1
00:00:51,678 --> 00:00:56,558
Lahkomiselni smrtniki,
dobrodošli v New Orleansu,
2
00:00:56,725 --> 00:00:59,603
najbolj nadnaravnem mestu.
3
00:01:00,770 --> 00:01:04,900
Kjer se otožni pogrebi
končajo s praznovanjem.
4
00:01:06,067 --> 00:01:09,070
Kjer smrt ni konec,
5
00:01:09,237 --> 00:01:11,531
temveč nov začetek.
6
00:01:12,073 --> 00:01:16,745
In celo žalost pomeni vrata k radosti,
7
00:01:17,412 --> 00:01:20,916
če si pripravljen stopiti skoznje.
8
00:01:26,963 --> 00:01:29,424
Ura je 23.58! Pripravimo se.
9
00:01:36,389 --> 00:01:37,891
Oprostite, točaj.
10
00:01:39,434 --> 00:01:43,647
Pardon. Oprostite, točaj.
Bi lahko dobila pijačo?
11
00:01:44,064 --> 00:01:45,398
Izvoli.
12
00:01:46,358 --> 00:01:47,692
Lahko vzameš mojo.
13
00:01:49,236 --> 00:01:52,280
- Potem boš ti brez.
- Nič hudega, nisem ravno pivec.
14
00:01:53,865 --> 00:01:56,284
- Morda si jo lahko deliva.
- Ja.
15
00:01:56,993 --> 00:01:59,579
- Si s kom tukaj?
- Ja.
16
00:01:59,746 --> 00:02:03,541
S sodelavci, ki so za mano
in se gotovo čudaško vedejo.
17
00:02:05,502 --> 00:02:07,128
S čim pa se ukvarjaš?
18
00:02:07,963 --> 00:02:09,296
Astrofizik sem.
19
00:02:10,298 --> 00:02:13,635
Torej raketni znanstvenik.
20
00:02:14,594 --> 00:02:16,596
Prej "optični". Leče izdelujem.
21
00:02:16,763 --> 00:02:19,474
Trenutno razvijam formulo
za kartiranje temne snovi
22
00:02:19,641 --> 00:02:23,270
z združevanjem obstoječih navodil
s spoznanji iz kvantne mehanike
23
00:02:23,436 --> 00:02:27,148
- in res je kar zapleteno.
- Zdi se, da skušaš videti nevidno.
24
00:02:27,649 --> 00:02:31,027
Točno to počnem,
le da si veliko bolje povedala.
25
00:02:31,194 --> 00:02:33,405
Dobro. Sama ...
26
00:02:33,905 --> 00:02:35,532
Sama počnem podobno.
27
00:02:35,699 --> 00:02:37,701
Oglede krajev, kjer straši, vodim.
28
00:02:39,119 --> 00:02:43,373
- Torej nimaš enakega dela.
- Ne, je pa podobno.
29
00:02:44,332 --> 00:02:46,793
Ljudem pomagam videti,
česar ne vidijo vedno.
30
00:02:46,960 --> 00:02:51,590
Duhove, ki letajo po zraku,
pojave, prikazni, ki hodijo skozi zidove
31
00:02:51,756 --> 00:02:53,925
- in obsedejo ljudi.
- Posmehuješ se mi.
32
00:02:55,385 --> 00:02:57,512
- Pridi na moj vodeni ogled.
- Pet!
33
00:02:57,679 --> 00:02:59,764
Ja, prav.
34
00:02:59,931 --> 00:03:03,018
Tri, dve, ena!
35
00:03:03,476 --> 00:03:05,437
Srečno novo leto!
36
00:03:08,481 --> 00:03:09,816
Ben sem.
37
00:03:11,026 --> 00:03:12,360
Alyssa.
38
00:03:13,445 --> 00:03:14,779
Ben?
39
00:03:16,406 --> 00:03:17,741
Ben!
40
00:03:23,079 --> 00:03:24,414
Ben?
41
00:03:26,249 --> 00:03:29,961
Nerad ti še bolj zagrenim
očitno slab dan,
42
00:03:30,128 --> 00:03:31,546
ampak tale ne dela.
43
00:03:31,713 --> 00:03:34,591
Zakaj misliš, da imam slab dan?
44
00:03:34,758 --> 00:03:38,220
Zakaj?
Ker smrdiš kot včeraj.
45
00:03:40,722 --> 00:03:42,057
Izvoli.
46
00:03:43,808 --> 00:03:45,143
Koliko jih je zunaj?
47
00:03:45,602 --> 00:03:47,312
- Sedem.
- Dobro, sedem.
48
00:03:47,479 --> 00:03:49,147
Zakaj še vodiš njene oglede?
49
00:03:49,314 --> 00:03:52,609
- Lahko te pretihotapim zadaj.
- Ne, sledili bi mi.
50
00:03:54,069 --> 00:03:55,403
Vedno mi.
51
00:03:55,820 --> 00:03:57,155
Ja.
52
00:03:59,074 --> 00:04:01,117
Si Ben, naš vodič?
53
00:04:01,326 --> 00:04:03,370
- Ja, sem.
- Iz Sirakuze sem.
54
00:04:03,536 --> 00:04:05,830
Krasno, zdaj bomo prebrali imena.
55
00:04:05,997 --> 00:04:10,126
Rad bi slišal T-U, besedo "tu".
In samo to moram slišati. Jasno?
56
00:04:11,086 --> 00:04:13,713
- Kaže, da je z nami John Peluso?
- Navzoč.
57
00:04:13,880 --> 00:04:16,716
- Skoraj 50 let sem računovodja.
- Ni mi mar.
58
00:04:16,882 --> 00:04:20,220
- Kaže, da je z nami tudi Carol ...
- Tu!
59
00:04:20,387 --> 00:04:22,138
Jaz sem Carol. Si tudi ti?
60
00:04:22,305 --> 00:04:25,308
Ja, res hecno!
61
00:04:25,809 --> 00:04:28,270
Carol je pogosto ime.
62
00:04:35,318 --> 00:04:39,990
- Naj ne bi v tej hiši strašilo?
- Na zgodovinskem ogledu smo.
63
00:04:40,365 --> 00:04:43,410
Pokazal in opisal vam bom stvari.
Brez zgodb o duhovih.
64
00:04:48,915 --> 00:04:53,753
Slišala sem,
da so v tej katedrali duhovi.
65
00:04:53,920 --> 00:04:56,798
- Duhovi niso resnični.
- Jaz verjamem vanje.
66
00:04:56,965 --> 00:05:01,928
Teta Barbara je bila goreča ptičeslovka.
Oboževala je kolibrije.
67
00:05:02,095 --> 00:05:05,765
Kaj smo videli na dan pogreba?
Kolibrija!
68
00:05:05,932 --> 00:05:07,434
Za obe Carol,
69
00:05:07,601 --> 00:05:10,687
naj z vama delim nekaj resnice.
70
00:05:10,854 --> 00:05:16,026
Bil sem v vsaki "hiši duhov"
v mestu z največ duhovi na svetu.
71
00:05:16,192 --> 00:05:18,194
V tisti zgradbi sem bil 72 ur.
72
00:05:18,778 --> 00:05:20,113
Vas zanima, kaj sem odkril?
73
00:05:21,698 --> 00:05:23,491
Nič, ničesar.
74
00:05:23,658 --> 00:05:26,745
Duhov ni.
Življenje je prah, vsi smo prah.
75
00:05:32,542 --> 00:05:33,877
Oprostite.
76
00:05:33,877 --> 00:05:35,295
Opravičujem se.
77
00:05:36,463 --> 00:05:37,797
Dobro, pridite.
78
00:05:52,020 --> 00:05:55,398
{\an8}POKOPALIŠČE
79
00:06:37,607 --> 00:06:40,068
NE VSTOPAJ
80
00:06:50,120 --> 00:06:51,538
Dobrodošel doma!
81
00:07:00,630 --> 00:07:04,259
{\an8}Selivci so.
Ja, tu sva. Kako blizu ste vi?
82
00:07:04,426 --> 00:07:07,262
{\an8}Kako ste štiri ure za nama?
Hkrati smo odšli.
83
00:07:10,181 --> 00:07:13,977
{\an8}Ja, razumem odmor za kosilo,
ampak tole je prej večerja s filmom.
84
00:07:16,313 --> 00:07:17,731
{\an8}Pridete, ko pridete.
85
00:07:18,732 --> 00:07:20,191
{\an8}Ti selivci.
86
00:07:22,110 --> 00:07:23,445
{\an8}Travis?
87
00:07:23,987 --> 00:07:25,322
{\an8}Tu sem, mama.
88
00:07:25,906 --> 00:07:27,741
{\an8}Hišo si ogledujem.
89
00:07:39,961 --> 00:07:42,380
{\an8}Čas je.
Nekdo je tu.
90
00:07:42,547 --> 00:07:43,882
{\an8}Vsi na svoja mesta.
91
00:07:48,136 --> 00:07:49,471
Vidi nas.
92
00:08:05,320 --> 00:08:08,490
Hiša bo čudovita,
ko jo urediva.
93
00:08:14,537 --> 00:08:15,872
{\an8}Si boš izbral sobo?
94
00:08:17,457 --> 00:08:18,792
{\an8}Verjetno je zgoraj.
95
00:08:19,751 --> 00:08:21,127
{\an8}- Ti je všeč?
- Ne.
96
00:08:56,162 --> 00:08:57,497
Danes ne.
97
00:09:35,243 --> 00:09:36,578
Dobrodošel doma!
98
00:09:42,167 --> 00:09:43,919
Ne, ne!
99
00:09:53,178 --> 00:09:56,598
- Mišek, kaj je narobe?
- V hiši straši!
100
00:09:56,765 --> 00:10:01,561
Počakaj malo.
Hiša res ni tako topla, kot sem upala.
101
00:10:02,646 --> 00:10:04,981
Podnevi bo občutek boljši.
102
00:10:06,274 --> 00:10:09,945
Prižgala bom svečo z vonjem vanilje,
ki bo spremenila vzdušje.
103
00:10:10,737 --> 00:10:12,072
Ga bo res?
104
00:10:12,906 --> 00:10:16,076
Ljubček, daj hiši priložnost.
105
00:10:16,451 --> 00:10:17,827
Zdaj je najin dom.
106
00:10:23,792 --> 00:10:25,585
Ne, odhajava.
107
00:10:31,675 --> 00:10:33,009
Ne, ne!
108
00:10:33,927 --> 00:10:35,470
Pridi, hitro v avto.
109
00:10:36,596 --> 00:10:38,807
- Pripni se. Najprej varnost.
- Zakaj noče ...
110
00:10:38,974 --> 00:10:41,935
Počasi, saj bo šlo.
Mami te čuva.
111
00:10:42,102 --> 00:10:44,479
Ne skrbi.
Rada imam starine, a ne toliko!
112
00:10:55,031 --> 00:10:56,950
Vrnila se bosta.
113
00:10:57,117 --> 00:10:59,619
Vrnila se bosta.
114
00:11:00,495 --> 00:11:04,541
{\an8}GRAD STRAHOV
115
00:11:11,006 --> 00:11:13,842
Dobro, jaz bom, Alyssa.
116
00:11:23,935 --> 00:11:28,565
- Oprostite, poznate možaka, ki živi tu?
- Ja, ampak ni ravno prijazen.
117
00:11:40,368 --> 00:11:42,454
- Tako torej živi genij.
- Kaj počnete?
118
00:11:42,621 --> 00:11:44,122
Počasi, nisem tat!
119
00:11:44,289 --> 00:11:46,708
Glej, zaklad, ki ga iščem,
je v nebesih.
120
00:11:46,875 --> 00:11:49,085
Kakšen psihopat
kar vstopi v tujo hišo?
121
00:11:49,461 --> 00:11:53,590
Opravičujem se. Vem, da priložnost
po navadi potrka, a včasih ne more čakati.
122
00:11:53,757 --> 00:11:55,342
- Kot recimo zdaj.
- Kaj?
123
00:11:55,508 --> 00:11:57,677
Zakaj ...
Zakaj imate mačko?
124
00:11:57,886 --> 00:11:59,429
- Ni tvoja?
- Ne.
125
00:11:59,596 --> 00:12:02,349
Mislil sem, da je.
Prosila je, naj jo spustim noter.
126
00:12:02,891 --> 00:12:05,936
Pojdi, kosmata prijateljica. Pojdi.
127
00:12:06,478 --> 00:12:09,272
Verjetno je čutila
pozitivno energijo,
128
00:12:09,439 --> 00:12:10,774
ki se širi iz tega
129
00:12:12,025 --> 00:12:13,360
očarljivega stanovanja.
130
00:12:13,526 --> 00:12:15,487
Bi odprla okno?
131
00:12:17,280 --> 00:12:18,949
Oče Kent sem.
132
00:12:19,115 --> 00:12:20,617
Živjo, Kent.
133
00:12:20,784 --> 00:12:24,704
- Te moti, če sedem.
- Ja, moti me. -Prav.
134
00:12:24,871 --> 00:12:27,165
Eno vprašanje in bom šel.
135
00:12:28,625 --> 00:12:30,001
Bi bil rad junak?
136
00:12:31,294 --> 00:12:32,629
Ne.
137
00:12:32,963 --> 00:12:34,965
- Te zanima nekaj osupljivega?
- Nasvidenje.
138
00:12:35,131 --> 00:12:38,051
Dve besedi.
Spektralna fotografija.
139
00:12:38,885 --> 00:12:41,388
Ja, te je pritegnilo?
140
00:12:41,555 --> 00:12:43,473
Mene vsekakor je.
141
00:12:44,516 --> 00:12:47,686
Si res naredil
dovolj močan fotoaparat,
142
00:12:47,852 --> 00:12:50,188
ki lahko posname
tako imenovani "delec duhov"?
143
00:12:50,730 --> 00:12:53,358
Ne, ne pravim mu tako.
Mediji so si izmislili ime.
144
00:12:53,525 --> 00:12:56,528
Sicer pa me je stroka zasmehovala.
145
00:12:56,695 --> 00:12:58,154
Hej, dr. Frankenstein.
146
00:12:58,321 --> 00:13:01,408
Znanstvenik, nad katerega
so se spravili z vilami.
147
00:13:01,575 --> 00:13:04,119
In zakaj?
Ker je skušal nekaj ustvariti.
148
00:13:04,286 --> 00:13:05,996
Ustvaril je pošast.
149
00:13:06,162 --> 00:13:09,249
Ki je, če se ne motim,
pobila nekaj ljudi.
150
00:13:09,416 --> 00:13:12,627
Za nekoga pošast,
za drugega odličen kostum za maškare.
151
00:13:13,420 --> 00:13:16,006
- Osupel sem. Pojdite zdaj.
- Naj povem.
152
00:13:16,172 --> 00:13:18,258
Poklicala me je prijetna ženska.
153
00:13:18,425 --> 00:13:21,845
Krasnega sinčka ima
in mislita, da v njuni hiši straši.
154
00:13:22,012 --> 00:13:24,264
Želela je, da izvedem izganjanje,
155
00:13:24,848 --> 00:13:26,892
po mojem pa potrebujemo
156
00:13:27,058 --> 00:13:28,685
strokovnjaka za nadnaravno.
157
00:13:28,685 --> 00:13:31,062
- Vodič sem.
- Ben Matthias si.
158
00:13:31,229 --> 00:13:36,651
V Vesoljskem centru si izdeloval teleskope
in prej si bil astrofizik v CERNU.
159
00:13:37,068 --> 00:13:38,904
Zdaj pa si vodič?
160
00:13:39,154 --> 00:13:42,240
Kot bi Michael Jordan igral bejzbol.
161
00:13:42,824 --> 00:13:46,077
Dajmo te v igro, v katero sodiš,
in na pravo pozicijo.
162
00:13:46,244 --> 00:13:50,457
Ženska je verjetno premaknjena.
Duhov ni.
163
00:13:50,624 --> 00:13:55,754
Potem se pelji uro na sever, naredi par
posnetkov s fotoaparatom za duhove
164
00:13:55,921 --> 00:13:57,464
in ju pomiri.
165
00:13:57,631 --> 00:14:00,926
- Ne bom se peljal eno uro ...
- Plačala bo.
166
00:14:02,177 --> 00:14:04,721
- 2000 dolarjev.
- Naslov?
167
00:14:05,263 --> 00:14:09,392
Denar je sveta vladar.
Tudi moj, ampak mu ne povej.
168
00:14:09,935 --> 00:14:12,062
Šef zgoraj ves čas opazuje
169
00:14:12,229 --> 00:14:14,564
in na kratko me ima.
170
00:14:15,232 --> 00:14:17,108
- Očitno ne dovolj na kratko.
- Glej.
171
00:14:17,275 --> 00:14:19,069
Moja služba je, da verjamem.
172
00:14:19,569 --> 00:14:20,904
In verjamem vate.
173
00:14:45,512 --> 00:14:49,683
Veš, kako sva si različna,
ampak ko sva skupaj, je čudovito?
174
00:14:50,183 --> 00:14:51,518
Res je.
175
00:14:51,768 --> 00:14:55,021
To je kot most
od tvojega dela do mojega.
176
00:14:55,188 --> 00:14:56,523
Glej, tole imam.
177
00:14:59,568 --> 00:15:00,902
Kaj počneš?
178
00:15:03,280 --> 00:15:04,614
Leča je.
179
00:15:06,575 --> 00:15:08,118
- Leča je!
- Previdno.
180
00:15:08,785 --> 00:15:12,539
Kvantna leča.
Če bo delovala, kot naj bi,
181
00:15:13,123 --> 00:15:14,916
nama bo spremenila življenje.
182
00:15:53,538 --> 00:15:55,957
Dobro, poglejmo to reč.
183
00:15:58,376 --> 00:15:59,711
Kaj?
184
00:16:01,796 --> 00:16:03,882
Seveda, prazna baterija.
185
00:16:09,596 --> 00:16:11,139
- Ben?
- Gabbie?
186
00:16:11,973 --> 00:16:14,184
- Prišel si!
- Me veseli. Oprosti za zamudo.
187
00:16:14,601 --> 00:16:17,312
Blizu hiše se je pojavila megla.
Čudno je bilo.
188
00:16:17,479 --> 00:16:19,898
- Ja, o tem ...
- V redu je.
189
00:16:20,607 --> 00:16:21,942
Počakaj!
190
00:16:22,192 --> 00:16:24,569
Preden stopiš v hišo,
te moram opozoriti.
191
00:16:26,238 --> 00:16:28,114
Hudo je.
192
00:16:28,281 --> 00:16:29,616
Čeprav te potrebujem,
193
00:16:30,992 --> 00:16:33,286
lahko tudi greš.
Ja, oditi bi moral.
194
00:16:33,453 --> 00:16:36,873
- Če želiš, lahko odideš.
- V redu je, Gabbie. Ne bojim se duhov.
195
00:16:37,457 --> 00:16:38,792
Zdaj tako praviš.
196
00:16:39,251 --> 00:16:42,629
Toda resno,
to lahko spremeni tvoje življenje.
197
00:16:43,463 --> 00:16:47,551
Ko stopiš noter,
ni več poti nazaj.
198
00:16:47,717 --> 00:16:49,928
Pripravljen sem tvegati.
199
00:16:50,095 --> 00:16:51,429
Glede plačila ...
200
00:16:52,639 --> 00:16:53,974
Odlično.
201
00:16:54,140 --> 00:16:56,059
Dobro.
Presneto!
202
00:16:56,434 --> 00:16:59,187
- Ja.
- Ne bi bilo treba toliko plačati.
203
00:16:59,354 --> 00:17:02,065
- Ne vem, ali lahko vzamem toliko.
- Vzemi, vztrajam.
204
00:17:02,232 --> 00:17:03,567
Prav, vzel bom.
205
00:17:03,858 --> 00:17:06,319
Povej mi kaj več o hiši.
206
00:17:06,777 --> 00:17:08,487
Raje ti bom pokazala.
207
00:17:08,655 --> 00:17:10,239
Ja, poglejva.
208
00:17:10,407 --> 00:17:11,741
Prav.
209
00:17:17,747 --> 00:17:19,082
Kdo sta?
210
00:17:19,583 --> 00:17:21,793
Ni jasno.
Spraševala sem.
211
00:17:21,959 --> 00:17:25,505
O tej hiši je veliko slikovitih teorij.
212
00:17:26,965 --> 00:17:28,550
No, to je moj sin.
213
00:17:30,010 --> 00:17:32,679
Tukaj spiva.
Ne vem, zakaj, a je tu varneje.
214
00:17:33,096 --> 00:17:35,140
In sta sama?
215
00:17:36,182 --> 00:17:38,059
Ja, njegov oče ...
216
00:17:38,768 --> 00:17:40,103
Hej, mišek!
217
00:17:41,021 --> 00:17:44,608
- Živjo, prijatelj.
- Prideš ven, da spoznaš g. Matthiasa?
218
00:17:46,651 --> 00:17:49,195
- Kaj imaš tu?
- Obrambo.
219
00:17:49,362 --> 00:17:51,740
Je v tvoji obrambi tudi
220
00:17:52,365 --> 00:17:53,700
Akcijski mož?
221
00:17:54,409 --> 00:17:56,953
Kdo je Akcijski mož?
222
00:17:57,120 --> 00:18:00,081
Saj ga poznaš, ne?
Tistega s čevljem.
223
00:18:00,248 --> 00:18:02,375
- Se ga spomniš ti?
- Kot orožje? -Ja.
224
00:18:02,542 --> 00:18:04,211
Čevelj ima za orožje.
225
00:18:04,377 --> 00:18:07,631
Njegov udarni stavek je bil
nekaj podobnega kot:
226
00:18:08,215 --> 00:18:10,383
"Ponovi! Ponovi, poba!"
227
00:18:10,550 --> 00:18:13,094
- Se spomniš?
- Podobno kot babica s sandalom.
228
00:18:14,179 --> 00:18:17,432
Mogoče so ga imeli
samo v mojem diskontu.
229
00:18:17,599 --> 00:18:20,435
- In ti?
- Bila sem zdravnica v New Yorku.
230
00:18:20,602 --> 00:18:21,937
Mama je od tod.
231
00:18:22,187 --> 00:18:23,980
Želela sva začeti znova.
232
00:18:24,147 --> 00:18:25,649
Vedno sem se želela vrniti
233
00:18:26,399 --> 00:18:27,734
in odpreti penzion.
234
00:18:28,693 --> 00:18:31,988
Tole pa je nespodbuden
nenamerni odziv.
235
00:18:32,239 --> 00:18:33,615
Ne maraš penzionov?
236
00:18:33,782 --> 00:18:35,116
V redu so, samo ...
237
00:18:35,909 --> 00:18:40,455
Zame je to druženje tujcev,
ki si delijo vljudnostne fraze.
238
00:18:40,622 --> 00:18:42,582
"Pozdravljeni", bla bla bla.
239
00:18:42,749 --> 00:18:46,378
Če sem odkrit,
je to moja največja groza.
240
00:18:47,712 --> 00:18:49,714
Res si me potolažil. Hvala.
241
00:18:51,049 --> 00:18:54,302
Nimava veliko sorodnikov.
242
00:18:54,469 --> 00:18:56,012
Hišo sem našla na spletu.
243
00:18:56,179 --> 00:18:58,265
Zdelo se mi je
odlična priložnost,
244
00:18:58,431 --> 00:19:01,309
da moj sin spozna
nove zanimive ljudi.
245
00:19:01,476 --> 00:19:02,852
Težko najde prijatelje.
246
00:19:03,311 --> 00:19:07,315
- Tudi jaz.
- In potem je postalo
247
00:19:08,066 --> 00:19:09,401
- hudo.
- Grozno.
248
00:19:10,819 --> 00:19:14,197
Oče Kent je omenil,
da imaš posebne leče.
249
00:19:14,364 --> 00:19:15,699
Res je.
250
00:19:15,865 --> 00:19:17,826
Dobro, začeli bomo v tej sobi.
251
00:19:17,993 --> 00:19:19,578
Ne uporabi bliskavice!
252
00:19:21,454 --> 00:19:22,789
In
253
00:19:22,789 --> 00:19:24,207
zakaj ne?
254
00:19:24,332 --> 00:19:26,209
Ne marajo je.
255
00:19:27,460 --> 00:19:30,255
Morda bi začeli
v jedilnici s fotografijami.
256
00:19:34,050 --> 00:19:35,385
Ravno sem
257
00:19:37,429 --> 00:19:38,763
prestavila tole nazaj.
258
00:19:41,933 --> 00:19:43,268
Zdaj je tu.
259
00:19:44,769 --> 00:19:46,104
Hecata se z mano, ne?
260
00:19:46,563 --> 00:19:47,981
Se vama zdi duhovito?
261
00:19:49,316 --> 00:19:50,775
Da se šalita z mano.
262
00:19:51,067 --> 00:19:53,486
Sem noter bom pogledal,
če so duhovi.
263
00:19:53,653 --> 00:19:54,988
- Nikar.
- Ne dotikaj se ga.
264
00:19:55,155 --> 00:19:57,532
- Ne dotikaj se ga.
- Nič.
265
00:19:57,908 --> 00:20:00,619
- Bi mogoče slikal?
- Prav.
266
00:20:01,536 --> 00:20:02,913
Zato sem prišel.
267
00:20:10,378 --> 00:20:14,341
Ta hip ne počne tega,
drugače pa obrne glavo in gre za tabo.
268
00:20:14,507 --> 00:20:17,135
- Resnično grozljivo.
- Res je.
269
00:20:17,302 --> 00:20:19,429
Izčrpan sem.
270
00:20:23,058 --> 00:20:24,643
In klet.
271
00:20:27,896 --> 00:20:30,732
Ko grem včasih tu mimo,
272
00:20:30,899 --> 00:20:34,486
čutim ostro bolečino na obeh straneh.
273
00:20:36,696 --> 00:20:38,031
Poskusila bom.
274
00:20:40,492 --> 00:20:41,826
Dobro.
275
00:20:43,245 --> 00:20:44,579
Dobro.
276
00:20:45,497 --> 00:20:46,831
V redu.
277
00:20:46,957 --> 00:20:51,336
Če bi rad šel dol in počakal v šotoru,
je tudi v redu. -Ne.
278
00:20:51,878 --> 00:20:54,839
- Rad bi bil zraven.
- Prav, mami pazi nate.
279
00:20:55,799 --> 00:20:57,300
Zmoreš.
280
00:20:57,759 --> 00:20:59,094
Moj pogumni fant.
281
00:21:05,517 --> 00:21:07,143
V redu je, tu sem.
282
00:21:07,477 --> 00:21:08,812
Vse je v redu.
283
00:21:09,729 --> 00:21:11,064
Srček.
284
00:21:12,440 --> 00:21:15,068
Zakaj se ne sprehodiš čez,
če je tako preprosto?
285
00:21:15,235 --> 00:21:19,573
- Le postaviš eno nogo pred drugo.
- Vse je v redu, poglej me.
286
00:21:22,075 --> 00:21:25,036
Po polnoči se začne.
287
00:21:25,704 --> 00:21:27,038
Seveda.
288
00:21:27,414 --> 00:21:30,166
- A je ta resen?
- Očitno ne.
289
00:21:42,721 --> 00:21:44,723
Je dobro?
Moj korenjak.
290
00:21:45,932 --> 00:21:50,270
Še zadnje izračune naredim.
291
00:21:50,437 --> 00:21:51,771
Dobre novice.
292
00:21:51,980 --> 00:21:53,315
Ni duhov.
293
00:21:53,732 --> 00:21:55,775
Vem, da je lahko srhljivo.
294
00:21:55,942 --> 00:22:00,071
Velika hiša, ponoči vse škripa, prepih.
Se zgodi.
295
00:22:00,238 --> 00:22:02,741
Poznamo to reč, imenovano
296
00:22:02,908 --> 00:22:04,326
sugestija.
297
00:22:04,492 --> 00:22:07,454
Verjetno se moram samo pomiriti, ne?
298
00:22:07,954 --> 00:22:09,289
Ne bi škodilo.
299
00:22:38,526 --> 00:22:41,529
Kaj so duhovi, če sploh so?
300
00:22:41,696 --> 00:22:43,823
V Smrtonosnem ulovu.
301
00:22:43,990 --> 00:22:48,954
Neurje se je končno umirilo,
zato bomo začeli.
302
00:22:51,623 --> 00:22:53,124
Na lovišču rakov usnjarjev.
303
00:22:53,833 --> 00:22:58,255
Vrzimo preostale vrše
in zaključimo sezono lova usnjarjev.
304
00:22:58,421 --> 00:23:00,715
- In zaključimo. Se strinjate?
- Jaz se.
305
00:23:02,384 --> 00:23:03,843
Dva dni po ...
306
00:23:04,511 --> 00:23:07,889
Za tiste, ki verjamejo vanje,
so duhovi enako resnični kot živi ...
307
00:23:07,889 --> 00:23:11,560
Vrnili se bodo
po svoj zadnji ulov usnjarjev.
308
00:23:11,726 --> 00:23:13,311
Dajmo, zvezda.
309
00:23:16,064 --> 00:23:21,194
Odkrili bomo, da krogle,
ki so domnevni podpis duhov,
310
00:23:21,653 --> 00:23:23,154
morda pomenijo ...
311
00:23:23,321 --> 00:23:25,240
... povprečno.
To nas bo spravilo domov.
312
00:24:09,200 --> 00:24:11,286
Kaj?
Ampak kako ...
313
00:24:11,453 --> 00:24:13,747
Živjo!
Ben si, ne?
314
00:24:17,375 --> 00:24:19,502
Ne, ne, ne.
315
00:24:23,215 --> 00:24:25,675
Dobro, poskusimo brez bliskavice.
316
00:24:44,027 --> 00:24:45,570
Moč sugestije.
317
00:25:34,869 --> 00:25:37,872
Slabe sanje so bile, Ben.
Samo slabe sanje.
318
00:25:41,626 --> 00:25:42,961
Kaj se dogaja?
319
00:25:45,005 --> 00:25:46,339
Kaj?
320
00:25:46,923 --> 00:25:48,717
Me zasleduješ?
321
00:25:54,764 --> 00:25:57,475
Dobro, vse bo v redu.
322
00:26:10,447 --> 00:26:11,781
Ne, ne, ne!
323
00:26:19,331 --> 00:26:21,041
Vrni se!
324
00:26:43,396 --> 00:26:44,981
Točen je.
325
00:26:52,364 --> 00:26:55,659
- Nekaj mi je sledilo domov!
- Srček, prinesiva mu rjuhe.
326
00:26:56,785 --> 00:26:58,119
Počakajta!
327
00:26:58,954 --> 00:27:00,288
Ne.
328
00:27:00,622 --> 00:27:02,207
Rekel sem,
329
00:27:02,374 --> 00:27:03,708
da mi je nekaj
330
00:27:04,459 --> 00:27:06,211
sledilo domov!
331
00:27:06,378 --> 00:27:10,757
Ko sem pogruntala,
kaj se dogaja tu,
332
00:27:11,383 --> 00:27:12,717
sva odšla.
333
00:27:12,842 --> 00:27:16,471
Misliš, da bi sinu pustila živeti v hiši,
kjer straši?
334
00:27:16,638 --> 00:27:18,181
- Ne, ne bi ...
- Tako je.
335
00:27:18,348 --> 00:27:20,308
A je bilo vseeno, kam sva šla.
336
00:27:21,142 --> 00:27:22,936
Ti duhovi,
337
00:27:24,229 --> 00:27:26,439
in sumim, da jih je kar nekaj,
338
00:27:27,399 --> 00:27:28,733
so kot
339
00:27:30,569 --> 00:27:33,697
stenice.
Če stopiš v hišo, se prisesajo nate.
340
00:27:34,698 --> 00:27:37,284
Hotela sva iz mesta,
selila sva se po hotelih.
341
00:27:37,284 --> 00:27:39,578
Vendar je postajalo vse huje.
342
00:27:39,744 --> 00:27:42,080
Kot tebe so naju prisilili,
da sva se vrnila.
343
00:27:42,080 --> 00:27:45,834
Lahko bi se zrelo pomenila
in povedala, da ne bom več mogel domov.
344
00:27:46,001 --> 00:27:48,753
Ne, ne. Sam si stopil skozi vrata.
Opozorila sem te.
345
00:27:48,753 --> 00:27:50,672
Lahko bi mi povedala, da ...
346
00:27:51,715 --> 00:27:53,216
Živjo.
347
00:27:53,383 --> 00:27:56,386
Lahko bi mi povedala,
preden si mi dovolila oditi ...
348
00:27:56,386 --> 00:28:00,849
Počutila bi se krivo,
če ne bi vzel toliko denarja
349
00:28:01,016 --> 00:28:04,019
za slikanje s praznim fotoaparatom
in za čečkanje bedarij.
350
00:28:04,019 --> 00:28:05,812
Res imam to na vesti.
351
00:28:06,438 --> 00:28:07,772
Pecivo?
352
00:28:08,648 --> 00:28:11,318
- Res je malo pozno.
- Dobro je. -Drži.
353
00:28:13,862 --> 00:28:15,280
Otroka imam.
354
00:28:16,448 --> 00:28:20,327
Ponoči ne more nikamor,
ne da bi mu sledil duh.
355
00:28:21,828 --> 00:28:25,165
Žal mi je, a bom naredila vse,
da bi zaščitila sina.
356
00:28:25,749 --> 00:28:27,125
Razumem,
357
00:28:27,959 --> 00:28:29,294
a ne potrebuješ mene.
358
00:28:30,921 --> 00:28:32,339
Potrebuješ izganjalca.
359
00:28:33,590 --> 00:28:34,925
Poskusili smo.
360
00:28:35,842 --> 00:28:37,552
Enako se je zgodilo meni.
361
00:28:38,470 --> 00:28:40,013
Ljubi bog.
362
00:28:40,180 --> 00:28:43,516
- Ben, dobrodošel.
- Presenečenje!
363
00:28:44,226 --> 00:28:46,770
Ste vpleteni tudi vi?
Ste vedeli za tole?
364
00:28:46,937 --> 00:28:48,355
Duhovnik naj bi bili!
365
00:28:48,521 --> 00:28:50,982
Kaj naj rečem?
Čudna so pota Gospodova.
366
00:28:51,149 --> 00:28:52,525
Ne, pošast ste!
367
00:28:52,692 --> 00:28:54,778
- Dobil si plačilo.
- Ne dovolj.
368
00:28:54,945 --> 00:28:57,113
Vprašal sem te,
ali bi bil rad junak.
369
00:28:57,113 --> 00:29:01,076
- In rekel sem, da ne.
- A so tvoje oči kričale "ja"!
370
00:29:01,076 --> 00:29:05,038
Dobro.
Rekli ste, da je strokovnjak.
371
00:29:05,205 --> 00:29:09,376
- Nisem strokovnjak.
- Je, le trener Kent ga mora spodbuditi.
372
00:29:09,668 --> 00:29:13,880
- Ta reč deluje ali ne?
- Dejansko sem posnel sliko.
373
00:29:19,052 --> 00:29:20,762
Bili smo slepi, a smo spregledali.
374
00:29:20,762 --> 00:29:22,556
Sprva nisem bil prepričan,
375
00:29:23,139 --> 00:29:26,142
a mislim, da je mornar
s slike v nadstropju.
376
00:29:26,726 --> 00:29:28,061
Milost Božja.
377
00:29:28,687 --> 00:29:30,021
Veste, kaj?
378
00:29:31,064 --> 00:29:33,108
Zdaj lahko z Benovim fotoaparatom
379
00:29:33,275 --> 00:29:36,027
prepoznamo vse duhove
v tem sprijenem dvorcu
380
00:29:36,194 --> 00:29:38,738
in ugotovimo, s kom imamo opravka.
Pošten boj.
381
00:29:38,905 --> 00:29:40,407
Zakaj omenjamo boj z duhovi?
382
00:29:40,574 --> 00:29:44,369
Ugotoviti moramo, zakaj smo ujeti tu
in kako lahko živimo kot prej.
383
00:29:44,536 --> 00:29:46,621
Sredi boja smo,
če nam je všeč ali ne.
384
00:29:46,621 --> 00:29:49,082
Včasih se osredotočaš na slabe reči.
385
00:29:49,249 --> 00:29:52,752
- Ja, ker ne bomo več mogli domov.
- Vidiš, negativna misel.
386
00:29:52,919 --> 00:29:55,630
Najin duh je želel, da se vrneva.
387
00:29:56,506 --> 00:29:58,884
- Ja, tudi moj.
- In moj.
388
00:29:59,092 --> 00:30:01,469
Pol obraza ji manjka,
zato je nisem razumel.
389
00:30:01,469 --> 00:30:03,972
Ponavljala je: "Vrti se, vrti se."
390
00:30:04,139 --> 00:30:06,057
Čakaj, niso nas hoteli strašiti.
391
00:30:07,517 --> 00:30:09,644
Želeli so, da se vrnemo.
392
00:30:12,898 --> 00:30:15,650
- Polnoč je. Pohitimo!
- Kaj pa je?
393
00:30:15,817 --> 00:30:19,321
Po polnoči ostanimo vsi v tej sobi.
Varneje je.
394
00:30:19,863 --> 00:30:21,698
Oče Kent je izbral modri kavč.
395
00:30:21,865 --> 00:30:24,743
Ja, razen če bi rad
ti spal na njem.
396
00:30:24,910 --> 00:30:28,246
Križ me boli od nog,
ki sem jih umil v Kalkuti.
397
00:30:28,413 --> 00:30:29,748
Vzemi kavč.
398
00:30:30,123 --> 00:30:31,458
Po mili volji spi.
399
00:30:31,625 --> 00:30:34,377
Izvedel bom,
zakaj nas hočejo tu.
400
00:30:35,045 --> 00:30:36,421
Hej, kam greš?
401
00:30:38,381 --> 00:30:42,594
Po polnoči ne smeš iz sobe!
Pravila kršiš, nehaj! Mama!
402
00:30:43,303 --> 00:30:44,763
Ti ljudje so ...
403
00:30:52,979 --> 00:30:55,523
Živjo! Je kdo tu?
404
00:30:59,903 --> 00:31:01,905
Gabbie? Travis?
405
00:31:06,701 --> 00:31:08,036
Ne.
406
00:31:10,038 --> 00:31:11,373
Ne.
407
00:31:26,596 --> 00:31:28,348
Sem te prestrašil?
408
00:31:28,807 --> 00:31:30,934
Dobro, prav je, da te je strah.
409
00:31:31,184 --> 00:31:35,188
Navdušen bo, da si tu.
Obožuje goste.
410
00:31:38,233 --> 00:31:39,568
Ben, si ...
411
00:31:40,402 --> 00:31:43,405
- Kaj?
- Ben, si v redu?
412
00:31:46,241 --> 00:31:48,076
Več pomoči potrebujemo.
413
00:31:49,119 --> 00:31:50,870
Čas je, da zberemo Sanjsko moštvo.
414
00:31:51,037 --> 00:31:54,165
- Tako nas bom krstil.
- Ime je že zasedeno.
415
00:31:54,332 --> 00:31:58,962
Najprej moramo ugotoviti,
kaj se je zgodilo v hiši.
416
00:31:59,129 --> 00:32:01,840
Zato sem poklical
najuglednejšega zgodovinarja
417
00:32:02,007 --> 00:32:04,217
za neogrške dvorce v tem koncu.
418
00:32:04,384 --> 00:32:05,719
A je mrtev.
419
00:32:06,386 --> 00:32:08,972
Zato sem se hitro obrnil,
kot se Sanjsko moštvo,
420
00:32:08,972 --> 00:32:11,224
in našel profesorja na Tulanu,
421
00:32:11,391 --> 00:32:14,644
ki je napisal knjigo
o dvorcih v Louisiani, kjer straši.
422
00:32:14,644 --> 00:32:16,354
Prodal je komaj devet izvodov,
423
00:32:16,354 --> 00:32:18,481
ampak vsaj ni mrtev.
424
00:32:18,648 --> 00:32:22,360
- Profesor?
- Če sta se prišla pogajat o oceni,
425
00:32:22,527 --> 00:32:25,405
se obrnita in odkorakajta,
ker vaju bom vrgel!
426
00:32:25,572 --> 00:32:29,534
Nisva študenta,
imam pa vprašanje za vas.
427
00:32:30,118 --> 00:32:32,996
Veste kaj o tem dvorcu?
428
00:32:35,373 --> 00:32:37,709
Znanost se začne z opazovanjem.
429
00:32:37,876 --> 00:32:42,255
Poslikal bom vse duhove,
da bomo vedeli, s čim imamo opravka.
430
00:32:42,422 --> 00:32:44,549
Krasno.
In ko bomo to vedeli,
431
00:32:44,716 --> 00:32:48,303
bomo potrebovali nekoga,
ki govori z duhovi. Medija.
432
00:32:48,470 --> 00:32:51,264
Našel sem eno v našem cenovnem rangu.
433
00:32:51,431 --> 00:32:55,852
Na bar micvah ima seanse,
a ima kar v redu oceno na Yelpu.
434
00:32:58,146 --> 00:33:00,106
Razkomotite se.
435
00:33:02,859 --> 00:33:04,194
Kdo je Mitchell?
436
00:33:05,237 --> 00:33:09,866
- Ne vem. -Potrudite se.
- Veliko faranov imam. Morda ...
437
00:33:10,033 --> 00:33:13,286
- Nobenega Mitchlla ne pozna.
- Kaj pa Giovannija?
438
00:33:13,453 --> 00:33:15,580
- Ne, mislim, da ne.
- Garyja?
439
00:33:15,747 --> 00:33:17,791
Ste pred kratkim spoznali Garyja?
440
00:33:17,958 --> 00:33:21,753
- Iščemo imena na G?
- Torej nobenega Garyja?
441
00:33:21,920 --> 00:33:24,631
Dejansko je dobra.
Dobri ste.
442
00:33:24,798 --> 00:33:27,759
Res sem poznal bratranca Garyja
v naši soseski.
443
00:33:27,926 --> 00:33:30,595
- Hvala za danes.
- Lažete.
444
00:33:31,221 --> 00:33:32,556
Ne poznate Garyja.
445
00:33:33,348 --> 00:33:35,433
Ste spoznali neko Gabbie?
446
00:33:42,899 --> 00:33:46,069
Srček mora priti domov pred temo!
447
00:33:46,236 --> 00:33:48,655
Zakaj moraš tako hitro domov?
448
00:33:49,364 --> 00:33:51,324
Fantje so te lovili.
449
00:33:52,409 --> 00:33:53,910
Domov so me pospremili.
450
00:33:55,161 --> 00:33:56,496
Po mojem potrebujejo
451
00:33:57,038 --> 00:33:59,291
še malo časa, da me spoznajo.
452
00:34:00,000 --> 00:34:01,793
- Ja.
- Vidim, da imaš delo.
453
00:34:11,260 --> 00:34:14,722
V tej hiši je bila vrsta
travmatičnih dogodkov.
454
00:34:14,890 --> 00:34:18,434
Eksplozije, živi pesek.
V Louisiani!
455
00:34:18,602 --> 00:34:21,021
Ta družina naj se raje preseli.
456
00:34:21,438 --> 00:34:23,690
Zdaj pa pojejta.
Veselih uric je konec ob 18h!
457
00:34:23,856 --> 00:34:26,192
Dobro?
Še enkrat.
458
00:34:27,277 --> 00:34:28,612
Še enkrat. Odpri.
459
00:34:30,280 --> 00:34:31,615
Se hecaš?
460
00:34:36,077 --> 00:34:38,288
Opolnoči se ogromno dogaja.
461
00:34:38,622 --> 00:34:42,918
Hotel sem dobiti podatke o duhovih,
a je težko, ker se ves čas premikajo.
462
00:34:43,585 --> 00:34:45,211
Ne le, da se premikajo.
463
00:34:45,378 --> 00:34:48,715
Poznam ta občutek.
Pred nečim bežijo.
464
00:34:50,342 --> 00:34:52,552
Hvala, da si me povabil, oče Kent.
465
00:34:55,096 --> 00:34:56,972
Kdo mi bo plačal potne stroške?
466
00:35:01,811 --> 00:35:04,981
Ljudje so nekoč
467
00:35:06,566 --> 00:35:07,901
tu obedovali.
468
00:35:09,027 --> 00:35:12,113
- Rekel sem ti, da obvlada.
- Ne, v jedilnici smo.
469
00:35:12,489 --> 00:35:14,991
Enkrat po 1788
470
00:35:15,450 --> 00:35:18,828
so odkrili zgrajen dvorec.
471
00:35:18,995 --> 00:35:20,664
Nikoli niso obdelovali zemlje.
472
00:35:20,956 --> 00:35:24,459
Najzgodnejši dokument, ki sem ga izbrskal,
je potrdilo o lastništvu,
473
00:35:24,960 --> 00:35:27,671
ki ga je pridobil William Gracey.
474
00:35:29,673 --> 00:35:33,760
Kupil ga je od prejšnjega
anonimnega lastnika.
475
00:35:33,927 --> 00:35:37,222
Njegova soproga Eleanor
je umrla za rumeno mrzlico.
476
00:35:37,389 --> 00:35:40,850
Takrat so zadeve postale čudne.
477
00:35:42,143 --> 00:35:46,106
Ni enkratno?
60 let si že želim priti v dvorec.
478
00:35:46,273 --> 00:35:48,733
Zato sva vas poiskala,
ker imate vizijo.
479
00:35:48,900 --> 00:35:51,987
Fanta, videti ga moram.
Prihodnji teden bom operiran na srcu.
480
00:35:51,987 --> 00:35:56,491
- Ne morete tja.
- Moram. Res moram!
481
00:35:56,658 --> 00:35:59,911
- Ni pametno in daleč je.
- 60 let že skušam priti vanj!
482
00:36:00,078 --> 00:36:03,748
- Lahko vama sledim, avto imam.
- Ne hodite tja!
483
00:36:03,915 --> 00:36:05,750
Torej ne potrebujeta teh.
484
00:36:05,917 --> 00:36:07,961
Prav, naredite, kar želite.
485
00:36:08,128 --> 00:36:10,130
- Šel bom na stranišče in ...
- Dobro.
486
00:36:10,463 --> 00:36:12,340
Beži, beži! Hitro, beži!
487
00:36:12,507 --> 00:36:14,175
- Prav, vžgal bom avto!
- Pojdi!
488
00:36:15,886 --> 00:36:18,930
Na pomoč!
Kako je močan!
489
00:36:22,309 --> 00:36:24,394
Ogenj, ogenj.
490
00:36:24,561 --> 00:36:27,772
Če je tu zlobni duh,
bo pomagalo le izganjanje.
491
00:36:27,939 --> 00:36:31,902
In povem vam, da se bo upiral.
Duhovi se radi upirajo.
492
00:36:32,068 --> 00:36:34,321
Recimo leta 1813
493
00:36:34,779 --> 00:36:37,949
je skupina medijev šla v hišo
malo severneje od tod.
494
00:36:38,116 --> 00:36:39,993
21 dni je trajalo.
495
00:36:40,201 --> 00:36:44,664
Garali so in spravili so
pokojnega lastnika iz hiše.
496
00:36:45,081 --> 00:36:47,000
Toda vse so našli ...
497
00:36:47,876 --> 00:36:50,462
- Koliko si star?
- Devet.
498
00:36:50,629 --> 00:36:53,882
Organe so imeli zunaj telesa.
499
00:36:54,049 --> 00:36:55,634
- Dajte, no.
- Devet pomeni mlad.
500
00:36:55,634 --> 00:36:57,761
Ne tako mlad.
Pri devetih sem že vozila.
501
00:36:57,761 --> 00:37:03,099
Vem, da gre za skrajni primer,
vendar so bili skupina amaterjev.
502
00:37:03,266 --> 00:37:05,936
Sama sem profesionalka. Prav?
503
00:37:06,102 --> 00:37:10,857
Verodostojna in usposobljena,
s certifikatom, in lahko se znebim mrtvih.
504
00:37:11,149 --> 00:37:14,903
- Sploh ne dvomim.
- V hiši čutim veliko žalosti.
505
00:37:15,070 --> 00:37:18,281
Zaradi nepredelane žalosti
duh obtiči.
506
00:37:18,448 --> 00:37:21,618
- Nam jih lahko pomagate odtičati?
- Lahko.
507
00:37:21,785 --> 00:37:23,370
A potrebujem plačan teden,
508
00:37:23,370 --> 00:37:26,665
prostor, kjer lahko napolnim kristale
in začnem raziskovati.
509
00:37:26,665 --> 00:37:28,291
Potem se lahko lotimo.
510
00:37:28,458 --> 00:37:31,086
Tačas pa bom poslala račun s PayPala.
511
00:37:31,253 --> 00:37:32,587
Pa pa.
512
00:37:34,631 --> 00:37:36,466
Veselilo me je!
513
00:37:36,800 --> 00:37:38,802
Dve uri pozneje
514
00:37:38,969 --> 00:37:42,055
Niste mi povedali,
da tile duhovi zasledujejo ljudi!
515
00:37:42,222 --> 00:37:44,849
Vaša mama je gotovo
razočarana nad vami.
516
00:37:45,016 --> 00:37:49,062
Gotovo je razočarana,
saj vas je verjetno lepše vzgojila!
517
00:37:49,229 --> 00:37:53,775
Vedela sem, da je čudno,
da čudaški različni ljudje živijo skupaj.
518
00:37:54,359 --> 00:37:56,611
- Kako je?
- Razkurjena.
519
00:37:57,237 --> 00:38:02,701
Vaše dejanje je globoko napačno
in povsem neodpustljivo.
520
00:38:03,410 --> 00:38:06,079
Domov mi je sledil
duh na konju.
521
00:38:06,246 --> 00:38:08,456
Se vam sanja, kako je,
522
00:38:08,623 --> 00:38:11,960
če konjski duh
523
00:38:12,127 --> 00:38:13,712
teka po tvoji spalnici?
524
00:38:13,879 --> 00:38:16,840
Boljša bom od vas
in vam bom pomagala.
525
00:38:17,007 --> 00:38:19,759
Ker mi niste dali druge možnosti.
526
00:38:20,677 --> 00:38:22,012
Zato mi povejte,
527
00:38:22,304 --> 00:38:24,014
kaj se je zgodilo v hiši.
528
00:38:27,017 --> 00:38:29,144
Čudovito je.
529
00:38:29,311 --> 00:38:30,645
Ti načrti, ki sta si jih
530
00:38:31,771 --> 00:38:34,316
- izposodila, so izjemni.
- Daj, no.
531
00:38:34,482 --> 00:38:37,652
Sem ponosen,
ker je Ben napadel starejšega šolnika?
532
00:38:38,153 --> 00:38:40,030
Seveda ne.
Zdaj, ko je to jasno,
533
00:38:40,447 --> 00:38:41,823
bilo pa je vredno.
534
00:38:41,990 --> 00:38:44,492
V časopisih piše,
kaj se je zgodilo v hiši.
535
00:38:44,618 --> 00:38:47,704
Vdovec Gracey je izgubil razum
in si vzel življenje.
536
00:38:47,871 --> 00:38:50,123
Od žalosti.
Sem rekla, da čutim žalost.
537
00:38:50,123 --> 00:38:53,001
Očitno je dal ves svoj denar
neki jasnovidki.
538
00:38:53,168 --> 00:38:55,420
"Mediju." Mediji smo.
539
00:38:55,587 --> 00:38:57,631
Mediju. Hvala.
540
00:38:57,797 --> 00:39:00,675
Nato se je v hišo vselilo 66 ljudi
541
00:39:00,842 --> 00:39:03,762
in vsi so umrli posebej grozljive
542
00:39:03,929 --> 00:39:05,347
čudno posebne smrti.
543
00:39:06,765 --> 00:39:08,808
Brata sta se ustrelila v dvoboju.
544
00:39:10,268 --> 00:39:12,646
In ta soproga je razsekala
pet svojih soprogov.
545
00:39:13,563 --> 00:39:16,066
Torej je Gracey ključen,
da se to neha.
546
00:39:16,650 --> 00:39:18,068
Kako je bilo ime mediju?
547
00:39:18,693 --> 00:39:20,278
Mislim, da madame Leoto.
548
00:39:20,445 --> 00:39:22,030
Madame Leota?
549
00:39:22,197 --> 00:39:25,242
Madame Leota je bila
največji medij vseh časov.
550
00:39:25,408 --> 00:39:28,453
Želeli so jo plemiči
in bogataši.
551
00:39:28,620 --> 00:39:33,458
Čakaj, kaj je tole?
Pismo Williama Graceyja za madame Leoto.
552
00:39:33,625 --> 00:39:36,211
Prosil je,
naj pride v njegovo sobo za seanse.
553
00:39:36,378 --> 00:39:38,713
- Ampak nimamo sobe za seanse.
- Ste prepričani?
554
00:39:38,880 --> 00:39:40,215
Čakajte.
555
00:39:41,424 --> 00:39:44,261
Na koncu hodnika ni sobe.
556
00:39:48,765 --> 00:39:51,393
Vidite?
Tu ni ničesar.
557
00:39:51,560 --> 00:39:53,311
- Samo ...
- Počakajte! Stojte.
558
00:39:54,354 --> 00:39:55,689
Našel sem.
559
00:40:08,201 --> 00:40:10,870
- Res si ...
- Odlično.
560
00:40:11,288 --> 00:40:12,914
Počakajte, počasi.
561
00:40:13,707 --> 00:40:15,208
Kaj? Dobro.
562
00:40:44,696 --> 00:40:46,031
Previdno, stopnica.
563
00:40:47,073 --> 00:40:48,909
Po plesni diši.
564
00:40:57,876 --> 00:40:59,211
Kaj je to?
565
00:41:02,214 --> 00:41:03,548
Olje.
566
00:41:03,673 --> 00:41:07,510
Mislim, da vem, kaj je to. Trenutek.
567
00:41:15,685 --> 00:41:17,020
Dobro.
568
00:41:25,820 --> 00:41:28,156
Ljubi bog.
569
00:41:29,699 --> 00:41:31,910
Tega se niso dotaknili stoletja.
570
00:41:34,204 --> 00:41:38,583
Malo jo bom blagoslovil.
Zmolil bom, da se tega prav lotimo.
571
00:41:39,459 --> 00:41:41,169
Bog, daj nam že mir.
572
00:41:42,003 --> 00:41:44,047
Nočemo duhov.
573
00:41:44,464 --> 00:41:48,134
Na svetu je ogromno slabih ljudi.
Njim pošlji duhove.
574
00:41:48,301 --> 00:41:51,888
Na tri recimo "amen".
Ena, dve, tri, amen!
575
00:41:52,264 --> 00:41:54,432
- Amen.
- Si prepričana, da je duhovnik?
576
00:41:55,225 --> 00:41:58,270
Če bi lahko komunicirala
z Williamom Graceyjem,
577
00:41:58,436 --> 00:42:02,232
bo najbrž imel
potrebne odgovore za nas.
578
00:42:02,232 --> 00:42:03,650
Samo da vem,
579
00:42:03,650 --> 00:42:08,572
imamo na voljo edino to
vaniljevo svečo?
580
00:42:08,738 --> 00:42:10,323
Ja, vedno znova pozabim
581
00:42:11,324 --> 00:42:13,159
preklicati naročnino na Amazon.
582
00:42:13,326 --> 00:42:15,161
Prosim, primimo se za roke.
583
00:42:20,000 --> 00:42:21,710
Zdaj bom utišala svoj um,
584
00:42:21,877 --> 00:42:24,546
da bom lahko
komunicirala z onstranstvom.
585
00:42:24,713 --> 00:42:28,341
Prosim, ne prekinjajte me,
ker bom morala začeti znova.
586
00:42:28,508 --> 00:42:29,843
Seveda.
587
00:42:54,701 --> 00:42:57,495
- Spi. Poglejte, ženska spi.
- Ne.
588
00:42:57,662 --> 00:43:00,665
V transu je.
To je ...
589
00:43:01,750 --> 00:43:03,543
- A spi?
- Spi.
590
00:43:03,543 --> 00:43:05,795
- Je v transu?
- Gledam jo in ženska spi.
591
00:43:05,795 --> 00:43:07,214
Mi dovolite?
592
00:43:07,797 --> 00:43:10,508
- V redu. -Razkurili ste me.
- Opravičujemo se.
593
00:43:11,259 --> 00:43:13,011
Prosim, še enkrat se umirite.
594
00:43:24,648 --> 00:43:28,151
- V redu, spet ...
- Mogoče je narkoleptik.
595
00:43:28,318 --> 00:43:29,653
Ne ...
596
00:43:30,445 --> 00:43:31,780
Kdo prihaja?
597
00:43:31,947 --> 00:43:33,281
Duhovi,
598
00:43:34,157 --> 00:43:36,368
prihajam z dobrimi nameni.
599
00:43:36,534 --> 00:43:40,205
Kličem duha Williama Graceyja.
600
00:43:40,372 --> 00:43:42,123
Če si z nami,
601
00:43:42,290 --> 00:43:45,210
nam daj znak!
602
00:43:56,304 --> 00:43:57,639
Z nami je.
603
00:43:58,598 --> 00:43:59,933
Zakaj si tu?
604
00:44:00,684 --> 00:44:02,143
Zakaj vztrajaš tu?
605
00:44:02,894 --> 00:44:06,064
Če bi nam rad pustil sporočilo
606
00:44:06,231 --> 00:44:07,732
ali pozdrav,
607
00:44:07,899 --> 00:44:12,279
tu sta pisalo in beležka,
ki sem ju kupila v drogeriji.
608
00:44:29,004 --> 00:44:30,839
Govorite z ...
609
00:44:31,006 --> 00:44:32,924
Ben, fotoaparat!
610
00:44:33,091 --> 00:44:34,843
Hitro!
Daj, daj!
611
00:44:44,269 --> 00:44:45,604
Gracey je!
612
00:44:53,069 --> 00:44:54,404
Odšel je.
613
00:44:54,571 --> 00:44:57,824
{\an8}- Kaj je napisal?
- "Govorite z Leoto."
614
00:45:02,746 --> 00:45:05,123
Res znate govoriti z mrtvimi.
615
00:45:07,709 --> 00:45:09,044
Seveda.
616
00:45:10,420 --> 00:45:12,422
Bi lahko govorili z nekom?
617
00:45:13,006 --> 00:45:14,341
S kom?
618
00:45:22,098 --> 00:45:23,433
Z mojo soprogo.
619
00:45:25,936 --> 00:45:28,230
Ti si žalujoči duh.
620
00:45:34,236 --> 00:45:35,612
Alyssa ji je ime.
621
00:45:37,364 --> 00:45:38,698
Ja.
622
00:45:41,117 --> 00:45:42,452
Žal mi je.
623
00:45:42,452 --> 00:45:44,204
Ne morem.
624
00:45:44,371 --> 00:45:46,164
Mislim, da ni tukaj.
625
00:45:48,833 --> 00:45:50,210
Lahko preverite,
ali je Leota tu?
626
00:45:56,925 --> 00:46:00,220
Seansa
627
00:46:00,887 --> 00:46:02,305
Ta se čuti drugače.
628
00:46:03,431 --> 00:46:05,016
Kako se čuti ta?
629
00:46:05,850 --> 00:46:07,185
Norost.
630
00:46:14,317 --> 00:46:16,069
Harriet, pokličite Leoto!
631
00:46:16,236 --> 00:46:19,864
- Kličem madame Leoto!
- Ne!
632
00:46:26,538 --> 00:46:27,872
Sveta pomagavka!
633
00:46:28,748 --> 00:46:30,208
- Pomagajte mi!
- Harriet!
634
00:46:30,375 --> 00:46:32,002
V redu, počakaj!
635
00:46:32,377 --> 00:46:34,296
Ne, čakaj, čakaj!
636
00:46:38,341 --> 00:46:40,093
Rada bi proč,
ampak ne takole!
637
00:46:40,093 --> 00:46:41,761
- Harriet!
- Harriet, pridite!
638
00:46:44,848 --> 00:46:46,182
Harriet!
639
00:46:46,641 --> 00:46:47,976
Harriet, pridite.
640
00:46:49,102 --> 00:46:50,645
Razjezili smo ga!
641
00:46:50,937 --> 00:46:53,023
Nisem vedela, da bom imela velnes.
642
00:46:53,189 --> 00:46:54,774
- Kdo je to?
- Kdo je?
643
00:46:58,361 --> 00:47:01,323
- Je to Bruce?
- Stoj! Ne!
644
00:47:01,489 --> 00:47:03,158
- Kdo je to?
- Bruce!
645
00:47:03,950 --> 00:47:06,202
Ne hodi noter, Bruce!
Nikar!
646
00:47:08,455 --> 00:47:10,790
Ukradeta mi stvari
in me pustita samega!
647
00:47:10,957 --> 00:47:15,545
Pokazal vama bom!
Nič mi ne bo preprečilo videti hiše!
648
00:47:22,719 --> 00:47:25,972
- Bruce!
- Na pomoč! -Bruce!
649
00:47:28,141 --> 00:47:29,559
Babica, saj veš.
650
00:47:32,729 --> 00:47:36,024
Prestar sem, da bi umrl!
Nisem ...
651
00:47:43,865 --> 00:47:48,203
Zanima me, zakaj se je moški
njegovih let vozil s stolom po cesti.
652
00:47:49,454 --> 00:47:52,666
- Rad to počne.
- Rad se vozi s stolom.
653
00:47:52,832 --> 00:47:54,292
Rad to počne.
654
00:47:54,459 --> 00:47:57,921
- Ne maram stola!
- Pustimo to za zdaj.
655
00:47:58,088 --> 00:48:01,675
- Poskrbite, da bo veliko počival.
- Počitek, dobro.
656
00:48:01,841 --> 00:48:05,262
In brez razburjanja,
drugače ne bo več lažni preplah.
657
00:48:05,428 --> 00:48:08,431
Pravi, da živi sam,
zato bi ga obdržala čez noč.
658
00:48:09,057 --> 00:48:11,142
Ja, da spravite vanj kaj tekočine.
659
00:48:12,978 --> 00:48:14,312
Ne, glej.
660
00:48:14,479 --> 00:48:17,065
- Ne, ne!
- Ojoj!
661
00:48:17,232 --> 00:48:18,650
- Mudi se nam.
- Ja.
662
00:48:18,817 --> 00:48:22,487
- Ne pustite me tu.
- Ne bova vas pustila, kar mirno.
663
00:48:22,654 --> 00:48:24,489
Zdaj gremo domov.
664
00:48:25,782 --> 00:48:28,368
Najprej nas ujame tukaj,
zdaj nas vleče ven.
665
00:48:28,535 --> 00:48:30,245
Dovolj!
Odloči se že.
666
00:48:30,412 --> 00:48:31,830
To ni Gracey.
667
00:48:31,997 --> 00:48:35,000
Kar koli zlobnega je,
ne želi, da govorimo z Leoto.
668
00:48:35,500 --> 00:48:37,294
Za grožnjo nas ima.
669
00:48:37,627 --> 00:48:40,297
Poiščimo Leoto,
da vidimo, kaj bo povedala.
670
00:48:40,505 --> 00:48:44,092
Naj komu sporočimo, da ste tu,
da ga ne bi skrbelo?
671
00:48:44,259 --> 00:48:48,096
Res je ženska,
ki mi odnaša smeti.
672
00:48:48,680 --> 00:48:51,808
- Ona je ...
- Ženska bo dobro, ja.
673
00:48:51,975 --> 00:48:54,895
- Pojdi, nočem se igrati.
- Naj preverim utrip. -Srček, meje.
674
00:48:55,061 --> 00:48:57,856
- Pojdi proč.
- Meje.
675
00:48:58,523 --> 00:49:00,901
Žal mi je, da ti je umrla žena.
676
00:49:02,319 --> 00:49:03,653
Še dobro, da ni tu.
677
00:49:04,195 --> 00:49:07,115
Živi in mrtvi
ne sodimo na isti kraj.
678
00:49:08,325 --> 00:49:09,659
Poglej,
679
00:49:10,785 --> 00:49:12,996
to je naš svet.
680
00:49:13,663 --> 00:49:15,540
In to je območje onstranstva.
681
00:49:16,625 --> 00:49:18,501
Tam, kjer se prekrivata,
682
00:49:18,710 --> 00:49:22,088
lahko živi srečajo mrtve, kjer straši.
683
00:49:22,422 --> 00:49:23,882
Kot v tej hiši.
684
00:49:24,382 --> 00:49:28,303
Ko pa duša umre
in gre v onstranstvo,
685
00:49:28,470 --> 00:49:31,556
bo tam ostala, če je pomirjena.
686
00:49:32,265 --> 00:49:33,975
Dobro je, da ni tukaj.
687
00:49:34,851 --> 00:49:36,269
Pomirjena je.
688
00:49:36,770 --> 00:49:38,980
In gotovo si želi, da bi bil tudi ti.
689
00:49:39,564 --> 00:49:41,149
Morda se sliši trapasto,
690
00:49:41,942 --> 00:49:46,529
a verjamem, da lahko duše
iz onstranstva pošiljajo znake.
691
00:49:46,696 --> 00:49:51,159
Moj oče je umrl
in oboževal je makete vlakov.
692
00:49:52,410 --> 00:49:56,581
Vsak dan jih je
razstavljal in sestavljal.
693
00:49:57,791 --> 00:50:00,627
Tiste dni, ko sem čisto na tleh,
694
00:50:02,462 --> 00:50:03,964
ko sem res na tleh,
695
00:50:05,799 --> 00:50:07,801
bom slišala
696
00:50:07,968 --> 00:50:11,179
vlak v daljavi.
697
00:50:13,139 --> 00:50:15,642
In vem,
da mi oče tako pošilja pozdrav.
698
00:50:19,271 --> 00:50:20,605
Tem trenutkom
699
00:50:21,356 --> 00:50:23,024
pravimo mežikanje duhov.
700
00:51:14,701 --> 00:51:16,202
Ben.
701
00:51:17,245 --> 00:51:19,539
Oprosti, ker sem tako domač.
702
00:51:20,165 --> 00:51:22,959
Zdi se mi, kot da te že poznam.
703
00:51:23,752 --> 00:51:26,880
Veš, skupno prijateljico imava.
704
00:51:28,131 --> 00:51:29,466
Alyssa?
705
00:51:32,969 --> 00:51:34,304
Alyssa!
706
00:51:37,098 --> 00:51:38,433
Alyssa?
707
00:51:39,559 --> 00:51:41,686
Raje ne hodi tja,
708
00:51:44,439 --> 00:51:48,276
razen če želiš
vozovnico v onstranstvo.
709
00:51:50,987 --> 00:51:52,364
Vzemi nas s sabo.
710
00:51:52,530 --> 00:51:54,950
Vemo, da boš šel kmalu tja!
711
00:51:56,076 --> 00:51:57,410
Alyssa!
712
00:52:11,466 --> 00:52:12,801
Alyssa.
713
00:52:16,388 --> 00:52:18,390
- Ben!
- Kaj je?
714
00:52:18,557 --> 00:52:21,268
Bruce je izginil
in nekaj se dogaja.
715
00:52:29,109 --> 00:52:30,902
Dobro, za njim grem.
716
00:52:31,069 --> 00:52:33,947
- Dajta mi tole.
- Ne, čez polnoč je! -Ne!
717
00:52:34,114 --> 00:52:35,865
- Krijem te.
- Harriet!
718
00:52:36,032 --> 00:52:40,537
- Zaščitil nas bom z jutranjo molitvijo.
- Noč je! -V Rimu ne.
719
00:52:51,464 --> 00:52:54,092
- Vidite kaj?
- Ne, čutim pa.
720
00:52:55,719 --> 00:52:57,929
Bruce, kaj počneš tu?
721
00:52:58,096 --> 00:52:59,806
Najti moramo Leoto.
722
00:53:00,348 --> 00:53:01,683
Kaj pa podstrešje?
723
00:53:03,059 --> 00:53:06,479
Kaj pa vem.
Podstrešja so pregovorno grozljiva.
724
00:53:06,646 --> 00:53:08,857
Je mrzlo?
Hladneje postaja.
725
00:53:09,024 --> 00:53:12,277
- Bruce, brez hlač si.
- Bi lahko oba ...
726
00:53:15,488 --> 00:53:16,823
Pišuka.
727
00:53:18,575 --> 00:53:19,910
Dobro.
728
00:53:26,666 --> 00:53:28,627
- Gremo gor!
- Bruce, počakaj!
729
00:53:28,793 --> 00:53:31,922
- Ščititi me moraš!
- Gremo! Kaj?
730
00:53:32,088 --> 00:53:35,175
- Slabo srce imaš. Pridi!
- No, prav, prav.
731
00:53:35,759 --> 00:53:37,093
Ščiti me.
732
00:53:38,887 --> 00:53:40,222
Dobro.
733
00:53:43,558 --> 00:53:45,101
Varno tam zgoraj.
734
00:53:49,814 --> 00:53:51,149
Je kdo tu?
735
00:53:57,989 --> 00:53:59,449
Madame Leota?
736
00:54:06,206 --> 00:54:07,624
Vašo pomoč potrebujemo.
737
00:54:13,338 --> 00:54:16,550
- Si ti to naredil?
- Nisem!
738
00:54:32,399 --> 00:54:35,193
Leota?
Ste to vi?
739
00:55:00,969 --> 00:55:02,470
Bliže.
740
00:55:04,222 --> 00:55:05,557
Bliže.
741
00:55:17,277 --> 00:55:18,612
V redu.
742
00:55:18,612 --> 00:55:20,030
Proč hočem!
743
00:55:23,283 --> 00:55:24,618
Sveti ...
744
00:55:32,250 --> 00:55:35,295
Verjamem, da so si ti tipi zaslužili,
kar so dobili,
745
00:55:35,462 --> 00:55:36,922
ampak, punči, poslušaj.
746
00:55:37,088 --> 00:55:40,091
Vem, da me slišiš. Fantomska punči.
Te lahko tako kličem?
747
00:55:40,258 --> 00:55:41,843
Jaz sem drugačen, podpiram vas.
748
00:55:42,010 --> 00:55:44,596
Zaveznik sem.
Tvoj in vseh žensk.
749
00:56:03,114 --> 00:56:04,950
- Malo zatohlo je.
- Jedko.
750
00:56:05,659 --> 00:56:07,869
Smrdi.
Okuženo je.
751
00:56:12,624 --> 00:56:14,417
Dobro, piše ...
752
00:56:14,876 --> 00:56:17,879
Tukaj.
"Last madame Leote.
753
00:56:18,838 --> 00:56:20,257
Če to ni tvoja last,
754
00:56:20,423 --> 00:56:22,676
ne obrni
755
00:56:23,301 --> 00:56:24,719
lista."
756
00:56:25,136 --> 00:56:28,014
- Ljubi bog!
- Harriet!
757
00:56:28,181 --> 00:56:31,851
To je osebna beležka urokov
madame Leote!
758
00:56:32,018 --> 00:56:34,354
- Ljubi bog!
- Eden je moral obrniti list.
759
00:56:34,729 --> 00:56:37,065
Sanje se le uresničijo!
Ojoj!
760
00:56:37,732 --> 00:56:40,735
- Hudiča, kaj je pa to?
- Lepo je.
761
00:56:41,027 --> 00:56:44,573
- Kristalna krogla.
- Je kaj vredna?
762
00:56:48,368 --> 00:56:50,495
Gospa, vidimo vas. Živjo.
763
00:56:57,002 --> 00:57:00,213
- Madame Leota?
- Končno.
764
00:57:00,797 --> 00:57:06,136
V rokah imaš mogočno knjigo.
Upam, da jo znaš uporabljati.
765
00:57:06,303 --> 00:57:07,637
Kako ste prišli noter?
766
00:57:07,804 --> 00:57:11,391
Lahko vam pokažem, kaj se je zgodilo,
a vas bo stalo.
767
00:57:13,560 --> 00:57:15,103
Tri dolarje.
768
00:57:16,021 --> 00:57:19,983
- Kaj? Čista kraja!
- V redu je. Nadaljujte.
769
00:57:25,822 --> 00:57:28,950
William Gracey, strt od žalosti,
770
00:57:29,117 --> 00:57:33,079
me je poiskal,
da bi navezala stik s pokojno soprogo.
771
00:57:35,206 --> 00:57:37,000
Eleanor Gracey!
772
00:57:39,294 --> 00:57:44,966
Potrkajte po mizi. Čas je za odziv.
Odprite most v onstranstvo!
773
00:57:44,966 --> 00:57:47,260
Ko se mu ni oglasila,
774
00:57:47,427 --> 00:57:50,138
smo jo klicali znova in znova.
775
00:57:50,305 --> 00:57:53,099
Eno leto smo
vsakič opolnoči imeli seanso.
776
00:57:53,266 --> 00:57:54,976
Eno leto?
Lahkomiselno.
777
00:57:55,143 --> 00:57:56,478
Kdo je to rekel?
778
00:58:01,233 --> 00:58:06,238
Seanse so odprle prehod
do kraljestva duhov.
779
00:58:06,404 --> 00:58:09,866
Prišlo in odšlo je
na stotine duhov,
780
00:58:10,033 --> 00:58:12,244
ne pa tudi njegova ljubljena Eleanor.
781
00:58:12,410 --> 00:58:17,415
Rotila sem, da odnehamo iz strahu,
kaj bi lahko po nesreči priklicali.
782
00:58:17,582 --> 00:58:19,584
A je vztrajal, da nadaljujemo.
783
00:58:20,877 --> 00:58:24,589
Gracey je kmalu
dobil sporočila od Eleanor.
784
00:58:24,756 --> 00:58:27,926
Moledovala je,
naj se ji pridruži na drugi strani.
785
00:58:28,843 --> 00:58:31,596
Toda vedela sem, da ni Eleanor.
786
00:58:32,973 --> 00:58:35,600
Priklicali smo grozljivo zlo,
787
00:58:35,767 --> 00:58:38,520
ki se je hranilo z Graceyjevo žalostjo.
788
00:58:40,647 --> 00:58:44,401
Ni šlo za navadnega duha.
789
00:58:44,568 --> 00:58:46,152
Imel je moč
790
00:58:46,152 --> 00:58:47,571
Nocoj se bova na drugi strani
končno objela. -Eleanor
791
00:58:47,571 --> 00:58:51,741
v tej hiši ujeti nekoč vesele duše.
792
00:59:00,125 --> 00:59:01,459
Moja!
793
00:59:02,085 --> 00:59:04,129
Preden sem ga lahko videla,
794
00:59:04,296 --> 00:59:07,966
me je njegov temni duh zaprl
v mojo lastno kristalno kroglo.
795
00:59:08,592 --> 00:59:10,510
Kdo ve, koliko je že tega.
796
00:59:11,428 --> 00:59:13,096
Verjetno nekaj mesecev.
797
00:59:15,265 --> 00:59:19,394
Ujel je 933 duš.
798
00:59:19,769 --> 00:59:23,106
Potrebuje jih tisoč za obred,
799
00:59:23,273 --> 00:59:25,650
ki mu bo pomagal uiti iz hiše.
800
00:59:26,443 --> 00:59:30,530
Pazite se polne lune,
ko je najmočnejši.
801
00:59:31,072 --> 00:59:32,949
Ne boste preživeli.
802
00:59:34,409 --> 00:59:36,369
V tebi je ogromno žalosti.
803
00:59:38,163 --> 00:59:42,167
Najranljivejši boš
za njegovo zavajanje.
804
00:59:43,835 --> 00:59:46,129
Ne, dokler smo tu.
Krijemo te.
805
00:59:46,296 --> 00:59:47,631
In kaj boš naredil?
806
00:59:49,507 --> 00:59:51,509
- Ja.
- Saj so že mrtvi!
807
00:59:51,676 --> 00:59:53,845
- Pa bojo še mrtvejši.
- Dobro.
808
00:59:54,012 --> 00:59:57,015
Izganjanje potrebujemo.
Izganjanje!
809
00:59:57,182 --> 00:59:58,850
Da, izganjanje.
810
00:59:59,017 --> 01:00:04,022
Toda za to potrebujete predmet,
ki je bil nekoč v lasti duha.
811
01:00:04,189 --> 01:00:06,733
- Ko ga boste dobili ...
- Dovolj!
812
01:00:14,241 --> 01:00:16,493
V redu smo.
Poiščimo izganjanje.
813
01:00:16,660 --> 01:00:18,578
Nerad poudarjam slabe novice.
814
01:00:19,287 --> 01:00:22,415
Toda v tej hiši je umrlo 66 ljudi,
815
01:00:22,582 --> 01:00:24,960
odkar je ta gospa ujeta v krogli!
816
01:00:25,126 --> 01:00:28,004
Torej jih nima 933.
817
01:00:28,171 --> 01:00:30,215
999 jih ima.
818
01:00:30,382 --> 01:00:34,469
In če si nihče ne želi pogreba,
se raje poberimo od tod.
819
01:00:39,224 --> 01:00:40,684
Šic! Šic!
820
01:00:41,560 --> 01:00:43,853
Edini nisem vedel, da je pravi?
821
01:00:45,355 --> 01:00:49,150
Raje pohitimo,
ker so seanse predramile hišo.
822
01:00:49,776 --> 01:00:54,322
Pusti to. V tej hiši so se
vse smrti zgodile ob polni luni.
823
01:00:54,489 --> 01:00:57,659
Torej imamo manj kot štiri dni.
824
01:00:57,826 --> 01:01:01,079
Ni Leota omenila,
da potrebujemo predmet?
825
01:01:02,747 --> 01:01:06,459
Kako boš našel njegov predmet,
če ne veš, kdo sploh je ta duh?
826
01:01:06,626 --> 01:01:11,381
Lahko naredim nekaj posebnega.
Precej izjemna zadeva.
827
01:01:11,548 --> 01:01:15,802
Moj duh bo zapustil telo
in šel v kraljestvo duhov,
828
01:01:15,969 --> 01:01:18,013
kjer si lahko ogledam to prikazen.
829
01:01:18,013 --> 01:01:19,639
Neke vrste obratna seansa.
830
01:01:19,639 --> 01:01:22,183
Obratna seansa?
Računaj name!
831
01:01:22,350 --> 01:01:26,146
Bruce, nevarno je.
Ne more je opraviti vsak.
832
01:01:26,313 --> 01:01:29,149
Astralna projekcija.
"Astralna projekcija" reci.
833
01:01:29,316 --> 01:01:33,028
Ne uporabljajte teh besed,
kot da ste jih šele iznašli. Trapasto je.
834
01:01:33,028 --> 01:01:36,114
Si že slišal za astralno projekcijo?
Je v Svetem pismu?
835
01:01:36,573 --> 01:01:40,076
- Povejmo, kaj je zares trapasto.
- Harriet, poslušajte.
836
01:01:40,243 --> 01:01:42,203
Dajte, no.
V istem moštvu smo.
837
01:01:42,370 --> 01:01:45,874
Čeprav se ne vedemo tako,
kar je voda na njihov mlin.
838
01:01:46,041 --> 01:01:48,293
Všeč mi je zamisel o obratni seansi.
839
01:01:48,460 --> 01:01:51,046
Prišli so v naš svet,
pojdimo mi v njihovega.
840
01:01:51,213 --> 01:01:54,549
Nas bi strašili?
Ne, mi bomo vas! Bu!
841
01:01:54,716 --> 01:01:58,762
Tako je!
Nocoj bomo našli to zlobno prikazen!
842
01:01:59,930 --> 01:02:04,100
Poberite lupine ven.
V redu je.
843
01:02:05,977 --> 01:02:08,521
Pripraviš hrustljava umešana jajca?
844
01:02:09,731 --> 01:02:11,691
Tudi moja babica jih je včasih.
845
01:02:12,067 --> 01:02:15,278
Nato je dobila očala.
846
01:02:16,613 --> 01:02:17,948
Kako se drži?
847
01:02:18,156 --> 01:02:21,993
Premajhen se mi zdi,
da bi lahko predelal
848
01:02:22,744 --> 01:02:24,079
eksistencialni strah.
849
01:02:26,206 --> 01:02:28,250
Mislila sem,
da bova s selitvijo sem
850
01:02:28,416 --> 01:02:31,253
pustila za sabo,
kar sva dala skozi z njegovim očetom.
851
01:02:31,419 --> 01:02:34,130
Da bo tekal okoli,
se igral, užival.
852
01:02:34,297 --> 01:02:36,550
Toda ta hiša mu tega ne dovoli.
853
01:02:37,884 --> 01:02:39,219
- Srhljivo je.
- Dovolj jajc.
854
01:02:39,928 --> 01:02:43,265
- Ko smo pri eko-sistenci.
- Eko-sistenci?
855
01:02:46,309 --> 01:02:49,229
Ojoj!
Padel bo in si zlomil nogo.
856
01:02:49,396 --> 01:02:51,523
Travis!
857
01:02:51,690 --> 01:02:54,317
Naj se jaz pomenim z njim.
858
01:02:54,484 --> 01:02:55,819
Prav.
859
01:02:57,237 --> 01:02:59,364
- Le ne prestraši ga.
- Ekola.
860
01:03:00,240 --> 01:03:03,410
- Nehajva. Takoj se vrnem.
- Hvala.
861
01:03:03,743 --> 01:03:05,078
Dajmo, moštvo.
862
01:03:17,591 --> 01:03:18,925
Pristaja.
863
01:03:21,136 --> 01:03:23,555
Leteči mož ne spušča takšnih zvokov.
864
01:03:23,972 --> 01:03:25,599
Res je, prav imaš.
865
01:03:28,727 --> 01:03:30,061
Kaj je narobe?
866
01:03:31,354 --> 01:03:34,941
Otroci v šoli imajo nocoj
rojstnodnevno zabavo.
867
01:03:36,234 --> 01:03:37,569
Seveda ne morem nanjo.
868
01:03:38,862 --> 01:03:40,572
In tudi povabljen nisem.
869
01:03:40,739 --> 01:03:45,410
- Hrustljavo je. Veliko hrustljavega.
- Ja, hrustljava jajca.
870
01:03:51,166 --> 01:03:52,792
Ne vem, zakaj me ne marajo.
871
01:03:52,792 --> 01:03:54,211
Mislim,
872
01:03:54,961 --> 01:03:57,130
vsak dan se lepo oblečem.
873
01:03:57,297 --> 01:03:59,507
V razredu vedno dvignem roko.
874
01:03:59,674 --> 01:04:02,969
In pazim,
da se na igrišču vsi držijo pravil.
875
01:04:03,136 --> 01:04:07,265
Hja, mislim,
da si si odgovoril na vprašanje.
876
01:04:08,975 --> 01:04:10,560
Danes sem govoril z očkom.
877
01:04:11,895 --> 01:04:14,064
Ja, lepo.
878
01:04:15,982 --> 01:04:17,525
Želi, da ga obiščem.
879
01:04:21,529 --> 01:04:23,573
Ampak mami bi imela slab občutek.
880
01:04:27,369 --> 01:04:28,703
Ne povej ji.
881
01:04:29,871 --> 01:04:31,289
Žalostna bi bila.
882
01:04:32,457 --> 01:04:36,127
Če pa kaj znam,
znam čuvati skrivnosti.
883
01:04:38,213 --> 01:04:39,548
In veš, kaj?
884
01:04:41,841 --> 01:04:43,802
Tale je bila dobra.
885
01:04:43,969 --> 01:04:46,012
Ne vem, zakaj me brca.
886
01:04:47,305 --> 01:04:48,640
Akcijski mož.
887
01:04:50,892 --> 01:04:52,227
Izvoli.
888
01:04:52,769 --> 01:04:54,729
Vzemi.
889
01:04:55,438 --> 01:04:57,524
Pazljivo. Poceni je.
890
01:04:57,691 --> 01:05:01,236
Hotel sem vprašati,
če bi želel ...
891
01:05:05,949 --> 01:05:07,325
"Ponovi!"
892
01:05:11,913 --> 01:05:15,417
Uspel si. Prav, zmagal si.
893
01:05:15,584 --> 01:05:18,879
- Daj mi Požiralca duš! Pridi nazaj!
- "Ponovi!"
894
01:05:19,963 --> 01:05:23,967
Temna prikazen, kdor koli že si,
Harriet prihaja pote.
895
01:05:24,134 --> 01:05:27,637
O, ja.
Tole ima čarobno moč.
896
01:05:27,804 --> 01:05:30,974
Malo zmajeve krvi, svete zeli?
Kaj imamo?
897
01:05:31,141 --> 01:05:32,893
Žajbelj iz trgovine.
898
01:05:33,059 --> 01:05:35,937
Ko bom šla iz telesa
pogledat to temno prikazen,
899
01:05:35,937 --> 01:05:37,939
nočem, da kdo drug skoči vanj.
900
01:05:38,106 --> 01:05:40,191
Čeprav po mojem ne bo.
901
01:05:40,859 --> 01:05:42,569
Tisočkrat sem že to počela.
902
01:05:42,736 --> 01:05:46,531
Ko tako rečeš, se mi zdi,
da nisi še nikoli. -Ja, pa sem.
903
01:05:46,698 --> 01:05:51,453
- Verjetno celo deset tisočkrat.
- Zakaj pretiravaš? Potem verjamem še manj.
904
01:05:51,620 --> 01:05:54,497
- Kako bom prišel do tega?
- Verjemi, srček. Verjemi.
905
01:05:54,497 --> 01:05:57,751
Če me ne bo dlje od 10 minut,
906
01:05:57,918 --> 01:05:59,336
pozvonite s tem.
907
01:05:59,502 --> 01:06:01,880
Če se izgubim,
bom lažje našla pot nazaj.
908
01:06:02,505 --> 01:06:06,468
Da bi šla na drugo stran,
se moram čustveno odpreti.
909
01:06:06,635 --> 01:06:09,429
To je slika mojega psa,
910
01:06:09,596 --> 01:06:13,600
ki se je tragično preselil na kmetijo.
911
01:06:14,517 --> 01:06:19,481
Dejansko ga je povozil avto.
Počil je kot vodni balon.
912
01:06:19,648 --> 01:06:22,234
- Sestra!
- Kako? -Kaj?
913
01:06:22,400 --> 01:06:23,735
Začeli bomo.
914
01:06:24,277 --> 01:06:28,782
"Duhovi, prihajam le iz radovednosti.
915
01:06:29,532 --> 01:06:32,452
Opiram vrata v vašo dimenzijo.
916
01:06:32,994 --> 01:06:35,705
Varujte moje telo,
ko odrekam se krmila.
917
01:06:36,623 --> 01:06:40,335
Ker bo moja duša
v kraljestvo duhov zdaj stopila."
918
01:06:41,294 --> 01:06:45,966
Misli žalostne misli.
Žalostne misli.
919
01:07:28,508 --> 01:07:29,843
Eleanor?
920
01:07:30,135 --> 01:07:32,429
Gracey!
Vašo pomoč potrebujemo!
921
01:07:33,221 --> 01:07:34,723
Ne bi smel priti sem.
922
01:07:49,404 --> 01:07:51,907
Gracey, počakajte!
Z vami bi rad govoril.
923
01:08:11,218 --> 01:08:12,552
Ena, dve,
924
01:08:12,886 --> 01:08:17,891
tri, štiri, pet, šest, sedem.
925
01:08:36,034 --> 01:08:38,745
Srček, veš, da obožujem otožne pesmi,
926
01:08:39,204 --> 01:08:43,083
toda ali bi lahko igral
kaj lahkotnejšega?
927
01:08:43,250 --> 01:08:48,170
- Samo to hoče poslušati.
- Več pij in bo lahkotnejše.
928
01:08:56,263 --> 01:08:58,098
Glej, da te ne zaloti tu.
929
01:09:06,982 --> 01:09:08,316
Eleanor?
930
01:09:09,776 --> 01:09:11,111
Gracey?
931
01:09:11,111 --> 01:09:12,862
Gracey, moraš mi pomagati.
932
01:09:14,822 --> 01:09:16,156
Ben,
933
01:09:16,156 --> 01:09:17,576
jaz sem kriv za vse.
934
01:09:17,741 --> 01:09:19,995
Kdo je ta temna prikazen?
935
01:09:20,161 --> 01:09:23,290
Ne vemo, kdo je bil kot smrtnik,
a ni eden od nas.
936
01:09:23,581 --> 01:09:27,002
Njegova moč v tem kraljestvu
ni obvladljiva.
937
01:09:27,419 --> 01:09:29,670
Mnogi od nas
smo ga prisiljeni ubogati.
938
01:09:29,963 --> 01:09:32,924
Ne smeš mu dovoliti
vzeti zadnje duše.
939
01:09:33,424 --> 01:09:35,302
Drugače bomo večno ujeti tukaj.
940
01:09:36,594 --> 01:09:38,722
Čakaj. Prihaja.
941
01:09:38,972 --> 01:09:40,598
- Takoj odidi!
- Gracey!
942
01:09:43,727 --> 01:09:45,312
O, ne! Tu je!
943
01:09:46,771 --> 01:09:49,274
- Pridi z mano. Semkaj!
- Tu je.
944
01:09:50,232 --> 01:09:52,360
Primi me za roko!
Pohiti!
945
01:09:52,819 --> 01:09:56,114
Hitro sem noter.
Skrij se, skrij.
946
01:10:13,131 --> 01:10:14,716
Ne, ne.
947
01:10:15,759 --> 01:10:17,802
Ne! Daj, no.
948
01:10:20,096 --> 01:10:21,431
Ben.
949
01:10:22,349 --> 01:10:23,725
Si iskal mene?
950
01:10:23,892 --> 01:10:26,102
Ne, ne. Čakaj.
951
01:10:30,440 --> 01:10:31,775
Kaj?
952
01:10:37,072 --> 01:10:39,157
Ni se ti treba bati.
953
01:10:40,533 --> 01:10:43,662
Vem, da tukaj mrgoli
954
01:10:43,828 --> 01:10:45,830
najpotrtejših duš.
955
01:10:45,997 --> 01:10:49,084
Vse iščejo,
kar se jim je izmaknilo v življenju.
956
01:10:49,251 --> 01:10:51,169
Iščejo smisel,
957
01:10:51,336 --> 01:10:53,588
prestrahopetne, da bi kaj ukrenile.
958
01:10:54,381 --> 01:10:57,717
Ti pa, ti obetaš.
959
01:10:57,884 --> 01:11:00,303
Veš, da življenje nima smisla.
960
01:11:00,470 --> 01:11:02,597
Vsi končamo pod rušo.
961
01:11:04,015 --> 01:11:05,350
Bu!
962
01:11:06,518 --> 01:11:10,897
Če si mi pripravljen pomagati,
ti bom dal, kar želiš.
963
01:11:11,481 --> 01:11:12,816
Ne, ne!
964
01:11:23,076 --> 01:11:25,662
Kraljestvo duhov
me nocoj ne želi.
965
01:11:27,622 --> 01:11:28,957
Ne izplača se bežati!
966
01:11:29,541 --> 01:11:33,420
Trpljenje je za šibke
in jaz poznam izhod.
967
01:11:34,754 --> 01:11:36,673
Skleniti morava kupčijo.
968
01:11:38,383 --> 01:11:41,720
Kar razočarana sem, toda ...
969
01:11:41,887 --> 01:11:45,348
Toda prava groza se začne pozneje.
970
01:11:45,515 --> 01:11:46,975
To ni Ben.
971
01:11:58,904 --> 01:12:01,406
Lahko dobiš, kar želiš,
972
01:12:02,866 --> 01:12:05,368
če si voljan.
973
01:12:08,496 --> 01:12:09,831
Ben!
974
01:12:11,666 --> 01:12:13,084
Jaz sem.
975
01:12:13,293 --> 01:12:14,628
Dobro sem.
976
01:12:16,671 --> 01:12:18,006
Videl sem ga.
977
01:12:18,798 --> 01:12:20,842
Ni bil navaden duh.
978
01:12:21,009 --> 01:12:22,928
Graceyja je bilo groza.
979
01:12:23,094 --> 01:12:24,512
Vse je bilo groza.
980
01:12:24,679 --> 01:12:26,848
Prosim te.
Duh, ki straši druge duhove?
981
01:12:27,766 --> 01:12:29,267
Ni pošteno.
982
01:12:29,768 --> 01:12:31,102
Ni nobenih pravil?
983
01:12:31,102 --> 01:12:33,480
- Je zgledal človeški?
- Še kar.
984
01:12:33,647 --> 01:12:35,273
Hodil je s palico in šepal.
985
01:12:35,273 --> 01:12:38,985
Glavo je nosil v škatli za klobuk.
986
01:12:39,152 --> 01:12:40,654
Kaj od tega je "še kar"?
987
01:12:41,154 --> 01:12:46,076
Lahko po čem prepoznamo
tega "klobučarskega duha"?
988
01:12:49,287 --> 01:12:51,957
Dal ti bom, kar želiš.
989
01:12:52,540 --> 01:12:54,125
Obraz v škatli ...
990
01:12:55,794 --> 01:13:00,590
Režal se je.
To režanje se mi je vžgalo v spomin.
991
01:13:00,757 --> 01:13:02,342
Kako je bilo tam?
992
01:13:02,717 --> 01:13:06,555
Za kraljestvo duhov
je bilo preveč življenja.
993
01:13:06,888 --> 01:13:09,516
In ni bilo težko obrniti seanse.
994
01:13:09,683 --> 01:13:13,728
Par minut sem čutil,
kot da sem zadet.
995
01:13:13,895 --> 01:13:17,732
- Kot bi šla iz telesa. Elektrika.
- Malo me je treslo, ščemelo.
996
01:13:17,899 --> 01:13:20,485
Harriet, vem, da obvladaš tole,
997
01:13:20,652 --> 01:13:22,946
ampak prežela me je globoka žalost.
998
01:13:23,113 --> 01:13:24,781
Ne, je že v redu.
999
01:13:25,073 --> 01:13:28,285
- Omejena sem. -Nisi.
- Je, kar je.
1000
01:13:28,910 --> 01:13:31,538
Tudi moja družina ni verjela,
da imam ta dar.
1001
01:13:31,538 --> 01:13:33,164
Imaš še koga živega?
1002
01:13:33,331 --> 01:13:36,585
Tri sestre.
Vsak dan so me trpinčile.
1003
01:13:36,751 --> 01:13:39,087
Najstarejša sestra je nemogoča.
1004
01:13:39,713 --> 01:13:42,966
Srednja sestra je grozna oseba.
1005
01:13:43,466 --> 01:13:45,677
Najmlajša sestra pa ...
1006
01:13:47,178 --> 01:13:49,264
Dejansko verjamem, da je sam hudič.
1007
01:13:50,140 --> 01:13:54,311
Kakor koli,
vem, da ni preprosto v moji družbi.
1008
01:13:54,477 --> 01:13:57,856
Ne, ni to, Harriet.
Mene hoče.
1009
01:14:02,569 --> 01:14:04,988
Mislim, da me hoče za zadnjo dušo.
1010
01:14:05,322 --> 01:14:08,867
Ne. Ben, poglej me.
Nisi sam.
1011
01:14:14,539 --> 01:14:17,042
Žena mi je umrla v prometni nesreči.
1012
01:14:19,002 --> 01:14:20,337
Kakšna je bila?
1013
01:14:21,379 --> 01:14:22,881
Najboljša.
1014
01:14:23,965 --> 01:14:26,051
Bila je pristna.
1015
01:14:31,056 --> 01:14:34,517
Rada je plesala.
Ni znala plesati, a je oboževala ples.
1016
01:14:34,684 --> 01:14:37,896
Bila je najpočasnejši tekač na svetu.
1017
01:14:38,772 --> 01:14:40,565
Rekla je: "Pojdiva teč."
1018
01:14:40,732 --> 01:14:42,567
In pri tem je jedla sendvič.
1019
01:14:42,734 --> 01:14:45,445
Pravila je:
"Zaužiti moram ogljikove hidrate."
1020
01:14:47,072 --> 01:14:50,367
Bila je tiste sorte,
ki vključi vsakogar.
1021
01:14:51,034 --> 01:14:56,248
Sam pa sem bil njeno nasprotje.
Ob ljudeh sem bil nervozen.
1022
01:14:56,414 --> 01:14:58,416
Nimaš družabnih veščin.
1023
01:15:00,377 --> 01:15:01,711
Res je.
1024
01:15:02,671 --> 01:15:04,089
In nikakor
1025
01:15:05,924 --> 01:15:09,386
ne bi mogel priti, do kamor sem,
brez nje.
1026
01:15:14,432 --> 01:15:15,976
Potem se je nekega dne ...
1027
01:15:17,227 --> 01:15:19,980
Odločila se je,
da bo šla po krompirček.
1028
01:15:20,146 --> 01:15:21,648
Oboževala ga je.
1029
01:15:22,399 --> 01:15:24,025
Prosila je, naj grem z njo.
1030
01:15:28,363 --> 01:15:30,782
A nisem mogel,
ker sem bil v stiski.
1031
01:15:30,949 --> 01:15:34,077
Ogromno dela sem imel
in veliko bi še moral narediti.
1032
01:15:34,244 --> 01:15:35,579
Zato sem ...
1033
01:15:36,621 --> 01:15:37,956
Začel sem vpiti.
1034
01:15:38,999 --> 01:15:41,585
Rekel sem:
"Ne zdaj, sredi nečesa sem."
1035
01:15:43,503 --> 01:15:45,797
In nato je šla.
1036
01:15:46,631 --> 01:15:49,175
Ustavila se je,
da bi kupila sladoled.
1037
01:15:49,342 --> 01:15:50,719
Majhno skodelico.
1038
01:15:50,886 --> 01:15:52,721
Imela je nesrečo
1039
01:15:52,888 --> 01:15:54,681
in 20 minut pozneje
1040
01:15:55,724 --> 01:15:57,058
je ni bilo več.
1041
01:15:57,976 --> 01:16:01,438
Zato sem ves čas in energijo
1042
01:16:01,605 --> 01:16:04,149
usmeril v izdelavo fotoaparata.
1043
01:16:05,525 --> 01:16:07,944
Ker sem jo želel
samo še enkrat videti.
1044
01:16:12,324 --> 01:16:13,658
Umrla je sama.
1045
01:16:16,536 --> 01:16:19,164
In zdi se mi,
kot da ni vedela, da jo ljubim.
1046
01:16:20,123 --> 01:16:23,418
Prepričana sem, da je vedela.
1047
01:16:23,585 --> 01:16:25,629
Zagotovo je vedela.
1048
01:16:25,795 --> 01:16:29,090
- Moj bog, kakšen holesterol je imela?
- Bruce!
1049
01:16:29,257 --> 01:16:32,677
Si predstavljate?
Sendviči, tortice.
1050
01:16:33,929 --> 01:16:36,514
- Po sladoled je šla. Sol in maščobe.
- Moj bog.
1051
01:16:36,514 --> 01:16:37,933
Bruce.
1052
01:16:38,099 --> 01:16:39,726
Šla je na britof!
1053
01:16:40,560 --> 01:16:42,646
- Ojoj!
- Hvala, Bruce.
1054
01:16:43,813 --> 01:16:45,148
Rabil sem tole.
1055
01:16:45,690 --> 01:16:48,652
Ne vem, ali bo kdo prišel iz tega živ.
1056
01:16:48,818 --> 01:16:51,696
Ben je očitno že truplo,
a ti povem,
1057
01:16:52,322 --> 01:16:54,950
da ne bi hotel skozi to
z nikomer drugim.
1058
01:16:59,079 --> 01:17:03,416
Poba, počakaj.
Rekel si, da se ti je njegov obraz
1059
01:17:03,583 --> 01:17:06,753
- vžgal v možgane.
- Ja.
1060
01:17:06,920 --> 01:17:08,338
Zamisel imam.
1061
01:17:09,381 --> 01:17:11,007
POLICIJA
1062
01:17:11,174 --> 01:17:14,511
Prijatelja so oropali
in trenutno preživlja travmo,
1063
01:17:14,678 --> 01:17:18,640
a bi rada, da narišete skico,
dokler je podoba še živa.
1064
01:17:19,599 --> 01:17:21,851
Bil je visok.
1065
01:17:22,018 --> 01:17:24,563
In rahlo sključen.
1066
01:17:24,729 --> 01:17:26,064
Zelo koščen.
1067
01:17:26,231 --> 01:17:30,527
Lasje so mu štrleli
izpod cilindra.
1068
01:17:30,694 --> 01:17:33,196
- Cilindra?
- Ja.
1069
01:17:33,363 --> 01:17:37,284
- Torej cilindra?
- Ja, ne polcilindra ali kavbojskega.
1070
01:17:37,450 --> 01:17:41,621
Kot pri operi. -Kot ga ima čarovnik
in iz njega izvleče zajca.
1071
01:17:41,788 --> 01:17:45,041
Oči?
Daleč narazen, blizu, običajno?
1072
01:17:45,208 --> 01:17:48,712
- Po mojem normalno, običajno.
- Dobro, običajne oči.
1073
01:17:48,879 --> 01:17:52,299
A so bile pomaknjene globoko
v očesni jamici.
1074
01:17:52,465 --> 01:17:55,343
- Globoke udrte oči.
- Kot rakun.
1075
01:17:55,510 --> 01:17:57,470
- Drobne oči!
- Pomaknjene nazaj.
1076
01:17:58,263 --> 01:18:00,348
Njegove oči so bile takole.
In brez vek.
1077
01:18:00,348 --> 01:18:02,434
Torej udrte v lobanjo, brez vek.
1078
01:18:02,601 --> 01:18:05,520
- Kaj pa nos?
- Nima ga. -Brez nosu!
1079
01:18:05,687 --> 01:18:07,355
Zakaj bi imel nos?
1080
01:18:07,522 --> 01:18:10,901
- Smehljal se je.
- Lopov se je smehljal?
1081
01:18:11,067 --> 01:18:15,906
- A ni imel ustnic. Kot večni nasmeh.
- Jasno.
1082
01:18:16,072 --> 01:18:19,659
- Nekako ... Ja, tako.
- Takole. -Tako je.
1083
01:18:19,826 --> 01:18:21,912
Brez ustnic.
Le kaj mu bodo?
1084
01:18:22,621 --> 01:18:24,039
Vaju je okradel tale?
1085
01:18:26,875 --> 01:18:29,252
Zdajle ste narisali tole?
Izjemno!
1086
01:18:29,419 --> 01:18:32,422
Veš, kaj bi bilo zabavno?
Če bi imel še kožo.
1087
01:18:34,466 --> 01:18:36,635
Policijska postaja se je obrestovala.
1088
01:18:36,635 --> 01:18:40,305
Alistair Crump.
Pokvarjen možakar. Res pokvarjen.
1089
01:18:40,472 --> 01:18:45,060
Sin krutega nepremičninskega mogotca
Addisona Crumpa.
1090
01:18:45,227 --> 01:18:49,522
Krut oče, ki je Alistairja vrgel iz hiše,
ko je bil še deček,
1091
01:18:49,689 --> 01:18:53,944
ker naj bi preveč jokal
na materinemu pogrebu.
1092
01:18:54,110 --> 01:18:56,905
{\an8}Rekel je, da mora otrdeti.
1093
01:18:58,073 --> 01:19:01,868
{\an8}Očetova visoka družba
je dečku obrnila hrbet.
1094
01:19:02,035 --> 01:19:07,999
Ker ni imel prijateljev in sorodnikov,
je Alistair izginil.
1095
01:19:08,583 --> 01:19:12,212
Leta pozneje se je
po očetovi skrivnostni smrti
1096
01:19:12,587 --> 01:19:15,715
Alistair vrnil kot bogat mogotec.
1097
01:19:15,715 --> 01:19:21,179
Zaslovel je z razsipnimi
zabavami za ljudi, ki so ga izdali.
1098
01:19:21,846 --> 01:19:25,225
Le da mnogo teh gostov
ni več prišlo ven!
1099
01:19:26,476 --> 01:19:31,565
Govorilo se je,
da je bil Alistair vpleten v črno magijo,
1100
01:19:31,731 --> 01:19:36,570
ki je zahtevala žrtvovanje
v zameno za bogastvo in vpliv.
1101
01:19:36,736 --> 01:19:38,947
{\an8}Trupel niso nikoli našli.
1102
01:19:39,114 --> 01:19:43,743
{\an8}A po dolgoletnih zlorabah
se mu je osebje uprlo
1103
01:19:43,910 --> 01:19:45,287
in obglavilo Crumpa!
1104
01:19:45,453 --> 01:19:46,788
CRUMP UBIT!
1105
01:19:46,788 --> 01:19:48,248
Preden je sekira padla,
1106
01:19:48,415 --> 01:19:53,128
je Alistair prisegel maščevanje
izza groba.
1107
01:19:53,295 --> 01:19:56,464
Crump, morilec za časa življenja,
1108
01:19:57,632 --> 01:20:01,177
je zdaj morilec v smrti.
1109
01:20:02,137 --> 01:20:06,308
Na našo srečo je njegova hiša
pod spomeniškim varstvom
1110
01:20:06,725 --> 01:20:10,020
in leži nekaj ur na sever.
Spremenili so jo v penzion.
1111
01:20:11,062 --> 01:20:15,650
Torej pojdimo tja po nekaj Crumpovega
in ne bo nam treba umreti. Naslov imamo.
1112
01:20:15,817 --> 01:20:18,069
- Stvari vzamem.
- Jaz grem, znam s predmetom.
1113
01:20:18,069 --> 01:20:20,196
- Vrnila se bom pred ...
- Ponovi! Ponovi!
1114
01:20:20,196 --> 01:20:21,615
Zmleli ga bomo.
1115
01:20:21,781 --> 01:20:23,491
Približujemo se.
1116
01:20:23,658 --> 01:20:27,162
- Dajmo! Kaj je s tiskalnikom?
- Daj, zdaj bo.
1117
01:20:27,871 --> 01:20:31,499
- Tiska. -Še kdo vidi tole?
- Ja, jaz vidim.
1118
01:20:34,920 --> 01:20:37,005
Nas že zapuščate?
1119
01:20:38,215 --> 01:20:39,591
Ben, tu je naslov!
1120
01:20:40,508 --> 01:20:42,677
Če prideš ven,
pojdi v Crumpov dvorec!
1121
01:20:43,845 --> 01:20:48,725
Obožujem presenečenja.
In tebi sem pripravil nekaj krasnega.
1122
01:20:49,559 --> 01:20:50,894
Travis ...
1123
01:20:52,896 --> 01:20:54,231
Živi pesek!
1124
01:20:54,522 --> 01:20:55,857
Travis!
1125
01:20:57,901 --> 01:20:59,236
Ojoj, dinamit!
1126
01:20:59,611 --> 01:21:01,696
Ujeta sva!
Poišči izhod!
1127
01:21:05,825 --> 01:21:07,786
Proč morava. Takoj.
1128
01:21:10,247 --> 01:21:11,790
Hitro zlezi do kipa pošasti.
1129
01:21:12,123 --> 01:21:15,544
Travis, primi se kipa pošasti!
Tako bova prišla od tod.
1130
01:21:18,463 --> 01:21:21,341
- Super, zdaj pa se drži.
- V redu, v redu!
1131
01:21:25,262 --> 01:21:26,596
Ne glej dol.
1132
01:21:27,973 --> 01:21:30,517
- Ben!
- Danes ne boš, Satan!
1133
01:21:31,268 --> 01:21:33,186
Vrni se, drugače te bom oštela!
1134
01:21:33,687 --> 01:21:35,188
Ne danes!
1135
01:21:38,316 --> 01:21:39,651
Bruce!
1136
01:21:42,529 --> 01:21:44,281
Zobje zgledajo ostri.
1137
01:21:46,491 --> 01:21:48,785
Gospa na sliki, kaj pa naj zdaj?
1138
01:21:48,952 --> 01:21:52,831
Kar koli bosta, bodita hitra.
Dajmo, pohitita!
1139
01:21:52,998 --> 01:21:58,461
- Raje še enkrat poglejta strop.
- Da ne bi končala kot moj soprog.
1140
01:21:58,628 --> 01:22:01,006
- Spravi naju od tod!
- Trenutek, Travis!
1141
01:22:01,715 --> 01:22:03,216
Približuje se!
1142
01:22:04,092 --> 01:22:06,803
Vidiš tisto?
Splezaj gor in prišel boš ven!
1143
01:22:06,970 --> 01:22:08,305
Dobro.
1144
01:22:08,889 --> 01:22:11,433
- Pohiti!
- Ne najdem oprijema.
1145
01:22:12,100 --> 01:22:14,936
- Daj, Ben.
- V redu je, trudim se.
1146
01:22:19,733 --> 01:22:21,359
To! Končno.
1147
01:22:26,781 --> 01:22:28,199
Glej, Kent je!
1148
01:22:28,366 --> 01:22:29,701
Kent!
1149
01:22:30,243 --> 01:22:34,205
Za pet minut skočim v avto
in ne morem nazaj v hišo. Kaj je bilo?
1150
01:22:34,205 --> 01:22:36,374
Crump nas hoče zadržati tu.
1151
01:22:36,750 --> 01:22:38,084
Bruce!
1152
01:22:38,460 --> 01:22:39,794
Bruce, vstani!
1153
01:22:40,128 --> 01:22:41,963
Prav, prav.
1154
01:22:42,631 --> 01:22:44,799
- Tole je v redu.
- Poglejmo. Ne.
1155
01:22:49,221 --> 01:22:50,555
Pomiri se.
1156
01:22:54,267 --> 01:22:55,644
- Ne. Crump.
- Glavo imej nazaj.
1157
01:22:55,644 --> 01:22:59,189
Jaz bom vozil. Ne skrbi. Ni časa.
Rad bi pojasnil, ampak ni časa!
1158
01:22:59,356 --> 01:23:00,690
Pridi.
1159
01:23:02,609 --> 01:23:03,944
Hitro noter.
1160
01:23:08,114 --> 01:23:11,284
- Pazi! -V redu je.
- Premlad sem, da bi umrl! Pelji!
1161
01:23:11,451 --> 01:23:12,786
Težje je, kot se zdi!
1162
01:23:13,119 --> 01:23:15,247
- Pelji! Pazi!
- V redu je.
1163
01:23:16,665 --> 01:23:21,211
- Nočem umreti!
- Pelji! Pohodi plin!
1164
01:23:21,378 --> 01:23:24,256
- Peljem, kolikor hitro gre.
- Drevesa nas napadajo!
1165
01:23:25,423 --> 01:23:27,425
- Ojoj!
- Veliko težje je, kot zgleda.
1166
01:23:30,220 --> 01:23:31,555
Še malo, še malo.
1167
01:23:35,559 --> 01:23:38,186
Ojoj!
Pazi, kod voziš!
1168
01:23:38,353 --> 01:23:40,689
Kaj je?
Kaj se dogaja?
1169
01:23:41,856 --> 01:23:43,692
Našli smo ga.
Ni vesel.
1170
01:23:44,276 --> 01:23:48,113
- Kaj pa tisti?
- Mogoče bodo pomagali kot tisti na slikah.
1171
01:23:52,993 --> 01:23:54,327
Bruce, ostani buden.
1172
01:23:59,040 --> 01:24:03,420
CRUMPOV DVOREC
1173
01:24:03,587 --> 01:24:08,592
Ne le, da je prikupen penzion,
Pat in Vic imata večerje s teatrom.
1174
01:24:08,758 --> 01:24:10,093
Ojoj.
1175
01:24:17,976 --> 01:24:21,187
Torej, g. Duh. Živjo.
1176
01:24:22,105 --> 01:24:25,025
Bi počakali v avtu,
ko bova skušala dobiti vaš dvorec,
1177
01:24:25,191 --> 01:24:27,986
da nas ne bi strašili na veke vekomaj?
1178
01:24:31,531 --> 01:24:32,866
Hvala.
1179
01:24:33,408 --> 01:24:34,743
Hvala.
1180
01:24:36,286 --> 01:24:39,706
Ogled se začne čez pet minut.
Odličen tajming.
1181
01:24:39,873 --> 01:24:43,501
Vzamemo en predmet in gremo.
Hitro noter in ven.
1182
01:24:43,668 --> 01:24:46,504
Ogled traja približno tri ure.
1183
01:24:46,671 --> 01:24:48,924
Odmori za stranišče
so strogo prepovedani.
1184
01:24:49,216 --> 01:24:53,220
Sir Alistair Crump je hotel
najveličastnejšo hišo v dolini.
1185
01:24:53,428 --> 01:24:56,890
V preddverju ni sedežev,
1186
01:24:57,057 --> 01:25:01,811
da ne bi nihče sedel,
ko bi stopil v prostor.
1187
01:25:01,978 --> 01:25:05,482
Je tista palica
morda last Alistairja Crumpa?
1188
01:25:05,815 --> 01:25:07,859
Ne, ta je moja.
1189
01:25:08,026 --> 01:25:11,780
Uporabljam jo
iz globoko osebnih razlogov.
1190
01:25:12,530 --> 01:25:14,824
Je kar koli tu
last Alistairja Crumpa?
1191
01:25:15,492 --> 01:25:16,868
Ne.
1192
01:25:17,327 --> 01:25:19,329
Ne vem, zakaj smo tu.
1193
01:25:21,039 --> 01:25:25,252
Opazili boste,
da je stol na koncu mize
1194
01:25:25,418 --> 01:25:28,046
precej višji od drugih stolov.
1195
01:25:28,213 --> 01:25:32,133
Skrajšal jim je noge,
svojemu pa dodal blazine,
1196
01:25:32,300 --> 01:25:34,553
da je sedel višje od drugih.
1197
01:25:34,719 --> 01:25:37,639
Tip je bil tako malenkosten,
da bi ga skoraj spoštoval.
1198
01:25:37,639 --> 01:25:40,725
- So to njegove blazine?
- Ne.
1199
01:25:42,477 --> 01:25:46,147
Tu je portret Margaret,
tretje soproge g. Crumpa.
1200
01:25:46,815 --> 01:25:50,652
V času nastanka te slike
je bila še njegova ljubica.
1201
01:25:50,819 --> 01:25:55,115
Druga žena je izvedela
za razmerje zaradi slike,
1202
01:25:55,282 --> 01:25:58,285
ko jo je obesil sem,
da bi jo videla.
1203
01:25:58,451 --> 01:25:59,786
Tudi to je način.
1204
01:26:00,161 --> 01:26:03,039
Torej: "Ne zaupam moškemu, ki bere,
1205
01:26:03,206 --> 01:26:06,918
niti ženski, ki pika, pika, pika, bere."
1206
01:26:07,085 --> 01:26:08,879
Niso našli drugih citatov?
1207
01:26:09,045 --> 01:26:12,799
Je bil ta glavnik Crumpov?
1208
01:26:13,633 --> 01:26:15,260
Ne, kopija je.
1209
01:26:15,427 --> 01:26:19,556
- Zakaj je potem v stekleni škatli?
- Želite vi voditi ogled?
1210
01:26:21,016 --> 01:26:22,350
Ne.
1211
01:26:23,143 --> 01:26:24,477
Ne.
1212
01:26:24,477 --> 01:26:28,231
Oprostite, moral bom prekiniti ogled.
1213
01:26:28,231 --> 01:26:29,649
Zgodil se je
1214
01:26:29,649 --> 01:26:31,526
umor.
1215
01:26:31,902 --> 01:26:34,821
Alistairja Crumpa so obglavili.
1216
01:26:34,988 --> 01:26:37,574
Ga je butler?
Ne.
1217
01:26:37,741 --> 01:26:40,452
Naivka od drugod?
1218
01:26:40,619 --> 01:26:41,953
Z menoj je bila.
1219
01:26:42,287 --> 01:26:46,708
Vic sem, vaš drugi vodič,
ter veteran odra in platna.
1220
01:26:47,167 --> 01:26:51,338
Če boste šli z mano v salon,
sledi še več takšnih zgodb.
1221
01:26:51,796 --> 01:26:53,131
Pat in Vic sta zakon!
1222
01:26:54,007 --> 01:26:55,342
Umor.
1223
01:26:55,717 --> 01:26:58,637
- Glava je najbrž v najini sobi.
- Zadnjič ni bila.
1224
01:26:58,803 --> 01:27:00,138
Kaj ste rekli?
1225
01:27:00,597 --> 01:27:03,683
Menda so našli Crumpovo truplo,
glave pa ne.
1226
01:27:03,850 --> 01:27:05,769
Ker je osumljenec ni imel,
1227
01:27:05,936 --> 01:27:07,312
ljudje menijo,
1228
01:27:08,855 --> 01:27:10,941
da je glava še tu.
1229
01:27:14,236 --> 01:27:15,570
Hvala, prijatelj.
1230
01:27:18,657 --> 01:27:20,951
- Očitno moramo ...
- Najti glavo.
1231
01:27:21,117 --> 01:27:24,496
- In kako, če je sami niso našli 150 let?
- Še drug način je.
1232
01:27:27,165 --> 01:27:28,500
Nismo sami.
1233
01:27:30,919 --> 01:27:33,088
Dobro, v redu.
1234
01:27:34,464 --> 01:27:35,799
Na trdo bomo šli.
1235
01:27:37,008 --> 01:27:39,553
Kamnita tla nudijo zavetje.
1236
01:27:39,719 --> 01:27:41,179
Živjo!
1237
01:27:41,346 --> 01:27:43,431
Ne vem, kako vam je ime.
1238
01:27:43,598 --> 01:27:45,559
Ben, klepetaj.
1239
01:27:46,142 --> 01:27:47,477
Kapitan?
1240
01:27:50,689 --> 01:27:52,023
Takole recimo.
1241
01:27:52,691 --> 01:27:54,025
Kaj potrebujete?
1242
01:27:54,818 --> 01:27:57,362
Morda nam lahko pomagate, mi pa vam.
1243
01:28:00,824 --> 01:28:02,450
Dobro, tole je v redu.
1244
01:28:02,617 --> 01:28:04,452
Odprt je.
1245
01:28:08,248 --> 01:28:09,583
Dobro.
1246
01:28:11,293 --> 01:28:12,627
Prav.
1247
01:28:12,836 --> 01:28:16,381
Na ogledalo napišite,
kaj naj naredimo.
1248
01:28:23,096 --> 01:28:24,723
{\an8}SPRAVITE ME
NA MORJE
1249
01:28:24,890 --> 01:28:26,683
{\an8}- Morje! Ja!
- Zmenjeno.
1250
01:28:26,850 --> 01:28:29,144
- Ja, lahko. Izvedljivo je.
- Ja, to pa lahko.
1251
01:28:29,311 --> 01:28:31,438
Pomagajte nam,
pa vas odpeljemo na morje.
1252
01:28:31,438 --> 01:28:32,856
{\an8}Takole.
1253
01:28:32,856 --> 01:28:35,442
Kaj nam lahko poveste o Crumpu?
1254
01:28:37,569 --> 01:28:38,904
Dobro.
1255
01:28:41,656 --> 01:28:46,661
CRUMPOVA ZADNJA DUŠA
MORA BITI PROSTOVOLJNA
1256
01:28:50,582 --> 01:28:54,336
IN ČE JO DOBI ... :(
1257
01:28:56,421 --> 01:29:00,133
POJDITE Z MANO.
1258
01:29:02,010 --> 01:29:05,472
Si mislite,
da sem imela le par ur petja?
1259
01:29:06,389 --> 01:29:08,642
Ne, ne.
Ne pojte zraven.
1260
01:29:25,283 --> 01:29:27,702
Krasno, slepa ulica.
1261
01:29:28,745 --> 01:29:30,080
Počakaj.
1262
01:29:34,918 --> 01:29:37,796
- Ne morem zlesti sem.
- Tudi jaz ne.
1263
01:29:43,009 --> 01:29:45,512
Ne.
Hočeta, da grem jaz dol?
1264
01:29:45,679 --> 01:29:47,222
Se hecata?
Otrok sem!
1265
01:29:47,389 --> 01:29:51,309
Ja, drži.
In ni ti treba dol.
1266
01:29:51,810 --> 01:29:53,144
Vendar pa
1267
01:29:53,311 --> 01:29:55,313
- moraš dol.
- Moraš.
1268
01:30:05,532 --> 01:30:08,493
- Si v redu?
- Ne! To je predor groze!
1269
01:30:08,660 --> 01:30:09,995
O, ne!
1270
01:30:15,166 --> 01:30:17,252
POREDNA SLUŽKINJA
JE V GROBU ZDAJ POREDNA
1271
01:30:26,511 --> 01:30:30,724
{\an8}Ojoj!
Sem je skril trupla.
1272
01:30:52,454 --> 01:30:54,497
- Travis!
- Travis, si v redu?
1273
01:30:54,998 --> 01:30:56,917
Travis, si dobro?
Je vse v redu?
1274
01:30:57,083 --> 01:30:58,627
Ja, v redu sem.
1275
01:31:06,051 --> 01:31:08,053
Upam, da so v hiši vsi dobro.
1276
01:31:09,179 --> 01:31:10,513
Poglej.
1277
01:31:12,474 --> 01:31:14,935
- Kaj je to?
- Tortice.
1278
01:31:15,101 --> 01:31:16,895
- Duh nam je pomežiknil.
- Pokaži.
1279
01:31:17,354 --> 01:31:18,688
Ne.
1280
01:31:18,939 --> 01:31:23,151
- Moj jalapeno s sirom je.
- Meni se zdi kot tortice.
1281
01:31:23,526 --> 01:31:24,861
Moj bog.
1282
01:31:36,039 --> 01:31:38,708
- Smo pravočasni?
- Vse se zdi normalno.
1283
01:31:38,875 --> 01:31:42,003
Tukaj normalno pomeni grozljivo.
1284
01:31:43,046 --> 01:31:46,341
Če se ne vrneva v dveh urah,
1285
01:31:46,508 --> 01:31:49,469
nisem mislil, da bom kdaj to rekel,
a pokliči policijo.
1286
01:31:50,554 --> 01:31:52,931
Čakajta.
Počakajta malo!
1287
01:31:53,098 --> 01:31:55,809
Travis, v avtu moraš ostati.
1288
01:31:55,976 --> 01:31:58,770
Odličen sem bil!
Cilinder sem dobil.
1289
01:31:58,937 --> 01:32:00,355
Naj sodelujem.
1290
01:32:01,106 --> 01:32:03,775
Travis, prenevarno je.
1291
01:32:07,070 --> 01:32:10,156
- Prav, bom pa šel k očetu.
- Dobro.
1292
01:32:12,200 --> 01:32:14,536
Tu ostani.
Daj mi.
1293
01:32:24,921 --> 01:32:26,381
Pa dajmo, srček.
1294
01:32:27,966 --> 01:32:29,634
Kent, pridi.
Kaj ...
1295
01:32:30,051 --> 01:32:33,638
Če bi rabili izganjanje,
bomo v hudi godlji.
1296
01:32:34,431 --> 01:32:36,558
- Zakaj?
- Ker ne vem, kaj počnem.
1297
01:32:36,725 --> 01:32:40,020
Sploh nisem župnik.
Kostume za maškare prodajam.
1298
01:32:40,186 --> 01:32:42,606
Tako sem se oblekel,
da bi še kaj zaslužil.
1299
01:32:42,772 --> 01:32:44,691
Vsi radi mislijo,
da pri njih straši.
1300
01:32:44,858 --> 01:32:47,819
Zato poškropim
malo žegnane vode in zaslužim.
1301
01:32:47,986 --> 01:32:49,321
Slepar sem.
1302
01:32:50,030 --> 01:32:51,364
Žal mi je.
1303
01:32:52,991 --> 01:32:54,326
Ti ...
1304
01:32:57,746 --> 01:33:00,457
Ne vem, kaj si
in me niti ne zanima.
1305
01:33:00,624 --> 01:33:03,293
Vem le, da si pomagal meni!
1306
01:33:03,460 --> 01:33:09,174
Pomagal si mi videti, da znam
nekaj koristnega. Ti si me naučil tega.
1307
01:33:09,341 --> 01:33:13,595
S čimer koli v hiši se moramo soočiti,
se ne moremo brez tebe. Prav?
1308
01:33:13,762 --> 01:33:15,847
- Ne.
- Oče Kent.
1309
01:33:16,014 --> 01:33:17,515
Naj te nekaj vprašam.
1310
01:33:18,975 --> 01:33:20,310
Bi bil rad junak?
1311
01:33:22,646 --> 01:33:24,147
- Ne.
- Vidiš?
1312
01:33:24,898 --> 01:33:27,400
Ne moreš me razorožiti
z mojimi besedami.
1313
01:33:28,109 --> 01:33:30,028
Zato pojdimo!
Opravimo že!
1314
01:33:30,695 --> 01:33:32,405
- Pridi, srček.
- Pijačo rabim.
1315
01:33:36,493 --> 01:33:40,372
- Skoraj polnoč je.
- Harriet mora narediti urok izganjanja.
1316
01:33:43,667 --> 01:33:45,001
Harriet?
1317
01:33:52,592 --> 01:33:53,927
Bojim se ...
1318
01:33:55,178 --> 01:33:57,222
Bruce, nehaj že s tem.
1319
01:33:57,389 --> 01:34:01,017
- Kje so vsi?
- Hiša je čista. Konec je.
1320
01:34:01,434 --> 01:34:06,022
Harriet je v knjigi našla
nekakšen čiračara.
1321
01:34:07,107 --> 01:34:09,109
Precej hudo je postalo,
1322
01:34:09,276 --> 01:34:12,237
toda trud je bil potreben
1323
01:34:12,404 --> 01:34:14,072
za utrditev značaja.
1324
01:34:14,239 --> 01:34:16,116
Dobro. Kje sta Harriet in Gabbie?
1325
01:34:19,661 --> 01:34:21,371
V trgovini.
1326
01:34:22,080 --> 01:34:23,415
Karamela.
1327
01:34:23,665 --> 01:34:25,041
- Sta šli po karamelo?
- Ja!
1328
01:34:25,208 --> 01:34:30,088
- Po nakupih sta šli. Spijta!
- Hvala, ne bom.
1329
01:34:30,255 --> 01:34:31,798
Poiskal ju bom.
1330
01:34:35,927 --> 01:34:37,345
In potem sta ostala dva.
1331
01:34:37,596 --> 01:34:39,389
Nekje so vesele urice, ne?
1332
01:34:39,556 --> 01:34:40,891
"Vesele urice".
1333
01:34:41,850 --> 01:34:43,518
Kakšna hecna besedna zveza.
1334
01:34:45,312 --> 01:34:46,646
Vesele urice!
1335
01:34:57,532 --> 01:35:00,911
Očka, strah me je.
1336
01:35:06,416 --> 01:35:09,711
- Je to klobuk?
- Ne, samo kopija je.
1337
01:35:10,545 --> 01:35:11,880
Ga lahko vidim?
1338
01:35:15,342 --> 01:35:17,010
Bruce, si v redu?
1339
01:35:17,177 --> 01:35:20,597
Takole bo.
Dal mi boš klobuk.
1340
01:35:21,139 --> 01:35:25,685
Odšel boš iz hiše
in se ne boš več vrnil.
1341
01:35:28,355 --> 01:35:30,148
- Rešil vaju bom.
- Kje je Travis?
1342
01:35:30,273 --> 01:35:31,775
- Daj mi klobuk!
- Bruce, no!
1343
01:35:31,942 --> 01:35:33,401
Daj mi ga. Daj!
1344
01:35:33,568 --> 01:35:35,070
- Daj mi ga!
- Ne!
1345
01:35:39,449 --> 01:35:40,784
Sveta knjiga!
1346
01:35:46,206 --> 01:35:48,250
Rešil te bom, Harriet.
Gabbie, takoj bom.
1347
01:35:48,416 --> 01:35:51,169
- Travis!
- Pišuka, punca, si pa hitra!
1348
01:36:20,740 --> 01:36:24,369
- Polna luna je. Crump ima vso moč!
- Harriet, začni urok.
1349
01:36:24,536 --> 01:36:26,162
- Dobro, dobro.
- Uspelo ti bo.
1350
01:36:26,621 --> 01:36:31,126
Ko tečaji zaškripajo
v sobi brez vrat in čuden ...
1351
01:36:33,253 --> 01:36:35,714
Hvala za pomoč, profesor.
1352
01:36:38,508 --> 01:36:39,843
Bruce!
1353
01:36:45,599 --> 01:36:48,226
Ta podrtija me duši.
1354
01:36:48,393 --> 01:36:50,562
Čas je, da grem.
1355
01:36:50,729 --> 01:36:52,063
Po klobuk grem.
1356
01:36:53,231 --> 01:36:58,862
- Pozabi klobuk.
- Tukaj prebiva 999 duš!
1357
01:36:59,029 --> 01:37:00,822
Toda vedno je prostor
1358
01:37:01,698 --> 01:37:03,033
za še eno.
1359
01:37:03,658 --> 01:37:04,993
In mislil sem,
1360
01:37:05,201 --> 01:37:08,079
da bi lahko bil ti, Ben.
1361
01:37:10,540 --> 01:37:12,626
Travis?
Kje je Travis?
1362
01:37:13,877 --> 01:37:16,588
Travis je v redu.
V avtu se pogovarja z očetom.
1363
01:37:16,588 --> 01:37:18,089
To ni mogoče!
1364
01:37:18,256 --> 01:37:20,508
Gabbie, še vedno govori z očetom.
1365
01:37:20,675 --> 01:37:22,052
Njegov oče je mrtev.
1366
01:37:22,886 --> 01:37:24,262
Dobro leto nazaj.
1367
01:37:27,307 --> 01:37:29,017
Presenečenje!
1368
01:37:29,184 --> 01:37:30,685
Mali, pogrešam te.
Rad bi te videl.
1369
01:37:30,852 --> 01:37:33,730
Tudi jaz bi rad videl tebe.
Ampak kako?
1370
01:37:36,566 --> 01:37:39,402
Voljno dušo imam.
1371
01:37:39,569 --> 01:37:40,904
Moj bog!
1372
01:37:41,363 --> 01:37:44,532
Nerad sem grozen gostitelj,
1373
01:37:44,699 --> 01:37:47,661
a se mi mudi na srečanje.
1374
01:37:47,827 --> 01:37:49,913
Ne skrbite, ne boste sami.
1375
01:37:50,080 --> 01:37:52,415
Odlično.
Zdaj bo priklical vojsko duhov.
1376
01:37:54,084 --> 01:37:56,419
Naj vam moji prijatelji razkažejo hišo.
1377
01:37:57,546 --> 01:37:58,880
Pa pa.
1378
01:38:01,925 --> 01:38:03,260
Travis ...
1379
01:38:04,344 --> 01:38:06,846
Samo do klobuka moramo priti.
1380
01:38:07,013 --> 01:38:10,058
Harriet, pojdi k madame Leoti.
Mogoče bo vedela, kaj zdaj.
1381
01:38:10,225 --> 01:38:12,561
- Gabbie, midva bova poiskala Travisa.
- Prav.
1382
01:38:12,852 --> 01:38:14,813
Bruce, ti ostani tu.
1383
01:38:14,980 --> 01:38:18,149
Ko bodo duhovi odšli,
vzemi klobuk.
1384
01:38:18,692 --> 01:38:22,404
- Zakaj bi duhovi odšli?
- Ker imaš ti najpomembnejšo nalogo.
1385
01:38:22,571 --> 01:38:24,990
- Zamotil jih boš.
- Časa nam zmanjkuje.
1386
01:38:25,448 --> 01:38:26,866
- Pridi, greva.
- Pridi!
1387
01:38:27,033 --> 01:38:29,452
Kent, zaupam vate.
1388
01:38:32,664 --> 01:38:34,040
Leota!
1389
01:38:40,088 --> 01:38:43,216
Travis! -Preprečiti skuša,
da pridemo do Travisa.
1390
01:38:51,766 --> 01:38:53,101
Travis.
1391
01:38:53,393 --> 01:38:54,728
Očka?
1392
01:39:03,153 --> 01:39:04,779
- Gabbie!
- Ben!
1393
01:39:08,158 --> 01:39:09,492
Čas je za motnjo.
1394
01:39:09,492 --> 01:39:12,579
Bi se radi pomerili z mano?
Izganjanje imam za vas.
1395
01:39:12,746 --> 01:39:14,122
Začne se zdaj.
1396
01:39:14,581 --> 01:39:16,499
Šibki bodo pregnani iz te hiše.
1397
01:39:16,875 --> 01:39:19,377
Madame Leota?
Madame Leota.
1398
01:39:20,086 --> 01:39:24,716
Vašo pomoč potrebujemo.
Skušala sem ga izgnati, a je premočan.
1399
01:39:25,091 --> 01:39:28,303
Porazimo ga lahko le,
1400
01:39:28,720 --> 01:39:30,972
če združimo moči.
1401
01:39:31,598 --> 01:39:33,808
Osvoboditi me moraš.
1402
01:39:33,975 --> 01:39:35,769
Kentova moč vam ukazuje!
1403
01:39:35,769 --> 01:39:37,729
Ipso facto. Carpe Diem.
1404
01:39:38,104 --> 01:39:39,439
Takoj odidite!
1405
01:39:40,982 --> 01:39:42,317
Se mi je zdelo.
1406
01:39:42,651 --> 01:39:44,945
Izganjanja niste dojeli. In zakaj?
1407
01:39:45,111 --> 01:39:47,989
Ker ste preneumni,
da bi razumeli latinsko.
1408
01:39:50,575 --> 01:39:53,245
- Nadaljuj, deluje.
- Kup nevednih duhov.
1409
01:39:54,412 --> 01:39:56,248
Ja, res sem to rekel. Butlji.
1410
01:39:58,667 --> 01:40:00,001
Umrl bom.
1411
01:40:02,921 --> 01:40:06,466
Gracey, vašo pomoč potrebujem!
Pomagajte mi poiskati Travisa.
1412
01:40:07,717 --> 01:40:09,052
Hej, Gracey.
1413
01:40:09,886 --> 01:40:12,389
- Pomagati mi morate.
- Semkaj.
1414
01:40:12,556 --> 01:40:15,267
Kraljestvi se združujeta
in lahko najdeva hitrejšo pot.
1415
01:40:17,477 --> 01:40:20,438
V moji knjigi je urok.
1416
01:40:20,605 --> 01:40:26,027
Toda izreče ga lahko le nekdo
s prodornim darom.
1417
01:40:27,654 --> 01:40:31,992
Morda ne zaupaš vase,
jaz pa zaupam vate.
1418
01:40:32,450 --> 01:40:36,913
Osvobodi me
in pomagala vam ga bom izgnati.
1419
01:40:41,167 --> 01:40:43,545
Travis, si to ti?
1420
01:40:44,588 --> 01:40:45,964
Očka, tu sem.
1421
01:40:52,345 --> 01:40:53,847
Ne, ne.
1422
01:40:54,598 --> 01:40:55,932
Bruce, pohiti!
1423
01:40:56,808 --> 01:40:58,560
Ne bom več dolgo zdržal!
1424
01:41:00,228 --> 01:41:01,646
O, ne! Ne!
1425
01:41:04,774 --> 01:41:06,109
Ostale bom poiskal.
1426
01:41:07,193 --> 01:41:08,862
Ben, vso srečo.
1427
01:41:09,529 --> 01:41:10,864
Hvala, Gracey.
1428
01:41:14,242 --> 01:41:15,577
Travis!
1429
01:41:20,248 --> 01:41:22,292
Travis, daj mi roko.
1430
01:41:22,751 --> 01:41:24,294
Očka grem obiskat.
1431
01:41:24,586 --> 01:41:26,129
Glej, napako sem storil.
1432
01:41:26,296 --> 01:41:27,923
Motil sem se.
Tvojega očka ni tu.
1433
01:41:27,923 --> 01:41:30,175
Res mi je žal,
ampak nimamo časa.
1434
01:41:30,342 --> 01:41:33,595
- Daj mi roko.
- Ne, vendar ga slišim.
1435
01:41:33,762 --> 01:41:36,223
Travis, kdo je ta mož?
1436
01:41:36,389 --> 01:41:39,017
Poslušaj in premisli. Premisli.
1437
01:41:39,184 --> 01:41:42,229
Očka bi želel,
da si na varnem pri mami.
1438
01:41:42,395 --> 01:41:45,523
- Zaupati mi moraš.
- Ne, tu mi je grozno!
1439
01:41:45,690 --> 01:41:48,443
Vem, toda z mamo
bosta čisto nekje drugje.
1440
01:41:48,610 --> 01:41:50,070
Povsod mi je grozno!
1441
01:41:51,363 --> 01:41:53,573
Brez njega ni nikjer dobro.
1442
01:41:56,618 --> 01:42:00,330
Poslušaj, Travis.
Poznam tvojo bolečino. Tudi jaz jo čutim.
1443
01:42:01,122 --> 01:42:03,250
Toda ta hip mi moraš zaupati.
1444
01:42:03,416 --> 01:42:05,794
Pridi sem in mi povej,
kako grozno ti je.
1445
01:42:06,503 --> 01:42:08,171
Skupaj nama bo grozno.
1446
01:42:08,338 --> 01:42:09,965
Travis, me ne pogrešaš?
1447
01:42:10,131 --> 01:42:11,591
Očka te ima rad, veš.
1448
01:42:11,758 --> 01:42:14,427
Želi te videti,
da živiš in ti gre dobro!
1449
01:42:14,594 --> 01:42:17,806
Pridi, Travis.
- Zato pridi. Pridi!
1450
01:42:18,181 --> 01:42:20,392
Travis, ne verjemi mu.
Ni tvoj oče.
1451
01:42:20,559 --> 01:42:22,978
Ne dovoli mu v svoje misli.
Daj, zmoreš.
1452
01:42:23,144 --> 01:42:25,355
Znova sva lahko skupaj!
Ne stori tega!
1453
01:42:25,355 --> 01:42:28,400
S tvojo žalostjo se hrani.
Izpustiti ga moraš.
1454
01:42:28,567 --> 01:42:30,360
Moraš ga.
1455
01:42:30,944 --> 01:42:32,779
Dobro, saj zmoreš.
1456
01:42:32,946 --> 01:42:35,991
- Zmoreš.
- Nikar. Ne zapuščaj me, prosim.
1457
01:42:36,408 --> 01:42:38,034
Pridi, dobro.
1458
01:42:38,201 --> 01:42:39,786
Vse je v redu.
1459
01:42:39,953 --> 01:42:41,288
Držim te.
1460
01:42:41,746 --> 01:42:44,332
- Dober si. Odrezal si se.
- Prav.
1461
01:42:46,710 --> 01:42:48,044
Tole pa ni dobro.
1462
01:42:50,964 --> 01:42:52,841
Dajmo, Travis. Zmoremo.
1463
01:42:53,383 --> 01:42:55,427
Vso srečo!
Spodaj je izhod.
1464
01:42:55,594 --> 01:42:58,054
Travis!
O, hvala bogu!
1465
01:42:58,221 --> 01:42:59,556
- Gremo!
- Proč moramo!
1466
01:42:59,973 --> 01:43:01,933
- Mama!
- Hitro, hitro!
1467
01:43:02,100 --> 01:43:03,560
Hitro! Teci!
1468
01:43:24,873 --> 01:43:26,207
Povedal sem vam,
1469
01:43:26,374 --> 01:43:28,835
da vse poti vodijo k meni.
1470
01:43:29,502 --> 01:43:32,923
In naj bo nekaj jasno.
1471
01:43:33,632 --> 01:43:38,386
Ali bom večno strašil
tega fanta in njegovo mamico
1472
01:43:38,553 --> 01:43:41,806
ali pa bova sklenila kupčijo.
1473
01:43:42,641 --> 01:43:44,643
Moraš samo biti
1474
01:43:45,769 --> 01:43:47,103
voljan.
1475
01:43:47,854 --> 01:43:49,189
- Ne, ne.
- Ben.
1476
01:43:49,689 --> 01:43:52,859
Ne poslušaj ga. -Ne dovolim,
da kaj naredi Travisu ali tebi.
1477
01:43:53,693 --> 01:43:55,111
Ne stori tega, Ben. Prosim.
1478
01:43:57,989 --> 01:43:59,491
- Ne stori tega!
- Ben, ne!
1479
01:44:11,628 --> 01:44:13,713
Dovolj. Konec je.
1480
01:44:15,507 --> 01:44:16,841
Poglejte se.
1481
01:44:17,217 --> 01:44:19,427
Bi bili res radi večno takole?
1482
01:44:19,970 --> 01:44:21,304
Preganjali ljudi?
1483
01:44:21,680 --> 01:44:24,432
Veste, kaj?
Sploh niste grozljivi. Res niste.
1484
01:44:24,599 --> 01:44:26,768
No, ja, precej grozni ste.
1485
01:44:27,352 --> 01:44:31,356
Se lahko obrnete proč,
da končam tole pridigo? Hvala.
1486
01:44:36,653 --> 01:44:38,405
Odlična izbira, Ben.
1487
01:44:38,822 --> 01:44:42,325
Ne bi mogli pomagati temu,
kar je zlomljeno v tebi.
1488
01:44:43,243 --> 01:44:44,619
Crump vas izkorišča.
1489
01:44:44,786 --> 01:44:47,330
Izkorišča vas za umazano delo.
In kaj dobite za to?
1490
01:44:47,664 --> 01:44:50,208
Večno boste ujeti v tej hiši.
1491
01:44:50,834 --> 01:44:52,878
Verjemite, prepoznam goljufa.
1492
01:44:53,420 --> 01:44:55,672
Dejansko je vse to goljufija.
1493
01:44:55,839 --> 01:44:58,216
S tem lovom smo vas samo zamotili.
1494
01:44:58,383 --> 01:45:01,052
Vas smo zamotili,
da smo dobili klobuk.
1495
01:45:01,219 --> 01:45:05,724
Morda bi morali danes tvegati
in se priključiti zmagovalnemu moštvu.
1496
01:45:06,182 --> 01:45:09,603
Dan, ko boste končno
vstali kot eden
1497
01:45:09,769 --> 01:45:13,106
in se vprašali,
ali želite postati junaki.
1498
01:45:17,193 --> 01:45:18,528
Ojoj!
1499
01:45:20,530 --> 01:45:24,075
Daš besedo, da ju boš pustil
pri miru in ju ne boš več strašil?
1500
01:45:24,242 --> 01:45:27,329
Tvoja duša je zadnja,
ki jo bom še kdaj potreboval.
1501
01:45:29,122 --> 01:45:32,459
Veš, kaj moraš.
Lahko ju rešiš.
1502
01:45:34,252 --> 01:45:36,630
Ben, tu imaš prijatelje!
1503
01:45:37,672 --> 01:45:40,884
Od trenutka,
ko si stopil v hišo,
1504
01:45:41,218 --> 01:45:43,929
sem skoraj okusil tvojo žalost.
1505
01:45:44,137 --> 01:45:46,348
Vem, po čem hrepeniš.
1506
01:45:46,514 --> 01:45:47,849
Ne poslušaj ga!
1507
01:45:48,016 --> 01:45:49,351
Reci!
1508
01:45:50,393 --> 01:45:51,728
Voljan sem!
1509
01:45:51,728 --> 01:45:53,355
Primi mojo roko
1510
01:45:53,521 --> 01:45:56,816
in spet boš
s svojo ljubljeno Alysso.
1511
01:45:56,983 --> 01:46:00,820
Kajti v tem kraljestvu
nimaš nikogar.
1512
01:46:04,866 --> 01:46:07,494
- Harriet?
- Prepozno je.
1513
01:46:08,912 --> 01:46:11,206
Ne bodi preveč prepričan, Crump.
1514
01:46:14,542 --> 01:46:16,586
Zaprl si me.
1515
01:46:16,753 --> 01:46:19,047
Zdaj je čas, da vrneš uslugo.
1516
01:46:19,673 --> 01:46:22,050
Osvobodila sem jo.
Jaz!
1517
01:46:22,425 --> 01:46:25,011
Pomilovanja vredno.
Poskrbite zanje.
1518
01:46:30,517 --> 01:46:32,143
Najprej bodo morali skozme.
1519
01:46:32,310 --> 01:46:34,896
In s tem misli na vse nas!
1520
01:46:37,816 --> 01:46:40,610
Zadnjič ste me izdali.
1521
01:46:41,069 --> 01:46:42,404
Obžalovali boste.
1522
01:46:44,906 --> 01:46:47,033
- Klobuk imam!
- Bruce!
1523
01:46:48,118 --> 01:46:49,452
Ustavite ga!
1524
01:46:49,452 --> 01:46:53,081
Prinesi nam ga!
Izgnati ga moramo!
1525
01:46:53,248 --> 01:46:55,083
Opravil sem s tabo, starec.
1526
01:46:55,250 --> 01:46:57,669
- Uniči jih!
- Bruce!
1527
01:47:02,674 --> 01:47:04,676
Potrebujemo košček predmeta.
1528
01:47:04,843 --> 01:47:07,721
- Jaz bom, pomagam lahko.
- Ne, Travis!
1529
01:47:08,471 --> 01:47:09,973
Pojdite!
1530
01:47:10,932 --> 01:47:12,976
- Prihajam, Bruce!
- Pomagajte Travisu!
1531
01:47:13,143 --> 01:47:14,477
- Tukaj!
- Sem!
1532
01:47:15,020 --> 01:47:17,939
- Prihajam!
- Dovolj. Sam bom moral opraviti.
1533
01:47:19,441 --> 01:47:21,359
Čakaj!
Prav imaš.
1534
01:47:21,610 --> 01:47:24,905
Prav imaš o meni
in moji žalosti.
1535
01:47:27,616 --> 01:47:28,950
Vzemi klobuk.
1536
01:47:29,367 --> 01:47:32,329
- Ti ljudje ...
- Ne morete pobegniti.
1537
01:47:32,954 --> 01:47:34,956
Ne morejo me rešiti pred žalostjo.
1538
01:47:37,167 --> 01:47:38,501
Prihajam!
1539
01:47:41,004 --> 01:47:43,256
- Imam ga!
- Harriet, moč imaš.
1540
01:47:43,423 --> 01:47:44,925
Pokončaj ga!
1541
01:47:49,262 --> 01:47:50,722
Lahko pa me rešijo pred tabo.
1542
01:47:50,889 --> 01:47:53,683
Ko tečaji zaškripajo
v sobi brez vrat,
1543
01:47:55,852 --> 01:47:58,813
kjer se ne premakne niti zrak,
1544
01:47:59,731 --> 01:48:01,942
te duše ne bodo brez doma tavale.
1545
01:48:03,985 --> 01:48:06,863
Vrni jih v njihove grobove!
1546
01:48:07,405 --> 01:48:08,823
Ben, ne.
1547
01:48:09,366 --> 01:48:10,825
Ja, ponovi!
1548
01:48:10,992 --> 01:48:12,327
Vrni se tja!
1549
01:48:13,828 --> 01:48:17,874
Večno bom trpinčil tvoje prijatelje.
1550
01:48:18,041 --> 01:48:20,961
- Ponovi!
- Vrni se tja!
1551
01:48:22,754 --> 01:48:24,339
Vrni se tja!
1552
01:48:28,301 --> 01:48:31,596
Ben, pojdi z mano k svoji ženi.
1553
01:48:31,763 --> 01:48:35,267
Zadnjo priložnost imaš
Alyssi povedati, da jo ljubiš.
1554
01:48:51,533 --> 01:48:52,867
Saj ve.
1555
01:48:54,202 --> 01:48:55,537
Ben.
1556
01:48:55,537 --> 01:48:56,955
Ne.
1557
01:48:56,955 --> 01:48:58,373
Ne!
1558
01:49:08,300 --> 01:49:13,013
To! Uspelo nam je!
Pridi sem, ti strašni junak.
1559
01:49:23,398 --> 01:49:25,483
Mislim, da sta dobila hišo nazaj.
1560
01:49:35,619 --> 01:49:36,953
Ben!
1561
01:49:38,747 --> 01:49:40,540
- Cel si!
- Odličen si bil.
1562
01:49:42,959 --> 01:49:44,294
Hvala ti.
1563
01:49:48,340 --> 01:49:50,133
- Pridi sem.
- Pogumen si. Ponosna sem.
1564
01:49:50,133 --> 01:49:53,303
- Kot v zgodovinskih knjigah.
- Brez tebe ne bi zmogli.
1565
01:49:55,764 --> 01:49:57,098
In zdaj ste svobodni!
1566
01:49:57,265 --> 01:49:59,476
Svobodni, da se vrnete
v kraljestvo duhov.
1567
01:49:59,476 --> 01:50:00,894
Pojdite!
1568
01:50:01,436 --> 01:50:02,771
Razidite se!
1569
01:50:04,814 --> 01:50:06,900
Pomeniti se moramo o mejah.
1570
01:50:08,693 --> 01:50:12,781
Čutim, da mnogi duhovi nočejo naprej.
1571
01:50:13,865 --> 01:50:15,200
Kaj pa vi?
1572
01:50:15,200 --> 01:50:17,202
Urok bo kmalu popustil.
1573
01:50:17,369 --> 01:50:19,329
Vrnila se bom
v svojo kristalno kroglo.
1574
01:50:20,205 --> 01:50:22,832
Notri je kar prostorno.
1575
01:50:25,085 --> 01:50:26,962
V to hišo sodim.
1576
01:50:46,815 --> 01:50:49,985
Ja, ti duhovi res
nočejo iz hiše.
1577
01:50:51,903 --> 01:50:54,322
- Naj jo imajo.
- No, saj veš.
1578
01:50:54,489 --> 01:50:57,117
Nekdo bo moral paziti nanje, a ne?
1579
01:50:58,952 --> 01:51:00,287
Bum!
1580
01:51:13,341 --> 01:51:16,052
V redu je.
Kar pojdi naprej, ne boj se.
1581
01:51:16,219 --> 01:51:17,554
Pojdi.
1582
01:51:44,915 --> 01:51:47,292
Glej, da boš poskrbel za njene stvari.
1583
01:51:47,459 --> 01:51:52,422
Osrečile bodo srečnico v moji župniji.
1584
01:51:52,589 --> 01:51:55,717
- Saj nimaš župnije.
- Vseeno rad obdarujem.
1585
01:51:56,593 --> 01:51:57,928
Si v redu?
1586
01:51:59,304 --> 01:52:00,639
Sem.
1587
01:52:01,348 --> 01:52:03,141
No, uživaj.
1588
01:52:04,726 --> 01:52:06,144
Se vidiva nocoj.
1589
01:52:10,106 --> 01:52:11,441
Živjo.
1590
01:52:13,151 --> 01:52:14,486
Kako si?
1591
01:52:17,989 --> 01:52:19,324
Lepotička.
1592
01:52:21,409 --> 01:52:22,744
Kaj imaš tu?
1593
01:52:23,787 --> 01:52:25,121
Ti je tako ime?
1594
01:52:25,121 --> 01:52:26,831
TORTICA
1595
01:52:58,655 --> 01:53:00,407
- Oprosti, ker zamujam.
- Živjo!
1596
01:53:00,574 --> 01:53:04,244
Predavanje se je zavleklo,
vendar izvoli.
1597
01:53:04,411 --> 01:53:06,121
Videl sem, da si dobila službo.
1598
01:53:06,288 --> 01:53:09,666
Gledaš novo pridobitev
mestne bolnišnice.
1599
01:53:09,833 --> 01:53:12,544
To!
Torej bosta ostala, ne?
1600
01:53:13,795 --> 01:53:16,548
Prejšnji teden
bi ti že lahko povedala, srček.
1601
01:53:17,299 --> 01:53:20,343
Kaj ti bo medij za prijateljico,
če ne vprašaš?
1602
01:53:20,510 --> 01:53:21,845
- Dejstvo.
- Ben!
1603
01:53:26,474 --> 01:53:28,560
- Vesele maškare.
- Enako.
1604
01:53:28,727 --> 01:53:31,897
Povej mu.
Povej mu, dobra novica je.
1605
01:53:32,480 --> 01:53:35,775
Izvolili so me za razrednega
podpredsednika. -Prosim?
1606
01:53:35,942 --> 01:53:37,986
Enkratno!
1607
01:53:38,153 --> 01:53:43,450
Ugani, kdo je posvečen v pastorja.
Če poznaš koga, ki bi se poročil. -Prav.
1608
01:53:43,617 --> 01:53:45,869
Pridita, čili se bo ohladil.
1609
01:53:46,036 --> 01:53:48,413
Prav, takoj.
Smem vstopiti?
1610
01:53:48,580 --> 01:53:51,791
Ben, preden stopiš v hišo,
te moram opozoriti.
1611
01:53:53,043 --> 01:53:55,253
To lahko spremeni tvoje življenje.
1612
01:53:57,547 --> 01:53:59,341
Pripravljen sem tvegati.
1613
01:54:02,469 --> 01:54:04,721
- Torej dobrodošel.
- Dobro.
1614
01:54:21,905 --> 01:54:26,326
KONEC
1615
01:54:36,169 --> 01:54:38,463
- Lepo!
- Na zdravje!
1616
01:54:38,922 --> 01:54:40,298
Na posmrtno življenje!
1617
01:54:41,633 --> 01:54:43,593
- Na posmrtno življenje.
- Na življenje!
1618
01:54:56,481 --> 01:54:58,108
{\an8}Poglej tole.
1619
01:55:02,237 --> 01:55:03,572
{\an8}Super je.
1620
01:55:14,207 --> 01:55:18,670
POSNETO PO DISNEYJEVEM
HAUNTED MANSION
1621
02:02:45,575 --> 02:02:47,577
Prevedla: Miša Šavor