1 00:00:51,635 --> 00:00:56,515 Καλωσορίσατε, ανόητοι θνητοί, στη Νέα Ορλεάνη. 2 00:00:56,682 --> 00:00:59,560 Μια πολύ υπερφυσική πόλη. 3 00:01:00,727 --> 00:01:04,857 Όπου οι μελαγχολικές κηδείες καταλήγουν σε γιορτή. 4 00:01:06,024 --> 00:01:09,027 Όπου ο θάνατος δεν είναι το τέλος... 5 00:01:09,194 --> 00:01:11,488 αλλά μια καινούρια αρχή. 6 00:01:12,030 --> 00:01:16,702 Ακόμη και η θλίψη μπορεί να είναι μια πύλη για τη χαρά... 7 00:01:17,369 --> 00:01:20,873 αν κάποιος είναι πρόθυμος να περάσει από αυτή. 8 00:01:26,920 --> 00:01:29,381 Είναι 11:58! Ας ετοιμαστούμε. 9 00:01:36,346 --> 00:01:37,848 -Γουάου. -Συγγνώμη, μπάρμαν. 10 00:01:39,391 --> 00:01:43,604 Συγγνώμη, συγγνώμη. Συγγνώμη, μπάρμαν. Μπορώ να έχω ένα ποτό; Εντάξει. 11 00:01:44,021 --> 00:01:45,022 Ορίστε. 12 00:01:46,315 --> 00:01:47,649 Πάρε το δικό μου. 13 00:01:49,193 --> 00:01:50,444 Μα εσύ δεν θα πιεις. 14 00:01:50,611 --> 00:01:52,237 Δεν πειράζει, δεν πίνω πολύ. 15 00:01:53,822 --> 00:01:54,907 Να το μοιραστούμε. 16 00:01:55,240 --> 00:01:56,241 Ναι. 17 00:01:56,950 --> 00:01:58,452 Είσαι εδώ με κάποιον; 18 00:01:58,619 --> 00:01:59,536 Ναι. 19 00:01:59,703 --> 00:02:00,913 Με τους συναδέλφους μου 20 00:02:01,079 --> 00:02:03,498 που είναι πίσω μου και σίγουρα κάνουν βλακείες. 21 00:02:05,459 --> 00:02:07,085 Τι δουλειά κάνεις; 22 00:02:07,920 --> 00:02:09,213 Είμαι αστροφυσικός. 23 00:02:10,255 --> 00:02:11,673 Αυτό είναι κάτι σαν... 24 00:02:11,840 --> 00:02:13,592 σχεδιαστής πυραύλων. 25 00:02:14,551 --> 00:02:16,553 Είμαι στα "οπτικά". Δημιουργώ φακούς. 26 00:02:16,720 --> 00:02:19,431 Ετοιμάζω φόρμουλα για να χαρτογραφήσω τη σκοτεινή ύλη 27 00:02:19,598 --> 00:02:21,517 συνδυάζοντας οδηγίες που έχουμε ήδη 28 00:02:21,683 --> 00:02:23,227 με την κβαντική μηχανική 29 00:02:23,393 --> 00:02:24,394 και είναι περίπλοκο. 30 00:02:24,561 --> 00:02:27,105 Ναι, προσπαθείς να δεις το αόρατο. 31 00:02:27,606 --> 00:02:29,316 Αυτό ακριβώς κάνω. 32 00:02:29,483 --> 00:02:30,984 Το είπες με πολύ καλύτερο τρόπο. 33 00:02:31,151 --> 00:02:33,362 Εντάξει, κάνω... 34 00:02:33,862 --> 00:02:35,489 Κάνω περίπου το ίδιο πράγμα. 35 00:02:35,656 --> 00:02:37,032 Κάνω ξεναγήσεις φαντασμάτων. 36 00:02:39,076 --> 00:02:40,869 Οπότε, δεν κάνεις το ίδιο πράγμα. 37 00:02:41,036 --> 00:02:43,330 Καθόλου, αλλά είναι κάπως έτσι. 38 00:02:44,289 --> 00:02:46,750 Βοηθάω να δουν ό,τι δεν μπορούν πάντα να δουν. 39 00:02:46,917 --> 00:02:48,502 Φαντάσματα που πετούν στον αέρα. 40 00:02:48,669 --> 00:02:49,711 -Πνεύματα... -Δέκα! 41 00:02:49,878 --> 00:02:51,547 -Πνεύματα... -Εννιά! Οκτώ! 42 00:02:51,713 --> 00:02:53,882 -...που στοιχειώνουν. -Με κοροϊδεύεις. 43 00:02:54,049 --> 00:02:55,175 Επτά! 44 00:02:55,342 --> 00:02:57,469 -Έλα σε μια ξενάγησή μου. -Έξι! Πέντε! 45 00:02:57,636 --> 00:02:58,720 -Ναι. -Τέσσερα! 46 00:02:58,887 --> 00:02:59,721 Ναι. 47 00:02:59,888 --> 00:03:02,975 Τρία! Δύο! Ένα! 48 00:03:03,433 --> 00:03:05,394 Καλή χρονιά! 49 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 Με λένε Μπεν. 50 00:03:10,983 --> 00:03:11,984 Αλίσα. 51 00:03:13,402 --> 00:03:14,403 Μπεν; 52 00:03:16,363 --> 00:03:17,364 Μπεν! 53 00:03:23,036 --> 00:03:24,037 Μπεν; 54 00:03:26,206 --> 00:03:29,918 Δεν θέλω να κάνω τη μέρα σου ακόμα πιο δύσκολη, 55 00:03:30,085 --> 00:03:31,503 όμως η κάρτα σου δεν περνάει. 56 00:03:31,670 --> 00:03:34,548 Τι σε κάνει να πιστεύεις ότι περνάω άσχημη μέρα; 57 00:03:34,715 --> 00:03:36,175 Γιατί το υποθέτω; 58 00:03:36,341 --> 00:03:38,177 Επειδή μυρίζεις σαν χθες. 59 00:03:40,679 --> 00:03:41,680 Ορίστε. 60 00:03:43,765 --> 00:03:44,975 Πόσοι είναι έξω; 61 00:03:45,559 --> 00:03:47,269 -Εφτά. -Εντάξει, εφτά. 62 00:03:47,436 --> 00:03:49,104 Γιατί κάνεις ακόμα την ξενάγησή της; 63 00:03:49,271 --> 00:03:50,647 Μπορώ να σε βγάλω κρυφά από πίσω. 64 00:03:50,814 --> 00:03:52,566 Θα με ακολουθήσουν. 65 00:03:54,026 --> 00:03:55,360 Πάντα με ακολουθούν. 66 00:03:59,031 --> 00:04:01,074 Είσαι ο Μπεν, ο ξεναγός μας; 67 00:04:01,283 --> 00:04:03,327 -Ναι, είμαι. -Είμαι από τη Σίρακιουζ. 68 00:04:03,493 --> 00:04:05,787 Τέλεια, θα διαβάσουμε μερικά ονόματα. 69 00:04:05,954 --> 00:04:08,165 Και θέλω η λέξη "εδώ"... 70 00:04:08,332 --> 00:04:10,083 να είναι η μόνη που θ' ακούσω. 71 00:04:11,043 --> 00:04:13,670 -Έχουμε έναν "Τζον Πελούσο"; -Παρών. 72 00:04:13,837 --> 00:04:15,422 Είμαι λογιστής σχεδόν 50 χρόνια. 73 00:04:15,589 --> 00:04:16,673 Δεν με νοιάζει. 74 00:04:16,839 --> 00:04:18,926 Έχουμε και μια Κάρολ... 75 00:04:19,091 --> 00:04:20,177 Εδώ! 76 00:04:20,344 --> 00:04:22,095 Με λένε Κάρολ. Κι εσένα Κάρολ; 77 00:04:22,262 --> 00:04:25,265 Ναι, δηλαδή, αυτό είναι πολύ αστείο! 78 00:04:25,766 --> 00:04:28,227 Το Κάρολ είναι πολύ κοινό όνομα. 79 00:04:35,275 --> 00:04:37,069 Αυτό το κτίριο είναι στοιχειωμένο; 80 00:04:37,236 --> 00:04:39,947 Αυτή είναι ιστορική περιήγηση. 81 00:04:40,322 --> 00:04:42,157 Θα σας μιλήσω για διάφορα. 82 00:04:42,324 --> 00:04:43,367 Όχι για φαντάσματα. 83 00:04:43,534 --> 00:04:44,660 {\an8}ΝΕΑ ΟΡΛΕΑΝΗ 84 00:04:48,872 --> 00:04:49,957 Λοιπόν... 85 00:04:50,582 --> 00:04:53,710 Άκουσα ότι αυτός ο καθεδρικός ναός... έχει φαντάσματα. 86 00:04:53,877 --> 00:04:55,337 Δεν υπάρχουν φαντάσματα. 87 00:04:55,504 --> 00:04:56,755 Πιστεύω στα φαντάσματα. 88 00:04:56,922 --> 00:05:01,885 Η θεία μου η Μπάρμπαρα, είχε τρέλα με τα πουλιά και λάτρευε τα κολιμπρί. 89 00:05:02,052 --> 00:05:04,555 Την ημέρα της κηδείας της, τι είδαμε; 90 00:05:04,721 --> 00:05:05,722 Ένα κολιμπρί! 91 00:05:05,889 --> 00:05:07,391 Λοιπόν, δύο Κάρολ... 92 00:05:07,558 --> 00:05:10,644 επιτρέψτε μου να σας πω μια μικρή αλήθεια. 93 00:05:10,811 --> 00:05:14,022 Έχω πάει σε κάθε "στοιχειωμένο σπίτι"... 94 00:05:14,189 --> 00:05:15,983 στην πιο στοιχειωμένη πόλη του κόσμου. 95 00:05:16,149 --> 00:05:18,151 Έμεινα εκεί εβδομήντα δύο ώρες. 96 00:05:18,735 --> 00:05:19,820 Θέλετε να μάθετε τι βρήκα; 97 00:05:21,655 --> 00:05:23,448 Τίποτα. Απολύτως τίποτα. 98 00:05:23,615 --> 00:05:26,702 Δεν υπάρχουν φαντάσματα. Η ζωή είναι χώμα. Είμαστε χώμα! 99 00:05:32,499 --> 00:05:33,500 Συγγνώμη... 100 00:05:33,917 --> 00:05:35,169 Ζητώ συγγνώμη. 101 00:05:36,420 --> 00:05:37,421 Λοιπόν, πάμε. 102 00:05:51,977 --> 00:05:55,355 {\an8}ΝΕΚΡΟΤΑΦΕΙΟ ΦΟΥΡΝΕΤ Νο 2 103 00:06:37,564 --> 00:06:40,025 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 104 00:06:50,077 --> 00:06:51,495 Καλωσόρισες στο σπίτι. 105 00:07:00,587 --> 00:07:01,505 {\an8}Είναι οι μεταφορείς. 106 00:07:01,672 --> 00:07:04,216 {\an8}Ναι, φτάσαμε. Πόσο κοντά είστε; 107 00:07:04,383 --> 00:07:07,219 {\an8}Πώς είστε τέσσερις ώρες πίσω; Φύγαμε ταυτοχρόνως. 108 00:07:10,138 --> 00:07:11,640 {\an8}Καλά το διάλειμμα για φαγητό, 109 00:07:11,807 --> 00:07:13,892 {\an8}αλλά μάλλον φάγατε κι είδατε και ταινία. 110 00:07:16,270 --> 00:07:17,688 {\an8}Ελάτε με το πάσο σας. 111 00:07:18,689 --> 00:07:20,148 {\an8}Αυτοί οι μεταφορείς. 112 00:07:22,067 --> 00:07:23,068 {\an8}Τράβις; 113 00:07:23,944 --> 00:07:25,237 {\an8}Εδώ είμαι, μαμά. 114 00:07:25,863 --> 00:07:27,698 {\an8}Κοιτάζω το σπίτι. 115 00:07:39,918 --> 00:07:42,337 {\an8}Ήρθε η ώρα. Κάποιος είναι εδώ. 116 00:07:42,504 --> 00:07:43,714 {\an8}Στις θέσεις σας όλοι. 117 00:07:48,093 --> 00:07:49,344 Μπορεί να μας δει. 118 00:08:05,277 --> 00:08:08,447 Θα είναι υπέροχο όταν το φτιάξουμε. 119 00:08:14,494 --> 00:08:15,704 {\an8}Θα διαλέξεις δωμάτιο; 120 00:08:17,414 --> 00:08:18,749 {\an8}Μάλλον θα 'ναι επάνω. 121 00:08:19,708 --> 00:08:21,084 {\an8}-Σ' αρέσει; -Όχι. 122 00:08:56,119 --> 00:08:57,162 Όχι σήμερα. 123 00:09:35,200 --> 00:09:36,535 Καλωσόρισες! 124 00:09:42,124 --> 00:09:43,876 Όχι, όχι, όχι! 125 00:09:53,135 --> 00:09:54,303 Μωρό μου, τι συμβαίνει; 126 00:09:54,469 --> 00:09:56,555 Αυτό το μέρος είναι στοιχειωμένο! 127 00:09:56,722 --> 00:09:57,848 Περίμενε λίγο. 128 00:09:58,015 --> 00:10:01,518 Ξέρω ότι αυτό το σπίτι δεν είναι τόσο ζεστό όσο έλπιζα. 129 00:10:02,603 --> 00:10:04,938 Όταν μπει το φως του ήλιου θα νιώσουμε καλύτερα. 130 00:10:06,231 --> 00:10:09,860 Θα ανάψω κερί βανίλια και θ' αλλάξει η ατμόσφαιρα. 131 00:10:10,694 --> 00:10:11,820 Είσαι σίγουρη; 132 00:10:12,863 --> 00:10:16,074 Γλυκέ μου, δώσε μια ευκαιρία σε αυτό το σπίτι. 133 00:10:16,408 --> 00:10:17,784 Είναι το σπίτι μας τώρα. 134 00:10:23,749 --> 00:10:25,542 Μπα. Φεύγουμε. 135 00:10:31,632 --> 00:10:32,549 Όχι, όχι. 136 00:10:33,884 --> 00:10:35,427 Έλα, μπες στο αυτοκίνητο. 137 00:10:36,553 --> 00:10:38,764 -Ζώνες ασφαλείας. -Γιατί δεν... 138 00:10:38,931 --> 00:10:40,599 -Σιγά, σιγά, το 'χεις. -Εντάξει. 139 00:10:40,766 --> 00:10:41,892 -Η μαμά είναι δω. -Εντάξει. 140 00:10:42,059 --> 00:10:44,269 Αγαπώ τις αντίκες, αλλά όχι τόσο! 141 00:10:54,988 --> 00:10:56,907 Θα γυρίσετε εδώ. 142 00:10:57,074 --> 00:10:59,576 Θα γυρίσετε εδώ. 143 00:11:00,452 --> 00:11:04,498 {\an8}ΣΤΟΙΧΕΙΩΜΕΝΟ ΑΡΧΟΝΤΙΚΟ 144 00:11:10,963 --> 00:11:13,799 Εντάξει, εντάξει. Ανοίγω, Αλίσα. 145 00:11:23,892 --> 00:11:26,061 Ξέρετε τον τύπο που μένει εδώ; 146 00:11:26,645 --> 00:11:28,522 Ναι. Δεν είναι πολύ φιλικός. 147 00:11:34,403 --> 00:11:35,404 Παρακαλώ; 148 00:11:40,325 --> 00:11:42,411 -Ώστε έτσι ζει μια ιδιοφυΐα. -Τι κάνεις; 149 00:11:42,578 --> 00:11:44,079 Ηρέμησε, δεν είμαι κλέφτης! 150 00:11:44,246 --> 00:11:46,665 Ο πλούτος που αναζητώ είναι στον παράδεισο. 151 00:11:46,832 --> 00:11:49,042 Είσαι ψυχοπαθής και μπαίνεις σε ξένο σπίτι; 152 00:11:49,418 --> 00:11:53,547 Η ευκαιρία συνήθως χτυπάει την πόρτα, αλλά μερικές φορές δεν περιμένει. 153 00:11:53,714 --> 00:11:55,299 -Όπως τώρα. -Τι; 154 00:11:55,465 --> 00:11:57,634 Γιατί... Γιατί έχεις γάτα; 155 00:11:57,843 --> 00:11:59,386 -Δεν είναι δική σου; -Όχι. 156 00:11:59,553 --> 00:12:02,306 Νόμιζα ότι ήταν δική σου. Με ικέτευε να μπει. 157 00:12:02,848 --> 00:12:05,893 Στο καλό, τριχωτέ μου φίλε. Στο καλό. 158 00:12:06,435 --> 00:12:09,229 Μάλλον ο μικρούλης ένιωσε τη θετική ενέργεια 159 00:12:09,396 --> 00:12:10,397 να βγαίνει από... 160 00:12:11,982 --> 00:12:13,317 το γοητευτικό διαμέρισμα. 161 00:12:13,483 --> 00:12:15,444 Ν' ανοίξουμε κανένα παράθυρο; 162 00:12:17,237 --> 00:12:18,906 Πατέρας Κεντ, παρεμπιπτόντως. 163 00:12:19,072 --> 00:12:20,574 Γεια σου, Κεντ. 164 00:12:20,741 --> 00:12:23,493 -Σε πειράζει να καθίσω; -Με πειράζει εντελώς. 165 00:12:23,660 --> 00:12:24,661 Εντάξει, εντάξει. 166 00:12:24,828 --> 00:12:27,122 Μία ερώτηση θα κάνω και φεύγω. 167 00:12:28,582 --> 00:12:29,958 Θες να γίνεις ήρωας; 168 00:12:31,251 --> 00:12:32,252 Πάσο. 169 00:12:32,920 --> 00:12:34,922 -Θέλεις να μείνεις έκπληκτος; -Αντίο. 170 00:12:35,088 --> 00:12:36,048 Δύο λέξεις. 171 00:12:36,215 --> 00:12:38,008 Φασματική φωτογραφία. 172 00:12:38,842 --> 00:12:39,843 Ναι. 173 00:12:40,010 --> 00:12:41,345 Σου τράβηξε την προσοχή; 174 00:12:41,512 --> 00:12:43,430 Σίγουρα τράβηξε τη δική μου. 175 00:12:44,473 --> 00:12:47,643 Κατασκεύασες φωτογραφική μηχανή αρκετά ισχυρή 176 00:12:47,809 --> 00:12:50,145 για να συλλάβει το "φασματικό σωματίδιο"; 177 00:12:50,687 --> 00:12:53,315 Όχι, ποτέ δεν το είπα έτσι. Οι εφημερίδες το είπαν. 178 00:12:53,482 --> 00:12:56,485 Τέλος πάντων, γελοιοποιήθηκα επαγγελματικά. 179 00:12:56,652 --> 00:12:58,111 Ο δόκτωρ Φρανκενστάιν. 180 00:12:58,278 --> 00:13:01,365 Ήταν επιστήμονας που του επιτέθηκαν με δίκρανα. 181 00:13:01,532 --> 00:13:02,533 Και γιατί; 182 00:13:02,699 --> 00:13:04,076 Προσπάθησε να δημιουργήσει κάτι. 183 00:13:04,243 --> 00:13:05,953 Δημιούργησε ένα τέρας, εντάξει; 184 00:13:06,119 --> 00:13:09,206 Αν δεν κάνω λάθος, σκότωσε μερικούς ανθρώπους, έτσι; 185 00:13:09,373 --> 00:13:12,459 Το τέρας του ενός είναι η αποκριάτικη στολή ενός άλλου. 186 00:13:13,377 --> 00:13:15,963 -Έμεινα έκπληκτος. Πήγαινε τώρα. -Άκουσέ με. 187 00:13:16,129 --> 00:13:18,215 Μου τηλεφώνησε μια πολύ γλυκιά γυναίκα. 188 00:13:18,382 --> 00:13:20,092 Εκείνη και το παιδί της πιστεύουν 189 00:13:20,259 --> 00:13:21,802 ότι το σπίτι τους είναι στοιχειωμένο. 190 00:13:21,969 --> 00:13:24,221 Μου ζήτησε να κάνω εξορκισμό... 191 00:13:24,805 --> 00:13:26,849 αλλά αυτό που χρειαζόμαστε είναι... 192 00:13:27,015 --> 00:13:28,267 ειδικό στα υπερφυσικά. 193 00:13:28,725 --> 00:13:31,019 -Είμαι ξεναγός. -Είσαι ο Μπεν Μαθάιας. 194 00:13:31,186 --> 00:13:33,355 Έφτιαχνες τηλεσκόπια στο Διαστημικό Κέντρο. 195 00:13:33,522 --> 00:13:36,608 Πριν από αυτό, ήσουν αστροφυσικός στο CERN. 196 00:13:37,025 --> 00:13:38,861 Τώρα, κάνεις περιηγήσεις με τα πόδια; 197 00:13:39,111 --> 00:13:42,197 Είναι σαν να παίζει μπέιζμπολ ο Μάικλ Τζόρνταν. 198 00:13:42,781 --> 00:13:44,616 Μπες στο παιχνίδι που ανήκεις. 199 00:13:44,783 --> 00:13:46,034 Στη σωστή θέση. 200 00:13:46,201 --> 00:13:48,245 Η γυναίκα έχει χάσει τα λογικά της. 201 00:13:48,412 --> 00:13:50,414 Δεν υπάρχουν φαντάσματα. 202 00:13:50,581 --> 00:13:51,707 Οπότε δεν είναι κακό. 203 00:13:51,874 --> 00:13:55,711 Πας μία ώρα βόρεια, τραβάς φωτογραφίες με την κάμερα για φαντάσματα 204 00:13:55,878 --> 00:13:57,421 και τους καθησυχάζεις. 205 00:13:57,588 --> 00:13:59,715 Δεν θα οδηγήσω μία ώρα για να... 206 00:13:59,882 --> 00:14:00,883 Θα πληρώσει. 207 00:14:02,134 --> 00:14:03,343 2.000 δολάρια. 208 00:14:03,510 --> 00:14:04,678 Δώσε διεύθυνση. 209 00:14:05,220 --> 00:14:06,388 Τα λεφτά μιλάνε. 210 00:14:06,555 --> 00:14:08,182 Και σ' εμένα μιλάνε. 211 00:14:08,348 --> 00:14:09,349 Μην πεις τίποτα. 212 00:14:09,892 --> 00:14:12,019 Ο μεγάλος επάνω παρακολουθεί 213 00:14:12,186 --> 00:14:14,521 και με κρατάει με πολύ κοντό λουρί. 214 00:14:15,189 --> 00:14:17,065 -Όχι αρκετά κοντό. -Άκου. 215 00:14:17,232 --> 00:14:19,026 Δουλειά μου είναι να έχω πίστη... 216 00:14:19,526 --> 00:14:20,819 και έχω πίστη σε σένα. 217 00:14:45,469 --> 00:14:49,640 Συμφωνείς ότι διαφέρουμε πολύ, αλλά όταν βρισκόμαστε είναι πολύ καλό; 218 00:14:50,140 --> 00:14:51,141 Συμφωνώ. 219 00:14:51,725 --> 00:14:54,978 Αυτό είναι γέφυρα που ενώνει αυτό που κάνεις με αυτό που κάνω. 220 00:14:55,145 --> 00:14:56,313 Κοίτα, το 'χω. 221 00:14:59,525 --> 00:15:00,567 Τι κάνεις... 222 00:15:03,237 --> 00:15:04,238 Είναι ένας φακός. 223 00:15:06,532 --> 00:15:08,075 -Είναι ένας φακός! -Πρόσεχε. 224 00:15:08,742 --> 00:15:09,701 Κβαντικός φακός, 225 00:15:09,868 --> 00:15:12,496 ο οποίος, αν όλα λειτουργήσουν όπως πρέπει... 226 00:15:13,080 --> 00:15:14,873 θ' αλλάξει τις ζωές μας. 227 00:15:53,495 --> 00:15:55,914 Για να δούμε αυτό εδώ. 228 00:15:58,333 --> 00:15:59,334 Τι; 229 00:16:01,753 --> 00:16:03,839 Φυσικά, άδειασε η μπαταρία. 230 00:16:09,553 --> 00:16:11,096 -Μπεν; -Γκάμπι; 231 00:16:11,930 --> 00:16:14,141 -Ήρθες! -Χαίρω πολύ. Συγγνώμη που άργησα. 232 00:16:14,558 --> 00:16:17,269 Είχε ομίχλη κοντά στο σπίτι και ήταν περίεργο. 233 00:16:17,436 --> 00:16:19,855 -Ναι, σχετικά με αυτό... -Δεν πειράζει. 234 00:16:20,564 --> 00:16:21,607 Στάσου! 235 00:16:22,149 --> 00:16:24,526 Πρέπει να σε προειδοποιήσω πριν μπεις στο σπίτι. 236 00:16:26,195 --> 00:16:28,071 Αυτό είναι κακό, είναι κακό. 237 00:16:28,238 --> 00:16:29,448 Αν και σε χρειάζομαι... 238 00:16:30,949 --> 00:16:31,825 μπορείς να φύγεις. 239 00:16:31,992 --> 00:16:33,243 -Όχι, όχι, όχι. -Καλύτερα να φύγεις. 240 00:16:33,410 --> 00:16:35,120 -Αν θες, φύγε. -Ησύχασε, Γκάμπι. 241 00:16:35,287 --> 00:16:36,830 Δεν φοβάμαι τα φαντάσματα. 242 00:16:37,414 --> 00:16:38,624 Αυτό το λες τώρα. 243 00:16:39,208 --> 00:16:40,334 Όμως... 244 00:16:40,501 --> 00:16:42,586 μπορεί ν' αλλάξει την πορεία της ζωής σου. 245 00:16:43,420 --> 00:16:45,130 Μόλις μπεις, τελείωσε. 246 00:16:45,297 --> 00:16:47,508 Δεν υπάρχει επιστροφή. 247 00:16:47,674 --> 00:16:49,885 Είναι ένα ρίσκο που είμαι πρόθυμος να πάρω. 248 00:16:50,052 --> 00:16:51,011 Τα χρήματα... 249 00:16:52,596 --> 00:16:53,555 Τέλεια. 250 00:16:54,097 --> 00:16:54,973 Εντάξει. 251 00:16:55,140 --> 00:16:56,016 Να πάρει! 252 00:16:56,391 --> 00:16:59,144 -Ναι. -Δεν ήταν ανάγκη να μου δώσεις τόσα λεφτά. 253 00:16:59,311 --> 00:17:02,022 -Δεν ξέρω αν μπορώ να τα πάρω. -Πάρ' τα, επιμένω. 254 00:17:02,189 --> 00:17:03,398 Εντάξει, θα τα πάρω. 255 00:17:03,815 --> 00:17:06,276 Πες μου κι άλλα γι' αυτό το σπίτι. 256 00:17:06,734 --> 00:17:08,444 Ίσως είναι καλύτερα να σου δείξω. 257 00:17:08,612 --> 00:17:10,196 -Ναι, δείξε μου. -Ναι. 258 00:17:10,364 --> 00:17:11,365 Εντάξει. 259 00:17:17,704 --> 00:17:18,789 Ποιοι είναι αυτοί; 260 00:17:19,540 --> 00:17:21,750 Άγνωστο. Ρώτησα τριγύρω. 261 00:17:21,916 --> 00:17:25,462 Υπάρχουν πολλές γλαφυρές θεωρίες γι' αυτό το μέρος. 262 00:17:26,922 --> 00:17:28,507 Αυτός είναι ο γιος μου. 263 00:17:29,967 --> 00:17:32,636 Κοιμόμαστε εδώ. Είμαστε πιο ασφαλείς εδώ. 264 00:17:33,053 --> 00:17:35,097 Και είστε μόνο οι δυο σας; 265 00:17:36,139 --> 00:17:38,016 Ναι, ξέρεις, ο πατέρας του... 266 00:17:38,725 --> 00:17:39,893 Γεια σου, γλυκέ μου! 267 00:17:40,978 --> 00:17:41,937 Γεια σου, φίλε. 268 00:17:42,104 --> 00:17:44,565 Θέλεις να γνωρίσεις τον κο Μαθάιας; 269 00:17:46,608 --> 00:17:47,484 Τι έχεις εκεί; 270 00:17:48,068 --> 00:17:49,152 Γραμμή άμυνας. 271 00:17:49,319 --> 00:17:51,697 Στη γραμμή άμυνάς σου, έχεις... 272 00:17:52,322 --> 00:17:53,490 τον Άκσιον Γκάι; 273 00:17:54,366 --> 00:17:56,910 Ποιος είναι ο Άκσιον Γκάι; 274 00:17:57,077 --> 00:17:58,662 Ξέρεις τον Άκσιον Γκάι, έτσι; 275 00:17:58,829 --> 00:18:00,038 Αυτόν με το παπούτσι; 276 00:18:00,205 --> 00:18:01,039 Τον θυμάσαι; 277 00:18:01,206 --> 00:18:02,332 -Το 'χει για όπλο; -Ναι. 278 00:18:02,499 --> 00:18:04,168 Χρησιμοποιεί το παπούτσι για όπλο. 279 00:18:04,334 --> 00:18:07,588 Και έλεγε, είχε μια ατάκα, έλεγε κάτι σαν... 280 00:18:08,172 --> 00:18:10,340 "Για πες το ξανά! Πες το ξανά, μικρέ!" 281 00:18:10,507 --> 00:18:11,466 Δεν το θυμάσαι αυτό; 282 00:18:11,633 --> 00:18:13,051 Σαν την abuelita με το chancla! 283 00:18:14,136 --> 00:18:17,389 Ίσως να τον είχαν μόνο στη γειτονιά μου. 284 00:18:17,556 --> 00:18:18,515 Κι εσύ; 285 00:18:18,682 --> 00:18:20,392 Ήμουν γιατρός στη Νέα Υόρκη. 286 00:18:20,559 --> 00:18:21,810 Η μητέρα μου είναι από εδώ. 287 00:18:22,144 --> 00:18:23,937 Θέλαμε να κάνουμε μια νέα αρχή. 288 00:18:24,104 --> 00:18:25,606 Πάντα ήθελα να επιστρέψω... 289 00:18:26,356 --> 00:18:27,691 και να ανοίξω πανδοχείο. 290 00:18:28,650 --> 00:18:31,945 Πωπώ, αυτή είναι μια ατυχής ακούσια αντίδραση. 291 00:18:32,196 --> 00:18:33,572 Δεν σου αρέσουν τα πανδοχεία; 292 00:18:33,739 --> 00:18:34,948 Καλά είναι. Απλώς... 293 00:18:35,866 --> 00:18:38,452 Τα βλέπω σαν ένα σωρό αγνώστους που συναντιούνται 294 00:18:38,952 --> 00:18:40,412 και φέρονται ευγενικά. 295 00:18:40,579 --> 00:18:42,539 "Πώς είσαι", μπλα, μπλα, μπλα... 296 00:18:42,706 --> 00:18:46,335 και για να είμαι ειλικρινής, είναι ο χειρότερος εφιάλτης μου. 297 00:18:47,669 --> 00:18:49,671 Αυτό είναι χρήσιμο. Ευχαριστώ. 298 00:18:51,006 --> 00:18:54,259 Εμείς, ξέρεις, δεν έχουμε και πολλούς συγγενείς. 299 00:18:54,426 --> 00:18:55,969 Βρήκα αυτό το σπίτι στο Zillow. 300 00:18:56,136 --> 00:18:58,222 Σκέφτηκα ότι θα ήταν ένας καλός τρόπος 301 00:18:58,388 --> 00:19:01,266 να γνωρίσει ο γιος μου ενδιαφέροντες ανθρώπους. 302 00:19:01,433 --> 00:19:02,518 Δυσκολεύεται να κάνει φίλους. 303 00:19:03,268 --> 00:19:04,102 Κι εγώ. 304 00:19:04,520 --> 00:19:07,272 Και μετά τα πράγματα έγιναν πολύ... 305 00:19:08,023 --> 00:19:09,316 -άσχημα. -Τρομερά. 306 00:19:09,858 --> 00:19:10,609 Ναι. 307 00:19:10,776 --> 00:19:14,154 Ο πατέρας Κεντ είπε ότι έχεις έναν ειδικό φακό κάμερας. 308 00:19:14,321 --> 00:19:15,656 Σωστά. 309 00:19:15,822 --> 00:19:17,783 Λέω να ξεκινήσουμε από αυτό το δωμάτιο. 310 00:19:17,950 --> 00:19:19,535 Μη χρησιμοποιήσεις το φλας! 311 00:19:21,411 --> 00:19:22,412 Και... 312 00:19:22,829 --> 00:19:23,664 γιατί; 313 00:19:24,289 --> 00:19:26,166 Δεν τους αρέσει αυτό. 314 00:19:27,417 --> 00:19:30,212 Να ξεκινήσουμε από την τραπεζαρία με τις φωτογραφίες. 315 00:19:34,007 --> 00:19:35,217 Μόλις... 316 00:19:37,386 --> 00:19:38,512 τις πήγα πίσω αυτές. 317 00:19:41,890 --> 00:19:43,100 Είναι εδώ μέσα τώρα. 318 00:19:44,726 --> 00:19:46,061 Μου κάνετε κόλπα, ε; 319 00:19:46,520 --> 00:19:47,938 Νομίζετε ότι είναι αστείο, ε; 320 00:19:49,273 --> 00:19:50,732 Να μου παίζετε παιχνίδια. 321 00:19:51,024 --> 00:19:53,443 Θα ελέγξω εδώ για μερικά φαντάσματα. 322 00:19:53,610 --> 00:19:54,945 -Όχι... -Μην τον αγγίζεις. 323 00:19:55,112 --> 00:19:56,321 Μην τον αγγίζεις. 324 00:19:56,488 --> 00:19:57,489 Τίποτα. 325 00:19:57,865 --> 00:19:59,408 Να βγάλουμε φωτογραφία; 326 00:19:59,575 --> 00:20:00,576 Μάλιστα. 327 00:20:01,493 --> 00:20:02,870 Γι' αυτό είμαι εδώ. 328 00:20:10,335 --> 00:20:11,420 Δεν το κάνει τώρα, 329 00:20:11,587 --> 00:20:14,298 αλλά γυρίζει το κεφάλι του και σε ακολουθεί. 330 00:20:14,464 --> 00:20:17,092 -Είναι πολύ τρομακτικό. -Είναι. 331 00:20:17,259 --> 00:20:19,386 Θέλω να πω, έχω ανατριχιάσει. 332 00:20:23,015 --> 00:20:24,600 Και... το υπόγειο. 333 00:20:27,853 --> 00:20:30,689 Μερικές φορές, με πιάνει ένας δυνατός πόνος 334 00:20:30,856 --> 00:20:34,443 και από τις δύο πλευρές, όταν περπατώ προς τα εδώ. 335 00:20:36,653 --> 00:20:37,988 Οπότε, θα το κάνω. 336 00:20:40,449 --> 00:20:41,450 Εντάξει. 337 00:20:43,202 --> 00:20:44,203 Εντάξει. 338 00:20:45,454 --> 00:20:46,747 Ωραία. 339 00:20:46,914 --> 00:20:50,209 Αν θες, μπορείς να πας κάτω και να μας περιμένεις στη σκηνή. 340 00:20:50,375 --> 00:20:51,293 -Εντάξει; -Όχι. 341 00:20:51,835 --> 00:20:53,128 Θέλω να το κάνω αυτό. 342 00:20:53,295 --> 00:20:54,796 Εντάξει, η μαμά είναι εδώ. 343 00:20:55,756 --> 00:20:57,257 Μπορείς να το κάνεις. 344 00:20:57,716 --> 00:20:58,967 Γενναίο μου αγόρι. 345 00:21:05,474 --> 00:21:07,100 Εντάξει! Εδώ είμαι. 346 00:21:07,434 --> 00:21:08,727 Είσαι καλά. 347 00:21:09,686 --> 00:21:10,771 Μωρό μου. 348 00:21:12,397 --> 00:21:15,025 Γιατί δεν έρχεσαι από εδώ αν είναι τόσο εύκολο; 349 00:21:15,192 --> 00:21:17,694 Το μόνο που έχεις να κάνεις... 350 00:21:17,861 --> 00:21:19,530 είναι μερικά βήματα. 351 00:21:22,032 --> 00:21:24,993 Είναι μόλις μετά τα μεσάνυχτα. 352 00:21:25,661 --> 00:21:26,662 Μάλιστα. 353 00:21:27,371 --> 00:21:28,664 Είναι σοβαρός ο τύπος; 354 00:21:28,830 --> 00:21:30,123 Ασφαλώς και όχι. 355 00:21:42,678 --> 00:21:44,680 Εντάξει; Μεγάλο μου αγόρι. 356 00:21:45,889 --> 00:21:50,227 Εντάξει, κάνω κάποιους τελικούς υπολογισμούς εδώ. 357 00:21:50,394 --> 00:21:51,228 Καλά νέα. 358 00:21:51,937 --> 00:21:53,063 Δεν υπάρχει φάντασμα. 359 00:21:53,689 --> 00:21:55,732 Ξέρω ότι μπορεί να είναι τρομακτικό. 360 00:21:55,899 --> 00:21:56,900 Το σπίτι είναι μεγάλο, 361 00:21:57,067 --> 00:22:00,028 τρίζει μέσα στη νύχτα, ρεύματα κρύου αέρα. Συμβαίνει. 362 00:22:00,195 --> 00:22:02,698 Αλλά υπάρχει κι αυτό που λέγεται 363 00:22:02,865 --> 00:22:04,283 δύναμη της υποβολής. 364 00:22:04,449 --> 00:22:07,411 Ναι, μάλλον πρέπει να ηρεμήσω, έτσι; 365 00:22:07,911 --> 00:22:08,912 Δεν θα έβλαπτε. 366 00:22:38,483 --> 00:22:41,486 Αν υπάρχουν φαντάσματα, τι ακριβώς είναι; 367 00:22:41,653 --> 00:22:43,780 Επιστρέφουμε στο Deadliest Catch. 368 00:22:43,947 --> 00:22:48,911 Η καταιγίδα επιτέλους σταμάτησε. Οπότε θα ξεκινήσουμε. 369 00:22:51,580 --> 00:22:53,081 Στην περιοχή των καβουριών. 370 00:22:53,790 --> 00:22:58,212 Πάρτε τα υπόλοιπα δοχεία και τελειώνει η εποχή των καβουριών 2018. 371 00:22:58,378 --> 00:22:59,505 Να τελειώνουμε, συμφωνείς; 372 00:22:59,671 --> 00:23:00,672 Συμφωνώ. 373 00:23:02,341 --> 00:23:03,800 Δύο ημέρες μετά την αναχώρηση... 374 00:23:04,468 --> 00:23:07,763 Πιστεύουν ότι τα φαντάσματα είναι πραγματικά όσο οι ζωντανοί. 375 00:23:07,930 --> 00:23:11,517 Επιστρέφουν εκεί που ελπίζουν να πιάσουν πολλά καβούρια. 376 00:23:11,683 --> 00:23:13,268 Πάμε, σούπερ σταρ. 377 00:23:16,021 --> 00:23:21,151 Αυτές οι σφαίρες, υποτίθεται ότι είναι ενεργειακά αποτυπώματα φαντασμάτων 378 00:23:21,610 --> 00:23:23,111 και μπορεί να σημαίνει ότι... 379 00:23:23,278 --> 00:23:25,113 ...το συνηθισμένο. Τώρα θα επιστρέψουμε. 380 00:24:09,157 --> 00:24:10,033 Τι; 381 00:24:10,200 --> 00:24:11,243 Μα πώς... 382 00:24:11,410 --> 00:24:13,704 Γεια σου! Σε λένε Μπεν, έτσι; 383 00:24:17,332 --> 00:24:19,459 Ωχ, όχι, όχι, όχι. 384 00:24:23,172 --> 00:24:25,632 Ας δοκιμάσουμε τώρα χωρίς το φλας. 385 00:24:43,984 --> 00:24:45,527 Δύναμη της υποβολής. 386 00:25:34,826 --> 00:25:35,827 Κακό όνειρο, Μπεν. 387 00:25:35,994 --> 00:25:37,829 Αυτό ήταν όλο. Ένα κακό όνειρο. 388 00:25:41,583 --> 00:25:42,626 Τι συμβαίνει; 389 00:25:44,962 --> 00:25:45,963 Τι; 390 00:25:46,880 --> 00:25:48,674 Με ακολουθείς; 391 00:25:54,721 --> 00:25:57,432 Εντάξει. Όλα θα πάνε καλά. 392 00:26:10,404 --> 00:26:11,405 Όχι, όχι, όχι! 393 00:26:19,288 --> 00:26:20,998 Πήγαινε πίσω! 394 00:26:43,353 --> 00:26:44,938 Πάνω στην ώρα. 395 00:26:52,321 --> 00:26:53,447 Κάτι με ακολούθησε! 396 00:26:53,614 --> 00:26:54,990 Πάμε να φέρουμε σεντόνια. 397 00:26:56,742 --> 00:26:57,910 Σταθείτε, περιμένετε! 398 00:26:58,911 --> 00:26:59,745 Μη. 399 00:27:00,579 --> 00:27:02,164 Είπα... 400 00:27:02,331 --> 00:27:03,290 ότι κάτι... 401 00:27:04,416 --> 00:27:06,168 με ακολούθησε στο σπίτι! 402 00:27:06,335 --> 00:27:08,837 Όταν κατάλαβα πρώτη φορά... 403 00:27:09,004 --> 00:27:10,714 τι συνέβαινε εδώ κάτω... 404 00:27:11,340 --> 00:27:12,341 φύγαμε. 405 00:27:12,799 --> 00:27:16,428 Νομίζεις ότι θα κρατήσω τον γιο μου σε στοιχειωμένο σπίτι; 406 00:27:16,595 --> 00:27:18,138 -Όχι, δεν θα... -Όχι, ακριβώς. 407 00:27:18,305 --> 00:27:20,265 Αλλά δεν είχε σημασία πού πηγαίναμε. 408 00:27:21,099 --> 00:27:22,893 Αυτά τα φαντάσματα, και εγώ... 409 00:27:24,186 --> 00:27:26,396 υποψιάζομαι ότι μπορεί να είναι πολλά... 410 00:27:27,356 --> 00:27:28,190 Είναι σαν... 411 00:27:30,526 --> 00:27:31,527 κοριοί. 412 00:27:31,693 --> 00:27:33,654 Αν μπεις εδώ μέσα, κολλάνε πάνω σου. 413 00:27:34,655 --> 00:27:37,157 Μετακομίζαμε από ξενοδοχείο σε ξενοδοχείο, 414 00:27:37,324 --> 00:27:39,535 αλλά μας στοίχειωναν όλο και πιο πολύ. 415 00:27:39,701 --> 00:27:41,954 Μας ανάγκασαν να γυρίσουμε, όπως κι εσένα. 416 00:27:42,120 --> 00:27:44,164 Ας μου έλεγες ως ενήλικας... 417 00:27:44,331 --> 00:27:45,791 ότι δεν θα ξανάφευγα. 418 00:27:45,958 --> 00:27:46,792 Όχι, όχι, όχι. 419 00:27:46,959 --> 00:27:48,627 Όταν μπήκες, σε προειδοποίησα. 420 00:27:48,794 --> 00:27:50,629 Ας μου έλεγες τι συνέβαινε πριν... 421 00:27:51,672 --> 00:27:53,173 Γεια. Ναι. 422 00:27:53,340 --> 00:27:56,260 Μπορούσες να μου το πεις πριν με αφήσεις να φύγω από εδώ... 423 00:27:56,426 --> 00:27:57,761 Θα ένιωθα χειρότερα 424 00:27:57,928 --> 00:28:00,806 αν δεν είχες πάρει τόσα χρήματα 425 00:28:00,973 --> 00:28:03,892 για να χρησιμοποιήσεις μια χαλασμένη κάμερα. 426 00:28:04,059 --> 00:28:05,769 Το έκανα αυτό. 427 00:28:06,395 --> 00:28:07,396 Κεκάκι; 428 00:28:08,605 --> 00:28:09,606 Είναι λίγο αργά, έτσι; 429 00:28:09,773 --> 00:28:11,275 -Είναι καλά. -Είναι. 430 00:28:13,819 --> 00:28:15,237 Έχω ένα παιδί. 431 00:28:16,405 --> 00:28:18,198 Δεν πάει πουθενά τη νύχτα 432 00:28:18,365 --> 00:28:20,284 χωρίς να τον ακολουθεί φάντασμα. 433 00:28:21,785 --> 00:28:25,122 Θα κάνω τα πάντα για να προστατέψω τον γιο μου. 434 00:28:25,706 --> 00:28:27,082 Το καταλαβαίνω αυτό... 435 00:28:27,916 --> 00:28:29,168 αλλά δεν χρειάζεσαι εμένα. 436 00:28:30,878 --> 00:28:32,296 Χρειάζεσαι έναν εξορκιστή. 437 00:28:33,547 --> 00:28:34,673 Το δοκιμάσαμε αυτό. 438 00:28:35,799 --> 00:28:37,384 Το ίδιο συνέβη και σε μένα. 439 00:28:38,427 --> 00:28:39,970 Θεέ μου. 440 00:28:40,137 --> 00:28:42,222 Μπεν, καλώς ήρθες. 441 00:28:42,389 --> 00:28:43,473 Έκπληξη! 442 00:28:44,183 --> 00:28:46,727 Είσαι κι εσύ στο κόλπο; Το ήξερες από την αρχή; 443 00:28:46,894 --> 00:28:48,312 Υποτίθεται ότι είσαι παπάς! 444 00:28:48,478 --> 00:28:50,939 Άγνωστες οι βουλές του Κυρίου. 445 00:28:51,106 --> 00:28:52,482 Όχι, είσαι ένα τέρας! 446 00:28:52,649 --> 00:28:54,735 -Πληρώθηκες. -Όχι αρκετά. 447 00:28:54,902 --> 00:28:56,987 Σε ρώτησα αν ήσουν έτοιμος να γίνεις ήρωας. 448 00:28:57,154 --> 00:28:59,281 Και τι απάντησα; Απάντησα "Όχι". 449 00:28:59,448 --> 00:29:00,949 Τα μάτια σου ούρλιαζαν ναι! 450 00:29:01,116 --> 00:29:02,367 Εντάξει. Εντάξει. 451 00:29:02,534 --> 00:29:04,995 Είπες ότι ήταν ειδικός. 452 00:29:05,162 --> 00:29:06,788 -Δεν είμαι... -Είναι ειδικός. 453 00:29:06,955 --> 00:29:09,333 Χρειάζεται ενθάρρυνση από τον προπονητή Κεντ. 454 00:29:09,625 --> 00:29:11,126 Δουλεύει αυτό το πράγμα ή όχι; 455 00:29:11,293 --> 00:29:13,837 Για να 'μαι ειλικρινής, έβγαλα μια φωτογραφία. 456 00:29:19,009 --> 00:29:20,636 Ήμασταν τυφλοί, αλλά τώρα βλέπουμε. 457 00:29:20,802 --> 00:29:22,513 Δεν ήμουν σίγουρος στην αρχή... 458 00:29:23,096 --> 00:29:26,099 αλλά νομίζω ότι είναι ο ναυτικός από τον πίνακα επάνω. 459 00:29:26,683 --> 00:29:27,684 Θεέ και Κύριε. 460 00:29:28,644 --> 00:29:29,686 Ξέρετε κάτι; 461 00:29:31,021 --> 00:29:33,065 Να χρησιμοποιήσουμε την κάμερα του Μπεν 462 00:29:33,232 --> 00:29:35,984 για να αναγνωρίσουμε κάθε φάντασμα. 463 00:29:36,151 --> 00:29:38,695 Να δούμε ποιος είναι ο εχθρός μας. 464 00:29:38,862 --> 00:29:40,364 Θα πολεμήσουμε φαντάσματα; 465 00:29:40,531 --> 00:29:41,698 Θα έπρεπε να ψάχνουμε 466 00:29:41,865 --> 00:29:44,326 πώς παγιδευτήκαμε και πώς θα πάρουμε πίσω τις ζωές μας. 467 00:29:44,493 --> 00:29:46,495 Είμαστε σε πόλεμο, μας αρέσει ή όχι. 468 00:29:46,662 --> 00:29:49,039 Νιώθω ότι εστιάζεις λίγο στα αρνητικά. 469 00:29:49,206 --> 00:29:51,458 Ναι, γιατί δεν πρόκειται να γυρίσουμε σπίτι. 470 00:29:51,625 --> 00:29:52,709 Αυτό σε ρίχνει. 471 00:29:52,876 --> 00:29:55,587 Το φάντασμά μας όλο ήθελε να γυρίσουμε. 472 00:29:56,463 --> 00:29:57,798 Ναι. Και το δικό μου. 473 00:29:57,965 --> 00:29:58,841 Και το δικό μου. 474 00:29:59,049 --> 00:30:01,343 Της έλειπε το μισό πρόσωπο, οπότε δεν καταλάβαινα, 475 00:30:01,510 --> 00:30:03,929 όμως έλεγε συνέχεια "ύρνα, ύρνα". 476 00:30:04,096 --> 00:30:05,681 Δεν ήθελαν να μας στοιχειώσουν. 477 00:30:07,474 --> 00:30:09,601 Μας θέλουν πίσω για κάποιο λόγο. 478 00:30:12,855 --> 00:30:14,356 -Είναι μεσάνυχτα. Γρήγορα! -Ναι. 479 00:30:14,606 --> 00:30:15,607 Τι συνέβη; 480 00:30:15,774 --> 00:30:18,026 Μετά τα μεσάνυχτα, μένουμε σε αυτό το δωμάτιο. 481 00:30:18,193 --> 00:30:19,278 Είναι πιο ασφαλές έτσι. 482 00:30:19,820 --> 00:30:21,655 Ο πατέρας Κεντ πήρε τον μπλε καναπέ. 483 00:30:21,822 --> 00:30:22,823 Ναι, δηλαδή... 484 00:30:23,615 --> 00:30:24,700 Εκτός αν θέλεις να κοιμηθείς εκεί. 485 00:30:24,867 --> 00:30:28,203 Με πονάει η μέση μου. Τόσα πόδια έπλυνα στην Καλκούτα. 486 00:30:28,370 --> 00:30:29,288 Πάρε τον καναπέ. 487 00:30:30,080 --> 00:30:31,415 Κοιμήσου όσο θέλεις. 488 00:30:31,582 --> 00:30:34,334 Αν μας θέλουν εδώ, θα μάθω το γιατί. 489 00:30:35,002 --> 00:30:36,378 Πού πηγαίνεις; 490 00:30:38,338 --> 00:30:41,383 Δεν πρέπει να φεύγεις μετά τα μεσάνυχτα! Σταμάτα! 491 00:30:41,550 --> 00:30:42,551 Μαμά! 492 00:30:43,260 --> 00:30:44,720 Αυτοί οι άνθρωποι είναι... 493 00:30:52,936 --> 00:30:55,480 Ακούτε; Κανείς; 494 00:30:59,860 --> 00:31:00,777 Γκάμπι; 495 00:31:00,944 --> 00:31:01,862 Τράβις; 496 00:31:06,658 --> 00:31:07,826 Όχι. 497 00:31:09,995 --> 00:31:11,079 Όχι. 498 00:31:26,553 --> 00:31:28,305 Σε φόβισα; 499 00:31:28,764 --> 00:31:30,891 Ωραία, πρέπει να φοβάσαι. 500 00:31:31,141 --> 00:31:35,145 Θα ενθουσιαστεί πολύ που είσαι εδώ. Λατρεύει τους καλεσμένους. 501 00:31:38,190 --> 00:31:39,191 Μπεν, είσαι... 502 00:31:40,359 --> 00:31:43,362 -Τι; -Μπεν, είσαι καλά; 503 00:31:46,198 --> 00:31:48,033 Θα χρειαστούμε κι άλλη βοήθεια. 504 00:31:49,076 --> 00:31:50,827 Ώρα να συγκροτήσουμε την Ντριμ Τιμ. 505 00:31:50,994 --> 00:31:52,621 Αυτό το όνομα μας δίνω. 506 00:31:52,788 --> 00:31:54,122 Σίγουρα το 'χουν άλλοι. 507 00:31:54,289 --> 00:31:58,919 Πρέπει πρώτα να καταλάβουμε τι συνέβη σε αυτό το σπίτι. 508 00:31:59,086 --> 00:32:01,797 Γι' αυτό επικοινώνησα με τον εξέχοντα ιστορικό, 509 00:32:01,964 --> 00:32:04,174 ειδικό στις αρχαιοπρεπείς επαύλεις. 510 00:32:04,341 --> 00:32:05,509 Αυτός πέθανε... 511 00:32:06,343 --> 00:32:08,846 αλλά έκανα πίβοτ, επειδή αυτό κάνει η Ντριμ Τιμ 512 00:32:09,012 --> 00:32:11,181 και ανακάλυψα έναν καθηγητή στο Τουλέιν 513 00:32:11,348 --> 00:32:14,518 που έγραψε βιβλίο για στοιχειωμένα αρχοντικά στη Λουιζιάνα. 514 00:32:14,685 --> 00:32:16,228 Πούλησε μόνο εννέα αντίτυπα, 515 00:32:16,395 --> 00:32:18,438 αλλά τουλάχιστον δεν έχει πεθάνει. 516 00:32:18,605 --> 00:32:19,481 Καθηγητή; 517 00:32:19,648 --> 00:32:22,317 Αν ήρθατε για να μιλήσουμε για τους βαθμούς σας 518 00:32:22,484 --> 00:32:24,152 -κάντε στροφή και βγείτε... -Όχι. 519 00:32:24,319 --> 00:32:25,362 ...μη σας κόψω! 520 00:32:25,529 --> 00:32:29,491 Δεν είμαστε φοιτητές. Όμως ήρθα να σας ρωτήσω κάτι, κύριε. 521 00:32:30,075 --> 00:32:32,953 Ξέρετε τίποτα γι' αυτό το κτίριο; 522 00:32:35,330 --> 00:32:37,666 Η επιστήμη αρχίζει με παρατήρηση. 523 00:32:37,833 --> 00:32:39,918 Θα φωτογραφίσω τα φαντάσματα 524 00:32:40,085 --> 00:32:42,212 για να ξέρουμε με τι έχουμε να κάνουμε. 525 00:32:42,379 --> 00:32:44,506 Μόλις μάθουμε με τι έχουμε να κάνουμε, 526 00:32:44,673 --> 00:32:46,592 θα βρούμε κάποιον να μιλήσει στα φαντάσματα. 527 00:32:47,301 --> 00:32:48,260 Μια πνευματίστρια. 528 00:32:48,427 --> 00:32:49,845 Βρήκα κάποια στα λεφτά μας. 529 00:32:50,012 --> 00:32:51,138 ΤΟ ΜΑΓΙΚΟ ΣΠΙΤΙ της Χάριετ 530 00:32:51,305 --> 00:32:52,139 ΘΕΤΙΚΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΜΟΝΟ 531 00:32:52,306 --> 00:32:53,640 Λέει τη μοίρα σε μπαρ μίτσβα, 532 00:32:53,807 --> 00:32:55,809 αλλά έχει καλή βαθμολογία στο Yelp. 533 00:32:58,103 --> 00:33:00,063 Σαν στο σπίτι σας. 534 00:33:02,816 --> 00:33:04,067 Ποιος είναι ο Μίτσελ; 535 00:33:05,194 --> 00:33:06,486 -Δεν ξέρω. -Σκέψου λίγο. 536 00:33:06,653 --> 00:33:09,823 Συναντώ πολλούς στην ενορία μου, οπότε είναι πιθανό ότι... 537 00:33:09,990 --> 00:33:11,325 Δεν ξέρει κανέναν Μίτσελ. 538 00:33:11,491 --> 00:33:13,243 Μήπως κανέναν Τζιοβάνι; 539 00:33:13,410 --> 00:33:15,537 -Όχι, δεν νομίζω... -Γκάρι; 540 00:33:15,704 --> 00:33:17,748 Γνώρισες πρόσφατα κάποιον Γκάρι; 541 00:33:17,915 --> 00:33:20,209 Τώρα σκεφτόμαστε ονόματα που αρχίζουν με "G"; 542 00:33:20,375 --> 00:33:21,710 Λες "όχι" για τον Γκάρι; 543 00:33:21,877 --> 00:33:24,588 Βασικά, είναι καλή. Είσαι πολύ καλή. 544 00:33:24,755 --> 00:33:27,716 Όχι, ήξερα έναν ξάδελφο Γκάρι στη γειτονιά μου. 545 00:33:27,883 --> 00:33:30,552 -Ευχαριστούμε πολύ για σήμερα... -Λες ψέματα. 546 00:33:31,178 --> 00:33:32,387 Δεν έχεις γνωρίσει Γκάρι. 547 00:33:33,305 --> 00:33:35,390 Γνώρισες κάποια Γκάμπι; 548 00:33:42,856 --> 00:33:46,026 Το μωρό πρέπει να γυρίσει σπίτι πριν νυχτώσει! 549 00:33:46,193 --> 00:33:48,612 Γιατί πρέπει να γυρίσεις σπίτι τόσο νωρίς; 550 00:33:49,321 --> 00:33:51,281 Είδα τα παιδιά να σε κυνηγούν. 551 00:33:52,366 --> 00:33:53,867 Με έτρεχαν στο σπίτι. 552 00:33:55,118 --> 00:33:56,453 Χρειάζεται μόνο... 553 00:33:56,995 --> 00:33:59,248 λίγος χρόνος για να με γνωρίσουν. 554 00:33:59,957 --> 00:34:01,750 -Ναι. -Είσαι απασχολημένος. 555 00:34:11,217 --> 00:34:14,679 Αυτό το σπίτι έχει μια σειρά από τραυματικά γεγονότα. 556 00:34:14,847 --> 00:34:15,889 Εκρήξεις. 557 00:34:16,056 --> 00:34:16,974 Κινούμενη άμμο. 558 00:34:17,139 --> 00:34:18,391 Στη Λουιζιάνα! 559 00:34:18,559 --> 00:34:20,978 Αυτή η οικογένεια ίσως πρέπει να μετακομίσει. 560 00:34:21,395 --> 00:34:23,647 Τρώγε. Η "Ώρα της Χαράς" τελειώνει στις 6:00! 561 00:34:23,813 --> 00:34:24,982 Εντάξει; 562 00:34:25,148 --> 00:34:26,149 Άλλη μια φορά. 563 00:34:27,234 --> 00:34:28,402 Άλλη μια φορά. Άνοιξε. 564 00:34:30,237 --> 00:34:31,362 Πλάκα μου κάνεις; 565 00:34:36,034 --> 00:34:38,245 Πολλή δραστηριότητα τα μεσάνυχτα. 566 00:34:38,579 --> 00:34:39,871 Δεν αναγνώρισα τα φαντάσματα. 567 00:34:40,038 --> 00:34:42,791 Είναι δύσκολο επειδή συνεχώς κινούνται. 568 00:34:43,542 --> 00:34:45,168 Δεν κινούνται απλώς. 569 00:34:45,335 --> 00:34:48,672 Το ξέρω αυτό το συναίσθημα. Τρέχουν να ξεφύγουν από κάτι. 570 00:34:50,299 --> 00:34:52,509 Ευχαριστώ που με καλέσατε, πάτερ Κεντ. 571 00:34:55,053 --> 00:34:56,513 Ποιος πληρώνει τα μεταφορικά μου; 572 00:35:01,768 --> 00:35:02,853 Άνθρωποι... 573 00:35:03,729 --> 00:35:04,938 κάποτε... 574 00:35:06,523 --> 00:35:07,357 έτρωγαν εδώ. 575 00:35:08,984 --> 00:35:10,360 Σου το 'πα ότι είναι καλή. 576 00:35:10,527 --> 00:35:12,070 Όχι, είναι τραπεζαρία. 577 00:35:12,446 --> 00:35:14,948 Κάποια στιγμή μετά το 1788... 578 00:35:15,407 --> 00:35:18,785 το αρχοντικό ανακαλύφθηκε κτισμένο. 579 00:35:18,952 --> 00:35:20,621 Το οικόπεδο δεν αγοράστηκε. 580 00:35:20,913 --> 00:35:22,873 Η πιο παλιά καταχώρηση που βρήκα 581 00:35:23,081 --> 00:35:24,416 είναι ο τίτλος ιδιοκτησίας 582 00:35:24,917 --> 00:35:27,628 που αποκτήθηκε από τον Γουίλιαμ Γκρέισι. 583 00:35:29,630 --> 00:35:33,717 Το αγόρασε από έναν άγνωστο ιδιοκτήτη. 584 00:35:33,884 --> 00:35:37,179 Η γυναίκα του, η Έλενορ, πέθανε από κίτρινο πυρετό. 585 00:35:37,346 --> 00:35:40,807 Τότε ήταν που τα πράγματα άρχισαν να γίνονται περίεργα. 586 00:35:42,100 --> 00:35:42,976 Δεν είναι υπέροχο; 587 00:35:43,143 --> 00:35:46,063 Πέθαινα να μπω σε αυτό το σπίτι εδώ και 60 χρόνια. 588 00:35:46,230 --> 00:35:48,690 Γι' αυτό ήρθαμε σε εσάς, επειδή έχετε όραμα. 589 00:35:48,857 --> 00:35:49,942 Πρέπει να το δω αυτό. 590 00:35:50,108 --> 00:35:51,860 Θα μπω για εγχείρηση καρδιάς. 591 00:35:52,027 --> 00:35:53,195 Δεν μπορείτε... 592 00:35:53,362 --> 00:35:55,239 -Δεν μπορείτε να έρθετε. -Πρέπει. 593 00:35:55,405 --> 00:35:56,448 -Όχι. -Πρέπει! 594 00:35:56,615 --> 00:35:59,868 -Είναι πολύ μακριά. -Εξήντα χρόνια προσπαθώ να μπω εκεί! 595 00:36:00,035 --> 00:36:02,120 Θα σας ακολουθήσω με το αυτοκίνητο. 596 00:36:02,287 --> 00:36:03,705 Μην έρθετε! 597 00:36:03,872 --> 00:36:05,707 Τότε δεν τα χρειάζεστε αυτά. 598 00:36:05,874 --> 00:36:07,918 Εντάξει, κάνετε αυτό που κάνετε... 599 00:36:08,085 --> 00:36:10,003 -Πάω τουαλέτα και... -Καλά. Εντάξει. 600 00:36:10,420 --> 00:36:12,297 Τρέξε, τρέξε! Πάμε, τρέξε! 601 00:36:12,464 --> 00:36:14,132 -Βάζω μπρος το αυτοκίνητο! -Τρέξε! 602 00:36:15,843 --> 00:36:16,844 Βοήθεια! 603 00:36:17,010 --> 00:36:18,887 Είσαι πολύ δυνατός! 604 00:36:22,266 --> 00:36:24,351 Φωτιά, φωτιά, φωτιά. 605 00:36:24,518 --> 00:36:27,729 Αν υπάρχει κακό πνεύμα εδώ, πρέπει να το εξοστρακίσουμε. 606 00:36:27,896 --> 00:36:30,649 Κι επιτρέψτε μου να σας πω ότι θα αντεπιτεθεί. 607 00:36:30,816 --> 00:36:31,859 Τα φαντάσματα πολεμάνε. 608 00:36:32,025 --> 00:36:34,278 Για παράδειγμα, το 1813... 609 00:36:34,736 --> 00:36:37,906 μια ομάδα μέντιουμ μπήκε σε ένα σπίτι λίγο βόρεια από εδώ. 610 00:36:38,073 --> 00:36:39,950 Τους πήρε 21 μέρες. 611 00:36:40,158 --> 00:36:44,621 Ξεσκίστηκαν στη δουλειά και έβγαλαν τον αποθανόντα ιδιοκτήτη από εκεί. 612 00:36:45,038 --> 00:36:46,957 Αλλά, τους βρήκαν όλους... 613 00:36:47,833 --> 00:36:48,959 Πόσο χρονών είσαι; 614 00:36:49,626 --> 00:36:50,419 Εννιά. 615 00:36:50,586 --> 00:36:53,839 Εντάξει. Τα όργανά τους είχαν βγει έξω. 616 00:36:54,006 --> 00:36:55,507 -Έλα τώρα. -Μικρός είναι! 617 00:36:55,674 --> 00:36:57,634 Εγώ οδηγούσα στα εννιά μου. 618 00:36:57,801 --> 00:37:00,179 Αυτό μπορεί να ήταν ένα ακραίο παράδειγμα. 619 00:37:00,345 --> 00:37:03,056 -Ναι! -Μα ήταν ερασιτέχνες. 620 00:37:03,223 --> 00:37:05,893 Εγώ είμαι επαγγελματίας. Εντάξει; 621 00:37:06,059 --> 00:37:10,814 Είμαι αναγνωρισμένη, καταρτισμένη, πιστοποιημένη και διώχνω ό,τι επιμένει. 622 00:37:11,106 --> 00:37:12,149 Δεν αμφιβάλλω. 623 00:37:12,649 --> 00:37:14,860 Έχω αισθανθεί πολλή θλίψη σε αυτό το σπίτι. 624 00:37:15,027 --> 00:37:18,238 Η θλίψη, αν δεν αντιμετωπιστεί, κάνει ένα πνεύμα να κολλήσει. 625 00:37:18,405 --> 00:37:20,407 Θα μας βοηθήσεις να τα ξεκολλήσουμε; 626 00:37:20,574 --> 00:37:21,575 Μπορώ να το κάνω. 627 00:37:21,742 --> 00:37:23,243 Θέλω μια εβδομάδα, πληρωμένη... 628 00:37:23,410 --> 00:37:26,538 για να φορτίσω τους κρυστάλλους μου και να κάνω την έρευνά μου. 629 00:37:26,705 --> 00:37:28,248 Μετά μπορούμε ν' αρχίσουμε. 630 00:37:28,415 --> 00:37:31,043 Στο μεταξύ θα σας στείλω τιμολόγιο με το PayPal. 631 00:37:31,210 --> 00:37:32,461 Μπάι-μπάι. 632 00:37:34,588 --> 00:37:36,423 Χάρηκα για τη γνωριμία! 633 00:37:36,757 --> 00:37:38,759 ΔΥΟ ΩΡΕΣ ΜΕΤΑ 634 00:37:38,926 --> 00:37:42,012 Δεν μου είπες ότι τα φαντάσματα ακολουθούν τους ανθρώπους! 635 00:37:42,179 --> 00:37:44,806 Η μαμά σου θα 'ναι απογοητευμένη μαζί σου. 636 00:37:44,973 --> 00:37:46,642 Ξέρω ότι την απογοήτευσες, 637 00:37:46,808 --> 00:37:49,019 επειδή είμαι σίγουρη ότι δεν σε μεγάλωσε έτσι! 638 00:37:49,186 --> 00:37:50,312 Το 'ξερα ότι είναι περίεργο. 639 00:37:50,479 --> 00:37:53,732 Τόσοι αλλόκοτοι άνθρωποι ζουν στο ίδιο σπίτι. 640 00:37:54,316 --> 00:37:55,317 Πώς τα πάει; 641 00:37:55,484 --> 00:37:56,568 Είναι τσαντισμένη. 642 00:37:57,194 --> 00:37:59,404 Αυτό που κάνατε... 643 00:37:59,571 --> 00:38:02,658 είναι μεγάλο λάθος και απολύτως ασυγχώρητο. 644 00:38:03,367 --> 00:38:06,036 Το φάντασμα που με ακολούθησε ήταν πάνω σε άλογο. 645 00:38:06,203 --> 00:38:08,413 Έχετε ιδέα πώς είναι... 646 00:38:08,580 --> 00:38:11,917 να βλέπεις ένα φάντασμα άλογο... 647 00:38:12,084 --> 00:38:13,669 να ορμάει στην κρεβατοκάμαρά σου; 648 00:38:13,836 --> 00:38:16,797 Αποφάσισα να είμαι εγώ η ανώτερη και να σας βοηθήσω. 649 00:38:16,964 --> 00:38:19,716 Κυρίως επειδή δεν μου έχετε αφήσει άλλες επιλογές. 650 00:38:20,634 --> 00:38:21,635 Λοιπόν, πείτε μου... 651 00:38:22,261 --> 00:38:23,971 τι συνέβη σε αυτό το σπίτι; 652 00:38:26,974 --> 00:38:29,101 Πωπώ, αυτά είναι όμορφα. 653 00:38:29,268 --> 00:38:30,477 Αυτά τα σχέδια που... 654 00:38:31,728 --> 00:38:32,980 δανειστήκατε... 655 00:38:33,146 --> 00:38:34,273 είναι καταπληκτικά. 656 00:38:34,439 --> 00:38:37,609 Είμαι περήφανος που ο Μπεν επιτέθηκε σε ηλικιωμένο εκπαιδευτικό; 657 00:38:38,110 --> 00:38:39,987 Ασφαλώς όχι. Οπότε... 658 00:38:40,404 --> 00:38:41,780 άξιζε τον κόπο. 659 00:38:41,947 --> 00:38:44,408 Αυτές οι εφημερίδες λένε τι συνέβη σε αυτό το σπίτι. 660 00:38:44,575 --> 00:38:47,661 Ο χήρος Γκρέισι έχασε το μυαλό του, αυτοκτόνησε. 661 00:38:47,828 --> 00:38:49,997 Δεν είπα ότι διαισθάνθηκα θλίψη; 662 00:38:50,163 --> 00:38:52,958 Προφανώς, ξόδεψε τα λεφτά του σε κάποια πνευματίστρια. 663 00:38:53,125 --> 00:38:55,377 "Μέντιουμ". Μας λένε μέντιουμ. 664 00:38:55,544 --> 00:38:56,587 Ένα μέντιουμ. 665 00:38:56,753 --> 00:38:57,588 Ευχαριστώ. 666 00:38:57,754 --> 00:39:00,632 Μετά από αυτό, 66 άτομα μετακόμισαν σε αυτό το σπίτι 667 00:39:00,799 --> 00:39:03,719 και κάθε ένα πέθανε με έναν απίστευτα τρομερό 668 00:39:03,886 --> 00:39:05,304 και συγκεκριμένο θάνατο. 669 00:39:06,680 --> 00:39:08,765 Δύο αδελφοί σκοτώθηκαν σε μονομαχία. 670 00:39:09,516 --> 00:39:12,603 Αυτή η σύζυγος τεμάχισε πέντε συζύγους της. 671 00:39:13,520 --> 00:39:16,023 Ο Γκρέισι πρέπει να είναι το κλειδί. 672 00:39:16,607 --> 00:39:17,900 Πώς έλεγαν το μέντιουμ; 673 00:39:18,650 --> 00:39:20,235 Μαντάμ Λιότο, νομίζω. 674 00:39:20,402 --> 00:39:21,987 Μαντάμ Λιότα; 675 00:39:22,154 --> 00:39:25,199 Η μαντάμ Λιότα ήταν το καλύτερο μέντιουμ που υπήρξε ποτέ. 676 00:39:25,365 --> 00:39:26,950 Περιζήτητη από βασιλείς 677 00:39:27,242 --> 00:39:28,410 και πλούσιους. 678 00:39:28,577 --> 00:39:29,578 Τι είναι αυτό; 679 00:39:29,745 --> 00:39:33,415 Γράμμα του Γουίλιαμ Γκρέισι στη μαντάμ Λιότα που της ζητάει 680 00:39:33,582 --> 00:39:36,168 να έρθει στην αίθουσα των σεάνς του. 681 00:39:36,335 --> 00:39:37,628 Δεν έχουμε αίθουσα σεάνς. 682 00:39:37,794 --> 00:39:38,670 Είσαι σίγουρη; 683 00:39:38,837 --> 00:39:39,838 Περιμένετε. 684 00:39:41,381 --> 00:39:44,218 Δεν υπάρχει δωμάτιο στο τέλος του διαδρόμου. 685 00:39:48,722 --> 00:39:49,723 Βλέπετε; 686 00:39:50,349 --> 00:39:51,350 Τίποτα εδώ. 687 00:39:51,517 --> 00:39:53,268 -Είναι απλώς... -Περιμένετε! 688 00:39:54,311 --> 00:39:55,354 Το βρήκα. 689 00:40:08,158 --> 00:40:09,117 Πωπώ, το... 690 00:40:09,284 --> 00:40:10,827 -Εντάξει, αυτό... -Ναι. 691 00:40:11,245 --> 00:40:12,871 Περιμένετε. Σταθείτε. 692 00:40:13,664 --> 00:40:15,165 Στάσου, τι; Εντάξει. 693 00:40:44,653 --> 00:40:45,863 Πρόσεχε, σκαλοπάτι. 694 00:40:47,030 --> 00:40:48,866 Μυρίζει μούχλα. 695 00:40:57,833 --> 00:40:58,834 Τι είναι αυτό; 696 00:41:02,171 --> 00:41:03,130 Πετρέλαιο. 697 00:41:03,630 --> 00:41:07,467 Περιμένετε, νομίζω ότι ξέρω τι είναι αυτό. Ένα λεπτό να δω. 698 00:41:15,642 --> 00:41:16,560 Εντάξει. 699 00:41:25,777 --> 00:41:28,113 Θεέ μου. 700 00:41:29,656 --> 00:41:31,867 Δεν έχει πειραχτεί εδώ και αιώνες. 701 00:41:34,161 --> 00:41:35,787 Ίσως να κάνω μια μικρή ευλογία. 702 00:41:35,954 --> 00:41:38,540 Μια προσευχή για να ξεκινήσουμε με το δεξί. 703 00:41:39,416 --> 00:41:41,126 Θεέ μου, λυπήσου μας. 704 00:41:41,960 --> 00:41:44,004 Δεν θέλουμε να μας στοιχειώνουν... 705 00:41:44,421 --> 00:41:47,090 και υπάρχουν πολλοί κακοί στον κόσμο. 706 00:41:47,257 --> 00:41:48,091 Στοίχειωσε αυτούς. 707 00:41:48,258 --> 00:41:51,845 Τι θα λέγατε για ένα "Αμήν" με το τρία; Ένα, δύο, τρία, αμήν! 708 00:41:52,221 --> 00:41:53,055 Αμήν. 709 00:41:53,222 --> 00:41:54,389 Σίγουρα είναι παπάς; 710 00:41:55,182 --> 00:41:58,227 Αν μπορέσω να επικοινωνήσω με τον Γουίλιαμ Γκρέισι... 711 00:41:58,393 --> 00:42:02,189 υποψιάζομαι ότι θα έχει τις απαντήσεις που χρειαζόμαστε. 712 00:42:02,356 --> 00:42:03,524 Απλώς να επιβεβαιώσω, 713 00:42:03,690 --> 00:42:08,529 μόνο αυτό το κερί Yankee Candle με άρωμα γαλλική βανίλια διαθέτουμε; 714 00:42:08,695 --> 00:42:10,280 Όλο ξεχνάω να ακυρώσω... 715 00:42:11,281 --> 00:42:13,116 τη συνδρομή μου στο Amazon, οπότε... 716 00:42:13,283 --> 00:42:15,118 Παρακαλώ, κρατηθείτε από τα χέρια. 717 00:42:19,957 --> 00:42:21,667 Θα ηρεμήσω το μυαλό μου... 718 00:42:21,834 --> 00:42:24,503 ώστε να επικοινωνήσω με την άλλη πλευρά. 719 00:42:24,670 --> 00:42:26,547 Παρακαλώ, μη με διακόψετε. 720 00:42:26,713 --> 00:42:28,298 Αλλιώς θ' αρχίσω από την αρχή. 721 00:42:28,465 --> 00:42:29,675 Φυσικά. 722 00:42:54,658 --> 00:42:57,452 -Κοιμάται. Κοίτα. Κοιμάται. -Όχι. Είναι σε... 723 00:42:57,619 --> 00:42:59,288 Είναι σε ύπνωση. 724 00:42:59,454 --> 00:43:00,622 Είναι ένα... 725 00:43:01,707 --> 00:43:03,500 -Σταθείτε, κοιμάται; -Κοιμάται. 726 00:43:03,667 --> 00:43:05,669 -Κοιμάται; Ή είναι σε ύπνωση; -Κοιμάται. 727 00:43:05,836 --> 00:43:07,129 Μπορώ να το κάνω αυτό; 728 00:43:07,754 --> 00:43:09,464 -Εντάξει. -Με νευριάσατε! 729 00:43:09,631 --> 00:43:10,465 Ζητούμε συγγνώμη. 730 00:43:11,216 --> 00:43:12,718 Παρακαλούμε να ηρεμήσεις ξανά. 731 00:43:24,605 --> 00:43:25,772 Εντάξει, αυτό... 732 00:43:27,065 --> 00:43:28,108 Ναρκοληπτική είναι; 733 00:43:30,402 --> 00:43:31,737 Ποιος είναι εκεί; 734 00:43:31,904 --> 00:43:33,030 Πνεύματα... 735 00:43:34,114 --> 00:43:36,325 ήρθα εδώ με καλή πρόθεση. 736 00:43:36,491 --> 00:43:40,162 Καλώ το πνεύμα του Γουίλιαμ Γκρέισι. 737 00:43:40,329 --> 00:43:42,080 Αν είσαι εδώ μαζί μας... 738 00:43:42,247 --> 00:43:45,167 δώσε μας ένα σημάδι! 739 00:43:56,261 --> 00:43:57,513 Είναι μαζί μας. 740 00:43:58,555 --> 00:43:59,848 Γιατί είσαι εδώ; 741 00:44:00,641 --> 00:44:02,100 Γιατί μένεις εδώ; 742 00:44:02,851 --> 00:44:06,021 Αν έχεις κάποιο μήνυμα που θέλεις να μας αφήσεις 743 00:44:06,188 --> 00:44:07,689 ή κάποιο χαιρετισμό... 744 00:44:07,856 --> 00:44:09,650 ορίστε ένα στυλό κι ένας πίνακας... 745 00:44:09,816 --> 00:44:12,236 που αγόρασα από το CVS. 746 00:44:28,961 --> 00:44:30,796 Μιλήστε στη 747 00:44:30,963 --> 00:44:32,881 Μπεν, την κάμερα! 748 00:44:33,048 --> 00:44:34,800 Γρήγορα! Έλα! 749 00:44:43,183 --> 00:44:45,018 Πωπώ! Είναι ο Γκρέισι! 750 00:44:53,026 --> 00:44:54,027 Έφυγε. 751 00:44:54,528 --> 00:44:55,654 Τι γράφει; 752 00:44:55,821 --> 00:44:57,781 {\an8}"Μιλήστε στη Λιότα." 753 00:45:02,703 --> 00:45:05,080 Μπορείς να μιλήσεις με τους πεθαμένους. 754 00:45:07,666 --> 00:45:08,667 Φυσικά. 755 00:45:10,377 --> 00:45:12,379 Θα επικοινωνήσεις με κάποιον για μένα; 756 00:45:12,963 --> 00:45:13,881 Ποιον; 757 00:45:22,055 --> 00:45:23,098 Τη γυναίκα μου. 758 00:45:25,893 --> 00:45:28,187 Εσύ είσαι το πνεύμα που πενθεί. 759 00:45:34,193 --> 00:45:35,569 Τ' όνομά της είναι Αλίσα. 760 00:45:37,321 --> 00:45:38,238 Ναι. 761 00:45:41,074 --> 00:45:42,326 Λυπάμαι. 762 00:45:42,492 --> 00:45:44,161 Δεν μπορώ. 763 00:45:44,328 --> 00:45:46,121 Δεν νομίζω ότι είναι εδώ. 764 00:45:48,790 --> 00:45:50,167 Μήπως είναι εδώ η Λιότα; 765 00:45:56,882 --> 00:46:00,177 Σεάνς 766 00:46:00,844 --> 00:46:02,262 Αυτό το νιώθω διαφορετικό. 767 00:46:03,388 --> 00:46:04,973 Σαν τι το νιώθεις; 768 00:46:05,807 --> 00:46:06,934 Σαν τρέλα. 769 00:46:14,274 --> 00:46:16,026 Χάριετ, κάλεσε τη Λιότα! 770 00:46:16,193 --> 00:46:18,529 Καλώ τη μαντάμ Λιότα! 771 00:46:18,695 --> 00:46:19,821 Όχι! 772 00:46:26,495 --> 00:46:27,579 Έλα! Θεούλη μου! 773 00:46:28,705 --> 00:46:30,165 -Βοηθήστε με! -Χάριετ! 774 00:46:30,332 --> 00:46:31,959 Εντάξει, εντάξει, περίμενε. 775 00:46:32,334 --> 00:46:34,253 Όχι. Περίμενε, περίμενε! 776 00:46:38,298 --> 00:46:39,967 Ήθελα να φύγω, αλλά όχι έτσι! 777 00:46:40,133 --> 00:46:41,426 -Χάριετ! -Χάριετ. Έλα! 778 00:46:44,805 --> 00:46:45,722 Χάριετ! 779 00:46:46,598 --> 00:46:47,683 Χάριετ, έλα. 780 00:46:49,059 --> 00:46:50,602 Το θυμώσαμε! 781 00:46:50,894 --> 00:46:52,980 Δεν ήξερα ότι θα ήταν ημέρα σπα. 782 00:46:53,146 --> 00:46:54,731 Ποιος είναι αυτός; 783 00:46:58,318 --> 00:46:59,194 Ο Μπρους είναι; 784 00:46:59,361 --> 00:47:01,280 -Στάσου! -Σταμάτα! Όχι! 785 00:47:01,446 --> 00:47:03,115 -Ποιος είναι; -Ο Μπρους! 786 00:47:03,907 --> 00:47:06,159 Μην πας μέσα, Μπρους! Μην πας μέσα! 787 00:47:08,412 --> 00:47:10,747 Κλέψατε τα πράγματά μου, άστε με ήσυχο! 788 00:47:10,914 --> 00:47:12,207 Θα σας δείξω εγώ! 789 00:47:12,374 --> 00:47:15,502 Θα δω αυτό το σπίτι, και τίποτα δεν θα με σταματήσει. 790 00:47:22,676 --> 00:47:23,677 Μπρους! 791 00:47:24,636 --> 00:47:25,929 -Βοήθεια! -Μπρους! 792 00:47:28,098 --> 00:47:29,516 Γιαγιά, ξέρεις, γιαγιά. 793 00:47:32,686 --> 00:47:35,981 Είμαι πολύ γέρος για να πεθάνω! Δεν είναι... 794 00:47:40,652 --> 00:47:43,655 {\an8}ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟ 795 00:47:43,822 --> 00:47:45,449 Γιατί κάποιος της ηλικίας του 796 00:47:45,616 --> 00:47:48,160 έτρεχε με μια καρέκλα σε κεντρικό δρόμο; 797 00:47:49,411 --> 00:47:52,623 -Του αρέσει αυτό. -Του αρέσει να τρέχει με καρέκλες. 798 00:47:52,789 --> 00:47:54,249 Είναι το παιχνίδι του. 799 00:47:54,416 --> 00:47:55,667 Δεν μου αρέσει η καρέκλα! 800 00:47:55,834 --> 00:47:57,878 Εντάξει, ας το συζητήσουμε αργότερα. 801 00:47:58,045 --> 00:47:59,963 Φροντίστε να έχει πολλή ανάπαυση. 802 00:48:00,130 --> 00:48:01,632 -Εντάξει; -Ναι. 803 00:48:01,798 --> 00:48:05,219 Όχι άλλες συγκινήσεις, αλλιώς την επόμενη φορά ίσως την πατήσει. 804 00:48:05,385 --> 00:48:08,388 Είπε ότι ζει μόνος του, οπότε θέλω να τον κρατήσω το βράδυ. 805 00:48:09,014 --> 00:48:11,099 Ναι, ίσως του χρειάζονται υγρά. 806 00:48:12,935 --> 00:48:14,269 -Όχι, κοίτα. -Όχι; 807 00:48:14,436 --> 00:48:15,312 -Όχι! -Όχι. 808 00:48:15,812 --> 00:48:17,022 Θεούλη μου! 809 00:48:17,189 --> 00:48:18,607 -Πρέπει να φύγουμε. -Ναι. 810 00:48:18,774 --> 00:48:20,984 -Μη μ' αφήνετε. -Δεν σε αφήνουμε. 811 00:48:21,151 --> 00:48:22,444 Ηρέμησε, ηρέμησε. 812 00:48:22,611 --> 00:48:24,446 Πρέπει να πάμε στο σπίτι τώρα. 813 00:48:25,739 --> 00:48:28,325 Πρώτα μας παγιδεύει εδώ, τώρα μας τραβάει έξω. 814 00:48:28,492 --> 00:48:30,202 Αρκετά! Αποφάσισε τι θέλεις. 815 00:48:30,369 --> 00:48:31,787 Αυτός δεν είναι ο Γκρέισι. 816 00:48:31,954 --> 00:48:34,957 Ό,τι κακό κι αν είναι, δεν θέλει να μιλήσουμε στη Λιότα. 817 00:48:35,457 --> 00:48:37,251 Μας βλέπει ως απειλή τώρα. 818 00:48:37,584 --> 00:48:40,254 Να βρούμε τη Λιότα και να δούμε τι έχει να πει. 819 00:48:40,462 --> 00:48:42,756 Θέλεις να πούμε σε κανέναν ότι είσαι εδώ 820 00:48:42,923 --> 00:48:44,049 για να μην ανησυχεί; 821 00:48:44,216 --> 00:48:45,634 Υπάρχει μια γυναίκα. 822 00:48:45,926 --> 00:48:48,053 Την αναγκάζω να μου κατεβάζει τα σκουπίδια. 823 00:48:48,637 --> 00:48:50,806 -Είναι... -Ναι, σίγουρα δεν ανησυχεί. 824 00:48:50,973 --> 00:48:51,765 -Ναι. -Ναι. 825 00:48:51,932 --> 00:48:52,850 Δεν θέλω να παίξω. 826 00:48:53,016 --> 00:48:54,852 Να ελέγξω τον σφυγμό σου. 827 00:48:55,018 --> 00:48:56,186 Άντε. Φύγε από δω. 828 00:48:56,353 --> 00:48:57,813 Σεβασμός. 829 00:48:58,480 --> 00:49:00,858 Λυπάμαι για τον θάνατο της γυναίκας σου. 830 00:49:02,276 --> 00:49:03,485 Ευτυχώς δεν είναι εδώ. 831 00:49:04,152 --> 00:49:07,072 Ζωντανοί και πεθαμένοι ανήκουν σε άλλα μέρη. 832 00:49:08,282 --> 00:49:09,116 Δες... 833 00:49:10,742 --> 00:49:12,953 αυτός είναι ο κόσμος μας... 834 00:49:13,620 --> 00:49:15,497 κι αυτή η μεταθανάτια περιοχή. 835 00:49:16,582 --> 00:49:18,458 Σε αυτό το σημείο εφάπτονται... 836 00:49:18,667 --> 00:49:22,045 και οι ζωντανοί συναντούν τους πεθαμένους μέσω στοιχειωμάτων. 837 00:49:22,379 --> 00:49:23,839 Όπως αυτό το σπίτι. 838 00:49:24,339 --> 00:49:28,260 Αλλά, όταν μια ψυχή φεύγει και πηγαίνει στη μεταθανάτια περιοχή... 839 00:49:28,427 --> 00:49:31,513 αν είναι γαλήνια, μένει εκεί. 840 00:49:32,222 --> 00:49:33,932 Ευτυχώς που εκείνη δεν είναι εδώ. 841 00:49:34,808 --> 00:49:36,226 Έχει βρει τη γαλήνη. 842 00:49:36,727 --> 00:49:38,896 Σίγουρα θέλει κι εσύ να τη βρεις. 843 00:49:39,521 --> 00:49:40,898 Ξέρω ότι ακούγεται ανόητο... 844 00:49:41,899 --> 00:49:46,486 αλλά οι ψυχές μπορούν να στείλουν σημάδια από τη μεταθανάτια περιοχή. 845 00:49:46,653 --> 00:49:51,116 Ο πατέρας μου πέθανε, και λάτρευε τα μοντέλα τρένων. 846 00:49:52,367 --> 00:49:54,119 Τα διέλυε 847 00:49:54,286 --> 00:49:56,538 και τα συναρμολογούσε κάθε μέρα. 848 00:49:57,748 --> 00:50:00,584 Αλλά τις μέρες που είμαι στα κάτω μου... 849 00:50:02,419 --> 00:50:03,921 πολύ στα κάτω μου... 850 00:50:05,756 --> 00:50:07,758 ακούω κάποιες στιγμές... 851 00:50:07,925 --> 00:50:11,136 ένα τρένο κάπου στο βάθος. 852 00:50:13,096 --> 00:50:15,599 Και ξέρω ότι ο μπαμπάς μου λέει "Γεια". 853 00:50:19,228 --> 00:50:20,437 Αυτές οι στιγμές... 854 00:50:21,313 --> 00:50:22,981 λέγονται νεύματα φαντασμάτων. 855 00:51:14,658 --> 00:51:16,159 Μπεν. 856 00:51:17,202 --> 00:51:19,496 Συγγνώμη που παίρνω τόσο θάρρος. 857 00:51:20,122 --> 00:51:22,916 Νιώθω ότι σε ξέρω ήδη. 858 00:51:23,709 --> 00:51:26,837 Βλέπεις, έχουμε μια κοινή φίλη. 859 00:51:28,088 --> 00:51:29,173 Αλίσα; 860 00:51:32,926 --> 00:51:33,969 Αλίσα! 861 00:51:37,055 --> 00:51:38,056 Αλίσα; 862 00:51:39,516 --> 00:51:41,643 Στη θέση σου δεν θα έμπαινα εκεί... 863 00:51:44,396 --> 00:51:48,233 εκτός αν θέλεις εισιτήριο για τη μεταθανάτια περιοχή! 864 00:51:50,944 --> 00:51:52,321 Θα μας πάρεις μαζί σου; 865 00:51:52,487 --> 00:51:54,907 Ξέρουμε ότι θα πας προς τα εκεί σύντομα! 866 00:51:56,033 --> 00:51:57,075 Αλίσα! 867 00:52:11,423 --> 00:52:12,466 Αλίσα. 868 00:52:16,345 --> 00:52:18,347 -Μπεν! -Τι, τι, τι; 869 00:52:18,514 --> 00:52:21,225 Ο Μπρους εξαφανίστηκε και κάτι συμβαίνει. 870 00:52:29,066 --> 00:52:30,859 Εντάξει, πάω να τον βρω. 871 00:52:31,026 --> 00:52:32,319 Έλα, δώσε μου αυτά. 872 00:52:32,486 --> 00:52:33,904 -Είναι περασμένα μεσάνυχτα! -Όχι! 873 00:52:34,071 --> 00:52:35,822 -Σε καλύπτω εγώ. -Χάριετ! 874 00:52:35,989 --> 00:52:37,616 Μας καλύπτω με πρωινές προσευχές. 875 00:52:37,783 --> 00:52:39,076 Μα είναι νύχτα! 876 00:52:39,243 --> 00:52:40,494 Όχι στη Ρώμη. 877 00:52:51,421 --> 00:52:52,422 Βλέπεις τίποτα; 878 00:52:52,589 --> 00:52:54,049 Όχι, αλλά νιώθω κάτι. 879 00:52:55,676 --> 00:52:57,886 Μπρους, μη... Τι κάνεις εδώ έξω; 880 00:52:58,053 --> 00:52:59,763 Πρέπει να βρούμε τη Λιότα. 881 00:53:00,305 --> 00:53:01,515 Μήπως στη σοφίτα; 882 00:53:03,016 --> 00:53:06,436 Δεν είμαι σίγουρη. Οι σοφίτες είναι παραδοσιακά τρομακτικές. 883 00:53:06,603 --> 00:53:08,814 Κάνει κρύο; Αρχίζει να κάνει κρύο. 884 00:53:08,981 --> 00:53:10,732 Δεν φοράς παντελόνι, Μπρους. 885 00:53:10,899 --> 00:53:12,234 Δεν μπορείτε κι οι δύο να... 886 00:53:15,445 --> 00:53:16,572 Να πάρει. 887 00:53:18,532 --> 00:53:19,408 Εντάξει. 888 00:53:26,623 --> 00:53:28,584 -Ανέβα! -Μπρους, περίμενε! 889 00:53:28,750 --> 00:53:31,879 -Μπρους, θέλω να με προστατέψεις! -Άσε με! Τι; 890 00:53:32,045 --> 00:53:33,338 Έχεις πρόβλημα στην καρδιά. 891 00:53:33,505 --> 00:53:35,132 Εντάξει, εντάξει, εντάξει. 892 00:53:35,716 --> 00:53:36,592 Προστάτεψέ με. 893 00:53:38,844 --> 00:53:39,845 Εντάξει. 894 00:53:43,515 --> 00:53:45,058 Να προσέχεις εκεί πάνω. 895 00:53:49,771 --> 00:53:50,981 Είναι κανείς; 896 00:53:57,946 --> 00:53:59,406 Μαντάμ Λιότα; 897 00:54:06,163 --> 00:54:07,581 Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου. 898 00:54:13,295 --> 00:54:14,796 Εσύ το έκανες αυτό; 899 00:54:14,963 --> 00:54:16,507 Όχι, δεν το έκανα εγώ! 900 00:54:32,356 --> 00:54:35,150 Λιότα; Εσύ είσαι; 901 00:55:00,926 --> 00:55:02,427 Πιο κοντά. 902 00:55:04,179 --> 00:55:05,514 Πιο κοντά. 903 00:55:17,234 --> 00:55:18,235 Εντάξει. 904 00:55:18,652 --> 00:55:19,778 Θέλω να βγω από εδώ! 905 00:55:23,240 --> 00:55:24,366 Χριστούλη! 906 00:55:32,207 --> 00:55:35,252 Είμαι σίγουρος ότι αυτοί άξιζαν ό,τι έπαθαν 907 00:55:35,419 --> 00:55:36,879 αλλά, μωρό μου, άκου... 908 00:55:37,045 --> 00:55:38,422 Ξέρω ότι με ακούς, εντάξει; 909 00:55:38,589 --> 00:55:40,048 Να σε λέω Φάντασμα Μανάρι; 910 00:55:40,215 --> 00:55:41,800 Εγώ ξέρω να υποστηρίζω. 911 00:55:41,967 --> 00:55:44,553 Είμαι σύμμαχος για όλες τις γυναίκες... 912 00:56:03,071 --> 00:56:04,907 -Είναι λίγο μουχλιασμένο. -Μυρίζει. 913 00:56:05,073 --> 00:56:06,283 -Γουάου. -Βρομάει. 914 00:56:06,450 --> 00:56:07,826 Μολυσμένο. 915 00:56:12,581 --> 00:56:14,374 Λοιπόν, λέει... 916 00:56:14,833 --> 00:56:17,836 Ορίστε. "Ιδιοκτησία της μαντάμ Λιότα. 917 00:56:18,795 --> 00:56:20,214 "Αν αυτό δεν ανήκει σε σένα... 918 00:56:20,380 --> 00:56:22,633 "μη γυρίσεις... 919 00:56:23,258 --> 00:56:24,676 "άλλη σελίδα." 920 00:56:25,093 --> 00:56:27,971 -Θεέ μου! -Ε, Χάριετ! 921 00:56:28,138 --> 00:56:31,808 Αυτό είναι το προσωπικό βιβλίο με ξόρκια της μαντάμ Λιότα! 922 00:56:31,975 --> 00:56:32,976 Θεέ μου! 923 00:56:33,143 --> 00:56:34,311 Κάποιος έπρεπε να το κάνει. 924 00:56:34,686 --> 00:56:37,022 Τα όνειρα γίνονται αληθινά. Θεούλη μου! 925 00:56:37,689 --> 00:56:39,024 Να πάρει, τι είναι αυτό; 926 00:56:39,483 --> 00:56:40,692 Αυτό είναι ωραίο. 927 00:56:40,984 --> 00:56:42,236 Μια κρυστάλλινη σφαίρα. 928 00:56:42,694 --> 00:56:44,530 Αξίζει τίποτα αυτό; 929 00:56:48,325 --> 00:56:50,452 Κυρία μου, σας βλέπουμε. Γεια. 930 00:56:56,959 --> 00:56:57,918 Μαντάμ Λιότα; 931 00:56:58,085 --> 00:57:00,170 Καιρός ήταν πια. 932 00:57:00,754 --> 00:57:03,507 Πανίσχυρο βιβλίο κρατάς. 933 00:57:03,674 --> 00:57:06,093 Καλύτερα να ξέρεις πώς να το χρησιμοποιείς. 934 00:57:06,260 --> 00:57:07,344 Πώς μπήκατε εκεί μέσα; 935 00:57:07,761 --> 00:57:11,348 Μπορώ να σας δείξω τι συνέβη, αλλά θα σας χρεώσω... 936 00:57:13,517 --> 00:57:15,060 Τρία δολάρια. 937 00:57:15,978 --> 00:57:16,979 Τι; 938 00:57:17,145 --> 00:57:19,940 -Αυτό είναι ληστεία! -Είναι μια χαρά. Για πείτε. 939 00:57:25,779 --> 00:57:28,907 Ο Γουίλιαμ Γκρέισι, πνιγμένος στη θλίψη... 940 00:57:29,074 --> 00:57:33,036 μου ζήτησε να επικοινωνήσω με τη συχωρεμένη γυναίκα του. 941 00:57:35,163 --> 00:57:36,957 Έλενορ Γκρέισι! 942 00:57:39,251 --> 00:57:42,171 Χτύπημα στο τραπέζι, είναι ώρα να απαντήσεις. 943 00:57:42,337 --> 00:57:47,217 -Ανοίξτε μια γέφυρα! -Όταν δεν γύρισε εκείνη... 944 00:57:47,384 --> 00:57:50,095 την καλέσαμε ξανά και ξανά. 945 00:57:50,262 --> 00:57:53,056 Μια σεάνς κάθε μεσάνυχτα, επί έναν χρόνο. 946 00:57:53,223 --> 00:57:54,933 Αυτό είναι πολύ απερίσκεπτο. 947 00:57:55,100 --> 00:57:56,059 Ποιος το είπε αυτό; 948 00:58:01,190 --> 00:58:06,195 Οι σεάνς άνοιξαν τους υδατοφράχτες του κόσμου των φαντασμάτων. 949 00:58:06,361 --> 00:58:09,823 Εκατοντάδες πνεύματα πηγαινοέρχονταν ελεύθερα, 950 00:58:09,990 --> 00:58:12,034 αλλά ποτέ η αγαπημένη του Έλενορ. 951 00:58:12,367 --> 00:58:17,372 Τον ικέτεψα να σταματήσει, από φόβο για το τι θα μπορούσαμε να καλέσουμε κατά λάθος. 952 00:58:17,539 --> 00:58:19,541 Αλλά επέμενε να συνεχίσουμε. 953 00:58:20,834 --> 00:58:24,546 Σύντομα, ο Γκρέισι λάμβανε μηνύματα από την Έλενορ 954 00:58:24,713 --> 00:58:27,883 που τον ικέτευε να τη συναντήσει στην άλλη πλευρά. 955 00:58:28,800 --> 00:58:31,553 Όμως εγώ ήξερα ότι δεν ήταν η Έλενορ. 956 00:58:32,930 --> 00:58:35,557 Είχαμε καλέσει ένα τρομερό κακό 957 00:58:35,724 --> 00:58:38,477 που τρεφόταν από τη θλίψη του Γκρέισι. 958 00:58:40,604 --> 00:58:44,358 Αυτό δεν ήταν ένα συνηθισμένο φάντασμα. 959 00:58:44,525 --> 00:58:46,276 Είχε τη δύναμη να... 960 00:58:46,443 --> 00:58:47,444 Απόψε θα αγκαλιαστούμε στην άλλη πλευρά. - Έλενορ 961 00:58:47,611 --> 00:58:51,698 ...παγιδεύει τις κάποτε ευτυχισμένες ψυχές σε αυτό το σπίτι. 962 00:59:00,082 --> 00:59:01,083 Δική μου! 963 00:59:02,042 --> 00:59:04,086 Πριν προλάβω να τον καλοκοιτάξω... 964 00:59:04,253 --> 00:59:07,923 αυτό το σκοτεινό πνεύμα με παγίδευσε στην κρυστάλλινη σφαίρα μου. 965 00:59:08,549 --> 00:59:10,467 Ποιος ξέρει πόσο καιρό. 966 00:59:11,385 --> 00:59:13,053 Μάλλον μήνες τώρα. 967 00:59:15,222 --> 00:59:19,351 Έχει παγιδεύσει 933 ψυχές. 968 00:59:19,726 --> 00:59:23,063 Αλλά χρειάζεται 1.000 για να ολοκληρώσει την τελετή 969 00:59:23,230 --> 00:59:25,607 που θα του επιτρέψει να ξεφύγει από το σπίτι. 970 00:59:26,400 --> 00:59:30,487 Προσέχετε την πανσέληνο, όταν είναι πιο ισχυρός. 971 00:59:31,029 --> 00:59:32,906 Δεν θα επιβιώσετε. 972 00:59:34,366 --> 00:59:36,326 Υπάρχει πολλή θλίψη μέσα σου. 973 00:59:38,120 --> 00:59:42,124 Θα είσαι πολύ ευάλωτος στους χειρισμούς του. 974 00:59:43,792 --> 00:59:46,086 Εμείς θα τον φυλάμε. Εδώ είμαστε. 975 00:59:46,253 --> 00:59:47,462 Εσύ τι θα κάνεις; 976 00:59:49,464 --> 00:59:51,466 -Ναι. -Είναι ήδη πεθαμένοι! 977 00:59:51,633 --> 00:59:52,801 Θα πεθάνουν κι άλλο. 978 00:59:52,968 --> 00:59:53,802 Εντάξει. 979 00:59:53,969 --> 00:59:55,929 Ξέρετε τι χρειαζόμαστε; Εξοστρακισμό. 980 00:59:56,096 --> 00:59:56,972 -Ναι. -Εξοστρακισμό! 981 00:59:57,139 --> 00:59:58,807 Ναι, έναν εξοστρακισμό, 982 00:59:58,974 --> 01:00:03,979 όμως απαιτεί ένα αντικείμενο που το πνεύμα κάποτε κατείχε. 983 01:00:04,146 --> 01:00:05,355 Μόλις το έχετε αυτό... 984 01:00:05,522 --> 01:00:06,690 Αρκετά! 985 01:00:14,198 --> 01:00:16,450 Εντάξει. Να κάνουμε έναν εξοστρακισμό. 986 01:00:16,617 --> 01:00:18,535 Δεν θέλω να 'μαι κομιστής κακών ειδήσεων, 987 01:00:19,244 --> 01:00:22,372 αλλά συνέβησαν 66 θάνατοι σε αυτό το σπίτι 988 01:00:22,539 --> 01:00:24,917 από τότε που παγιδεύτηκε η μαντάμ στη σφαίρα! 989 01:00:25,083 --> 01:00:27,961 Οπότε, αυτός δεν έχει 933. 990 01:00:28,128 --> 01:00:30,172 Έχει 999. 991 01:00:30,339 --> 01:00:32,925 Αν δεν θέλουμε να ετοιμάζουμε την κηδεία μας, 992 01:00:33,091 --> 01:00:34,426 καλύτερα να φεύγουμε. 993 01:00:41,517 --> 01:00:43,810 Μόνο εγώ δεν ήξερα ότι ήταν αληθινό; 994 01:00:45,312 --> 01:00:49,107 Καλύτερα να βιαστούμε επειδή οι σεάνς εκνευρίζουν το σπίτι. 995 01:00:49,733 --> 01:00:52,945 Άσ' το αυτό, κάθε θάνατος που συνέβη σε αυτό το σπίτι, 996 01:00:53,111 --> 01:00:54,279 συνέβη με πανσέληνο. 997 01:00:54,446 --> 01:00:57,616 Αυτό σημαίνει ότι έχουμε λιγότερο από τέσσερις μέρες. 998 01:00:57,783 --> 01:01:01,036 Η μαντάμ Λιότα είπε ότι χρειάζεται ένα προσωπικό αντικείμενο. 999 01:01:02,704 --> 01:01:04,665 Πώς να βρεις προσωπικό αντικείμενο 1000 01:01:04,831 --> 01:01:06,416 όταν δεν ξέρεις ποιος είναι; 1001 01:01:06,583 --> 01:01:09,753 Λοιπόν, έχω κάτι πολύ ιδιαίτερο που μπορώ να κάνω. 1002 01:01:09,920 --> 01:01:11,338 Είναι εξαιρετικό. 1003 01:01:11,505 --> 01:01:15,759 Το πνεύμα μου θα αφήσει το σώμα μου και θα πάει στον κόσμο των φαντασμάτων 1004 01:01:15,926 --> 01:01:17,886 όπου θα ρίξω μια ματιά στο πνεύμα. 1005 01:01:18,053 --> 01:01:19,513 Μια αντίστροφη σεάνς. 1006 01:01:19,680 --> 01:01:20,973 Αντίστροφη σεάνς; 1007 01:01:21,139 --> 01:01:22,140 Είμαι μέσα! 1008 01:01:22,307 --> 01:01:26,103 Μπρους, δεν μπορεί ο καθένας να κάνει αντίστροφη σεάνς. 1009 01:01:26,270 --> 01:01:27,312 Αστρική προβολή. 1010 01:01:27,479 --> 01:01:29,106 Απλώς πες "αστρική προβολή". 1011 01:01:29,273 --> 01:01:31,984 Μη χρησιμοποιείς τις λέξεις λες και τις επινόησες. 1012 01:01:32,150 --> 01:01:33,652 -Είναι γελοίο. -Αστρική προβολή; 1013 01:01:33,819 --> 01:01:36,071 Η αστρική προβολή είναι στη βίβλο σου; 1014 01:01:36,530 --> 01:01:40,033 -Ας πούμε τι είναι γελοίο. -Χάριετ, εντάξει, άκου. 1015 01:01:40,200 --> 01:01:42,160 Είμαστε όλοι στην ίδια ομάδα εδώ. 1016 01:01:42,327 --> 01:01:45,831 Αν και δεν φερόμαστε ως ομάδα, και αυτό είναι υπέρ τους. 1017 01:01:45,998 --> 01:01:48,250 Μ' αρέσει η ιδέα της αντίστροφης σεάνς. 1018 01:01:48,417 --> 01:01:51,003 Θα τους επισκεφτούμε στον δικό τους κόσμο. 1019 01:01:51,170 --> 01:01:53,505 Μας τρομάζετε; Όχι, εμείς θα σας τρομάξουμε! 1020 01:01:53,672 --> 01:01:54,506 -Ναι! -Μπου! 1021 01:01:54,673 --> 01:01:58,719 Ναι! Θα βρούμε αυτό το κακό πνεύμα απόψε! 1022 01:01:59,887 --> 01:02:04,057 Απλώς βγάλτε τα τσόφλια. Είναι μια χαρά. 1023 01:02:05,934 --> 01:02:08,478 Φτιάχνεις τραγανή ομελέτα; 1024 01:02:09,688 --> 01:02:11,648 Η γιαγιά μου το έκανε αυτό παλιά. 1025 01:02:12,024 --> 01:02:15,235 Τότε ήταν που άρχισε να βάζει γυαλιά. Η συνταγή της... 1026 01:02:16,570 --> 01:02:17,571 Πώς τα πάει; 1027 01:02:18,113 --> 01:02:21,950 Φοβάμαι ότι μπορεί να είναι μικρός για να επεξεργάζεται... 1028 01:02:22,701 --> 01:02:23,911 τον υπαρξιακό τρόμο. 1029 01:02:26,163 --> 01:02:28,207 Νόμιζα ότι ερχόμενοι εδώ κάτω... 1030 01:02:28,373 --> 01:02:31,210 θ' αφήναμε πίσω μας όσα περάσαμε με τον πατέρα του. 1031 01:02:31,376 --> 01:02:34,087 Θα μπορούσε να είναι παιδί, να χαίρεται, 1032 01:02:34,254 --> 01:02:36,507 όμως το σπίτι δεν θα το επιτρέψει. 1033 01:02:37,841 --> 01:02:39,134 Τέρμα τα αβγά. 1034 01:02:39,885 --> 01:02:41,428 Μια που λέμε για υπαρξιαβγά. 1035 01:02:42,137 --> 01:02:43,222 "Υπαρξιαβγά"; 1036 01:02:46,266 --> 01:02:47,184 Θεέ μου. 1037 01:02:47,351 --> 01:02:49,186 Θα πέσει και θα σπάσει το πόδι του. 1038 01:02:49,353 --> 01:02:51,480 Τράβις! Τράβις! 1039 01:02:51,647 --> 01:02:54,274 Τι λες, να πάω να του μιλήσω; 1040 01:02:54,441 --> 01:02:55,442 Εντάξει, απλώς... 1041 01:02:57,194 --> 01:02:59,321 -μην τον αβγοπικράνεις. -Αβκριβώς. 1042 01:03:00,197 --> 01:03:02,157 Πρέπει να το σταματήσουμε. Θα γυρίσω. 1043 01:03:02,324 --> 01:03:03,367 Ευχαριστώ. 1044 01:03:03,700 --> 01:03:04,701 Δύναμη, ομάδα. 1045 01:03:17,548 --> 01:03:18,882 Προσγειώνεται. 1046 01:03:21,093 --> 01:03:23,512 Δεν ακούγεται έτσι ένας ιπτάμενος. 1047 01:03:23,929 --> 01:03:25,556 Έχεις δίκιο. Αλήθεια. 1048 01:03:28,684 --> 01:03:29,685 Τι συμβαίνει; 1049 01:03:31,311 --> 01:03:34,898 Τα παιδιά στο σχολείο κάνουν πάρτι γενεθλίων απόψε. 1050 01:03:36,191 --> 01:03:37,484 Δεν μπορώ να πάω, φυσικά. 1051 01:03:38,819 --> 01:03:40,529 Όχι πως ήμουν καλεσμένος. 1052 01:03:40,696 --> 01:03:41,822 Είναι τραγανό. 1053 01:03:41,989 --> 01:03:45,367 -Παραείναι τραγανό. -Θα μου φύγει κανένα δόντι. 1054 01:03:51,206 --> 01:03:52,666 Δεν ξέρω γιατί δεν με συμπαθούν. 1055 01:03:52,833 --> 01:03:53,834 Θέλω να πω... 1056 01:03:54,918 --> 01:03:57,087 βάζω τα καλύτερα μου κάθε μέρα... 1057 01:03:57,254 --> 01:03:59,464 πάντα σηκώνω το χέρι μου στην τάξη... 1058 01:03:59,631 --> 01:04:02,926 και προσέχω όλοι να ακολουθούν τους κανόνες στην παιδική χαρά. 1059 01:04:03,093 --> 01:04:07,222 Ναι, λοιπόν, νομίζω ότι μόλις απάντησες στην ερώτησή σου. 1060 01:04:08,932 --> 01:04:10,434 Μίλησα στον μπαμπά μου σήμερα. 1061 01:04:11,852 --> 01:04:14,021 Ναι, αυτό είναι καλό. 1062 01:04:15,939 --> 01:04:17,482 Θέλει να τον επισκεφτώ. 1063 01:04:21,486 --> 01:04:23,530 Αλλά θα έκανε τη μαμά μου να νιώσει άσχημα. 1064 01:04:27,326 --> 01:04:28,327 Μην της το πεις. 1065 01:04:29,828 --> 01:04:31,246 Θα τη στενοχωρήσει πολύ. 1066 01:04:32,414 --> 01:04:36,084 Αν υπάρχει κάτι στο οποίο είμαι καλός, είναι να κρατάω μυστικά. 1067 01:04:38,170 --> 01:04:39,296 Και ξέρεις κάτι; 1068 01:04:41,798 --> 01:04:43,759 Μου την έδωσε γερά, ναι. 1069 01:04:43,926 --> 01:04:45,969 Εκεί μέσα με κλοτσάει για κάποιο λόγο. 1070 01:04:47,262 --> 01:04:48,430 Ο Άκσιον Γκάι. 1071 01:04:50,849 --> 01:04:51,850 Ορίστε. 1072 01:04:52,726 --> 01:04:54,686 Εμπρός, πάρ' τον. Ναι. 1073 01:04:55,395 --> 01:04:57,481 Να προσέχεις. Είναι φτηνιάρης. 1074 01:04:57,648 --> 01:05:01,193 Θα σε ρωτούσα αν ήθελες να... Βασικά, εσύ... 1075 01:05:05,906 --> 01:05:07,282 "Για πες το ξανά!" 1076 01:05:11,870 --> 01:05:15,374 Το 'χεις αυτό. Εντάξει, κέρδισες. 1077 01:05:15,541 --> 01:05:18,836 -Δώσε μου τον Ψυχορουφήχτρα! -"Πες το ξανά!" 1078 01:05:19,920 --> 01:05:22,172 Σκοτεινό πνεύμα, όποιος κι αν είσαι... 1079 01:05:22,339 --> 01:05:23,924 η Χάριετ θα σε κανονίσει. 1080 01:05:24,091 --> 01:05:25,259 Ναι. 1081 01:05:25,425 --> 01:05:27,594 Αυτό έχει μαγική δύναμη. 1082 01:05:27,761 --> 01:05:30,931 Λίγο αίμα δράκου; Βάλσαμο του βουνού; Τι λέμε εδώ; 1083 01:05:31,098 --> 01:05:32,850 Φασκόμηλο από το Costco. 1084 01:05:33,016 --> 01:05:35,561 Όταν βγω από το σώμα μου για να δω το πνεύμα, 1085 01:05:35,978 --> 01:05:37,896 δεν θέλω κανένας άλλος να μπει. 1086 01:05:38,063 --> 01:05:40,148 Όχι ότι νομίζω πως θα φτάσουμε ως εκεί. 1087 01:05:40,816 --> 01:05:42,526 Το έχω κάνει χίλιες φορές. 1088 01:05:42,693 --> 01:05:45,320 Αν το λες έτσι, νιώθω ότι δεν το έχεις κάνει ποτέ. 1089 01:05:45,487 --> 01:05:46,488 Ναι, έχω. 1090 01:05:46,655 --> 01:05:48,198 Το έχω κάνει 10.000 φορές. 1091 01:05:48,365 --> 01:05:51,410 Γιατί το ανέβασες σε τέτοιο επίπεδο; Δεν το πιστεύω καθόλου. 1092 01:05:51,577 --> 01:05:54,371 -Πώς να το πιστέψω; -Πίστεψέ το, κούκλε. 1093 01:05:54,538 --> 01:05:57,708 Λοιπόν, αν λείψω πάνω από δέκα λεπτά... 1094 01:05:57,875 --> 01:05:59,293 χτυπήστε αυτό το κουδούνι. 1095 01:05:59,459 --> 01:06:01,837 Θα με βοηθήσει να βρω τον δρόμο της επιστροφής. 1096 01:06:02,462 --> 01:06:06,425 Πρέπει να είμαι πολύ ευάλωτη προκειμένου να πάω στην άλλη πλευρά. 1097 01:06:06,592 --> 01:06:09,386 Αυτή είναι μια φωτογραφία του σκύλου μου... 1098 01:06:09,553 --> 01:06:13,557 που μια τραγική μέρα πήγε ψηλά στον ουρανό. 1099 01:06:14,474 --> 01:06:16,101 Τον χτύπησε αυτοκίνητο. 1100 01:06:16,685 --> 01:06:19,438 Έσκασε σαν μπαλόνι με νερό. 1101 01:06:19,605 --> 01:06:21,106 -Αδερφούλα! -Τι; 1102 01:06:21,273 --> 01:06:22,191 Τι; 1103 01:06:22,357 --> 01:06:23,525 Θα αρχίσουμε. 1104 01:06:24,234 --> 01:06:28,739 "Πνεύματα, έρχομαι με ουδέτερες προθέσεις. 1105 01:06:29,489 --> 01:06:32,409 "Ανοίξτε την πόρτα της διάστασής σας. 1106 01:06:32,951 --> 01:06:35,662 "Προστάτεψε το σώμα μου καθώς το αφήνω μόνο. 1107 01:06:36,580 --> 01:06:40,292 "Αφού τώρα το πνεύμα μου θα μπει στων φαντασμάτων τον κόσμο." 1108 01:06:41,251 --> 01:06:45,923 Κάνε θλιβερές σκέψεις, κάνε θλιβερές σκέψεις. 1109 01:07:28,465 --> 01:07:29,633 Έλενορ; 1110 01:07:30,092 --> 01:07:32,386 Γκρέισι! Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου! 1111 01:07:33,178 --> 01:07:34,680 Δεν έπρεπε να έρθεις εδώ. 1112 01:07:49,361 --> 01:07:51,363 Γκρέισι, στάσου! Θέλω να σου μιλήσω. 1113 01:08:11,175 --> 01:08:12,259 Ένα, δύο... 1114 01:08:12,843 --> 01:08:17,848 τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, επτά. 1115 01:08:35,991 --> 01:08:38,702 Μωρό μου, ξέρεις ότι λατρεύω τα μπλουζ, 1116 01:08:39,161 --> 01:08:41,121 αλλά παίζεις κάτι λίγο πιο... 1117 01:08:42,038 --> 01:08:43,040 ελαφρύ; 1118 01:08:43,207 --> 01:08:44,875 Είναι το μόνο που θέλει να ακούει. 1119 01:08:45,042 --> 01:08:48,127 Συνέχισε να πίνεις. Θα γίνει ελαφρύτερο. 1120 01:08:56,220 --> 01:08:58,055 Μην τον αφήσεις να σε πιάσει εδώ. 1121 01:09:06,939 --> 01:09:08,106 Έλενορ; 1122 01:09:09,733 --> 01:09:10,651 Γκρέισι; 1123 01:09:11,109 --> 01:09:12,819 Γκρέισι, πρέπει να με βοηθήσεις. 1124 01:09:14,779 --> 01:09:15,781 Μπεν... 1125 01:09:16,198 --> 01:09:17,533 εγώ φταίω για όλα. 1126 01:09:17,698 --> 01:09:19,952 Το σκοτεινό πνεύμα, ποιος είναι; 1127 01:09:20,118 --> 01:09:21,578 Κανείς δεν ξέρει το όνομά του, 1128 01:09:21,745 --> 01:09:23,247 αλλά δεν είναι ένας από εμάς. 1129 01:09:23,538 --> 01:09:26,959 Η δύναμή του σε αυτόν τον κόσμο είναι πέρα από κάθε έλεγχο... 1130 01:09:27,376 --> 01:09:29,502 και πολλοί από εμάς τον υπακούμε. 1131 01:09:29,920 --> 01:09:32,881 Μην τον αφήσετε να πάρει την τελευταία ψυχή. 1132 01:09:33,381 --> 01:09:35,259 Αλλιώς θα παγιδευτούμε εδώ για πάντα. 1133 01:09:36,551 --> 01:09:37,511 Στάσου. 1134 01:09:37,678 --> 01:09:38,679 Έρχεται τώρα. 1135 01:09:38,929 --> 01:09:40,555 -Φύγε τώρα! -Γκρέισι! 1136 01:09:43,684 --> 01:09:45,269 Ωχ, όχι, ήρθε! 1137 01:09:46,728 --> 01:09:47,645 Ακολουθήστε με. 1138 01:09:47,813 --> 01:09:49,231 -Από εδώ! -Ήρθε. 1139 01:09:50,189 --> 01:09:51,191 Πιάσε το χέρι μου! 1140 01:09:51,358 --> 01:09:52,317 Γρήγορα! Γρήγορα! 1141 01:09:52,776 --> 01:09:54,069 Γρήγορα, εδώ μέσα. 1142 01:09:54,236 --> 01:09:56,071 Κρύψου. Κρύψου. 1143 01:10:13,088 --> 01:10:14,673 Όχι, όχι, όχι. 1144 01:10:15,716 --> 01:10:17,759 Όχι! Έλα. 1145 01:10:20,053 --> 01:10:21,054 Μπεν. 1146 01:10:22,306 --> 01:10:23,682 Έψαχνες να με βρεις; 1147 01:10:23,849 --> 01:10:24,683 Όχι, όχι. 1148 01:10:24,850 --> 01:10:26,059 Στάσου. 1149 01:10:30,397 --> 01:10:31,398 Τι; 1150 01:10:37,029 --> 01:10:39,114 Δεν υπάρχει λόγος να φοβάσαι. 1151 01:10:40,490 --> 01:10:43,619 Ξέρω ότι αυτό το μέρος κυριολεκτικά στάζει 1152 01:10:43,785 --> 01:10:45,787 βαρυπενθούσες ψυχές 1153 01:10:45,954 --> 01:10:49,041 που αναζητούν αυτό που τους διέφευγε στη ζωή. 1154 01:10:49,208 --> 01:10:51,126 Αναζητούν έναν σκοπό... 1155 01:10:51,293 --> 01:10:53,545 αλλά είναι πολύ δειλοί για να κάνουν κάτι. 1156 01:10:54,338 --> 01:10:57,674 Όμως εσύ, έχεις δυνατότητες. 1157 01:10:57,841 --> 01:11:00,260 Ξέρεις ότι η ζωή δεν έχει νόημα. 1158 01:11:00,427 --> 01:11:02,554 Ότι όλοι καταλήγουμε στο χώμα. 1159 01:11:06,475 --> 01:11:10,854 Αν θέλεις να με βοηθήσεις, μπορώ να σου δώσω αυτό που θέλεις. 1160 01:11:11,438 --> 01:11:12,439 Όχι! Όχι! 1161 01:11:23,033 --> 01:11:25,619 Ο κόσμος των πνευμάτων δεν με καλωσορίζει απόψε. 1162 01:11:27,579 --> 01:11:28,789 Δεν ωφελεί να τρέχεις! 1163 01:11:29,498 --> 01:11:33,377 Ο πόνος είναι για τους αδύναμους και εγώ ξέρω τη διέξοδο. 1164 01:11:34,711 --> 01:11:36,505 Έχουμε μια συμφωνία να κάνουμε. 1165 01:11:38,340 --> 01:11:41,677 Είναι πολύ απογοητευτικό, αλλά... 1166 01:11:41,844 --> 01:11:45,305 Αλλά το πραγματικό ρίγος αρχίζει αργότερα. 1167 01:11:45,472 --> 01:11:46,932 Αυτός δεν είναι ο Μπεν. 1168 01:11:58,861 --> 01:12:01,363 Μπορείς να πάρεις αυτό που θέλεις... 1169 01:12:02,823 --> 01:12:05,325 αν είσαι πρόθυμος. 1170 01:12:08,453 --> 01:12:09,413 Μπεν! 1171 01:12:11,623 --> 01:12:13,041 Εγώ είμαι, εγώ είμαι. 1172 01:12:13,250 --> 01:12:14,418 Είμαι εντάξει. 1173 01:12:16,628 --> 01:12:17,629 Τον είδα. 1174 01:12:18,755 --> 01:12:20,799 Δεν ήταν ένα συνηθισμένο φάντασμα. 1175 01:12:20,966 --> 01:12:22,885 Ο Γκρέισι ήταν τρομοκρατημένος. 1176 01:12:23,051 --> 01:12:24,469 Όλοι τους ήταν. 1177 01:12:24,636 --> 01:12:26,805 Φάντασμα που στοιχειώνει φαντάσματα; 1178 01:12:27,723 --> 01:12:29,224 Αυτό δεν είναι δίκαιο. 1179 01:12:29,725 --> 01:12:30,976 Δεν υπάρχουν κανόνες; 1180 01:12:31,143 --> 01:12:32,436 Έμοιαζε με άνθρωπο; 1181 01:12:32,603 --> 01:12:33,437 Κάπως. 1182 01:12:33,604 --> 01:12:35,147 Περπατούσε με μπαστούνι, κούτσαινε 1183 01:12:35,314 --> 01:12:38,942 και κουβαλούσε το κεφάλι του μέσα σε μια καπελιέρα. 1184 01:12:39,109 --> 01:12:40,611 Ποιο από αυτά είναι "κάπως"; 1185 01:12:41,111 --> 01:12:46,033 Υπάρχει τρόπος για να αναγνωρίσουμε το "Φάντασμα της Καπελιέρας"; 1186 01:12:49,244 --> 01:12:51,914 Μπορώ να σου δώσω αυτό που θέλεις. 1187 01:12:52,497 --> 01:12:54,082 Το πρόσωπο στην καπελιέρα... 1188 01:12:55,751 --> 01:12:56,919 Είχε ένα χαμόγελο. 1189 01:12:57,794 --> 01:13:00,547 Αυτό το χαμόγελο χαράχτηκε στη μνήμη μου. 1190 01:13:00,714 --> 01:13:02,299 Πώς ήταν εκεί μέσα; 1191 01:13:02,674 --> 01:13:04,968 Για κόσμος των φαντασμάτων, υπήρχε πολλή... 1192 01:13:05,511 --> 01:13:06,512 ζωή. 1193 01:13:06,845 --> 01:13:09,473 Δεν ήταν καν δύσκολο να κάνεις αντίστροφη σεάνς. 1194 01:13:09,640 --> 01:13:12,100 Όχι, ένιωσα για μερικά λεπτά... 1195 01:13:12,267 --> 01:13:13,685 λες και τρίπαρα. 1196 01:13:13,852 --> 01:13:17,689 -Σαν εξωσωματική εμπειρία. -Ένα ταρακούνημα, ένα τσούξιμο. 1197 01:13:17,856 --> 01:13:20,442 Ξέρω, Χάριετ, ότι μπορείς να το κάνεις αυτό, 1198 01:13:20,609 --> 01:13:22,903 αλλά νομίζω ότι ένιωθα πολύ ευάλωτος. 1199 01:13:23,070 --> 01:13:24,738 Όχι, όχι, δεν πειράζει. 1200 01:13:25,030 --> 01:13:26,823 -Είμαι ατάλαντη. -Όχι, δεν είσαι. 1201 01:13:26,990 --> 01:13:28,242 Είναι αυτό που είναι. 1202 01:13:28,909 --> 01:13:31,411 Ούτε η οικογένειά μου πίστευε ότι είχα το χάρισμα. 1203 01:13:31,578 --> 01:13:33,121 Έχεις συγγενείς που ζουν; 1204 01:13:33,288 --> 01:13:36,542 Τρεις αδελφές. Με βασάνιζαν κάθε μέρα της ζωής μου. 1205 01:13:36,708 --> 01:13:39,044 Η μεγαλύτερη αδελφή μου; Είναι απλώς απαίσια. 1206 01:13:39,670 --> 01:13:42,923 Η μεσαία μου αδελφή είναι απαίσιος άνθρωπος. 1207 01:13:43,423 --> 01:13:45,634 Αλλά η μικρότερη αδελφή μου... 1208 01:13:47,135 --> 01:13:49,096 πιστεύω ότι είναι ο Διάβολος. 1209 01:13:50,097 --> 01:13:51,181 Τέλος πάντων... 1210 01:13:51,765 --> 01:13:54,268 ξέρω ότι δεν είμαι εύκολος άνθρωπος. 1211 01:13:54,434 --> 01:13:56,144 Όχι, δεν είναι αυτό, Χάριετ. 1212 01:13:56,770 --> 01:13:57,813 Εμένα θέλει. 1213 01:14:02,526 --> 01:14:04,945 Νομίζω ότι θέλει να είμαι η τελευταία του ψυχή. 1214 01:14:05,279 --> 01:14:07,447 Όχι. Μπεν, κοίταξέ με. 1215 01:14:07,614 --> 01:14:08,824 Δεν είσαι μόνος. 1216 01:14:14,496 --> 01:14:16,999 Η γυναίκα μου πέθανε σε δυστύχημα. 1217 01:14:18,959 --> 01:14:20,169 Πώς ήταν; 1218 01:14:21,336 --> 01:14:22,838 Ήταν η καλύτερη. 1219 01:14:23,922 --> 01:14:26,008 Ναι, ήταν απλώς ο εαυτός της. 1220 01:14:31,013 --> 01:14:31,930 Της άρεσε να χορεύει. 1221 01:14:32,097 --> 01:14:34,474 Δεν μπορούσε να χορέψει, αλλά της άρεσε. 1222 01:14:34,641 --> 01:14:37,853 Ήταν επίσης η πιο αργή δρομέας. 1223 01:14:38,729 --> 01:14:40,522 Έλεγε "Πάμε για τρέξιμο", 1224 01:14:40,689 --> 01:14:42,524 κι έτρωγε τσίζμπεργκερ ενώ το έλεγε. 1225 01:14:42,691 --> 01:14:45,027 Έλεγε "Φορτώνω υδατάνθρακες". 1226 01:14:47,029 --> 01:14:50,324 Ήταν ο τύπος του ανθρώπου που τους πλησίαζε όλους. 1227 01:14:50,991 --> 01:14:52,409 Κι εγώ ήμουν... 1228 01:14:52,993 --> 01:14:56,205 Ήμουν το αντίθετο. Οι άνθρωποι με αγχώνουν. 1229 01:14:56,371 --> 01:14:58,373 Δεν έχεις κοινωνικές δεξιότητες. 1230 01:15:00,334 --> 01:15:01,585 Είναι αλήθεια. 1231 01:15:02,628 --> 01:15:04,046 Και αποκλείεται... 1232 01:15:05,881 --> 01:15:09,343 να είχα φτάσει εκεί που έφτασα χωρίς εκείνη. 1233 01:15:14,389 --> 01:15:15,849 Τότε, μια μέρα, εκείνη... 1234 01:15:17,184 --> 01:15:19,937 Αποφάσισε να βγει για τσιπσάκια. 1235 01:15:20,103 --> 01:15:21,605 Της άρεσαν. 1236 01:15:22,356 --> 01:15:23,732 Μου ζήτησε να πάω μαζί της. 1237 01:15:28,320 --> 01:15:30,739 Δεν μπορούσα να πάω επειδή ήμουν απογοητευμένος. 1238 01:15:30,906 --> 01:15:34,034 Είχα πολλή δουλειά και πολλά που έπρεπε να κάνω. 1239 01:15:34,201 --> 01:15:35,244 Γι' αυτό... 1240 01:15:36,578 --> 01:15:37,788 Της έβαλα τις φωνές. 1241 01:15:38,956 --> 01:15:41,542 Είπα "Όχι αυτήν τη στιγμή, κάνω κάτι". 1242 01:15:43,460 --> 01:15:45,754 Και μετά, εκείνη έφυγε. 1243 01:15:46,588 --> 01:15:49,132 Προφανώς, σταμάτησε για να πάρει παγωτό 1244 01:15:49,299 --> 01:15:50,676 σε ένα μικρό Baskin Robbins. 1245 01:15:50,843 --> 01:15:52,678 Έπαθε ατύχημα 1246 01:15:52,845 --> 01:15:54,638 και περίπου 20 λεπτά αργότερα... 1247 01:15:55,681 --> 01:15:56,849 είχε φύγει, και... 1248 01:15:57,933 --> 01:16:01,395 Γι' αυτό, λοιπόν, επένδυσα τον χρόνο και την ενέργειά μου 1249 01:16:01,562 --> 01:16:04,106 για να ολοκληρώσω τη φωτογραφική μηχανή. 1250 01:16:05,482 --> 01:16:07,901 Επειδή ήθελα να τη δω άλλη μια φορά. 1251 01:16:12,281 --> 01:16:13,448 Πέθανε μόνη. 1252 01:16:16,493 --> 01:16:19,037 Και νιώθω σαν να μην ήξερε ότι την αγαπούσα. 1253 01:16:20,080 --> 01:16:23,375 Όχι, είμαι σίγουρη ότι το ήξερε. 1254 01:16:23,542 --> 01:16:25,586 Σίγουρα το ήξερε. 1255 01:16:25,752 --> 01:16:26,587 Θεέ μου. 1256 01:16:26,753 --> 01:16:29,047 -Τι χοληστερίνη είχε η γυναίκα; -Μπρους! 1257 01:16:29,214 --> 01:16:30,299 Το φαντάζεστε; 1258 01:16:30,465 --> 01:16:32,634 Τσίζμπεργκερ, τσιπσάκια. 1259 01:16:33,886 --> 01:16:35,095 Σταμάτησε για παγωτό. 1260 01:16:35,262 --> 01:16:36,388 -Αλάτι και λίπος. -Θεέ μου. 1261 01:16:36,555 --> 01:16:37,890 -Αυτό είναι. -Μπρους. 1262 01:16:38,056 --> 01:16:39,683 Πήγαινε για τα κυπαρίσσια! 1263 01:16:40,517 --> 01:16:42,603 -Θεέ μου! -Ευχαριστώ, Μπρους. 1264 01:16:43,770 --> 01:16:44,813 Το χρειαζόμουν αυτό. 1265 01:16:45,647 --> 01:16:48,609 Δεν ξέρω αν κάποιος από μας θα βγει ζωντανός. 1266 01:16:48,775 --> 01:16:51,653 Ο Μπεν φαίνεται να έχει ξοφλήσει, αλλά... 1267 01:16:52,279 --> 01:16:54,907 δεν θα ήθελα να το περάσω αυτό με άλλον. 1268 01:16:59,036 --> 01:16:59,995 Περίμενε, μικρέ... 1269 01:17:00,370 --> 01:17:03,373 είπες ότι η εικόνα του προσώπου του... 1270 01:17:03,540 --> 01:17:05,417 χαράχτηκε στον εγκέφαλό σου. 1271 01:17:05,584 --> 01:17:06,710 Ναι. 1272 01:17:06,877 --> 01:17:08,295 Έχω μια ιδέα. 1273 01:17:09,338 --> 01:17:10,964 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΝΕΑΣ ΟΡΛΕΑΝΗΣ 1274 01:17:11,131 --> 01:17:12,424 Λήστεψαν τον φίλο μου 1275 01:17:12,591 --> 01:17:14,468 και περνάει ένα τραύμα, 1276 01:17:14,635 --> 01:17:16,637 αλλά θα θέλαμε έναν σκιτσογράφο 1277 01:17:16,803 --> 01:17:18,597 όσο το έχει φρέσκο στο μυαλό του. 1278 01:17:19,556 --> 01:17:21,808 Ήταν ψηλός. 1279 01:17:21,975 --> 01:17:24,520 Και κάπως καμπουριασμένος. 1280 01:17:24,686 --> 01:17:26,021 Πολύ αδύνατος. 1281 01:17:26,188 --> 01:17:30,484 Είχε μαλλιά που πετάγονταν από ένα ημίψηλο. 1282 01:17:30,651 --> 01:17:33,153 -Ημίψηλο καπέλο; -Ναι. Ναι. 1283 01:17:33,320 --> 01:17:34,571 -Δηλαδή, ημίψηλο; -Ημίψηλο. 1284 01:17:34,738 --> 01:17:37,241 Όχι μπόουλερ, ούτε καουμπόικο καπέλο. 1285 01:17:37,407 --> 01:17:38,659 -Καπέλο όπερας. -Σαν μάγος. 1286 01:17:38,825 --> 01:17:41,578 -Καπέλο μάγου! -Θα έβγαζε λαγό από αυτό, μάλλον. 1287 01:17:41,745 --> 01:17:42,955 Μάτια; 1288 01:17:43,121 --> 01:17:44,998 Απείχαν πολύ, λίγο, κανονικά; 1289 01:17:45,165 --> 01:17:47,042 Φυσιολογικά. Κανονική απόσταση. 1290 01:17:47,584 --> 01:17:48,669 Κανονικά μάτια. 1291 01:17:48,836 --> 01:17:52,256 Αλλά είχε βαθουλωμένες τις κοιλότητες του οφθαλμικού κόγχου του. 1292 01:17:52,422 --> 01:17:53,382 Βαθιά μάτια! 1293 01:17:53,549 --> 01:17:55,300 -Βαθουλωμένα μάτια. -Σαν ρακούν. 1294 01:17:55,467 --> 01:17:57,427 -Μικρά μάτια! -Ήταν βυθισμένα. 1295 01:17:58,220 --> 01:18:00,222 Τα μάτια του έκαναν αυτό. Δεν είχε βλέφαρα. 1296 01:18:00,389 --> 01:18:02,391 Ήταν μέσα στο κρανίο του, χωρίς βλέφαρα. 1297 01:18:02,558 --> 01:18:04,017 -Και η μύτη του; -Δεν είχε μύτη. 1298 01:18:04,184 --> 01:18:05,477 -Δεν είχε... -Όχι μύτη! 1299 01:18:05,644 --> 01:18:07,312 Γιατί να έχει μύτη; 1300 01:18:07,479 --> 01:18:10,858 -Χαμογελούσε. -Ο άντρας που σε λήστεψε χαμογελούσε; 1301 01:18:11,024 --> 01:18:12,150 Αλλά δεν είχε χείλη. 1302 01:18:12,317 --> 01:18:15,863 -Ήταν σαν ένα συνεχές χαμόγελο. -Σίγουρα. 1303 01:18:16,029 --> 01:18:17,447 Ήταν... Ναι, κάπως έτσι. 1304 01:18:17,614 --> 01:18:19,616 -Σαν αυτό. -Ακριβώς, ναι. 1305 01:18:19,783 --> 01:18:21,869 Γιατί όχι; Γιατί να έχει χείλη; 1306 01:18:22,578 --> 01:18:23,996 Αυτός σε λήστεψε; 1307 01:18:26,832 --> 01:18:29,209 Μόλις τώρα το έφτιαξες; Καταπληκτικό! 1308 01:18:29,376 --> 01:18:30,377 Ξέρεις τι θα ήταν ωραίο; 1309 01:18:30,919 --> 01:18:32,379 Να τον δούμε με επιδερμίδα. 1310 01:18:34,423 --> 01:18:36,508 Το αστυνομικό τμήμα απέδωσε! 1311 01:18:36,675 --> 01:18:38,051 Άλιστερ Κραμπ. 1312 01:18:38,218 --> 01:18:40,262 Πολύ κακός άνθρωπος. Πολύ κακός. 1313 01:18:40,429 --> 01:18:45,017 Γιος του ανελέητου μεγιστάνα κτηματομεσίτη, Άντισον Κραμπ. 1314 01:18:45,184 --> 01:18:49,479 Σκληρός πατέρας που έδιωξε τον Άλιστερ από το σπίτι όταν ήταν μικρός, 1315 01:18:49,646 --> 01:18:53,901 ισχυριζόμενος ότι έκλαιγε πάρα πολύ στην κηδεία της μητέρας του. 1316 01:18:54,067 --> 01:18:56,486 {\an8}Είπε ότι έπρεπε να τον κάνει πιο σκληρό. 1317 01:18:58,030 --> 01:19:01,825 {\an8}Η υψηλή κοινωνία του πατέρα του γύρισε την πλάτη στο αγόρι. 1318 01:19:01,992 --> 01:19:07,456 Χωρίς φίλους και άλλους συγγενείς, ο Άλιστερ εξαφανίστηκε. 1319 01:19:08,540 --> 01:19:12,169 Χρόνια μετά τον μυστηριώδη θάνατο του πατέρα του... 1320 01:19:12,544 --> 01:19:15,589 ο Άλιστερ επέστρεψε πλούσιος μεγιστάνας 1321 01:19:15,756 --> 01:19:18,717 και έγινε διάσημος για τη διοργάνωση πλούσιων δεξιώσεων 1322 01:19:18,884 --> 01:19:21,136 με τους ανθρώπους που τον πρόδωσαν. 1323 01:19:21,803 --> 01:19:25,182 Πολλοί από αυτούς τους καλεσμένους δεν έφευγαν ποτέ! 1324 01:19:26,433 --> 01:19:31,522 Ψιθυριζόταν ότι ο Άλιστερ είχε αναμιχθεί σε μια μορφή σκοτεινής μαγείας 1325 01:19:31,688 --> 01:19:36,527 που απαιτούσε θυσίες αίματος για να διατηρήσει τον πλούτο και τη δύναμη. 1326 01:19:36,693 --> 01:19:38,904 {\an8}Κανείς δεν βρήκε τα πτώματα, 1327 01:19:39,071 --> 01:19:43,700 {\an8}αλλά μετά από χρόνια κακοποίησης, το προσωπικό ξεσηκώθηκε εναντίον του 1328 01:19:43,867 --> 01:19:45,244 και αποκεφάλισε τον Κραμπ! 1329 01:19:45,410 --> 01:19:46,662 Ο ΚΡΑΜΠ ΣΚΟΤΩΘΗΚΕ! 1330 01:19:46,828 --> 01:19:48,205 Λίγο πριν πέσει το τσεκούρι, 1331 01:19:48,372 --> 01:19:53,085 ο Άλιστερ ορκίστηκε να τους εκδικηθεί πέρα από τον τάφο. 1332 01:19:53,252 --> 01:19:56,421 Ο Κραμπ, ένας δολοφόνος στη ζωή... 1333 01:19:57,589 --> 01:20:01,134 Τώρα, ένας δολοφόνος στον θάνατο. 1334 01:20:02,094 --> 01:20:06,265 Ευτυχώς για μας, το παλιό του σπίτι θεωρήθηκε διατηρητέο... 1335 01:20:06,682 --> 01:20:07,933 μερικές ώρες βόρεια. 1336 01:20:08,225 --> 01:20:09,977 Και μετατράπηκε σε πανδοχείο. 1337 01:20:11,019 --> 01:20:14,356 Πάμε, παίρνουμε κάτι του Κραμπ και δεν χρειάζεται να πεθάνουμε. 1338 01:20:14,523 --> 01:20:15,607 Έχουμε τη διεύθυνσή του. 1339 01:20:15,774 --> 01:20:16,608 Να πάρω τα πράγματά μου. 1340 01:20:16,775 --> 01:20:18,026 Εγώ θα χειριστώ το αντικείμενο. 1341 01:20:18,193 --> 01:20:19,069 Θα επιστρέψω... 1342 01:20:19,236 --> 01:20:20,070 Για πες το ξανά! 1343 01:20:20,237 --> 01:20:21,572 -Θα τον σταματήσουμε. -Ναι! 1344 01:20:21,738 --> 01:20:23,448 Πλησιάζουμε, αυτό κάνουμε. 1345 01:20:23,615 --> 01:20:24,950 Έλα! Τι έπαθε ο εκτυπωτής; 1346 01:20:25,117 --> 01:20:27,119 Έλα, πρέπει να φύγει. 1347 01:20:27,828 --> 01:20:28,912 -Φεύγει. -Πάμε. 1348 01:20:29,079 --> 01:20:30,247 Το βλέπει άλλος αυτό; 1349 01:20:30,414 --> 01:20:31,456 Ναι, εγώ το βλέπω. 1350 01:20:34,877 --> 01:20:36,962 Μας εγκαταλείπετε κιόλας; 1351 01:20:38,172 --> 01:20:39,548 Μπεν, εδώ είναι η διεύθυνση! 1352 01:20:40,465 --> 01:20:42,634 -Πήγαινε στην έπαυλη Κραμπ! -Ωχ, όχι! 1353 01:20:43,802 --> 01:20:45,554 Λατρεύω τις εκπλήξεις. 1354 01:20:45,971 --> 01:20:48,682 Και έχω μια υπέροχη για σας. 1355 01:20:49,516 --> 01:20:50,434 Άκου, Τράβις... 1356 01:20:52,853 --> 01:20:53,979 Κινούμενη άμμος! 1357 01:20:54,479 --> 01:20:55,480 Τράβις! 1358 01:20:57,858 --> 01:20:59,193 Θεέ μου. Δυναμίτης! 1359 01:20:59,568 --> 01:21:01,653 Είμαστε παγιδευμένοι, ψάξε για διέξοδο! 1360 01:21:05,782 --> 01:21:07,743 Πρέπει να φύγουμε τώρα. 1361 01:21:10,204 --> 01:21:11,747 Πηγαίνετε στα γκαργκόιλ, γρήγορα. 1362 01:21:12,080 --> 01:21:13,957 Τράβις, πιάσου από ένα γκαργκόιλ! 1363 01:21:14,208 --> 01:21:15,501 Έτσι θα βγούμε από εδώ. 1364 01:21:18,420 --> 01:21:19,671 Τέλεια, τώρα κρατήσου. 1365 01:21:19,838 --> 01:21:21,298 Εντάξει, εντάξει, εντάξει! 1366 01:21:25,219 --> 01:21:26,261 Μην κοιτάς κάτω. 1367 01:21:27,930 --> 01:21:28,764 Μπεν! 1368 01:21:28,931 --> 01:21:30,474 Όχι σήμερα, Σατανά. 1369 01:21:31,225 --> 01:21:33,143 Να πας πίσω, σε επιπλήττω! 1370 01:21:33,644 --> 01:21:35,145 Όχι σήμερα! 1371 01:21:38,273 --> 01:21:39,274 Μπρους! 1372 01:21:42,486 --> 01:21:44,238 Τα δόντια φαίνονται κοφτερά, Μπεν. 1373 01:21:46,448 --> 01:21:48,742 Κυρία του πίνακα, τι κάνουμε τώρα; 1374 01:21:48,909 --> 01:21:50,953 Ό,τι είναι να κάνετε, κάντε το γρήγορα. 1375 01:21:51,745 --> 01:21:52,788 Βιάσου! 1376 01:21:52,955 --> 01:21:55,457 Ρίξτε μια δεύτερη ματιά στο ταβάνι. 1377 01:21:55,832 --> 01:21:58,418 Αλλιώς θα καταλήξετε σαν τον σύζυγό μου. 1378 01:21:58,585 --> 01:21:59,670 Βγάλε μας από εδώ! 1379 01:21:59,837 --> 01:22:00,963 Μισό λεπτό, Τράβις! 1380 01:22:01,672 --> 01:22:03,173 Εντάξει, πλησιάζει! 1381 01:22:04,049 --> 01:22:04,842 Το βλέπεις αυτό; 1382 01:22:05,008 --> 01:22:06,760 Σκαρφάλωσε και θα βγεις! 1383 01:22:06,927 --> 01:22:08,136 Εντάξει, εντάξει. 1384 01:22:08,846 --> 01:22:09,680 Βιάσου! 1385 01:22:09,847 --> 01:22:11,390 Δεν μπορώ να πιαστώ. 1386 01:22:12,057 --> 01:22:13,058 Έλα, Μπεν. 1387 01:22:13,225 --> 01:22:14,893 Εντάξει. Εντάξει. Προσπαθώ. 1388 01:22:19,690 --> 01:22:21,316 Ναι! Επιτέλους. 1389 01:22:26,738 --> 01:22:28,156 Κοίτα, είναι ο Κεντ! 1390 01:22:28,323 --> 01:22:29,241 Κεντ! Γεια! 1391 01:22:30,200 --> 01:22:33,036 Πάω στο αυτοκίνητο πέντε λεπτά και δεν μπορώ να ξαναμπώ. 1392 01:22:33,203 --> 01:22:34,079 Τι έγινε; 1393 01:22:34,246 --> 01:22:36,331 Ο Κραμπ προσπαθεί να μας κρατήσει εδώ. 1394 01:22:36,707 --> 01:22:37,708 Μπρους! 1395 01:22:38,417 --> 01:22:39,585 Μπρους, σήκω! 1396 01:22:40,085 --> 01:22:41,920 Όπα. Όπα. Εντάξει, εντάξει. 1397 01:22:42,588 --> 01:22:43,589 Είναι εντάξει. 1398 01:22:43,755 --> 01:22:44,756 Για να δούμε. Όχι. 1399 01:22:49,178 --> 01:22:50,179 Ηρέμησε. 1400 01:22:54,224 --> 01:22:55,517 -Ο Κραμπ. -Το κεφάλι πίσω. 1401 01:22:55,684 --> 01:22:57,644 Θα οδηγήσω εγώ. Δεν έχουμε χρόνο. 1402 01:22:57,811 --> 01:22:59,146 Θα εξηγούσα αν είχαμε χρόνο! 1403 01:22:59,313 --> 01:23:00,314 Έλα, έλα. 1404 01:23:02,566 --> 01:23:03,483 Έλα, μπες. 1405 01:23:08,071 --> 01:23:08,697 Πρόσεχε! 1406 01:23:08,864 --> 01:23:11,241 Είμαι πολύ νέος για να πεθάνω! Πάτα το! 1407 01:23:11,408 --> 01:23:12,451 Είναι δύσκολο! 1408 01:23:13,076 --> 01:23:14,077 Πάτα το! Εντάξει. 1409 01:23:14,244 --> 01:23:15,204 -Θεέ μου! -Το 'χω. 1410 01:23:16,622 --> 01:23:17,414 Δεν θέλω να πεθάνω! 1411 01:23:17,581 --> 01:23:19,458 -Μη σταματάς! -Εντάξει, εντάξει. 1412 01:23:19,625 --> 01:23:21,168 Σανίδωσέ το! 1413 01:23:21,335 --> 01:23:24,213 -Πάω όσο πιο γρήγορα μπορώ. -Τα δέντρα μας επιτίθενται! 1414 01:23:25,380 --> 01:23:27,382 -Θεέ μου! -Πιο δύσκολο απ' ό,τι φαίνεται. 1415 01:23:30,177 --> 01:23:31,512 Φύγαμε, φύγαμε. 1416 01:23:35,516 --> 01:23:36,517 -Θεέ μου! -Εντάξει. 1417 01:23:36,683 --> 01:23:38,143 -Πρόσεχε πού πας. -Εντάξει! 1418 01:23:38,310 --> 01:23:40,270 -Γουάου. -Τι γίνεται; Τι συμβαίνει; 1419 01:23:41,813 --> 01:23:43,649 Τον βρήκαμε. Δεν είναι χαρούμενος. 1420 01:23:44,233 --> 01:23:45,234 Τι γίνεται με αυτούς; 1421 01:23:45,400 --> 01:23:48,070 Ίσως μας βοηθήσουν όπως αυτοί στον πίνακα. 1422 01:23:52,950 --> 01:23:53,992 Μπρους, μη φεύγεις. 1423 01:23:58,997 --> 01:24:03,377 ΕΠΑΥΛΗ ΚΡΑΜΠ 1424 01:24:03,544 --> 01:24:06,421 Είναι ένα όμορφο πανδοχείο και οι ιδιοκτήτες, 1425 01:24:06,588 --> 01:24:08,549 Πατ και Βικ, ετοιμάζουν θεατρικό δείπνο. 1426 01:24:08,715 --> 01:24:09,716 Θεέ μου. 1427 01:24:17,933 --> 01:24:20,102 Ακούστε, κύριε Φάντασμα. 1428 01:24:20,269 --> 01:24:21,144 Γεια. 1429 01:24:22,062 --> 01:24:24,982 Θα περιμένετε εδώ μέχρι να πάρουμε πίσω το αρχοντικό 1430 01:24:25,148 --> 01:24:27,943 ώστε να μη μας στοιχειώνετε για πάντα; 1431 01:24:31,488 --> 01:24:32,406 Ευχαριστώ. 1432 01:24:33,365 --> 01:24:34,366 Ευχαριστώ. 1433 01:24:36,243 --> 01:24:38,036 Η ξενάγηση αρχίζει σε πέντε λεπτά. 1434 01:24:38,620 --> 01:24:39,663 Πάνω στην ώρα. 1435 01:24:39,830 --> 01:24:42,082 Παίρνουμε ένα αντικείμενο και φεύγουμε. 1436 01:24:42,249 --> 01:24:43,458 Μέσα κι έξω, γρήγορα. 1437 01:24:43,625 --> 01:24:46,461 Αυτή η ξενάγηση θα διαρκέσει περίπου τρεις ώρες. 1438 01:24:46,628 --> 01:24:48,672 Απαγορεύεται αυστηρά να πάτε τουαλέτα. 1439 01:24:49,173 --> 01:24:53,177 Ο σερ Άλιστερ Κραμπ ήθελε το πιο επιβλητικό σπίτι στην κοιλάδα. 1440 01:24:53,385 --> 01:24:56,847 Θα παρατηρήσετε ότι δεν υπάρχουν καρέκλες στο φουαγιέ 1441 01:24:57,014 --> 01:25:00,475 καθώς δεν άφηνε κανέναν άνδρα ή γυναίκα να κάθεται 1442 01:25:00,642 --> 01:25:01,768 όταν εκείνος ερχόταν. 1443 01:25:01,935 --> 01:25:03,020 Αυτό το μπαστούνι... 1444 01:25:03,187 --> 01:25:05,439 Άνηκε στον Άλιστερ Κραμπ, μήπως; 1445 01:25:05,772 --> 01:25:07,816 Όχι, αυτό είναι το μπαστούνι μου. 1446 01:25:07,983 --> 01:25:11,737 Το χρησιμοποιώ για βαθύτατα προσωπικούς λόγους. 1447 01:25:12,487 --> 01:25:14,781 Υπάρχει τίποτα εδώ του Άλιστερ Κραμπ; 1448 01:25:15,449 --> 01:25:16,825 Όχι. 1449 01:25:17,284 --> 01:25:19,286 Τότε, δεν ξέρω γιατί είμαστε εδώ. 1450 01:25:20,996 --> 01:25:25,209 Εδώ, αν παρατηρήσετε, αυτή η καρέκλα στην άκρη του τραπεζιού 1451 01:25:25,375 --> 01:25:28,003 είναι αισθητά ψηλότερη από τις άλλες. 1452 01:25:28,170 --> 01:25:29,880 Κόνταινε τα πόδια των άλλων 1453 01:25:30,047 --> 01:25:32,090 και πρόσθετε μαξιλάρια στη δική του 1454 01:25:32,257 --> 01:25:34,510 ώστε να παραμένει πάνω από όλους τους άλλους. 1455 01:25:34,760 --> 01:25:37,387 Ήταν τόσο μικροπρεπής, που θα τον σεβόμουν. 1456 01:25:37,554 --> 01:25:39,515 Αυτά είναι τα μαξιλάρια του; 1457 01:25:39,681 --> 01:25:40,682 Όχι. 1458 01:25:42,434 --> 01:25:46,104 Ένα πορτρέτο της Μάργκαρετ, τρίτης συζύγου του κυρίου Κραμπ. 1459 01:25:46,772 --> 01:25:50,609 Η Μάργκαρετ ήταν ακόμα ερωμένη του όταν φτιάχτηκε ο πίνακας. 1460 01:25:50,776 --> 01:25:55,072 Χάρη στον πίνακα, η δεύτερη σύζυγος έμαθε ότι την απατούσε, 1461 01:25:55,239 --> 01:25:58,242 όταν ο Κραμπ τον κρέμασε εδώ για να τον δει εκείνη. 1462 01:25:58,408 --> 01:25:59,326 Κι αυτό σωστό. 1463 01:26:00,118 --> 01:26:00,953 Λοιπόν... 1464 01:26:01,119 --> 01:26:02,996 "Δεν εμπιστεύομαι κανέναν που διαβάζει... 1465 01:26:03,163 --> 01:26:06,875 "ούτε γυναίκα που, τελεία, τελεία, τελεία, διαβάζει." 1466 01:26:07,042 --> 01:26:08,836 Δεν βρήκε τίποτα άλλο να παραθέσει; 1467 01:26:09,002 --> 01:26:12,756 Αυτή η χτένα ανήκε στον Κραμπ; 1468 01:26:13,590 --> 01:26:15,217 Όχι, αυτό είναι αντίγραφο. 1469 01:26:15,384 --> 01:26:17,177 Γιατί είναι σε γυάλινο κουτί; 1470 01:26:17,344 --> 01:26:19,513 Θα ήθελες να ξεναγήσεις εσύ; 1471 01:26:20,973 --> 01:26:21,974 Όχι. 1472 01:26:23,517 --> 01:26:24,351 Όχι. 1473 01:26:24,518 --> 01:26:25,686 Με συγχωρείτε. 1474 01:26:25,853 --> 01:26:28,188 Πρέπει να κλείσω τα πάντα. 1475 01:26:28,355 --> 01:26:29,481 Έγινε... 1476 01:26:29,648 --> 01:26:31,483 ένας φόνος. 1477 01:26:31,859 --> 01:26:34,778 Ο Άλιστερ Κραμπ αποκεφαλίστηκε. 1478 01:26:34,945 --> 01:26:36,363 Ο μπάτλερ το έκανε; 1479 01:26:36,530 --> 01:26:37,531 Όχι. 1480 01:26:37,698 --> 01:26:40,409 Η ενζενί από άλλη πόλη; 1481 01:26:40,576 --> 01:26:41,451 Ήταν μαζί μου. 1482 01:26:42,244 --> 01:26:44,538 Είμαι ο Βικ, ο άλλος σας ξεναγός. 1483 01:26:44,705 --> 01:26:46,665 Και βετεράνος της οθόνης. 1484 01:26:47,124 --> 01:26:51,295 Υπάρχουν πολλές ακόμα ιστορίες σαν αυτή, αν με ακολουθήσετε στο σαλόνι. 1485 01:26:51,753 --> 01:26:53,088 Η Πατ και ο Βικ είναι οι καλύτεροι! 1486 01:26:53,964 --> 01:26:55,007 Ένας φόνος. 1487 01:26:55,674 --> 01:26:58,594 -Το κεφάλι θα 'ναι στο δωμάτιό μας. -Δεν ήταν την άλλη φορά. 1488 01:26:58,760 --> 01:27:00,012 Περίμενε. Τι είπες; 1489 01:27:00,554 --> 01:27:03,640 Βρήκαν το πτώμα του Κραμπ, αλλά όχι το κεφάλι. 1490 01:27:03,807 --> 01:27:05,726 Ο δράστης έφυγε με άδεια χέρια. 1491 01:27:05,893 --> 01:27:07,269 Έτσι, ο κόσμος πιστεύει 1492 01:27:08,812 --> 01:27:10,898 ότι το κεφάλι είναι ακόμα εδώ. 1493 01:27:14,193 --> 01:27:15,110 Ευχαριστώ, φίλε. 1494 01:27:18,614 --> 01:27:19,907 -Πρέπει... -Να βρούμε το κεφάλι. 1495 01:27:20,073 --> 01:27:20,908 Ναι. 1496 01:27:21,074 --> 01:27:22,993 Πώς θα το βρούμε αν δεν το βρήκαν 150 χρόνια; 1497 01:27:23,160 --> 01:27:24,411 Υπάρχει κι άλλος τρόπος. 1498 01:27:27,122 --> 01:27:28,248 Δεν είμαστε μόνοι. 1499 01:27:30,876 --> 01:27:33,045 Ωραία. Εντάξει. 1500 01:27:34,421 --> 01:27:35,756 Θα κάνουμε καλή ψαριά. 1501 01:27:36,965 --> 01:27:39,510 Μια βραχώδης περιοχή που παρέχει καταφύγιο... 1502 01:27:39,676 --> 01:27:41,136 Γεια. 1503 01:27:41,303 --> 01:27:43,388 Συνειδητοποιώ ότι δεν ξέρω το όνομά σου. 1504 01:27:43,555 --> 01:27:45,516 Μπεν, μίλα απλά. 1505 01:27:46,099 --> 01:27:47,059 Καπετάνιε; 1506 01:27:50,646 --> 01:27:51,647 Τι λες γι' αυτό; 1507 01:27:52,648 --> 01:27:53,982 Τι χρειάζεσαι; 1508 01:27:54,775 --> 01:27:57,319 Βοήθησέ μας και θα σε βοηθήσουμε κι εμείς. 1509 01:28:00,781 --> 01:28:02,407 Εντάξει, αυτό είναι καλό. 1510 01:28:02,574 --> 01:28:04,409 Είναι ανοιχτός, ανοιχτός. 1511 01:28:08,205 --> 01:28:09,206 Εντάξει. 1512 01:28:11,250 --> 01:28:12,251 Ωραία. 1513 01:28:12,793 --> 01:28:16,338 Γράψε το μήνυμά σου στον καθρέφτη, ό,τι θέλεις να κάνουμε. 1514 01:28:23,053 --> 01:28:24,680 {\an8}ΠΗΓΑΙΝΕΤε ΜΕ στη ΘΑΛΑΣΣΑ 1515 01:28:24,847 --> 01:28:26,640 {\an8}-Η θάλασσα! Ναι! -Έγινε. 1516 01:28:26,807 --> 01:28:29,101 -Η θάλασσα. Είναι πολύ εφικτό. -Μπορούμε. 1517 01:28:29,268 --> 01:28:31,395 Αν μας βοηθήσεις, θα σε πάμε στη θάλασσα. 1518 01:28:31,562 --> 01:28:32,729 {\an8}Ορίστε. 1519 01:28:32,896 --> 01:28:35,399 Τι μπορείς να μας πεις για τον Κραμπ; 1520 01:28:37,526 --> 01:28:38,527 Εντάξει. 1521 01:28:41,613 --> 01:28:46,618 Η ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΨΥΧΗ ΤΟΥ ΚΡΑΜΠ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΘΥΜΗ 1522 01:28:50,539 --> 01:28:54,293 ΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΕΙ... :( 1523 01:28:56,378 --> 01:29:00,090 ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΜΕ. 1524 01:29:01,967 --> 01:29:05,429 Μπορείτε να πιστέψετε ότι έκανα ελάχιστα μαθήματα; 1525 01:29:06,346 --> 01:29:08,599 Όχι, όχι. Μην τραγουδάτε, παρακαλώ. 1526 01:29:25,240 --> 01:29:27,659 Τέλεια. Ένα αδιέξοδο. 1527 01:29:28,702 --> 01:29:29,786 Μισό λεπτό. 1528 01:29:34,875 --> 01:29:36,126 Δεν χωράω εκεί μέσα. 1529 01:29:36,293 --> 01:29:37,753 Ούτε κι εγώ. 1530 01:29:42,966 --> 01:29:43,842 Όχι. 1531 01:29:44,009 --> 01:29:45,469 Θέλετε να πάω εκεί κάτω; 1532 01:29:45,636 --> 01:29:47,179 Πλάκα μου κάνετε; Παιδί είμαι! 1533 01:29:47,346 --> 01:29:48,847 Ναι, αυτό είναι αλήθεια 1534 01:29:49,014 --> 01:29:51,266 και δεν χρειάζεται να πας εκεί κάτω. 1535 01:29:51,767 --> 01:29:52,684 Ωστόσο... 1536 01:29:53,268 --> 01:29:55,270 -πρέπει να πας εκεί κάτω. -Πρέπει. 1537 01:30:05,489 --> 01:30:08,450 -Είσαι εντάξει; -Όχι! Είναι τούνελ του τρόμου! 1538 01:30:08,617 --> 01:30:09,451 Ωχ, όχι! 1539 01:30:15,123 --> 01:30:17,209 ΜΙΑ ΑΤΑΚΤΗ ΥΠΗΡΕΤΡΙΑ ΤΩΡΑ ΚΑΝΕΙ ΑΤΑΞΙΕΣ σΤΟΝ ΤΑΦΟ ΤΗΣ 1540 01:30:26,468 --> 01:30:27,511 {\an8}Θεούλη μου. 1541 01:30:27,678 --> 01:30:29,096 {\an8}ΕΝΑΣ ΜΠΑΤΛΕΡ ΠΟΥ ΕκΑΝΕ ΓΚΑΦΕΣ ΑΠΟΛΑΜΒΑΝΕΙ ΤΑ ΔΥΟ ΜΕΤΡΑ ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΗ ΓΗ 1542 01:30:29,263 --> 01:30:30,764 Εδώ έκρυψε όλα τα πτώματα. 1543 01:30:52,411 --> 01:30:54,454 -Τράβις; -Τράβις, είσαι καλά; 1544 01:30:54,955 --> 01:30:56,874 Τράβις, είσαι καλά; Είσαι καλά; 1545 01:30:57,040 --> 01:30:58,584 Ναι, είμαι μια χαρά. 1546 01:31:06,008 --> 01:31:08,010 Ελπίζω να είναι όλοι καλά στο σπίτι. 1547 01:31:09,136 --> 01:31:10,262 Κοίτα. 1548 01:31:12,431 --> 01:31:13,432 Τι είναι αυτό; 1549 01:31:13,599 --> 01:31:14,892 Τσιπσάκια. 1550 01:31:15,058 --> 01:31:16,727 -Νεύμα φαντασμάτων. -Να δω. 1551 01:31:17,311 --> 01:31:18,312 Όχι. 1552 01:31:18,896 --> 01:31:20,939 Αυτά είναι τα καυτερά μου σνακ. 1553 01:31:21,106 --> 01:31:23,108 Εμένα μου μοιάζουν σαν τσιπσάκια. 1554 01:31:23,483 --> 01:31:24,526 Θεέ μου. 1555 01:31:35,996 --> 01:31:37,372 Λέτε να προλάβαμε; 1556 01:31:37,539 --> 01:31:38,665 Όλα δείχνουν κανονικά. 1557 01:31:38,832 --> 01:31:41,960 Φυσικά, το κανονικό σε αυτό το μέρος είναι τρομακτικό. 1558 01:31:43,003 --> 01:31:46,298 Άκου, αν δεν είμαστε πίσω σε δύο ώρες, 1559 01:31:46,465 --> 01:31:48,258 και πρώτη φορά το λέω αυτό, 1560 01:31:48,425 --> 01:31:49,426 κάλεσε την αστυνομία. 1561 01:31:50,511 --> 01:31:51,345 Στάσου. 1562 01:31:51,762 --> 01:31:52,888 Περίμενε ένα λεπτό. 1563 01:31:53,055 --> 01:31:55,766 Τράβις, περίμενέ με στο αυτοκίνητο, εντάξει; 1564 01:31:55,933 --> 01:31:58,727 Μα τα πήγα τόσο καλά! Πήρα το ημίψηλο καπέλο. 1565 01:31:58,894 --> 01:32:00,312 Άσε με να συμμετέχω. 1566 01:32:01,063 --> 01:32:03,732 Άκου, Τράβις, είναι πολύ επικίνδυνο. 1567 01:32:07,027 --> 01:32:10,113 -Καλά. Θα το πω στον μπαμπά μου. -Εντάξει. 1568 01:32:12,157 --> 01:32:14,493 Μείνε εδώ, εντάξει; Δώσε μου. 1569 01:32:24,878 --> 01:32:26,129 Να το κάνουμε, φίλε. 1570 01:32:27,923 --> 01:32:29,591 Κεντ, έλα τώρα, φίλε. Τι... 1571 01:32:30,008 --> 01:32:33,595 Αν φτάσουμε σε εξορκισμό, έχουμε μεγάλο πρόβλημα. 1572 01:32:34,388 --> 01:32:36,515 -Γιατί... -Γιατί δεν ξέρω τι κάνω. 1573 01:32:36,682 --> 01:32:38,308 Δεν είμαι καν παπάς! 1574 01:32:38,475 --> 01:32:39,977 Πουλάω προϊόντα Χάλογουιν. 1575 01:32:40,143 --> 01:32:42,563 Φοράω το ράσο για κανένα εξτραδάκι. 1576 01:32:42,729 --> 01:32:44,648 Όλοι νομίζουν ότι έχουν σπίτι στοιχειωμένο, 1577 01:32:44,815 --> 01:32:47,776 οπότε πάω και ρίχνω λίγο αγιασμό, και πληρώνομαι. 1578 01:32:47,943 --> 01:32:49,069 Είμαι απατεώνας. 1579 01:32:49,987 --> 01:32:51,196 Λυπάμαι. 1580 01:32:52,948 --> 01:32:53,866 Εσύ... 1581 01:32:57,703 --> 01:33:00,414 Δεν ξέρω τι είσαι και ούτε που με νοιάζει. 1582 01:33:00,581 --> 01:33:01,915 Ξέρω μόνο ότι βοήθησες... 1583 01:33:02,082 --> 01:33:03,250 Βοήθησες εμένα! 1584 01:33:03,417 --> 01:33:08,005 Ναι, με βοήθησες να δω μέσα μου ότι είχα κάτι χρήσιμο. 1585 01:33:08,172 --> 01:33:09,131 Εσύ μου το έμαθες. 1586 01:33:09,298 --> 01:33:11,466 Ό,τι κι αν είναι αυτό, δεν μπορούμε 1587 01:33:11,633 --> 01:33:13,552 να το αντιμετωπίσουμε χωρίς εσένα. 1588 01:33:13,719 --> 01:33:15,804 -Όχι. -Πάτερ Κεντ. 1589 01:33:15,971 --> 01:33:17,472 Επίτρεψέ μου να ρωτήσω κάτι. 1590 01:33:18,932 --> 01:33:20,100 Θες να γίνεις ήρωας; 1591 01:33:22,603 --> 01:33:24,104 -Όχι. -Βλέπεις; 1592 01:33:24,855 --> 01:33:27,357 Μη χρησιμοποιείς τις ατάκες μου εναντίον μου. 1593 01:33:28,066 --> 01:33:29,985 Λοιπόν, πάμε! Να το κάνουμε! 1594 01:33:30,652 --> 01:33:32,362 -Έλα, μωρό μου. -Χρειάζομαι ένα ποτό. 1595 01:33:36,450 --> 01:33:37,701 Είναι σχεδόν μεσάνυχτα. 1596 01:33:37,868 --> 01:33:40,329 Η Χάριετ να κάνει το ξόρκι του εξοστρακισμού τώρα. 1597 01:33:43,624 --> 01:33:44,833 Χάριετ; 1598 01:33:52,549 --> 01:33:53,467 Φοβάμαι... 1599 01:33:55,135 --> 01:33:57,179 Μπρους, σταμάτα να το κάνεις αυτό. 1600 01:33:57,346 --> 01:33:58,263 Πού είναι όλοι; 1601 01:33:58,430 --> 01:34:00,974 Το σπίτι είναι καθαρό. Τελείωσε. 1602 01:34:01,391 --> 01:34:05,979 Η Χάριετ βρήκε κάτι άμπρα κατάμπρα σε εκείνο το βιβλίο. 1603 01:34:07,064 --> 01:34:09,066 Τα πράγματα έγιναν ζόρικα, 1604 01:34:09,233 --> 01:34:12,194 αλλά ο κοινός αγώνας ήταν απαραίτητος 1605 01:34:12,361 --> 01:34:14,029 για την ανάπτυξη χαρακτήρα. 1606 01:34:14,196 --> 01:34:16,073 Πού είναι η Χάριετ και η Γκάμπι; 1607 01:34:19,618 --> 01:34:21,328 Στο παντοπωλείο. 1608 01:34:22,037 --> 01:34:23,038 Καραμέλες. 1609 01:34:23,622 --> 01:34:24,998 -Πήγαν για καραμέλες; -Ναι! 1610 01:34:25,165 --> 01:34:27,417 Πήγαν για ψώνια! Πιείτε! 1611 01:34:27,584 --> 01:34:30,045 Βασικά, δεν το χρειάζομαι. Ευχαριστώ. 1612 01:34:30,212 --> 01:34:31,755 Πάω να τις βρω. 1613 01:34:35,884 --> 01:34:37,052 Επιτέλους μόνοι. 1614 01:34:37,553 --> 01:34:39,346 Κάπου είναι ώρα της χαράς, έτσι; 1615 01:34:39,513 --> 01:34:40,681 "Ώρα της χαράς." 1616 01:34:41,807 --> 01:34:43,392 Τι έκφραση κι αυτή. 1617 01:34:45,269 --> 01:34:46,353 Ώρα της χαράς! 1618 01:34:57,489 --> 01:34:58,490 Μπαμπά... 1619 01:34:59,658 --> 01:35:00,868 φοβάμαι. 1620 01:35:06,373 --> 01:35:07,291 Αυτό είναι το καπέλο; 1621 01:35:07,457 --> 01:35:09,668 Όχι, αυτό είναι το αντίγραφο. 1622 01:35:10,502 --> 01:35:11,378 Μπορώ να το δω; 1623 01:35:15,299 --> 01:35:16,967 Μπρους, είσαι καλά; 1624 01:35:17,134 --> 01:35:18,135 Άκου τι θα γίνει. 1625 01:35:18,635 --> 01:35:20,554 Θα μου δώσεις το καπέλο. 1626 01:35:21,096 --> 01:35:23,599 Θα φύγεις από αυτό το σπίτι... 1627 01:35:23,932 --> 01:35:25,642 και δεν θα γυρίσεις ποτέ. 1628 01:35:28,312 --> 01:35:30,063 -Σας λύνω. -Πού είναι ο Τράβις; 1629 01:35:30,230 --> 01:35:31,732 -Δώσε το καπέλο! -Μπρους, όχι! 1630 01:35:31,899 --> 01:35:33,358 Δώσ' το μου αυτό! 1631 01:35:33,525 --> 01:35:35,027 -Δώσ' το! -Όχι! Όχι! 1632 01:35:39,406 --> 01:35:40,365 Η Βίβλος! 1633 01:35:46,163 --> 01:35:48,207 Θα σε λύσω, Χάριετ. Γκάμπι, σε λύνω σε ένα λεπτό. 1634 01:35:48,373 --> 01:35:49,208 Τράβις! 1635 01:35:49,791 --> 01:35:51,126 Να πάρει, είσαι γρήγορη. 1636 01:36:20,697 --> 01:36:24,326 -Ο Κραμπ έχει όλες του τις δυνάμεις! -Χάριετ, κάνε τον εξοστρακισμό. 1637 01:36:24,493 --> 01:36:25,953 -Εντάξει. -Το 'χεις. 1638 01:36:26,578 --> 01:36:29,414 Όταν οι μεντεσέδες τρίζουν σε αίθουσες χωρίς πόρτες 1639 01:36:30,040 --> 01:36:31,083 και παράξενες, και... 1640 01:36:33,210 --> 01:36:35,671 Ευχαριστώ για τη βοήθεια, καθηγητή. 1641 01:36:38,465 --> 01:36:39,466 Μπρους! 1642 01:36:45,556 --> 01:36:48,183 Αυτό το άθλιο μέρος με πνίγει. 1643 01:36:48,350 --> 01:36:50,519 Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να φύγω. 1644 01:36:50,686 --> 01:36:51,770 Θα πάρω το καπέλο. 1645 01:36:53,188 --> 01:36:54,147 Άσε το καπέλο. 1646 01:36:54,314 --> 01:36:58,819 Υπάρχουν 999 ψυχές που κατοικούν εδώ! 1647 01:36:58,986 --> 01:37:00,779 Αλλά υπάρχει πάντα χώρος... 1648 01:37:01,655 --> 01:37:02,823 για ακόμα μία. 1649 01:37:03,615 --> 01:37:04,658 Και να σκεφτείς... 1650 01:37:05,158 --> 01:37:08,036 ότι θα μπορούσες να ήσουν εσύ, Μπεν. 1651 01:37:10,497 --> 01:37:12,583 Τράβις; Πού είναι ο Τράβις; 1652 01:37:13,834 --> 01:37:16,461 Ο Τράβις μιλάει στο αυτοκίνητο με τον μπαμπά του. 1653 01:37:16,628 --> 01:37:18,046 Τι; Αυτό δεν είναι δυνατόν! 1654 01:37:18,213 --> 01:37:20,465 Γκάμπι, ακόμα μιλάει με τον πατέρα του. 1655 01:37:20,632 --> 01:37:22,009 Ο πατέρας του πέθανε, Μπεν. 1656 01:37:22,843 --> 01:37:24,219 Πριν έναν χρόνο. 1657 01:37:27,264 --> 01:37:28,974 Έκπληξη! 1658 01:37:29,141 --> 01:37:30,642 Μικρέ, μου λείπεις. Θέλω να σε δω. 1659 01:37:30,809 --> 01:37:31,935 Κι εγώ θέλω να σε δω. 1660 01:37:32,102 --> 01:37:33,687 Αλλά, πώς; 1661 01:37:36,523 --> 01:37:39,359 Έχω την πρόθυμη ψυχή μου. 1662 01:37:39,526 --> 01:37:40,569 Θεέ μου! 1663 01:37:41,320 --> 01:37:44,489 Λυπάμαι που είμαι απαίσιος οικοδεσπότης και φεύγω, 1664 01:37:44,656 --> 01:37:47,618 αλλά έχω να πάω σε μια συνάντηση. 1665 01:37:47,784 --> 01:37:49,870 Μην ανησυχείτε, δεν θα είστε μόνοι. 1666 01:37:50,037 --> 01:37:52,206 Ωραία. Τώρα καλεί τον στρατό φαντασμάτων. 1667 01:37:54,041 --> 01:37:56,251 Οι φίλοι μου θα σας ξεναγήσουν. 1668 01:37:57,503 --> 01:37:58,462 Γεια χαρά. 1669 01:38:01,882 --> 01:38:02,925 Τράβις... 1670 01:38:04,301 --> 01:38:06,803 Πρέπει μόνο να πάρουμε το καπέλο. 1671 01:38:06,970 --> 01:38:08,722 Χάριετ, μίλα στη μαντάμ Λιότα. 1672 01:38:08,889 --> 01:38:10,015 Ίσως ξέρει τι να κάνει. 1673 01:38:10,182 --> 01:38:12,518 -Γκάμπι, πάμε να βρούμε τον Τράβις. -Ναι. 1674 01:38:12,809 --> 01:38:14,770 Μπρους, θα μείνεις εδώ, εντάξει; 1675 01:38:14,937 --> 01:38:18,106 Θα πάρεις το καπέλο μόλις φύγουν τα φαντάσματα, εντάξει; 1676 01:38:18,649 --> 01:38:19,566 Γιατί θα φύγουν; 1677 01:38:19,733 --> 01:38:22,361 Επειδή έχεις την πιο σημαντική δουλειά, Κεντ. 1678 01:38:22,528 --> 01:38:23,570 Είσαι ο αντιπερισπασμός. 1679 01:38:23,737 --> 01:38:24,947 Μας τελειώνει ο χρόνος! 1680 01:38:25,405 --> 01:38:26,823 -Έλα. Πάμε. -Έλα. 1681 01:38:26,990 --> 01:38:27,908 Κεντ... 1682 01:38:28,075 --> 01:38:29,409 Έχω πίστη σε σένα. 1683 01:38:32,621 --> 01:38:33,997 Λιότα! 1684 01:38:40,045 --> 01:38:41,004 Τράβις! 1685 01:38:41,171 --> 01:38:43,173 Προσπαθεί να κρατήσει τον Τράβις μακριά! 1686 01:38:51,723 --> 01:38:52,683 Τράβις. 1687 01:38:53,350 --> 01:38:54,476 Μπαμπά; 1688 01:39:03,110 --> 01:39:04,736 -Γκάμπι! Γκάμπι! -Μπεν! 1689 01:39:08,115 --> 01:39:09,116 Ώρα για αντιπερισπασμό. 1690 01:39:09,533 --> 01:39:10,826 Θα μου την πέσετε; 1691 01:39:10,993 --> 01:39:12,536 Έχω έναν εξορκισμό για σας. 1692 01:39:12,703 --> 01:39:14,079 Αρχίζω τώρα. 1693 01:39:14,538 --> 01:39:16,456 Οι κακοί θα εκδιωχθούν από το σπίτι. 1694 01:39:16,832 --> 01:39:19,334 Μαντάμ Λιότα; Μαντάμ Λιότα. 1695 01:39:20,043 --> 01:39:21,336 Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου. 1696 01:39:21,503 --> 01:39:24,673 Προσπάθησα να τον εξοστρακίσω, αλλά είναι πολύ δυνατός. 1697 01:39:25,048 --> 01:39:28,260 Η μόνη ελπίδα που έχουμε για να τον νικήσουμε 1698 01:39:28,677 --> 01:39:30,929 είναι να συνδυάσουμε τις δυνάμεις μας. 1699 01:39:31,555 --> 01:39:33,765 Πρέπει να με ελευθερώσεις. 1700 01:39:33,932 --> 01:39:35,726 Η δύναμη του Κεντ σας εξαναγκάζει! 1701 01:39:35,809 --> 01:39:37,686 Ως εκ τούτου. Άδραξε την ημέρα. 1702 01:39:38,061 --> 01:39:39,104 Φύγετε, τώρα! 1703 01:39:40,939 --> 01:39:42,191 Όπως το φαντάστηκα. 1704 01:39:42,608 --> 01:39:44,902 Ο εξορκισμός δεν πιάνει. Ξέρετε γιατί; 1705 01:39:45,068 --> 01:39:47,946 Είστε πολύ ηλίθιοι για να καταλάβετε Λατινικά! 1706 01:39:50,532 --> 01:39:51,658 Συνέχισε, δουλεύει. 1707 01:39:51,825 --> 01:39:53,202 Ένα μάτσο ανίδεα φαντάσματα. 1708 01:39:54,369 --> 01:39:56,205 Ναι, το είπα. Ηλίθιοι. 1709 01:39:58,624 --> 01:39:59,917 Θα πεθάνω. 1710 01:40:02,878 --> 01:40:04,463 Γκρέισι, θέλω τη βοήθειά σου! 1711 01:40:04,630 --> 01:40:06,215 Βοήθησέ με να βρω τον Τράβις. 1712 01:40:07,674 --> 01:40:08,842 Ε, Γκρέισι. 1713 01:40:09,843 --> 01:40:11,178 Πρέπει να με βοηθήσεις! 1714 01:40:11,345 --> 01:40:12,346 Από δω. 1715 01:40:12,513 --> 01:40:15,140 Οι κόσμοι μπερδεύονται. Να βρούμε πιο γρήγορη διαδρομή. 1716 01:40:17,434 --> 01:40:20,395 Υπάρχει ένα ξόρκι στο βιβλίο μου. 1717 01:40:20,562 --> 01:40:25,984 Αλλά μπορεί να ειπωθεί μόνο από κάποιον με ένα βαθύ χάρισμα. 1718 01:40:27,611 --> 01:40:31,949 Μπορεί να μην πιστεύεις στον εαυτό σου, αλλά εγώ πιστεύω σε σένα. 1719 01:40:32,407 --> 01:40:36,870 Ελευθέρωσέ με και θα σας βοηθήσω να τον εξοστρακίσετε. 1720 01:40:41,124 --> 01:40:43,502 Τράβις; Εσύ είσαι; 1721 01:40:44,545 --> 01:40:45,921 Μπαμπά, εδώ είμαι. 1722 01:40:52,302 --> 01:40:53,804 Όχι. Όχι. Όχι. 1723 01:40:54,555 --> 01:40:55,806 Μπρους, βιάσου! 1724 01:40:56,765 --> 01:40:58,517 Δεν μπορώ να κερδίσω άλλο χρόνο! 1725 01:41:00,185 --> 01:41:01,603 Ωχ, όχι! Όχι! 1726 01:41:04,731 --> 01:41:06,066 Πάω να βρω τους άλλους. 1727 01:41:07,150 --> 01:41:08,819 Μπεν, καλή τύχη. 1728 01:41:09,486 --> 01:41:10,612 Σ' ευχαριστώ, Γκρέισι. 1729 01:41:14,199 --> 01:41:15,117 Τράβις! 1730 01:41:20,205 --> 01:41:22,249 Τράβις, θέλω να μου δώσεις το χέρι σου! 1731 01:41:22,708 --> 01:41:24,251 Πάω να δω τον μπαμπά μου. 1732 01:41:24,543 --> 01:41:26,086 Έκανα ένα λάθος, εντάξει; 1733 01:41:26,253 --> 01:41:27,796 Ο μπαμπάς σου δεν είναι εδώ. 1734 01:41:27,963 --> 01:41:30,132 Λυπάμαι, αλλά δεν έχουμε χρόνο, εντάξει; 1735 01:41:30,299 --> 01:41:31,258 Δώσε μου το χέρι σου. 1736 01:41:31,425 --> 01:41:33,552 Μα μπορώ να τον ακούσω. 1737 01:41:33,719 --> 01:41:36,180 Τράβις, ποιος είναι αυτός; 1738 01:41:36,346 --> 01:41:38,974 Άκου, σκέψου το. Σκέψου το. 1739 01:41:39,141 --> 01:41:42,186 Ο μπαμπάς σου θα ήθελε να είσαι ασφαλής με τη μαμά σου. 1740 01:41:42,352 --> 01:41:45,480 -Θέλω να με εμπιστευτείς. -Όχι, μισώ αυτό το μέρος! 1741 01:41:45,647 --> 01:41:46,732 Το ξέρω, αλλά με τη μαμά σου 1742 01:41:46,899 --> 01:41:48,400 θα πάτε κάπου αλλού. 1743 01:41:48,567 --> 01:41:50,027 Τα μισώ όλα! 1744 01:41:51,320 --> 01:41:53,530 Πουθενά δεν είναι καλά χωρίς αυτόν. 1745 01:41:56,575 --> 01:41:57,784 Άκου, Τράβις... 1746 01:41:57,951 --> 01:42:00,287 ξέρω τον πόνο που νιώθεις. Τον νιώθω κι εγώ. 1747 01:42:01,079 --> 01:42:03,207 Αλλά θέλω να με εμπιστευτείς, εντάξει; 1748 01:42:03,373 --> 01:42:05,709 Πες τα μου όλα για τη δυστυχία σου. 1749 01:42:06,460 --> 01:42:08,128 Θα είμαστε δυστυχισμένοι μαζί. 1750 01:42:08,295 --> 01:42:09,922 Τράβις, δεν σου έλειψα; 1751 01:42:10,088 --> 01:42:11,548 Ο μπαμπάς σε αγαπάει, εντάξει; 1752 01:42:11,715 --> 01:42:14,384 Θέλει να νιώσει ότι ευημερείς και ζεις! 1753 01:42:14,551 --> 01:42:15,552 Έλα, Τράβις. 1754 01:42:15,719 --> 01:42:16,762 Έλα, λοιπόν. 1755 01:42:16,929 --> 01:42:17,763 Έλα! 1756 01:42:18,138 --> 01:42:20,349 Τράβις, δεν είναι ο πατέρας σου. 1757 01:42:20,516 --> 01:42:22,935 Μην τον αφήσεις να σε ξεγελάσει. 1758 01:42:23,101 --> 01:42:25,229 Μπορούμε να είμαστε και πάλι μαζί! 1759 01:42:25,395 --> 01:42:28,357 Τρέφεται από το πένθος σου. Άσ' το, Τράβις. 1760 01:42:28,524 --> 01:42:30,317 Πρέπει να το αφήσεις, εντάξει; 1761 01:42:30,901 --> 01:42:32,736 Εντάξει, το 'χεις. 1762 01:42:32,903 --> 01:42:33,946 Το 'χεις. 1763 01:42:34,112 --> 01:42:35,948 Μη. Μη με αφήνεις, σε παρακαλώ. 1764 01:42:36,365 --> 01:42:37,991 Έλα. Εντάξει. Εντάξει. 1765 01:42:38,158 --> 01:42:39,743 Ησύχασε. Ησύχασε. Ησύχασε. 1766 01:42:39,910 --> 01:42:41,119 Σε κρατάω. Σε κρατάω. 1767 01:42:41,703 --> 01:42:43,288 Τα κατάφερες καλά, εντάξει; 1768 01:42:43,455 --> 01:42:44,289 Εντάξει. 1769 01:42:46,875 --> 01:42:47,960 Αυτό δεν είναι καλό. 1770 01:42:50,921 --> 01:42:52,798 Έλα, Τράβις. Το 'χουμε. 1771 01:42:53,340 --> 01:42:55,384 Καλή τύχη! Εκεί υπάρχει μια διέξοδος. 1772 01:42:55,551 --> 01:42:56,552 Τράβις! 1773 01:42:57,010 --> 01:42:58,011 Δόξα τω Θεώ! 1774 01:42:58,178 --> 01:42:59,179 -Έλα! -Πρέπει να φύγουμε! 1775 01:42:59,930 --> 01:43:01,890 -Μαμά! -Τρέξε, τρέξε, τρέξε! 1776 01:43:02,057 --> 01:43:03,517 Εμπρός! Τρέξε! 1777 01:43:24,830 --> 01:43:26,164 Σας είπα... 1778 01:43:26,331 --> 01:43:28,792 ότι όλοι οι δρόμοι οδηγούν σε μένα. 1779 01:43:29,459 --> 01:43:32,880 Και επιτρέψτε μου να σας εξηγήσω. 1780 01:43:33,589 --> 01:43:38,343 Ή στοιχειώνω το αγόρι και τη μαμά του για όλη την αιωνιότητα... 1781 01:43:38,510 --> 01:43:41,763 ή εσύ κι εγώ κάνουμε μια συμφωνία. 1782 01:43:42,598 --> 01:43:44,600 Εσύ πρέπει μόνο να είσαι... 1783 01:43:45,726 --> 01:43:46,768 πρόθυμος. 1784 01:43:47,811 --> 01:43:49,062 -Όχι, όχι. Όχι. -Μπεν. 1785 01:43:49,646 --> 01:43:52,816 -Μην τον ακούς. -Δεν θα τον αφήσω να σας πειράξει. 1786 01:43:53,650 --> 01:43:55,068 Μην το κάνεις αυτό, Μπεν. 1787 01:43:57,946 --> 01:43:59,448 -Μην το κάνεις! -Μπεν, όχι! 1788 01:44:11,585 --> 01:44:13,670 Αρκετά. Ως εδώ. 1789 01:44:15,464 --> 01:44:16,590 Κοιτάξτε τους εαυτούς σας. 1790 01:44:17,174 --> 01:44:19,384 Έτσι θέλετε να περάσετε την αιωνιότητα; 1791 01:44:19,927 --> 01:44:20,969 Κυνηγώντας ανθρώπους; 1792 01:44:21,637 --> 01:44:24,389 Ξέρετε κάτι; Δεν είστε τόσο τρομακτικοί. 1793 01:44:24,556 --> 01:44:26,725 Και... Ναι, είστε αρκετά τρομακτικοί. 1794 01:44:27,309 --> 01:44:29,520 Γυρίστε μέχρι να τελειώσω το παραλήρημα. 1795 01:44:30,312 --> 01:44:31,313 Ευχαριστώ. 1796 01:44:34,233 --> 01:44:35,484 ΜΠΕΝ ΜΑΘΑΪΑΣ 1797 01:44:36,610 --> 01:44:38,362 Εξαιρετική επιλογή, Μπεν. 1798 01:44:38,779 --> 01:44:42,282 Δεν θα μπορούσαν ποτέ να φτιάξουν αυτό που έχει σπάσει μέσα σου. 1799 01:44:43,200 --> 01:44:44,576 Ο Κραμπ σας χρησιμοποιεί. 1800 01:44:44,743 --> 01:44:47,287 Σας χρησιμοποιεί για τις βρομοδουλειές του. Γιατί; 1801 01:44:47,621 --> 01:44:50,165 Να μείνετε παγιδευμένοι στο σπίτι για πάντα; 1802 01:44:50,791 --> 01:44:52,835 Και αναγνωρίζω τους απατεώνες. 1803 01:44:53,377 --> 01:44:55,629 Μάλιστα, όλα αυτά ήταν μια απάτη. 1804 01:44:55,796 --> 01:44:58,173 Ναι, η καταδίωξη ήταν αντιπερισπασμός. 1805 01:44:58,340 --> 01:45:01,009 Όσο ήσασταν απασχολημένοι, εμείς πήραμε το καπέλο. 1806 01:45:01,176 --> 01:45:03,846 Ίσως σήμερα τα ρισκάρετε όλα και έρθετε... 1807 01:45:04,012 --> 01:45:05,264 με τους νικητές. 1808 01:45:06,139 --> 01:45:09,560 Η μέρα που επιτέλους θα εξεγερθείτε σαν ένας... 1809 01:45:09,726 --> 01:45:13,063 και θα αναρωτηθείτε, είμαι έτοιμος να γίνω ήρωας; 1810 01:45:17,150 --> 01:45:18,360 Θεέ μου. 1811 01:45:20,487 --> 01:45:21,530 Έχω τον λόγο σου 1812 01:45:21,697 --> 01:45:24,032 ότι δεν θα τους στοιχειώσεις ξανά; 1813 01:45:24,199 --> 01:45:27,286 Η ψυχή σου είναι η τελευταία που θα χρειαστώ. 1814 01:45:29,079 --> 01:45:30,289 Ξέρεις τι να κάνεις. 1815 01:45:30,455 --> 01:45:32,416 Μπορείς να τους σώσεις. 1816 01:45:34,209 --> 01:45:36,587 Μπεν! Έχεις φίλους εδώ! 1817 01:45:37,629 --> 01:45:40,841 Από τη στιγμή που μπήκες στο σπίτι, 1818 01:45:41,175 --> 01:45:43,886 μπορούσα σχεδόν να γευτώ τη θλίψη σου. 1819 01:45:44,094 --> 01:45:46,305 Ξέρω τι λαχταρούσες. 1820 01:45:46,471 --> 01:45:47,472 Μην τον ακούς. 1821 01:45:47,973 --> 01:45:48,974 Πες το! 1822 01:45:50,434 --> 01:45:51,602 Είμαι πρόθυμος! 1823 01:45:51,768 --> 01:45:53,312 Πιάσε το χέρι μου... 1824 01:45:53,478 --> 01:45:56,773 και θα βρεθείς με την αγαπημένη σου Αλίσα. 1825 01:45:56,940 --> 01:45:58,567 Διότι σε αυτόν τον κόσμο 1826 01:45:58,734 --> 01:46:00,777 δεν έχεις κανέναν. 1827 01:46:04,823 --> 01:46:05,908 Χάριετ; 1828 01:46:06,074 --> 01:46:07,451 Είναι πολύ αργά. 1829 01:46:08,869 --> 01:46:11,163 Μην είσαι τόσο σίγουρος, Κραμπ. 1830 01:46:14,499 --> 01:46:16,543 Με φυλάκισες. 1831 01:46:16,710 --> 01:46:19,004 Ήρθε η ώρα να ανταποδώσεις τη χάρη. 1832 01:46:19,630 --> 01:46:20,631 Εγώ την ελευθέρωσα. 1833 01:46:20,797 --> 01:46:22,007 Εγώ το έκανα αυτό. 1834 01:46:22,382 --> 01:46:23,509 Αξιοθρήνητο. 1835 01:46:23,675 --> 01:46:24,968 Κανονίστε τους. 1836 01:46:30,474 --> 01:46:32,100 Θα περάσουν πρώτα από εμένα. 1837 01:46:32,267 --> 01:46:34,853 Και με το "εμένα", εννοεί "εμάς"! 1838 01:46:37,773 --> 01:46:40,567 Με προδώσατε τελευταία φορά. 1839 01:46:41,026 --> 01:46:42,361 Θα το μετανιώσετε. 1840 01:46:44,863 --> 01:46:46,031 Έχω το καπέλο! 1841 01:46:46,198 --> 01:46:46,990 Μπρους! 1842 01:46:48,158 --> 01:46:49,326 Σταματήστε τον! 1843 01:46:49,493 --> 01:46:53,038 -Φέρ' το σε μας να τον εξοστρακίσουμε! -Ναι. 1844 01:46:53,205 --> 01:46:55,040 Τελείωσα μαζί σου, γέρο. 1845 01:46:55,207 --> 01:46:56,208 Καταστρέψτε τους! 1846 01:46:56,375 --> 01:46:57,626 -Μπρους! -Μπρους! 1847 01:47:02,631 --> 01:47:04,633 Χρειαζόμαστε ακόμα ένα κομμάτι. 1848 01:47:04,800 --> 01:47:05,801 Μπορώ να βοηθήσω. 1849 01:47:05,968 --> 01:47:07,678 Όχι, όχι, Τράβις! 1850 01:47:08,428 --> 01:47:09,429 Πήγαινε... 1851 01:47:10,889 --> 01:47:11,890 Έρχομαι, Μπρους! 1852 01:47:12,057 --> 01:47:12,933 Βοηθήστε τον Τράβις! 1853 01:47:13,100 --> 01:47:14,059 -Εδώ! -Από εδώ! 1854 01:47:14,977 --> 01:47:16,103 -Έρχομαι! -Αρκετά. 1855 01:47:16,270 --> 01:47:17,896 Πρέπει να το κάνω μόνος μου. 1856 01:47:19,398 --> 01:47:21,316 Στάσου! Έχεις δίκιο. 1857 01:47:21,567 --> 01:47:24,862 Έχεις απόλυτο δίκιο. Για μένα, για τη θλίψη μου. 1858 01:47:27,573 --> 01:47:28,448 Πάρε το καπέλο. 1859 01:47:29,324 --> 01:47:30,325 Αυτοί οι άνθρωποι... 1860 01:47:30,492 --> 01:47:32,286 Δεν μπορείτε να ξεφύγετε. 1861 01:47:32,911 --> 01:47:34,913 Δεν θα με σώσουν από τη θλίψη μου. 1862 01:47:37,124 --> 01:47:38,000 Έρχομαι! 1863 01:47:40,961 --> 01:47:43,213 -Το πήρα! -Χάριετ, έχεις τη δύναμη. 1864 01:47:43,380 --> 01:47:44,882 Τέλειωσέ τον! 1865 01:47:49,219 --> 01:47:50,679 Μπορούν να με σώσουν από σένα. 1866 01:47:50,846 --> 01:47:53,640 Όταν οι μεντεσέδες τρίζουν σε αίθουσες χωρίς πόρτες... 1867 01:47:55,809 --> 01:47:58,770 όπου ο αέρας μένει τελείως ακίνητος... 1868 01:47:59,688 --> 01:48:01,899 αυτές οι ψυχές δεν θα εκτοπιστούν. 1869 01:48:03,942 --> 01:48:06,820 Πήγαινέ τες πίσω στην τελευταία τους κατοικία! 1870 01:48:07,362 --> 01:48:08,780 Μπεν. Όχι. 1871 01:48:09,323 --> 01:48:10,782 Ναι! Πες το πάλι! 1872 01:48:10,949 --> 01:48:12,284 Πήγαινε πίσω! 1873 01:48:13,785 --> 01:48:17,831 Θα βασανίζω τους φίλους σας όλη την αιωνιότητα. 1874 01:48:17,998 --> 01:48:19,082 Πες το πάλι! 1875 01:48:19,249 --> 01:48:20,918 Πήγαινε πίσω! 1876 01:48:22,711 --> 01:48:24,296 Πήγαινε πίσω! 1877 01:48:28,258 --> 01:48:29,218 Μπεν! 1878 01:48:29,384 --> 01:48:31,553 Έλα μαζί μου να δεις τη γυναίκα σου. 1879 01:48:31,720 --> 01:48:35,224 Είναι η τελευταία σου ευκαιρία να πεις στην Αλίσα ότι την αγαπάς. 1880 01:48:51,490 --> 01:48:52,699 Το ξέρει. 1881 01:48:54,284 --> 01:48:55,410 Μπεν. 1882 01:48:55,577 --> 01:48:56,828 Όχι. 1883 01:48:56,995 --> 01:48:58,080 Όχι! 1884 01:49:08,257 --> 01:49:09,258 Ναι! 1885 01:49:09,424 --> 01:49:12,970 Τα καταφέραμε! Έλα εδώ, τρομαχτικέ τύπε. 1886 01:49:23,355 --> 01:49:25,107 Νομίζω ότι πήρατε πίσω το σπίτι σας. 1887 01:49:35,576 --> 01:49:36,577 Μπεν! 1888 01:49:38,704 --> 01:49:40,497 -Είσαι καλά! -Τα πήγες πολύ καλά. 1889 01:49:42,916 --> 01:49:44,042 Ευχαριστώ. 1890 01:49:48,297 --> 01:49:50,007 -Έλα εδώ. -Είμαι περήφανη για σένα. 1891 01:49:50,174 --> 01:49:53,051 -Μπεν, όπως στα βιβλία. -Δεν θα τα καταφέρναμε χωρίς εσένα. 1892 01:49:55,721 --> 01:49:57,055 Και τώρα είστε ελεύθεροι! 1893 01:49:57,222 --> 01:49:59,224 Επιστρέψτε στον κόσμο των φαντασμάτων. 1894 01:49:59,516 --> 01:50:00,517 Εμπρός! 1895 01:50:01,393 --> 01:50:02,728 Διαλυθείτε! 1896 01:50:04,771 --> 01:50:06,857 Ακούστε, όλα έχουν κι ένα όριο. 1897 01:50:08,650 --> 01:50:12,738 Διαισθάνομαι ότι πολλά από τα φαντάσματα δεν θέλουν να αποχωρήσουν. 1898 01:50:13,822 --> 01:50:14,823 Κι εσύ; 1899 01:50:15,240 --> 01:50:17,159 Το ξόρκι θα σβήσει σύντομα. 1900 01:50:17,326 --> 01:50:19,286 Θα επιστρέψω στην κρυστάλλινη σφαίρα. 1901 01:50:20,162 --> 01:50:22,789 Όχι, είναι αρκετά ευρύχωρη μέσα. 1902 01:50:25,042 --> 01:50:26,919 Σε αυτό το σπίτι ανήκω. 1903 01:50:46,772 --> 01:50:49,942 Ναι, αυτά τα φαντάσματα δεν θέλουν να φύγουν από το σπίτι. 1904 01:50:51,860 --> 01:50:54,279 -Μπορούν να το πάρουν. -Ναι, ξέρεις... 1905 01:50:54,446 --> 01:50:57,074 κάποιος πρέπει να τους προσέχει, σωστά; 1906 01:50:58,909 --> 01:50:59,910 Μπουμ. 1907 01:51:13,298 --> 01:51:14,675 Ηρέμησε. 1908 01:51:14,842 --> 01:51:16,009 Πήγαινε, μη φοβάσαι. 1909 01:51:16,176 --> 01:51:17,010 Προχώρα. 1910 01:51:42,327 --> 01:51:43,954 -Γεια. -Γεια. 1911 01:51:44,872 --> 01:51:47,249 Να φροντίσεις τα πράγματά της, εντάξει; 1912 01:51:47,416 --> 01:51:52,379 Αυτό θα κάνει κάποια τυχερή κυρία στην ενορία μου πολύ ευτυχισμένη. 1913 01:51:52,546 --> 01:51:54,047 Δεν έχεις ενορία. 1914 01:51:54,214 --> 01:51:55,674 Μου αρέσει να προσφέρω. 1915 01:51:56,550 --> 01:51:57,551 Είσαι εντάξει; 1916 01:51:59,261 --> 01:52:00,345 Είμαι εντάξει. 1917 01:52:01,305 --> 01:52:03,098 Λοιπόν, καλά να περάσεις. 1918 01:52:04,683 --> 01:52:06,101 Τα λέμε απόψε. 1919 01:52:07,561 --> 01:52:08,562 Γεια. 1920 01:52:10,063 --> 01:52:11,231 Γεια σου. 1921 01:52:13,108 --> 01:52:14,109 Πώς τα πας; 1922 01:52:17,946 --> 01:52:18,947 Τόσο όμορφη. 1923 01:52:21,366 --> 01:52:22,576 Τι έχεις εδώ; 1924 01:52:23,827 --> 01:52:24,870 Ποιο είναι το όνομά σου; 1925 01:52:25,037 --> 01:52:26,788 ΤΣΙΠΣΑΚΙ 1926 01:52:58,612 --> 01:53:00,364 -Συγγνώμη που άργησα. -Γεια! 1927 01:53:00,531 --> 01:53:02,491 Η διάλεξη κράτησε πολύ, 1928 01:53:03,075 --> 01:53:04,201 αλλά ορίστε. 1929 01:53:04,368 --> 01:53:06,078 Είδα ότι πήρες τη δουλειά. 1930 01:53:06,245 --> 01:53:09,623 Είμαι το νέο μέλος του νοσοκομείου της Νέας Ορλεάνης. 1931 01:53:09,790 --> 01:53:10,624 Ναι! 1932 01:53:10,791 --> 01:53:12,501 Αυτό σημαίνει ότι θα μείνετε; 1933 01:53:13,752 --> 01:53:16,505 Θα μπορούσα να σου το είχα πει την περασμένη εβδομάδα. 1934 01:53:17,256 --> 01:53:20,300 Γιατί να έχεις φίλη ένα μέντιουμ αν δεν ρωτάς; 1935 01:53:20,467 --> 01:53:21,635 -Γεγονότα. -Μπεν. 1936 01:53:26,431 --> 01:53:28,517 -Καλό Χάλογουιν. -Καλό Χάλογουιν. 1937 01:53:28,684 --> 01:53:29,685 Πες του. 1938 01:53:30,060 --> 01:53:31,854 Πες του. Είναι καλά νέα. 1939 01:53:32,437 --> 01:53:34,439 Με ψήφισαν αντιπρόεδρο της τάξης μου. 1940 01:53:34,606 --> 01:53:35,732 Τι; 1941 01:53:35,899 --> 01:53:37,943 Τι; Αυτό είναι καταπληκτικό! 1942 01:53:38,110 --> 01:53:40,070 Και ποιος χειροτονήθηκε ιερέας; 1943 01:53:40,237 --> 01:53:41,697 Παντρεύω τους φίλους σας. 1944 01:53:42,406 --> 01:53:43,407 Εντάξει. 1945 01:53:43,574 --> 01:53:45,826 Ελάτε. Το τσίλι κρυώνει. 1946 01:53:45,993 --> 01:53:47,202 -Εντάξει! -Εντάξει. 1947 01:53:47,369 --> 01:53:48,370 Μπορώ να περάσω; 1948 01:53:48,537 --> 01:53:51,748 Μπεν, σε προειδοποιώ, πριν μπεις μέσα, ότι αυτό... 1949 01:53:53,000 --> 01:53:55,210 μπορεί ν' αλλάξει την πορεία της ζωής σου. 1950 01:53:57,504 --> 01:53:59,298 Αυτό είναι ρίσκο που θα πάρω. 1951 01:54:02,426 --> 01:54:03,510 Τότε καλώς ήρθες. 1952 01:54:03,677 --> 01:54:04,678 Τέλεια. 1953 01:54:21,862 --> 01:54:26,283 ΤΕΛΟΣ 1954 01:54:36,126 --> 01:54:37,127 Ωραία! 1955 01:54:37,377 --> 01:54:38,420 Στην υγειά μας. 1956 01:54:38,879 --> 01:54:40,255 Στη μετά θάνατο ζωή! 1957 01:54:41,590 --> 01:54:42,424 Στη μετά θάνατο ζωή. 1958 01:54:42,591 --> 01:54:43,550 Στη ζωή! 1959 01:54:56,438 --> 01:54:58,065 {\an8}Γουάου. Κοιτάξτε αυτό. 1960 01:55:02,194 --> 01:55:03,278 {\an8}Υπέροχο. 1961 01:55:14,164 --> 01:55:18,627 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ HAUNTED MANSION ΤΟΥ ΓΟΥΟΛΤ ΝΤΙΣΝΕΪ 1962 02:02:45,532 --> 02:02:47,534 Απόδοση: Γιώργος Λυκούδης