1
00:00:51,635 --> 00:00:56,515
Bienvenidos, mortales insensatos,
a Nueva Orleans.
2
00:00:56,682 --> 00:00:59,560
Un lugar muy paranormal.
3
00:01:00,727 --> 00:01:04,857
Donde sombríos funerales
acaban en celebración.
4
00:01:06,024 --> 00:01:09,027
Donde la muerte no es el final,
5
00:01:09,194 --> 00:01:11,488
sino un nuevo comienzo.
6
00:01:12,030 --> 00:01:16,702
Incluso el dolor puede ser
una puerta a la alegría,
7
00:01:17,369 --> 00:01:20,873
si uno está dispuesto a atravesarla.
8
00:01:26,920 --> 00:01:29,381
¡Son las 23:58! ¡Toca prepararse!
9
00:01:36,346 --> 00:01:37,848
-Hala.
-Perdón, camarero.
10
00:01:39,391 --> 00:01:43,604
Disculpa. Perdón, camarero.
¿Me pones una copa? Pues nada.
11
00:01:44,021 --> 00:01:45,022
Toma.
12
00:01:46,315 --> 00:01:47,649
Te doy la mía.
13
00:01:49,193 --> 00:01:50,444
Te quedarás sin beber.
14
00:01:50,611 --> 00:01:52,237
No importa, no bebo demasiado.
15
00:01:53,822 --> 00:01:54,907
Podríamos compartirla.
16
00:01:55,240 --> 00:01:56,241
Sí.
17
00:01:56,950 --> 00:01:58,452
¿Has venido con alguien?
18
00:01:58,619 --> 00:01:59,536
Sí.
19
00:01:59,703 --> 00:02:00,913
Con mis compañeros,
20
00:02:01,079 --> 00:02:03,498
que estarán sintiéndose incómodos
ahí detrás.
21
00:02:05,459 --> 00:02:07,085
¿A qué te dedicas?
22
00:02:07,920 --> 00:02:09,213
Soy astrofísico.
23
00:02:10,255 --> 00:02:11,673
Entonces eres
24
00:02:11,840 --> 00:02:13,592
un genio del espacio.
25
00:02:14,551 --> 00:02:16,553
Trabajo en óptica. Diseño lentes.
26
00:02:16,720 --> 00:02:19,431
Trabajo en una fórmula
para encontrar materia oscura
27
00:02:19,598 --> 00:02:21,517
combinando instrucciones que ya tenemos
28
00:02:21,683 --> 00:02:23,227
gracias a la mecánica cuántica.
29
00:02:23,393 --> 00:02:24,394
Es complicado, pero...
30
00:02:24,561 --> 00:02:27,105
Entiendo, quieres ver lo que no se ve.
31
00:02:27,606 --> 00:02:29,316
Eso es exactamente.
32
00:02:29,483 --> 00:02:30,984
Pero tú lo has explicado mejor.
33
00:02:31,151 --> 00:02:33,362
Vale, yo más o menos...
34
00:02:33,862 --> 00:02:35,489
Más o menos hago lo mismo.
35
00:02:35,656 --> 00:02:37,032
Hago tours de fantasmas.
36
00:02:39,076 --> 00:02:40,869
O sea, no es lo mismo para nada.
37
00:02:41,036 --> 00:02:43,330
Para nada, pero se parece.
38
00:02:44,289 --> 00:02:46,750
Ayudo a la gente a ver cosas
que no siempre ven.
39
00:02:46,917 --> 00:02:48,502
Fantasmas volando por el aire.
40
00:02:48,669 --> 00:02:49,711
Apariciones.
41
00:02:49,878 --> 00:02:51,547
Espíritus que atraviesan paredes
42
00:02:51,713 --> 00:02:53,882
-y poseen a la gente.
-Te burlas de mí,
43
00:02:54,049 --> 00:02:55,175
pero,
44
00:02:55,342 --> 00:02:57,469
¿por qué no vienes a uno de mis tours?
45
00:02:57,636 --> 00:02:58,720
Sí.
46
00:02:58,887 --> 00:02:59,721
Sí.
47
00:02:59,888 --> 00:03:02,975
¡Tres! ¡Dos! ¡Uno!
48
00:03:03,433 --> 00:03:05,394
¡Feliz Año Nuevo!
49
00:03:08,438 --> 00:03:09,439
Soy Ben.
50
00:03:10,983 --> 00:03:11,984
Alyssa.
51
00:03:13,402 --> 00:03:14,403
¿Ben?
52
00:03:16,363 --> 00:03:17,364
¡Ben!
53
00:03:23,036 --> 00:03:24,037
¿Ben?
54
00:03:26,206 --> 00:03:29,918
Odio echar más leña
a lo que parece que ha sido un mal día,
55
00:03:30,085 --> 00:03:31,503
pero esto no funciona.
56
00:03:31,670 --> 00:03:34,548
¿Por qué crees que he tenido un mal día?
57
00:03:34,715 --> 00:03:36,175
¿Que por qué lo creo?
58
00:03:36,341 --> 00:03:38,177
Porque hueles a ayer.
59
00:03:40,679 --> 00:03:41,680
Toma.
60
00:03:43,765 --> 00:03:44,975
¿Cuántos me esperan?
61
00:03:45,559 --> 00:03:47,269
-Siete.
-Vale, siete.
62
00:03:47,436 --> 00:03:49,104
¿Por qué sigues haciendo su tour?
63
00:03:49,271 --> 00:03:50,647
Puedo sacarte por atrás.
64
00:03:50,814 --> 00:03:52,566
No, me seguirán.
65
00:03:54,026 --> 00:03:55,360
Siempre me siguen.
66
00:03:55,777 --> 00:03:56,778
Sí.
67
00:03:59,031 --> 00:04:01,074
¿Eres Ben, nuestro guía?
68
00:04:01,283 --> 00:04:03,327
-Sí, lo soy.
-Soy de Siracusa.
69
00:04:03,493 --> 00:04:05,787
Genial. Ahora leeré unos nombres
70
00:04:05,954 --> 00:04:08,165
y quiero escuchar la palabra "aquí",
71
00:04:08,332 --> 00:04:10,083
pero nada más, ¿de acuerdo?
72
00:04:11,043 --> 00:04:13,670
-Tenemos un "John Peluso".
-Presente.
73
00:04:13,837 --> 00:04:15,422
Soy contable desde hace 50 años.
74
00:04:15,589 --> 00:04:16,673
No me importa.
75
00:04:16,839 --> 00:04:18,926
También tenemos una Carol...
76
00:04:19,091 --> 00:04:20,177
¡Aquí!
77
00:04:20,344 --> 00:04:22,095
Yo soy Carol. ¿Tú eres Carol?
78
00:04:22,262 --> 00:04:25,265
-Sí, qué gracia.
-No.
79
00:04:25,766 --> 00:04:28,227
Carol es un nombre muy común.
80
00:04:35,275 --> 00:04:37,069
¿Este edificio está encantado?
81
00:04:37,236 --> 00:04:39,947
Este es un tour histórico. ¡Oye!
82
00:04:40,322 --> 00:04:42,157
Os enseñaré cosas y las explicaré.
83
00:04:42,324 --> 00:04:43,367
Nada de fantasmas.
84
00:04:48,872 --> 00:04:49,957
Oye,
85
00:04:50,582 --> 00:04:53,710
dicen que esta catedral
está llena de fantasmas.
86
00:04:53,877 --> 00:04:55,337
Los fantasmas no existen.
87
00:04:55,504 --> 00:04:56,755
Yo creo en ellos.
88
00:04:56,922 --> 00:05:01,885
Mi tía Barbara era ornitóloga
y le encantaban los colibríes.
89
00:05:02,052 --> 00:05:04,555
¿Qué creéis que vimos en su funeral?
90
00:05:04,721 --> 00:05:05,722
¡Un colibrí!
91
00:05:05,889 --> 00:05:07,391
Está bien, Carols,
92
00:05:07,558 --> 00:05:10,644
dejad que os diga algunas verdades.
93
00:05:10,811 --> 00:05:14,022
He estado en todas las casas encantadas
94
00:05:14,189 --> 00:05:15,983
de la ciudad más encantada del mundo.
95
00:05:16,149 --> 00:05:18,151
Hasta en ese edificio. 72 horas.
96
00:05:18,735 --> 00:05:19,820
¿Queréis saber qué vi?
97
00:05:21,655 --> 00:05:23,448
Nada. ¡Absolutamente nada!
98
00:05:23,615 --> 00:05:26,702
Los fantasmas no existen.
La vida es polvo. ¡Somos polvo!
99
00:05:32,499 --> 00:05:33,500
Perdón.
100
00:05:33,917 --> 00:05:35,169
Lo siento.
101
00:05:36,420 --> 00:05:37,421
Vale, vamos.
102
00:05:51,977 --> 00:05:55,355
{\an8}CEMENTERIO FOURNETTE N.º 2
103
00:06:37,564 --> 00:06:40,025
NO PASAR
104
00:06:50,077 --> 00:06:51,495
Bienvenido a casa.
105
00:07:00,587 --> 00:07:01,505
{\an8}Son los de la mudanza.
106
00:07:01,672 --> 00:07:04,216
{\an8}Sí, ya estamos aquí. ¿A cuánto están?
107
00:07:04,383 --> 00:07:07,219
{\an8}¿Cómo están a cuatro horas
si salimos a la vez?
108
00:07:10,138 --> 00:07:11,640
{\an8}Entiendo que paren a comer,
109
00:07:11,807 --> 00:07:13,892
{\an8}pero suena a que han ido
a cenar y al cine.
110
00:07:16,270 --> 00:07:17,688
{\an8}Los veremos cuando sea.
111
00:07:18,689 --> 00:07:20,148
{\an8}Estos de la mudanza...
112
00:07:22,067 --> 00:07:23,068
{\an8}¿Travis?
113
00:07:23,944 --> 00:07:25,237
{\an8}Estoy aquí, mamá.
114
00:07:25,863 --> 00:07:27,698
{\an8}Echándole un vistazo a la casa.
115
00:07:39,918 --> 00:07:42,337
{\an8}Es la hora. Ha venido alguien.
116
00:07:42,504 --> 00:07:43,714
{\an8}A vuestros sitios.
117
00:07:48,093 --> 00:07:49,344
Nos ve.
118
00:08:05,277 --> 00:08:08,447
Este sitio será genial
cuando lo arreglemos.
119
00:08:14,494 --> 00:08:15,704
{\an8}¿Quieres elegir tu cuarto?
120
00:08:17,414 --> 00:08:18,749
{\an8}Estará arriba.
121
00:08:19,708 --> 00:08:21,084
{\an8}-¿No te encanta?
-No.
122
00:08:56,119 --> 00:08:57,162
Hoy no.
123
00:09:35,200 --> 00:09:36,535
¡Bienvenido a casa!
124
00:09:42,124 --> 00:09:43,876
¡No, no, no!
125
00:09:53,135 --> 00:09:54,303
Cielo, ¿qué pasa?
126
00:09:54,469 --> 00:09:56,555
¡Esta casa está encantada!
127
00:09:56,722 --> 00:09:57,848
A ver, espera.
128
00:09:58,015 --> 00:10:01,518
Sé que no es tan acogedora
como esperaba,
129
00:10:02,603 --> 00:10:04,938
pero de día seguro que te da
mejor impresión.
130
00:10:06,231 --> 00:10:09,860
Encenderé una vela de vainilla
y verás cómo cambia la cosa.
131
00:10:10,694 --> 00:10:11,820
¿Tú crees?
132
00:10:12,863 --> 00:10:16,074
Cariño, necesito
que le des una oportunidad a este sitio.
133
00:10:16,408 --> 00:10:17,784
Ahora es nuestra casa.
134
00:10:23,749 --> 00:10:25,542
No. Nos largamos.
135
00:10:31,632 --> 00:10:32,549
No.
136
00:10:33,884 --> 00:10:35,427
¡Vamos, sube al coche!
137
00:10:36,553 --> 00:10:38,764
-El cinturón.
-¿Por qué no...?
138
00:10:38,931 --> 00:10:40,599
-Despacio, tú puedes.
-Vale.
139
00:10:40,766 --> 00:10:41,892
-Mamá se encarga.
-Vale.
140
00:10:42,059 --> 00:10:44,269
¡Me encantan las antigüedades,
pero no tanto!
141
00:10:54,988 --> 00:10:56,907
Volveréis.
142
00:10:57,074 --> 00:10:59,576
Volveréis.
143
00:11:00,452 --> 00:11:04,498
{\an8}MANSIÓN ENCANTADA (HAUNTED MANSION)
144
00:11:10,963 --> 00:11:13,799
Vale. Ya voy yo, Alyssa.
145
00:11:23,892 --> 00:11:26,061
Perdón, ¿conoces al tío que vive aquí?
146
00:11:26,645 --> 00:11:28,522
Sí. Pero no es muy simpático.
147
00:11:34,403 --> 00:11:35,404
¿Hola?
148
00:11:40,325 --> 00:11:42,411
-Ya veo cómo viven los genios.
-¿Qué haces?
149
00:11:42,578 --> 00:11:44,079
¡Tranquilo, no soy un ladrón!
150
00:11:44,246 --> 00:11:46,665
Los tesoros que busco están en el cielo.
151
00:11:46,832 --> 00:11:49,042
¿Qué clase de psicópata entra sin más?
152
00:11:49,418 --> 00:11:53,547
Lo siento, algunas oportunidades
llaman a tu puerta, pero otras no.
153
00:11:53,714 --> 00:11:55,299
-Como esta.
-¿Qué?
154
00:11:55,465 --> 00:11:57,634
¿Qué...? ¿Por qué llevas un gato?
155
00:11:57,843 --> 00:11:59,386
-¿No es tuyo?
-No.
156
00:11:59,553 --> 00:12:02,306
Creía que era tuyo. Quería entrar.
157
00:12:02,848 --> 00:12:05,893
Adelante, mi peludo amigo, adelante.
158
00:12:06,435 --> 00:12:09,229
Supongo que notaba
toda la energía positiva
159
00:12:09,396 --> 00:12:10,397
que emana de este...
160
00:12:11,982 --> 00:12:13,317
encantador apartamento.
161
00:12:13,483 --> 00:12:15,444
¿Abrimos una ventana?
162
00:12:17,237 --> 00:12:18,906
Soy el padre Kent, por cierto.
163
00:12:19,072 --> 00:12:20,574
Hola, Kent.
164
00:12:20,741 --> 00:12:23,493
-¿Te importa que me siente?
-Me importa y mucho.
165
00:12:23,660 --> 00:12:24,661
De acuerdo.
166
00:12:24,828 --> 00:12:27,122
Solo te haré una pregunta y me iré.
167
00:12:28,582 --> 00:12:29,958
¿Quieres ser un héroe?
168
00:12:31,251 --> 00:12:32,252
Paso.
169
00:12:32,920 --> 00:12:34,922
-¿Quieres quedarte alucinado?
-Adiós.
170
00:12:35,088 --> 00:12:36,048
Dos palabras.
171
00:12:36,215 --> 00:12:38,008
Fotografía espectral.
172
00:12:38,842 --> 00:12:39,843
Sí.
173
00:12:40,010 --> 00:12:41,345
¿Eso te ha llamado la atención?
174
00:12:41,512 --> 00:12:43,430
Porque a mí me la llamó.
175
00:12:44,473 --> 00:12:47,643
¿De verdad creaste una cámara capaz
176
00:12:47,809 --> 00:12:50,145
de detectar "la partícula fantasma"?
177
00:12:50,687 --> 00:12:53,315
Yo no la llamé así.
Fue la prensa.
178
00:12:53,482 --> 00:12:56,485
Además, acabé quedando en ridículo.
179
00:12:56,652 --> 00:12:58,111
Oye, el doctor Frankenstein.
180
00:12:58,278 --> 00:13:01,365
Un hombre de ciencia
al que persiguieron para lincharlo.
181
00:13:01,532 --> 00:13:02,533
¿Por qué?
182
00:13:02,699 --> 00:13:04,076
Por intentar crear algo.
183
00:13:04,243 --> 00:13:05,953
Creó un monstruo, ¿vale?
184
00:13:06,119 --> 00:13:09,206
Que, si no me equivoco,
mató a unas cuantas personas.
185
00:13:09,373 --> 00:13:12,459
Lo que es un monstruo para unos,
es un disfraz para otros.
186
00:13:13,377 --> 00:13:15,963
-Ya estoy alucinado. Andando.
-Escucha.
187
00:13:16,129 --> 00:13:18,215
Me ha llamado una mujer encantadora.
188
00:13:18,382 --> 00:13:20,092
Tiene un hijo que es un amor,
189
00:13:20,259 --> 00:13:21,802
y creen que su casa está encantada.
190
00:13:21,969 --> 00:13:24,221
Quería que yo hiciera un exorcismo,
191
00:13:24,805 --> 00:13:26,849
pero creo que lo que necesitamos
192
00:13:27,015 --> 00:13:28,267
es un experto en lo paranormal.
193
00:13:28,725 --> 00:13:31,019
-Soy guía turístico.
-Eres Ben Matthias.
194
00:13:31,186 --> 00:13:33,355
Hacías telescopios en el centro espacial.
195
00:13:33,522 --> 00:13:36,608
Antes de eso fuiste
astrofísico en el CERN.
196
00:13:37,025 --> 00:13:38,861
¿Ahora haces visitas guiadas?
197
00:13:39,111 --> 00:13:42,197
Es como poner a Michael Jordan
a jugar al béisbol.
198
00:13:42,781 --> 00:13:44,616
Vamos al deporte que te corresponde.
199
00:13:44,783 --> 00:13:46,034
En el puesto que te toca.
200
00:13:46,201 --> 00:13:48,245
Esa mujer estará mal de la cabeza.
201
00:13:48,412 --> 00:13:50,414
Los fantasmas no existen.
202
00:13:50,581 --> 00:13:51,707
¿Y por qué no
203
00:13:51,874 --> 00:13:55,711
te das un paseíto a una hora de aquí,
usas tu cámara fantasma
204
00:13:55,878 --> 00:13:57,421
y los tranquilizas?
205
00:13:57,588 --> 00:13:59,715
No conduciré una hora
hacia ninguna parte.
206
00:13:59,882 --> 00:14:00,883
Te pagará.
207
00:14:02,134 --> 00:14:03,343
Dos mil dólares.
208
00:14:03,510 --> 00:14:04,678
¿Cuál es la dirección?
209
00:14:05,220 --> 00:14:06,388
El dinero habla.
210
00:14:06,555 --> 00:14:08,182
A mí también me habla. Pero...
211
00:14:08,348 --> 00:14:09,349
No digas nada.
212
00:14:09,892 --> 00:14:12,019
El jefe siempre está mirando
213
00:14:12,186 --> 00:14:14,521
y me tiene atado muy corto.
214
00:14:15,189 --> 00:14:17,065
-No lo suficiente.
-Escucha.
215
00:14:17,232 --> 00:14:19,026
Mi trabajo es tener fe.
216
00:14:19,526 --> 00:14:20,819
Y tengo fe en ti.
217
00:14:45,469 --> 00:14:49,640
Los dos somos muy distintos,
pero cuando nos encontramos, es genial.
218
00:14:50,140 --> 00:14:51,141
Estoy de acuerdo.
219
00:14:51,725 --> 00:14:54,978
Esto es como un puente
entre lo que tú haces y lo que yo hago.
220
00:14:55,145 --> 00:14:56,313
Mira, tengo esto.
221
00:14:59,525 --> 00:15:00,567
¿Qué...?
222
00:15:03,237 --> 00:15:04,238
Es una lente.
223
00:15:06,532 --> 00:15:08,075
-¡Es una lente!
-Cuidado.
224
00:15:08,742 --> 00:15:09,701
Una lente cuántica.
225
00:15:09,868 --> 00:15:12,496
Y, si todo funciona como debe,
226
00:15:13,080 --> 00:15:14,873
nos cambiará la vida.
227
00:15:53,495 --> 00:15:55,914
Vale, vamos a ver esto.
228
00:15:58,333 --> 00:15:59,334
¿Qué?
229
00:16:01,753 --> 00:16:03,839
Claro, se ha quedado sin batería.
230
00:16:09,553 --> 00:16:11,096
-¿Ben?
-¿Gabbie?
231
00:16:11,930 --> 00:16:14,141
-¡Has llegado!
-Siento llegar tarde.
232
00:16:14,558 --> 00:16:17,269
Había una niebla rara
cerca de la casa, pero...
233
00:16:17,436 --> 00:16:19,855
-Sí, es que...
-No pasa nada.
234
00:16:20,564 --> 00:16:21,607
¡Espera!
235
00:16:22,149 --> 00:16:24,526
Tengo que avisarte antes de que entres.
236
00:16:26,195 --> 00:16:28,071
Esto es malo, muy malo.
237
00:16:28,238 --> 00:16:29,448
Aunque te necesito,
238
00:16:30,949 --> 00:16:31,825
puedes irte.
239
00:16:31,992 --> 00:16:33,243
-No.
-Sí, deberías irte.
240
00:16:33,410 --> 00:16:35,120
-Puedes irte.
-Tranquila, Gabbie.
241
00:16:35,287 --> 00:16:36,830
No me asustan unos fantasmas.
242
00:16:37,414 --> 00:16:38,624
Eso lo dices ahora.
243
00:16:39,208 --> 00:16:40,334
Hablando en serio,
244
00:16:40,501 --> 00:16:42,586
esto podría cambiar el curso de tu vida.
245
00:16:43,420 --> 00:16:45,130
Una vez que entres, se acabó.
246
00:16:45,297 --> 00:16:47,508
No habrá vuelta atrás.
247
00:16:47,674 --> 00:16:49,885
Pues estoy dispuesto a arriesgarme.
248
00:16:50,052 --> 00:16:51,011
Lo del dinero...
249
00:16:52,596 --> 00:16:53,555
Perfecto.
250
00:16:54,097 --> 00:16:54,973
Muy bien.
251
00:16:55,140 --> 00:16:56,016
¡Ostras!
252
00:16:56,391 --> 00:16:59,144
-Sí.
-No tenías que pagarme tanto.
253
00:16:59,311 --> 00:17:02,022
-No sé si debo quedármelo.
-Quédatelo, insisto.
254
00:17:02,189 --> 00:17:03,398
Vale, me lo quedo.
255
00:17:03,815 --> 00:17:06,276
¿Por qué no me cuentas
lo que le pasa a la casa?
256
00:17:06,734 --> 00:17:08,444
Será mejor que te lo enseñe.
257
00:17:08,612 --> 00:17:10,196
-Sí, vamos.
-Sí.
258
00:17:10,364 --> 00:17:11,365
Muy bien.
259
00:17:17,704 --> 00:17:18,789
¿Quiénes son?
260
00:17:19,540 --> 00:17:21,750
No está claro. He preguntado.
261
00:17:21,916 --> 00:17:25,462
Hay muchas teorías pintorescas
sobre esta casa.
262
00:17:26,922 --> 00:17:28,507
Bueno, ese es mi hijo.
263
00:17:29,967 --> 00:17:32,636
Dormimos aquí.
No sé por qué, pero es más seguro.
264
00:17:33,053 --> 00:17:35,097
¿Solo estáis vosotros dos?
265
00:17:36,139 --> 00:17:38,016
Sí, bueno, su padre...
266
00:17:38,725 --> 00:17:39,893
¡Hola, cielo!
267
00:17:40,978 --> 00:17:41,937
Hola, colega.
268
00:17:42,104 --> 00:17:44,565
¿Quieres conocer al señor Matthias?
269
00:17:46,608 --> 00:17:47,484
¿Qué es esto?
270
00:17:48,068 --> 00:17:49,152
Una línea defensiva.
271
00:17:49,319 --> 00:17:51,697
¿En esa línea defensiva tienes
272
00:17:52,322 --> 00:17:53,490
a Action Guy?
273
00:17:54,366 --> 00:17:56,910
¿Quién es Action Guy?
274
00:17:57,077 --> 00:17:58,662
Conoces a Action Guy, ¿no?
275
00:17:58,829 --> 00:18:00,038
¿El del zapato?
276
00:18:00,205 --> 00:18:01,039
¿Te acuerdas?
277
00:18:01,206 --> 00:18:02,332
-¿Como arma?
-Sí.
278
00:18:02,499 --> 00:18:04,168
Usa el zapato como arma.
279
00:18:04,334 --> 00:18:07,588
Y tenía una frase hecha,
algo así como:
280
00:18:08,172 --> 00:18:10,340
"¡Dilo otra vez! ¡Dilo otra vez, chico!".
281
00:18:10,507 --> 00:18:11,466
¿No te acuerdas?
282
00:18:11,633 --> 00:18:13,051
¡Como la abuelita con la chancla!
283
00:18:14,136 --> 00:18:17,389
A lo mejor solo lo tenían
en mi tienda de oportunidades.
284
00:18:17,556 --> 00:18:18,515
¿Cuál es tu historia?
285
00:18:18,682 --> 00:18:20,392
Yo era médico en Nueva York,
286
00:18:20,559 --> 00:18:21,810
y mi madre es de aquí.
287
00:18:22,144 --> 00:18:23,937
Queríamos empezar de cero.
288
00:18:24,104 --> 00:18:25,606
Siempre quise volver
289
00:18:26,356 --> 00:18:27,691
y montar un hotel rural.
290
00:18:28,650 --> 00:18:31,945
Menuda reacción involuntaria.
291
00:18:32,196 --> 00:18:33,572
¿Odias los hoteles rurales?
292
00:18:33,739 --> 00:18:34,948
No es eso. Es que...
293
00:18:35,866 --> 00:18:38,452
Hay un montón de extraños que se juntan
294
00:18:38,952 --> 00:18:40,412
y se dicen cosas por educación.
295
00:18:40,579 --> 00:18:42,539
"¿Qué tal estás?". "Bla, bla, bla".
296
00:18:42,706 --> 00:18:46,335
Si te digo la verdad,
es mi peor pesadilla.
297
00:18:47,669 --> 00:18:49,671
Bueno, eso me ayuda, gracias.
298
00:18:51,006 --> 00:18:54,259
Es que no tenemos mucha familia.
299
00:18:54,426 --> 00:18:55,969
Encontré este sitio por internet
300
00:18:56,136 --> 00:18:58,222
y me pareció una buena forma
301
00:18:58,388 --> 00:19:01,266
de que mi hijo conociese
a gente nueva e interesante.
302
00:19:01,433 --> 00:19:02,518
Le cuesta hacer amigos.
303
00:19:03,268 --> 00:19:04,102
A mí también.
304
00:19:04,520 --> 00:19:07,272
Y luego las cosas se pusieron...
305
00:19:08,023 --> 00:19:09,316
-mal.
-Fatal.
306
00:19:09,858 --> 00:19:10,609
Ya.
307
00:19:10,776 --> 00:19:14,154
Bueno, el padre Kent dijo
que tienes una lente de cámara especial.
308
00:19:14,321 --> 00:19:15,656
Correcto.
309
00:19:15,822 --> 00:19:17,783
Creo que empezaremos por este cuarto.
310
00:19:17,950 --> 00:19:19,535
¡No uses el flash!
311
00:19:21,411 --> 00:19:22,412
Y...
312
00:19:22,829 --> 00:19:23,664
¿Por qué?
313
00:19:24,289 --> 00:19:26,166
No les gusta.
314
00:19:27,417 --> 00:19:30,212
Podemos empezar
con las fotos en el comedor.
315
00:19:34,007 --> 00:19:35,217
Acababa...
316
00:19:37,386 --> 00:19:38,512
de colocarlas.
317
00:19:41,890 --> 00:19:43,100
Está aquí.
318
00:19:44,726 --> 00:19:46,061
Me estáis gastando una broma.
319
00:19:46,520 --> 00:19:47,938
¿Os parece gracioso?
320
00:19:49,273 --> 00:19:50,732
Gastarme una broma.
321
00:19:51,024 --> 00:19:53,443
A ver si hay fantasmas aquí.
322
00:19:53,610 --> 00:19:54,945
-¡No!
-¡No lo toques!
323
00:19:55,112 --> 00:19:56,321
No lo toques.
324
00:19:56,488 --> 00:19:57,489
Nada.
325
00:19:57,865 --> 00:19:59,408
-¿Haces una foto?
-¿Una foto?
326
00:19:59,575 --> 00:20:00,576
Vale.
327
00:20:01,493 --> 00:20:02,870
Para eso estoy aquí.
328
00:20:10,335 --> 00:20:11,420
Ahora no lo hace,
329
00:20:11,587 --> 00:20:14,298
pero normalmente te sigue con la cabeza.
330
00:20:14,464 --> 00:20:17,092
-Es espeluznante.
-Sí.
331
00:20:17,259 --> 00:20:19,386
Estoy aterrado.
332
00:20:23,015 --> 00:20:24,600
Y el sótano.
333
00:20:27,853 --> 00:20:30,689
A veces siento pinchazos
334
00:20:30,856 --> 00:20:34,443
en los costados cuando cruzo por aquí.
335
00:20:36,653 --> 00:20:37,988
Voy a hacerlo.
336
00:20:40,449 --> 00:20:41,450
Vale.
337
00:20:43,202 --> 00:20:44,203
Bien.
338
00:20:45,454 --> 00:20:46,747
Muy bien.
339
00:20:46,914 --> 00:20:50,209
Si quieres esperarnos abajo en tu tienda,
no pasa nada.
340
00:20:50,375 --> 00:20:51,293
-¿De acuerdo?
-No.
341
00:20:51,835 --> 00:20:53,128
Quiero hacerlo.
342
00:20:53,295 --> 00:20:54,796
Vale, te tengo. Mamá te tiene.
343
00:20:55,756 --> 00:20:57,257
Tú puedes.
344
00:20:57,716 --> 00:20:58,967
Mi niño valiente.
345
00:21:05,474 --> 00:21:07,100
¡Vale! Estoy aquí.
346
00:21:07,434 --> 00:21:08,727
No pasa nada.
347
00:21:09,686 --> 00:21:10,771
Cariño.
348
00:21:12,397 --> 00:21:15,025
¿Por qué no sigues tú, si es tan fácil?
349
00:21:15,192 --> 00:21:17,694
-Solo hay que...
-Tranquilo, mírame.
350
00:21:17,861 --> 00:21:19,530
...poner un pie delante de otro.
351
00:21:22,032 --> 00:21:24,993
En realidad solo pasa
después de medianoche.
352
00:21:25,661 --> 00:21:26,662
Claro.
353
00:21:27,371 --> 00:21:28,664
¿Va en serio?
354
00:21:28,830 --> 00:21:30,123
Está claro que no.
355
00:21:42,678 --> 00:21:44,680
¿Vale? Mi hombrecito.
356
00:21:45,889 --> 00:21:50,227
Vale, estoy haciendo
unos cálculos finales.
357
00:21:50,394 --> 00:21:51,228
Buenas noticias.
358
00:21:51,937 --> 00:21:53,063
No hay fantasmas.
359
00:21:53,689 --> 00:21:55,732
Sé que puede dar miedo.
360
00:21:55,899 --> 00:21:56,900
Una casa grande
361
00:21:57,067 --> 00:22:00,028
que hace ruido por la noche,
que tiene corrientes.
362
00:22:00,195 --> 00:22:02,698
Pero hay una cosa llamada
363
00:22:02,865 --> 00:22:04,283
el poder de la sugestión.
364
00:22:04,449 --> 00:22:07,411
Ya, probablemente solo tenga
que tranquilizarme, ¿no?
365
00:22:07,911 --> 00:22:08,912
No vendría mal.
366
00:22:38,483 --> 00:22:41,486
Si los fantasmas existen,
¿qué son exactamente?
367
00:22:41,653 --> 00:22:43,780
Volvemos a Pesca radical.
368
00:22:43,947 --> 00:22:48,911
La tormenta ha pasado por fin,
así que vamos a empezar.
369
00:22:51,580 --> 00:22:53,081
En el territorio del cangrejo.
370
00:22:53,790 --> 00:22:58,212
Colocaré el resto de las nasas
y se acabó la temporada de 2018.
371
00:22:58,378 --> 00:22:59,505
¿Estás de acuerdo?
372
00:22:59,671 --> 00:23:00,672
Sí que lo estoy.
373
00:23:02,341 --> 00:23:03,800
Dos días después de colocar...
374
00:23:04,468 --> 00:23:07,763
Algunos creen que los fantasmas son
tan reales como los vivos.
375
00:23:07,930 --> 00:23:11,517
Regresan para la última
captura de cangrejo.
376
00:23:11,683 --> 00:23:13,268
Vamos, superestrella.
377
00:23:16,021 --> 00:23:21,151
Como veremos, estas orbes, supuestas
firmas de energía de los fantasmas,
378
00:23:21,610 --> 00:23:23,111
quizá sean simplemente...
379
00:23:23,278 --> 00:23:25,113
Lo normal. Eso nos llevará a casa.
380
00:24:09,157 --> 00:24:10,033
¿Qué?
381
00:24:10,200 --> 00:24:11,243
¿Cómo...?
382
00:24:11,410 --> 00:24:13,704
¡Hola! Eres Ben, ¿no?
383
00:24:17,332 --> 00:24:19,459
No, no, no. No, ni hablar, no.
384
00:24:23,172 --> 00:24:25,632
Vale, ahora sin flash.
385
00:24:43,984 --> 00:24:45,527
El poder de la sugestión.
386
00:25:34,826 --> 00:25:35,827
Una pesadilla.
387
00:25:35,994 --> 00:25:37,829
Solo era eso, una pesadilla.
388
00:25:41,583 --> 00:25:42,626
¿Qué está pasando?
389
00:25:44,962 --> 00:25:45,963
¿Qué?
390
00:25:46,880 --> 00:25:48,674
¿Me estás siguiendo?
391
00:25:54,721 --> 00:25:57,432
Vale. Todo saldrá bien.
392
00:26:10,404 --> 00:26:11,405
¡No, no, no!
393
00:26:19,288 --> 00:26:20,998
¡Regresa!
394
00:26:43,353 --> 00:26:44,938
Justo a tiempo.
395
00:26:52,321 --> 00:26:53,447
¡Algo me ha seguido a casa!
396
00:26:53,614 --> 00:26:54,990
Venga, vamos a por sábanas.
397
00:26:56,742 --> 00:26:57,910
¡Esperad!
398
00:26:58,911 --> 00:26:59,745
No.
399
00:27:00,579 --> 00:27:02,164
He dicho
400
00:27:02,331 --> 00:27:03,290
que algo
401
00:27:04,416 --> 00:27:06,168
me ha seguido a casa.
402
00:27:06,335 --> 00:27:08,837
En cuanto me di cuenta
403
00:27:09,004 --> 00:27:10,714
de lo que pasaba aquí,
404
00:27:11,340 --> 00:27:12,341
nos largamos.
405
00:27:12,799 --> 00:27:16,428
¿Crees que tendría a mi hijo
en una casa encantada?
406
00:27:16,595 --> 00:27:18,138
-No, no lo harías.
-Exacto.
407
00:27:18,305 --> 00:27:20,265
Pero daba igual adónde fuéramos.
408
00:27:21,099 --> 00:27:22,893
Estos fantasmas...
409
00:27:24,186 --> 00:27:26,396
Y sospecho que hay unos cuantos...
410
00:27:27,356 --> 00:27:28,190
Son como...
411
00:27:30,526 --> 00:27:31,527
chinches.
412
00:27:31,693 --> 00:27:33,654
En cuanto entras, se te enganchan.
413
00:27:34,655 --> 00:27:37,157
Intentamos dejar la ciudad,
dormir en hoteles,
414
00:27:37,324 --> 00:27:39,535
pero las apariciones empeoraron.
415
00:27:39,701 --> 00:27:41,954
Nos obligaron a volver, como a ti.
416
00:27:42,120 --> 00:27:44,164
Pudiste avisarme, como a un adulto,
417
00:27:44,331 --> 00:27:45,791
de que no habría retorno.
418
00:27:45,958 --> 00:27:46,792
No.
419
00:27:46,959 --> 00:27:48,627
Tú entraste. Yo te avisé.
420
00:27:48,794 --> 00:27:50,629
Podrías habérmelo dicho antes.
421
00:27:51,672 --> 00:27:53,173
Hola. Ya.
422
00:27:53,340 --> 00:27:56,260
Podrías habérmelo dicho
antes de dejar que me fuera.
423
00:27:56,426 --> 00:27:57,761
Me sentiría peor
424
00:27:57,928 --> 00:28:00,806
si no hubieras aceptado
un montón de dinero
425
00:28:00,973 --> 00:28:03,892
por usar una cámara muerta
y escribir tonterías.
426
00:28:04,059 --> 00:28:05,769
Eso... también es verdad.
427
00:28:06,395 --> 00:28:07,396
¿Un scone?
428
00:28:08,605 --> 00:28:09,606
Es tarde, ¿no?
429
00:28:09,773 --> 00:28:11,275
-Están buenos.
-Sí.
430
00:28:13,819 --> 00:28:15,237
Tengo un hijo.
431
00:28:16,405 --> 00:28:18,198
No puede moverse por la noche
432
00:28:18,365 --> 00:28:20,284
sin que lo siga un fantasma.
433
00:28:21,785 --> 00:28:25,122
Lo siento, pero haré lo que sea
para proteger a mi hijo.
434
00:28:25,706 --> 00:28:27,082
Lo entiendo,
435
00:28:27,916 --> 00:28:29,168
pero yo no puedo ayudarte.
436
00:28:30,878 --> 00:28:32,296
Necesitas un exorcista.
437
00:28:33,547 --> 00:28:34,673
Eso ya lo intentamos.
438
00:28:35,799 --> 00:28:37,384
A mí me pasó lo mismo.
439
00:28:38,427 --> 00:28:39,970
¡Dios mío!
440
00:28:40,137 --> 00:28:42,222
Ben, bienvenido.
441
00:28:42,389 --> 00:28:43,473
¡Sorpresa!
442
00:28:44,183 --> 00:28:46,727
¿Tú también lo sabías desde el principio?
443
00:28:46,894 --> 00:28:48,312
¡Se supone que eres cura!
444
00:28:48,478 --> 00:28:50,939
Oye, los caminos del Señor
son inescrutables.
445
00:28:51,106 --> 00:28:52,482
¡No! ¡Eres un monstruo!
446
00:28:52,649 --> 00:28:54,735
-A ti te pagaron.
-No lo suficiente.
447
00:28:54,902 --> 00:28:56,987
Te pregunté si querías ser un héroe.
448
00:28:57,154 --> 00:28:59,281
¿Y qué dije? Dije: "No".
449
00:28:59,448 --> 00:29:00,949
¡Tus ojos gritaban que sí!
450
00:29:01,116 --> 00:29:02,367
Vale, está bien.
451
00:29:02,534 --> 00:29:04,995
Tú dijiste que era un experto.
452
00:29:05,162 --> 00:29:06,788
-Yo no soy un...
-Lo es.
453
00:29:06,955 --> 00:29:09,333
Solo necesita ánimos del entrenador Kent.
454
00:29:09,625 --> 00:29:11,126
¿Esto funciona o no?
455
00:29:11,293 --> 00:29:13,837
La verdad es que sí he hecho una foto.
456
00:29:19,009 --> 00:29:20,636
"Éramos ciegos y ahora vemos".
457
00:29:20,802 --> 00:29:22,513
No estaba seguro,
458
00:29:23,096 --> 00:29:26,099
pero creo que es el marinero
del cuadro de arriba.
459
00:29:26,683 --> 00:29:27,684
Alabado sea el Señor.
460
00:29:28,644 --> 00:29:29,686
¿Sabéis qué?
461
00:29:31,021 --> 00:29:33,065
Podemos usar la cámara de Ben
462
00:29:33,232 --> 00:29:35,984
para identificar
a todos los fantasmas de la mansión
463
00:29:36,151 --> 00:29:38,695
y ver a qué nos enfrentamos.
Que sea una pelea justa.
464
00:29:38,862 --> 00:29:40,364
¿Por qué hablamos de pelear con fantasmas?
465
00:29:40,531 --> 00:29:41,698
Deberíamos pensar
466
00:29:41,865 --> 00:29:44,326
cómo hemos quedado atrapados aquí
y cómo salir.
467
00:29:44,493 --> 00:29:46,495
Esto es una pelea nos guste o no.
468
00:29:46,662 --> 00:29:49,039
Siento que te centras en lo negativo.
469
00:29:49,206 --> 00:29:51,458
Sí, porque no volveremos a casa.
470
00:29:51,625 --> 00:29:52,709
¿Ves? Qué bajón.
471
00:29:52,876 --> 00:29:55,587
Nuestro fantasma quería
que volviésemos aquí.
472
00:29:56,463 --> 00:29:57,798
Sí. El mío también.
473
00:29:57,965 --> 00:29:58,841
Y la mía.
474
00:29:59,049 --> 00:30:01,343
Le faltaba media cara,
no se le entendía bien,
475
00:30:01,510 --> 00:30:03,929
pero decía algo como: "Refresa, refresa".
476
00:30:04,096 --> 00:30:05,681
No nos querían asustar.
477
00:30:07,474 --> 00:30:09,601
Quieren que estemos aquí por algo.
478
00:30:12,855 --> 00:30:14,356
-Es medianoche. ¡Corre!
-Sí.
479
00:30:14,606 --> 00:30:15,607
¿Qué pasa?
480
00:30:15,774 --> 00:30:18,026
Después de medianoche
todos nos quedamos aquí.
481
00:30:18,193 --> 00:30:19,278
Es más seguro.
482
00:30:19,820 --> 00:30:21,655
El padre Kent se ha pedido el sofá azul.
483
00:30:21,822 --> 00:30:22,823
Sí, bueno,
484
00:30:23,615 --> 00:30:24,700
a no ser que lo quieras tú.
485
00:30:24,867 --> 00:30:28,203
Yo tengo la espalda mal
por todos los pies que lavé en Calcuta.
486
00:30:28,370 --> 00:30:29,288
Quédate el sofá.
487
00:30:30,080 --> 00:30:31,415
Duerme lo que quieras.
488
00:30:31,582 --> 00:30:34,334
Si nos quieren aquí,
voy a averiguar por qué.
489
00:30:35,002 --> 00:30:36,378
¿Adónde vas?
490
00:30:38,338 --> 00:30:41,383
¡No se sale después de medianoche!
¡Son las reglas!
491
00:30:41,550 --> 00:30:42,551
¡Mamá!
492
00:30:43,260 --> 00:30:44,720
Esta gente está...
493
00:30:52,936 --> 00:30:55,480
¿Hola? ¿Hay alguien?
494
00:30:59,860 --> 00:31:00,777
¿Gabbie?
495
00:31:00,944 --> 00:31:01,862
¿Travis?
496
00:31:06,658 --> 00:31:07,826
No.
497
00:31:09,995 --> 00:31:11,079
No.
498
00:31:26,553 --> 00:31:28,305
¿Te he asustado?
499
00:31:28,764 --> 00:31:30,891
Bien, deberías tener miedo.
500
00:31:31,141 --> 00:31:35,145
Qué ilusión le va a hacer verte.
Le encantan los invitados.
501
00:31:38,190 --> 00:31:39,191
Ben, ¿estás...?
502
00:31:40,359 --> 00:31:43,362
-¿Qué?
-Ben, ¿estás bien?
503
00:31:46,198 --> 00:31:48,033
Vamos a necesitar más ayuda.
504
00:31:49,076 --> 00:31:50,827
Hay que reunir al Dream Team.
505
00:31:50,994 --> 00:31:52,621
Nos vamos a llamar así.
506
00:31:52,788 --> 00:31:54,122
Eso ya está pillado.
507
00:31:54,289 --> 00:31:58,919
Lo primero es enterarse
de lo que pasó en esta casa.
508
00:31:59,086 --> 00:32:01,797
Por eso he llamado al mejor historiador
509
00:32:01,964 --> 00:32:04,174
de mansiones neogriegas de la zona.
510
00:32:04,341 --> 00:32:05,509
Está muerto.
511
00:32:06,343 --> 00:32:08,846
Pero pivoté rápidamente,
como el Dream Team,
512
00:32:09,012 --> 00:32:11,181
y descubrí que hay un profesor en Tulane
513
00:32:11,348 --> 00:32:14,518
que ha escrito un libro
sobre mansiones encantadas en Luisiana.
514
00:32:14,685 --> 00:32:16,228
Solo ha vendido nueve copias,
515
00:32:16,395 --> 00:32:18,438
pero por lo menos no está muerto.
516
00:32:18,605 --> 00:32:19,481
¿Profesor?
517
00:32:19,648 --> 00:32:22,317
Si vienes a pedir que te suba la nota,
518
00:32:22,484 --> 00:32:24,152
-da media vuelta...
-No.
519
00:32:24,319 --> 00:32:25,362
...¡o te la bajo!
520
00:32:25,529 --> 00:32:29,491
No somos alumnos.
Aunque tenemos una pregunta.
521
00:32:30,075 --> 00:32:32,953
¿Sabe algo de esta casa?
522
00:32:35,330 --> 00:32:37,666
La ciencia parte de la observación.
523
00:32:37,833 --> 00:32:39,918
Haré fotos de todos los fantasmas
524
00:32:40,085 --> 00:32:42,212
para saber a qué nos enfrentamos.
525
00:32:42,379 --> 00:32:44,506
Genial. Y, cuando lo sepamos,
526
00:32:44,673 --> 00:32:46,592
necesitaremos alguien que les hable.
527
00:32:47,301 --> 00:32:48,260
Una médium.
528
00:32:48,427 --> 00:32:51,138
Hay una que nos podemos permitir.
529
00:32:51,305 --> 00:32:52,264
SOLO ENERGÍA POSITIVA
530
00:32:52,347 --> 00:32:53,724
Hace sesiones en fiestas,
531
00:32:53,807 --> 00:32:55,809
pero tiene muy buenas críticas.
532
00:32:58,103 --> 00:33:00,063
Poneos cómodos.
533
00:33:02,816 --> 00:33:04,067
¿Quién es Mitchell?
534
00:33:05,194 --> 00:33:06,486
-No lo sé.
-Piensa.
535
00:33:06,653 --> 00:33:09,823
Conozco a mucha gente
en la parroquia, supongo que...
536
00:33:09,990 --> 00:33:11,325
No conoce a ningún Mitchell.
537
00:33:11,491 --> 00:33:13,243
¿Qué me dices de Giovanni?
538
00:33:13,410 --> 00:33:15,537
-No, no lo creo.
-¿Gary?
539
00:33:15,704 --> 00:33:17,748
¿Has conocido a un Gary hace poco?
540
00:33:17,915 --> 00:33:20,209
¿Vamos con todos los nombres por "G"?
541
00:33:20,375 --> 00:33:21,710
¿No hay un Gary?
542
00:33:21,877 --> 00:33:24,588
Sí que es buena. Eres muy buena.
543
00:33:24,755 --> 00:33:27,716
Sí que había un primo Gary en mi barrio.
544
00:33:27,883 --> 00:33:30,552
-Muchas gracias por...
-Mientes.
545
00:33:31,178 --> 00:33:32,387
No conoces a un Gary.
546
00:33:33,305 --> 00:33:35,390
¿Has conocido a una tal Gabbie?
547
00:33:42,856 --> 00:33:46,026
¡El bebé tiene que volver
antes de que anochezca!
548
00:33:46,193 --> 00:33:48,612
¿Por qué tienes que volver tan pronto?
549
00:33:49,321 --> 00:33:51,281
He visto a los niños persiguiéndote.
550
00:33:52,366 --> 00:33:53,867
Me acompañaban a casa.
551
00:33:55,118 --> 00:33:56,453
Solo necesitan
552
00:33:56,995 --> 00:33:59,248
un poco más de tiempo para conocerme.
553
00:33:59,957 --> 00:34:01,750
-Ya.
-Veo que estás ocupado.
554
00:34:11,217 --> 00:34:14,679
Esa casa ha sufrido
una serie de eventos traumáticos.
555
00:34:14,847 --> 00:34:15,889
Explosiones.
556
00:34:16,056 --> 00:34:16,974
Arenas movedizas.
557
00:34:17,139 --> 00:34:18,391
¡En Luisiana!
558
00:34:18,559 --> 00:34:20,978
Esa familia debería mudarse.
559
00:34:21,395 --> 00:34:23,647
Comed.
La hora feliz acaba a las seis.
560
00:34:23,813 --> 00:34:24,982
¿Vale?
561
00:34:25,148 --> 00:34:26,149
Otra vez.
562
00:34:27,234 --> 00:34:28,402
Otra vez. Abre.
563
00:34:30,237 --> 00:34:31,362
¿Es una broma?
564
00:34:36,034 --> 00:34:38,245
Hay muchísima actividad a medianoche.
565
00:34:38,579 --> 00:34:39,871
Quiero identificarlos,
566
00:34:40,038 --> 00:34:42,791
pero es difícil porque se mueven.
567
00:34:43,542 --> 00:34:45,168
No solo se mueven.
568
00:34:45,335 --> 00:34:48,672
Conozco esa sensación. Huyen de algo.
569
00:34:50,299 --> 00:34:52,509
Gracias por invitarme, padre Kent.
570
00:34:55,053 --> 00:34:56,513
¿Quién me paga el desplazamiento?
571
00:35:01,768 --> 00:35:02,853
La gente...
572
00:35:03,729 --> 00:35:04,938
solía...
573
00:35:06,523 --> 00:35:07,357
comer aquí.
574
00:35:08,984 --> 00:35:10,360
Te dije que era buena.
575
00:35:10,527 --> 00:35:12,070
No, es un comedor.
576
00:35:12,446 --> 00:35:14,948
En algún momento después de 1788,
577
00:35:15,407 --> 00:35:18,785
se descubrió la mansión
construida del todo.
578
00:35:18,952 --> 00:35:20,621
No hubo obras de construcción.
579
00:35:20,913 --> 00:35:22,873
El primer registro que he encontrado
580
00:35:23,081 --> 00:35:24,416
es esta escritura
581
00:35:24,917 --> 00:35:27,628
adquirida por William Gracey.
582
00:35:29,630 --> 00:35:33,717
Se la compró a un dueño anterior
del que no hay datos.
583
00:35:33,884 --> 00:35:37,179
Su mujer, Eleanor,
murió de fiebre amarilla.
584
00:35:37,346 --> 00:35:40,807
Ahí es donde empiezan a pasar cosas raras.
585
00:35:42,100 --> 00:35:42,976
¿No es genial?
586
00:35:43,143 --> 00:35:46,063
Llevo queriendo ir a ese sitio 60 años.
587
00:35:46,230 --> 00:35:48,690
Por eso acudimos a ti, tienes una visión.
588
00:35:48,857 --> 00:35:49,942
Tengo que verlo.
589
00:35:50,108 --> 00:35:51,860
Me operan del corazón en una semana.
590
00:35:52,027 --> 00:35:53,195
Tú...
591
00:35:53,362 --> 00:35:55,239
-No puedes venir.
-Tengo que ir.
592
00:35:55,405 --> 00:35:56,448
-No.
-¡Tengo que ir!
593
00:35:56,615 --> 00:35:59,868
-No, está muy lejos.
-¡Llevo 60 años intentando entrar!
594
00:36:00,035 --> 00:36:02,120
Puedo seguiros, tengo coche.
595
00:36:02,287 --> 00:36:03,705
¡No vengas!
596
00:36:03,872 --> 00:36:05,707
Entonces no necesitáis esto.
597
00:36:05,874 --> 00:36:07,918
Vale, tú a lo tuyo,
598
00:36:08,085 --> 00:36:10,003
-yo iré al baño y...
-Bien.
599
00:36:10,420 --> 00:36:12,297
¡Corre! ¡Vamos!
600
00:36:12,464 --> 00:36:14,132
-¿Qué? ¡Arranco!
-¡Corre!
601
00:36:15,843 --> 00:36:16,844
¡Ayuda!
602
00:36:17,010 --> 00:36:18,887
¡Qué fuerte eres!
603
00:36:22,266 --> 00:36:24,351
¡Fuego!
604
00:36:24,518 --> 00:36:27,729
Si hay un espíritu malvado,
solo servirá una expulsión.
605
00:36:27,896 --> 00:36:30,649
Y, os aviso, se resistirá.
606
00:36:30,816 --> 00:36:31,859
Son peleones.
607
00:36:32,025 --> 00:36:34,278
Por ejemplo, en 1813,
608
00:36:34,736 --> 00:36:37,906
un grupo de médiums entró en una casa
al norte de aquí.
609
00:36:38,073 --> 00:36:39,950
Tardaron 21 días.
610
00:36:40,158 --> 00:36:44,621
Trabajaron muchísimo
y consiguieron echar al dueño fallecido.
611
00:36:45,038 --> 00:36:46,957
Pero aparecieron todas...
612
00:36:47,833 --> 00:36:48,959
¿Cuántos años tienes?
613
00:36:49,626 --> 00:36:50,419
Nueve.
614
00:36:50,586 --> 00:36:53,839
Vale. Con los órganos colgando por fuera.
615
00:36:54,006 --> 00:36:55,507
-Vamos.
-¡Es pequeño!
616
00:36:55,674 --> 00:36:57,634
No tanto. Yo conducía a los nueve.
617
00:36:57,801 --> 00:37:00,179
Sé que parece un ejemplo exagerado.
618
00:37:00,345 --> 00:37:03,056
-¡Sí!
-Pero ellas eran unas aficionadas.
619
00:37:03,223 --> 00:37:05,893
Yo soy una profesional.
620
00:37:06,059 --> 00:37:10,814
Cualificada y certificada por expertos,
y me deshago de los muertos.
621
00:37:11,106 --> 00:37:12,149
No lo dudo.
622
00:37:12,649 --> 00:37:14,860
Detecto mucho dolor en esta casa.
623
00:37:15,027 --> 00:37:18,238
El dolor sin procesar
atrapa a los espíritus.
624
00:37:18,405 --> 00:37:20,407
¿Puedes ayudarnos a liberarlos?
625
00:37:20,574 --> 00:37:21,575
Puedo hacerlo.
626
00:37:21,742 --> 00:37:23,243
Pero quiero una semana pagada
627
00:37:23,410 --> 00:37:26,538
para recargar mis cristales
y empezar a investigar.
628
00:37:26,705 --> 00:37:28,248
Entonces me pondré.
629
00:37:28,415 --> 00:37:31,043
Os mandaré la factura por PayPal.
630
00:37:31,210 --> 00:37:32,461
Adiós.
631
00:37:34,588 --> 00:37:36,423
¡Encantado!
632
00:37:36,757 --> 00:37:38,759
DOS HORAS DESPUÉS
633
00:37:38,926 --> 00:37:42,012
¡No me dijisteis que estos fantasmas
siguen a la gente!
634
00:37:42,179 --> 00:37:44,806
Seguro que has decepcionado a tu mamá.
635
00:37:44,973 --> 00:37:46,642
Tiene que estar decepcionada
636
00:37:46,808 --> 00:37:49,019
porque seguro que te enseñó
mejores modales.
637
00:37:49,186 --> 00:37:50,312
Sabía que era raro.
638
00:37:50,479 --> 00:37:53,732
Tanta gente que no pega nada
viviendo en el mismo sitio.
639
00:37:54,316 --> 00:37:55,317
¿Qué tal está?
640
00:37:55,484 --> 00:37:56,568
Cabreada.
641
00:37:57,194 --> 00:37:59,404
Lo que habéis hecho
642
00:37:59,571 --> 00:38:02,658
está muy mal
y es absolutamente imperdonable.
643
00:38:03,367 --> 00:38:06,036
El fantasma que me siguió iba a caballo.
644
00:38:06,203 --> 00:38:08,413
¿Sabéis lo que es
645
00:38:08,580 --> 00:38:11,917
que un caballo fantasma
646
00:38:12,084 --> 00:38:13,669
atraviese tu dormitorio?
647
00:38:13,836 --> 00:38:16,797
He decidido ser magnánima y ayudaros.
648
00:38:16,964 --> 00:38:19,716
Principalmente,
porque no me queda otra.
649
00:38:20,634 --> 00:38:21,635
Así que, decidme,
650
00:38:22,261 --> 00:38:23,971
¿qué pasó en esta casa?
651
00:38:26,974 --> 00:38:29,101
Hala, son preciosos.
652
00:38:29,268 --> 00:38:30,477
Los planos que habéis...
653
00:38:31,728 --> 00:38:32,980
cogido prestados
654
00:38:33,146 --> 00:38:34,273
-son increíbles.
-Vamos.
655
00:38:34,439 --> 00:38:37,609
¿Me enorgullece que Ben
atacase a un profesor anciano?
656
00:38:38,110 --> 00:38:39,987
Claro que no. Dicho esto,
657
00:38:40,404 --> 00:38:41,780
mereció la pena.
658
00:38:41,947 --> 00:38:44,408
Los periódicos cuentan
lo que pasó en la casa.
659
00:38:44,575 --> 00:38:47,661
El viudo Gracey
se volvió loco y se suicidó.
660
00:38:47,828 --> 00:38:49,997
Por el dolor. ¿No dije que sentía dolor?
661
00:38:50,163 --> 00:38:52,958
Antes se gastó todo el dinero
en una vidente o algo así.
662
00:38:53,125 --> 00:38:55,377
Médium. Somos médiums.
663
00:38:55,544 --> 00:38:56,587
En una médium.
664
00:38:56,753 --> 00:38:57,588
Gracias.
665
00:38:57,754 --> 00:39:00,632
Después de eso,
66 personas se mudaron a esta casa
666
00:39:00,799 --> 00:39:03,719
y cada una murió de una forma
espectacularmente horrible
667
00:39:03,886 --> 00:39:05,304
y curiosamente específica.
668
00:39:06,054 --> 00:39:07,097
HERMANOS MUERTOS EN DUELO
669
00:39:07,264 --> 00:39:08,765
Dos hermanos en un duelo.
670
00:39:09,641 --> 00:39:10,642
HALLADA MUERTA
671
00:39:10,809 --> 00:39:12,603
Esta mujer descuartizó a cinco maridos.
672
00:39:13,520 --> 00:39:16,023
Gracey debe de ser la clave
para parar esto.
673
00:39:16,607 --> 00:39:17,900
¿Cómo se llamaba la médium?
674
00:39:18,650 --> 00:39:20,235
Madame Leoto, creo.
675
00:39:20,402 --> 00:39:21,987
¿Madame Leota?
676
00:39:22,154 --> 00:39:25,199
Madame Leota fue
la mejor médium de la historia.
677
00:39:25,365 --> 00:39:26,950
La reclamaban la realeza
678
00:39:27,242 --> 00:39:28,410
y los más ricos.
679
00:39:28,577 --> 00:39:29,578
Mirad esto.
680
00:39:29,745 --> 00:39:33,415
Es una carta de William Gracey
a Madame Leota,
681
00:39:33,582 --> 00:39:36,168
pidiéndole que viniera
a su sala de espiritismo.
682
00:39:36,335 --> 00:39:37,628
No hay salas de espiritismo.
683
00:39:37,794 --> 00:39:38,670
¿Estás segura?
684
00:39:38,837 --> 00:39:39,838
Espera.
685
00:39:41,381 --> 00:39:44,218
No hay una habitación
al final de ese pasillo.
686
00:39:48,722 --> 00:39:49,723
¿Veis?
687
00:39:50,349 --> 00:39:51,350
No hay nada.
688
00:39:51,517 --> 00:39:53,268
-Es...
-¡Quietos!
689
00:39:54,311 --> 00:39:55,354
Lo tengo.
690
00:40:08,158 --> 00:40:09,117
Hala, has...
691
00:40:09,284 --> 00:40:10,827
-Vale, eso...
-Sí.
692
00:40:11,245 --> 00:40:12,871
Esperad, un momento.
693
00:40:13,664 --> 00:40:15,165
¿Qué? Vale.
694
00:40:44,653 --> 00:40:45,863
Cuidado, hay un escalón.
695
00:40:47,030 --> 00:40:48,866
Huele a moho.
696
00:40:57,833 --> 00:40:58,834
¿Qué es eso?
697
00:41:02,171 --> 00:41:03,130
Aceite.
698
00:41:03,630 --> 00:41:07,467
Esperad, creo que sé lo que es.
Un segundo.
699
00:41:15,642 --> 00:41:16,560
Vale.
700
00:41:25,777 --> 00:41:28,113
Dios mío.
701
00:41:29,656 --> 00:41:31,867
Hace siglos que nadie entra aquí.
702
00:41:34,161 --> 00:41:35,787
Debería hacer una bendición,
703
00:41:35,954 --> 00:41:38,540
una oración para empezar con buen pie.
704
00:41:39,416 --> 00:41:41,126
Dios, déjanos en paz.
705
00:41:41,960 --> 00:41:44,004
No queremos estar malditos.
706
00:41:44,421 --> 00:41:47,090
Hay un montón de gente mala en el mundo,
707
00:41:47,257 --> 00:41:48,091
ve a por ellos.
708
00:41:48,258 --> 00:41:51,845
¿Decimos amén a la de tres?
¡Uno, dos, tres! ¡Amén!
709
00:41:52,221 --> 00:41:53,055
Amén.
710
00:41:53,222 --> 00:41:54,389
¿Seguro que es cura?
711
00:41:55,182 --> 00:41:58,227
Si consigo comunicarme con William Gracey,
712
00:41:58,393 --> 00:42:02,189
sospecho que tendrá
las respuestas que necesitamos.
713
00:42:02,356 --> 00:42:03,524
Y, solo por confirmar,
714
00:42:03,690 --> 00:42:08,529
¿lo único que tenemos es esta vela
con aroma a vainilla francesa?
715
00:42:08,695 --> 00:42:10,280
Sí, se me olvida
716
00:42:11,281 --> 00:42:13,116
cancelar la suscripción a Amazon, y...
717
00:42:13,283 --> 00:42:15,118
Por favor, daos las manos.
718
00:42:19,957 --> 00:42:21,667
Ahora calmaré la mente
719
00:42:21,834 --> 00:42:24,503
para comunicarme con el otro lado.
720
00:42:24,670 --> 00:42:26,547
Por favor, no me interrumpáis.
721
00:42:26,713 --> 00:42:28,298
O tendré que empezar de cero.
722
00:42:28,465 --> 00:42:29,675
Claro.
723
00:42:54,658 --> 00:42:57,452
-Está dormida.
-No. Está en...
724
00:42:57,619 --> 00:42:59,288
Está en trance.
725
00:42:59,454 --> 00:43:00,622
Es un...
726
00:43:01,707 --> 00:43:03,500
-¿Se ha dormido?
-Está dormida.
727
00:43:03,667 --> 00:43:05,669
-¿Duerme?
-La estoy mirando. Duerme.
728
00:43:05,836 --> 00:43:07,129
¿Me dejáis?
729
00:43:07,754 --> 00:43:09,464
-Vale.
-¡Ya me habéis enfadado!
730
00:43:09,631 --> 00:43:10,465
Lo sentimos.
731
00:43:11,216 --> 00:43:12,718
Por favor, vuelve a relajarte.
732
00:43:24,605 --> 00:43:25,772
Vale, es...
733
00:43:27,065 --> 00:43:28,108
¿Será narcoléptica?
734
00:43:28,275 --> 00:43:29,109
No...
735
00:43:30,402 --> 00:43:31,737
¿Quién anda ahí?
736
00:43:31,904 --> 00:43:33,030
Espíritus...
737
00:43:34,114 --> 00:43:36,325
vengo con buenas intenciones.
738
00:43:36,491 --> 00:43:40,162
Invoco al espíritu de William Gracey.
739
00:43:40,329 --> 00:43:42,080
Si estás aquí con nosotros,
740
00:43:42,247 --> 00:43:45,167
¡mándanos una señal!
741
00:43:56,261 --> 00:43:57,513
Está con nosotros.
742
00:43:58,555 --> 00:43:59,848
¿Por qué estás aquí?
743
00:44:00,641 --> 00:44:02,100
¿Por qué te aferras?
744
00:44:02,851 --> 00:44:06,021
Si tienes un mensaje que darnos
745
00:44:06,188 --> 00:44:07,689
o algún tipo de saludo,
746
00:44:07,856 --> 00:44:09,650
aquí tienes un boli y una libreta
747
00:44:09,816 --> 00:44:12,236
que he comprado en la farmacia.
748
00:44:28,961 --> 00:44:30,796
HABLAD CON
749
00:44:30,963 --> 00:44:32,881
Ben, ¡la cámara!
750
00:44:33,048 --> 00:44:34,800
¡Corre! ¡Vamos!
751
00:44:43,183 --> 00:44:45,018
¡Es Gracey!
752
00:44:53,026 --> 00:44:54,027
Se ha ido.
753
00:44:54,528 --> 00:44:55,654
¿Qué pone?
754
00:44:55,821 --> 00:44:57,781
{\an8}"Hablad con Leota".
755
00:45:02,703 --> 00:45:05,080
Sí que hablas con los muertos.
756
00:45:07,666 --> 00:45:08,667
Claro.
757
00:45:10,377 --> 00:45:12,379
¿Puedes contactar con alguien por mí?
758
00:45:12,963 --> 00:45:13,881
¿Con quién?
759
00:45:22,055 --> 00:45:23,098
Mi mujer.
760
00:45:25,893 --> 00:45:28,187
Tú eras el espíritu doliente.
761
00:45:34,193 --> 00:45:35,569
Se llama Alyssa.
762
00:45:37,321 --> 00:45:38,238
Sí.
763
00:45:41,074 --> 00:45:42,326
Lo siento.
764
00:45:42,492 --> 00:45:44,161
No puedo.
765
00:45:44,328 --> 00:45:46,121
No creo que esté aquí.
766
00:45:48,790 --> 00:45:50,167
¿Puedes ver si está Leota?
767
00:45:56,882 --> 00:46:00,177
SALA DE ESPIRITISMO
768
00:46:00,844 --> 00:46:02,262
Esta sensación es distinta.
769
00:46:03,388 --> 00:46:04,973
¿Qué sientes?
770
00:46:05,807 --> 00:46:06,934
Locura.
771
00:46:14,274 --> 00:46:16,026
¡Harriet, invoca a Leota!
772
00:46:16,193 --> 00:46:18,529
¡Invoco a Madame Leota!
773
00:46:18,695 --> 00:46:19,821
¡No!
774
00:46:26,495 --> 00:46:27,579
¡Madre mía!
775
00:46:28,705 --> 00:46:30,165
-¡Ayudadme!
-¡Harriet!
776
00:46:30,332 --> 00:46:31,959
Vale, espera.
777
00:46:32,334 --> 00:46:34,253
No. ¡Espera!
778
00:46:38,298 --> 00:46:39,967
Quería salir, ¡pero no así!
779
00:46:40,133 --> 00:46:41,426
-¡Harriet!
-¡Vamos!
780
00:46:44,805 --> 00:46:45,722
¡Harriet!
781
00:46:46,598 --> 00:46:47,683
Harriet, ven.
782
00:46:49,059 --> 00:46:50,602
¡Lo hemos cabreado!
783
00:46:50,894 --> 00:46:52,980
No sabía que hoy era día de spa.
784
00:46:53,146 --> 00:46:54,731
-¿Quién viene?
-¿Quién es?
785
00:46:58,318 --> 00:46:59,194
¿Es Bruce?
786
00:46:59,361 --> 00:47:01,280
-¡Espera!
-¡Quieto! ¡No!
787
00:47:01,446 --> 00:47:03,115
-¿Quién es?
-¡Bruce!
788
00:47:03,907 --> 00:47:06,159
¡No entres, Bruce! ¡No entres!
789
00:47:08,412 --> 00:47:10,747
Me habéis robado y dejado tirado.
790
00:47:10,914 --> 00:47:12,207
¡Os vais a enterar!
791
00:47:12,374 --> 00:47:15,502
Voy a ver esta casa y nada me detendrá.
792
00:47:22,676 --> 00:47:23,677
¡Bruce!
793
00:47:24,636 --> 00:47:25,929
-¡Socorro!
-¡Bruce!
794
00:47:28,098 --> 00:47:29,516
Abuela, ¿sabes?
795
00:47:32,686 --> 00:47:35,981
¡Soy demasiado viejo para morir!
796
00:47:40,652 --> 00:47:43,655
{\an8}AMBULANCIA
797
00:47:43,822 --> 00:47:45,449
¿Por qué iba un hombre de su edad
798
00:47:45,616 --> 00:47:48,160
-en un sillón por la carretera?
-Sillón...
799
00:47:49,411 --> 00:47:52,623
-Le encanta hacerlo.
-Le gustan los sillones.
800
00:47:52,789 --> 00:47:54,249
-Es su rollo.
-Su rollo.
801
00:47:54,416 --> 00:47:55,667
¡No me gusta el sillón!
802
00:47:55,834 --> 00:47:57,878
Vale, ya hablaremos de eso.
803
00:47:58,045 --> 00:47:59,963
-Que descanse mucho.
-Vale.
804
00:48:00,130 --> 00:48:01,632
-¿Bien?
-Sí.
805
00:48:01,798 --> 00:48:05,219
Y no más emociones fuertes
o la próxima no será una falsa alarma.
806
00:48:05,385 --> 00:48:08,388
Como vive solo,
quiero que pase aquí la noche.
807
00:48:09,014 --> 00:48:11,099
A lo mejor debería darle líquidos.
808
00:48:12,935 --> 00:48:14,269
-No, mira.
-¿No?
809
00:48:14,436 --> 00:48:15,312
-¡No!
-No.
810
00:48:15,812 --> 00:48:17,022
¡Madre mía!
811
00:48:17,189 --> 00:48:18,607
-Deberíamos irnos. De verdad.
-Sí.
812
00:48:18,774 --> 00:48:20,984
-No me dejéis.
-No te vamos a dejar.
813
00:48:21,151 --> 00:48:22,444
Tranquilo.
814
00:48:22,611 --> 00:48:24,446
Deberíamos irnos a casa.
815
00:48:25,739 --> 00:48:28,325
Primero nos atrapa, ahora nos echa fuera.
816
00:48:28,492 --> 00:48:30,202
¡Basta! Decídete.
817
00:48:30,369 --> 00:48:31,787
Este no es Gracey.
818
00:48:31,954 --> 00:48:34,957
No sé qué es,
pero no quiere que hablemos con Leota.
819
00:48:35,457 --> 00:48:37,251
Ahora nos ve como una amenaza.
820
00:48:37,584 --> 00:48:40,254
Encontremos a Leota a ver qué dice.
821
00:48:40,462 --> 00:48:42,756
¿Quieres que llamemos a alguien
822
00:48:42,923 --> 00:48:44,049
para que no se preocupe?
823
00:48:44,216 --> 00:48:45,634
Bueno, hay una mujer.
824
00:48:45,926 --> 00:48:48,053
La obligo a sacarme la basura.
825
00:48:48,637 --> 00:48:50,806
-Es...
-Seguro que está bien.
826
00:48:50,973 --> 00:48:51,765
-Sí.
-Sí.
827
00:48:51,932 --> 00:48:52,850
No quiero jugar.
828
00:48:53,016 --> 00:48:54,852
-Le tomo el pulso.
-Amor mío, para.
829
00:48:55,018 --> 00:48:56,186
Fuera de aquí.
830
00:48:56,353 --> 00:48:57,813
Para.
831
00:48:58,480 --> 00:49:00,858
Siento que muriese tu mujer.
832
00:49:02,276 --> 00:49:03,485
Mejor que no esté aquí.
833
00:49:04,152 --> 00:49:07,072
Los vivos y los muertos
pertenecen a sitios distintos.
834
00:49:08,282 --> 00:49:09,116
Mira...
835
00:49:10,742 --> 00:49:12,953
este es nuestro mundo
836
00:49:13,620 --> 00:49:15,497
y este es el más allá.
837
00:49:16,582 --> 00:49:18,458
El lugar donde más se solapan
838
00:49:18,667 --> 00:49:22,045
es donde los vivos ven a los muertos
en apariciones.
839
00:49:22,379 --> 00:49:23,839
Como en esta casa.
840
00:49:24,339 --> 00:49:28,260
Pero cuando un alma pasa al más allá,
841
00:49:28,427 --> 00:49:31,513
si está en paz, se queda ahí.
842
00:49:32,222 --> 00:49:33,932
Es bueno que no esté aquí.
843
00:49:34,808 --> 00:49:36,226
Está en paz.
844
00:49:36,727 --> 00:49:38,896
Y seguro que quiere
que tú lo estés también.
845
00:49:39,521 --> 00:49:40,898
Puede parecer ridículo,
846
00:49:41,899 --> 00:49:46,486
pero creo que las almas
mandan señales desde el más allá.
847
00:49:46,653 --> 00:49:51,116
Mi padre murió y le encantaban
los trenes eléctricos.
848
00:49:52,367 --> 00:49:54,119
Los desmontaba
849
00:49:54,286 --> 00:49:56,538
y los montaba de nuevo todos los días.
850
00:49:57,748 --> 00:50:00,584
En los días en que me siento mal,
851
00:50:02,419 --> 00:50:03,921
mal de verdad,
852
00:50:05,756 --> 00:50:07,758
de repente escucho
853
00:50:07,925 --> 00:50:11,136
un tren en la distancia.
854
00:50:13,096 --> 00:50:15,599
Y sé que es mi padre diciéndome: "Hola".
855
00:50:19,228 --> 00:50:20,437
Esos momentos
856
00:50:21,313 --> 00:50:22,981
son guiños fantasma.
857
00:51:14,658 --> 00:51:16,159
Ben.
858
00:51:17,202 --> 00:51:19,496
Perdón por la confianza.
859
00:51:20,122 --> 00:51:22,916
Es que siento que ya te conozco.
860
00:51:23,709 --> 00:51:26,837
Verás, tenemos una amiga en común.
861
00:51:28,088 --> 00:51:29,173
¿Alyssa?
862
00:51:32,926 --> 00:51:33,969
¡Alyssa!
863
00:51:37,055 --> 00:51:38,056
¿Alyssa?
864
00:51:39,516 --> 00:51:41,643
Yo que tú no entraría ahí...
865
00:51:44,396 --> 00:51:48,233
a menos que quieras viajar al más allá.
866
00:51:50,944 --> 00:51:52,321
¿Nos llevas contigo?
867
00:51:52,487 --> 00:51:54,907
¡Sabemos que irás muy pronto!
868
00:51:56,033 --> 00:51:57,075
¡Alyssa!
869
00:52:11,423 --> 00:52:12,466
Alyssa.
870
00:52:16,345 --> 00:52:18,347
-¡Ben!
-¿Qué?
871
00:52:18,514 --> 00:52:21,225
Bruce ha desaparecido
y está pasando algo.
872
00:52:29,066 --> 00:52:30,859
Está bien, iré a por él.
873
00:52:31,026 --> 00:52:32,319
Dame eso.
874
00:52:32,486 --> 00:52:33,904
-Ya es medianoche.
-¡No!
875
00:52:34,071 --> 00:52:35,822
-Yo te cubro.
-¡Harriet!
876
00:52:35,989 --> 00:52:37,616
Nos cubriré con oraciones matutinas.
877
00:52:37,783 --> 00:52:39,076
¡Es de noche!
878
00:52:39,243 --> 00:52:40,494
En Roma no.
879
00:52:51,421 --> 00:52:52,422
¿Ves algo?
880
00:52:52,589 --> 00:52:54,049
No, pero siento algo.
881
00:52:55,676 --> 00:52:57,886
Bruce, no...
¿Qué haces aquí?
882
00:52:58,053 --> 00:52:59,763
Hay que encontrar a Leota.
883
00:53:00,305 --> 00:53:01,515
¿Qué hay del ático?
884
00:53:03,016 --> 00:53:06,436
No lo tengo claro. Históricamente,
los áticos son aterradores.
885
00:53:06,603 --> 00:53:08,814
¿Hace frío? Empiezo a sentir frío.
886
00:53:08,981 --> 00:53:10,732
Es que no llevas pantalones.
887
00:53:10,899 --> 00:53:12,234
¿Os importaría no...?
888
00:53:15,445 --> 00:53:16,572
Porras.
889
00:53:18,532 --> 00:53:19,408
De acuerdo.
890
00:53:26,623 --> 00:53:28,584
-¡Subid!
-Bruce, ¡espera!
891
00:53:28,750 --> 00:53:31,879
-¡Necesito que me protejas!
-¡Suelta! ¿Qué?
892
00:53:32,045 --> 00:53:33,338
-Quédate.
-Estás mal del corazón.
893
00:53:33,505 --> 00:53:35,132
Está bien.
894
00:53:35,716 --> 00:53:36,592
Protégeme.
895
00:53:38,844 --> 00:53:39,845
De acuerdo.
896
00:53:43,515 --> 00:53:45,058
Cuidado ahí arriba.
897
00:53:49,771 --> 00:53:50,981
¿Hola?
898
00:53:57,946 --> 00:53:59,406
¿Madame Leota?
899
00:54:06,163 --> 00:54:07,581
Necesitamos su ayuda.
900
00:54:13,295 --> 00:54:14,796
¿Has sido tú?
901
00:54:14,963 --> 00:54:16,507
¡No, no he sido yo!
902
00:54:32,356 --> 00:54:35,150
¿Leota? ¿Es usted?
903
00:55:00,926 --> 00:55:02,427
Acércate más.
904
00:55:04,179 --> 00:55:05,514
Acércate más.
905
00:55:17,234 --> 00:55:18,235
¡Vale!
906
00:55:18,652 --> 00:55:19,778
¡Me largo de aquí!
907
00:55:23,240 --> 00:55:24,366
¡La leche!
908
00:55:32,207 --> 00:55:35,252
Escucha, seguro que se merecían
lo que les tocó,
909
00:55:35,419 --> 00:55:36,879
pero nena, escucha.
910
00:55:37,045 --> 00:55:38,422
Sé que me oyes, ¿vale, nena?
911
00:55:38,589 --> 00:55:40,048
¿Puedo llamarte Nena Fantasma?
912
00:55:40,215 --> 00:55:41,800
Yo soy distinto. Te apoyo.
913
00:55:41,967 --> 00:55:44,553
Soy un aliado para ti
y para todas las mujeres.
914
00:56:03,071 --> 00:56:04,907
-Huele a humedad.
-A podrido.
915
00:56:05,073 --> 00:56:06,283
-Vaya.
-Apesta.
916
00:56:06,450 --> 00:56:07,826
Contaminado.
917
00:56:12,581 --> 00:56:14,374
Vale. Pone...
918
00:56:14,833 --> 00:56:17,836
Aquí. "Propiedad de Madame Leota.
919
00:56:18,795 --> 00:56:20,214
Si esto no te pertenece,
920
00:56:20,380 --> 00:56:22,633
no pases
921
00:56:23,258 --> 00:56:24,676
una sola página más".
922
00:56:25,093 --> 00:56:27,971
-¡Dios mío!
-¡Harriet!
923
00:56:28,138 --> 00:56:31,808
¡Es el libro de hechizos de Madame Leota!
924
00:56:31,975 --> 00:56:32,976
¡Dios mío!
925
00:56:33,143 --> 00:56:34,311
Alguien tenía que hacerlo.
926
00:56:34,686 --> 00:56:37,022
Los sueños se cumplen. ¡Madre mía!
927
00:56:37,689 --> 00:56:39,024
¿Qué es esto?
928
00:56:39,483 --> 00:56:40,692
Qué bonito.
929
00:56:40,984 --> 00:56:42,236
Una bola de cristal.
930
00:56:42,694 --> 00:56:44,530
¿Esto vale algo?
931
00:56:46,573 --> 00:56:47,574
¡Hola!
932
00:56:48,325 --> 00:56:50,452
Señora, la vemos. Hola.
933
00:56:56,959 --> 00:56:57,918
¿Madame Leota?
934
00:56:58,085 --> 00:57:00,170
Ya era hora.
935
00:57:00,754 --> 00:57:03,507
El libro que sostienes es muy poderoso.
936
00:57:03,674 --> 00:57:06,093
Más te vale saber usarlo.
937
00:57:06,260 --> 00:57:07,344
¿Cómo ha entrado ahí?
938
00:57:07,761 --> 00:57:11,348
Puedo enseñaros lo que pasó,
pero os costará...
939
00:57:13,517 --> 00:57:15,060
tres dólares.
940
00:57:15,978 --> 00:57:16,979
¿Qué?
941
00:57:17,145 --> 00:57:19,940
-¡Es un robo a mano armada!
-Vale. Adelante.
942
00:57:25,779 --> 00:57:28,907
William Gracey, sobrecogido por el dolor,
943
00:57:29,074 --> 00:57:33,036
acudió a mí para contactar
con su mujer fallecida.
944
00:57:35,163 --> 00:57:36,957
¡Eleanor Gracey!
945
00:57:39,251 --> 00:57:42,171
Toca la mesa, respóndeme ya.
946
00:57:42,337 --> 00:57:47,217
-¡Abre un puente al más allá!
-Cuando no volvió...
947
00:57:47,384 --> 00:57:50,095
la llamamos una y otra vez.
948
00:57:50,262 --> 00:57:53,056
Una sesión de espiritismo
cada medianoche durante un año.
949
00:57:53,223 --> 00:57:54,933
¿Un año? Qué imprudencia.
950
00:57:55,100 --> 00:57:56,059
¿Quién ha dicho eso?
951
00:58:01,190 --> 00:58:06,195
Las sesiones repetidas abrieron
las compuertas del mundo de los fantasmas.
952
00:58:06,361 --> 00:58:09,823
Cientos de espíritus
entraban y salían libremente,
953
00:58:09,990 --> 00:58:12,034
pero nunca su querida Eleanor.
954
00:58:12,367 --> 00:58:17,372
Le rogué que parase, por miedo
a lo que pudiéramos invocar sin querer.
955
00:58:17,539 --> 00:58:19,541
Pero insistió en seguir.
956
00:58:20,834 --> 00:58:24,546
Pronto Gracey empezó a recibir
mensajes de Eleanor
957
00:58:24,713 --> 00:58:27,883
rogándole que se uniera a ella
en el otro lado.
958
00:58:28,800 --> 00:58:31,553
Pero yo sabía que no era Eleanor.
959
00:58:32,930 --> 00:58:35,557
Habíamos invocado a un mal terrible
960
00:58:35,724 --> 00:58:38,477
que se alimentaba del dolor de Gracey.
961
00:58:40,604 --> 00:58:44,358
No era un fantasma corriente.
962
00:58:44,525 --> 00:58:46,276
Tenía el poder de...
963
00:58:46,443 --> 00:58:47,444
ESTA NOCHE NOS ABRAZAREMOS.
964
00:58:47,611 --> 00:58:51,698
...atrapar almas antes felices
en esta casa.
965
00:59:00,082 --> 00:59:01,083
¡Mía!
966
00:59:02,042 --> 00:59:04,086
Antes de verle la cara,
967
00:59:04,253 --> 00:59:07,923
su espíritu oscuro me atrapó
en mi propia bola de cristal.
968
00:59:08,549 --> 00:59:10,467
Quién sabe por cuánto tiempo.
969
00:59:11,385 --> 00:59:13,053
Probablemente meses.
970
00:59:15,222 --> 00:59:19,351
Ha atrapado a 933 almas.
971
00:59:19,726 --> 00:59:23,063
Pero necesita mil para completar el ritual
972
00:59:23,230 --> 00:59:25,607
que le permitirá escapar de esta casa.
973
00:59:26,400 --> 00:59:30,487
Cuidado durante la luna llena,
cuando es más poderoso.
974
00:59:31,029 --> 00:59:32,906
No sobreviviréis.
975
00:59:34,366 --> 00:59:36,326
Veo mucho dolor en ti.
976
00:59:38,120 --> 00:59:42,124
Serás el más vulnerable
a sus manipulaciones.
977
00:59:43,792 --> 00:59:46,086
No con nosotros aquí, te protegemos.
978
00:59:46,253 --> 00:59:47,462
¿Y qué harás?
979
00:59:49,464 --> 00:59:51,466
-Ya.
-¡Ya están muertos!
980
00:59:51,633 --> 00:59:52,801
Estarán más muertos.
981
00:59:52,968 --> 00:59:53,802
Vale.
982
00:59:53,969 --> 00:59:55,929
¿Sabéis qué? Tenemos que expulsarlos.
983
00:59:56,096 --> 00:59:56,972
-Sí.
-¡Expulsarlos!
984
00:59:57,139 --> 00:59:58,807
Sí, expulsarlos.
985
00:59:58,974 --> 01:00:03,979
Pero para eso hace falta un objeto
que el espíritu ya haya poseído.
986
01:00:04,146 --> 01:00:05,355
Cuando lo tengáis...
987
01:00:05,522 --> 01:00:06,690
¡Basta!
988
01:00:14,198 --> 01:00:16,450
Tranquilos. Encontremos el conjuro.
989
01:00:16,617 --> 01:00:18,535
Siento ser un agorero,
990
01:00:19,244 --> 01:00:22,372
pero ha habido 66 muertes en esta casa
991
01:00:22,539 --> 01:00:24,917
¡desde que atraparon a esa señora!
992
01:00:25,083 --> 01:00:27,961
Así que no tiene 933.
993
01:00:28,128 --> 01:00:30,172
Tiene 999.
994
01:00:30,339 --> 01:00:32,925
A menos que queráis
organizar vuestro funeral,
995
01:00:33,091 --> 01:00:34,426
deberíamos largarnos.
996
01:00:39,181 --> 01:00:40,641
¡Fus!
997
01:00:41,517 --> 01:00:43,810
¿Soy el único que no sabía que era real?
998
01:00:45,312 --> 01:00:49,107
Hay que darse prisa,
el espiritismo ha despertado a la casa.
999
01:00:49,733 --> 01:00:52,945
Para rematar,
todas las muertes en esta casa
1000
01:00:53,111 --> 01:00:54,279
fueron en luna llena.
1001
01:00:54,446 --> 01:00:57,616
Es decir,
que nos quedan menos de cuatro días.
1002
01:00:57,783 --> 01:01:01,036
¿No dijo algo sobre un objeto
que el espíritu haya poseído?
1003
01:01:02,704 --> 01:01:04,665
¿Cómo se encuentra un objeto de alguien
1004
01:01:04,831 --> 01:01:06,416
si no sabes quién es?
1005
01:01:06,583 --> 01:01:09,753
Yo puedo hacer algo muy especial.
1006
01:01:09,920 --> 01:01:11,338
Es extraordinario.
1007
01:01:11,505 --> 01:01:15,759
Mi espíritu sale de mi cuerpo
y entra en el mundo de los fantasmas,
1008
01:01:15,926 --> 01:01:17,886
donde veré a ese espíritu.
1009
01:01:18,053 --> 01:01:19,513
Espiritismo inverso.
1010
01:01:19,680 --> 01:01:20,973
¿Espiritismo inverso?
1011
01:01:21,139 --> 01:01:22,140
¡Cuenta conmigo!
1012
01:01:22,307 --> 01:01:26,103
Bruce, es muy peligroso.
Pocos saben hacer espiritismo inverso.
1013
01:01:26,270 --> 01:01:27,312
Una proyección astral.
1014
01:01:27,479 --> 01:01:29,106
Solo di: "Proyección astral".
1015
01:01:29,273 --> 01:01:31,984
No hace falta usar palabras inventadas.
1016
01:01:32,150 --> 01:01:33,652
-Es absurdo.
-¿Proyección astral?
1017
01:01:33,819 --> 01:01:36,071
¿Sabes lo que es? ¿Sale en tu Biblia?
1018
01:01:36,530 --> 01:01:40,033
-Hablemos de lo verdaderamente absurdo.
-Harriet, escucha.
1019
01:01:40,200 --> 01:01:42,160
Vamos, estamos en el mismo equipo.
1020
01:01:42,327 --> 01:01:45,831
Pero no lo parece, y eso les da ventaja.
1021
01:01:45,998 --> 01:01:48,250
Me gusta la idea del espiritismo inverso.
1022
01:01:48,417 --> 01:01:51,003
Ahora nos toca visitarlos en su mundo.
1023
01:01:51,170 --> 01:01:53,505
¿Queréis asustarnos?
¡Os asustaremos nosotros!
1024
01:01:53,672 --> 01:01:54,506
-Sí.
-¡Bu!
1025
01:01:54,673 --> 01:01:58,719
¡Sí! Encontraremos
al espíritu malvado esta noche.
1026
01:01:59,887 --> 01:02:04,057
Apartad las cáscaras. No pasa nada.
1027
01:02:05,934 --> 01:02:08,478
¿Haces huevos revueltos crujientes?
1028
01:02:09,688 --> 01:02:11,648
Mi abuela solía hacerlos.
1029
01:02:12,024 --> 01:02:15,235
Tuvo que ponerse gafas.
Su graduación...
1030
01:02:16,570 --> 01:02:17,571
¿Qué tal va?
1031
01:02:18,113 --> 01:02:21,950
Me temo que aún es joven para procesar
1032
01:02:22,701 --> 01:02:23,911
la angustia existencial.
1033
01:02:26,163 --> 01:02:28,207
Pensé que al venir aquí
1034
01:02:28,373 --> 01:02:31,210
podríamos dejar lo de su padre
en el pasado.
1035
01:02:31,376 --> 01:02:34,087
Que podría corretear,
ser un crío, disfrutar.
1036
01:02:34,254 --> 01:02:36,507
Pero esta casa no lo permite.
1037
01:02:37,841 --> 01:02:39,134
-Da miedo.
-No más huevos.
1038
01:02:39,885 --> 01:02:41,428
Hablando de echarle huevos...
1039
01:02:42,137 --> 01:02:43,222
¿Echarle huevos?
1040
01:02:46,266 --> 01:02:47,184
Dios mío.
1041
01:02:47,351 --> 01:02:49,186
Desde ahí se va a romper una pierna.
1042
01:02:49,353 --> 01:02:51,480
-¡Travis!
-Oye.
1043
01:02:52,356 --> 01:02:54,274
¿Y si hablo con él?
1044
01:02:54,441 --> 01:02:55,442
Vale, pero no
1045
01:02:57,194 --> 01:02:59,321
-lo ahueves.
-No hay huevos.
1046
01:03:00,197 --> 01:03:02,157
Tenemos que parar. Volveré.
1047
01:03:02,324 --> 01:03:03,367
Gracias.
1048
01:03:03,700 --> 01:03:04,701
Vamos, equipo.
1049
01:03:17,548 --> 01:03:18,882
Está aterrizando.
1050
01:03:21,093 --> 01:03:23,512
Un tío que vuela no suena así.
1051
01:03:23,929 --> 01:03:25,556
Tienes razón. Es verdad.
1052
01:03:28,684 --> 01:03:29,685
¿Qué te pasa?
1053
01:03:31,311 --> 01:03:34,898
Los del cole
celebran un cumple esta noche.
1054
01:03:36,191 --> 01:03:37,484
No puedo ir, claro.
1055
01:03:38,819 --> 01:03:40,529
Aunque tampoco me han invitado.
1056
01:03:40,696 --> 01:03:41,822
-Está crujiente.
-Sí.
1057
01:03:41,989 --> 01:03:45,367
-Muy crujiente.
-Son como huevos con cereales.
1058
01:03:51,206 --> 01:03:52,666
No sé por qué les caigo mal.
1059
01:03:52,833 --> 01:03:53,834
A ver,
1060
01:03:54,918 --> 01:03:57,087
me visto bien todos los días,
1061
01:03:57,254 --> 01:03:59,464
siempre levanto la mano en clase
1062
01:03:59,631 --> 01:04:02,926
y me aseguro de que todos
sigan las reglas en el patio.
1063
01:04:03,093 --> 01:04:07,222
Ya, bueno, creo que acabas
de contestarte tú solito.
1064
01:04:08,932 --> 01:04:10,434
Hoy he hablado con mi padre.
1065
01:04:11,852 --> 01:04:14,021
Eso está bien.
1066
01:04:15,939 --> 01:04:17,482
Quiere que vaya a visitarlo.
1067
01:04:21,486 --> 01:04:23,530
Pero a mi madre no le gustará.
1068
01:04:27,326 --> 01:04:28,327
No se lo cuentes.
1069
01:04:29,828 --> 01:04:31,246
Se pondrá muy triste.
1070
01:04:32,414 --> 01:04:36,084
Si hay algo que se me da bien
es guardar secretos.
1071
01:04:38,170 --> 01:04:39,296
¿Y sabes qué?
1072
01:04:41,798 --> 01:04:43,759
Muy buena, sí.
1073
01:04:43,926 --> 01:04:45,969
No sé por qué, pero me da patadas.
1074
01:04:47,262 --> 01:04:48,430
Action Guy.
1075
01:04:50,849 --> 01:04:51,850
Toma.
1076
01:04:52,726 --> 01:04:54,686
Cógelo, anda. Sí.
1077
01:04:55,395 --> 01:04:57,481
Pero ten cuidado. Es barato.
1078
01:04:57,648 --> 01:05:01,193
Iba a preguntarte si querías...
Bueno, en realidad...
1079
01:05:05,906 --> 01:05:07,282
"¡Dilo otra vez!".
1080
01:05:11,870 --> 01:05:15,374
Le has dado.
Está bien, has ganado.
1081
01:05:15,541 --> 01:05:18,836
-¡Oye, dame a Chupaalmas! ¡Vuelve!
-"¡Dilo otra vez!".
1082
01:05:19,920 --> 01:05:22,172
Espíritu oscuro, seas quien seas,
1083
01:05:22,339 --> 01:05:23,924
Harriet va a por ti.
1084
01:05:24,091 --> 01:05:25,259
Sí.
1085
01:05:25,425 --> 01:05:27,594
Eso parece potente.
1086
01:05:27,761 --> 01:05:30,931
¿Es Sangre de Dragón?
¿Yerba Santa? ¿Qué tenemos aquí?
1087
01:05:31,098 --> 01:05:32,850
Salvia del súper.
1088
01:05:33,016 --> 01:05:35,561
Cuando deje mi cuerpo
para ver al espíritu oscuro,
1089
01:05:35,978 --> 01:05:37,896
no quiero que nadie entre en él.
1090
01:05:38,063 --> 01:05:40,148
Aunque no creo que lleguemos a eso.
1091
01:05:40,816 --> 01:05:42,526
Lo he hecho mil veces.
1092
01:05:42,693 --> 01:05:45,320
Dicho así, parece que nunca lo has hecho.
1093
01:05:45,487 --> 01:05:46,488
Sí que lo he hecho.
1094
01:05:46,655 --> 01:05:48,198
Lo he hecho diez mil veces.
1095
01:05:48,365 --> 01:05:51,410
¿Por qué exageras tanto? Así no te creo.
1096
01:05:51,577 --> 01:05:54,371
-¿Cómo me meto en esto?
-Créeme, guapo.
1097
01:05:54,538 --> 01:05:57,708
Si estoy fuera más de diez minutos,
1098
01:05:57,875 --> 01:05:59,293
tocad esta campanilla.
1099
01:05:59,459 --> 01:06:01,837
Me ayudará a encontrar
el camino de vuelta.
1100
01:06:02,462 --> 01:06:06,425
Hay que sentirse muy vulnerable
para ir al otro lado.
1101
01:06:06,592 --> 01:06:09,386
Es una foto de mi perro,
1102
01:06:09,553 --> 01:06:13,557
que trágicamente...
se mudó a una granja.
1103
01:06:14,474 --> 01:06:16,101
Lo atropelló un coche.
1104
01:06:16,685 --> 01:06:19,438
Explotó como un globo de agua.
1105
01:06:19,605 --> 01:06:21,106
-¡Hermana!
-¿Qué?
1106
01:06:21,273 --> 01:06:22,191
¿Qué?
1107
01:06:22,357 --> 01:06:23,525
Vamos a empezar.
1108
01:06:24,234 --> 01:06:28,739
"Espíritus,
llena de curiosidad está mi intención.
1109
01:06:29,489 --> 01:06:32,409
Entreabrid la puerta a vuestra dimensión.
1110
01:06:32,951 --> 01:06:35,662
Proteged mi cuerpo de los ectoplasmas,
1111
01:06:36,580 --> 01:06:40,292
porque mi espíritu ha de entrar
en el mundo de los fantasmas".
1112
01:06:41,251 --> 01:06:45,923
Pensamientos tristes.
Pensamientos tristes.
1113
01:07:28,465 --> 01:07:29,633
¿Eleanor?
1114
01:07:30,092 --> 01:07:32,386
¡Gracey! Necesitamos su ayuda.
1115
01:07:33,178 --> 01:07:34,680
No deberías estar aquí.
1116
01:07:49,361 --> 01:07:51,363
Gracey, ¡espere! Quiero hablarle.
1117
01:08:11,175 --> 01:08:12,259
Uno, dos,
1118
01:08:12,843 --> 01:08:17,848
tres, cuatro, cinco, seis, siete.
1119
01:08:35,991 --> 01:08:38,702
Cariño, sabes que me encanta el blues,
1120
01:08:39,161 --> 01:08:41,121
pero ¿por qué no tocas algo más
1121
01:08:42,038 --> 01:08:43,040
ligero?
1122
01:08:43,207 --> 01:08:44,875
Él solo quiere escuchar esto.
1123
01:08:45,042 --> 01:08:48,127
Seguid bebiendo y os parecerá más ligero.
1124
01:08:56,220 --> 01:08:58,055
No dejes que te pille aquí.
1125
01:09:06,939 --> 01:09:08,106
¿Eleanor?
1126
01:09:09,733 --> 01:09:10,651
¡Gracey!
1127
01:09:11,109 --> 01:09:12,819
Gracey, tiene que ayudarme.
1128
01:09:14,779 --> 01:09:15,781
Ben,
1129
01:09:16,198 --> 01:09:17,533
todo esto es culpa mía.
1130
01:09:17,698 --> 01:09:19,952
El espíritu oscuro, ¿quién es?
1131
01:09:20,118 --> 01:09:21,578
No se conoce su nombre mortal,
1132
01:09:21,745 --> 01:09:23,247
pero no es uno de nosotros.
1133
01:09:23,538 --> 01:09:26,959
Su poder en este mundo
no se puede controlar,
1134
01:09:27,376 --> 01:09:29,502
nos vemos obligados a obedecerlo.
1135
01:09:29,920 --> 01:09:32,881
Por favor, no dejes
que se lleve la última alma.
1136
01:09:33,381 --> 01:09:35,259
O quedaremos atrapados para siempre.
1137
01:09:36,551 --> 01:09:37,511
Espera.
1138
01:09:37,678 --> 01:09:38,679
Ya viene.
1139
01:09:38,929 --> 01:09:40,555
-¡Vete!
-¡Gracey!
1140
01:09:43,684 --> 01:09:45,269
¡No, ya viene!
1141
01:09:46,728 --> 01:09:47,645
Sígueme.
1142
01:09:47,813 --> 01:09:49,231
-¡Por aquí!
-Ya viene.
1143
01:09:50,189 --> 01:09:51,191
¡Dame la mano!
1144
01:09:51,358 --> 01:09:52,317
¡Corre! ¡Vamos!
1145
01:09:52,776 --> 01:09:54,069
Rápido, entra.
1146
01:09:54,236 --> 01:09:56,071
Escóndete.
1147
01:10:13,088 --> 01:10:14,673
No, no, no.
1148
01:10:15,716 --> 01:10:17,759
¡No! Venga.
1149
01:10:20,053 --> 01:10:21,054
Ben.
1150
01:10:22,306 --> 01:10:23,682
¿Me buscabas?
1151
01:10:23,849 --> 01:10:24,683
No.
1152
01:10:24,850 --> 01:10:26,059
¡Espera!
1153
01:10:30,397 --> 01:10:31,398
¿Qué?
1154
01:10:37,029 --> 01:10:39,114
No hay por qué tener miedo.
1155
01:10:40,490 --> 01:10:43,619
Sé que esta casa está repleta
1156
01:10:43,785 --> 01:10:45,787
de almas en pena
1157
01:10:45,954 --> 01:10:49,041
que buscan lo que les faltó en vida.
1158
01:10:49,208 --> 01:10:51,126
Buscan una razón de ser,
1159
01:10:51,293 --> 01:10:53,545
pero no tienen el valor de hacer nada.
1160
01:10:54,338 --> 01:10:57,674
Tú, en cambio, prometes.
1161
01:10:57,841 --> 01:11:00,260
Sabes que la vida no tiene sentido.
1162
01:11:00,427 --> 01:11:02,554
Que todos acabamos siendo polvo.
1163
01:11:06,475 --> 01:11:10,854
Si estás dispuesto a ayudarme,
puedo darte lo que quieres.
1164
01:11:11,438 --> 01:11:12,439
¡No!
1165
01:11:23,033 --> 01:11:25,619
El mundo de los espíritus
no me acoge esta noche.
1166
01:11:27,579 --> 01:11:28,789
¡Correr es inútil!
1167
01:11:29,498 --> 01:11:33,377
Sufrir es para los débiles,
y yo conozco la salida.
1168
01:11:34,711 --> 01:11:36,505
Tenemos que hacer un trato.
1169
01:11:38,340 --> 01:11:41,677
Es decepcionante, pero...
1170
01:11:41,844 --> 01:11:45,305
Pero el escalofrío empieza después.
1171
01:11:45,472 --> 01:11:46,932
Ese no es Ben.
1172
01:11:58,861 --> 01:12:01,363
Conseguirás lo que quieres,
1173
01:12:02,823 --> 01:12:05,325
si estás dispuesto.
1174
01:12:08,453 --> 01:12:09,413
¡Ben!
1175
01:12:11,623 --> 01:12:13,041
Soy yo, soy yo.
1176
01:12:13,250 --> 01:12:14,418
Estoy bien.
1177
01:12:16,628 --> 01:12:17,629
Lo he visto.
1178
01:12:18,755 --> 01:12:20,799
No era un fantasma normal.
1179
01:12:20,966 --> 01:12:22,885
Gracey estaba aterrado.
1180
01:12:23,051 --> 01:12:24,469
Todos lo estaban.
1181
01:12:24,636 --> 01:12:26,805
Vamos, ¿un fantasma que acosa a otros?
1182
01:12:27,723 --> 01:12:29,224
No es justo.
1183
01:12:29,725 --> 01:12:30,976
¿Es que no hay reglas?
1184
01:12:31,143 --> 01:12:32,436
¿Parecía humano?
1185
01:12:32,603 --> 01:12:33,437
Más o menos.
1186
01:12:33,604 --> 01:12:35,147
Iba con bastón y cojeaba,
1187
01:12:35,314 --> 01:12:38,942
y llevaba la cabeza
dentro de una sombrerera.
1188
01:12:39,109 --> 01:12:40,611
¿Eso es "más o menos"?
1189
01:12:41,111 --> 01:12:46,033
¿No tenemos algo más para identificar
al fantasma de la sombrerera?
1190
01:12:49,244 --> 01:12:51,914
Puedo darte lo que quieres.
1191
01:12:52,497 --> 01:12:54,082
La cara dentro de la caja...
1192
01:12:55,751 --> 01:12:56,919
Su sonrisa...
1193
01:12:57,794 --> 01:13:00,547
Esa sonrisa se me ha quedado grabada.
1194
01:13:00,714 --> 01:13:02,299
¿Cómo era estar dentro?
1195
01:13:02,674 --> 01:13:04,968
Era un mundo de fantasmas,
pero estaba lleno
1196
01:13:05,511 --> 01:13:06,512
de vida.
1197
01:13:06,845 --> 01:13:09,473
Ni siquiera me costó
hacer espiritismo inverso.
1198
01:13:09,640 --> 01:13:12,100
Yo lo sentí un par de minutos,
1199
01:13:12,267 --> 01:13:13,685
era como flipar.
1200
01:13:13,852 --> 01:13:17,689
-Una experiencia extracorpórea.
-Un meneíto, un picorcillo.
1201
01:13:17,856 --> 01:13:20,442
Harriet, sé que tú puedes hacerlo,
1202
01:13:20,609 --> 01:13:22,903
pero creo que yo me sentía muy vulnerable.
1203
01:13:23,070 --> 01:13:24,738
No, no pasa nada.
1204
01:13:25,030 --> 01:13:26,823
-Estoy limitada.
-No lo estás.
1205
01:13:26,990 --> 01:13:28,242
Es lo que es.
1206
01:13:28,909 --> 01:13:31,411
Mi familia tampoco creía
que tuviera el don.
1207
01:13:31,578 --> 01:13:33,121
¿Te queda familia?
1208
01:13:33,288 --> 01:13:36,542
Tres hermanas.
Me han maltratado toda la vida.
1209
01:13:36,708 --> 01:13:39,044
¿Mi hermana mayor? Es terrible.
1210
01:13:39,670 --> 01:13:42,923
La mediana es un mal bicho.
1211
01:13:43,423 --> 01:13:45,634
Pero mi hermana pequeña...
1212
01:13:47,135 --> 01:13:49,096
creo que es el diablo en persona.
1213
01:13:50,097 --> 01:13:51,181
En fin,
1214
01:13:51,765 --> 01:13:54,268
sé que puedo ser un poco intensa.
1215
01:13:54,434 --> 01:13:56,144
No, no es eso, Harriet.
1216
01:13:56,770 --> 01:13:57,813
Me quiere a mí.
1217
01:14:02,526 --> 01:14:04,945
Creo que quiere que sea su última alma.
1218
01:14:05,279 --> 01:14:07,447
No. Ben, mírame.
1219
01:14:07,614 --> 01:14:08,824
No estás solo.
1220
01:14:14,496 --> 01:14:16,999
Mi mujer murió en un accidente de coche.
1221
01:14:18,959 --> 01:14:20,169
¿Cómo era?
1222
01:14:21,336 --> 01:14:22,838
Era la mejor.
1223
01:14:23,922 --> 01:14:26,008
Sí, era auténtica.
1224
01:14:31,013 --> 01:14:31,930
Le gustaba bailar.
1225
01:14:32,097 --> 01:14:34,474
No sabía bailar, pero le gustaba.
1226
01:14:34,641 --> 01:14:37,853
Y era la corredora más lenta del mundo.
1227
01:14:38,729 --> 01:14:40,522
Decía: "Vamos a correr",
1228
01:14:40,689 --> 01:14:42,524
mientras se comía
un chuletón con queso.
1229
01:14:42,691 --> 01:14:45,027
Decía: "Estoy cargándome de hidratos".
1230
01:14:47,029 --> 01:14:50,324
Era la clase de persona
que aceptaba a todos.
1231
01:14:50,991 --> 01:14:52,409
Y yo era...
1232
01:14:52,993 --> 01:14:56,205
Yo era lo contrario.
La gente me ponía nervioso.
1233
01:14:56,371 --> 01:14:58,373
No tienes habilidades sociales.
1234
01:15:00,334 --> 01:15:01,585
Es verdad.
1235
01:15:02,628 --> 01:15:04,046
Y nunca
1236
01:15:05,881 --> 01:15:09,343
habría podido llegar
donde he llegado sin ella.
1237
01:15:14,389 --> 01:15:15,849
Un día, ella...
1238
01:15:17,184 --> 01:15:19,937
Decidió ir a comprar Tater Tots.
1239
01:15:20,103 --> 01:15:21,605
Le encantaban.
1240
01:15:22,356 --> 01:15:23,732
Me pidió que fuera con ella.
1241
01:15:28,320 --> 01:15:30,739
Pero yo no podía
porque estaba desesperado.
1242
01:15:30,906 --> 01:15:34,034
Tenía muchísimo trabajo
y muchas cosas pendientes.
1243
01:15:34,201 --> 01:15:35,244
Así que...
1244
01:15:36,578 --> 01:15:37,788
Me cabreé.
1245
01:15:38,956 --> 01:15:41,542
Y dije: "Ahora no, estoy ocupado".
1246
01:15:43,460 --> 01:15:45,754
Así que... se fue.
1247
01:15:46,588 --> 01:15:49,132
Parece que paró a comprar helado
1248
01:15:49,299 --> 01:15:50,676
en un Baskin Robbins.
1249
01:15:50,843 --> 01:15:52,678
Tuvo un accidente
1250
01:15:52,845 --> 01:15:54,638
y 20 minutos después
1251
01:15:55,681 --> 01:15:56,849
murió y...
1252
01:15:57,933 --> 01:16:01,395
Por eso dediqué todo mi tiempo y energía
1253
01:16:01,562 --> 01:16:04,106
a acabar la cámara.
1254
01:16:05,482 --> 01:16:07,901
Quería verla una última vez.
1255
01:16:12,281 --> 01:16:13,448
Murió sola.
1256
01:16:16,493 --> 01:16:19,037
Creo que no sabía que la quería.
1257
01:16:20,080 --> 01:16:23,375
No, seguro que lo sabía.
1258
01:16:23,542 --> 01:16:25,586
Lo sabía seguro.
1259
01:16:25,752 --> 01:16:26,587
Dios mío.
1260
01:16:26,753 --> 01:16:29,047
-¿Cómo tendría el colesterol?
-¡Bruce!
1261
01:16:29,214 --> 01:16:30,299
¿Os lo imagináis?
1262
01:16:30,465 --> 01:16:32,634
Filete con queso, Tater Tots...
1263
01:16:33,886 --> 01:16:35,095
¡Paró a comprar helado!
1264
01:16:35,262 --> 01:16:36,388
-Sal y grasa.
-Dios mío.
1265
01:16:36,555 --> 01:16:37,890
-Eso es.
-Bruce.
1266
01:16:38,056 --> 01:16:39,683
¡Pronto iba a ir a criar malvas!
1267
01:16:40,517 --> 01:16:42,603
-¡Dios mío!
-Gracias, Bruce.
1268
01:16:43,770 --> 01:16:44,813
Me hacía falta.
1269
01:16:45,647 --> 01:16:48,609
No sé si saldremos vivos de esta,
1270
01:16:48,775 --> 01:16:51,653
Desde luego parece que Ben está perdido,
1271
01:16:52,279 --> 01:16:54,907
pero no querría pasar por esto
con nadie más.
1272
01:16:59,036 --> 01:16:59,995
Espera, chaval.
1273
01:17:00,370 --> 01:17:03,373
Has dicho que su cara
1274
01:17:03,540 --> 01:17:05,417
se te ha quedado grabada.
1275
01:17:05,584 --> 01:17:06,710
Sí.
1276
01:17:06,877 --> 01:17:08,295
Tengo una idea.
1277
01:17:11,131 --> 01:17:12,424
A mi amigo lo atracaron
1278
01:17:12,591 --> 01:17:14,468
y está procesando el trauma,
1279
01:17:14,635 --> 01:17:16,637
pero necesitamos un dibujante
1280
01:17:16,803 --> 01:17:18,597
ahora que el recuerdo es reciente.
1281
01:17:19,556 --> 01:17:21,808
Era alto.
1282
01:17:21,975 --> 01:17:24,520
Un poco jorobado.
1283
01:17:24,686 --> 01:17:26,021
Muy delgado.
1284
01:17:26,188 --> 01:17:30,484
El pelo se le salía del sombrero de copa.
1285
01:17:30,651 --> 01:17:33,153
-¿De copa?
-Sí.
1286
01:17:33,320 --> 01:17:34,571
-¿Sombrero de copa?
-De copa.
1287
01:17:34,738 --> 01:17:37,241
No un bombín ni uno de vaquero.
1288
01:17:37,407 --> 01:17:38,659
-Como de ópera.
-De mago.
1289
01:17:38,825 --> 01:17:41,578
-¡Un sombrero de mago!
-Del que sacar un conejo.
1290
01:17:41,745 --> 01:17:42,955
¿Ojos?
1291
01:17:43,121 --> 01:17:44,998
¿Separados, juntos, normales?
1292
01:17:45,165 --> 01:17:47,042
Creo que normales. Como la media.
1293
01:17:47,584 --> 01:17:48,669
Ojos normales.
1294
01:17:48,836 --> 01:17:52,256
Pero estaban un poco hundidos
en las órbitas.
1295
01:17:52,422 --> 01:17:53,382
¡Ojos hundidos!
1296
01:17:53,549 --> 01:17:55,300
-Ojos muy hundidos.
-Como un mapache.
1297
01:17:55,467 --> 01:17:57,427
-¡Pequeños y brillantes!
-Hundidos.
1298
01:17:58,220 --> 01:18:00,222
Le hacían eso. Y no tenía párpados.
1299
01:18:00,389 --> 01:18:02,391
Hundidos en el cráneo y sin párpados.
1300
01:18:02,558 --> 01:18:04,017
-¿Y la nariz?
-No tenía.
1301
01:18:04,184 --> 01:18:05,477
-No tenía...
-¡No tenía!
1302
01:18:05,644 --> 01:18:07,312
¿Por qué iba a tenerla?
1303
01:18:07,479 --> 01:18:10,858
-Sonreía.
-¿El atracador le sonreía?
1304
01:18:11,024 --> 01:18:12,150
Pero no tenía labios.
1305
01:18:12,317 --> 01:18:15,863
-Era como una sonrisa perpetua.
-Claro.
1306
01:18:16,029 --> 01:18:17,447
Un poco así. Sí, así.
1307
01:18:17,614 --> 01:18:19,616
-Algo así.
-Exacto.
1308
01:18:19,783 --> 01:18:21,869
No tenía labios. ¿Para qué?
1309
01:18:22,578 --> 01:18:23,996
¿Es el hombre que le atracó?
1310
01:18:26,832 --> 01:18:29,209
¿Acabas de dibujarlo? ¡Es increíble!
1311
01:18:29,376 --> 01:18:30,377
¿Sabes qué molaría?
1312
01:18:30,919 --> 01:18:32,379
Verlo con piel.
1313
01:18:34,423 --> 01:18:36,508
¡Ir a la comisaría mereció la pena!
1314
01:18:36,675 --> 01:18:38,051
Alistair Crump.
1315
01:18:38,218 --> 01:18:40,262
Un hombre muy malo.
1316
01:18:40,429 --> 01:18:45,017
Hijo de un magnate inmobiliario
despiadado, Addison Crump.
1317
01:18:45,184 --> 01:18:49,479
Un padre cruel que echó a Alistair de casa
cuando era niño
1318
01:18:49,646 --> 01:18:53,901
porque decía que había llorado demasiado
en el funeral de su madre.
1319
01:18:54,067 --> 01:18:56,486
{\an8}Decía que tenía que ser más fuerte.
1320
01:18:58,030 --> 01:19:01,825
{\an8}La alta sociedad amiga de su padre
le dio la espalda al chico.
1321
01:19:01,992 --> 01:19:07,456
Sin amigos ni familia,
Alistair desapareció.
1322
01:19:08,540 --> 01:19:12,169
Años después,
tras la misteriosa muerte de su padre,
1323
01:19:12,544 --> 01:19:15,589
Alistair reapareció siendo un rico magnate
1324
01:19:15,756 --> 01:19:18,717
que se hizo famoso por dar lujosas fiestas
1325
01:19:18,884 --> 01:19:21,136
para la gente que lo traicionó.
1326
01:19:21,803 --> 01:19:25,182
Pero muchos de esos invitados
nunca salieron de allí.
1327
01:19:26,433 --> 01:19:31,522
Empezaron a correr rumores
de que Alistair hacía magia negra
1328
01:19:31,688 --> 01:19:36,527
que requería sacrificios de sangre
para mantener su riqueza y su poder.
1329
01:19:36,693 --> 01:19:38,904
{\an8}Nadie encontró los cadáveres,
1330
01:19:39,071 --> 01:19:43,700
{\an8}pero tras años de abusos,
sus criados se rebelaron
1331
01:19:43,867 --> 01:19:45,244
¡y decapitaron a Crump!
1332
01:19:45,410 --> 01:19:46,662
¡CRUMP ASESINADO!
1333
01:19:46,828 --> 01:19:48,205
Antes de que cayera el hacha,
1334
01:19:48,372 --> 01:19:53,085
Alistair juró vengarse de todos
desde la tumba.
1335
01:19:53,252 --> 01:19:56,421
Crump, asesino en vida...
1336
01:19:57,589 --> 01:20:01,134
Y ahora asesino en muerte.
1337
01:20:02,094 --> 01:20:06,265
Afortunadamente, su antigua casa
tiene protección histórica.
1338
01:20:06,682 --> 01:20:07,933
Está al norte de aquí
1339
01:20:08,225 --> 01:20:09,977
y es un hotel rural.
1340
01:20:11,019 --> 01:20:14,356
Vamos, cogemos un objeto de Crump
y no tendremos que morir.
1341
01:20:14,523 --> 01:20:15,607
Tenemos la dirección.
1342
01:20:15,774 --> 01:20:16,608
Cogeré mis cosas.
1343
01:20:16,775 --> 01:20:18,026
Yo sé manejar el objeto.
1344
01:20:18,193 --> 01:20:19,069
Volveré...
1345
01:20:19,236 --> 01:20:20,070
¡Dilo otra vez!
1346
01:20:20,237 --> 01:20:21,572
-Vamos a cogerlo.
-¡Sí!
1347
01:20:21,738 --> 01:20:23,448
Lo estamos cercando.
1348
01:20:23,615 --> 01:20:24,950
¿Qué le pasa a la impresora?
1349
01:20:25,117 --> 01:20:27,119
Venga, que arranque.
1350
01:20:27,828 --> 01:20:28,912
-Ya arranca.
-Funciona.
1351
01:20:29,079 --> 01:20:30,247
¿Alguien más ve esto?
1352
01:20:30,414 --> 01:20:31,456
Sí, yo lo veo.
1353
01:20:34,877 --> 01:20:36,962
¿Ya nos dejáis?
1354
01:20:38,172 --> 01:20:39,548
Ben, ¡la dirección!
1355
01:20:40,465 --> 01:20:42,634
-¡Si sales, ve a la mansión Crump!
-¡No!
1356
01:20:43,802 --> 01:20:45,554
Me encantan las sorpresas.
1357
01:20:45,971 --> 01:20:48,682
Y tengo una estupenda preparada para ti.
1358
01:20:49,516 --> 01:20:50,434
Travis...
1359
01:20:52,853 --> 01:20:53,979
¡Arenas movedizas!
1360
01:20:54,479 --> 01:20:55,480
¡Travis!
1361
01:20:57,858 --> 01:20:59,193
Dios mío. ¡Dinamita!
1362
01:20:59,568 --> 01:21:01,653
¡Estamos atrapados, busca una salida!
1363
01:21:05,782 --> 01:21:07,743
Hay que irse. ¡Hay que irse ya!
1364
01:21:10,204 --> 01:21:11,747
A las gárgolas, rápido.
1365
01:21:12,080 --> 01:21:13,957
¡Travis, agárrate a una gárgola!
1366
01:21:14,208 --> 01:21:15,501
Así se sale.
1367
01:21:18,420 --> 01:21:19,671
Genial, agárrate.
1368
01:21:19,838 --> 01:21:21,298
¡Vale, vale, vale!
1369
01:21:25,219 --> 01:21:26,261
No mires abajo.
1370
01:21:27,930 --> 01:21:28,764
¡Ben!
1371
01:21:28,931 --> 01:21:30,474
Hoy no, Satanás.
1372
01:21:31,225 --> 01:21:33,143
¡Atrás, te rechazo!
1373
01:21:33,644 --> 01:21:35,145
¡Hoy no!
1374
01:21:38,273 --> 01:21:39,274
¡Bruce!
1375
01:21:42,486 --> 01:21:44,238
Esos dientes parecen muy afilados.
1376
01:21:46,448 --> 01:21:48,742
Señora del cuadro, ¿qué hacemos ahora?
1377
01:21:48,909 --> 01:21:50,953
Sea lo que sea, hazlo rápido.
1378
01:21:51,745 --> 01:21:52,788
¡Vamos, corre!
1379
01:21:52,955 --> 01:21:55,457
Echad otro vistazo al techo.
1380
01:21:55,832 --> 01:21:58,418
O podéis acabar como mi marido.
1381
01:21:58,585 --> 01:21:59,670
¡Sácanos de aquí!
1382
01:21:59,837 --> 01:22:00,963
¡Un segundo, Travis!
1383
01:22:01,672 --> 01:22:03,173
¡Se acerca!
1384
01:22:04,049 --> 01:22:04,842
¿Ves eso?
1385
01:22:05,008 --> 01:22:06,760
¡Trepa y saldrás!
1386
01:22:06,927 --> 01:22:08,136
Vale.
1387
01:22:08,846 --> 01:22:09,680
¡Rápido!
1388
01:22:09,847 --> 01:22:11,390
No consigo agarrarme.
1389
01:22:12,057 --> 01:22:13,058
Vamos, Ben.
1390
01:22:13,225 --> 01:22:14,893
Vale. Lo intento.
1391
01:22:19,690 --> 01:22:21,316
¡Sí! Por fin.
1392
01:22:26,738 --> 01:22:28,156
¡Mira, es Kent!
1393
01:22:28,323 --> 01:22:29,241
¡Kent! ¡Oye!
1394
01:22:30,200 --> 01:22:33,036
Me voy al coche cinco minutos
y ya no puedo entrar en la casa.
1395
01:22:33,203 --> 01:22:34,079
¿Qué ha pasado?
1396
01:22:34,246 --> 01:22:36,331
Crump intenta retenernos aquí.
1397
01:22:36,707 --> 01:22:37,708
¡Bruce!
1398
01:22:38,417 --> 01:22:39,585
Bruce, ¡levanta!
1399
01:22:40,085 --> 01:22:41,920
Vale, vale.
1400
01:22:42,588 --> 01:22:43,589
Así mejor.
1401
01:22:43,755 --> 01:22:44,756
A ver. No.
1402
01:22:49,178 --> 01:22:50,179
Tranquilo.
1403
01:22:54,224 --> 01:22:55,517
-No. Crump.
-La cabeza atrás.
1404
01:22:55,684 --> 01:22:57,644
Yo conduzco. No queda tiempo.
1405
01:22:57,811 --> 01:22:59,146
¡Luego te lo explico!
1406
01:22:59,313 --> 01:23:00,314
Vamos.
1407
01:23:02,566 --> 01:23:03,483
Vamos, sube.
1408
01:23:08,071 --> 01:23:08,697
-¡Cuidado!
-Tranquilos.
1409
01:23:08,864 --> 01:23:11,241
¡Soy muy joven para morir! ¡No pares!
1410
01:23:11,408 --> 01:23:12,451
¡Esto es difícil!
1411
01:23:13,076 --> 01:23:14,077
¡Conduce!
1412
01:23:14,244 --> 01:23:15,204
-¡Cuidado!
-Tranquilos.
1413
01:23:16,622 --> 01:23:17,414
¡No quiero morir!
1414
01:23:17,581 --> 01:23:19,458
-¡No pares!
-Vale.
1415
01:23:19,625 --> 01:23:21,168
¡Písale a fondo!
1416
01:23:21,335 --> 01:23:24,213
-No puedo darle más.
-¡Nos atacan los árboles!
1417
01:23:25,380 --> 01:23:27,382
-¡Dios!
-Es más difícil de lo que parece.
1418
01:23:30,177 --> 01:23:31,512
Vale, vale.
1419
01:23:35,516 --> 01:23:36,517
-¡Dios mío!
-Vale.
1420
01:23:36,683 --> 01:23:38,143
-Mira por dónde vas.
-¡Vale!
1421
01:23:38,310 --> 01:23:40,270
-Madre mía.
-¿Qué pasa?
1422
01:23:41,813 --> 01:23:43,649
Lo encontramos. No está contento.
1423
01:23:44,233 --> 01:23:45,234
¿Qué pasa con esos?
1424
01:23:45,400 --> 01:23:48,070
Quizá nos ayuden, como los del cuadro.
1425
01:23:52,950 --> 01:23:53,992
Bruce, quédate conmigo.
1426
01:23:58,997 --> 01:24:03,377
MANSIÓN CRUMP
1427
01:24:03,544 --> 01:24:06,421
Es un encantador hotel rural.
Y los dueños,
1428
01:24:06,588 --> 01:24:08,549
Pat y Vic, hacen cenas con teatro.
1429
01:24:08,715 --> 01:24:09,716
Dios.
1430
01:24:17,933 --> 01:24:20,102
Vale, ¿señor Fantasma?
1431
01:24:20,269 --> 01:24:21,144
Hola.
1432
01:24:22,062 --> 01:24:24,982
¿Le importa esperar aquí
mientras recuperamos su mansión
1433
01:24:25,148 --> 01:24:27,943
para que no nos acose toda la eternidad?
1434
01:24:31,488 --> 01:24:32,406
Gracias.
1435
01:24:33,365 --> 01:24:34,366
Gracias.
1436
01:24:36,243 --> 01:24:38,036
Hay una visita dentro de cinco minutos.
1437
01:24:38,620 --> 01:24:39,663
Justo a tiempo.
1438
01:24:39,830 --> 01:24:42,082
Cogemos un objeto y nos marchamos.
¿De acuerdo?
1439
01:24:42,249 --> 01:24:43,458
Entrar y salir rápido.
1440
01:24:43,625 --> 01:24:46,461
La visita dura aproximadamente tres horas.
1441
01:24:46,628 --> 01:24:48,672
Queda prohibido ir al baño.
1442
01:24:49,173 --> 01:24:53,177
Sir Alistair Crump quería
la mansión más grandiosa del valle.
1443
01:24:53,385 --> 01:24:56,847
Verán que no hay asientos en la entrada,
1444
01:24:57,014 --> 01:25:00,475
porque no quería que ningún hombre
o mujer estuviera sentado
1445
01:25:00,642 --> 01:25:01,768
cuando él entraba.
1446
01:25:01,935 --> 01:25:03,020
Ese bastón...
1447
01:25:03,187 --> 01:25:05,439
¿Era propiedad de Alistair Crump?
1448
01:25:05,772 --> 01:25:07,816
No, es mío.
1449
01:25:07,983 --> 01:25:11,737
Lo uso por motivos muy personales.
1450
01:25:12,487 --> 01:25:14,781
¿Hay algo que sea de Alistair Crump?
1451
01:25:15,449 --> 01:25:16,825
No.
1452
01:25:17,284 --> 01:25:19,286
Pues no sé que hacemos aquí.
1453
01:25:20,996 --> 01:25:25,209
Si se fijan,
hay una silla al final de la mesa
1454
01:25:25,375 --> 01:25:28,003
que es mucho más alta que las demás.
1455
01:25:28,170 --> 01:25:29,880
Acortó las patas
1456
01:25:30,047 --> 01:25:32,090
y añadió cojines a su asiento
1457
01:25:32,257 --> 01:25:34,510
para estar por encima de todos.
1458
01:25:34,760 --> 01:25:37,387
Era tan mezquino
que casi hay que respetarlo.
1459
01:25:37,554 --> 01:25:39,515
¿Esos cojines eran suyos?
1460
01:25:39,681 --> 01:25:40,682
No.
1461
01:25:42,434 --> 01:25:46,104
Este es un retrato
de su tercera esposa, Margaret.
1462
01:25:46,772 --> 01:25:50,609
Cuando se pintó,
Margaret aún era su amante.
1463
01:25:50,776 --> 01:25:55,072
Gracias al cuadro,
su segunda mujer descubrió la infidelidad
1464
01:25:55,239 --> 01:25:58,242
cuando él lo colgó
para que ella lo viera.
1465
01:25:58,408 --> 01:25:59,326
Un método original.
1466
01:26:00,118 --> 01:26:00,953
Bien...
1467
01:26:01,119 --> 01:26:02,996
"No me fío de ningún hombre que lea
1468
01:26:03,163 --> 01:26:06,875
ni de ninguna mujer que... lea".
1469
01:26:07,042 --> 01:26:08,836
¿No teníais más citas?
1470
01:26:09,002 --> 01:26:12,756
¿Este peine pertenecía a Crump?
1471
01:26:13,590 --> 01:26:15,217
No, es una réplica.
1472
01:26:15,384 --> 01:26:17,177
¿Por qué está en una vitrina?
1473
01:26:17,344 --> 01:26:19,513
¿Quiere ser el guía?
1474
01:26:20,973 --> 01:26:21,974
No.
1475
01:26:23,517 --> 01:26:24,351
No.
1476
01:26:24,518 --> 01:26:25,686
Perdón.
1477
01:26:25,853 --> 01:26:28,188
Voy a tener que interrumpir la visita.
1478
01:26:28,355 --> 01:26:29,481
Ha habido
1479
01:26:29,648 --> 01:26:31,483
¡un asesinato!
1480
01:26:31,859 --> 01:26:34,778
Han decapitado a Alistair Crump.
1481
01:26:34,945 --> 01:26:36,363
¿Ha sido el mayordomo?
1482
01:26:36,530 --> 01:26:37,531
No.
1483
01:26:37,698 --> 01:26:40,409
¿La ingenua forastera?
1484
01:26:40,576 --> 01:26:41,451
Estaba conmigo.
1485
01:26:42,244 --> 01:26:44,538
Soy Vic, el otro guía.
1486
01:26:44,705 --> 01:26:46,665
Veterano de las tablas y la pantalla.
1487
01:26:47,124 --> 01:26:51,295
Hay muchas más historias como esta
si me siguen al salón.
1488
01:26:51,753 --> 01:26:53,088
Pat y Vic son los mejores.
1489
01:26:53,964 --> 01:26:55,007
Un asesinato.
1490
01:26:55,674 --> 01:26:58,594
-La cabeza estará en nuestro cuarto.
-La última vez no.
1491
01:26:58,760 --> 01:27:00,012
¿Qué han dicho?
1492
01:27:00,554 --> 01:27:03,640
Encontraron el cuerpo de Crump,
pero no la cabeza.
1493
01:27:03,807 --> 01:27:05,726
El sospechoso salió con las manos vacías,
1494
01:27:05,893 --> 01:27:07,269
así que la gente cree...
1495
01:27:08,812 --> 01:27:10,898
que la cabeza sigue aquí.
1496
01:27:14,193 --> 01:27:15,110
Gracias, amigo.
1497
01:27:18,614 --> 01:27:19,907
-Hay que...
-Encontrar la cabeza.
1498
01:27:20,073 --> 01:27:20,908
Sí.
1499
01:27:21,074 --> 01:27:22,993
¿Cómo?
Llevan 150 años sin encontrarla.
1500
01:27:23,160 --> 01:27:24,411
Hay otra forma.
1501
01:27:27,122 --> 01:27:28,248
No estamos solos.
1502
01:27:30,876 --> 01:27:33,045
Está bien. Vale.
1503
01:27:34,421 --> 01:27:35,756
Atacaremos.
1504
01:27:36,965 --> 01:27:39,510
Una zona rocosa
que les da cobijo.
1505
01:27:39,676 --> 01:27:41,136
¡Hola!
1506
01:27:41,303 --> 01:27:43,388
Veo que no sé cómo te llamas.
1507
01:27:43,555 --> 01:27:45,516
Ben, una conversación.
1508
01:27:46,099 --> 01:27:47,059
¿Capitán?
1509
01:27:50,646 --> 01:27:51,647
¿Qué te parece esto?
1510
01:27:52,648 --> 01:27:53,982
¿Qué necesitas?
1511
01:27:54,775 --> 01:27:57,319
Si tú nos ayudas, podríamos ayudarte.
1512
01:28:00,781 --> 01:28:02,407
Vale, eso está bien.
1513
01:28:02,574 --> 01:28:04,409
Está receptivo.
1514
01:28:08,205 --> 01:28:09,206
Vale.
1515
01:28:11,250 --> 01:28:12,251
Muy bien.
1516
01:28:12,793 --> 01:28:16,338
Escribe tu mensaje en el espejo,
lo que quieras que hagamos.
1517
01:28:23,053 --> 01:28:24,680
{\an8}LLEVADME AL MAR
1518
01:28:24,847 --> 01:28:26,640
{\an8}-¡El mar! ¡Sí!
-Hecho.
1519
01:28:26,807 --> 01:28:29,101
-El mar. Podemos hacerlo.
-Sí, podemos.
1520
01:28:29,268 --> 01:28:31,395
Si nos ayudas, te llevaremos al mar.
1521
01:28:31,562 --> 01:28:32,729
{\an8}Toma.
1522
01:28:32,896 --> 01:28:35,399
¿Qué nos puedes contar sobre Crump?
1523
01:28:37,526 --> 01:28:38,527
Vale.
1524
01:28:41,613 --> 01:28:46,618
LA ÚLTIMA ALMA DE CRUMP
DEBE ESTAR DISPUESTA A ENTREGARSE
1525
01:28:50,539 --> 01:28:54,293
Y SI LA CONSIGUE...
1526
01:28:56,378 --> 01:29:00,090
SEGUIDME.
1527
01:29:01,967 --> 01:29:05,429
¿Saben que apenas tomé unas clases?
1528
01:29:06,346 --> 01:29:08,599
No, no.
No canten, por favor.
1529
01:29:25,240 --> 01:29:27,659
Genial. Un callejón sin salida.
1530
01:29:28,702 --> 01:29:29,786
Un momento.
1531
01:29:34,875 --> 01:29:36,126
Yo no quepo ahí.
1532
01:29:36,293 --> 01:29:37,753
Yo tampoco.
1533
01:29:42,966 --> 01:29:43,842
No.
1534
01:29:44,009 --> 01:29:45,469
¿Queréis que baje ahí?
1535
01:29:45,636 --> 01:29:47,179
¿Habláis en serio? ¡Soy un niño!
1536
01:29:47,346 --> 01:29:48,847
Sí, eso es cierto,
1537
01:29:49,014 --> 01:29:51,266
y no tienes por qué bajar.
1538
01:29:51,767 --> 01:29:52,684
Aun así,
1539
01:29:53,268 --> 01:29:55,270
-tienes que bajar.
-Tienes que hacerlo.
1540
01:30:05,489 --> 01:30:08,450
-¿Estás bien?
-¡No! ¡Es un túnel del terror!
1541
01:30:08,617 --> 01:30:09,451
¡No!
1542
01:30:15,123 --> 01:30:17,209
UNA DONCELLA DESCARADA
ACABA SIEMPRE ENTERRADA
1543
01:30:26,468 --> 01:30:27,511
{\an8}Madre mía.
1544
01:30:27,678 --> 01:30:29,096
{\an8}UN MAYORDOMO PATOSO
EN SU REPOSO
1545
01:30:29,263 --> 01:30:30,764
Aquí escondió los cadáveres.
1546
01:30:52,411 --> 01:30:54,454
-¿Travis?
-¿Estás bien?
1547
01:30:54,955 --> 01:30:56,874
Travis, ¿estás bien?
1548
01:30:57,040 --> 01:30:58,584
Sí. Sí, estoy bien.
1549
01:31:06,008 --> 01:31:08,010
Espero que todos estén bien en la casa.
1550
01:31:09,136 --> 01:31:10,262
Mirad.
1551
01:31:12,431 --> 01:31:13,432
¿Qué es?
1552
01:31:13,599 --> 01:31:14,892
Tater Tots.
1553
01:31:15,058 --> 01:31:16,727
-Es un guiño fantasma.
-A ver.
1554
01:31:17,311 --> 01:31:18,312
No.
1555
01:31:18,896 --> 01:31:20,939
Son mis jalapeños rellenos.
1556
01:31:21,106 --> 01:31:23,108
A mí me parecen Tots.
1557
01:31:23,483 --> 01:31:24,526
Madre mía.
1558
01:31:35,996 --> 01:31:37,372
¿Llegamos a tiempo?
1559
01:31:37,539 --> 01:31:38,665
Todo parece normal.
1560
01:31:38,832 --> 01:31:41,960
Aunque lo normal
en este sitio es aterrador.
1561
01:31:43,003 --> 01:31:46,298
Escucha, si no hemos vuelto
dentro de dos horas,
1562
01:31:46,465 --> 01:31:48,258
y nunca pensé que diría esto,
1563
01:31:48,425 --> 01:31:49,426
llama a la policía.
1564
01:31:50,511 --> 01:31:51,345
Espera.
1565
01:31:51,762 --> 01:31:52,888
Un momento. Espera.
1566
01:31:53,055 --> 01:31:55,766
Travis, tienes que quedarte en el coche.
1567
01:31:55,933 --> 01:31:58,727
Pero ¡lo he hecho muy bien!
He conseguido el sombrero.
1568
01:31:58,894 --> 01:32:00,312
Dejadme formar parte de esto.
1569
01:32:01,063 --> 01:32:03,732
Escucha, es muy peligroso.
1570
01:32:07,027 --> 01:32:10,113
-Vale. Probaré con mi padre.
-Vale.
1571
01:32:12,157 --> 01:32:14,493
Quédate aquí, ¿quieres? Dámelo.
1572
01:32:24,878 --> 01:32:26,129
Vamos allá, amigo.
1573
01:32:27,923 --> 01:32:29,591
Kent, vamos, tío. ¿Qué...?
1574
01:32:30,008 --> 01:32:33,595
Si esto acaba en exorcismo,
tenemos un problema gordo.
1575
01:32:34,388 --> 01:32:36,515
-¿Por qué?
-Porque no sé lo que hago.
1576
01:32:36,682 --> 01:32:38,308
¡Ni siquiera soy cura!
1577
01:32:38,475 --> 01:32:39,977
Soy vendedor de disfraces.
1578
01:32:40,143 --> 01:32:42,563
Esto me lo pongo para sacarme
un dinero extra.
1579
01:32:42,729 --> 01:32:44,648
Todos creen que su casa está encantada.
1580
01:32:44,815 --> 01:32:47,776
Yo rocío un poco de agua bendita
y me pagan.
1581
01:32:47,943 --> 01:32:49,069
Soy un fraude.
1582
01:32:49,987 --> 01:32:51,196
Lo siento.
1583
01:32:52,948 --> 01:32:53,866
Serás...
1584
01:32:57,703 --> 01:33:00,414
Mira, no sé lo que eres y no me importa.
1585
01:33:00,581 --> 01:33:01,915
Solo sé que me ayudaste.
1586
01:33:02,082 --> 01:33:03,250
¡Me ayudaste!
1587
01:33:03,417 --> 01:33:08,005
Me ayudaste a ver
que tengo algo que es útil.
1588
01:33:08,172 --> 01:33:09,131
Me lo enseñaste tú.
1589
01:33:09,298 --> 01:33:11,466
Y no sé a qué nos enfrentaremos
en esa casa,
1590
01:33:11,633 --> 01:33:13,552
pero no podemos hacerlo sin ti.
1591
01:33:13,719 --> 01:33:15,804
-No.
-Padre Kent.
1592
01:33:15,971 --> 01:33:17,472
Deja que te pregunte algo.
1593
01:33:18,932 --> 01:33:20,100
¿Quieres ser un héroe?
1594
01:33:22,603 --> 01:33:24,104
-No.
-¿Ves?
1595
01:33:24,855 --> 01:33:27,357
No uses mis frases contra mí.
1596
01:33:28,066 --> 01:33:29,985
¡Así que, vamos! ¡Hagámoslo!
1597
01:33:30,652 --> 01:33:32,362
-Vamos, tío.
-Necesito una copa.
1598
01:33:36,450 --> 01:33:37,701
Es casi medianoche.
1599
01:33:37,868 --> 01:33:40,329
Harriet tiene que hacer la expulsión ya.
1600
01:33:43,624 --> 01:33:44,833
¿Harriet?
1601
01:33:52,549 --> 01:33:53,467
Me temo...
1602
01:33:55,135 --> 01:33:57,179
Bruce, deja de hacer eso.
1603
01:33:57,346 --> 01:33:58,263
¿Y las demás?
1604
01:33:58,430 --> 01:34:00,974
La casa está libre. Se acabó.
1605
01:34:01,391 --> 01:34:05,979
Harriet encontró
un galimatías hechicero en el libro.
1606
01:34:07,064 --> 01:34:09,066
Las cosas se pusieron feas,
1607
01:34:09,233 --> 01:34:12,194
pero la lucha en común era necesaria
1608
01:34:12,361 --> 01:34:14,029
para la evolución del personaje.
1609
01:34:14,196 --> 01:34:16,073
¿Y dónde están Harriet y Gabbie?
1610
01:34:19,618 --> 01:34:21,328
En el ultramarinos.
1611
01:34:22,037 --> 01:34:23,038
A por dulces.
1612
01:34:23,622 --> 01:34:24,998
-¿Han ido a por dulces?
-¡Sí!
1613
01:34:25,165 --> 01:34:27,417
¡Han ido de compras! Bebed.
1614
01:34:27,584 --> 01:34:30,045
No me apetece, gracias.
1615
01:34:30,212 --> 01:34:31,755
Voy a buscarlas.
1616
01:34:35,884 --> 01:34:37,052
Y solo quedaron dos.
1617
01:34:37,553 --> 01:34:39,346
En alguna parte es la hora feliz, ¿no?
1618
01:34:39,513 --> 01:34:40,681
"La hora feliz".
1619
01:34:41,807 --> 01:34:43,392
Qué frase más ingeniosa.
1620
01:34:45,269 --> 01:34:46,353
¡Hora feliz!
1621
01:34:57,489 --> 01:34:58,490
Papá...
1622
01:34:59,658 --> 01:35:00,868
tengo miedo.
1623
01:35:06,373 --> 01:35:07,291
¿Es el sombrero?
1624
01:35:07,457 --> 01:35:09,668
No, es una réplica.
1625
01:35:10,502 --> 01:35:11,378
¿Puedo verlo?
1626
01:35:15,299 --> 01:35:16,967
Bruce, ¿estás bien?
1627
01:35:17,134 --> 01:35:18,135
Este es el plan.
1628
01:35:18,635 --> 01:35:20,554
Me darás el sombrero.
1629
01:35:21,096 --> 01:35:23,599
Saldrás de esta casa
1630
01:35:23,932 --> 01:35:25,642
y no volverás.
1631
01:35:28,312 --> 01:35:30,063
-Tranquilas.
-¿Y Travis?
1632
01:35:30,230 --> 01:35:31,732
-¡Dame el sombrero!
-¡Bruce, no!
1633
01:35:31,899 --> 01:35:33,358
Dámelo. ¡Trae!
1634
01:35:33,525 --> 01:35:35,027
-¡Trae!
-¡No!
1635
01:35:39,406 --> 01:35:40,365
¡El Libro Sagrado!
1636
01:35:46,163 --> 01:35:48,207
Te suelto, Harriet. Y después a Gabbie.
1637
01:35:48,373 --> 01:35:49,208
¡Travis!
1638
01:35:49,791 --> 01:35:51,126
Qué rápida eres.
1639
01:36:20,697 --> 01:36:24,326
-Es luna llena. ¡Tiene plenos poderes!
-Empieza la expulsión.
1640
01:36:24,493 --> 01:36:25,953
-Vale.
-Tú puedes.
1641
01:36:26,578 --> 01:36:29,414
"Cuando suenan bisagras
en salas sin puertas
1642
01:36:30,040 --> 01:36:31,083
y extraños...".
1643
01:36:33,210 --> 01:36:35,671
Gracias por su ayuda, profesor.
1644
01:36:38,465 --> 01:36:39,466
¡Bruce!
1645
01:36:45,556 --> 01:36:48,183
Este espantoso lugar me tiene asfixiado.
1646
01:36:48,350 --> 01:36:50,519
Creo que es hora de que me vaya.
1647
01:36:50,686 --> 01:36:51,770
Voy a por el sombrero.
1648
01:36:53,188 --> 01:36:54,147
Olvida el sombrero.
1649
01:36:54,314 --> 01:36:58,819
¡Aquí residen 999 almas!
1650
01:36:58,986 --> 01:37:00,779
Pero siempre hay sitio
1651
01:37:01,655 --> 01:37:02,823
para una más.
1652
01:37:03,615 --> 01:37:04,658
Y pensar
1653
01:37:05,158 --> 01:37:08,036
que podrías haber sido tú, Ben.
1654
01:37:10,497 --> 01:37:12,583
¿Travis? ¿Dónde está?
1655
01:37:13,834 --> 01:37:16,461
Travis está bien.
En el coche, hablando con su padre.
1656
01:37:16,628 --> 01:37:18,046
¿Qué? ¡Eso es imposible!
1657
01:37:18,213 --> 01:37:20,465
Gabbie, aún habla con su padre.
1658
01:37:20,632 --> 01:37:22,009
Su padre está muerto, Ben.
1659
01:37:22,843 --> 01:37:24,219
Desde hace un año.
1660
01:37:27,264 --> 01:37:28,974
¡Sorpresa!
1661
01:37:29,141 --> 01:37:30,642
TE ECHO DE MENOS. QUIERO VERTE.
1662
01:37:30,809 --> 01:37:31,935
Yo también quiero verte.
1663
01:37:32,102 --> 01:37:33,687
Pero ¿cómo?
1664
01:37:36,523 --> 01:37:39,359
Ya tengo un alma dispuesta.
1665
01:37:39,526 --> 01:37:40,569
¡Dios mío!
1666
01:37:41,320 --> 01:37:44,489
Odio ser un anfitrión maleducado,
1667
01:37:44,656 --> 01:37:47,618
pero tengo que llegar a una reunión.
1668
01:37:47,784 --> 01:37:49,870
Tranquilos, no os dejo solos.
1669
01:37:50,037 --> 01:37:52,206
Ha montado un ejército de fantasmas.
1670
01:37:54,041 --> 01:37:56,251
Mis amigos os recibirán.
1671
01:37:57,503 --> 01:37:58,462
Hasta la vista.
1672
01:38:01,882 --> 01:38:02,925
Travis...
1673
01:38:04,301 --> 01:38:06,803
Solo hay que conseguir ese sombrero.
1674
01:38:06,970 --> 01:38:08,722
Harriet, habla con Madame Leota.
1675
01:38:08,889 --> 01:38:10,015
Quizá sepa qué hacer.
1676
01:38:10,182 --> 01:38:12,518
-Gabbie, tú y yo iremos a por Travis.
-Sí.
1677
01:38:12,809 --> 01:38:14,770
Bruce, tú te quedarás aquí.
1678
01:38:14,937 --> 01:38:18,106
Coge el sombrero
en cuanto se vayan los fantasmas.
1679
01:38:18,649 --> 01:38:19,566
¿Por qué se van a ir?
1680
01:38:19,733 --> 01:38:22,361
Porque tú tienes
el trabajo más importante.
1681
01:38:22,528 --> 01:38:23,570
Eres la distracción.
1682
01:38:23,737 --> 01:38:24,947
¡Se nos acaba el tiempo!
1683
01:38:25,405 --> 01:38:26,823
-Venga. Vamos.
-Vamos.
1684
01:38:26,990 --> 01:38:27,908
Kent.
1685
01:38:28,075 --> 01:38:29,409
Tengo fe en ti.
1686
01:38:32,621 --> 01:38:33,997
¡Leota!
1687
01:38:40,045 --> 01:38:41,004
¡Travis!
1688
01:38:41,171 --> 01:38:43,173
¡Intenta separarnos de Travis!
1689
01:38:51,723 --> 01:38:52,683
Travis.
1690
01:38:53,350 --> 01:38:54,476
¿Papá?
1691
01:39:03,110 --> 01:39:04,736
-¡Gabbie!
-¡Ben!
1692
01:39:08,115 --> 01:39:09,116
Desviemos la atención.
1693
01:39:09,533 --> 01:39:10,826
¿Venís a por mí?
1694
01:39:10,993 --> 01:39:12,536
Pues os espera un exorcismo.
1695
01:39:12,703 --> 01:39:14,079
Y empieza ya.
1696
01:39:14,538 --> 01:39:16,456
Los malvados huirán de esta casa.
1697
01:39:16,832 --> 01:39:19,334
¿Madame Leota?
1698
01:39:20,043 --> 01:39:21,336
Necesitamos su ayuda.
1699
01:39:21,503 --> 01:39:24,673
Intenté expulsarlo, pero es muy fuerte.
1700
01:39:25,048 --> 01:39:28,260
La única manera que hay
de poder derrotarlo
1701
01:39:28,677 --> 01:39:30,929
es combinando nuestros poderes.
1702
01:39:31,555 --> 01:39:33,765
Debes liberarme.
1703
01:39:33,932 --> 01:39:35,726
¡El poder de Kent os lo ordena!
1704
01:39:35,809 --> 01:39:37,686
Ipso facto. Carpe Diem.
1705
01:39:38,061 --> 01:39:39,104
¡Marchaos!
1706
01:39:40,939 --> 01:39:42,191
Justo lo que pensaba.
1707
01:39:42,608 --> 01:39:44,902
El exorcismo no os afecta.
¿Sabéis por qué?
1708
01:39:45,068 --> 01:39:47,946
¡Porque sois idiotas y no sabéis latín!
1709
01:39:50,532 --> 01:39:51,658
Sigue. Funciona.
1710
01:39:51,825 --> 01:39:53,202
Panda de fantasmas ignorantes.
1711
01:39:54,369 --> 01:39:56,205
Eso es, lo he dicho. Imbéciles.
1712
01:39:58,624 --> 01:39:59,917
Voy a morir.
1713
01:40:02,878 --> 01:40:04,463
Gracey, ¡necesito su ayuda!
1714
01:40:04,630 --> 01:40:06,215
Ayúdeme a encontrar a Travis.
1715
01:40:07,674 --> 01:40:08,842
Oiga, Gracey.
1716
01:40:09,843 --> 01:40:11,178
¡Tiene que ayudarme!
1717
01:40:11,345 --> 01:40:12,346
Por aquí.
1718
01:40:12,513 --> 01:40:15,140
Los mundos se mezclan
y hay una ruta más rápida.
1719
01:40:17,434 --> 01:40:20,395
Hay un hechizo en mi libro.
1720
01:40:20,562 --> 01:40:25,984
Pero solo puede recitarlo
alguien con un don profundo.
1721
01:40:27,611 --> 01:40:31,949
Tú quizá no creas en ti,
pero yo creo en ti.
1722
01:40:32,407 --> 01:40:36,870
Libérame y te ayudaré a expulsarlo.
1723
01:40:41,124 --> 01:40:43,502
¿Travis? ¿Eres tú?
1724
01:40:44,545 --> 01:40:45,921
Papá, estoy aquí.
1725
01:40:52,302 --> 01:40:53,804
No.
1726
01:40:54,555 --> 01:40:55,806
Bruce, ¡corre!
1727
01:40:56,765 --> 01:40:58,517
¡No puedo ganar más tiempo!
1728
01:41:00,185 --> 01:41:01,603
¡No, no!
1729
01:41:04,731 --> 01:41:06,066
Iré a por los demás.
1730
01:41:07,150 --> 01:41:08,819
Ben, buena suerte.
1731
01:41:09,486 --> 01:41:10,612
Gracias, Gracey.
1732
01:41:14,199 --> 01:41:15,117
¡Travis!
1733
01:41:20,205 --> 01:41:22,249
Travis, tienes que darme la mano.
1734
01:41:22,708 --> 01:41:24,251
Voy a ver a mi padre.
1735
01:41:24,543 --> 01:41:26,086
Mira, me equivoqué, ¿vale?
1736
01:41:26,253 --> 01:41:27,796
Tu padre no está aquí.
1737
01:41:27,963 --> 01:41:30,132
Lo siento mucho,
pero no queda tiempo.
1738
01:41:30,299 --> 01:41:31,258
Venga, dame la mano.
1739
01:41:31,425 --> 01:41:33,552
Pero yo lo oigo.
1740
01:41:33,719 --> 01:41:36,180
Travis, ¿quién es ese hombre?
1741
01:41:36,346 --> 01:41:38,974
Escucha, piénsalo. Piénsalo.
1742
01:41:39,141 --> 01:41:42,186
Tu padre querría
que estuvieras a salvo con tu madre.
1743
01:41:42,352 --> 01:41:45,480
-Tienes que confiar en mí.
-¡No! ¡Odio estar aquí!
1744
01:41:45,647 --> 01:41:46,732
Ya, pero tú y tu madre
1745
01:41:46,899 --> 01:41:48,400
iréis a otro sitio.
1746
01:41:48,567 --> 01:41:50,027
¡Odio todos los sitios!
1747
01:41:51,320 --> 01:41:53,530
Ningún sitio me vale sin él.
1748
01:41:56,575 --> 01:41:57,784
Escucha, Travis.
1749
01:41:57,951 --> 01:42:00,287
Sé cuánto te duele. Yo siento lo mismo.
1750
01:42:01,079 --> 01:42:03,207
Pero tienes que confiar en mí.
1751
01:42:03,373 --> 01:42:05,709
Ven aquí y cuéntame todas tus penas.
1752
01:42:06,460 --> 01:42:08,128
Agotaremos nuestro dolor.
1753
01:42:08,295 --> 01:42:09,922
Travis, ¿no me echas de menos?
1754
01:42:10,088 --> 01:42:11,548
Tu padre te quiere.
1755
01:42:11,715 --> 01:42:14,384
Quiere verte
y sentir cómo prosperas y vives.
1756
01:42:14,551 --> 01:42:15,552
Vamos, Travis.
1757
01:42:15,719 --> 01:42:16,762
Así que, venga.
1758
01:42:16,929 --> 01:42:17,763
¡Venga!
1759
01:42:18,138 --> 01:42:20,349
Travis, no le creas. No es tu padre.
1760
01:42:20,516 --> 01:42:22,935
No dejes que se te meta en la cabeza.
1761
01:42:23,101 --> 01:42:25,229
¡Podemos estar juntos! ¡No lo hagas!
1762
01:42:25,395 --> 01:42:28,357
Se alimenta de tu dolor.
Tienes que dejarlo ir.
1763
01:42:28,524 --> 01:42:30,317
Tienes que dejarlo ir.
1764
01:42:30,901 --> 01:42:32,736
Vale, muy bien, tú puedes.
1765
01:42:32,903 --> 01:42:33,946
Tú puedes.
1766
01:42:34,112 --> 01:42:35,948
No. No me dejes, por favor.
1767
01:42:36,365 --> 01:42:37,991
¡Vamos! Muy bien. Vale.
1768
01:42:38,158 --> 01:42:39,743
No pasa nada.
1769
01:42:39,910 --> 01:42:41,119
Ya te tengo.
1770
01:42:41,703 --> 01:42:43,288
Bien. Lo has hecho muy bien.
1771
01:42:43,455 --> 01:42:44,289
Vale.
1772
01:42:46,875 --> 01:42:47,960
Eso no está bien.
1773
01:42:50,921 --> 01:42:52,798
Vamos, Travis. Podemos.
1774
01:42:53,340 --> 01:42:55,384
¡Buena suerte! Se sale por ahí.
1775
01:42:55,551 --> 01:42:56,552
¡Travis!
1776
01:42:57,010 --> 01:42:58,011
¡Menos mal!
1777
01:42:58,178 --> 01:42:59,179
-¡Corre!
-¡Hay que irse!
1778
01:42:59,930 --> 01:43:01,890
-¡Mamá!
-¡Corre!
1779
01:43:02,057 --> 01:43:03,517
¡Vamos! ¡Rápido!
1780
01:43:24,830 --> 01:43:26,164
Ya os había dicho
1781
01:43:26,331 --> 01:43:28,792
que todos los caminos conducen a mí.
1782
01:43:29,459 --> 01:43:32,880
Os lo dejaré muy claro.
1783
01:43:33,589 --> 01:43:38,343
O acoso a este niño y a su madre
toda la eternidad,
1784
01:43:38,510 --> 01:43:41,763
o tú y yo hacemos un trato.
1785
01:43:42,598 --> 01:43:44,600
Solo tienes que estar
1786
01:43:45,726 --> 01:43:46,768
dispuesto.
1787
01:43:47,811 --> 01:43:49,062
-No.
-Ben.
1788
01:43:49,646 --> 01:43:52,816
-No le escuches.
-No dejaré que os haga daño.
1789
01:43:53,650 --> 01:43:55,068
No lo hagas, Ben, por favor.
1790
01:43:57,946 --> 01:43:59,448
-¡No lo hagas!
-Ben, ¡no!
1791
01:44:11,585 --> 01:44:13,670
Basta. Se acabó.
1792
01:44:15,464 --> 01:44:16,590
Miraos.
1793
01:44:17,174 --> 01:44:19,384
¿Queréis pasar la eternidad así?
1794
01:44:19,927 --> 01:44:20,969
¿Persiguiendo a la gente?
1795
01:44:21,637 --> 01:44:24,389
¿Sabéis qué?
No dais tanto miedo, la verdad.
1796
01:44:24,556 --> 01:44:26,725
Y... Bueno, tú sí que das miedo.
1797
01:44:27,309 --> 01:44:29,520
¿Te das media vuelta mientras termino?
1798
01:44:30,312 --> 01:44:31,313
Gracias.
1799
01:44:36,610 --> 01:44:38,362
Una excelente elección, Ben.
1800
01:44:38,779 --> 01:44:42,282
No podían ayudarte
con lo que tienes roto por dentro.
1801
01:44:43,200 --> 01:44:44,576
Crump os está utilizando.
1802
01:44:44,743 --> 01:44:47,287
Os usa para hacer su trabajo sucio.
¿Y para qué?
1803
01:44:47,621 --> 01:44:50,165
¿Para seguir atrapados aquí para siempre?
1804
01:44:50,791 --> 01:44:52,835
Reconozco a un estafador cuando lo veo.
1805
01:44:53,377 --> 01:44:55,629
De hecho, todo esto es una estafa.
1806
01:44:55,796 --> 01:44:58,173
Esta persecución era un despiste.
1807
01:44:58,340 --> 01:45:01,009
Mientras os distraía,
hemos conseguido el sombrero.
1808
01:45:01,176 --> 01:45:03,846
Quizá hoy sea el día
en que lo arriesgáis todo
1809
01:45:04,012 --> 01:45:05,264
y os unís a los ganadores.
1810
01:45:06,139 --> 01:45:09,560
El día en que por fin os alzáis
como una sola persona
1811
01:45:09,726 --> 01:45:13,063
y os preguntáis,
¿estáis listos para ser héroes?
1812
01:45:17,150 --> 01:45:18,360
¡Dios mío!
1813
01:45:20,487 --> 01:45:21,530
¿Tengo tu palabra
1814
01:45:21,697 --> 01:45:24,032
de que los dejarás en paz
y no los acosarás?
1815
01:45:24,199 --> 01:45:27,286
Tu alma es la última que necesito.
1816
01:45:29,079 --> 01:45:30,289
Ya sabes qué hacer.
1817
01:45:30,455 --> 01:45:32,416
Tú puedes salvarlos.
1818
01:45:34,209 --> 01:45:36,587
¡Ben! ¡Tienes amigos aquí!
1819
01:45:37,629 --> 01:45:40,841
Desde que pusiste pie en esta casa,
1820
01:45:41,175 --> 01:45:43,886
casi podía saborear tu dolor.
1821
01:45:44,094 --> 01:45:46,305
Sé qué es lo que deseas.
1822
01:45:46,471 --> 01:45:47,472
No le hagas caso.
1823
01:45:47,973 --> 01:45:48,974
¡Dilo!
1824
01:45:50,434 --> 01:45:51,602
¡Estoy dispuesto!
1825
01:45:51,768 --> 01:45:53,312
Dame la mano
1826
01:45:53,478 --> 01:45:56,773
y volverás con tu querida Alyssa.
1827
01:45:56,940 --> 01:45:58,567
Porque en este mundo
1828
01:45:58,734 --> 01:46:00,777
no tienes a nadie.
1829
01:46:04,823 --> 01:46:05,908
¿Harriet?
1830
01:46:06,074 --> 01:46:07,451
Ya es tarde.
1831
01:46:08,869 --> 01:46:11,163
Yo no estaría tan seguro, Crump.
1832
01:46:14,499 --> 01:46:16,543
Me encerraste.
1833
01:46:16,710 --> 01:46:19,004
Es hora de devolverte el favor.
1834
01:46:19,630 --> 01:46:20,631
Yo la he liberado.
1835
01:46:20,797 --> 01:46:22,007
He sido yo.
1836
01:46:22,382 --> 01:46:23,509
Patético.
1837
01:46:23,675 --> 01:46:24,968
Encargaos de ellos.
1838
01:46:30,474 --> 01:46:32,100
Tendrán que enfrentarse a mí.
1839
01:46:32,267 --> 01:46:34,853
¡Y por mí quiere decir nosotros!
1840
01:46:37,773 --> 01:46:40,567
Me habéis traicionado por última vez.
1841
01:46:41,026 --> 01:46:42,361
Lo lamentaréis.
1842
01:46:44,863 --> 01:46:46,031
¡Tengo el sombrero!
1843
01:46:46,198 --> 01:46:46,990
¡Bruce!
1844
01:46:48,158 --> 01:46:49,326
¡Paradlo!
1845
01:46:49,493 --> 01:46:53,038
¡Tráenoslo! ¡Hay que expulsarlo!
1846
01:46:53,205 --> 01:46:55,040
Estoy harto de ti, viejo.
1847
01:46:55,207 --> 01:46:56,208
¡Destruidlos!
1848
01:46:56,375 --> 01:46:57,626
-¡Bruce!
-¡Bruce!
1849
01:47:02,631 --> 01:47:04,633
Aún necesitamos un trozo del objeto.
1850
01:47:04,800 --> 01:47:05,801
¡Yo os ayudo!
1851
01:47:05,968 --> 01:47:07,678
No. ¡Travis!
1852
01:47:08,428 --> 01:47:09,429
Vuelve...
1853
01:47:10,889 --> 01:47:11,890
¡Ya voy, Bruce!
1854
01:47:12,057 --> 01:47:12,933
¡Ayuda a Travis!
1855
01:47:13,100 --> 01:47:14,059
-¡Aquí!
-¡Por aquí!
1856
01:47:14,977 --> 01:47:16,103
-¡Ya voy!
-Basta.
1857
01:47:16,270 --> 01:47:17,896
Tendré que hacerlo yo mismo.
1858
01:47:19,398 --> 01:47:21,316
¡Espera! Tienes razón.
1859
01:47:21,567 --> 01:47:24,862
Tienes toda la razón.
Sobre mí, sobre mi dolor.
1860
01:47:27,573 --> 01:47:28,448
Coge el sombrero.
1861
01:47:29,324 --> 01:47:30,325
Estas personas...
1862
01:47:30,492 --> 01:47:32,286
No puedes escapar.
1863
01:47:32,911 --> 01:47:34,913
...no pueden salvarme de mi dolor.
1864
01:47:37,124 --> 01:47:38,000
¡Ya voy!
1865
01:47:40,961 --> 01:47:43,213
-¡Lo tengo!
-Harriet, tienes el poder.
1866
01:47:43,380 --> 01:47:44,882
¡Acaba con él!
1867
01:47:49,219 --> 01:47:50,679
Pero pueden salvarme de ti.
1868
01:47:50,846 --> 01:47:53,640
"Cuando suenan bisagras
en salas sin puertas,
1869
01:47:55,809 --> 01:47:58,770
donde el aire está mortalmente quieto,
1870
01:47:59,688 --> 01:48:01,899
estas almas no se desplazarán.
1871
01:48:03,942 --> 01:48:06,820
¡Devuélvelas a su descanso final!".
1872
01:48:07,362 --> 01:48:08,780
Ben. No.
1873
01:48:09,323 --> 01:48:10,782
¡Sí! ¡Dilo otra vez!
1874
01:48:10,949 --> 01:48:12,284
¡Regresa!
1875
01:48:13,785 --> 01:48:17,831
Atormentaré a tus amigos
toda la eternidad.
1876
01:48:17,998 --> 01:48:19,082
¡Dilo otra vez!
1877
01:48:19,249 --> 01:48:20,918
¡Regresa!
1878
01:48:22,711 --> 01:48:24,296
¡Regresa!
1879
01:48:28,258 --> 01:48:29,218
¡Ben!
1880
01:48:29,384 --> 01:48:31,553
Ven conmigo a ver a tu mujer.
1881
01:48:31,720 --> 01:48:35,224
Es tu última oportunidad
de decirle a Alyssa que la quieres.
1882
01:48:51,490 --> 01:48:52,699
Ella ya lo sabe.
1883
01:48:54,284 --> 01:48:55,410
Ben.
1884
01:48:55,577 --> 01:48:56,828
No.
1885
01:48:56,995 --> 01:48:58,080
¡No!
1886
01:49:08,257 --> 01:49:09,258
¡Sí!
1887
01:49:09,424 --> 01:49:12,970
¡Lo conseguimos!
Ven aquí, cabroncete aterrador.
1888
01:49:23,355 --> 01:49:25,107
Creo que has recuperado tu casa.
1889
01:49:35,576 --> 01:49:36,577
¡Ben!
1890
01:49:38,704 --> 01:49:40,497
-¡Estás bien!
-Qué bien has estado.
1891
01:49:41,665 --> 01:49:42,749
Vaya.
1892
01:49:42,916 --> 01:49:44,042
Gracias.
1893
01:49:48,297 --> 01:49:50,007
-Ven aquí.
-Qué valiente.
1894
01:49:50,174 --> 01:49:53,051
-Como en los libros.
-No podíamos hacerlo sin ti.
1895
01:49:55,721 --> 01:49:57,055
¡Y ahora sois libres!
1896
01:49:57,222 --> 01:49:59,224
Regresad al mundo de los fantasmas.
1897
01:49:59,516 --> 01:50:00,517
¡Adelante!
1898
01:50:01,393 --> 01:50:02,728
¡Dispersaos!
1899
01:50:04,771 --> 01:50:06,857
Mirad, vamos a marcar unos límites.
1900
01:50:08,650 --> 01:50:12,738
Siento que muchos de estos fantasmas
no quieren pasar página.
1901
01:50:13,822 --> 01:50:14,823
¿Y tú?
1902
01:50:15,240 --> 01:50:17,159
El hechizo se desvanecerá pronto.
1903
01:50:17,326 --> 01:50:19,286
Regresaré a mi bola de cristal.
1904
01:50:20,162 --> 01:50:22,789
Es bastante espaciosa.
1905
01:50:25,042 --> 01:50:26,919
Esta casa es mi lugar.
1906
01:50:46,772 --> 01:50:49,942
Sí, estos fantasmas no quieren irse.
1907
01:50:51,860 --> 01:50:54,279
-Que se la queden.
-Bueno,
1908
01:50:54,446 --> 01:50:57,074
alguien tendrá que cuidar de ellos, ¿no?
1909
01:50:58,909 --> 01:50:59,910
Bum.
1910
01:51:13,298 --> 01:51:14,675
No pasa nada.
1911
01:51:14,842 --> 01:51:16,009
Vamos, no tengas miedo.
1912
01:51:16,176 --> 01:51:17,010
Adelante.
1913
01:51:42,327 --> 01:51:43,954
-Hola.
-Hola.
1914
01:51:44,872 --> 01:51:47,249
Cuida bien de sus cosas, ¿vale?
1915
01:51:47,416 --> 01:51:52,379
Alguna señora de mi parroquia
se va a poner muy contenta.
1916
01:51:52,546 --> 01:51:54,047
No tienes una parroquia.
1917
01:51:54,214 --> 01:51:55,674
Pero me gusta dar.
1918
01:51:56,550 --> 01:51:57,551
¿Estás bien?
1919
01:51:59,261 --> 01:52:00,345
Estoy bien.
1920
01:52:01,305 --> 01:52:03,098
Pues dale caña sin parar.
1921
01:52:04,683 --> 01:52:06,101
Te veo esta noche.
1922
01:52:07,561 --> 01:52:08,562
Hola.
1923
01:52:10,063 --> 01:52:11,231
Muy buenas.
1924
01:52:13,108 --> 01:52:14,109
¿Qué tal estás?
1925
01:52:17,946 --> 01:52:18,947
Qué bonito eres.
1926
01:52:21,366 --> 01:52:22,576
¿Qué es esto que tienes?
1927
01:52:23,827 --> 01:52:24,870
¿Cómo te llamas?
1928
01:52:58,612 --> 01:53:00,364
-Siento llegar tarde.
-Hola.
1929
01:53:00,531 --> 01:53:02,491
La conferencia se alargó,
1930
01:53:03,075 --> 01:53:04,201
pero ahí tienes.
1931
01:53:04,368 --> 01:53:06,078
Vi que te dieron el trabajo.
1932
01:53:06,245 --> 01:53:09,623
Aquí está la nueva empleada
del hospital de Nueva Orleans.
1933
01:53:09,790 --> 01:53:10,624
¡Sí!
1934
01:53:10,791 --> 01:53:12,501
Eso quiere decir que os quedáis.
1935
01:53:13,752 --> 01:53:16,505
Podría habértelo dicho
la semana pasada, guapo.
1936
01:53:17,256 --> 01:53:20,300
¿De qué te sirve tener una amiga médium
si no preguntas?
1937
01:53:20,467 --> 01:53:21,635
-Gran verdad.
-Ben.
1938
01:53:22,302 --> 01:53:23,303
¡Hola!
1939
01:53:25,264 --> 01:53:26,265
Hola.
1940
01:53:26,431 --> 01:53:28,517
-Feliz Halloween.
-Feliz Halloween.
1941
01:53:28,684 --> 01:53:29,685
Cuéntaselo.
1942
01:53:30,060 --> 01:53:31,854
Cuéntaselo. Son buenas noticias.
1943
01:53:32,437 --> 01:53:34,439
Soy el vicepresidente de mi clase.
1944
01:53:34,606 --> 01:53:35,732
¿Qué?
1945
01:53:35,899 --> 01:53:37,943
¿Qué? ¡Es increíble!
1946
01:53:38,110 --> 01:53:40,070
Adivina a quién han ordenado sacerdote.
1947
01:53:40,237 --> 01:53:41,697
Por si alguien quiere casarse.
1948
01:53:42,406 --> 01:53:43,407
Vale.
1949
01:53:43,574 --> 01:53:45,826
Vamos, venid. Se enfría la comida.
1950
01:53:45,993 --> 01:53:47,202
-¡Está bien!
-Vale.
1951
01:53:47,369 --> 01:53:48,370
¿Puedo pasar?
1952
01:53:48,537 --> 01:53:51,748
Ben, tengo que avisarte
antes de que entres,
1953
01:53:53,000 --> 01:53:55,210
esto podría cambiar el curso de tu vida.
1954
01:53:57,504 --> 01:53:59,298
Acepto correr ese riesgo.
1955
01:54:02,426 --> 01:54:03,510
Pues bienvenido.
1956
01:54:03,677 --> 01:54:04,678
Muy bien.
1957
01:54:21,862 --> 01:54:26,283
FIN
1958
01:54:36,126 --> 01:54:37,127
¡Muy bien!
1959
01:54:37,377 --> 01:54:38,420
Salud.
1960
01:54:38,879 --> 01:54:40,255
¡Por el más allá!
1961
01:54:41,590 --> 01:54:42,424
Por el más allá.
1962
01:54:42,591 --> 01:54:43,550
Por la vida.
1963
01:54:56,438 --> 01:54:58,065
{\an8}Fíjate en eso.
1964
01:55:02,194 --> 01:55:03,278
{\an8}Es genial.
1965
01:55:14,164 --> 01:55:18,627
BASADA EN "HAUNTED MANSION"
DE WALT DISNEY
1966
02:02:45,532 --> 02:02:47,534
Traductora/Adaptadora
de subtítulos en castellano: Lía Moya