1 00:00:51,709 --> 00:00:56,523 Bienvenidos, mortales insensatos, a Nueva Orleans. 2 00:00:56,656 --> 00:00:59,867 Un lugar muy paranormal. 3 00:01:00,701 --> 00:01:05,164 Donde sombríos funerales acaban en celebración. 4 00:01:05,998 --> 00:01:09,035 Donde la muerte no es el final, 5 00:01:09,168 --> 00:01:11,795 sino un nuevo comienzo. 6 00:01:12,004 --> 00:01:17,009 Incluso el dolor puede ser una puerta a la alegría, 7 00:01:17,343 --> 00:01:21,180 si uno está dispuesto a atravesarla. 8 00:01:26,894 --> 00:01:29,688 ¡Son las 23:58! ¡Toca prepararse! 9 00:01:36,320 --> 00:01:38,155 - Vaya. - Perdón, mesero. 10 00:01:39,365 --> 00:01:43,862 Disculpa. Perdón, mesero. ¿Me sirves una copa? De acuerdo. 11 00:01:43,995 --> 00:01:45,329 Toma. 12 00:01:46,289 --> 00:01:47,956 Te doy la mía. 13 00:01:49,167 --> 00:01:50,452 Te quedarás sin beber. 14 00:01:50,585 --> 00:01:52,544 No importa, no bebo demasiado. 15 00:01:53,796 --> 00:01:55,081 Podríamos compartirla. 16 00:01:55,214 --> 00:01:56,548 Sí. 17 00:01:56,924 --> 00:01:58,460 ¿Has venido con alguien? 18 00:01:58,593 --> 00:01:59,544 Sí. 19 00:01:59,677 --> 00:02:00,920 Con mis compañeros, 20 00:02:01,053 --> 00:02:03,805 que estarán sintiéndose incómodos ahí detrás. 21 00:02:05,433 --> 00:02:07,392 ¿A qué te dedicas? 22 00:02:07,894 --> 00:02:09,520 Soy astrofísico. 23 00:02:10,229 --> 00:02:11,681 Entonces, eres... 24 00:02:11,814 --> 00:02:13,899 un genio del espacio. 25 00:02:14,525 --> 00:02:16,561 Trabajo en óptica. Diseño lentes. 26 00:02:16,694 --> 00:02:19,439 Trabajo en una fórmula para encontrar materia oscura... 27 00:02:19,572 --> 00:02:21,524 combinando instrucciones que ya tenemos... 28 00:02:21,657 --> 00:02:23,234 gracias a la Mecánica Cuántica. 29 00:02:23,367 --> 00:02:24,402 Es complicado, pero... 30 00:02:24,535 --> 00:02:27,412 Entiendo, quieres ver lo que no se ve. 31 00:02:27,580 --> 00:02:29,324 Eso es exactamente. 32 00:02:29,457 --> 00:02:30,992 Pero tú lo has explicado mejor. 33 00:02:31,125 --> 00:02:33,669 De acuerdo, yo más o menos... 34 00:02:33,836 --> 00:02:35,497 Más o menos hago lo mismo. 35 00:02:35,630 --> 00:02:37,339 Hago tours de fantasmas. 36 00:02:39,050 --> 00:02:40,877 O sea, no es lo mismo para nada. 37 00:02:41,010 --> 00:02:43,637 Para nada, pero se parece. 38 00:02:44,263 --> 00:02:46,758 Ayudo a la gente a ver cosas que no siempre ven. 39 00:02:46,891 --> 00:02:48,510 Fantasmas volando por el aire. 40 00:02:48,643 --> 00:02:49,719 Apariciones. 41 00:02:49,852 --> 00:02:51,554 Espíritus que atraviesan paredes 42 00:02:51,687 --> 00:02:53,890 - y poseen a la gente. - Te burlas de mí, 43 00:02:54,023 --> 00:02:55,183 pero, 44 00:02:55,316 --> 00:02:57,477 ¿por qué no vienes a uno de mis tours? 45 00:02:57,610 --> 00:02:58,728 Sí. 46 00:02:58,861 --> 00:02:59,729 Sí. 47 00:02:59,862 --> 00:03:03,274 ¡Tres! ¡Dos! ¡Uno! 48 00:03:03,407 --> 00:03:05,701 ¡Feliz Año Nuevo! 49 00:03:08,412 --> 00:03:09,746 Soy Ben. 50 00:03:10,957 --> 00:03:12,291 Alyssa. 51 00:03:13,376 --> 00:03:14,710 ¿Ben? 52 00:03:16,337 --> 00:03:17,671 ¡Ben! 53 00:03:23,010 --> 00:03:24,344 ¿Ben? 54 00:03:26,180 --> 00:03:29,926 Odio echar más leña a lo que parece que ha sido un mal día, 55 00:03:30,059 --> 00:03:31,511 pero esto no funciona. 56 00:03:31,644 --> 00:03:34,556 ¿Por qué crees que he tenido un mal día? 57 00:03:34,689 --> 00:03:36,182 ¿Que por qué lo creo? 58 00:03:36,315 --> 00:03:38,484 Porque hueles al ayer. 59 00:03:40,653 --> 00:03:41,987 Toma. 60 00:03:43,739 --> 00:03:45,282 ¿Cuántos me esperan? 61 00:03:45,533 --> 00:03:47,277 - Siete. - De acuerdo, siete. 62 00:03:47,410 --> 00:03:49,112 ¿Por qué sigues haciendo su tour? 63 00:03:49,245 --> 00:03:50,655 Puedo sacarte por atrás. 64 00:03:50,788 --> 00:03:52,873 No, me seguirán. 65 00:03:54,000 --> 00:03:55,618 Siempre me siguen. 66 00:03:55,751 --> 00:03:57,085 Sí. 67 00:03:59,005 --> 00:04:01,124 ¿Eres Ben, nuestro guía? 68 00:04:01,257 --> 00:04:03,334 - Sí, lo soy. - Soy de Siracusa. 69 00:04:03,467 --> 00:04:05,795 Genial. Ahora leeré unos nombres 70 00:04:05,928 --> 00:04:08,173 y quiero escuchar la palabra "aquí", 71 00:04:08,306 --> 00:04:10,390 pero nada más, ¿de acuerdo? 72 00:04:11,017 --> 00:04:13,678 - Tenemos un "John Peluso". - Presente. 73 00:04:13,811 --> 00:04:15,430 Soy contador desde hace 50 años. 74 00:04:15,563 --> 00:04:16,680 No me importa. 75 00:04:16,813 --> 00:04:18,932 También tenemos una Carol... 76 00:04:19,065 --> 00:04:20,185 ¡Aquí! 77 00:04:20,318 --> 00:04:22,103 Yo soy Carol. ¿Tú eres Carol? 78 00:04:22,236 --> 00:04:25,572 - Sí, qué gracia. - No. 79 00:04:25,740 --> 00:04:28,534 Carol es un nombre muy común. 80 00:04:35,249 --> 00:04:37,077 ¿Este edificio está encantado? 81 00:04:37,210 --> 00:04:40,163 Este es un tour histórico. ¡Oye! 82 00:04:40,296 --> 00:04:42,165 Les enseñaré cosas y las explicaré. 83 00:04:42,298 --> 00:04:43,674 Nada de fantasmas. 84 00:04:48,846 --> 00:04:50,264 Oye, 85 00:04:50,556 --> 00:04:53,718 dicen que esta catedral está llena de fantasmas. 86 00:04:53,851 --> 00:04:55,345 Los fantasmas no existen. 87 00:04:55,478 --> 00:04:56,763 Yo creo en ellos. 88 00:04:56,896 --> 00:05:01,893 Mi tía Barbara era ornitóloga y le encantaban los colibríes. 89 00:05:02,026 --> 00:05:04,562 ¿Qué creen que vimos en su funeral? 90 00:05:04,695 --> 00:05:05,730 ¡Un colibrí! 91 00:05:05,863 --> 00:05:07,399 Está bien, Carols, 92 00:05:07,532 --> 00:05:10,652 dejen que les diga algunas verdades. 93 00:05:10,785 --> 00:05:14,030 He estado en todas las casas encantadas... 94 00:05:14,163 --> 00:05:15,990 de la ciudad más encantada del mundo. 95 00:05:16,123 --> 00:05:18,458 Hasta en ese edificio. 72 horas. 96 00:05:18,709 --> 00:05:20,127 ¿Quieren saber qué vi? 97 00:05:21,629 --> 00:05:23,456 Nada. ¡Absolutamente nada! 98 00:05:23,589 --> 00:05:27,009 Los fantasmas no existen. La vida es polvo. ¡Somos polvo! 99 00:05:32,473 --> 00:05:33,758 Perdón. 100 00:05:33,891 --> 00:05:35,476 Lo siento. 101 00:05:36,394 --> 00:05:37,728 De acuerdo, vamos. 102 00:05:51,951 --> 00:05:55,662 CEMENTERIO FOURNETTE N.º 2 103 00:06:37,538 --> 00:06:40,332 NO PASAR 104 00:06:50,051 --> 00:06:51,802 Bienvenido a casa. 105 00:07:00,561 --> 00:07:01,513 Son los de la mudanza. 106 00:07:01,646 --> 00:07:04,224 Sí, ya estamos aquí. ¿A cuánto están ustedes? 107 00:07:04,357 --> 00:07:07,526 ¿Cómo están a cuatro horas, sí salimos a la vez? 108 00:07:10,112 --> 00:07:11,648 Entiendo que paren a comer, 109 00:07:11,781 --> 00:07:14,199 pero suena a que han ido a cenar y al cine. 110 00:07:16,244 --> 00:07:17,995 Los veremos cuando sea. 111 00:07:18,663 --> 00:07:20,455 Estos de la mudanza... 112 00:07:22,041 --> 00:07:23,375 ¿Travis? 113 00:07:23,918 --> 00:07:25,544 Estoy aquí, mamá. 114 00:07:25,837 --> 00:07:28,005 Echándole un vistazo a la casa. 115 00:07:39,892 --> 00:07:42,345 Es hora. Ha venido alguien. 116 00:07:42,478 --> 00:07:44,021 A sus sitios. 117 00:07:48,067 --> 00:07:49,651 Nos ve. 118 00:08:05,251 --> 00:08:08,754 Este sitio será genial cuando lo arreglemos. 119 00:08:14,468 --> 00:08:16,011 ¿Quieres elegir tu cuarto? 120 00:08:17,388 --> 00:08:19,056 Estará arriba. 121 00:08:19,682 --> 00:08:21,391 - ¿No te encanta? - No. 122 00:08:56,093 --> 00:08:57,469 Hoy no. 123 00:09:35,174 --> 00:09:36,842 ¡Bienvenido a casa! 124 00:09:42,098 --> 00:09:44,183 ¡No, no, no! 125 00:09:53,109 --> 00:09:54,310 Cielo, ¿qué pasa? 126 00:09:54,443 --> 00:09:56,563 ¡Esta casa está encantada! 127 00:09:56,696 --> 00:09:57,856 A ver, espera. 128 00:09:57,989 --> 00:10:01,825 Sé que no es tan acogedora cómo esperaba, 129 00:10:02,577 --> 00:10:05,245 pero de día segura que te dará mejor impresión. 130 00:10:06,205 --> 00:10:10,167 Encenderé una vela de vainilla y verás cómo cambia la cosa. 131 00:10:10,668 --> 00:10:12,127 ¿Tú crees? 132 00:10:12,837 --> 00:10:16,249 Cariño, necesito que le des una oportunidad a este sitio. 133 00:10:16,382 --> 00:10:18,091 Ahora será nuestra casa. 134 00:10:23,723 --> 00:10:25,849 No. Nos largamos. 135 00:10:31,606 --> 00:10:32,856 No. 136 00:10:33,858 --> 00:10:35,734 ¡Vamos, sube al auto! 137 00:10:36,527 --> 00:10:38,772 - El cinturón. - ¿Por qué no... 138 00:10:38,905 --> 00:10:40,607 - Despacio, tú puedes. - De acuerdo. 139 00:10:40,740 --> 00:10:41,900 - Mamá se encarga. - De acuerdo. 140 00:10:42,033 --> 00:10:44,576 ¡Me encantan las antigüedades, pero no tanto! 141 00:10:54,962 --> 00:10:56,915 Regresarán. 142 00:10:57,048 --> 00:10:59,883 Regresarán. 143 00:11:00,426 --> 00:11:04,805 LA MANSIÓN ENCANTADA 144 00:11:10,937 --> 00:11:14,106 De acuerdo. Ya voy yo, Alyssa. 145 00:11:23,866 --> 00:11:26,368 Perdón, ¿conoces al tipo que vive aquí? 146 00:11:26,619 --> 00:11:28,829 Sí. Pero no es muy simpático. 147 00:11:34,377 --> 00:11:35,711 ¿Hola? 148 00:11:40,299 --> 00:11:42,419 - Ya veo cómo viven los genios. - ¿Qué haces? 149 00:11:42,552 --> 00:11:44,087 ¡Tranquilo, no soy un ladrón! 150 00:11:44,220 --> 00:11:46,673 Los tesoros que busco están en el Cielo. 151 00:11:46,806 --> 00:11:49,259 ¿Qué clase de psicópata entra sin más? 152 00:11:49,392 --> 00:11:53,555 Lo siento, algunas oportunidades llaman a tu puerta, pero otras no. 153 00:11:53,688 --> 00:11:55,306 - Como esta. - ¿Qué? 154 00:11:55,439 --> 00:11:57,684 ¿Qué... ¿Por qué llevas un gato? 155 00:11:57,817 --> 00:11:59,394 - ¿No es tuyo? - No. 156 00:11:59,527 --> 00:12:02,613 Creía que era tuyo. Quería entrar. 157 00:12:02,822 --> 00:12:06,200 Adelante, mi peludo amigo, adelante. 158 00:12:06,409 --> 00:12:09,237 Supongo que notaba toda la energía positiva... 159 00:12:09,370 --> 00:12:10,704 que emana de este... 160 00:12:11,956 --> 00:12:13,324 encantador apartamento. 161 00:12:13,457 --> 00:12:15,751 ¿Abrimos una ventana? 162 00:12:17,211 --> 00:12:18,912 Soy el Padre Kent, por cierto. 163 00:12:19,045 --> 00:12:20,581 Hola, Kent. 164 00:12:20,714 --> 00:12:23,500 - ¿Te importa que me siente? - Me importa y mucho. 165 00:12:23,633 --> 00:12:24,668 De acuerdo. 166 00:12:24,801 --> 00:12:27,428 Sólo te haré una pregunta y me iré. 167 00:12:28,555 --> 00:12:30,264 ¿Quieres ser un héroe? 168 00:12:31,224 --> 00:12:32,558 Paso. 169 00:12:32,893 --> 00:12:34,928 - ¿Quieres quedarte alucinado? - Adiós. 170 00:12:35,061 --> 00:12:36,055 Dos palabras. 171 00:12:36,188 --> 00:12:38,314 Fotografía espectral. 172 00:12:38,815 --> 00:12:39,850 Sí. 173 00:12:39,983 --> 00:12:41,352 ¿Eso te ha llamado la atención? 174 00:12:41,485 --> 00:12:43,736 Porque a mí me la llamó. 175 00:12:44,446 --> 00:12:47,649 ¿De verdad creaste una cámara capaz... 176 00:12:47,782 --> 00:12:50,451 de detectar "la partícula fantasma"? 177 00:12:50,660 --> 00:12:53,322 Yo no la llamé así. Fue la prensa. 178 00:12:53,455 --> 00:12:56,492 Además, acabé quedando en ridículo. 179 00:12:56,625 --> 00:12:58,118 Oye, el doctor Frankenstein. 180 00:12:58,251 --> 00:13:01,372 Un hombre de Ciencia al que persiguieron para lincharlo. 181 00:13:01,505 --> 00:13:02,539 ¿Por qué? 182 00:13:02,672 --> 00:13:04,083 Por intentar crear algo. 183 00:13:04,216 --> 00:13:05,959 Creó un monstruo, ¿de acuerdo? 184 00:13:06,092 --> 00:13:09,213 Que, si no me equivoco, mató a unas cuantas personas. 185 00:13:09,346 --> 00:13:12,765 Lo que es un monstruo para unos, es un disfraz para otros. 186 00:13:13,350 --> 00:13:15,969 - Ya estoy alucinado. Andando. - Escucha. 187 00:13:16,102 --> 00:13:18,222 Me ha llamado una mujer encantadora. 188 00:13:18,355 --> 00:13:20,099 Tiene un hijo que es un amor, 189 00:13:20,232 --> 00:13:21,809 y creen que su casa está encantada. 190 00:13:21,942 --> 00:13:24,527 Quería que yo hiciera un exorcismo, 191 00:13:24,778 --> 00:13:26,855 pero creo que lo que necesitamos... 192 00:13:26,988 --> 00:13:28,565 es a un experto en lo paranormal. 193 00:13:28,698 --> 00:13:31,026 - Soy guía turístico. - Eres Ben Matthias. 194 00:13:31,159 --> 00:13:33,362 Hacías telescopios en el Centro Espacial. 195 00:13:33,495 --> 00:13:36,865 Antes de eso fuiste astrofísico en el CERN. 196 00:13:36,998 --> 00:13:38,951 ¿Ahora haces visitas guiadas? 197 00:13:39,084 --> 00:13:42,503 Es como poner a Michael Jordan a jugar al béisbol. 198 00:13:42,754 --> 00:13:44,623 Vamos al deporte que te corresponde. 199 00:13:44,756 --> 00:13:46,041 En el puesto que te toca. 200 00:13:46,174 --> 00:13:48,252 Esa mujer estará mal de la cabeza. 201 00:13:48,385 --> 00:13:50,421 Los fantasmas no existen. 202 00:13:50,554 --> 00:13:51,714 ¿Y por qué no... 203 00:13:51,847 --> 00:13:55,718 te das un paseíto a una hora de aquí, usas tu cámara fantasma 204 00:13:55,851 --> 00:13:57,428 y los tranquilizas? 205 00:13:57,561 --> 00:13:59,722 No conduciré una hora hacia ninguna parte. 206 00:13:59,855 --> 00:14:01,189 Te pagará. 207 00:14:02,107 --> 00:14:03,350 Dos mil dólares. 208 00:14:03,483 --> 00:14:04,984 ¿Cuál es la dirección? 209 00:14:05,193 --> 00:14:06,395 El dinero habla. 210 00:14:06,528 --> 00:14:08,188 A mí también me habla. Pero... 211 00:14:08,321 --> 00:14:09,655 No digas nada. 212 00:14:09,865 --> 00:14:12,026 El jefe siempre está mirando 213 00:14:12,159 --> 00:14:14,827 y me tiene atado muy en corto. 214 00:14:15,162 --> 00:14:17,072 - No lo suficiente. - Escucha. 215 00:14:17,205 --> 00:14:19,332 Mi trabajo es tener fe. 216 00:14:19,499 --> 00:14:21,125 Y tengo fe en ti. 217 00:14:45,442 --> 00:14:49,946 Los dos somos muy distintos, pero cuando nos encontramos, es genial. 218 00:14:50,113 --> 00:14:51,447 Estoy de acuerdo. 219 00:14:51,698 --> 00:14:54,985 Esto es como un puente entre lo que tú haces y lo que yo hago. 220 00:14:55,118 --> 00:14:56,619 Mira, tengo esto. 221 00:14:59,498 --> 00:15:00,873 ¿Qué... 222 00:15:03,210 --> 00:15:04,544 Es una lente. 223 00:15:06,505 --> 00:15:08,381 - ¡Es una lente! - Cuidado. 224 00:15:08,715 --> 00:15:09,709 Una lente cuántica. 225 00:15:09,842 --> 00:15:12,803 Y, si todo funciona como debe, 226 00:15:13,054 --> 00:15:15,180 nos cambiará la vida. 227 00:15:53,469 --> 00:15:56,221 De acuerdo, vamos a ver esto. 228 00:15:58,307 --> 00:15:59,641 ¿Qué? 229 00:16:01,727 --> 00:16:04,146 Claro, se ha quedado sin batería. 230 00:16:09,527 --> 00:16:11,403 - ¿Ben? - ¿Gabbie? 231 00:16:11,904 --> 00:16:14,399 - ¡Has llegado! - Siento llegar tarde. 232 00:16:14,532 --> 00:16:17,277 Había una niebla rara cerca de la casa, pero... 233 00:16:17,410 --> 00:16:20,162 - Sí, es que... - No pasa nada. 234 00:16:20,538 --> 00:16:21,914 ¡Espera! 235 00:16:22,123 --> 00:16:24,833 Tengo que avisarte, antes de que entres. 236 00:16:26,169 --> 00:16:28,079 Esto es malo, muy malo. 237 00:16:28,212 --> 00:16:29,755 Aunque te necesito, 238 00:16:30,923 --> 00:16:31,833 puedes irte. 239 00:16:31,966 --> 00:16:33,251 - No. - Sí, deberías irte. 240 00:16:33,384 --> 00:16:35,128 - Puedes irte. - Tranquila, Gabbie. 241 00:16:35,261 --> 00:16:37,137 No me asustan unos fantasmas. 242 00:16:37,388 --> 00:16:38,931 Eso lo dices ahora. 243 00:16:39,182 --> 00:16:40,342 Hablando en serio, 244 00:16:40,475 --> 00:16:42,893 esto podría cambiar el curso de tu vida. 245 00:16:43,394 --> 00:16:45,138 Una vez que entres, se acabó. 246 00:16:45,271 --> 00:16:47,515 No habrá vuelta atrás. 247 00:16:47,648 --> 00:16:49,893 Pues estoy dispuesto a arriesgarme. 248 00:16:50,026 --> 00:16:51,318 Lo del dinero... 249 00:16:52,570 --> 00:16:53,862 Perfecto. 250 00:16:54,071 --> 00:16:54,981 Muy bien. 251 00:16:55,114 --> 00:16:56,232 ¡Maldición! 252 00:16:56,365 --> 00:16:59,152 - Sí. - No tenías que pagarme tanto. 253 00:16:59,285 --> 00:17:02,030 - No sé si debo quedármelo. - Quédatelo, insisto. 254 00:17:02,163 --> 00:17:03,656 De acuerdo, me lo quedo. 255 00:17:03,789 --> 00:17:06,575 ¿Por qué no me cuentas lo que le pasa a la casa? 256 00:17:06,708 --> 00:17:08,453 Será mejor que te lo enseñe. 257 00:17:08,586 --> 00:17:10,205 - Sí, vamos. - Sí. 258 00:17:10,338 --> 00:17:11,672 Muy bien. 259 00:17:17,678 --> 00:17:19,096 ¿Quiénes son? 260 00:17:19,514 --> 00:17:21,757 No está claro. He preguntado. 261 00:17:21,890 --> 00:17:25,769 Hay muchas teorías pintorescas sobre esta casa. 262 00:17:26,896 --> 00:17:28,814 Bueno, ese es mi hijo. 263 00:17:29,941 --> 00:17:32,894 Dormimos aquí. No sé por qué, pero es más seguro. 264 00:17:33,027 --> 00:17:35,404 ¿Sólo están ustedes dos? 265 00:17:36,113 --> 00:17:38,323 Sí, bueno, su padre... 266 00:17:38,699 --> 00:17:40,200 ¡Hola, cielo! 267 00:17:40,952 --> 00:17:41,945 Hola, amigo. 268 00:17:42,078 --> 00:17:44,872 ¿Quieres conocer al señor Matthias? 269 00:17:46,582 --> 00:17:47,791 ¿Qué es esto? 270 00:17:48,042 --> 00:17:49,160 Una línea defensiva. 271 00:17:49,293 --> 00:17:52,004 ¿En esa línea defensiva tienes... 272 00:17:52,296 --> 00:17:53,797 a Action Guy? 273 00:17:54,340 --> 00:17:56,918 ¿Quién es Action Guy? 274 00:17:57,051 --> 00:17:58,670 Conoces a Action Guy, ¿no? 275 00:17:58,803 --> 00:18:00,046 ¿El del zapato? 276 00:18:00,179 --> 00:18:01,047 ¿Te acuerdas? 277 00:18:01,180 --> 00:18:02,340 - ¿Como arma? - Sí. 278 00:18:02,473 --> 00:18:04,175 Usa el zapato como arma. 279 00:18:04,308 --> 00:18:07,895 Y tenía una frase armada, algo así como: 280 00:18:08,146 --> 00:18:10,348 "¡Dilo otra vez! ¡Dilo otra vez, chico!". 281 00:18:10,481 --> 00:18:11,474 ¿No te acuerdas? 282 00:18:11,607 --> 00:18:13,358 ¡Como la abuelita con la chancla! 283 00:18:14,110 --> 00:18:17,397 A lo mejor sólo lo tenían en mi tienda de oportunidades. 284 00:18:17,530 --> 00:18:18,523 ¿Cuál es tu historia? 285 00:18:18,656 --> 00:18:20,400 Yo era médico en Nueva York, 286 00:18:20,533 --> 00:18:21,985 y mi madre es de aquí. 287 00:18:22,118 --> 00:18:23,945 Queríamos empezar de cero. 288 00:18:24,078 --> 00:18:25,913 Siempre quise volver 289 00:18:26,330 --> 00:18:27,998 y montar un Hotel rural. 290 00:18:28,624 --> 00:18:32,037 Vaya reacción involuntaria. 291 00:18:32,170 --> 00:18:33,580 ¿Odias los Hoteles rurales? 292 00:18:33,713 --> 00:18:35,255 No es eso. Es que... 293 00:18:35,840 --> 00:18:38,759 Hay un montón de extraños que se juntan 294 00:18:38,926 --> 00:18:40,420 y se dicen cosas por educación. 295 00:18:40,553 --> 00:18:42,547 "¿Qué tal estás?". "Bla, bla, bla". 296 00:18:42,680 --> 00:18:46,642 Si te digo la verdad, es mi peor pesadilla. 297 00:18:47,643 --> 00:18:49,978 Bueno, eso me ayuda, gracias. 298 00:18:50,980 --> 00:18:54,267 Es que no tenemos mucha familia. 299 00:18:54,400 --> 00:18:55,977 Encontré este sitio en la Internet 300 00:18:56,110 --> 00:18:58,229 y me pareció una buena forma... 301 00:18:58,362 --> 00:19:01,274 de que mi hijo conociera a gente nueva e interesante. 302 00:19:01,407 --> 00:19:02,825 Le cuesta hacer amigos. 303 00:19:03,242 --> 00:19:04,361 A mí también. 304 00:19:04,494 --> 00:19:07,579 Y luego las cosas se pusieron... 305 00:19:07,997 --> 00:19:09,623 - mal. - Fatal. 306 00:19:09,832 --> 00:19:10,617 Sí. 307 00:19:10,750 --> 00:19:14,162 Bueno, el Padre Kent dijo que tienes una lente de cámara especial. 308 00:19:14,295 --> 00:19:15,663 Correcto. 309 00:19:15,796 --> 00:19:17,791 Creo que empezaremos por este cuarto. 310 00:19:17,924 --> 00:19:19,842 ¡No uses el flash! 311 00:19:21,385 --> 00:19:22,670 Y... 312 00:19:22,803 --> 00:19:23,971 ¿Por qué? 313 00:19:24,263 --> 00:19:26,473 No les gusta. 314 00:19:27,391 --> 00:19:30,519 Podemos empezar con las fotos en el comedor. 315 00:19:33,981 --> 00:19:35,524 Acababa... 316 00:19:37,360 --> 00:19:38,819 de colocarlas. 317 00:19:41,864 --> 00:19:43,407 Está aquí. 318 00:19:44,700 --> 00:19:46,361 Me están jugando una broma. 319 00:19:46,494 --> 00:19:48,245 ¿Les parece gracioso? 320 00:19:49,247 --> 00:19:50,865 Jugarme una broma. 321 00:19:50,998 --> 00:19:53,451 A ver si hay fantasmas aquí. 322 00:19:53,584 --> 00:19:54,953 - ¡No! - ¡No lo toques! 323 00:19:55,086 --> 00:19:56,329 No lo toques. 324 00:19:56,462 --> 00:19:57,706 Nada. 325 00:19:57,839 --> 00:19:59,416 - ¿Sacas una foto? - ¿Una foto? 326 00:19:59,549 --> 00:20:00,883 De acuerdo. 327 00:20:01,467 --> 00:20:03,177 Para eso estoy aquí. 328 00:20:10,309 --> 00:20:11,428 Ahora no lo hace, 329 00:20:11,561 --> 00:20:14,305 pero normalmente te sigue con la cabeza. 330 00:20:14,438 --> 00:20:17,100 - Es espeluznante. - Sí. 331 00:20:17,233 --> 00:20:19,693 Estoy aterrado. 332 00:20:22,989 --> 00:20:24,907 Y el sótano. 333 00:20:27,827 --> 00:20:30,697 A veces siento pinchazos... 334 00:20:30,830 --> 00:20:34,750 en los costados, cuando cruzo por aquí. 335 00:20:36,627 --> 00:20:38,295 Voy a hacerlo. 336 00:20:40,423 --> 00:20:41,757 De acuerdo. 337 00:20:43,176 --> 00:20:44,510 Bien. 338 00:20:45,428 --> 00:20:46,755 Muy bien. 339 00:20:46,888 --> 00:20:50,216 Si quieres esperarnos abajo en tu tienda, no pasa nada. 340 00:20:50,349 --> 00:20:51,600 - ¿De acuerdo? - No. 341 00:20:51,809 --> 00:20:53,136 Quiero hacerlo. 342 00:20:53,269 --> 00:20:55,103 De acuerdo, te tengo. Mamá te tiene. 343 00:20:55,730 --> 00:20:57,557 Tú puedes. 344 00:20:57,690 --> 00:20:59,274 Mi niño valiente. 345 00:21:05,448 --> 00:21:07,275 ¡De acuerdo! Estoy aquí. 346 00:21:07,408 --> 00:21:09,034 No pasa nada. 347 00:21:09,660 --> 00:21:11,078 Cariño. 348 00:21:12,371 --> 00:21:15,033 ¿Por qué no sigues tú, si es tan fácil? 349 00:21:15,166 --> 00:21:17,702 - Sólo hay que... - Tranquilo, mírame. 350 00:21:17,835 --> 00:21:19,837 poner un pie delante del otro. 351 00:21:22,006 --> 00:21:25,300 En realidad sólo pasa después de medianoche. 352 00:21:25,635 --> 00:21:26,969 Claro. 353 00:21:27,345 --> 00:21:28,671 ¿Es en serio? 354 00:21:28,804 --> 00:21:30,430 Está claro que no. 355 00:21:42,652 --> 00:21:44,987 ¿De acuerdo? Mi hombrecito. 356 00:21:45,863 --> 00:21:50,235 De acuerdo, estoy haciendo unos cálculos finales. 357 00:21:50,368 --> 00:21:51,535 Buenas noticias. 358 00:21:51,911 --> 00:21:53,370 No hay fantasmas. 359 00:21:53,663 --> 00:21:55,740 Sé que puede dar miedo. 360 00:21:55,873 --> 00:21:56,908 Una casa grande... 361 00:21:57,041 --> 00:22:00,036 que hace ruido por la noche, que tiene corrientes. 362 00:22:00,169 --> 00:22:02,706 Pero hay una cosa llamada... 363 00:22:02,839 --> 00:22:04,290 el poder de la sugestión. 364 00:22:04,423 --> 00:22:07,718 Sí, probablemente sólo tenga que tranquilizarme, ¿no? 365 00:22:07,885 --> 00:22:09,219 No vendría mal. 366 00:22:38,457 --> 00:22:41,494 Si los fantasmas existen, ¿qué son exactamente? 367 00:22:41,627 --> 00:22:43,788 Volvemos a Pesca Radical. 368 00:22:43,921 --> 00:22:49,218 La tormenta ha pasado por fin, así que vamos a empezar. 369 00:22:51,554 --> 00:22:53,388 En el territorio del cangrejo. 370 00:22:53,764 --> 00:22:58,219 Colocaré el resto de las nasas y se acabó la temporada de 2018. 371 00:22:58,352 --> 00:22:59,512 ¿Estás de acuerdo? 372 00:22:59,645 --> 00:23:00,979 Sí que lo estoy. 373 00:23:02,315 --> 00:23:04,107 Dos días después de colocar... 374 00:23:04,442 --> 00:23:07,771 Algunos creen que los fantasmas son tan reales como los vivos. 375 00:23:07,904 --> 00:23:11,524 Regresan para la última captura de cangrejo. 376 00:23:11,657 --> 00:23:13,575 Vamos, superestrella. 377 00:23:15,995 --> 00:23:21,451 Como veremos, estas orbes, supuestas firmas de energía de los fantasmas, 378 00:23:21,584 --> 00:23:23,119 quizá sean simplemente... 379 00:23:23,252 --> 00:23:25,420 Lo normal. Eso nos llevará a casa. 380 00:24:09,131 --> 00:24:10,041 ¿Qué? 381 00:24:10,174 --> 00:24:11,251 ¿Cómo... 382 00:24:11,384 --> 00:24:14,011 ¡Hola! Eres Ben, ¿no? 383 00:24:17,306 --> 00:24:19,766 No, no, no. No, ni hablar, no. 384 00:24:23,146 --> 00:24:25,939 De acuerdo, ahora sin flash. 385 00:24:43,958 --> 00:24:45,834 El poder de la sugestión. 386 00:25:34,800 --> 00:25:35,835 Una pesadilla. 387 00:25:35,968 --> 00:25:38,136 Sólo era eso, una pesadilla. 388 00:25:41,557 --> 00:25:42,933 ¿Qué está pasando? 389 00:25:44,936 --> 00:25:46,270 ¿Qué? 390 00:25:46,854 --> 00:25:48,981 ¿Me estás siguiendo? 391 00:25:54,695 --> 00:25:57,739 De acuerdo. Todo saldrá bien. 392 00:26:10,378 --> 00:26:11,712 ¡No, no, no! 393 00:26:19,262 --> 00:26:21,305 ¡Regresa! 394 00:26:43,327 --> 00:26:45,245 Justo a tiempo. 395 00:26:52,295 --> 00:26:53,455 ¡Algo me ha seguido a casa! 396 00:26:53,588 --> 00:26:55,297 Andando, vamos por sábanas. 397 00:26:56,716 --> 00:26:58,217 ¡Esperen! 398 00:26:58,885 --> 00:27:00,052 No. 399 00:27:00,553 --> 00:27:02,172 He dicho... 400 00:27:02,305 --> 00:27:03,597 que algo... 401 00:27:04,390 --> 00:27:06,176 me ha seguido a casa. 402 00:27:06,309 --> 00:27:08,845 En cuanto me di cuenta... 403 00:27:08,978 --> 00:27:11,021 de lo que pasaba aquí, 404 00:27:11,314 --> 00:27:12,640 nos largamos. 405 00:27:12,773 --> 00:27:16,436 ¿Crees que tendría a mi hijo en una casa encantada? 406 00:27:16,569 --> 00:27:18,146 - No, no lo harías. - Exacto. 407 00:27:18,279 --> 00:27:20,572 Pero daba igual adónde fuéramos. 408 00:27:21,073 --> 00:27:23,200 Estos fantasmas... 409 00:27:24,160 --> 00:27:26,703 Y sospecho que hay unos cuantos... 410 00:27:27,330 --> 00:27:28,497 Son como... 411 00:27:30,500 --> 00:27:31,534 chinches. 412 00:27:31,667 --> 00:27:33,961 En cuanto entras, se te enganchan. 413 00:27:34,629 --> 00:27:37,165 Intentamos dejar la ciudad, dormir en Hoteles, 414 00:27:37,298 --> 00:27:39,542 pero las apariciones empeoraron. 415 00:27:39,675 --> 00:27:41,961 Nos obligaron a volver, como a ti. 416 00:27:42,094 --> 00:27:44,172 Pudiste avisarme, como a un adulto, 417 00:27:44,305 --> 00:27:45,799 de que no habría retorno. 418 00:27:45,932 --> 00:27:46,800 No. 419 00:27:46,933 --> 00:27:48,635 Tú entraste. Yo te avisé. 420 00:27:48,768 --> 00:27:50,936 Podrías habérmelo dicho antes. 421 00:27:51,646 --> 00:27:53,181 Hola. Sí. 422 00:27:53,314 --> 00:27:56,267 Podrías habérmelo dicho antes de dejar que me fuera. 423 00:27:56,400 --> 00:27:57,769 Me sentiría peor... 424 00:27:57,902 --> 00:28:00,814 si no hubieras aceptado un montón de dinero... 425 00:28:00,947 --> 00:28:03,900 por usar una cámara muerta y escribir tonterías. 426 00:28:04,033 --> 00:28:06,076 Eso... también es verdad. 427 00:28:06,369 --> 00:28:07,703 ¿Un scone? 428 00:28:08,579 --> 00:28:09,614 Es tarde, ¿no? 429 00:28:09,747 --> 00:28:11,582 - Están buenos. - Sí. 430 00:28:13,793 --> 00:28:15,544 Tengo un hijo. 431 00:28:16,379 --> 00:28:18,206 No puede moverse por la noche... 432 00:28:18,339 --> 00:28:20,591 sin que lo siga un fantasma. 433 00:28:21,759 --> 00:28:25,429 Lo siento, pero haré lo que sea para proteger a mi hijo. 434 00:28:25,680 --> 00:28:27,389 Lo entiendo, 435 00:28:27,890 --> 00:28:29,475 pero yo no puedo ayudarte. 436 00:28:30,852 --> 00:28:32,603 Necesitas a un exorcista. 437 00:28:33,521 --> 00:28:34,980 Eso ya lo intentamos. 438 00:28:35,773 --> 00:28:37,691 A mí me pasó lo mismo. 439 00:28:38,401 --> 00:28:39,978 ¡Dios mío! 440 00:28:40,111 --> 00:28:42,230 Ben, bienvenido. 441 00:28:42,363 --> 00:28:43,780 ¡Sorpresa! 442 00:28:44,157 --> 00:28:46,735 ¿Tú también lo sabías desde el principio? 443 00:28:46,868 --> 00:28:48,319 ¡Se supone que eres sacerdote! 444 00:28:48,452 --> 00:28:50,947 Oye, los caminos del Señor son inescrutables. 445 00:28:51,080 --> 00:28:52,490 ¡No! ¡Eres un monstruo! 446 00:28:52,623 --> 00:28:54,743 - A ti te pagaron. - No lo suficiente. 447 00:28:54,876 --> 00:28:56,995 Te pregunté si querías ser un héroe. 448 00:28:57,128 --> 00:28:59,289 ¿Y qué dije? Dije: "No". 449 00:28:59,422 --> 00:29:00,957 ¡Tus ojos gritaban que sí! 450 00:29:01,090 --> 00:29:02,375 De acuerdo, está bien. 451 00:29:02,508 --> 00:29:05,003 Tú dijiste que era un experto. 452 00:29:05,136 --> 00:29:06,796 - Yo no soy un... - Lo es. 453 00:29:06,929 --> 00:29:09,466 Sólo necesita ánimos del entrenador Kent. 454 00:29:09,599 --> 00:29:11,134 ¿Esto funciona o no? 455 00:29:11,267 --> 00:29:14,144 La verdad es que sí he sacado una foto. 456 00:29:18,983 --> 00:29:20,643 "Éramos ciegos y ahora vemos". 457 00:29:20,776 --> 00:29:22,820 No estaba seguro, 458 00:29:23,070 --> 00:29:26,406 pero creo que es el marinero del cuadro de arriba. 459 00:29:26,657 --> 00:29:27,991 Alabado sea el Señor. 460 00:29:28,618 --> 00:29:29,993 ¿Saben qué? 461 00:29:30,995 --> 00:29:33,073 Podemos usar la cámara de Ben... 462 00:29:33,206 --> 00:29:35,992 para identificar a todos los fantasmas de la mansión 463 00:29:36,125 --> 00:29:38,703 y ver a qué nos enfrentamos. Que sea una pelea justa. 464 00:29:38,836 --> 00:29:40,372 ¿Por qué hablamos de pelear con fantasmas? 465 00:29:40,505 --> 00:29:41,706 Deberíamos pensar... 466 00:29:41,839 --> 00:29:44,334 cómo hemos quedado atrapados aquí y cómo salir. 467 00:29:44,467 --> 00:29:46,503 Esto es una pelea, nos guste o no. 468 00:29:46,636 --> 00:29:49,047 Siento que te centras en lo negativo. 469 00:29:49,180 --> 00:29:51,466 Sí, porque no volveremos a casa. 470 00:29:51,599 --> 00:29:52,717 ¿Ves? Eso es cuesta abajo. 471 00:29:52,850 --> 00:29:55,894 Nuestro fantasma quería que volviéramos aquí. 472 00:29:56,437 --> 00:29:57,806 Sí. El mío también. 473 00:29:57,939 --> 00:29:58,890 Y la mía. 474 00:29:59,023 --> 00:30:01,351 Le faltaba media cara, no se le entendía bien, 475 00:30:01,484 --> 00:30:03,937 pero decía algo como: "Refresa, refresa". 476 00:30:04,070 --> 00:30:05,988 No nos querían asustar. 477 00:30:07,448 --> 00:30:09,908 Quieren que estemos aquí por algo. 478 00:30:12,829 --> 00:30:14,447 - Es medianoche. ¡Corre! - Sí. 479 00:30:14,580 --> 00:30:15,615 ¿Qué pasa? 480 00:30:15,748 --> 00:30:18,034 Después de medianoche, todos nos quedamos aquí. 481 00:30:18,167 --> 00:30:19,585 Es más seguro. 482 00:30:19,794 --> 00:30:21,663 El Padre Kent ha pedido el sofá azul. 483 00:30:21,796 --> 00:30:23,130 Sí, bueno, 484 00:30:23,589 --> 00:30:24,708 a no ser que lo quieras tú. 485 00:30:24,841 --> 00:30:28,211 Yo tengo la espalda mal, por todos los pies que lavé en Calcuta. 486 00:30:28,344 --> 00:30:29,595 Quédate el sofá. 487 00:30:30,054 --> 00:30:31,423 Duerme lo que quieras. 488 00:30:31,556 --> 00:30:34,641 Si nos quieren aquí, voy a averiguar el por qué. 489 00:30:34,976 --> 00:30:36,685 ¿Adónde vas? 490 00:30:38,312 --> 00:30:41,391 ¡No se sale después de medianoche! ¡Son las reglas! 491 00:30:41,524 --> 00:30:42,858 ¡Mamá! 492 00:30:43,234 --> 00:30:45,027 Esta gente está... 493 00:30:52,910 --> 00:30:55,787 ¿Hola? ¿Hay alguien? 494 00:30:59,834 --> 00:31:00,785 ¿Gabbie? 495 00:31:00,918 --> 00:31:02,169 ¿Travis? 496 00:31:06,632 --> 00:31:08,133 No. 497 00:31:09,969 --> 00:31:11,386 No. 498 00:31:26,527 --> 00:31:28,605 ¿Te he asustado? 499 00:31:28,738 --> 00:31:30,982 Bien, deberías tener miedo. 500 00:31:31,115 --> 00:31:35,452 Qué ilusión le va a hacer verte. Le encantan los invitados. 501 00:31:38,164 --> 00:31:39,498 Ben, ¿estás... 502 00:31:40,333 --> 00:31:43,669 - ¿Qué? - Ben, ¿estás bien? 503 00:31:46,172 --> 00:31:48,340 Vamos a necesitar más ayuda. 504 00:31:49,050 --> 00:31:50,835 Hay que reunir al Dream Team. 505 00:31:50,968 --> 00:31:52,629 Nos vamos a llamar así. 506 00:31:52,762 --> 00:31:54,130 Eso ya está tomado. 507 00:31:54,263 --> 00:31:58,927 Lo primero es enterarse de lo que pasó en esta casa. 508 00:31:59,060 --> 00:32:01,805 Por eso he llamado al mejor historiador... 509 00:32:01,938 --> 00:32:04,182 de mansiones neogriegas de la zona. 510 00:32:04,315 --> 00:32:05,816 Está muerto. 511 00:32:06,317 --> 00:32:08,853 Pero pivoté rápidamente, como el Dream Team, 512 00:32:08,986 --> 00:32:11,189 y descubrí que hay un Profesor en Tulane... 513 00:32:11,322 --> 00:32:14,526 que ha escrito un libro sobre mansiones encantadas en Luisiana. 514 00:32:14,659 --> 00:32:16,236 Sólo ha vendido nueve copias, 515 00:32:16,369 --> 00:32:18,446 pero por lo menos no está muerto. 516 00:32:18,579 --> 00:32:19,489 ¿Profesor? 517 00:32:19,622 --> 00:32:22,325 Si vienes a pedir que te suba la nota, 518 00:32:22,458 --> 00:32:24,160 - da media vuelta... - No. 519 00:32:24,293 --> 00:32:25,370 ¡o te la bajo! 520 00:32:25,503 --> 00:32:29,798 No somos alumnos. Aunque tenemos una pregunta. 521 00:32:30,049 --> 00:32:33,260 ¿Sabe algo de esta casa? 522 00:32:35,304 --> 00:32:37,674 La Ciencia parte de la observación. 523 00:32:37,807 --> 00:32:39,926 Sacaré fotos de todos los fantasmas... 524 00:32:40,059 --> 00:32:42,220 para saber a qué nos enfrentamos. 525 00:32:42,353 --> 00:32:44,514 Genial. Y, cuando lo sepamos, 526 00:32:44,647 --> 00:32:46,899 necesitaremos a alguien que les hable. 527 00:32:47,275 --> 00:32:48,268 Una médium. 528 00:32:48,401 --> 00:32:51,146 Hay una que nos podemos permitir. 529 00:32:51,279 --> 00:32:52,188 SÓLO ENERGÍA POSITIVA 530 00:32:52,321 --> 00:32:53,648 Hace sesiones en fiestas, 531 00:32:53,781 --> 00:32:56,116 pero tiene muy buenas críticas. 532 00:32:58,077 --> 00:33:00,370 Pónganse cómodos. 533 00:33:02,790 --> 00:33:04,374 ¿Quién es Mitchell? 534 00:33:05,168 --> 00:33:06,494 - No lo sé. - Piensa. 535 00:33:06,627 --> 00:33:09,831 Conozco a mucha gente en la parroquia, supongo que... 536 00:33:09,964 --> 00:33:11,332 No conoce a ningún Mitchell. 537 00:33:11,465 --> 00:33:13,251 ¿Qué me dices de Giovanni? 538 00:33:13,384 --> 00:33:15,545 - No, no lo creo. - ¿Gary? 539 00:33:15,678 --> 00:33:17,756 ¿Has conocido a un Gary hace poco? 540 00:33:17,889 --> 00:33:20,216 ¿Vamos con todos los nombres por "G"? 541 00:33:20,349 --> 00:33:21,718 ¿No hay un Gary? 542 00:33:21,851 --> 00:33:24,596 Sí que es buena. Eres muy buena. 543 00:33:24,729 --> 00:33:27,724 Sí que había un primo Gary en mi vecindario. 544 00:33:27,857 --> 00:33:30,859 - Muchas gracias por... - Mientes. 545 00:33:31,152 --> 00:33:32,694 No conoces a un Gary. 546 00:33:33,279 --> 00:33:35,697 ¿Has conocido a una tal Gabbie? 547 00:33:42,830 --> 00:33:46,034 ¡El bebé tiene que volver antes de que anochezca! 548 00:33:46,167 --> 00:33:48,919 ¿Por qué tienes que volver tan pronto? 549 00:33:49,295 --> 00:33:51,588 He visto a los niños persiguiéndote. 550 00:33:52,340 --> 00:33:54,174 Me acompañaban a casa. 551 00:33:55,092 --> 00:33:56,760 Sólo necesitan... 552 00:33:56,969 --> 00:33:59,555 un poco más de tiempo para conocerme. 553 00:33:59,931 --> 00:34:02,057 - Sí. - Veo que estás ocupado. 554 00:34:11,191 --> 00:34:14,688 Esa casa ha sufrido una serie de eventos traumáticos. 555 00:34:14,821 --> 00:34:15,897 Explosiones. 556 00:34:16,030 --> 00:34:16,980 Arenas movedizas. 557 00:34:17,113 --> 00:34:18,400 ¡En Luisiana! 558 00:34:18,533 --> 00:34:21,236 Esa familia debería de mudarse. 559 00:34:21,369 --> 00:34:23,654 Coman. La hora feliz acaba a las seis. 560 00:34:23,787 --> 00:34:24,989 ¿De acuerdo? 561 00:34:25,122 --> 00:34:26,456 Otra vez. 562 00:34:27,208 --> 00:34:28,709 Otra vez. Abre. 563 00:34:30,211 --> 00:34:31,669 ¿Es una broma? 564 00:34:36,008 --> 00:34:38,420 Hay muchísima actividad a medianoche. 565 00:34:38,553 --> 00:34:39,879 Quiero identificarlos, 566 00:34:40,012 --> 00:34:43,098 pero es difícil porque se mueven. 567 00:34:43,516 --> 00:34:45,176 No sólo se mueven. 568 00:34:45,309 --> 00:34:48,979 Conozco esa sensación. Huyen de algo. 569 00:34:50,273 --> 00:34:52,816 Gracias por invitarme, Padre Kent. 570 00:34:55,027 --> 00:34:56,820 ¿Quién me paga el desplazamiento? 571 00:35:01,742 --> 00:35:03,160 La gente... 572 00:35:03,703 --> 00:35:05,245 solía... 573 00:35:06,497 --> 00:35:07,664 comer aquí. 574 00:35:08,958 --> 00:35:10,368 Te dije que era buena. 575 00:35:10,500 --> 00:35:12,286 No, es un comedor. 576 00:35:12,419 --> 00:35:15,247 En algún momento después de 1788, 577 00:35:15,380 --> 00:35:18,792 se descubrió la mansión construida del todo. 578 00:35:18,925 --> 00:35:20,753 No hubo obras de construcción. 579 00:35:20,886 --> 00:35:22,921 El primer registro que he encontrado... 580 00:35:23,054 --> 00:35:24,722 es esta escritura... 581 00:35:24,890 --> 00:35:27,934 adquirida por William Gracey. 582 00:35:29,603 --> 00:35:33,724 Se la compró a un dueño anterior del que no hay datos. 583 00:35:33,857 --> 00:35:37,186 Su esposa, Eleanor, murió de fiebre amarilla. 584 00:35:37,319 --> 00:35:41,113 Ahí es donde empiezan a pasar cosas raras. 585 00:35:42,073 --> 00:35:42,983 ¿No es genial? 586 00:35:43,116 --> 00:35:46,070 Llevo queriendo ir a ese sitio 60 años. 587 00:35:46,203 --> 00:35:48,697 Por eso acudimos a ti, tienes una visión. 588 00:35:48,830 --> 00:35:49,948 Tengo que verlo. 589 00:35:50,081 --> 00:35:51,867 Me operan del corazón en una semana. 590 00:35:52,000 --> 00:35:53,202 Tú... 591 00:35:53,335 --> 00:35:55,245 - No puedes venir. - Tengo que ir. 592 00:35:55,378 --> 00:35:56,455 - No. - ¡Tengo que ir! 593 00:35:56,588 --> 00:35:59,875 - No, está muy lejos. - ¡Llevo 60 años intentando entrar! 594 00:36:00,008 --> 00:36:02,127 Puedo seguirlos, tengo auto. 595 00:36:02,260 --> 00:36:03,712 ¡No vengas! 596 00:36:03,845 --> 00:36:05,714 Entonces, no necesitan esto. 597 00:36:05,847 --> 00:36:07,925 De acuerdo, tú a lo tuyo, 598 00:36:08,058 --> 00:36:10,260 - yo iré al baño y... - Bien. 599 00:36:10,393 --> 00:36:12,304 ¡Corre! ¡Vamos! 600 00:36:12,437 --> 00:36:14,438 - ¿Qué? ¡Arranco! - ¡Corre! 601 00:36:15,816 --> 00:36:16,850 ¡Ayuda! 602 00:36:16,983 --> 00:36:19,193 ¡Qué fuerte eres! 603 00:36:22,239 --> 00:36:24,358 ¡Fuego! 604 00:36:24,491 --> 00:36:27,736 Si hay un espíritu malvado, sólo servirá una expulsión. 605 00:36:27,869 --> 00:36:30,656 Y, les aviso, se resistirá. 606 00:36:30,789 --> 00:36:31,865 Son peleoneros. 607 00:36:31,998 --> 00:36:34,576 Por ejemplo, en 1813, 608 00:36:34,709 --> 00:36:37,913 un grupo de médiums entró en una casa, al norte de aquí. 609 00:36:38,046 --> 00:36:39,998 Tardaron 21 días. 610 00:36:40,131 --> 00:36:44,878 Trabajaron muchísimo y consiguieron echar al dueño fallecido. 611 00:36:45,011 --> 00:36:47,263 Pero, aparecieron todas... 612 00:36:47,806 --> 00:36:49,265 ¿Cuántos años tienes? 613 00:36:49,599 --> 00:36:50,426 Nueve. 614 00:36:50,559 --> 00:36:53,846 De acuerdo. Con los órganos colgando por fuera. 615 00:36:53,979 --> 00:36:55,514 - Vamos. - ¡Es pequeño! 616 00:36:55,647 --> 00:36:57,641 No tanto. Yo conducía a los nueve. 617 00:36:57,774 --> 00:37:00,185 Sé que parece un ejemplo exagerado. 618 00:37:00,318 --> 00:37:03,063 - ¡Sí! - Pero ellas eran unas aficionadas. 619 00:37:03,196 --> 00:37:05,899 Yo soy una profesional. 620 00:37:06,032 --> 00:37:10,946 Cualificada y certificada por expertos, y me deshago de los muertos. 621 00:37:11,079 --> 00:37:12,455 No lo dudo. 622 00:37:12,622 --> 00:37:14,867 Detecto mucho dolor en esta casa. 623 00:37:15,000 --> 00:37:18,245 El dolor sin procesar atrapa a los espíritus. 624 00:37:18,378 --> 00:37:20,414 ¿Puedes ayudarnos a liberarlos? 625 00:37:20,547 --> 00:37:21,582 Puedo hacerlo. 626 00:37:21,715 --> 00:37:23,250 Pero quiero una semana pagada... 627 00:37:23,383 --> 00:37:26,545 para recargar mis cristales y empezar a investigar. 628 00:37:26,678 --> 00:37:28,255 Entonces, me pondré a ello. 629 00:37:28,388 --> 00:37:31,050 Les mandaré la factura por PayPal. 630 00:37:31,183 --> 00:37:32,767 Adiós. 631 00:37:34,561 --> 00:37:36,597 ¡Encantado! 632 00:37:36,730 --> 00:37:38,766 DOS HORAS DESPUÉS 633 00:37:38,899 --> 00:37:42,019 ¡No me dijiste que estos fantasmas siguen a la gente! 634 00:37:42,152 --> 00:37:44,813 Seguro que has decepcionado a tu mamá. 635 00:37:44,946 --> 00:37:46,648 Tiene que estar decepcionada... 636 00:37:46,781 --> 00:37:49,026 porque segura que te enseñó mejores modales. 637 00:37:49,159 --> 00:37:50,319 Sabía que era raro. 638 00:37:50,452 --> 00:37:54,038 Tanta gente que no hace nada viviendo en el mismo sitio. 639 00:37:54,289 --> 00:37:55,324 ¿Qué tal está? 640 00:37:55,457 --> 00:37:56,874 Enojada. 641 00:37:57,167 --> 00:37:59,411 Lo que han hecho... 642 00:37:59,544 --> 00:38:02,964 está muy mal y es absolutamente imperdonable. 643 00:38:03,340 --> 00:38:06,043 El fantasma que me siguió iba a caballo. 644 00:38:06,176 --> 00:38:08,420 ¿Saben lo que es... 645 00:38:08,553 --> 00:38:11,924 que un caballo fantasma... 646 00:38:12,057 --> 00:38:13,676 atraviese tu dormitorio? 647 00:38:13,809 --> 00:38:16,804 He decidido ser magnánima y ayudarlos. 648 00:38:16,937 --> 00:38:20,022 Principalmente, porque no me queda otra. 649 00:38:20,607 --> 00:38:21,941 Así que, díganme, 650 00:38:22,234 --> 00:38:24,277 ¿qué pasó en esta casa? 651 00:38:26,947 --> 00:38:29,108 Vaya, son preciosos. 652 00:38:29,241 --> 00:38:30,783 Los planos que han... 653 00:38:31,701 --> 00:38:32,986 tomado prestados... 654 00:38:33,119 --> 00:38:34,279 - son increíbles. - Vamos. 655 00:38:34,412 --> 00:38:37,915 ¿Me enorgullece que Ben atacara a un Profesor anciano? 656 00:38:38,083 --> 00:38:40,244 Claro que no. Dicho esto, 657 00:38:40,377 --> 00:38:41,787 valió la pena. 658 00:38:41,920 --> 00:38:44,415 Los periódicos cuentan lo que pasó en la casa. 659 00:38:44,548 --> 00:38:47,668 El viudo Gracey se volvió loco y se suicidó. 660 00:38:47,801 --> 00:38:50,003 Por el dolor. ¿No dije que sentía dolor? 661 00:38:50,136 --> 00:38:52,965 Antes se gastó todo el dinero en una vidente o algo así. 662 00:38:53,098 --> 00:38:55,384 Médium. Somos médiums. 663 00:38:55,517 --> 00:38:56,593 En una médium. 664 00:38:56,726 --> 00:38:57,594 Gracias. 665 00:38:57,727 --> 00:39:00,639 Después de eso, 66 personas se mudaron a esta casa 666 00:39:00,772 --> 00:39:03,726 y cada una murió de una forma espectacularmente horrible 667 00:39:03,859 --> 00:39:05,610 y curiosamente específica. 668 00:39:06,027 --> 00:39:07,104 HERMANOS MUERTOS EN DUELO 669 00:39:07,237 --> 00:39:09,071 Dos hermanos en un duelo. 670 00:39:09,614 --> 00:39:10,649 HALLADA MUERTA 671 00:39:10,782 --> 00:39:12,909 Esta mujer descuartizó a cinco maridos. 672 00:39:13,493 --> 00:39:16,329 Gracey debe de ser la clave para detener esto. 673 00:39:16,580 --> 00:39:18,206 ¿Cómo se llamaba la médium? 674 00:39:18,623 --> 00:39:20,242 Madame Leoto, creo. 675 00:39:20,375 --> 00:39:21,994 ¿Madame Leota? 676 00:39:22,127 --> 00:39:25,205 Madame Leota fue la mejor médium de la historia. 677 00:39:25,338 --> 00:39:27,082 La reclamaban la realeza 678 00:39:27,215 --> 00:39:28,417 y los más ricos. 679 00:39:28,550 --> 00:39:29,585 Miren esto. 680 00:39:29,718 --> 00:39:33,422 Es una carta de William Gracey a Madame Leota, 681 00:39:33,555 --> 00:39:36,175 pidiéndole que viniera a su sala de espiritismo. 682 00:39:36,308 --> 00:39:37,634 No hay salas de espiritismo. 683 00:39:37,767 --> 00:39:38,677 ¿Estás segura? 684 00:39:38,810 --> 00:39:40,144 Espera. 685 00:39:41,354 --> 00:39:44,524 No hay una habitación al final de ese pasillo. 686 00:39:48,695 --> 00:39:50,029 ¿Ven? 687 00:39:50,322 --> 00:39:51,357 No hay nada. 688 00:39:51,490 --> 00:39:53,574 - Es... - ¡Quietos! 689 00:39:54,284 --> 00:39:55,660 Lo tengo. 690 00:40:08,131 --> 00:40:09,124 Vaya, has... 691 00:40:09,257 --> 00:40:11,085 - De acuerdo, eso... - Sí. 692 00:40:11,218 --> 00:40:13,177 Esperen, un momento. 693 00:40:13,637 --> 00:40:15,471 ¿Qué? De acuerdo. 694 00:40:44,626 --> 00:40:46,169 Cuidado, hay un escalón. 695 00:40:47,003 --> 00:40:49,172 Huele a moho. 696 00:40:57,806 --> 00:40:59,140 ¿Qué es eso? 697 00:41:02,144 --> 00:41:03,436 Aceite. 698 00:41:03,603 --> 00:41:07,773 Esperen, creo que sé lo que es. Un segundo. 699 00:41:15,615 --> 00:41:16,866 De acuerdo. 700 00:41:25,750 --> 00:41:28,419 ¡Dios mío! 701 00:41:29,629 --> 00:41:32,173 Hace siglos que nadie entra aquí. 702 00:41:34,134 --> 00:41:35,794 Debería hacer una bendición, 703 00:41:35,927 --> 00:41:38,846 una oración para empezar con buen pie. 704 00:41:39,389 --> 00:41:41,432 Dios, déjanos en paz. 705 00:41:41,933 --> 00:41:44,261 No queremos estar malditos. 706 00:41:44,394 --> 00:41:47,097 Hay un montón de gente mala en el mundo, 707 00:41:47,230 --> 00:41:48,098 ve por ellos. 708 00:41:48,231 --> 00:41:52,061 ¿Decimos amén a la de tres? ¡Uno, dos, tres! ¡Amén! 709 00:41:52,194 --> 00:41:53,062 Amén. 710 00:41:53,195 --> 00:41:54,695 ¿Seguro que es sacerdote? 711 00:41:55,155 --> 00:41:58,233 Si consigo comunicarme con William Gracey, 712 00:41:58,366 --> 00:42:02,196 sospecho que tendrá las respuestas que necesitamos. 713 00:42:02,329 --> 00:42:03,530 Y, sólo por confirmar, 714 00:42:03,663 --> 00:42:08,535 ¿lo único que tenemos es esta vela con aroma a vainilla francesa? 715 00:42:08,668 --> 00:42:10,586 Sí, se me olvida... 716 00:42:11,254 --> 00:42:13,123 cancelar la suscripción a Amazon, y... 717 00:42:13,256 --> 00:42:15,424 Por favor, dense las manos. 718 00:42:19,930 --> 00:42:21,674 Ahora calmaré la mente... 719 00:42:21,807 --> 00:42:24,510 para comunicarme con el otro lado. 720 00:42:24,643 --> 00:42:26,553 Por favor, no me interrumpan. 721 00:42:26,686 --> 00:42:28,305 O tendré que empezar de cero. 722 00:42:28,438 --> 00:42:29,981 Claro. 723 00:42:54,631 --> 00:42:57,459 - Está dormida. - No. Está en... 724 00:42:57,592 --> 00:42:59,294 Está en trance. 725 00:42:59,427 --> 00:43:00,928 Es un... 726 00:43:01,680 --> 00:43:03,507 - ¿Se ha dormido? - Está dormida. 727 00:43:03,640 --> 00:43:05,676 - ¿Duerme? - La estoy mirando. Duerme. 728 00:43:05,809 --> 00:43:07,435 ¿Me dejan? 729 00:43:07,727 --> 00:43:09,471 - De acuerdo. - ¡Ya me han enfadado! 730 00:43:09,604 --> 00:43:10,771 Lo sentimos. 731 00:43:11,189 --> 00:43:13,024 Por favor, vuelve a relajarte. 732 00:43:24,578 --> 00:43:26,078 De acuerdo, es... 733 00:43:27,038 --> 00:43:28,115 ¿Será narcoléptica? 734 00:43:28,248 --> 00:43:29,415 No... 735 00:43:30,375 --> 00:43:31,744 ¿Quién anda ahí? 736 00:43:31,877 --> 00:43:33,336 Espíritus... 737 00:43:34,087 --> 00:43:36,331 vengo con buenas intenciones. 738 00:43:36,464 --> 00:43:40,169 Invoco al espíritu de William Gracey. 739 00:43:40,302 --> 00:43:42,087 Si estás aquí con nosotros, 740 00:43:42,220 --> 00:43:45,474 ¡mándanos una señal! 741 00:43:56,235 --> 00:43:57,820 Está con nosotros. 742 00:43:58,529 --> 00:44:00,155 ¿Por qué estás aquí? 743 00:44:00,615 --> 00:44:02,407 ¿Por qué te aferras? 744 00:44:02,825 --> 00:44:06,029 Si tienes un mensaje que darnos 745 00:44:06,162 --> 00:44:07,697 o algún tipo de saludo, 746 00:44:07,830 --> 00:44:09,657 aquí tienes una pluma y una libreta... 747 00:44:09,790 --> 00:44:12,543 que he comprado en la farmacia. 748 00:44:28,935 --> 00:44:30,804 HABLEN CON 749 00:44:30,937 --> 00:44:32,889 Ben, ¡la cámara! 750 00:44:33,022 --> 00:44:35,107 ¡Corre! ¡Vamos! 751 00:44:43,157 --> 00:44:45,325 ¡Es Gracey! 752 00:44:53,000 --> 00:44:54,334 Se ha ido. 753 00:44:54,502 --> 00:44:55,662 ¿Qué pone? 754 00:44:55,795 --> 00:44:58,088 "Hablen con Leota". 755 00:45:02,677 --> 00:45:05,387 Sí que hablas con los muertos. 756 00:45:07,640 --> 00:45:08,974 Claro. 757 00:45:10,351 --> 00:45:12,686 ¿Puedes contactar con alguien por mí? 758 00:45:12,937 --> 00:45:14,188 ¿Con quién? 759 00:45:22,029 --> 00:45:23,405 Mi esposa. 760 00:45:25,867 --> 00:45:28,494 Tú eras el espíritu doliente. 761 00:45:34,167 --> 00:45:35,876 Se llama Alyssa. 762 00:45:37,295 --> 00:45:38,545 Sí. 763 00:45:41,048 --> 00:45:42,333 Lo siento. 764 00:45:42,466 --> 00:45:44,169 No puedo. 765 00:45:44,302 --> 00:45:46,428 No creo que esté aquí. 766 00:45:48,764 --> 00:45:50,474 ¿Puedes ver si está Leota? 767 00:45:56,856 --> 00:46:00,484 SALA DE ESPIRITISMO 768 00:46:00,818 --> 00:46:02,569 Esta sensación es distinta. 769 00:46:03,362 --> 00:46:05,280 ¿Qué sientes? 770 00:46:05,781 --> 00:46:07,241 Locura. 771 00:46:14,248 --> 00:46:16,034 ¡Harriet, invoca a Leota! 772 00:46:16,167 --> 00:46:18,536 ¡Invoco a Madame Leota! 773 00:46:18,669 --> 00:46:20,128 ¡No! 774 00:46:26,469 --> 00:46:27,886 ¡Dios mío! 775 00:46:28,679 --> 00:46:30,173 - ¡Ayúdenme! - ¡Harriet! 776 00:46:30,306 --> 00:46:32,175 De acuerdo, espera. 777 00:46:32,308 --> 00:46:34,560 No. ¡Espera! 778 00:46:38,272 --> 00:46:39,974 Quería salir, ¡pero no así! 779 00:46:40,107 --> 00:46:41,733 - ¡Harriet! - ¡Vamos! 780 00:46:44,779 --> 00:46:46,029 ¡Harriet! 781 00:46:46,572 --> 00:46:47,990 Harriet, ven. 782 00:46:49,033 --> 00:46:50,735 ¡Lo hemos enojado! 783 00:46:50,868 --> 00:46:52,987 No sabía que hoy era día de spa. 784 00:46:53,120 --> 00:46:55,038 - ¿Quién viene? - ¿Quién es? 785 00:46:58,292 --> 00:46:59,202 ¿Es Bruce? 786 00:46:59,335 --> 00:47:01,287 - ¡Espera! - ¡Quieto! ¡No! 787 00:47:01,420 --> 00:47:03,422 - ¿Quién es? - ¡Bruce! 788 00:47:03,881 --> 00:47:06,466 ¡No entres, Bruce! ¡No entres! 789 00:47:08,386 --> 00:47:10,755 Me han robado y dejado tirado. 790 00:47:10,888 --> 00:47:12,215 ¡Se van a enterar! 791 00:47:12,348 --> 00:47:15,809 Voy a ver esta casa y nada me detendrá. 792 00:47:22,650 --> 00:47:23,984 ¡Bruce! 793 00:47:24,610 --> 00:47:26,236 - ¡Socorro! - ¡Bruce! 794 00:47:28,072 --> 00:47:29,823 Abuela, ¿sabes? 795 00:47:32,660 --> 00:47:36,288 ¡Soy demasiado viejo para morir! 796 00:47:40,626 --> 00:47:43,663 AMBULANCIA 797 00:47:43,796 --> 00:47:45,457 ¿Por qué iba un hombre de su edad... 798 00:47:45,590 --> 00:47:48,467 - en un sillón por la carretera? - Sillón... 799 00:47:49,385 --> 00:47:52,630 - Le encanta hacerlo. - Le gustan los sillones. 800 00:47:52,763 --> 00:47:54,257 - Es su rollo. - Su rollo. 801 00:47:54,390 --> 00:47:55,675 ¡No me gusta el sillón! 802 00:47:55,808 --> 00:47:57,886 De acuerdo, ya hablaremos de eso. 803 00:47:58,019 --> 00:47:59,971 - Que descanse mucho. - De acuerdo. 804 00:48:00,104 --> 00:48:01,639 - ¿Bien? - Sí. 805 00:48:01,772 --> 00:48:05,226 Y no más emociones fuertes o la próxima no será una falsa alarma. 806 00:48:05,359 --> 00:48:08,695 Como vive solo, quiero que pase aquí la noche. 807 00:48:08,988 --> 00:48:11,406 A lo mejor debería darle líquidos. 808 00:48:12,909 --> 00:48:14,277 - No, mira. - ¿No? 809 00:48:14,410 --> 00:48:15,619 - ¡No! - No. 810 00:48:15,786 --> 00:48:17,030 ¡Dios mío! 811 00:48:17,163 --> 00:48:18,615 - Deberíamos irnos. De verdad. - Sí. 812 00:48:18,748 --> 00:48:20,992 - No me dejen. - No te vamos a dejar. 813 00:48:21,125 --> 00:48:22,452 Tranquilo. 814 00:48:22,585 --> 00:48:24,753 Deberíamos irnos a casa. 815 00:48:25,713 --> 00:48:28,333 Primero nos atrapa, ahora nos echa fuera. 816 00:48:28,466 --> 00:48:30,210 ¡Basta! Decídete. 817 00:48:30,343 --> 00:48:31,795 Este no es Gracey. 818 00:48:31,928 --> 00:48:35,264 No sé qué es, pero no quiere que hablemos con Leota. 819 00:48:35,431 --> 00:48:37,425 Ahora nos ve como una amenaza. 820 00:48:37,558 --> 00:48:40,303 Encontremos a Leota, a ver qué dice. 821 00:48:40,436 --> 00:48:42,764 ¿Quieres que llamemos a alguien... 822 00:48:42,897 --> 00:48:44,057 para que no se preocupe? 823 00:48:44,190 --> 00:48:45,767 Bueno, hay una mujer. 824 00:48:45,900 --> 00:48:48,360 La obligo a sacarme la basura. 825 00:48:48,611 --> 00:48:50,814 - Es... - Seguro que está bien. 826 00:48:50,947 --> 00:48:51,773 - Sí. - Sí. 827 00:48:51,906 --> 00:48:52,857 No quiero jugar. 828 00:48:52,990 --> 00:48:54,859 - Le tomo el pulso. - Amor mío, detente. 829 00:48:54,992 --> 00:48:56,194 Fuera de aquí. 830 00:48:56,327 --> 00:48:58,120 Detente. 831 00:48:58,454 --> 00:49:01,165 Siento que muriera tu esposa. 832 00:49:02,250 --> 00:49:03,792 Mejor que no esté aquí. 833 00:49:04,126 --> 00:49:07,379 Los vivos y los muertos pertenecen a sitios distintos. 834 00:49:08,256 --> 00:49:09,423 Mira... 835 00:49:10,716 --> 00:49:13,260 este es nuestro mundo 836 00:49:13,594 --> 00:49:15,804 y este es el más allá. 837 00:49:16,556 --> 00:49:18,508 El lugar donde más se solapan... 838 00:49:18,641 --> 00:49:22,220 es donde los vivos ven a los muertos en apariciones. 839 00:49:22,353 --> 00:49:24,146 Como en esta casa. 840 00:49:24,313 --> 00:49:28,268 Pero cuando un alma pasa al más allá, 841 00:49:28,401 --> 00:49:31,820 sí está en paz, se queda ahí. 842 00:49:32,196 --> 00:49:34,239 Es bueno que no esté aquí. 843 00:49:34,782 --> 00:49:36,533 Está en paz. 844 00:49:36,701 --> 00:49:39,203 Y segura que quiere que tú lo estés también. 845 00:49:39,495 --> 00:49:41,205 Puede parecer ridículo, 846 00:49:41,873 --> 00:49:46,494 pero creo que las almas mandan señales desde el más allá. 847 00:49:46,627 --> 00:49:51,423 Mi padre murió y le encantaban los trenes eléctricos. 848 00:49:52,341 --> 00:49:54,127 Los desmontaba 849 00:49:54,260 --> 00:49:56,845 y los montaba de nuevo todos los días. 850 00:49:57,722 --> 00:50:00,891 En los días en que me siento mal, 851 00:50:02,393 --> 00:50:04,228 mal de verdad, 852 00:50:05,730 --> 00:50:07,766 de repente escucho... 853 00:50:07,899 --> 00:50:11,443 un tren en la distancia. 854 00:50:13,070 --> 00:50:15,906 Y sé que es mi padre diciéndome: "Hola". 855 00:50:19,202 --> 00:50:20,744 Esos momentos... 856 00:50:21,287 --> 00:50:23,288 son guiños fantasma. 857 00:51:14,632 --> 00:51:16,466 Ben. 858 00:51:17,176 --> 00:51:19,803 Perdón por la confianza. 859 00:51:20,096 --> 00:51:23,223 Es que siento que ya te conozco. 860 00:51:23,683 --> 00:51:27,144 Verás, tenemos una amiga en común. 861 00:51:28,062 --> 00:51:29,480 ¿Alyssa? 862 00:51:32,900 --> 00:51:34,276 ¡Alyssa! 863 00:51:37,029 --> 00:51:38,363 ¿Alyssa? 864 00:51:39,490 --> 00:51:41,950 Yo que tú no entraría ahí... 865 00:51:44,370 --> 00:51:48,540 a menos que quieras viajar al más allá. 866 00:51:50,918 --> 00:51:52,328 ¿Nos llevas contigo? 867 00:51:52,461 --> 00:51:55,214 ¡Sabemos que irás muy pronto! 868 00:51:56,007 --> 00:51:57,382 ¡Alyssa! 869 00:52:11,397 --> 00:52:12,773 Alyssa. 870 00:52:16,319 --> 00:52:18,355 - ¡Ben! - ¿Qué? 871 00:52:18,488 --> 00:52:21,532 Bruce ha desaparecido y está pasando algo. 872 00:52:29,040 --> 00:52:30,867 Está bien, iré por él. 873 00:52:31,000 --> 00:52:32,327 Dame eso. 874 00:52:32,460 --> 00:52:33,912 - Ya es medianoche. - ¡No! 875 00:52:34,045 --> 00:52:35,830 - Yo te cubro. - ¡Harriet! 876 00:52:35,963 --> 00:52:37,624 Nos cubriré con oraciones matutinas. 877 00:52:37,757 --> 00:52:39,084 ¡Es de noche! 878 00:52:39,217 --> 00:52:40,801 En Roma no. 879 00:52:51,395 --> 00:52:52,430 ¿Ves algo? 880 00:52:52,563 --> 00:52:54,356 No, pero siento algo. 881 00:52:55,650 --> 00:52:57,894 Bruce, no... ¿Qué haces aquí? 882 00:52:58,027 --> 00:53:00,070 Hay que encontrar a Leota. 883 00:53:00,279 --> 00:53:01,822 ¿Qué hay del ático? 884 00:53:02,990 --> 00:53:06,444 No lo tengo claro. Históricamente, los áticos son aterradores. 885 00:53:06,577 --> 00:53:08,822 ¿Hace frío? Empiezo a sentir frío. 886 00:53:08,955 --> 00:53:10,740 Es que no llevas pantalones. 887 00:53:10,873 --> 00:53:12,541 ¿Les importaría no... 888 00:53:15,419 --> 00:53:16,879 Porras. 889 00:53:18,506 --> 00:53:19,715 De acuerdo. 890 00:53:26,597 --> 00:53:28,591 - ¡Suban! - Bruce, ¡espera! 891 00:53:28,724 --> 00:53:31,886 - ¡Necesito que me protejas! - ¡Suelta! ¿Qué? 892 00:53:32,019 --> 00:53:33,346 - Quédate. - Estás mal del corazón. 893 00:53:33,479 --> 00:53:35,439 Está bien. 894 00:53:35,690 --> 00:53:36,899 Protégeme. 895 00:53:38,818 --> 00:53:40,152 De acuerdo. 896 00:53:43,489 --> 00:53:45,365 Cuidado ahí arriba. 897 00:53:49,745 --> 00:53:51,288 ¿Hola? 898 00:53:57,920 --> 00:53:59,713 ¿Madame Leota? 899 00:54:06,137 --> 00:54:07,888 Necesitamos de su ayuda. 900 00:54:13,269 --> 00:54:14,804 ¿Has sido tú? 901 00:54:14,937 --> 00:54:16,814 ¡No, no he sido yo! 902 00:54:32,330 --> 00:54:35,457 ¿Leota? ¿Es usted? 903 00:55:00,900 --> 00:55:02,734 Acércate más. 904 00:55:04,153 --> 00:55:05,821 Acércate más. 905 00:55:17,208 --> 00:55:18,493 ¡De acuerdo! 906 00:55:18,626 --> 00:55:20,085 ¡Me largo de aquí! 907 00:55:23,214 --> 00:55:24,673 ¡Con una mierda! 908 00:55:32,181 --> 00:55:35,260 Escucha, seguro que se merecían lo que les tocó, 909 00:55:35,393 --> 00:55:36,886 pero nena, escucha. 910 00:55:37,019 --> 00:55:38,430 Sé que me oyes, ¿sí, nena? 911 00:55:38,563 --> 00:55:40,056 ¿Puedo llamarte Nena Fantasma? 912 00:55:40,189 --> 00:55:41,808 Yo soy distinto. Te apoyo. 913 00:55:41,941 --> 00:55:44,860 Soy un aliado para ti y para todas las mujeres. 914 00:56:03,045 --> 00:56:04,914 - Huele a humedad. - A podrido. 915 00:56:05,047 --> 00:56:06,291 - Vaya. - Apesta. 916 00:56:06,424 --> 00:56:08,133 Contaminado. 917 00:56:12,555 --> 00:56:14,674 De acuerdo. Pone... 918 00:56:14,807 --> 00:56:18,143 Aquí. "Propiedad de Madame Leota. 919 00:56:18,769 --> 00:56:20,221 Si esto no te pertenece, 920 00:56:20,354 --> 00:56:22,940 no pases... 921 00:56:23,232 --> 00:56:24,934 una sola página más". 922 00:56:25,067 --> 00:56:27,979 - ¡Dios mío! - ¡Harriet! 923 00:56:28,112 --> 00:56:31,816 ¡Es el libro de hechizos de Madame Leota! 924 00:56:31,949 --> 00:56:32,984 ¡Dios mío! 925 00:56:33,117 --> 00:56:34,527 Alguien tenía que hacerlo. 926 00:56:34,660 --> 00:56:37,329 Los sueños se cumplen. ¡Dios mío! 927 00:56:37,663 --> 00:56:39,324 ¿Qué es esto? 928 00:56:39,457 --> 00:56:40,825 Qué bonito. 929 00:56:40,958 --> 00:56:42,535 Una bola de cristal. 930 00:56:42,668 --> 00:56:44,837 ¿Esto vale algo? 931 00:56:46,547 --> 00:56:47,881 ¡Hola! 932 00:56:48,299 --> 00:56:50,759 Señora, la vemos. Hola. 933 00:56:56,933 --> 00:56:57,926 ¿Madame Leota? 934 00:56:58,059 --> 00:57:00,477 Ya era hora. 935 00:57:00,728 --> 00:57:03,515 El libro que sostienes es muy poderoso. 936 00:57:03,648 --> 00:57:06,101 Más te vale saber usarlo. 937 00:57:06,234 --> 00:57:07,602 ¿Cómo ha entrado ahí? 938 00:57:07,735 --> 00:57:11,655 Puedo enseñarlos lo que pasó, pero les costará... 939 00:57:13,491 --> 00:57:15,367 tres dólares. 940 00:57:15,952 --> 00:57:16,986 ¿Qué? 941 00:57:17,119 --> 00:57:20,247 - ¡Es un robo a mano armada! - De acuerdo. Adelante. 942 00:57:25,753 --> 00:57:28,915 William Gracey, sobrecogido por el dolor, 943 00:57:29,048 --> 00:57:33,343 acudió a mí, para contactar con su esposa fallecida. 944 00:57:35,137 --> 00:57:37,264 ¡Eleanor Gracey! 945 00:57:39,225 --> 00:57:42,178 Toca la mesa, respóndeme ya. 946 00:57:42,311 --> 00:57:47,225 - ¡Abre un puente al más allá! - Cuando no volvió... 947 00:57:47,358 --> 00:57:50,103 la llamamos una y otra vez. 948 00:57:50,236 --> 00:57:53,064 Una sesión de espiritismo cada medianoche durante un año. 949 00:57:53,197 --> 00:57:54,941 ¿Un año? Qué imprudencia. 950 00:57:55,074 --> 00:57:56,366 ¿Quién ha dicho eso? 951 00:58:01,164 --> 00:58:06,201 Las sesiones repetidas abrieron las compuertas del mundo de los fantasmas. 952 00:58:06,334 --> 00:58:09,830 Cientos de espíritus entraban y salían libremente, 953 00:58:09,963 --> 00:58:12,207 pero nunca su querida Eleanor. 954 00:58:12,340 --> 00:58:17,379 Le rogué que parara, por miedo a lo que pudiéramos invocar sin querer. 955 00:58:17,512 --> 00:58:19,847 Pero insistió en seguir. 956 00:58:20,807 --> 00:58:24,553 Pronto Gracey empezó a recibir mensajes de Eleanor... 957 00:58:24,686 --> 00:58:28,189 rogándole que se uniera a ella en el otro lado. 958 00:58:28,773 --> 00:58:31,859 Pero yo sabía que no era Eleanor. 959 00:58:32,903 --> 00:58:35,564 Habíamos invocado a un mal terrible... 960 00:58:35,697 --> 00:58:38,783 que se alimentaba del dolor de Gracey. 961 00:58:40,577 --> 00:58:44,365 No era un fantasma corriente. 962 00:58:44,498 --> 00:58:46,283 Tenía el poder de... 963 00:58:46,416 --> 00:58:47,451 ESTA NOCHE NOS ABRAZAREMOS. 964 00:58:47,584 --> 00:58:52,004 atrapar almas antes felices, en esta casa. 965 00:59:00,055 --> 00:59:01,389 ¡Mía! 966 00:59:02,015 --> 00:59:04,093 Antes de verle la cara, 967 00:59:04,226 --> 00:59:08,229 su espíritu oscuro me atrapó en mi propia bola de cristal. 968 00:59:08,522 --> 00:59:10,773 Quién sabe por cuánto tiempo. 969 00:59:11,358 --> 00:59:13,359 Probablemente meses. 970 00:59:15,195 --> 00:59:19,566 Ha atrapado a 933 almas. 971 00:59:19,699 --> 00:59:23,070 Pero necesita 1.000, para completar el ritual... 972 00:59:23,203 --> 00:59:25,913 que le permitirá escapar de esta casa. 973 00:59:26,373 --> 00:59:30,793 Cuidado durante la Luna llena, cuando es más poderoso. 974 00:59:31,002 --> 00:59:33,212 No sobrevivirán. 975 00:59:34,339 --> 00:59:36,632 Veo mucho dolor en ti. 976 00:59:38,093 --> 00:59:42,430 Serás el más vulnerable a sus manipulaciones. 977 00:59:43,765 --> 00:59:46,093 No con nosotros aquí, te protegemos. 978 00:59:46,226 --> 00:59:47,768 ¿Y qué harás? 979 00:59:49,437 --> 00:59:51,473 - Sí. - ¡Ya están muertos! 980 00:59:51,606 --> 00:59:52,808 Estarán más muertos. 981 00:59:52,941 --> 00:59:53,809 De acuerdo. 982 00:59:53,942 --> 00:59:55,936 ¿Saben qué? Tenemos que expulsarlos. 983 00:59:56,069 --> 00:59:56,979 - Sí. - ¡Expulsarlos! 984 00:59:57,112 --> 00:59:58,814 Sí, expulsarlos. 985 00:59:58,947 --> 01:00:03,986 Pero para eso hace falta un objeto que el espíritu ya haya poseído. 986 01:00:04,119 --> 01:00:05,362 Cuando lo tengan... 987 01:00:05,495 --> 01:00:06,996 ¡Basta! 988 01:00:14,171 --> 01:00:16,457 Tranquilos. Encontremos el conjuro. 989 01:00:16,590 --> 01:00:18,841 Siento ser un agorero, 990 01:00:19,217 --> 01:00:22,379 pero ha habido 66 muertes en esta casa... 991 01:00:22,512 --> 01:00:24,923 ¡desde que atraparon a esa señora! 992 01:00:25,056 --> 01:00:27,968 Así que no tiene 933. 993 01:00:28,101 --> 01:00:30,179 Tiene 999. 994 01:00:30,312 --> 01:00:32,931 A menos que quieran organizar su funeral, 995 01:00:33,064 --> 01:00:34,732 deberíamos largarnos. 996 01:00:39,154 --> 01:00:40,947 ¡Diablos! 997 01:00:41,490 --> 01:00:44,116 ¿Soy el único que no sabía que era real? 998 01:00:45,285 --> 01:00:49,413 Hay que darse prisa, el espiritismo ha despertado a la casa. 999 01:00:49,706 --> 01:00:52,951 Para rematar, todas las muertes en esta casa... 1000 01:00:53,084 --> 01:00:54,286 fueron en Luna llena. 1001 01:00:54,419 --> 01:00:57,623 Es decir, que nos quedan menos de cuatro días. 1002 01:00:57,756 --> 01:01:01,342 ¿No dijo algo sobre un objeto que el espíritu haya poseído? 1003 01:01:02,677 --> 01:01:04,671 ¿Cómo se encuentra un objeto de alguien... 1004 01:01:04,804 --> 01:01:06,423 si no sabes quién es? 1005 01:01:06,556 --> 01:01:09,760 Yo puedo hacer algo muy especial. 1006 01:01:09,893 --> 01:01:11,345 Es extraordinario. 1007 01:01:11,478 --> 01:01:15,766 Mi espíritu sale de mi cuerpo y entra en el mundo de los fantasmas, 1008 01:01:15,899 --> 01:01:17,893 donde veré a ese espíritu. 1009 01:01:18,026 --> 01:01:19,520 Espiritismo inverso. 1010 01:01:19,653 --> 01:01:20,979 ¿Espiritismo inverso? 1011 01:01:21,112 --> 01:01:22,147 ¡Cuenta conmigo! 1012 01:01:22,280 --> 01:01:26,110 Bruce, es muy peligroso. Pocos saben hacer espiritismo inverso. 1013 01:01:26,243 --> 01:01:27,319 Una proyección astral. 1014 01:01:27,452 --> 01:01:29,113 Sólo di: "Proyección astral". 1015 01:01:29,246 --> 01:01:31,990 No hace falta usar palabras inventadas. 1016 01:01:32,123 --> 01:01:33,659 - Es absurdo. - ¿Proyección astral? 1017 01:01:33,792 --> 01:01:36,370 ¿Sabes lo que es? ¿Sale en tu Biblia? 1018 01:01:36,503 --> 01:01:40,040 - Hablemos de lo verdaderamente absurdo. - Harriet, escucha. 1019 01:01:40,173 --> 01:01:42,167 Vamos, estamos en el mismo equipo. 1020 01:01:42,300 --> 01:01:45,838 Pero no lo parece, y eso les da ventaja. 1021 01:01:45,971 --> 01:01:48,257 Me gusta la idea del "espiritismo inverso". 1022 01:01:48,390 --> 01:01:51,010 Ahora nos toca visitarlos en su mundo. 1023 01:01:51,143 --> 01:01:53,512 ¿Quieren asustarnos? ¡Les asustaremos nosotros! 1024 01:01:53,645 --> 01:01:54,513 - Sí. - ¡Bu! 1025 01:01:54,646 --> 01:01:59,025 ¡Sí! Encontraremos al espíritu malvado esta noche. 1026 01:01:59,860 --> 01:02:04,363 Aparten las cáscaras. No pasa nada. 1027 01:02:05,907 --> 01:02:08,784 ¿Haces huevos revueltos crujientes? 1028 01:02:09,661 --> 01:02:11,864 Mi abuela solía hacerlos. 1029 01:02:11,997 --> 01:02:15,541 Tuvo que ponerse gafas. Su graduación... 1030 01:02:16,543 --> 01:02:17,877 ¿Qué tal va? 1031 01:02:18,086 --> 01:02:22,256 Me temo que aún es joven para procesar... 1032 01:02:22,674 --> 01:02:24,217 la angustia existencial. 1033 01:02:26,136 --> 01:02:28,213 Pensé que al venir aquí... 1034 01:02:28,346 --> 01:02:31,216 podríamos dejar lo de su padre en el pasado. 1035 01:02:31,349 --> 01:02:34,094 Que podría corretear, ser un niño, disfrutar. 1036 01:02:34,227 --> 01:02:36,813 Pero esta casa no lo permite. 1037 01:02:37,814 --> 01:02:39,440 - Da miedo. - No más huevos. 1038 01:02:39,858 --> 01:02:41,734 Hablando de echarle huevos... 1039 01:02:42,110 --> 01:02:43,528 ¿Echarle huevos? 1040 01:02:46,239 --> 01:02:47,191 ¡Dios mío! 1041 01:02:47,324 --> 01:02:49,193 Desde ahí se va a romper una pierna. 1042 01:02:49,326 --> 01:02:51,786 - ¡Travis! - Oye. 1043 01:02:52,329 --> 01:02:54,281 ¿Y si hablo con él? 1044 01:02:54,414 --> 01:02:55,748 De acuerdo, pero no... 1045 01:02:57,167 --> 01:02:59,627 - lo ahueves. - No hay huevos. 1046 01:03:00,170 --> 01:03:02,164 Tenemos que parar. Volveré. 1047 01:03:02,297 --> 01:03:03,540 Gracias. 1048 01:03:03,673 --> 01:03:05,007 Vamos, equipo. 1049 01:03:17,521 --> 01:03:19,188 Está aterrizando. 1050 01:03:21,066 --> 01:03:23,769 Un tipo que vuela, no suena así. 1051 01:03:23,902 --> 01:03:25,862 Tienes razón. Es verdad. 1052 01:03:28,657 --> 01:03:29,991 ¿Qué te pasa? 1053 01:03:31,284 --> 01:03:35,204 Los de la escuela celebran un cumple esta noche. 1054 01:03:36,164 --> 01:03:37,790 No puedo ir, claro. 1055 01:03:38,792 --> 01:03:40,536 Aunque tampoco me han invitado. 1056 01:03:40,669 --> 01:03:41,829 - Está crujiente. - Sí. 1057 01:03:41,962 --> 01:03:45,673 - Muy crujiente. - Son como huevos con cereales. 1058 01:03:51,179 --> 01:03:52,673 No sé por qué les caigo mal. 1059 01:03:52,806 --> 01:03:54,140 A ver, 1060 01:03:54,891 --> 01:03:57,094 me visto bien todos los días, 1061 01:03:57,227 --> 01:03:59,471 siempre levanto la mano en clase 1062 01:03:59,604 --> 01:04:02,933 y me aseguro de que todos sigan las reglas en el patio. 1063 01:04:03,066 --> 01:04:07,528 Sí, bueno, creo que acabas de contestarte tú solito. 1064 01:04:08,905 --> 01:04:10,740 Hoy he hablado con mi padre. 1065 01:04:11,825 --> 01:04:14,327 Eso está bien. 1066 01:04:15,912 --> 01:04:17,788 Quiere que vaya a visitarlo. 1067 01:04:21,459 --> 01:04:23,836 Pero a mi madre no le gustará. 1068 01:04:27,299 --> 01:04:28,633 No se lo cuentes. 1069 01:04:29,801 --> 01:04:31,552 Se pondrá muy triste. 1070 01:04:32,387 --> 01:04:36,390 Si hay algo que se me da bien es guardar secretos. 1071 01:04:38,143 --> 01:04:39,602 ¿Y sabes qué? 1072 01:04:41,771 --> 01:04:43,766 Muy buena, sí. 1073 01:04:43,899 --> 01:04:46,275 No sé por qué, pero me da patadas. 1074 01:04:47,235 --> 01:04:48,736 Action Guy. 1075 01:04:50,822 --> 01:04:52,156 Toma. 1076 01:04:52,699 --> 01:04:54,992 Agárralo, anda. Sí. 1077 01:04:55,368 --> 01:04:57,488 Pero ten cuidado. Es barato. 1078 01:04:57,621 --> 01:05:01,499 Iba a preguntarte si querías... Bueno, en realidad... 1079 01:05:05,879 --> 01:05:07,588 "¡Dilo otra vez!". 1080 01:05:11,843 --> 01:05:15,381 Le has dado. Está bien, has ganado. 1081 01:05:15,514 --> 01:05:19,142 - ¡Oye, dame a Chupaalmas! ¡Vuelve! - "¡Dilo otra vez!". 1082 01:05:19,893 --> 01:05:22,179 Espíritu oscuro, seas quien seas, 1083 01:05:22,312 --> 01:05:23,931 Harriet va por ti. 1084 01:05:24,064 --> 01:05:25,265 Sí. 1085 01:05:25,398 --> 01:05:27,601 Eso parece potente. 1086 01:05:27,734 --> 01:05:30,938 ¿Es Sangre de Dragón? ¿Yerba Santa? ¿Qué tenemos aquí? 1087 01:05:31,071 --> 01:05:32,856 Salvia del súper. 1088 01:05:32,989 --> 01:05:35,818 Cuando deje mi cuerpo para ver al espíritu oscuro, 1089 01:05:35,951 --> 01:05:37,903 no quiero que nadie entre en él. 1090 01:05:38,036 --> 01:05:40,454 Aunque no creo que lleguemos a eso. 1091 01:05:40,789 --> 01:05:42,533 Lo he hecho mil veces. 1092 01:05:42,666 --> 01:05:45,327 Dicho así, parece que nunca lo has hecho. 1093 01:05:45,460 --> 01:05:46,495 Sí que lo he hecho. 1094 01:05:46,628 --> 01:05:48,205 Lo he hecho diez mil veces. 1095 01:05:48,338 --> 01:05:51,417 ¿Por qué exageras tanto? Así no te creo. 1096 01:05:51,550 --> 01:05:54,378 - ¿Cómo me meto en esto? - Créeme, guapo. 1097 01:05:54,511 --> 01:05:57,715 Si estoy fuera más de diez minutos, 1098 01:05:57,848 --> 01:05:59,299 toquen esta campanilla. 1099 01:05:59,432 --> 01:06:02,143 Me ayudará a encontrar el camino de vuelta. 1100 01:06:02,435 --> 01:06:06,432 Hay que sentirse muy vulnerable para ir al otro lado. 1101 01:06:06,565 --> 01:06:09,393 Es una foto de mi perro, 1102 01:06:09,526 --> 01:06:13,863 que trágicamente... se mudó a una granja. 1103 01:06:14,447 --> 01:06:16,407 Lo atropelló un auto. 1104 01:06:16,658 --> 01:06:19,445 Explotó como un globo de agua. 1105 01:06:19,578 --> 01:06:21,113 - ¡Hermana! - ¿Qué? 1106 01:06:21,246 --> 01:06:22,197 ¿Qué? 1107 01:06:22,330 --> 01:06:23,831 Vamos a empezar. 1108 01:06:24,207 --> 01:06:29,045 "Espíritus, llena de curiosidad está mi intención. 1109 01:06:29,462 --> 01:06:32,715 Entreabran la puerta a su dimensión. 1110 01:06:32,924 --> 01:06:35,968 Protejan a mi cuerpo de los ectoplasmas, 1111 01:06:36,553 --> 01:06:40,598 porque mi espíritu ha de entrar en el mundo de los fantasmas". 1112 01:06:41,224 --> 01:06:46,229 Pensamientos tristes. Pensamientos tristes. 1113 01:07:28,438 --> 01:07:29,932 ¿Eleanor? 1114 01:07:30,065 --> 01:07:32,692 ¡Gracey! Necesitamos de su ayuda. 1115 01:07:33,151 --> 01:07:34,986 No deberías de estar aquí. 1116 01:07:49,334 --> 01:07:51,669 Gracey, ¡espere! Quiero hablarle. 1117 01:08:11,148 --> 01:08:12,565 Uno, dos, 1118 01:08:12,816 --> 01:08:18,154 tres, cuatro, cinco, seis, siete. 1119 01:08:35,964 --> 01:08:39,001 Cariño, sabes que me encanta el blues, 1120 01:08:39,134 --> 01:08:41,427 pero ¿por qué no tocas algo más... 1121 01:08:42,011 --> 01:08:43,047 ligero? 1122 01:08:43,180 --> 01:08:44,882 Él sólo quiere escuchar esto. 1123 01:08:45,015 --> 01:08:48,433 Sigan bebiendo y les parecerá más ligero. 1124 01:08:56,193 --> 01:08:58,361 No dejes que te atrape aquí. 1125 01:09:06,912 --> 01:09:08,412 ¿Eleanor? 1126 01:09:09,706 --> 01:09:10,949 ¡Gracey! 1127 01:09:11,082 --> 01:09:13,125 Gracey, tiene que ayudarme. 1128 01:09:14,752 --> 01:09:16,038 Ben, 1129 01:09:16,171 --> 01:09:17,538 todo esto es culpa mía. 1130 01:09:17,671 --> 01:09:19,958 El espíritu oscuro, ¿quién es? 1131 01:09:20,091 --> 01:09:21,585 No se conoce su nombre mortal, 1132 01:09:21,718 --> 01:09:23,378 pero no es uno de nosotros. 1133 01:09:23,511 --> 01:09:27,216 Su poder en este mundo no se puede controlar, 1134 01:09:27,349 --> 01:09:29,760 nos vemos obligados a obedecerlo. 1135 01:09:29,893 --> 01:09:33,187 Por favor, no dejes que se lleve a la última alma. 1136 01:09:33,354 --> 01:09:35,565 O quedaremos atrapados para siempre. 1137 01:09:36,524 --> 01:09:37,518 Espera. 1138 01:09:37,651 --> 01:09:38,769 Ya viene. 1139 01:09:38,902 --> 01:09:40,861 - ¡Vete! - ¡Gracey! 1140 01:09:43,657 --> 01:09:45,575 ¡No, ya viene! 1141 01:09:46,701 --> 01:09:47,653 Sígueme. 1142 01:09:47,786 --> 01:09:49,537 - ¡Por aquí! - Ya viene. 1143 01:09:50,162 --> 01:09:51,198 ¡Dame la mano! 1144 01:09:51,331 --> 01:09:52,616 ¡Corre! ¡Vamos! 1145 01:09:52,749 --> 01:09:54,076 Rápido, entra. 1146 01:09:54,209 --> 01:09:56,377 Escóndete. 1147 01:10:13,061 --> 01:10:14,979 No, no, no. 1148 01:10:15,689 --> 01:10:18,065 ¡No! Vamos. 1149 01:10:20,026 --> 01:10:21,360 Ben. 1150 01:10:22,279 --> 01:10:23,689 ¿Me buscabas? 1151 01:10:23,822 --> 01:10:24,690 No. 1152 01:10:24,823 --> 01:10:26,365 ¡Espera! 1153 01:10:30,370 --> 01:10:31,704 ¿Qué? 1154 01:10:37,002 --> 01:10:39,420 No hay por qué tener miedo. 1155 01:10:40,463 --> 01:10:43,625 Sé que esta casa está repleta... 1156 01:10:43,758 --> 01:10:45,794 de almas en pena... 1157 01:10:45,927 --> 01:10:49,048 que buscan lo que les faltó en vida. 1158 01:10:49,181 --> 01:10:51,133 Buscan una razón de ser, 1159 01:10:51,266 --> 01:10:53,851 pero no tienen el valor de hacer nada. 1160 01:10:54,311 --> 01:10:57,681 Tú, en cambio, prometes. 1161 01:10:57,814 --> 01:11:00,267 Sabes que la vida no tiene sentido. 1162 01:11:00,400 --> 01:11:02,860 Que todos acabamos siendo polvo. 1163 01:11:06,448 --> 01:11:11,160 Si estás dispuesto a ayudarme, puedo darte lo que quieres. 1164 01:11:11,411 --> 01:11:12,745 ¡No! 1165 01:11:23,006 --> 01:11:25,925 El mundo de los espíritus no me acoge esta noche. 1166 01:11:27,552 --> 01:11:29,095 ¡Correr es inútil! 1167 01:11:29,471 --> 01:11:33,683 Sufrir es para los débiles, y yo conozco la salida. 1168 01:11:34,684 --> 01:11:36,811 Tenemos que hacer un trato. 1169 01:11:38,313 --> 01:11:41,684 Es decepcionante, pero... 1170 01:11:41,817 --> 01:11:45,312 Pero el escalofrío empieza después. 1171 01:11:45,445 --> 01:11:47,238 Ese no es Ben. 1172 01:11:58,834 --> 01:12:01,669 Conseguirás lo que quieres, 1173 01:12:02,796 --> 01:12:05,631 si estás dispuesto. 1174 01:12:08,426 --> 01:12:09,719 ¡Ben! 1175 01:12:11,596 --> 01:12:13,090 Soy yo, soy yo. 1176 01:12:13,223 --> 01:12:14,724 Estoy bien. 1177 01:12:16,601 --> 01:12:17,935 Lo he visto. 1178 01:12:18,728 --> 01:12:20,807 No era un fantasma normal. 1179 01:12:20,940 --> 01:12:22,892 Gracey estaba aterrado. 1180 01:12:23,025 --> 01:12:24,477 Todos lo estaban. 1181 01:12:24,610 --> 01:12:27,112 Vamos, ¿un fantasma que acosa a otros? 1182 01:12:27,697 --> 01:12:29,531 No es justo. 1183 01:12:29,699 --> 01:12:30,984 ¿Es que no hay reglas? 1184 01:12:31,117 --> 01:12:32,444 ¿Parecía humano? 1185 01:12:32,577 --> 01:12:33,445 Más o menos. 1186 01:12:33,578 --> 01:12:35,155 Iba con bastón y cojeaba, 1187 01:12:35,288 --> 01:12:38,950 y llevaba la cabeza dentro de una sombrerera. 1188 01:12:39,083 --> 01:12:40,918 ¿Eso es "más o menos"? 1189 01:12:41,085 --> 01:12:46,340 ¿No tenemos algo más para identificar al fantasma de la sombrerera? 1190 01:12:49,218 --> 01:12:52,221 Puedo darte lo que quieres. 1191 01:12:52,471 --> 01:12:54,389 La cara dentro de la caja... 1192 01:12:55,725 --> 01:12:57,226 Su sonrisa... 1193 01:12:57,768 --> 01:13:00,555 Esa sonrisa se me ha quedado grabada. 1194 01:13:00,688 --> 01:13:02,515 ¿Cómo era estar dentro? 1195 01:13:02,648 --> 01:13:05,275 Era un mundo de fantasmas, pero estaba lleno... 1196 01:13:05,485 --> 01:13:06,686 de vida. 1197 01:13:06,819 --> 01:13:09,481 Ni siquiera me costó hacer espiritismo inverso. 1198 01:13:09,614 --> 01:13:12,108 Yo lo sentí un par de minutos, 1199 01:13:12,241 --> 01:13:13,693 era como que estaba alucinado. 1200 01:13:13,826 --> 01:13:17,697 - Una experiencia extracorpórea. - Un meneíto, un picorcillo. 1201 01:13:17,830 --> 01:13:20,450 Harriet, sé que tú puedes hacerlo, 1202 01:13:20,583 --> 01:13:22,911 pero creo que yo me sentía muy vulnerable. 1203 01:13:23,044 --> 01:13:24,871 No, no pasa nada. 1204 01:13:25,004 --> 01:13:26,831 - Estoy limitada. - No lo estás. 1205 01:13:26,964 --> 01:13:28,549 Es lo que es. 1206 01:13:28,883 --> 01:13:31,419 Mi familia tampoco creía que tuviera el don. 1207 01:13:31,552 --> 01:13:33,129 ¿Te queda familia? 1208 01:13:33,262 --> 01:13:36,549 Tres hermanas. Me han maltratado toda la vida. 1209 01:13:36,682 --> 01:13:39,351 ¿Mi hermana mayor? Es terrible. 1210 01:13:39,644 --> 01:13:43,230 La mediana es una persona horrible. 1211 01:13:43,397 --> 01:13:45,941 Pero mi hermana pequeña... 1212 01:13:47,109 --> 01:13:49,403 creo que es el Diablo en persona. 1213 01:13:50,071 --> 01:13:51,488 En fin, 1214 01:13:51,739 --> 01:13:54,275 sé que puedo ser un poco intensa. 1215 01:13:54,408 --> 01:13:56,451 No, no es eso, Harriet. 1216 01:13:56,744 --> 01:13:58,120 Me quiere a mí. 1217 01:14:02,500 --> 01:14:05,120 Creo que quiere que sea su última alma. 1218 01:14:05,253 --> 01:14:07,455 No. Ben, mírame. 1219 01:14:07,588 --> 01:14:09,131 No estás solo. 1220 01:14:14,470 --> 01:14:17,306 Mi esposa murió en un accidente de auto. 1221 01:14:18,933 --> 01:14:20,476 ¿Cómo era? 1222 01:14:21,310 --> 01:14:23,145 Era la mejor. 1223 01:14:23,896 --> 01:14:26,315 Sí, era auténtica. 1224 01:14:30,987 --> 01:14:31,938 Le gustaba bailar. 1225 01:14:32,071 --> 01:14:34,482 No sabía bailar, pero le gustaba. 1226 01:14:34,615 --> 01:14:38,160 Y era la corredora más lenta del mundo. 1227 01:14:38,703 --> 01:14:40,530 Decía: "Vamos a correr", 1228 01:14:40,663 --> 01:14:42,532 mientras se comía un filete con queso. 1229 01:14:42,665 --> 01:14:45,334 Decía: "Estoy cargándome de hidratos". 1230 01:14:47,003 --> 01:14:50,631 Era la clase de persona que aceptaba a todos. 1231 01:14:50,965 --> 01:14:52,716 Y yo era... 1232 01:14:52,967 --> 01:14:56,212 Yo era lo contrario. La gente me ponía nervioso. 1233 01:14:56,345 --> 01:14:58,680 No tienes habilidades sociales. 1234 01:15:00,308 --> 01:15:01,892 Es verdad. 1235 01:15:02,602 --> 01:15:04,353 Y nunca... 1236 01:15:05,855 --> 01:15:09,650 habría podido llegar donde he llegado, sin ella. 1237 01:15:14,363 --> 01:15:16,156 Un día, ella... 1238 01:15:17,158 --> 01:15:19,944 Decidió ir a comprar Tater Tots. 1239 01:15:20,077 --> 01:15:21,912 Le encantaban. 1240 01:15:22,330 --> 01:15:24,039 Me pidió que fuera con ella. 1241 01:15:28,294 --> 01:15:30,747 Pero yo no podía, porque estaba desesperado. 1242 01:15:30,880 --> 01:15:34,042 Tenía muchísimo trabajo y muchas cosas pendientes. 1243 01:15:34,175 --> 01:15:35,551 Así que... 1244 01:15:36,552 --> 01:15:38,095 Me enojé. 1245 01:15:38,930 --> 01:15:41,849 Y dije: "Ahora no, estoy ocupado". 1246 01:15:43,434 --> 01:15:46,061 Así que... se fue. 1247 01:15:46,562 --> 01:15:49,140 Parece que paró a comprar helado... 1248 01:15:49,273 --> 01:15:50,684 en un Baskin Robbins. 1249 01:15:50,817 --> 01:15:52,686 Tuvo un accidente 1250 01:15:52,819 --> 01:15:54,945 y 20 minutos después... 1251 01:15:55,655 --> 01:15:57,156 murió y... 1252 01:15:57,907 --> 01:16:01,403 Por eso dediqué todo mi tiempo y energía... 1253 01:16:01,536 --> 01:16:04,413 a acabar la cámara. 1254 01:16:05,456 --> 01:16:08,208 Quería verla una última vez. 1255 01:16:12,255 --> 01:16:13,755 Murió sola. 1256 01:16:16,467 --> 01:16:19,344 Creo que no sabía que la amaba. 1257 01:16:20,054 --> 01:16:23,383 No, segura que lo sabía. 1258 01:16:23,516 --> 01:16:25,593 Lo sabía segura. 1259 01:16:25,726 --> 01:16:26,594 ¡Dios mío! 1260 01:16:26,727 --> 01:16:29,055 - ¿Cómo tendría el colesterol? - ¡Bruce! 1261 01:16:29,188 --> 01:16:30,306 ¿Se lo imaginan? 1262 01:16:30,439 --> 01:16:32,941 Filete con queso, Tater Tots... 1263 01:16:33,860 --> 01:16:35,103 ¡Paró a comprar helado! 1264 01:16:35,236 --> 01:16:36,396 - Sal y grasa. - ¡Dios mío! 1265 01:16:36,529 --> 01:16:37,897 - Eso es. - Bruce. 1266 01:16:38,030 --> 01:16:39,990 ¡Pronto iba a morirse y estar bajo tierra! 1267 01:16:40,491 --> 01:16:42,910 - ¡Dios mío! - Gracias, Bruce. 1268 01:16:43,744 --> 01:16:45,120 Me hacía falta. 1269 01:16:45,621 --> 01:16:48,616 No sé si saldremos vivos de esta. 1270 01:16:48,749 --> 01:16:51,960 Desde luego parece que Ben está perdido, 1271 01:16:52,253 --> 01:16:55,214 pero no querría pasar por esto con nadie más. 1272 01:16:59,010 --> 01:17:00,211 Espera, chico. 1273 01:17:00,344 --> 01:17:03,381 Has dicho que su cara... 1274 01:17:03,514 --> 01:17:05,425 se te ha quedado grabada. 1275 01:17:05,558 --> 01:17:06,718 Sí. 1276 01:17:06,851 --> 01:17:08,602 Tengo una idea. 1277 01:17:11,105 --> 01:17:12,432 A mi amigo lo atracaron 1278 01:17:12,565 --> 01:17:14,476 y está procesando el trauma, 1279 01:17:14,609 --> 01:17:16,644 pero necesitamos a un dibujante... 1280 01:17:16,777 --> 01:17:18,904 ahora que el recuerdo es reciente. 1281 01:17:19,530 --> 01:17:21,816 Era alto. 1282 01:17:21,949 --> 01:17:24,527 Un poco jorobado. 1283 01:17:24,660 --> 01:17:26,029 Muy delgado. 1284 01:17:26,162 --> 01:17:30,492 El cabello se le salía del sombrero de copa. 1285 01:17:30,625 --> 01:17:33,161 - ¿De copa? - Sí. 1286 01:17:33,294 --> 01:17:34,579 - ¿Sombrero de copa? - De copa. 1287 01:17:34,712 --> 01:17:37,248 No un bombín, ni uno de vaquero. 1288 01:17:37,381 --> 01:17:38,666 - Como de ópera. - De mago. 1289 01:17:38,799 --> 01:17:41,586 - ¡Un sombrero de mago! - Del que sacar un conejo. 1290 01:17:41,719 --> 01:17:42,962 ¿Ojos? 1291 01:17:43,095 --> 01:17:45,006 ¿Separados, juntos, normales? 1292 01:17:45,139 --> 01:17:47,349 Creo que normales. Como la media. 1293 01:17:47,558 --> 01:17:48,677 Ojos normales. 1294 01:17:48,810 --> 01:17:52,263 Pero estaban un poco hundidos en las órbitas. 1295 01:17:52,396 --> 01:17:53,390 ¡Ojos hundidos! 1296 01:17:53,523 --> 01:17:55,308 - Ojos muy hundidos. - Como un mapache. 1297 01:17:55,441 --> 01:17:57,734 - ¡Pequeños y brillantes! - Hundidos. 1298 01:17:58,194 --> 01:18:00,230 Estos hacían eso. Y no tenía párpados. 1299 01:18:00,363 --> 01:18:02,399 Hundidos en el cráneo y sin párpados. 1300 01:18:02,532 --> 01:18:04,025 - ¿Y la nariz? - No tenía. 1301 01:18:04,158 --> 01:18:05,485 - No tenía... - ¡No tenía! 1302 01:18:05,618 --> 01:18:07,320 ¿Por qué iba a tenerla? 1303 01:18:07,453 --> 01:18:10,865 - Sonreía. - ¿El atracador le sonreía? 1304 01:18:10,998 --> 01:18:12,158 Pero no tenía labios. 1305 01:18:12,291 --> 01:18:15,870 - Era como una sonrisa perpetua. - Claro. 1306 01:18:16,003 --> 01:18:17,455 Un poco así. Sí, así. 1307 01:18:17,588 --> 01:18:19,624 - Algo así. - Exacto. 1308 01:18:19,757 --> 01:18:22,176 No tenía labios. ¿Para qué? 1309 01:18:22,552 --> 01:18:24,303 ¿Es el hombre que le atracó? 1310 01:18:26,806 --> 01:18:29,217 ¿Acabas de dibujarlo? ¡Es increíble! 1311 01:18:29,350 --> 01:18:30,684 ¿Sabes qué sería genial? 1312 01:18:30,893 --> 01:18:32,686 Verlo con piel. 1313 01:18:34,397 --> 01:18:36,516 ¡Ir a la comisaría mereció la pena! 1314 01:18:36,649 --> 01:18:38,059 Alistair Crump. 1315 01:18:38,192 --> 01:18:40,270 Un hombre muy malo. 1316 01:18:40,403 --> 01:18:45,025 Hijo de un magnate inmobiliario despiadado, Addison Crump. 1317 01:18:45,158 --> 01:18:49,487 Un padre cruel que echó a Alistair de casa, cuando era niño... 1318 01:18:49,620 --> 01:18:53,908 porque decía que había llorado demasiado en el funeral de su madre. 1319 01:18:54,041 --> 01:18:56,793 Decía que tenía que ser más fuerte. 1320 01:18:58,004 --> 01:19:01,833 La alta sociedad amiga de su padre le dio la espalda al chico. 1321 01:19:01,966 --> 01:19:07,763 Sin amigos, ni familia, Alistair desapareció. 1322 01:19:08,514 --> 01:19:12,385 Años después, tras la misteriosa muerte de su padre, 1323 01:19:12,518 --> 01:19:15,597 Alistair reapareció siendo un rico magnate... 1324 01:19:15,730 --> 01:19:18,725 que se hizo famoso por dar lujosas fiestas... 1325 01:19:18,858 --> 01:19:21,443 para la gente que lo traicionó. 1326 01:19:21,777 --> 01:19:25,489 Pero muchos de esos invitados nunca salieron de allí. 1327 01:19:26,407 --> 01:19:31,529 Empezaron a correr rumores, de que Alistair hacía magia negra... 1328 01:19:31,662 --> 01:19:36,534 que requería sacrificios de sangre, para mantener su riqueza y su poder. 1329 01:19:36,667 --> 01:19:38,912 Nadie encontró los cadáveres, 1330 01:19:39,045 --> 01:19:43,708 pero tras años de abusos, sus criados se rebelaron 1331 01:19:43,841 --> 01:19:45,251 ¡y decapitaron a Crump! 1332 01:19:45,384 --> 01:19:46,669 ¡CRUMP ASESINADO! 1333 01:19:46,802 --> 01:19:48,213 Antes de que cayera el hacha, 1334 01:19:48,346 --> 01:19:53,093 Alistair juró vengarse de todos desde la tumba. 1335 01:19:53,226 --> 01:19:56,728 Crump, asesino en vida... 1336 01:19:57,563 --> 01:20:01,441 Y ahora asesino en la muerte. 1337 01:20:02,068 --> 01:20:06,523 Afortunadamente, su antigua casa tiene protección histórica. 1338 01:20:06,656 --> 01:20:08,066 Está al norte de aquí 1339 01:20:08,199 --> 01:20:10,284 y es un Hotel rural. 1340 01:20:10,993 --> 01:20:14,364 Vamos, agarramos un objeto de Crump y no tendremos que morir. 1341 01:20:14,497 --> 01:20:15,615 Tenemos la dirección. 1342 01:20:15,748 --> 01:20:16,616 Traeré mis cosas. 1343 01:20:16,749 --> 01:20:18,034 Yo sé manejar el objeto. 1344 01:20:18,167 --> 01:20:19,077 Volveré... 1345 01:20:19,210 --> 01:20:20,078 ¡Dilo otra vez! 1346 01:20:20,211 --> 01:20:21,579 - Vamos a agarrarlo. - ¡Sí! 1347 01:20:21,712 --> 01:20:23,456 Lo estamos cercando. 1348 01:20:23,589 --> 01:20:24,958 ¿Qué le pasa a la impresora? 1349 01:20:25,091 --> 01:20:27,426 Vamos, que arranque. 1350 01:20:27,802 --> 01:20:28,920 - Ya arranca. - Funciona. 1351 01:20:29,053 --> 01:20:30,255 ¿Alguien más ve esto? 1352 01:20:30,388 --> 01:20:31,763 Sí, yo lo veo. 1353 01:20:34,851 --> 01:20:37,269 ¿Ya nos dejan? 1354 01:20:38,146 --> 01:20:39,855 Ben, ¡la dirección! 1355 01:20:40,439 --> 01:20:42,941 - ¡Si sales, ve a la mansión Crump! - ¡No! 1356 01:20:43,776 --> 01:20:45,812 Me encantan las sorpresas. 1357 01:20:45,945 --> 01:20:48,989 Y tengo una estupenda preparada para ti. 1358 01:20:49,490 --> 01:20:50,741 Travis... 1359 01:20:52,827 --> 01:20:54,286 ¡Arenas movedizas! 1360 01:20:54,453 --> 01:20:55,786 ¡Travis! 1361 01:20:57,831 --> 01:20:59,408 ¡Dios mío! ¡Dinamita! 1362 01:20:59,541 --> 01:21:01,959 ¡Estamos atrapados, busca una salida! 1363 01:21:05,755 --> 01:21:08,049 Hay que irse. ¡Hay que irse ya! 1364 01:21:10,177 --> 01:21:11,920 A las gárgolas, rápido. 1365 01:21:12,053 --> 01:21:14,048 ¡Travis, agárrate a una gárgola! 1366 01:21:14,181 --> 01:21:15,807 Así se sale. 1367 01:21:18,393 --> 01:21:19,678 Genial, agárrate. 1368 01:21:19,811 --> 01:21:21,604 ¡De acuerdo, bien, bien! 1369 01:21:25,192 --> 01:21:26,567 No mires abajo. 1370 01:21:27,903 --> 01:21:28,771 ¡Ben! 1371 01:21:28,904 --> 01:21:30,780 Hoy no, Satanás. 1372 01:21:31,198 --> 01:21:33,449 ¡Atrás, te rechazo! 1373 01:21:33,617 --> 01:21:35,451 ¡Hoy no! 1374 01:21:38,246 --> 01:21:39,580 ¡Bruce! 1375 01:21:42,459 --> 01:21:44,544 Esos dientes parecen muy afilados. 1376 01:21:46,421 --> 01:21:48,749 Señora del cuadro, ¿qué hacemos ahora? 1377 01:21:48,882 --> 01:21:51,259 Sea lo que sea, hazlo rápido. 1378 01:21:51,718 --> 01:21:52,795 ¡Vamos, corre! 1379 01:21:52,928 --> 01:21:55,672 Echen otro vistazo al techo. 1380 01:21:55,805 --> 01:21:58,425 O pueden acabar como mi marido. 1381 01:21:58,558 --> 01:21:59,677 ¡Sácanos de aquí! 1382 01:21:59,810 --> 01:22:01,269 ¡Un segundo, Travis! 1383 01:22:01,645 --> 01:22:03,479 ¡Se acerca! 1384 01:22:04,022 --> 01:22:04,848 ¿Ves eso? 1385 01:22:04,981 --> 01:22:06,767 ¡Trepa y saldrás! 1386 01:22:06,900 --> 01:22:08,442 De acuerdo. 1387 01:22:08,819 --> 01:22:09,687 ¡Rápido! 1388 01:22:09,820 --> 01:22:11,696 No consigo agarrarme. 1389 01:22:12,030 --> 01:22:13,065 Vamos, Ben. 1390 01:22:13,198 --> 01:22:15,199 De acuerdo. Lo intento. 1391 01:22:19,663 --> 01:22:21,622 ¡Sí! Por fin. 1392 01:22:26,711 --> 01:22:28,163 ¡Mira, es Kent! 1393 01:22:28,296 --> 01:22:29,547 ¡Kent! ¡Oye! 1394 01:22:30,173 --> 01:22:33,043 Me voy al auto cinco minutos y ya no puedo entrar a la casa. 1395 01:22:33,176 --> 01:22:34,086 ¿Qué ha pasado? 1396 01:22:34,219 --> 01:22:36,547 Crump intenta retenernos aquí. 1397 01:22:36,680 --> 01:22:38,014 ¡Bruce! 1398 01:22:38,390 --> 01:22:39,891 Bruce, ¡levántate! 1399 01:22:40,058 --> 01:22:42,226 De acuerdo, bueno. 1400 01:22:42,561 --> 01:22:43,595 Así mejor. 1401 01:22:43,728 --> 01:22:45,062 A ver. No. 1402 01:22:49,151 --> 01:22:50,485 Tranquilo. 1403 01:22:54,197 --> 01:22:55,524 - No. Crump. - La cabeza atrás. 1404 01:22:55,657 --> 01:22:57,651 Yo conduzco. No queda tiempo. 1405 01:22:57,784 --> 01:22:59,153 ¡Luego te lo explico! 1406 01:22:59,286 --> 01:23:00,620 Vamos. 1407 01:23:02,539 --> 01:23:03,789 Vamos, sube. 1408 01:23:08,044 --> 01:23:08,704 - ¡Cuidado! - Tranquilos. 1409 01:23:08,837 --> 01:23:11,248 ¡Soy muy joven para morir! ¡No pares! 1410 01:23:11,381 --> 01:23:12,757 ¡Esto es difícil! 1411 01:23:13,049 --> 01:23:14,084 ¡Conduce! 1412 01:23:14,217 --> 01:23:15,510 - ¡Cuidado! - Tranquilos. 1413 01:23:16,595 --> 01:23:17,421 ¡No quiero morir! 1414 01:23:17,554 --> 01:23:19,465 - ¡No pares! - De acuerdo. 1415 01:23:19,598 --> 01:23:21,175 ¡Písale a fondo! 1416 01:23:21,308 --> 01:23:24,519 - No puedo darle más. - ¡Nos atacan los árboles! 1417 01:23:25,353 --> 01:23:27,688 - ¡Dios! - Es más difícil de lo que parece. 1418 01:23:30,150 --> 01:23:31,818 De acuerdo, bien. 1419 01:23:35,489 --> 01:23:36,523 - ¡Dios mío! - De acuerdo. 1420 01:23:36,656 --> 01:23:38,150 - Mira por dónde vas. - ¡De acuerdo! 1421 01:23:38,283 --> 01:23:40,576 - ¡Dios mío! - ¿Qué pasa? 1422 01:23:41,786 --> 01:23:43,955 Lo encontramos. No está contento. 1423 01:23:44,206 --> 01:23:45,240 ¿Qué pasa con esos? 1424 01:23:45,373 --> 01:23:48,376 Quizá nos ayuden, como los del cuadro. 1425 01:23:52,923 --> 01:23:54,298 Bruce, quédate conmigo. 1426 01:23:58,970 --> 01:24:03,384 MANSIÓN CRUMP 1427 01:24:03,517 --> 01:24:06,428 Es un encantador Hotel rural. Y los dueños, 1428 01:24:06,561 --> 01:24:08,555 Pat y Vic, hacen cenas con teatro. 1429 01:24:08,688 --> 01:24:10,022 ¡Dios! 1430 01:24:17,906 --> 01:24:20,109 De acuerdo, ¿señor Fantasma? 1431 01:24:20,242 --> 01:24:21,450 Hola. 1432 01:24:22,035 --> 01:24:24,988 ¿Le importa esperar aquí, mientras recuperamos su mansión... 1433 01:24:25,121 --> 01:24:28,249 para que no nos acose toda la eternidad? 1434 01:24:31,461 --> 01:24:32,712 Gracias. 1435 01:24:33,338 --> 01:24:34,672 Gracias. 1436 01:24:36,216 --> 01:24:38,342 Hay una visita dentro de cinco minutos. 1437 01:24:38,593 --> 01:24:39,670 Justo a tiempo. 1438 01:24:39,803 --> 01:24:42,089 Agarramos un objeto y nos marchamos. ¿De acuerdo? 1439 01:24:42,222 --> 01:24:43,465 Entrar y salir rápido. 1440 01:24:43,598 --> 01:24:46,468 La visita dura aproximadamente tres horas. 1441 01:24:46,601 --> 01:24:48,978 Queda prohibido ir al baño. 1442 01:24:49,146 --> 01:24:53,225 Sir Alistair Crump quería la mansión más grandiosa del Valle. 1443 01:24:53,358 --> 01:24:56,854 Verán que no hay asientos en la entrada, 1444 01:24:56,987 --> 01:25:00,482 porque no quería que ningún hombre o mujer estuviera sentado... 1445 01:25:00,615 --> 01:25:01,775 cuando él entraba. 1446 01:25:01,908 --> 01:25:03,027 Ese bastón... 1447 01:25:03,160 --> 01:25:05,612 ¿Era propiedad de Alistair Crump? 1448 01:25:05,745 --> 01:25:07,823 No, es mío. 1449 01:25:07,956 --> 01:25:12,043 Lo uso por motivos muy personales. 1450 01:25:12,460 --> 01:25:15,087 ¿Hay algo que sea de Alistair Crump? 1451 01:25:15,422 --> 01:25:17,124 No. 1452 01:25:17,257 --> 01:25:19,592 Pues no sé qué hacemos aquí. 1453 01:25:20,969 --> 01:25:25,215 Si se fijan, hay una silla al final de la mesa... 1454 01:25:25,348 --> 01:25:28,010 que es mucho más alta que las demás. 1455 01:25:28,143 --> 01:25:29,887 Acortó las patas 1456 01:25:30,020 --> 01:25:32,097 y añadió cojines a su asiento... 1457 01:25:32,230 --> 01:25:34,600 para estar por encima de todos. 1458 01:25:34,733 --> 01:25:37,394 Era tan mezquino, que casi hay que respetarlo. 1459 01:25:37,527 --> 01:25:39,521 ¿Esos cojines eran suyos? 1460 01:25:39,654 --> 01:25:40,988 No. 1461 01:25:42,407 --> 01:25:46,410 Este es un retrato de su tercera esposa, Margaret. 1462 01:25:46,745 --> 01:25:50,616 Cuando se pintó, Margaret aún era su amante. 1463 01:25:50,749 --> 01:25:55,079 Gracias al cuadro, su segunda esposa descubrió la infidelidad... 1464 01:25:55,212 --> 01:25:58,248 cuando él lo colgó, para que ella lo viera. 1465 01:25:58,381 --> 01:25:59,632 Un método original. 1466 01:26:00,091 --> 01:26:00,959 Bien... 1467 01:26:01,092 --> 01:26:03,003 "No me fío de ningún hombre que lea, 1468 01:26:03,136 --> 01:26:06,882 ni de ninguna mujer que... lea". 1469 01:26:07,015 --> 01:26:08,842 ¿No tenían más citas? 1470 01:26:08,975 --> 01:26:13,062 ¿Este peine pertenecía a Crump? 1471 01:26:13,563 --> 01:26:15,224 No, es una réplica. 1472 01:26:15,357 --> 01:26:17,184 ¿Por qué está en una vitrina? 1473 01:26:17,317 --> 01:26:19,819 ¿Quiere ser el guía? 1474 01:26:20,946 --> 01:26:22,280 No. 1475 01:26:23,490 --> 01:26:24,358 No. 1476 01:26:24,491 --> 01:26:25,693 Perdón. 1477 01:26:25,826 --> 01:26:28,195 Voy a tener que interrumpir la visita. 1478 01:26:28,328 --> 01:26:29,488 Ha habido... 1479 01:26:29,621 --> 01:26:31,699 ¡un asesinato! 1480 01:26:31,832 --> 01:26:34,785 Han decapitado a Alistair Crump. 1481 01:26:34,918 --> 01:26:36,370 ¿Ha sido el mayordomo? 1482 01:26:36,503 --> 01:26:37,538 No. 1483 01:26:37,671 --> 01:26:40,416 ¿La ingenua forastera? 1484 01:26:40,549 --> 01:26:41,757 Estaba conmigo. 1485 01:26:42,217 --> 01:26:44,545 Soy Vic, el otro guía. 1486 01:26:44,678 --> 01:26:46,964 Veterano de las tablas y la pantalla. 1487 01:26:47,097 --> 01:26:51,593 Hay muchas más historias como esta, sí me siguen al salón. 1488 01:26:51,726 --> 01:26:53,394 Pat y Vic son los mejores. 1489 01:26:53,937 --> 01:26:55,313 Un asesinato. 1490 01:26:55,647 --> 01:26:58,600 - La cabeza estará en nuestro cuarto. - La última vez no. 1491 01:26:58,733 --> 01:27:00,318 ¿Qué han dicho? 1492 01:27:00,527 --> 01:27:03,647 Encontraron el cuerpo de Crump, pero no la cabeza. 1493 01:27:03,780 --> 01:27:05,733 El sospechoso salió con las manos vacías, 1494 01:27:05,866 --> 01:27:07,575 así que la gente cree... 1495 01:27:08,785 --> 01:27:11,204 que la cabeza sigue aquí. 1496 01:27:14,166 --> 01:27:15,416 Gracias, amigo. 1497 01:27:18,587 --> 01:27:19,913 - Hay que... - Encontrar la cabeza. 1498 01:27:20,046 --> 01:27:20,914 Sí. 1499 01:27:21,047 --> 01:27:23,000 ¿Cómo? Llevan 150 años sin encontrarla. 1500 01:27:23,133 --> 01:27:24,717 Hay otra forma. 1501 01:27:27,095 --> 01:27:28,554 No estamos solos. 1502 01:27:30,849 --> 01:27:33,351 Está bien. De acuerdo. 1503 01:27:34,394 --> 01:27:36,062 Atacaremos. 1504 01:27:36,938 --> 01:27:39,516 Una zona rocosa que les da cobijo. 1505 01:27:39,649 --> 01:27:41,143 ¡Hola! 1506 01:27:41,276 --> 01:27:43,395 Veo que no sé cómo te llamas. 1507 01:27:43,528 --> 01:27:45,822 Ben, una conversación. 1508 01:27:46,072 --> 01:27:47,365 ¿Capitán? 1509 01:27:50,619 --> 01:27:51,953 ¿Qué te parece esto? 1510 01:27:52,621 --> 01:27:54,288 ¿Qué necesitas? 1511 01:27:54,748 --> 01:27:57,625 Si tú nos ayudas, podríamos ayudarte. 1512 01:28:00,754 --> 01:28:02,414 De acuerdo, eso está bien. 1513 01:28:02,547 --> 01:28:04,715 Está receptivo. 1514 01:28:08,178 --> 01:28:09,512 De acuerdo. 1515 01:28:11,223 --> 01:28:12,557 Muy bien. 1516 01:28:12,766 --> 01:28:16,644 Escribe tu mensaje en el espejo, lo que quieras que hagamos. 1517 01:28:23,026 --> 01:28:24,687 LLÉVENME AL MAR 1518 01:28:24,820 --> 01:28:26,647 - ¡El mar! ¡Sí! - Hecho. 1519 01:28:26,780 --> 01:28:29,108 - El mar. Podemos hacerlo. - Sí, podemos. 1520 01:28:29,241 --> 01:28:31,402 Si nos ayudas, te llevaremos al mar. 1521 01:28:31,535 --> 01:28:32,736 Toma. 1522 01:28:32,869 --> 01:28:35,705 ¿Qué nos puedes contar sobre Crump? 1523 01:28:37,499 --> 01:28:38,833 De acuerdo. 1524 01:28:41,586 --> 01:28:46,924 LA ÚLTIMA ALMA DE CRUMP DEBE ESTAR DISPUESTA A ENTREGARSE 1525 01:28:50,512 --> 01:28:54,599 Y SI LA CONSIGUE... 1526 01:28:56,351 --> 01:29:00,396 SÍGANME. 1527 01:29:01,940 --> 01:29:05,735 ¿Saben que apenas tomé unas clases? 1528 01:29:06,319 --> 01:29:08,905 No, no. No canten, por favor. 1529 01:29:25,213 --> 01:29:27,965 Genial. Un callejón sin salida. 1530 01:29:28,675 --> 01:29:30,092 Un momento. 1531 01:29:34,848 --> 01:29:36,133 Yo no quepo ahí. 1532 01:29:36,266 --> 01:29:38,059 Yo tampoco. 1533 01:29:42,939 --> 01:29:43,849 No. 1534 01:29:43,982 --> 01:29:45,476 ¿Quieren que baje ahí? 1535 01:29:45,609 --> 01:29:47,186 ¿Hablan en serio? ¡Soy un niño! 1536 01:29:47,319 --> 01:29:48,854 Sí, eso es cierto, 1537 01:29:48,987 --> 01:29:51,572 y no tienes por qué bajar. 1538 01:29:51,740 --> 01:29:52,990 Aun así, 1539 01:29:53,241 --> 01:29:55,576 - tienes que bajar. - Tienes que hacerlo. 1540 01:30:05,462 --> 01:30:08,457 - ¿Estás bien? - ¡No! ¡Es un túnel del terror! 1541 01:30:08,590 --> 01:30:09,757 ¡No! 1542 01:30:15,096 --> 01:30:17,515 UNA DONCELLA DESCARADA ACABA SIEMPRE ENTERRADA 1543 01:30:26,441 --> 01:30:27,518 ¡Dios mío! 1544 01:30:27,651 --> 01:30:29,103 UN MAYORDOMO TORPE EN SU REPOSO 1545 01:30:29,236 --> 01:30:31,070 Aquí escondió los cadáveres. 1546 01:30:52,384 --> 01:30:54,760 - ¿Travis? - ¿Estás bien? 1547 01:30:54,928 --> 01:30:56,880 Travis, ¿estás bien? 1548 01:30:57,013 --> 01:30:58,890 Sí. Sí, estoy bien. 1549 01:31:05,981 --> 01:31:08,316 Espero que todos estén bien en la casa. 1550 01:31:09,109 --> 01:31:10,568 Miren. 1551 01:31:12,404 --> 01:31:13,439 ¿Qué es? 1552 01:31:13,572 --> 01:31:14,898 Tater Tots. 1553 01:31:15,031 --> 01:31:17,033 - Es un guiño fantasma. - A ver. 1554 01:31:17,284 --> 01:31:18,618 No. 1555 01:31:18,869 --> 01:31:20,946 Son mis jalapeños rellenos. 1556 01:31:21,079 --> 01:31:23,323 A mí me parecen Tots. 1557 01:31:23,456 --> 01:31:24,832 ¡Dios mío! 1558 01:31:35,969 --> 01:31:37,379 ¿Llegamos a tiempo? 1559 01:31:37,512 --> 01:31:38,672 Todo parece normal. 1560 01:31:38,805 --> 01:31:42,266 Aunque lo normal en este sitio es aterrador. 1561 01:31:42,976 --> 01:31:46,305 Escucha, si no hemos vuelto dentro de dos horas, 1562 01:31:46,438 --> 01:31:48,265 y nunca pensé que diría esto, 1563 01:31:48,398 --> 01:31:49,732 llama a la Policía. 1564 01:31:50,484 --> 01:31:51,602 Espera. 1565 01:31:51,735 --> 01:31:52,895 Un momento. Espera. 1566 01:31:53,028 --> 01:31:55,773 Travis, tienes que quedarte en el auto. 1567 01:31:55,906 --> 01:31:58,734 Pero ¡lo he hecho muy bien! He conseguido el sombrero. 1568 01:31:58,867 --> 01:32:00,618 Déjenme formar parte de esto. 1569 01:32:01,036 --> 01:32:04,038 Escucha, es muy peligroso. 1570 01:32:07,000 --> 01:32:10,419 - De acuerdo. Probaré con mi padre. - Muy bien. 1571 01:32:12,130 --> 01:32:14,799 Quédate aquí, ¿quieres? Dámelo. 1572 01:32:24,851 --> 01:32:26,435 Hagámoslo, amigo. 1573 01:32:27,896 --> 01:32:29,848 Kent, vamos, viejo. ¿Qué... 1574 01:32:29,981 --> 01:32:33,901 Si esto acaba en exorcismo, tenemos un problema gordo. 1575 01:32:34,361 --> 01:32:36,522 - ¿Por qué? - Porque no sé lo que hago. 1576 01:32:36,655 --> 01:32:38,315 ¡Ni siquiera soy sacerdote! 1577 01:32:38,448 --> 01:32:39,983 Soy vendedor de disfraces. 1578 01:32:40,116 --> 01:32:42,569 Esto me lo pongo para sacarme un dinero extra. 1579 01:32:42,702 --> 01:32:44,655 Todos creen que su casa está encantada. 1580 01:32:44,788 --> 01:32:47,783 Yo rocío un poco de agua bendita y me pagan. 1581 01:32:47,916 --> 01:32:49,375 Soy un fraude. 1582 01:32:49,960 --> 01:32:51,502 Lo siento. 1583 01:32:52,921 --> 01:32:54,172 Serás... 1584 01:32:57,676 --> 01:33:00,421 Mira, no sé lo que eres y no me importa. 1585 01:33:00,554 --> 01:33:01,922 Sólo sé que me ayudaste. 1586 01:33:02,055 --> 01:33:03,257 ¡Me ayudaste! 1587 01:33:03,390 --> 01:33:08,012 Me ayudaste a ver que tengo algo que es útil. 1588 01:33:08,145 --> 01:33:09,138 Me lo enseñaste tú. 1589 01:33:09,271 --> 01:33:11,473 Y no sé a qué nos enfrentaremos en esa casa, 1590 01:33:11,606 --> 01:33:13,559 pero no podemos hacerlo sin ti. 1591 01:33:13,692 --> 01:33:15,811 - No. - Padre Kent. 1592 01:33:15,944 --> 01:33:17,778 Deja que te pregunte algo. 1593 01:33:18,905 --> 01:33:20,406 ¿Quieres ser un héroe? 1594 01:33:22,576 --> 01:33:24,410 - No. - ¿Ves? 1595 01:33:24,828 --> 01:33:27,663 No uses mis frases contra mí. 1596 01:33:28,039 --> 01:33:30,291 ¡Así que, vamos! ¡Hagámoslo! 1597 01:33:30,625 --> 01:33:32,668 - Vamos, viejo. - Necesito una copa. 1598 01:33:36,423 --> 01:33:37,708 Es casi medianoche. 1599 01:33:37,841 --> 01:33:40,635 Harriet tiene que hacer la expulsión ya. 1600 01:33:43,597 --> 01:33:45,139 ¿Harriet? 1601 01:33:52,522 --> 01:33:53,773 Me temo... 1602 01:33:55,108 --> 01:33:57,186 Bruce, deja de hacer eso. 1603 01:33:57,319 --> 01:33:58,270 ¿Y las demás? 1604 01:33:58,403 --> 01:34:01,231 La casa está libre. Se acabó. 1605 01:34:01,364 --> 01:34:06,285 Harriet encontró un galimatías hechicero en el libro. 1606 01:34:07,037 --> 01:34:09,073 Las cosas se pusieron feas, 1607 01:34:09,206 --> 01:34:12,201 pero la lucha en común era necesaria... 1608 01:34:12,334 --> 01:34:14,036 para la evolución del personaje. 1609 01:34:14,169 --> 01:34:16,379 ¿Y dónde están Harriet y Gabbie? 1610 01:34:19,591 --> 01:34:21,634 En el ultramarinos. 1611 01:34:22,010 --> 01:34:23,344 Por dulces. 1612 01:34:23,595 --> 01:34:25,005 - ¿Han ido por dulces? - ¡Sí! 1613 01:34:25,138 --> 01:34:27,424 ¡Han ido de compras! Beban. 1614 01:34:27,557 --> 01:34:30,052 No me apetece, gracias. 1615 01:34:30,185 --> 01:34:32,061 Voy a buscarlas. 1616 01:34:35,857 --> 01:34:37,358 Y sólo quedaron dos. 1617 01:34:37,526 --> 01:34:39,353 En alguna parte es la hora feliz, ¿no? 1618 01:34:39,486 --> 01:34:40,987 "La hora feliz". 1619 01:34:41,780 --> 01:34:43,698 Qué frase más ingeniosa. 1620 01:34:45,242 --> 01:34:46,659 ¡Hora feliz! 1621 01:34:57,462 --> 01:34:58,796 Papá... 1622 01:34:59,631 --> 01:35:01,174 tengo miedo. 1623 01:35:06,346 --> 01:35:07,297 ¿Es el sombrero? 1624 01:35:07,430 --> 01:35:09,974 No, es una réplica. 1625 01:35:10,475 --> 01:35:11,684 ¿Puedo verlo? 1626 01:35:15,272 --> 01:35:16,974 Bruce, ¿estás bien? 1627 01:35:17,107 --> 01:35:18,441 Este es el plan. 1628 01:35:18,608 --> 01:35:20,860 Me darás el sombrero. 1629 01:35:21,069 --> 01:35:23,772 Saldrás de esta casa 1630 01:35:23,905 --> 01:35:25,948 y no volverás. 1631 01:35:28,285 --> 01:35:30,070 - Tranquilas. - ¿Y Travis? 1632 01:35:30,203 --> 01:35:31,739 - ¡Dame el sombrero! - ¡Bruce, no! 1633 01:35:31,872 --> 01:35:33,365 Dámelo. ¡Trae! 1634 01:35:33,498 --> 01:35:35,333 - ¡Trae! - ¡No! 1635 01:35:39,379 --> 01:35:40,671 ¡El Libro Sagrado! 1636 01:35:46,136 --> 01:35:48,213 Te suelto, Harriet. Y después a Gabbie. 1637 01:35:48,346 --> 01:35:49,514 ¡Travis! 1638 01:35:49,764 --> 01:35:51,432 Qué rápida eres. 1639 01:36:20,670 --> 01:36:24,333 - Es Luna llena. ¡Tiene plenos poderes! - Empieza la expulsión. 1640 01:36:24,466 --> 01:36:26,259 - De acuerdo. - Tú puedes. 1641 01:36:26,551 --> 01:36:29,720 "Cuando suenan bisagras, en salas sin puertas 1642 01:36:30,013 --> 01:36:31,389 y extraños... ". 1643 01:36:33,183 --> 01:36:35,977 Gracias por su ayuda, Profesor. 1644 01:36:38,438 --> 01:36:39,772 ¡Bruce! 1645 01:36:45,529 --> 01:36:48,190 Este espantoso lugar me tiene asfixiado. 1646 01:36:48,323 --> 01:36:50,526 Creo que es hora de que me vaya. 1647 01:36:50,659 --> 01:36:52,076 Voy por el sombrero. 1648 01:36:53,161 --> 01:36:54,154 Olvida el sombrero. 1649 01:36:54,287 --> 01:36:58,826 ¡Aquí residen 999 almas! 1650 01:36:58,959 --> 01:37:01,085 Pero siempre hay sitio... 1651 01:37:01,628 --> 01:37:03,129 para una más. 1652 01:37:03,588 --> 01:37:04,964 Y pensar... 1653 01:37:05,131 --> 01:37:08,342 que podrías haber sido tú, Ben. 1654 01:37:10,470 --> 01:37:12,889 ¿Travis? ¿Dónde está? 1655 01:37:13,807 --> 01:37:16,468 Travis está bien. En el auto, hablando con su padre. 1656 01:37:16,601 --> 01:37:18,053 ¿Qué? ¡Eso es imposible! 1657 01:37:18,186 --> 01:37:20,472 Gabbie, aún habla con su padre. 1658 01:37:20,605 --> 01:37:22,315 Su padre está muerto, Ben. 1659 01:37:22,816 --> 01:37:24,525 Desde hace un año. 1660 01:37:27,237 --> 01:37:28,981 ¡Sorpresa! 1661 01:37:29,114 --> 01:37:30,649 TE ECHO DE MENOS. QUIERO VERTE. 1662 01:37:30,782 --> 01:37:31,942 Yo también quiero verte. 1663 01:37:32,075 --> 01:37:33,993 Pero ¿cómo? 1664 01:37:36,496 --> 01:37:39,366 Ya tengo un alma dispuesta. 1665 01:37:39,499 --> 01:37:40,875 ¡Dios mío! 1666 01:37:41,293 --> 01:37:44,496 Odio ser un anfitrión maleducado, 1667 01:37:44,629 --> 01:37:47,624 pero tengo que llegar a una reunión. 1668 01:37:47,757 --> 01:37:49,877 Tranquilos, no les dejo solos. 1669 01:37:50,010 --> 01:37:52,512 Ha montado un ejército de fantasmas. 1670 01:37:54,014 --> 01:37:56,557 Mis amigos les recibirán. 1671 01:37:57,476 --> 01:37:58,768 Hasta la vista. 1672 01:38:01,855 --> 01:38:03,231 Travis... 1673 01:38:04,274 --> 01:38:06,810 Sólo hay que conseguir ese sombrero. 1674 01:38:06,943 --> 01:38:08,729 Harriet, habla con Madame Leota. 1675 01:38:08,862 --> 01:38:10,022 Quizá sepa qué hacer. 1676 01:38:10,155 --> 01:38:12,649 - Gabbie, tú y yo iremos por Travis. - Sí. 1677 01:38:12,782 --> 01:38:14,777 Bruce, tú te quedarás aquí. 1678 01:38:14,910 --> 01:38:18,412 Toma el sombrero, en cuanto se vayan los fantasmas. 1679 01:38:18,622 --> 01:38:19,573 ¿Por qué se van a ir? 1680 01:38:19,706 --> 01:38:22,368 Porque tú tienes el trabajo más importante. 1681 01:38:22,501 --> 01:38:23,577 Eres la distracción. 1682 01:38:23,710 --> 01:38:25,245 ¡Se nos acaba el tiempo! 1683 01:38:25,378 --> 01:38:26,830 - Andando. Vamos. - Vamos. 1684 01:38:26,963 --> 01:38:27,915 Kent. 1685 01:38:28,048 --> 01:38:29,715 Tengo fe en ti. 1686 01:38:32,594 --> 01:38:34,303 ¡Leota! 1687 01:38:40,018 --> 01:38:41,011 ¡Travis! 1688 01:38:41,144 --> 01:38:43,479 ¡Intenta separarnos de Travis! 1689 01:38:51,696 --> 01:38:52,989 Travis. 1690 01:38:53,323 --> 01:38:54,782 ¿Papá? 1691 01:39:03,083 --> 01:39:05,042 - ¡Gabbie! - ¡Ben! 1692 01:39:08,088 --> 01:39:09,373 Desviemos la atención. 1693 01:39:09,506 --> 01:39:10,833 ¿Vienen por mí? 1694 01:39:10,966 --> 01:39:12,543 Pues les espera un exorcismo. 1695 01:39:12,676 --> 01:39:14,378 Y empieza ya. 1696 01:39:14,511 --> 01:39:16,672 Los malvados huirán de esta casa. 1697 01:39:16,805 --> 01:39:19,640 ¿Madame Leota? 1698 01:39:20,016 --> 01:39:21,343 Necesitamos de su ayuda. 1699 01:39:21,476 --> 01:39:24,888 Intenté expulsarlo, pero es muy fuerte. 1700 01:39:25,021 --> 01:39:28,517 La única manera que hay de poder derrotarlo... 1701 01:39:28,650 --> 01:39:31,235 es combinando nuestros poderes. 1702 01:39:31,528 --> 01:39:33,772 Debes liberarme. 1703 01:39:33,905 --> 01:39:35,649 ¡El poder de Kent se los ordena! 1704 01:39:35,782 --> 01:39:37,901 Ipso facto. Carpe Diem. 1705 01:39:38,034 --> 01:39:39,410 ¡Márchense! 1706 01:39:40,912 --> 01:39:42,448 Justo lo que pensaba. 1707 01:39:42,581 --> 01:39:44,908 El exorcismo no les afecta. ¿Saben por qué? 1708 01:39:45,041 --> 01:39:48,252 ¡Porque son idiotas y no saben latín! 1709 01:39:50,505 --> 01:39:51,665 Sigue. Funciona. 1710 01:39:51,798 --> 01:39:53,508 Panda de fantasmas ignorantes. 1711 01:39:54,342 --> 01:39:56,511 Eso es, lo he dicho. Imbéciles. 1712 01:39:58,597 --> 01:40:00,223 Voy a morir. 1713 01:40:02,851 --> 01:40:04,470 Gracey, ¡necesito de su ayuda! 1714 01:40:04,603 --> 01:40:06,521 Ayúdeme a encontrar a Travis. 1715 01:40:07,647 --> 01:40:09,148 Oiga, Gracey. 1716 01:40:09,816 --> 01:40:11,185 ¡Tiene que ayudarme! 1717 01:40:11,318 --> 01:40:12,353 Por aquí. 1718 01:40:12,486 --> 01:40:15,446 Los mundos se mezclan y hay una ruta más rápida. 1719 01:40:17,407 --> 01:40:20,402 Hay un hechizo en mi libro. 1720 01:40:20,535 --> 01:40:26,290 Pero sólo puede recitarlo alguien con un don profundo. 1721 01:40:27,584 --> 01:40:32,247 Tú quizá no creas en ti, pero yo creo en ti. 1722 01:40:32,380 --> 01:40:37,176 Libérame y te ayudaré a expulsarlo. 1723 01:40:41,097 --> 01:40:43,808 ¿Travis? ¿Eres tú? 1724 01:40:44,518 --> 01:40:46,227 Papá, estoy aquí. 1725 01:40:52,275 --> 01:40:54,110 No. 1726 01:40:54,528 --> 01:40:56,112 Bruce, ¡corre! 1727 01:40:56,739 --> 01:40:58,824 ¡No puedo ganar más tiempo! 1728 01:41:00,159 --> 01:41:01,910 ¡No, no! 1729 01:41:04,705 --> 01:41:06,373 Iré por los demás. 1730 01:41:07,124 --> 01:41:09,126 Ben, buena suerte. 1731 01:41:09,460 --> 01:41:10,919 Gracias, Gracey. 1732 01:41:14,173 --> 01:41:15,424 ¡Travis! 1733 01:41:20,179 --> 01:41:22,549 Travis, tienes que darme la mano. 1734 01:41:22,682 --> 01:41:24,384 Voy a ver a mi padre. 1735 01:41:24,517 --> 01:41:26,094 Mira, me equivoqué, ¿de acuerdo? 1736 01:41:26,227 --> 01:41:27,804 Tu padre no está aquí. 1737 01:41:27,937 --> 01:41:30,140 Lo siento mucho, pero no queda tiempo. 1738 01:41:30,273 --> 01:41:31,266 Vamos, dame la mano. 1739 01:41:31,399 --> 01:41:33,560 Pero yo lo oigo. 1740 01:41:33,693 --> 01:41:36,187 Travis, ¿quién es ese hombre? 1741 01:41:36,320 --> 01:41:38,982 Escucha, piénsalo. Piénsalo. 1742 01:41:39,115 --> 01:41:42,193 Tu padre querría que estuvieras a salvo con tu madre. 1743 01:41:42,326 --> 01:41:45,488 - Tienes que confiar en mí. - ¡No! ¡Odio estar aquí! 1744 01:41:45,621 --> 01:41:46,740 Sí, pero tú y tu madre... 1745 01:41:46,873 --> 01:41:48,408 irán a otro sitio. 1746 01:41:48,541 --> 01:41:50,334 ¡Odio todos los sitios! 1747 01:41:51,294 --> 01:41:53,837 Ningún sitio me sirve sin él. 1748 01:41:56,549 --> 01:41:57,792 Escucha, Travis. 1749 01:41:57,925 --> 01:42:00,594 Sé cuánto te duele. Yo siento lo mismo. 1750 01:42:01,053 --> 01:42:03,214 Pero tienes que confiar en mí. 1751 01:42:03,347 --> 01:42:06,016 Ven aquí y cuéntame todas tus penas. 1752 01:42:06,434 --> 01:42:08,136 Agotaremos nuestro dolor. 1753 01:42:08,269 --> 01:42:09,929 Travis, ¿no me echas de menos? 1754 01:42:10,062 --> 01:42:11,556 Tu padre te quiere. 1755 01:42:11,689 --> 01:42:14,392 Quiere verte y sentir cómo prosperas y vives. 1756 01:42:14,525 --> 01:42:15,560 Vamos, Travis. 1757 01:42:15,693 --> 01:42:16,770 Así que, vamos. 1758 01:42:16,903 --> 01:42:17,979 ¡Vamos! 1759 01:42:18,112 --> 01:42:20,357 Travis, no le creas. No es tu padre. 1760 01:42:20,490 --> 01:42:22,942 No dejes que se te meta en la cabeza. 1761 01:42:23,075 --> 01:42:25,236 ¡Podemos estar juntos! ¡No lo hagas! 1762 01:42:25,369 --> 01:42:28,365 Se alimenta de tu dolor. Tienes que dejarlo ir. 1763 01:42:28,498 --> 01:42:30,624 Tienes que dejarlo ir. 1764 01:42:30,875 --> 01:42:32,744 De acuerdo, muy bien, tú puedes. 1765 01:42:32,877 --> 01:42:33,953 Tú puedes. 1766 01:42:34,086 --> 01:42:36,206 No. No me dejes, por favor. 1767 01:42:36,339 --> 01:42:37,999 ¡Vamos! Muy bien. De acuerdo. 1768 01:42:38,132 --> 01:42:39,751 No pasa nada. 1769 01:42:39,884 --> 01:42:41,426 Ya te tengo. 1770 01:42:41,677 --> 01:42:43,296 Bien. Lo has hecho muy bien. 1771 01:42:43,429 --> 01:42:44,596 De acuerdo. 1772 01:42:46,849 --> 01:42:48,267 Eso no está bien. 1773 01:42:50,895 --> 01:42:53,105 Vamos, Travis. Podemos. 1774 01:42:53,314 --> 01:42:55,392 ¡Buena suerte! Se sale por ahí. 1775 01:42:55,525 --> 01:42:56,851 ¡Travis! 1776 01:42:56,984 --> 01:42:58,019 ¡Menos mal! 1777 01:42:58,152 --> 01:42:59,486 - ¡Corre! - ¡Hay que irse! 1778 01:42:59,904 --> 01:43:01,898 - ¡Mamá! - ¡Corre! 1779 01:43:02,031 --> 01:43:03,824 ¡Vamos! ¡Rápido! 1780 01:43:24,804 --> 01:43:26,172 Ya se los había dicho... 1781 01:43:26,305 --> 01:43:29,099 que todos los caminos conducen a mí. 1782 01:43:29,433 --> 01:43:33,187 Se lo dejaré muy en claro. 1783 01:43:33,563 --> 01:43:38,351 O acoso a este niño y a su madre toda la eternidad, 1784 01:43:38,484 --> 01:43:42,070 o tú y yo hacemos un trato. 1785 01:43:42,572 --> 01:43:44,907 Sólo tienes que estar... 1786 01:43:45,700 --> 01:43:47,075 dispuesto. 1787 01:43:47,785 --> 01:43:49,368 - No. - Ben. 1788 01:43:49,619 --> 01:43:53,122 - No le escuches. - No dejaré que se haga daño. 1789 01:43:53,623 --> 01:43:55,374 No lo hagas, Ben, por favor. 1790 01:43:57,919 --> 01:43:59,754 - ¡No lo hagas! - Ben, ¡no! 1791 01:44:11,558 --> 01:44:13,976 Basta. Se acabó. 1792 01:44:15,437 --> 01:44:16,896 Mírense. 1793 01:44:17,147 --> 01:44:19,690 ¿Quieren pasar la eternidad así? 1794 01:44:19,900 --> 01:44:21,275 ¿Persiguiendo a la gente? 1795 01:44:21,610 --> 01:44:24,396 ¿Saben qué? No dan tanto miedo, la verdad. 1796 01:44:24,529 --> 01:44:27,031 Y... Bueno, tú sí que das miedo. 1797 01:44:27,282 --> 01:44:29,826 ¿Te das media vuelta mientras termino? 1798 01:44:30,285 --> 01:44:31,619 Gracias. 1799 01:44:36,583 --> 01:44:38,619 Una excelente elección, Ben. 1800 01:44:38,752 --> 01:44:42,588 No podían ayudarte con lo que tienes roto por dentro. 1801 01:44:43,173 --> 01:44:44,583 Crump les está utilizando. 1802 01:44:44,716 --> 01:44:47,461 Les usa para hacer su trabajo sucio. ¿Y para qué? 1803 01:44:47,594 --> 01:44:50,471 ¿Para seguir atrapados aquí para siempre? 1804 01:44:50,764 --> 01:44:53,141 Reconozco a un estafador, cuando lo veo. 1805 01:44:53,350 --> 01:44:55,636 De hecho, todo esto es una estafa. 1806 01:44:55,769 --> 01:44:58,180 Esta persecución era un despiste. 1807 01:44:58,313 --> 01:45:01,016 Mientras les distraía, hemos conseguido el sombrero. 1808 01:45:01,149 --> 01:45:03,852 Quizá hoy sea el día en que lo arriesgan todo 1809 01:45:03,985 --> 01:45:05,570 y se unen a los ganadores. 1810 01:45:06,112 --> 01:45:09,566 El día en que por fin se alcen como una sola persona 1811 01:45:09,699 --> 01:45:13,369 y se lo preguntan, ¿están listos para ser héroes? 1812 01:45:17,123 --> 01:45:18,666 ¡Dios mío! 1813 01:45:20,460 --> 01:45:21,537 ¿Tengo tu palabra... 1814 01:45:21,670 --> 01:45:24,039 de que los dejarás en paz y no los acosarás? 1815 01:45:24,172 --> 01:45:27,592 Tu alma es la última que necesito. 1816 01:45:29,052 --> 01:45:30,295 Ya sabes qué hacer. 1817 01:45:30,428 --> 01:45:32,722 Tú puedes salvarlos. 1818 01:45:34,182 --> 01:45:36,893 ¡Ben! ¡Tienes amigos aquí! 1819 01:45:37,602 --> 01:45:41,015 Desde que pusiste pie en esta casa, 1820 01:45:41,148 --> 01:45:43,934 casi podía saborear tu dolor. 1821 01:45:44,067 --> 01:45:46,311 Sé qué es lo que deseas. 1822 01:45:46,444 --> 01:45:47,778 No le hagas caso. 1823 01:45:47,946 --> 01:45:49,280 ¡Dilo! 1824 01:45:50,407 --> 01:45:51,608 ¡Estoy dispuesto! 1825 01:45:51,741 --> 01:45:53,318 Dame la mano 1826 01:45:53,451 --> 01:45:56,780 y volverás con tu querida Alyssa. 1827 01:45:56,913 --> 01:45:58,574 Porque en este mundo... 1828 01:45:58,707 --> 01:46:01,083 no tienes a nadie. 1829 01:46:04,796 --> 01:46:05,914 ¿Harriet? 1830 01:46:06,047 --> 01:46:07,757 Ya es tarde. 1831 01:46:08,842 --> 01:46:11,469 Yo no estaría tan segura, Crump. 1832 01:46:14,472 --> 01:46:16,550 Me encerraste. 1833 01:46:16,683 --> 01:46:19,310 Es hora de devolverte el favor. 1834 01:46:19,603 --> 01:46:20,637 Yo la he liberado. 1835 01:46:20,770 --> 01:46:22,222 He sido yo. 1836 01:46:22,355 --> 01:46:23,515 Patético. 1837 01:46:23,648 --> 01:46:25,274 Encárguense de ellos. 1838 01:46:30,447 --> 01:46:32,107 Tendrán que enfrentarse a mí. 1839 01:46:32,240 --> 01:46:35,159 ¡Y por "mí", quiere decir "nosotros"! 1840 01:46:37,746 --> 01:46:40,866 Me han traicionado por última vez. 1841 01:46:40,999 --> 01:46:42,667 Lo lamentarán. 1842 01:46:44,836 --> 01:46:46,038 ¡Tengo el sombrero! 1843 01:46:46,171 --> 01:46:47,296 ¡Bruce! 1844 01:46:48,131 --> 01:46:49,333 ¡Párenlo! 1845 01:46:49,466 --> 01:46:53,045 ¡Tráiganoslo! ¡Hay que expulsarlo! 1846 01:46:53,178 --> 01:46:55,047 Estoy harto de ti, viejo. 1847 01:46:55,180 --> 01:46:56,215 ¡Destrúyanlos! 1848 01:46:56,348 --> 01:46:57,932 - ¡Bruce! - ¡Bruce! 1849 01:47:02,604 --> 01:47:04,640 Aún necesitamos un trozo del objeto. 1850 01:47:04,773 --> 01:47:05,808 ¡Yo les ayudo! 1851 01:47:05,941 --> 01:47:07,984 No. ¡Travis! 1852 01:47:08,401 --> 01:47:09,735 Vuelve... 1853 01:47:10,862 --> 01:47:11,897 ¡Ya voy, Bruce! 1854 01:47:12,030 --> 01:47:12,940 ¡Ayuda a Travis! 1855 01:47:13,073 --> 01:47:14,365 - ¡Aquí! - ¡Por aquí! 1856 01:47:14,950 --> 01:47:16,110 - ¡Ya voy! - Basta. 1857 01:47:16,243 --> 01:47:18,202 Tendré que hacerlo yo mismo. 1858 01:47:19,371 --> 01:47:21,407 ¡Espera! Tienes razón. 1859 01:47:21,540 --> 01:47:25,168 Tienes toda la razón. Sobre mí, sobre mi dolor. 1860 01:47:27,546 --> 01:47:28,754 Agarra el sombrero. 1861 01:47:29,297 --> 01:47:30,332 Estas personas... 1862 01:47:30,465 --> 01:47:32,592 No puedes escapar. 1863 01:47:32,884 --> 01:47:35,219 no pueden salvarme de mi dolor. 1864 01:47:37,097 --> 01:47:38,306 ¡Ya voy! 1865 01:47:40,934 --> 01:47:43,220 - ¡Lo tengo! - Harriet, tienes el poder. 1866 01:47:43,353 --> 01:47:45,188 ¡Acaba con él! 1867 01:47:49,192 --> 01:47:50,686 Pero pueden salvarme de ti. 1868 01:47:50,819 --> 01:47:53,946 "Cuando suenan bisagras en salas sin puertas, 1869 01:47:55,782 --> 01:47:59,076 donde el aire está mortalmente quieto, 1870 01:47:59,661 --> 01:48:02,205 estas almas no se desplazarán. 1871 01:48:03,915 --> 01:48:07,126 ¡Devuélvelas a su descanso final!". 1872 01:48:07,335 --> 01:48:09,086 Ben. No. 1873 01:48:09,296 --> 01:48:10,789 ¡Sí! ¡Dilo otra vez! 1874 01:48:10,922 --> 01:48:12,590 ¡Regresa! 1875 01:48:13,758 --> 01:48:17,838 Atormentaré a tus amigos toda la eternidad. 1876 01:48:17,971 --> 01:48:19,089 ¡Dilo otra vez! 1877 01:48:19,222 --> 01:48:21,224 ¡Regresa! 1878 01:48:22,684 --> 01:48:24,602 ¡Regresa! 1879 01:48:28,231 --> 01:48:29,224 ¡Ben! 1880 01:48:29,357 --> 01:48:31,560 Ven conmigo a ver a tu esposa. 1881 01:48:31,693 --> 01:48:35,530 Es tu última oportunidad de decirle a Alyssa que la amas. 1882 01:48:51,463 --> 01:48:53,005 Ella ya lo sabe. 1883 01:48:54,257 --> 01:48:55,417 Ben. 1884 01:48:55,550 --> 01:48:56,835 No. 1885 01:48:56,968 --> 01:48:58,386 ¡No! 1886 01:49:08,230 --> 01:49:09,264 ¡Sí! 1887 01:49:09,397 --> 01:49:13,276 ¡Lo conseguimos! Ven aquí, aterrador hijo de tu... 1888 01:49:23,328 --> 01:49:25,413 Creo que has recuperado tu casa. 1889 01:49:35,549 --> 01:49:36,883 ¡Ben! 1890 01:49:38,677 --> 01:49:40,803 - ¡Estás bien! - Qué bien has estado. 1891 01:49:41,638 --> 01:49:42,756 Vaya. 1892 01:49:42,889 --> 01:49:44,348 Gracias. 1893 01:49:48,270 --> 01:49:50,014 - Ven aquí. - Qué valiente. 1894 01:49:50,147 --> 01:49:53,357 - Como en los libros. - No podíamos hacerlo sin ti. 1895 01:49:55,694 --> 01:49:57,062 ¡Y ahora son libres! 1896 01:49:57,195 --> 01:49:59,356 Regresen al mundo de los fantasmas. 1897 01:49:59,489 --> 01:50:00,823 ¡Adelante! 1898 01:50:01,366 --> 01:50:03,034 ¡Dispersense! 1899 01:50:04,744 --> 01:50:07,163 Miren, vamos a marcar unos límites. 1900 01:50:08,623 --> 01:50:13,044 Siento que muchos de estos fantasmas no quieren pasar página. 1901 01:50:13,795 --> 01:50:15,080 ¿Y tú? 1902 01:50:15,213 --> 01:50:17,166 El hechizo se desvanecerá pronto. 1903 01:50:17,299 --> 01:50:19,592 Regresaré a mi bola de cristal. 1904 01:50:20,135 --> 01:50:23,095 Es bastante espaciosa. 1905 01:50:25,015 --> 01:50:27,225 Esta casa es mi lugar. 1906 01:50:46,745 --> 01:50:50,248 Sí, estos fantasmas no quieren irse. 1907 01:50:51,833 --> 01:50:54,286 - Que se la queden. - Bueno, 1908 01:50:54,419 --> 01:50:57,380 alguien tendrá que cuidar de ellos, ¿no? 1909 01:50:58,882 --> 01:51:00,216 Bum. 1910 01:51:13,271 --> 01:51:14,682 No pasa nada. 1911 01:51:14,815 --> 01:51:16,016 Vamos, no tengas miedo. 1912 01:51:16,149 --> 01:51:17,316 Adelante. 1913 01:51:42,300 --> 01:51:44,260 - Hola. - Hola. 1914 01:51:44,845 --> 01:51:47,256 Cuida bien de sus cosas, ¿de acuerdo? 1915 01:51:47,389 --> 01:51:52,386 Alguna señora de mi parroquia se va a poner muy contenta. 1916 01:51:52,519 --> 01:51:54,054 No tienes una parroquia. 1917 01:51:54,187 --> 01:51:55,980 Pero me gusta dar. 1918 01:51:56,523 --> 01:51:57,857 ¿Estás bien? 1919 01:51:59,234 --> 01:52:00,651 Estoy bien. 1920 01:52:01,278 --> 01:52:03,404 Pues mejor darse prisa. 1921 01:52:04,656 --> 01:52:06,407 Te veo esta noche. 1922 01:52:07,534 --> 01:52:08,868 Hola. 1923 01:52:10,036 --> 01:52:11,537 Muy buenas. 1924 01:52:13,081 --> 01:52:14,415 ¿Qué tal estás? 1925 01:52:17,919 --> 01:52:19,253 Qué bonito eres. 1926 01:52:21,339 --> 01:52:22,882 ¿Qué es esto que tienes? 1927 01:52:23,800 --> 01:52:25,176 ¿Cómo te llamas? 1928 01:52:58,585 --> 01:53:00,371 - Siento llegar tarde. - Hola. 1929 01:53:00,504 --> 01:53:02,797 La conferencia se alargó, 1930 01:53:03,048 --> 01:53:04,208 pero ahí tienes. 1931 01:53:04,341 --> 01:53:06,085 Vi que te dieron el trabajo. 1932 01:53:06,218 --> 01:53:09,630 Aquí está la nueva empleada del Hospital de Nueva Orleans. 1933 01:53:09,763 --> 01:53:10,631 ¡Sí! 1934 01:53:10,764 --> 01:53:12,807 Eso quiere decir que se quedan. 1935 01:53:13,725 --> 01:53:16,811 Podría habértelo dicho la semana pasada, guapo. 1936 01:53:17,229 --> 01:53:20,307 ¿De qué te sirve tener una amiga médium, si no preguntas? 1937 01:53:20,440 --> 01:53:21,941 - Gran verdad. - Ben. 1938 01:53:22,275 --> 01:53:23,609 ¡Hola! 1939 01:53:25,237 --> 01:53:26,271 Hola. 1940 01:53:26,404 --> 01:53:28,524 - Feliz Noche de Brujas. - Feliz Noche de Brujas. 1941 01:53:28,657 --> 01:53:29,900 Cuéntaselo. 1942 01:53:30,033 --> 01:53:32,160 Cuéntaselo. Son buenas noticias. 1943 01:53:32,410 --> 01:53:34,446 Soy el Vicepresidente de mi clase. 1944 01:53:34,579 --> 01:53:35,739 ¿Qué? 1945 01:53:35,872 --> 01:53:37,950 ¿Qué? ¡Es increíble! 1946 01:53:38,083 --> 01:53:40,077 Adivina a quién han ordenado sacerdote. 1947 01:53:40,210 --> 01:53:42,003 Por si alguien quiere casarse. 1948 01:53:42,379 --> 01:53:43,414 De acuerdo. 1949 01:53:43,547 --> 01:53:45,833 Vamos, vengan. Se enfría la comida. 1950 01:53:45,966 --> 01:53:47,209 - ¡Está bien! - De acuerdo. 1951 01:53:47,342 --> 01:53:48,377 ¿Puedo pasar? 1952 01:53:48,510 --> 01:53:52,054 Ben, tengo que avisarte antes de que entres, 1953 01:53:52,973 --> 01:53:55,516 esto podría cambiar el curso de tu vida. 1954 01:53:57,477 --> 01:53:59,604 Acepto correr ese riesgo. 1955 01:54:02,399 --> 01:54:03,517 Pues bienvenido. 1956 01:54:03,650 --> 01:54:04,984 Muy bien. 1957 01:54:21,835 --> 01:54:26,589 EL FIN 1958 01:54:36,099 --> 01:54:37,217 ¡Muy bien! 1959 01:54:37,350 --> 01:54:38,719 Salud. 1960 01:54:38,852 --> 01:54:40,561 ¡Por el más allá! 1961 01:54:41,563 --> 01:54:42,431 Por el más allá. 1962 01:54:42,564 --> 01:54:43,856 Por la vida. 1963 01:54:56,411 --> 01:54:58,371 Vaya... Vean eso. 1964 01:55:02,567 --> 01:55:03,984 Es genial. 1965 01:55:14,137 --> 01:55:18,933 BASADA EN "HAUNTED MANSION" DE WALT DISNEY