1 00:00:51,800 --> 00:00:56,680 Bun-venit, muritori nesăbuiți, în New Orleans! 2 00:00:56,847 --> 00:00:59,725 Un loc extrem de paranormal, 3 00:01:00,893 --> 00:01:05,022 unde înmormântările sumbre se termină cu o sărbătoare. 4 00:01:06,190 --> 00:01:09,193 Unde moartea nu e un sfârșit, 5 00:01:09,360 --> 00:01:11,654 ci un nou început. 6 00:01:12,196 --> 00:01:16,867 Și până și durerea poate fi o poartă spre bucurie, 7 00:01:17,535 --> 00:01:21,038 dacă cineva e dispus să-i treacă pragul. 8 00:01:27,086 --> 00:01:29,547 E 11:58! Să ne pregătim! 9 00:01:36,762 --> 00:01:38,013 Scuze, barman? 10 00:01:39,557 --> 00:01:43,769 Scuze, scuze. Barman, îmi dai o băutură? O, bine. 11 00:01:44,186 --> 00:01:45,187 Poftim! 12 00:01:46,480 --> 00:01:47,815 Poți s-o iei pe-a mea. 13 00:01:49,358 --> 00:01:50,609 Dar o să rămâi fără. 14 00:01:50,776 --> 00:01:52,403 Nu-i nimic, eu nu beau prea mult. 15 00:01:53,988 --> 00:01:55,072 Poate o putem împărți. 16 00:01:55,406 --> 00:01:56,407 Da. 17 00:01:57,116 --> 00:01:58,617 Ești aici cu cineva? 18 00:01:58,784 --> 00:01:59,784 Da. 19 00:01:59,869 --> 00:02:03,664 Sunt aici cu colegii, care sunt în spatele meu, fiind foarte ciudați. 20 00:02:05,624 --> 00:02:07,251 Ce anume faci? 21 00:02:08,085 --> 00:02:09,378 Sunt astrofizician. 22 00:02:10,421 --> 00:02:11,839 Asta e ca... 23 00:02:12,006 --> 00:02:13,757 un inginer în industria aerospațială. 24 00:02:14,717 --> 00:02:16,719 - Mai degrabă "optică". Fac lentile. - Optică. 25 00:02:16,886 --> 00:02:19,597 De pildă, acum lucrez la o formulă de a localiza materie neagră, 26 00:02:19,763 --> 00:02:23,392 combinând instrucțiuni pe care le avem cu ce învățăm din mecanica cuantică. 27 00:02:23,559 --> 00:02:27,271 - Și e foarte complicat, dar... - Deci încerci să vezi ce nu se vede. 28 00:02:27,771 --> 00:02:29,481 Exact asta fac. 29 00:02:29,648 --> 00:02:31,150 Ai spus-o mult mai bine. 30 00:02:31,317 --> 00:02:35,654 Bine, într-un fel, și eu fac cam același lucru. 31 00:02:35,821 --> 00:02:37,198 Fac tururi cu fantome. 32 00:02:39,241 --> 00:02:41,035 Deci nu faci deloc același lucru. 33 00:02:41,202 --> 00:02:43,495 Deloc, dar e oarecum la fel. 34 00:02:44,455 --> 00:02:46,916 Ajut oamenii să vadă lucruri pe care nu le pot vedea mereu. 35 00:02:47,082 --> 00:02:48,667 Adică fantome care zboară prin aer. 36 00:02:48,834 --> 00:02:49,877 - Apariții... - Zece! 37 00:02:50,044 --> 00:02:51,855 - Spirite care trec prin ziduri... - Nouă! Opt! 38 00:02:51,879 --> 00:02:54,048 - Și posedă oameni. - Râzi de mine. 39 00:02:54,215 --> 00:02:55,341 Șapte! 40 00:02:55,508 --> 00:02:57,635 - Dar vino într-unul din tururile mele! - Șase! Cinci! 41 00:02:57,801 --> 00:02:58,886 - Da! - Patru! 42 00:02:59,053 --> 00:02:59,887 Da. 43 00:03:00,054 --> 00:03:03,140 Trei! Doi! Unu! 44 00:03:03,599 --> 00:03:05,559 La mulți ani! 45 00:03:08,604 --> 00:03:09,605 Eu sunt Ben. 46 00:03:11,148 --> 00:03:12,149 Alyssa. 47 00:03:13,567 --> 00:03:14,568 Ben? 48 00:03:16,529 --> 00:03:17,530 Ben? 49 00:03:23,202 --> 00:03:24,203 Ben? 50 00:03:26,372 --> 00:03:30,084 Ascultă, nu-mi place să-ți fac ziua și mai proastă, 51 00:03:30,251 --> 00:03:31,669 dar așa nu mai merge. 52 00:03:31,836 --> 00:03:34,713 Ce te face să crezi că am o zi proastă? 53 00:03:34,880 --> 00:03:36,340 De ce presupun că ai o zi proastă? 54 00:03:36,507 --> 00:03:38,342 Pentru că miroși ca ieri. 55 00:03:40,845 --> 00:03:41,846 Poftim! 56 00:03:43,931 --> 00:03:45,140 Câți sunt acolo? 57 00:03:45,724 --> 00:03:47,434 - Șapte. - Bine, șapte. 58 00:03:47,601 --> 00:03:49,270 De ce îi faci încă turul? 59 00:03:49,436 --> 00:03:52,731 - Pot să te strecor afară prin spate. - Nu, o să mă urmărească. 60 00:03:54,191 --> 00:03:55,526 O fac întotdeauna. 61 00:03:55,943 --> 00:03:56,944 Da. 62 00:03:59,196 --> 00:04:01,240 Tu ești Ben? Ghidul nostru? 63 00:04:01,448 --> 00:04:03,492 - Da, eu. - Eu sunt din Syracuse. 64 00:04:03,659 --> 00:04:05,953 Grozav! O să citim niște nume. Asta o să facem. 65 00:04:06,120 --> 00:04:08,330 Și vreau să aud A-I-C-I, cuvântul "aici", 66 00:04:08,497 --> 00:04:10,457 și e singurul cuvânt pe care trebuie să-l aud, da? 67 00:04:11,208 --> 00:04:13,836 - Deci avem un "John Peluso"? - Prezent. 68 00:04:14,003 --> 00:04:16,839 - Am fost contabil aproape 50 de ani. - Nu îmi pasă. 69 00:04:17,006 --> 00:04:19,091 Se pare că avem și o Carol. 70 00:04:19,258 --> 00:04:20,342 Aici! 71 00:04:20,509 --> 00:04:25,431 - Eu sunt Carol. Și tu ești Carol? - Da, adică, ce ciudat! 72 00:04:25,931 --> 00:04:28,392 Carol e un nume foarte comun. 73 00:04:35,441 --> 00:04:37,234 Nu e clădirea asta bântuită? 74 00:04:37,401 --> 00:04:40,112 Ăsta e un tur istoric per pedes. 75 00:04:40,487 --> 00:04:42,465 O să vă arăt lucruri și o să vă vorbesc despre ele. 76 00:04:42,489 --> 00:04:43,532 Fără povești cu fantome. 77 00:04:49,038 --> 00:04:50,122 Deci... 78 00:04:50,748 --> 00:04:53,876 Am auzit că această catedrală... are fantome. 79 00:04:54,043 --> 00:04:55,503 Nu există fantome. 80 00:04:55,669 --> 00:04:56,921 Eu cred în fantome. 81 00:04:57,087 --> 00:05:02,051 Mătușa mea Barbara era pasionată de păsări și adora păsările colibri. 82 00:05:02,218 --> 00:05:04,720 În ziua înmormântării ei, ce vedem? 83 00:05:04,887 --> 00:05:05,888 O pasăre colibri! 84 00:05:06,055 --> 00:05:07,556 Bine, Carol... 85 00:05:07,723 --> 00:05:10,809 Hai să vă spun un mic adevăr. 86 00:05:10,976 --> 00:05:14,188 Am fost în fiecare "casă bântuită" 87 00:05:14,355 --> 00:05:16,148 din cel mai bântuit oraș din lume. 88 00:05:16,315 --> 00:05:18,317 Am fost și în clădirea aia. 72 de ore. 89 00:05:18,901 --> 00:05:19,985 Vreți să știți ce am găsit? 90 00:05:21,820 --> 00:05:23,614 Nimic. Absolut nimic. 91 00:05:23,781 --> 00:05:26,867 Nu există fantome. Viața e o mizerie, toți suntem o mizerie! 92 00:05:32,665 --> 00:05:33,666 Scuze... 93 00:05:34,083 --> 00:05:35,334 Îmi pare rău. 94 00:05:36,585 --> 00:05:37,586 Bine, haideți! 95 00:05:52,142 --> 00:05:55,521 CIMITIRUL FOURNETTE nr 2 96 00:06:37,730 --> 00:06:40,191 NU INTRAȚI 97 00:06:50,242 --> 00:06:51,660 Bun-venit acasă! 98 00:07:00,753 --> 00:07:01,753 Sunt cei cu mutatul. 99 00:07:01,837 --> 00:07:04,381 Da, am ajuns. Cât de aproape sunteți voi? 100 00:07:04,548 --> 00:07:07,384 Cum sunteți cu patru ore în urmă? Am plecat în același timp. 101 00:07:10,304 --> 00:07:14,058 Da, înțeleg o pauză de masă, dar asta pare mai mult ca o cină și un film. 102 00:07:16,435 --> 00:07:17,853 Ne vedem când ne vedem. 103 00:07:18,854 --> 00:07:20,314 Ce ți-e și cu ăștia! 104 00:07:22,233 --> 00:07:23,234 Travis? 105 00:07:24,109 --> 00:07:25,402 Sunt aici, mamă. 106 00:07:26,028 --> 00:07:27,863 Cercetez casa. 107 00:07:40,084 --> 00:07:42,503 E timpul. E timpul. E cineva aici. 108 00:07:42,670 --> 00:07:43,990 La locuri toată lumea! La locuri! 109 00:07:48,259 --> 00:07:49,510 Ne vede. 110 00:08:05,442 --> 00:08:08,612 Locul ăsta o să fie grozav după ce-l reparăm. 111 00:08:14,660 --> 00:08:15,870 Vrei să-ți alegi camera? 112 00:08:17,580 --> 00:08:18,914 E probabil sus. 113 00:08:19,874 --> 00:08:21,250 - Îți place? - Nu. 114 00:08:56,285 --> 00:08:57,328 Nu azi. 115 00:09:35,366 --> 00:09:36,700 Bun-venit acasă! 116 00:09:42,289 --> 00:09:44,041 Nu, nu, nu! 117 00:09:53,300 --> 00:09:54,468 Bondocel, ce e? 118 00:09:54,635 --> 00:09:56,720 Locul ăsta e bântuit! 119 00:09:56,887 --> 00:09:58,013 Bine, stai. 120 00:09:58,180 --> 00:10:01,684 Știu că locul nu e atât de călduros pe cât speram. 121 00:10:02,768 --> 00:10:05,104 Dar o să băgăm puțină lumină aici și va părea mai bine. 122 00:10:06,397 --> 00:10:10,025 O să aprind o lumânare de vanilie și asta va schimba totul. 123 00:10:10,860 --> 00:10:11,986 Zici tu? 124 00:10:13,028 --> 00:10:16,240 Scumpule, trebuie să-i acorzi o șansă. 125 00:10:16,574 --> 00:10:17,950 Asta e casa noastră acum. 126 00:10:23,914 --> 00:10:25,708 Nu. Plecăm. 127 00:10:31,797 --> 00:10:32,797 Nu, nu. 128 00:10:34,049 --> 00:10:35,593 Hai, urcă-n mașină! 129 00:10:36,719 --> 00:10:38,929 - Centurile. Întâi siguranța. - De ce nu...? 130 00:10:39,096 --> 00:10:40,764 - Încet, încet, poți s-o faci. - Bine. 131 00:10:40,931 --> 00:10:42,057 - Mami e aici. - Bine. 132 00:10:42,224 --> 00:10:44,685 Nicio grijă, îmi plac antichitățile, dar nu chiar atât! 133 00:10:55,154 --> 00:10:57,072 O să vă întoarceți. 134 00:10:57,239 --> 00:10:59,742 O să vă întoarceți. 135 00:11:00,618 --> 00:11:04,663 CASA BÂNTUITĂ 136 00:11:11,128 --> 00:11:13,964 Bine, bine. Răspund eu, Alyssa. 137 00:11:24,058 --> 00:11:28,687 - Scuze, îl știți pe tipul care stă aici? - Da, dar nu e foarte prietenos. 138 00:11:34,568 --> 00:11:35,569 Alo? 139 00:11:40,491 --> 00:11:42,576 - Deci așa trăiește un geniu. - Ce faci? 140 00:11:42,743 --> 00:11:44,245 Ușurel! Nu sunt hoț! 141 00:11:44,411 --> 00:11:46,830 Uite! Comorile pe care le caut sunt în ceruri. 142 00:11:46,997 --> 00:11:49,208 Ce psihopat intră așa în casa cuiva? 143 00:11:49,583 --> 00:11:53,712 Scuze, știu că oportunitatea bate la ușă, de obicei, dar uneori e nerăbdătoare. 144 00:11:53,879 --> 00:11:55,464 - Ca acum. - Ce? 145 00:11:55,631 --> 00:11:57,800 De ce...? De ce ai o pisică? 146 00:11:58,008 --> 00:11:59,552 - Nu e a ta? - Nu. 147 00:11:59,718 --> 00:12:02,471 Am crezut că e a ta. Implora să intre. 148 00:12:03,013 --> 00:12:06,058 Vezi-ți de drum, prietenul meu blănos! 149 00:12:06,600 --> 00:12:10,563 Presupun că micuțul doar a simțit toată energia pozitivă din acest... 150 00:12:12,147 --> 00:12:13,482 apartament fermecător. 151 00:12:13,649 --> 00:12:15,609 Să crăpăm un geam? 152 00:12:17,403 --> 00:12:19,071 Apropo, eu sunt părintele Kent. 153 00:12:19,238 --> 00:12:20,739 Bună, Kent! 154 00:12:20,906 --> 00:12:23,659 - Te superi dacă iau loc? - Absolut, mă supăr. 155 00:12:23,826 --> 00:12:24,827 Bine, bine. 156 00:12:24,994 --> 00:12:27,288 Uite, o întrebare și după aceea plec. 157 00:12:28,747 --> 00:12:30,124 Vrei să fii erou? 158 00:12:31,417 --> 00:12:32,418 Pas. 159 00:12:33,085 --> 00:12:35,087 - Ești gata să fii uluit? - La revedere! 160 00:12:35,254 --> 00:12:36,254 Două cuvinte. 161 00:12:36,380 --> 00:12:38,174 Fotografie spectrală. 162 00:12:39,008 --> 00:12:40,009 Da. 163 00:12:40,176 --> 00:12:41,510 Asta ți-a captat atenția? 164 00:12:41,677 --> 00:12:43,596 Cu siguranță mi-a captat-o mie. 165 00:12:44,638 --> 00:12:47,808 Chiar ai creat o cameră suficient de puternică 166 00:12:47,975 --> 00:12:50,311 pentru a capta ceva numit particula-fantomă? 167 00:12:50,853 --> 00:12:53,480 Nu, eu n-am numit-o niciodată așa. Asta a fost presa. 168 00:12:53,647 --> 00:12:56,650 Oricum, am fost ridiculizat profesional. 169 00:12:56,817 --> 00:12:58,277 Hei, doctor Frankenstein. 170 00:12:58,444 --> 00:13:01,530 A fost un om de știință și au venit la el cu furcile. 171 00:13:01,697 --> 00:13:02,698 Și de ce? 172 00:13:02,865 --> 00:13:06,118 - Pentru că a încercat să creeze ceva. - El a creat un monstru, bine? 173 00:13:06,285 --> 00:13:09,371 Și, dacă nu mă înșel, a omorât câțiva oameni, nu? 174 00:13:09,538 --> 00:13:12,625 Monstrul unui om e costumul grozav de Halloween al altuia. 175 00:13:13,542 --> 00:13:16,128 - Sunt uluit! Bine, haide! - Ascultă-mă! 176 00:13:16,295 --> 00:13:18,380 Am primit un telefon de la o femeie foarte drăguță. 177 00:13:18,547 --> 00:13:20,257 Are un copil drăguț 178 00:13:20,424 --> 00:13:21,967 și cred că au casa bântuită. 179 00:13:22,134 --> 00:13:24,386 Voia ca eu să fac un exorcism, 180 00:13:24,970 --> 00:13:27,014 dar ceea ce cred eu că ne trebuie e 181 00:13:27,181 --> 00:13:28,432 un expert în paranormal. 182 00:13:28,891 --> 00:13:31,185 - Sunt ghid turistic. - Ești Ben Matthias. 183 00:13:31,352 --> 00:13:33,521 Ai lucrat la Centrul Spațial, construind telescoape. 184 00:13:33,687 --> 00:13:36,774 Înainte de asta, ai fost astrofizician la CERN. 185 00:13:37,191 --> 00:13:39,026 Acum faci tururi pe jos? 186 00:13:39,276 --> 00:13:42,363 E ca și cum l-ai pune pe Michael Jordan să joace baseball. 187 00:13:42,947 --> 00:13:46,200 Hai să te băgăm într-un joc pentru tine. Jucând în poziția corectă. 188 00:13:46,367 --> 00:13:48,410 Femeia aia e probabil țăcănită. 189 00:13:48,577 --> 00:13:50,579 Nu există fantome. 190 00:13:50,746 --> 00:13:51,872 Atunci unde e răul 191 00:13:52,039 --> 00:13:55,876 dacă mergi o oră spre nord, faci câteva poze cu camera fantomă 192 00:13:56,043 --> 00:13:57,586 și îi liniștești? 193 00:13:57,753 --> 00:13:59,880 Nu conduc o oră nicăieri... 194 00:14:00,047 --> 00:14:01,048 Plătește. 195 00:14:02,299 --> 00:14:03,509 2.000$. 196 00:14:03,676 --> 00:14:04,844 Care e adresa? 197 00:14:05,386 --> 00:14:06,554 Banii vorbesc. 198 00:14:06,720 --> 00:14:08,347 Hei, și mie-mi vorbesc. Dar șșt! 199 00:14:08,514 --> 00:14:09,515 Nu spune nimic! 200 00:14:10,057 --> 00:14:12,184 Barosanul de sus veghează mereu 201 00:14:12,351 --> 00:14:14,687 și mă ține într-o lesă foarte scurtă. 202 00:14:15,354 --> 00:14:17,231 - Da, nu destul de scurtă. - Hei, ascultă... 203 00:14:17,398 --> 00:14:19,191 Treaba mea e să am credință 204 00:14:19,692 --> 00:14:20,985 și eu am în tine. 205 00:14:45,634 --> 00:14:49,805 Știi că noi suntem atât de diferiți, dar, când suntem împreună, ne e foarte bine? 206 00:14:50,306 --> 00:14:51,307 De acord. 207 00:14:51,891 --> 00:14:55,144 Asta e ca o punte între ce faci tu și ce fac eu. 208 00:14:55,311 --> 00:14:56,478 Nu? Așa că, uite... 209 00:14:59,690 --> 00:15:00,733 Ce faci...? 210 00:15:03,402 --> 00:15:04,403 E un obiectiv. 211 00:15:06,697 --> 00:15:08,240 - E un obiectiv! - Ai grijă! 212 00:15:08,908 --> 00:15:09,908 Lentile cuantice 213 00:15:10,034 --> 00:15:12,661 care, dacă totul va merge cum ar trebui, 214 00:15:13,245 --> 00:15:15,039 ne vor schimba viața. 215 00:15:53,661 --> 00:15:56,080 Bine, ia să vedem asta. 216 00:15:58,499 --> 00:15:59,500 Ce? 217 00:16:01,919 --> 00:16:04,004 Normal, baterie moartă. 218 00:16:09,718 --> 00:16:11,262 - Ben? - Gabbie? 219 00:16:12,096 --> 00:16:14,306 - Ai venit! - Încântat. Scuze că am întârziat. 220 00:16:14,723 --> 00:16:17,434 O ceață s-a ridicat în apropierea casei și a fost ciudat, dar... 221 00:16:17,601 --> 00:16:20,020 - Da, apropo de asta... - E-n regulă. 222 00:16:20,729 --> 00:16:21,772 Stai! 223 00:16:22,314 --> 00:16:24,692 Ar trebui să te avertizez înainte să intri în casă. 224 00:16:26,360 --> 00:16:28,237 E rău aici, e rău. 225 00:16:28,404 --> 00:16:30,030 Oricâtă nevoie am de tine, 226 00:16:31,115 --> 00:16:32,115 poți să pleci. 227 00:16:32,157 --> 00:16:33,552 - Nu, nu, nu. - Da, ar trebui să pleci. 228 00:16:33,576 --> 00:16:35,286 - Dacă vrei, poți. - E-n regulă, Gabbie. 229 00:16:35,452 --> 00:16:36,996 Nu mi-e frică de câteva fantome. 230 00:16:37,580 --> 00:16:38,789 Spui asta acum. 231 00:16:39,373 --> 00:16:40,499 Dar, zău, 232 00:16:40,666 --> 00:16:42,751 asta ți-ar putea schimba cursul întregii vieți. 233 00:16:43,586 --> 00:16:45,296 Odată ce intri, gata, 234 00:16:45,462 --> 00:16:47,673 nu mai e cale de întoarcere. 235 00:16:47,840 --> 00:16:50,050 Bănuiesc că e un risc pe care sunt dispus să mi-l asum. 236 00:16:50,217 --> 00:16:51,217 Acum, apropo de bani... 237 00:16:52,761 --> 00:16:53,761 Perfect. 238 00:16:54,263 --> 00:16:55,263 Bine. 239 00:16:55,306 --> 00:16:56,306 La naiba! 240 00:16:56,557 --> 00:16:59,310 - Da. - Nu trebuia să-mi dai atâția bani. 241 00:16:59,476 --> 00:17:02,188 - Nici nu știu dacă pot să-i iau. - Nu, ia-i, insist. 242 00:17:02,354 --> 00:17:03,564 Bine, îi iau. 243 00:17:03,981 --> 00:17:08,611 - Îmi spui mai multe despre casa asta? - Probabil cel mai bine ar fi să-ți arăt. 244 00:17:08,777 --> 00:17:10,362 - Da, da, hai s-o facem! - Da. 245 00:17:10,529 --> 00:17:11,530 Bine. 246 00:17:17,870 --> 00:17:18,954 Ei cine sunt? 247 00:17:19,705 --> 00:17:21,916 Neclar. Am întrebat. 248 00:17:22,082 --> 00:17:25,628 Există multe teorii colorate despre locul ăsta. 249 00:17:27,087 --> 00:17:28,672 Bine, ăsta e fiul meu. 250 00:17:30,132 --> 00:17:32,801 Dormim aici. Din anumite motive, e mai sigur aici. 251 00:17:33,219 --> 00:17:35,262 Și sunteți doar voi doi? 252 00:17:36,305 --> 00:17:38,182 Da, păi, tatăl lui... 253 00:17:38,891 --> 00:17:40,059 Hei, bondocel! 254 00:17:41,143 --> 00:17:42,143 Salut, prietene! 255 00:17:42,269 --> 00:17:44,730 Vrei să ieși să-l cunoști pe dl Matthias? 256 00:17:46,774 --> 00:17:47,774 Ce ai acolo? 257 00:17:48,234 --> 00:17:49,318 Linia de apărare. 258 00:17:49,485 --> 00:17:51,862 În linia ta de apărare, îl ai pe... 259 00:17:52,488 --> 00:17:53,656 Action Guy? 260 00:17:54,532 --> 00:17:57,076 Cine e Action Guy? 261 00:17:57,243 --> 00:17:58,827 Îl știi pe Action Guy, nu? 262 00:17:58,994 --> 00:18:00,204 Cel cu pantoful? 263 00:18:00,371 --> 00:18:01,205 Îți amintești de el? 264 00:18:01,372 --> 00:18:02,498 - Ca armă? - Da. 265 00:18:02,665 --> 00:18:04,333 Folosește pantoful ca armă. 266 00:18:04,500 --> 00:18:07,753 Și spunea... Avea un slogan, spunea ceva de genul... 267 00:18:08,337 --> 00:18:10,506 "Mai zi-o o dată! Mai zi-o o dată, băiete!" 268 00:18:10,673 --> 00:18:11,673 Nu-ți amintești asta? 269 00:18:11,799 --> 00:18:13,217 Ca abuelita cu chancla! 270 00:18:14,301 --> 00:18:17,555 Poate era doar la magazinul meu cu reduceri. 271 00:18:17,721 --> 00:18:18,721 Dar tu? 272 00:18:18,848 --> 00:18:20,558 Eu am fost doctor în New York 273 00:18:20,724 --> 00:18:21,976 și mama e de aici. 274 00:18:22,309 --> 00:18:24,103 Și voiam un început nou. 275 00:18:24,270 --> 00:18:27,857 Întotdeauna mi-am dorit să mă întorc și să deschid o pensiune. 276 00:18:28,816 --> 00:18:32,111 Asta e o reacție involuntară nefericită. 277 00:18:32,361 --> 00:18:35,114 - Nu îți plac pensiunile? - Sunt în regulă. Doar că... 278 00:18:36,031 --> 00:18:38,617 Sincer, eu le văd ca o grămadă de străini care se întâlnesc, 279 00:18:39,118 --> 00:18:40,578 fac schimb de politețuri. 280 00:18:40,744 --> 00:18:42,705 "Ce mai faci?" Bla, bla, bla, știi? 281 00:18:42,872 --> 00:18:46,500 Și, dacă e să fiu sincer, chiar e cel mai rău coșmar al meu. 282 00:18:47,835 --> 00:18:49,837 Asta e de ajutor. Mulțumesc. 283 00:18:51,172 --> 00:18:54,425 Știi, nu avem multe rude. 284 00:18:54,592 --> 00:18:56,135 Am găsit locul ăsta pe Zillow. 285 00:18:56,302 --> 00:18:58,387 M-am gândit că ar fi un mod grozav 286 00:18:58,554 --> 00:19:01,432 pentru fiul meu de a cunoaște oameni noi și interesanți. 287 00:19:01,599 --> 00:19:02,683 Își face greu prieteni. 288 00:19:03,434 --> 00:19:04,434 Și eu. 289 00:19:04,685 --> 00:19:07,438 După aia, lucrurile au devenit foarte... 290 00:19:08,189 --> 00:19:09,481 - rele. - Cumplite. 291 00:19:10,024 --> 00:19:10,774 Da. 292 00:19:10,941 --> 00:19:14,320 Oricum, părintele Kent a menționat că ai un obiectiv special pentru cameră. 293 00:19:14,486 --> 00:19:15,821 Corect. 294 00:19:15,988 --> 00:19:19,700 - Bine, o să începem din camera asta. - Stai, nu folosi blițul! 295 00:19:21,577 --> 00:19:22,578 Și... 296 00:19:22,995 --> 00:19:23,995 de ce? 297 00:19:24,455 --> 00:19:26,332 Nu le place. 298 00:19:27,583 --> 00:19:30,377 Poate începem în sala de mese cu pozele. 299 00:19:34,173 --> 00:19:35,382 Doar ce... 300 00:19:37,551 --> 00:19:38,677 le pusesem la loc. 301 00:19:42,056 --> 00:19:43,265 E aici acum. 302 00:19:44,892 --> 00:19:46,227 Îmi jucați feste, nu? 303 00:19:46,685 --> 00:19:48,103 Vi se pare amuzant, nu? 304 00:19:49,438 --> 00:19:50,898 Faceți glume cu mine. 305 00:19:51,190 --> 00:19:53,609 O să verific dacă-s fantome aici. 306 00:19:53,776 --> 00:19:55,110 - Nu, nu... - Nu, nu-l atinge! 307 00:19:55,277 --> 00:19:56,487 Nu-l atinge! 308 00:19:56,654 --> 00:19:57,655 Nimic. 309 00:19:58,030 --> 00:19:59,573 - Nu faci o poză? - Poză? 310 00:19:59,740 --> 00:20:00,741 Da. 311 00:20:01,659 --> 00:20:03,035 Pentru asta sunt aici. 312 00:20:10,501 --> 00:20:11,585 N-o face acum, 313 00:20:11,752 --> 00:20:14,463 dar, în mod normal, întoarce capul și te urmărește. 314 00:20:14,630 --> 00:20:17,258 - E absolut terifiant. - Este. 315 00:20:17,424 --> 00:20:19,552 Adică, sunt epuizat. 316 00:20:23,180 --> 00:20:24,765 Și... subsolul. 317 00:20:28,018 --> 00:20:30,855 Uneori, mă ia o durere ascuțită 318 00:20:31,021 --> 00:20:34,608 pe ambele părți când merg pe-aici. 319 00:20:36,819 --> 00:20:38,153 Așa că o s-o fac. 320 00:20:40,614 --> 00:20:41,615 Bine. 321 00:20:43,367 --> 00:20:44,368 Bine. 322 00:20:45,619 --> 00:20:46,912 Bine. 323 00:20:47,079 --> 00:20:50,374 Dacă vrei să te întorci jos și să ne aștepți în cort, e în regulă. 324 00:20:50,541 --> 00:20:51,541 - Bine, dragule? - Nu. 325 00:20:52,001 --> 00:20:53,294 Vreau să fac asta. 326 00:20:53,460 --> 00:20:54,962 Bine, sunt aici. Mami e aici. 327 00:20:55,921 --> 00:20:57,423 Poți să faci asta. 328 00:20:57,882 --> 00:20:59,133 Băiatul meu curajos. 329 00:21:05,639 --> 00:21:07,266 Bine! Bine. Sunt aici, sunt aici. 330 00:21:07,600 --> 00:21:08,893 Ești bine, ești bine. 331 00:21:09,852 --> 00:21:10,936 O, puiule. 332 00:21:12,563 --> 00:21:15,191 De ce nu te duci tu, dacă e așa ușor? 333 00:21:15,357 --> 00:21:17,860 - Tot ce trebuie să faci... - Ești bine, uită-te la mine! 334 00:21:18,027 --> 00:21:19,695 E să pui un picior în fața celuilalt. 335 00:21:22,198 --> 00:21:25,159 E, de fapt, doar după miezul nopții. 336 00:21:25,826 --> 00:21:26,827 Mda. 337 00:21:27,536 --> 00:21:28,829 Tipul ăsta e pe bune? 338 00:21:28,996 --> 00:21:30,289 Clar că nu. 339 00:21:42,843 --> 00:21:44,845 Bine? Băiatul meu mare. 340 00:21:46,055 --> 00:21:50,392 Fac doar câteva calcule finale aici. 341 00:21:50,559 --> 00:21:51,559 Veste bună. 342 00:21:52,102 --> 00:21:53,229 Nu-s fantome. 343 00:21:53,854 --> 00:21:55,898 Știu că poate fi înfricoșător. 344 00:21:56,065 --> 00:21:59,193 O casă mare ca asta, scârțâie noaptea, curent rece. 345 00:21:59,360 --> 00:22:02,863 Se întâmplă, dar există o chestie numită 346 00:22:03,030 --> 00:22:04,448 puterea sugestiei. 347 00:22:04,615 --> 00:22:07,576 Da, probabil că trebuie doar să mă calmez, nu-i așa? 348 00:22:08,077 --> 00:22:09,078 N-ar strica. 349 00:22:38,649 --> 00:22:41,652 Dacă există fantome, ce anume sunt? 350 00:22:41,819 --> 00:22:43,946 Revenim la Deadliest Catch... 351 00:22:44,113 --> 00:22:49,076 Furtuna s-a terminat, în sfârșit, așa că o să începem. 352 00:22:51,745 --> 00:22:53,247 Pe terenul crabilor. 353 00:22:53,956 --> 00:22:58,377 Puneți restul oalelor pe foc și spuneți-i Sezonul crabilor 2018. 354 00:22:58,544 --> 00:22:59,670 Și gata, n-ai zice? 355 00:22:59,837 --> 00:23:00,838 Ba da. 356 00:23:02,506 --> 00:23:03,966 La două zile după pornirea... 357 00:23:04,633 --> 00:23:07,928 Pentru credincioși, fantomele sunt la fel de reale ca și cei vii. Și fantome... 358 00:23:08,095 --> 00:23:11,682 revin la ceea ce ei speră să fie ultima tranșă de crabi. 359 00:23:11,849 --> 00:23:13,434 Haide, superstar! 360 00:23:16,187 --> 00:23:21,317 După cum vom afla, aceste sfere, semnăturile energetice ale fantomelor 361 00:23:21,775 --> 00:23:23,277 pot însemna pur și simplu că e... 362 00:23:23,444 --> 00:23:25,279 mediu. Asta ne va duce acasă. 363 00:24:09,323 --> 00:24:10,323 Ce? 364 00:24:10,366 --> 00:24:11,408 Dar cum... 365 00:24:11,575 --> 00:24:13,869 Salut! Ești Ben, nu? 366 00:24:17,498 --> 00:24:19,625 O, nu, nu, nu, nu. Nu. Nu. Nu. Nu. Nu. 367 00:24:23,337 --> 00:24:25,798 Bine, acum să încercăm fără bliț. 368 00:24:44,149 --> 00:24:45,693 Puterea sugestiei. 369 00:25:34,992 --> 00:25:37,995 Un vis urât, Ben. Atât a fost. Doar un vis urât. 370 00:25:41,749 --> 00:25:42,791 Ce se întâmplă? 371 00:25:45,127 --> 00:25:46,128 Ce? 372 00:25:47,046 --> 00:25:48,839 Ce, mă urmărești? 373 00:25:54,887 --> 00:25:57,598 Bine. Totul o să fie bine. 374 00:26:10,569 --> 00:26:11,570 Nu, nu, nu! 375 00:26:19,453 --> 00:26:21,163 Întoarce-te! 376 00:26:43,519 --> 00:26:45,104 Exact la timp. 377 00:26:52,486 --> 00:26:53,612 Ceva m-a urmărit acasă! 378 00:26:53,779 --> 00:26:55,539 Hai, scumpule, să-i aducem niște cearceafuri. 379 00:26:56,907 --> 00:26:58,075 Stați, așteptați! 380 00:26:59,076 --> 00:27:00,076 Nu! 381 00:27:00,744 --> 00:27:02,329 Hei, am spus... 382 00:27:02,496 --> 00:27:03,496 că ceva... 383 00:27:04,582 --> 00:27:06,333 m-a urmărit până acasă! 384 00:27:06,500 --> 00:27:09,003 Când am înțeles prima dată 385 00:27:09,170 --> 00:27:10,880 ce se întâmplă aici, 386 00:27:11,505 --> 00:27:12,506 nu eram aici. 387 00:27:12,965 --> 00:27:16,594 Chiar crezi că mi-aș ține fiul într-o casă bântuită? 388 00:27:16,760 --> 00:27:18,304 - Nu, n-o să... - Nu, exact. 389 00:27:18,470 --> 00:27:20,431 Dar nu conta unde ne duceam. 390 00:27:21,265 --> 00:27:23,058 Fantomele astea, 391 00:27:24,351 --> 00:27:26,562 și bănuiesc că sunt destul de multe, 392 00:27:27,521 --> 00:27:28,521 sunt ca... 393 00:27:30,691 --> 00:27:31,692 ploșnițele de pat. 394 00:27:31,859 --> 00:27:33,819 Dacă pui un picior înăuntru, se prind de tine. 395 00:27:34,820 --> 00:27:37,460 Am încercat să părăsim orașul, ne-am mutat de la un hotel la altul, 396 00:27:37,489 --> 00:27:39,700 dar bântuielile doar se înrăutățeau. 397 00:27:39,867 --> 00:27:42,119 Ne-au silit să ne întoarcem aici, la fel ca pe tine. 398 00:27:42,286 --> 00:27:45,956 Deci ai fi putut să-mi spui că n-o să mă mai pot întoarce acasă. 399 00:27:46,123 --> 00:27:48,792 Nu, nu, nu! Tu ai intrat pe ușa aia. Eu te-am avertizat! 400 00:27:48,959 --> 00:27:51,670 Ai fi putut să-mi spui ce se întâmplă înainte să... 401 00:27:51,837 --> 00:27:53,339 Bună! Da. 402 00:27:53,506 --> 00:27:56,425 Ai fi putut să-mi spui înainte să mă lași să plec... 403 00:27:56,592 --> 00:27:57,927 M-aș simți mai rău 404 00:27:58,093 --> 00:28:00,971 dacă n-ai fi luat atâția bani 405 00:28:01,138 --> 00:28:04,058 doar ca să folosești o cameră moartă și să mâzgălești ceva. 406 00:28:04,225 --> 00:28:05,935 Chiar... am făcut asta. 407 00:28:06,560 --> 00:28:07,561 Turtă? 408 00:28:08,771 --> 00:28:09,772 Da, e cam târziu, nu? 409 00:28:09,939 --> 00:28:11,440 - Sunt bune. - Sunt. 410 00:28:13,984 --> 00:28:15,402 Am un copil. 411 00:28:16,570 --> 00:28:20,449 Nu poate merge nicăieri noaptea fără să-l urmărească o fantomă. 412 00:28:21,951 --> 00:28:25,287 Îmi pare rău, dar voi face orice ca să-mi apăr fiul. 413 00:28:25,871 --> 00:28:27,248 Înțeleg asta, dar... 414 00:28:28,082 --> 00:28:29,583 nu ai nevoie de mine. 415 00:28:31,043 --> 00:28:32,461 Ai nevoie de un exorcist. 416 00:28:33,712 --> 00:28:34,839 Am încercat asta. 417 00:28:35,965 --> 00:28:37,550 Același lucru mi s-a întâmplat și mie. 418 00:28:38,592 --> 00:28:40,135 O, Doamne! 419 00:28:40,302 --> 00:28:42,388 Ben, bine ai venit! 420 00:28:42,555 --> 00:28:43,639 Surpriză! 421 00:28:44,348 --> 00:28:48,477 Și tu ești băgat în asta? Ai știut de la început? Parcă ești preot! 422 00:28:48,644 --> 00:28:51,105 Ce vrei să spun? Necunoscute sunt căile Domnului! 423 00:28:51,272 --> 00:28:52,648 Nu, ești un monstru! 424 00:28:52,815 --> 00:28:54,900 - Hei, ai fost plătit. - Nu suficient. 425 00:28:55,067 --> 00:28:59,446 - Te-am întrebat, ești gata să fii erou? - Și ce am spus? Am spus "nu". 426 00:28:59,613 --> 00:29:01,115 Dar ochii tăi strigau "da"! 427 00:29:01,282 --> 00:29:02,533 Bine. Bine. 428 00:29:02,700 --> 00:29:05,160 Tu ai spus că el e expert. 429 00:29:05,327 --> 00:29:06,954 - Expert, nu sunt... - Este expert. 430 00:29:07,121 --> 00:29:09,498 Trebuie doar încurajat de antrenorul Kent. 431 00:29:09,790 --> 00:29:11,292 Chestia asta funcționează sau nu? 432 00:29:11,458 --> 00:29:14,003 De fapt, am făcut o fotografie. 433 00:29:19,175 --> 00:29:22,678 - Fost-am orbi, însă acum vedem. - N-am fost sigur la început. 434 00:29:23,262 --> 00:29:26,265 Dar cred că e marinarul din tabloul de la etaj. 435 00:29:26,849 --> 00:29:27,850 Har divin! 436 00:29:28,809 --> 00:29:29,852 Hei, știți ce? 437 00:29:31,187 --> 00:29:33,230 Acum putem să folosim camera lui Ben 438 00:29:33,397 --> 00:29:36,150 și să identificăm fiecare fantomă din casa asta ciudată, 439 00:29:36,317 --> 00:29:38,861 să vedem cu ce ne confruntăm, ca lupta să fie corectă. 440 00:29:39,028 --> 00:29:40,529 De ce să ne luptăm cu fantomele? 441 00:29:40,696 --> 00:29:44,491 Ar trebui să vedem cum am fost prinși aici și cum să ne recuperăm viețile. 442 00:29:44,658 --> 00:29:46,660 Suntem într-o luptă, fie că ne place, fie că nu. 443 00:29:46,827 --> 00:29:49,205 Uneori parcă te concentrezi la ce e negativ. 444 00:29:49,371 --> 00:29:51,624 Da, pentru că n-o să mai mergem niciodată acasă. 445 00:29:51,790 --> 00:29:52,875 Vezi, asta e deprimant. 446 00:29:53,042 --> 00:29:55,753 Stai, fantoma noastră tot voia să ne întoarcem. 447 00:29:56,629 --> 00:29:57,963 Da, și a mea. 448 00:29:58,130 --> 00:29:59,130 Și a mea. 449 00:29:59,215 --> 00:30:01,509 Îi lipsea jumătate de față, deci era greu de înțeles, 450 00:30:01,675 --> 00:30:04,094 dar spunea întruna: "toarce-te", "toarce-te". 451 00:30:04,261 --> 00:30:06,222 Stați, nu voiau să ne bântuie. 452 00:30:07,640 --> 00:30:09,767 Ne vor aici, din anumite motive. 453 00:30:13,020 --> 00:30:14,522 - E miezul nopții. Repede! - Da. 454 00:30:14,772 --> 00:30:15,773 Ce s-a întâmplat? 455 00:30:15,940 --> 00:30:18,192 După miezul nopții, stăm toți împreună în camera asta. 456 00:30:18,359 --> 00:30:19,443 E mai sigur așa. 457 00:30:19,985 --> 00:30:21,820 Părintele Kent a cerut canapeaua albastră. 458 00:30:21,987 --> 00:30:24,865 Da, dacă nu vrei tu să dormi acolo. 459 00:30:25,032 --> 00:30:28,369 Doar că am dureri de spate, de la câte picioare am spălat în Calcutta. 460 00:30:28,536 --> 00:30:29,536 Ia canapeaua! 461 00:30:30,246 --> 00:30:31,580 Dormi cât vrei. 462 00:30:31,747 --> 00:30:34,500 Dacă ne vor aici, o să aflu de ce. 463 00:30:35,167 --> 00:30:36,544 Hei, unde te duci? 464 00:30:38,504 --> 00:30:41,549 N-ai voie să pleci după miezul nopții! Încalci regulile. Oprește-te! 465 00:30:41,715 --> 00:30:42,716 Mamă! 466 00:30:43,425 --> 00:30:44,885 Oamenii ăștia sunt... 467 00:30:53,102 --> 00:30:55,646 Alo? E cineva? 468 00:31:00,025 --> 00:31:01,025 Gabbie? 469 00:31:01,110 --> 00:31:02,110 Travis? 470 00:31:06,824 --> 00:31:07,992 Nu. 471 00:31:10,160 --> 00:31:11,245 Nu. 472 00:31:26,719 --> 00:31:28,470 Te-am speriat? 473 00:31:28,929 --> 00:31:31,056 Bine, ar trebui să te sperii. 474 00:31:31,307 --> 00:31:35,311 Va fi atât de încântat că ești aici! Îi plac oaspeții. 475 00:31:38,355 --> 00:31:39,356 Ben, ești...? 476 00:31:40,524 --> 00:31:43,527 - Ce? - Ben, ești bine? 477 00:31:46,363 --> 00:31:48,199 Ne va mai trebui ajutor. 478 00:31:49,241 --> 00:31:50,993 E timpul să adunăm Echipa de Vis. 479 00:31:51,160 --> 00:31:54,288 - Asta e porecla noastră. - Sunt aproape sigur că e luată. 480 00:31:54,455 --> 00:31:59,084 Primul lucru e să aflăm ce s-a întâmplat în casa asta. 481 00:31:59,251 --> 00:32:01,962 De aceea l-am contactat pe cel mai de seamă istoric 482 00:32:02,129 --> 00:32:04,340 al caselor din renașterea grecească din zonă. 483 00:32:04,507 --> 00:32:05,674 Mă rog, el a murit, 484 00:32:06,509 --> 00:32:09,011 dar m-am sucit repede, pentru că asta face Echipa de Vis, 485 00:32:09,178 --> 00:32:11,347 și am descoperit că există un profesor la Tulane 486 00:32:11,514 --> 00:32:14,683 care a scris o carte despre casele bântuite din Louisiana. 487 00:32:14,850 --> 00:32:18,604 S-au vândut doar vreo nouă exemplare, dar, hei, nu e mort. 488 00:32:18,771 --> 00:32:19,771 Dle profesor... 489 00:32:19,813 --> 00:32:24,318 Dacă veniți aici să vorbiți despre note, faceți stânga-mprejur și plecați! 490 00:32:24,485 --> 00:32:25,528 Pentru că vă pic! 491 00:32:25,694 --> 00:32:29,657 De fapt, nu suntem elevi. Dar am o întrebare pentru tine, dle. 492 00:32:30,241 --> 00:32:33,118 Știi ceva despre locul ăsta? 493 00:32:35,496 --> 00:32:37,831 Știința începe cu observarea. 494 00:32:37,998 --> 00:32:42,378 Deci o să fac poze cu toate fantomele, ca să știm exact cu ce avem de-a face. 495 00:32:42,545 --> 00:32:44,672 Grozav! Și, după ce știm cu ce avem de-a face, 496 00:32:44,839 --> 00:32:46,799 ne va trebui cineva care poate vorbi cu fantomele. 497 00:32:47,466 --> 00:32:48,466 Un clarvăzător. 498 00:32:48,592 --> 00:32:51,303 Am găsit unul în bugetul nostru. 499 00:32:51,470 --> 00:32:52,304 DOAR ENERGIE POZITIVĂ 500 00:32:52,471 --> 00:32:53,806 Face citiri la Bar Mitzvah, 501 00:32:53,973 --> 00:32:55,975 dar e bine cotată pe Yelp. 502 00:32:58,269 --> 00:33:00,229 Faceți-vă comozi! 503 00:33:02,982 --> 00:33:04,233 Cine e Mitchell? 504 00:33:05,359 --> 00:33:06,679 - Nu știu. - Gândește-te mai bine! 505 00:33:06,819 --> 00:33:09,989 Întâlnesc mulți oameni la parohie, așa că bănuiesc că e posibil ca... 506 00:33:10,155 --> 00:33:11,633 Nu cunoaște pe nimeni pe nume Mitchell. 507 00:33:11,657 --> 00:33:13,409 Dar Giovanni? 508 00:33:13,576 --> 00:33:15,703 - Nu, nu cred... - Gary? 509 00:33:15,870 --> 00:33:17,913 Ai întâlnit recent pe cineva numit Gary? 510 00:33:18,080 --> 00:33:20,374 Bine, deci acum ne gândim la nume care încep cu "G"? 511 00:33:20,541 --> 00:33:24,753 - Bine, deci n-ai niciun Gary? - De fapt, e bună. Ești foarte bună. 512 00:33:24,920 --> 00:33:27,882 Nu, am cunoscut un văr Gary în cartierul meu. 513 00:33:28,048 --> 00:33:30,718 - Mulțumesc mult pentru azi... - Minți! 514 00:33:31,343 --> 00:33:32,553 Nu ai întâlnit un Gary. 515 00:33:33,470 --> 00:33:35,556 Ai întâlnit pe cineva numit Gabbie? 516 00:33:43,022 --> 00:33:46,192 Bebe trebuie să ajungă acasă înainte de întuneric! 517 00:33:46,358 --> 00:33:48,777 De ce trebuie să ajungi acasă atât de repede? 518 00:33:49,486 --> 00:33:51,447 I-am văzut pe băieții ăia alergându-te. 519 00:33:52,531 --> 00:33:54,033 Doar mă conduceau acasă. 520 00:33:55,284 --> 00:33:56,619 Cred că au doar nevoie 521 00:33:57,161 --> 00:33:59,580 de puțin mai mult timp ca să mă cunoască. 522 00:34:00,122 --> 00:34:01,916 - Da. - Văd că ești ocupat. 523 00:34:11,383 --> 00:34:14,845 Casa aia are un șir de evenimente traumatizante. 524 00:34:15,012 --> 00:34:16,055 Explozii. 525 00:34:16,222 --> 00:34:17,222 Nisipuri mișcătoare. 526 00:34:17,306 --> 00:34:18,557 În Louisiana! 527 00:34:18,724 --> 00:34:21,143 Familia aia ar fi bine să se mute. 528 00:34:21,560 --> 00:34:23,812 Acum mâncați! Happy Hour se termină la șase! 529 00:34:23,979 --> 00:34:25,147 Bine? 530 00:34:25,314 --> 00:34:26,315 Încă o dată. 531 00:34:27,399 --> 00:34:28,567 Încă o dată. Deschide! 532 00:34:30,402 --> 00:34:31,529 Glumești? 533 00:34:36,200 --> 00:34:38,410 Atâta activitate la miezul nopții! 534 00:34:38,744 --> 00:34:42,957 Am încercat să deslușesc fantomele, dar e greu, pentru că nu stau locului. 535 00:34:43,707 --> 00:34:45,334 Nu se mișcă doar. 536 00:34:45,501 --> 00:34:48,838 Știu sentimentul ăsta. Fug de ceva. 537 00:34:50,464 --> 00:34:52,675 Mulțumesc că m-ai invitat, părinte Kent. 538 00:34:55,219 --> 00:34:56,679 Cine-mi plătește drumul? 539 00:35:01,934 --> 00:35:03,018 Oamenii... 540 00:35:03,894 --> 00:35:05,104 obișnuiau... 541 00:35:06,689 --> 00:35:07,689 să mănânce aici. 542 00:35:09,149 --> 00:35:10,526 Ți-am spus că e bună. 543 00:35:10,693 --> 00:35:12,236 Nu. E o cameră de luat masa. 544 00:35:12,611 --> 00:35:15,114 Cândva după 1788, 545 00:35:15,573 --> 00:35:18,951 casa a fost descoperită complet construită. 546 00:35:19,118 --> 00:35:20,786 Pe teren nu s-a lucrat niciodată. 547 00:35:21,078 --> 00:35:23,038 Cea mai veche înregistrare pe care am găsit-o 548 00:35:23,247 --> 00:35:24,582 e actul ăsta 549 00:35:25,082 --> 00:35:27,793 dobândit de William Gracey. 550 00:35:29,795 --> 00:35:33,883 L-a cumpărat de la un proprietar anterior nedezvăluit. 551 00:35:34,049 --> 00:35:37,344 Soția lui, Eleanor, a murit de febră galbenă. 552 00:35:37,511 --> 00:35:40,973 Atunci au început lucrurile să devină ciudate. 553 00:35:42,266 --> 00:35:43,266 Nu e grozav? 554 00:35:43,309 --> 00:35:46,228 Adică, de 60 de ani mor să merg în locul ăsta. 555 00:35:46,395 --> 00:35:48,856 De-asta am venit la tine, pentru că ai o viziune. 556 00:35:49,023 --> 00:35:50,143 Băieți, trebuie să văd asta. 557 00:35:50,274 --> 00:35:52,026 Mă operez de inimă săptămâna viitoare. 558 00:35:52,193 --> 00:35:53,360 Tu... 559 00:35:53,527 --> 00:35:55,404 - Nu poți veni. - Trebuie să vin. 560 00:35:55,571 --> 00:35:56,614 - Nu. - Nu, trebuie să vin! 561 00:35:56,780 --> 00:36:00,034 - Nu e o idee bună, e departe. - 60 de ani am încercat să intru acolo. 562 00:36:00,201 --> 00:36:02,286 Pot să vă urmăresc, am mașină. 563 00:36:02,453 --> 00:36:03,871 Nu veni! 564 00:36:04,038 --> 00:36:05,873 Atunci n-ai nevoie de astea. 565 00:36:06,040 --> 00:36:08,083 Bine, bine, fă ce faci. 566 00:36:08,250 --> 00:36:10,169 - Eu mă duc la toaletă și... - Bine. Bine. 567 00:36:10,586 --> 00:36:12,463 Fugi, fugi! Hai! Fugi! 568 00:36:12,630 --> 00:36:14,298 - Ce? Bine, pornesc mașina! - Hai! 569 00:36:16,008 --> 00:36:17,009 Ajutor, ajutor! 570 00:36:17,176 --> 00:36:19,053 Atât de puternic! 571 00:36:22,431 --> 00:36:24,517 Foc, foc, foc! Foc, foc, foc! 572 00:36:24,683 --> 00:36:27,895 Dacă e un spirit rău aici, doar o izgonire va fi bună. 573 00:36:28,062 --> 00:36:30,814 Și vă spun, o să riposteze. 574 00:36:30,981 --> 00:36:32,141 Fantomelor le place să lupte. 575 00:36:32,191 --> 00:36:34,443 De exemplu, în 1813, 576 00:36:34,902 --> 00:36:38,072 un grup de mediumuri a intrat în casa aflată mai la nord de aici. 577 00:36:38,239 --> 00:36:40,115 A durat 21 de zile. 578 00:36:40,324 --> 00:36:44,787 Au muncit pe rupte și l-au scos pe proprietarul ăla decedat de acolo. 579 00:36:45,204 --> 00:36:47,122 Dar toți au fost găsiți... 580 00:36:47,998 --> 00:36:49,124 Câți ani ai tu? 581 00:36:49,792 --> 00:36:50,584 9. 582 00:36:50,751 --> 00:36:54,004 Bine. Vorbesc despre organe pe-afară. 583 00:36:54,171 --> 00:36:55,673 - O, haide! - E încă mic la 9 ani! 584 00:36:55,840 --> 00:36:57,800 Nu e atât de mic, fetițo. Eu conduceam la 9 ani. 585 00:36:57,967 --> 00:37:00,344 Uite, știu că poate a fost un exemplu extrem. 586 00:37:00,511 --> 00:37:03,222 - Da! - Dar erau un grup de amatori. 587 00:37:03,389 --> 00:37:06,058 Eu sunt profesionistă. Bine? 588 00:37:06,225 --> 00:37:10,980 Sunt acreditată, calificată, certificată și pot scăpa de orice chestie moartă. 589 00:37:11,272 --> 00:37:12,314 Nu mă îndoiesc. 590 00:37:12,815 --> 00:37:15,025 Am simțit multă durere în casa asta. 591 00:37:15,192 --> 00:37:18,404 Și durerea neprocesată ține spiritele blocate. 592 00:37:18,571 --> 00:37:21,740 - Bine, poți să ne ajuți să le deblocăm? - Pot s-o fac. 593 00:37:21,907 --> 00:37:23,427 Dar mi-ar trebui o săptămână, plătită, 594 00:37:23,576 --> 00:37:26,704 unde să-mi pot reîncărca cristalele și să-mi fac cercetările. 595 00:37:26,871 --> 00:37:28,414 Și, după aia, o putem face. 596 00:37:28,581 --> 00:37:31,208 O să vă trimit o factură prin PayPal între timp. 597 00:37:31,375 --> 00:37:32,626 Pa, pa! 598 00:37:34,753 --> 00:37:36,589 Mi-a părut bine! 599 00:37:36,922 --> 00:37:38,924 DOUĂ ORE MAI TÂRZIU 600 00:37:39,091 --> 00:37:42,178 Nu mi-ați spus că fantomele astea urmăresc oameni! 601 00:37:42,344 --> 00:37:44,972 Mama ta e sigur dezamăgită de tine. 602 00:37:45,139 --> 00:37:46,807 Știu că e dezamăgită, 603 00:37:46,974 --> 00:37:49,255 pentru că sunt sigură că ea te-a învățat mai bine de-atât! 604 00:37:49,351 --> 00:37:50,477 Am știut eu că e bizar. 605 00:37:50,644 --> 00:37:53,898 Toți oamenii ăștia ciudați, diferiți, trăind în același loc. 606 00:37:54,481 --> 00:37:55,482 Ce face? 607 00:37:55,649 --> 00:37:56,734 E furioasă. 608 00:37:57,359 --> 00:37:59,570 Ce ați făcut voi 609 00:37:59,737 --> 00:38:02,823 e foarte greșit și absolut de neiertat. 610 00:38:03,532 --> 00:38:06,202 Fantoma care m-a urmat acasă era pe un cal. 611 00:38:06,368 --> 00:38:08,579 Aveți idee cum e 612 00:38:08,746 --> 00:38:12,082 să ai o fantomă de cal 613 00:38:12,249 --> 00:38:13,834 atacându-te prin dormitor? 614 00:38:14,001 --> 00:38:16,962 Acum, am decis să fiu mai presus de voi și să vă ajut. 615 00:38:17,129 --> 00:38:19,882 În mare parte, pentru că nu mi-ați dat de ales. 616 00:38:20,799 --> 00:38:21,800 Așa că spuneți-mi, 617 00:38:22,426 --> 00:38:24,136 ce s-a întâmplat în casa asta? 618 00:38:27,139 --> 00:38:29,266 Uau, astea sunt frumoase! 619 00:38:29,433 --> 00:38:30,793 Decupajele astea pe care le-ați... 620 00:38:31,894 --> 00:38:33,145 împrumutat... 621 00:38:33,312 --> 00:38:34,581 - sunt incredibile. - Haide... 622 00:38:34,605 --> 00:38:37,775 Sunt mândru de faptul că Ben a atacat un educator în vârstă? 623 00:38:38,275 --> 00:38:41,946 Sigur că nu. Astea fiind spuse, a meritat pe deplin. 624 00:38:42,112 --> 00:38:44,573 Ziarele astea spun ce s-a întâmplat în casa asta. 625 00:38:44,740 --> 00:38:47,826 Văduvul Gracey și-a pierdut mințile și și-a luat viața. 626 00:38:47,993 --> 00:38:50,162 Suferind de durere. N-am spus eu că am simțit durere? 627 00:38:50,329 --> 00:38:53,123 Da, și se pare că și-a cheltuit toți banii pe un clarvăzător. 628 00:38:53,290 --> 00:38:55,543 "Medium". Ne numim mediumuri. 629 00:38:55,709 --> 00:38:56,752 Un medium. 630 00:38:56,919 --> 00:38:57,753 Mulțumesc. 631 00:38:57,920 --> 00:39:00,798 Cred că ulterior, 66 de oameni s-au mutat în casa asta 632 00:39:00,965 --> 00:39:03,884 și fiecare dintre ei a avut o moarte spectaculos de groaznică 633 00:39:04,051 --> 00:39:05,469 și ciudat de specifică. 634 00:39:06,220 --> 00:39:07,263 Frați morți în duel 635 00:39:07,429 --> 00:39:08,931 Doi frați s-au împușcat într-un duel. 636 00:39:09,807 --> 00:39:10,951 CONSTANCE HATCHAWAY GĂSITĂ MOARTĂ 637 00:39:10,975 --> 00:39:12,768 Și o soție și-a căsăpit 5 soți. 638 00:39:13,686 --> 00:39:16,188 Deci, Gracey trebuie să fie cheia pentru a opri asta. 639 00:39:16,772 --> 00:39:18,065 Cum se numea mediumul? 640 00:39:18,816 --> 00:39:20,401 Madame Leoto, cred. 641 00:39:20,568 --> 00:39:22,152 Madame Leota? 642 00:39:22,319 --> 00:39:25,364 Madame Leota a fost cel mai mare medium. 643 00:39:25,531 --> 00:39:28,576 Căutată de membrii regali și de oameni bogați. 644 00:39:28,742 --> 00:39:29,862 Stai, stai, stai, ce e asta? 645 00:39:29,910 --> 00:39:33,581 E o scrisoare a lui William Gracey către Madame Leota, 646 00:39:33,747 --> 00:39:36,333 în care îi cere să vină în sala lui de spiritism. 647 00:39:36,500 --> 00:39:38,836 - Dar nu avem o sală de spiritism. - Ești sigură? 648 00:39:39,003 --> 00:39:40,004 Stai... 649 00:39:41,547 --> 00:39:44,383 Nu există o cameră la capătul holului. 650 00:39:48,888 --> 00:39:49,889 Vedeți? 651 00:39:50,514 --> 00:39:51,515 Nu e nimic aici. 652 00:39:51,682 --> 00:39:53,434 - E doar... - Stați! 653 00:39:54,476 --> 00:39:55,519 Știu eu. 654 00:40:08,324 --> 00:40:09,324 Uau! Doar ai... 655 00:40:09,450 --> 00:40:10,993 - Bine. Asta... - Da. 656 00:40:11,410 --> 00:40:13,037 Stați, stați, stați! Așteptați! 657 00:40:13,829 --> 00:40:15,331 Stai, ce...? Bine. 658 00:40:44,818 --> 00:40:46,028 Ai grijă, e o treaptă. 659 00:40:47,196 --> 00:40:49,031 Miroase a mucegai. 660 00:40:57,998 --> 00:40:58,999 Ce-i aia? 661 00:41:02,336 --> 00:41:03,336 Ulei. 662 00:41:03,796 --> 00:41:07,633 Stați, cred că știu ce e asta. O secundă. 663 00:41:15,808 --> 00:41:16,808 Bine. 664 00:41:25,943 --> 00:41:28,279 O, Doamne! 665 00:41:29,822 --> 00:41:32,032 Ăsta n-a fost atins de secole. 666 00:41:34,326 --> 00:41:38,706 Poate o să spun o mică binecuvântare. O rugăciune, ca să începem cu dreptul. 667 00:41:39,582 --> 00:41:41,292 Doamne, scutește-ne! 668 00:41:42,126 --> 00:41:44,170 Nu vrem să fim bântuiți 669 00:41:44,587 --> 00:41:47,256 și par să fie atât de mulți oameni răi pe lume. 670 00:41:47,423 --> 00:41:48,257 Să-i bântuie pe ei! 671 00:41:48,424 --> 00:41:52,011 Ce ziceți de un "amin" la trei? Unu, doi, trei, amin! 672 00:41:52,386 --> 00:41:53,220 Amin. 673 00:41:53,387 --> 00:41:54,555 Ești sigură că e preot? 674 00:41:55,347 --> 00:41:58,392 Acum, dacă pot să comunic cu William Gracey, 675 00:41:58,559 --> 00:42:02,354 bănuiesc că va avea răspunsurile de care avem nevoie. 676 00:42:02,521 --> 00:42:03,689 Și, doar ca să fiu sigură, 677 00:42:03,856 --> 00:42:08,694 singurul lucru pe care-l avem e această lumânare Yankee de vanilie franțuzească? 678 00:42:08,861 --> 00:42:10,446 Da, uit mereu 679 00:42:11,447 --> 00:42:13,287 să anulez abonamentul pe Amazon, așa că doar... 680 00:42:13,449 --> 00:42:15,284 Vă rog, luați-vă de mâini! 681 00:42:20,122 --> 00:42:21,832 Acum, o să-mi liniștesc mintea, 682 00:42:21,999 --> 00:42:24,668 ca să pot comunica cu cealaltă parte. 683 00:42:24,835 --> 00:42:26,712 Vă rog, nu mă întrerupeți. 684 00:42:26,879 --> 00:42:28,464 Altfel, va trebui s-o iau de la capăt. 685 00:42:28,631 --> 00:42:29,840 Desigur. 686 00:42:54,823 --> 00:42:57,618 - Doarme. Uitați! Doarme... - Nu, e în... 687 00:42:57,785 --> 00:42:59,453 Hei, e în transă. 688 00:42:59,620 --> 00:43:00,788 E... 689 00:43:01,872 --> 00:43:03,666 - Stai, doarme? - Doarme. 690 00:43:03,833 --> 00:43:05,977 - Doarme? Sau e o transă? - Mă uit direct la ea. A adormit. 691 00:43:06,001 --> 00:43:07,294 Pot să fac asta? 692 00:43:07,920 --> 00:43:09,630 - Bine. - Acum m-ați înfuriat. 693 00:43:09,797 --> 00:43:10,797 Ne pare rău. 694 00:43:11,382 --> 00:43:12,883 Te rog, liniștește-te din nou. 695 00:43:24,770 --> 00:43:25,938 Bine, e... 696 00:43:27,231 --> 00:43:28,416 - De ce... - Poate e narcoleptică? 697 00:43:28,440 --> 00:43:29,440 Eu nu... 698 00:43:30,568 --> 00:43:31,902 Cine e acolo? 699 00:43:32,069 --> 00:43:33,195 Spirite... 700 00:43:34,280 --> 00:43:36,490 Vin aici bine intenționată. 701 00:43:36,657 --> 00:43:40,327 Invoc spiritul lui William Gracey. 702 00:43:40,494 --> 00:43:42,246 Dacă ești aici cu noi, 703 00:43:42,413 --> 00:43:45,332 dă-ne un semn! 704 00:43:56,427 --> 00:43:57,678 E cu noi. 705 00:43:58,721 --> 00:44:00,014 De ce ești aici? 706 00:44:00,806 --> 00:44:02,266 De ce nu pleci? 707 00:44:03,017 --> 00:44:06,187 Dacă ai un mesaj pe care ai dori să ni-l lași 708 00:44:06,353 --> 00:44:07,855 sau un fel de salut, 709 00:44:08,022 --> 00:44:09,815 uite un stilou și un caiet 710 00:44:09,982 --> 00:44:12,401 pe care le-am cumpărat de la CVS. 711 00:44:29,126 --> 00:44:30,961 Vorbește cu 712 00:44:31,128 --> 00:44:33,047 Ben, camera! 713 00:44:33,214 --> 00:44:34,965 Hai, hai, hai! Haide, haide! 714 00:44:43,349 --> 00:44:45,184 Uau! E Gracey! 715 00:44:53,192 --> 00:44:54,193 A plecat. 716 00:44:54,693 --> 00:44:55,819 Ce scrie? 717 00:44:55,986 --> 00:44:57,947 "Vorbește cu Leota". 718 00:45:02,868 --> 00:45:05,246 Chiar poți vorbi cu morții. 719 00:45:07,831 --> 00:45:08,833 Desigur. 720 00:45:10,543 --> 00:45:12,545 Poți contacta pe cineva pentru mine? 721 00:45:13,128 --> 00:45:14,128 Pe cine? 722 00:45:22,221 --> 00:45:23,264 Pe soția mea. 723 00:45:26,058 --> 00:45:28,352 Tu erai spiritul îndurerat. 724 00:45:34,358 --> 00:45:35,734 Numele ei e Alyssa. 725 00:45:37,486 --> 00:45:38,486 Da. 726 00:45:41,240 --> 00:45:42,491 Îmi pare rău. 727 00:45:42,658 --> 00:45:44,326 Nu pot. 728 00:45:44,493 --> 00:45:46,287 Nu cred că e aici. 729 00:45:48,956 --> 00:45:50,356 Ai putea să vezi dacă Leota e aici? 730 00:45:57,047 --> 00:46:00,342 Ședință 731 00:46:01,010 --> 00:46:02,428 Asta pare diferit. 732 00:46:03,554 --> 00:46:05,139 Cum pare? 733 00:46:05,973 --> 00:46:07,099 Nebunie. 734 00:46:14,440 --> 00:46:16,192 Harriet, cheam-o pe Leota! 735 00:46:16,358 --> 00:46:18,694 O invoc pe Madame Leota! 736 00:46:18,861 --> 00:46:19,987 Nu! 737 00:46:26,660 --> 00:46:27,745 Haide! O, Doamne! 738 00:46:28,871 --> 00:46:30,331 - Ajutor! - Harriet! 739 00:46:30,497 --> 00:46:32,124 Bine, bine, stai! 740 00:46:32,500 --> 00:46:34,418 Nu. Stai, stai, stai! 741 00:46:38,464 --> 00:46:40,132 Voiam să plec de aici, dar nu așa! 742 00:46:40,299 --> 00:46:41,592 - Harriet! - Harriet! Haide! 743 00:46:44,970 --> 00:46:45,970 Harriet! 744 00:46:46,764 --> 00:46:47,848 Harriet! Haide! 745 00:46:49,225 --> 00:46:50,768 L-am înfuriat! 746 00:46:51,060 --> 00:46:53,145 N-am știut că o să fie o zi de spa. 747 00:46:53,312 --> 00:46:54,897 - Cine e ăla? - Cine e ăla? 748 00:46:58,484 --> 00:46:59,484 Ăla e Bruce? 749 00:46:59,527 --> 00:47:01,445 - Așteaptă! - Oprește-te! Nu! 750 00:47:01,612 --> 00:47:03,280 - Cine e? - Bruce! 751 00:47:04,073 --> 00:47:06,325 Nu intra, Bruce! Nu intra! 752 00:47:08,577 --> 00:47:10,913 Îmi furi lucrurile, mă lași baltă! 753 00:47:11,080 --> 00:47:12,373 Îți arăt eu! 754 00:47:12,540 --> 00:47:15,668 O să văd casa asta și nimic n-o să mă oprească. 755 00:47:22,842 --> 00:47:23,843 Bruce! 756 00:47:24,802 --> 00:47:26,095 - Ajutor! - Bruce! 757 00:47:28,264 --> 00:47:29,682 Bunico, știi, bunico... 758 00:47:32,852 --> 00:47:36,146 Sunt prea bătrân să mor! Nu e... 759 00:47:40,818 --> 00:47:43,821 AMBULANȚA 760 00:47:43,988 --> 00:47:48,325 Sunt curioasă de ce un bărbat de vârsta lui mergea cu scaunul pe drum. 761 00:47:49,577 --> 00:47:52,788 - Îi place. - Îi place să meargă cu scaunul. 762 00:47:52,955 --> 00:47:54,415 - Da, asta face el. - Asta face el. 763 00:47:54,582 --> 00:47:55,833 Nu-mi place scaunul! 764 00:47:56,000 --> 00:47:58,043 Bine, s-o lăsăm pe altă dată. 765 00:47:58,210 --> 00:48:00,250 - Aveți grijă să se odihnească bine. - Odihnă. Bine. 766 00:48:00,296 --> 00:48:01,797 - Bine? - Da. 767 00:48:01,964 --> 00:48:05,384 Și gata cu entuziasmul sau data viitoare s-ar putea să nu mai fie o alarmă falsă. 768 00:48:05,551 --> 00:48:08,554 A spus că locuiește singur, așa că l-aș ține peste noapte. 769 00:48:09,180 --> 00:48:11,265 Da, poate-i puneți niște perfuzii. 770 00:48:13,100 --> 00:48:14,435 - Nu, uite, uite! - Nu? 771 00:48:14,602 --> 00:48:15,602 - Nu. Nu! - Nu. 772 00:48:15,978 --> 00:48:17,188 O, Doamne! 773 00:48:17,354 --> 00:48:18,915 - Chiar ar trebui să plecăm. - Da, da, da. 774 00:48:18,939 --> 00:48:21,150 - Nu mă lăsați! - Nu te lăsăm. 775 00:48:21,317 --> 00:48:22,610 Relaxează-te! 776 00:48:22,776 --> 00:48:24,612 Ar trebui să mergem acasă. 777 00:48:25,905 --> 00:48:28,490 Întâi ne prinde aici, acum ne târăște afară. 778 00:48:28,657 --> 00:48:30,367 Ajunge! Hotărăște-te odată! 779 00:48:30,534 --> 00:48:31,952 Ăsta nu e Gracey. 780 00:48:32,119 --> 00:48:35,122 Spiritul ăsta malefic nu vrea să vorbim cu Leota. 781 00:48:35,623 --> 00:48:37,416 Ne vede ca pe o amenințare acum. 782 00:48:37,750 --> 00:48:40,419 Hai s-o găsim pe Leota și să vedem ce are de spus. 783 00:48:40,628 --> 00:48:42,922 Să contactăm pe cineva să-i spunem că ești aici, 784 00:48:43,088 --> 00:48:44,215 ca să nu-și facă griji? 785 00:48:44,381 --> 00:48:45,799 E o femeie. 786 00:48:46,091 --> 00:48:48,219 O pun să-mi ducă gunoiul jos. 787 00:48:48,802 --> 00:48:50,971 - Este... - Da, ea va fi bine. 788 00:48:51,138 --> 00:48:51,931 - Da. - Da. 789 00:48:52,097 --> 00:48:53,097 Nu vreau să mă joc acum. 790 00:48:53,182 --> 00:48:55,160 - Trebuie să-ți verific pulsul. - Scumpul meu, limite. 791 00:48:55,184 --> 00:48:56,352 Hai, pleacă de-aici! 792 00:48:56,519 --> 00:48:57,978 Limite. 793 00:48:58,646 --> 00:49:01,023 Îmi pare rău să aud că soția ta a murit. 794 00:49:02,441 --> 00:49:03,651 E bine că nu e aici. 795 00:49:04,318 --> 00:49:07,238 Viii și morții aparțin de locuri diferite. 796 00:49:08,447 --> 00:49:09,447 Vezi tu? 797 00:49:10,908 --> 00:49:13,118 Asta e lumea noastră 798 00:49:13,786 --> 00:49:15,663 și asta e Regiunea de Dincolo. 799 00:49:16,747 --> 00:49:18,624 Și locul în care se suprapun cel mai mult 800 00:49:18,833 --> 00:49:22,211 e locul în care viii pot întâlni morții prin bântuiri. 801 00:49:22,545 --> 00:49:24,004 Cum e casa asta. 802 00:49:24,505 --> 00:49:28,425 Dar, când un suflet moare și trece în Regiunea de Dincolo, 803 00:49:28,592 --> 00:49:31,679 dacă e împăcat, acolo rămâne. 804 00:49:32,388 --> 00:49:34,098 E bine că nu e aici. 805 00:49:34,974 --> 00:49:36,392 E împăcată. 806 00:49:36,892 --> 00:49:39,061 Și pun pariu că ea vrea să fii și tu. 807 00:49:39,687 --> 00:49:41,897 Știu că asta poate sună prostește, 808 00:49:42,064 --> 00:49:46,652 dar eu cred că sufletele pot trimite semne din Regiunea de Dincolo. 809 00:49:46,819 --> 00:49:51,282 Tatăl meu a murit și lui îi plăceau machetele de trenuri. 810 00:49:52,533 --> 00:49:54,285 Le demonta 811 00:49:54,451 --> 00:49:56,704 și le monta în fiecare zi. 812 00:49:57,913 --> 00:50:00,749 Dar în zilele în care sunt foarte tristă, 813 00:50:02,585 --> 00:50:04,086 vreau să spun foarte tristă, 814 00:50:05,921 --> 00:50:07,923 aud întâmplător 815 00:50:08,090 --> 00:50:11,302 un tren undeva la depărtare. 816 00:50:13,262 --> 00:50:15,764 Și știu că e tata care mă salută. 817 00:50:19,393 --> 00:50:20,603 Momentele astea... 818 00:50:21,478 --> 00:50:23,147 se numesc clipiri de fantome. 819 00:51:14,823 --> 00:51:16,325 Ben. 820 00:51:17,368 --> 00:51:19,662 Îmi pare rău că te tutuiesc. 821 00:51:20,287 --> 00:51:23,082 Am doar impresia că te cunosc deja. 822 00:51:23,874 --> 00:51:27,002 Vezi tu, avem un prieten în comun. 823 00:51:28,254 --> 00:51:29,338 Alyssa? 824 00:51:33,092 --> 00:51:34,134 Alyssa! 825 00:51:37,221 --> 00:51:38,222 Alyssa? 826 00:51:39,682 --> 00:51:41,809 Eu n-aș intra acolo... 827 00:51:44,562 --> 00:51:48,399 decât dacă vrei un bilet spre Regiunea de Dincolo! 828 00:51:51,110 --> 00:51:52,486 Ne iei cu tine? 829 00:51:52,653 --> 00:51:55,072 Știm că te duci acolo în curând! 830 00:51:56,198 --> 00:51:57,241 Alyssa! 831 00:52:11,589 --> 00:52:12,631 Alyssa. 832 00:52:16,510 --> 00:52:18,512 - Ben! - Ce, ce, ce? 833 00:52:18,679 --> 00:52:21,390 Bruce a dispărut și se întâmplă ceva. 834 00:52:29,231 --> 00:52:31,025 Bine, mă duc după el. 835 00:52:31,192 --> 00:52:32,484 Bine, dă-mi astea! 836 00:52:32,651 --> 00:52:34,131 - Nu, e trecut de miezul nopții! - Nu! 837 00:52:34,236 --> 00:52:35,988 - Te acopăr eu. - Harriet! 838 00:52:36,155 --> 00:52:37,924 Eu o să ne acopăr cu niște rugăciuni de dimineață. 839 00:52:37,948 --> 00:52:39,241 E miezul nopții! 840 00:52:39,408 --> 00:52:40,659 Nu la Roma. 841 00:52:51,587 --> 00:52:52,588 Vezi ceva? 842 00:52:52,755 --> 00:52:54,215 Nu, dar simt ceva. 843 00:52:55,841 --> 00:52:58,052 Bruce, nu... Ce cauți aici? 844 00:52:58,219 --> 00:52:59,929 Trebuie s-o găsim pe Leota. 845 00:53:00,471 --> 00:53:01,680 Ce ziceți de mansardă? 846 00:53:03,182 --> 00:53:06,602 Nu știu ce să zic. Mansardele sunt mereu terifiante. 847 00:53:06,769 --> 00:53:08,979 E rece? Începe să fie mai rece. 848 00:53:09,146 --> 00:53:10,898 N-ai pantaloni pe tine, Bruce. 849 00:53:11,065 --> 00:53:12,399 Puteți să...? 850 00:53:15,611 --> 00:53:16,737 La naiba! 851 00:53:18,697 --> 00:53:19,697 Bine. 852 00:53:26,789 --> 00:53:28,749 - Du-te sus! - Bruce, stai! 853 00:53:28,916 --> 00:53:32,044 - Bruce, am nevoie să mă protejezi! - Dă drumul! Ce? 854 00:53:32,211 --> 00:53:35,297 - Bruce, stai aici să mă protejezi. - Suferi de inimă. Haide! 855 00:53:35,881 --> 00:53:36,881 Protejează-mă pe mine! 856 00:53:39,009 --> 00:53:40,010 Bine. 857 00:53:43,681 --> 00:53:45,224 Ai grijă acolo sus! 858 00:53:49,937 --> 00:53:51,146 Alo? 859 00:53:58,112 --> 00:53:59,572 Madame Leota? 860 00:54:06,328 --> 00:54:07,746 Avem nevoie de ajutorul tău. 861 00:54:08,581 --> 00:54:11,125 Uo! Hei, hei, hei, hei! 862 00:54:13,460 --> 00:54:14,962 Tu ai făcut asta? 863 00:54:15,129 --> 00:54:16,672 Nu, nu eu! 864 00:54:32,521 --> 00:54:35,316 Leota? Tu ești? 865 00:55:01,091 --> 00:55:02,593 Mai aproape. 866 00:55:04,345 --> 00:55:05,679 Mai aproape. 867 00:55:17,399 --> 00:55:18,400 O, bine. 868 00:55:18,817 --> 00:55:19,944 Vreau să ies de-aici! 869 00:55:23,405 --> 00:55:24,532 Sfinte...! 870 00:55:30,955 --> 00:55:32,206 Hei, hei, hei... 871 00:55:32,373 --> 00:55:35,417 Hei, ascultă, sunt sigur că ăia au meritat ce au primit, 872 00:55:35,584 --> 00:55:37,044 dar, iubito, ascultă-mă... 873 00:55:37,211 --> 00:55:40,214 Știu că mă auzi, bine, iubito? Fantomă dragă. Pot să-ți spun așa? 874 00:55:40,381 --> 00:55:41,966 Dar eu sunt diferit. Sunt un susținător. 875 00:55:42,132 --> 00:55:44,718 Sunt un aliat pentru tine și pentru toate femeile... 876 00:56:03,237 --> 00:56:05,072 - E cam mucegăită. - Acră. 877 00:56:05,239 --> 00:56:06,448 - Uau! - Pute. 878 00:56:06,615 --> 00:56:07,992 Contaminată. 879 00:56:12,746 --> 00:56:14,540 Bine, scrie... 880 00:56:14,999 --> 00:56:18,002 Aici. "Proprietatea lui Madame Leota". 881 00:56:18,961 --> 00:56:20,379 "Dacă asta nu îți aparține..." 882 00:56:20,546 --> 00:56:22,798 "nu mai da..." 883 00:56:23,424 --> 00:56:24,842 "nicio pagină!" 884 00:56:25,259 --> 00:56:28,137 - O, Doamne! - Hei, Harriet! 885 00:56:28,304 --> 00:56:31,974 Asta e cartea personală de incantații a lui Madame Leota. 886 00:56:32,141 --> 00:56:33,142 O, Doamne! 887 00:56:33,309 --> 00:56:34,629 Unul dintre noi trebuia s-o facă. 888 00:56:34,852 --> 00:56:37,188 Visurile devin realitate! Dumnezeule! 889 00:56:37,855 --> 00:56:39,190 La naiba, ce e asta? 890 00:56:39,648 --> 00:56:40,858 E frumos. 891 00:56:41,150 --> 00:56:42,401 Un glob de cristal. 892 00:56:42,860 --> 00:56:44,695 Valorează ceva? 893 00:56:48,490 --> 00:56:50,618 Doamnă, vă vedem. Bună! 894 00:56:57,124 --> 00:56:58,124 Madame Leota? 895 00:56:58,250 --> 00:57:00,336 Era timpul. 896 00:57:00,920 --> 00:57:03,672 Ții o carte foarte puternică acolo. 897 00:57:03,839 --> 00:57:06,258 Sper că știi s-o folosești. 898 00:57:06,425 --> 00:57:07,510 Cum ai intrat acolo? 899 00:57:07,927 --> 00:57:11,514 Pot să-ți arăt ce s-a întâmplat, dar o să te coste... 900 00:57:13,682 --> 00:57:15,226 Trei dolari. 901 00:57:16,143 --> 00:57:17,144 Ce? 902 00:57:17,311 --> 00:57:20,105 - Asta e jecmăneală! - Bine. Spune! 903 00:57:25,945 --> 00:57:29,073 William Gracey, scufundat în durere, 904 00:57:29,240 --> 00:57:33,202 m-a căutat să iau legătura cu soția lui decedată. 905 00:57:35,329 --> 00:57:37,122 Eleanor Gracey! 906 00:57:39,416 --> 00:57:42,336 Bate în masă, e timpul să răspunzi. 907 00:57:42,503 --> 00:57:47,383 - Fă o punte către Regiunea de Dincolo! - Când nu s-a întors la el... 908 00:57:47,550 --> 00:57:50,261 am chemat-o iar și iar. 909 00:57:50,427 --> 00:57:53,222 Câte o ședință la miezul nopții, timp de un an. 910 00:57:53,389 --> 00:57:55,099 Timp de un an? Câtă nesăbuință! 911 00:57:55,266 --> 00:57:56,266 Cine a spus asta? 912 00:58:01,355 --> 00:58:06,360 Ședințele repetate au deschis porțile tărâmului fantomelor. 913 00:58:06,527 --> 00:58:09,989 Sute de spirite veneau și plecau libere, 914 00:58:10,155 --> 00:58:12,199 dar niciodată iubita lui Eleanor. 915 00:58:12,533 --> 00:58:17,538 L-am implorat să se oprească, de teama a ceea ce am putea chema din greșeală, 916 00:58:17,705 --> 00:58:19,707 dar el a insistat să continuăm. 917 00:58:21,000 --> 00:58:24,712 În curând, Gracey a primit mesaje de la Eleanor 918 00:58:24,879 --> 00:58:28,048 prin care îl implora să i se alăture în cealaltă parte. 919 00:58:28,966 --> 00:58:31,719 Dar eu știam că asta nu era Eleanor. 920 00:58:33,095 --> 00:58:35,723 Invocasem un rău teribil, 921 00:58:35,890 --> 00:58:38,642 care se hrănea cu durerea lui Gracey. 922 00:58:40,769 --> 00:58:44,523 Asta nu era o fantomă obișnuită. 923 00:58:44,690 --> 00:58:46,442 Avea puterea să... 924 00:58:46,609 --> 00:58:47,752 Diseară ne vom îmbrățișa dincolo. - Eleanor 925 00:58:47,776 --> 00:58:51,864 prindă aceste suflete cândva fericite în casa asta. 926 00:59:00,247 --> 00:59:01,248 A mea! 927 00:59:02,208 --> 00:59:04,251 Înainte să îl pot vedea, 928 00:59:04,418 --> 00:59:08,088 spiritul întunecat m-a prins în globul meu de cristal. 929 00:59:08,714 --> 00:59:10,633 Cine știe de cât timp. 930 00:59:11,550 --> 00:59:13,219 Probabil de câteva luni. 931 00:59:15,387 --> 00:59:19,517 A prins 933 de suflete. 932 00:59:19,892 --> 00:59:23,229 Dar are nevoie de 1000, pentru a finaliza ritualul 933 00:59:23,395 --> 00:59:25,773 care îl va lăsa să scape din casa asta. 934 00:59:26,565 --> 00:59:30,653 Atenție la luna plină, când e cel mai puternic. 935 00:59:31,195 --> 00:59:33,072 Nu veți supraviețui. 936 00:59:34,532 --> 00:59:36,492 O, e atâta durere în tine! 937 00:59:38,285 --> 00:59:42,289 Tu o să fii cel mai vulnerabil la manipulările lui. 938 00:59:43,958 --> 00:59:46,252 Nu sub supravegherea noastră. Te apărăm noi. 939 00:59:46,418 --> 00:59:47,628 Ce o să faci tu? 940 00:59:49,630 --> 00:59:51,632 - Da. - Sunt morți deja! 941 00:59:51,799 --> 00:59:52,967 - Da. - O să fie și mai morți. 942 00:59:53,133 --> 00:59:53,968 Bine. 943 00:59:54,134 --> 00:59:56,095 Știți de ce avem nevoie? De o izgonire. 944 00:59:56,262 --> 00:59:57,262 - Da. - O izgonire! 945 00:59:57,304 --> 00:59:58,973 Da, o izgonire, 946 00:59:59,139 --> 01:00:04,144 dar necesită un obiect pe care spiritul l-a deținut cândva. 947 01:00:04,311 --> 01:00:05,521 Când aveți asta... 948 01:00:05,688 --> 01:00:06,856 Ajunge! 949 01:00:14,363 --> 01:00:16,615 Suntem bine. Să găsim un mod de izgonire. Deci... 950 01:00:16,782 --> 01:00:18,701 Nu-mi place să dau vești proaste, 951 01:00:19,410 --> 01:00:22,538 dar au fost 66 de morți în casa asta 952 01:00:22,705 --> 01:00:25,082 de când doamna aia din glob e blocată acolo! 953 01:00:25,249 --> 01:00:28,127 Deci nu are 933. 954 01:00:28,294 --> 01:00:30,337 Are 999. 955 01:00:30,504 --> 01:00:33,090 Și, dacă vreunul dintre voi nu vrea să facă aranjamente funerare, 956 01:00:33,257 --> 01:00:34,592 mai bine plecăm de-aici. 957 01:00:39,346 --> 01:00:40,806 Hâș! Hâș! 958 01:00:41,682 --> 01:00:43,976 Numai eu nu știam că aia e reală? 959 01:00:45,477 --> 01:00:49,273 Ar fi bine să ne grăbim, pentru că toate ședințele astea au trezit casa. 960 01:00:49,899 --> 01:00:54,445 Lasă asta! Fiecare moarte care a avut loc în casa asta s-a petrecut pe lună plină. 961 01:00:54,612 --> 01:00:57,781 Ceea ce înseamnă că avem mai puțin de 4 zile. 962 01:00:57,948 --> 01:01:01,202 N-a spus Madame Leota că am avea nevoie de un obiect pe care îl dețin? 963 01:01:02,870 --> 01:01:04,950 Cum o să găsești un obiect pe care l-a deținut cineva 964 01:01:04,997 --> 01:01:06,582 când nu știi cine e acel cineva? 965 01:01:06,749 --> 01:01:09,919 Eu pot să fac ceva foarte special. 966 01:01:10,085 --> 01:01:11,504 E chiar extraordinar. 967 01:01:11,670 --> 01:01:15,925 Spiritul meu îmi va părăsi corpul și va intra în tărâmul fantomelor, 968 01:01:16,091 --> 01:01:18,052 unde pot vedea spiritul ăla. 969 01:01:18,219 --> 01:01:21,138 - O ședință inversată, dacă vreți. - O ședință inversată? 970 01:01:21,305 --> 01:01:22,306 Mă bag! 971 01:01:22,473 --> 01:01:26,268 Bruce, e foarte periculos. Nu oricine poate face o ședință inversată. 972 01:01:26,435 --> 01:01:27,478 Proiecție astrală. 973 01:01:27,645 --> 01:01:29,271 Doar spune-i "proiecție astrală". 974 01:01:29,438 --> 01:01:32,199 Nu e nevoie să folosești cuvintele astea de parcă le-ai inventat acum. 975 01:01:32,316 --> 01:01:33,817 - E ridicol. - Proiecție astrală? 976 01:01:33,984 --> 01:01:36,384 Ați auzit vreodată de proiecție astrală? E asta în Biblia ta? 977 01:01:36,695 --> 01:01:40,199 - Hai să vorbim despre ce e ridicol. - Harriet, bine, ascultă! 978 01:01:40,366 --> 01:01:42,326 Haide, suntem în aceeași echipă. 979 01:01:42,493 --> 01:01:45,996 Deși nu ne purtăm așa, și asta e exact ce vor. 980 01:01:46,163 --> 01:01:48,415 Mie îmi place ideea unei ședințe inversate. 981 01:01:48,582 --> 01:01:51,168 Ei au venit în tărâmul nostru. Hai să-i vizităm și noi. 982 01:01:51,335 --> 01:01:53,671 O să ne speriați? Nu! O să vă speriem noi! 983 01:01:53,838 --> 01:01:54,672 - Da! - Bau! 984 01:01:54,839 --> 01:01:58,884 Da! O să găsim spiritul ăsta rău în seara asta! 985 01:02:00,052 --> 01:02:04,223 Doar scoateți voi cojile! E-n regulă. 986 01:02:06,100 --> 01:02:08,644 Ai făcut omletă crocantă? 987 01:02:09,854 --> 01:02:11,814 Și bunica mea făcea asta pe vremuri. 988 01:02:12,189 --> 01:02:15,401 Atunci și-a pus ochelari. Rețeta ei... 989 01:02:16,735 --> 01:02:17,736 Ce mai face? 990 01:02:18,279 --> 01:02:22,116 Mă tem că poate e cam tânăr ca să proceseze 991 01:02:22,867 --> 01:02:24,076 teama existențială. 992 01:02:26,328 --> 01:02:28,372 Știi, m-am gândit că, venind aici, 993 01:02:28,539 --> 01:02:31,375 am putea lăsa în urmă tot ce s-a întâmplat cu tatăl lui. 994 01:02:31,542 --> 01:02:34,253 Știi, c-ar putea să alerge, să fie copil, să se distreze, 995 01:02:34,420 --> 01:02:36,672 dar casa asta nu va permite asta. 996 01:02:38,007 --> 01:02:39,327 - E înfricoșător. - Gata cu ouăle! 997 01:02:40,050 --> 01:02:41,594 Aprop-ou de asta. 998 01:02:42,303 --> 01:02:43,387 "Aprop-ou"? 999 01:02:46,432 --> 01:02:47,432 Doamne! 1000 01:02:47,516 --> 01:02:49,494 O să cadă de pe pilonul ăla și o să-și rupă piciorul. 1001 01:02:49,518 --> 01:02:51,645 Travis! Travis! 1002 01:02:51,812 --> 01:02:54,440 Ce-ar fi să mă duc să vorbesc eu cu el? 1003 01:02:54,607 --> 01:02:55,608 Bine, doar... 1004 01:02:57,359 --> 01:02:59,486 - nu-l îmb-ou-ldi! - T-ou-cmai. 1005 01:03:00,362 --> 01:03:02,323 Trebuie să încetăm! Mă întorc. 1006 01:03:02,489 --> 01:03:03,532 Mulțumesc. 1007 01:03:03,866 --> 01:03:04,867 Hai, echipa! 1008 01:03:17,713 --> 01:03:19,048 Ăsta e el aterizând. 1009 01:03:21,258 --> 01:03:23,677 Nu așa face un tip care zboară. 1010 01:03:24,094 --> 01:03:25,721 Ai dreptate. Așa e. 1011 01:03:28,849 --> 01:03:29,850 Ce e? 1012 01:03:31,477 --> 01:03:35,064 Copiii de la școală serbează o zi de naștere în seara asta. 1013 01:03:36,357 --> 01:03:37,650 Nu pot merge, desigur. 1014 01:03:38,984 --> 01:03:40,694 Nu că aș fi fost invitat. 1015 01:03:40,861 --> 01:03:41,987 - E crocantă. - E crocantă. 1016 01:03:42,154 --> 01:03:45,533 - E foarte crocantă. - Crocănțime cât cuprinde. 1017 01:03:51,372 --> 01:03:52,831 Nu știu de ce nu mă plac. 1018 01:03:52,998 --> 01:03:53,999 Adică... 1019 01:03:55,084 --> 01:03:57,253 Mă îmbrac frumos în fiecare zi, 1020 01:03:57,419 --> 01:03:59,630 ridic mereu mâna în clasă 1021 01:03:59,797 --> 01:04:03,092 și am grijă ca toată lumea să respecte regulile pe terenul de joacă. 1022 01:04:03,259 --> 01:04:07,388 Da, cred că tocmai ți-ai răspuns la întrebare. 1023 01:04:09,098 --> 01:04:10,599 Am vorbit cu tata azi. 1024 01:04:12,017 --> 01:04:14,186 Da, asta e bine. 1025 01:04:16,105 --> 01:04:17,648 Vrea să mă duc în vizită. 1026 01:04:21,652 --> 01:04:23,696 Dar cred că ar face-o pe mama să se simtă prost. 1027 01:04:27,491 --> 01:04:28,492 Nu-i spune! 1028 01:04:29,994 --> 01:04:31,412 Ar fi atât de tristă. 1029 01:04:32,580 --> 01:04:36,250 Dacă există un lucru la care mă pricep, e să țin secrete. 1030 01:04:38,335 --> 01:04:39,461 Și știi ce? 1031 01:04:41,964 --> 01:04:43,924 Asta a fost una bună, da. 1032 01:04:44,091 --> 01:04:46,135 E acolo și mă lovește dintr-un oarecare motiv. 1033 01:04:47,428 --> 01:04:48,596 Action Guy. 1034 01:04:51,015 --> 01:04:52,016 Poftim! 1035 01:04:52,892 --> 01:04:54,852 Haide, ia-l! Da. 1036 01:04:55,561 --> 01:04:57,646 Ai grijă! E ieftin. 1037 01:04:57,813 --> 01:05:01,358 Urma să te întreb dacă voiai să... De fapt, tu... 1038 01:05:06,071 --> 01:05:07,448 "Mai zi-o o dată!" 1039 01:05:12,036 --> 01:05:15,539 Ai reușit! Bine, ai câștigat. 1040 01:05:15,706 --> 01:05:19,001 - Dă-mi-l pe Soulsucker! Vino înapoi! - "Mai zi-o o dată!" 1041 01:05:20,085 --> 01:05:22,338 Spirit întunecat, oricine ai fi, 1042 01:05:22,505 --> 01:05:24,089 Harriet vine după tine. 1043 01:05:24,256 --> 01:05:25,424 Da. 1044 01:05:25,591 --> 01:05:27,760 Are ceva magie aia. 1045 01:05:27,927 --> 01:05:31,096 Puțin Sângele Dragonului? Iarbă Sfântă? Ce avem acolo? 1046 01:05:31,263 --> 01:05:33,015 Salvie de la Costco. 1047 01:05:33,182 --> 01:05:35,726 Când îmi părăsesc corpul să mă uit la acest spirit întunecat, 1048 01:05:36,143 --> 01:05:38,062 nu vreau să sară nimeni altcineva în el. 1049 01:05:38,229 --> 01:05:40,314 Nu că aș crede că se va ajunge acolo. 1050 01:05:40,981 --> 01:05:42,691 Am făcut-o de o mie de ori. 1051 01:05:42,858 --> 01:05:45,498 Vezi tu, dac-o spui așa, mă face să cred că n-ai făcut-o niciodată. 1052 01:05:45,653 --> 01:05:46,654 Ba da. 1053 01:05:46,820 --> 01:05:48,507 Probabil c-am făcut-o de vreo 10 mii de ori. 1054 01:05:48,531 --> 01:05:51,575 De ce exagerezi așa? Atunci, nu mai cred deloc. 1055 01:05:51,742 --> 01:05:54,537 - Cum să mai cred? - Crede, scumpete, crede! 1056 01:05:54,703 --> 01:05:59,458 Dacă sunt plecată mai mult de 10 minute, sunați din clopoțelul ăsta. 1057 01:05:59,625 --> 01:06:02,002 Dacă mă rătăcesc, mă va ajuta să-mi găsesc drumul înapoi. 1058 01:06:02,628 --> 01:06:06,590 Vedeți voi, trebuie să fiu foarte fragilă, ca să pot merge în cealaltă parte. 1059 01:06:06,757 --> 01:06:09,552 Asta e o poză cu câinele meu, 1060 01:06:09,718 --> 01:06:13,722 care, în mod tragic, s-a mutat să trăiască la o fermă. 1061 01:06:14,640 --> 01:06:16,267 De fapt, a fost lovit de o mașină. 1062 01:06:16,851 --> 01:06:19,603 A plesnit ca un balon cu apă. 1063 01:06:19,770 --> 01:06:21,272 - Soro! - Stai, ce? 1064 01:06:21,438 --> 01:06:22,438 Ce? 1065 01:06:22,523 --> 01:06:23,691 O să începem! 1066 01:06:24,400 --> 01:06:28,904 "Spirite, vin cu intenții curioase." 1067 01:06:29,655 --> 01:06:32,575 "Crăpați ușa spre dimensiunea voastră!" 1068 01:06:33,117 --> 01:06:35,828 "Protejați-mi corpul în timp ce las cârma asta." 1069 01:06:36,745 --> 01:06:40,457 "Căci acum spiritul meu va intra în tărâmul fantomelor." 1070 01:06:41,417 --> 01:06:46,088 Gândește-te la lucruri triste! Gândește-te la lucruri triste! 1071 01:07:28,631 --> 01:07:29,798 Eleanor? 1072 01:07:30,257 --> 01:07:32,551 Gracey! Hei, avem nevoie de ajutorul tău! 1073 01:07:33,344 --> 01:07:34,845 N-ar trebui să fii aici. 1074 01:07:37,223 --> 01:07:38,223 Hei! 1075 01:07:49,527 --> 01:07:51,529 Gracey, așteaptă! Vreau să vorbesc cu tine. 1076 01:08:11,340 --> 01:08:12,424 Unu, doi... 1077 01:08:13,008 --> 01:08:18,013 trei, patru, cinci, șase, șapte. 1078 01:08:36,156 --> 01:08:38,868 Iubitule, știi că-mi place blues-ul, 1079 01:08:39,326 --> 01:08:41,287 dar poți să cânți ceva mai... 1080 01:08:42,204 --> 01:08:43,205 vesel? 1081 01:08:43,372 --> 01:08:45,040 Numai asta vrea să audă. 1082 01:08:45,207 --> 01:08:48,294 Bea în continuare! O să fie mai vesel. 1083 01:08:56,385 --> 01:08:58,220 Nu-l lăsa să te prindă aici. 1084 01:09:07,104 --> 01:09:08,272 Eleanor? 1085 01:09:09,899 --> 01:09:10,899 Gracey? 1086 01:09:11,275 --> 01:09:12,985 Gracey, trebuie să mă ajuți. 1087 01:09:14,945 --> 01:09:15,946 Ben... 1088 01:09:16,363 --> 01:09:17,698 totul e din vina mea. 1089 01:09:17,865 --> 01:09:20,117 Spiritul ăsta întunecat... Cine e? 1090 01:09:20,284 --> 01:09:21,744 Nimeni nu-i știe numele de muritor, 1091 01:09:21,911 --> 01:09:23,412 dar nu e unul dintre noi. 1092 01:09:23,704 --> 01:09:27,124 Puterea lui în tărâmul ăsta e dincolo de control. 1093 01:09:27,541 --> 01:09:29,668 Pe mulți dintre noi ne-a silit să-i facem voia. 1094 01:09:30,085 --> 01:09:33,047 Te rog, nu trebuie să-l lași să ia ultimul suflet. 1095 01:09:33,547 --> 01:09:35,467 Sau vom rămâne toți prinși aici pentru totdeauna. 1096 01:09:36,717 --> 01:09:37,717 Stai! 1097 01:09:37,843 --> 01:09:38,844 Vine acum! 1098 01:09:39,094 --> 01:09:40,721 - Pleacă acum! - Gracey! 1099 01:09:43,849 --> 01:09:45,434 O, nu, e aici! 1100 01:09:46,894 --> 01:09:47,894 Vino! 1101 01:09:47,978 --> 01:09:49,396 - Pe aici! - E aici. 1102 01:09:50,356 --> 01:09:51,357 Ia-mă de mână! 1103 01:09:51,524 --> 01:09:52,524 Repede! Repede! 1104 01:09:52,942 --> 01:09:54,235 Repede, aici. 1105 01:09:54,401 --> 01:09:56,237 Ascunde-te! Ascunde-te! 1106 01:10:13,254 --> 01:10:14,839 Nu, nu, nu! 1107 01:10:15,881 --> 01:10:17,925 Nu! O, haide! 1108 01:10:20,219 --> 01:10:21,220 Ben... 1109 01:10:22,471 --> 01:10:23,848 Mă căutai? 1110 01:10:24,014 --> 01:10:24,849 Nu. Nu. 1111 01:10:25,015 --> 01:10:26,225 Stai! 1112 01:10:30,563 --> 01:10:31,564 Ce? 1113 01:10:37,194 --> 01:10:39,280 Nu ai de ce să te temi. 1114 01:10:40,656 --> 01:10:43,784 Știu că locul ăsta e absolut plin 1115 01:10:43,951 --> 01:10:45,953 de suflete dintre cele mai îndurerate, 1116 01:10:46,120 --> 01:10:49,206 care caută tot ce n-au avut în viață. 1117 01:10:49,373 --> 01:10:53,711 Caută un scop, prea lașe să facă ceva în privința asta. 1118 01:10:54,503 --> 01:10:57,840 Dar tu ești promițător. 1119 01:10:58,007 --> 01:11:00,426 Știi că viața nu are niciun sens. 1120 01:11:00,593 --> 01:11:02,720 Că toți ajungem în pământ. 1121 01:11:04,138 --> 01:11:05,138 Bau! 1122 01:11:06,640 --> 01:11:11,020 Dacă ești dispus să mă ajuți, pot să-ți dau ceea ce vrei. 1123 01:11:11,604 --> 01:11:12,605 Nu! Nu! 1124 01:11:23,199 --> 01:11:25,784 Tărâmul spiritelor nu mă primește în seara asta. 1125 01:11:27,745 --> 01:11:28,954 Nu are rost să fugi! 1126 01:11:29,663 --> 01:11:33,542 Suferința e pentru cei slabi și eu știu calea de ieșire. 1127 01:11:34,877 --> 01:11:36,670 Avem de făcut o înțelegere. 1128 01:11:38,506 --> 01:11:41,842 E chiar dezamăgitor, dar... 1129 01:11:42,009 --> 01:11:45,471 Dar fiorii încep abia mai târziu. 1130 01:11:45,638 --> 01:11:47,097 Ăsta nu e Ben. 1131 01:11:59,026 --> 01:12:01,529 Poți obține ce îți dorești. 1132 01:12:02,988 --> 01:12:05,491 Dacă ești dispus! 1133 01:12:08,619 --> 01:12:09,619 Ben! 1134 01:12:11,789 --> 01:12:13,207 Sunt eu, sunt eu, sunt eu. 1135 01:12:13,415 --> 01:12:14,583 Sunt bine. 1136 01:12:16,794 --> 01:12:17,795 L-am văzut. 1137 01:12:18,921 --> 01:12:20,965 Fantoma asta nu e una obișnuită. 1138 01:12:21,131 --> 01:12:23,050 Gracey era îngrozit. 1139 01:12:23,217 --> 01:12:24,635 Adică toți erau. 1140 01:12:24,802 --> 01:12:26,971 Haide, o fantomă care bântuie alte fantome? 1141 01:12:27,888 --> 01:12:29,390 Nu e corect. 1142 01:12:29,890 --> 01:12:31,141 Nu există reguli? 1143 01:12:31,308 --> 01:12:32,601 Arăta uman? 1144 01:12:32,768 --> 01:12:33,602 Oarecum. 1145 01:12:33,769 --> 01:12:39,108 Mergea șchiopătat, cu un baston, și-și ducea capul într-o cutie de pălării. 1146 01:12:39,275 --> 01:12:40,776 Ce e "oarecum" uman la asta? 1147 01:12:41,277 --> 01:12:46,198 Ce-am mai putea folosi ca să identificăm Fantoma cu Cutia de Pălării? 1148 01:12:49,410 --> 01:12:52,079 Pot să-ți dau ceea ce vrei. 1149 01:12:52,663 --> 01:12:54,248 Fața din cutie... 1150 01:12:55,916 --> 01:12:57,084 avea un rânjet. 1151 01:12:57,960 --> 01:13:00,713 Rânjetul ăsta mi-e gravat în memorie. 1152 01:13:00,880 --> 01:13:02,464 Cum era acolo? 1153 01:13:02,840 --> 01:13:05,134 Păi, pentru un tărâm de fantome, era atâta... 1154 01:13:05,676 --> 01:13:06,677 viață. 1155 01:13:07,011 --> 01:13:09,638 Adică nici n-a fost greu să inversez ședința. 1156 01:13:09,805 --> 01:13:12,266 Nu, eu simt că am simțit-o câteva minute, 1157 01:13:12,433 --> 01:13:13,851 adică eram în transă. 1158 01:13:14,018 --> 01:13:17,855 - Ca o experiență în afara corpului. - O scuturare scurtă, o furnicătură. 1159 01:13:18,022 --> 01:13:20,608 Știu, Harriet, că poți să faci asta, 1160 01:13:20,774 --> 01:13:23,068 dar eu mă simțeam atât de fragil. 1161 01:13:23,235 --> 01:13:24,904 Nu, nu, e-n regulă. 1162 01:13:25,196 --> 01:13:26,989 - Sunt limitată. - Nu, nu ești. 1163 01:13:27,156 --> 01:13:28,407 Asta este. 1164 01:13:29,074 --> 01:13:31,577 Nici familia mea nu credea că am darul. 1165 01:13:31,744 --> 01:13:33,287 Ai rude în viață? 1166 01:13:33,454 --> 01:13:36,707 Trei surori. M-au hărțuit în fiecare zi a vieții mele. 1167 01:13:36,874 --> 01:13:39,210 Sora cea mare? E groaznică. 1168 01:13:39,835 --> 01:13:43,088 Sora mea mijlocie e o persoană îngrozitoare. 1169 01:13:43,589 --> 01:13:45,799 Dar sora mea cea mică... 1170 01:13:47,301 --> 01:13:49,261 Chiar cred că e diavolul. 1171 01:13:50,262 --> 01:13:51,347 Oricum, 1172 01:13:51,931 --> 01:13:54,433 știu că nu e ușor să fii în preajma mea. 1173 01:13:54,600 --> 01:13:56,310 Nu, nu e asta, Harriet. 1174 01:13:56,936 --> 01:13:57,978 Mă vrea pe mine. 1175 01:14:02,691 --> 01:14:05,110 Cred că vrea să fiu ultimul lui suflet. 1176 01:14:05,444 --> 01:14:07,613 Nu, Ben, uită-te la mine! 1177 01:14:07,780 --> 01:14:08,989 Nu ești singur. 1178 01:14:14,662 --> 01:14:17,164 Soția mea a murit într-un accident de mașină. 1179 01:14:19,124 --> 01:14:20,334 Cum era? 1180 01:14:21,502 --> 01:14:23,003 Era cea mai bună. 1181 01:14:24,088 --> 01:14:26,173 Da, era ea însăși. 1182 01:14:31,178 --> 01:14:32,178 Și îi plăcea să danseze. 1183 01:14:32,263 --> 01:14:34,640 Nu știa să danseze, dar îi plăcea. 1184 01:14:34,807 --> 01:14:38,018 Și era cea mai înceată alergătoare din lume. 1185 01:14:38,894 --> 01:14:40,688 Spunea: "Hai să alergăm!" 1186 01:14:40,855 --> 01:14:45,192 și mânca un sandviș cu carne și cașcaval, "aportul de carbohidrați", îi zicea. 1187 01:14:47,194 --> 01:14:50,489 Era genul de persoană care includea pe toată lumea. 1188 01:14:51,156 --> 01:14:52,575 Și eu eram... 1189 01:14:53,158 --> 01:14:56,370 Eu eram exact invers. Oamenii îmi dădeau emoții. 1190 01:14:56,537 --> 01:14:58,539 Tu nu ai aptitudini sociale deloc. 1191 01:15:00,499 --> 01:15:01,750 Așa e. 1192 01:15:02,793 --> 01:15:04,211 Și nu aveam 1193 01:15:06,046 --> 01:15:09,508 cum să ajung unde am ajuns fără ea. 1194 01:15:14,555 --> 01:15:16,015 Apoi, într-o zi, ea... 1195 01:15:17,349 --> 01:15:20,102 A decis să se ducă să ia niște bulete de cartofi. 1196 01:15:20,269 --> 01:15:21,770 Îi adora. 1197 01:15:22,521 --> 01:15:23,898 M-a rugat să merg cu ea. 1198 01:15:28,485 --> 01:15:30,905 Și n-am putut, pentru că eram frustrat. 1199 01:15:31,071 --> 01:15:34,200 Aveam atât de mult de lucru și atâtea lucruri de făcut! 1200 01:15:34,366 --> 01:15:35,409 Așa că eu... 1201 01:15:36,744 --> 01:15:37,953 Așa că am izbucnit. 1202 01:15:39,121 --> 01:15:41,707 Și am spus: "Nu acum, fac ceva." 1203 01:15:43,626 --> 01:15:45,920 Și, după aia, a plecat. 1204 01:15:46,754 --> 01:15:49,298 Se pare că s-a oprit să ia niște înghețată, 1205 01:15:49,465 --> 01:15:50,841 la un mic Baskin Robbins. 1206 01:15:51,008 --> 01:15:52,843 A avut un accident 1207 01:15:53,010 --> 01:15:54,803 și, după vreo 20 de minute, 1208 01:15:55,846 --> 01:15:57,014 s-a dus, și... 1209 01:15:58,098 --> 01:16:01,560 De-aia mi-am dedicat tot timpul și energia 1210 01:16:01,727 --> 01:16:04,271 să termin camera. 1211 01:16:05,648 --> 01:16:08,067 Pentru că voiam doar s-o mai văd o dată. 1212 01:16:12,446 --> 01:16:13,614 A murit singură. 1213 01:16:16,659 --> 01:16:19,203 Și am impresia că nu știa că o iubesc. 1214 01:16:20,246 --> 01:16:23,541 Nu, sunt sigură că știa. 1215 01:16:23,707 --> 01:16:25,751 Știa cu siguranță. 1216 01:16:25,918 --> 01:16:26,752 Doamne! 1217 01:16:26,919 --> 01:16:29,213 - Ce colesterol avea femeia aia? - Bruce! 1218 01:16:29,380 --> 01:16:30,464 Vă imaginați? 1219 01:16:30,631 --> 01:16:32,800 Carne cu cașcaval, bulete de cartofi. 1220 01:16:34,051 --> 01:16:35,261 S-a oprit să ia înghețată. 1221 01:16:35,427 --> 01:16:36,667 - Sare și grăsimi. - Dumnezeule! 1222 01:16:36,720 --> 01:16:38,055 - Atât. - Bruce! 1223 01:16:38,222 --> 01:16:39,849 Se ducea la livada de oase! 1224 01:16:40,683 --> 01:16:42,768 - O, Doamne! - Mersi, Bruce. 1225 01:16:43,936 --> 01:16:44,979 Aveam nevoie de asta. 1226 01:16:45,813 --> 01:16:48,774 Nu știu dacă vreunul dintre noi va scăpa cu viață. 1227 01:16:48,941 --> 01:16:51,819 Ben se pare că e pe ducă, dar vă spun, 1228 01:16:52,444 --> 01:16:55,072 n-aș vrea să trec prin asta cu nimeni altcineva. 1229 01:16:59,201 --> 01:17:00,201 Stai, stai! Puștiule... 1230 01:17:00,536 --> 01:17:03,539 Ai spus că imaginea feței lui 1231 01:17:03,706 --> 01:17:05,583 ți-a fost gravată în minte. 1232 01:17:05,749 --> 01:17:06,876 Da. 1233 01:17:07,042 --> 01:17:08,460 Am o idee. 1234 01:17:09,503 --> 01:17:11,130 POLIȚIA NEW ORLEANS 1235 01:17:11,297 --> 01:17:14,633 Prietenul meu a fost jefuit și trece prin traumă acum, 1236 01:17:14,800 --> 01:17:18,762 dar am dori un portretist, cât are totul proaspăt în minte. 1237 01:17:19,722 --> 01:17:21,974 Era înalt. 1238 01:17:22,141 --> 01:17:24,685 Și cam cocoșat. 1239 01:17:24,852 --> 01:17:26,187 Foarte slab. 1240 01:17:26,353 --> 01:17:30,649 Avea părul care-i ieșea dintr-un joben. 1241 01:17:30,816 --> 01:17:33,319 - Joben? - Da. Da. 1242 01:17:33,485 --> 01:17:34,737 - Deci un joben? - Joben. 1243 01:17:34,904 --> 01:17:37,406 Nu un melon sau o pălărie de cowboy. 1244 01:17:37,573 --> 01:17:38,967 - Ca o pălărie de operă. - Ca de magician... Da. 1245 01:17:38,991 --> 01:17:41,744 - Pălărie de magician! - Ai putea scoate un iepure din el. 1246 01:17:41,911 --> 01:17:43,120 Ochii? 1247 01:17:43,287 --> 01:17:45,164 Distanțați, apropiați, obișnuiți? 1248 01:17:45,331 --> 01:17:47,208 Normali, cred. Obișnuiți. 1249 01:17:47,750 --> 01:17:48,834 Bine, ochi obișnuiți. 1250 01:17:49,001 --> 01:17:52,421 Dar erau un pic înfundați în adâncul cavității oculare. 1251 01:17:52,588 --> 01:17:53,588 Ochi adânciți! 1252 01:17:53,714 --> 01:17:55,466 - Ochi adânciți. - Ca un raton. 1253 01:17:55,633 --> 01:17:57,593 - Ochi bulbucați! - Adică, în spate. 1254 01:17:58,385 --> 01:18:00,387 Ochii lui făceau asta. Și n-avea pleoape. 1255 01:18:00,554 --> 01:18:02,556 Deci erau în craniu, fără pleoape. 1256 01:18:02,723 --> 01:18:04,183 - Dar nasul? - N-avea nas. 1257 01:18:04,350 --> 01:18:05,643 - N-avea... - N-avea nas. 1258 01:18:05,809 --> 01:18:07,478 De ce ar avea nas? 1259 01:18:07,645 --> 01:18:11,023 - Zâmbea. - Bărbatul care te-a jefuit zâmbea? 1260 01:18:11,190 --> 01:18:12,316 Dar nu avea buze. 1261 01:18:12,483 --> 01:18:16,028 - Era un zâmbet perpetuu, cam ca... - Sigur. 1262 01:18:16,195 --> 01:18:17,613 Era ca... Da, așa. 1263 01:18:17,780 --> 01:18:19,782 - Cam așa. - Exact. Da. 1264 01:18:19,949 --> 01:18:22,034 Fără buze, de ce nu? De ce ar avea buze? 1265 01:18:22,743 --> 01:18:24,161 Ăsta e omul care te-a jefuit? 1266 01:18:26,997 --> 01:18:29,375 Ai făcut ăsta acum? E uimitor! 1267 01:18:29,542 --> 01:18:30,543 Știi ce ar fi distractiv? 1268 01:18:31,085 --> 01:18:32,545 Să-l vedem cu piele. 1269 01:18:34,588 --> 01:18:36,674 Secția de poliție a ajutat! 1270 01:18:36,841 --> 01:18:38,217 Alistair Crump. 1271 01:18:38,384 --> 01:18:40,427 Om foarte rău, foarte rău. 1272 01:18:40,594 --> 01:18:45,182 Fiul unui magnat imobiliar, Addison Crump. 1273 01:18:45,349 --> 01:18:49,645 Un tată crud care l-a dat afară pe Alistair din casă când era băiețel, 1274 01:18:49,812 --> 01:18:54,066 după ce a susținut că Alistair a plâns prea mult la înmormântarea mamei lui. 1275 01:18:54,233 --> 01:18:56,652 A spus că trebuia să-l facă un bărbat mai dur. 1276 01:18:58,195 --> 01:19:01,991 Înalta societate a tatălui său i-a întors spatele. 1277 01:19:02,157 --> 01:19:07,621 Și, fără prieteni și fără alte rude, Alistair a dispărut. 1278 01:19:08,706 --> 01:19:12,334 Câțiva ani mai târziu, după moartea misterioasă a tatălui său, 1279 01:19:12,710 --> 01:19:15,754 Alistair s-a întors un magnat bogat, 1280 01:19:15,921 --> 01:19:18,883 care a devenit faimos pentru petrecerile somptuoase 1281 01:19:19,049 --> 01:19:21,302 date chiar cu cei care l-au trădat. 1282 01:19:21,969 --> 01:19:25,347 Doar că mulți dintre oaspeții ăia n-au mai ieșit niciodată! 1283 01:19:26,599 --> 01:19:31,687 S-au ivit zvonuri că Alistair era implicat într-o formă de magie neagră, 1284 01:19:31,854 --> 01:19:36,692 care necesita sacrificii de sânge pentru a-și menține bogăția și puterea. 1285 01:19:36,859 --> 01:19:39,069 Nimeni n-a găsit cadavrele, 1286 01:19:39,236 --> 01:19:43,866 dar, după ani de maltratări, personalul s-a răzvrătit până la urmă împotriva lui 1287 01:19:44,033 --> 01:19:45,409 și l-a decapitat! 1288 01:19:45,576 --> 01:19:46,827 CRUMP UCIS! 1289 01:19:46,994 --> 01:19:48,370 Chiar înainte să cadă toporul, 1290 01:19:48,537 --> 01:19:53,250 Alistair a jurat să se răzbune pe toți de dincolo de mormânt. 1291 01:19:53,417 --> 01:19:56,587 Crump, un criminal în viață, 1292 01:19:57,755 --> 01:20:01,300 acum, un criminal în moarte. 1293 01:20:02,259 --> 01:20:06,430 Din fericire pentru noi, vechea lui casă a fost numită proprietate istorică. 1294 01:20:06,847 --> 01:20:08,098 La câteva ore spre nord. 1295 01:20:08,390 --> 01:20:10,150 Și transformată într-o pensiune cu mic-dejun. 1296 01:20:11,185 --> 01:20:14,522 Mergem acolo să luăm ceva al lui Crump și nu va trebui să murim. 1297 01:20:14,688 --> 01:20:15,773 Avem adresa lui. 1298 01:20:15,940 --> 01:20:16,774 Îmi iau lucrurile! 1299 01:20:16,941 --> 01:20:19,235 Eu știu cum să manevrez obiectul. O să mă întorc... 1300 01:20:19,401 --> 01:20:21,737 - Mai zi-o o dată! - O să-l prindem pe tipul ăsta. 1301 01:20:21,904 --> 01:20:25,115 - Ne apropiem, asta facem. - Haide, ce-i cu imprimanta? 1302 01:20:25,282 --> 01:20:27,284 Hai, trebuie să meargă. 1303 01:20:27,993 --> 01:20:29,078 - Merge. - E pornită. 1304 01:20:29,245 --> 01:20:30,412 Mai vede cineva asta? 1305 01:20:30,579 --> 01:20:31,622 Da, eu. 1306 01:20:35,042 --> 01:20:37,127 Ne părăsiți deja? 1307 01:20:38,337 --> 01:20:39,713 Ben, uite adresa! 1308 01:20:40,631 --> 01:20:42,800 - Dacă ieși, du-te la Conacul Crump! - O, nu! 1309 01:20:43,968 --> 01:20:45,719 Îmi plac surprizele. 1310 01:20:46,136 --> 01:20:48,848 Și am una grozavă pentru tine. 1311 01:20:49,682 --> 01:20:50,682 Hei, Travis... 1312 01:20:53,018 --> 01:20:54,144 Nisipuri mișcătoare! 1313 01:20:54,645 --> 01:20:55,646 Travis! 1314 01:20:58,023 --> 01:20:59,358 O, Doamne! Dinamită! 1315 01:20:59,733 --> 01:21:01,819 Suntem prinși! Caută o ieșire! 1316 01:21:05,948 --> 01:21:07,908 Trebuie să plecăm! Acum. 1317 01:21:10,369 --> 01:21:11,912 Duceți-vă la gargui, repede! 1318 01:21:12,246 --> 01:21:15,666 Travis! Trebuie să te apuci de un gargui! Așa ieșim de aici. 1319 01:21:18,586 --> 01:21:19,837 Grozav, acum ține-te! 1320 01:21:20,004 --> 01:21:21,463 Bine, bine, bine! 1321 01:21:25,384 --> 01:21:26,427 Nu te uita în jos! 1322 01:21:28,095 --> 01:21:28,929 Ben! 1323 01:21:29,096 --> 01:21:30,639 Nu azi, Satană! 1324 01:21:31,390 --> 01:21:33,309 Mai bine te-ai întoarce, te mustru! 1325 01:21:33,809 --> 01:21:35,311 Nu azi! 1326 01:21:38,439 --> 01:21:39,440 Bruce! 1327 01:21:42,651 --> 01:21:44,403 Dinții ăia par foarte ascuțiți, Ben. 1328 01:21:46,614 --> 01:21:48,908 Doamnă din pictură, ce facem acum? 1329 01:21:49,074 --> 01:21:51,118 Orice o să faci, fă-o repede! 1330 01:21:51,911 --> 01:21:52,953 Hai, grăbește-te! 1331 01:21:53,120 --> 01:21:55,623 Poate vrei să te mai uiți o dată la tavan. 1332 01:21:55,998 --> 01:21:58,584 Sau ai putea ajunge ca soțul meu. 1333 01:21:58,751 --> 01:21:59,835 Scoate-ne de aici! 1334 01:22:00,002 --> 01:22:01,128 O secundă, Travis! 1335 01:22:01,837 --> 01:22:03,339 Bine, se apropie! 1336 01:22:04,215 --> 01:22:05,007 Vezi aia? 1337 01:22:05,174 --> 01:22:06,926 Urcă și poți ieși. 1338 01:22:07,092 --> 01:22:08,302 Bine. Bine. 1339 01:22:09,011 --> 01:22:09,845 Repede! 1340 01:22:10,012 --> 01:22:11,555 Nu pot să mă apuc! 1341 01:22:12,223 --> 01:22:13,224 Haide, Ben! 1342 01:22:13,390 --> 01:22:15,059 Bine. Bine. Încerc. 1343 01:22:19,855 --> 01:22:21,482 O, în sfârșit! 1344 01:22:26,904 --> 01:22:28,322 Uite, uite, e Kent! 1345 01:22:28,489 --> 01:22:29,489 Kent, hei! 1346 01:22:30,366 --> 01:22:33,202 M-am dus la mașină 5 minute și n-am mai putut intra în casă. 1347 01:22:33,369 --> 01:22:34,369 Ce s-a întâmplat? 1348 01:22:34,411 --> 01:22:36,497 Crump încearcă să ne țină aici. 1349 01:22:36,872 --> 01:22:37,873 Bruce! 1350 01:22:38,582 --> 01:22:39,750 Bruce! Ridică-te! 1351 01:22:40,251 --> 01:22:42,086 Bine. Bine. 1352 01:22:42,753 --> 01:22:43,754 E în regulă. 1353 01:22:43,921 --> 01:22:44,922 Ia să vedem! Nu. 1354 01:22:49,343 --> 01:22:50,344 Calmează-te! 1355 01:22:54,390 --> 01:22:55,750 - Nu. Crump. - Ține capul pe spate! 1356 01:22:55,850 --> 01:22:57,810 Conduc eu. Nu-ți face griji! Nu avem timp. 1357 01:22:57,977 --> 01:22:59,311 Aș vrea să explic, dar nu e timp! 1358 01:22:59,478 --> 01:23:00,479 Haide, haide! 1359 01:23:02,731 --> 01:23:03,731 Hai, urcă! 1360 01:23:08,237 --> 01:23:08,863 - Ai grijă! - Pot, pot. 1361 01:23:09,029 --> 01:23:12,616 - Sunt prea tânăr ca să mor! Tu condu! - E mult mai greu decât pare! 1362 01:23:13,242 --> 01:23:14,243 Condu! Bine. 1363 01:23:14,410 --> 01:23:15,530 - Vezi... Doamne! - Pot, pot. 1364 01:23:16,787 --> 01:23:19,623 - Nu vreau să mor! Tu condu! - Bine. 1365 01:23:19,790 --> 01:23:21,333 Dă-i blană! 1366 01:23:21,500 --> 01:23:24,378 - Merg cât de repede pot. - Ne atacă copacii. 1367 01:23:25,546 --> 01:23:27,548 - Doamne! - Mult mai greu decât pare. 1368 01:23:30,342 --> 01:23:31,677 Uite așa, uite așa! 1369 01:23:35,681 --> 01:23:36,682 - Doamne! - Bine. 1370 01:23:36,849 --> 01:23:38,309 - Ai grijă pe unde mergi! - Bine! 1371 01:23:38,475 --> 01:23:40,436 - Uau! - Ce se întâmplă? 1372 01:23:41,979 --> 01:23:43,814 L-am găsit. Nu e fericit. 1373 01:23:44,398 --> 01:23:45,399 Și ce zici de ăia? 1374 01:23:45,566 --> 01:23:48,235 Poate o să ne ajute ca cei din tablou. 1375 01:23:53,115 --> 01:23:54,158 Bruce, stai cu mine! 1376 01:23:59,163 --> 01:24:03,542 CONACUL CRUMP 1377 01:24:03,709 --> 01:24:06,587 Nu numai că e o pensiune minunată, dar proprietarii, 1378 01:24:06,754 --> 01:24:08,714 Pat și Vic, țin și teatru la cină. 1379 01:24:08,881 --> 01:24:09,882 O, Doamne! 1380 01:24:18,098 --> 01:24:20,267 Bine, dle fantomă? 1381 01:24:20,434 --> 01:24:21,434 Bună! 1382 01:24:22,228 --> 01:24:25,147 Te superi dacă aștepți în mașină până mergem să-ți luăm conacul, 1383 01:24:25,314 --> 01:24:28,108 ca să nu ne bântui pe vecie? 1384 01:24:31,654 --> 01:24:32,654 Mulțumesc. 1385 01:24:33,531 --> 01:24:34,532 Mulțumesc. 1386 01:24:36,408 --> 01:24:38,202 Începe un tur în 5 minute. 1387 01:24:38,786 --> 01:24:39,828 La fix. 1388 01:24:39,995 --> 01:24:42,248 Bine, luăm un lucru și plecăm, bine? 1389 01:24:42,414 --> 01:24:43,654 Intrăm și ieșim. Foarte repede. 1390 01:24:43,791 --> 01:24:46,627 Turul ăsta va dura aproximativ trei ore. 1391 01:24:46,794 --> 01:24:48,838 Pauzele de baie sunt strict interzise. 1392 01:24:49,338 --> 01:24:53,342 Sir Alistair Crump își dorea cea mai mare casă din Valley. 1393 01:24:53,551 --> 01:24:57,012 Veți observa că nu există locuri de stat jos în foaier, 1394 01:24:57,179 --> 01:25:00,641 deoarece nu voia ca vreun bărbat sau vreo femeie să stea jos 1395 01:25:00,808 --> 01:25:01,934 când intra el. 1396 01:25:02,101 --> 01:25:03,185 Bastonul ăla... 1397 01:25:03,352 --> 01:25:05,604 i-a aparținut lui Alistair Crump? 1398 01:25:05,938 --> 01:25:07,982 Nu, acela e bastonul meu. 1399 01:25:08,148 --> 01:25:11,902 Îl folosesc din motive profund personale. 1400 01:25:12,653 --> 01:25:14,947 Îi aparține ceva din camera asta lui Alistair Crump? 1401 01:25:15,614 --> 01:25:16,991 Nu. 1402 01:25:17,449 --> 01:25:19,451 Nu știu de ce suntem aici. 1403 01:25:21,161 --> 01:25:25,374 Și aici, veți observa că acest scaun de la capătul mesei 1404 01:25:25,541 --> 01:25:28,169 e vizibil mai înalt decât celelalte. 1405 01:25:28,335 --> 01:25:30,045 A pus să i se scurteze picioarele 1406 01:25:30,212 --> 01:25:32,256 și a adăugat perne pe scaun, 1407 01:25:32,423 --> 01:25:34,675 pentru a rămâne deasupra tuturor celorlalți. 1408 01:25:34,925 --> 01:25:37,696 Tipul ăsta era atât de meschin, încât aproape că trebuie să respecți asta. 1409 01:25:37,720 --> 01:25:39,680 Alea chiar sunt pernele lui? 1410 01:25:39,847 --> 01:25:40,848 Nu. 1411 01:25:42,600 --> 01:25:46,270 Aici e un portret al celei de-a treia soții a dlui Crump, Margaret. 1412 01:25:46,937 --> 01:25:50,774 Margaret era încă doar amanta lui în momentul pictării. 1413 01:25:50,941 --> 01:25:55,237 Și, prin intermediul picturii, a aflat a doua soție de idila lui, 1414 01:25:55,404 --> 01:25:58,407 când a agățat-o aici, ca ea s-o vadă. 1415 01:25:58,574 --> 01:25:59,574 E și ăsta un mod. 1416 01:26:00,284 --> 01:26:01,118 Ei bine... 1417 01:26:01,285 --> 01:26:03,162 "Nu am încredere în niciun bărbat care citește" 1418 01:26:03,329 --> 01:26:07,041 "și în nicio femeie care, trei puncte, citește." 1419 01:26:07,208 --> 01:26:09,001 A fost greu să găsească citate sau...? 1420 01:26:09,168 --> 01:26:12,922 Pieptenele ăsta de aici a fost al lui Crump? 1421 01:26:13,756 --> 01:26:15,382 Nu, e o copie. 1422 01:26:15,549 --> 01:26:19,678 - Atunci de ce e într-o cutie de sticlă? - Ai vrea să fii tu ghidul turistic? 1423 01:26:21,138 --> 01:26:22,139 Nu. 1424 01:26:23,682 --> 01:26:24,517 Nu. 1425 01:26:24,683 --> 01:26:25,851 Scuzați-mă! 1426 01:26:26,018 --> 01:26:28,354 Va trebui să închid totul. 1427 01:26:28,521 --> 01:26:29,647 A avut loc... 1428 01:26:29,813 --> 01:26:31,649 o crimă. 1429 01:26:32,024 --> 01:26:34,944 Alistair Crump a fost decapitat. 1430 01:26:35,110 --> 01:26:36,529 A fost majordomul? 1431 01:26:36,695 --> 01:26:37,696 Nu. 1432 01:26:37,863 --> 01:26:40,574 Inocenta din afara orașului? 1433 01:26:40,741 --> 01:26:41,741 Ea era cu mine. 1434 01:26:42,409 --> 01:26:44,703 Eu sunt Vic, celălalt ghid al vostru. 1435 01:26:44,870 --> 01:26:46,830 Și un veteran al scenei și al ecranului. 1436 01:26:47,289 --> 01:26:51,460 Mai sunt multe povești ca asta, dacă mă urmăriți în salon. 1437 01:26:51,919 --> 01:26:53,254 Pat și Vic, sunt cei mai buni! 1438 01:26:54,129 --> 01:26:55,172 O crimă! 1439 01:26:55,840 --> 01:26:58,759 - Pe pariu, capul lui e în camera noastră. - Ultima oară n-a fost. 1440 01:26:58,926 --> 01:27:00,177 Stați! Ce ați spus? 1441 01:27:00,719 --> 01:27:03,806 Se pare că au găsit trupul lui Crump, dar nu și capul. 1442 01:27:03,973 --> 01:27:05,891 Și suspectul a ieșit cu mâinile goale. 1443 01:27:06,058 --> 01:27:07,434 Deci oamenii cred... 1444 01:27:08,978 --> 01:27:11,063 că e încă aici capul. 1445 01:27:14,358 --> 01:27:15,358 Mersi, prietene. 1446 01:27:18,779 --> 01:27:20,215 - Se pare că... - Trebuie să găsim capul ăla. 1447 01:27:20,239 --> 01:27:21,073 Da. 1448 01:27:21,240 --> 01:27:23,158 Dar cum, dacă ei nu l-au găsit în 150 de ani? 1449 01:27:23,325 --> 01:27:24,577 Mai există o cale. 1450 01:27:27,288 --> 01:27:28,414 Nu suntem singuri. 1451 01:27:31,041 --> 01:27:33,210 În regulă. Bine. 1452 01:27:34,587 --> 01:27:35,921 Dăm lovitura. 1453 01:27:37,131 --> 01:27:39,675 O bucată stâncoasă de teren, care oferă adăpost... 1454 01:27:39,842 --> 01:27:41,302 Bună! 1455 01:27:41,468 --> 01:27:43,554 Îmi dau seama că nu-ți știu numele. 1456 01:27:43,721 --> 01:27:45,681 Ben, conversație. 1457 01:27:46,265 --> 01:27:47,265 Căpitane? 1458 01:27:50,811 --> 01:27:51,812 Ce zici de asta? 1459 01:27:52,813 --> 01:27:54,148 De ce ai nevoie? 1460 01:27:54,940 --> 01:27:57,484 Poate ne ajuți tu și te ajutăm și noi. 1461 01:28:00,946 --> 01:28:02,573 Bine, asta e bine. 1462 01:28:02,740 --> 01:28:04,575 E deschis, e deschis. 1463 01:28:08,370 --> 01:28:09,371 Bine. 1464 01:28:11,415 --> 01:28:12,416 Bine. 1465 01:28:12,958 --> 01:28:16,504 Scrie mesajul pe oglindă, ce vrei să facem. 1466 01:28:23,219 --> 01:28:24,845 DUCeȚI-mă LA MARE 1467 01:28:25,012 --> 01:28:26,805 - La mare! La mare! Da! - S-a făcut. 1468 01:28:26,972 --> 01:28:29,266 - Marea! Putem face asta. Asta se poate. - Da, se poate. 1469 01:28:29,433 --> 01:28:31,560 Dacă ne ajuți, te ducem la mare. 1470 01:28:31,727 --> 01:28:32,895 Uite... 1471 01:28:33,062 --> 01:28:35,564 Bine, ce ne poți spune despre Crump? 1472 01:28:37,691 --> 01:28:38,692 Bine. 1473 01:28:41,779 --> 01:28:46,784 ULTIMUL SUFLET AL LUI CRUMP TREBUIE SĂ FIE DORNIC 1474 01:28:50,704 --> 01:28:54,458 ȘI DACĂ ÎL OBȚINE...: ( 1475 01:28:56,544 --> 01:29:00,256 URMAȚI-MĂ. 1476 01:29:02,132 --> 01:29:05,594 Vă vine să credeți că abia dacă am luat lecții? 1477 01:29:06,512 --> 01:29:08,764 Nu, nu. Nu cântați cu mine, vă rog. 1478 01:29:25,406 --> 01:29:27,825 O, grozav! O fundătură. 1479 01:29:28,868 --> 01:29:29,952 Stați un pic! 1480 01:29:35,040 --> 01:29:36,292 Eu nu încap acolo. 1481 01:29:36,458 --> 01:29:37,918 Da, nici eu. 1482 01:29:43,132 --> 01:29:44,132 Nu. 1483 01:29:44,175 --> 01:29:45,634 Vreți să merg eu acolo? 1484 01:29:45,801 --> 01:29:47,344 Glumiți? Sunt copil! 1485 01:29:47,511 --> 01:29:49,013 Da, e adevărat, 1486 01:29:49,180 --> 01:29:51,432 și nu ești obligat să mergi. 1487 01:29:51,932 --> 01:29:52,932 Totuși... 1488 01:29:53,434 --> 01:29:55,436 - trebuie să mergi. - Trebuie să mergi. 1489 01:30:05,654 --> 01:30:08,616 - Ești bine? E în regulă? - Nu! Ăsta e tunelul groazei! 1490 01:30:08,782 --> 01:30:09,782 O, nu! 1491 01:30:15,289 --> 01:30:17,969 O CAMERISTĂ CARE SE POARTĂ GREȘIT FACE ÎN MORMÂNTUL ei CE ȘI-A DORIT 1492 01:30:26,634 --> 01:30:27,676 O, Doamne! 1493 01:30:27,843 --> 01:30:29,404 UN MAJORDOM CARE FACE NEROZII ÎN PĂMÂNT SE POATE ÎNVESELI 1494 01:30:29,428 --> 01:30:30,930 Aici a ascuns toate cadavrele. 1495 01:30:52,576 --> 01:30:54,620 - Travis? - Travis, ești bine? 1496 01:30:55,120 --> 01:30:57,039 Travis, ești bine? 1497 01:30:57,206 --> 01:30:58,749 Da. Da, sunt bine. 1498 01:31:06,173 --> 01:31:08,175 Sper că toată lumea e bine acasă. 1499 01:31:09,301 --> 01:31:10,427 Uite! 1500 01:31:12,596 --> 01:31:13,597 Ce este? 1501 01:31:13,764 --> 01:31:15,057 Bulete de cartofi. 1502 01:31:15,224 --> 01:31:16,892 - E o clipire de fantomă. - Ia să văd! 1503 01:31:17,476 --> 01:31:18,477 Nu. 1504 01:31:19,061 --> 01:31:21,105 Ăia sunt ardeii mei jalapeño. 1505 01:31:21,272 --> 01:31:23,274 Mie mi se par bulete. 1506 01:31:23,649 --> 01:31:24,692 O, Doamne! 1507 01:31:36,161 --> 01:31:37,538 Am ajuns la timp? 1508 01:31:37,705 --> 01:31:38,831 Totul pare normal. 1509 01:31:38,998 --> 01:31:42,126 Sigur, normalul pentru locul ăsta e terifiant. 1510 01:31:43,169 --> 01:31:46,463 Ascultă, dacă nu ne întoarcem în două ore, 1511 01:31:46,630 --> 01:31:49,592 și n-am crezut că o să spun asta vreodată, sună la poliție! 1512 01:31:50,676 --> 01:31:51,676 Stai! 1513 01:31:51,927 --> 01:31:53,053 Stai! Stai un pic! Așteaptă! 1514 01:31:53,220 --> 01:31:55,931 Travis, trebuie să rămâi în mașină. 1515 01:31:56,098 --> 01:31:58,893 Dar m-am descurcat atât de bine! Am găsit jobenul. 1516 01:31:59,059 --> 01:32:00,477 Lasă-mă să particip și eu! 1517 01:32:01,228 --> 01:32:03,898 Ascultă, Travis, e prea periculos. 1518 01:32:07,193 --> 01:32:10,279 - Bine. O să încerc să dau de tata. - Bine. 1519 01:32:12,323 --> 01:32:14,658 Stai aici, bine? Dă-mi-l! 1520 01:32:25,044 --> 01:32:26,295 Hai să facem asta, puiule! 1521 01:32:28,088 --> 01:32:29,757 Kent, haide, omule! Ce...? 1522 01:32:30,174 --> 01:32:33,761 Dacă se ajunge la un exorcism, avem mari probleme. 1523 01:32:34,553 --> 01:32:36,680 - De ce...? - Pentru că nu știu ce fac. 1524 01:32:36,847 --> 01:32:38,474 Nici măcar nu sunt preot! 1525 01:32:38,641 --> 01:32:40,142 Vând articole pentru Halloween. 1526 01:32:40,309 --> 01:32:42,728 Mi-am pus ăsta doar pentru a face un ban în plus. 1527 01:32:42,895 --> 01:32:44,935 Da, toată lumea vrea să creadă că are casa bântuită, 1528 01:32:44,980 --> 01:32:47,942 așa că mă duc, stropesc cu apă sfințită și sunt plătit. 1529 01:32:48,108 --> 01:32:49,235 Sunt un impostor. 1530 01:32:50,152 --> 01:32:51,362 Îmi pare rău. 1531 01:32:53,113 --> 01:32:54,113 Tu... 1532 01:32:57,868 --> 01:33:00,579 Ascultă, nu știu ce ești și nici nu-mi pasă. 1533 01:33:00,746 --> 01:33:02,081 Tot ce știu e că m-ai ajutat... 1534 01:33:02,248 --> 01:33:03,415 Tu m-ai ajutat. 1535 01:33:03,582 --> 01:33:08,170 Da, m-ai ajutat să văd că am ceva care e util. 1536 01:33:08,337 --> 01:33:09,337 Tu m-ai învățat asta. 1537 01:33:09,463 --> 01:33:13,717 Orice ar trebui să înfruntăm în casa aia, n-o putem înfrunta fără tine, bine? 1538 01:33:13,884 --> 01:33:15,970 - Nu. - Părinte Kent. 1539 01:33:16,136 --> 01:33:17,638 Hai să te întreb ceva. 1540 01:33:19,098 --> 01:33:20,266 Vrei să fii erou? 1541 01:33:22,768 --> 01:33:24,270 - Nu. - Vezi? 1542 01:33:25,020 --> 01:33:27,523 Nu poți folosi ce-am spus eu împotriva mea. 1543 01:33:28,232 --> 01:33:30,150 Hai, să mergem, să facem asta! 1544 01:33:30,818 --> 01:33:32,658 - Haide, puiule! - O să am nevoie de o băutură. 1545 01:33:36,615 --> 01:33:37,867 E aproape miezul nopții. 1546 01:33:38,033 --> 01:33:40,494 Da, Harriet trebuie să facă vraja de izgonire acum. 1547 01:33:43,789 --> 01:33:44,999 Harriet? 1548 01:33:52,715 --> 01:33:53,715 Mi-e frică de... 1549 01:33:55,301 --> 01:33:57,344 Bruce, trebuie să încetezi să mai faci asta. 1550 01:33:57,511 --> 01:33:58,511 Unde sunt toți? 1551 01:33:58,596 --> 01:34:01,140 Casa e goală. S-a terminat. 1552 01:34:01,557 --> 01:34:06,145 Harriet a găsit niște bazaconii în cartea aia. 1553 01:34:07,229 --> 01:34:12,359 Lucrurile au devenit destul de urâte, dar lupta comună a fost necesară 1554 01:34:12,526 --> 01:34:14,195 pentru formarea caracterului. 1555 01:34:14,361 --> 01:34:16,238 Bine, și unde sunt Harriet și Gabbie? 1556 01:34:19,783 --> 01:34:21,493 Magazinul universal. 1557 01:34:22,203 --> 01:34:23,204 Caramele. 1558 01:34:23,787 --> 01:34:25,164 - S-au dus să ia caramele? - Da! 1559 01:34:25,331 --> 01:34:27,583 S-au dus la cumpărături! Beți până la fund! 1560 01:34:27,750 --> 01:34:30,211 De fapt, eu nu vreau, mersi. 1561 01:34:30,377 --> 01:34:31,921 Mă duc să-i caut. 1562 01:34:36,050 --> 01:34:37,218 Și-apoi au rămas doi! 1563 01:34:37,718 --> 01:34:39,512 E Happy Hour pe undeva, nu? 1564 01:34:39,678 --> 01:34:40,846 "Ora fericită"? 1565 01:34:41,972 --> 01:34:43,557 Ce întorsătură de frază! 1566 01:34:45,434 --> 01:34:46,519 Ora fericită! 1567 01:34:57,655 --> 01:34:58,656 Tată... 1568 01:34:59,823 --> 01:35:01,033 Mi-e frică. 1569 01:35:06,539 --> 01:35:07,539 Aia e pălăria? 1570 01:35:07,623 --> 01:35:09,834 Nu, de fapt, e doar o copie. 1571 01:35:10,668 --> 01:35:11,668 Pot s-o văd? 1572 01:35:15,464 --> 01:35:17,132 Bruce, ești bine? 1573 01:35:17,299 --> 01:35:18,300 Uite ce-o să se întâmple! 1574 01:35:18,801 --> 01:35:20,719 O să-mi dai pălăria. 1575 01:35:21,262 --> 01:35:25,808 O să ieși din casa asta și n-o să te mai întorci niciodată. 1576 01:35:28,477 --> 01:35:30,229 - Sunt aici, sunt aici. - Unde e Travis? 1577 01:35:30,396 --> 01:35:31,897 - Dă-mi pălăria! - Bruce, nu! 1578 01:35:32,064 --> 01:35:33,524 Dă-mi aia! Dă-o! 1579 01:35:33,691 --> 01:35:35,192 - Dă-o! - Nu! Nu! 1580 01:35:39,572 --> 01:35:40,572 Cartea sfântă! 1581 01:35:46,328 --> 01:35:48,515 Te dezleg eu, Harriet. Și, Gabbie, te dezleg într-o secundă. 1582 01:35:48,539 --> 01:35:49,539 Travis! 1583 01:35:49,957 --> 01:35:51,292 La naiba, fato, ce rapidă ești! 1584 01:36:20,863 --> 01:36:24,491 - E lună plină. Crump are toate puterile! - Harriet, începe izgonirea! 1585 01:36:24,658 --> 01:36:26,118 - Bine. - Poți să faci asta. 1586 01:36:26,744 --> 01:36:29,580 Când scârțâie balamale în camere fără uși 1587 01:36:30,206 --> 01:36:31,248 și ciudate... 1588 01:36:33,375 --> 01:36:35,836 Mulțumim pentru ajutor, profesore. 1589 01:36:38,631 --> 01:36:39,632 Bruce! 1590 01:36:45,721 --> 01:36:48,349 Locul ăsta nenorocit mă înăbușă. 1591 01:36:48,516 --> 01:36:50,684 Cred că e timpul să plec. 1592 01:36:50,851 --> 01:36:51,936 O să iau pălăria. 1593 01:36:53,354 --> 01:36:54,354 Lasă pălăria! 1594 01:36:54,480 --> 01:36:58,984 Sunt 999 de suflete care locuiesc aici! 1595 01:36:59,151 --> 01:37:00,945 Dar e întotdeauna loc... 1596 01:37:01,820 --> 01:37:02,988 pentru încă unul. 1597 01:37:03,781 --> 01:37:04,823 Și când mă gândesc... 1598 01:37:05,324 --> 01:37:08,202 că ai fi putut fi tu, Ben. 1599 01:37:10,663 --> 01:37:12,748 Travis? Unde e Travis? 1600 01:37:13,999 --> 01:37:16,627 Travis e bine, bine? E în mașină, vorbește cu tatăl lui. 1601 01:37:16,794 --> 01:37:18,212 Ce? Asta nu se poate! 1602 01:37:18,379 --> 01:37:20,631 Gabbie, încă vorbește cu tatăl lui. 1603 01:37:20,798 --> 01:37:22,174 Tatăl lui a murit, Ben. 1604 01:37:23,008 --> 01:37:24,385 De mai bine de un an. 1605 01:37:27,429 --> 01:37:29,139 Surpriză! 1606 01:37:29,306 --> 01:37:30,951 Puștiule, mi-e dor de tine. Mi-e dor de tine. Vreau să te văd. 1607 01:37:30,975 --> 01:37:32,101 Și eu vreau să te văd. 1608 01:37:32,268 --> 01:37:33,853 Dar cum? 1609 01:37:36,689 --> 01:37:39,525 Am un suflet dornic. 1610 01:37:39,692 --> 01:37:40,734 O, Doamne! 1611 01:37:41,485 --> 01:37:44,655 Urăsc să fiu o gazdă groaznică și să plec, 1612 01:37:44,822 --> 01:37:47,783 dar trebuie să ajung la o reuniune. 1613 01:37:47,950 --> 01:37:50,035 Nu vă faceți griji, nu rămâneți singuri. 1614 01:37:50,202 --> 01:37:52,371 O, bine. Și-acum cheamă o armată de fantome. 1615 01:37:54,206 --> 01:37:56,417 Lăsați-i pe prietenii mei să vă arate locul. 1616 01:37:57,668 --> 01:37:58,668 Pa, pa! 1617 01:38:02,047 --> 01:38:03,090 Travis... 1618 01:38:04,466 --> 01:38:06,969 Bine, tot ce trebuie să facem e să ajungem la pălărie. 1619 01:38:07,136 --> 01:38:08,888 Bine, Harriet, tu du-te la Madame Leota. 1620 01:38:09,054 --> 01:38:10,323 Poate o să știe ea ce e de făcut. 1621 01:38:10,347 --> 01:38:12,683 - Gabbie, noi doi o să-l găsim pe Travis. - Da. 1622 01:38:12,975 --> 01:38:14,935 Bruce, tu stai aici, bine? 1623 01:38:15,102 --> 01:38:18,272 O să iei pălăria imediat ce fantomele pleacă. Bine? 1624 01:38:18,814 --> 01:38:19,814 De ce ar pleca fantomele? 1625 01:38:19,899 --> 01:38:22,526 Pentru că tu ai cea mai importantă slujbă, Kent. 1626 01:38:22,693 --> 01:38:23,736 Tu le distragi. 1627 01:38:23,903 --> 01:38:25,112 Nu mai avem timp! 1628 01:38:25,571 --> 01:38:26,989 - Haide! - Hai! 1629 01:38:27,156 --> 01:38:28,156 Kent... 1630 01:38:28,240 --> 01:38:29,575 Cred în tine. 1631 01:38:32,786 --> 01:38:34,163 Leota! 1632 01:38:40,211 --> 01:38:41,211 Travis! 1633 01:38:41,337 --> 01:38:43,339 Încearcă să-l țină pe Travis departe de noi! 1634 01:38:51,889 --> 01:38:52,889 Travis. 1635 01:38:53,516 --> 01:38:54,642 Tată? 1636 01:39:03,275 --> 01:39:04,902 - Gabbie! Gabbie! - Ben! 1637 01:39:08,280 --> 01:39:09,281 E timpul să-i distrag. 1638 01:39:09,698 --> 01:39:12,701 Vreți să pășiți spre mine? Pentru că am un exorcism pentru voi. 1639 01:39:12,868 --> 01:39:14,245 Începând de acum. 1640 01:39:14,703 --> 01:39:16,622 Cei răi vor fi izgoniți din casa asta. 1641 01:39:16,997 --> 01:39:19,500 Madame Leota! Madame Leota... 1642 01:39:20,209 --> 01:39:21,502 Avem nevoie de ajutorul tău. 1643 01:39:21,669 --> 01:39:24,839 Am încercat să-l izgonesc, dar e mult prea puternic. 1644 01:39:25,214 --> 01:39:28,425 Singura șansă pe care o avem de a-l învinge 1645 01:39:28,843 --> 01:39:31,095 e să ne unim puterile. 1646 01:39:31,720 --> 01:39:33,931 Trebuie să mă eliberezi. 1647 01:39:34,098 --> 01:39:35,891 Puterea lui Kent vă obligă! 1648 01:39:35,975 --> 01:39:37,852 Ipso facto. Carpe Diem. 1649 01:39:38,227 --> 01:39:39,270 Plecați, acum! 1650 01:39:41,105 --> 01:39:42,356 Exact cum bănuiam. 1651 01:39:42,773 --> 01:39:45,067 Exorcismul n-a avut efect. Știți de ce? 1652 01:39:45,234 --> 01:39:48,112 Pentru că sunteți prea proști să înțelegeți latina! 1653 01:39:50,698 --> 01:39:51,824 Continuă, funcționează. 1654 01:39:51,991 --> 01:39:53,367 Niște fantome ignorante. 1655 01:39:54,535 --> 01:39:56,370 Exact. Am spus-o. Dobitoci! 1656 01:39:58,789 --> 01:40:00,082 O să mor. 1657 01:40:03,043 --> 01:40:04,628 Gracey, am nevoie de ajutorul tău! 1658 01:40:04,795 --> 01:40:06,475 Trebuie să mă ajuți să-l găsesc pe Travis. 1659 01:40:07,840 --> 01:40:09,008 Hei, Gracey. 1660 01:40:10,009 --> 01:40:11,343 Hei, trebuie să mă ajuți! 1661 01:40:11,510 --> 01:40:12,511 Pe aici. 1662 01:40:12,678 --> 01:40:15,306 Când tărâmurile se întretaie, putem găsi o cale mai rapidă. 1663 01:40:17,600 --> 01:40:20,561 Există o vrajă în cartea mea. 1664 01:40:20,728 --> 01:40:26,150 Dar poate fi recitată doar de cineva cu un har profund. 1665 01:40:27,776 --> 01:40:32,114 Poate că tu nu crezi în tine, dar eu cred în tine. 1666 01:40:32,573 --> 01:40:37,036 Eliberează-mă și o să te ajut să-l alungi. 1667 01:40:41,290 --> 01:40:43,667 Travis? Tu ești? 1668 01:40:44,710 --> 01:40:46,086 Tată, sunt aici. 1669 01:40:52,468 --> 01:40:53,969 Nu. Nu. Nu. 1670 01:40:54,720 --> 01:40:55,971 Bruce, grăbește-te! 1671 01:40:56,931 --> 01:40:58,682 Nu pot să mai trag mult de timp! 1672 01:41:00,351 --> 01:41:01,769 O, nu! Nu! 1673 01:41:04,897 --> 01:41:06,232 Mă duc să-i găsesc pe ceilalți. 1674 01:41:07,316 --> 01:41:08,984 Ben, mult noroc! 1675 01:41:09,652 --> 01:41:10,778 Mulțumesc, Gracey. 1676 01:41:14,365 --> 01:41:15,365 Travis! 1677 01:41:20,371 --> 01:41:22,414 Travis, Travis, vreau să-mi dai mâna! 1678 01:41:22,873 --> 01:41:24,416 Mă duc să-l văd pe tata. 1679 01:41:24,708 --> 01:41:26,252 Uite, am făcut o greșeală, bine? 1680 01:41:26,418 --> 01:41:27,962 M-am înșelat, tatăl tău nu e aici. 1681 01:41:28,128 --> 01:41:30,297 Îmi pare tare rău, dar nu avem timp, bine? 1682 01:41:30,464 --> 01:41:31,464 Hai, dă-mi mâna! 1683 01:41:31,590 --> 01:41:33,717 Nu, dar îl aud. 1684 01:41:33,884 --> 01:41:36,345 Travis, cine e bărbatul ăla? 1685 01:41:36,512 --> 01:41:39,139 Hei, hei, ascultă, gândește-te! 1686 01:41:39,306 --> 01:41:42,351 Tatăl tău ar vrea să fii în siguranță, cu mama ta. 1687 01:41:42,518 --> 01:41:45,646 - Vreau să ai încredere în mine. - Nu, nu-mi place aici! 1688 01:41:45,813 --> 01:41:48,566 Știu, dar tu și mama ta o să fiți într-un loc complet diferit. 1689 01:41:48,732 --> 01:41:50,192 Nu-mi place nicăieri! 1690 01:41:51,485 --> 01:41:53,696 Nicăieri nu îmi place fără el. 1691 01:41:56,740 --> 01:41:57,950 Ascultă, Travis... 1692 01:41:58,117 --> 01:42:00,452 Știu durerea pe care o simți. Și eu o simt. 1693 01:42:01,245 --> 01:42:03,372 Dar am nevoie să ai încredere în mine acum, bine? 1694 01:42:03,539 --> 01:42:05,875 Vii aici și-mi spui totul despre tristețea ta. 1695 01:42:06,625 --> 01:42:08,436 O să fim nefericiți împreună până nu mai rămâne nimic. 1696 01:42:08,460 --> 01:42:10,087 Travis, nu ți-e dor de mine? 1697 01:42:10,254 --> 01:42:11,714 Tatăl tău te iubește, bine? 1698 01:42:11,881 --> 01:42:14,550 Și vrea să vadă și să simtă că prosperi și trăiești! 1699 01:42:14,717 --> 01:42:15,718 Haide, Travis! 1700 01:42:15,885 --> 01:42:16,927 Așa că haide! 1701 01:42:17,094 --> 01:42:18,094 Haide! 1702 01:42:18,304 --> 01:42:20,514 Travis, nu-l crede! Nu e tatăl tău. 1703 01:42:20,681 --> 01:42:23,100 Nu-l lăsa să te influențeze! Haide, poți s-o faci! 1704 01:42:23,267 --> 01:42:25,394 Putem fi din nou împreună! Nu face asta! 1705 01:42:25,561 --> 01:42:28,522 Se hrănește cu durerea ta. Trebuie s-o lași în urmă, Travis. 1706 01:42:28,689 --> 01:42:30,482 Trebuie s-o lași în urmă, bine? 1707 01:42:31,066 --> 01:42:32,902 Bine, bine, ai înțeles, ai înțeles. 1708 01:42:33,068 --> 01:42:34,111 Ai înțeles. 1709 01:42:34,278 --> 01:42:36,113 Nu, nu mă lăsa! Te rog. 1710 01:42:36,530 --> 01:42:38,157 Haide! În regulă. Bine. 1711 01:42:38,324 --> 01:42:39,909 E în regulă. E în regulă. E în regulă. 1712 01:42:40,075 --> 01:42:41,285 Sunt aici, sunt aici. 1713 01:42:41,869 --> 01:42:43,454 Ești bine. Te-ai descurcat bine. Bine? 1714 01:42:43,621 --> 01:42:44,621 Bine. 1715 01:42:47,041 --> 01:42:48,125 Asta nu e bine! 1716 01:42:51,086 --> 01:42:52,963 Hai, Travis! Putem face asta! 1717 01:42:53,506 --> 01:42:55,549 Mult noroc! E o ieșire acolo jos. 1718 01:42:55,716 --> 01:42:56,717 Travis! 1719 01:42:57,176 --> 01:42:58,177 O, slavă Domnului! 1720 01:42:58,344 --> 01:42:59,464 - Haide! - Trebuie să mergem! 1721 01:43:00,095 --> 01:43:02,056 - Mamă! - Hai, hai, hai! 1722 01:43:02,223 --> 01:43:03,682 Du-te! Fugi! 1723 01:43:24,995 --> 01:43:26,330 Ți-am spus, 1724 01:43:26,497 --> 01:43:28,958 toate drumurile duc la mine. 1725 01:43:29,625 --> 01:43:33,045 Și vreau să fie limpede. 1726 01:43:33,754 --> 01:43:38,509 Ori îi bântui pe băiatul ăsta și pe mama lui pe veci, 1727 01:43:38,676 --> 01:43:41,929 ori tu și cu mine facem o înțelegere. 1728 01:43:42,763 --> 01:43:44,765 Tot ce trebuie să fii este... 1729 01:43:45,891 --> 01:43:46,934 dornic. 1730 01:43:47,977 --> 01:43:49,228 - Nu, nu, nu. - Ben. 1731 01:43:49,812 --> 01:43:52,982 - Nu-l asculta! - N-o să-i facă rău lui Travis sau ție. 1732 01:43:53,816 --> 01:43:55,234 Nu face asta, Ben, te rog! 1733 01:43:58,112 --> 01:43:59,613 - N-o face! - Ben, nu! 1734 01:44:11,750 --> 01:44:13,836 Ajunge! Gata. 1735 01:44:15,629 --> 01:44:16,755 Și uitați-vă la voi! 1736 01:44:17,339 --> 01:44:19,550 Chiar așa vreți să vă petreceți veșnicia? 1737 01:44:20,092 --> 01:44:21,135 Urmărind oameni? 1738 01:44:21,802 --> 01:44:24,555 Știți ce? Nu sunteți chiar așa de înfricoșători. Chiar nu sunteți. 1739 01:44:24,722 --> 01:44:26,891 Și... Ei, tu ești destul de înfricoșător. 1740 01:44:27,474 --> 01:44:29,685 Poți să te întorci, doar până termin declamația asta? 1741 01:44:30,477 --> 01:44:31,478 Mulțumesc. 1742 01:44:36,775 --> 01:44:38,527 Excelentă alegere, Ben! 1743 01:44:38,944 --> 01:44:42,448 Ei nu te-ar putea ajuta niciodată cu ce e frânt în inima ta. 1744 01:44:43,365 --> 01:44:44,742 Crump vă folosește. 1745 01:44:44,909 --> 01:44:47,453 Vă folosește ca să-și facă treburile murdare, și pentru ce? 1746 01:44:47,786 --> 01:44:50,331 Ca să rămâneți prizonieri în casa asta pentru totdeauna? 1747 01:44:50,956 --> 01:44:53,000 Și, credeți-mă, știu să recunosc o escrocherie. 1748 01:44:53,542 --> 01:44:55,794 De fapt, totul a fost o escrocherie. 1749 01:44:55,961 --> 01:44:58,339 Da, toată urmărirea a fost doar o diversiune. 1750 01:44:58,506 --> 01:45:01,175 În timp ce voi ați fost distrași, noi am luat pălăria. 1751 01:45:01,342 --> 01:45:05,429 Poate astăzi e ziua când riscați tot și vă alăturați echipei câștigătoare. 1752 01:45:06,305 --> 01:45:09,725 Ziua în care vă revoltați cu toții 1753 01:45:09,892 --> 01:45:13,229 și vă întrebați: sunteți gata să fiți eroi? 1754 01:45:17,316 --> 01:45:18,526 O, Doamne! 1755 01:45:20,653 --> 01:45:21,695 Am cuvântul tău. 1756 01:45:21,862 --> 01:45:24,198 O să-i lași în pace și n-o să-i mai bântui niciodată. 1757 01:45:24,365 --> 01:45:27,451 Sufletul tău e ultimul de care voi avea nevoie. 1758 01:45:29,245 --> 01:45:30,454 Știi ce să faci. 1759 01:45:30,621 --> 01:45:32,581 Poți să-i salvezi. 1760 01:45:34,375 --> 01:45:36,752 Ben! Ai prieteni aici! 1761 01:45:37,795 --> 01:45:41,006 De când ai pășit în casa asta, 1762 01:45:41,340 --> 01:45:44,051 aproape c-am simțit gustul durerii tale. 1763 01:45:44,260 --> 01:45:46,470 Știu după ce tânjești. 1764 01:45:46,637 --> 01:45:47,638 Nu-l asculta! 1765 01:45:48,138 --> 01:45:49,139 Spune-o! 1766 01:45:50,599 --> 01:45:51,767 Sunt dornic! 1767 01:45:51,934 --> 01:45:53,477 Ia-mă de mână 1768 01:45:53,644 --> 01:45:56,939 și o să fii alături de iubita ta, Alyssa. 1769 01:45:57,106 --> 01:45:58,732 Pentru că în tărâmul ăsta... 1770 01:45:58,899 --> 01:46:00,943 nu ai pe nimeni. 1771 01:46:04,989 --> 01:46:06,073 Harriet? 1772 01:46:06,240 --> 01:46:07,616 E prea târziu. 1773 01:46:09,034 --> 01:46:11,328 N-aș fi atât de sigur de asta, Crump. 1774 01:46:14,665 --> 01:46:16,709 M-ai închis în glob. 1775 01:46:16,876 --> 01:46:19,170 Acum e timpul să mă revanșez. 1776 01:46:19,795 --> 01:46:20,796 Eu am eliberat-o. 1777 01:46:20,963 --> 01:46:22,173 Eu am făcut asta. 1778 01:46:22,548 --> 01:46:23,674 Patetic! 1779 01:46:23,841 --> 01:46:25,134 Ocupați-vă de ele! 1780 01:46:30,639 --> 01:46:32,266 Vor trebui să treacă de mine întâi. 1781 01:46:32,433 --> 01:46:35,019 Și se referă la noi toți! 1782 01:46:37,938 --> 01:46:40,733 M-ați trădat toți pentru ultima oară. 1783 01:46:41,192 --> 01:46:42,526 O să regretați asta. 1784 01:46:45,029 --> 01:46:46,197 Am luat pălăria. 1785 01:46:46,363 --> 01:46:47,363 Bruce! 1786 01:46:48,324 --> 01:46:49,491 Opriți-l! 1787 01:46:49,658 --> 01:46:53,204 - Adu-ne-o! Trebuie să-l izgonim acum! - Da. 1788 01:46:53,370 --> 01:46:55,206 M-am săturat de tine, bătrâne. 1789 01:46:55,372 --> 01:46:56,373 Distrugeți-i! 1790 01:46:56,540 --> 01:46:57,791 - Bruce! - Bruce! 1791 01:47:02,796 --> 01:47:04,798 Tot ne trebuie o bucată din obiect. 1792 01:47:04,965 --> 01:47:07,843 - Pot eu. Pot să ajut. - Nu, nu, nu, Travis! 1793 01:47:08,594 --> 01:47:09,595 Ia... 1794 01:47:11,055 --> 01:47:12,056 Vin, Bruce! 1795 01:47:12,223 --> 01:47:13,223 Ajută-l pe Travis! 1796 01:47:13,265 --> 01:47:14,265 - Aici! - Pe aici! 1797 01:47:15,142 --> 01:47:16,268 - Vin! - Ajunge! 1798 01:47:16,435 --> 01:47:18,062 Va trebui să fac asta singur. 1799 01:47:19,563 --> 01:47:21,482 Stai! Stai, ai dreptate. 1800 01:47:21,732 --> 01:47:25,027 Ai perfectă dreptate. Despre mine, despre durerea mea. 1801 01:47:27,738 --> 01:47:28,738 Ia pălăria! 1802 01:47:29,490 --> 01:47:30,491 Oamenii ăștia... 1803 01:47:30,658 --> 01:47:32,451 Nu poți scăpa. 1804 01:47:33,077 --> 01:47:35,079 Nu mă pot salva de durerea mea. 1805 01:47:37,289 --> 01:47:38,289 Vin! 1806 01:47:41,126 --> 01:47:43,379 - Am luat-o! - Harriet, tu ai puterea. 1807 01:47:43,546 --> 01:47:45,047 Termină-l! 1808 01:47:49,385 --> 01:47:50,845 Dar mă pot salva de tine. 1809 01:47:51,011 --> 01:47:53,806 Când scârțâie balamale în camere fără uși... 1810 01:47:55,975 --> 01:47:58,936 unde aerul stă sigur nemișcat... 1811 01:47:59,854 --> 01:48:02,064 sufletele astea nu vor fi dezrădăcinate. 1812 01:48:04,108 --> 01:48:06,986 Du-le la locul lor final de odihnă! 1813 01:48:07,528 --> 01:48:08,946 Ben. Nu. 1814 01:48:09,488 --> 01:48:10,948 Da! Spune-o din nou! 1815 01:48:11,115 --> 01:48:12,449 Întoarce-te! 1816 01:48:13,951 --> 01:48:17,997 Îți voi chinui prietenii pentru totdeauna. 1817 01:48:18,163 --> 01:48:19,248 Spune-o din nou! 1818 01:48:19,415 --> 01:48:21,083 Întoarce-te! 1819 01:48:22,877 --> 01:48:24,461 Întoarce-te! 1820 01:48:28,424 --> 01:48:29,424 Ben! 1821 01:48:29,550 --> 01:48:31,719 Vino cu mine să-ți vezi soția. 1822 01:48:31,886 --> 01:48:35,389 Asta e ultima ta șansă să-i spui Alyssei că o iubești. 1823 01:48:51,655 --> 01:48:52,865 Știe. 1824 01:48:54,450 --> 01:48:55,576 Ben. 1825 01:48:55,743 --> 01:48:56,994 Nu. 1826 01:48:57,161 --> 01:48:58,245 Nu! 1827 01:49:08,422 --> 01:49:09,423 Da! 1828 01:49:09,590 --> 01:49:13,135 Am reușit! Haide! Vino încoace, ticălos înfricoșător! 1829 01:49:23,521 --> 01:49:25,272 Cred că ți-ai obținut casa înapoi acum. 1830 01:49:35,741 --> 01:49:36,742 Ben! 1831 01:49:38,869 --> 01:49:40,663 - Ești bine! - Te-ai descurcat atât de bine! 1832 01:49:43,082 --> 01:49:44,208 Mulțumesc. 1833 01:49:48,462 --> 01:49:50,315 - Vin-aici! - Ai fost curajos! Sunt mândră de tine. 1834 01:49:50,339 --> 01:49:53,217 - Ben, ca în cărțile de istorie. - N-am fi reușit fără tine. 1835 01:49:55,886 --> 01:49:57,221 Și acum sunteți libere! 1836 01:49:57,388 --> 01:49:59,390 Libere să vă întoarceți în tărâmul fantomelor. 1837 01:49:59,682 --> 01:50:00,683 Duceți-vă! 1838 01:50:01,559 --> 01:50:02,893 Valea! 1839 01:50:04,937 --> 01:50:07,022 Bine, uitați, trebuie să vorbim despre limite. 1840 01:50:08,816 --> 01:50:12,903 Simt că multe dintre fantomele astea nu vor să meargă mai departe. 1841 01:50:13,988 --> 01:50:14,989 Și tu? 1842 01:50:15,406 --> 01:50:17,324 Vraja asta se va estompa în curând. 1843 01:50:17,491 --> 01:50:20,119 O să mă întorc în globul meu de cristal. 1844 01:50:20,327 --> 01:50:22,955 Nu, e, de fapt, foarte spațios înăuntru. 1845 01:50:25,207 --> 01:50:27,084 Casa asta e locul meu. 1846 01:50:46,937 --> 01:50:50,107 Da, fantomele astea sigur nu vor să plece din casa asta. 1847 01:50:52,026 --> 01:50:54,445 - Pot s-o păstreze. - Păi, știi... 1848 01:50:54,612 --> 01:50:57,239 Cineva va trebui să aibă grijă de ele, nu? 1849 01:50:59,074 --> 01:51:00,075 Bum! 1850 01:51:13,464 --> 01:51:14,840 E în regulă. 1851 01:51:15,007 --> 01:51:16,207 Du-te, du-te! Nu-ți fie frică! 1852 01:51:16,342 --> 01:51:17,342 Du-te! 1853 01:51:42,493 --> 01:51:44,119 - Bună! - Bună! 1854 01:51:45,037 --> 01:51:47,414 Vezi să ai grijă de lucrurile ei, bine? 1855 01:51:47,581 --> 01:51:52,545 O să facă o doamnă norocoasă din parohia mea foarte fericită. 1856 01:51:52,711 --> 01:51:54,213 Tu nu ai o parohie. 1857 01:51:54,380 --> 01:51:55,840 Tot îmi place să dăruiesc. 1858 01:51:56,715 --> 01:51:57,716 Ești bine? 1859 01:51:59,426 --> 01:52:00,511 Sunt bine. 1860 01:52:01,470 --> 01:52:03,264 Cântă bop până pici. 1861 01:52:04,849 --> 01:52:06,267 Ne vedem diseară! 1862 01:52:10,229 --> 01:52:11,397 Bună! 1863 01:52:13,274 --> 01:52:14,275 Ce mai faci? 1864 01:52:18,112 --> 01:52:19,113 Atât de drăguță! 1865 01:52:21,532 --> 01:52:22,741 Ce ai acolo? 1866 01:52:23,993 --> 01:52:25,035 Cum te cheamă? 1867 01:52:25,202 --> 01:52:26,954 BULETĂ DE CARTOFI 1868 01:52:58,777 --> 01:53:00,529 - Scuze că am întârziat. - Bună! 1869 01:53:00,696 --> 01:53:02,656 Cursul a durat mai mult, 1870 01:53:03,240 --> 01:53:04,366 dar poftim! 1871 01:53:04,533 --> 01:53:06,243 Am văzut că ai obținut slujba. 1872 01:53:06,410 --> 01:53:09,788 Ai în față noua angajată de la spitalul New Orleans. 1873 01:53:09,955 --> 01:53:10,789 Da! 1874 01:53:10,956 --> 01:53:12,666 Asta înseamnă că rămâneți, nu? 1875 01:53:13,918 --> 01:53:16,670 Ți-aș fi putut spune asta săptămâna trecută, dragule. 1876 01:53:17,421 --> 01:53:20,466 De ce să ai un medium prieten dacă nu întrebi? 1877 01:53:20,633 --> 01:53:21,800 - Adevărat. - Ben. 1878 01:53:22,468 --> 01:53:23,469 Bună! 1879 01:53:25,429 --> 01:53:26,430 Bună! 1880 01:53:26,597 --> 01:53:28,682 - Halloween fericit! - Halloween fericit! 1881 01:53:28,849 --> 01:53:29,850 Spune-i! 1882 01:53:30,226 --> 01:53:32,019 Spune-i! E o veste bună. 1883 01:53:32,603 --> 01:53:34,605 Am fost votat vicepreședinte în clasa mea. 1884 01:53:34,772 --> 01:53:35,898 Ce? 1885 01:53:36,065 --> 01:53:38,108 Ce? Asta e uimitor! 1886 01:53:38,275 --> 01:53:40,236 Și ghici cine a fost hirotonit preot? 1887 01:53:40,402 --> 01:53:42,547 Doar în cazul în care ai prieteni care vor să se căsătorească. 1888 01:53:42,571 --> 01:53:43,572 Bine. 1889 01:53:43,739 --> 01:53:45,991 Haideți odată, se răcește chili-ul. 1890 01:53:46,158 --> 01:53:47,368 - Bine, bine! - Bine. 1891 01:53:47,535 --> 01:53:48,536 Păi, pot să intru? 1892 01:53:48,702 --> 01:53:51,914 Ei bine, Ben, ar trebui să te avertizez, înainte să pășești înăuntru... 1893 01:53:53,165 --> 01:53:56,168 asta ți-ar putea schimba cursul întregii vieți. 1894 01:53:57,670 --> 01:54:00,214 E un risc pe care sunt dispus să mi-l asum. 1895 01:54:02,591 --> 01:54:04,844 - Bine, atunci bun-venit! - Bine. 1896 01:54:22,027 --> 01:54:26,448 SFÂRȘIT 1897 01:54:36,292 --> 01:54:37,293 Frumos! 1898 01:54:37,543 --> 01:54:38,586 Noroc! 1899 01:54:39,044 --> 01:54:40,421 Pentru viața de apoi! 1900 01:54:41,755 --> 01:54:42,590 Pentru viața de apoi! 1901 01:54:42,756 --> 01:54:43,756 Pentru viață! 1902 01:54:56,604 --> 01:54:58,230 Uau! Uită-te la asta! 1903 01:55:02,359 --> 01:55:03,444 E minunat. 1904 01:55:14,330 --> 01:55:18,792 BAZAT PE CASA BÂNTUITĂ, WALT DISNEY 1905 02:02:48,576 --> 02:02:50,578 Traducerea și adaptarea Andrea Puticiu