1
00:00:51,709 --> 00:00:56,523
Bienvenidos, mortales insensatos,
a Nueva Orleans.
2
00:00:56,656 --> 00:00:59,867
Un lugar muy paranormal.
3
00:01:00,701 --> 00:01:05,164
Donde sombríos funerales
acaban en celebración.
4
00:01:05,998 --> 00:01:09,035
Donde la muerte no es el final,
5
00:01:09,168 --> 00:01:11,795
sino un nuevo comienzo.
6
00:01:12,004 --> 00:01:17,009
Incluso el dolor puede ser
una puerta a la alegría,
7
00:01:17,343 --> 00:01:21,180
si uno está dispuesto a atravesarla.
8
00:01:26,894 --> 00:01:29,688
¡Son las 23:58!
¡Toca prepararse!
9
00:01:36,320 --> 00:01:38,155
- Vaya.
- Perdón, mesero.
10
00:01:39,365 --> 00:01:43,862
Disculpa. Perdón, mesero.
¿Me sirves una copa? De acuerdo.
11
00:01:43,995 --> 00:01:45,329
Toma.
12
00:01:46,289 --> 00:01:47,956
Te doy la mía.
13
00:01:49,167 --> 00:01:50,452
Te quedarás sin beber.
14
00:01:50,585 --> 00:01:52,544
No importa, no bebo demasiado.
15
00:01:53,796 --> 00:01:55,081
Podríamos compartirla.
16
00:01:55,214 --> 00:01:56,548
Sí.
17
00:01:56,924 --> 00:01:58,460
¿Has venido con alguien?
18
00:01:58,593 --> 00:01:59,544
Sí.
19
00:01:59,677 --> 00:02:00,920
Con mis compañeros,
20
00:02:01,053 --> 00:02:03,805
que estarán sintiéndose incómodos
ahí detrás.
21
00:02:05,433 --> 00:02:07,392
¿A qué te dedicas?
22
00:02:07,894 --> 00:02:09,520
Soy astrofísico.
23
00:02:10,229 --> 00:02:11,681
Entonces, eres...
24
00:02:11,814 --> 00:02:13,899
un genio del espacio.
25
00:02:14,525 --> 00:02:16,561
Trabajo en óptica.
Diseño lentes.
26
00:02:16,694 --> 00:02:19,439
Trabajo en una fórmula
para encontrar materia oscura...
27
00:02:19,572 --> 00:02:21,524
combinando instrucciones que ya tenemos...
28
00:02:21,657 --> 00:02:23,234
gracias a la Mecánica Cuántica.
29
00:02:23,367 --> 00:02:24,402
Es complicado, pero...
30
00:02:24,535 --> 00:02:27,412
Entiendo, quieres ver lo que no se ve.
31
00:02:27,580 --> 00:02:29,324
Eso es exactamente.
32
00:02:29,457 --> 00:02:30,992
Pero tú lo has explicado mejor.
33
00:02:31,125 --> 00:02:33,669
De acuerdo, yo más o menos...
34
00:02:33,836 --> 00:02:35,497
Más o menos hago lo mismo.
35
00:02:35,630 --> 00:02:37,339
Hago tours de fantasmas.
36
00:02:39,050 --> 00:02:40,877
O sea, no es lo mismo para nada.
37
00:02:41,010 --> 00:02:43,637
Para nada, pero se parece.
38
00:02:44,263 --> 00:02:46,758
Ayudo a la gente a ver cosas
que no siempre ven.
39
00:02:46,891 --> 00:02:48,510
Fantasmas volando por el aire.
40
00:02:48,643 --> 00:02:49,719
Apariciones.
41
00:02:49,852 --> 00:02:51,554
Espíritus que atraviesan paredes
42
00:02:51,687 --> 00:02:53,890
- y poseen a la gente.
- Te burlas de mí,
43
00:02:54,023 --> 00:02:55,183
pero,
44
00:02:55,316 --> 00:02:57,477
¿por qué no vienes a uno de mis tours?
45
00:02:57,610 --> 00:02:58,728
Sí.
46
00:02:58,861 --> 00:02:59,729
Sí.
47
00:02:59,862 --> 00:03:03,274
¡Tres! ¡Dos!
¡Uno!
48
00:03:03,407 --> 00:03:05,701
¡Feliz Año Nuevo!
49
00:03:08,412 --> 00:03:09,746
Soy Ben.
50
00:03:10,957 --> 00:03:12,291
Alyssa.
51
00:03:13,376 --> 00:03:14,710
¿Ben?
52
00:03:16,337 --> 00:03:17,671
¡Ben!
53
00:03:23,010 --> 00:03:24,344
¿Ben?
54
00:03:26,180 --> 00:03:29,926
Odio echar más leña
a lo que parece que ha sido un mal día,
55
00:03:30,059 --> 00:03:31,511
pero esto no funciona.
56
00:03:31,644 --> 00:03:34,556
¿Por qué crees que he tenido un mal día?
57
00:03:34,689 --> 00:03:36,182
¿Que por qué lo creo?
58
00:03:36,315 --> 00:03:38,484
Porque hueles al ayer.
59
00:03:40,653 --> 00:03:41,987
Toma.
60
00:03:43,739 --> 00:03:45,282
¿Cuántos me esperan?
61
00:03:45,533 --> 00:03:47,277
- Siete.
- De acuerdo, siete.
62
00:03:47,410 --> 00:03:49,112
¿Por qué sigues haciendo su tour?
63
00:03:49,245 --> 00:03:50,655
Puedo sacarte por atrás.
64
00:03:50,788 --> 00:03:52,873
No, me seguirán.
65
00:03:54,000 --> 00:03:55,618
Siempre me siguen.
66
00:03:55,751 --> 00:03:57,085
Sí.
67
00:03:59,005 --> 00:04:01,124
¿Eres Ben, nuestro guía?
68
00:04:01,257 --> 00:04:03,334
- Sí, lo soy.
- Soy de Siracusa.
69
00:04:03,467 --> 00:04:05,795
Genial.
Ahora leeré unos nombres
70
00:04:05,928 --> 00:04:08,173
y quiero escuchar la palabra "aquí",
71
00:04:08,306 --> 00:04:10,390
pero nada más, ¿de acuerdo?
72
00:04:11,017 --> 00:04:13,678
- Tenemos un "John Peluso".
- Presente.
73
00:04:13,811 --> 00:04:15,430
Soy contador desde hace 50 años.
74
00:04:15,563 --> 00:04:16,680
No me importa.
75
00:04:16,813 --> 00:04:18,932
También tenemos una Carol...
76
00:04:19,065 --> 00:04:20,185
¡Aquí!
77
00:04:20,318 --> 00:04:22,103
Yo soy Carol.
¿Tú eres Carol?
78
00:04:22,236 --> 00:04:25,572
- Sí, qué gracia.
- No.
79
00:04:25,740 --> 00:04:28,534
Carol es un nombre muy común.
80
00:04:35,249 --> 00:04:37,077
¿Este edificio está encantado?
81
00:04:37,210 --> 00:04:40,163
Este es un tour histórico.
¡Oye!
82
00:04:40,296 --> 00:04:42,165
Les enseñaré cosas y las explicaré.
83
00:04:42,298 --> 00:04:43,674
Nada de fantasmas.
84
00:04:48,846 --> 00:04:50,264
Oye,
85
00:04:50,556 --> 00:04:53,718
dicen que esta catedral
está llena de fantasmas.
86
00:04:53,851 --> 00:04:55,345
Los fantasmas no existen.
87
00:04:55,478 --> 00:04:56,763
Yo creo en ellos.
88
00:04:56,896 --> 00:05:01,893
Mi tía Barbara era ornitóloga
y le encantaban los colibríes.
89
00:05:02,026 --> 00:05:04,562
¿Qué creen que vimos en su funeral?
90
00:05:04,695 --> 00:05:05,730
¡Un colibrí!
91
00:05:05,863 --> 00:05:07,399
Está bien, Carols,
92
00:05:07,532 --> 00:05:10,652
dejen que les diga algunas verdades.
93
00:05:10,785 --> 00:05:14,030
He estado en todas las casas encantadas...
94
00:05:14,163 --> 00:05:15,990
de la ciudad más encantada del mundo.
95
00:05:16,123 --> 00:05:18,458
Hasta en ese edificio.
72 horas.
96
00:05:18,709 --> 00:05:20,127
¿Quieren saber qué vi?
97
00:05:21,629 --> 00:05:23,456
Nada.
¡Absolutamente nada!
98
00:05:23,589 --> 00:05:27,009
Los fantasmas no existen.
La vida es polvo. ¡Somos polvo!
99
00:05:32,473 --> 00:05:33,758
Perdón.
100
00:05:33,891 --> 00:05:35,476
Lo siento.
101
00:05:36,394 --> 00:05:37,728
De acuerdo, vamos.
102
00:05:51,951 --> 00:05:55,662
CEMENTERIO FOURNETTE N.º 2
103
00:06:37,538 --> 00:06:40,332
NO PASAR
104
00:06:50,051 --> 00:06:51,802
Bienvenido a casa.
105
00:07:00,561 --> 00:07:01,513
Son los de la mudanza.
106
00:07:01,646 --> 00:07:04,224
Sí, ya estamos aquí.
¿A cuánto están ustedes?
107
00:07:04,357 --> 00:07:07,526
¿Cómo están a cuatro horas,
sí salimos a la vez?
108
00:07:10,112 --> 00:07:11,648
Entiendo que paren a comer,
109
00:07:11,781 --> 00:07:14,199
pero suena a que han ido
a cenar y al cine.
110
00:07:16,244 --> 00:07:17,995
Los veremos cuando sea.
111
00:07:18,663 --> 00:07:20,455
Estos de la mudanza...
112
00:07:22,041 --> 00:07:23,375
¿Travis?
113
00:07:23,918 --> 00:07:25,544
Estoy aquí, mamá.
114
00:07:25,837 --> 00:07:28,005
Echándole un vistazo a la casa.
115
00:07:39,892 --> 00:07:42,345
Es hora.
Ha venido alguien.
116
00:07:42,478 --> 00:07:44,021
A sus sitios.
117
00:07:48,067 --> 00:07:49,651
Nos ve.
118
00:08:05,251 --> 00:08:08,754
Este sitio será genial
cuando lo arreglemos.
119
00:08:14,468 --> 00:08:16,011
¿Quieres elegir tu cuarto?
120
00:08:17,388 --> 00:08:19,056
Estará arriba.
121
00:08:19,682 --> 00:08:21,391
- ¿No te encanta?
- No.
122
00:08:56,093 --> 00:08:57,469
Hoy no.
123
00:09:35,174 --> 00:09:36,842
¡Bienvenido a casa!
124
00:09:42,098 --> 00:09:44,183
¡No, no, no!
125
00:09:53,109 --> 00:09:54,310
Cielo, ¿qué pasa?
126
00:09:54,443 --> 00:09:56,563
¡Esta casa está encantada!
127
00:09:56,696 --> 00:09:57,856
A ver, espera.
128
00:09:57,989 --> 00:10:01,825
Sé que no es tan acogedora
cómo esperaba,
129
00:10:02,577 --> 00:10:05,245
pero de día segura que te dará
mejor impresión.
130
00:10:06,205 --> 00:10:10,167
Encenderé una vela de vainilla
y verás cómo cambia la cosa.
131
00:10:10,668 --> 00:10:12,127
¿Tú crees?
132
00:10:12,837 --> 00:10:16,249
Cariño, necesito
que le des una oportunidad a este sitio.
133
00:10:16,382 --> 00:10:18,091
Ahora será nuestra casa.
134
00:10:23,723 --> 00:10:25,849
No.
Nos largamos.
135
00:10:31,606 --> 00:10:32,856
No.
136
00:10:33,858 --> 00:10:35,734
¡Vamos, sube al auto!
137
00:10:36,527 --> 00:10:38,772
- El cinturón.
- ¿Por qué no...
138
00:10:38,905 --> 00:10:40,607
- Despacio, tú puedes.
- De acuerdo.
139
00:10:40,740 --> 00:10:41,900
- Mamá se encarga.
- De acuerdo.
140
00:10:42,033 --> 00:10:44,576
¡Me encantan las antigüedades,
pero no tanto!
141
00:10:54,962 --> 00:10:56,915
Regresarán.
142
00:10:57,048 --> 00:10:59,883
Regresarán.
143
00:11:00,426 --> 00:11:04,805
LA MANSIÓN ENCANTADA
144
00:11:10,937 --> 00:11:14,106
De acuerdo.
Ya voy yo, Alyssa.
145
00:11:23,866 --> 00:11:26,368
Perdón,
¿conoces al tipo que vive aquí?
146
00:11:26,619 --> 00:11:28,829
Sí.
Pero no es muy simpático.
147
00:11:34,377 --> 00:11:35,711
¿Hola?
148
00:11:40,299 --> 00:11:42,419
- Ya veo cómo viven los genios.
- ¿Qué haces?
149
00:11:42,552 --> 00:11:44,087
¡Tranquilo, no soy un ladrón!
150
00:11:44,220 --> 00:11:46,673
Los tesoros que busco están en el Cielo.
151
00:11:46,806 --> 00:11:49,259
¿Qué clase de psicópata entra sin más?
152
00:11:49,392 --> 00:11:53,555
Lo siento, algunas oportunidades
llaman a tu puerta, pero otras no.
153
00:11:53,688 --> 00:11:55,306
- Como esta.
- ¿Qué?
154
00:11:55,439 --> 00:11:57,684
¿Qué... ¿Por qué llevas un gato?
155
00:11:57,817 --> 00:11:59,394
- ¿No es tuyo?
- No.
156
00:11:59,527 --> 00:12:02,613
Creía que era tuyo.
Quería entrar.
157
00:12:02,822 --> 00:12:06,200
Adelante, mi peludo amigo, adelante.
158
00:12:06,409 --> 00:12:09,237
Supongo que notaba
toda la energía positiva...
159
00:12:09,370 --> 00:12:10,704
que emana de este...
160
00:12:11,956 --> 00:12:13,324
encantador apartamento.
161
00:12:13,457 --> 00:12:15,751
¿Abrimos una ventana?
162
00:12:17,211 --> 00:12:18,912
Soy el Padre Kent, por cierto.
163
00:12:19,045 --> 00:12:20,581
Hola, Kent.
164
00:12:20,714 --> 00:12:23,500
- ¿Te importa que me siente?
- Me importa y mucho.
165
00:12:23,633 --> 00:12:24,668
De acuerdo.
166
00:12:24,801 --> 00:12:27,428
Sólo te haré una pregunta y me iré.
167
00:12:28,555 --> 00:12:30,264
¿Quieres ser un héroe?
168
00:12:31,224 --> 00:12:32,558
Paso.
169
00:12:32,893 --> 00:12:34,928
- ¿Quieres quedarte alucinado?
- Adiós.
170
00:12:35,061 --> 00:12:36,055
Dos palabras.
171
00:12:36,188 --> 00:12:38,314
Fotografía espectral.
172
00:12:38,815 --> 00:12:39,850
Sí.
173
00:12:39,983 --> 00:12:41,352
¿Eso te ha llamado la atención?
174
00:12:41,485 --> 00:12:43,736
Porque a mí me la llamó.
175
00:12:44,446 --> 00:12:47,649
¿De verdad creaste una cámara capaz...
176
00:12:47,782 --> 00:12:50,451
de detectar "la partícula fantasma"?
177
00:12:50,660 --> 00:12:53,322
Yo no la llamé así.
Fue la prensa.
178
00:12:53,455 --> 00:12:56,492
Además, acabé quedando en ridículo.
179
00:12:56,625 --> 00:12:58,118
Oye, el doctor Frankenstein.
180
00:12:58,251 --> 00:13:01,372
Un hombre de Ciencia
al que persiguieron para lincharlo.
181
00:13:01,505 --> 00:13:02,539
¿Por qué?
182
00:13:02,672 --> 00:13:04,083
Por intentar crear algo.
183
00:13:04,216 --> 00:13:05,959
Creó un monstruo, ¿de acuerdo?
184
00:13:06,092 --> 00:13:09,213
Que, si no me equivoco,
mató a unas cuantas personas.
185
00:13:09,346 --> 00:13:12,765
Lo que es un monstruo para unos,
es un disfraz para otros.
186
00:13:13,350 --> 00:13:15,969
- Ya estoy alucinado. Andando.
- Escucha.
187
00:13:16,102 --> 00:13:18,222
Me ha llamado una mujer encantadora.
188
00:13:18,355 --> 00:13:20,099
Tiene un hijo que es un amor,
189
00:13:20,232 --> 00:13:21,809
y creen que su casa está encantada.
190
00:13:21,942 --> 00:13:24,527
Quería que yo hiciera un exorcismo,
191
00:13:24,778 --> 00:13:26,855
pero creo que lo que necesitamos...
192
00:13:26,988 --> 00:13:28,565
es a un experto en lo paranormal.
193
00:13:28,698 --> 00:13:31,026
- Soy guía turístico.
- Eres Ben Matthias.
194
00:13:31,159 --> 00:13:33,362
Hacías telescopios en el Centro Espacial.
195
00:13:33,495 --> 00:13:36,865
Antes de eso fuiste
astrofísico en el CERN.
196
00:13:36,998 --> 00:13:38,951
¿Ahora haces visitas guiadas?
197
00:13:39,084 --> 00:13:42,503
Es como poner a Michael Jordan
a jugar al béisbol.
198
00:13:42,754 --> 00:13:44,623
Vamos al deporte que te corresponde.
199
00:13:44,756 --> 00:13:46,041
En el puesto que te toca.
200
00:13:46,174 --> 00:13:48,252
Esa mujer estará mal de la cabeza.
201
00:13:48,385 --> 00:13:50,421
Los fantasmas no existen.
202
00:13:50,554 --> 00:13:51,714
¿Y por qué no...
203
00:13:51,847 --> 00:13:55,718
te das un paseíto a una hora de aquí,
usas tu cámara fantasma
204
00:13:55,851 --> 00:13:57,428
y los tranquilizas?
205
00:13:57,561 --> 00:13:59,722
No conduciré una hora
hacia ninguna parte.
206
00:13:59,855 --> 00:14:01,189
Te pagará.
207
00:14:02,107 --> 00:14:03,350
Dos mil dólares.
208
00:14:03,483 --> 00:14:04,984
¿Cuál es la dirección?
209
00:14:05,193 --> 00:14:06,395
El dinero habla.
210
00:14:06,528 --> 00:14:08,188
A mí también me habla.
Pero...
211
00:14:08,321 --> 00:14:09,655
No digas nada.
212
00:14:09,865 --> 00:14:12,026
El jefe siempre está mirando
213
00:14:12,159 --> 00:14:14,827
y me tiene atado muy en corto.
214
00:14:15,162 --> 00:14:17,072
- No lo suficiente.
- Escucha.
215
00:14:17,205 --> 00:14:19,332
Mi trabajo es tener fe.
216
00:14:19,499 --> 00:14:21,125
Y tengo fe en ti.
217
00:14:45,442 --> 00:14:49,946
Los dos somos muy distintos,
pero cuando nos encontramos, es genial.
218
00:14:50,113 --> 00:14:51,447
Estoy de acuerdo.
219
00:14:51,698 --> 00:14:54,985
Esto es como un puente
entre lo que tú haces y lo que yo hago.
220
00:14:55,118 --> 00:14:56,619
Mira, tengo esto.
221
00:14:59,498 --> 00:15:00,873
¿Qué...
222
00:15:03,210 --> 00:15:04,544
Es una lente.
223
00:15:06,505 --> 00:15:08,381
- ¡Es una lente!
- Cuidado.
224
00:15:08,715 --> 00:15:09,709
Una lente cuántica.
225
00:15:09,842 --> 00:15:12,803
Y, si todo funciona como debe,
226
00:15:13,054 --> 00:15:15,180
nos cambiará la vida.
227
00:15:53,469 --> 00:15:56,221
De acuerdo, vamos a ver esto.
228
00:15:58,307 --> 00:15:59,641
¿Qué?
229
00:16:01,727 --> 00:16:04,146
Claro, se ha quedado sin batería.
230
00:16:09,527 --> 00:16:11,403
- ¿Ben?
- ¿Gabbie?
231
00:16:11,904 --> 00:16:14,399
- ¡Has llegado!
- Siento llegar tarde.
232
00:16:14,532 --> 00:16:17,277
Había una niebla rara
cerca de la casa, pero...
233
00:16:17,410 --> 00:16:20,162
- Sí, es que...
- No pasa nada.
234
00:16:20,538 --> 00:16:21,914
¡Espera!
235
00:16:22,123 --> 00:16:24,833
Tengo que avisarte, antes de que entres.
236
00:16:26,169 --> 00:16:28,079
Esto es malo, muy malo.
237
00:16:28,212 --> 00:16:29,755
Aunque te necesito,
238
00:16:30,923 --> 00:16:31,833
puedes irte.
239
00:16:31,966 --> 00:16:33,251
- No.
- Sí, deberías irte.
240
00:16:33,384 --> 00:16:35,128
- Puedes irte.
- Tranquila, Gabbie.
241
00:16:35,261 --> 00:16:37,137
No me asustan unos fantasmas.
242
00:16:37,388 --> 00:16:38,931
Eso lo dices ahora.
243
00:16:39,182 --> 00:16:40,342
Hablando en serio,
244
00:16:40,475 --> 00:16:42,893
esto podría cambiar el curso de tu vida.
245
00:16:43,394 --> 00:16:45,138
Una vez que entres, se acabó.
246
00:16:45,271 --> 00:16:47,515
No habrá vuelta atrás.
247
00:16:47,648 --> 00:16:49,893
Pues estoy dispuesto a arriesgarme.
248
00:16:50,026 --> 00:16:51,318
Lo del dinero...
249
00:16:52,570 --> 00:16:53,862
Perfecto.
250
00:16:54,071 --> 00:16:54,981
Muy bien.
251
00:16:55,114 --> 00:16:56,232
¡Maldición!
252
00:16:56,365 --> 00:16:59,152
- Sí.
- No tenías que pagarme tanto.
253
00:16:59,285 --> 00:17:02,030
- No sé si debo quedármelo.
- Quédatelo, insisto.
254
00:17:02,163 --> 00:17:03,656
De acuerdo, me lo quedo.
255
00:17:03,789 --> 00:17:06,575
¿Por qué no me cuentas
lo que le pasa a la casa?
256
00:17:06,708 --> 00:17:08,453
Será mejor que te lo enseñe.
257
00:17:08,586 --> 00:17:10,205
- Sí, vamos.
- Sí.
258
00:17:10,338 --> 00:17:11,672
Muy bien.
259
00:17:17,678 --> 00:17:19,096
¿Quiénes son?
260
00:17:19,514 --> 00:17:21,757
No está claro.
He preguntado.
261
00:17:21,890 --> 00:17:25,769
Hay muchas teorías pintorescas
sobre esta casa.
262
00:17:26,896 --> 00:17:28,814
Bueno, ese es mi hijo.
263
00:17:29,941 --> 00:17:32,894
Dormimos aquí.
No sé por qué, pero es más seguro.
264
00:17:33,027 --> 00:17:35,404
¿Sólo están ustedes dos?
265
00:17:36,113 --> 00:17:38,323
Sí, bueno, su padre...
266
00:17:38,699 --> 00:17:40,200
¡Hola, cielo!
267
00:17:40,952 --> 00:17:41,945
Hola, amigo.
268
00:17:42,078 --> 00:17:44,872
¿Quieres conocer al señor Matthias?
269
00:17:46,582 --> 00:17:47,791
¿Qué es esto?
270
00:17:48,042 --> 00:17:49,160
Una línea defensiva.
271
00:17:49,293 --> 00:17:52,004
¿En esa línea defensiva tienes...
272
00:17:52,296 --> 00:17:53,797
a Action Guy?
273
00:17:54,340 --> 00:17:56,918
¿Quién es Action Guy?
274
00:17:57,051 --> 00:17:58,670
Conoces a Action Guy, ¿no?
275
00:17:58,803 --> 00:18:00,046
¿El del zapato?
276
00:18:00,179 --> 00:18:01,047
¿Te acuerdas?
277
00:18:01,180 --> 00:18:02,340
- ¿Como arma?
- Sí.
278
00:18:02,473 --> 00:18:04,175
Usa el zapato como arma.
279
00:18:04,308 --> 00:18:07,895
Y tenía una frase armada,
algo así como:
280
00:18:08,146 --> 00:18:10,348
"¡Dilo otra vez!
¡Dilo otra vez, chico!".
281
00:18:10,481 --> 00:18:11,474
¿No te acuerdas?
282
00:18:11,607 --> 00:18:13,358
¡Como la abuelita con la chancla!
283
00:18:14,110 --> 00:18:17,397
A lo mejor sólo lo tenían
en mi tienda de oportunidades.
284
00:18:17,530 --> 00:18:18,523
¿Cuál es tu historia?
285
00:18:18,656 --> 00:18:20,400
Yo era médico en Nueva York,
286
00:18:20,533 --> 00:18:21,985
y mi madre es de aquí.
287
00:18:22,118 --> 00:18:23,945
Queríamos empezar de cero.
288
00:18:24,078 --> 00:18:25,913
Siempre quise volver
289
00:18:26,330 --> 00:18:27,998
y montar un Hotel rural.
290
00:18:28,624 --> 00:18:32,037
Vaya reacción involuntaria.
291
00:18:32,170 --> 00:18:33,580
¿Odias los Hoteles rurales?
292
00:18:33,713 --> 00:18:35,255
No es eso.
Es que...
293
00:18:35,840 --> 00:18:38,759
Hay un montón de extraños que se juntan
294
00:18:38,926 --> 00:18:40,420
y se dicen cosas por educación.
295
00:18:40,553 --> 00:18:42,547
"¿Qué tal estás?".
"Bla, bla, bla".
296
00:18:42,680 --> 00:18:46,642
Si te digo la verdad,
es mi peor pesadilla.
297
00:18:47,643 --> 00:18:49,978
Bueno, eso me ayuda, gracias.
298
00:18:50,980 --> 00:18:54,267
Es que no tenemos mucha familia.
299
00:18:54,400 --> 00:18:55,977
Encontré este sitio en la Internet
300
00:18:56,110 --> 00:18:58,229
y me pareció una buena forma...
301
00:18:58,362 --> 00:19:01,274
de que mi hijo conociera
a gente nueva e interesante.
302
00:19:01,407 --> 00:19:02,825
Le cuesta hacer amigos.
303
00:19:03,242 --> 00:19:04,361
A mí también.
304
00:19:04,494 --> 00:19:07,579
Y luego las cosas se pusieron...
305
00:19:07,997 --> 00:19:09,623
- mal.
- Fatal.
306
00:19:09,832 --> 00:19:10,617
Sí.
307
00:19:10,750 --> 00:19:14,162
Bueno, el Padre Kent dijo
que tienes una lente de cámara especial.
308
00:19:14,295 --> 00:19:15,663
Correcto.
309
00:19:15,796 --> 00:19:17,791
Creo que empezaremos por este cuarto.
310
00:19:17,924 --> 00:19:19,842
¡No uses el flash!
311
00:19:21,385 --> 00:19:22,670
Y...
312
00:19:22,803 --> 00:19:23,971
¿Por qué?
313
00:19:24,263 --> 00:19:26,473
No les gusta.
314
00:19:27,391 --> 00:19:30,519
Podemos empezar
con las fotos en el comedor.
315
00:19:33,981 --> 00:19:35,524
Acababa...
316
00:19:37,360 --> 00:19:38,819
de colocarlas.
317
00:19:41,864 --> 00:19:43,407
Está aquí.
318
00:19:44,700 --> 00:19:46,361
Me están jugando una broma.
319
00:19:46,494 --> 00:19:48,245
¿Les parece gracioso?
320
00:19:49,247 --> 00:19:50,865
Jugarme una broma.
321
00:19:50,998 --> 00:19:53,451
A ver si hay fantasmas aquí.
322
00:19:53,584 --> 00:19:54,953
- ¡No!
- ¡No lo toques!
323
00:19:55,086 --> 00:19:56,329
No lo toques.
324
00:19:56,462 --> 00:19:57,706
Nada.
325
00:19:57,839 --> 00:19:59,416
- ¿Sacas una foto?
- ¿Una foto?
326
00:19:59,549 --> 00:20:00,883
De acuerdo.
327
00:20:01,467 --> 00:20:03,177
Para eso estoy aquí.
328
00:20:10,309 --> 00:20:11,428
Ahora no lo hace,
329
00:20:11,561 --> 00:20:14,305
pero normalmente te sigue con la cabeza.
330
00:20:14,438 --> 00:20:17,100
- Es espeluznante.
- Sí.
331
00:20:17,233 --> 00:20:19,693
Estoy aterrado.
332
00:20:22,989 --> 00:20:24,907
Y el sótano.
333
00:20:27,827 --> 00:20:30,697
A veces siento pinchazos...
334
00:20:30,830 --> 00:20:34,750
en los costados, cuando cruzo por aquí.
335
00:20:36,627 --> 00:20:38,295
Voy a hacerlo.
336
00:20:40,423 --> 00:20:41,757
De acuerdo.
337
00:20:43,176 --> 00:20:44,510
Bien.
338
00:20:45,428 --> 00:20:46,755
Muy bien.
339
00:20:46,888 --> 00:20:50,216
Si quieres esperarnos abajo en tu tienda,
no pasa nada.
340
00:20:50,349 --> 00:20:51,600
- ¿De acuerdo?
- No.
341
00:20:51,809 --> 00:20:53,136
Quiero hacerlo.
342
00:20:53,269 --> 00:20:55,103
De acuerdo, te tengo.
Mamá te tiene.
343
00:20:55,730 --> 00:20:57,557
Tú puedes.
344
00:20:57,690 --> 00:20:59,274
Mi niño valiente.
345
00:21:05,448 --> 00:21:07,275
¡De acuerdo!
Estoy aquí.
346
00:21:07,408 --> 00:21:09,034
No pasa nada.
347
00:21:09,660 --> 00:21:11,078
Cariño.
348
00:21:12,371 --> 00:21:15,033
¿Por qué no sigues tú, si es tan fácil?
349
00:21:15,166 --> 00:21:17,702
- Sólo hay que...
- Tranquilo, mírame.
350
00:21:17,835 --> 00:21:19,837
poner un pie delante del otro.
351
00:21:22,006 --> 00:21:25,300
En realidad sólo pasa
después de medianoche.
352
00:21:25,635 --> 00:21:26,969
Claro.
353
00:21:27,345 --> 00:21:28,671
¿Es en serio?
354
00:21:28,804 --> 00:21:30,430
Está claro que no.
355
00:21:42,652 --> 00:21:44,987
¿De acuerdo?
Mi hombrecito.
356
00:21:45,863 --> 00:21:50,235
De acuerdo, estoy haciendo
unos cálculos finales.
357
00:21:50,368 --> 00:21:51,535
Buenas noticias.
358
00:21:51,911 --> 00:21:53,370
No hay fantasmas.
359
00:21:53,663 --> 00:21:55,740
Sé que puede dar miedo.
360
00:21:55,873 --> 00:21:56,908
Una casa grande...
361
00:21:57,041 --> 00:22:00,036
que hace ruido por la noche,
que tiene corrientes.
362
00:22:00,169 --> 00:22:02,706
Pero hay una cosa llamada...
363
00:22:02,839 --> 00:22:04,290
el poder de la sugestión.
364
00:22:04,423 --> 00:22:07,718
Sí, probablemente sólo tenga
que tranquilizarme, ¿no?
365
00:22:07,885 --> 00:22:09,219
No vendría mal.
366
00:22:38,457 --> 00:22:41,494
Si los fantasmas existen,
¿qué son exactamente?
367
00:22:41,627 --> 00:22:43,788
Volvemos a Pesca Radical.
368
00:22:43,921 --> 00:22:49,218
La tormenta ha pasado por fin,
así que vamos a empezar.
369
00:22:51,554 --> 00:22:53,388
En el territorio del cangrejo.
370
00:22:53,764 --> 00:22:58,219
Colocaré el resto de las nasas
y se acabó la temporada de 2018.
371
00:22:58,352 --> 00:22:59,512
¿Estás de acuerdo?
372
00:22:59,645 --> 00:23:00,979
Sí que lo estoy.
373
00:23:02,315 --> 00:23:04,107
Dos días después de colocar...
374
00:23:04,442 --> 00:23:07,771
Algunos creen que los fantasmas son
tan reales como los vivos.
375
00:23:07,904 --> 00:23:11,524
Regresan para la última
captura de cangrejo.
376
00:23:11,657 --> 00:23:13,575
Vamos, superestrella.
377
00:23:15,995 --> 00:23:21,451
Como veremos, estas orbes, supuestas
firmas de energía de los fantasmas,
378
00:23:21,584 --> 00:23:23,119
quizá sean simplemente...
379
00:23:23,252 --> 00:23:25,420
Lo normal.
Eso nos llevará a casa.
380
00:24:09,131 --> 00:24:10,041
¿Qué?
381
00:24:10,174 --> 00:24:11,251
¿Cómo...
382
00:24:11,384 --> 00:24:14,011
¡Hola!
Eres Ben, ¿no?
383
00:24:17,306 --> 00:24:19,766
No, no, no.
No, ni hablar, no.
384
00:24:23,146 --> 00:24:25,939
De acuerdo, ahora sin flash.
385
00:24:43,958 --> 00:24:45,834
El poder de la sugestión.
386
00:25:34,800 --> 00:25:35,835
Una pesadilla.
387
00:25:35,968 --> 00:25:38,136
Sólo era eso, una pesadilla.
388
00:25:41,557 --> 00:25:42,933
¿Qué está pasando?
389
00:25:44,936 --> 00:25:46,270
¿Qué?
390
00:25:46,854 --> 00:25:48,981
¿Me estás siguiendo?
391
00:25:54,695 --> 00:25:57,739
De acuerdo.
Todo saldrá bien.
392
00:26:10,378 --> 00:26:11,712
¡No, no, no!
393
00:26:19,262 --> 00:26:21,305
¡Regresa!
394
00:26:43,327 --> 00:26:45,245
Justo a tiempo.
395
00:26:52,295 --> 00:26:53,455
¡Algo me ha seguido a casa!
396
00:26:53,588 --> 00:26:55,297
Andando, vamos por sábanas.
397
00:26:56,716 --> 00:26:58,217
¡Esperen!
398
00:26:58,885 --> 00:27:00,052
No.
399
00:27:00,553 --> 00:27:02,172
He dicho...
400
00:27:02,305 --> 00:27:03,597
que algo...
401
00:27:04,390 --> 00:27:06,176
me ha seguido a casa.
402
00:27:06,309 --> 00:27:08,845
En cuanto me di cuenta...
403
00:27:08,978 --> 00:27:11,021
de lo que pasaba aquí,
404
00:27:11,314 --> 00:27:12,640
nos largamos.
405
00:27:12,773 --> 00:27:16,436
¿Crees que tendría a mi hijo
en una casa encantada?
406
00:27:16,569 --> 00:27:18,146
- No, no lo harías.
- Exacto.
407
00:27:18,279 --> 00:27:20,572
Pero daba igual adónde fuéramos.
408
00:27:21,073 --> 00:27:23,200
Estos fantasmas...
409
00:27:24,160 --> 00:27:26,703
Y sospecho que hay unos cuantos...
410
00:27:27,330 --> 00:27:28,497
Son como...
411
00:27:30,500 --> 00:27:31,534
chinches.
412
00:27:31,667 --> 00:27:33,961
En cuanto entras, se te enganchan.
413
00:27:34,629 --> 00:27:37,165
Intentamos dejar la ciudad,
dormir en Hoteles,
414
00:27:37,298 --> 00:27:39,542
pero las apariciones empeoraron.
415
00:27:39,675 --> 00:27:41,961
Nos obligaron a volver, como a ti.
416
00:27:42,094 --> 00:27:44,172
Pudiste avisarme, como a un adulto,
417
00:27:44,305 --> 00:27:45,799
de que no habría retorno.
418
00:27:45,932 --> 00:27:46,800
No.
419
00:27:46,933 --> 00:27:48,635
Tú entraste.
Yo te avisé.
420
00:27:48,768 --> 00:27:50,936
Podrías habérmelo dicho antes.
421
00:27:51,646 --> 00:27:53,181
Hola.
Sí.
422
00:27:53,314 --> 00:27:56,267
Podrías habérmelo dicho
antes de dejar que me fuera.
423
00:27:56,400 --> 00:27:57,769
Me sentiría peor...
424
00:27:57,902 --> 00:28:00,814
si no hubieras aceptado
un montón de dinero...
425
00:28:00,947 --> 00:28:03,900
por usar una cámara muerta
y escribir tonterías.
426
00:28:04,033 --> 00:28:06,076
Eso... también es verdad.
427
00:28:06,369 --> 00:28:07,703
¿Un scone?
428
00:28:08,579 --> 00:28:09,614
Es tarde, ¿no?
429
00:28:09,747 --> 00:28:11,582
- Están buenos.
- Sí.
430
00:28:13,793 --> 00:28:15,544
Tengo un hijo.
431
00:28:16,379 --> 00:28:18,206
No puede moverse por la noche...
432
00:28:18,339 --> 00:28:20,591
sin que lo siga un fantasma.
433
00:28:21,759 --> 00:28:25,429
Lo siento, pero haré lo que sea
para proteger a mi hijo.
434
00:28:25,680 --> 00:28:27,389
Lo entiendo,
435
00:28:27,890 --> 00:28:29,475
pero yo no puedo ayudarte.
436
00:28:30,852 --> 00:28:32,603
Necesitas a un exorcista.
437
00:28:33,521 --> 00:28:34,980
Eso ya lo intentamos.
438
00:28:35,773 --> 00:28:37,691
A mí me pasó lo mismo.
439
00:28:38,401 --> 00:28:39,978
¡Dios mío!
440
00:28:40,111 --> 00:28:42,230
Ben, bienvenido.
441
00:28:42,363 --> 00:28:43,780
¡Sorpresa!
442
00:28:44,157 --> 00:28:46,735
¿Tú también lo sabías desde el principio?
443
00:28:46,868 --> 00:28:48,319
¡Se supone que eres sacerdote!
444
00:28:48,452 --> 00:28:50,947
Oye, los caminos del Señor
son inescrutables.
445
00:28:51,080 --> 00:28:52,490
¡No!
¡Eres un monstruo!
446
00:28:52,623 --> 00:28:54,743
- A ti te pagaron.
- No lo suficiente.
447
00:28:54,876 --> 00:28:56,995
Te pregunté si querías ser un héroe.
448
00:28:57,128 --> 00:28:59,289
¿Y qué dije?
Dije: "No".
449
00:28:59,422 --> 00:29:00,957
¡Tus ojos gritaban que sí!
450
00:29:01,090 --> 00:29:02,375
De acuerdo, está bien.
451
00:29:02,508 --> 00:29:05,003
Tú dijiste que era un experto.
452
00:29:05,136 --> 00:29:06,796
- Yo no soy un...
- Lo es.
453
00:29:06,929 --> 00:29:09,466
Sólo necesita ánimos del entrenador Kent.
454
00:29:09,599 --> 00:29:11,134
¿Esto funciona o no?
455
00:29:11,267 --> 00:29:14,144
La verdad es que sí he
sacado una foto.
456
00:29:18,983 --> 00:29:20,643
"Éramos ciegos y ahora vemos".
457
00:29:20,776 --> 00:29:22,820
No estaba seguro,
458
00:29:23,070 --> 00:29:26,406
pero creo que es el marinero
del cuadro de arriba.
459
00:29:26,657 --> 00:29:27,991
Alabado sea el Señor.
460
00:29:28,618 --> 00:29:29,993
¿Saben qué?
461
00:29:30,995 --> 00:29:33,073
Podemos usar la cámara de Ben...
462
00:29:33,206 --> 00:29:35,992
para identificar
a todos los fantasmas de la mansión
463
00:29:36,125 --> 00:29:38,703
y ver a qué nos enfrentamos.
Que sea una pelea justa.
464
00:29:38,836 --> 00:29:40,372
¿Por qué hablamos de pelear con fantasmas?
465
00:29:40,505 --> 00:29:41,706
Deberíamos pensar...
466
00:29:41,839 --> 00:29:44,334
cómo hemos quedado atrapados aquí
y cómo salir.
467
00:29:44,467 --> 00:29:46,503
Esto es una pelea, nos guste o no.
468
00:29:46,636 --> 00:29:49,047
Siento que te centras en lo negativo.
469
00:29:49,180 --> 00:29:51,466
Sí, porque no volveremos a casa.
470
00:29:51,599 --> 00:29:52,717
¿Ves?
Eso es cuesta abajo.
471
00:29:52,850 --> 00:29:55,894
Nuestro fantasma quería
que volviéramos aquí.
472
00:29:56,437 --> 00:29:57,806
Sí.
El mío también.
473
00:29:57,939 --> 00:29:58,890
Y la mía.
474
00:29:59,023 --> 00:30:01,351
Le faltaba media cara,
no se le entendía bien,
475
00:30:01,484 --> 00:30:03,937
pero decía algo como:
"Refresa, refresa".
476
00:30:04,070 --> 00:30:05,988
No nos querían asustar.
477
00:30:07,448 --> 00:30:09,908
Quieren que estemos aquí por algo.
478
00:30:12,829 --> 00:30:14,447
- Es medianoche. ¡Corre!
- Sí.
479
00:30:14,580 --> 00:30:15,615
¿Qué pasa?
480
00:30:15,748 --> 00:30:18,034
Después de medianoche,
todos nos quedamos aquí.
481
00:30:18,167 --> 00:30:19,585
Es más seguro.
482
00:30:19,794 --> 00:30:21,663
El Padre Kent ha pedido el sofá azul.
483
00:30:21,796 --> 00:30:23,130
Sí, bueno,
484
00:30:23,589 --> 00:30:24,708
a no ser que lo quieras tú.
485
00:30:24,841 --> 00:30:28,211
Yo tengo la espalda mal,
por todos los pies que lavé en Calcuta.
486
00:30:28,344 --> 00:30:29,595
Quédate el sofá.
487
00:30:30,054 --> 00:30:31,423
Duerme lo que quieras.
488
00:30:31,556 --> 00:30:34,641
Si nos quieren aquí,
voy a averiguar el por qué.
489
00:30:34,976 --> 00:30:36,685
¿Adónde vas?
490
00:30:38,312 --> 00:30:41,391
¡No se sale después de medianoche!
¡Son las reglas!
491
00:30:41,524 --> 00:30:42,858
¡Mamá!
492
00:30:43,234 --> 00:30:45,027
Esta gente está...
493
00:30:52,910 --> 00:30:55,787
¿Hola?
¿Hay alguien?
494
00:30:59,834 --> 00:31:00,785
¿Gabbie?
495
00:31:00,918 --> 00:31:02,169
¿Travis?
496
00:31:06,632 --> 00:31:08,133
No.
497
00:31:09,969 --> 00:31:11,386
No.
498
00:31:26,527 --> 00:31:28,605
¿Te he asustado?
499
00:31:28,738 --> 00:31:30,982
Bien, deberías tener miedo.
500
00:31:31,115 --> 00:31:35,452
Qué ilusión le va a hacer verte.
Le encantan los invitados.
501
00:31:38,164 --> 00:31:39,498
Ben, ¿estás...
502
00:31:40,333 --> 00:31:43,669
- ¿Qué?
- Ben, ¿estás bien?
503
00:31:46,172 --> 00:31:48,340
Vamos a necesitar más ayuda.
504
00:31:49,050 --> 00:31:50,835
Hay que reunir al Dream Team.
505
00:31:50,968 --> 00:31:52,629
Nos vamos a llamar así.
506
00:31:52,762 --> 00:31:54,130
Eso ya está tomado.
507
00:31:54,263 --> 00:31:58,927
Lo primero es enterarse
de lo que pasó en esta casa.
508
00:31:59,060 --> 00:32:01,805
Por eso he llamado al mejor historiador...
509
00:32:01,938 --> 00:32:04,182
de mansiones neogriegas de la zona.
510
00:32:04,315 --> 00:32:05,816
Está muerto.
511
00:32:06,317 --> 00:32:08,853
Pero pivoté rápidamente,
como el Dream Team,
512
00:32:08,986 --> 00:32:11,189
y descubrí que hay un Profesor en Tulane...
513
00:32:11,322 --> 00:32:14,526
que ha escrito un libro
sobre mansiones encantadas en Luisiana.
514
00:32:14,659 --> 00:32:16,236
Sólo ha vendido nueve copias,
515
00:32:16,369 --> 00:32:18,446
pero por lo menos no está muerto.
516
00:32:18,579 --> 00:32:19,489
¿Profesor?
517
00:32:19,622 --> 00:32:22,325
Si vienes a pedir que te suba la nota,
518
00:32:22,458 --> 00:32:24,160
- da media vuelta...
- No.
519
00:32:24,293 --> 00:32:25,370
¡o te la bajo!
520
00:32:25,503 --> 00:32:29,798
No somos alumnos.
Aunque tenemos una pregunta.
521
00:32:30,049 --> 00:32:33,260
¿Sabe algo de esta casa?
522
00:32:35,304 --> 00:32:37,674
La Ciencia parte de la observación.
523
00:32:37,807 --> 00:32:39,926
Sacaré fotos de todos los fantasmas...
524
00:32:40,059 --> 00:32:42,220
para saber a qué nos enfrentamos.
525
00:32:42,353 --> 00:32:44,514
Genial.
Y, cuando lo sepamos,
526
00:32:44,647 --> 00:32:46,899
necesitaremos a alguien que les hable.
527
00:32:47,275 --> 00:32:48,268
Una médium.
528
00:32:48,401 --> 00:32:51,146
Hay una que nos podemos permitir.
529
00:32:51,279 --> 00:32:52,188
SÓLO ENERGÍA POSITIVA
530
00:32:52,321 --> 00:32:53,648
Hace sesiones en fiestas,
531
00:32:53,781 --> 00:32:56,116
pero tiene muy buenas críticas.
532
00:32:58,077 --> 00:33:00,370
Pónganse cómodos.
533
00:33:02,790 --> 00:33:04,374
¿Quién es Mitchell?
534
00:33:05,168 --> 00:33:06,494
- No lo sé.
- Piensa.
535
00:33:06,627 --> 00:33:09,831
Conozco a mucha gente
en la parroquia, supongo que...
536
00:33:09,964 --> 00:33:11,332
No conoce a ningún Mitchell.
537
00:33:11,465 --> 00:33:13,251
¿Qué me dices de Giovanni?
538
00:33:13,384 --> 00:33:15,545
- No, no lo creo.
- ¿Gary?
539
00:33:15,678 --> 00:33:17,756
¿Has conocido a un Gary hace poco?
540
00:33:17,889 --> 00:33:20,216
¿Vamos con todos los nombres por "G"?
541
00:33:20,349 --> 00:33:21,718
¿No hay un Gary?
542
00:33:21,851 --> 00:33:24,596
Sí que es buena.
Eres muy buena.
543
00:33:24,729 --> 00:33:27,724
Sí que había un primo Gary
en mi vecindario.
544
00:33:27,857 --> 00:33:30,859
- Muchas gracias por...
- Mientes.
545
00:33:31,152 --> 00:33:32,694
No conoces a un Gary.
546
00:33:33,279 --> 00:33:35,697
¿Has conocido a una tal Gabbie?
547
00:33:42,830 --> 00:33:46,034
¡El bebé tiene que volver
antes de que anochezca!
548
00:33:46,167 --> 00:33:48,919
¿Por qué tienes que volver tan pronto?
549
00:33:49,295 --> 00:33:51,588
He visto a los niños persiguiéndote.
550
00:33:52,340 --> 00:33:54,174
Me acompañaban a casa.
551
00:33:55,092 --> 00:33:56,760
Sólo necesitan...
552
00:33:56,969 --> 00:33:59,555
un poco más de tiempo para conocerme.
553
00:33:59,931 --> 00:34:02,057
- Sí.
- Veo que estás ocupado.
554
00:34:11,191 --> 00:34:14,688
Esa casa ha sufrido
una serie de eventos traumáticos.
555
00:34:14,821 --> 00:34:15,897
Explosiones.
556
00:34:16,030 --> 00:34:16,980
Arenas movedizas.
557
00:34:17,113 --> 00:34:18,400
¡En Luisiana!
558
00:34:18,533 --> 00:34:21,236
Esa familia debería de mudarse.
559
00:34:21,369 --> 00:34:23,654
Coman.
La hora feliz acaba a las seis.
560
00:34:23,787 --> 00:34:24,989
¿De acuerdo?
561
00:34:25,122 --> 00:34:26,456
Otra vez.
562
00:34:27,208 --> 00:34:28,709
Otra vez.
Abre.
563
00:34:30,211 --> 00:34:31,669
¿Es una broma?
564
00:34:36,008 --> 00:34:38,420
Hay muchísima actividad a medianoche.
565
00:34:38,553 --> 00:34:39,879
Quiero identificarlos,
566
00:34:40,012 --> 00:34:43,098
pero es difícil porque se mueven.
567
00:34:43,516 --> 00:34:45,176
No sólo se mueven.
568
00:34:45,309 --> 00:34:48,979
Conozco esa sensación.
Huyen de algo.
569
00:34:50,273 --> 00:34:52,816
Gracias por invitarme, Padre Kent.
570
00:34:55,027 --> 00:34:56,820
¿Quién me paga el desplazamiento?
571
00:35:01,742 --> 00:35:03,160
La gente...
572
00:35:03,703 --> 00:35:05,245
solía...
573
00:35:06,497 --> 00:35:07,664
comer aquí.
574
00:35:08,958 --> 00:35:10,368
Te dije que era buena.
575
00:35:10,500 --> 00:35:12,286
No, es un comedor.
576
00:35:12,419 --> 00:35:15,247
En algún momento después de 1788,
577
00:35:15,380 --> 00:35:18,792
se descubrió la mansión
construida del todo.
578
00:35:18,925 --> 00:35:20,753
No hubo obras de construcción.
579
00:35:20,886 --> 00:35:22,921
El primer registro que he encontrado...
580
00:35:23,054 --> 00:35:24,722
es esta escritura...
581
00:35:24,890 --> 00:35:27,934
adquirida por William Gracey.
582
00:35:29,603 --> 00:35:33,724
Se la compró a un dueño anterior
del que no hay datos.
583
00:35:33,857 --> 00:35:37,186
Su esposa, Eleanor,
murió de fiebre amarilla.
584
00:35:37,319 --> 00:35:41,113
Ahí es donde empiezan a pasar cosas raras.
585
00:35:42,073 --> 00:35:42,983
¿No es genial?
586
00:35:43,116 --> 00:35:46,070
Llevo queriendo ir a ese sitio 60 años.
587
00:35:46,203 --> 00:35:48,697
Por eso acudimos a ti, tienes una visión.
588
00:35:48,830 --> 00:35:49,948
Tengo que verlo.
589
00:35:50,081 --> 00:35:51,867
Me operan del corazón en una semana.
590
00:35:52,000 --> 00:35:53,202
Tú...
591
00:35:53,335 --> 00:35:55,245
- No puedes venir.
- Tengo que ir.
592
00:35:55,378 --> 00:35:56,455
- No.
- ¡Tengo que ir!
593
00:35:56,588 --> 00:35:59,875
- No, está muy lejos.
- ¡Llevo 60 años intentando entrar!
594
00:36:00,008 --> 00:36:02,127
Puedo seguirlos, tengo auto.
595
00:36:02,260 --> 00:36:03,712
¡No vengas!
596
00:36:03,845 --> 00:36:05,714
Entonces, no necesitan esto.
597
00:36:05,847 --> 00:36:07,925
De acuerdo, tú a lo tuyo,
598
00:36:08,058 --> 00:36:10,260
- yo iré al baño y...
- Bien.
599
00:36:10,393 --> 00:36:12,304
¡Corre!
¡Vamos!
600
00:36:12,437 --> 00:36:14,438
- ¿Qué? ¡Arranco!
- ¡Corre!
601
00:36:15,816 --> 00:36:16,850
¡Ayuda!
602
00:36:16,983 --> 00:36:19,193
¡Qué fuerte eres!
603
00:36:22,239 --> 00:36:24,358
¡Fuego!
604
00:36:24,491 --> 00:36:27,736
Si hay un espíritu malvado,
sólo servirá una expulsión.
605
00:36:27,869 --> 00:36:30,656
Y, les aviso, se resistirá.
606
00:36:30,789 --> 00:36:31,865
Son peleoneros.
607
00:36:31,998 --> 00:36:34,576
Por ejemplo, en 1813,
608
00:36:34,709 --> 00:36:37,913
un grupo de médiums entró en una casa,
al norte de aquí.
609
00:36:38,046 --> 00:36:39,998
Tardaron 21 días.
610
00:36:40,131 --> 00:36:44,878
Trabajaron muchísimo
y consiguieron echar al dueño fallecido.
611
00:36:45,011 --> 00:36:47,263
Pero, aparecieron todas...
612
00:36:47,806 --> 00:36:49,265
¿Cuántos años tienes?
613
00:36:49,599 --> 00:36:50,426
Nueve.
614
00:36:50,559 --> 00:36:53,846
De acuerdo.
Con los órganos colgando por fuera.
615
00:36:53,979 --> 00:36:55,514
- Vamos.
- ¡Es pequeño!
616
00:36:55,647 --> 00:36:57,641
No tanto.
Yo conducía a los nueve.
617
00:36:57,774 --> 00:37:00,185
Sé que parece un ejemplo exagerado.
618
00:37:00,318 --> 00:37:03,063
- ¡Sí!
- Pero ellas eran unas aficionadas.
619
00:37:03,196 --> 00:37:05,899
Yo soy una profesional.
620
00:37:06,032 --> 00:37:10,946
Cualificada y certificada por expertos,
y me deshago de los muertos.
621
00:37:11,079 --> 00:37:12,455
No lo dudo.
622
00:37:12,622 --> 00:37:14,867
Detecto mucho dolor en esta casa.
623
00:37:15,000 --> 00:37:18,245
El dolor sin procesar
atrapa a los espíritus.
624
00:37:18,378 --> 00:37:20,414
¿Puedes ayudarnos a liberarlos?
625
00:37:20,547 --> 00:37:21,582
Puedo hacerlo.
626
00:37:21,715 --> 00:37:23,250
Pero quiero una semana pagada...
627
00:37:23,383 --> 00:37:26,545
para recargar mis cristales
y empezar a investigar.
628
00:37:26,678 --> 00:37:28,255
Entonces, me pondré a ello.
629
00:37:28,388 --> 00:37:31,050
Les mandaré la factura por PayPal.
630
00:37:31,183 --> 00:37:32,767
Adiós.
631
00:37:34,561 --> 00:37:36,597
¡Encantado!
632
00:37:36,730 --> 00:37:38,766
DOS HORAS DESPUÉS
633
00:37:38,899 --> 00:37:42,019
¡No me dijiste que estos fantasmas
siguen a la gente!
634
00:37:42,152 --> 00:37:44,813
Seguro que has decepcionado a tu mamá.
635
00:37:44,946 --> 00:37:46,648
Tiene que estar decepcionada...
636
00:37:46,781 --> 00:37:49,026
porque segura que te enseñó
mejores modales.
637
00:37:49,159 --> 00:37:50,319
Sabía que era raro.
638
00:37:50,452 --> 00:37:54,038
Tanta gente que no hace nada
viviendo en el mismo sitio.
639
00:37:54,289 --> 00:37:55,324
¿Qué tal está?
640
00:37:55,457 --> 00:37:56,874
Enojada.
641
00:37:57,167 --> 00:37:59,411
Lo que han hecho...
642
00:37:59,544 --> 00:38:02,964
está muy mal
y es absolutamente imperdonable.
643
00:38:03,340 --> 00:38:06,043
El fantasma que me siguió iba a caballo.
644
00:38:06,176 --> 00:38:08,420
¿Saben lo que es...
645
00:38:08,553 --> 00:38:11,924
que un caballo fantasma...
646
00:38:12,057 --> 00:38:13,676
atraviese tu dormitorio?
647
00:38:13,809 --> 00:38:16,804
He decidido ser magnánima y ayudarlos.
648
00:38:16,937 --> 00:38:20,022
Principalmente,
porque no me queda otra.
649
00:38:20,607 --> 00:38:21,941
Así que, díganme,
650
00:38:22,234 --> 00:38:24,277
¿qué pasó en esta casa?
651
00:38:26,947 --> 00:38:29,108
Vaya, son preciosos.
652
00:38:29,241 --> 00:38:30,783
Los planos que han...
653
00:38:31,701 --> 00:38:32,986
tomado prestados...
654
00:38:33,119 --> 00:38:34,279
- son increíbles.
- Vamos.
655
00:38:34,412 --> 00:38:37,915
¿Me enorgullece que Ben
atacara a un Profesor anciano?
656
00:38:38,083 --> 00:38:40,244
Claro que no.
Dicho esto,
657
00:38:40,377 --> 00:38:41,787
valió la pena.
658
00:38:41,920 --> 00:38:44,415
Los periódicos cuentan
lo que pasó en la casa.
659
00:38:44,548 --> 00:38:47,668
El viudo Gracey
se volvió loco y se suicidó.
660
00:38:47,801 --> 00:38:50,003
Por el dolor.
¿No dije que sentía dolor?
661
00:38:50,136 --> 00:38:52,965
Antes se gastó todo el dinero
en una vidente o algo así.
662
00:38:53,098 --> 00:38:55,384
Médium.
Somos médiums.
663
00:38:55,517 --> 00:38:56,593
En una médium.
664
00:38:56,726 --> 00:38:57,594
Gracias.
665
00:38:57,727 --> 00:39:00,639
Después de eso,
66 personas se mudaron a esta casa
666
00:39:00,772 --> 00:39:03,726
y cada una murió de una forma
espectacularmente horrible
667
00:39:03,859 --> 00:39:05,610
y curiosamente específica.
668
00:39:06,027 --> 00:39:07,104
HERMANOS MUERTOS EN DUELO
669
00:39:07,237 --> 00:39:09,071
Dos hermanos en un duelo.
670
00:39:09,614 --> 00:39:10,649
HALLADA MUERTA
671
00:39:10,782 --> 00:39:12,909
Esta mujer descuartizó a cinco maridos.
672
00:39:13,493 --> 00:39:16,329
Gracey debe de ser la clave
para detener esto.
673
00:39:16,580 --> 00:39:18,206
¿Cómo se llamaba la médium?
674
00:39:18,623 --> 00:39:20,242
Madame Leoto, creo.
675
00:39:20,375 --> 00:39:21,994
¿Madame Leota?
676
00:39:22,127 --> 00:39:25,205
Madame Leota fue
la mejor médium de la historia.
677
00:39:25,338 --> 00:39:27,082
La reclamaban la realeza
678
00:39:27,215 --> 00:39:28,417
y los más ricos.
679
00:39:28,550 --> 00:39:29,585
Miren esto.
680
00:39:29,718 --> 00:39:33,422
Es una carta de William Gracey
a Madame Leota,
681
00:39:33,555 --> 00:39:36,175
pidiéndole que viniera
a su sala de espiritismo.
682
00:39:36,308 --> 00:39:37,634
No hay salas de espiritismo.
683
00:39:37,767 --> 00:39:38,677
¿Estás segura?
684
00:39:38,810 --> 00:39:40,144
Espera.
685
00:39:41,354 --> 00:39:44,524
No hay una habitación
al final de ese pasillo.
686
00:39:48,695 --> 00:39:50,029
¿Ven?
687
00:39:50,322 --> 00:39:51,357
No hay nada.
688
00:39:51,490 --> 00:39:53,574
- Es...
- ¡Quietos!
689
00:39:54,284 --> 00:39:55,660
Lo tengo.
690
00:40:08,131 --> 00:40:09,124
Vaya, has...
691
00:40:09,257 --> 00:40:11,085
- De acuerdo, eso...
- Sí.
692
00:40:11,218 --> 00:40:13,177
Esperen, un momento.
693
00:40:13,637 --> 00:40:15,471
¿Qué?
De acuerdo.
694
00:40:44,626 --> 00:40:46,169
Cuidado, hay un escalón.
695
00:40:47,003 --> 00:40:49,172
Huele a moho.
696
00:40:57,806 --> 00:40:59,140
¿Qué es eso?
697
00:41:02,144 --> 00:41:03,436
Aceite.
698
00:41:03,603 --> 00:41:07,773
Esperen, creo que sé lo que es.
Un segundo.
699
00:41:15,615 --> 00:41:16,866
De acuerdo.
700
00:41:25,750 --> 00:41:28,419
¡Dios mío!
701
00:41:29,629 --> 00:41:32,173
Hace siglos que nadie entra aquí.
702
00:41:34,134 --> 00:41:35,794
Debería hacer una bendición,
703
00:41:35,927 --> 00:41:38,846
una oración para empezar con buen pie.
704
00:41:39,389 --> 00:41:41,432
Dios, déjanos en paz.
705
00:41:41,933 --> 00:41:44,261
No queremos estar malditos.
706
00:41:44,394 --> 00:41:47,097
Hay un montón de gente mala en el mundo,
707
00:41:47,230 --> 00:41:48,098
ve por ellos.
708
00:41:48,231 --> 00:41:52,061
¿Decimos amén a la de tres?
¡Uno, dos, tres! ¡Amén!
709
00:41:52,194 --> 00:41:53,062
Amén.
710
00:41:53,195 --> 00:41:54,695
¿Seguro que es sacerdote?
711
00:41:55,155 --> 00:41:58,233
Si consigo comunicarme con William Gracey,
712
00:41:58,366 --> 00:42:02,196
sospecho que tendrá
las respuestas que necesitamos.
713
00:42:02,329 --> 00:42:03,530
Y, sólo por confirmar,
714
00:42:03,663 --> 00:42:08,535
¿lo único que tenemos es esta vela
con aroma a vainilla francesa?
715
00:42:08,668 --> 00:42:10,586
Sí, se me olvida...
716
00:42:11,254 --> 00:42:13,123
cancelar la suscripción a Amazon, y...
717
00:42:13,256 --> 00:42:15,424
Por favor, dense las manos.
718
00:42:19,930 --> 00:42:21,674
Ahora calmaré la mente...
719
00:42:21,807 --> 00:42:24,510
para comunicarme con el otro lado.
720
00:42:24,643 --> 00:42:26,553
Por favor, no me interrumpan.
721
00:42:26,686 --> 00:42:28,305
O tendré que empezar de cero.
722
00:42:28,438 --> 00:42:29,981
Claro.
723
00:42:54,631 --> 00:42:57,459
- Está dormida.
- No. Está en...
724
00:42:57,592 --> 00:42:59,294
Está en trance.
725
00:42:59,427 --> 00:43:00,928
Es un...
726
00:43:01,680 --> 00:43:03,507
- ¿Se ha dormido?
- Está dormida.
727
00:43:03,640 --> 00:43:05,676
- ¿Duerme?
- La estoy mirando. Duerme.
728
00:43:05,809 --> 00:43:07,435
¿Me dejan?
729
00:43:07,727 --> 00:43:09,471
- De acuerdo.
- ¡Ya me han enfadado!
730
00:43:09,604 --> 00:43:10,771
Lo sentimos.
731
00:43:11,189 --> 00:43:13,024
Por favor, vuelve a relajarte.
732
00:43:24,578 --> 00:43:26,078
De acuerdo, es...
733
00:43:27,038 --> 00:43:28,115
¿Será narcoléptica?
734
00:43:28,248 --> 00:43:29,415
No...
735
00:43:30,375 --> 00:43:31,744
¿Quién anda ahí?
736
00:43:31,877 --> 00:43:33,336
Espíritus...
737
00:43:34,087 --> 00:43:36,331
vengo con buenas intenciones.
738
00:43:36,464 --> 00:43:40,169
Invoco al espíritu de William Gracey.
739
00:43:40,302 --> 00:43:42,087
Si estás aquí con nosotros,
740
00:43:42,220 --> 00:43:45,474
¡mándanos una señal!
741
00:43:56,235 --> 00:43:57,820
Está con nosotros.
742
00:43:58,529 --> 00:44:00,155
¿Por qué estás aquí?
743
00:44:00,615 --> 00:44:02,407
¿Por qué te aferras?
744
00:44:02,825 --> 00:44:06,029
Si tienes un mensaje que darnos
745
00:44:06,162 --> 00:44:07,697
o algún tipo de saludo,
746
00:44:07,830 --> 00:44:09,657
aquí tienes una pluma y una libreta...
747
00:44:09,790 --> 00:44:12,543
que he comprado en la farmacia.
748
00:44:28,935 --> 00:44:30,804
HABLEN CON
749
00:44:30,937 --> 00:44:32,889
Ben, ¡la cámara!
750
00:44:33,022 --> 00:44:35,107
¡Corre!
¡Vamos!
751
00:44:43,157 --> 00:44:45,325
¡Es Gracey!
752
00:44:53,000 --> 00:44:54,334
Se ha ido.
753
00:44:54,502 --> 00:44:55,662
¿Qué pone?
754
00:44:55,795 --> 00:44:58,088
"Hablen con Leota".
755
00:45:02,677 --> 00:45:05,387
Sí que hablas con los muertos.
756
00:45:07,640 --> 00:45:08,974
Claro.
757
00:45:10,351 --> 00:45:12,686
¿Puedes contactar con alguien por mí?
758
00:45:12,937 --> 00:45:14,188
¿Con quién?
759
00:45:22,029 --> 00:45:23,405
Mi esposa.
760
00:45:25,867 --> 00:45:28,494
Tú eras el espíritu doliente.
761
00:45:34,167 --> 00:45:35,876
Se llama Alyssa.
762
00:45:37,295 --> 00:45:38,545
Sí.
763
00:45:41,048 --> 00:45:42,333
Lo siento.
764
00:45:42,466 --> 00:45:44,169
No puedo.
765
00:45:44,302 --> 00:45:46,428
No creo que esté aquí.
766
00:45:48,764 --> 00:45:50,474
¿Puedes ver si está Leota?
767
00:45:56,856 --> 00:46:00,484
SALA DE ESPIRITISMO
768
00:46:00,818 --> 00:46:02,569
Esta sensación es distinta.
769
00:46:03,362 --> 00:46:05,280
¿Qué sientes?
770
00:46:05,781 --> 00:46:07,241
Locura.
771
00:46:14,248 --> 00:46:16,034
¡Harriet, invoca a Leota!
772
00:46:16,167 --> 00:46:18,536
¡Invoco a Madame Leota!
773
00:46:18,669 --> 00:46:20,128
¡No!
774
00:46:26,469 --> 00:46:27,886
¡Dios mío!
775
00:46:28,679 --> 00:46:30,173
- ¡Ayúdenme!
- ¡Harriet!
776
00:46:30,306 --> 00:46:32,175
De acuerdo, espera.
777
00:46:32,308 --> 00:46:34,560
No.
¡Espera!
778
00:46:38,272 --> 00:46:39,974
Quería salir, ¡pero no así!
779
00:46:40,107 --> 00:46:41,733
- ¡Harriet!
- ¡Vamos!
780
00:46:44,779 --> 00:46:46,029
¡Harriet!
781
00:46:46,572 --> 00:46:47,990
Harriet, ven.
782
00:46:49,033 --> 00:46:50,735
¡Lo hemos enojado!
783
00:46:50,868 --> 00:46:52,987
No sabía que hoy era día de spa.
784
00:46:53,120 --> 00:46:55,038
- ¿Quién viene?
- ¿Quién es?
785
00:46:58,292 --> 00:46:59,202
¿Es Bruce?
786
00:46:59,335 --> 00:47:01,287
- ¡Espera!
- ¡Quieto! ¡No!
787
00:47:01,420 --> 00:47:03,422
- ¿Quién es?
- ¡Bruce!
788
00:47:03,881 --> 00:47:06,466
¡No entres, Bruce!
¡No entres!
789
00:47:08,386 --> 00:47:10,755
Me han robado y dejado tirado.
790
00:47:10,888 --> 00:47:12,215
¡Se van a enterar!
791
00:47:12,348 --> 00:47:15,809
Voy a ver esta casa y nada me detendrá.
792
00:47:22,650 --> 00:47:23,984
¡Bruce!
793
00:47:24,610 --> 00:47:26,236
- ¡Socorro!
- ¡Bruce!
794
00:47:28,072 --> 00:47:29,823
Abuela, ¿sabes?
795
00:47:32,660 --> 00:47:36,288
¡Soy demasiado viejo para morir!
796
00:47:40,626 --> 00:47:43,663
AMBULANCIA
797
00:47:43,796 --> 00:47:45,457
¿Por qué iba un hombre de su edad...
798
00:47:45,590 --> 00:47:48,467
- en un sillón por la carretera?
- Sillón...
799
00:47:49,385 --> 00:47:52,630
- Le encanta hacerlo.
- Le gustan los sillones.
800
00:47:52,763 --> 00:47:54,257
- Es su rollo.
- Su rollo.
801
00:47:54,390 --> 00:47:55,675
¡No me gusta el sillón!
802
00:47:55,808 --> 00:47:57,886
De acuerdo, ya hablaremos de eso.
803
00:47:58,019 --> 00:47:59,971
- Que descanse mucho.
- De acuerdo.
804
00:48:00,104 --> 00:48:01,639
- ¿Bien?
- Sí.
805
00:48:01,772 --> 00:48:05,226
Y no más emociones fuertes
o la próxima no será una falsa alarma.
806
00:48:05,359 --> 00:48:08,695
Como vive solo,
quiero que pase aquí la noche.
807
00:48:08,988 --> 00:48:11,406
A lo mejor debería darle líquidos.
808
00:48:12,909 --> 00:48:14,277
- No, mira.
- ¿No?
809
00:48:14,410 --> 00:48:15,619
- ¡No!
- No.
810
00:48:15,786 --> 00:48:17,030
¡Dios mío!
811
00:48:17,163 --> 00:48:18,615
- Deberíamos irnos. De verdad.
- Sí.
812
00:48:18,748 --> 00:48:20,992
- No me dejen.
- No te vamos a dejar.
813
00:48:21,125 --> 00:48:22,452
Tranquilo.
814
00:48:22,585 --> 00:48:24,753
Deberíamos irnos a casa.
815
00:48:25,713 --> 00:48:28,333
Primero nos atrapa, ahora nos echa fuera.
816
00:48:28,466 --> 00:48:30,210
¡Basta!
Decídete.
817
00:48:30,343 --> 00:48:31,795
Este no es Gracey.
818
00:48:31,928 --> 00:48:35,264
No sé qué es,
pero no quiere que hablemos con Leota.
819
00:48:35,431 --> 00:48:37,425
Ahora nos ve como una amenaza.
820
00:48:37,558 --> 00:48:40,303
Encontremos a Leota, a ver qué dice.
821
00:48:40,436 --> 00:48:42,764
¿Quieres que llamemos a alguien...
822
00:48:42,897 --> 00:48:44,057
para que no se preocupe?
823
00:48:44,190 --> 00:48:45,767
Bueno, hay una mujer.
824
00:48:45,900 --> 00:48:48,360
La obligo a sacarme la basura.
825
00:48:48,611 --> 00:48:50,814
- Es...
- Seguro que está bien.
826
00:48:50,947 --> 00:48:51,773
- Sí.
- Sí.
827
00:48:51,906 --> 00:48:52,857
No quiero jugar.
828
00:48:52,990 --> 00:48:54,859
- Le tomo el pulso.
- Amor mío, detente.
829
00:48:54,992 --> 00:48:56,194
Fuera de aquí.
830
00:48:56,327 --> 00:48:58,120
Detente.
831
00:48:58,454 --> 00:49:01,165
Siento que muriera tu esposa.
832
00:49:02,250 --> 00:49:03,792
Mejor que no esté aquí.
833
00:49:04,126 --> 00:49:07,379
Los vivos y los muertos
pertenecen a sitios distintos.
834
00:49:08,256 --> 00:49:09,423
Mira...
835
00:49:10,716 --> 00:49:13,260
este es nuestro mundo
836
00:49:13,594 --> 00:49:15,804
y este es el más allá.
837
00:49:16,556 --> 00:49:18,508
El lugar donde más se solapan...
838
00:49:18,641 --> 00:49:22,220
es donde los vivos ven a los muertos
en apariciones.
839
00:49:22,353 --> 00:49:24,146
Como en esta casa.
840
00:49:24,313 --> 00:49:28,268
Pero cuando un alma pasa al más allá,
841
00:49:28,401 --> 00:49:31,820
sí está en paz, se queda ahí.
842
00:49:32,196 --> 00:49:34,239
Es bueno que no esté aquí.
843
00:49:34,782 --> 00:49:36,533
Está en paz.
844
00:49:36,701 --> 00:49:39,203
Y segura que quiere
que tú lo estés también.
845
00:49:39,495 --> 00:49:41,205
Puede parecer ridículo,
846
00:49:41,873 --> 00:49:46,494
pero creo que las almas
mandan señales desde el más allá.
847
00:49:46,627 --> 00:49:51,423
Mi padre murió y le encantaban
los trenes eléctricos.
848
00:49:52,341 --> 00:49:54,127
Los desmontaba
849
00:49:54,260 --> 00:49:56,845
y los montaba de nuevo todos los días.
850
00:49:57,722 --> 00:50:00,891
En los días en que me siento mal,
851
00:50:02,393 --> 00:50:04,228
mal de verdad,
852
00:50:05,730 --> 00:50:07,766
de repente escucho...
853
00:50:07,899 --> 00:50:11,443
un tren en la distancia.
854
00:50:13,070 --> 00:50:15,906
Y sé que es mi padre diciéndome:
"Hola".
855
00:50:19,202 --> 00:50:20,744
Esos momentos...
856
00:50:21,287 --> 00:50:23,288
son guiños fantasma.
857
00:51:14,632 --> 00:51:16,466
Ben.
858
00:51:17,176 --> 00:51:19,803
Perdón por la confianza.
859
00:51:20,096 --> 00:51:23,223
Es que siento que ya te conozco.
860
00:51:23,683 --> 00:51:27,144
Verás, tenemos una amiga en común.
861
00:51:28,062 --> 00:51:29,480
¿Alyssa?
862
00:51:32,900 --> 00:51:34,276
¡Alyssa!
863
00:51:37,029 --> 00:51:38,363
¿Alyssa?
864
00:51:39,490 --> 00:51:41,950
Yo que tú no entraría ahí...
865
00:51:44,370 --> 00:51:48,540
a menos que quieras viajar al más allá.
866
00:51:50,918 --> 00:51:52,328
¿Nos llevas contigo?
867
00:51:52,461 --> 00:51:55,214
¡Sabemos que irás muy pronto!
868
00:51:56,007 --> 00:51:57,382
¡Alyssa!
869
00:52:11,397 --> 00:52:12,773
Alyssa.
870
00:52:16,319 --> 00:52:18,355
- ¡Ben!
- ¿Qué?
871
00:52:18,488 --> 00:52:21,532
Bruce ha desaparecido
y está pasando algo.
872
00:52:29,040 --> 00:52:30,867
Está bien, iré por él.
873
00:52:31,000 --> 00:52:32,327
Dame eso.
874
00:52:32,460 --> 00:52:33,912
- Ya es medianoche.
- ¡No!
875
00:52:34,045 --> 00:52:35,830
- Yo te cubro.
- ¡Harriet!
876
00:52:35,963 --> 00:52:37,624
Nos cubriré con oraciones matutinas.
877
00:52:37,757 --> 00:52:39,084
¡Es de noche!
878
00:52:39,217 --> 00:52:40,801
En Roma no.
879
00:52:51,395 --> 00:52:52,430
¿Ves algo?
880
00:52:52,563 --> 00:52:54,356
No, pero siento algo.
881
00:52:55,650 --> 00:52:57,894
Bruce, no...
¿Qué haces aquí?
882
00:52:58,027 --> 00:53:00,070
Hay que encontrar a Leota.
883
00:53:00,279 --> 00:53:01,822
¿Qué hay del ático?
884
00:53:02,990 --> 00:53:06,444
No lo tengo claro. Históricamente,
los áticos son aterradores.
885
00:53:06,577 --> 00:53:08,822
¿Hace frío?
Empiezo a sentir frío.
886
00:53:08,955 --> 00:53:10,740
Es que no llevas pantalones.
887
00:53:10,873 --> 00:53:12,541
¿Les importaría no...
888
00:53:15,419 --> 00:53:16,879
Porras.
889
00:53:18,506 --> 00:53:19,715
De acuerdo.
890
00:53:26,597 --> 00:53:28,591
- ¡Suban!
- Bruce, ¡espera!
891
00:53:28,724 --> 00:53:31,886
- ¡Necesito que me protejas!
- ¡Suelta! ¿Qué?
892
00:53:32,019 --> 00:53:33,346
- Quédate.
- Estás mal del corazón.
893
00:53:33,479 --> 00:53:35,439
Está bien.
894
00:53:35,690 --> 00:53:36,899
Protégeme.
895
00:53:38,818 --> 00:53:40,152
De acuerdo.
896
00:53:43,489 --> 00:53:45,365
Cuidado ahí arriba.
897
00:53:49,745 --> 00:53:51,288
¿Hola?
898
00:53:57,920 --> 00:53:59,713
¿Madame Leota?
899
00:54:06,137 --> 00:54:07,888
Necesitamos de su ayuda.
900
00:54:13,269 --> 00:54:14,804
¿Has sido tú?
901
00:54:14,937 --> 00:54:16,814
¡No, no he sido yo!
902
00:54:32,330 --> 00:54:35,457
¿Leota?
¿Es usted?
903
00:55:00,900 --> 00:55:02,734
Acércate más.
904
00:55:04,153 --> 00:55:05,821
Acércate más.
905
00:55:17,208 --> 00:55:18,493
¡De acuerdo!
906
00:55:18,626 --> 00:55:20,085
¡Me largo de aquí!
907
00:55:23,214 --> 00:55:24,673
¡Con una mierda!
908
00:55:32,181 --> 00:55:35,260
Escucha, seguro que se merecían
lo que les tocó,
909
00:55:35,393 --> 00:55:36,886
pero nena, escucha.
910
00:55:37,019 --> 00:55:38,430
Sé que me oyes, ¿sí, nena?
911
00:55:38,563 --> 00:55:40,056
¿Puedo llamarte Nena Fantasma?
912
00:55:40,189 --> 00:55:41,808
Yo soy distinto.
Te apoyo.
913
00:55:41,941 --> 00:55:44,860
Soy un aliado para ti
y para todas las mujeres.
914
00:56:03,045 --> 00:56:04,914
- Huele a humedad.
- A podrido.
915
00:56:05,047 --> 00:56:06,291
- Vaya.
- Apesta.
916
00:56:06,424 --> 00:56:08,133
Contaminado.
917
00:56:12,555 --> 00:56:14,674
De acuerdo.
Pone...
918
00:56:14,807 --> 00:56:18,143
Aquí.
"Propiedad de Madame Leota.
919
00:56:18,769 --> 00:56:20,221
Si esto no te pertenece,
920
00:56:20,354 --> 00:56:22,940
no pases...
921
00:56:23,232 --> 00:56:24,934
una sola página más".
922
00:56:25,067 --> 00:56:27,979
- ¡Dios mío!
- ¡Harriet!
923
00:56:28,112 --> 00:56:31,816
¡Es el libro de hechizos de Madame Leota!
924
00:56:31,949 --> 00:56:32,984
¡Dios mío!
925
00:56:33,117 --> 00:56:34,527
Alguien tenía que hacerlo.
926
00:56:34,660 --> 00:56:37,329
Los sueños se cumplen.
¡Dios mío!
927
00:56:37,663 --> 00:56:39,324
¿Qué es esto?
928
00:56:39,457 --> 00:56:40,825
Qué bonito.
929
00:56:40,958 --> 00:56:42,535
Una bola de cristal.
930
00:56:42,668 --> 00:56:44,837
¿Esto vale algo?
931
00:56:46,547 --> 00:56:47,881
¡Hola!
932
00:56:48,299 --> 00:56:50,759
Señora, la vemos.
Hola.
933
00:56:56,933 --> 00:56:57,926
¿Madame Leota?
934
00:56:58,059 --> 00:57:00,477
Ya era hora.
935
00:57:00,728 --> 00:57:03,515
El libro que sostienes es muy poderoso.
936
00:57:03,648 --> 00:57:06,101
Más te vale saber usarlo.
937
00:57:06,234 --> 00:57:07,602
¿Cómo ha entrado ahí?
938
00:57:07,735 --> 00:57:11,655
Puedo enseñarlos lo que pasó,
pero les costará...
939
00:57:13,491 --> 00:57:15,367
tres dólares.
940
00:57:15,952 --> 00:57:16,986
¿Qué?
941
00:57:17,119 --> 00:57:20,247
- ¡Es un robo a mano armada!
- De acuerdo. Adelante.
942
00:57:25,753 --> 00:57:28,915
William Gracey, sobrecogido por el dolor,
943
00:57:29,048 --> 00:57:33,343
acudió a mí, para contactar
con su esposa fallecida.
944
00:57:35,137 --> 00:57:37,264
¡Eleanor Gracey!
945
00:57:39,225 --> 00:57:42,178
Toca la mesa, respóndeme ya.
946
00:57:42,311 --> 00:57:47,225
- ¡Abre un puente al más allá!
- Cuando no volvió...
947
00:57:47,358 --> 00:57:50,103
la llamamos una y otra vez.
948
00:57:50,236 --> 00:57:53,064
Una sesión de espiritismo
cada medianoche durante un año.
949
00:57:53,197 --> 00:57:54,941
¿Un año?
Qué imprudencia.
950
00:57:55,074 --> 00:57:56,366
¿Quién ha dicho eso?
951
00:58:01,164 --> 00:58:06,201
Las sesiones repetidas abrieron
las compuertas del mundo de los fantasmas.
952
00:58:06,334 --> 00:58:09,830
Cientos de espíritus
entraban y salían libremente,
953
00:58:09,963 --> 00:58:12,207
pero nunca su querida Eleanor.
954
00:58:12,340 --> 00:58:17,379
Le rogué que parara, por miedo
a lo que pudiéramos invocar sin querer.
955
00:58:17,512 --> 00:58:19,847
Pero insistió en seguir.
956
00:58:20,807 --> 00:58:24,553
Pronto Gracey empezó a recibir
mensajes de Eleanor...
957
00:58:24,686 --> 00:58:28,189
rogándole que se uniera a ella
en el otro lado.
958
00:58:28,773 --> 00:58:31,859
Pero yo sabía que no era Eleanor.
959
00:58:32,903 --> 00:58:35,564
Habíamos invocado a un mal terrible...
960
00:58:35,697 --> 00:58:38,783
que se alimentaba del dolor de Gracey.
961
00:58:40,577 --> 00:58:44,365
No era un fantasma corriente.
962
00:58:44,498 --> 00:58:46,283
Tenía el poder de...
963
00:58:46,416 --> 00:58:47,451
ESTA NOCHE NOS ABRAZAREMOS.
964
00:58:47,584 --> 00:58:52,004
atrapar almas antes felices,
en esta casa.
965
00:59:00,055 --> 00:59:01,389
¡Mía!
966
00:59:02,015 --> 00:59:04,093
Antes de verle la cara,
967
00:59:04,226 --> 00:59:08,229
su espíritu oscuro me atrapó
en mi propia bola de cristal.
968
00:59:08,522 --> 00:59:10,773
Quién sabe por cuánto tiempo.
969
00:59:11,358 --> 00:59:13,359
Probablemente meses.
970
00:59:15,195 --> 00:59:19,566
Ha atrapado a 933 almas.
971
00:59:19,699 --> 00:59:23,070
Pero necesita 1.000, para completar el ritual...
972
00:59:23,203 --> 00:59:25,913
que le permitirá escapar de esta casa.
973
00:59:26,373 --> 00:59:30,793
Cuidado durante la Luna llena,
cuando es más poderoso.
974
00:59:31,002 --> 00:59:33,212
No sobrevivirán.
975
00:59:34,339 --> 00:59:36,632
Veo mucho dolor en ti.
976
00:59:38,093 --> 00:59:42,430
Serás el más vulnerable
a sus manipulaciones.
977
00:59:43,765 --> 00:59:46,093
No con nosotros aquí, te protegemos.
978
00:59:46,226 --> 00:59:47,768
¿Y qué harás?
979
00:59:49,437 --> 00:59:51,473
- Sí.
- ¡Ya están muertos!
980
00:59:51,606 --> 00:59:52,808
Estarán más muertos.
981
00:59:52,941 --> 00:59:53,809
De acuerdo.
982
00:59:53,942 --> 00:59:55,936
¿Saben qué?
Tenemos que expulsarlos.
983
00:59:56,069 --> 00:59:56,979
- Sí.
- ¡Expulsarlos!
984
00:59:57,112 --> 00:59:58,814
Sí, expulsarlos.
985
00:59:58,947 --> 01:00:03,986
Pero para eso hace falta un objeto
que el espíritu ya haya poseído.
986
01:00:04,119 --> 01:00:05,362
Cuando lo tengan...
987
01:00:05,495 --> 01:00:06,996
¡Basta!
988
01:00:14,171 --> 01:00:16,457
Tranquilos.
Encontremos el conjuro.
989
01:00:16,590 --> 01:00:18,841
Siento ser un agorero,
990
01:00:19,217 --> 01:00:22,379
pero ha habido 66 muertes en esta casa...
991
01:00:22,512 --> 01:00:24,923
¡desde que atraparon a esa señora!
992
01:00:25,056 --> 01:00:27,968
Así que no tiene 933.
993
01:00:28,101 --> 01:00:30,179
Tiene 999.
994
01:00:30,312 --> 01:00:32,931
A menos que quieran
organizar su funeral,
995
01:00:33,064 --> 01:00:34,732
deberíamos largarnos.
996
01:00:39,154 --> 01:00:40,947
¡Diablos!
997
01:00:41,490 --> 01:00:44,116
¿Soy el único que no sabía que era real?
998
01:00:45,285 --> 01:00:49,413
Hay que darse prisa,
el espiritismo ha despertado a la casa.
999
01:00:49,706 --> 01:00:52,951
Para rematar,
todas las muertes en esta casa...
1000
01:00:53,084 --> 01:00:54,286
fueron en Luna llena.
1001
01:00:54,419 --> 01:00:57,623
Es decir,
que nos quedan menos de cuatro días.
1002
01:00:57,756 --> 01:01:01,342
¿No dijo algo sobre un objeto
que el espíritu haya poseído?
1003
01:01:02,677 --> 01:01:04,671
¿Cómo se encuentra un objeto de alguien...
1004
01:01:04,804 --> 01:01:06,423
si no sabes quién es?
1005
01:01:06,556 --> 01:01:09,760
Yo puedo hacer algo muy especial.
1006
01:01:09,893 --> 01:01:11,345
Es extraordinario.
1007
01:01:11,478 --> 01:01:15,766
Mi espíritu sale de mi cuerpo
y entra en el mundo de los fantasmas,
1008
01:01:15,899 --> 01:01:17,893
donde veré a ese espíritu.
1009
01:01:18,026 --> 01:01:19,520
Espiritismo inverso.
1010
01:01:19,653 --> 01:01:20,979
¿Espiritismo inverso?
1011
01:01:21,112 --> 01:01:22,147
¡Cuenta conmigo!
1012
01:01:22,280 --> 01:01:26,110
Bruce, es muy peligroso.
Pocos saben hacer espiritismo inverso.
1013
01:01:26,243 --> 01:01:27,319
Una proyección astral.
1014
01:01:27,452 --> 01:01:29,113
Sólo di:
"Proyección astral".
1015
01:01:29,246 --> 01:01:31,990
No hace falta usar palabras inventadas.
1016
01:01:32,123 --> 01:01:33,659
- Es absurdo.
- ¿Proyección astral?
1017
01:01:33,792 --> 01:01:36,370
¿Sabes lo que es?
¿Sale en tu Biblia?
1018
01:01:36,503 --> 01:01:40,040
- Hablemos de lo verdaderamente absurdo.
- Harriet, escucha.
1019
01:01:40,173 --> 01:01:42,167
Vamos, estamos en el mismo equipo.
1020
01:01:42,300 --> 01:01:45,838
Pero no lo parece, y eso les da ventaja.
1021
01:01:45,971 --> 01:01:48,257
Me gusta la idea del "espiritismo inverso".
1022
01:01:48,390 --> 01:01:51,010
Ahora nos toca visitarlos en su mundo.
1023
01:01:51,143 --> 01:01:53,512
¿Quieren asustarnos?
¡Les asustaremos nosotros!
1024
01:01:53,645 --> 01:01:54,513
- Sí.
- ¡Bu!
1025
01:01:54,646 --> 01:01:59,025
¡Sí! Encontraremos
al espíritu malvado esta noche.
1026
01:01:59,860 --> 01:02:04,363
Aparten las cáscaras.
No pasa nada.
1027
01:02:05,907 --> 01:02:08,784
¿Haces huevos revueltos crujientes?
1028
01:02:09,661 --> 01:02:11,864
Mi abuela solía hacerlos.
1029
01:02:11,997 --> 01:02:15,541
Tuvo que ponerse gafas.
Su graduación...
1030
01:02:16,543 --> 01:02:17,877
¿Qué tal va?
1031
01:02:18,086 --> 01:02:22,256
Me temo que aún es joven para procesar...
1032
01:02:22,674 --> 01:02:24,217
la angustia existencial.
1033
01:02:26,136 --> 01:02:28,213
Pensé que al venir aquí...
1034
01:02:28,346 --> 01:02:31,216
podríamos dejar lo de su padre
en el pasado.
1035
01:02:31,349 --> 01:02:34,094
Que podría corretear,
ser un niño, disfrutar.
1036
01:02:34,227 --> 01:02:36,813
Pero esta casa no lo permite.
1037
01:02:37,814 --> 01:02:39,440
- Da miedo.
- No más huevos.
1038
01:02:39,858 --> 01:02:41,734
Hablando de echarle huevos...
1039
01:02:42,110 --> 01:02:43,528
¿Echarle huevos?
1040
01:02:46,239 --> 01:02:47,191
¡Dios mío!
1041
01:02:47,324 --> 01:02:49,193
Desde ahí se va a romper una pierna.
1042
01:02:49,326 --> 01:02:51,786
- ¡Travis!
- Oye.
1043
01:02:52,329 --> 01:02:54,281
¿Y si hablo con él?
1044
01:02:54,414 --> 01:02:55,748
De acuerdo, pero no...
1045
01:02:57,167 --> 01:02:59,627
- lo ahueves.
- No hay huevos.
1046
01:03:00,170 --> 01:03:02,164
Tenemos que parar.
Volveré.
1047
01:03:02,297 --> 01:03:03,540
Gracias.
1048
01:03:03,673 --> 01:03:05,007
Vamos, equipo.
1049
01:03:17,521 --> 01:03:19,188
Está aterrizando.
1050
01:03:21,066 --> 01:03:23,769
Un tipo que vuela, no suena así.
1051
01:03:23,902 --> 01:03:25,862
Tienes razón.
Es verdad.
1052
01:03:28,657 --> 01:03:29,991
¿Qué te pasa?
1053
01:03:31,284 --> 01:03:35,204
Los de la escuela
celebran un cumple esta noche.
1054
01:03:36,164 --> 01:03:37,790
No puedo ir, claro.
1055
01:03:38,792 --> 01:03:40,536
Aunque tampoco me han invitado.
1056
01:03:40,669 --> 01:03:41,829
- Está crujiente.
- Sí.
1057
01:03:41,962 --> 01:03:45,673
- Muy crujiente.
- Son como huevos con cereales.
1058
01:03:51,179 --> 01:03:52,673
No sé por qué les caigo mal.
1059
01:03:52,806 --> 01:03:54,140
A ver,
1060
01:03:54,891 --> 01:03:57,094
me visto bien todos los días,
1061
01:03:57,227 --> 01:03:59,471
siempre levanto la mano en clase
1062
01:03:59,604 --> 01:04:02,933
y me aseguro de que todos
sigan las reglas en el patio.
1063
01:04:03,066 --> 01:04:07,528
Sí, bueno, creo que acabas
de contestarte tú solito.
1064
01:04:08,905 --> 01:04:10,740
Hoy he hablado con mi padre.
1065
01:04:11,825 --> 01:04:14,327
Eso está bien.
1066
01:04:15,912 --> 01:04:17,788
Quiere que vaya a visitarlo.
1067
01:04:21,459 --> 01:04:23,836
Pero a mi madre no le gustará.
1068
01:04:27,299 --> 01:04:28,633
No se lo cuentes.
1069
01:04:29,801 --> 01:04:31,552
Se pondrá muy triste.
1070
01:04:32,387 --> 01:04:36,390
Si hay algo que se me da bien
es guardar secretos.
1071
01:04:38,143 --> 01:04:39,602
¿Y sabes qué?
1072
01:04:41,771 --> 01:04:43,766
Muy buena, sí.
1073
01:04:43,899 --> 01:04:46,275
No sé por qué, pero me da patadas.
1074
01:04:47,235 --> 01:04:48,736
Action Guy.
1075
01:04:50,822 --> 01:04:52,156
Toma.
1076
01:04:52,699 --> 01:04:54,992
Agárralo, anda.
Sí.
1077
01:04:55,368 --> 01:04:57,488
Pero ten cuidado.
Es barato.
1078
01:04:57,621 --> 01:05:01,499
Iba a preguntarte si querías...
Bueno, en realidad...
1079
01:05:05,879 --> 01:05:07,588
"¡Dilo otra vez!".
1080
01:05:11,843 --> 01:05:15,381
Le has dado.
Está bien, has ganado.
1081
01:05:15,514 --> 01:05:19,142
- ¡Oye, dame a Chupaalmas! ¡Vuelve!
- "¡Dilo otra vez!".
1082
01:05:19,893 --> 01:05:22,179
Espíritu oscuro, seas quien seas,
1083
01:05:22,312 --> 01:05:23,931
Harriet va por ti.
1084
01:05:24,064 --> 01:05:25,265
Sí.
1085
01:05:25,398 --> 01:05:27,601
Eso parece potente.
1086
01:05:27,734 --> 01:05:30,938
¿Es Sangre de Dragón?
¿Yerba Santa? ¿Qué tenemos aquí?
1087
01:05:31,071 --> 01:05:32,856
Salvia del súper.
1088
01:05:32,989 --> 01:05:35,818
Cuando deje mi cuerpo
para ver al espíritu oscuro,
1089
01:05:35,951 --> 01:05:37,903
no quiero que nadie entre en él.
1090
01:05:38,036 --> 01:05:40,454
Aunque no creo que lleguemos a eso.
1091
01:05:40,789 --> 01:05:42,533
Lo he hecho mil veces.
1092
01:05:42,666 --> 01:05:45,327
Dicho así, parece que nunca lo has hecho.
1093
01:05:45,460 --> 01:05:46,495
Sí que lo he hecho.
1094
01:05:46,628 --> 01:05:48,205
Lo he hecho diez mil veces.
1095
01:05:48,338 --> 01:05:51,417
¿Por qué exageras tanto?
Así no te creo.
1096
01:05:51,550 --> 01:05:54,378
- ¿Cómo me meto en esto?
- Créeme, guapo.
1097
01:05:54,511 --> 01:05:57,715
Si estoy fuera más de diez minutos,
1098
01:05:57,848 --> 01:05:59,299
toquen esta campanilla.
1099
01:05:59,432 --> 01:06:02,143
Me ayudará a encontrar
el camino de vuelta.
1100
01:06:02,435 --> 01:06:06,432
Hay que sentirse muy vulnerable
para ir al otro lado.
1101
01:06:06,565 --> 01:06:09,393
Es una foto de mi perro,
1102
01:06:09,526 --> 01:06:13,863
que trágicamente...
se mudó a una granja.
1103
01:06:14,447 --> 01:06:16,407
Lo atropelló un auto.
1104
01:06:16,658 --> 01:06:19,445
Explotó como un globo de agua.
1105
01:06:19,578 --> 01:06:21,113
- ¡Hermana!
- ¿Qué?
1106
01:06:21,246 --> 01:06:22,197
¿Qué?
1107
01:06:22,330 --> 01:06:23,831
Vamos a empezar.
1108
01:06:24,207 --> 01:06:29,045
"Espíritus,
llena de curiosidad está mi intención.
1109
01:06:29,462 --> 01:06:32,715
Entreabran la puerta a su dimensión.
1110
01:06:32,924 --> 01:06:35,968
Protejan a mi cuerpo de los ectoplasmas,
1111
01:06:36,553 --> 01:06:40,598
porque mi espíritu ha de entrar
en el mundo de los fantasmas".
1112
01:06:41,224 --> 01:06:46,229
Pensamientos tristes.
Pensamientos tristes.
1113
01:07:28,438 --> 01:07:29,932
¿Eleanor?
1114
01:07:30,065 --> 01:07:32,692
¡Gracey!
Necesitamos de su ayuda.
1115
01:07:33,151 --> 01:07:34,986
No deberías de estar aquí.
1116
01:07:49,334 --> 01:07:51,669
Gracey, ¡espere!
Quiero hablarle.
1117
01:08:11,148 --> 01:08:12,565
Uno, dos,
1118
01:08:12,816 --> 01:08:18,154
tres, cuatro, cinco, seis, siete.
1119
01:08:35,964 --> 01:08:39,001
Cariño, sabes que me encanta el blues,
1120
01:08:39,134 --> 01:08:41,427
pero ¿por qué no tocas algo más...
1121
01:08:42,011 --> 01:08:43,047
ligero?
1122
01:08:43,180 --> 01:08:44,882
Él sólo quiere escuchar esto.
1123
01:08:45,015 --> 01:08:48,433
Sigan bebiendo y les parecerá más ligero.
1124
01:08:56,193 --> 01:08:58,361
No dejes que te atrape aquí.
1125
01:09:06,912 --> 01:09:08,412
¿Eleanor?
1126
01:09:09,706 --> 01:09:10,949
¡Gracey!
1127
01:09:11,082 --> 01:09:13,125
Gracey, tiene que ayudarme.
1128
01:09:14,752 --> 01:09:16,038
Ben,
1129
01:09:16,171 --> 01:09:17,538
todo esto es culpa mía.
1130
01:09:17,671 --> 01:09:19,958
El espíritu oscuro, ¿quién es?
1131
01:09:20,091 --> 01:09:21,585
No se conoce su nombre mortal,
1132
01:09:21,718 --> 01:09:23,378
pero no es uno de nosotros.
1133
01:09:23,511 --> 01:09:27,216
Su poder en este mundo
no se puede controlar,
1134
01:09:27,349 --> 01:09:29,760
nos vemos obligados a obedecerlo.
1135
01:09:29,893 --> 01:09:33,187
Por favor, no dejes
que se lleve a la última alma.
1136
01:09:33,354 --> 01:09:35,565
O quedaremos atrapados para siempre.
1137
01:09:36,524 --> 01:09:37,518
Espera.
1138
01:09:37,651 --> 01:09:38,769
Ya viene.
1139
01:09:38,902 --> 01:09:40,861
- ¡Vete!
- ¡Gracey!
1140
01:09:43,657 --> 01:09:45,575
¡No, ya viene!
1141
01:09:46,701 --> 01:09:47,653
Sígueme.
1142
01:09:47,786 --> 01:09:49,537
- ¡Por aquí!
- Ya viene.
1143
01:09:50,162 --> 01:09:51,198
¡Dame la mano!
1144
01:09:51,331 --> 01:09:52,616
¡Corre!
¡Vamos!
1145
01:09:52,749 --> 01:09:54,076
Rápido, entra.
1146
01:09:54,209 --> 01:09:56,377
Escóndete.
1147
01:10:13,061 --> 01:10:14,979
No, no, no.
1148
01:10:15,689 --> 01:10:18,065
¡No!
Vamos.
1149
01:10:20,026 --> 01:10:21,360
Ben.
1150
01:10:22,279 --> 01:10:23,689
¿Me buscabas?
1151
01:10:23,822 --> 01:10:24,690
No.
1152
01:10:24,823 --> 01:10:26,365
¡Espera!
1153
01:10:30,370 --> 01:10:31,704
¿Qué?
1154
01:10:37,002 --> 01:10:39,420
No hay por qué tener miedo.
1155
01:10:40,463 --> 01:10:43,625
Sé que esta casa está repleta...
1156
01:10:43,758 --> 01:10:45,794
de almas en pena...
1157
01:10:45,927 --> 01:10:49,048
que buscan lo que les faltó en vida.
1158
01:10:49,181 --> 01:10:51,133
Buscan una razón de ser,
1159
01:10:51,266 --> 01:10:53,851
pero no tienen el valor de hacer nada.
1160
01:10:54,311 --> 01:10:57,681
Tú, en cambio, prometes.
1161
01:10:57,814 --> 01:11:00,267
Sabes que la vida no tiene sentido.
1162
01:11:00,400 --> 01:11:02,860
Que todos acabamos siendo polvo.
1163
01:11:06,448 --> 01:11:11,160
Si estás dispuesto a ayudarme,
puedo darte lo que quieres.
1164
01:11:11,411 --> 01:11:12,745
¡No!
1165
01:11:23,006 --> 01:11:25,925
El mundo de los espíritus
no me acoge esta noche.
1166
01:11:27,552 --> 01:11:29,095
¡Correr es inútil!
1167
01:11:29,471 --> 01:11:33,683
Sufrir es para los débiles,
y yo conozco la salida.
1168
01:11:34,684 --> 01:11:36,811
Tenemos que hacer un trato.
1169
01:11:38,313 --> 01:11:41,684
Es decepcionante, pero...
1170
01:11:41,817 --> 01:11:45,312
Pero el escalofrío empieza después.
1171
01:11:45,445 --> 01:11:47,238
Ese no es Ben.
1172
01:11:58,834 --> 01:12:01,669
Conseguirás lo que quieres,
1173
01:12:02,796 --> 01:12:05,631
si estás dispuesto.
1174
01:12:08,426 --> 01:12:09,719
¡Ben!
1175
01:12:11,596 --> 01:12:13,090
Soy yo, soy yo.
1176
01:12:13,223 --> 01:12:14,724
Estoy bien.
1177
01:12:16,601 --> 01:12:17,935
Lo he visto.
1178
01:12:18,728 --> 01:12:20,807
No era un fantasma normal.
1179
01:12:20,940 --> 01:12:22,892
Gracey estaba aterrado.
1180
01:12:23,025 --> 01:12:24,477
Todos lo estaban.
1181
01:12:24,610 --> 01:12:27,112
Vamos,
¿un fantasma que acosa a otros?
1182
01:12:27,697 --> 01:12:29,531
No es justo.
1183
01:12:29,699 --> 01:12:30,984
¿Es que no hay reglas?
1184
01:12:31,117 --> 01:12:32,444
¿Parecía humano?
1185
01:12:32,577 --> 01:12:33,445
Más o menos.
1186
01:12:33,578 --> 01:12:35,155
Iba con bastón y cojeaba,
1187
01:12:35,288 --> 01:12:38,950
y llevaba la cabeza
dentro de una sombrerera.
1188
01:12:39,083 --> 01:12:40,918
¿Eso es "más o menos"?
1189
01:12:41,085 --> 01:12:46,340
¿No tenemos algo más para identificar
al fantasma de la sombrerera?
1190
01:12:49,218 --> 01:12:52,221
Puedo darte lo que quieres.
1191
01:12:52,471 --> 01:12:54,389
La cara dentro de la caja...
1192
01:12:55,725 --> 01:12:57,226
Su sonrisa...
1193
01:12:57,768 --> 01:13:00,555
Esa sonrisa se me ha quedado grabada.
1194
01:13:00,688 --> 01:13:02,515
¿Cómo era estar dentro?
1195
01:13:02,648 --> 01:13:05,275
Era un mundo de fantasmas,
pero estaba lleno...
1196
01:13:05,485 --> 01:13:06,686
de vida.
1197
01:13:06,819 --> 01:13:09,481
Ni siquiera me costó
hacer espiritismo inverso.
1198
01:13:09,614 --> 01:13:12,108
Yo lo sentí un par de minutos,
1199
01:13:12,241 --> 01:13:13,693
era como que estaba alucinado.
1200
01:13:13,826 --> 01:13:17,697
- Una experiencia extracorpórea.
- Un meneíto, un picorcillo.
1201
01:13:17,830 --> 01:13:20,450
Harriet, sé que tú puedes hacerlo,
1202
01:13:20,583 --> 01:13:22,911
pero creo que yo me sentía muy vulnerable.
1203
01:13:23,044 --> 01:13:24,871
No, no pasa nada.
1204
01:13:25,004 --> 01:13:26,831
- Estoy limitada.
- No lo estás.
1205
01:13:26,964 --> 01:13:28,549
Es lo que es.
1206
01:13:28,883 --> 01:13:31,419
Mi familia tampoco creía
que tuviera el don.
1207
01:13:31,552 --> 01:13:33,129
¿Te queda familia?
1208
01:13:33,262 --> 01:13:36,549
Tres hermanas.
Me han maltratado toda la vida.
1209
01:13:36,682 --> 01:13:39,351
¿Mi hermana mayor?
Es terrible.
1210
01:13:39,644 --> 01:13:43,230
La mediana es una persona horrible.
1211
01:13:43,397 --> 01:13:45,941
Pero mi hermana pequeña...
1212
01:13:47,109 --> 01:13:49,403
creo que es el Diablo en persona.
1213
01:13:50,071 --> 01:13:51,488
En fin,
1214
01:13:51,739 --> 01:13:54,275
sé que puedo ser un poco intensa.
1215
01:13:54,408 --> 01:13:56,451
No, no es eso, Harriet.
1216
01:13:56,744 --> 01:13:58,120
Me quiere a mí.
1217
01:14:02,500 --> 01:14:05,120
Creo que quiere que sea su última alma.
1218
01:14:05,253 --> 01:14:07,455
No.
Ben, mírame.
1219
01:14:07,588 --> 01:14:09,131
No estás solo.
1220
01:14:14,470 --> 01:14:17,306
Mi esposa murió en un accidente de auto.
1221
01:14:18,933 --> 01:14:20,476
¿Cómo era?
1222
01:14:21,310 --> 01:14:23,145
Era la mejor.
1223
01:14:23,896 --> 01:14:26,315
Sí, era auténtica.
1224
01:14:30,987 --> 01:14:31,938
Le gustaba bailar.
1225
01:14:32,071 --> 01:14:34,482
No sabía bailar, pero le gustaba.
1226
01:14:34,615 --> 01:14:38,160
Y era la corredora más lenta del mundo.
1227
01:14:38,703 --> 01:14:40,530
Decía:
"Vamos a correr",
1228
01:14:40,663 --> 01:14:42,532
mientras se comía
un filete con queso.
1229
01:14:42,665 --> 01:14:45,334
Decía:
"Estoy cargándome de hidratos".
1230
01:14:47,003 --> 01:14:50,631
Era la clase de persona
que aceptaba a todos.
1231
01:14:50,965 --> 01:14:52,716
Y yo era...
1232
01:14:52,967 --> 01:14:56,212
Yo era lo contrario.
La gente me ponía nervioso.
1233
01:14:56,345 --> 01:14:58,680
No tienes habilidades sociales.
1234
01:15:00,308 --> 01:15:01,892
Es verdad.
1235
01:15:02,602 --> 01:15:04,353
Y nunca...
1236
01:15:05,855 --> 01:15:09,650
habría podido llegar
donde he llegado, sin ella.
1237
01:15:14,363 --> 01:15:16,156
Un día, ella...
1238
01:15:17,158 --> 01:15:19,944
Decidió ir a comprar Tater Tots.
1239
01:15:20,077 --> 01:15:21,912
Le encantaban.
1240
01:15:22,330 --> 01:15:24,039
Me pidió que fuera con ella.
1241
01:15:28,294 --> 01:15:30,747
Pero yo no podía,
porque estaba desesperado.
1242
01:15:30,880 --> 01:15:34,042
Tenía muchísimo trabajo
y muchas cosas pendientes.
1243
01:15:34,175 --> 01:15:35,551
Así que...
1244
01:15:36,552 --> 01:15:38,095
Me enojé.
1245
01:15:38,930 --> 01:15:41,849
Y dije:
"Ahora no, estoy ocupado".
1246
01:15:43,434 --> 01:15:46,061
Así que... se fue.
1247
01:15:46,562 --> 01:15:49,140
Parece que paró a comprar helado...
1248
01:15:49,273 --> 01:15:50,684
en un Baskin Robbins.
1249
01:15:50,817 --> 01:15:52,686
Tuvo un accidente
1250
01:15:52,819 --> 01:15:54,945
y 20 minutos después...
1251
01:15:55,655 --> 01:15:57,156
murió y...
1252
01:15:57,907 --> 01:16:01,403
Por eso dediqué todo mi tiempo y energía...
1253
01:16:01,536 --> 01:16:04,413
a acabar la cámara.
1254
01:16:05,456 --> 01:16:08,208
Quería verla una última vez.
1255
01:16:12,255 --> 01:16:13,755
Murió sola.
1256
01:16:16,467 --> 01:16:19,344
Creo que no sabía que la amaba.
1257
01:16:20,054 --> 01:16:23,383
No, segura que lo sabía.
1258
01:16:23,516 --> 01:16:25,593
Lo sabía segura.
1259
01:16:25,726 --> 01:16:26,594
¡Dios mío!
1260
01:16:26,727 --> 01:16:29,055
- ¿Cómo tendría el colesterol?
- ¡Bruce!
1261
01:16:29,188 --> 01:16:30,306
¿Se lo imaginan?
1262
01:16:30,439 --> 01:16:32,941
Filete con queso, Tater Tots...
1263
01:16:33,860 --> 01:16:35,103
¡Paró a comprar helado!
1264
01:16:35,236 --> 01:16:36,396
- Sal y grasa.
- ¡Dios mío!
1265
01:16:36,529 --> 01:16:37,897
- Eso es.
- Bruce.
1266
01:16:38,030 --> 01:16:39,990
¡Pronto iba a morirse y
estar bajo tierra!
1267
01:16:40,491 --> 01:16:42,910
- ¡Dios mío!
- Gracias, Bruce.
1268
01:16:43,744 --> 01:16:45,120
Me hacía falta.
1269
01:16:45,621 --> 01:16:48,616
No sé si saldremos vivos de esta.
1270
01:16:48,749 --> 01:16:51,960
Desde luego parece que Ben está perdido,
1271
01:16:52,253 --> 01:16:55,214
pero no querría pasar por esto
con nadie más.
1272
01:16:59,010 --> 01:17:00,211
Espera, chico.
1273
01:17:00,344 --> 01:17:03,381
Has dicho que su cara...
1274
01:17:03,514 --> 01:17:05,425
se te ha quedado grabada.
1275
01:17:05,558 --> 01:17:06,718
Sí.
1276
01:17:06,851 --> 01:17:08,602
Tengo una idea.
1277
01:17:11,105 --> 01:17:12,432
A mi amigo lo atracaron
1278
01:17:12,565 --> 01:17:14,476
y está procesando el trauma,
1279
01:17:14,609 --> 01:17:16,644
pero necesitamos a un dibujante...
1280
01:17:16,777 --> 01:17:18,904
ahora que el recuerdo es reciente.
1281
01:17:19,530 --> 01:17:21,816
Era alto.
1282
01:17:21,949 --> 01:17:24,527
Un poco jorobado.
1283
01:17:24,660 --> 01:17:26,029
Muy delgado.
1284
01:17:26,162 --> 01:17:30,492
El cabello se le salía del
sombrero de copa.
1285
01:17:30,625 --> 01:17:33,161
- ¿De copa?
- Sí.
1286
01:17:33,294 --> 01:17:34,579
- ¿Sombrero de copa?
- De copa.
1287
01:17:34,712 --> 01:17:37,248
No un bombín, ni uno de vaquero.
1288
01:17:37,381 --> 01:17:38,666
- Como de ópera.
- De mago.
1289
01:17:38,799 --> 01:17:41,586
- ¡Un sombrero de mago!
- Del que sacar un conejo.
1290
01:17:41,719 --> 01:17:42,962
¿Ojos?
1291
01:17:43,095 --> 01:17:45,006
¿Separados, juntos, normales?
1292
01:17:45,139 --> 01:17:47,349
Creo que normales.
Como la media.
1293
01:17:47,558 --> 01:17:48,677
Ojos normales.
1294
01:17:48,810 --> 01:17:52,263
Pero estaban un poco hundidos
en las órbitas.
1295
01:17:52,396 --> 01:17:53,390
¡Ojos hundidos!
1296
01:17:53,523 --> 01:17:55,308
- Ojos muy hundidos.
- Como un mapache.
1297
01:17:55,441 --> 01:17:57,734
- ¡Pequeños y brillantes!
- Hundidos.
1298
01:17:58,194 --> 01:18:00,230
Estos hacían eso.
Y no tenía párpados.
1299
01:18:00,363 --> 01:18:02,399
Hundidos en el cráneo y sin párpados.
1300
01:18:02,532 --> 01:18:04,025
- ¿Y la nariz?
- No tenía.
1301
01:18:04,158 --> 01:18:05,485
- No tenía...
- ¡No tenía!
1302
01:18:05,618 --> 01:18:07,320
¿Por qué iba a tenerla?
1303
01:18:07,453 --> 01:18:10,865
- Sonreía.
- ¿El atracador le sonreía?
1304
01:18:10,998 --> 01:18:12,158
Pero no tenía labios.
1305
01:18:12,291 --> 01:18:15,870
- Era como una sonrisa perpetua.
- Claro.
1306
01:18:16,003 --> 01:18:17,455
Un poco así.
Sí, así.
1307
01:18:17,588 --> 01:18:19,624
- Algo así.
- Exacto.
1308
01:18:19,757 --> 01:18:22,176
No tenía labios.
¿Para qué?
1309
01:18:22,552 --> 01:18:24,303
¿Es el hombre que le atracó?
1310
01:18:26,806 --> 01:18:29,217
¿Acabas de dibujarlo?
¡Es increíble!
1311
01:18:29,350 --> 01:18:30,684
¿Sabes qué sería genial?
1312
01:18:30,893 --> 01:18:32,686
Verlo con piel.
1313
01:18:34,397 --> 01:18:36,516
¡Ir a la comisaría mereció la pena!
1314
01:18:36,649 --> 01:18:38,059
Alistair Crump.
1315
01:18:38,192 --> 01:18:40,270
Un hombre muy malo.
1316
01:18:40,403 --> 01:18:45,025
Hijo de un magnate inmobiliario
despiadado, Addison Crump.
1317
01:18:45,158 --> 01:18:49,487
Un padre cruel que echó a Alistair de casa,
cuando era niño...
1318
01:18:49,620 --> 01:18:53,908
porque decía que había llorado demasiado
en el funeral de su madre.
1319
01:18:54,041 --> 01:18:56,793
Decía que tenía que ser más fuerte.
1320
01:18:58,004 --> 01:19:01,833
La alta sociedad amiga de su padre
le dio la espalda al chico.
1321
01:19:01,966 --> 01:19:07,763
Sin amigos, ni familia,
Alistair desapareció.
1322
01:19:08,514 --> 01:19:12,385
Años después,
tras la misteriosa muerte de su padre,
1323
01:19:12,518 --> 01:19:15,597
Alistair reapareció siendo un rico magnate...
1324
01:19:15,730 --> 01:19:18,725
que se hizo famoso por dar lujosas fiestas...
1325
01:19:18,858 --> 01:19:21,443
para la gente que lo traicionó.
1326
01:19:21,777 --> 01:19:25,489
Pero muchos de esos invitados
nunca salieron de allí.
1327
01:19:26,407 --> 01:19:31,529
Empezaron a correr rumores,
de que Alistair hacía magia negra...
1328
01:19:31,662 --> 01:19:36,534
que requería sacrificios de sangre,
para mantener su riqueza y su poder.
1329
01:19:36,667 --> 01:19:38,912
Nadie encontró los cadáveres,
1330
01:19:39,045 --> 01:19:43,708
pero tras años de abusos,
sus criados se rebelaron
1331
01:19:43,841 --> 01:19:45,251
¡y decapitaron a Crump!
1332
01:19:45,384 --> 01:19:46,669
¡CRUMP ASESINADO!
1333
01:19:46,802 --> 01:19:48,213
Antes de que cayera el hacha,
1334
01:19:48,346 --> 01:19:53,093
Alistair juró vengarse de todos
desde la tumba.
1335
01:19:53,226 --> 01:19:56,728
Crump, asesino en vida...
1336
01:19:57,563 --> 01:20:01,441
Y ahora asesino en la muerte.
1337
01:20:02,068 --> 01:20:06,523
Afortunadamente, su antigua casa
tiene protección histórica.
1338
01:20:06,656 --> 01:20:08,066
Está al norte de aquí
1339
01:20:08,199 --> 01:20:10,284
y es un Hotel rural.
1340
01:20:10,993 --> 01:20:14,364
Vamos, agarramos un objeto de Crump
y no tendremos que morir.
1341
01:20:14,497 --> 01:20:15,615
Tenemos la dirección.
1342
01:20:15,748 --> 01:20:16,616
Traeré mis cosas.
1343
01:20:16,749 --> 01:20:18,034
Yo sé manejar el objeto.
1344
01:20:18,167 --> 01:20:19,077
Volveré...
1345
01:20:19,210 --> 01:20:20,078
¡Dilo otra vez!
1346
01:20:20,211 --> 01:20:21,579
- Vamos a agarrarlo.
- ¡Sí!
1347
01:20:21,712 --> 01:20:23,456
Lo estamos cercando.
1348
01:20:23,589 --> 01:20:24,958
¿Qué le pasa a la impresora?
1349
01:20:25,091 --> 01:20:27,426
Vamos, que arranque.
1350
01:20:27,802 --> 01:20:28,920
- Ya arranca.
- Funciona.
1351
01:20:29,053 --> 01:20:30,255
¿Alguien más ve esto?
1352
01:20:30,388 --> 01:20:31,763
Sí, yo lo veo.
1353
01:20:34,851 --> 01:20:37,269
¿Ya nos dejan?
1354
01:20:38,146 --> 01:20:39,855
Ben, ¡la dirección!
1355
01:20:40,439 --> 01:20:42,941
- ¡Si sales, ve a la mansión Crump!
- ¡No!
1356
01:20:43,776 --> 01:20:45,812
Me encantan las sorpresas.
1357
01:20:45,945 --> 01:20:48,989
Y tengo una estupenda preparada para ti.
1358
01:20:49,490 --> 01:20:50,741
Travis...
1359
01:20:52,827 --> 01:20:54,286
¡Arenas movedizas!
1360
01:20:54,453 --> 01:20:55,786
¡Travis!
1361
01:20:57,831 --> 01:20:59,408
¡Dios mío!
¡Dinamita!
1362
01:20:59,541 --> 01:21:01,959
¡Estamos atrapados, busca una salida!
1363
01:21:05,755 --> 01:21:08,049
Hay que irse.
¡Hay que irse ya!
1364
01:21:10,177 --> 01:21:11,920
A las gárgolas, rápido.
1365
01:21:12,053 --> 01:21:14,048
¡Travis, agárrate a una gárgola!
1366
01:21:14,181 --> 01:21:15,807
Así se sale.
1367
01:21:18,393 --> 01:21:19,678
Genial, agárrate.
1368
01:21:19,811 --> 01:21:21,604
¡De acuerdo, bien, bien!
1369
01:21:25,192 --> 01:21:26,567
No mires abajo.
1370
01:21:27,903 --> 01:21:28,771
¡Ben!
1371
01:21:28,904 --> 01:21:30,780
Hoy no, Satanás.
1372
01:21:31,198 --> 01:21:33,449
¡Atrás, te rechazo!
1373
01:21:33,617 --> 01:21:35,451
¡Hoy no!
1374
01:21:38,246 --> 01:21:39,580
¡Bruce!
1375
01:21:42,459 --> 01:21:44,544
Esos dientes parecen muy afilados.
1376
01:21:46,421 --> 01:21:48,749
Señora del cuadro, ¿qué hacemos ahora?
1377
01:21:48,882 --> 01:21:51,259
Sea lo que sea, hazlo rápido.
1378
01:21:51,718 --> 01:21:52,795
¡Vamos, corre!
1379
01:21:52,928 --> 01:21:55,672
Echen otro vistazo al techo.
1380
01:21:55,805 --> 01:21:58,425
O pueden acabar como mi marido.
1381
01:21:58,558 --> 01:21:59,677
¡Sácanos de aquí!
1382
01:21:59,810 --> 01:22:01,269
¡Un segundo, Travis!
1383
01:22:01,645 --> 01:22:03,479
¡Se acerca!
1384
01:22:04,022 --> 01:22:04,848
¿Ves eso?
1385
01:22:04,981 --> 01:22:06,767
¡Trepa y saldrás!
1386
01:22:06,900 --> 01:22:08,442
De acuerdo.
1387
01:22:08,819 --> 01:22:09,687
¡Rápido!
1388
01:22:09,820 --> 01:22:11,696
No consigo agarrarme.
1389
01:22:12,030 --> 01:22:13,065
Vamos, Ben.
1390
01:22:13,198 --> 01:22:15,199
De acuerdo.
Lo intento.
1391
01:22:19,663 --> 01:22:21,622
¡Sí!
Por fin.
1392
01:22:26,711 --> 01:22:28,163
¡Mira, es Kent!
1393
01:22:28,296 --> 01:22:29,547
¡Kent!
¡Oye!
1394
01:22:30,173 --> 01:22:33,043
Me voy al auto cinco minutos
y ya no puedo entrar a la casa.
1395
01:22:33,176 --> 01:22:34,086
¿Qué ha pasado?
1396
01:22:34,219 --> 01:22:36,547
Crump intenta retenernos aquí.
1397
01:22:36,680 --> 01:22:38,014
¡Bruce!
1398
01:22:38,390 --> 01:22:39,891
Bruce, ¡levántate!
1399
01:22:40,058 --> 01:22:42,226
De acuerdo, bueno.
1400
01:22:42,561 --> 01:22:43,595
Así mejor.
1401
01:22:43,728 --> 01:22:45,062
A ver. No.
1402
01:22:49,151 --> 01:22:50,485
Tranquilo.
1403
01:22:54,197 --> 01:22:55,524
- No. Crump.
- La cabeza atrás.
1404
01:22:55,657 --> 01:22:57,651
Yo conduzco.
No queda tiempo.
1405
01:22:57,784 --> 01:22:59,153
¡Luego te lo explico!
1406
01:22:59,286 --> 01:23:00,620
Vamos.
1407
01:23:02,539 --> 01:23:03,789
Vamos, sube.
1408
01:23:08,044 --> 01:23:08,704
- ¡Cuidado!
- Tranquilos.
1409
01:23:08,837 --> 01:23:11,248
¡Soy muy joven para morir!
¡No pares!
1410
01:23:11,381 --> 01:23:12,757
¡Esto es difícil!
1411
01:23:13,049 --> 01:23:14,084
¡Conduce!
1412
01:23:14,217 --> 01:23:15,510
- ¡Cuidado!
- Tranquilos.
1413
01:23:16,595 --> 01:23:17,421
¡No quiero morir!
1414
01:23:17,554 --> 01:23:19,465
- ¡No pares!
- De acuerdo.
1415
01:23:19,598 --> 01:23:21,175
¡Písale a fondo!
1416
01:23:21,308 --> 01:23:24,519
- No puedo darle más.
- ¡Nos atacan los árboles!
1417
01:23:25,353 --> 01:23:27,688
- ¡Dios!
- Es más difícil de lo que parece.
1418
01:23:30,150 --> 01:23:31,818
De acuerdo, bien.
1419
01:23:35,489 --> 01:23:36,523
- ¡Dios mío!
- De acuerdo.
1420
01:23:36,656 --> 01:23:38,150
- Mira por dónde vas.
- ¡De acuerdo!
1421
01:23:38,283 --> 01:23:40,576
- ¡Dios mío!
- ¿Qué pasa?
1422
01:23:41,786 --> 01:23:43,955
Lo encontramos.
No está contento.
1423
01:23:44,206 --> 01:23:45,240
¿Qué pasa con esos?
1424
01:23:45,373 --> 01:23:48,376
Quizá nos ayuden, como los del cuadro.
1425
01:23:52,923 --> 01:23:54,298
Bruce, quédate conmigo.
1426
01:23:58,970 --> 01:24:03,384
MANSIÓN CRUMP
1427
01:24:03,517 --> 01:24:06,428
Es un encantador Hotel rural.
Y los dueños,
1428
01:24:06,561 --> 01:24:08,555
Pat y Vic, hacen cenas con teatro.
1429
01:24:08,688 --> 01:24:10,022
¡Dios!
1430
01:24:17,906 --> 01:24:20,109
De acuerdo, ¿señor Fantasma?
1431
01:24:20,242 --> 01:24:21,450
Hola.
1432
01:24:22,035 --> 01:24:24,988
¿Le importa esperar aquí,
mientras recuperamos su mansión...
1433
01:24:25,121 --> 01:24:28,249
para que no nos acose toda la eternidad?
1434
01:24:31,461 --> 01:24:32,712
Gracias.
1435
01:24:33,338 --> 01:24:34,672
Gracias.
1436
01:24:36,216 --> 01:24:38,342
Hay una visita dentro de cinco minutos.
1437
01:24:38,593 --> 01:24:39,670
Justo a tiempo.
1438
01:24:39,803 --> 01:24:42,089
Agarramos un objeto y nos marchamos.
¿De acuerdo?
1439
01:24:42,222 --> 01:24:43,465
Entrar y salir rápido.
1440
01:24:43,598 --> 01:24:46,468
La visita dura aproximadamente tres horas.
1441
01:24:46,601 --> 01:24:48,978
Queda prohibido ir al baño.
1442
01:24:49,146 --> 01:24:53,225
Sir Alistair Crump quería
la mansión más grandiosa del Valle.
1443
01:24:53,358 --> 01:24:56,854
Verán que no hay asientos en la entrada,
1444
01:24:56,987 --> 01:25:00,482
porque no quería que ningún hombre
o mujer estuviera sentado...
1445
01:25:00,615 --> 01:25:01,775
cuando él entraba.
1446
01:25:01,908 --> 01:25:03,027
Ese bastón...
1447
01:25:03,160 --> 01:25:05,612
¿Era propiedad de Alistair Crump?
1448
01:25:05,745 --> 01:25:07,823
No, es mío.
1449
01:25:07,956 --> 01:25:12,043
Lo uso por motivos muy personales.
1450
01:25:12,460 --> 01:25:15,087
¿Hay algo que sea de Alistair Crump?
1451
01:25:15,422 --> 01:25:17,124
No.
1452
01:25:17,257 --> 01:25:19,592
Pues no sé qué hacemos aquí.
1453
01:25:20,969 --> 01:25:25,215
Si se fijan,
hay una silla al final de la mesa...
1454
01:25:25,348 --> 01:25:28,010
que es mucho más alta que las demás.
1455
01:25:28,143 --> 01:25:29,887
Acortó las patas
1456
01:25:30,020 --> 01:25:32,097
y añadió cojines a su asiento...
1457
01:25:32,230 --> 01:25:34,600
para estar por encima de todos.
1458
01:25:34,733 --> 01:25:37,394
Era tan mezquino,
que casi hay que respetarlo.
1459
01:25:37,527 --> 01:25:39,521
¿Esos cojines eran suyos?
1460
01:25:39,654 --> 01:25:40,988
No.
1461
01:25:42,407 --> 01:25:46,410
Este es un retrato
de su tercera esposa, Margaret.
1462
01:25:46,745 --> 01:25:50,616
Cuando se pintó,
Margaret aún era su amante.
1463
01:25:50,749 --> 01:25:55,079
Gracias al cuadro,
su segunda esposa descubrió la infidelidad...
1464
01:25:55,212 --> 01:25:58,248
cuando él lo colgó,
para que ella lo viera.
1465
01:25:58,381 --> 01:25:59,632
Un método original.
1466
01:26:00,091 --> 01:26:00,959
Bien...
1467
01:26:01,092 --> 01:26:03,003
"No me fío de ningún hombre que lea,
1468
01:26:03,136 --> 01:26:06,882
ni de ninguna mujer que... lea".
1469
01:26:07,015 --> 01:26:08,842
¿No tenían más citas?
1470
01:26:08,975 --> 01:26:13,062
¿Este peine pertenecía a Crump?
1471
01:26:13,563 --> 01:26:15,224
No, es una réplica.
1472
01:26:15,357 --> 01:26:17,184
¿Por qué está en una vitrina?
1473
01:26:17,317 --> 01:26:19,819
¿Quiere ser el guía?
1474
01:26:20,946 --> 01:26:22,280
No.
1475
01:26:23,490 --> 01:26:24,358
No.
1476
01:26:24,491 --> 01:26:25,693
Perdón.
1477
01:26:25,826 --> 01:26:28,195
Voy a tener que interrumpir la visita.
1478
01:26:28,328 --> 01:26:29,488
Ha habido...
1479
01:26:29,621 --> 01:26:31,699
¡un asesinato!
1480
01:26:31,832 --> 01:26:34,785
Han decapitado a Alistair Crump.
1481
01:26:34,918 --> 01:26:36,370
¿Ha sido el mayordomo?
1482
01:26:36,503 --> 01:26:37,538
No.
1483
01:26:37,671 --> 01:26:40,416
¿La ingenua forastera?
1484
01:26:40,549 --> 01:26:41,757
Estaba conmigo.
1485
01:26:42,217 --> 01:26:44,545
Soy Vic, el otro guía.
1486
01:26:44,678 --> 01:26:46,964
Veterano de las tablas y la pantalla.
1487
01:26:47,097 --> 01:26:51,593
Hay muchas más historias como esta,
sí me siguen al salón.
1488
01:26:51,726 --> 01:26:53,394
Pat y Vic son los mejores.
1489
01:26:53,937 --> 01:26:55,313
Un asesinato.
1490
01:26:55,647 --> 01:26:58,600
- La cabeza estará en nuestro cuarto.
- La última vez no.
1491
01:26:58,733 --> 01:27:00,318
¿Qué han dicho?
1492
01:27:00,527 --> 01:27:03,647
Encontraron el cuerpo de Crump,
pero no la cabeza.
1493
01:27:03,780 --> 01:27:05,733
El sospechoso salió con las manos vacías,
1494
01:27:05,866 --> 01:27:07,575
así que la gente cree...
1495
01:27:08,785 --> 01:27:11,204
que la cabeza sigue aquí.
1496
01:27:14,166 --> 01:27:15,416
Gracias, amigo.
1497
01:27:18,587 --> 01:27:19,913
- Hay que...
- Encontrar la cabeza.
1498
01:27:20,046 --> 01:27:20,914
Sí.
1499
01:27:21,047 --> 01:27:23,000
¿Cómo?
Llevan 150 años sin encontrarla.
1500
01:27:23,133 --> 01:27:24,717
Hay otra forma.
1501
01:27:27,095 --> 01:27:28,554
No estamos solos.
1502
01:27:30,849 --> 01:27:33,351
Está bien.
De acuerdo.
1503
01:27:34,394 --> 01:27:36,062
Atacaremos.
1504
01:27:36,938 --> 01:27:39,516
Una zona rocosa
que les da cobijo.
1505
01:27:39,649 --> 01:27:41,143
¡Hola!
1506
01:27:41,276 --> 01:27:43,395
Veo que no sé cómo te llamas.
1507
01:27:43,528 --> 01:27:45,822
Ben, una conversación.
1508
01:27:46,072 --> 01:27:47,365
¿Capitán?
1509
01:27:50,619 --> 01:27:51,953
¿Qué te parece esto?
1510
01:27:52,621 --> 01:27:54,288
¿Qué necesitas?
1511
01:27:54,748 --> 01:27:57,625
Si tú nos ayudas, podríamos ayudarte.
1512
01:28:00,754 --> 01:28:02,414
De acuerdo, eso está bien.
1513
01:28:02,547 --> 01:28:04,715
Está receptivo.
1514
01:28:08,178 --> 01:28:09,512
De acuerdo.
1515
01:28:11,223 --> 01:28:12,557
Muy bien.
1516
01:28:12,766 --> 01:28:16,644
Escribe tu mensaje en el espejo,
lo que quieras que hagamos.
1517
01:28:23,026 --> 01:28:24,687
LLÉVENME AL MAR
1518
01:28:24,820 --> 01:28:26,647
- ¡El mar! ¡Sí!
- Hecho.
1519
01:28:26,780 --> 01:28:29,108
- El mar. Podemos hacerlo.
- Sí, podemos.
1520
01:28:29,241 --> 01:28:31,402
Si nos ayudas, te llevaremos al mar.
1521
01:28:31,535 --> 01:28:32,736
Toma.
1522
01:28:32,869 --> 01:28:35,705
¿Qué nos puedes contar sobre Crump?
1523
01:28:37,499 --> 01:28:38,833
De acuerdo.
1524
01:28:41,586 --> 01:28:46,924
LA ÚLTIMA ALMA DE CRUMP
DEBE ESTAR DISPUESTA A ENTREGARSE
1525
01:28:50,512 --> 01:28:54,599
Y SI LA CONSIGUE...
1526
01:28:56,351 --> 01:29:00,396
SÍGANME.
1527
01:29:01,940 --> 01:29:05,735
¿Saben que apenas tomé unas clases?
1528
01:29:06,319 --> 01:29:08,905
No, no.
No canten, por favor.
1529
01:29:25,213 --> 01:29:27,965
Genial.
Un callejón sin salida.
1530
01:29:28,675 --> 01:29:30,092
Un momento.
1531
01:29:34,848 --> 01:29:36,133
Yo no quepo ahí.
1532
01:29:36,266 --> 01:29:38,059
Yo tampoco.
1533
01:29:42,939 --> 01:29:43,849
No.
1534
01:29:43,982 --> 01:29:45,476
¿Quieren que baje ahí?
1535
01:29:45,609 --> 01:29:47,186
¿Hablan en serio?
¡Soy un niño!
1536
01:29:47,319 --> 01:29:48,854
Sí, eso es cierto,
1537
01:29:48,987 --> 01:29:51,572
y no tienes por qué bajar.
1538
01:29:51,740 --> 01:29:52,990
Aun así,
1539
01:29:53,241 --> 01:29:55,576
- tienes que bajar.
- Tienes que hacerlo.
1540
01:30:05,462 --> 01:30:08,457
- ¿Estás bien?
- ¡No! ¡Es un túnel del terror!
1541
01:30:08,590 --> 01:30:09,757
¡No!
1542
01:30:15,096 --> 01:30:17,515
UNA DONCELLA DESCARADA
ACABA SIEMPRE ENTERRADA
1543
01:30:26,441 --> 01:30:27,518
¡Dios mío!
1544
01:30:27,651 --> 01:30:29,103
UN MAYORDOMO TORPE
EN SU REPOSO
1545
01:30:29,236 --> 01:30:31,070
Aquí escondió los cadáveres.
1546
01:30:52,384 --> 01:30:54,760
- ¿Travis?
- ¿Estás bien?
1547
01:30:54,928 --> 01:30:56,880
Travis, ¿estás bien?
1548
01:30:57,013 --> 01:30:58,890
Sí.
Sí, estoy bien.
1549
01:31:05,981 --> 01:31:08,316
Espero que todos estén bien en la casa.
1550
01:31:09,109 --> 01:31:10,568
Miren.
1551
01:31:12,404 --> 01:31:13,439
¿Qué es?
1552
01:31:13,572 --> 01:31:14,898
Tater Tots.
1553
01:31:15,031 --> 01:31:17,033
- Es un guiño fantasma.
- A ver.
1554
01:31:17,284 --> 01:31:18,618
No.
1555
01:31:18,869 --> 01:31:20,946
Son mis jalapeños rellenos.
1556
01:31:21,079 --> 01:31:23,323
A mí me parecen Tots.
1557
01:31:23,456 --> 01:31:24,832
¡Dios mío!
1558
01:31:35,969 --> 01:31:37,379
¿Llegamos a tiempo?
1559
01:31:37,512 --> 01:31:38,672
Todo parece normal.
1560
01:31:38,805 --> 01:31:42,266
Aunque lo normal
en este sitio es aterrador.
1561
01:31:42,976 --> 01:31:46,305
Escucha, si no hemos vuelto
dentro de dos horas,
1562
01:31:46,438 --> 01:31:48,265
y nunca pensé que diría esto,
1563
01:31:48,398 --> 01:31:49,732
llama a la Policía.
1564
01:31:50,484 --> 01:31:51,602
Espera.
1565
01:31:51,735 --> 01:31:52,895
Un momento.
Espera.
1566
01:31:53,028 --> 01:31:55,773
Travis, tienes que quedarte en el auto.
1567
01:31:55,906 --> 01:31:58,734
Pero ¡lo he hecho muy bien!
He conseguido el sombrero.
1568
01:31:58,867 --> 01:32:00,618
Déjenme formar parte de esto.
1569
01:32:01,036 --> 01:32:04,038
Escucha, es muy peligroso.
1570
01:32:07,000 --> 01:32:10,419
- De acuerdo. Probaré con mi padre.
- Muy bien.
1571
01:32:12,130 --> 01:32:14,799
Quédate aquí, ¿quieres?
Dámelo.
1572
01:32:24,851 --> 01:32:26,435
Hagámoslo, amigo.
1573
01:32:27,896 --> 01:32:29,848
Kent, vamos, viejo.
¿Qué...
1574
01:32:29,981 --> 01:32:33,901
Si esto acaba en exorcismo,
tenemos un problema gordo.
1575
01:32:34,361 --> 01:32:36,522
- ¿Por qué?
- Porque no sé lo que hago.
1576
01:32:36,655 --> 01:32:38,315
¡Ni siquiera soy sacerdote!
1577
01:32:38,448 --> 01:32:39,983
Soy vendedor de disfraces.
1578
01:32:40,116 --> 01:32:42,569
Esto me lo pongo para sacarme
un dinero extra.
1579
01:32:42,702 --> 01:32:44,655
Todos creen que su casa está encantada.
1580
01:32:44,788 --> 01:32:47,783
Yo rocío un poco de agua bendita
y me pagan.
1581
01:32:47,916 --> 01:32:49,375
Soy un fraude.
1582
01:32:49,960 --> 01:32:51,502
Lo siento.
1583
01:32:52,921 --> 01:32:54,172
Serás...
1584
01:32:57,676 --> 01:33:00,421
Mira, no sé lo que eres y no me importa.
1585
01:33:00,554 --> 01:33:01,922
Sólo sé que me ayudaste.
1586
01:33:02,055 --> 01:33:03,257
¡Me ayudaste!
1587
01:33:03,390 --> 01:33:08,012
Me ayudaste a ver
que tengo algo que es útil.
1588
01:33:08,145 --> 01:33:09,138
Me lo enseñaste tú.
1589
01:33:09,271 --> 01:33:11,473
Y no sé a qué nos enfrentaremos
en esa casa,
1590
01:33:11,606 --> 01:33:13,559
pero no podemos hacerlo sin ti.
1591
01:33:13,692 --> 01:33:15,811
- No.
- Padre Kent.
1592
01:33:15,944 --> 01:33:17,778
Deja que te pregunte algo.
1593
01:33:18,905 --> 01:33:20,406
¿Quieres ser un héroe?
1594
01:33:22,576 --> 01:33:24,410
- No.
- ¿Ves?
1595
01:33:24,828 --> 01:33:27,663
No uses mis frases contra mí.
1596
01:33:28,039 --> 01:33:30,291
¡Así que, vamos!
¡Hagámoslo!
1597
01:33:30,625 --> 01:33:32,668
- Vamos, viejo.
- Necesito una copa.
1598
01:33:36,423 --> 01:33:37,708
Es casi medianoche.
1599
01:33:37,841 --> 01:33:40,635
Harriet tiene que hacer la expulsión ya.
1600
01:33:43,597 --> 01:33:45,139
¿Harriet?
1601
01:33:52,522 --> 01:33:53,773
Me temo...
1602
01:33:55,108 --> 01:33:57,186
Bruce, deja de hacer eso.
1603
01:33:57,319 --> 01:33:58,270
¿Y las demás?
1604
01:33:58,403 --> 01:34:01,231
La casa está libre.
Se acabó.
1605
01:34:01,364 --> 01:34:06,285
Harriet encontró
un galimatías hechicero en el libro.
1606
01:34:07,037 --> 01:34:09,073
Las cosas se pusieron feas,
1607
01:34:09,206 --> 01:34:12,201
pero la lucha en común era necesaria...
1608
01:34:12,334 --> 01:34:14,036
para la evolución del personaje.
1609
01:34:14,169 --> 01:34:16,379
¿Y dónde están Harriet y Gabbie?
1610
01:34:19,591 --> 01:34:21,634
En el ultramarinos.
1611
01:34:22,010 --> 01:34:23,344
Por dulces.
1612
01:34:23,595 --> 01:34:25,005
- ¿Han ido por dulces?
- ¡Sí!
1613
01:34:25,138 --> 01:34:27,424
¡Han ido de compras!
Beban.
1614
01:34:27,557 --> 01:34:30,052
No me apetece, gracias.
1615
01:34:30,185 --> 01:34:32,061
Voy a buscarlas.
1616
01:34:35,857 --> 01:34:37,358
Y sólo quedaron dos.
1617
01:34:37,526 --> 01:34:39,353
En alguna parte es la hora feliz, ¿no?
1618
01:34:39,486 --> 01:34:40,987
"La hora feliz".
1619
01:34:41,780 --> 01:34:43,698
Qué frase más ingeniosa.
1620
01:34:45,242 --> 01:34:46,659
¡Hora feliz!
1621
01:34:57,462 --> 01:34:58,796
Papá...
1622
01:34:59,631 --> 01:35:01,174
tengo miedo.
1623
01:35:06,346 --> 01:35:07,297
¿Es el sombrero?
1624
01:35:07,430 --> 01:35:09,974
No, es una réplica.
1625
01:35:10,475 --> 01:35:11,684
¿Puedo verlo?
1626
01:35:15,272 --> 01:35:16,974
Bruce, ¿estás bien?
1627
01:35:17,107 --> 01:35:18,441
Este es el plan.
1628
01:35:18,608 --> 01:35:20,860
Me darás el sombrero.
1629
01:35:21,069 --> 01:35:23,772
Saldrás de esta casa
1630
01:35:23,905 --> 01:35:25,948
y no volverás.
1631
01:35:28,285 --> 01:35:30,070
- Tranquilas.
- ¿Y Travis?
1632
01:35:30,203 --> 01:35:31,739
- ¡Dame el sombrero!
- ¡Bruce, no!
1633
01:35:31,872 --> 01:35:33,365
Dámelo.
¡Trae!
1634
01:35:33,498 --> 01:35:35,333
- ¡Trae!
- ¡No!
1635
01:35:39,379 --> 01:35:40,671
¡El Libro Sagrado!
1636
01:35:46,136 --> 01:35:48,213
Te suelto, Harriet.
Y después a Gabbie.
1637
01:35:48,346 --> 01:35:49,514
¡Travis!
1638
01:35:49,764 --> 01:35:51,432
Qué rápida eres.
1639
01:36:20,670 --> 01:36:24,333
- Es Luna llena. ¡Tiene plenos poderes!
- Empieza la expulsión.
1640
01:36:24,466 --> 01:36:26,259
- De acuerdo.
- Tú puedes.
1641
01:36:26,551 --> 01:36:29,720
"Cuando suenan bisagras,
en salas sin puertas
1642
01:36:30,013 --> 01:36:31,389
y extraños... ".
1643
01:36:33,183 --> 01:36:35,977
Gracias por su ayuda, Profesor.
1644
01:36:38,438 --> 01:36:39,772
¡Bruce!
1645
01:36:45,529 --> 01:36:48,190
Este espantoso lugar me tiene asfixiado.
1646
01:36:48,323 --> 01:36:50,526
Creo que es hora de que me vaya.
1647
01:36:50,659 --> 01:36:52,076
Voy por el sombrero.
1648
01:36:53,161 --> 01:36:54,154
Olvida el sombrero.
1649
01:36:54,287 --> 01:36:58,826
¡Aquí residen 999 almas!
1650
01:36:58,959 --> 01:37:01,085
Pero siempre hay sitio...
1651
01:37:01,628 --> 01:37:03,129
para una más.
1652
01:37:03,588 --> 01:37:04,964
Y pensar...
1653
01:37:05,131 --> 01:37:08,342
que podrías haber sido tú, Ben.
1654
01:37:10,470 --> 01:37:12,889
¿Travis?
¿Dónde está?
1655
01:37:13,807 --> 01:37:16,468
Travis está bien.
En el auto, hablando con su padre.
1656
01:37:16,601 --> 01:37:18,053
¿Qué?
¡Eso es imposible!
1657
01:37:18,186 --> 01:37:20,472
Gabbie, aún habla con su padre.
1658
01:37:20,605 --> 01:37:22,315
Su padre está muerto, Ben.
1659
01:37:22,816 --> 01:37:24,525
Desde hace un año.
1660
01:37:27,237 --> 01:37:28,981
¡Sorpresa!
1661
01:37:29,114 --> 01:37:30,649
TE ECHO DE MENOS.
QUIERO VERTE.
1662
01:37:30,782 --> 01:37:31,942
Yo también quiero verte.
1663
01:37:32,075 --> 01:37:33,993
Pero ¿cómo?
1664
01:37:36,496 --> 01:37:39,366
Ya tengo un alma dispuesta.
1665
01:37:39,499 --> 01:37:40,875
¡Dios mío!
1666
01:37:41,293 --> 01:37:44,496
Odio ser un anfitrión maleducado,
1667
01:37:44,629 --> 01:37:47,624
pero tengo que llegar a una reunión.
1668
01:37:47,757 --> 01:37:49,877
Tranquilos, no les dejo solos.
1669
01:37:50,010 --> 01:37:52,512
Ha montado un ejército de fantasmas.
1670
01:37:54,014 --> 01:37:56,557
Mis amigos les recibirán.
1671
01:37:57,476 --> 01:37:58,768
Hasta la vista.
1672
01:38:01,855 --> 01:38:03,231
Travis...
1673
01:38:04,274 --> 01:38:06,810
Sólo hay que conseguir ese sombrero.
1674
01:38:06,943 --> 01:38:08,729
Harriet, habla con Madame Leota.
1675
01:38:08,862 --> 01:38:10,022
Quizá sepa qué hacer.
1676
01:38:10,155 --> 01:38:12,649
- Gabbie, tú y yo iremos por Travis.
- Sí.
1677
01:38:12,782 --> 01:38:14,777
Bruce, tú te quedarás aquí.
1678
01:38:14,910 --> 01:38:18,412
Toma el sombrero,
en cuanto se vayan los fantasmas.
1679
01:38:18,622 --> 01:38:19,573
¿Por qué se van a ir?
1680
01:38:19,706 --> 01:38:22,368
Porque tú tienes
el trabajo más importante.
1681
01:38:22,501 --> 01:38:23,577
Eres la distracción.
1682
01:38:23,710 --> 01:38:25,245
¡Se nos acaba el tiempo!
1683
01:38:25,378 --> 01:38:26,830
- Andando. Vamos.
- Vamos.
1684
01:38:26,963 --> 01:38:27,915
Kent.
1685
01:38:28,048 --> 01:38:29,715
Tengo fe en ti.
1686
01:38:32,594 --> 01:38:34,303
¡Leota!
1687
01:38:40,018 --> 01:38:41,011
¡Travis!
1688
01:38:41,144 --> 01:38:43,479
¡Intenta separarnos de Travis!
1689
01:38:51,696 --> 01:38:52,989
Travis.
1690
01:38:53,323 --> 01:38:54,782
¿Papá?
1691
01:39:03,083 --> 01:39:05,042
- ¡Gabbie!
- ¡Ben!
1692
01:39:08,088 --> 01:39:09,373
Desviemos la atención.
1693
01:39:09,506 --> 01:39:10,833
¿Vienen por mí?
1694
01:39:10,966 --> 01:39:12,543
Pues les espera un exorcismo.
1695
01:39:12,676 --> 01:39:14,378
Y empieza ya.
1696
01:39:14,511 --> 01:39:16,672
Los malvados huirán de esta casa.
1697
01:39:16,805 --> 01:39:19,640
¿Madame Leota?
1698
01:39:20,016 --> 01:39:21,343
Necesitamos de su ayuda.
1699
01:39:21,476 --> 01:39:24,888
Intenté expulsarlo, pero es muy fuerte.
1700
01:39:25,021 --> 01:39:28,517
La única manera que hay
de poder derrotarlo...
1701
01:39:28,650 --> 01:39:31,235
es combinando nuestros poderes.
1702
01:39:31,528 --> 01:39:33,772
Debes liberarme.
1703
01:39:33,905 --> 01:39:35,649
¡El poder de Kent se los ordena!
1704
01:39:35,782 --> 01:39:37,901
Ipso facto.
Carpe Diem.
1705
01:39:38,034 --> 01:39:39,410
¡Márchense!
1706
01:39:40,912 --> 01:39:42,448
Justo lo que pensaba.
1707
01:39:42,581 --> 01:39:44,908
El exorcismo no les afecta.
¿Saben por qué?
1708
01:39:45,041 --> 01:39:48,252
¡Porque son idiotas y no saben latín!
1709
01:39:50,505 --> 01:39:51,665
Sigue.
Funciona.
1710
01:39:51,798 --> 01:39:53,508
Panda de fantasmas ignorantes.
1711
01:39:54,342 --> 01:39:56,511
Eso es, lo he dicho.
Imbéciles.
1712
01:39:58,597 --> 01:40:00,223
Voy a morir.
1713
01:40:02,851 --> 01:40:04,470
Gracey,
¡necesito de su ayuda!
1714
01:40:04,603 --> 01:40:06,521
Ayúdeme a encontrar a Travis.
1715
01:40:07,647 --> 01:40:09,148
Oiga, Gracey.
1716
01:40:09,816 --> 01:40:11,185
¡Tiene que ayudarme!
1717
01:40:11,318 --> 01:40:12,353
Por aquí.
1718
01:40:12,486 --> 01:40:15,446
Los mundos se mezclan
y hay una ruta más rápida.
1719
01:40:17,407 --> 01:40:20,402
Hay un hechizo en mi libro.
1720
01:40:20,535 --> 01:40:26,290
Pero sólo puede recitarlo
alguien con un don profundo.
1721
01:40:27,584 --> 01:40:32,247
Tú quizá no creas en ti,
pero yo creo en ti.
1722
01:40:32,380 --> 01:40:37,176
Libérame y te ayudaré a expulsarlo.
1723
01:40:41,097 --> 01:40:43,808
¿Travis?
¿Eres tú?
1724
01:40:44,518 --> 01:40:46,227
Papá, estoy aquí.
1725
01:40:52,275 --> 01:40:54,110
No.
1726
01:40:54,528 --> 01:40:56,112
Bruce, ¡corre!
1727
01:40:56,739 --> 01:40:58,824
¡No puedo ganar más tiempo!
1728
01:41:00,159 --> 01:41:01,910
¡No, no!
1729
01:41:04,705 --> 01:41:06,373
Iré por los demás.
1730
01:41:07,124 --> 01:41:09,126
Ben, buena suerte.
1731
01:41:09,460 --> 01:41:10,919
Gracias, Gracey.
1732
01:41:14,173 --> 01:41:15,424
¡Travis!
1733
01:41:20,179 --> 01:41:22,549
Travis, tienes que darme la mano.
1734
01:41:22,682 --> 01:41:24,384
Voy a ver a mi padre.
1735
01:41:24,517 --> 01:41:26,094
Mira, me equivoqué, ¿de acuerdo?
1736
01:41:26,227 --> 01:41:27,804
Tu padre no está aquí.
1737
01:41:27,937 --> 01:41:30,140
Lo siento mucho,
pero no queda tiempo.
1738
01:41:30,273 --> 01:41:31,266
Vamos, dame la mano.
1739
01:41:31,399 --> 01:41:33,560
Pero yo lo oigo.
1740
01:41:33,693 --> 01:41:36,187
Travis, ¿quién es ese hombre?
1741
01:41:36,320 --> 01:41:38,982
Escucha, piénsalo.
Piénsalo.
1742
01:41:39,115 --> 01:41:42,193
Tu padre querría
que estuvieras a salvo con tu madre.
1743
01:41:42,326 --> 01:41:45,488
- Tienes que confiar en mí.
- ¡No! ¡Odio estar aquí!
1744
01:41:45,621 --> 01:41:46,740
Sí, pero tú y tu madre...
1745
01:41:46,873 --> 01:41:48,408
irán a otro sitio.
1746
01:41:48,541 --> 01:41:50,334
¡Odio todos los sitios!
1747
01:41:51,294 --> 01:41:53,837
Ningún sitio me sirve sin él.
1748
01:41:56,549 --> 01:41:57,792
Escucha, Travis.
1749
01:41:57,925 --> 01:42:00,594
Sé cuánto te duele.
Yo siento lo mismo.
1750
01:42:01,053 --> 01:42:03,214
Pero tienes que confiar en mí.
1751
01:42:03,347 --> 01:42:06,016
Ven aquí y cuéntame todas tus penas.
1752
01:42:06,434 --> 01:42:08,136
Agotaremos nuestro dolor.
1753
01:42:08,269 --> 01:42:09,929
Travis, ¿no me echas de menos?
1754
01:42:10,062 --> 01:42:11,556
Tu padre te quiere.
1755
01:42:11,689 --> 01:42:14,392
Quiere verte
y sentir cómo prosperas y vives.
1756
01:42:14,525 --> 01:42:15,560
Vamos, Travis.
1757
01:42:15,693 --> 01:42:16,770
Así que, vamos.
1758
01:42:16,903 --> 01:42:17,979
¡Vamos!
1759
01:42:18,112 --> 01:42:20,357
Travis, no le creas.
No es tu padre.
1760
01:42:20,490 --> 01:42:22,942
No dejes que se te meta en la cabeza.
1761
01:42:23,075 --> 01:42:25,236
¡Podemos estar juntos!
¡No lo hagas!
1762
01:42:25,369 --> 01:42:28,365
Se alimenta de tu dolor.
Tienes que dejarlo ir.
1763
01:42:28,498 --> 01:42:30,624
Tienes que dejarlo ir.
1764
01:42:30,875 --> 01:42:32,744
De acuerdo, muy bien, tú puedes.
1765
01:42:32,877 --> 01:42:33,953
Tú puedes.
1766
01:42:34,086 --> 01:42:36,206
No.
No me dejes, por favor.
1767
01:42:36,339 --> 01:42:37,999
¡Vamos!
Muy bien. De acuerdo.
1768
01:42:38,132 --> 01:42:39,751
No pasa nada.
1769
01:42:39,884 --> 01:42:41,426
Ya te tengo.
1770
01:42:41,677 --> 01:42:43,296
Bien.
Lo has hecho muy bien.
1771
01:42:43,429 --> 01:42:44,596
De acuerdo.
1772
01:42:46,849 --> 01:42:48,267
Eso no está bien.
1773
01:42:50,895 --> 01:42:53,105
Vamos, Travis.
Podemos.
1774
01:42:53,314 --> 01:42:55,392
¡Buena suerte!
Se sale por ahí.
1775
01:42:55,525 --> 01:42:56,851
¡Travis!
1776
01:42:56,984 --> 01:42:58,019
¡Menos mal!
1777
01:42:58,152 --> 01:42:59,486
- ¡Corre!
- ¡Hay que irse!
1778
01:42:59,904 --> 01:43:01,898
- ¡Mamá!
- ¡Corre!
1779
01:43:02,031 --> 01:43:03,824
¡Vamos! ¡Rápido!
1780
01:43:24,804 --> 01:43:26,172
Ya se los había dicho...
1781
01:43:26,305 --> 01:43:29,099
que todos los caminos conducen a mí.
1782
01:43:29,433 --> 01:43:33,187
Se lo dejaré muy en claro.
1783
01:43:33,563 --> 01:43:38,351
O acoso a este niño y a su madre
toda la eternidad,
1784
01:43:38,484 --> 01:43:42,070
o tú y yo hacemos un trato.
1785
01:43:42,572 --> 01:43:44,907
Sólo tienes que estar...
1786
01:43:45,700 --> 01:43:47,075
dispuesto.
1787
01:43:47,785 --> 01:43:49,368
- No.
- Ben.
1788
01:43:49,619 --> 01:43:53,122
- No le escuches.
- No dejaré que se haga daño.
1789
01:43:53,623 --> 01:43:55,374
No lo hagas, Ben, por favor.
1790
01:43:57,919 --> 01:43:59,754
- ¡No lo hagas!
- Ben, ¡no!
1791
01:44:11,558 --> 01:44:13,976
Basta.
Se acabó.
1792
01:44:15,437 --> 01:44:16,896
Mírense.
1793
01:44:17,147 --> 01:44:19,690
¿Quieren pasar la eternidad así?
1794
01:44:19,900 --> 01:44:21,275
¿Persiguiendo a la gente?
1795
01:44:21,610 --> 01:44:24,396
¿Saben qué?
No dan tanto miedo, la verdad.
1796
01:44:24,529 --> 01:44:27,031
Y...
Bueno, tú sí que das miedo.
1797
01:44:27,282 --> 01:44:29,826
¿Te das media vuelta mientras termino?
1798
01:44:30,285 --> 01:44:31,619
Gracias.
1799
01:44:36,583 --> 01:44:38,619
Una excelente elección, Ben.
1800
01:44:38,752 --> 01:44:42,588
No podían ayudarte
con lo que tienes roto por dentro.
1801
01:44:43,173 --> 01:44:44,583
Crump les está utilizando.
1802
01:44:44,716 --> 01:44:47,461
Les usa para hacer su trabajo sucio.
¿Y para qué?
1803
01:44:47,594 --> 01:44:50,471
¿Para seguir atrapados aquí para siempre?
1804
01:44:50,764 --> 01:44:53,141
Reconozco a un estafador, cuando lo veo.
1805
01:44:53,350 --> 01:44:55,636
De hecho, todo esto es una estafa.
1806
01:44:55,769 --> 01:44:58,180
Esta persecución era un despiste.
1807
01:44:58,313 --> 01:45:01,016
Mientras les distraía,
hemos conseguido el sombrero.
1808
01:45:01,149 --> 01:45:03,852
Quizá hoy sea el día
en que lo arriesgan todo
1809
01:45:03,985 --> 01:45:05,570
y se unen a los ganadores.
1810
01:45:06,112 --> 01:45:09,566
El día en que por fin se alcen
como una sola persona
1811
01:45:09,699 --> 01:45:13,369
y se lo preguntan,
¿están listos para ser héroes?
1812
01:45:17,123 --> 01:45:18,666
¡Dios mío!
1813
01:45:20,460 --> 01:45:21,537
¿Tengo tu palabra...
1814
01:45:21,670 --> 01:45:24,039
de que los dejarás en paz
y no los acosarás?
1815
01:45:24,172 --> 01:45:27,592
Tu alma es la última que necesito.
1816
01:45:29,052 --> 01:45:30,295
Ya sabes qué hacer.
1817
01:45:30,428 --> 01:45:32,722
Tú puedes salvarlos.
1818
01:45:34,182 --> 01:45:36,893
¡Ben!
¡Tienes amigos aquí!
1819
01:45:37,602 --> 01:45:41,015
Desde que pusiste pie en esta casa,
1820
01:45:41,148 --> 01:45:43,934
casi podía saborear tu dolor.
1821
01:45:44,067 --> 01:45:46,311
Sé qué es lo que deseas.
1822
01:45:46,444 --> 01:45:47,778
No le hagas caso.
1823
01:45:47,946 --> 01:45:49,280
¡Dilo!
1824
01:45:50,407 --> 01:45:51,608
¡Estoy dispuesto!
1825
01:45:51,741 --> 01:45:53,318
Dame la mano
1826
01:45:53,451 --> 01:45:56,780
y volverás con tu querida Alyssa.
1827
01:45:56,913 --> 01:45:58,574
Porque en este mundo...
1828
01:45:58,707 --> 01:46:01,083
no tienes a nadie.
1829
01:46:04,796 --> 01:46:05,914
¿Harriet?
1830
01:46:06,047 --> 01:46:07,757
Ya es tarde.
1831
01:46:08,842 --> 01:46:11,469
Yo no estaría tan segura, Crump.
1832
01:46:14,472 --> 01:46:16,550
Me encerraste.
1833
01:46:16,683 --> 01:46:19,310
Es hora de devolverte el favor.
1834
01:46:19,603 --> 01:46:20,637
Yo la he liberado.
1835
01:46:20,770 --> 01:46:22,222
He sido yo.
1836
01:46:22,355 --> 01:46:23,515
Patético.
1837
01:46:23,648 --> 01:46:25,274
Encárguense de ellos.
1838
01:46:30,447 --> 01:46:32,107
Tendrán que enfrentarse a mí.
1839
01:46:32,240 --> 01:46:35,159
¡Y por "mí", quiere decir "nosotros"!
1840
01:46:37,746 --> 01:46:40,866
Me han traicionado por última vez.
1841
01:46:40,999 --> 01:46:42,667
Lo lamentarán.
1842
01:46:44,836 --> 01:46:46,038
¡Tengo el sombrero!
1843
01:46:46,171 --> 01:46:47,296
¡Bruce!
1844
01:46:48,131 --> 01:46:49,333
¡Párenlo!
1845
01:46:49,466 --> 01:46:53,045
¡Tráiganoslo!
¡Hay que expulsarlo!
1846
01:46:53,178 --> 01:46:55,047
Estoy harto de ti, viejo.
1847
01:46:55,180 --> 01:46:56,215
¡Destrúyanlos!
1848
01:46:56,348 --> 01:46:57,932
- ¡Bruce!
- ¡Bruce!
1849
01:47:02,604 --> 01:47:04,640
Aún necesitamos un trozo del objeto.
1850
01:47:04,773 --> 01:47:05,808
¡Yo les ayudo!
1851
01:47:05,941 --> 01:47:07,984
No.
¡Travis!
1852
01:47:08,401 --> 01:47:09,735
Vuelve...
1853
01:47:10,862 --> 01:47:11,897
¡Ya voy, Bruce!
1854
01:47:12,030 --> 01:47:12,940
¡Ayuda a Travis!
1855
01:47:13,073 --> 01:47:14,365
- ¡Aquí!
- ¡Por aquí!
1856
01:47:14,950 --> 01:47:16,110
- ¡Ya voy!
- Basta.
1857
01:47:16,243 --> 01:47:18,202
Tendré que hacerlo yo mismo.
1858
01:47:19,371 --> 01:47:21,407
¡Espera!
Tienes razón.
1859
01:47:21,540 --> 01:47:25,168
Tienes toda la razón.
Sobre mí, sobre mi dolor.
1860
01:47:27,546 --> 01:47:28,754
Agarra el sombrero.
1861
01:47:29,297 --> 01:47:30,332
Estas personas...
1862
01:47:30,465 --> 01:47:32,592
No puedes escapar.
1863
01:47:32,884 --> 01:47:35,219
no pueden salvarme de mi dolor.
1864
01:47:37,097 --> 01:47:38,306
¡Ya voy!
1865
01:47:40,934 --> 01:47:43,220
- ¡Lo tengo!
- Harriet, tienes el poder.
1866
01:47:43,353 --> 01:47:45,188
¡Acaba con él!
1867
01:47:49,192 --> 01:47:50,686
Pero pueden salvarme de ti.
1868
01:47:50,819 --> 01:47:53,946
"Cuando suenan bisagras
en salas sin puertas,
1869
01:47:55,782 --> 01:47:59,076
donde el aire está mortalmente quieto,
1870
01:47:59,661 --> 01:48:02,205
estas almas no se desplazarán.
1871
01:48:03,915 --> 01:48:07,126
¡Devuélvelas a su descanso final!".
1872
01:48:07,335 --> 01:48:09,086
Ben.
No.
1873
01:48:09,296 --> 01:48:10,789
¡Sí!
¡Dilo otra vez!
1874
01:48:10,922 --> 01:48:12,590
¡Regresa!
1875
01:48:13,758 --> 01:48:17,838
Atormentaré a tus amigos
toda la eternidad.
1876
01:48:17,971 --> 01:48:19,089
¡Dilo otra vez!
1877
01:48:19,222 --> 01:48:21,224
¡Regresa!
1878
01:48:22,684 --> 01:48:24,602
¡Regresa!
1879
01:48:28,231 --> 01:48:29,224
¡Ben!
1880
01:48:29,357 --> 01:48:31,560
Ven conmigo a ver a tu esposa.
1881
01:48:31,693 --> 01:48:35,530
Es tu última oportunidad
de decirle a Alyssa que la amas.
1882
01:48:51,463 --> 01:48:53,005
Ella ya lo sabe.
1883
01:48:54,257 --> 01:48:55,417
Ben.
1884
01:48:55,550 --> 01:48:56,835
No.
1885
01:48:56,968 --> 01:48:58,386
¡No!
1886
01:49:08,230 --> 01:49:09,264
¡Sí!
1887
01:49:09,397 --> 01:49:13,276
¡Lo conseguimos!
Ven aquí, aterrador hijo de tu...
1888
01:49:23,328 --> 01:49:25,413
Creo que has recuperado tu casa.
1889
01:49:35,549 --> 01:49:36,883
¡Ben!
1890
01:49:38,677 --> 01:49:40,803
- ¡Estás bien!
- Qué bien has estado.
1891
01:49:41,638 --> 01:49:42,756
Vaya.
1892
01:49:42,889 --> 01:49:44,348
Gracias.
1893
01:49:48,270 --> 01:49:50,014
- Ven aquí.
- Qué valiente.
1894
01:49:50,147 --> 01:49:53,357
- Como en los libros.
- No podíamos hacerlo sin ti.
1895
01:49:55,694 --> 01:49:57,062
¡Y ahora son libres!
1896
01:49:57,195 --> 01:49:59,356
Regresen al mundo de los fantasmas.
1897
01:49:59,489 --> 01:50:00,823
¡Adelante!
1898
01:50:01,366 --> 01:50:03,034
¡Dispersense!
1899
01:50:04,744 --> 01:50:07,163
Miren, vamos a marcar unos límites.
1900
01:50:08,623 --> 01:50:13,044
Siento que muchos de estos fantasmas
no quieren pasar página.
1901
01:50:13,795 --> 01:50:15,080
¿Y tú?
1902
01:50:15,213 --> 01:50:17,166
El hechizo se desvanecerá pronto.
1903
01:50:17,299 --> 01:50:19,592
Regresaré a mi bola de cristal.
1904
01:50:20,135 --> 01:50:23,095
Es bastante espaciosa.
1905
01:50:25,015 --> 01:50:27,225
Esta casa es mi lugar.
1906
01:50:46,745 --> 01:50:50,248
Sí, estos fantasmas no quieren irse.
1907
01:50:51,833 --> 01:50:54,286
- Que se la queden.
- Bueno,
1908
01:50:54,419 --> 01:50:57,380
alguien tendrá que cuidar de ellos, ¿no?
1909
01:50:58,882 --> 01:51:00,216
Bum.
1910
01:51:13,271 --> 01:51:14,682
No pasa nada.
1911
01:51:14,815 --> 01:51:16,016
Vamos, no tengas miedo.
1912
01:51:16,149 --> 01:51:17,316
Adelante.
1913
01:51:42,300 --> 01:51:44,260
- Hola.
- Hola.
1914
01:51:44,845 --> 01:51:47,256
Cuida bien de sus cosas, ¿de acuerdo?
1915
01:51:47,389 --> 01:51:52,386
Alguna señora de mi parroquia
se va a poner muy contenta.
1916
01:51:52,519 --> 01:51:54,054
No tienes una parroquia.
1917
01:51:54,187 --> 01:51:55,980
Pero me gusta dar.
1918
01:51:56,523 --> 01:51:57,857
¿Estás bien?
1919
01:51:59,234 --> 01:52:00,651
Estoy bien.
1920
01:52:01,278 --> 01:52:03,404
Pues mejor darse prisa.
1921
01:52:04,656 --> 01:52:06,407
Te veo esta noche.
1922
01:52:07,534 --> 01:52:08,868
Hola.
1923
01:52:10,036 --> 01:52:11,537
Muy buenas.
1924
01:52:13,081 --> 01:52:14,415
¿Qué tal estás?
1925
01:52:17,919 --> 01:52:19,253
Qué bonito eres.
1926
01:52:21,339 --> 01:52:22,882
¿Qué es esto que tienes?
1927
01:52:23,800 --> 01:52:25,176
¿Cómo te llamas?
1928
01:52:58,585 --> 01:53:00,371
- Siento llegar tarde.
- Hola.
1929
01:53:00,504 --> 01:53:02,797
La conferencia se alargó,
1930
01:53:03,048 --> 01:53:04,208
pero ahí tienes.
1931
01:53:04,341 --> 01:53:06,085
Vi que te dieron el trabajo.
1932
01:53:06,218 --> 01:53:09,630
Aquí está la nueva empleada
del Hospital de Nueva Orleans.
1933
01:53:09,763 --> 01:53:10,631
¡Sí!
1934
01:53:10,764 --> 01:53:12,807
Eso quiere decir que se quedan.
1935
01:53:13,725 --> 01:53:16,811
Podría habértelo dicho
la semana pasada, guapo.
1936
01:53:17,229 --> 01:53:20,307
¿De qué te sirve tener una amiga médium,
si no preguntas?
1937
01:53:20,440 --> 01:53:21,941
- Gran verdad.
- Ben.
1938
01:53:22,275 --> 01:53:23,609
¡Hola!
1939
01:53:25,237 --> 01:53:26,271
Hola.
1940
01:53:26,404 --> 01:53:28,524
- Feliz Noche de Brujas.
- Feliz Noche de Brujas.
1941
01:53:28,657 --> 01:53:29,900
Cuéntaselo.
1942
01:53:30,033 --> 01:53:32,160
Cuéntaselo.
Son buenas noticias.
1943
01:53:32,410 --> 01:53:34,446
Soy el Vicepresidente de mi clase.
1944
01:53:34,579 --> 01:53:35,739
¿Qué?
1945
01:53:35,872 --> 01:53:37,950
¿Qué?
¡Es increíble!
1946
01:53:38,083 --> 01:53:40,077
Adivina a quién han ordenado sacerdote.
1947
01:53:40,210 --> 01:53:42,003
Por si alguien quiere casarse.
1948
01:53:42,379 --> 01:53:43,414
De acuerdo.
1949
01:53:43,547 --> 01:53:45,833
Vamos, vengan.
Se enfría la comida.
1950
01:53:45,966 --> 01:53:47,209
- ¡Está bien!
- De acuerdo.
1951
01:53:47,342 --> 01:53:48,377
¿Puedo pasar?
1952
01:53:48,510 --> 01:53:52,054
Ben, tengo que avisarte
antes de que entres,
1953
01:53:52,973 --> 01:53:55,516
esto podría cambiar el curso de tu vida.
1954
01:53:57,477 --> 01:53:59,604
Acepto correr ese riesgo.
1955
01:54:02,399 --> 01:54:03,517
Pues bienvenido.
1956
01:54:03,650 --> 01:54:04,984
Muy bien.
1957
01:54:21,835 --> 01:54:26,589
EL FIN
1958
01:54:36,099 --> 01:54:37,217
¡Muy bien!
1959
01:54:37,350 --> 01:54:38,719
Salud.
1960
01:54:38,852 --> 01:54:40,561
¡Por el más allá!
1961
01:54:41,563 --> 01:54:42,431
Por el más allá.
1962
01:54:42,564 --> 01:54:43,856
Por la vida.
1963
01:54:56,411 --> 01:54:58,371
Vaya... Vean eso.
1964
01:55:02,567 --> 01:55:03,984
Es genial.
1965
01:55:14,137 --> 01:55:18,933
BASADA EN "HAUNTED MANSION"
DE WALT DISNEY