1
00:00:51,635 --> 00:00:56,515
Pochabí smrteľníci,
vitajte v New Orleanse.
2
00:00:56,682 --> 00:00:59,560
V hlavnom meste nadprirodzena.
3
00:01:00,727 --> 00:01:04,857
Kde sa smutné pohreby končia oslavou.
4
00:01:06,024 --> 00:01:09,027
Kde smrť nie je koncom,
5
00:01:09,194 --> 00:01:11,488
ale novým začiatkom.
6
00:01:12,030 --> 00:01:16,702
A aj zármutok môže byť bránou k radosti,
7
00:01:17,369 --> 00:01:20,873
ak je človek ochotný ňou prejsť.
8
00:01:26,920 --> 00:01:29,381
Je 23.58! Pripravme sa!
9
00:01:36,346 --> 00:01:37,848
Prepáčte, barman!
10
00:01:39,391 --> 00:01:43,604
Prepáčte. Prepáčte, barman.
Môžem dostať drink? Okej.
11
00:01:44,021 --> 00:01:45,022
Prosím.
12
00:01:46,315 --> 00:01:47,649
Vezmite si môj.
13
00:01:49,193 --> 00:01:50,444
A vy nebudete mať.
14
00:01:50,611 --> 00:01:52,237
Nevadí, ja veľa nepijem.
15
00:01:53,822 --> 00:01:54,907
Môžeme sa podeliť.
16
00:01:55,240 --> 00:01:56,241
Áno.
17
00:01:56,950 --> 00:01:58,452
Ste tu s niekým?
18
00:01:58,619 --> 00:01:59,536
Áno.
19
00:01:59,703 --> 00:02:00,913
S kolegami,
20
00:02:01,079 --> 00:02:03,498
ktorí za mnou iste robia opičky.
21
00:02:05,459 --> 00:02:07,085
A čo robíte?
22
00:02:07,920 --> 00:02:09,213
Som astrofyzik.
23
00:02:10,255 --> 00:02:11,673
Niečo ako...
24
00:02:11,840 --> 00:02:13,592
raketový vedec.
25
00:02:14,551 --> 00:02:16,553
- Skôr optik. Robím šošovky.
- Optik.
26
00:02:16,720 --> 00:02:19,431
Napríklad teraz pomáham
s hľadaním temnej hmoty
27
00:02:19,598 --> 00:02:21,517
spájaním toho, čo už vieme,
28
00:02:21,683 --> 00:02:23,227
s kvantovou mechanikou,
29
00:02:23,393 --> 00:02:24,394
zložité, ale...
30
00:02:24,561 --> 00:02:27,105
Tuším sa pokúšate vidieť nevidené.
31
00:02:27,606 --> 00:02:29,316
Presne to robím.
32
00:02:29,483 --> 00:02:30,984
Ale povedali ste to lepšie.
33
00:02:31,151 --> 00:02:33,362
Dobre, a ja...
34
00:02:33,862 --> 00:02:35,489
ja robím niečo podobné.
35
00:02:35,656 --> 00:02:37,032
Ukazujem duchov.
36
00:02:39,076 --> 00:02:40,869
Čiže vôbec nerobíte to isté.
37
00:02:41,036 --> 00:02:43,330
Vôbec, ale je to niečo podobné.
38
00:02:44,289 --> 00:02:46,750
Pomáham ľuďom vidieť veci, ktoré nevidia.
39
00:02:46,917 --> 00:02:48,502
Ako lietajúcich duchov.
40
00:02:48,669 --> 00:02:49,711
- Prízraky...
- 10!
41
00:02:49,878 --> 00:02:51,547
- ... lietajúce cez steny...
- 9! 8!
42
00:02:51,713 --> 00:02:53,882
- ... čo posadnú ľudí.
- Smejete sa mi...
43
00:02:54,049 --> 00:02:55,175
7!
44
00:02:55,342 --> 00:02:57,469
- ... ale príďte na prehliadku.
- 6! 5!
45
00:02:57,636 --> 00:02:58,720
- Hej.
- 4!
46
00:02:58,887 --> 00:02:59,721
Áno.
47
00:02:59,888 --> 00:03:02,975
Tri! Dva! Jeden!
48
00:03:03,433 --> 00:03:05,394
Šťastný nový rok!
49
00:03:08,438 --> 00:03:09,439
Som Ben.
50
00:03:10,983 --> 00:03:11,984
Alyssa.
51
00:03:13,402 --> 00:03:14,403
Ben?
52
00:03:16,363 --> 00:03:17,364
Ben!
53
00:03:23,036 --> 00:03:24,037
Ben?
54
00:03:26,206 --> 00:03:29,918
Počuj, nechcem ešte viac zhoršovať
asi dosť zlý deň,
55
00:03:30,085 --> 00:03:31,503
ale karta nefunguje.
56
00:03:31,670 --> 00:03:34,548
Prečo si myslíš, že mám zlý deň?
57
00:03:34,715 --> 00:03:36,175
Prečo máš zlý deň?
58
00:03:36,341 --> 00:03:38,177
Lebo smrdíš ako včera.
59
00:03:40,679 --> 00:03:41,680
Tu máš.
60
00:03:43,765 --> 00:03:44,975
Koľko ich je vonku?
61
00:03:45,559 --> 00:03:47,269
- Sedem.
- Takže sedem.
62
00:03:47,436 --> 00:03:49,104
Prečo za ňu sprevádzaš?
63
00:03:49,271 --> 00:03:50,647
Môžeš ujsť zadom.
64
00:03:50,814 --> 00:03:52,566
Nie, pôjdu za mnou.
65
00:03:54,026 --> 00:03:55,360
Ako vždy.
66
00:03:55,777 --> 00:03:56,778
Áno.
67
00:03:59,031 --> 00:04:01,074
Vy ste Ben, náš sprievodca?
68
00:04:01,283 --> 00:04:03,327
- Áno, som.
- Som zo Syracuse.
69
00:04:03,493 --> 00:04:05,787
Fajn, prečítame si mená. Áno.
70
00:04:05,954 --> 00:04:08,165
A chcem počuť T-U, slovo „tu“,
71
00:04:08,332 --> 00:04:10,083
a žiadne iné, jasné?
72
00:04:11,043 --> 00:04:13,670
- Takže je tu „John Peluso“?
- Prítomný.
73
00:04:13,837 --> 00:04:15,422
Účtovník skoro 50 rokov.
74
00:04:15,589 --> 00:04:16,673
To je mi fuk.
75
00:04:16,839 --> 00:04:18,926
A asi tu máme Carol...
76
00:04:19,091 --> 00:04:20,177
Tu!
77
00:04:20,344 --> 00:04:22,095
Ja som Carol. Aj vy ste Carol?
78
00:04:22,262 --> 00:04:25,265
Áno, tak to je fakt sranda!
79
00:04:25,766 --> 00:04:28,227
Carol je veľmi časté meno.
80
00:04:35,275 --> 00:04:37,069
Nemá v tomto dome strašiť?
81
00:04:37,236 --> 00:04:39,947
Toto je historická prehliadka. Hej, hej.
82
00:04:40,322 --> 00:04:42,157
Ukážem vám veci a poviem vám o nich.
83
00:04:42,324 --> 00:04:43,367
Nie o duchoch.
84
00:04:48,872 --> 00:04:49,957
Vraj...
85
00:04:50,582 --> 00:04:53,710
Počula som, že v tejto katedrále
sú duchovia.
86
00:04:53,877 --> 00:04:55,337
Žiadni duchovia.
87
00:04:55,504 --> 00:04:56,755
Ja verím v duchov.
88
00:04:56,922 --> 00:05:01,885
Moja teta Barbara rada pozorovala
vtáky a zbožňovala kolibríky.
89
00:05:02,052 --> 00:05:04,555
V deň jej pohrebu, čo vidíme?
90
00:05:04,721 --> 00:05:05,722
Kolibríka!
91
00:05:05,889 --> 00:05:07,391
Okej, dve Carol,
92
00:05:07,558 --> 00:05:10,644
dovoľte mi zjaviť vám
trochu skutočnej pravdy.
93
00:05:10,811 --> 00:05:14,022
Bol som vo všetkých „strašidelných domoch“
94
00:05:14,189 --> 00:05:15,983
najstrašidelnejšieho mesta sveta.
95
00:05:16,149 --> 00:05:18,151
Bol som aj v tej budove. 72 hodín.
96
00:05:18,735 --> 00:05:19,820
Viete, čo som našiel?
97
00:05:21,655 --> 00:05:23,448
Nič. Zhola nič.
98
00:05:23,615 --> 00:05:26,702
Duchovia neexistujú. Život je prach.
Všetci sme prach!
99
00:05:32,499 --> 00:05:33,500
Prepáčte.
100
00:05:33,917 --> 00:05:35,169
Prepáčte mi.
101
00:05:36,420 --> 00:05:37,421
Fajn, poďme.
102
00:05:51,977 --> 00:05:55,355
{\an8}CINTORÍN FOURNETTE Č. 2
103
00:06:37,564 --> 00:06:40,025
NEVSTUPOVAŤ
104
00:06:50,077 --> 00:06:51,495
Vitaj doma!
105
00:06:57,125 --> 00:06:58,168
{\an8}Hej.
106
00:07:00,587 --> 00:07:01,505
{\an8}Sťahováci.
107
00:07:01,672 --> 00:07:04,216
{\an8}Áno, sme tu. Ako ste blízko?
108
00:07:04,383 --> 00:07:07,219
{\an8}Štyri hodiny za nami? Vyrazili sme naraz.
109
00:07:10,138 --> 00:07:11,640
{\an8}Nie, chápem obednú pauzu,
110
00:07:11,807 --> 00:07:13,892
{\an8}ale toto je viac ako obed a film.
111
00:07:16,270 --> 00:07:17,688
{\an8}Uvidíme sa, keď prídete.
112
00:07:18,689 --> 00:07:20,148
{\an8}Tí sťahováci.
113
00:07:22,067 --> 00:07:23,068
{\an8}Travis?
114
00:07:23,944 --> 00:07:25,237
{\an8}Som tu, mami!
115
00:07:25,863 --> 00:07:27,698
{\an8}Len si obzerám dom.
116
00:07:39,918 --> 00:07:42,337
{\an8}Je čas. Je čas. Niekto tu je.
117
00:07:42,504 --> 00:07:43,714
{\an8}Všetci na miesta.
118
00:07:48,093 --> 00:07:49,344
On nás vidí.
119
00:08:05,277 --> 00:08:08,447
Bude tu prekrásne, keď to tu upraceme.
120
00:08:13,118 --> 00:08:14,161
{\an8}Páni.
121
00:08:14,494 --> 00:08:15,704
{\an8}Chceš si vybrať izbu?
122
00:08:17,414 --> 00:08:18,749
{\an8}Je asi hore.
123
00:08:19,708 --> 00:08:21,084
{\an8}- Páči sa ti?
- Nie.
124
00:08:56,119 --> 00:08:57,162
Dnes nie.
125
00:09:35,200 --> 00:09:36,535
Vitaj doma!
126
00:09:42,124 --> 00:09:43,876
Nie, nie!
127
00:09:53,135 --> 00:09:54,303
Zlatko, čo je?
128
00:09:54,469 --> 00:09:56,555
V tomto dome straší!
129
00:09:56,722 --> 00:09:57,848
Ale no tak.
130
00:09:58,015 --> 00:10:01,518
Dobre, ja viem,
že tu nie je tak útulne, ako som dúfala.
131
00:10:02,603 --> 00:10:04,938
Ale pri dennom svetle to bude lepšie.
132
00:10:06,231 --> 00:10:09,860
Hej, zapálim vanilkovú sviečku
a tá to iste napraví.
133
00:10:10,694 --> 00:10:11,820
Myslíš?
134
00:10:12,863 --> 00:10:16,074
Zlatko, chcem,
aby si dal tomuto domu šancu.
135
00:10:16,408 --> 00:10:17,784
Teraz je to náš domov.
136
00:10:23,749 --> 00:10:25,542
Nie. Padáme.
137
00:10:31,632 --> 00:10:32,549
Nie, nie!
138
00:10:33,884 --> 00:10:35,427
Rýchlo nastúp! Nastúp!
139
00:10:36,553 --> 00:10:38,764
- Pásy. Hlavne bezpečnosť.
- Prečo to...
140
00:10:38,931 --> 00:10:40,599
- Pomaly, dokážeš to.
- Dobre.
141
00:10:40,766 --> 00:10:41,892
- Mama je tu.
- Dobre.
142
00:10:42,059 --> 00:10:44,269
Milujem starožitnosti, ale nie až tak!
143
00:10:54,988 --> 00:10:56,907
Vy sa vrátite.
144
00:10:57,074 --> 00:10:59,576
Vrátite sa.
145
00:11:00,452 --> 00:11:04,498
{\an8}STRAŠIDELNÝ DOM
146
00:11:10,963 --> 00:11:13,799
Okej, okej. Dobre, Alyssa.
147
00:11:23,892 --> 00:11:26,061
Prepáčte, poznáte chlapa, čo tu býva?
148
00:11:26,645 --> 00:11:28,522
Hej. Ale nie je priateľský.
149
00:11:34,403 --> 00:11:35,404
Haló?
150
00:11:40,325 --> 00:11:42,411
- Tak takto žije génius.
- Čo robíte?
151
00:11:42,578 --> 00:11:44,079
Pokoj, nie som zlodej!
152
00:11:44,246 --> 00:11:46,665
Pozri. Poklady, čo hľadám, sú v nebi.
153
00:11:46,832 --> 00:11:49,042
Čo za magora vojde do cudzieho bytu?
154
00:11:49,418 --> 00:11:53,547
Prepáč, viem, že príležitosť
zväčša klope, ale občas nejde čakať.
155
00:11:53,714 --> 00:11:55,299
- Tak ako teraz.
- Čo?
156
00:11:55,465 --> 00:11:57,634
Prečo... Prečo máte mačku?
157
00:11:57,843 --> 00:11:59,386
- Nie je tvoja?
- Nie.
158
00:11:59,553 --> 00:12:02,306
Ja že je. Pýtala sa dovnútra.
159
00:12:02,848 --> 00:12:05,893
Len choď, môj huňatý priateľu. Len choď.
160
00:12:06,435 --> 00:12:09,229
Mačka asi cítila
všetku tú pozitívnu energiu,
161
00:12:09,396 --> 00:12:10,397
prúdiacu z tohto...
162
00:12:11,982 --> 00:12:13,317
útulného bytu.
163
00:12:13,483 --> 00:12:15,444
Neotvoríme si okno?
164
00:12:17,237 --> 00:12:18,906
Mimochodom, som otec Kent.
165
00:12:19,072 --> 00:12:20,574
Zdravím, Kent.
166
00:12:20,741 --> 00:12:23,493
- Nevadí, ak si sadnem?
- To mi teda vadí.
167
00:12:23,660 --> 00:12:24,661
Dobre.
168
00:12:24,828 --> 00:12:27,122
Počuj, jedna otázka a pôjdem.
169
00:12:28,582 --> 00:12:29,958
Chceš byť hrdinom?
170
00:12:31,251 --> 00:12:32,252
Vôbec.
171
00:12:32,920 --> 00:12:34,922
- Zažiť neuveriteľné?
- Zbohom.
172
00:12:35,088 --> 00:12:36,048
Dve slová.
173
00:12:36,215 --> 00:12:38,008
Spektrálna fotografia.
174
00:12:38,842 --> 00:12:39,843
Áno.
175
00:12:40,010 --> 00:12:41,345
To ťa zaujalo?
176
00:12:41,512 --> 00:12:43,430
Lebo mňa rozhodne áno.
177
00:12:44,473 --> 00:12:47,643
Ty si zostrojil
dostatočne silný fotoaparát,
178
00:12:47,809 --> 00:12:50,145
ktorý vie zachytiť „duchovú časticu“?
179
00:12:50,687 --> 00:12:53,315
Nie, tak som to nenazval. To noviny.
180
00:12:53,482 --> 00:12:56,485
Ale aj tak ma profesne zosmiešnili.
181
00:12:56,652 --> 00:12:58,111
Hej, doktor Frankenstein.
182
00:12:58,278 --> 00:13:01,365
To bol vedec,
na ktorého vybehli s vidlami.
183
00:13:01,532 --> 00:13:02,533
A prečo?
184
00:13:02,699 --> 00:13:04,076
Lebo chcel niečo vytvoriť.
185
00:13:04,243 --> 00:13:05,953
Vytvoril monštrum, jasné?
186
00:13:06,119 --> 00:13:09,206
Ktoré, ak sa nemýlim,
zabilo pár ľudí, však?
187
00:13:09,373 --> 00:13:12,459
Hej, monštrum jedného
je halloweensky kostým iného.
188
00:13:13,377 --> 00:13:15,963
- Páni, neuveriteľné. Okej, von.
- Vypočuj ma.
189
00:13:16,129 --> 00:13:18,215
Zavolala mi naozaj milá žena.
190
00:13:18,382 --> 00:13:20,092
Má malého synčeka
191
00:13:20,259 --> 00:13:21,802
a vraj v ich dome straší.
192
00:13:21,969 --> 00:13:24,221
Chcela, aby som spravil exorcizmus,
193
00:13:24,805 --> 00:13:26,849
ale podľa mňa potrebujeme
194
00:13:27,015 --> 00:13:28,267
experta na nadprirodzeno.
195
00:13:28,725 --> 00:13:31,019
- Som sprievodca.
- Si Ben Matthias.
196
00:13:31,186 --> 00:13:33,355
Robil si vo Vesmírnom centre teleskopy.
197
00:13:33,522 --> 00:13:36,608
Predtým si bol astrofyzikom v CERNe.
198
00:13:37,025 --> 00:13:38,861
Teraz robíš sprievodcu?
199
00:13:39,111 --> 00:13:42,197
To je akoby Michael Jordan hral bejzbal.
200
00:13:42,781 --> 00:13:44,616
Vráťme ťa do hry, kam patríš.
201
00:13:44,783 --> 00:13:46,034
Na správnu pozíciu.
202
00:13:46,201 --> 00:13:48,245
Tej žene asi len preskočilo.
203
00:13:48,412 --> 00:13:50,414
Žiadni duchovia neexistujú.
204
00:13:50,581 --> 00:13:51,707
Tak neuškodí,
205
00:13:51,874 --> 00:13:55,711
ak pôjdeš hodinu na juh,
spravíš pár fotiek foťákom na duchov
206
00:13:55,878 --> 00:13:57,421
a upokojíš ich.
207
00:13:57,588 --> 00:13:59,715
Nepôjdem hodinu nikam, aby...
208
00:13:59,882 --> 00:14:00,883
Zaplatí.
209
00:14:02,134 --> 00:14:03,343
Dve tisícky.
210
00:14:03,510 --> 00:14:04,678
Aká je adresa?
211
00:14:05,220 --> 00:14:06,388
Peniaze presvedčia.
212
00:14:06,555 --> 00:14:08,182
Hej, aj mňa. Ale pst!
213
00:14:08,348 --> 00:14:09,349
Nič nepovedz.
214
00:14:09,892 --> 00:14:12,019
Veľký šéf hore všetko sleduje
215
00:14:12,186 --> 00:14:14,521
a drží si ma veľmi nakrátko.
216
00:14:15,189 --> 00:14:17,065
- Ale nie dosť.
- Počúvaj.
217
00:14:17,232 --> 00:14:19,026
Mojou prácou je veriť,
218
00:14:19,526 --> 00:14:20,819
a ja ti verím.
219
00:14:45,469 --> 00:14:49,640
Vieš, my dvaja sme veľmi rozdielni,
ale keď sme spolu, je to dobré?
220
00:14:50,140 --> 00:14:51,141
Súhlasím.
221
00:14:51,725 --> 00:14:54,978
Toto je most medzi tým,
čo robíš ty a čo ja.
222
00:14:55,145 --> 00:14:56,313
Pozri, mám toto.
223
00:14:59,525 --> 00:15:00,567
Čo to...
224
00:15:03,237 --> 00:15:04,238
Šošovka.
225
00:15:06,532 --> 00:15:08,075
- Šošovka!
- Opatrne.
226
00:15:08,742 --> 00:15:09,701
Kvantová šošovka,
227
00:15:09,868 --> 00:15:12,496
ktorá, ak všetko bude fungovať, ako má,
228
00:15:13,080 --> 00:15:14,873
nám zmení život.
229
00:15:53,495 --> 00:15:55,914
Fajn, tak sa na to pozrime.
230
00:15:58,333 --> 00:15:59,334
Čo?
231
00:16:01,753 --> 00:16:03,839
Samozrejme, vybitá baterka.
232
00:16:09,553 --> 00:16:11,096
- Ben?
- Gabbie?
233
00:16:11,930 --> 00:16:14,141
- Ste tu!
- Teší ma. Prepáčte meškanie.
234
00:16:14,558 --> 00:16:17,269
Pred domom sa zdvihla
nejaká čudná hmla, ale...
235
00:16:17,436 --> 00:16:19,855
- Áno, viete, to...
- To nič.
236
00:16:20,564 --> 00:16:21,607
Počkať!
237
00:16:22,149 --> 00:16:24,526
Musím vás varovať, než vojdete do domu.
238
00:16:26,195 --> 00:16:28,071
Je to zlé, je to zlé.
239
00:16:28,238 --> 00:16:29,448
Hoci vás potrebujem,
240
00:16:30,949 --> 00:16:31,825
môžete odísť.
241
00:16:31,992 --> 00:16:33,243
- Nie.
- Mali by ste.
242
00:16:33,410 --> 00:16:35,120
- Ak chcete.
- To nič, Gabbie.
243
00:16:35,287 --> 00:16:36,830
Nebojím sa pár duchov.
244
00:16:37,414 --> 00:16:38,624
To vravíte teraz.
245
00:16:39,208 --> 00:16:40,334
Ale naozaj,
246
00:16:40,501 --> 00:16:42,586
môže to zmeniť smer vášho života.
247
00:16:43,420 --> 00:16:45,130
Ak raz vojdete dnu, hotovo.
248
00:16:45,297 --> 00:16:47,508
Už sa nedá vrátiť.
249
00:16:47,674 --> 00:16:49,885
To je riziko, ktoré chcem podstúpiť.
250
00:16:50,052 --> 00:16:51,011
A peniaze...
251
00:16:52,596 --> 00:16:53,555
Super.
252
00:16:54,097 --> 00:16:54,973
Dobre.
253
00:16:55,140 --> 00:16:56,016
Dopekla!
254
00:16:56,391 --> 00:16:59,144
- Áno.
- Nemali ste mi dávať tak veľa.
255
00:16:59,311 --> 00:17:02,022
- Neviem, či ich môžem vziať.
- Berte, trvám na tom.
256
00:17:02,189 --> 00:17:03,398
Okej, vezmem.
257
00:17:03,815 --> 00:17:06,276
Takže, poviete mi niečo viac o dome?
258
00:17:06,734 --> 00:17:08,444
Najlepšie bude ukázať vám ho.
259
00:17:08,612 --> 00:17:10,196
- Áno, poďme.
- Hej.
260
00:17:10,364 --> 00:17:11,365
Okej.
261
00:17:17,704 --> 00:17:18,789
To sú kto?
262
00:17:19,540 --> 00:17:21,750
Netuším. Pýtala som sa.
263
00:17:21,916 --> 00:17:25,462
Existuje veľa farbistých teórií
o tomto dome.
264
00:17:26,922 --> 00:17:28,507
A to je môj syn.
265
00:17:29,967 --> 00:17:32,636
Tu spíme.
Z istého dôvodu je tu bezpečnejšie.
266
00:17:33,053 --> 00:17:35,097
A ste tu len vy dvaja?
267
00:17:36,139 --> 00:17:38,016
Viete, jeho otec...
268
00:17:38,725 --> 00:17:39,893
Hej, zlatko!
269
00:17:40,978 --> 00:17:41,937
Ahoj, kamoš.
270
00:17:42,104 --> 00:17:44,565
Vyjdeš von a privítaš pána Matthiasa?
271
00:17:46,608 --> 00:17:47,484
Čo to je?
272
00:17:48,068 --> 00:17:49,152
Línia obrany.
273
00:17:49,319 --> 00:17:51,697
A máš v línii obrany aj...
274
00:17:52,322 --> 00:17:53,490
Drsňáka?
275
00:17:54,366 --> 00:17:56,910
Kto je Drsňák?
276
00:17:57,077 --> 00:17:58,662
Poznáš Drsňáka, nie?
277
00:17:58,829 --> 00:18:00,038
Toho s topánkou?
278
00:18:00,205 --> 00:18:01,039
Pamätáš si ho?
279
00:18:01,206 --> 00:18:02,332
- Ako zbraň?
- Áno.
280
00:18:02,499 --> 00:18:04,168
Používa topánku ako zbraň.
281
00:18:04,334 --> 00:18:07,588
A hovorí, má takú hlášku,
hovorí čosi ako...
282
00:18:08,172 --> 00:18:10,340
„Zopakuj to! Zopakuj to, chlapče!“
283
00:18:10,507 --> 00:18:11,466
Nepamätáš?
284
00:18:11,633 --> 00:18:13,051
Ako babka so sandálom!
285
00:18:14,136 --> 00:18:17,389
Ale to možno len v našom obchode za babku.
286
00:18:17,556 --> 00:18:18,515
Ale čo vy?
287
00:18:18,682 --> 00:18:20,392
Bola som doktorka v New Yorku,
288
00:18:20,559 --> 00:18:21,810
moja mama je odtiaľto.
289
00:18:22,144 --> 00:18:23,937
A chceli sme začať odznova.
290
00:18:24,104 --> 00:18:25,606
Vždy som sa chcela vrátiť
291
00:18:26,356 --> 00:18:27,691
a otvoriť si hotel.
292
00:18:28,650 --> 00:18:31,945
Páni, to je nešťastná mimovoľná reakcia.
293
00:18:32,196 --> 00:18:33,572
Nemáte rád hotely?
294
00:18:33,739 --> 00:18:34,948
Sú okej. Ja len...
295
00:18:35,866 --> 00:18:38,452
Ja vidím len kopu cudzích ľudí pokope,
296
00:18:38,952 --> 00:18:40,412
čo vravia zdvorilosti.
297
00:18:40,579 --> 00:18:42,539
„Ako sa máte,“ blá blá, viete,
298
00:18:42,706 --> 00:18:46,335
a úprimne povedané,
pre mňa je to hotový zlý sen.
299
00:18:47,669 --> 00:18:49,671
Páni, to pomáha. Ďakujem.
300
00:18:51,006 --> 00:18:54,259
Ale viete, my nemáme veľa príbuzných.
301
00:18:54,426 --> 00:18:55,969
Toto som našla na nete.
302
00:18:56,136 --> 00:18:58,222
Ja že to bude dobrý spôsob,
303
00:18:58,388 --> 00:19:01,266
aby môj syn spoznal
nových a zaujímavých ľudí.
304
00:19:01,433 --> 00:19:02,518
Ťažko sa zoznamuje.
305
00:19:03,268 --> 00:19:04,102
Aj ja.
306
00:19:04,520 --> 00:19:07,272
A potom to začalo byť dosť...
307
00:19:08,023 --> 00:19:09,316
- zlé.
- Hrozné.
308
00:19:09,858 --> 00:19:10,609
Hej.
309
00:19:10,776 --> 00:19:14,154
Ale otec Kent spomenul,
že máte akýsi špeciálny objektív.
310
00:19:14,321 --> 00:19:15,656
Správne.
311
00:19:15,822 --> 00:19:17,783
Okej, asi začneme v tejto izbe.
312
00:19:17,950 --> 00:19:19,535
Počkať, s bleskom nie!
313
00:19:21,411 --> 00:19:22,412
A...
314
00:19:22,829 --> 00:19:23,664
prečo?
315
00:19:24,289 --> 00:19:26,166
Nemajú to radi.
316
00:19:27,417 --> 00:19:30,212
Možno s tým fotením začnime v jedálni.
317
00:19:34,007 --> 00:19:35,217
Už som...
318
00:19:37,386 --> 00:19:38,512
ich zasunula.
319
00:19:41,890 --> 00:19:43,100
Je to tu.
320
00:19:44,726 --> 00:19:46,061
Hráte sa so mnou?
321
00:19:46,520 --> 00:19:47,938
Myslíte, že je to vtipné?
322
00:19:49,273 --> 00:19:50,732
Hráte to na mňa.
323
00:19:51,024 --> 00:19:53,443
Pozriem sa, či tam nie je duch.
324
00:19:53,610 --> 00:19:54,945
- Nie...
- Nechytajte ho!
325
00:19:55,112 --> 00:19:56,321
Nechytajte ho.
326
00:19:56,488 --> 00:19:57,489
Nič.
327
00:19:57,865 --> 00:19:59,408
- Nespravíte fotku?
- Fotku?
328
00:19:59,575 --> 00:20:00,576
Iste.
329
00:20:01,493 --> 00:20:02,870
Preto som tu.
330
00:20:10,335 --> 00:20:11,420
Teraz to nerobí,
331
00:20:11,587 --> 00:20:14,298
ale obvykle obracia hlavu a sleduje vás.
332
00:20:14,464 --> 00:20:17,092
- Je to absolútne strašidelné.
- To je.
333
00:20:17,259 --> 00:20:19,386
Fakt, som vydesený.
334
00:20:23,015 --> 00:20:24,600
A... suterén.
335
00:20:27,853 --> 00:20:30,689
Niekedy cítim takú ostrú bolesť
336
00:20:30,856 --> 00:20:34,443
v obidvoch bokoch, keď tadiaľto idem.
337
00:20:36,653 --> 00:20:37,988
Tak spravím toto.
338
00:20:40,449 --> 00:20:41,450
Okej.
339
00:20:43,202 --> 00:20:44,203
Dobre.
340
00:20:45,454 --> 00:20:46,747
Fajn.
341
00:20:46,914 --> 00:20:50,209
Ak chceš ísť dolu
a počkať nás v stane, nevadí.
342
00:20:50,375 --> 00:20:51,293
- Okej?
- Nie.
343
00:20:51,835 --> 00:20:53,128
Chcem to spraviť.
344
00:20:53,295 --> 00:20:54,796
Dobre, tak mama ťa chytí.
345
00:20:55,756 --> 00:20:57,257
Dokážeš to.
346
00:20:57,716 --> 00:20:58,967
Odvážny chlapec.
347
00:21:05,474 --> 00:21:07,100
Dobre! Tu som, tu som.
348
00:21:07,434 --> 00:21:08,727
Si v poriadku.
349
00:21:09,686 --> 00:21:10,771
Zlatko.
350
00:21:12,397 --> 00:21:15,025
Prečo tam neprejdete, ak je to také ľahké?
351
00:21:15,192 --> 00:21:17,694
- Stačí len...
- Si okej, pozri na mňa.
352
00:21:17,861 --> 00:21:19,530
... klásť jednu nohu pred druhú.
353
00:21:22,032 --> 00:21:24,993
Vlastne je to tak len po polnoci.
354
00:21:25,661 --> 00:21:26,662
Iste.
355
00:21:27,371 --> 00:21:28,664
Berie to vážne?
356
00:21:28,830 --> 00:21:30,123
Zjavne nie.
357
00:21:42,678 --> 00:21:44,680
V pohode? Si veľký chlapec.
358
00:21:45,889 --> 00:21:50,227
Takže si tu len spravím
pár záverečných výpočtov.
359
00:21:50,394 --> 00:21:51,228
Dobré správy.
360
00:21:51,937 --> 00:21:53,063
Žiadni duchovia.
361
00:21:53,689 --> 00:21:55,732
Viem, môže to byť desivé.
362
00:21:55,899 --> 00:21:56,900
Taký veľký dom,
363
00:21:57,067 --> 00:22:00,028
škrípanie v noci, chladný prievan.
To sa stáva.
364
00:22:00,195 --> 00:22:02,698
Ale existuje taká vec zvaná
365
00:22:02,865 --> 00:22:04,283
sila sugescie.
366
00:22:04,449 --> 00:22:07,411
Áno, asi sa len potrebujem upokojiť, však?
367
00:22:07,911 --> 00:22:08,912
To neublíži.
368
00:22:38,483 --> 00:22:41,486
Ak duchovia existujú, čo presne sú?
369
00:22:41,653 --> 00:22:43,780
Späť na Drsnej plavbe...
370
00:22:43,947 --> 00:22:48,911
Búrka konečne prestala bičovať more.
Takže môžeme vyraziť.
371
00:22:51,580 --> 00:22:53,081
Na územie krabov.
372
00:22:53,790 --> 00:22:58,212
Vylovte zvyšné siete
a uzavrime krabiu sezónu 2018.
373
00:22:58,378 --> 00:22:59,505
A hotovo, súhlasíš?
374
00:22:59,671 --> 00:23:00,672
Súhlasím.
375
00:23:02,341 --> 00:23:03,800
Dva dni po vyplávaní...
376
00:23:04,468 --> 00:23:07,763
Pre tých, čo veria,
sú duchovia ako živí. A duchovia...
377
00:23:07,930 --> 00:23:11,517
Späť k tomu, čo pre nich
bude ich posledný lov krabov.
378
00:23:11,683 --> 00:23:13,268
Poďme, superstar.
379
00:23:16,021 --> 00:23:21,151
Ako zistíme, tieto gule,
možno energetické stopy po duchoch,
380
00:23:21,610 --> 00:23:23,111
môžu znamenať, že...
381
00:23:23,278 --> 00:23:25,113
... ako obvykle. To nám pomôže.
382
00:24:09,157 --> 00:24:10,033
Čože?
383
00:24:10,200 --> 00:24:11,243
Ale ako...
384
00:24:11,410 --> 00:24:13,704
Ahoj! Si Ben, však?
385
00:24:17,332 --> 00:24:19,459
Ó, nie. To nie. Nie. To nie.
386
00:24:23,172 --> 00:24:25,632
Okej. Teraz to skúsme bez blesku.
387
00:24:43,984 --> 00:24:45,527
Sila sugescie.
388
00:25:34,826 --> 00:25:35,827
Zlý sen, Ben.
389
00:25:35,994 --> 00:25:37,829
Nič iné. Len zlý sen.
390
00:25:41,583 --> 00:25:42,626
Čo sa deje?
391
00:25:44,962 --> 00:25:45,963
Čo?
392
00:25:46,880 --> 00:25:48,674
Čo, ty ma sleduješ?
393
00:25:54,721 --> 00:25:57,432
Okej. Všetko bude v pohode.
394
00:26:10,404 --> 00:26:11,405
Nie, nie!
395
00:26:19,288 --> 00:26:20,998
Vráť sa!
396
00:26:43,353 --> 00:26:44,938
Presne načas.
397
00:26:52,321 --> 00:26:53,447
Niečo ma sledovalo domov!
398
00:26:53,614 --> 00:26:54,990
Poďme pripraviť posteľ.
399
00:26:55,407 --> 00:26:56,241
Hej!
400
00:26:56,742 --> 00:26:57,910
Počkať, počkajte!
401
00:26:58,911 --> 00:26:59,745
Nerob!
402
00:27:00,579 --> 00:27:02,164
Hej, vravím...
403
00:27:02,331 --> 00:27:03,290
že niečo...
404
00:27:04,416 --> 00:27:06,168
ma sledovalo domov!
405
00:27:06,335 --> 00:27:08,837
Keď som si prvýkrát uvedomila,
406
00:27:09,004 --> 00:27:10,714
čo sa tu deje,
407
00:27:11,340 --> 00:27:12,341
ušli sme.
408
00:27:12,799 --> 00:27:16,428
Myslíte si, že nechám
svojho syna v strašidelnom dome?
409
00:27:16,595 --> 00:27:18,138
- Nie, nenecháte...
- Presne.
410
00:27:18,305 --> 00:27:20,265
Ale bolo jedno, kam sme šli.
411
00:27:21,099 --> 00:27:22,893
Títo duchovia, a ja...
412
00:27:24,186 --> 00:27:26,396
si myslím, že ich je asi veľa...
413
00:27:27,356 --> 00:27:28,190
Sú ako...
414
00:27:30,526 --> 00:27:31,527
ploštice.
415
00:27:31,693 --> 00:27:33,654
Ak sem raz vkročíš, chytia sa ťa.
416
00:27:34,655 --> 00:27:37,157
Skúsili sme odísť z mesta,
striedali hotely,
417
00:27:37,324 --> 00:27:39,535
ale to strašenie bolo stále horšie.
418
00:27:39,701 --> 00:27:41,954
Prinútili nás vrátiť sa sem, ako vás.
419
00:27:42,120 --> 00:27:44,164
Mohli ste mi povedať ako dospelému,
420
00:27:44,331 --> 00:27:45,791
že už nemôžem ísť domov.
421
00:27:45,958 --> 00:27:46,792
Nie.
422
00:27:46,959 --> 00:27:48,627
Vošli ste. Varovala som vás.
423
00:27:48,794 --> 00:27:50,629
Mohli ste mi predtým povedať...
424
00:27:51,672 --> 00:27:53,173
Ahoj. Áno.
425
00:27:53,340 --> 00:27:56,260
Mohli ste mi to povedať,
než ste ma nechali odísť...
426
00:27:56,426 --> 00:27:57,761
Cítila by som sa horšie,
427
00:27:57,928 --> 00:28:00,806
keby ste si neboli vzali toľko peňazí,
428
00:28:00,973 --> 00:28:03,892
nepoužili nefunkčný fotoaparát
a nečarbali blbosti.
429
00:28:04,059 --> 00:28:05,769
To som robil.
430
00:28:06,395 --> 00:28:07,396
Čajový koláč?
431
00:28:08,605 --> 00:28:09,606
Už je neskoro.
432
00:28:09,773 --> 00:28:11,275
- Sú dobré.
- Sú.
433
00:28:13,819 --> 00:28:15,237
Ja mám dieťa.
434
00:28:16,405 --> 00:28:18,198
Nemôže večer nikam ísť,
435
00:28:18,365 --> 00:28:20,284
aby ho neprenasledoval duch.
436
00:28:21,785 --> 00:28:25,122
Tak prepáčte, ale urobím hocičo,
aby som syna ochránila.
437
00:28:25,706 --> 00:28:27,082
To chápem, ale...
438
00:28:27,916 --> 00:28:29,168
nepotrebujete mňa.
439
00:28:30,878 --> 00:28:32,296
Potrebujete exorcistu.
440
00:28:33,547 --> 00:28:34,673
To sme skúsili.
441
00:28:35,799 --> 00:28:37,384
To isté sa stalo mne.
442
00:28:38,427 --> 00:28:39,970
Ó, božemôj.
443
00:28:40,137 --> 00:28:42,222
Ben, vitaj.
444
00:28:42,389 --> 00:28:43,473
Prekvapenie!
445
00:28:44,183 --> 00:28:46,727
Aj ty v tom ideš? Celý čas si to vedel?
446
00:28:46,894 --> 00:28:48,312
Ty máš byť kňaz!
447
00:28:48,478 --> 00:28:50,939
Čo povedať? Cesty božie sú nevyspytateľné.
448
00:28:51,106 --> 00:28:52,482
Nie, ty si netvor!
449
00:28:52,649 --> 00:28:54,735
- Hej, zaplatili ti.
- Nie dosť.
450
00:28:54,902 --> 00:28:56,987
Spýtal som sa: „Chceš byť hrdinom?“
451
00:28:57,154 --> 00:28:59,281
A čo som povedal? „Nie.“
452
00:28:59,448 --> 00:29:00,949
Ale oči ti kričali áno!
453
00:29:01,116 --> 00:29:02,367
Dobre. Dobre.
454
00:29:02,534 --> 00:29:04,995
Vraveli ste, že on je expert.
455
00:29:05,162 --> 00:29:06,788
- Ja nie som...
- Je expert.
456
00:29:06,955 --> 00:29:09,333
Len potrebuje povzbudenie od kouča Kenta.
457
00:29:09,625 --> 00:29:11,126
Funguje toto či nie?
458
00:29:11,293 --> 00:29:13,837
Vlastne som spravil jednu fotku.
459
00:29:19,009 --> 00:29:20,636
My slepí už vidíme.
460
00:29:20,802 --> 00:29:22,513
Najskôr som si nebol istý,
461
00:29:23,096 --> 00:29:26,099
ale tuším je to
námorník z toho obrazu hore.
462
00:29:26,683 --> 00:29:27,684
Úžasná milosť.
463
00:29:28,644 --> 00:29:29,686
Viete čo?
464
00:29:31,021 --> 00:29:33,065
S Benovým fotoaparátom môžeme
465
00:29:33,232 --> 00:29:35,984
identifikovať každého ducha
v tomto šibnutom dome,
466
00:29:36,151 --> 00:29:38,695
zistiť, čomu čelíme,
nech je to férový boj.
467
00:29:38,862 --> 00:29:40,364
Prečo máme bojovať s duchmi?
468
00:29:40,531 --> 00:29:41,698
Radšej zistime,
469
00:29:41,865 --> 00:29:44,326
ako nás uväznili
a ako môžeme normálne žiť.
470
00:29:44,493 --> 00:29:46,495
Sme vo vojne, či chceme alebo nie.
471
00:29:46,662 --> 00:29:49,039
Tuším sa občas sústredíš na to negatívne.
472
00:29:49,206 --> 00:29:51,458
Hej, lebo sa už nikdy nevrátime domov.
473
00:29:51,625 --> 00:29:52,709
Vidíš, depresívne.
474
00:29:52,876 --> 00:29:55,587
Počkať, náš duch chcel,
aby sme sa vrátili.
475
00:29:56,463 --> 00:29:57,798
Áno. Aj môj.
476
00:29:57,965 --> 00:29:58,841
Aj môj.
477
00:29:59,049 --> 00:30:01,343
Nemala polku tváre, bolo ťažko rozumieť,
478
00:30:01,510 --> 00:30:03,929
ale opakovala: „Vuáť sa, vuáť sa.“
479
00:30:04,096 --> 00:30:05,681
Počkať, nestrašili nás.
480
00:30:07,474 --> 00:30:09,601
Pre niečo nás chceli mať tu.
481
00:30:12,855 --> 00:30:14,356
- Je polnoc. Rýchlo!
- Hej.
482
00:30:14,606 --> 00:30:15,607
Čo sa stalo?
483
00:30:15,774 --> 00:30:18,026
Po polnoci všetci budeme v tejto izbe.
484
00:30:18,193 --> 00:30:19,278
Je to bezpečnejšie.
485
00:30:19,820 --> 00:30:21,655
Otec Kent chcel modrý gauč.
486
00:30:21,822 --> 00:30:22,823
Hej, ale...
487
00:30:23,615 --> 00:30:24,700
ak ho nechceš ty.
488
00:30:24,867 --> 00:30:28,203
Ale mám boľavý chrbát
od toho umývania nôh v Kalkate.
489
00:30:28,370 --> 00:30:29,288
Máš gauč.
490
00:30:30,080 --> 00:30:31,415
Vy spite.
491
00:30:31,582 --> 00:30:34,334
Ak chcú, aby sme boli tu, zistím prečo.
492
00:30:35,002 --> 00:30:36,378
Hej, kam ideš?
493
00:30:38,338 --> 00:30:41,383
Po polnoci nemáš odchádzať!
Porušuješ pravidlá, stoj!
494
00:30:41,550 --> 00:30:42,551
Mami!
495
00:30:43,260 --> 00:30:44,720
Títo ľudia sú...
496
00:30:52,936 --> 00:30:55,480
Haló? Je tu niekto?
497
00:30:59,860 --> 00:31:00,777
Gabbie?
498
00:31:00,944 --> 00:31:01,862
Travis?
499
00:31:06,658 --> 00:31:07,826
Nie.
500
00:31:09,995 --> 00:31:11,079
Nie.
501
00:31:26,553 --> 00:31:28,305
Vystrašil som ťa?
502
00:31:28,764 --> 00:31:30,891
Dobre, máš sa prečo báť.
503
00:31:31,141 --> 00:31:35,145
On sa tak veľmi poteší, že si tu.
Má rád hostí.
504
00:31:38,190 --> 00:31:39,191
Ben, si...
505
00:31:40,359 --> 00:31:43,362
- Čo?
- Ben, si v poriadku?
506
00:31:46,198 --> 00:31:48,033
Budeme potrebovať pomoc.
507
00:31:49,076 --> 00:31:50,827
Je čas zvolať Tím snov.
508
00:31:50,994 --> 00:31:52,621
Tak nás budem volať.
509
00:31:52,788 --> 00:31:54,122
Tak sa už niekto volá.
510
00:31:54,289 --> 00:31:58,919
Po prvé musíme prísť na to,
čo sa v tomto dome stalo.
511
00:31:59,086 --> 00:32:01,797
Preto som skontaktoval popredného znalca
512
00:32:01,964 --> 00:32:04,174
na starodávne sídla v tejto oblasti.
513
00:32:04,341 --> 00:32:05,509
Ten je mŕtvy...
514
00:32:06,343 --> 00:32:08,846
ale rýchlo som otočil
ako správny Tím snov,
515
00:32:09,012 --> 00:32:11,181
a našiel som profesora na Tulanovej,
516
00:32:11,348 --> 00:32:14,518
ktorý napísal knihu
o strašidelných domoch v Louisiane.
517
00:32:14,685 --> 00:32:16,228
Predal len deväť kusov,
518
00:32:16,395 --> 00:32:18,438
ale ten nie je mŕtvy.
519
00:32:18,605 --> 00:32:19,481
Profesor?
520
00:32:19,648 --> 00:32:22,317
Počujte, ak chcete hovoriť
o svojich známkach,
521
00:32:22,484 --> 00:32:24,152
- otočte sa, lebo...
- Nie.
522
00:32:24,319 --> 00:32:25,362
... ich zhorším!
523
00:32:25,529 --> 00:32:29,491
My nie sme študenti.
Ale mám na vás jednu otázku, pane.
524
00:32:30,075 --> 00:32:32,953
Viete niečo o tomto mieste?
525
00:32:35,330 --> 00:32:37,666
Vedec vždy začína pozorovaním.
526
00:32:37,833 --> 00:32:39,918
Tak nafotím všetkých tých duchov,
527
00:32:40,085 --> 00:32:42,212
nech vieme presne, čomu čelíme.
528
00:32:42,379 --> 00:32:44,506
Super. A keď to budeme vedieť,
529
00:32:44,673 --> 00:32:46,592
niekto musí s nimi hovoriť.
530
00:32:47,301 --> 00:32:48,260
Špiritistka.
531
00:32:48,427 --> 00:32:49,845
Jednu vieme zaplatiť.
532
00:32:50,012 --> 00:32:51,138
Harrietin DOM MÁGIE
533
00:32:51,305 --> 00:32:52,139
BUĎTE
POZITÍVNI
534
00:32:52,306 --> 00:32:53,640
Číta na bar micva,
535
00:32:53,807 --> 00:32:55,809
ale má dobré hodnotenia na Yelpe.
536
00:32:58,103 --> 00:33:00,063
Urobte si pohodlie.
537
00:33:02,816 --> 00:33:04,067
Kto je Mitchell?
538
00:33:05,194 --> 00:33:06,486
- Neviem.
- Zamyslite sa.
539
00:33:06,653 --> 00:33:09,823
Na farnosti stretávam veľa ľudí,
je možné, že...
540
00:33:09,990 --> 00:33:11,325
Nepozná žiadneho Mitchella.
541
00:33:11,491 --> 00:33:13,243
A čo Giovanni?
542
00:33:13,410 --> 00:33:15,537
- Nie, nemyslím...
- Gary?
543
00:33:15,704 --> 00:33:17,748
Stretli ste niekoho menom Gary?
544
00:33:17,915 --> 00:33:20,209
To si budeme hovoriť mená na „G“?
545
00:33:20,375 --> 00:33:21,710
Takže žiadny Gary?
546
00:33:21,877 --> 00:33:24,588
Vlastne je dobrá. Ste veľmi dobrá.
547
00:33:24,755 --> 00:33:27,716
Nie, mal som v našej štvrti
bratranca Garyho.
548
00:33:27,883 --> 00:33:30,552
- Nadnes vám ďakujeme...
- Klamete.
549
00:33:31,178 --> 00:33:32,387
Garyho nepoznáte.
550
00:33:33,305 --> 00:33:35,390
Poznáte niekoho menom Gabbie?
551
00:33:42,856 --> 00:33:46,026
Krpec musí byť doma pred zotmením!
552
00:33:46,193 --> 00:33:48,612
Prečo musíš byť doma tak skoro?
553
00:33:49,321 --> 00:33:51,281
Videl som, ako ťa naháňali.
554
00:33:52,366 --> 00:33:53,867
Len ma odprevádzali.
555
00:33:55,118 --> 00:33:56,453
Asi len potrebujú...
556
00:33:56,995 --> 00:33:59,248
viac času, aby ma spoznali.
557
00:33:59,957 --> 00:34:01,750
- Hej.
- Vidím, že máš prácu.
558
00:34:11,217 --> 00:34:14,679
V tom dome sa odohrala séria
traumatických udalostí.
559
00:34:14,847 --> 00:34:15,889
Explózie.
560
00:34:16,056 --> 00:34:16,974
Tekutý piesok.
561
00:34:17,139 --> 00:34:18,391
V Louisiane!
562
00:34:18,559 --> 00:34:20,978
Tá rodina by sa mala odsťahovať.
563
00:34:21,395 --> 00:34:23,647
Dojeme.
Šťastná hodinka sa končí o šiestej!
564
00:34:23,813 --> 00:34:24,982
Môžeme?
565
00:34:25,148 --> 00:34:26,149
Ešte raz.
566
00:34:27,234 --> 00:34:28,402
Ešte raz. Otvoriť.
567
00:34:30,237 --> 00:34:31,362
Robíte si srandu?
568
00:34:36,034 --> 00:34:38,245
Toľko aktivity o polnoci.
569
00:34:38,579 --> 00:34:39,871
Skúšam ich identifikovať,
570
00:34:40,038 --> 00:34:42,791
ale je to ťažké, lebo sa stále hýbu.
571
00:34:43,542 --> 00:34:45,168
Nielen, že sa hýbu.
572
00:34:45,335 --> 00:34:48,672
Poznám ten pocit. Pred niečím utekajú.
573
00:34:50,299 --> 00:34:52,509
Vďaka za pozvanie, otec Kent.
574
00:34:55,053 --> 00:34:56,513
Kto mi preplatí cestu?
575
00:35:01,768 --> 00:35:02,853
Ľudia...
576
00:35:03,729 --> 00:35:04,938
tu zvykli...
577
00:35:06,523 --> 00:35:07,357
jesť.
578
00:35:08,984 --> 00:35:10,360
Vravím, že je dobrá.
579
00:35:10,527 --> 00:35:12,070
Nie, je to jedáleň.
580
00:35:12,446 --> 00:35:14,948
Niekedy po roku 1788
581
00:35:15,407 --> 00:35:18,785
objavili tento dom už úplne postavený.
582
00:35:18,952 --> 00:35:20,621
Pôda okolo nebola obrábaná.
583
00:35:20,913 --> 00:35:22,873
Najstarší záznam, čo som našiel,
584
00:35:23,081 --> 00:35:24,416
je táto zmluva
585
00:35:24,917 --> 00:35:27,628
o kúpe pre Williama Graceyho.
586
00:35:29,630 --> 00:35:33,717
Kúpil ho od predtým
nezverejneného majiteľa.
587
00:35:33,884 --> 00:35:37,179
Jeho manželka Eleanor
zomrela na žltú zimnicu.
588
00:35:37,346 --> 00:35:40,807
A potom sa začali diať podivné veci.
589
00:35:42,100 --> 00:35:42,976
Nie je to super?
590
00:35:43,143 --> 00:35:46,063
Totiž, túžil som sa dostať
do toho domu 60 rokov.
591
00:35:46,230 --> 00:35:48,690
Preto sme šli za vami, lebo máte víziu.
592
00:35:48,857 --> 00:35:49,942
Musím ho vidieť.
593
00:35:50,108 --> 00:35:51,860
O týždeň mi operujú srdce.
594
00:35:52,027 --> 00:35:53,195
Vy...
595
00:35:53,362 --> 00:35:55,239
- Nemôžete ísť.
- Ja musím ísť.
596
00:35:55,405 --> 00:35:56,448
- Nie.
- Ja musím!
597
00:35:56,615 --> 00:35:59,868
- To nie je dobrý nápad. Je to ďaleko.
- Skúšam to 60 rokov!
598
00:36:00,035 --> 00:36:02,120
Môžem ísť za vami, mám auto.
599
00:36:02,287 --> 00:36:03,705
Nechoďte!
600
00:36:03,872 --> 00:36:05,707
Takže toto nepotrebujete.
601
00:36:05,874 --> 00:36:07,918
Dobre, dobre, robte, čo chcete...
602
00:36:08,085 --> 00:36:10,003
- Ja idem na záchod a...
- Dobre.
603
00:36:10,420 --> 00:36:12,297
Bež! Bež! Rýchlo!
604
00:36:12,464 --> 00:36:14,132
- Čo? Okej, naštartujem!
- Choď!
605
00:36:15,843 --> 00:36:16,844
Hej, pomoc!
606
00:36:17,010 --> 00:36:18,887
Je silný!
607
00:36:22,266 --> 00:36:24,351
Oheň, oheň. Oheň, oheň.
608
00:36:24,518 --> 00:36:27,729
Ak je tu zlý duch,
tak pomôže len vyhnanie.
609
00:36:27,896 --> 00:36:30,649
A verte mi, bude sa brániť.
610
00:36:30,816 --> 00:36:31,859
Duchovia radi bojujú.
611
00:36:32,025 --> 00:36:34,278
Napríklad v roku 1813
612
00:36:34,736 --> 00:36:37,906
skupina médií šla do domu
kúsok severne odtiaľto.
613
00:36:38,073 --> 00:36:39,950
Trvalo to 21 dní.
614
00:36:40,158 --> 00:36:44,621
Narobili sa ako mulice a dostali
toho umretého majiteľa odtiaľ.
615
00:36:45,038 --> 00:36:46,957
Ale všetkých našli...
616
00:36:47,833 --> 00:36:48,959
Koľko máš rokov?
617
00:36:49,626 --> 00:36:50,419
Deväť.
618
00:36:50,586 --> 00:36:53,839
Dobre. Našli ich s vyvrhnutými orgánmi.
619
00:36:54,006 --> 00:36:55,507
- No tak.
- Deväť je málo!
620
00:36:55,674 --> 00:36:57,634
Ani nie. Ja som už šoférovala.
621
00:36:57,801 --> 00:37:00,179
Dobre, možno to bol extrémny príklad.
622
00:37:00,345 --> 00:37:03,056
- Áno!
- Ale oni boli len banda amatérov.
623
00:37:03,223 --> 00:37:05,893
Ja som profesionálka. Jasné?
624
00:37:06,059 --> 00:37:10,814
Som vierohodná a kvalifikovaná,
osvedčená, a zaženiem, čo smrť vzala.
625
00:37:11,106 --> 00:37:12,149
To nepochybujem.
626
00:37:12,649 --> 00:37:14,860
Cítim v dome veľa smútku.
627
00:37:15,027 --> 00:37:18,238
A smútok, ak je nespracovaný,
núti ducha zotrvať.
628
00:37:18,405 --> 00:37:20,407
A viete nám pomôcť vyhnať ich?
629
00:37:20,574 --> 00:37:21,575
To zvládnem.
630
00:37:21,742 --> 00:37:23,243
Ale potrebujem zaplatiť
631
00:37:23,410 --> 00:37:26,538
za týždeň na dobitie kryštálov
a nejaký výskum.
632
00:37:26,705 --> 00:37:28,248
A potom môžeme začať.
633
00:37:28,415 --> 00:37:31,043
Zatiaľ vám z PayPalu pošlem faktúru.
634
00:37:31,210 --> 00:37:32,461
Dovi.
635
00:37:34,588 --> 00:37:36,423
Veľmi nás tešilo!
636
00:37:36,757 --> 00:37:38,759
O DVE HODINY NESKÔR
637
00:37:38,926 --> 00:37:42,012
Nepovedali ste mi,
že tí duchovia ľudí prenasledujú!
638
00:37:42,179 --> 00:37:44,806
Tvoja mama je iste z teba sklamaná.
639
00:37:44,973 --> 00:37:46,642
Viem, že je sklamaná,
640
00:37:46,808 --> 00:37:49,019
lebo ťa určite vychovávala lepšie!
641
00:37:49,186 --> 00:37:50,312
Bolo mi to čudné.
642
00:37:50,479 --> 00:37:53,732
Divní, rôzne vyzerajúci ľudia,
žijúci na jednom mieste.
643
00:37:54,316 --> 00:37:55,317
Ako sa má?
644
00:37:55,484 --> 00:37:56,568
Je naštvaná.
645
00:37:57,194 --> 00:37:59,404
To, čo ste spravili,
646
00:37:59,571 --> 00:38:02,658
je veľmi zlé a absolútne neodpustiteľné.
647
00:38:03,367 --> 00:38:06,036
Duch, ktorý ma prenasledoval, bol na koni.
648
00:38:06,203 --> 00:38:08,413
Viete vy vôbec, aké to je,
649
00:38:08,580 --> 00:38:11,917
keď vás taký duch koňa
650
00:38:12,084 --> 00:38:13,669
naháňa po spálni?
651
00:38:13,836 --> 00:38:16,797
Ale rozhodla som sa odpustiť a pomôcť vám.
652
00:38:16,964 --> 00:38:19,716
Zväčša preto, lebo ste mi
nedali inú možnosť.
653
00:38:20,634 --> 00:38:21,635
Tak povedzte,
654
00:38:22,261 --> 00:38:23,971
čo sa v tomto dome stalo?
655
00:38:26,974 --> 00:38:29,101
Páni, tie sú krásne.
656
00:38:29,268 --> 00:38:30,477
Plány, ktoré ste si...
657
00:38:31,728 --> 00:38:32,980
požičali,
658
00:38:33,146 --> 00:38:34,273
- sú úžasné.
- No tak.
659
00:38:34,439 --> 00:38:37,609
Som hrdý na to, že Ben napadol
starého pedagóga?
660
00:38:38,110 --> 00:38:39,987
Isteže nie. Ale priznám,
661
00:38:40,404 --> 00:38:41,780
že to stálo za to.
662
00:38:41,947 --> 00:38:44,408
Tieto záznamy vravia, čo sa tu stalo.
663
00:38:44,575 --> 00:38:47,661
Vdovec Gracey prišiel o rozum
a vzal si život.
664
00:38:47,828 --> 00:38:49,997
Trpel smútkom. Cítila som smútok?
665
00:38:50,163 --> 00:38:52,958
A minul všetky peniaze
na nejakú špiritistku.
666
00:38:53,125 --> 00:38:55,377
„Médium“. Volajú nás médium.
667
00:38:55,544 --> 00:38:56,587
Médium.
668
00:38:56,753 --> 00:38:57,588
Ďakujem.
669
00:38:57,754 --> 00:39:00,632
Neskôr sa postupne do domu
nasťahovalo 66 ľudí,
670
00:39:00,799 --> 00:39:03,719
a každý z nich umrel neskutočne hroznou,
671
00:39:03,886 --> 00:39:05,304
čudne zvláštnou smrťou.
672
00:39:06,054 --> 00:39:07,097
TRAGÉDIA NA FARNOSTI
673
00:39:07,264 --> 00:39:08,765
Bratia sa zabili v súboji.
674
00:39:09,641 --> 00:39:10,642
NAŠLI MŔTVU
675
00:39:10,809 --> 00:39:12,603
A táto žena rozsekala päť manželov.
676
00:39:13,520 --> 00:39:16,023
Takže Gracey je kľúčom k riešeniu.
677
00:39:16,607 --> 00:39:17,900
Ako sa volalo to médium?
678
00:39:18,650 --> 00:39:20,235
Tuším madam Leoto.
679
00:39:20,402 --> 00:39:21,987
Madam Leota?
680
00:39:22,154 --> 00:39:25,199
Madam Leota bola najslávnejšie médium.
681
00:39:25,365 --> 00:39:26,950
Vyhľadávali ju králi
682
00:39:27,242 --> 00:39:28,410
a bohatí ľudia.
683
00:39:28,577 --> 00:39:29,578
Počkať, to je čo?
684
00:39:29,745 --> 00:39:33,415
Je to list od Williama Graceyho
madam Leote,
685
00:39:33,582 --> 00:39:36,168
prosí, aby prišla do izby na seansy.
686
00:39:36,335 --> 00:39:37,628
Nemáme izbu na seansy.
687
00:39:37,794 --> 00:39:38,670
Určite?
688
00:39:38,837 --> 00:39:39,838
Počkať.
689
00:39:41,381 --> 00:39:44,218
Na konci tej chody nie je žiadna izba.
690
00:39:48,722 --> 00:39:49,723
Vidíte?
691
00:39:50,349 --> 00:39:51,350
Nič tu nie je.
692
00:39:51,517 --> 00:39:53,268
- Len...
- Počkať! Vydržte.
693
00:39:54,311 --> 00:39:55,354
Mám to.
694
00:40:08,158 --> 00:40:09,117
Vy ste...
695
00:40:09,284 --> 00:40:10,827
Páni, vy ste...
696
00:40:11,245 --> 00:40:12,871
Počkajte. Vydržte.
697
00:40:13,664 --> 00:40:15,165
Čo? Dobre.
698
00:40:44,653 --> 00:40:45,863
Pozor, je tam schod.
699
00:40:47,030 --> 00:40:48,866
Páchne tu pleseň.
700
00:40:57,833 --> 00:40:58,834
To je čo?
701
00:41:02,171 --> 00:41:03,130
Olej.
702
00:41:03,630 --> 00:41:07,467
Počkať, asi viem, čo to je.
Počkajte chvíľku.
703
00:41:15,642 --> 00:41:16,560
Dobre.
704
00:41:25,777 --> 00:41:28,113
Ó, božemôj.
705
00:41:29,656 --> 00:41:31,867
Nikto tu nebol celé stáročia.
706
00:41:34,161 --> 00:41:35,787
Možno to tu požehnám.
707
00:41:35,954 --> 00:41:38,540
Modlitba nám s týmto iste pomôže.
708
00:41:39,416 --> 00:41:41,126
Bože, prestaň nás trápiť.
709
00:41:41,960 --> 00:41:44,004
Nechceme, aby nás strašili,
710
00:41:44,421 --> 00:41:47,090
na svete je dosť zlých ľudí.
711
00:41:47,257 --> 00:41:48,091
Straš ich.
712
00:41:48,258 --> 00:41:51,845
Čo tak „amen“, keď poviem tri?
Jeden, dva, tri, amen!
713
00:41:52,221 --> 00:41:53,055
Amen.
714
00:41:53,222 --> 00:41:54,389
Určite je kňaz?
715
00:41:55,182 --> 00:41:58,227
Takže, ak dokážem vyvolať
Williama Graceyho,
716
00:41:58,393 --> 00:42:02,189
myslím, že bude mať
všetky odpovede, ktoré potrebujeme.
717
00:42:02,356 --> 00:42:03,524
A ešte sa spýtam,
718
00:42:03,690 --> 00:42:08,529
jediné, čo máme poruke, je táto
sviečka s vôňou francúzskej vanilky?
719
00:42:08,695 --> 00:42:10,280
Áno, zabúdam zrušiť...
720
00:42:11,281 --> 00:42:13,116
predplatné na Amazone, takže...
721
00:42:13,283 --> 00:42:15,118
Prosím, chyťte sa za ruky.
722
00:42:19,957 --> 00:42:21,667
Teraz si upokojím myseľ,
723
00:42:21,834 --> 00:42:24,503
aby som vedela komunikovať
s druhou stranou.
724
00:42:24,670 --> 00:42:26,547
Prosím, neprerušujte ma.
725
00:42:26,713 --> 00:42:28,298
Budem musieť začať odznova.
726
00:42:28,465 --> 00:42:29,675
Iste.
727
00:42:54,658 --> 00:42:57,452
- Zaspala. Pozrite. Spí.
- Nie. Je v...
728
00:42:57,619 --> 00:42:59,288
Hej, ona je v tranze.
729
00:42:59,454 --> 00:43:00,622
Je to...
730
00:43:01,707 --> 00:43:03,500
- Počkať, ona spí?
- Spí.
731
00:43:03,667 --> 00:43:05,669
- Ona spí?
- Pozerám sa na ňu. Spí.
732
00:43:05,836 --> 00:43:07,129
Môžem pracovať?
733
00:43:07,754 --> 00:43:09,464
- Dobre.
- Naštvali ste ma!
734
00:43:09,631 --> 00:43:10,465
Prepáčte.
735
00:43:11,216 --> 00:43:12,718
Prosím, zasa sa uspite.
736
00:43:24,605 --> 00:43:25,772
Dobre, toto...
737
00:43:27,065 --> 00:43:28,108
Nemá narkolepsiu?
738
00:43:28,275 --> 00:43:29,109
Ja ne...
739
00:43:30,402 --> 00:43:31,737
Kto je tam?
740
00:43:31,904 --> 00:43:33,030
Duchovia,
741
00:43:34,114 --> 00:43:36,325
prichádzam s dobrým úmyslom.
742
00:43:36,491 --> 00:43:40,162
Vyvolávam ducha Williama Graceyho.
743
00:43:40,329 --> 00:43:42,080
Ak si tu s nami,
744
00:43:42,247 --> 00:43:45,167
daj nám znamenie!
745
00:43:56,261 --> 00:43:57,513
Je tu s nami.
746
00:43:58,555 --> 00:43:59,848
Prečo si tu?
747
00:44:00,641 --> 00:44:02,100
Prečo tu zostávaš?
748
00:44:02,851 --> 00:44:06,021
Ak máš správu, ktorú nám chceš odovzdať,
749
00:44:06,188 --> 00:44:07,689
či nejaký pozdrav,
750
00:44:07,856 --> 00:44:09,650
tu je pero a papier,
751
00:44:09,816 --> 00:44:12,236
ktoré som kúpila v lekárni.
752
00:44:28,961 --> 00:44:30,796
Hovorte
s
753
00:44:30,963 --> 00:44:32,881
Ben, foťák.
754
00:44:33,048 --> 00:44:34,800
Pohni. No tak.
755
00:44:43,183 --> 00:44:45,018
Páni! To je Gracey!
756
00:44:53,026 --> 00:44:54,027
Je preč.
757
00:44:54,528 --> 00:44:55,654
Čo tam je?
758
00:44:55,821 --> 00:44:57,781
{\an8}„Hovorte s Leotou.“
759
00:45:02,703 --> 00:45:05,080
Vy naozaj hovoríte s mŕtvymi.
760
00:45:07,666 --> 00:45:08,667
Samozrejme.
761
00:45:10,377 --> 00:45:12,379
Môžete aj mne niekoho vyvolať?
762
00:45:12,963 --> 00:45:13,881
Koho?
763
00:45:22,055 --> 00:45:23,098
Moju ženu.
764
00:45:25,893 --> 00:45:28,187
Ty si bol tá smútiaca duša.
765
00:45:34,193 --> 00:45:35,569
Volá sa Alyssa.
766
00:45:37,321 --> 00:45:38,238
Áno.
767
00:45:41,074 --> 00:45:42,326
Prepáč.
768
00:45:42,492 --> 00:45:44,161
To nejde.
769
00:45:44,328 --> 00:45:46,121
Myslím, že tu nie je.
770
00:45:48,790 --> 00:45:50,167
Zistíte, či je tu Leota?
771
00:45:56,882 --> 00:46:00,177
Seansa
772
00:46:00,844 --> 00:46:02,262
Toto je iné.
773
00:46:03,388 --> 00:46:04,973
A čo cítite?
774
00:46:05,807 --> 00:46:06,934
Šialenstvo.
775
00:46:14,274 --> 00:46:16,026
Harriet, vyvolajte Leotu!
776
00:46:16,193 --> 00:46:18,529
Vyvolávam madam Leotu!
777
00:46:18,695 --> 00:46:19,821
Nie!
778
00:46:26,495 --> 00:46:27,579
No tak! Panebože!
779
00:46:28,705 --> 00:46:30,165
- Pomôžte!
- Harriet!
780
00:46:30,332 --> 00:46:31,959
Dobre, dobre, počkať.
781
00:46:32,334 --> 00:46:34,253
Nie. Počkať, počkať!
782
00:46:38,298 --> 00:46:39,967
Chcela som preč, ale nie takto!
783
00:46:40,133 --> 00:46:41,426
- Harriet!
- Poďte!
784
00:46:44,805 --> 00:46:45,722
Harriet!
785
00:46:46,598 --> 00:46:47,683
Harriet, poďte.
786
00:46:49,059 --> 00:46:50,602
Rozhnevali sme to!
787
00:46:50,894 --> 00:46:52,980
Nečakala som dnes bahenný kúpeľ.
788
00:46:53,146 --> 00:46:54,731
- Kto je to?
- Kto je to?
789
00:46:58,318 --> 00:46:59,194
To je Bruce?
790
00:46:59,361 --> 00:47:01,280
- Hej! Počkať!
- Stáť! Nie!
791
00:47:01,446 --> 00:47:03,115
- Kto je to?
- Bruce!
792
00:47:03,907 --> 00:47:06,159
Nechoďte dnu, Bruce! Nechoďte dnu!
793
00:47:08,412 --> 00:47:10,747
Ukradli ste mi veci a zdrhli!
794
00:47:10,914 --> 00:47:12,207
Ja vám ukážem!
795
00:47:12,374 --> 00:47:15,502
Obzriem si tento dom a nič ma nezastaví.
796
00:47:22,676 --> 00:47:23,677
Bruce!
797
00:47:24,636 --> 00:47:25,929
- Pomoc!
- Bruce!
798
00:47:28,098 --> 00:47:29,516
Starká, vieš, starká.
799
00:47:32,686 --> 00:47:35,981
Som príliš starý, aby som umrel!
To nie je...
800
00:47:40,652 --> 00:47:43,655
{\an8}SANITKA
801
00:47:43,822 --> 00:47:45,449
Prečo muž v jeho veku jazdil
802
00:47:45,616 --> 00:47:48,160
- na kresle na rušnej ceste?
- Na kresle...
803
00:47:49,411 --> 00:47:52,623
- On to má rád.
- On rád jazdí na kreslách.
804
00:47:52,789 --> 00:47:54,249
- Je tým známy.
- Má to rád.
805
00:47:54,416 --> 00:47:55,667
Nemám rád kreslá!
806
00:47:55,834 --> 00:47:57,878
Dobre, nateraz to nechajme.
807
00:47:58,045 --> 00:47:59,963
- Nech veľa oddychuje.
- Oddych.
808
00:48:00,130 --> 00:48:01,632
- Dobre?
- Hej.
809
00:48:01,798 --> 00:48:05,219
A už žiadne vzrušenie,
už to nemusí byť falošný poplach.
810
00:48:05,385 --> 00:48:08,388
Povedal, že žije sám,
tak si ho necháme cez noc.
811
00:48:09,014 --> 00:48:11,099
Hej, dajte mu pár infúzií.
812
00:48:12,935 --> 00:48:14,269
- Nie, pozri.
- Nie?
813
00:48:14,436 --> 00:48:15,312
- Nie. Nie!
- Nie.
814
00:48:15,812 --> 00:48:17,022
Panebože!
815
00:48:17,189 --> 00:48:18,607
- Radšej už poďme.
- Hej.
816
00:48:18,774 --> 00:48:20,984
- Nenechajte ma tu.
- Nenecháme vás tu.
817
00:48:21,151 --> 00:48:22,444
Pokojne.
818
00:48:22,611 --> 00:48:24,446
Radšej už poďme domov.
819
00:48:25,739 --> 00:48:28,325
Najskôr nás tu drží, teraz nás ťahá von.
820
00:48:28,492 --> 00:48:30,202
Stačí! Rozhodnite sa.
821
00:48:30,369 --> 00:48:31,787
Ale toto nie je Gracey.
822
00:48:31,954 --> 00:48:34,957
Čokoľvek zlé to je,
nechce, aby sme hovorili s Leotou.
823
00:48:35,457 --> 00:48:37,251
Teraz nás vidí ako hrozbu.
824
00:48:37,584 --> 00:48:40,254
Tak nájdime Leotu a uvidíme, čo nám povie.
825
00:48:40,462 --> 00:48:42,756
Máme niekoho skontaktovať, že ste tu,
826
00:48:42,923 --> 00:48:44,049
aby sa nebáli?
827
00:48:44,216 --> 00:48:45,634
Je jedna žena.
828
00:48:45,926 --> 00:48:48,053
Zvykne mi vynášať smeti.
829
00:48:48,637 --> 00:48:50,806
- Je...
- Áno, iste bude v poriadku.
830
00:48:50,973 --> 00:48:51,765
- Áno.
- Hej.
831
00:48:51,932 --> 00:48:52,850
Nechcem sa hrať.
832
00:48:53,016 --> 00:48:54,852
- Pozrieme pulz.
- Hej, neobťažuj.
833
00:48:55,018 --> 00:48:56,186
Nie. Daj pokoj.
834
00:48:56,353 --> 00:48:57,813
Neobťažuj.
835
00:48:58,480 --> 00:49:00,858
Mrzí ma, že ti zomrela manželka.
836
00:49:02,276 --> 00:49:03,485
Je dobre, že tu nie je.
837
00:49:04,152 --> 00:49:07,072
Živí a mŕtvi ľudia patria na iné miesta.
838
00:49:08,282 --> 00:49:09,116
Pozri...
839
00:49:10,742 --> 00:49:12,953
toto je náš svet...
840
00:49:13,620 --> 00:49:15,497
a toto onen svet.
841
00:49:16,582 --> 00:49:18,458
A na mieste, kde sa prekrývajú,
842
00:49:18,667 --> 00:49:22,045
živí môžu stretnúť mŕtvych
v podobe ich zjavenia.
843
00:49:22,379 --> 00:49:23,839
Ako v tomto dome.
844
00:49:24,339 --> 00:49:28,260
Ale keď duša prejde
a odíde tam na onen svet,
845
00:49:28,427 --> 00:49:31,513
ak cíti pokoj, tak tam zostane.
846
00:49:32,222 --> 00:49:33,932
Je dobre, že tu nie je.
847
00:49:34,808 --> 00:49:36,226
Cíti pokoj.
848
00:49:36,727 --> 00:49:38,896
A iste chce, aby si ho cítil aj ty.
849
00:49:39,521 --> 00:49:40,898
Možno to znie hlúpo,
850
00:49:41,899 --> 00:49:46,486
ale ja verím, že duše nám môžu
poslať znamenia z onoho sveta.
851
00:49:46,653 --> 00:49:51,116
Môj otec už zomrel,
a on miloval modely vláčikov.
852
00:49:52,367 --> 00:49:54,119
Každý deň ich rozoberal
853
00:49:54,286 --> 00:49:56,538
a potom zasa dával dohromady.
854
00:49:57,748 --> 00:50:00,584
Ale v tie dni, keď som naozaj smutná,
855
00:50:02,419 --> 00:50:03,921
myslím naozaj smutná,
856
00:50:05,756 --> 00:50:07,758
vtedy náhodou začujem
857
00:50:07,925 --> 00:50:11,136
niekde v diaľke ísť vlak.
858
00:50:13,096 --> 00:50:15,599
A viem, že to môj otec vraví: „Ahoj.“
859
00:50:19,228 --> 00:50:20,437
Také chvíle
860
00:50:21,313 --> 00:50:22,981
voláme mrknutie ducha.
861
00:51:14,658 --> 00:51:16,159
Ben.
862
00:51:17,202 --> 00:51:19,496
Prepáč, že som taký osobný.
863
00:51:20,122 --> 00:51:22,916
Len cítim, akoby som ťa poznal.
864
00:51:23,709 --> 00:51:26,837
Vieš, máme spoločnú priateľku.
865
00:51:28,088 --> 00:51:29,173
Alyssu?
866
00:51:32,926 --> 00:51:33,969
Alyssa!
867
00:51:37,055 --> 00:51:38,056
Alyssa?
868
00:51:39,516 --> 00:51:41,643
Ja by som tam nešiel...
869
00:51:44,396 --> 00:51:48,233
ak nechceš dostať lístok na onen svet.
870
00:51:50,944 --> 00:51:52,321
Vezmeš nás so sebou?
871
00:51:52,487 --> 00:51:54,907
Vieme, že tam čoskoro pôjdeš.
872
00:51:56,033 --> 00:51:57,075
Alyssa!
873
00:52:11,423 --> 00:52:12,466
Alyssa.
874
00:52:16,345 --> 00:52:18,347
- Ben!
- Čo, čo je?
875
00:52:18,514 --> 00:52:21,225
Bruce zmizol a niečo sa deje.
876
00:52:29,066 --> 00:52:30,859
Dobre, idem za ním.
877
00:52:31,026 --> 00:52:32,319
Daj mi to.
878
00:52:32,486 --> 00:52:33,904
- Nie, je po polnoci!
- Nie!
879
00:52:34,071 --> 00:52:35,822
- Ja idem s tebou.
- Harriet!
880
00:52:35,989 --> 00:52:37,616
Pomôžu aj ranné modlitby.
881
00:52:37,783 --> 00:52:39,076
Veď je hlboká noc!
882
00:52:39,243 --> 00:52:40,494
V Ríme nie.
883
00:52:51,421 --> 00:52:52,422
Vidíte niečo?
884
00:52:52,589 --> 00:52:54,049
Nie, ale niečo cítim.
885
00:52:55,676 --> 00:52:57,886
Bruce, nie... Čo tu robíš?
886
00:52:58,053 --> 00:52:59,763
Musíme nájsť Leotu.
887
00:53:00,305 --> 00:53:01,515
Čo podkrovie?
888
00:53:03,016 --> 00:53:06,436
Ja teda neviem.
Podkrovia sú odjakživa strašidelné.
889
00:53:06,603 --> 00:53:08,814
Je chladno? Začína sa ochladzovať.
890
00:53:08,981 --> 00:53:10,732
Lebo nemáš nohavice, Bruce.
891
00:53:10,899 --> 00:53:12,234
Môžete už obidvaja...
892
00:53:15,445 --> 00:53:16,572
Fíha.
893
00:53:18,532 --> 00:53:19,408
Tak fajn.
894
00:53:26,623 --> 00:53:28,584
- Choď hore!
- Bruce, čakaj!
895
00:53:28,750 --> 00:53:31,879
- Bruce, musíš ma chrániť!
- Pusť ma! Čo?
896
00:53:32,045 --> 00:53:33,338
Máš choré srdce!
897
00:53:33,505 --> 00:53:35,132
Dobre, dobre.
898
00:53:35,716 --> 00:53:36,592
Chráň mňa.
899
00:53:38,844 --> 00:53:39,845
Dobre.
900
00:53:43,515 --> 00:53:45,058
Daj si tam pozor.
901
00:53:49,771 --> 00:53:50,981
Haló?
902
00:53:57,946 --> 00:53:59,406
Madam Leota?
903
00:54:06,163 --> 00:54:07,581
Potrebujeme vašu pomoc.
904
00:54:08,415 --> 00:54:10,959
Hej, hej, hej!
905
00:54:13,295 --> 00:54:14,796
To si spravil ty?
906
00:54:14,963 --> 00:54:16,507
Nie, ja nie!
907
00:54:32,356 --> 00:54:35,150
Leota? Ste to vy?
908
00:55:00,926 --> 00:55:02,427
Bližšie.
909
00:55:04,179 --> 00:55:05,514
Bližšie.
910
00:55:17,234 --> 00:55:18,235
To nie!
911
00:55:18,652 --> 00:55:19,778
Chcem ísť preč!
912
00:55:23,240 --> 00:55:24,366
Páni!
913
00:55:30,789 --> 00:55:32,040
Hej, hej, hej.
914
00:55:32,207 --> 00:55:35,252
Počuj, tí si iste zaslúžili to,
čo dostali,
915
00:55:35,419 --> 00:55:36,879
ale bejby, počuj...
916
00:55:37,045 --> 00:55:38,422
viem, že ma počuješ, kočka.
917
00:55:38,589 --> 00:55:40,048
Smiem ťa volať Duchokočka?
918
00:55:40,215 --> 00:55:41,800
Ale ja som iný. Som s tebou.
919
00:55:41,967 --> 00:55:44,553
Som spojenec, tvoj a všetkých žien...
920
00:56:03,071 --> 00:56:04,907
- Trochu plesnivé.
- Smradľavé.
921
00:56:05,073 --> 00:56:06,283
- Páni.
- Smrdí to.
922
00:56:06,450 --> 00:56:07,826
Zahnusené.
923
00:56:12,581 --> 00:56:14,374
Dobre. Píše sa tu...
924
00:56:14,833 --> 00:56:17,836
Tu. „Majetok madam Leoty.
925
00:56:18,795 --> 00:56:20,214
„Ak vám toto nepatrí,
926
00:56:20,380 --> 00:56:22,633
„tak nechoďte na
927
00:56:23,258 --> 00:56:24,676
„ďalšiu stranu.“
928
00:56:25,093 --> 00:56:27,971
- Božemôj! Božemôj!
- Hej, Harriet!
929
00:56:28,138 --> 00:56:31,808
Toto je osobná kniha zaklínadiel
madam Leoty!
930
00:56:31,975 --> 00:56:32,976
Božemôj!
931
00:56:33,143 --> 00:56:34,311
Niekto to musí spraviť.
932
00:56:34,686 --> 00:56:37,022
Sny sa plnia! Božemôj.
933
00:56:37,689 --> 00:56:39,024
Dopekla, to je čo?
934
00:56:39,483 --> 00:56:40,692
Pekné.
935
00:56:40,984 --> 00:56:42,236
Krištáľová guľa.
936
00:56:42,694 --> 00:56:44,530
Je na niečo dobrá?
937
00:56:46,573 --> 00:56:47,574
Hej!
938
00:56:48,325 --> 00:56:50,452
Madam, vidíme vás. Zdravím.
939
00:56:56,959 --> 00:56:57,918
Madam Leota?
940
00:56:58,085 --> 00:57:00,170
No, už bolo načase.
941
00:57:00,754 --> 00:57:03,507
Držíte v rukách veľmi mocnú knihu.
942
00:57:03,674 --> 00:57:06,093
Treba vedieť, ako ju používať.
943
00:57:06,260 --> 00:57:07,344
Ako ste sa tam dostali?
944
00:57:07,761 --> 00:57:11,348
Môžem vám ukázať, čo sa stalo,
ale bude vás to stáť...
945
00:57:13,517 --> 00:57:15,060
tri doláre.
946
00:57:15,978 --> 00:57:16,979
- Čo?
- Páni.
947
00:57:17,145 --> 00:57:19,940
- Veď to je krádež!
- Dobre, dobre. Pokračujte.
948
00:57:25,779 --> 00:57:28,907
William Gracey, pohltený zármutkom,
949
00:57:29,074 --> 00:57:33,036
ma vyhľadal, aby som skontaktovala
jeho zosnulú manželku.
950
00:57:35,163 --> 00:57:36,957
Eleanor Graceyová!
951
00:57:39,251 --> 00:57:42,171
Zaklop na stôl, je čas na odpoveď.
952
00:57:42,337 --> 00:57:47,217
- Otvor bránu na onen svet!
- Keď sa k nemu nevracala,
953
00:57:47,384 --> 00:57:50,095
vyvolávali sme ju znova a znova.
954
00:57:50,262 --> 00:57:53,056
Seansa vždy o polnoci, po celý rok.
955
00:57:53,223 --> 00:57:54,933
Rok? Také ľahkovážne!
956
00:57:55,100 --> 00:57:56,059
To kto povedal?
957
00:58:01,190 --> 00:58:06,195
Opakované seansy otvorili
všetky brány ríše duchov.
958
00:58:06,361 --> 00:58:09,823
Stovky duchov slobodne vyleteli von,
959
00:58:09,990 --> 00:58:12,034
ale nie jeho milovaná Eleanor.
960
00:58:12,367 --> 00:58:17,372
Prosila som ho, nech prestaneme, z obavy,
čo tým môžeme neúmyselne vyvolať.
961
00:58:17,539 --> 00:58:19,541
Ale naliehal, aby sme pokračovali.
962
00:58:20,834 --> 00:58:24,546
Čoskoro Gracey začal dostávať
správy od Eleanor,
963
00:58:24,713 --> 00:58:27,883
prosila ho, aby prešiel za ňou
na druhú stranu.
964
00:58:28,800 --> 00:58:31,553
Ale ja som vedela, že to nie je Eleanor.
965
00:58:32,930 --> 00:58:35,557
Vyvolali sme hrozné zlo,
966
00:58:35,724 --> 00:58:38,477
ktoré sa živilo Graceyho smútkom.
967
00:58:40,604 --> 00:58:44,358
Toto nebol obyčajný duch.
968
00:58:44,525 --> 00:58:46,276
Ten mal moc...
969
00:58:46,443 --> 00:58:47,444
Zídeme sa v záhrobí.
970
00:58:47,611 --> 00:58:51,698
... uväzniť tieto kedysi šťastné duše
v tomto dome.
971
00:59:00,082 --> 00:59:01,083
Mám ťa!
972
00:59:02,042 --> 00:59:04,086
A než som ho zbadala,
973
00:59:04,253 --> 00:59:07,923
jeho temný duch ma uväznil
v mojej krištáľovej guli.
974
00:59:08,549 --> 00:59:10,467
Ktovie ako dávno.
975
00:59:11,385 --> 00:59:13,053
Možno prešli mesiace.
976
00:59:15,222 --> 00:59:19,351
Uväznil už 933 duší.
977
00:59:19,726 --> 00:59:23,063
Ale potrebuje ich tisíc,
aby mohol dokončiť rituál,
978
00:59:23,230 --> 00:59:25,607
ktorý mu dovolí opustiť tento dom.
979
00:59:26,400 --> 00:59:30,487
Dajte pozor na spln,
keď je jeho moc najväčšia.
980
00:59:31,029 --> 00:59:32,906
To neprežijete.
981
00:59:34,366 --> 00:59:36,326
Máš v sebe veľa smútku.
982
00:59:38,120 --> 00:59:42,124
Ty budeš najzraniteľnejší
pred jeho úskokmi.
983
00:59:43,792 --> 00:59:46,086
Nie, keď sme tu. Sme s tebou.
984
00:59:46,253 --> 00:59:47,462
Ale čo spravíš?
985
00:59:49,464 --> 00:59:51,466
- Toto.
- Už sú mŕtvi!
986
00:59:51,633 --> 00:59:52,801
- Hej.
- Budú mŕtvejší.
987
00:59:52,968 --> 00:59:53,802
Dobre.
988
00:59:53,969 --> 00:59:55,929
Viete, čo potrebujeme? Vyhnanie.
989
00:59:56,096 --> 00:59:56,972
- Hej.
- Vyhnanie!
990
00:59:57,139 --> 00:59:58,807
Áno, vyhnanie,
991
00:59:58,974 --> 01:00:03,979
ale na to treba predmet,
ktorý duchovi kedysi patril.
992
01:00:04,146 --> 01:00:05,355
Keď ho budete mať...
993
01:00:05,522 --> 01:00:06,690
Dosť!
994
01:00:14,198 --> 01:00:16,450
Sme v pohode. Nájdime to vyhnanie.
995
01:00:16,617 --> 01:00:18,535
Nerád nosím zlé správy,
996
01:00:19,244 --> 01:00:22,372
ale v tomto dome došlo k 66 úmrtiam,
997
01:00:22,539 --> 01:00:24,917
odkedy tú pani uväznili v tamtom!
998
01:00:25,083 --> 01:00:27,961
Takže nemá 933.
999
01:00:28,128 --> 01:00:30,172
Má 999.
1000
01:00:30,339 --> 01:00:32,925
A ak niekto nechce začať
pripravovať pohreb,
1001
01:00:33,091 --> 01:00:34,426
padajme odtiaľto.
1002
01:00:39,181 --> 01:00:40,641
Heš! Heš!
1003
01:00:41,517 --> 01:00:43,810
Ja jediný som nevedel, že je živý?
1004
01:00:45,312 --> 01:00:49,107
Radšej si pohnime,
lebo tie seansy dom fakt naštvali.
1005
01:00:49,733 --> 01:00:52,945
Navyše každá smrť,
ku ktorej v tomto dome došlo,
1006
01:00:53,111 --> 01:00:54,279
sa stala za splnu.
1007
01:00:54,446 --> 01:00:57,616
Čo znamená, že máme menej ako štyri dni.
1008
01:00:57,783 --> 01:01:01,036
Nevravela madam Leota,
že potrebujeme niečo, čo mal?
1009
01:01:02,704 --> 01:01:04,665
Ako nájdeš niečo, čo niekto mal,
1010
01:01:04,831 --> 01:01:06,416
keď nevieš, kto to je?
1011
01:01:06,583 --> 01:01:09,753
Ale ja dokážem niečo veľmi špeciálne.
1012
01:01:09,920 --> 01:01:11,338
Naozaj výnimočné.
1013
01:01:11,505 --> 01:01:15,759
Môj duch opustí moje telo
a prejde do ríše duchov,
1014
01:01:15,926 --> 01:01:17,886
kde si toho ducha obzriem.
1015
01:01:18,053 --> 01:01:19,513
Akási reverzná seansa.
1016
01:01:19,680 --> 01:01:20,973
Reverzná seansa?
1017
01:01:21,139 --> 01:01:22,140
To beriem!
1018
01:01:22,307 --> 01:01:26,103
Bruce, je to veľmi nebezpečné.
Nie každý zvládne reverznú seansu.
1019
01:01:26,270 --> 01:01:27,312
Astrálnu projekciu.
1020
01:01:27,479 --> 01:01:29,106
Povedzte „astrálnu projekciu“.
1021
01:01:29,273 --> 01:01:31,984
Načo všetky tie slová,
čo ste si vymysleli.
1022
01:01:32,150 --> 01:01:33,652
- Trápne.
- Astrálna projekcia?
1023
01:01:33,819 --> 01:01:36,071
Aká astrálna projekcia? Je v Biblii?
1024
01:01:36,530 --> 01:01:40,033
- Povedzme si, čo je naozaj trápne.
- Harriet, počúvaj.
1025
01:01:40,200 --> 01:01:42,160
No tak, všetci sme jeden tím.
1026
01:01:42,327 --> 01:01:45,831
Aj keď sa tak vôbec nesprávame,
a presne to im nahráva.
1027
01:01:45,998 --> 01:01:48,250
Mne sa tá reverzná seansa páči.
1028
01:01:48,417 --> 01:01:51,003
Oni chodia do nášho sveta,
navštívme my ich.
1029
01:01:51,170 --> 01:01:53,505
Strašíte nás? Nie, vystrašíme my vás!
1030
01:01:53,672 --> 01:01:54,506
- Áno!
- Bu!
1031
01:01:54,673 --> 01:01:58,719
Áno! My dnes večer
toho zlého ducha nájdeme!
1032
01:01:59,887 --> 01:02:04,057
Len si povyberajte škrupinky. Je dobrá.
1033
01:02:05,934 --> 01:02:08,478
Robievate si chrumkavú praženicu?
1034
01:02:09,688 --> 01:02:11,648
Moja babka ju kedysi robievala.
1035
01:02:12,024 --> 01:02:15,235
Keď začala nosiť okuliare. Na predpis...
1036
01:02:16,570 --> 01:02:17,571
Ako sa drží?
1037
01:02:18,113 --> 01:02:21,950
Bojím sa, že je možno
príliš malý, aby spracoval
1038
01:02:22,701 --> 01:02:23,911
existenčnú hrôzu.
1039
01:02:26,163 --> 01:02:28,207
Myslela som, že keď sem prídeme,
1040
01:02:28,373 --> 01:02:31,210
hodíme za hlavu všetko,
čo sme zažili s jeho otcom.
1041
01:02:31,376 --> 01:02:34,087
Bude môcť pobehovať,
byť dieťaťom, užívať si,
1042
01:02:34,254 --> 01:02:36,507
ale tento dom to nechce dovoliť.
1043
01:02:37,841 --> 01:02:39,134
- Desivé.
- Dosť vajec.
1044
01:02:39,885 --> 01:02:41,428
A chrumkavých praženíc.
1045
01:02:42,137 --> 01:02:43,222
„Chrumkavých praženíc“?
1046
01:02:46,266 --> 01:02:47,184
Preboha.
1047
01:02:47,351 --> 01:02:49,186
Spadne odtiaľ a zlomí si nohu.
1048
01:02:49,353 --> 01:02:51,480
- Travis! Travis!
- Hej.
1049
01:02:51,647 --> 01:02:54,274
Hej, čo keby som sa s ním porozprával?
1050
01:02:54,441 --> 01:02:55,442
Dobre, len...
1051
01:02:57,194 --> 01:02:59,321
- opatrne.
- Ako s vajcom.
1052
01:03:00,197 --> 01:03:02,157
Musíme s tým prestať. Vrátim sa.
1053
01:03:02,324 --> 01:03:03,367
Ďakujem.
1054
01:03:03,700 --> 01:03:04,701
Do toho, tím.
1055
01:03:17,548 --> 01:03:18,882
Už pristáva.
1056
01:03:21,093 --> 01:03:23,512
Taký zvuk lietajúci chlap nerobí.
1057
01:03:23,929 --> 01:03:25,556
Máš pravdu. Áno.
1058
01:03:28,684 --> 01:03:29,685
Čo sa deje?
1059
01:03:31,311 --> 01:03:34,898
Decká v škole
dnes idú na narodeninovú párty.
1060
01:03:36,191 --> 01:03:37,484
Ja nemôžem ísť.
1061
01:03:38,819 --> 01:03:40,529
Nie, že by ma pozvali.
1062
01:03:40,696 --> 01:03:41,822
- Je chrumkavá.
- Je.
1063
01:03:41,989 --> 01:03:45,367
- Je v nej veľa škrupín.
- Hej, praženicové cereálie.
1064
01:03:51,206 --> 01:03:52,666
Neviem, prečo ma neznášajú.
1065
01:03:52,833 --> 01:03:53,834
Vieš,
1066
01:03:54,918 --> 01:03:57,087
vždy sa obliekam dobre,
1067
01:03:57,254 --> 01:03:59,464
vždy sa v triede hlásim
1068
01:03:59,631 --> 01:04:02,926
a dozerám, aby všetci na ihrisku
dodržiavali pravidlá.
1069
01:04:03,093 --> 01:04:07,222
No, tuším si si práve sám
odpovedal na svoju otázku.
1070
01:04:08,932 --> 01:04:10,434
Dnes som hovoril s otcom.
1071
01:04:11,852 --> 01:04:14,021
Hej, to je dobre.
1072
01:04:15,939 --> 01:04:17,482
Mám ho prísť navštíviť.
1073
01:04:21,486 --> 01:04:23,530
Ale mama by asi bola smutná.
1074
01:04:27,326 --> 01:04:28,327
Nepovedz jej to.
1075
01:04:29,828 --> 01:04:31,246
Bude smutná.
1076
01:04:32,414 --> 01:04:36,084
Ak som v niečom dobrý,
tak v udržaní tajomstiev.
1077
01:04:38,170 --> 01:04:39,296
A vieš čo?
1078
01:04:41,798 --> 01:04:43,759
To bola fakt rana.
1079
01:04:43,926 --> 01:04:45,969
Pre niečo ma riadne nakopol.
1080
01:04:47,262 --> 01:04:48,430
Drsňák.
1081
01:04:50,849 --> 01:04:51,850
Tu máš.
1082
01:04:52,726 --> 01:04:54,686
No tak, vezmi si ho.
1083
01:04:55,395 --> 01:04:57,481
Opatrne. Je krehký.
1084
01:04:57,648 --> 01:05:01,193
Chcel som sa ťa spýtať, či chceš...
Ale ty...
1085
01:05:05,906 --> 01:05:07,282
„Zopakuj to!“
1086
01:05:11,870 --> 01:05:15,374
Ale si mu dal. Tak fajn, vyhral si.
1087
01:05:15,541 --> 01:05:18,836
- Hej, daj mi Cucača duší! Vráť sa!
- „Zopakuj to!“
1088
01:05:19,920 --> 01:05:22,172
Temný duch, ktokoľvek si,
1089
01:05:22,339 --> 01:05:23,924
Harriet ide po tebe.
1090
01:05:24,091 --> 01:05:25,259
Ó, áno.
1091
01:05:25,425 --> 01:05:27,594
To má čarovnú moc.
1092
01:05:27,761 --> 01:05:30,931
Trochu Dračej krvi? Yerba Santa?
A čo ešte?
1093
01:05:31,098 --> 01:05:32,850
Šalviu z obchodu.
1094
01:05:33,016 --> 01:05:35,561
Keď opustím telo,
aby som videla toho ducha,
1095
01:05:35,978 --> 01:05:37,896
nikto sa do toho nemiešajte.
1096
01:05:38,063 --> 01:05:40,148
Ale myslím, že nebude treba.
1097
01:05:40,816 --> 01:05:42,526
Robila som to tisíckrát.
1098
01:05:42,693 --> 01:05:45,320
Ak to hovoríš tak, znie to, že nikdy.
1099
01:05:45,487 --> 01:05:46,488
Áno, robila.
1100
01:05:46,655 --> 01:05:48,198
Možno aj desaťtisíckrát.
1101
01:05:48,365 --> 01:05:51,410
Prečo to tak preháňať?
Tomu už fakt neverím.
1102
01:05:51,577 --> 01:05:54,371
- Ako tomu uveriť?
- Ver tomu, zlatko. Ver.
1103
01:05:54,538 --> 01:05:57,708
Takže, ak budem mimo viac ako desať minút,
1104
01:05:57,875 --> 01:05:59,293
zazvoň týmto zvončekom.
1105
01:05:59,459 --> 01:06:01,837
Ak zablúdim, pomôže mi nájsť cestu späť.
1106
01:06:02,462 --> 01:06:06,425
Viete, musím sa úplne odhaliť,
aby som prešla na druhú stranu.
1107
01:06:06,592 --> 01:06:09,386
Toto je fotka môjho psa,
1108
01:06:09,553 --> 01:06:13,557
ktorý tragicky odišiel žiť na farmu.
1109
01:06:14,474 --> 01:06:16,101
Ale zrazilo ho auto.
1110
01:06:16,685 --> 01:06:19,438
Rozpleštilo ho ako balón s vodou.
1111
01:06:19,605 --> 01:06:21,106
- Sestra!
- Počkať, čo?
1112
01:06:21,273 --> 01:06:22,191
Čo?
1113
01:06:22,357 --> 01:06:23,525
Začneme.
1114
01:06:24,234 --> 01:06:28,739
„Duchovia, prichádzam s čistými úmyslami.
1115
01:06:29,489 --> 01:06:32,409
„Otvorte mi dvere,
nech prejdem dimenziami.
1116
01:06:32,951 --> 01:06:35,662
„Chráňte moje telo,
keď vyjdem zo svetských okov.
1117
01:06:36,580 --> 01:06:40,292
„Lebo moja duša vojde do ríše duchov.“
1118
01:06:41,251 --> 01:06:45,923
Smutné myšlienky, smutné myšlienky.
Smutné myšlienky, smutné myšlienky.
1119
01:07:28,465 --> 01:07:29,633
Eleanor?
1120
01:07:30,092 --> 01:07:32,386
Gracey! Hej, potrebujeme vašu pomoc!
1121
01:07:33,178 --> 01:07:34,680
Nemal by si tu byť.
1122
01:07:37,057 --> 01:07:37,891
Hej!
1123
01:07:49,361 --> 01:07:51,363
Gracey, počkajte! Pohovorme si.
1124
01:08:11,175 --> 01:08:12,259
Raz, dva...
1125
01:08:12,843 --> 01:08:17,848
tri, štyri, päť, šesť, sedem.
1126
01:08:35,991 --> 01:08:38,702
Zlatko, vieš, že mám rada blues,
1127
01:08:39,161 --> 01:08:41,121
ale môžeš zahrať niečo trochu...
1128
01:08:42,038 --> 01:08:43,040
veselšie?
1129
01:08:43,207 --> 01:08:44,875
Chce počúvať len toto.
1130
01:08:45,042 --> 01:08:48,127
Len pi. Bude ti veselšie.
1131
01:08:56,220 --> 01:08:58,055
Nech ťa tu neprichytí.
1132
01:09:06,939 --> 01:09:08,106
Eleanor?
1133
01:09:09,733 --> 01:09:10,651
Gracey?
1134
01:09:11,109 --> 01:09:12,819
Gracey, musíte mi pomôcť.
1135
01:09:14,779 --> 01:09:15,781
Ben,
1136
01:09:16,198 --> 01:09:17,533
všetko je moja vina.
1137
01:09:17,698 --> 01:09:19,952
Ten temný duch, kto je to?
1138
01:09:20,118 --> 01:09:21,578
Nevieme jeho smrteľné meno,
1139
01:09:21,745 --> 01:09:23,247
ale nepatrí k nám.
1140
01:09:23,538 --> 01:09:26,959
Jeho moc v tomto svete nemá hraníc,
1141
01:09:27,376 --> 01:09:29,502
mnohí musíme robiť, čo prikáže.
1142
01:09:29,920 --> 01:09:32,881
Prosím, nesmiete mu dovoliť
získať poslednú dušu.
1143
01:09:33,381 --> 01:09:35,259
Inak tu všetci zostaneme naveky.
1144
01:09:36,551 --> 01:09:37,511
Počkať.
1145
01:09:37,678 --> 01:09:38,679
Prichádza.
1146
01:09:38,929 --> 01:09:40,555
- Hneď odíď!
- Gracey!
1147
01:09:43,684 --> 01:09:45,269
Ó, nie, je tu!
1148
01:09:46,728 --> 01:09:47,645
Za mnou.
1149
01:09:47,813 --> 01:09:49,231
- Tadeto!
- Je tu.
1150
01:09:50,189 --> 01:09:51,191
Daj mi ruku!
1151
01:09:51,358 --> 01:09:52,317
Rýchlo! Rýchlo!
1152
01:09:52,776 --> 01:09:54,069
Rýchlo, sem.
1153
01:09:54,236 --> 01:09:56,071
Skry sa. Skry sa!
1154
01:10:13,088 --> 01:10:14,673
Nie, nie.
1155
01:10:15,716 --> 01:10:17,759
Nie! No tak.
1156
01:10:20,053 --> 01:10:21,054
Ben.
1157
01:10:22,306 --> 01:10:23,682
Hľadal si ma?
1158
01:10:23,849 --> 01:10:24,683
Nie, nie.
1159
01:10:24,850 --> 01:10:26,059
Počkať.
1160
01:10:30,397 --> 01:10:31,398
Čo?
1161
01:10:37,029 --> 01:10:39,114
Nemusíš sa vôbec báť.
1162
01:10:40,490 --> 01:10:43,619
Ja viem, že toto miesto je už plné
1163
01:10:43,785 --> 01:10:45,787
tých najsmutnejších duší,
1164
01:10:45,954 --> 01:10:49,041
všetky hľadajú to,
čo sa im v živote nepodarilo.
1165
01:10:49,208 --> 01:10:51,126
Hľadajú zmysel,
1166
01:10:51,293 --> 01:10:53,545
príliš sa boja niečo s tým urobiť.
1167
01:10:54,338 --> 01:10:57,674
Ale ty, ty máš potenciál.
1168
01:10:57,841 --> 01:11:00,260
Ty vieš, že život nemá zmysel.
1169
01:11:00,427 --> 01:11:02,554
Že všetci sa obrátime na prach.
1170
01:11:03,972 --> 01:11:04,806
Bu!
1171
01:11:06,475 --> 01:11:10,854
Ak budeš ochotný pomôcť mi,
môžem ti dať, čo chceš.
1172
01:11:11,438 --> 01:11:12,439
Nie!
1173
01:11:23,033 --> 01:11:25,619
Ríša duchov ma dnes nechce vpustiť.
1174
01:11:27,579 --> 01:11:28,789
Ujsť nepomôže!
1175
01:11:29,498 --> 01:11:33,377
Utrpenie je pre slabých a ja viem,
ako mu uniknúť.
1176
01:11:34,711 --> 01:11:36,505
Môžeme sa dohodnúť.
1177
01:11:38,340 --> 01:11:41,677
Je to dosť sklamanie, ale...
1178
01:11:41,844 --> 01:11:45,305
Ale skutočná hrôza príde neskôr.
1179
01:11:45,472 --> 01:11:46,932
To nie je Ben.
1180
01:11:58,861 --> 01:12:01,363
Môžeš dostať, čo chceš...
1181
01:12:02,823 --> 01:12:05,325
ak budeš súhlasiť.
1182
01:12:08,453 --> 01:12:09,413
Ben!
1183
01:12:11,623 --> 01:12:13,041
Som to ja, som to ja.
1184
01:12:13,250 --> 01:12:14,418
Som v pohode.
1185
01:12:16,628 --> 01:12:17,629
Videl som ho.
1186
01:12:18,755 --> 01:12:20,799
To nebol normálny duch.
1187
01:12:20,966 --> 01:12:22,885
Gracey bol vystrašený.
1188
01:12:23,051 --> 01:12:24,469
Vlastne oni všetci.
1189
01:12:24,636 --> 01:12:26,805
Duch, čo straší ostatných duchov?
1190
01:12:27,723 --> 01:12:29,224
To nie je fér.
1191
01:12:29,725 --> 01:12:30,976
Neexistujú pravidlá?
1192
01:12:31,143 --> 01:12:32,436
Vyzeral ako človek?
1193
01:12:32,603 --> 01:12:33,437
Trochu.
1194
01:12:33,604 --> 01:12:35,147
Mal paličku a kríval,
1195
01:12:35,314 --> 01:12:38,942
a niesol si hlavu v škatuli na klobúky.
1196
01:12:39,109 --> 01:12:40,611
Čo z toho je to „trochu“?
1197
01:12:41,111 --> 01:12:46,033
Máš ešte niečo, podľa čoho môžeme
spoznať toho „Ducha so škatuľou“?
1198
01:12:49,244 --> 01:12:51,914
Môžem ti dať, čo chceš.
1199
01:12:52,497 --> 01:12:54,082
Tá tvár v škatuli...
1200
01:12:55,751 --> 01:12:56,919
Uškŕňala sa.
1201
01:12:57,794 --> 01:13:00,547
Ten úškrn sa mi vpálil do pamäti.
1202
01:13:00,714 --> 01:13:02,299
Aké to tam bolo?
1203
01:13:02,674 --> 01:13:04,968
Teda, na ríšu duchov tam bolo dosť...
1204
01:13:05,511 --> 01:13:06,512
života.
1205
01:13:06,845 --> 01:13:09,473
Ani nebolo ťažké dostať sa tam.
1206
01:13:09,640 --> 01:13:12,100
Nie, akoby som to pár minút cítil,
1207
01:13:12,267 --> 01:13:13,685
akoby som bol mimo.
1208
01:13:13,852 --> 01:13:17,689
- Ako mimotelový zážitok.
- Cítil som taký nejaký tras, chvenie.
1209
01:13:17,856 --> 01:13:20,442
Harriet, viem, že to vieš spraviť,
1210
01:13:20,609 --> 01:13:22,903
ale ja som sa cítil taký obnažený.
1211
01:13:23,070 --> 01:13:24,738
Nie, to nič.
1212
01:13:25,030 --> 01:13:26,823
- Mám limity.
- Nie, nemáš.
1213
01:13:26,990 --> 01:13:28,242
Už je to tak.
1214
01:13:28,909 --> 01:13:31,411
Ani moja rodina neverila, že mám ten dar.
1215
01:13:31,578 --> 01:13:33,121
Máš ešte nejakú rodinu?
1216
01:13:33,288 --> 01:13:36,542
Tri sestry.
Trápili ma každý deň môjho života.
1217
01:13:36,708 --> 01:13:39,044
Moja staršia sestra? Je hrozná.
1218
01:13:39,670 --> 01:13:42,923
Stredná sestra, tá je len otrasná povaha.
1219
01:13:43,423 --> 01:13:45,634
Ale tá najmladšia...
1220
01:13:47,135 --> 01:13:49,096
Fakt si myslím, že tá je diabol.
1221
01:13:50,097 --> 01:13:51,181
Viete...
1222
01:13:51,765 --> 01:13:54,268
viem, že môže byť so mnou ťažké vydržať.
1223
01:13:54,434 --> 01:13:56,144
Tak to nie je, Harriet.
1224
01:13:56,770 --> 01:13:57,813
On chce mňa.
1225
01:14:02,526 --> 01:14:04,945
Aby som ja bol jeho posledná duša.
1226
01:14:05,279 --> 01:14:07,447
Nie. Ben, pozri na mňa.
1227
01:14:07,614 --> 01:14:08,824
Nie si sám.
1228
01:14:14,496 --> 01:14:16,999
Moja manželka zomrela pri autonehode.
1229
01:14:18,959 --> 01:14:20,169
Aká bola?
1230
01:14:21,336 --> 01:14:22,838
Bola úžasná.
1231
01:14:23,922 --> 01:14:26,008
Áno, vždy bola sama sebou.
1232
01:14:31,013 --> 01:14:31,930
Rada tancovala.
1233
01:14:32,097 --> 01:14:34,474
Nevedela to, ale rada tancovala.
1234
01:14:34,641 --> 01:14:37,853
A bola aj najpomalšia bežkyňa na svete.
1235
01:14:38,729 --> 01:14:40,522
Povedala: „Zabehajme si“,
1236
01:14:40,689 --> 01:14:42,524
a pritom jedla syrový sendvič.
1237
01:14:42,691 --> 01:14:45,027
Vraj: „Dopĺňam si uhľohydráty.“
1238
01:14:47,029 --> 01:14:50,324
Bola ten typ človeka,
ktorý prijíma naozaj všetkých.
1239
01:14:50,991 --> 01:14:52,409
A ja som...
1240
01:14:52,993 --> 01:14:56,205
Ja som bol pravý opak.
Ľudia ma znervózňovali.
1241
01:14:56,371 --> 01:14:58,373
Nemáš žiadne sociálne zručnosti.
1242
01:15:00,334 --> 01:15:01,585
To je pravda.
1243
01:15:02,628 --> 01:15:04,046
A ja...
1244
01:15:05,881 --> 01:15:09,343
by som bez nej nikdy nedosiahol to,
čo som dosiahol.
1245
01:15:14,389 --> 01:15:15,849
Potom jedného dňa...
1246
01:15:17,184 --> 01:15:19,937
Povedala, že si ide kúpiť
zemiakové chrumky.
1247
01:15:20,103 --> 01:15:21,605
Milovala ich.
1248
01:15:22,356 --> 01:15:23,732
Vraj nech idem s ňou.
1249
01:15:28,320 --> 01:15:30,739
Nešiel som, lebo som bol frustrovaný.
1250
01:15:30,906 --> 01:15:34,034
Mal som toľko práce
a tak veľa iných povinností.
1251
01:15:34,201 --> 01:15:35,244
Tak som...
1252
01:15:36,578 --> 01:15:37,788
Kričal som na ňu.
1253
01:15:38,956 --> 01:15:41,542
Povedal som: „Teraz nie, niečo robím.“
1254
01:15:43,460 --> 01:15:45,754
A potom odišla.
1255
01:15:46,588 --> 01:15:49,132
Vraj sa niekde zastavila kúpiť zmrzlinu,
1256
01:15:49,299 --> 01:15:50,676
v zmrzlinárni.
1257
01:15:50,843 --> 01:15:52,678
Mala nehodu
1258
01:15:52,845 --> 01:15:54,638
a o dvadsať minút...
1259
01:15:55,681 --> 01:15:56,849
zomrela a...
1260
01:15:57,933 --> 01:16:01,395
Tak preto som vrhol
všetok svoj čas a energiu
1261
01:16:01,562 --> 01:16:04,106
do dokončenia toho fotoaparátu.
1262
01:16:05,482 --> 01:16:07,901
Lebo som ju chcel ešte raz vidieť.
1263
01:16:12,281 --> 01:16:13,448
Zomrela sama.
1264
01:16:16,493 --> 01:16:19,037
A mám pocit, že nevedela, že ju milujem.
1265
01:16:20,080 --> 01:16:23,375
Nie, som si istá, že to vedela.
1266
01:16:23,542 --> 01:16:25,586
Určite to vedela.
1267
01:16:25,752 --> 01:16:26,587
Božemôj.
1268
01:16:26,753 --> 01:16:29,047
- Aký mala tá žena cholesterol?
- Bruce!
1269
01:16:29,214 --> 01:16:30,299
Viete si predstaviť?
1270
01:16:30,465 --> 01:16:32,634
Syrový sendvič, zemiakové chrumky.
1271
01:16:33,886 --> 01:16:35,095
A ešte zmrzlina.
1272
01:16:35,262 --> 01:16:36,388
- Soľ a tuk.
- Božemôj.
1273
01:16:36,555 --> 01:16:37,890
- Stačí.
- Bruce.
1274
01:16:38,056 --> 01:16:39,683
Mierila rovno na cintorín!
1275
01:16:40,517 --> 01:16:42,603
- Bože!
- Ďakujem, Bruce.
1276
01:16:43,770 --> 01:16:44,813
To som potreboval.
1277
01:16:45,647 --> 01:16:48,609
Pozrite, neviem, či odtiaľto vyjdeme živí.
1278
01:16:48,775 --> 01:16:51,653
Vyzerá to, že Ben je odpísaný,
ale poviem vám,
1279
01:16:52,279 --> 01:16:54,907
nechcel by som tu byť s nikým iným.
1280
01:16:59,036 --> 01:16:59,995
Počkaj, chlapče,
1281
01:17:00,370 --> 01:17:03,373
povedal si, že obraz jeho tváre
1282
01:17:03,540 --> 01:17:05,417
sa ti vpálil do mozgu.
1283
01:17:05,584 --> 01:17:06,710
Áno.
1284
01:17:06,877 --> 01:17:08,295
Mám nápad.
1285
01:17:09,338 --> 01:17:10,964
POLÍCIA NEW ORLEANS
1286
01:17:11,131 --> 01:17:12,424
Môjho priateľa okradli
1287
01:17:12,591 --> 01:17:14,468
a teraz prekonáva traumu,
1288
01:17:14,635 --> 01:17:16,637
ale chceli by sme kresliča,
1289
01:17:16,803 --> 01:17:18,597
kým to má čerstvé v pamäti.
1290
01:17:19,556 --> 01:17:21,808
Bol vysoký.
1291
01:17:21,975 --> 01:17:24,520
A taký trochu zhrbený.
1292
01:17:24,686 --> 01:17:26,021
Veľmi chudý.
1293
01:17:26,188 --> 01:17:30,484
Mal také vlasy,
že mu trčali do strán spod cylindra.
1294
01:17:30,651 --> 01:17:33,153
- Spod cylindra?
- Áno. Hej.
1295
01:17:33,320 --> 01:17:34,571
- Cylinder?
- Cylinder.
1296
01:17:34,738 --> 01:17:37,241
Nie pinč ani kovbojský klobúk.
1297
01:17:37,407 --> 01:17:38,659
- Ako v opere.
- Ako kúzelník.
1298
01:17:38,825 --> 01:17:41,578
- Kúzelnícky!
- Vytiahli by ste z neho králika.
1299
01:17:41,745 --> 01:17:42,955
Oči?
1300
01:17:43,121 --> 01:17:44,998
Od seba, blízko, priemerne?
1301
01:17:45,165 --> 01:17:47,042
Asi normálne. Priemerne.
1302
01:17:47,584 --> 01:17:48,669
Priemerné oči.
1303
01:17:48,836 --> 01:17:52,256
Ale trochu hlbšie zapadnuté
do očných jamiek.
1304
01:17:52,422 --> 01:17:53,382
Zapadnuté!
1305
01:17:53,549 --> 01:17:55,300
- Hlboko zapadnuté.
- Ako mýval.
1306
01:17:55,467 --> 01:17:57,427
- Guľaté oči!
- Boli zapadnuté.
1307
01:17:58,220 --> 01:18:00,222
Takto vzadu. A žiadne viečka.
1308
01:18:00,389 --> 01:18:02,391
Takže boli v lebke, bez viečok.
1309
01:18:02,558 --> 01:18:04,017
- A čo jeho nos?
- Nemal.
1310
01:18:04,184 --> 01:18:05,477
- On nemal...
- Nemal!
1311
01:18:05,644 --> 01:18:07,312
Veď načo by mal nos?
1312
01:18:07,479 --> 01:18:10,858
- Usmieval sa.
- Ten, čo vás okradol, sa usmieval?
1313
01:18:11,024 --> 01:18:12,150
Ale nemal pery.
1314
01:18:12,317 --> 01:18:15,863
- Bol to taký akoby neustály úsmev...
- Iste.
1315
01:18:16,029 --> 01:18:17,447
Bol taký... Áno, taký.
1316
01:18:17,614 --> 01:18:19,616
- Také niečo.
- Presne, áno.
1317
01:18:19,783 --> 01:18:21,869
Žiadne pery, prečo nie? Načo pery?
1318
01:18:22,578 --> 01:18:23,996
Tento muž vás okradol?
1319
01:18:24,705 --> 01:18:25,831
- Páni!
- Ó!
1320
01:18:26,832 --> 01:18:29,209
To ste teraz nakreslili? To je úžasné!
1321
01:18:29,376 --> 01:18:30,377
Len pre zábavu...
1322
01:18:30,919 --> 01:18:32,379
Dokreslite mu kožu.
1323
01:18:34,423 --> 01:18:36,508
Tá polícia sa vyplatila!
1324
01:18:36,675 --> 01:18:38,051
Alistair Crump.
1325
01:18:38,218 --> 01:18:40,262
Veľmi zlý človek. Veľmi zlý.
1326
01:18:40,429 --> 01:18:45,017
Syn nemilosrdného realitného magnáta
Addisona Crumpa.
1327
01:18:45,184 --> 01:18:49,479
Krutý otec, ktorý vykopol Alistaira
z domu ešte ako malého chlapca,
1328
01:18:49,646 --> 01:18:53,901
keď povedal, že Alistair priveľa plakal
na pohrebe svojej matky.
1329
01:18:54,067 --> 01:18:56,486
{\an8}Vraj z neho musí byť tvrdší chlap.
1330
01:18:58,030 --> 01:19:01,825
{\an8}Nóbl spoločnosť jeho otca
sa však chlapcovi obrátila chrbtom.
1331
01:19:01,992 --> 01:19:07,456
A úplne bez priateľov a inej rodiny
Alistair zmizol.
1332
01:19:08,540 --> 01:19:12,169
Po rokoch, po záhadnej smrti jeho otca,
1333
01:19:12,544 --> 01:19:15,589
sa Alistair vrátil ako bohatý magnát
1334
01:19:15,756 --> 01:19:18,717
a preslávil sa organizovaním
veľkolepých večierkov
1335
01:19:18,884 --> 01:19:21,136
práve s ľuďmi, ktorí ho zradili.
1336
01:19:21,803 --> 01:19:25,182
Avšak mnohí z tých hostí
sa už nikdy nevrátili!
1337
01:19:26,433 --> 01:19:31,522
Šepkalo sa, že sa Alistair zaplietol
s nejakou čiernou mágiou,
1338
01:19:31,688 --> 01:19:36,527
ktorá si žiadala krvavé obete,
aby si udržal svoje bohatstvo a moc.
1339
01:19:36,693 --> 01:19:38,904
{\an8}Telá nikdy nenašli,
1340
01:19:39,071 --> 01:19:43,700
{\an8}ale po rokoch zneužívania sa jeho
služobníctvo konečne proti nemu postavilo
1341
01:19:43,867 --> 01:19:45,244
a odťali mu hlavu!
1342
01:19:45,410 --> 01:19:46,662
CRUMPA ZABILI!
1343
01:19:46,828 --> 01:19:48,205
Než sekera dopadla,
1344
01:19:48,372 --> 01:19:53,085
Alistair prisahal všetkým pomstu
aj z hlbín hrobu.
1345
01:19:53,252 --> 01:19:56,421
Crump, vrah za života...
1346
01:19:57,589 --> 01:20:01,134
Teraz vrah aj po smrti.
1347
01:20:02,094 --> 01:20:06,265
Našťastie pre nás, jeho starý dom
vyhlásili za historickú pamiatku,
1348
01:20:06,682 --> 01:20:07,933
kúsok na sever.
1349
01:20:08,225 --> 01:20:09,977
A premenili ho na hotel.
1350
01:20:11,019 --> 01:20:14,356
Tak tam pôjdeme, vezmeme niečo jeho
a nemusíme umrieť.
1351
01:20:14,523 --> 01:20:15,607
Máme adresu.
1352
01:20:15,774 --> 01:20:16,608
Idem si po veci.
1353
01:20:16,775 --> 01:20:18,026
Idem, viem ako na to.
1354
01:20:18,193 --> 01:20:19,069
Vrátim sa...
1355
01:20:19,236 --> 01:20:20,070
Zopakuj to!
1356
01:20:20,237 --> 01:20:21,572
- Dostaneme ho.
- Áno!
1357
01:20:21,738 --> 01:20:23,448
Čoskoro, presne tak. Čoskoro.
1358
01:20:23,615 --> 01:20:24,950
Čo je s tlačiarňou?
1359
01:20:25,117 --> 01:20:27,119
No tak, musí to ísť.
1360
01:20:27,828 --> 01:20:28,912
- Funguje.
- Už ide.
1361
01:20:29,079 --> 01:20:30,247
Vidíte to aj vy?
1362
01:20:30,414 --> 01:20:31,456
Áno, vidím to.
1363
01:20:34,877 --> 01:20:36,962
Vy už odchádzate?
1364
01:20:38,172 --> 01:20:39,548
Ben, tu je adresa!
1365
01:20:40,465 --> 01:20:42,634
- Ak ujdeš, choď do toho domu!
- Nie!
1366
01:20:43,802 --> 01:20:45,554
Ja milujem prekvapenia.
1367
01:20:45,971 --> 01:20:48,682
A mám jedno pripravené pre vás.
1368
01:20:49,516 --> 01:20:50,434
Travis...
1369
01:20:52,853 --> 01:20:53,979
Tekutý piesok!
1370
01:20:54,479 --> 01:20:55,480
Travis!
1371
01:20:57,858 --> 01:20:59,193
Bože! Dynamit!
1372
01:20:59,568 --> 01:21:01,653
Sme v pasci, hľadaj cestu von!
1373
01:21:05,782 --> 01:21:07,743
Musíme vypadnúť, a to hneď!
1374
01:21:10,204 --> 01:21:11,747
K chrličom, rýchlo!
1375
01:21:12,080 --> 01:21:13,957
Travis, chyť sa toho chrliča!
1376
01:21:14,208 --> 01:21:15,501
Tak ujdeme!
1377
01:21:18,420 --> 01:21:19,671
Super, teraz sa drž!
1378
01:21:19,838 --> 01:21:21,298
Dobre, dobre!
1379
01:21:25,219 --> 01:21:26,261
Nepozeraj dolu!
1380
01:21:27,930 --> 01:21:28,764
Ben!
1381
01:21:28,931 --> 01:21:30,474
Dnes nie, Satan!
1382
01:21:31,225 --> 01:21:33,143
Radšej zmizni, zaháňam ťa!
1383
01:21:33,644 --> 01:21:35,145
Dnes nie!
1384
01:21:38,273 --> 01:21:39,274
Bruce!
1385
01:21:42,486 --> 01:21:44,238
Ben, tie zuby vyzerajú ostro.
1386
01:21:46,448 --> 01:21:48,742
Pani z obrazu, čo spravíme teraz?
1387
01:21:48,909 --> 01:21:50,953
Sprav hocičo, hlavne rýchlo!
1388
01:21:51,745 --> 01:21:52,788
Tak pohni!
1389
01:21:52,955 --> 01:21:55,457
Radšej si ten plafón dobre obzri.
1390
01:21:55,832 --> 01:21:58,418
Lebo inak skončíte ako môj manžel.
1391
01:21:58,585 --> 01:21:59,670
Dostaň nás von!
1392
01:21:59,837 --> 01:22:00,963
Chvíľku, Travis!
1393
01:22:01,672 --> 01:22:03,173
Pozor, približuje sa!
1394
01:22:04,049 --> 01:22:04,842
Vidíš?
1395
01:22:05,008 --> 01:22:06,760
Vylez hore a si vonku!
1396
01:22:06,927 --> 01:22:08,136
Dobre.
1397
01:22:08,846 --> 01:22:09,680
Rýchlo!
1398
01:22:09,847 --> 01:22:11,390
Neviem sa chytiť!
1399
01:22:12,057 --> 01:22:13,058
Poď, Ben!
1400
01:22:13,225 --> 01:22:14,893
Dobre, dobre, snažím sa!
1401
01:22:19,690 --> 01:22:21,316
Áno! Konečne.
1402
01:22:26,738 --> 01:22:28,156
Pozri, to je Kent!
1403
01:22:28,323 --> 01:22:29,241
Kent! Hej!
1404
01:22:30,200 --> 01:22:33,036
Idem na päť minút do auta
a nemôžem ísť naspäť!
1405
01:22:33,203 --> 01:22:34,079
Čo sa stalo?
1406
01:22:34,246 --> 01:22:36,331
Crump sa nás tu snaží zadržať!
1407
01:22:36,707 --> 01:22:37,708
Bruce!
1408
01:22:38,417 --> 01:22:39,585
Bruce, vstávaj!
1409
01:22:40,085 --> 01:22:41,920
Dobre, dobre.
1410
01:22:42,588 --> 01:22:43,589
V pohode.
1411
01:22:43,755 --> 01:22:44,756
Pozrime sa. Nie.
1412
01:22:49,178 --> 01:22:50,179
Pokojne.
1413
01:22:54,224 --> 01:22:55,517
- Nie. Crump.
- Hlavu dolu.
1414
01:22:55,684 --> 01:22:57,644
Šoférujem. Neboj. Nemáme čas.
1415
01:22:57,811 --> 01:22:59,146
Vysvetlím, ale nemáme čas!
1416
01:22:59,313 --> 01:23:00,314
Poďme!
1417
01:23:02,566 --> 01:23:03,483
Nastúp.
1418
01:23:08,071 --> 01:23:08,697
- Pozor!
- Viem!
1419
01:23:08,864 --> 01:23:11,241
Som primladý na smrť! Tak už choď!
1420
01:23:11,408 --> 01:23:12,451
Ťažšie, ako sa zdá!
1421
01:23:13,076 --> 01:23:14,077
Choď! Dobre.
1422
01:23:14,244 --> 01:23:15,204
Pozor... Bože!
1423
01:23:16,622 --> 01:23:17,414
Nechcem umrieť!
1424
01:23:17,581 --> 01:23:19,458
- Len choď!
- Dobre!
1425
01:23:19,625 --> 01:23:21,168
Poriadne na to dupni!
1426
01:23:21,335 --> 01:23:24,213
- Idem tak rýchlo, ako sa dá.
- Stromy na nás útočia!
1427
01:23:25,380 --> 01:23:27,382
- Bože!
- Ťažšie, ako sa zdá. Okej.
1428
01:23:30,177 --> 01:23:31,512
Ideme, ideme.
1429
01:23:35,516 --> 01:23:36,517
- Bože!
- Okej.
1430
01:23:36,683 --> 01:23:38,143
- Pozor, kam ideš!
- Dobre!
1431
01:23:38,310 --> 01:23:40,270
- Páni.
- Čo je? Čo sa deje?
1432
01:23:41,813 --> 01:23:43,649
Našli sme ho. Nie je šťastný.
1433
01:23:44,233 --> 01:23:45,234
A čo tamtí?
1434
01:23:45,400 --> 01:23:48,070
No, možno nám pomôžu ako tí v obraze.
1435
01:23:52,950 --> 01:23:53,992
Bruce, zostaň so mnou.
1436
01:23:58,997 --> 01:24:03,377
SÍDLO CRUMPOVCOV
1437
01:24:03,544 --> 01:24:06,421
Je to nielen pekný hotel, ale majitelia,
1438
01:24:06,588 --> 01:24:08,549
Pat a Vic, robia predstavenia.
1439
01:24:08,715 --> 01:24:09,716
Bože.
1440
01:24:17,933 --> 01:24:20,102
Takže, pán Duch?
1441
01:24:20,269 --> 01:24:21,144
Zdravím.
1442
01:24:22,062 --> 01:24:24,982
Počkáte v aute, kým vám vrátime váš dom,
1443
01:24:25,148 --> 01:24:27,943
aby ste nás vy naveky nestrašili?
1444
01:24:31,488 --> 01:24:32,406
Ďakujem.
1445
01:24:33,365 --> 01:24:34,366
Ďakujem.
1446
01:24:36,243 --> 01:24:38,036
Prehliadka sa začína o päť minút.
1447
01:24:38,620 --> 01:24:39,663
Presne načas.
1448
01:24:39,830 --> 01:24:42,082
Vezmeme jednu vec a odídeme. Jasné?
1449
01:24:42,249 --> 01:24:43,458
Dnu a von, rýchlo.
1450
01:24:43,625 --> 01:24:46,461
Táto prehliadka potrvá
približne tri hodiny.
1451
01:24:46,628 --> 01:24:48,672
Pauzy na toaletu sú prísne zakázané.
1452
01:24:49,173 --> 01:24:53,177
Pán Alistair Crump chcel mať
najkrajší dom v širokom okolí.
1453
01:24:53,385 --> 01:24:56,847
Všimnete si, že v hale nie je
žiadne sedenie,
1454
01:24:57,014 --> 01:25:00,475
lebo žiadny muž ani žena nesmeli sedieť,
1455
01:25:00,642 --> 01:25:01,768
keď on prišiel.
1456
01:25:01,935 --> 01:25:03,020
Tá palica...
1457
01:25:03,187 --> 01:25:05,439
Nepatrila náhodou Alistairovi Crumpovi?
1458
01:25:05,772 --> 01:25:07,816
Nie, tá palica je moja.
1459
01:25:07,983 --> 01:25:11,737
Používam ju z veľmi osobných dôvodov.
1460
01:25:12,487 --> 01:25:14,781
Patrí tu niečo Alistairovi Crumpovi?
1461
01:25:15,449 --> 01:25:16,825
Nie.
1462
01:25:17,284 --> 01:25:19,286
Tak neviem, prečo tu sme.
1463
01:25:20,996 --> 01:25:25,209
A tu, ak si všimnete,
toto kreslo tam na konci stola,
1464
01:25:25,375 --> 01:25:28,003
je viditeľne vyššie ako ostatné kreslá.
1465
01:25:28,170 --> 01:25:29,880
Dal im skrátiť nohy
1466
01:25:30,047 --> 01:25:32,090
a sám sedel na vankúšoch,
1467
01:25:32,257 --> 01:25:34,510
aby bol vyššie ako všetci ostatní.
1468
01:25:34,760 --> 01:25:37,387
Bol taký malicherný,
že si skoro zaslúži obdiv.
1469
01:25:37,554 --> 01:25:39,515
A toto sú jeho vankúše?
1470
01:25:39,681 --> 01:25:40,682
Nie.
1471
01:25:42,434 --> 01:25:46,104
Tu je portrét tretej manželky
pána Crumpa, Margaret.
1472
01:25:46,772 --> 01:25:50,609
Margaret bola v čase maľby
obrazu ešte jeho milenkou.
1473
01:25:50,776 --> 01:25:55,072
A práve po jeho namaľovaní sa jeho
druhá manželka dozvedela o ich aférke,
1474
01:25:55,239 --> 01:25:58,242
keď ho sem zavesil, aby ho videla.
1475
01:25:58,408 --> 01:25:59,326
Aj tak to ide.
1476
01:26:00,118 --> 01:26:00,953
Nuž...
1477
01:26:01,119 --> 01:26:02,996
„Neverím mužovi, ktorý číta,
1478
01:26:03,163 --> 01:26:06,875
„ani žene, ktorá, tri bodky, číta.“
1479
01:26:07,042 --> 01:26:08,836
Nevedeli nájsť citáty či...
1480
01:26:09,002 --> 01:26:12,756
Tento hrebeň tu, ten patril Crumpovi?
1481
01:26:13,590 --> 01:26:15,217
Nie, to je replika.
1482
01:26:15,384 --> 01:26:17,177
Tak prečo je pod sklom?
1483
01:26:17,344 --> 01:26:19,513
Chcete vy viesť prehliadku?
1484
01:26:20,973 --> 01:26:21,974
Nie.
1485
01:26:23,517 --> 01:26:24,351
Nie.
1486
01:26:24,518 --> 01:26:25,686
Prepáčte.
1487
01:26:25,853 --> 01:26:28,188
Budem to tu musieť celé zatvoriť.
1488
01:26:28,355 --> 01:26:29,481
Došlo tu...
1489
01:26:29,648 --> 01:26:31,483
k vražde.
1490
01:26:31,859 --> 01:26:34,778
Alistairovi Crumpovi odťali hlavu.
1491
01:26:34,945 --> 01:26:36,363
Bol to komorník?
1492
01:26:36,530 --> 01:26:37,531
Nie.
1493
01:26:37,698 --> 01:26:40,409
Nevinné dievča odinakiaľ?
1494
01:26:40,576 --> 01:26:41,451
Bolo so mnou.
1495
01:26:42,244 --> 01:26:44,538
Som Vic, váš druhý sprievodca.
1496
01:26:44,705 --> 01:26:46,665
A tiež herecký veterán.
1497
01:26:47,124 --> 01:26:51,295
Vypočujete si veľa takýchto príbehov,
ak pôjdete za mnou do salóna.
1498
01:26:51,753 --> 01:26:53,088
Pat a Vic sú zábavní!
1499
01:26:53,964 --> 01:26:55,007
Vražda.
1500
01:26:55,674 --> 01:26:58,594
- Tá hlava je iste v našej izbe.
- Minule nebola.
1501
01:26:58,760 --> 01:27:00,012
Počkať. Čo vravíte?
1502
01:27:00,554 --> 01:27:03,640
Že vraj našli Crumpovo telo,
ale hlavu nie.
1503
01:27:03,807 --> 01:27:05,726
A podozrivý odišiel naprázdno.
1504
01:27:05,893 --> 01:27:07,269
Tak si ľudia myslia,
1505
01:27:08,812 --> 01:27:10,898
že hlava je stále tu.
1506
01:27:14,193 --> 01:27:15,110
Vďaka, priateľu.
1507
01:27:18,614 --> 01:27:19,907
- Musíme...
- Nájsť hlavu.
1508
01:27:20,073 --> 01:27:20,908
Hej.
1509
01:27:21,074 --> 01:27:22,993
Ako, ak ju nenašli 150 rokov?
1510
01:27:23,160 --> 01:27:24,411
Je aj iný spôsob.
1511
01:27:27,122 --> 01:27:28,248
Nie sme sami.
1512
01:27:30,876 --> 01:27:33,045
Tak fajn. Dobre.
1513
01:27:34,421 --> 01:27:35,756
Udrieme silno.
1514
01:27:36,965 --> 01:27:39,510
V skalách pod hladinou, kde sa ukrývajú...
1515
01:27:39,676 --> 01:27:41,136
Zdravím!
1516
01:27:41,303 --> 01:27:43,388
Došlo mi, že neviem, ako sa voláte.
1517
01:27:43,555 --> 01:27:45,516
Ben, zdvorilo.
1518
01:27:46,099 --> 01:27:47,059
Kapitán?
1519
01:27:50,646 --> 01:27:51,647
A čo toto?
1520
01:27:52,648 --> 01:27:53,982
Čo potrebujete?
1521
01:27:54,775 --> 01:27:57,319
Možno pomôžete nám a my vám.
1522
01:28:00,781 --> 01:28:02,407
Okej, to je dobré.
1523
01:28:02,574 --> 01:28:04,409
Prijal to, prijal to.
1524
01:28:08,205 --> 01:28:09,206
Okej.
1525
01:28:11,250 --> 01:28:12,251
Dobre.
1526
01:28:12,793 --> 01:28:16,338
Napíšte nám svoj odkaz na zrkadlo,
čo máme urobiť.
1527
01:28:23,053 --> 01:28:24,680
{\an8}DOSTAŇTe ma
NA MORE
1528
01:28:24,847 --> 01:28:26,640
{\an8}- K moru! K moru! Áno!
- Dobre.
1529
01:28:26,807 --> 01:28:29,101
- K moru. To môžeme. To pôjde.
- Môžeme.
1530
01:28:29,268 --> 01:28:31,395
Pomôžte nám, vezmeme vás k moru.
1531
01:28:31,562 --> 01:28:32,729
{\an8}Dobre.
1532
01:28:32,896 --> 01:28:35,399
Fajn, čo nám viete povedať o Crumpovi?
1533
01:28:37,526 --> 01:28:38,527
Okej.
1534
01:28:41,613 --> 01:28:46,618
CRUMPOVA POSLEDNÁ DUŠA MUSÍ CHCIEŤ ÍSŤ
1535
01:28:50,539 --> 01:28:54,293
A AK JU DOSTANE... :(
1536
01:28:56,378 --> 01:29:00,090
POĎTE ZA MNOU.
1537
01:29:01,967 --> 01:29:05,429
Veríte, že som sa hrať na klavír
skoro neučil?
1538
01:29:06,346 --> 01:29:08,599
Nie, nie. Nespievajte, prosím.
1539
01:29:25,240 --> 01:29:27,659
No výborne. Slepá chodba.
1540
01:29:28,702 --> 01:29:29,786
Počkať.
1541
01:29:34,875 --> 01:29:36,126
Nevojdem sa tam.
1542
01:29:36,293 --> 01:29:37,753
Nie, ani ja.
1543
01:29:42,966 --> 01:29:43,842
Nie.
1544
01:29:44,009 --> 01:29:45,469
Mám tam ísť ja?
1545
01:29:45,636 --> 01:29:47,179
Žartujete? Som dieťa!
1546
01:29:47,346 --> 01:29:48,847
Hej, to je pravda,
1547
01:29:49,014 --> 01:29:51,266
a nemusíš tam ísť.
1548
01:29:51,767 --> 01:29:52,684
Ale...
1549
01:29:53,268 --> 01:29:55,270
- musíš tam ísť.
- Ty musíš.
1550
01:30:05,489 --> 01:30:08,450
- V poriadku? Si v pohode?
- Nie! Je to tunel hrôzy!
1551
01:30:08,617 --> 01:30:09,451
Ó, nie!
1552
01:30:15,123 --> 01:30:17,209
SLÚŽKA NEMALA MRAVY
UŽ SA V HROBE BAVÍ
1553
01:30:26,468 --> 01:30:27,511
{\an8}Božinku.
1554
01:30:27,678 --> 01:30:29,096
{\an8}KOMORNÍK ĽAVÝ
POD ZEMOU LEŽÍ
1555
01:30:29,263 --> 01:30:30,764
Tu ukryl všetky telá.
1556
01:30:52,411 --> 01:30:54,454
- Travis?
- Travis, si v poriadku?
1557
01:30:54,955 --> 01:30:56,874
Travis, si v poriadku? V pohode?
1558
01:30:57,040 --> 01:30:58,584
Áno. Hej, som okej.
1559
01:31:06,008 --> 01:31:08,010
Snáď sú doma všetci v poriadku.
1560
01:31:09,136 --> 01:31:10,262
Pozri.
1561
01:31:12,431 --> 01:31:13,432
Čo je to?
1562
01:31:13,599 --> 01:31:14,892
Chrumky.
1563
01:31:15,058 --> 01:31:16,727
- Mrknutie ducha.
- Ukáž.
1564
01:31:17,311 --> 01:31:18,312
Nie.
1565
01:31:18,896 --> 01:31:20,939
To sú moje papričky jalapeño.
1566
01:31:21,106 --> 01:31:23,108
Mne pripomínajú chrumky.
1567
01:31:23,483 --> 01:31:24,526
Bože.
1568
01:31:35,996 --> 01:31:37,372
Sme tu včas?
1569
01:31:37,539 --> 01:31:38,665
Všetko vyzerá normálne.
1570
01:31:38,832 --> 01:31:41,960
Aj keď normálne na tomto mieste je desivé.
1571
01:31:43,003 --> 01:31:46,298
Počuj, ak sa nevrátime o dve hodiny,
1572
01:31:46,465 --> 01:31:48,258
a neverím, že to poviem,
1573
01:31:48,425 --> 01:31:49,426
zavolaj políciu.
1574
01:31:50,511 --> 01:31:51,345
Počkaj.
1575
01:31:51,762 --> 01:31:52,888
Počkaj chvíľu.
1576
01:31:53,055 --> 01:31:55,766
Travis, urob to pre mňa
a zostaň v aute, dobre?
1577
01:31:55,933 --> 01:31:58,727
Ale pomohol som! Našiel som ten cylinder.
1578
01:31:58,894 --> 01:32:00,312
Dovoľ mi byť pri tom.
1579
01:32:01,063 --> 01:32:03,732
Travis, počuj, je to príliš nebezpečné.
1580
01:32:07,027 --> 01:32:10,113
- Fajn. Skúsim svojho otca.
- Dobre.
1581
01:32:12,157 --> 01:32:14,493
Zostaň tu, dobre? Daj mi ho.
1582
01:32:24,878 --> 01:32:26,129
Poďme na to, bejby.
1583
01:32:27,923 --> 01:32:29,591
Kent, kamoš. Čo to...
1584
01:32:30,008 --> 01:32:33,595
Ak bude potrebný exorcizmus,
máme veľký problém.
1585
01:32:34,388 --> 01:32:36,515
- Prečo...
- Lebo neviem, čo robím.
1586
01:32:36,682 --> 01:32:38,308
Ja nie som kňaz!
1587
01:32:38,475 --> 01:32:39,977
Predávam halloweenske kostýmy.
1588
01:32:40,143 --> 01:32:42,563
Toto mám, aby som si privyrobil.
1589
01:32:42,729 --> 01:32:44,648
Všetci si myslia, že u nich straší,
1590
01:32:44,815 --> 01:32:47,776
tak to tam pokropím svätenou vodou
a zaplatia mi.
1591
01:32:47,943 --> 01:32:49,069
Som podvodník.
1592
01:32:49,987 --> 01:32:51,196
Prepáč.
1593
01:32:52,948 --> 01:32:53,866
Ty...
1594
01:32:57,703 --> 01:33:00,414
Počuj, neviem, čo si zač,
a ani ma to nezaujíma.
1595
01:33:00,581 --> 01:33:01,915
Viem, len že si...
1596
01:33:02,082 --> 01:33:03,250
Pomohol si mi!
1597
01:33:03,417 --> 01:33:08,005
Hej, pomohol si mi v sebe vidieť,
že mám v sebe niečo užitočné.
1598
01:33:08,172 --> 01:33:09,131
Naučil si ma to.
1599
01:33:09,298 --> 01:33:11,466
A čokoľvek v tom dome je,
1600
01:33:11,633 --> 01:33:13,552
nemôžeme tomu čeliť bez teba.
1601
01:33:13,719 --> 01:33:15,804
- Nie.
- Otec Kent.
1602
01:33:15,971 --> 01:33:17,472
Niečo sa ťa spýtam.
1603
01:33:18,932 --> 01:33:20,100
Chceš byť hrdinom?
1604
01:33:22,603 --> 01:33:24,104
- Nie.
- Vidíš?
1605
01:33:24,855 --> 01:33:27,357
Nemôžeš moje reči použiť proti mne.
1606
01:33:28,066 --> 01:33:29,985
Tak poďme! Poďme na to!
1607
01:33:30,652 --> 01:33:32,362
- Poďme, bejby.
- Musím sa napiť.
1608
01:33:36,450 --> 01:33:37,701
Je skoro polnoc.
1609
01:33:37,868 --> 01:33:40,329
Harriet musí spraviť to vyháňacie kúzlo.
1610
01:33:43,624 --> 01:33:44,833
Harriet?
1611
01:33:52,549 --> 01:33:53,467
Obávam sa...
1612
01:33:55,135 --> 01:33:57,179
Bruce, s tým musíš skončiť.
1613
01:33:57,346 --> 01:33:58,263
Kde sú všetci?
1614
01:33:58,430 --> 01:34:00,974
Dom je čistý. Je koniec.
1615
01:34:01,391 --> 01:34:05,979
Harriet našla v tej knihe
dajaké abrakadabra.
1616
01:34:07,064 --> 01:34:09,066
Bolo to dosť strašidelné,
1617
01:34:09,233 --> 01:34:12,194
ale bol potrebný spoločný boj
1618
01:34:12,361 --> 01:34:14,029
na osobný rast.
1619
01:34:14,196 --> 01:34:16,073
Fajn, kde sú Harriet a Gabbie?
1620
01:34:19,618 --> 01:34:21,328
Šli do krámu.
1621
01:34:22,037 --> 01:34:23,038
Karamelky.
1622
01:34:23,622 --> 01:34:24,998
- Kupujú karamelky?
- Áno!
1623
01:34:25,165 --> 01:34:27,417
Ony šli nakupovať! Pite!
1624
01:34:27,584 --> 01:34:30,045
Ja veľmi nemám chuť. Ďakujem.
1625
01:34:30,212 --> 01:34:31,755
Idem ich pohľadať.
1626
01:34:35,884 --> 01:34:37,052
A zostali dvaja.
1627
01:34:37,553 --> 01:34:39,346
Niekde je šťastná hodinka, však?
1628
01:34:39,513 --> 01:34:40,681
„Šťastná hodinka.“
1629
01:34:41,807 --> 01:34:43,392
Aká slovná hra!
1630
01:34:45,269 --> 01:34:46,353
Šťastná hodinka!
1631
01:34:57,489 --> 01:34:58,490
Oci,
1632
01:34:59,658 --> 01:35:00,868
bojím sa.
1633
01:35:06,373 --> 01:35:07,291
To je ten klobúk?
1634
01:35:07,457 --> 01:35:09,668
Nie, vlastne je to len replika.
1635
01:35:10,502 --> 01:35:11,378
Smiem ho vidieť?
1636
01:35:15,299 --> 01:35:16,967
Bruce, si v poriadku?
1637
01:35:17,134 --> 01:35:18,135
Bude to takto.
1638
01:35:18,635 --> 01:35:20,554
Dáš mi ten klobúk.
1639
01:35:21,096 --> 01:35:23,599
Potom odídeš preč z tohto domu
1640
01:35:23,932 --> 01:35:25,642
a už nikdy sa nevrátiš.
1641
01:35:28,312 --> 01:35:30,063
- Som tu. Som tu.
- Kde je Travis?
1642
01:35:30,230 --> 01:35:31,732
- Daj mi klobúk!
- Bruce, nie!
1643
01:35:31,899 --> 01:35:33,358
Daj mi ho. Daj!
1644
01:35:33,525 --> 01:35:35,027
- Daj mi ho!
- Nie!
1645
01:35:39,406 --> 01:35:40,365
Dobrá kniha!
1646
01:35:46,163 --> 01:35:48,207
Rozviažem ťa, Harriet. Aj Gabbie.
1647
01:35:48,373 --> 01:35:49,208
Travis!
1648
01:35:49,791 --> 01:35:51,126
Fíha, dievča, si rýchla!
1649
01:36:20,697 --> 01:36:24,326
- Je spln. Crump je v plnej sile!
- Harriet, začni s vyháňaním.
1650
01:36:24,493 --> 01:36:25,953
- Dobre.
- To dáš.
1651
01:36:26,578 --> 01:36:29,414
Keď pánty vŕzgajú v izbe bez dvier,
1652
01:36:30,040 --> 01:36:31,083
a zvláštne...
1653
01:36:33,210 --> 01:36:35,671
Ďakujem za vašu pomoc, profesor.
1654
01:36:38,465 --> 01:36:39,466
Bruce!
1655
01:36:45,556 --> 01:36:48,183
Toto prekliate miesto ma dusí.
1656
01:36:48,350 --> 01:36:50,519
Asi je čas, aby som šiel.
1657
01:36:50,686 --> 01:36:51,770
Idem po klobúk.
1658
01:36:53,188 --> 01:36:54,147
Kašli naň.
1659
01:36:54,314 --> 01:36:58,819
Prebýva tu už 999 duší.
1660
01:36:58,986 --> 01:37:00,779
Ale vždy je miesto
1661
01:37:01,655 --> 01:37:02,823
ešte pre jednu.
1662
01:37:03,615 --> 01:37:04,658
A pomysli,
1663
01:37:05,158 --> 01:37:08,036
mohol si to byť ty, Ben.
1664
01:37:10,497 --> 01:37:12,583
Travis? Kde je Travis?
1665
01:37:13,834 --> 01:37:16,461
Travis je v pohode.
Je v aute, hovorí s otcom.
1666
01:37:16,628 --> 01:37:18,046
Čo? To nejde!
1667
01:37:18,213 --> 01:37:20,465
Gabbie, stále sa rozpráva s otcom.
1668
01:37:20,632 --> 01:37:22,009
Ben, jeho otec zomrel.
1669
01:37:22,843 --> 01:37:24,219
Pred vyše rokom.
1670
01:37:27,264 --> 01:37:28,974
Prekvapenie!
1671
01:37:29,141 --> 01:37:30,642
Chýbaš mi.
Chcem ťa vidieť.
1672
01:37:30,809 --> 01:37:31,935
Aj ja teba.
1673
01:37:32,102 --> 01:37:33,687
Ale ako?
1674
01:37:36,523 --> 01:37:39,359
Mám svoju ochotnú dušu.
1675
01:37:39,526 --> 01:37:40,569
Preboha!
1676
01:37:41,320 --> 01:37:44,489
Nerád som zlý hostiteľ a odchádzam,
1677
01:37:44,656 --> 01:37:47,618
ale musím ísť na jedno stretnutie.
1678
01:37:47,784 --> 01:37:49,870
Nebojte sa, nebudete sami.
1679
01:37:50,037 --> 01:37:52,206
Fajn. A teraz zvoláva armádu duchov.
1680
01:37:54,041 --> 01:37:56,251
Moji priatelia vás tu prevedú.
1681
01:37:57,503 --> 01:37:58,462
Donevi.
1682
01:38:01,882 --> 01:38:02,925
Travis...
1683
01:38:04,301 --> 01:38:06,803
Potrebujeme získať ten klobúk.
1684
01:38:06,970 --> 01:38:08,722
Harriet, musíš za madam Leotou.
1685
01:38:08,889 --> 01:38:10,015
Že čo máme robiť.
1686
01:38:10,182 --> 01:38:12,518
- Gabbie, my ideme nájsť Travisa.
- Áno.
1687
01:38:12,809 --> 01:38:14,770
Bruce, ty zostaň tu, dobre?
1688
01:38:14,937 --> 01:38:18,106
A vezmeš ten klobúk,
keď tí duchovia zmiznú, okej?
1689
01:38:18,649 --> 01:38:19,566
Prečo by zmizli?
1690
01:38:19,733 --> 01:38:22,361
Lebo ty máš najdôležitejšiu úlohu, Kent.
1691
01:38:22,528 --> 01:38:23,570
Odviesť pozornosť.
1692
01:38:23,737 --> 01:38:24,947
Dochádza nám čas!
1693
01:38:25,405 --> 01:38:26,823
- Už choďte.
- Poďme!
1694
01:38:26,990 --> 01:38:27,908
Kent...
1695
01:38:28,075 --> 01:38:29,409
Ja ti verím.
1696
01:38:32,621 --> 01:38:33,997
Leota!
1697
01:38:40,045 --> 01:38:41,004
Travis!
1698
01:38:41,171 --> 01:38:43,173
Snaží sa Travisa od nás oddeliť!
1699
01:38:51,723 --> 01:38:52,683
Travis.
1700
01:38:53,350 --> 01:38:54,476
Oci?
1701
01:39:03,110 --> 01:39:04,736
- Gabbie!
- Ben!
1702
01:39:08,115 --> 01:39:09,116
Odviesť pozornosť.
1703
01:39:09,533 --> 01:39:10,826
Trúfate si na mňa?
1704
01:39:10,993 --> 01:39:12,536
Lebo ovládam exorcizmus.
1705
01:39:12,703 --> 01:39:14,079
A začínam teraz.
1706
01:39:14,538 --> 01:39:16,456
Všetci zlí opustia tento dom.
1707
01:39:16,832 --> 01:39:19,334
Madam Leota? Madam Leota.
1708
01:39:20,043 --> 01:39:21,336
Potrebujeme vašu pomoc.
1709
01:39:21,503 --> 01:39:24,673
Skúsila som ho vyhnať,
ale je príliš silný.
1710
01:39:25,048 --> 01:39:28,260
Jediná šanca ako ho môžeme poraziť,
1711
01:39:28,677 --> 01:39:30,929
je spojiť svoje sily.
1712
01:39:31,555 --> 01:39:33,765
Musíš ma oslobodiť.
1713
01:39:33,932 --> 01:39:35,726
Sila Kentova vás vyženie.
1714
01:39:35,809 --> 01:39:37,686
Ipso facto. Carpe diem.
1715
01:39:38,061 --> 01:39:39,104
Zmiznite, hneď!
1716
01:39:40,939 --> 01:39:42,191
Ako som si myslel.
1717
01:39:42,608 --> 01:39:44,902
Exorcizmus vás nezahnal. Viete prečo?
1718
01:39:45,068 --> 01:39:47,946
Lebo ste blbí a nerozumiete po latinsky!
1719
01:39:50,532 --> 01:39:51,658
Pokračuj, funguje to.
1720
01:39:51,825 --> 01:39:53,202
Banda blbých duchov.
1721
01:39:54,369 --> 01:39:56,205
Presne, ako vravím. Tupci!
1722
01:39:58,624 --> 01:39:59,917
Ja umriem.
1723
01:40:02,878 --> 01:40:04,463
Gracey, potrebujem pomoc!
1724
01:40:04,630 --> 01:40:06,215
Musíte mi pomôcť nájsť Travisa!
1725
01:40:07,674 --> 01:40:08,842
Hej, Gracey.
1726
01:40:09,843 --> 01:40:11,178
Musíte mi pomôcť!
1727
01:40:11,345 --> 01:40:12,346
Tadeto.
1728
01:40:12,513 --> 01:40:15,140
Cez spojené svety
nájdeme rýchlejšiu cestu.
1729
01:40:17,434 --> 01:40:20,395
V mojej knihe je jedno zaklínadlo.
1730
01:40:20,562 --> 01:40:25,984
Ale môže ho vyriecť len niekto,
kto má skutočný dar.
1731
01:40:27,611 --> 01:40:31,949
Ty sama si možno neveríš,
ale ja v teba verím.
1732
01:40:32,407 --> 01:40:36,870
Osloboď ma a ja ti pomôžem vyhnať ho.
1733
01:40:41,124 --> 01:40:43,502
Travis? Si to ty?
1734
01:40:44,545 --> 01:40:45,921
Oci, tu som.
1735
01:40:52,302 --> 01:40:53,804
Nie. Nie.
1736
01:40:54,555 --> 01:40:55,806
Bruce, rýchlo!
1737
01:40:56,765 --> 01:40:58,517
Nezískam už veľa času!
1738
01:41:00,185 --> 01:41:01,603
Ó, nie! Nie!
1739
01:41:04,731 --> 01:41:06,066
Idem nájsť ostatných.
1740
01:41:07,150 --> 01:41:08,819
Ben, veľa šťastia.
1741
01:41:09,486 --> 01:41:10,612
Vďaka, Gracey.
1742
01:41:14,199 --> 01:41:15,117
Travis!
1743
01:41:20,205 --> 01:41:22,249
Travis, musíš mi podať ruku!
1744
01:41:22,708 --> 01:41:24,251
Idem za ockom.
1745
01:41:24,543 --> 01:41:26,086
Mýlil som sa, vieš?
1746
01:41:26,253 --> 01:41:27,796
Mýlil. Ocko tu nie je.
1747
01:41:27,963 --> 01:41:30,132
Mrzí ma to, ale nemáme čas, dobre?
1748
01:41:30,299 --> 01:41:31,258
Poď, daj mi ruku.
1749
01:41:31,425 --> 01:41:33,552
Nie, ale ja ho počujem.
1750
01:41:33,719 --> 01:41:36,180
Travis, kto je ten muž?
1751
01:41:36,346 --> 01:41:38,974
Počuj, rozmýšľaj o tom. Rozmýšľaj o tom.
1752
01:41:39,141 --> 01:41:42,186
Tvoj ocko by chcel,
aby si bol v bezpečí s mamou.
1753
01:41:42,352 --> 01:41:45,480
- Teraz mi musíš veriť.
- Nie, neznášam to tu!
1754
01:41:45,647 --> 01:41:46,732
Viem, ale s mamou
1755
01:41:46,899 --> 01:41:48,400
pôjdete niekam úplne inam.
1756
01:41:48,567 --> 01:41:50,027
Neznášam to všade!
1757
01:41:51,320 --> 01:41:53,530
Bez neho nikde nie je dobre.
1758
01:41:56,575 --> 01:41:57,784
Počuj, Travis,
1759
01:41:57,951 --> 01:42:00,287
poznám tvoju bolesť. Aj ja ju cítim.
1760
01:42:01,079 --> 01:42:03,207
Ale teraz mi musíš veriť, dobre?
1761
01:42:03,373 --> 01:42:05,709
Poď sem a povedz mi o svojom smútku.
1762
01:42:06,460 --> 01:42:08,128
Budeme smutní, kým nezmizne.
1763
01:42:08,295 --> 01:42:09,922
Travis, nechýbam ti?
1764
01:42:10,088 --> 01:42:11,548
Tvoj ocko ťa ľúbi, jasné?
1765
01:42:11,715 --> 01:42:14,384
A chce ťa vidieť, ako rastieš a žiješ!
1766
01:42:14,551 --> 01:42:15,552
Poď, Travis.
1767
01:42:15,719 --> 01:42:16,762
Tak poď.
1768
01:42:16,929 --> 01:42:17,763
Poď!
1769
01:42:18,138 --> 01:42:20,349
Travis, never mu. Nie je tvoj otec.
1770
01:42:20,516 --> 01:42:22,935
Nenechaj sa ním oklamať. Ty to dokážeš.
1771
01:42:23,101 --> 01:42:25,229
Môžeme byť zasa spolu! Nerob to!
1772
01:42:25,395 --> 01:42:28,357
Živí sa tvojím smútkom.
Musíš sa ho zbaviť, Travis.
1773
01:42:28,524 --> 01:42:30,317
Musíš sa ho zbaviť, jasné?
1774
01:42:30,901 --> 01:42:32,736
Okej, dobre, dokážeš to.
1775
01:42:32,903 --> 01:42:33,946
Dokážeš to.
1776
01:42:34,112 --> 01:42:35,948
Nie. Neopúšťaj ma, prosím.
1777
01:42:36,365 --> 01:42:37,991
Tak poď. Dobre.
1778
01:42:38,158 --> 01:42:39,743
To nič. To nič.
1779
01:42:39,910 --> 01:42:41,119
Držím ťa.
1780
01:42:41,703 --> 01:42:43,288
Si v bezpečí. Zvládol si to.
1781
01:42:43,455 --> 01:42:44,289
Dobre.
1782
01:42:46,875 --> 01:42:47,960
To nie je dobré.
1783
01:42:50,921 --> 01:42:52,798
Pohni, Travis! Zvládneme to!
1784
01:42:53,340 --> 01:42:55,384
Veľa šťastia! Tam dolu je cesta von.
1785
01:42:55,551 --> 01:42:56,552
Travis!
1786
01:42:57,010 --> 01:42:58,011
Vďakabohu!
1787
01:42:58,178 --> 01:42:59,179
- Pohyb!
- Rýchlo preč!
1788
01:42:59,930 --> 01:43:01,890
- Mami!
- Bež!
1789
01:43:02,057 --> 01:43:03,517
Choď! Bež!
1790
01:43:24,830 --> 01:43:26,164
Vravel som,
1791
01:43:26,331 --> 01:43:28,792
všetky cesty vedú ku mne.
1792
01:43:29,459 --> 01:43:32,880
A teraz sa vyjadrím jasne.
1793
01:43:33,589 --> 01:43:38,343
Alebo budem strašiť chlapca
a jeho mamu na večné veky,
1794
01:43:38,510 --> 01:43:41,763
alebo sa my dvaja dohodneme.
1795
01:43:42,598 --> 01:43:44,600
Stačí, aby si ty...
1796
01:43:45,726 --> 01:43:46,768
chcel.
1797
01:43:47,811 --> 01:43:49,062
- Nie.
- Ben.
1798
01:43:49,646 --> 01:43:52,816
- Nepočúvaj ho.
- Nenechám ho ublížiť Travisovi či tebe.
1799
01:43:53,650 --> 01:43:55,068
Nerob to, Ben, prosím.
1800
01:43:57,946 --> 01:43:59,448
- Nerob to!
- Ben, nie!
1801
01:44:11,585 --> 01:44:13,670
Dosť. Stačilo.
1802
01:44:15,464 --> 01:44:16,590
Pozrite sa na seba.
1803
01:44:17,174 --> 01:44:19,384
Naozaj chcete takto stráviť večnosť?
1804
01:44:19,927 --> 01:44:20,969
Naháňaním ľudí?
1805
01:44:21,637 --> 01:44:24,389
Viete čo? Nie ste až takí desiví,
fakt nie.
1806
01:44:24,556 --> 01:44:26,725
A... No, ty si dosť desivý.
1807
01:44:27,309 --> 01:44:29,520
Otočíš sa, aspoň kým prestanem tárať?
1808
01:44:30,312 --> 01:44:31,313
Ďakujem.
1809
01:44:36,610 --> 01:44:38,362
Výborná voľba, Ben.
1810
01:44:38,779 --> 01:44:42,282
Nedokázali by oživiť, čo v tebe zomrelo.
1811
01:44:43,200 --> 01:44:44,576
Crump vás využíva.
1812
01:44:44,743 --> 01:44:47,287
Robíte za neho špinavú prácu, a prečo?
1813
01:44:47,621 --> 01:44:50,165
Aby ste v dome ostali naveky uväznení?
1814
01:44:50,791 --> 01:44:52,835
A verte mi, ja podvod poznám.
1815
01:44:53,377 --> 01:44:55,629
Vlastne toto celé bol podvod.
1816
01:44:55,796 --> 01:44:58,173
Hej, táto naháňačka odviedla pozornosť.
1817
01:44:58,340 --> 01:45:01,009
Kým som vás zabával,
my sme získali klobúk.
1818
01:45:01,176 --> 01:45:03,846
Tak možno všetko risknete a budete
1819
01:45:04,012 --> 01:45:05,264
s víťazmi.
1820
01:45:06,139 --> 01:45:09,560
Dnes konečne povstanete ako jeden
1821
01:45:09,726 --> 01:45:13,063
a spýtate sa seba, chcete byť hrdinami?
1822
01:45:17,150 --> 01:45:18,360
Božemôj!
1823
01:45:20,487 --> 01:45:21,530
Mám tvoje slovo,
1824
01:45:21,697 --> 01:45:24,032
dáš im pokoj a už ich nebudeš strašiť?
1825
01:45:24,199 --> 01:45:27,286
Tvoja duša je jediná,
ktorú ešte potrebujem.
1826
01:45:29,079 --> 01:45:30,289
Vieš, čo robiť.
1827
01:45:30,455 --> 01:45:32,416
Môžeš ich zachrániť.
1828
01:45:34,209 --> 01:45:36,587
Ben! Máš tu priateľov!
1829
01:45:37,629 --> 01:45:40,841
Od chvíle, keď si vkročil do tohto domu,
1830
01:45:41,175 --> 01:45:43,886
som priam cítil tvoj smútok na jazyku.
1831
01:45:44,094 --> 01:45:46,305
Ja viem, po čom si túžil.
1832
01:45:46,471 --> 01:45:47,472
Nepočúvaj ho.
1833
01:45:47,973 --> 01:45:48,974
Povedz to!
1834
01:45:50,434 --> 01:45:51,602
Chcem to!
1835
01:45:51,768 --> 01:45:53,312
Daj mi ruku
1836
01:45:53,478 --> 01:45:56,773
a budeš so svojou milovanou Alyssou.
1837
01:45:56,940 --> 01:45:58,567
Pretože v tomto svete
1838
01:45:58,734 --> 01:46:00,777
nemáš nikoho.
1839
01:46:04,823 --> 01:46:05,908
Harriet?
1840
01:46:06,074 --> 01:46:07,451
Neskoro.
1841
01:46:08,869 --> 01:46:11,163
Nebola by som si taká istá, Crump!
1842
01:46:14,499 --> 01:46:16,543
Uväznil si ma.
1843
01:46:16,710 --> 01:46:19,004
Je čas odplatiť sa ti rovnako.
1844
01:46:19,630 --> 01:46:20,631
Oslobodila som ju.
1845
01:46:20,797 --> 01:46:22,007
Áno, ja.
1846
01:46:22,382 --> 01:46:23,509
Úbohé.
1847
01:46:23,675 --> 01:46:24,968
Postarajte sa o ne.
1848
01:46:30,474 --> 01:46:32,100
Ale ešte som tu ja.
1849
01:46:32,267 --> 01:46:34,853
A tým „ja“ myslí „my“!
1850
01:46:37,773 --> 01:46:40,567
Vy všetci ste ma zradili naposledy.
1851
01:46:41,026 --> 01:46:42,361
To oľutujete.
1852
01:46:44,863 --> 01:46:46,031
Mám klobúk!
1853
01:46:46,198 --> 01:46:46,990
Bruce!
1854
01:46:48,158 --> 01:46:49,326
Zastavte ho!
1855
01:46:49,493 --> 01:46:53,038
- Prines ho! Musíme ho hneď vyhnať!
- Hej.
1856
01:46:53,205 --> 01:46:55,040
Končím s tebou, starec.
1857
01:46:55,207 --> 01:46:56,208
Zničte ich!
1858
01:46:56,375 --> 01:46:57,626
- Bruce!
- Bruce!
1859
01:47:02,631 --> 01:47:04,633
Stále potrebujeme kúsok klobúka.
1860
01:47:04,800 --> 01:47:05,801
Nechaj. Pomôžem im.
1861
01:47:05,968 --> 01:47:07,678
Nie, Travis!
1862
01:47:08,428 --> 01:47:09,429
Prines...
1863
01:47:10,889 --> 01:47:11,890
Idem, Bruce!
1864
01:47:12,057 --> 01:47:12,933
Pomôžte Travisovi!
1865
01:47:13,100 --> 01:47:14,059
- Tu!
- Tadeto!
1866
01:47:14,977 --> 01:47:16,103
- Idem!
- Dosť!
1867
01:47:16,270 --> 01:47:17,896
Musím to urobiť sám.
1868
01:47:19,398 --> 01:47:21,316
Počkaj! Máš pravdu!
1869
01:47:21,567 --> 01:47:24,862
Máš úplnú pravdu. O mne, o mojom smútku.
1870
01:47:27,573 --> 01:47:28,448
Vezmi klobúk.
1871
01:47:29,324 --> 01:47:30,325
Títo ľudia...
1872
01:47:30,492 --> 01:47:32,286
Nemôžeš ujsť.
1873
01:47:32,911 --> 01:47:34,913
Nezachránia ma pred smútkom.
1874
01:47:37,124 --> 01:47:38,000
Idem!
1875
01:47:40,961 --> 01:47:43,213
- Mám ho!
- Harriet, máš tú moc.
1876
01:47:43,380 --> 01:47:44,882
Doraz ho!
1877
01:47:49,219 --> 01:47:50,679
Ale pred tebou áno.
1878
01:47:50,846 --> 01:47:53,640
Keď pánty vŕzgajú v izbe bez dvier...
1879
01:47:55,809 --> 01:47:58,770
kde vzduch je nehybný ako smrť,
1880
01:47:59,688 --> 01:48:01,899
tieto duše uväznené nebudú.
1881
01:48:03,942 --> 01:48:06,820
Vráť ich na miesta
ich posledného odpočinku!
1882
01:48:07,362 --> 01:48:08,780
Ben. Nie.
1883
01:48:09,323 --> 01:48:10,782
Áno! Zopakuj to!
1884
01:48:10,949 --> 01:48:12,284
Vráť ich!
1885
01:48:13,785 --> 01:48:17,831
Budem mučiť tvojich priateľov
po celú večnosť.
1886
01:48:17,998 --> 01:48:19,082
Zopakuj to!
1887
01:48:19,249 --> 01:48:20,918
Vráť ich!
1888
01:48:22,711 --> 01:48:24,296
Vráť ich!
1889
01:48:28,258 --> 01:48:29,218
Ben!
1890
01:48:29,384 --> 01:48:31,553
Poď so mnou za svojou ženou.
1891
01:48:31,720 --> 01:48:35,224
Toto je posledná šanca povedať Alysse,
že ju miluješ.
1892
01:48:51,490 --> 01:48:52,699
Ona to vie.
1893
01:48:54,284 --> 01:48:55,410
Ben.
1894
01:48:55,577 --> 01:48:56,828
Nie.
1895
01:48:56,995 --> 01:48:58,080
Nie!
1896
01:49:08,257 --> 01:49:09,258
Áno!
1897
01:49:09,424 --> 01:49:12,970
Dokázali sme to! Poďte!
Poď sem, ty desivý bastard!
1898
01:49:23,355 --> 01:49:25,107
Tuším máte svoj dom späť.
1899
01:49:35,576 --> 01:49:36,577
Ben!
1900
01:49:38,704 --> 01:49:40,497
- Si celý!
- Bol si úžasný.
1901
01:49:41,665 --> 01:49:42,749
Páni.
1902
01:49:42,916 --> 01:49:44,042
Ďakujem.
1903
01:49:48,297 --> 01:49:50,007
- Poď sem.
- Bol si statočný.
1904
01:49:50,174 --> 01:49:53,051
- Ako v historických knihách.
- Bez teba by to nešlo.
1905
01:49:55,721 --> 01:49:57,055
Už ste voľní!
1906
01:49:57,222 --> 01:49:59,224
Môžete sa vrátiť do ríše duchov.
1907
01:49:59,516 --> 01:50:00,517
Choďte!
1908
01:50:01,393 --> 01:50:02,728
Rozchod!
1909
01:50:04,771 --> 01:50:06,857
Pozrite, musíme si určiť hranice.
1910
01:50:08,650 --> 01:50:12,738
Cítim, že mnohí z tých duchov
nechcú odísť preč.
1911
01:50:13,822 --> 01:50:14,823
A čo ty?
1912
01:50:15,240 --> 01:50:17,159
Kúzlo sa čoskoro stratí.
1913
01:50:17,326 --> 01:50:19,286
Vrátim sa do krištáľovej gule.
1914
01:50:20,162 --> 01:50:22,789
Nie, vlastne je v nej dosť veľa miesta.
1915
01:50:25,042 --> 01:50:26,919
Ja patrím do tohto domu.
1916
01:50:46,772 --> 01:50:49,942
Títo duchovia určite nechcú z domu preč.
1917
01:50:51,860 --> 01:50:54,279
- Nech ho majú.
- Ale viete,
1918
01:50:54,446 --> 01:50:57,074
niekto na nich musí dávať pozor.
1919
01:50:58,909 --> 01:50:59,910
Bum.
1920
01:51:13,298 --> 01:51:14,675
To nič.
1921
01:51:14,842 --> 01:51:16,009
Do toho, neboj sa.
1922
01:51:16,176 --> 01:51:17,010
Len choď.
1923
01:51:42,327 --> 01:51:43,954
- Ahoj.
- Ahoj.
1924
01:51:44,872 --> 01:51:47,249
Postaraj sa o jej veci, dobre?
1925
01:51:47,416 --> 01:51:52,379
No, nejakú šťastnú dámu
v mojej farnosti určite potešia.
1926
01:51:52,546 --> 01:51:54,047
Ty nemáš farnosť.
1927
01:51:54,214 --> 01:51:55,674
Ale rád rozdávam.
1928
01:51:56,550 --> 01:51:57,551
Si v pohode?
1929
01:51:59,261 --> 01:52:00,345
Som.
1930
01:52:01,305 --> 01:52:03,098
No, tak sa drž.
1931
01:52:04,683 --> 01:52:06,101
Tak večer.
1932
01:52:07,561 --> 01:52:08,562
Hej.
1933
01:52:10,063 --> 01:52:11,231
Ahoj.
1934
01:52:13,108 --> 01:52:14,109
Ako sa máš?
1935
01:52:17,946 --> 01:52:18,947
Pekná.
1936
01:52:21,366 --> 01:52:22,576
Čo to tu máš?
1937
01:52:23,827 --> 01:52:24,870
Ako sa voláš?
1938
01:52:25,037 --> 01:52:26,788
CHRUMKA
1939
01:52:58,612 --> 01:53:00,364
- Pardon, že meškám.
- Ahoj!
1940
01:53:00,531 --> 01:53:02,491
Prednáška sa trochu pretiahla,
1941
01:53:03,075 --> 01:53:04,201
ale páči sa.
1942
01:53:04,368 --> 01:53:06,078
Videl som, že máš prácu.
1943
01:53:06,245 --> 01:53:09,623
Pozeráš sa na najnovšiu posilu
nemocnice v New Orleanse.
1944
01:53:09,790 --> 01:53:10,624
Áno!
1945
01:53:10,791 --> 01:53:12,501
To znamená, že zostávate?
1946
01:53:13,752 --> 01:53:16,505
To som ti mohla povedať
minulý týždeň, zlatko.
1947
01:53:17,256 --> 01:53:20,300
Načo máš kamošku médium, ak sa nespýtaš?
1948
01:53:20,467 --> 01:53:21,635
- To je fakt.
- Ben.
1949
01:53:22,302 --> 01:53:23,303
Ahoj!
1950
01:53:25,264 --> 01:53:26,265
Ahoj.
1951
01:53:26,431 --> 01:53:28,517
- Veselý Halloween.
- Veselý Halloween.
1952
01:53:28,684 --> 01:53:29,685
Povedz mu to.
1953
01:53:30,060 --> 01:53:31,854
Povedz. Tú dobrú správu.
1954
01:53:32,437 --> 01:53:34,439
Zvolili ma za podpredsedu triedy.
1955
01:53:34,606 --> 01:53:35,732
Čo?
1956
01:53:35,899 --> 01:53:37,943
Čo? To je úžasné!
1957
01:53:38,110 --> 01:53:40,070
A hádaj, z koho spravili pastora?
1958
01:53:40,237 --> 01:53:41,697
Ak máš kamošov na ženenie.
1959
01:53:42,406 --> 01:53:43,407
Dobre.
1960
01:53:43,574 --> 01:53:45,826
Tak už poďte. To čili chladne.
1961
01:53:45,993 --> 01:53:47,202
- Okej, dobre.
- Dobre.
1962
01:53:47,369 --> 01:53:48,370
Smiem ďalej?
1963
01:53:48,537 --> 01:53:51,748
Ben, musím ťa varovať, než vojdeš dnu,
1964
01:53:53,000 --> 01:53:55,210
môže to zmeniť smer tvojho života.
1965
01:53:57,504 --> 01:53:59,298
To riziko chcem podstúpiť.
1966
01:54:02,426 --> 01:54:03,510
Tak si vítaný.
1967
01:54:03,677 --> 01:54:04,678
Fajn.
1968
01:54:21,862 --> 01:54:26,283
KONIEC
1969
01:54:36,126 --> 01:54:37,127
Pekné!
1970
01:54:37,377 --> 01:54:38,420
Na zdravie.
1971
01:54:38,879 --> 01:54:40,255
Na posmrtný život!
1972
01:54:41,590 --> 01:54:42,424
Na posmrtný život.
1973
01:54:42,591 --> 01:54:43,550
Na život!
1974
01:54:56,438 --> 01:54:58,065
{\an8}Páni. Pozrite sa na to.
1975
01:55:02,194 --> 01:55:03,278
{\an8}Je to super.
1976
01:55:14,164 --> 01:55:18,627
PODĽA ATRAKCIE STRAŠIDELNÝ DOM
WALTA DISNEYHO
1977
02:02:45,532 --> 02:02:47,534
Preklad
Miro Kováčik