1 00:00:51,552 --> 00:00:56,432 Benvenuti, sciocchi mortali, a New Orleans. 2 00:00:56,599 --> 00:00:59,476 Il luogo per eccellenza del paranormale. 3 00:01:00,644 --> 00:01:04,773 Dove cupi funerali si concludono con dei festeggiamenti. 4 00:01:05,941 --> 00:01:08,944 Dove la morte non è la fine... 5 00:01:09,111 --> 00:01:11,405 ma un nuovo inizio. 6 00:01:11,947 --> 00:01:16,619 E persino il dolore può essere una porta per la gioia... 7 00:01:17,286 --> 00:01:20,789 per chi è disposto ad attraversarla. 8 00:01:26,837 --> 00:01:29,298 Due minuti a mezzanotte! State pronti. 9 00:01:36,263 --> 00:01:37,765 - Wow. - Scusami, barista. 10 00:01:39,308 --> 00:01:43,520 Scusa, barista. Posso avere un drink? Ok. 11 00:01:43,938 --> 00:01:44,939 Tieni. 12 00:01:46,232 --> 00:01:47,566 Puoi avere il mio. 13 00:01:49,109 --> 00:01:50,361 Così, tu resti senza. 14 00:01:50,527 --> 00:01:52,154 Non voglio bere troppo. 15 00:01:53,739 --> 00:01:54,823 Facciamo a metà. 16 00:01:55,157 --> 00:01:56,158 Sì. 17 00:01:56,867 --> 00:01:58,369 Sei qui con qualcuno? 18 00:01:58,535 --> 00:01:59,535 Sì. 19 00:01:59,620 --> 00:02:00,829 Con i miei colleghi... 20 00:02:00,996 --> 00:02:03,415 quelli dietro di me che fanno i vaghi. 21 00:02:05,376 --> 00:02:07,002 Di che ti occupi? 22 00:02:07,836 --> 00:02:09,129 Sono un astrofisico. 23 00:02:10,172 --> 00:02:11,590 Cioè, sei tipo... 24 00:02:11,757 --> 00:02:13,509 un ingegnere aerospaziale. 25 00:02:14,468 --> 00:02:16,470 - Mi occupo di "ottica". - Ottica. 26 00:02:16,637 --> 00:02:19,348 Cerco un modo per mappare la materia oscura... 27 00:02:19,515 --> 00:02:21,433 combinando ciò che sappiamo... 28 00:02:21,600 --> 00:02:23,143 con la meccanica quantistica... 29 00:02:23,310 --> 00:02:24,311 è complicato... 30 00:02:24,478 --> 00:02:27,022 Cerchi di vedere quello che non si vede. 31 00:02:27,523 --> 00:02:29,233 È esattamente ciò che faccio. 32 00:02:29,400 --> 00:02:30,901 L'hai spiegato meglio tu. 33 00:02:31,068 --> 00:02:33,279 Anch'io faccio più o meno... 34 00:02:33,779 --> 00:02:35,406 la stessa cosa... 35 00:02:35,572 --> 00:02:36,949 Organizzo tour dei fantasmi. 36 00:02:38,993 --> 00:02:40,786 Non è affatto la stessa cosa. 37 00:02:40,953 --> 00:02:43,247 No, ma in un certo senso, sì. 38 00:02:44,206 --> 00:02:46,667 Aiuto a vedere ciò che non si vede... 39 00:02:46,834 --> 00:02:48,419 Tipo fantasmi che volano. 40 00:02:48,585 --> 00:02:49,628 Apparizioni... 41 00:02:49,795 --> 00:02:51,463 spiriti che ti... 42 00:02:51,630 --> 00:02:53,799 - possiedono. - Mi prendi in giro! 43 00:02:55,259 --> 00:02:57,386 Vieni a uno dei miei tour. 44 00:02:57,553 --> 00:02:58,637 - Sì. - Quattro! 45 00:02:58,804 --> 00:02:59,638 Sì. 46 00:02:59,805 --> 00:03:02,891 Tre! Due! Uno! 47 00:03:03,350 --> 00:03:05,311 Buon anno! 48 00:03:08,355 --> 00:03:09,356 Mi chiamo Ben. 49 00:03:10,899 --> 00:03:11,900 Alyssa. 50 00:03:13,319 --> 00:03:14,320 Ben? 51 00:03:16,280 --> 00:03:17,281 Ben! 52 00:03:22,953 --> 00:03:23,954 Ben? 53 00:03:26,123 --> 00:03:29,835 Non vorrei infierire dopo una giornata palesemente orrenda... 54 00:03:30,002 --> 00:03:31,420 ma questa non funziona. 55 00:03:31,587 --> 00:03:34,465 Come lo sai che ho avuto una giornata orrenda? 56 00:03:34,631 --> 00:03:36,091 Come lo so? 57 00:03:36,258 --> 00:03:38,093 Non ti lavi da ieri, e si sente. 58 00:03:40,596 --> 00:03:41,597 Tieni. 59 00:03:43,682 --> 00:03:44,892 In quanti sono? 60 00:03:45,476 --> 00:03:47,186 - Sette. - Ok, sette. 61 00:03:47,353 --> 00:03:49,021 Fai ancora il suo tour? 62 00:03:49,188 --> 00:03:50,564 Puoi uscire dal retro. 63 00:03:50,731 --> 00:03:52,483 No, mi seguirebbero. 64 00:03:53,942 --> 00:03:55,277 Lo fanno sempre. 65 00:03:55,694 --> 00:03:56,695 Sì. 66 00:03:58,947 --> 00:04:00,991 Sei Ben, la nostra guida? 67 00:04:01,200 --> 00:04:03,243 - Sì. - Io vengo da Syracuse. 68 00:04:03,410 --> 00:04:05,704 Ora chiamerò i vostri nomi. 69 00:04:05,871 --> 00:04:08,082 Dite solo la parola "presente"... 70 00:04:08,248 --> 00:04:10,000 è l'unica che voglio sentire. 71 00:04:10,959 --> 00:04:13,587 - C'è "John Peluso"? - Presente. 72 00:04:13,754 --> 00:04:15,339 Ragioniere da 50 anni. 73 00:04:15,506 --> 00:04:16,590 Non mi interessa. 74 00:04:16,757 --> 00:04:18,842 Poi mi risulta una certa Carol... 75 00:04:19,009 --> 00:04:20,094 Presente! 76 00:04:20,260 --> 00:04:22,012 Anche tu ti chiami Carol? 77 00:04:22,179 --> 00:04:25,182 Sì, che cosa buffa! 78 00:04:25,682 --> 00:04:28,143 Carol è un nome molto comune. 79 00:04:35,192 --> 00:04:36,985 Questo edificio è infestato? 80 00:04:37,152 --> 00:04:39,863 Questo è un tour storico a piedi. Ehi. 81 00:04:40,239 --> 00:04:42,074 Mostrerò le cose, e ne parlerò. 82 00:04:42,241 --> 00:04:43,283 Niente fantasmi. 83 00:04:48,789 --> 00:04:49,873 Senta... 84 00:04:50,499 --> 00:04:53,627 So che in quella cattedrale ci sono i fantasmi. 85 00:04:53,794 --> 00:04:55,254 I fantasmi non esistono. 86 00:04:55,421 --> 00:04:56,672 Io credo ai fantasmi. 87 00:04:56,839 --> 00:05:01,802 Mia zia Barbara era appassionata di uccelli, adorava i colibrì. 88 00:05:01,969 --> 00:05:04,471 Al suo funerale, che abbiamo visto? 89 00:05:04,638 --> 00:05:05,639 Un colibrì! 90 00:05:05,806 --> 00:05:07,307 Sentite, Carol uno e due. 91 00:05:07,474 --> 00:05:10,561 Ora vi dico io qual è la verità. 92 00:05:10,727 --> 00:05:13,939 Sono stato in ogni "casa infestata"... 93 00:05:14,106 --> 00:05:15,899 della città più infestata. 94 00:05:16,066 --> 00:05:18,068 Sono stato lì dentro. 72 ore. 95 00:05:18,652 --> 00:05:19,736 Cosa ho trovato? 96 00:05:21,572 --> 00:05:23,365 Niente. Niente di niente. 97 00:05:23,532 --> 00:05:26,618 I fantasmi non esistono. Diventeremo tutti polvere! 98 00:05:32,416 --> 00:05:33,417 Scusate... 99 00:05:33,834 --> 00:05:35,085 Mi dispiace. 100 00:05:36,336 --> 00:05:37,337 Andiamo. 101 00:06:49,993 --> 00:06:51,411 Benvenuto a casa. 102 00:06:57,042 --> 00:06:58,085 Ehi. 103 00:07:00,504 --> 00:07:01,504 I traslocatori. 104 00:07:01,588 --> 00:07:04,132 Sì, siamo qui. Voi siete qui vicino? 105 00:07:04,299 --> 00:07:07,135 Come tra quattro ore? Siamo partiti insieme. 106 00:07:10,055 --> 00:07:11,557 Sì. Capisco la pausa pranzo... 107 00:07:11,723 --> 00:07:13,809 ma così sembra una cena e un film. 108 00:07:16,186 --> 00:07:17,604 Ci vediamo dopo. 109 00:07:18,605 --> 00:07:20,065 Questi traslocatori! 110 00:07:21,984 --> 00:07:22,985 Travis? 111 00:07:23,860 --> 00:07:25,153 Sono qui, mamma. 112 00:07:25,779 --> 00:07:27,614 Do solo un'occhiata alla casa. 113 00:07:39,835 --> 00:07:42,254 È il momento. C'è qualcuno. 114 00:07:42,421 --> 00:07:43,630 Ai vostri posti. 115 00:07:48,010 --> 00:07:49,261 Può vederci. 116 00:08:05,193 --> 00:08:08,363 Questo posto sarà bellissimo, una volta sistemato. 117 00:08:13,035 --> 00:08:14,077 Wow. 118 00:08:14,411 --> 00:08:15,621 Ti scegli la camera? 119 00:08:17,331 --> 00:08:18,665 Dev'essere di sopra. 120 00:08:19,625 --> 00:08:21,001 - Ti piace? - No. 121 00:08:56,036 --> 00:08:57,079 Non oggi. 122 00:09:35,117 --> 00:09:36,451 Benvenuto a casa! 123 00:09:42,040 --> 00:09:43,792 No, no, no! 124 00:09:53,051 --> 00:09:54,219 Amore. Che succede? 125 00:09:54,386 --> 00:09:56,471 Questo posto è infestato. 126 00:09:56,638 --> 00:09:57,764 Dai, aspetta. 127 00:09:57,931 --> 00:10:01,435 So che la casa non è accogliente come speravo. 128 00:10:02,519 --> 00:10:04,855 Ma vedrai che di giorno sarà meglio. 129 00:10:06,148 --> 00:10:09,776 Accendo una candela alla vaniglia e sarà tutta un'altra cosa. 130 00:10:10,610 --> 00:10:11,737 Ne sei sicura? 131 00:10:12,779 --> 00:10:15,991 Tesoro, dai una possibilità a questo posto. 132 00:10:16,324 --> 00:10:17,701 È casa nostra adesso. 133 00:10:23,665 --> 00:10:25,459 No. Scappiamo. 134 00:10:31,548 --> 00:10:32,548 No, no. 135 00:10:33,800 --> 00:10:35,343 Forza, sali in macchina. 136 00:10:36,470 --> 00:10:38,680 - La cintura. - Non ci riesco... 137 00:10:38,847 --> 00:10:40,515 - Piano, tranquillo. - Ok. 138 00:10:40,682 --> 00:10:41,808 - Mamma è qui. - Ok. 139 00:10:41,975 --> 00:10:44,186 Amo l'antiquariato, ma non così! 140 00:10:54,905 --> 00:10:56,823 Tornerete. 141 00:10:56,990 --> 00:10:59,493 Voi tornerete. 142 00:11:00,368 --> 00:11:04,414 LA CASA DEI FANTASMI 143 00:11:10,879 --> 00:11:13,715 Sì, ho capito, Alyssa. 144 00:11:23,809 --> 00:11:25,977 Scusi, conosce il tale che vive qui? 145 00:11:26,561 --> 00:11:28,438 Sì. Ma non è molto socievole. 146 00:11:34,319 --> 00:11:35,320 Salve? 147 00:11:40,242 --> 00:11:42,327 - Così vive un genio. - Che fai? 148 00:11:42,494 --> 00:11:43,995 Calmo, non sono un ladro! 149 00:11:44,162 --> 00:11:46,581 I tesori che cerco sono in paradiso. 150 00:11:46,748 --> 00:11:48,959 Si entra in casa della gente, così? 151 00:11:49,334 --> 00:11:53,463 Di solito le opportunità bussano, ma a volte non possono aspettare. 152 00:11:53,630 --> 00:11:55,215 - Tipo adesso. - Cosa? 153 00:11:55,382 --> 00:11:57,551 Perché tu... Perché... hai un gatto? 154 00:11:57,759 --> 00:11:59,302 - Non è tuo? - No. 155 00:11:59,469 --> 00:12:02,222 Pensavo fosse tuo. Implorava di entrare. 156 00:12:02,764 --> 00:12:05,809 Forza, amico peloso. Vai. 157 00:12:06,351 --> 00:12:09,145 Deve aver sentito l'energia positiva uscire... 158 00:12:09,312 --> 00:12:10,313 da questo... 159 00:12:11,898 --> 00:12:13,233 grazioso appartamento. 160 00:12:13,400 --> 00:12:15,360 Se aprissimo una finestra? 161 00:12:17,153 --> 00:12:18,822 Ah! Sono Padre Kent. 162 00:12:18,989 --> 00:12:20,490 Ciao, Kent. 163 00:12:20,657 --> 00:12:23,410 - Ti spiace se mi siedo? - Sì, mi dispiace. 164 00:12:23,577 --> 00:12:24,578 Ok. Ok. 165 00:12:24,744 --> 00:12:27,038 Senti, una domanda e me ne vado. 166 00:12:28,498 --> 00:12:29,875 Vuoi essere un eroe? 167 00:12:31,167 --> 00:12:32,168 Passo. 168 00:12:32,836 --> 00:12:34,838 - Vuoi restare sbalordito? - Addio. 169 00:12:35,005 --> 00:12:36,005 Due parole. 170 00:12:36,131 --> 00:12:37,924 Fotografia Spettrale. 171 00:12:38,758 --> 00:12:39,759 Sì. 172 00:12:39,926 --> 00:12:41,261 Ho la tua attenzione? 173 00:12:41,428 --> 00:12:43,346 Di certo ha catturato la mia. 174 00:12:44,389 --> 00:12:47,559 Tu hai davvero creato una fotocamera così potente... 175 00:12:47,726 --> 00:12:50,061 da catturare la "particella fantasma"? 176 00:12:50,604 --> 00:12:53,231 Io non l'ho chiamata così. È stata la stampa. 177 00:12:53,398 --> 00:12:56,401 E comunque, il mio lavoro è stato ridicolizzato. 178 00:12:56,568 --> 00:12:58,028 Il dottor Frankenstein. 179 00:12:58,194 --> 00:13:01,281 Era un uomo di scienza e lo assalirono coi forconi. 180 00:13:01,448 --> 00:13:02,449 E perché? 181 00:13:02,616 --> 00:13:03,992 Perchè creò qualcosa. 182 00:13:04,159 --> 00:13:05,869 Creò un mostro, giusto? 183 00:13:06,036 --> 00:13:09,122 Che, se non erro, uccise delle persone, giusto? 184 00:13:09,289 --> 00:13:12,375 Un mostro per te, un bel costume di Halloween per me. 185 00:13:13,293 --> 00:13:15,879 - Sono sbalordito. Vattene! - Ok. Ascoltami. 186 00:13:16,046 --> 00:13:18,131 Mi ha telefonato una donna molto dolce. 187 00:13:18,298 --> 00:13:20,008 Ha un bimbo adorabile... 188 00:13:20,175 --> 00:13:21,718 dicono che loro casa sia infestata. 189 00:13:21,885 --> 00:13:24,137 Mi ha chiesto di fare un esorcismo... 190 00:13:24,721 --> 00:13:26,765 ma penso che serva un... 191 00:13:26,932 --> 00:13:28,183 esperto del paranormale. 192 00:13:28,642 --> 00:13:30,936 - Sono una guida. - Sei Ben Matthias. 193 00:13:31,102 --> 00:13:33,271 Lavoravi allo Space Center, costruivi telescopi. 194 00:13:33,438 --> 00:13:36,524 Eri un astrofisico del CERN. 195 00:13:36,942 --> 00:13:38,777 E ora fai dei tour a piedi? 196 00:13:39,027 --> 00:13:42,113 È come se Michael Jordan giocasse a baseball. 197 00:13:42,697 --> 00:13:44,532 Devi competere nel tuo sport. 198 00:13:44,699 --> 00:13:45,951 Nel tuo ruolo. 199 00:13:46,117 --> 00:13:48,161 Forse quella donna è pazza. 200 00:13:48,328 --> 00:13:50,330 I fantasmi non esistono. 201 00:13:50,497 --> 00:13:51,623 Che problema c'è... 202 00:13:51,790 --> 00:13:55,627 Guidi per un'ora, scatti delle foto con la fotocamera... 203 00:13:55,794 --> 00:13:57,337 e tranquillizzi tutti. 204 00:13:57,504 --> 00:13:59,631 Non mi faccio un'ora di macchina... 205 00:13:59,798 --> 00:14:00,799 Ti pagherà. 206 00:14:02,050 --> 00:14:03,259 Duemila dollari. 207 00:14:03,426 --> 00:14:04,594 Qual è l'indirizzo? 208 00:14:05,136 --> 00:14:06,304 I soldi servono. 209 00:14:06,471 --> 00:14:08,098 Servono anche a me. Ma shh! 210 00:14:08,264 --> 00:14:09,265 Non dire nulla. 211 00:14:09,808 --> 00:14:11,935 Da lassù osserva ogni cosa... 212 00:14:12,102 --> 00:14:14,437 mi tiene legato stretto al guinzaglio. 213 00:14:15,105 --> 00:14:16,982 - Non abbastanza. - Senti... 214 00:14:17,148 --> 00:14:18,942 Il mio compito è avere fede... 215 00:14:19,442 --> 00:14:20,735 e io ho fede in te. 216 00:14:45,385 --> 00:14:49,556 Sai quanto siamo diversi io e te, ma insieme stiamo benissimo, vero? 217 00:14:50,056 --> 00:14:51,057 Sì, è vero. 218 00:14:51,641 --> 00:14:54,894 Questa cosa è un ponte tra ciò che facciamo entrambi. 219 00:14:55,061 --> 00:14:56,229 Ecco, guarda. 220 00:14:59,441 --> 00:15:00,483 Ma che stai... 221 00:15:03,153 --> 00:15:04,154 È una lente. 222 00:15:06,448 --> 00:15:07,991 - Una lente! - Attenta. 223 00:15:08,658 --> 00:15:09,658 Quantistica... 224 00:15:09,784 --> 00:15:12,412 e, se tutto funziona come dovrebbe... 225 00:15:12,996 --> 00:15:14,789 cambierà le nostre vite. 226 00:15:53,411 --> 00:15:55,830 Dunque, vediamo un po'... 227 00:15:58,249 --> 00:15:59,250 Cosa? 228 00:16:01,669 --> 00:16:03,755 E ti pareva! Batteria scarica. 229 00:16:09,469 --> 00:16:11,012 - Ben? - Gabbie. 230 00:16:11,846 --> 00:16:14,057 - Ce l'hai fatta! - Scusa il ritardo. 231 00:16:14,474 --> 00:16:17,185 Si è alzata una strana nebbia vicino alla casa. 232 00:16:17,352 --> 00:16:19,771 - Sì, a proposito... - Non fa niente. 233 00:16:20,480 --> 00:16:21,523 Aspetta! 234 00:16:22,065 --> 00:16:24,442 Devo avvertirti, prima che entri. 235 00:16:26,111 --> 00:16:27,987 È grave, molto grave. 236 00:16:28,154 --> 00:16:29,364 Anche se mi servi... 237 00:16:30,865 --> 00:16:31,865 puoi andartene. 238 00:16:31,908 --> 00:16:33,159 - No. - Sì, dovresti. 239 00:16:33,326 --> 00:16:35,036 - Se vuoi andare, puoi. - Tranquilla. 240 00:16:35,203 --> 00:16:36,746 Non ho paura dei fantasmi. 241 00:16:37,330 --> 00:16:38,540 Lo dici adesso. 242 00:16:39,124 --> 00:16:40,250 Sul serio... 243 00:16:40,416 --> 00:16:42,502 questo può cambiare il corso della tua vita. 244 00:16:43,336 --> 00:16:45,046 Una volta entrato, è finita. 245 00:16:45,213 --> 00:16:47,423 Non potrai più tornare indietro. 246 00:16:47,590 --> 00:16:49,801 È un rischio che posso correre. 247 00:16:49,968 --> 00:16:50,968 Per i soldi... 248 00:16:52,512 --> 00:16:53,512 Perfetto. 249 00:16:54,013 --> 00:16:55,013 Bene. 250 00:16:55,056 --> 00:16:56,056 Accidenti! 251 00:16:56,307 --> 00:16:59,060 - Sì. - Non dovresti darmi così tanti soldi. 252 00:16:59,227 --> 00:17:01,938 - Non so se posso accettarli. - No, insisto. 253 00:17:02,105 --> 00:17:03,314 Ok, li prendo. 254 00:17:03,731 --> 00:17:06,192 Mi racconti qualcosa della casa? 255 00:17:06,651 --> 00:17:08,361 È meglio che te lo mostri. 256 00:17:08,528 --> 00:17:10,113 - Sì, andiamo. - Sì. 257 00:17:10,280 --> 00:17:11,281 Ok. 258 00:17:17,620 --> 00:17:18,705 Chi sono? 259 00:17:19,455 --> 00:17:21,666 Non si sa bene. Ho chiesto in giro. 260 00:17:21,833 --> 00:17:25,378 Circolano molte teorie bizzarre su questo posto. 261 00:17:26,838 --> 00:17:28,423 Bene, lui è mio figlio. 262 00:17:29,883 --> 00:17:32,552 Dormiamo qui. A quanto pare, è più sicuro. 263 00:17:32,969 --> 00:17:35,013 E siete solo voi due? 264 00:17:36,055 --> 00:17:37,932 Sì, ecco, suo padre... 265 00:17:38,641 --> 00:17:39,809 Ehi, amore! 266 00:17:40,894 --> 00:17:41,894 Ciao, piccolo. 267 00:17:42,020 --> 00:17:44,480 Vieni a conoscere il signor Matthias? 268 00:17:46,524 --> 00:17:47,524 Cos'hai lì? 269 00:17:47,984 --> 00:17:49,068 Linea difensiva. 270 00:17:49,235 --> 00:17:51,613 Nella tua linea difensiva, c'è anche... 271 00:17:52,238 --> 00:17:53,406 Action Guy? 272 00:17:54,282 --> 00:17:56,826 Chi è Action Guy? 273 00:17:56,993 --> 00:17:58,578 Conosci Action Guy, vero? 274 00:17:58,745 --> 00:17:59,954 Quello della scarpa? 275 00:18:00,121 --> 00:18:00,955 Te lo ricordi? 276 00:18:01,122 --> 00:18:02,248 - Come arma? - Sì. 277 00:18:02,415 --> 00:18:04,083 Usa la scarpa come un'arma. 278 00:18:04,250 --> 00:18:07,503 E dice sempre una frase, qualcosa tipo... 279 00:18:08,087 --> 00:18:10,256 "Dillo ancora, ragazzino!" 280 00:18:10,423 --> 00:18:11,423 Te lo ricordi? 281 00:18:11,549 --> 00:18:12,967 Abuelita con la chancla! 282 00:18:14,052 --> 00:18:17,305 Forse lo vendevano solo al discount sotto casa mia. 283 00:18:17,472 --> 00:18:18,472 Ma dimmi di te. 284 00:18:18,598 --> 00:18:20,308 Ero medico a New York... 285 00:18:20,475 --> 00:18:21,726 e mia madre è di qui. 286 00:18:22,060 --> 00:18:23,853 Volevamo ricominciare, 287 00:18:24,020 --> 00:18:25,521 volevo tornare, aprire... 288 00:18:26,272 --> 00:18:27,607 un bed and breakfast. 289 00:18:28,566 --> 00:18:31,861 È un'infelice reazione involontaria. 290 00:18:32,111 --> 00:18:33,591 Non ti piacciono i bed and breakfast? 291 00:18:33,655 --> 00:18:34,864 No, è solo che... 292 00:18:35,782 --> 00:18:38,368 sembrano posti dove gli estranei vanno... 293 00:18:38,868 --> 00:18:40,328 per farsi convenevoli. 294 00:18:40,495 --> 00:18:42,455 Come stai? Bla, bla, bla. 295 00:18:42,622 --> 00:18:46,251 Se devo essere sincero, sono il mio peggior incubo. 296 00:18:47,585 --> 00:18:49,587 Mi è molto utile. Grazie. 297 00:18:50,922 --> 00:18:54,175 Sai, noi non abbiamo molti parenti. 298 00:18:54,342 --> 00:18:55,885 Questa casa era su Zillow. 299 00:18:56,052 --> 00:18:58,137 Ho pensato che fosse un bel modo... 300 00:18:58,304 --> 00:19:01,182 di far conoscere persone nuove a mio figlio. 301 00:19:01,349 --> 00:19:02,433 Non ha amici. 302 00:19:03,184 --> 00:19:04,184 Neanche io. 303 00:19:04,435 --> 00:19:07,188 Solo che poi le cose si sono messe davvero... 304 00:19:07,939 --> 00:19:09,232 - male. - Malissimo. 305 00:19:09,774 --> 00:19:10,525 Sì. 306 00:19:10,692 --> 00:19:14,070 Padre Kent dice che hai una fotocamera speciale. 307 00:19:14,237 --> 00:19:15,571 Esatto. 308 00:19:15,738 --> 00:19:17,699 Cominciamo da questa stanza. 309 00:19:17,865 --> 00:19:19,450 Non usare il flash! 310 00:19:21,327 --> 00:19:22,328 E... 311 00:19:22,745 --> 00:19:23,745 perché? 312 00:19:24,205 --> 00:19:26,082 A loro non piace. 313 00:19:27,333 --> 00:19:30,128 Meglio iniziare a fotografare la sala da pranzo. 314 00:19:33,923 --> 00:19:35,133 Le avevo appena... 315 00:19:37,302 --> 00:19:38,428 rimesse a posto. 316 00:19:41,806 --> 00:19:43,016 È qui adesso. 317 00:19:44,642 --> 00:19:45,977 È uno scherzo, vero? 318 00:19:46,436 --> 00:19:47,854 Credete sia divertente? 319 00:19:49,188 --> 00:19:50,648 Mi prendono in giro. 320 00:19:50,940 --> 00:19:53,359 Controllo se c'è qualche fantasma. 321 00:19:53,526 --> 00:19:54,861 - No! - Non toccarlo. 322 00:19:55,028 --> 00:19:56,237 Non toccarlo. 323 00:19:56,404 --> 00:19:57,405 Niente. 324 00:19:57,780 --> 00:19:59,324 - Fai una foto? - Foto? 325 00:19:59,490 --> 00:20:00,491 Giusto. 326 00:20:01,409 --> 00:20:02,785 Sono qui per questo. 327 00:20:10,251 --> 00:20:11,336 Ora non lo fa... 328 00:20:11,502 --> 00:20:14,213 ma in genere ti segue con lo sguardo. 329 00:20:14,380 --> 00:20:17,008 - È assolutamente terrificante. - Altroché. 330 00:20:17,175 --> 00:20:19,302 Insomma, è sconvolgente. 331 00:20:22,930 --> 00:20:24,515 E... il seminterrato. 332 00:20:27,769 --> 00:20:30,605 A volte, sento delle fitte lancinanti... 333 00:20:30,772 --> 00:20:34,359 a entrambi i fianchi, quando passo qui. 334 00:20:36,569 --> 00:20:37,904 Quindi, ci provo. 335 00:20:43,117 --> 00:20:44,118 Ok. 336 00:20:45,370 --> 00:20:46,662 Bene. 337 00:20:46,829 --> 00:20:50,124 Puoi andare di sotto e aspettarci nella tua tenda. 338 00:20:50,291 --> 00:20:51,291 - Va bene? - No. 339 00:20:51,751 --> 00:20:53,044 Lo voglio fare. 340 00:20:53,211 --> 00:20:54,712 Ok, vieni, mamma è qui. 341 00:20:55,671 --> 00:20:57,173 Puoi farcela. 342 00:20:57,632 --> 00:20:58,883 Ragazzo coraggioso. 343 00:21:05,390 --> 00:21:07,016 Ok! Ok. Sono qui, sono qui. 344 00:21:07,350 --> 00:21:08,643 Va tutto bene. 345 00:21:09,602 --> 00:21:10,686 Oh, amore. 346 00:21:12,313 --> 00:21:14,941 Provaci tu, se pensi che sia così facile. 347 00:21:15,108 --> 00:21:17,610 - Basta mettere... - Va tutto bene. 348 00:21:17,777 --> 00:21:19,445 Un piede dopo l'altro. 349 00:21:21,948 --> 00:21:24,909 In realtà, succede solo dopo mezzanotte. 350 00:21:25,576 --> 00:21:26,577 Certo. 351 00:21:27,286 --> 00:21:28,579 È affidabile? 352 00:21:28,746 --> 00:21:30,039 Per niente. 353 00:21:42,593 --> 00:21:44,595 Stai bene? Il mio ometto. 354 00:21:45,805 --> 00:21:50,143 Ok, faccio giusto un paio di calcoli. 355 00:21:50,309 --> 00:21:51,309 Buone notizie. 356 00:21:51,853 --> 00:21:52,979 Niente fantasmi. 357 00:21:53,604 --> 00:21:55,648 So che può essere spaventoso. 358 00:21:55,815 --> 00:21:56,816 Una casa grande. 359 00:21:56,983 --> 00:21:59,944 I cigolii di notte, gli spifferi. È normale. 360 00:22:00,111 --> 00:22:02,613 Ma c'è una cosa chiamata... 361 00:22:02,780 --> 00:22:04,198 suggestione. 362 00:22:04,365 --> 00:22:07,326 Sì, forse ho solo bisogno di rilassarmi, giusto? 363 00:22:07,827 --> 00:22:08,828 Non farebbe male. 364 00:22:38,399 --> 00:22:41,402 Se i fantasmi esistono, cosa sono esattamente? 365 00:22:41,569 --> 00:22:43,696 Bentornati a Deadliest Catch... 366 00:22:43,863 --> 00:22:48,826 La tempesta è passata, finalmente. Tra poco inizieremo. 367 00:22:51,496 --> 00:22:52,997 Nella terra dei granchi. 368 00:22:53,706 --> 00:22:58,127 Prendi gli altri contenitori. La stagione dei granchi 2018 è conclusa. 369 00:22:58,294 --> 00:22:59,420 Sei d'accordo? 370 00:22:59,587 --> 00:23:00,588 Sono d'accordo. 371 00:23:02,256 --> 00:23:03,716 Due giorni dopo... 372 00:23:04,383 --> 00:23:07,678 Per chi ci crede, i fantasmi sono reali quanto i vivi... 373 00:23:07,845 --> 00:23:11,432 Quello che sperano sia il loro ultimo bottino di granchi. 374 00:23:11,599 --> 00:23:13,184 Forza, bellezza. 375 00:23:15,937 --> 00:23:21,067 Come vedremo, le sfere, probabilmente sono le tracce dell'energia dei fantasmi... 376 00:23:21,526 --> 00:23:23,027 potrebbero indicare... 377 00:23:23,194 --> 00:23:25,029 Ci porteranno a casa. 378 00:24:09,073 --> 00:24:10,073 Cosa? 379 00:24:10,116 --> 00:24:11,158 Ma come... 380 00:24:11,325 --> 00:24:13,619 Ehi. Lei è Ben, giusto? 381 00:24:17,248 --> 00:24:19,375 Oh, no, no, no... 382 00:24:23,087 --> 00:24:25,548 Ok, proviamo senza il flash. 383 00:24:43,899 --> 00:24:45,443 Suggestione. 384 00:25:34,742 --> 00:25:35,743 Un incubo, Ben. 385 00:25:35,910 --> 00:25:37,745 È stato solo un brutto incubo. 386 00:25:41,499 --> 00:25:42,541 Che succede? 387 00:25:44,877 --> 00:25:45,878 Che? 388 00:25:46,796 --> 00:25:48,589 Mi stai seguendo, per caso? 389 00:25:54,637 --> 00:25:57,348 Ok. Andrà tutto bene. 390 00:26:10,319 --> 00:26:11,320 No, no, no! 391 00:26:19,203 --> 00:26:20,913 Ritorna! 392 00:26:43,269 --> 00:26:44,854 In perfetto orario. 393 00:26:52,236 --> 00:26:53,362 Mi hanno seguito! 394 00:26:53,529 --> 00:26:54,905 Tesoro, diamogli delle lenzuola. 395 00:26:55,322 --> 00:26:56,322 Ehi! 396 00:26:56,657 --> 00:26:57,825 No! Fermi! 397 00:26:58,826 --> 00:26:59,826 No! 398 00:27:00,494 --> 00:27:02,079 Ho detto... 399 00:27:02,246 --> 00:27:03,246 che qualcosa... 400 00:27:04,331 --> 00:27:06,083 mi ha seguito fino a casa! 401 00:27:06,250 --> 00:27:08,753 Quando per la prima volta ho capito... 402 00:27:08,919 --> 00:27:10,629 quello che succedeva qui... 403 00:27:11,255 --> 00:27:12,256 siamo scappati. 404 00:27:12,715 --> 00:27:16,343 Credi davvero che terrei mio figlio in una casa infestata? 405 00:27:16,510 --> 00:27:18,053 - No... - No, esatto. 406 00:27:18,220 --> 00:27:20,181 Ma non importava dove andassimo. 407 00:27:21,015 --> 00:27:22,808 Questi fantasmi, e io... 408 00:27:24,101 --> 00:27:26,312 sospetto che siano parecchi... 409 00:27:27,271 --> 00:27:28,271 Sono come... 410 00:27:30,441 --> 00:27:31,442 cimici. 411 00:27:31,609 --> 00:27:33,569 Se entri qui, ti si attaccano. 412 00:27:34,570 --> 00:27:37,072 Abbiamo provato a lasciare la città, cambiando sempre hotel... 413 00:27:37,239 --> 00:27:39,450 ma continuavano a perseguitarci. 414 00:27:39,617 --> 00:27:41,869 Ci hanno costretti a tornare, come te. 415 00:27:42,036 --> 00:27:44,079 Avresti potuto dirmi che non... 416 00:27:44,246 --> 00:27:45,706 sarei più tornato a casa. 417 00:27:45,873 --> 00:27:46,707 No, no, no. 418 00:27:46,874 --> 00:27:48,542 Tu sei entrato. Ti avevo avvertito. 419 00:27:48,709 --> 00:27:50,544 Dovevi dirmelo prima di... 420 00:27:51,587 --> 00:27:53,088 Ah, ciao! 421 00:27:53,255 --> 00:27:56,175 Dovevi dirmelo prima di lasciarmi uscire... 422 00:27:56,342 --> 00:27:57,676 Mi sentirei peggio... 423 00:27:57,843 --> 00:28:00,721 se non avessi preso tutti quei soldi... 424 00:28:00,888 --> 00:28:03,808 per usare una fotocamera scarica e fare disegni. 425 00:28:03,974 --> 00:28:05,684 Io non... Sì, l'ho fatto. 426 00:28:06,310 --> 00:28:07,311 Focaccina? 427 00:28:08,521 --> 00:28:09,522 È tardi, vero? 428 00:28:09,688 --> 00:28:11,190 - Sono buone. - Sì. 429 00:28:13,734 --> 00:28:15,152 Ho un figlio. 430 00:28:16,320 --> 00:28:18,113 Non può girare di notte... 431 00:28:18,280 --> 00:28:20,199 senza che un fantasma lo segua. 432 00:28:21,700 --> 00:28:25,037 Quindi, scusa, ma farò di tutto per proteggerlo. 433 00:28:25,621 --> 00:28:26,997 Lo capisco... 434 00:28:27,832 --> 00:28:29,083 ma non ti servo io. 435 00:28:30,793 --> 00:28:32,211 Ti serve un esorcista. 436 00:28:33,462 --> 00:28:34,588 Ci abbiamo provato. 437 00:28:35,714 --> 00:28:37,299 È successo anche a me. 438 00:28:38,342 --> 00:28:39,885 Oh, mio Dio. 439 00:28:40,052 --> 00:28:42,137 Ben, benvenuto. 440 00:28:42,304 --> 00:28:43,389 Sorpresa! 441 00:28:44,098 --> 00:28:46,642 Sei coinvolto anche tu? L'hai sempre saputo? 442 00:28:46,809 --> 00:28:48,227 Tu sei un prete! 443 00:28:48,394 --> 00:28:50,855 Il Signore agisce in modi misteriosi. 444 00:28:51,021 --> 00:28:52,398 No, tu sei un mostro! 445 00:28:52,565 --> 00:28:54,650 - Ehi, ti ha pagato. - Non abbastanza. 446 00:28:54,817 --> 00:28:56,902 Ti avevo chiesto, vuoi essere un eroe? 447 00:28:57,069 --> 00:28:59,196 E che ho detto? Ho detto: "No." 448 00:28:59,363 --> 00:29:00,865 Ma gli occhi urlavano sì! 449 00:29:01,031 --> 00:29:02,283 Ok. Va bene. 450 00:29:02,449 --> 00:29:04,910 Avevi detto che era un esperto. 451 00:29:05,077 --> 00:29:06,704 - Non sono un... - Lo è. 452 00:29:06,871 --> 00:29:09,248 Gli serve che Coach Kent lo incoraggi. 453 00:29:09,540 --> 00:29:11,041 Questa cosa funziona? 454 00:29:11,208 --> 00:29:13,752 A proposito, ho scattato una foto. 455 00:29:18,924 --> 00:29:20,551 Ero cieco e ora ci vedo. 456 00:29:20,718 --> 00:29:22,428 All'inizio non ero sicuro... 457 00:29:23,012 --> 00:29:26,015 credo sia il Marinaio del dipinto di sopra. 458 00:29:26,599 --> 00:29:27,600 Osanna! 459 00:29:28,559 --> 00:29:29,602 Sapete che si fa? 460 00:29:30,936 --> 00:29:32,980 Useremo la fotocamera di Ben... 461 00:29:33,147 --> 00:29:35,900 per identificare ogni spirito in questa casa. 462 00:29:36,066 --> 00:29:38,611 Così sarà uno scontro alla pari. 463 00:29:38,777 --> 00:29:40,279 Combattere dei fantasmi? 464 00:29:40,446 --> 00:29:41,614 Piuttosto, capiamo.. 465 00:29:41,780 --> 00:29:44,241 Perché siamo intrappolati e come tornare alle nostre vite. 466 00:29:44,408 --> 00:29:46,410 Dobbiamo lottare, che ci piaccia o no. 467 00:29:46,577 --> 00:29:48,954 A volte pensi solo alle cose negative. 468 00:29:49,121 --> 00:29:51,373 Sì, perché non torneremo più a casa. 469 00:29:51,540 --> 00:29:52,625 Eccone un'altra. 470 00:29:52,791 --> 00:29:55,502 Aspettate, il nostro fantasma voleva che tornassimo. 471 00:29:56,378 --> 00:29:57,713 Sì, anche il mio. 472 00:29:57,880 --> 00:29:58,880 Anche il mio. 473 00:29:58,964 --> 00:30:01,258 Le mancava metà faccia. Non si capiva. 474 00:30:01,425 --> 00:30:03,844 Ripeteva: "ri-vorma, ri-vorma". 475 00:30:04,011 --> 00:30:05,596 Loro non volevano perseguitarci. 476 00:30:07,389 --> 00:30:09,516 Vogliono solo farci tornare qui. 477 00:30:12,770 --> 00:30:14,271 - È mezzanotte. Svelti! - Sì. 478 00:30:14,521 --> 00:30:15,522 Cos'è successo? 479 00:30:15,689 --> 00:30:17,942 Dopo mezzanotte, restiamo tutti qui. 480 00:30:18,108 --> 00:30:19,193 È più sicuro. 481 00:30:19,735 --> 00:30:21,570 Padre Kent vuole il divano blu. 482 00:30:21,737 --> 00:30:22,738 A meno che... 483 00:30:23,530 --> 00:30:24,615 non lo vuoi tu. 484 00:30:24,782 --> 00:30:28,118 Mi fa male la schiena. Ho lavato tanti piedi a Calcutta. 485 00:30:28,285 --> 00:30:29,285 Prenditelo. 486 00:30:29,995 --> 00:30:31,330 Dormite quanto volete. 487 00:30:31,497 --> 00:30:34,249 Se ci vogliono qui, scoprirò il perché. 488 00:30:34,917 --> 00:30:36,293 Ehi, dove stai andando? 489 00:30:38,253 --> 00:30:41,298 Non puoi uscire dopo mezzanotte! Infrangi le regole! 490 00:30:41,465 --> 00:30:42,466 Mamma! 491 00:30:43,175 --> 00:30:44,635 Queste persone sono... 492 00:30:52,851 --> 00:30:55,396 Ehilà? C'è qualcuno? 493 00:30:59,775 --> 00:31:00,775 Gabbie? 494 00:31:00,859 --> 00:31:01,859 Travis? 495 00:31:06,573 --> 00:31:07,741 No. 496 00:31:09,910 --> 00:31:10,995 No. 497 00:31:26,468 --> 00:31:28,220 Ti ho spaventato? 498 00:31:28,679 --> 00:31:30,806 Bene, dovresti essere spaventato. 499 00:31:31,056 --> 00:31:35,060 Sarà molto lieto della tua presenza. Adora gli ospiti. 500 00:31:38,105 --> 00:31:39,106 Ben, stai... 501 00:31:40,274 --> 00:31:43,277 - Cosa? - Ben, stai bene? 502 00:31:45,863 --> 00:31:47,698 Ci serviranno rinforzi. 503 00:31:48,991 --> 00:31:50,743 È ora di riunire il Dream Team. 504 00:31:50,909 --> 00:31:52,536 È il nome che ho scelto per noi. 505 00:31:52,703 --> 00:31:54,038 L'hanno già usato. 506 00:31:54,204 --> 00:31:58,834 La prima cosa da fare è capire cos'è successo in questa casa. 507 00:31:59,001 --> 00:32:01,712 Perciò ho contattato il più rinomato storico... 508 00:32:01,879 --> 00:32:04,089 di manieri in stile greco della zona. 509 00:32:04,256 --> 00:32:05,424 Che però è morto... 510 00:32:06,258 --> 00:32:08,761 perciò ho cambiato strategia, il Dream Team fa così... 511 00:32:08,927 --> 00:32:11,096 e ho trovato un professore alla Tulane... 512 00:32:11,263 --> 00:32:14,433 che ha scritto un libro sulle case infestate della Louisiana. 513 00:32:14,600 --> 00:32:16,143 Ha venduto nove copie... 514 00:32:16,310 --> 00:32:18,353 ma, ehi, almeno non è morto. 515 00:32:18,520 --> 00:32:19,520 Professore? 516 00:32:19,563 --> 00:32:22,232 Se siete venuti a contestare i voti... 517 00:32:22,399 --> 00:32:24,068 - andatevene... - No. 518 00:32:24,234 --> 00:32:25,277 O ve li abbasso! 519 00:32:25,444 --> 00:32:29,406 In realtà, non siamo studenti. Ho una domanda da farle, professore. 520 00:32:29,990 --> 00:32:32,868 Sa dirmi qualcosa riguardo a questo posto? 521 00:32:35,245 --> 00:32:37,581 La scienza parte dall'osservazione. 522 00:32:37,748 --> 00:32:39,833 Fotograferò questi fantasmi... 523 00:32:40,000 --> 00:32:42,127 per capire con cosa abbiamo a che fare. 524 00:32:42,294 --> 00:32:44,421 Ottimo. E una volta capito ci servirà... 525 00:32:44,588 --> 00:32:46,507 qualcuno che sappia parlare con loro. 526 00:32:47,216 --> 00:32:48,216 Un sensitivo. 527 00:32:48,342 --> 00:32:50,636 Ce n'è una alla nostra portata. 528 00:32:51,428 --> 00:32:53,555 Fa delle letture ai Bar Mitzvah... 529 00:32:53,722 --> 00:32:55,724 però ha un buon punteggio su Yelp. 530 00:32:58,018 --> 00:32:59,978 Accomodatevi. 531 00:33:02,731 --> 00:33:03,982 Chi è Mitchell? 532 00:33:05,109 --> 00:33:06,401 - Non so. - Pensaci. 533 00:33:06,568 --> 00:33:09,738 Incontro tanta gente nella mia parrocchia, magari... 534 00:33:09,905 --> 00:33:11,240 Non conosce Mitchell. 535 00:33:11,406 --> 00:33:13,158 E che mi dici di Giovanni? 536 00:33:13,325 --> 00:33:15,452 - No, non credo... - Gary? 537 00:33:15,619 --> 00:33:17,663 Hai conosciuto uno di nome Gary? 538 00:33:17,830 --> 00:33:20,124 Tira a caso i nomi con la "G"? 539 00:33:20,290 --> 00:33:21,625 Quindi, nessun Gary? 540 00:33:21,792 --> 00:33:24,503 Devo dire che è brava. Sei molto brava. 541 00:33:24,670 --> 00:33:27,631 No, avevo un cugino di nome Gary nel mio quartiere. 542 00:33:27,798 --> 00:33:30,467 - Grazie di tutto. - Stai mentendo. 543 00:33:31,093 --> 00:33:32,302 Nessun Gary. 544 00:33:33,220 --> 00:33:35,305 Hai conosciuto una di nome Gabbie? 545 00:33:42,771 --> 00:33:45,941 Il piccoletto deve tornare prima che faccia buio. 546 00:33:46,108 --> 00:33:48,527 Perché devi tornare a casa così presto? 547 00:33:49,236 --> 00:33:51,196 Ho visto che t'inseguivano. 548 00:33:52,281 --> 00:33:53,782 Mi accompagnavano a casa. 549 00:33:55,033 --> 00:33:56,368 Hanno solo bisogno... 550 00:33:56,910 --> 00:33:59,163 di un po' di tempo per conoscermi. 551 00:33:59,872 --> 00:34:01,665 - Sì. - Vedo che sei occupato. 552 00:34:11,133 --> 00:34:14,595 In quella casa sono accaduti degli eventi traumatici. 553 00:34:14,761 --> 00:34:15,804 Esplosioni. 554 00:34:15,971 --> 00:34:16,971 Sabbie mobili. 555 00:34:17,055 --> 00:34:18,307 In Louisiana! 556 00:34:18,473 --> 00:34:20,893 Quella famiglia dovrebbe andarsene. 557 00:34:21,310 --> 00:34:23,562 Mangia. L'Happy Hour finisce alle sei! 558 00:34:23,729 --> 00:34:24,897 Ok? 559 00:34:25,063 --> 00:34:26,064 Ancora. 560 00:34:27,149 --> 00:34:28,317 Ancora. Apra. 561 00:34:30,152 --> 00:34:31,278 State scherzando? 562 00:34:35,949 --> 00:34:38,160 C'è molta attività dopo mezzanotte. 563 00:34:38,493 --> 00:34:39,786 Volevo identificarli. 564 00:34:39,953 --> 00:34:42,706 Ma è difficile perché si muovono continuamente. 565 00:34:43,457 --> 00:34:45,083 Non è questo. 566 00:34:45,250 --> 00:34:48,587 Conosco questa sensazione. Stanno scappando da qualcosa. 567 00:34:50,214 --> 00:34:52,424 Grazie per l'invito, Padre Kent. 568 00:34:54,968 --> 00:34:56,428 Chi mi rimborserà il viaggio? 569 00:35:01,683 --> 00:35:02,768 Le persone... 570 00:35:03,644 --> 00:35:04,853 solitamente... 571 00:35:06,438 --> 00:35:07,438 mangiavano qui. 572 00:35:08,899 --> 00:35:10,275 Te l'ho detto, è brava. 573 00:35:10,442 --> 00:35:11,985 No. È una sala da pranzo. 574 00:35:12,361 --> 00:35:14,863 Poco dopo il 1788... 575 00:35:15,322 --> 00:35:18,700 il maniero fu scoperto completamente costruito. 576 00:35:18,867 --> 00:35:20,535 Nessuno fece il progetto. 577 00:35:20,827 --> 00:35:22,788 Il documento più vecchio... 578 00:35:22,996 --> 00:35:24,331 è l'atto d'acquisto... 579 00:35:24,831 --> 00:35:27,542 di William Gracey. 580 00:35:29,544 --> 00:35:33,632 Lo aveva acquistato da un proprietario la cui identità è sconosciuta. 581 00:35:33,799 --> 00:35:37,094 Sua moglie, Eleanor, morì di febbre gialla. 582 00:35:37,261 --> 00:35:40,722 Fu allora che iniziarono a succedere cose strane. 583 00:35:42,015 --> 00:35:43,015 Pazzesco, no? 584 00:35:43,058 --> 00:35:45,978 È da 60 anni che muoio dalla voglia di andarci. 585 00:35:46,144 --> 00:35:48,605 Perciò siamo venuti da te, hai un sogno. 586 00:35:48,772 --> 00:35:49,856 Devo vederlo. 587 00:35:50,023 --> 00:35:51,775 Mi opero al cuore, tra poco. 588 00:35:51,942 --> 00:35:53,110 Tu... 589 00:35:53,277 --> 00:35:55,153 - Non puoi venire. - Sì, invece. 590 00:35:55,320 --> 00:35:56,363 - No. - Devo. 591 00:35:56,530 --> 00:35:59,783 - È lontano. - Sono 60 anni che cerco di entrarci. 592 00:35:59,950 --> 00:36:02,035 Posso seguirvi, ho la macchina. 593 00:36:02,202 --> 00:36:03,620 Non puoi venire! 594 00:36:03,787 --> 00:36:05,622 Allora, questi non vi servono. 595 00:36:05,789 --> 00:36:07,833 Va bene, tu cotinua pure a... 596 00:36:08,000 --> 00:36:09,918 - Io vado in bagno... - Va bene. 597 00:36:10,335 --> 00:36:12,212 Corri! Vai! Corri! 598 00:36:12,379 --> 00:36:14,047 Cosa? Metto in moto l'auto! 599 00:36:15,757 --> 00:36:16,758 Ehi! Aiuto! 600 00:36:16,925 --> 00:36:18,802 È troppo forte! 601 00:36:22,180 --> 00:36:24,266 Al fuoco, al fuoco, al fuoco. 602 00:36:24,433 --> 00:36:27,644 Se c'è uno spirito malvagio, va scacciato con un rito. 603 00:36:27,811 --> 00:36:30,564 E vi assicuro che lui combatterà. 604 00:36:30,731 --> 00:36:31,773 Ai fantasmi piace. 605 00:36:31,940 --> 00:36:34,192 Per esempio, nel 1813... 606 00:36:34,651 --> 00:36:37,821 un gruppo di medium entrò in una casa, a nord da qui. 607 00:36:37,988 --> 00:36:39,865 Ci vollero ventuno giorni. 608 00:36:40,073 --> 00:36:44,536 Si fecero in quattro e riuscirono a scacciare lo spirito del proprietario. 609 00:36:44,953 --> 00:36:46,872 Ma furono trovati tutti... 610 00:36:47,748 --> 00:36:48,874 Quanti anni hai? 611 00:36:49,541 --> 00:36:50,334 Nove. 612 00:36:50,500 --> 00:36:53,754 Bene. Sto parlando di organi interni asportati. 613 00:36:53,920 --> 00:36:55,422 - Oh, andiamo. - Nove è poco! 614 00:36:55,589 --> 00:36:57,549 Non è poco. Io a nove anni guidavo. 615 00:36:57,716 --> 00:37:00,093 So che può sembrare un esempio estremo. 616 00:37:00,260 --> 00:37:02,971 - Sì! - Ma quello era un gruppo di dilettanti. 617 00:37:03,138 --> 00:37:05,807 Io sono una professionista. Ok? 618 00:37:05,974 --> 00:37:10,729 Sono qualificata e certificata, posso sbarazzarmi di ogni anima trapassata. 619 00:37:11,021 --> 00:37:12,064 Non ho dubbi. 620 00:37:12,564 --> 00:37:14,775 Percepisco un lutto in questa casa. 621 00:37:14,941 --> 00:37:18,153 E un lutto, non elaborato, può bloccare uno spirito. 622 00:37:18,320 --> 00:37:20,322 E tu puoi aiutarci a sbloccarlo? 623 00:37:20,489 --> 00:37:21,490 Posso farlo. 624 00:37:21,656 --> 00:37:23,158 Ma vorrei una settimana, pagata... 625 00:37:23,325 --> 00:37:26,453 per ricaricare i cristalli e iniziare le mie ricerche. 626 00:37:26,620 --> 00:37:28,163 Dopo potremmo iniziare. 627 00:37:28,330 --> 00:37:30,957 Ti mando una fattura da PayPal, nel frattempo. 628 00:37:31,124 --> 00:37:32,376 Bye-bye. 629 00:37:34,503 --> 00:37:36,338 È stato un piacere conoscerla! 630 00:37:36,671 --> 00:37:38,673 Due ore dopo 631 00:37:38,840 --> 00:37:41,927 Non mi avevi detto che questi spiriti seguono la gente! 632 00:37:42,094 --> 00:37:44,721 So che tua madre è delusa da te. 633 00:37:44,888 --> 00:37:46,556 So che è delusa da te... 634 00:37:46,723 --> 00:37:48,934 perché sono certa che ti ha educato meglio di così! 635 00:37:49,101 --> 00:37:50,370 Sapevo che c'era qualcosa di strano. 636 00:37:50,394 --> 00:37:53,647 Troppe persone stravaganti che vivono nello stesso posto. 637 00:37:54,231 --> 00:37:55,232 Come sta? 638 00:37:55,399 --> 00:37:56,483 È arrabbiata. 639 00:37:57,109 --> 00:37:59,319 Quello che avete fatto... 640 00:37:59,486 --> 00:38:02,572 è molto sbagliato e assolutamente imperdonabile. 641 00:38:03,281 --> 00:38:05,951 Il fantasma che mi ha seguita a casa, era a cavallo. 642 00:38:06,118 --> 00:38:08,328 Avete idea di cosa significhi... 643 00:38:08,495 --> 00:38:11,832 avere un cavallo fantasma che galoppa... 644 00:38:11,998 --> 00:38:13,583 in camera da letto? 645 00:38:13,750 --> 00:38:16,711 Comunque, ho deciso di comportarmi da adulta e aiutarvi. 646 00:38:16,878 --> 00:38:19,631 Soprattutto perché non mi avete lasciato altre opzioni. 647 00:38:20,549 --> 00:38:21,550 Quindi, ditemi... 648 00:38:22,175 --> 00:38:23,885 cos'è successo in questa casa? 649 00:38:26,888 --> 00:38:29,015 Sono bellissimi. 650 00:38:29,182 --> 00:38:30,392 Questi progetti che avete... 651 00:38:31,643 --> 00:38:32,894 preso in prestito... 652 00:38:33,061 --> 00:38:34,187 sono incredibili. 653 00:38:34,354 --> 00:38:37,524 Sono orgoglioso che Ben abbia aggredito un insegnante? 654 00:38:38,024 --> 00:38:39,901 Ti assicuro di no. Detto ciò... 655 00:38:40,318 --> 00:38:41,695 ne è assolutamente valsa la pena. 656 00:38:41,862 --> 00:38:44,322 Questi giornali raccontano cos'è successo in questa casa. 657 00:38:44,489 --> 00:38:47,576 Il vedovo Gracey perse la testa e si tolse la vita. 658 00:38:47,742 --> 00:38:49,982 Dolore per un lutto. Non ho detto che percepivo un lutto? 659 00:38:50,078 --> 00:38:52,958 E sembra che spese tutti i soldi per una sensitiva o qualcosa del genere. 660 00:38:53,039 --> 00:38:55,292 "Medium". Ci chiamiamo medium. 661 00:38:55,459 --> 00:38:56,501 Una medium. 662 00:38:56,668 --> 00:38:57,502 Grazie. 663 00:38:57,669 --> 00:39:00,547 Credo che poi, sessantasei persone si trasferirono in questa casa... 664 00:39:00,714 --> 00:39:03,633 e ognuna di loro ebbe una morte incredibilmente terribile... 665 00:39:03,800 --> 00:39:05,218 e stranamente bizzarra. 666 00:39:06,720 --> 00:39:08,680 Due fratelli si spararono in un duello. 667 00:39:09,556 --> 00:39:12,517 E una moglie fece a pezzi cinque dei suoi mariti. 668 00:39:13,435 --> 00:39:15,937 Quindi, Gracey deve essere la chiave per fermare tutto questo. 669 00:39:16,521 --> 00:39:17,814 Qual era il nome della medium? 670 00:39:18,565 --> 00:39:20,150 Madame Leoto, credo. 671 00:39:20,317 --> 00:39:21,902 Madame Leota? 672 00:39:22,068 --> 00:39:25,113 Madame Leota è stata la più grande medium di sempre. 673 00:39:25,280 --> 00:39:26,865 Era molto richiesta dai reali... 674 00:39:27,157 --> 00:39:28,325 e dalla gente ricca. 675 00:39:28,492 --> 00:39:29,493 Aspettate, cos'è questa? 676 00:39:29,659 --> 00:39:33,330 È una lettera di William Gracey a Madame Leota, 677 00:39:33,497 --> 00:39:36,082 le chiede di venire nella sua stanza delle sedute. 678 00:39:36,249 --> 00:39:37,685 Ma non abbiamo una stanza delle sedute. 679 00:39:37,709 --> 00:39:38,709 Sicura? 680 00:39:38,752 --> 00:39:39,753 Aspettate. 681 00:39:41,296 --> 00:39:44,132 Non c'è nessuna stanza in fondo al corridoio. 682 00:39:48,637 --> 00:39:49,638 Visto? 683 00:39:50,263 --> 00:39:51,264 Non c'è niente qui. 684 00:39:51,431 --> 00:39:53,183 - C'è solo la... - Aspettate! Fermi. 685 00:39:54,226 --> 00:39:55,268 Ho capito. 686 00:40:08,073 --> 00:40:09,073 Oh, tu hai... 687 00:40:09,199 --> 00:40:10,742 - Ok, quello... - Sì. 688 00:40:11,159 --> 00:40:12,786 Aspettate. Fermi. 689 00:40:13,578 --> 00:40:15,080 Aspettare cosa? Ok. 690 00:40:44,568 --> 00:40:45,777 Attento al gradino. 691 00:40:46,945 --> 00:40:48,780 C'è puzza di muffa. 692 00:40:57,747 --> 00:40:58,748 Che cos'è? 693 00:41:02,085 --> 00:41:03,085 Olio. 694 00:41:03,545 --> 00:41:07,382 Credo di sapere cos'è. Un secondo. 695 00:41:15,557 --> 00:41:16,557 Ok. 696 00:41:25,692 --> 00:41:28,028 Oh, mio Dio. 697 00:41:29,571 --> 00:41:31,781 Sono secoli che nessuno entra qui. 698 00:41:34,075 --> 00:41:35,702 Forse serve una piccola benedizione. 699 00:41:35,869 --> 00:41:38,455 Una preghiera per iniziare col piede giusto. 700 00:41:39,331 --> 00:41:41,041 Signore, dacci tregua. 701 00:41:41,875 --> 00:41:43,918 Non vogliamo essere perseguitati... 702 00:41:44,336 --> 00:41:47,005 ci sono così tante persone cattive al mondo. 703 00:41:47,172 --> 00:41:48,006 Perseguita loro. 704 00:41:48,173 --> 00:41:51,760 Che ne dite di un "Amen" al mio tre? Uno, due, tre, Amen! 705 00:41:52,135 --> 00:41:52,969 Amen. 706 00:41:53,136 --> 00:41:54,304 Sicura che sia un prete? 707 00:41:55,096 --> 00:41:58,141 Ora, se riesco a comunicare con William Gracey... 708 00:41:58,308 --> 00:42:02,103 sospetto che avrà le risposte che ci servono. 709 00:42:02,270 --> 00:42:03,438 E giusto per conferma... 710 00:42:03,605 --> 00:42:08,443 l'unica cosa a nostra disposizione è una Yankee Candle alla vaniglia francese? 711 00:42:08,610 --> 00:42:10,195 Sì, continuo a dimenticare di... 712 00:42:11,196 --> 00:42:13,031 cancellare l'abbonamento ad Amazon, quindi... 713 00:42:13,198 --> 00:42:15,033 Per favore, datevi la mano. 714 00:42:19,871 --> 00:42:21,581 Ora svuoterò la mia mente... 715 00:42:21,748 --> 00:42:24,417 in modo da poter comunicare con l'altra parte. 716 00:42:24,584 --> 00:42:26,461 Vi prego di non interrompermi. 717 00:42:26,628 --> 00:42:28,213 Altrimenti dovrò ricominciare da capo. 718 00:42:28,380 --> 00:42:29,589 Certo. 719 00:42:54,572 --> 00:42:57,367 - Si è addormentata. Guardate. - No. Lei è caduta in... 720 00:42:57,534 --> 00:42:59,202 È caduta in trance. 721 00:42:59,369 --> 00:43:00,537 È un... 722 00:43:01,621 --> 00:43:03,415 - Aspettate. Sta dormendo? - Dorme. 723 00:43:03,581 --> 00:43:05,583 - Dorme? O è in trance? - È evidente. Dorme. 724 00:43:05,750 --> 00:43:07,043 Posso continuare? 725 00:43:07,669 --> 00:43:09,379 - Certo. - Ora, mi avete fatto arrabbiare! 726 00:43:09,546 --> 00:43:10,546 Scusaci. 727 00:43:11,131 --> 00:43:12,632 Per favore, torna in pace di nuovo. 728 00:43:24,519 --> 00:43:25,687 Ok... 729 00:43:26,980 --> 00:43:28,022 Magari è narcolettica? 730 00:43:28,189 --> 00:43:29,189 Io non... 731 00:43:30,316 --> 00:43:31,651 Chi c'è lì? 732 00:43:31,818 --> 00:43:32,944 Spiriti... 733 00:43:34,028 --> 00:43:36,239 vengo qui con buone intenzioni. 734 00:43:36,406 --> 00:43:40,076 Evoco lo spirito di William Gracey. 735 00:43:40,243 --> 00:43:41,995 Se sei qui con noi... 736 00:43:42,162 --> 00:43:45,081 dacci un segno! 737 00:43:56,176 --> 00:43:57,427 È qui con noi. 738 00:43:58,470 --> 00:43:59,763 Perché sei qui? 739 00:44:00,555 --> 00:44:02,015 Perché permani tra noi? 740 00:44:02,766 --> 00:44:05,935 Se hai un messaggio che vuoi lasciarci... 741 00:44:06,102 --> 00:44:07,604 o vuoi salutare qualcuno... 742 00:44:07,771 --> 00:44:09,564 ecco una penna e un blocco... 743 00:44:09,731 --> 00:44:12,150 che ho comprato da CVS. 744 00:44:28,875 --> 00:44:30,710 Parlate con 745 00:44:30,877 --> 00:44:32,796 Ben, la fotocamera. 746 00:44:32,962 --> 00:44:34,714 Vai, vai, vai! Svelto! 747 00:44:43,097 --> 00:44:44,933 Wow! È Gracey! 748 00:44:52,941 --> 00:44:53,942 Se n'è andato. 749 00:44:54,442 --> 00:44:55,568 Che c'è scritto? 750 00:44:55,735 --> 00:44:57,695 "Parlate con Leota." 751 00:45:02,617 --> 00:45:04,994 Puoi davvero parlare con i defunti. 752 00:45:07,580 --> 00:45:08,581 Ma certo. 753 00:45:10,291 --> 00:45:12,293 Puoi contattare qualcuno per me? 754 00:45:12,877 --> 00:45:13,877 Chi? 755 00:45:21,970 --> 00:45:23,012 Mia moglie. 756 00:45:25,807 --> 00:45:28,101 Eri tu lo spirito in lutto. 757 00:45:34,107 --> 00:45:35,483 Si chiama Alyssa. 758 00:45:37,235 --> 00:45:38,235 Sì. 759 00:45:40,989 --> 00:45:42,240 Mi dispiace. 760 00:45:42,407 --> 00:45:44,075 Non posso. 761 00:45:44,242 --> 00:45:46,035 Non credo che lei sia qui. 762 00:45:48,705 --> 00:45:50,081 Puoi vedere se Leota è qui? 763 00:45:56,796 --> 00:46:00,091 Seduta Spiritica 764 00:46:00,758 --> 00:46:02,176 Stavolta è diverso. 765 00:46:03,303 --> 00:46:04,888 Che cosa percepisci? 766 00:46:05,722 --> 00:46:06,848 Pazzia. 767 00:46:14,188 --> 00:46:15,940 Harriet, evoca Leota! 768 00:46:16,107 --> 00:46:18,443 Io evoco Madame Leota! 769 00:46:18,610 --> 00:46:19,736 No! 770 00:46:26,409 --> 00:46:27,493 Oh, santo cielo! 771 00:46:28,620 --> 00:46:30,079 - Aiutatemi! - Harriet! 772 00:46:30,246 --> 00:46:31,873 Ok, aspetta. 773 00:46:32,248 --> 00:46:34,167 No. Aspetta, aspetta, aspetta! 774 00:46:38,212 --> 00:46:39,881 Volevo uscire da qui, ma non così! 775 00:46:40,048 --> 00:46:41,341 - Harriet! - Harriet. Resisti! 776 00:46:44,719 --> 00:46:45,719 Harriet! 777 00:46:46,512 --> 00:46:47,597 Harriet, vieni. 778 00:46:48,973 --> 00:46:50,516 L'abbiamo fatto arrabbiare! 779 00:46:50,808 --> 00:46:52,894 Non sapevo che avrei passato una giornata alla spa! 780 00:46:53,061 --> 00:46:54,646 - Chi è? - Chi è? 781 00:46:58,232 --> 00:46:59,232 È Bruce? 782 00:46:59,275 --> 00:47:01,194 - Ehi! Aspetta! - Fermati! No! 783 00:47:01,361 --> 00:47:03,029 - Chi è? - Bruce! 784 00:47:03,821 --> 00:47:06,074 Non entrare, Bruce! Non entrare. 785 00:47:08,326 --> 00:47:10,662 Mi avete derubato e lasciato a terra! 786 00:47:10,828 --> 00:47:12,121 Vi faccio vedere io! 787 00:47:12,288 --> 00:47:15,416 Vedrò questa casa e niente potrà fermarmi. 788 00:47:22,590 --> 00:47:23,591 Bruce! 789 00:47:24,550 --> 00:47:25,843 - Aiuto! - Bruce! 790 00:47:28,012 --> 00:47:29,430 Nonna! 791 00:47:32,600 --> 00:47:35,895 Sono troppo vecchio per morire! Non è... 792 00:47:43,736 --> 00:47:45,496 Sono curiosa, perché un uomo della sua età... 793 00:47:45,530 --> 00:47:48,074 stava cavalcando una poltrona in mezzo alla strada? 794 00:47:49,325 --> 00:47:52,537 - Adora farlo. - Adora cavalcare le poltrone. 795 00:47:52,704 --> 00:47:54,163 - Sì, è una cosa sua. - Una cosa sua. 796 00:47:54,330 --> 00:47:55,581 Non mi piace la poltrona! 797 00:47:55,748 --> 00:47:57,792 D'accordo, lasciamo stare. 798 00:47:57,959 --> 00:47:59,877 - Assicuratevi che riposi un po'. - Riposo. Ok. 799 00:48:00,044 --> 00:48:01,546 - Ok? - Sì. 800 00:48:01,713 --> 00:48:05,133 E basta emozioni forti. La prossima volta potrebbe non essere un falso allarme. 801 00:48:05,299 --> 00:48:08,302 Ora, ha detto che vive da solo, quindi lo terrei qui, stanotte. 802 00:48:08,928 --> 00:48:11,014 Si, magari per idratarlo con dei liquidi. 803 00:48:12,849 --> 00:48:14,183 - No, guarda, guarda. - No? 804 00:48:14,350 --> 00:48:15,350 - No! - No. 805 00:48:15,727 --> 00:48:16,936 Oh, santo cielo! 806 00:48:17,103 --> 00:48:18,521 - Dobbiamo andare. - Sì, si. 807 00:48:18,688 --> 00:48:20,898 - Non lasciatemi. Non lasciatemi. - Non ti lasciamo. 808 00:48:21,065 --> 00:48:22,358 Si calmi. 809 00:48:22,525 --> 00:48:24,360 È meglio andare tutti a casa. 810 00:48:25,653 --> 00:48:28,239 Prima c'intrappola qui, e ora ci butta fuori. 811 00:48:28,406 --> 00:48:30,116 Basta! Che prenda una decisione. 812 00:48:30,283 --> 00:48:31,701 Ma non è stato Gracey. 813 00:48:31,868 --> 00:48:34,871 Qualunque essere malvagio sia, non vuole che parliamo con Leota. 814 00:48:35,371 --> 00:48:37,165 Ci vede come una minaccia ora. 815 00:48:37,498 --> 00:48:40,168 Andiamo a cercare Leota e vediamo che ci dice. 816 00:48:40,376 --> 00:48:42,813 C'è qualcuno che vuoi contattare per fargli sapere che sei qui... 817 00:48:42,837 --> 00:48:43,963 così non si preoccupa? 818 00:48:44,130 --> 00:48:45,548 Beh, c'è una donna. 819 00:48:45,840 --> 00:48:47,967 Le faccio portare giù la spazzatura. 820 00:48:48,551 --> 00:48:50,720 - Lei è... - Ok, scommetto che starà bene. 821 00:48:50,887 --> 00:48:51,679 - Sì. - Sì. 822 00:48:51,846 --> 00:48:52,906 Lasciami stare, non voglio giocare. 823 00:48:52,930 --> 00:48:54,908 - Devo controllare il battito. Fammi... - Ehi, amore, lascialo stare. 824 00:48:54,932 --> 00:48:56,100 Vai, vattene. 825 00:48:56,267 --> 00:48:57,727 Lascialo stare. 826 00:48:58,394 --> 00:49:00,772 Mi dispiace per tua moglie. 827 00:49:02,190 --> 00:49:03,399 È un bene che non sia qui. 828 00:49:04,067 --> 00:49:06,986 Vivi e morti appartengono a luoghi diversi. 829 00:49:08,196 --> 00:49:09,196 Guarda... 830 00:49:10,656 --> 00:49:12,867 questo è il nostro mondo... 831 00:49:13,534 --> 00:49:15,411 e questa è la Regione Ultraterrena. 832 00:49:16,496 --> 00:49:18,372 E il luogo in cui si sovrappongono... 833 00:49:18,581 --> 00:49:21,959 è dove i vivi possono incontrare i morti grazie alle apparizioni. 834 00:49:22,293 --> 00:49:23,753 Come in questa casa. 835 00:49:24,253 --> 00:49:28,174 Ma quando un'anima passa alla Regione Ultraterrena... 836 00:49:28,341 --> 00:49:31,427 se è in pace, resta lì. 837 00:49:32,136 --> 00:49:33,846 È un bene che lei non ci sia. 838 00:49:34,722 --> 00:49:36,140 Lei è in pace. 839 00:49:36,641 --> 00:49:38,810 E scommetto che vuole che anche tu lo sia. 840 00:49:39,435 --> 00:49:40,812 So che può sembrare sciocco... 841 00:49:41,813 --> 00:49:46,400 ma io penso che le anime possano inviare dei segnali dall'Aldilà. 842 00:49:46,567 --> 00:49:51,030 Mio padre è morto, e adorava i modellini dei treni. 843 00:49:52,281 --> 00:49:54,033 Li smontava... 844 00:49:54,200 --> 00:49:56,452 e poi li rimontava, ogni singolo giorno. 845 00:49:57,662 --> 00:50:00,498 Nei giorni in cui ho il morale parecchio a terra... 846 00:50:02,333 --> 00:50:03,835 intendo davvero a terra... 847 00:50:05,670 --> 00:50:07,672 a volte, sento... 848 00:50:07,839 --> 00:50:11,050 un treno in lontananza. 849 00:50:13,010 --> 00:50:15,513 E so che è mio padre che mi dice "Ciao." 850 00:50:19,142 --> 00:50:20,351 In quei momenti... 851 00:50:21,227 --> 00:50:22,895 gli spiriti ci fanno l'occhiolino. 852 00:51:14,572 --> 00:51:16,073 Ben. 853 00:51:17,116 --> 00:51:19,410 Scusa se mi permetto tanta confidenza. 854 00:51:20,036 --> 00:51:22,830 È che mi sembra di conoscerti da sempre. 855 00:51:23,623 --> 00:51:26,751 Sai, abbiamo un'amica in comune. 856 00:51:28,002 --> 00:51:29,086 Alyssa? 857 00:51:32,840 --> 00:51:33,883 Alyssa! 858 00:51:36,969 --> 00:51:37,970 Alyssa? 859 00:51:39,430 --> 00:51:41,557 Non andrei, se fossi in te... 860 00:51:44,310 --> 00:51:48,147 a meno che tu non voglia un biglietto per l'Aldilà! 861 00:51:50,858 --> 00:51:52,235 Ci porti con te? 862 00:51:52,401 --> 00:51:54,820 Sappiamo che ci andrai molto presto! 863 00:51:55,947 --> 00:51:56,989 Alyssa! 864 00:52:11,337 --> 00:52:12,380 Alyssa. 865 00:52:16,259 --> 00:52:18,261 - Ben! - Cosa, cosa, cosa? 866 00:52:18,427 --> 00:52:21,138 Bruce è scomparso e sta succedendo qualcosa. 867 00:52:28,980 --> 00:52:30,773 Va bene, vado a cercarlo. 868 00:52:30,940 --> 00:52:32,233 Forza, dammi qua. 869 00:52:32,400 --> 00:52:33,818 - No. È passata mezzanotte! - No! 870 00:52:33,985 --> 00:52:35,736 - Ti guardo le spalle. - Harriet! 871 00:52:35,903 --> 00:52:37,543 Ci proteggerò con le preghiere mattutine. 872 00:52:37,697 --> 00:52:38,990 Ma è notte fonda! 873 00:52:39,156 --> 00:52:40,408 A Roma no. 874 00:52:51,335 --> 00:52:52,336 Vedi qualcosa? 875 00:52:52,503 --> 00:52:53,963 No, ma percepisco qualcosa. 876 00:52:55,589 --> 00:52:57,800 Bruce, non... Che ci fai qui? 877 00:52:57,967 --> 00:52:59,677 Dobbiamo trovare Leota! 878 00:53:00,219 --> 00:53:01,429 Vediamo in soffitta? 879 00:53:02,930 --> 00:53:06,350 Non so se è il caso. Le soffitte sono storicamente terrificanti. 880 00:53:06,517 --> 00:53:08,728 Fa freddo? Comincia a fare freddo. 881 00:53:08,894 --> 00:53:10,646 Ci credo, non hai i pantaloni, Bruce. 882 00:53:10,813 --> 00:53:12,148 Vi dispiace stare... 883 00:53:15,359 --> 00:53:16,485 Oh, cavolo! 884 00:53:18,446 --> 00:53:19,446 Forza. 885 00:53:26,537 --> 00:53:28,497 - Saliamo! - Bruce, aspetta! 886 00:53:28,664 --> 00:53:31,792 - Bruce, mi devi proteggere! - Lasciami! Che vuoi? 887 00:53:31,959 --> 00:53:33,395 - Bruce, stai qui e proteggimi. - Sei cardiopatico. 888 00:53:33,419 --> 00:53:35,046 Va bene, va bene! 889 00:53:35,629 --> 00:53:36,629 Proteggimi. 890 00:53:38,758 --> 00:53:39,759 Va bene. 891 00:53:43,429 --> 00:53:44,972 Stai attento, lassù. 892 00:53:49,685 --> 00:53:50,895 Salve? 893 00:53:57,860 --> 00:53:59,320 Madame Leota? 894 00:54:06,077 --> 00:54:07,495 Ci serve il suo aiuto. 895 00:54:08,329 --> 00:54:10,873 Oh! Ehi, ehi, ehi! 896 00:54:13,209 --> 00:54:14,710 Sei stato tu? 897 00:54:14,877 --> 00:54:16,420 No, non sono stato io! 898 00:54:32,269 --> 00:54:35,064 Leota? Sei tu? 899 00:55:00,840 --> 00:55:02,341 Avvicinati. 900 00:55:04,093 --> 00:55:05,428 Più vicino. 901 00:55:17,148 --> 00:55:18,149 Oh, ok! 902 00:55:18,566 --> 00:55:19,692 Fatemi uscire! 903 00:55:23,154 --> 00:55:24,280 Oh, miseriaccia! 904 00:55:30,703 --> 00:55:31,954 Ehi, ehi, ehi. 905 00:55:32,121 --> 00:55:35,166 Ehi, ascolta, sono sicuro che quei tizi meritavano ciò che gli hai fatto... 906 00:55:35,332 --> 00:55:36,792 ma, piccola, ascolta... 907 00:55:36,959 --> 00:55:38,335 so che mi senti, ok, piccola? 908 00:55:38,502 --> 00:55:40,105 Piccola fantasma. Posso chiamarti "piccola fantasma"? 909 00:55:40,129 --> 00:55:41,849 Ma io, io sono diverso. Sto dalla tua parte. 910 00:55:41,881 --> 00:55:44,467 Sono tuo alleato, tuo e di tutte le donne... 911 00:56:02,985 --> 00:56:04,820 - Odore di muffa. - Acre. 912 00:56:04,987 --> 00:56:06,197 - Wow! - Che puzza. 913 00:56:06,363 --> 00:56:07,740 È contaminato. 914 00:56:12,495 --> 00:56:14,288 Dunque, qui dice... 915 00:56:14,747 --> 00:56:17,750 Ecco. "Proprietà di Madame Leota. 916 00:56:18,709 --> 00:56:20,127 "Se non vi appartiene... 917 00:56:20,294 --> 00:56:22,546 "non girate... 918 00:56:23,172 --> 00:56:24,590 "la pagina." 919 00:56:25,007 --> 00:56:27,885 - Oh, mio Dio! - Ehi, Harriet! 920 00:56:28,052 --> 00:56:31,722 Questo è il libro personale degli incantesimi di Madame Leota. 921 00:56:31,889 --> 00:56:32,890 Oh, mio Dio! 922 00:56:33,057 --> 00:56:34,225 Ok, uno di noi doveva farlo. 923 00:56:34,600 --> 00:56:36,936 I sogni si avverano. Oh, santo cielo! 924 00:56:37,603 --> 00:56:38,938 Che diavolo è? 925 00:56:39,396 --> 00:56:40,606 Che bella. 926 00:56:40,898 --> 00:56:42,149 Una sfera di cristallo. 927 00:56:42,608 --> 00:56:44,443 Vale qualcosa? 928 00:56:46,487 --> 00:56:47,488 Ehi! 929 00:56:48,239 --> 00:56:50,366 Signora, la vediamo. Salve. 930 00:56:56,872 --> 00:56:57,872 Madame Leota? 931 00:56:57,998 --> 00:57:00,084 Beh, finalmente! 932 00:57:00,668 --> 00:57:03,420 Quel libro è estremamente potente. 933 00:57:03,587 --> 00:57:06,006 Meglio che tu sappia come usarlo. 934 00:57:06,173 --> 00:57:07,258 Com'è finita lì dentro? 935 00:57:07,675 --> 00:57:11,262 Posso mostrarti cosa mi è capitato, ma ti costerà. 936 00:57:13,430 --> 00:57:14,974 Tre dollari. 937 00:57:15,891 --> 00:57:16,892 - Cosa? - Wow! 938 00:57:17,059 --> 00:57:19,853 - È un furto bello e buono. - Va bene. Vada avanti. 939 00:57:25,693 --> 00:57:28,821 William Gracey, era disperato... 940 00:57:28,988 --> 00:57:32,950 mi cercò affinchè mi mettessi in contatto con la sua defunta moglie. 941 00:57:35,077 --> 00:57:36,870 Eleanor Gracey! 942 00:57:39,164 --> 00:57:42,084 Batti un colpo, è ora di apparire. 943 00:57:42,251 --> 00:57:47,131 - Apri un ponte per l'Aldilà. - Poiché lei non tornava da lui... 944 00:57:47,298 --> 00:57:50,009 ripetemmo la seduta, ancora e ancora. 945 00:57:50,175 --> 00:57:52,970 Una seduta spiritica ogni mezzanotte, per un anno. 946 00:57:53,137 --> 00:57:54,847 Per un anno? Che incoscienti. 947 00:57:55,014 --> 00:57:56,014 Chi l'ha detto? 948 00:58:01,103 --> 00:58:06,108 Tutte quelle sedute spalancarono le porte del regno degli spiriti. 949 00:58:06,275 --> 00:58:09,737 Centinaia di spiriti andavano e venivano liberamente... 950 00:58:09,903 --> 00:58:11,947 ma mai la sua amata Eleanor. 951 00:58:12,281 --> 00:58:17,286 Lo implorai di smettere, per timore di ciò che avremmo potuto evocare. 952 00:58:17,453 --> 00:58:19,455 Ma lui insisteva per continuare. 953 00:58:20,748 --> 00:58:24,460 Poi, Gracey iniziò a ricevere messaggi da Eleanor... 954 00:58:24,627 --> 00:58:27,796 supplicandolo di raggiungerla dall'altra parte. 955 00:58:28,714 --> 00:58:31,467 Ma io sapevo che non era Eleanor. 956 00:58:32,843 --> 00:58:35,471 Avevamo evocato un'entità malvagia... 957 00:58:35,638 --> 00:58:38,390 che si nutriva della disperazione di Gracey. 958 00:58:40,517 --> 00:58:44,271 Quello non era uno spirito come gli altri. 959 00:58:44,438 --> 00:58:46,190 Aveva il potere... 960 00:58:46,357 --> 00:58:51,612 d'intrappolare quelle anime, un tempo felici, in questa casa. 961 00:58:59,995 --> 00:59:00,996 Sei mia! 962 00:59:01,955 --> 00:59:03,999 Prima che riuscissi a vederlo... 963 00:59:04,166 --> 00:59:07,836 lo spirito mi intrappolò nella mia sfera di cristallo. 964 00:59:08,462 --> 00:59:10,381 Quanto sarà passato? 965 00:59:11,298 --> 00:59:12,966 Probabilmente mesi, ormai. 966 00:59:15,135 --> 00:59:19,264 È riuscito ad intrappolare 933 anime. 967 00:59:19,640 --> 00:59:22,976 Ma gliene occorrono 1.000 per completare il rituale... 968 00:59:23,143 --> 00:59:25,521 che gli permetterà di fuggire da questa casa. 969 00:59:26,313 --> 00:59:30,401 Fate attenzione alla luna piena, è il momento in cui lui è più potente. 970 00:59:30,943 --> 00:59:32,820 Non sopravvivrete. 971 00:59:34,279 --> 00:59:36,240 Oh, c'è molto dolore in te. 972 00:59:38,033 --> 00:59:42,037 Sarai molto vulnerabile alle sue manipolazioni. 973 00:59:43,706 --> 00:59:45,999 Non finché ci siamo noi. Ti difenderemo. 974 00:59:46,166 --> 00:59:47,376 E che pensi di fare? 975 00:59:49,378 --> 00:59:51,380 - Sì. - Guarda che sono già morti! 976 00:59:51,547 --> 00:59:52,827 - Sì. - Saranno ancora più morti. 977 00:59:52,881 --> 00:59:53,716 Certo. 978 00:59:53,882 --> 00:59:55,843 Sapete cosa ci serve? Ci serve un incantesimo. 979 00:59:56,009 --> 00:59:57,028 - Sì. - Un incantesimo per scacciarlo. 980 00:59:57,052 --> 00:59:58,721 Sì, un incantesimo per scacciarlo ma... 981 00:59:58,887 --> 01:00:03,892 vi occorrerà un oggetto che sia appartenuto allo spirito. 982 01:00:04,059 --> 01:00:05,269 E, una volta trovato quello... 983 01:00:05,436 --> 01:00:06,603 Basta! 984 01:00:14,111 --> 01:00:16,363 Va tutto bene. Troviamo un incantesimo. 985 01:00:16,530 --> 01:00:18,449 Odio dover dare cattive notizie... 986 01:00:19,158 --> 01:00:22,286 ma ci sono state 66 morti, in questa casa... 987 01:00:22,453 --> 01:00:24,830 da quando la signora è intrappolata là! 988 01:00:24,997 --> 01:00:27,875 Quindi, non ha 933 anime. 989 01:00:28,041 --> 01:00:30,085 Ne ha 999. 990 01:00:30,252 --> 01:00:32,838 E, a meno che uno di voi non voglia organizzare un funerale... 991 01:00:33,005 --> 01:00:34,339 faremmo meglio ad andarcene. 992 01:00:39,094 --> 01:00:40,554 Sciò! Sciò! 993 01:00:41,430 --> 01:00:43,724 Solo io non sapevo che fosse reale? 994 01:00:45,225 --> 01:00:49,021 È meglio sbrigarci, tutte queste sedute hanno risvegliato la casa. 995 01:00:49,646 --> 01:00:52,858 Bisogna considerare, che ogni morte avvenuta in questa casa, 996 01:00:53,025 --> 01:00:54,335 è avvenuta durante la luna piena. 997 01:00:54,359 --> 01:00:57,529 Significa che abbiamo meno di quattro giorni. 998 01:00:57,696 --> 01:01:00,949 Madame Leota non ha detto che ci serve un oggetto che gli sia appartenuto? 999 01:01:02,618 --> 01:01:04,698 Come trovi un oggetto che è appartenuto a qualcuno... 1000 01:01:04,745 --> 01:01:06,330 quando non sai chi è quel "qualcuno"? 1001 01:01:06,497 --> 01:01:09,666 Dunque, c'è una cosa molto speciale che potrei fare. 1002 01:01:09,833 --> 01:01:11,251 È molto inconsueta. 1003 01:01:11,418 --> 01:01:15,672 Il mio spirito lascerà il mio corpo ed entrerà nel regno dei fantasmi... 1004 01:01:15,839 --> 01:01:17,800 così potrò vedere quello spirito. 1005 01:01:17,966 --> 01:01:19,426 È una seduta spiritica inversa. 1006 01:01:19,593 --> 01:01:20,886 Una seduta spiritica inversa? 1007 01:01:21,053 --> 01:01:22,054 Io ci sto! 1008 01:01:22,221 --> 01:01:26,016 Bruce, è pericoloso. Non tutti possono fare una seduta spiritica inversa. 1009 01:01:26,183 --> 01:01:27,226 Viaggio astrale. 1010 01:01:27,392 --> 01:01:29,019 Chiamalo solo "viaggio astrale". 1011 01:01:29,186 --> 01:01:32,040 Non serve usare tutte queste parole come se te le fossi appena inventate. 1012 01:01:32,064 --> 01:01:33,565 - È ridicolo. - Viaggio astrale? 1013 01:01:33,732 --> 01:01:36,212 Hai mai sentito parlare di viaggio astrale? È nella tua Bibbia? 1014 01:01:36,443 --> 01:01:39,947 - Te lo dico io cos'è veramente ridicolo. - Harriet, ok, senti. 1015 01:01:40,113 --> 01:01:42,074 Dai, siamo tutti nella stessa squadra. 1016 01:01:42,241 --> 01:01:45,744 Anche se non ci comportiamo come tale, e ciò gioca molto a loro favore. 1017 01:01:45,911 --> 01:01:48,163 A me piace l'idea di una seduta inversa. 1018 01:01:48,330 --> 01:01:50,970 Loro sono venuti nella nostra dimensione, e noi andiamo nella loro. 1019 01:01:51,083 --> 01:01:53,418 Volete spaventarci? No, vi spaventiamo noi! 1020 01:01:53,585 --> 01:01:54,419 - Sì! - Bu! 1021 01:01:54,586 --> 01:01:58,632 Sì! Troveremo quello spirito malvagio stanotte stessa! 1022 01:01:59,800 --> 01:02:03,971 Almeno, raccogliete i gusci. Fate voi. 1023 01:02:05,848 --> 01:02:08,392 Sono uova strapazzate croccanti? 1024 01:02:09,601 --> 01:02:11,562 Mia nonna le faceva sempre. 1025 01:02:11,937 --> 01:02:15,148 Poi ha dovuto mettersi gli occhiali. La sua vista... 1026 01:02:16,483 --> 01:02:17,484 Lui come sta? 1027 01:02:18,026 --> 01:02:21,864 Temo sia un po' troppo giovane per strapazzarsi con... 1028 01:02:22,614 --> 01:02:23,824 l'angoscia esistenziale. 1029 01:02:26,076 --> 01:02:28,120 Pensavo che venendo qui... 1030 01:02:28,287 --> 01:02:31,123 avremmo superato ciò che è successo con suo padre. 1031 01:02:31,290 --> 01:02:34,001 Che avrebbe potuto correre, essere un bambino, divertirsi... 1032 01:02:34,167 --> 01:02:36,420 ma questa casa non glielo permette. 1033 01:02:37,754 --> 01:02:39,047 - È spaventoso. - Basta uova. 1034 01:02:39,798 --> 01:02:41,341 A proposito di strapazzo-esistenziale. 1035 01:02:42,050 --> 01:02:43,135 "Strapazzo-esistenziale"? 1036 01:02:46,179 --> 01:02:47,179 Oh, mio Dio. 1037 01:02:47,264 --> 01:02:49,099 Se cade, si rompe una gamba. 1038 01:02:49,266 --> 01:02:51,393 - Travis! - Ehi. 1039 01:02:51,560 --> 01:02:54,187 Ehi, che ne diresti se gli parlassi io? 1040 01:02:54,354 --> 01:02:55,355 Sì, solo... 1041 01:02:57,107 --> 01:02:59,234 - non strapazzarmelo. - Non lo strapazzo. 1042 01:03:00,110 --> 01:03:02,070 Ora smettiamola. Torno subito. 1043 01:03:02,237 --> 01:03:03,280 Grazie. 1044 01:03:03,614 --> 01:03:04,615 Gioco di squadra! 1045 01:03:17,461 --> 01:03:18,795 Ora sta atterrando. 1046 01:03:21,006 --> 01:03:23,425 Un tizio che vola non fa questi rumori. 1047 01:03:23,842 --> 01:03:25,469 Hai ragione. Vero. 1048 01:03:28,597 --> 01:03:29,598 Che succede? 1049 01:03:31,224 --> 01:03:34,811 I miei compagni di scuola vanno a una festa di compleanno, stasera. 1050 01:03:36,104 --> 01:03:37,397 Non posso andarci, ovviamente. 1051 01:03:38,732 --> 01:03:40,442 Non che fossi stato invitato. 1052 01:03:40,609 --> 01:03:41,878 - Sono croccanti. - Sì, sono molto croccanti. 1053 01:03:41,902 --> 01:03:45,280 Sembrano i cereali Cap'n Crunch. 1054 01:03:51,119 --> 01:03:52,579 Non so perché mi odiano. 1055 01:03:52,746 --> 01:03:53,747 Insomma... 1056 01:03:54,831 --> 01:03:57,000 mi vesto elegante ogni giorno... 1057 01:03:57,167 --> 01:03:59,378 alzo sempre la mano in classe... 1058 01:03:59,544 --> 01:04:02,839 e mi assicuro che tutti rispettino le regole in cortile. 1059 01:04:03,006 --> 01:04:07,135 Sì, beh, hai appena trovato la risposta alla tua domanda. 1060 01:04:08,845 --> 01:04:10,347 Ho parlato con mio padre oggi. 1061 01:04:11,765 --> 01:04:13,934 Ah, bene. 1062 01:04:15,852 --> 01:04:17,396 Vuole che io vada a trovarlo. 1063 01:04:21,400 --> 01:04:23,443 Ma penso che mia madre ci starebbe male. 1064 01:04:27,239 --> 01:04:28,240 Non dirglielo. 1065 01:04:29,741 --> 01:04:31,159 Le dispiacerebbe molto. 1066 01:04:32,327 --> 01:04:35,998 Sai, se c'è una cosa in cui sono bravo, è mantenere segreti. 1067 01:04:38,083 --> 01:04:39,209 E sai una cosa? 1068 01:04:41,712 --> 01:04:43,672 Bella mossa, sì. 1069 01:04:43,839 --> 01:04:45,882 Mi ha preso a calci, chissà perché. 1070 01:04:47,175 --> 01:04:48,343 Action Guy. 1071 01:04:50,762 --> 01:04:51,763 Tieni. 1072 01:04:52,639 --> 01:04:54,599 Forza, prendilo. 1073 01:04:55,308 --> 01:04:57,394 Attento. L'ho pagato poco. 1074 01:04:57,561 --> 01:05:01,106 Volevo chiederti se magari ti andrebbe di... 1075 01:05:05,819 --> 01:05:07,195 "Dillo ancora!" 1076 01:05:11,783 --> 01:05:15,287 Va bene. D'accordo. Hai vinto tu. 1077 01:05:15,454 --> 01:05:18,749 - Ridammi il Succhia-anime! Torna qui. - "Dillo ancora!" 1078 01:05:19,833 --> 01:05:22,085 Spirito oscuro, chiunque tu sia... 1079 01:05:22,252 --> 01:05:23,837 Harriet sta venendo a prenderti. 1080 01:05:24,004 --> 01:05:25,172 Oh, sì. 1081 01:05:25,338 --> 01:05:27,507 Questo rito è molto affascinante. 1082 01:05:27,674 --> 01:05:30,844 Sangue di drago? Erba Santa? Che roba è? 1083 01:05:31,011 --> 01:05:32,763 Salvia di Costco. 1084 01:05:32,929 --> 01:05:35,474 Quando lascerò il mio corpo per vedere lo spirito oscuro... 1085 01:05:35,891 --> 01:05:37,809 non voglio che ci entri nessuno. 1086 01:05:37,976 --> 01:05:40,062 Ma sono certa che non accadrà. 1087 01:05:40,729 --> 01:05:42,439 L'ho fatto migliaia di volte. 1088 01:05:42,606 --> 01:05:45,233 Ecco, se dici così, mi fai pensare che tu non l'abbia mai fatto. 1089 01:05:45,400 --> 01:05:46,401 Sì, invece. 1090 01:05:46,568 --> 01:05:48,111 L'avrò fatto almeno 10.000 volte. 1091 01:05:48,278 --> 01:05:51,323 Perché aumenti il numero? Così non ti credo più. 1092 01:05:51,490 --> 01:05:54,284 - Come posso fidarmi? - Fidati, tesoro. Fidati. 1093 01:05:54,451 --> 01:05:57,621 Allora, se dovessi star via più di 10 minuti... 1094 01:05:57,788 --> 01:05:59,206 suonate questa campana. 1095 01:05:59,372 --> 01:06:01,750 Se mi perdo, mi farà trovare la strada. 1096 01:06:02,375 --> 01:06:06,338 Devo essere emotivamente vulnerabile, per andare dall'altra parte. 1097 01:06:06,505 --> 01:06:09,299 Questa è una foto del mio cane... 1098 01:06:09,466 --> 01:06:13,470 che è andato, tragicamente, a vivere in una fattoria. 1099 01:06:14,387 --> 01:06:16,014 In realtà, è stato investito da un auto. 1100 01:06:16,598 --> 01:06:19,351 È scoppiato come un palloncino d'acqua. 1101 01:06:19,518 --> 01:06:21,019 - Sorella! - Che ha detto? 1102 01:06:21,186 --> 01:06:22,186 Cosa? 1103 01:06:22,270 --> 01:06:23,438 È ora di iniziare! 1104 01:06:24,147 --> 01:06:28,652 "Spiriti, vengo dinanzi a voi con neutrale intenzione. 1105 01:06:29,402 --> 01:06:32,322 "Apritemi la porta della vostra dimensione. 1106 01:06:32,864 --> 01:06:35,575 "Proteggete il mio corpo mentre lascio il comando. 1107 01:06:36,493 --> 01:06:40,205 "Poiché il mio spirito nel regno dei fantasmi sta per entrare." 1108 01:06:41,164 --> 01:06:45,836 Pensa a qualcosa di triste, pensa a qualcosa di triste. 1109 01:07:28,378 --> 01:07:29,546 Eleanor? 1110 01:07:30,005 --> 01:07:32,299 Gracey! Ci serve il tuo aiuto! 1111 01:07:33,091 --> 01:07:34,593 Non dovresti essere qui. 1112 01:07:36,970 --> 01:07:37,970 Ehi! 1113 01:07:49,274 --> 01:07:51,276 Gracey, aspetta! Devo parlarti. 1114 01:08:11,087 --> 01:08:12,172 Uno, due... 1115 01:08:12,756 --> 01:08:17,761 tre, quattro, cinque, sei, sette. 1116 01:08:35,904 --> 01:08:38,615 Tesoro, lo sai che adoro il blues... 1117 01:08:39,074 --> 01:08:41,034 ma suoneresti qualcosa di più... 1118 01:08:41,952 --> 01:08:42,953 allegro? 1119 01:08:43,119 --> 01:08:44,788 Lui non vuole ascoltare altro. 1120 01:08:44,955 --> 01:08:48,041 Continua a bere. Diventerà più divertente. 1121 01:08:56,132 --> 01:08:57,968 È meglio che lui non ti trovi qui. 1122 01:09:06,851 --> 01:09:08,019 Eleanor? 1123 01:09:09,646 --> 01:09:10,646 Gracey? 1124 01:09:11,022 --> 01:09:12,732 Gracey, devi aiutarmi. 1125 01:09:14,693 --> 01:09:15,694 Ben... 1126 01:09:16,111 --> 01:09:17,445 è tutta colpa mia. 1127 01:09:17,612 --> 01:09:19,864 Questo spirito oscuro, chi è? 1128 01:09:20,031 --> 01:09:21,491 Nessuno sa il suo nome da mortale... 1129 01:09:21,658 --> 01:09:23,159 ma non è uno di noi. 1130 01:09:23,451 --> 01:09:26,871 Il suo potere, in questo regno, è fuori controllo... 1131 01:09:27,289 --> 01:09:29,416 molti di noi sono costretti a eseguire i suoi ordini. 1132 01:09:29,833 --> 01:09:32,794 Ti prego, non devi permettergli di prendere l'ultima anima. 1133 01:09:33,295 --> 01:09:35,171 O resteremo intrappolati qui per sempre. 1134 01:09:36,464 --> 01:09:37,464 Aspetta. 1135 01:09:37,590 --> 01:09:38,591 Sta arrivando. 1136 01:09:38,842 --> 01:09:40,468 - Vattene! - Gracey! 1137 01:09:43,596 --> 01:09:45,181 Oh, no, lui è qui! 1138 01:09:46,641 --> 01:09:47,641 Seguitemi. 1139 01:09:47,726 --> 01:09:49,144 - Di qua! - Lui è qui. 1140 01:09:50,103 --> 01:09:51,104 Dammi la mano! 1141 01:09:51,271 --> 01:09:52,271 Presto! 1142 01:09:52,689 --> 01:09:53,982 Svelti, entrate! 1143 01:09:54,149 --> 01:09:55,984 Nascondersi. 1144 01:10:13,001 --> 01:10:14,586 No, no, no, no, no. 1145 01:10:15,628 --> 01:10:17,672 No! Ma dai. 1146 01:10:19,966 --> 01:10:20,967 Ben. 1147 01:10:22,218 --> 01:10:23,595 Stavi cercando me? 1148 01:10:23,762 --> 01:10:24,596 No, no. 1149 01:10:24,763 --> 01:10:25,972 Aspetta. 1150 01:10:30,310 --> 01:10:31,311 Cosa? 1151 01:10:36,941 --> 01:10:39,027 Non hai motivo di aver paura. 1152 01:10:40,403 --> 01:10:43,531 So che questo luogo trabocca... 1153 01:10:43,698 --> 01:10:45,700 di anime profondamente afflitte... 1154 01:10:45,867 --> 01:10:48,953 tutte alla ricerca di ciò che hanno perduto nella loro vita. 1155 01:10:49,120 --> 01:10:51,039 In cerca di uno scopo... 1156 01:10:51,206 --> 01:10:53,458 ma troppo codarde per fare qualcosa a riguardo. 1157 01:10:54,250 --> 01:10:57,587 Tu invece... tu hai del potenziale. 1158 01:10:57,754 --> 01:11:00,173 Tu sai che la vita è priva di significato. 1159 01:11:00,340 --> 01:11:02,467 Che diventeremo tutti polvere. 1160 01:11:03,885 --> 01:11:04,885 Bu! 1161 01:11:06,388 --> 01:11:10,767 Se sei disposto ad aiutarmi, io posso darti tutto ciò che vuoi. 1162 01:11:11,351 --> 01:11:12,352 No! No! 1163 01:11:22,946 --> 01:11:25,532 Il regno degli spiriti non vuole accogliermi stasera. 1164 01:11:27,492 --> 01:11:28,701 È inutile scappare! 1165 01:11:29,411 --> 01:11:33,289 La sofferenza è per i deboli, e io so come uscire. 1166 01:11:34,624 --> 01:11:36,418 Dobbiamo fare un patto. 1167 01:11:38,253 --> 01:11:41,589 È abbastanza sconfortante, ma... 1168 01:11:41,756 --> 01:11:45,218 Ma tra poco proverete cos'è il vero terrore. 1169 01:11:45,385 --> 01:11:46,845 Quello non è Ben. 1170 01:11:58,773 --> 01:12:01,276 Puoi avere tutto ciò che vuoi... 1171 01:12:02,735 --> 01:12:05,238 se sei disposto ad aiutarmi. 1172 01:12:08,366 --> 01:12:09,366 Ben! 1173 01:12:11,536 --> 01:12:12,954 Sono io, sono io. 1174 01:12:13,163 --> 01:12:14,330 Sto bene. 1175 01:12:16,541 --> 01:12:17,542 L'ho visto. 1176 01:12:18,668 --> 01:12:20,712 Non era come gli altri fantasmi. 1177 01:12:20,879 --> 01:12:22,797 Gracey era terrorizzato. 1178 01:12:22,964 --> 01:12:24,382 Tutti lo erano. 1179 01:12:24,549 --> 01:12:26,718 Dai, un fantasma che perseguita altri fantasmi? 1180 01:12:27,635 --> 01:12:29,137 Non è giusto. 1181 01:12:29,637 --> 01:12:30,889 Non ci sono regole? 1182 01:12:31,055 --> 01:12:32,348 Sembrava umano? 1183 01:12:32,515 --> 01:12:33,349 Più o meno. 1184 01:12:33,516 --> 01:12:35,076 Camminava con un bastone e zoppicava... 1185 01:12:35,226 --> 01:12:38,855 e portava la sua testa dentro a una cappelliera. 1186 01:12:39,022 --> 01:12:40,523 E questo ti sembra umano? 1187 01:12:41,024 --> 01:12:45,945 Che altro possiamo fare per identificare questo "Fantasma della Cappelliera"? 1188 01:12:49,157 --> 01:12:51,826 Posso darti tutto ciò che vuoi! 1189 01:12:52,410 --> 01:12:53,995 La faccia nella cappelliera... 1190 01:12:55,663 --> 01:12:56,831 Aveva un ghigno... 1191 01:12:57,707 --> 01:13:00,460 Quel ghigno mi è rimasto impresso nella mente... 1192 01:13:00,627 --> 01:13:02,212 Com'era lì dentro? 1193 01:13:02,587 --> 01:13:04,881 Per essere il regno degli spiriti, c'era così tanta... 1194 01:13:05,423 --> 01:13:06,424 vita. 1195 01:13:06,758 --> 01:13:09,385 E la seduta inversa non è stata complicata. 1196 01:13:09,552 --> 01:13:12,013 No, è durata un paio di minuti... 1197 01:13:12,180 --> 01:13:13,598 è stato tipo un trip. 1198 01:13:13,765 --> 01:13:17,602 - Una specie di esperienza extracorporea. - Una scossa, un formicolio. 1199 01:13:17,769 --> 01:13:20,355 Harriet, so che tu sei in grado di fare questa cosa... 1200 01:13:20,522 --> 01:13:22,815 ma io mi sono sentito così vulnerabile. 1201 01:13:22,982 --> 01:13:24,651 No, no, tranquillo. 1202 01:13:24,943 --> 01:13:26,736 - Sono limitata. - No, non è vero. 1203 01:13:26,903 --> 01:13:28,154 È così e basta. 1204 01:13:28,821 --> 01:13:31,324 La mia famiglia non credeva che anch'io avessi questo dono. 1205 01:13:31,491 --> 01:13:33,034 Hai dei parenti vivi? 1206 01:13:33,201 --> 01:13:36,454 Tre sorelle. Mi hanno bullizzata tutta la vita. 1207 01:13:36,621 --> 01:13:38,957 Mia sorella maggiore? Lei è tremenda. 1208 01:13:39,582 --> 01:13:42,835 Mia sorella di mezzo, è una persona orribile. 1209 01:13:43,336 --> 01:13:45,547 Ma mia sorella minore... 1210 01:13:47,048 --> 01:13:49,008 sono convinta che sia il Diavolo. 1211 01:13:50,009 --> 01:13:51,094 Comunque... 1212 01:13:51,678 --> 01:13:54,180 so che posso essere una persona difficile. 1213 01:13:54,347 --> 01:13:56,057 No, non è questo, Harriet. 1214 01:13:56,683 --> 01:13:57,725 Lui vuole me. 1215 01:14:02,438 --> 01:14:04,857 Vuole che io sia la sua ultima anima. 1216 01:14:05,191 --> 01:14:07,360 No. Ben, guardami. 1217 01:14:07,527 --> 01:14:08,736 Tu non sei solo. 1218 01:14:14,409 --> 01:14:16,911 Mia moglie è morta in un incidente d'auto. 1219 01:14:18,871 --> 01:14:20,081 Che tipo era? 1220 01:14:21,249 --> 01:14:22,750 Era la migliore. 1221 01:14:23,835 --> 01:14:25,920 Sì, era semplicemente sé stessa. 1222 01:14:30,925 --> 01:14:31,925 E amava ballare. 1223 01:14:32,010 --> 01:14:34,387 Non era capace, ma le piaceva. 1224 01:14:34,554 --> 01:14:37,765 E poi era una vera lumaca nella corsa. 1225 01:14:38,641 --> 01:14:40,435 Diceva: "Andiamo a correre"... 1226 01:14:40,602 --> 01:14:42,437 e intanto mangiava un panino enorme. 1227 01:14:42,604 --> 01:14:44,939 Diceva: "Devo ricaricarmi di carboidrati." 1228 01:14:46,941 --> 01:14:50,236 Era il tipo di persona che includeva tutti. 1229 01:14:50,903 --> 01:14:52,322 Invece, io ero... 1230 01:14:52,905 --> 01:14:56,117 l'esatto opposto. La gente mi rendeva nervoso. 1231 01:14:56,284 --> 01:14:58,286 Non hai alcuna abilità sociale. 1232 01:15:00,246 --> 01:15:01,497 È vero. 1233 01:15:02,540 --> 01:15:03,958 E sapete... 1234 01:15:05,793 --> 01:15:09,255 non sarei mai potuto arrivare dove sono, senza di lei. 1235 01:15:14,302 --> 01:15:15,762 Poi un giorno, lei... 1236 01:15:17,096 --> 01:15:19,849 Aveva deciso di andare a prendere delle crocchette di patate. 1237 01:15:20,016 --> 01:15:21,517 Le piacevano tanto le crocchette. 1238 01:15:22,268 --> 01:15:23,645 Mi chiese di andare con lei. 1239 01:15:28,232 --> 01:15:30,652 Non volevo andarci perché ero frustrato. 1240 01:15:30,818 --> 01:15:33,946 Avevo tanto lavoro, avevo ancora tante cose da fare. 1241 01:15:34,113 --> 01:15:35,156 E così io... 1242 01:15:36,491 --> 01:15:37,700 mi arrabbiai. 1243 01:15:38,868 --> 01:15:41,454 Le dissi: "Ora non posso. Ho da fare." 1244 01:15:43,373 --> 01:15:45,667 E così, uscì. 1245 01:15:46,501 --> 01:15:49,045 A quanto pare, si fermò anche a prendere un gelato... 1246 01:15:49,212 --> 01:15:50,588 da Baskin Robbins. 1247 01:15:50,755 --> 01:15:52,590 Ebbe un incidente... 1248 01:15:52,757 --> 01:15:54,550 e circa venti minuti dopo... 1249 01:15:55,593 --> 01:15:56,761 morì, e... 1250 01:15:57,845 --> 01:16:01,307 Perciò ho dedicato tutto il mio tempo e le mie energie... 1251 01:16:01,474 --> 01:16:04,018 a cercare di finire la fotocamera. 1252 01:16:05,395 --> 01:16:07,814 Perché volevo vederla ancora una volta. 1253 01:16:12,193 --> 01:16:13,361 È morta da sola. 1254 01:16:16,406 --> 01:16:18,950 E ho paura che non sapesse che l'amavo. 1255 01:16:19,992 --> 01:16:23,287 No, sono sicura che lo sapeva. 1256 01:16:23,454 --> 01:16:25,498 Certo che lo sapeva. 1257 01:16:25,665 --> 01:16:26,499 Santo cielo. 1258 01:16:26,666 --> 01:16:28,960 - Quanto aveva di colesterolo? - Bruce! 1259 01:16:29,127 --> 01:16:30,211 Ve l'immaginate? 1260 01:16:30,378 --> 01:16:32,547 Panini, crocchette di patate. 1261 01:16:33,798 --> 01:16:35,150 Si è fermata pure a prendere il gelato! 1262 01:16:35,174 --> 01:16:36,374 - Sale e grassi. - Oh, mio Dio. 1263 01:16:36,467 --> 01:16:37,802 - Salute! - Bruce. 1264 01:16:37,969 --> 01:16:39,595 Stava andando dritta al cimitero! 1265 01:16:40,430 --> 01:16:42,515 - Oh, mio Dio! - Grazie, Bruce. 1266 01:16:43,683 --> 01:16:44,726 Ne avevo bisogno. 1267 01:16:45,560 --> 01:16:48,521 Non so se qualcuno di noi uscirà mai vivo da qui. 1268 01:16:48,688 --> 01:16:51,566 Di sicuro, Ben è spacciato, ma devo dirvelo... 1269 01:16:52,191 --> 01:16:54,819 non vorrei affrontare questo con nessun altro. 1270 01:16:58,948 --> 01:16:59,948 Aspetta, ragazzo... 1271 01:17:00,283 --> 01:17:03,286 hai detto che l'immagine del suo volto... 1272 01:17:03,453 --> 01:17:05,329 ti è rimasta impressa nella mente. 1273 01:17:05,496 --> 01:17:06,622 Sì. 1274 01:17:06,789 --> 01:17:08,207 Ho un'idea. 1275 01:17:11,043 --> 01:17:12,336 Il mio amico è stato rapinato... 1276 01:17:12,503 --> 01:17:14,380 è ancora sotto shock, ma... 1277 01:17:14,547 --> 01:17:16,549 ci servirebbe l'identikit del ladro, 1278 01:17:16,716 --> 01:17:18,509 finché ricorda ancora com'è fatto. 1279 01:17:19,469 --> 01:17:21,721 Era alto. 1280 01:17:21,888 --> 01:17:24,432 E un po' gobbo. 1281 01:17:24,599 --> 01:17:25,933 Era magrissimo. 1282 01:17:26,100 --> 01:17:30,396 Aveva i capelli che spuntavano da un cappello a cilindro. 1283 01:17:30,563 --> 01:17:33,065 - Cappello a cilindro? - Sì. 1284 01:17:33,232 --> 01:17:34,484 - A cilindro? - Sì. 1285 01:17:34,650 --> 01:17:37,153 Non una bombetta o un cappello da cowboy. 1286 01:17:37,320 --> 01:17:38,714 - Come un tubo. - Come un cappello da mago! 1287 01:17:38,738 --> 01:17:41,491 - Un cappello da mago. - Quelli da cui tirano fuori i conigli. 1288 01:17:41,657 --> 01:17:42,867 Occhi? 1289 01:17:43,034 --> 01:17:44,911 Distanti, vicini, nella media? 1290 01:17:45,077 --> 01:17:46,954 Normali, nella media. 1291 01:17:47,497 --> 01:17:48,581 Ok, occhi normali. 1292 01:17:48,748 --> 01:17:52,168 Ma erano sprofondati all'interno della cavità oculare. 1293 01:17:52,335 --> 01:17:53,335 Erano infossati! 1294 01:17:53,461 --> 01:17:55,213 - Infossati. - Come un procione. 1295 01:17:55,379 --> 01:17:57,340 - Occhi a palla! - Sprofondati. 1296 01:17:58,132 --> 01:18:00,134 I suoi occhi facevano così. E niente palpebre. 1297 01:18:00,301 --> 01:18:02,303 Sprofondati, senza palpebre. 1298 01:18:02,470 --> 01:18:03,930 - E il naso? - Niente naso. 1299 01:18:04,096 --> 01:18:05,389 - Non aveva un... - Niente naso! 1300 01:18:05,556 --> 01:18:07,225 Perché dovrebbe avere il naso? 1301 01:18:07,391 --> 01:18:10,770 - E sorrideva. - L'uomo che l'ha rapinata, sorrideva? 1302 01:18:10,937 --> 01:18:12,063 Non aveva labbra. 1303 01:18:12,230 --> 01:18:15,775 - Aveva, una sorta di, sorriso perenne. - Certo. 1304 01:18:15,942 --> 01:18:17,360 Più o meno... Sì, così. 1305 01:18:17,527 --> 01:18:19,529 - Una cosa del genere. - Esatto. 1306 01:18:19,695 --> 01:18:21,815 Niente labbra, certo. Perché dovrebbe avere le labbra? 1307 01:18:22,490 --> 01:18:23,908 È questo l'uomo che l'ha rapinata? 1308 01:18:24,617 --> 01:18:25,743 - Wow! - Oh! 1309 01:18:26,744 --> 01:18:29,121 L'ha fatto così, al volo? È pazzesco. 1310 01:18:29,288 --> 01:18:30,408 Sai cosa sarebbe divertente? 1311 01:18:30,832 --> 01:18:32,291 Vederlo con la pelle. 1312 01:18:34,335 --> 01:18:36,420 Andare alla polizia è stato utile! 1313 01:18:36,587 --> 01:18:37,964 Alistair Crump. 1314 01:18:38,130 --> 01:18:40,174 Un uomo molto cattivo. Davvero cattivo. 1315 01:18:40,341 --> 01:18:44,929 Figlio dello spietato magnate immobiliare, Addison Crump. 1316 01:18:45,096 --> 01:18:49,392 Era un padre crudele, cacciò Alistair di casa quando era solo un ragazzino. 1317 01:18:49,559 --> 01:18:53,813 Secondo lui, Alistair aveva pianto troppo al funerale di sua madre. 1318 01:18:53,980 --> 01:18:56,399 Disse che doveva fare di lui un vero duro. 1319 01:18:57,942 --> 01:19:01,737 L'alta società di suo padre voltò le spalle al ragazzo. 1320 01:19:01,904 --> 01:19:07,368 E non avendo amici, né altri parenti, Alistair scomparve. 1321 01:19:08,452 --> 01:19:12,081 Anni dopo, in seguito alla morte misteriosa di suo padre... 1322 01:19:12,456 --> 01:19:15,501 Alistair tornò da ricco magnate. 1323 01:19:15,668 --> 01:19:18,629 Divenne celebre per le feste sontuose... 1324 01:19:18,796 --> 01:19:21,048 a cui invitava coloro che l'avevano tradito. 1325 01:19:21,716 --> 01:19:25,094 Molti di quegli ospiti non uscirono mai più! 1326 01:19:26,345 --> 01:19:31,434 Girò voce che Alistair fosse coinvolto in qualche forma di magia nera... 1327 01:19:31,601 --> 01:19:36,439 che richiedeva sacrifici di sangue per fargli mantenere ricchezza e potere. 1328 01:19:36,606 --> 01:19:38,816 Nessuno trovò mai i corpi... 1329 01:19:38,983 --> 01:19:43,613 ma dopo anni di soprusi, i suoi domestici finalmente si ribellarono... 1330 01:19:43,779 --> 01:19:45,156 e decapitarono Crump! 1331 01:19:45,323 --> 01:19:46,574 CRUMP ASSASSINATO! 1332 01:19:46,741 --> 01:19:48,260 Appena prima che la scure lo colpisse... 1333 01:19:48,284 --> 01:19:52,997 Alistair giurò che si sarebbe vendicato su tutti dall'oltre tomba. 1334 01:19:53,164 --> 01:19:56,334 Crump, un assassino nella vita... 1335 01:19:57,501 --> 01:20:01,047 e ora, un assassino anche nella morte. 1336 01:20:02,006 --> 01:20:06,177 Per fortuna, la sua vecchia casa è diventata una proprietà storica... 1337 01:20:06,594 --> 01:20:07,845 è a nord, a poche ore da qui. 1338 01:20:08,137 --> 01:20:09,889 Ora è diventata un bed and breakfast. 1339 01:20:10,932 --> 01:20:14,268 Quindi, andiamo lì, prendiamo qualcosa di Crump, ed evitiamo di morire. 1340 01:20:14,435 --> 01:20:15,519 Abbiamo il suo indirizzo. 1341 01:20:15,686 --> 01:20:16,520 Prendo le mie cose. 1342 01:20:16,687 --> 01:20:18,081 Vengo anch'io, so come maneggiare quell'oggetto. 1343 01:20:18,105 --> 01:20:19,105 Tornerò tra... 1344 01:20:19,148 --> 01:20:19,982 Dillo ancora! Dillo ancora! 1345 01:20:20,149 --> 01:20:21,484 - Troveremo quel tale. - Sì! 1346 01:20:21,651 --> 01:20:23,361 Gli stiamo alle costole. Ci siamo quasi. 1347 01:20:23,527 --> 01:20:24,887 Forza! Che succede alla stampante? 1348 01:20:25,029 --> 01:20:27,031 Forza, falla funzionare! 1349 01:20:27,740 --> 01:20:28,824 - Funziona. - È accesa. 1350 01:20:28,991 --> 01:20:30,159 Lo vedete anche voi? 1351 01:20:30,326 --> 01:20:31,369 Sì, io lo vedo. 1352 01:20:34,789 --> 01:20:36,874 Ci state già lasciando? 1353 01:20:38,084 --> 01:20:39,460 Ben, ecco l'indirizzo! 1354 01:20:40,378 --> 01:20:42,546 - Se riesci, vai al Maniero di Crump! - Oh, no! 1355 01:20:43,714 --> 01:20:45,466 Io adoro le sorprese. 1356 01:20:45,883 --> 01:20:48,594 E ne ho una magnifica in serbo per voi. 1357 01:20:49,428 --> 01:20:50,428 Travis... 1358 01:20:52,765 --> 01:20:53,891 Sabbie mobili! 1359 01:20:54,392 --> 01:20:55,393 Travis! 1360 01:20:57,770 --> 01:20:59,105 Oh, mio Dio. Dinamite! 1361 01:20:59,480 --> 01:21:01,565 Siamo in trappola. Cerca un'uscita! 1362 01:21:05,695 --> 01:21:07,655 Dobbiamo andare. Dobbiamo andare subito! 1363 01:21:10,116 --> 01:21:11,659 Raggiungi il gargoyle, veloce. 1364 01:21:11,993 --> 01:21:13,869 Travis, aggrappati a uno dei gargoyle! 1365 01:21:14,120 --> 01:21:15,413 Usciremo in questo modo da qui. 1366 01:21:18,332 --> 01:21:19,583 Bravo, tieniti forte. 1367 01:21:19,750 --> 01:21:21,210 Ok, ok, ok! 1368 01:21:23,254 --> 01:21:25,047 Oh! Oh! 1369 01:21:25,131 --> 01:21:26,173 Non guardare giù. 1370 01:21:27,842 --> 01:21:28,676 Ben! 1371 01:21:28,843 --> 01:21:30,386 Non oggi, Satana. 1372 01:21:31,137 --> 01:21:33,055 Stammi lontano, io ti ammonisco! 1373 01:21:33,556 --> 01:21:35,057 Non oggi! 1374 01:21:38,185 --> 01:21:39,186 Bruce! 1375 01:21:42,398 --> 01:21:44,150 Quei denti sembrano affilati, Ben. 1376 01:21:46,360 --> 01:21:48,654 Signora nel dipinto, che facciamo ora? 1377 01:21:48,821 --> 01:21:50,865 Qualunque cosa pensi di fare, falla subito. 1378 01:21:51,657 --> 01:21:52,700 Forza, sbrigati! 1379 01:21:52,867 --> 01:21:55,369 Ti consiglio di guardare meglio il soffitto. 1380 01:21:55,745 --> 01:21:58,330 O potreste finire come mio marito. 1381 01:21:58,497 --> 01:21:59,582 Facci uscire da qui! 1382 01:21:59,749 --> 01:22:00,875 Un secondo, Travis! 1383 01:22:01,584 --> 01:22:03,085 Ok, si sta avvicinando! 1384 01:22:03,961 --> 01:22:04,754 Vedi quella? 1385 01:22:04,920 --> 01:22:06,672 Arrampichiamoci e usciamo da lì! 1386 01:22:06,839 --> 01:22:08,049 Ok, ok. 1387 01:22:08,758 --> 01:22:09,592 Svelto. 1388 01:22:09,759 --> 01:22:11,302 Non riesco a trovare un appiglio. 1389 01:22:11,969 --> 01:22:12,970 Svelto, Ben. 1390 01:22:13,137 --> 01:22:14,805 Ok, ok. Ci sto provando. 1391 01:22:19,602 --> 01:22:21,228 Sì! Finalmente. 1392 01:22:26,650 --> 01:22:28,069 Guarda, è Kent! 1393 01:22:28,235 --> 01:22:29,235 Kent! Ehi! 1394 01:22:30,112 --> 01:22:32,948 Vado alla mia auto cinque minuti e non riesco più a rientrare. 1395 01:22:33,115 --> 01:22:34,115 Cos'è successo? 1396 01:22:34,158 --> 01:22:36,243 Crump cerca di tenerci qui. 1397 01:22:36,619 --> 01:22:37,620 Bruce! 1398 01:22:38,329 --> 01:22:39,497 Bruce, alzati! 1399 01:22:39,997 --> 01:22:41,832 Oh! Ok! 1400 01:22:42,500 --> 01:22:43,501 Va tutto bene. 1401 01:22:43,667 --> 01:22:44,668 Vediamo. No. 1402 01:22:49,090 --> 01:22:50,091 Calmati. 1403 01:22:54,136 --> 01:22:55,429 - No. - Tira indietro la testa. 1404 01:22:55,596 --> 01:22:57,556 Guido io. Non preoccuparti. Non abbiamo tempo. 1405 01:22:57,723 --> 01:22:59,201 Mi piacerebbe spiegarti, ma ora non abbiamo tempo! 1406 01:22:59,225 --> 01:23:00,226 Andiamo. 1407 01:23:02,478 --> 01:23:03,478 Dai. Entra. 1408 01:23:07,983 --> 01:23:08,609 - Attento! - Tranquilli. 1409 01:23:08,776 --> 01:23:11,153 Sono troppo giovane per morire. Continua a guidare! 1410 01:23:11,320 --> 01:23:12,720 È più difficile di quel che sembra! 1411 01:23:12,988 --> 01:23:13,989 Guida! Ok. 1412 01:23:14,156 --> 01:23:15,436 - Atten... Oddio! - Ce la faccio. 1413 01:23:16,534 --> 01:23:17,326 Non voglio morire! 1414 01:23:17,493 --> 01:23:19,370 - Continua a guidare! - Ok, ok. 1415 01:23:19,537 --> 01:23:21,080 Schiaccia il pedale! 1416 01:23:21,247 --> 01:23:24,125 - Sto andando più veloce che posso! - Gli alberi ci stanno attaccando! 1417 01:23:25,292 --> 01:23:27,492 - Oh, mio Dio! - È molto più difficile di quanto sembra. 1418 01:23:30,089 --> 01:23:31,423 Andiamo, andiamo. 1419 01:23:35,427 --> 01:23:36,428 - Oh, mio Dio! - Ok. 1420 01:23:36,595 --> 01:23:38,055 - Guarda dove vai. - Ok! 1421 01:23:38,222 --> 01:23:40,182 - Wow. - Cosa sta succedendo? 1422 01:23:41,725 --> 01:23:43,561 L'abbiamo trovato. Non ne è felice. 1423 01:23:44,145 --> 01:23:45,146 Chi sono quei tipi? 1424 01:23:45,312 --> 01:23:47,982 Magari ci aiuteranno come quelli nei dipinti. 1425 01:23:52,862 --> 01:23:53,904 Bruce, resta con me. 1426 01:23:58,909 --> 01:24:03,289 MANIERO CRUMP 1427 01:24:03,455 --> 01:24:06,333 Non solo è un adorabile bed and breakfast, ma i proprietari... 1428 01:24:06,500 --> 01:24:08,460 Pat e Vic, fanno anche "cena con teatro". 1429 01:24:08,627 --> 01:24:09,628 Oh, Dio. 1430 01:24:17,845 --> 01:24:20,014 Ok, signor Fantasma? 1431 01:24:20,181 --> 01:24:21,181 Salve. 1432 01:24:21,974 --> 01:24:24,894 Vi dispiace aspettare qui mentre andiamo a riprendere la villa... 1433 01:24:25,060 --> 01:24:27,855 così non dovrete più perseguitarci per l'eternità? 1434 01:24:31,400 --> 01:24:32,400 Grazie. 1435 01:24:33,277 --> 01:24:34,278 Grazie. 1436 01:24:36,155 --> 01:24:37,948 C'è un tour che inizia fra 5 minuti. 1437 01:24:38,532 --> 01:24:39,575 Tempismo perfetto. 1438 01:24:39,742 --> 01:24:41,994 Ok, prendiamo un oggetto, e andiamo via. Chiaro? 1439 01:24:42,161 --> 01:24:43,370 Entriamo e usciamo, veloci. 1440 01:24:43,537 --> 01:24:46,373 Questo tour durerà circa tre ore. 1441 01:24:46,540 --> 01:24:48,584 Le pause bagno sono severamente vietate. 1442 01:24:49,084 --> 01:24:53,088 Sir Alistair Crump voleva avere la casa più maestosa di tutta la Valle. 1443 01:24:53,297 --> 01:24:56,759 Noterete che non ci sono posti per sedersi nell'atrio... 1444 01:24:56,926 --> 01:25:00,387 questo perché non voleva né uomini né donne seduti... 1445 01:25:00,554 --> 01:25:01,680 quando entrava nella stanza. 1446 01:25:01,847 --> 01:25:02,932 Quel bastone... 1447 01:25:03,098 --> 01:25:05,351 per caso apparteneva ad Alistair Crump? 1448 01:25:05,684 --> 01:25:07,728 No, è il mio bastone. 1449 01:25:07,895 --> 01:25:11,649 Lo uso per ragioni molto personali. 1450 01:25:12,399 --> 01:25:14,693 C'è qualcosa, qui, che appartiene a Crump? 1451 01:25:15,361 --> 01:25:16,737 Ehm, no. 1452 01:25:17,196 --> 01:25:19,198 Allora, non so perché siamo qui. 1453 01:25:20,908 --> 01:25:25,120 E, come noterete, questa sedia a capotavola... 1454 01:25:25,287 --> 01:25:27,915 è notevolmente più alta delle altre. 1455 01:25:28,082 --> 01:25:29,792 Fece accorciare le gambe... 1456 01:25:29,959 --> 01:25:32,002 e aggiunse dei cuscini alla sua... 1457 01:25:32,169 --> 01:25:34,421 per stare più in alto degli altri. 1458 01:25:34,672 --> 01:25:37,299 Era così meschino, che quasi lo rispetto. 1459 01:25:37,466 --> 01:25:39,426 Quindi, quei cuscini, sono proprio i suoi? 1460 01:25:39,593 --> 01:25:40,594 No. 1461 01:25:42,346 --> 01:25:46,016 Qui c'è un ritratto della terza moglie di Crump, Margaret. 1462 01:25:46,684 --> 01:25:50,521 Margaret era ancora solo la sua amante, quando fu realizzato. 1463 01:25:50,688 --> 01:25:54,984 Fu per via del dipinto che la seconda moglie apprese della relazione... 1464 01:25:55,150 --> 01:25:58,153 quando lui lo appese qui affinché lei lo vedesse. 1465 01:25:58,320 --> 01:25:59,320 Ottima mossa. 1466 01:26:00,030 --> 01:26:00,864 Beh... 1467 01:26:01,031 --> 01:26:02,908 "Non mi fido di nessun uomo che legga... 1468 01:26:03,075 --> 01:26:06,787 "né di nessuna donna che, puntini, puntini, puntini, legga." 1469 01:26:06,954 --> 01:26:08,747 Era difficile trovare citazioni o... 1470 01:26:08,914 --> 01:26:12,668 Questo pettine qui, apparteneva a Crump? 1471 01:26:13,502 --> 01:26:15,129 No, quella è una copia. 1472 01:26:15,296 --> 01:26:17,089 Perché è in una teca, allora? 1473 01:26:17,256 --> 01:26:19,425 Vuole fare lei da guida turistica? 1474 01:26:20,884 --> 01:26:21,885 No. 1475 01:26:23,429 --> 01:26:24,263 No. 1476 01:26:24,430 --> 01:26:25,597 Scusatemi. 1477 01:26:25,764 --> 01:26:28,100 Devo chiudere tutte le uscite. 1478 01:26:28,267 --> 01:26:29,393 C'è stato... 1479 01:26:29,560 --> 01:26:31,395 un omicidio. 1480 01:26:31,770 --> 01:26:34,690 Alistair Crump è stato decapitato. 1481 01:26:34,857 --> 01:26:36,275 È stato il maggiordomo? 1482 01:26:36,442 --> 01:26:37,443 No. 1483 01:26:37,609 --> 01:26:40,321 L'ingenua fanciulla venuta da fuori città? 1484 01:26:40,487 --> 01:26:41,487 Lei, era con me. 1485 01:26:42,156 --> 01:26:44,450 Sono Vic, l'altra guida turistica. 1486 01:26:44,616 --> 01:26:46,577 Veterano del palco e della TV. 1487 01:26:47,036 --> 01:26:51,206 Ci sono molte altre storie come questa, se volete seguirmi nel salone. 1488 01:26:51,665 --> 01:26:53,000 Pat e Vic sono i migliori! 1489 01:26:53,876 --> 01:26:54,918 Un omicidio! 1490 01:26:55,586 --> 01:26:58,505 - La testa è in camera nostra, scommetto. - L'ultima volta non c'era. 1491 01:26:58,672 --> 01:26:59,923 Aspetta. Che ha detto? 1492 01:27:00,466 --> 01:27:03,552 A quanto pare, trovarono il corpo di Crump ma non la testa. 1493 01:27:03,719 --> 01:27:05,637 Il sospettato uscì a mani vuote. 1494 01:27:05,804 --> 01:27:07,181 Quindi, la gente pensa... 1495 01:27:08,724 --> 01:27:10,809 che la testa sia ancora qui! 1496 01:27:14,104 --> 01:27:15,104 Grazie, amico. 1497 01:27:18,525 --> 01:27:19,961 - Sembra che... - Dobbiamo trovare la testa. 1498 01:27:19,985 --> 01:27:20,819 Sì. 1499 01:27:20,986 --> 01:27:23,048 Come facciamo a trovarla noi se non l'hanno trovata in 150 anni? 1500 01:27:23,072 --> 01:27:24,323 C'è un altro modo. 1501 01:27:27,034 --> 01:27:28,160 Non siamo soli. 1502 01:27:30,788 --> 01:27:32,956 E va bene. Ok. 1503 01:27:34,333 --> 01:27:35,667 Colpiremo forte. 1504 01:27:36,877 --> 01:27:39,421 Una zona rocciosa di... nota per fornire riparo... 1505 01:27:39,588 --> 01:27:41,048 Ciao. 1506 01:27:41,215 --> 01:27:43,300 Ho appena realizzato che non so il tuo nome. 1507 01:27:43,467 --> 01:27:45,427 Ben, informale. 1508 01:27:46,011 --> 01:27:47,011 Capitano? 1509 01:27:50,557 --> 01:27:51,558 Come si può fare? 1510 01:27:52,559 --> 01:27:53,894 Che ti serve? 1511 01:27:54,686 --> 01:27:57,231 Magari tu aiuti noi, e noi aiutiamo te. 1512 01:28:00,692 --> 01:28:02,319 D'accordo, va bene. 1513 01:28:02,486 --> 01:28:04,321 Ti sta ascoltando. 1514 01:28:08,117 --> 01:28:09,118 Ok. 1515 01:28:11,161 --> 01:28:12,162 Bene. 1516 01:28:12,704 --> 01:28:16,250 Scrivi un messaggio sullo specchio, qualsisi cosa vuoi che facciamo. 1517 01:28:22,965 --> 01:28:24,591 PORTATEMI AL MARE 1518 01:28:24,758 --> 01:28:26,552 - Al mare! Al mare! Sì! - Certo! 1519 01:28:26,718 --> 01:28:29,012 Il mare. Possiamo farlo. Molto fattibile. 1520 01:28:29,179 --> 01:28:31,306 Se ci aiuti, ti portiamo al mare. 1521 01:28:31,473 --> 01:28:32,641 Continua. 1522 01:28:32,808 --> 01:28:35,310 Bene, ora, che sai dirci di Crump? 1523 01:28:37,438 --> 01:28:38,439 Ok. 1524 01:28:41,525 --> 01:28:46,530 L'ULTIMA ANIMA DI CRUMP DEVE OFFRIRSI VOLONTARIA 1525 01:28:50,451 --> 01:28:54,204 E SE LA TROVERÀ... 1526 01:28:56,290 --> 01:29:00,002 SEGUITEMI. 1527 01:29:01,879 --> 01:29:05,340 Ci credete che non ho quasi preso lezioni? 1528 01:29:06,258 --> 01:29:08,510 No, no. Non cantate, per favore. 1529 01:29:25,152 --> 01:29:27,571 Oh, grandioso. Un vicolo cieco. 1530 01:29:28,614 --> 01:29:29,698 Aspettate un minuto. 1531 01:29:34,786 --> 01:29:36,038 Io non ci passo. 1532 01:29:36,205 --> 01:29:37,664 Sì, nemmeno io. 1533 01:29:42,878 --> 01:29:43,878 No. 1534 01:29:43,921 --> 01:29:45,380 Volete che io scenda là sotto? 1535 01:29:45,547 --> 01:29:47,090 State scherzando? Sono un bambino! 1536 01:29:47,257 --> 01:29:48,759 Sì, questo è vero... 1537 01:29:48,926 --> 01:29:51,178 e non sei obbligato ad andare laggiù. 1538 01:29:51,678 --> 01:29:52,678 Tuttavia... 1539 01:29:53,180 --> 01:29:55,182 - devi andare laggiù. - Devi andare. 1540 01:30:05,400 --> 01:30:08,362 - Tutto bene? Stai bene? - No! Questo è il tunnel degli orrori! 1541 01:30:08,529 --> 01:30:09,529 Oh, no. 1542 01:30:15,035 --> 01:30:17,120 UNA DOMESTICA SGARBATA È QUI SOTTERRATA 1543 01:30:26,380 --> 01:30:27,422 Oh, cavolo. 1544 01:30:27,589 --> 01:30:29,150 UN MAGGIORDOMO INCAPACE SOTTOTERRA RIPOSA IN PACE 1545 01:30:29,174 --> 01:30:30,934 Questo è il luogo dove nascose tutti i corpi. 1546 01:30:52,322 --> 01:30:54,366 - Travis? - Travis, stai bene? 1547 01:30:54,866 --> 01:30:56,785 Travis, tutto ok? Stai bene? 1548 01:30:56,952 --> 01:30:58,495 Sì, sì, sto bene. 1549 01:31:05,919 --> 01:31:07,921 Spero che a casa stiano tutti bene. 1550 01:31:09,047 --> 01:31:10,173 Guarda. 1551 01:31:12,342 --> 01:31:13,343 Che cos'è? 1552 01:31:13,510 --> 01:31:14,803 Crocchette di patate. 1553 01:31:14,970 --> 01:31:16,770 - Uno spirito fa l'occhiolino. - Fammi vedere. 1554 01:31:17,222 --> 01:31:18,223 No. 1555 01:31:18,807 --> 01:31:20,851 Quelli sono i miei jalapeño al formaggio. 1556 01:31:21,018 --> 01:31:23,020 A me sembrano tanto crocchette. 1557 01:31:23,395 --> 01:31:24,438 Oh, mio Dio. 1558 01:31:35,907 --> 01:31:37,284 Siamo in tempo? 1559 01:31:37,451 --> 01:31:38,577 Pare tutto normale. 1560 01:31:38,744 --> 01:31:41,872 Certo, normale qui equivale a terrificante. 1561 01:31:42,914 --> 01:31:46,209 Sì. Senti, se non torniamo tra due ore... 1562 01:31:46,376 --> 01:31:48,170 e non avrei mai pensato di dirlo... 1563 01:31:48,337 --> 01:31:49,338 chiama la polizia. 1564 01:31:50,422 --> 01:31:51,422 Aspetta. 1565 01:31:51,673 --> 01:31:52,799 Aspetta un minuto. Aspetta. 1566 01:31:52,966 --> 01:31:55,677 Travis, devi restare in macchina, ok? 1567 01:31:55,844 --> 01:31:58,639 Ma sono stato bravo! Ho preso io il cappello. 1568 01:31:58,805 --> 01:32:00,223 Lasciami venire con voi. 1569 01:32:00,974 --> 01:32:03,644 Ascolta, Travis, è troppo pericoloso. 1570 01:32:06,938 --> 01:32:10,025 - Va bene. Parlerò con papà. - Ok. 1571 01:32:12,069 --> 01:32:14,404 Resta qui, ok? Dammelo. 1572 01:32:24,790 --> 01:32:26,041 Ok. Diamoci da fare. 1573 01:32:27,834 --> 01:32:29,503 Kent, andiamo. Che stai... 1574 01:32:29,920 --> 01:32:33,507 Se dovesse servire un esorcismo, saremmo spacciati. 1575 01:32:34,299 --> 01:32:36,426 - Perché... - Non so che sto facendo. 1576 01:32:36,593 --> 01:32:38,220 Io non sono nemmeno un prete! 1577 01:32:38,387 --> 01:32:39,888 Vendo oggettistica di Halloween. 1578 01:32:40,055 --> 01:32:42,474 Mi vesto così per arrotondare. 1579 01:32:42,641 --> 01:32:44,559 Tutti pensano che la loro casa sia infestata... 1580 01:32:44,726 --> 01:32:47,688 allora io vado, spruzzo acqua santa, e mi pagano. 1581 01:32:47,854 --> 01:32:48,980 Sono un ciarlatano. 1582 01:32:49,898 --> 01:32:51,108 Mi dispiace. 1583 01:32:52,859 --> 01:32:53,859 Tu... 1584 01:32:57,614 --> 01:33:00,325 Senti, non so chi tu sia e non mi interessa. 1585 01:33:00,492 --> 01:33:01,827 So solo che mi hai aiutato... 1586 01:33:01,993 --> 01:33:03,161 Mi hai aiutato! 1587 01:33:03,328 --> 01:33:07,916 Sì, mi hai aiutato a capire che c'era qualcosa di utile dentro di me. 1588 01:33:08,083 --> 01:33:09,083 È merito tuo. 1589 01:33:09,209 --> 01:33:11,521 E qualunque cosa ci sia in quella casa, qualunque cosa dovremo affrontare... 1590 01:33:11,545 --> 01:33:13,463 non ce la faremo senza di te, ok? 1591 01:33:13,630 --> 01:33:15,716 - No. - Padre Kent. 1592 01:33:15,882 --> 01:33:17,384 Ora, voglio chiederti una cosa. 1593 01:33:18,844 --> 01:33:20,011 Vuoi essere un eroe? 1594 01:33:22,514 --> 01:33:24,015 - No. - Vedi? 1595 01:33:24,766 --> 01:33:27,269 Non puoi usare la mia battuta contro di me. 1596 01:33:27,978 --> 01:33:29,896 Andiamo, facciamo questa cosa! 1597 01:33:30,564 --> 01:33:32,274 - Forza! - Voglio un drink. 1598 01:33:36,361 --> 01:33:37,612 È quasi mezzanotte. 1599 01:33:37,779 --> 01:33:40,240 Sì, Harriet deve pronunciare l'incantesimo ora. 1600 01:33:43,535 --> 01:33:44,745 Harriet? 1601 01:33:52,461 --> 01:33:53,461 Ho paura di... 1602 01:33:55,046 --> 01:33:57,090 Bruce, smettila di fare così. 1603 01:33:57,257 --> 01:33:58,257 Gli altri? 1604 01:33:58,341 --> 01:34:00,886 La casa è libera. È tutto finito. 1605 01:34:01,303 --> 01:34:05,891 Harriet ha trovato un rituale incomprensibile nel libro. 1606 01:34:06,975 --> 01:34:08,977 Non è stato facile... 1607 01:34:09,144 --> 01:34:12,105 ma era necessario condividere le difficoltà per... 1608 01:34:12,272 --> 01:34:13,940 far crescere il personaggio. 1609 01:34:14,107 --> 01:34:15,984 Ma dove sono Harriet e Gabbie? 1610 01:34:19,529 --> 01:34:21,239 All'emporio, 1611 01:34:21,948 --> 01:34:22,949 a comprare le mou. 1612 01:34:23,533 --> 01:34:24,910 - Le mou? - Sì! 1613 01:34:25,076 --> 01:34:27,329 Sono andate a fare shopping! Bevete! 1614 01:34:27,496 --> 01:34:29,956 Non mi va, sto bene così. Grazie. 1615 01:34:30,123 --> 01:34:31,666 Vado a cercarle. 1616 01:34:35,796 --> 01:34:36,963 E rimasero in due. 1617 01:34:37,464 --> 01:34:39,257 È l'ora dell'Happy Hour da qualche parte, no? 1618 01:34:39,424 --> 01:34:40,592 "Happy Hour." 1619 01:34:41,718 --> 01:34:43,303 Che strano modo di dire. 1620 01:34:45,180 --> 01:34:46,264 Happy Hour! 1621 01:34:57,400 --> 01:34:58,401 Papà... 1622 01:34:59,569 --> 01:35:00,779 ho paura. 1623 01:35:06,284 --> 01:35:07,284 È il suo cappello? 1624 01:35:07,369 --> 01:35:09,579 No, in realtà, è solo una copia. 1625 01:35:10,413 --> 01:35:11,413 Posso vederlo? 1626 01:35:15,210 --> 01:35:16,878 Bruce, stai bene? 1627 01:35:17,045 --> 01:35:18,046 Ecco cosa accadrà. 1628 01:35:18,547 --> 01:35:20,465 Ora mi darai il cappello. 1629 01:35:21,007 --> 01:35:23,510 Uscirai da questa casa... 1630 01:35:23,844 --> 01:35:25,554 e non tornerai più. 1631 01:35:28,223 --> 01:35:29,975 - Eccomi. Vi ho trovate. - Dov'è Travis? 1632 01:35:30,141 --> 01:35:31,643 Dammi il cappello! 1633 01:35:31,810 --> 01:35:33,270 - Bruce, no! - Dammelo! 1634 01:35:33,436 --> 01:35:34,938 - Dammelo! - No! No! 1635 01:35:39,317 --> 01:35:40,317 La Bibbia! 1636 01:35:46,074 --> 01:35:48,118 Arrivo, Harriet. Gabbie, ti slego subito. 1637 01:35:48,285 --> 01:35:49,285 Travis! 1638 01:35:49,703 --> 01:35:51,037 Cavolo, sei veloce, ragazza! 1639 01:36:20,609 --> 01:36:24,237 - La luna piena. Crump ha i suoi poteri! - Harriet, comincia l'incantesimo! 1640 01:36:24,404 --> 01:36:25,864 - Ok, ok, ok. - Puoi farcela. 1641 01:36:26,489 --> 01:36:29,326 Dove i cardini cigolano in stanze senza porte... 1642 01:36:29,951 --> 01:36:30,994 e strani... 1643 01:36:33,121 --> 01:36:35,582 Grazie per il suo aiuto, Professore. 1644 01:36:38,376 --> 01:36:39,377 Bruce! 1645 01:36:45,467 --> 01:36:48,094 Questo miserabile posto mi sta opprimendo. 1646 01:36:48,261 --> 01:36:50,430 Credo sia ora di andarmene. 1647 01:36:50,597 --> 01:36:51,681 Devo prendere il cappello! 1648 01:36:53,099 --> 01:36:54,099 Niente cappello. 1649 01:36:54,225 --> 01:36:58,730 Ci sono 999 anime che dimorano qui! 1650 01:36:58,897 --> 01:37:00,690 Ma c'è sempre posto... 1651 01:37:01,566 --> 01:37:02,734 per un'altra anima. 1652 01:37:03,526 --> 01:37:04,569 E pensare... 1653 01:37:05,070 --> 01:37:07,948 che saresti potuto essere tu, Ben. 1654 01:37:10,408 --> 01:37:12,494 Travis? Dov'è Travis? 1655 01:37:13,745 --> 01:37:16,373 Travis sta bene, ok? È in macchina, sta parlando con suo padre. 1656 01:37:16,539 --> 01:37:17,958 Come? Non è possibile! 1657 01:37:18,124 --> 01:37:20,377 Gabbie, parla ancora con suo padre. 1658 01:37:20,543 --> 01:37:21,920 Suo padre è morto, Ben. 1659 01:37:22,754 --> 01:37:24,130 Poco più di un anno fa. 1660 01:37:27,175 --> 01:37:28,885 Sorpresa! 1661 01:37:29,052 --> 01:37:30,553 Mi manchi. Voglio vederti. 1662 01:37:30,720 --> 01:37:31,846 Anch'io voglio vederti. 1663 01:37:32,013 --> 01:37:33,598 Ma, come? 1664 01:37:36,434 --> 01:37:39,270 Ho la mia anima volontaria. 1665 01:37:39,437 --> 01:37:40,480 Oh, mio Dio! 1666 01:37:41,231 --> 01:37:44,401 Detesto essere un pessimo padrone di casa e dover scappare... 1667 01:37:44,567 --> 01:37:47,529 ma ho un ricongiungimento a cui assistere. 1668 01:37:47,696 --> 01:37:49,781 Tranquilli, non resterete soli. 1669 01:37:49,948 --> 01:37:52,117 Ah, bene! Sta evocando un esercito fantasma. 1670 01:37:53,952 --> 01:37:56,162 I miei amici vi mostreranno la casa. 1671 01:37:57,414 --> 01:37:58,414 Ciao, ciao. 1672 01:38:01,793 --> 01:38:02,836 Travis... 1673 01:38:04,212 --> 01:38:06,715 Ok, quello che dobbiamo fare, è prendere quel cappello. 1674 01:38:06,881 --> 01:38:08,633 Ok, Harriet, devi vedere Madame Leota. 1675 01:38:08,800 --> 01:38:09,926 Forse lei sa cosa fare. 1676 01:38:10,093 --> 01:38:12,429 - Gabbie, noi cercheremo Travis. - Sì. 1677 01:38:12,721 --> 01:38:14,681 Bruce, rimani qui, capito? 1678 01:38:14,848 --> 01:38:18,018 Appena i fantasmi andranno via, prenderai il cappello, ok? 1679 01:38:18,560 --> 01:38:19,620 Perché dovrebbero andar via? 1680 01:38:19,644 --> 01:38:22,272 Perché tu hai il compito più importante, Kent. 1681 01:38:22,439 --> 01:38:23,481 Sei il diversivo. 1682 01:38:23,648 --> 01:38:24,858 Non c'è più tempo! 1683 01:38:25,316 --> 01:38:26,735 - Dai. Andiamo. - Andiamo. 1684 01:38:26,901 --> 01:38:27,901 Kent... 1685 01:38:27,986 --> 01:38:29,320 Ho fede in te. 1686 01:38:32,532 --> 01:38:33,908 Leota! 1687 01:38:39,956 --> 01:38:40,956 Travis! 1688 01:38:41,082 --> 01:38:43,084 Cerca di tenere Travis lontano da noi! 1689 01:38:51,634 --> 01:38:52,634 Travis. 1690 01:38:53,261 --> 01:38:54,387 Papà? 1691 01:39:03,021 --> 01:39:04,647 - Gabbie! Gabbie! - Ben! 1692 01:39:08,026 --> 01:39:09,027 È tempo del diversivo. 1693 01:39:09,444 --> 01:39:10,737 Volete sfidare me? 1694 01:39:10,904 --> 01:39:12,447 Ho un esorcismo per voi. 1695 01:39:12,614 --> 01:39:13,990 A partire da adesso. 1696 01:39:14,449 --> 01:39:16,367 Caccia i malvagi da questa casa. 1697 01:39:16,743 --> 01:39:19,245 Madame Leota? Madame Leota. 1698 01:39:19,954 --> 01:39:21,247 Ci serve il tuo aiuto. 1699 01:39:21,414 --> 01:39:24,584 Ho cercato di scacciarlo, ma è davvero troppo forte. 1700 01:39:24,959 --> 01:39:28,171 L'unico modo per sconfiggerlo... 1701 01:39:28,588 --> 01:39:30,840 è unire i nostri poteri. 1702 01:39:31,466 --> 01:39:33,676 Ma devi liberarmi. 1703 01:39:33,843 --> 01:39:35,637 Il potere di Kent vi respinge! 1704 01:39:35,720 --> 01:39:37,597 Ipso facto. Carpe Diem. 1705 01:39:37,972 --> 01:39:39,015 Andatevene, ora! 1706 01:39:40,850 --> 01:39:42,102 Proprio come pensavo. 1707 01:39:42,519 --> 01:39:44,813 L'esorcismo non vi ha nemmeno sfiorato. Sapete perché? 1708 01:39:44,979 --> 01:39:47,857 Perché siete troppo stupidi per capire il latino! 1709 01:39:50,443 --> 01:39:51,569 Continua, sta funzionando! 1710 01:39:51,736 --> 01:39:53,113 Mucchio di fantasmi ignoranti. 1711 01:39:54,280 --> 01:39:56,116 Esatto, l'ho detto. Fessi. 1712 01:39:58,535 --> 01:39:59,828 Sto per morire. 1713 01:40:02,789 --> 01:40:04,374 Gracey, devi aiutarmi! 1714 01:40:04,541 --> 01:40:06,126 Aiutami a trovare Travis. 1715 01:40:07,585 --> 01:40:08,753 Ehi, Gracey. 1716 01:40:09,754 --> 01:40:11,089 Ehi, devi aiutarmi! 1717 01:40:11,256 --> 01:40:12,257 Da questa parte. 1718 01:40:12,423 --> 01:40:15,051 Con i regni che si fondono, possiamo trovare una scorciatoia. 1719 01:40:17,345 --> 01:40:20,306 C'è un incantesimo nel mio libro. 1720 01:40:20,473 --> 01:40:25,895 Ma può essere recitato solo da qualcuno con un immenso dono. 1721 01:40:27,522 --> 01:40:31,860 Puoi anche non credere in te stessa, ma io credo in te. 1722 01:40:32,318 --> 01:40:36,781 Liberami e ti aiuterò a scacciarlo. 1723 01:40:41,035 --> 01:40:43,413 Travis? Sei tu? 1724 01:40:44,455 --> 01:40:45,832 Papà, sono qui. 1725 01:40:52,213 --> 01:40:53,715 No. No. No. 1726 01:40:54,465 --> 01:40:55,717 Bruce, svelto! 1727 01:40:56,676 --> 01:40:58,428 Non posso tenerli occupati ancora per molto! 1728 01:41:00,096 --> 01:41:01,514 Oh no! No! 1729 01:41:04,642 --> 01:41:05,977 Andrò a cercare gli altri. 1730 01:41:07,061 --> 01:41:08,730 Ben, buona fortuna. 1731 01:41:09,397 --> 01:41:10,523 Grazie, Gracey. 1732 01:41:14,110 --> 01:41:15,110 Travis! 1733 01:41:20,116 --> 01:41:22,160 Travis, devi darmi la mano! 1734 01:41:22,619 --> 01:41:24,162 Sto andando da mio padre. 1735 01:41:24,454 --> 01:41:25,997 Senti, ho fatto un errore, ok? 1736 01:41:26,164 --> 01:41:27,707 Mi sbagliavo, tuo padre non è qui. 1737 01:41:27,874 --> 01:41:30,043 Mi dispiace tanto, ma non c'è tempo, ok? 1738 01:41:30,210 --> 01:41:31,210 Forza, dammi la mano. 1739 01:41:31,336 --> 01:41:33,463 No, io riesco a sentirlo. 1740 01:41:33,630 --> 01:41:36,090 Travis, chi è quell'uomo? 1741 01:41:36,257 --> 01:41:38,885 Ehi, ascolta, pensaci un attimo. 1742 01:41:39,052 --> 01:41:42,096 Tuo padre vorrebbe saperti al sicuro con tua madre. 1743 01:41:42,263 --> 01:41:45,391 - Ora, devi fidarti di me. - No, odio questo posto. 1744 01:41:45,558 --> 01:41:46,643 Lo so, ma tu e tua madre... 1745 01:41:46,809 --> 01:41:48,454 andrete in un posto completamente diverso da questo. 1746 01:41:48,478 --> 01:41:49,938 Odio qualsiasi posto! 1747 01:41:51,231 --> 01:41:53,441 Nessun posto va bene senza di lui. 1748 01:41:56,486 --> 01:41:57,695 Ascolta, Travis... 1749 01:41:57,862 --> 01:42:00,198 Conosco il dolore che senti. Lo provo anch'io. 1750 01:42:00,990 --> 01:42:03,117 Ma devi fidarti di me ora, ok? 1751 01:42:03,284 --> 01:42:05,620 Vieni qui, dimmi tutto del tuo dolore. 1752 01:42:06,371 --> 01:42:08,182 Saremo infelici insieme fino a che non passerà. 1753 01:42:08,206 --> 01:42:09,832 Travis, non ti manco? 1754 01:42:09,999 --> 01:42:11,459 Tuo padre, ti vuole bene, ok? 1755 01:42:11,626 --> 01:42:14,295 Vuole vederti vivere e avere successo! 1756 01:42:14,462 --> 01:42:15,463 Vieni, Travis. 1757 01:42:15,630 --> 01:42:16,673 Su, andiamo. 1758 01:42:16,839 --> 01:42:17,839 Andiamo! 1759 01:42:18,049 --> 01:42:20,260 Travis, non credergli. Lui non è tuo padre. 1760 01:42:20,426 --> 01:42:22,845 Non lasciarlo entrare nella tua testa. Su, puoi farcela. 1761 01:42:23,012 --> 01:42:25,139 Possiamo stare di nuovo insieme! Non farlo! 1762 01:42:25,306 --> 01:42:28,268 Si nutre del tuo dolore. Non ascoltarlo, Travis. 1763 01:42:28,434 --> 01:42:30,228 Non dargli retta, ok? 1764 01:42:30,812 --> 01:42:32,647 Ok, coraggio, puoi farcela. 1765 01:42:32,814 --> 01:42:33,856 Puoi farcela. 1766 01:42:34,023 --> 01:42:35,858 No. Non lasciarmi. Ti prego. 1767 01:42:36,276 --> 01:42:37,902 Andiamo. Bravo. 1768 01:42:38,069 --> 01:42:39,654 Va tutto bene. Va tutto bene. 1769 01:42:39,821 --> 01:42:41,030 Ti ho preso. 1770 01:42:41,614 --> 01:42:43,199 Bravo. Sei stato bravo. ok? 1771 01:42:43,366 --> 01:42:44,366 Ok. 1772 01:42:46,786 --> 01:42:47,870 Questo non va bene. 1773 01:42:50,832 --> 01:42:52,709 Forza, Travis. Possiamo farcela. 1774 01:42:53,251 --> 01:42:55,295 Buona fortuna! Da quella parte c'è un'uscita. 1775 01:42:55,461 --> 01:42:56,462 Travis! 1776 01:42:56,921 --> 01:42:57,922 Oh, grazie al cielo! 1777 01:42:58,089 --> 01:42:59,129 - Forza! - Dobbiamo andare! 1778 01:42:59,841 --> 01:43:01,801 - Mamma! - Via, via, via! 1779 01:43:01,968 --> 01:43:03,428 Vai! Corri! 1780 01:43:24,741 --> 01:43:26,075 Ve l'ho detto... 1781 01:43:26,242 --> 01:43:28,703 tutte le strade portano a me. 1782 01:43:29,370 --> 01:43:32,790 E ora vi dirò come stanno le cose. 1783 01:43:33,499 --> 01:43:38,254 Posso perseguitare questo ragazzino e sua madre per l'eternità... 1784 01:43:38,421 --> 01:43:41,674 oppure io e te possiamo fare un patto. 1785 01:43:42,508 --> 01:43:44,510 Tutto ciò che devi fare è... 1786 01:43:45,636 --> 01:43:46,679 essere disposto a morire. 1787 01:43:47,722 --> 01:43:48,973 - No, no. No. - Ben. 1788 01:43:49,557 --> 01:43:52,727 - Non ascoltarlo. - Non farà del male a te e Travis. 1789 01:43:53,561 --> 01:43:54,979 Non farlo, Ben, ti prego. 1790 01:43:57,857 --> 01:43:59,359 - Non farlo! - Ben, no! 1791 01:44:11,496 --> 01:44:13,581 Ne ho abbastanza. Basta. 1792 01:44:15,375 --> 01:44:16,501 Guardatevi. 1793 01:44:17,085 --> 01:44:19,295 Volete davvero passare l'eternità così? 1794 01:44:19,837 --> 01:44:20,880 Inseguendo le persone? 1795 01:44:21,547 --> 01:44:24,300 Sapete una cosa? Non fate paura, proprio no. 1796 01:44:24,467 --> 01:44:26,636 Beh... tu sei un po' terrificante. 1797 01:44:27,220 --> 01:44:29,430 Potresti girarti, così finisco di sfogarmi? 1798 01:44:30,223 --> 01:44:31,224 Grazie. 1799 01:44:36,521 --> 01:44:38,272 Ottima scelta, Ben. 1800 01:44:38,689 --> 01:44:42,193 Loro non potranno mai aiutarti a guarire dal tuo dolore. 1801 01:44:43,111 --> 01:44:44,487 Crump vi sta usando. 1802 01:44:44,654 --> 01:44:47,198 Vi usa per fare il suo sporco gioco, e per cosa? 1803 01:44:47,532 --> 01:44:50,076 Per rimanere intrappolati in questa casa per sempre? 1804 01:44:50,701 --> 01:44:52,745 E credetemi, so riconoscere un truffatore. 1805 01:44:53,287 --> 01:44:55,540 Anzi, anche questo era tutto un inganno. 1806 01:44:55,706 --> 01:44:58,084 Già, l'inseguimento era solo un diversivo. 1807 01:44:58,251 --> 01:45:00,920 Mentre eravate distratti, abbiamo preso il cappello. 1808 01:45:01,087 --> 01:45:03,756 Forse oggi è il giorno in cui rischiate tutto... 1809 01:45:03,923 --> 01:45:05,243 e vi unite alla squadra vincente. 1810 01:45:06,050 --> 01:45:09,470 È arrivato il giorno di ribellarvi tutti insieme... 1811 01:45:09,637 --> 01:45:12,974 e domandarvi, sono pronto ad essere un eroe? 1812 01:45:17,061 --> 01:45:18,271 Oh, mio Dio. 1813 01:45:20,398 --> 01:45:21,441 Voglio la tua parola... 1814 01:45:21,607 --> 01:45:23,943 li lascerai in pace e non li inseguirai più? 1815 01:45:24,110 --> 01:45:27,196 La tua anima è l'ultima di cui ho bisogno. 1816 01:45:28,990 --> 01:45:30,199 Sai cosa fare. 1817 01:45:30,366 --> 01:45:32,326 Tu puoi salvarli. 1818 01:45:34,120 --> 01:45:36,497 Ben! Hai degli amici qui! 1819 01:45:37,540 --> 01:45:40,751 Dal momento in cui hai messo piede in questa casa... 1820 01:45:41,085 --> 01:45:43,796 ho potuto quasi assaporare il tuo dolore. 1821 01:45:44,005 --> 01:45:46,215 So cosa desideri più di tutto. 1822 01:45:46,382 --> 01:45:47,383 Non ascoltarlo. 1823 01:45:47,884 --> 01:45:48,885 Dillo! 1824 01:45:50,344 --> 01:45:51,512 Sono pronto! 1825 01:45:51,679 --> 01:45:53,222 Dammi la mano... 1826 01:45:53,389 --> 01:45:56,684 e potrai stare insieme alla tua amata Alyssa. 1827 01:45:56,851 --> 01:45:58,478 Visto che In questo regno... 1828 01:45:58,644 --> 01:46:00,688 non hai nessuno. 1829 01:46:04,734 --> 01:46:05,818 Harriet? 1830 01:46:05,985 --> 01:46:07,361 È troppo tardi. 1831 01:46:08,779 --> 01:46:11,073 Non ne sarei così sicura, Crump. 1832 01:46:14,410 --> 01:46:16,454 Tu mi hai imprigionata. 1833 01:46:16,621 --> 01:46:18,915 È il momento di ricambiarti il favore. 1834 01:46:19,540 --> 01:46:20,541 L'ho liberata io. 1835 01:46:20,708 --> 01:46:21,918 Sono stata io. 1836 01:46:22,293 --> 01:46:23,419 Siete patetici. 1837 01:46:23,586 --> 01:46:24,879 Occupatevi di loro! 1838 01:46:30,384 --> 01:46:32,011 Devono vedersela con me, prima. 1839 01:46:32,178 --> 01:46:34,764 E dicendo "me", intende dire "noi"! 1840 01:46:37,683 --> 01:46:40,478 Mi avete tradito per l'ultima volta. 1841 01:46:40,937 --> 01:46:42,271 Ve ne pentirete. 1842 01:46:44,774 --> 01:46:45,942 Ho il cappello! 1843 01:46:46,108 --> 01:46:47,108 Bruce! 1844 01:46:48,069 --> 01:46:49,237 Fermatelo! 1845 01:46:49,403 --> 01:46:52,949 - Portalo qui. Dobbiamo scacciarlo, ora! - Sì. 1846 01:46:53,115 --> 01:46:54,951 Ho chiuso con te, vecchio mio! 1847 01:46:56,285 --> 01:46:57,537 - Bruce! - Bruce! 1848 01:47:02,542 --> 01:47:04,544 Ci serve ancora un pezzo del cappello. 1849 01:47:04,710 --> 01:47:05,790 Ci penso io. Posso aiutare. 1850 01:47:05,878 --> 01:47:07,588 No, no, no, Travis! 1851 01:47:08,339 --> 01:47:09,340 Vai... 1852 01:47:10,800 --> 01:47:11,801 Arrivo, Bruce! 1853 01:47:11,968 --> 01:47:12,968 Aiutate Travis! 1854 01:47:13,010 --> 01:47:14,010 - Di qua! - Qui! 1855 01:47:14,887 --> 01:47:16,013 - Arrivo! - Basta. 1856 01:47:16,180 --> 01:47:17,807 Dovrò farlo da solo. 1857 01:47:19,308 --> 01:47:21,227 Aspetta, hai ragione. 1858 01:47:21,477 --> 01:47:24,772 Hai ragione tu. Su di me, sul mio dolore. 1859 01:47:27,483 --> 01:47:28,483 Prendi il cappello. 1860 01:47:29,235 --> 01:47:30,236 Queste persone... 1861 01:47:30,403 --> 01:47:32,196 Non puoi fuggire. 1862 01:47:32,822 --> 01:47:34,824 Non possono salvarmi dal mio dolore. 1863 01:47:37,034 --> 01:47:38,034 Arrivo! 1864 01:47:40,871 --> 01:47:43,124 - Ecco! - Harriet, tu hai il potere. 1865 01:47:43,291 --> 01:47:44,792 Distruggilo! 1866 01:47:49,130 --> 01:47:50,590 Ma possono salvarmi da te. 1867 01:47:50,756 --> 01:47:53,551 Dove i cardini cigolano, in stanze senza porte. 1868 01:47:55,720 --> 01:47:58,681 E l'aria è mortalmente inerte. 1869 01:47:59,599 --> 01:48:01,809 Queste anime non potrai più relegare. 1870 01:48:03,853 --> 01:48:06,731 Al luogo dell'eterno riposo le devi rimandare! 1871 01:48:07,273 --> 01:48:08,691 Ben. No. 1872 01:48:09,233 --> 01:48:10,693 Sì! Dillo ancora! 1873 01:48:10,860 --> 01:48:12,194 Restituiscile! 1874 01:48:13,696 --> 01:48:17,742 Tormenterò i tuoi amici per l'eternità. 1875 01:48:17,908 --> 01:48:18,993 Dillo ancora! 1876 01:48:19,160 --> 01:48:20,828 Restituiscile! 1877 01:48:22,622 --> 01:48:24,206 Restituiscile! 1878 01:48:28,169 --> 01:48:29,169 Ben! 1879 01:48:29,295 --> 01:48:31,464 Vieni con me da tua moglie. 1880 01:48:31,631 --> 01:48:35,134 È la tua ultima occasione per dire ad Alyssa che la ami. 1881 01:48:51,400 --> 01:48:52,610 Lei lo sa. 1882 01:48:54,195 --> 01:48:55,321 Ben. 1883 01:48:55,488 --> 01:48:56,739 No. 1884 01:48:56,906 --> 01:48:57,990 No! 1885 01:49:08,167 --> 01:49:09,168 Sì! 1886 01:49:09,335 --> 01:49:12,880 Ce l'abbiamo fatta! Vieni qui, brutto mascalzone. 1887 01:49:23,265 --> 01:49:25,017 Penso che riavrete la vostra casa ora. 1888 01:49:35,486 --> 01:49:36,487 Ben! 1889 01:49:38,614 --> 01:49:40,408 - Tutto ok? - Sei stato grande. 1890 01:49:41,575 --> 01:49:42,660 Bravo. 1891 01:49:42,827 --> 01:49:43,953 Grazie. 1892 01:49:48,207 --> 01:49:50,060 - Vieni qui. - Che coraggio. Sono così orgogliosa. 1893 01:49:50,084 --> 01:49:52,962 - Ben, come nei libri di storia. - Non ce l'avremmo fatta senza di te. 1894 01:49:55,631 --> 01:49:56,966 Ora siete liberi! 1895 01:49:57,133 --> 01:49:59,135 Tornate nel regno degli spiriti. 1896 01:49:59,427 --> 01:50:00,428 Andate! 1897 01:50:01,303 --> 01:50:02,638 Disperdetevi! 1898 01:50:04,682 --> 01:50:06,767 Ok, ascoltatemi, dovremmo parlare di confini. 1899 01:50:08,561 --> 01:50:12,648 Ho la sensazione che molti spiriti non vogliano andare via. 1900 01:50:13,733 --> 01:50:14,734 Tu che farai? 1901 01:50:15,151 --> 01:50:17,069 L'incantesimo svanirà presto. 1902 01:50:17,236 --> 01:50:19,196 Tornerò nella sfera di cristallo. 1903 01:50:20,072 --> 01:50:22,700 No, c'è molto spazio lì dentro. 1904 01:50:24,952 --> 01:50:26,829 Ormai appartengo a questa casa. 1905 01:50:46,682 --> 01:50:49,852 Sì, questi fantasmi non vogliono proprio andarsene da questa casa. 1906 01:50:51,771 --> 01:50:54,190 - Possono tenersela. - Sì, però... 1907 01:50:54,356 --> 01:50:56,984 qualcuno dovrà occuparsi di loro, no? 1908 01:50:58,819 --> 01:50:59,820 Bum! 1909 01:51:13,209 --> 01:51:14,585 Tranquillo. 1910 01:51:14,752 --> 01:51:15,920 Non aver paura. 1911 01:51:16,086 --> 01:51:17,086 Avanti. 1912 01:51:42,238 --> 01:51:43,864 - Ehi. - Ehi. 1913 01:51:44,782 --> 01:51:47,159 Prenditi cura delle sue cose, intesi? 1914 01:51:47,326 --> 01:51:52,289 Renderanno felice qualche fortunata signora della mia parrocchia. 1915 01:51:52,456 --> 01:51:53,958 Tu non hai una parrocchia. 1916 01:51:54,124 --> 01:51:55,584 Però mi piace donare. 1917 01:51:56,460 --> 01:51:57,461 Tutto bene? 1918 01:51:59,171 --> 01:52:00,256 Sto bene. 1919 01:52:01,215 --> 01:52:03,008 Bene, ci si becca in giro! 1920 01:52:04,593 --> 01:52:06,011 Ci vediamo stasera. 1921 01:52:07,471 --> 01:52:08,472 Ehi. 1922 01:52:09,974 --> 01:52:11,141 Ciao. 1923 01:52:13,018 --> 01:52:14,019 Come va? 1924 01:52:17,857 --> 01:52:18,858 Sei bellissimo. 1925 01:52:21,277 --> 01:52:22,486 Che cos'hai qui? 1926 01:52:23,737 --> 01:52:24,780 Come ti chiami? 1927 01:52:24,947 --> 01:52:26,699 CROCCHETTA 1928 01:52:58,522 --> 01:53:00,274 - Scusa il ritardo. - Ciao! 1929 01:53:00,441 --> 01:53:02,401 Il seminario è andato per le lunghe... 1930 01:53:02,985 --> 01:53:04,111 Tieni, sono per te. 1931 01:53:04,278 --> 01:53:05,988 So che hai ottenuto il posto. 1932 01:53:06,155 --> 01:53:09,533 Hai davanti a te la neo assunta del New Orleans General. 1933 01:53:09,700 --> 01:53:10,534 Sì! 1934 01:53:10,701 --> 01:53:12,411 Quindi, significa che resterete, no? 1935 01:53:13,662 --> 01:53:16,415 Avrei potuto dirtelo una settimana fa, tesoro. 1936 01:53:17,166 --> 01:53:20,210 A che serve una medium, se non le chiedi le cose? 1937 01:53:20,377 --> 01:53:21,545 - È vero. - Ben. 1938 01:53:22,212 --> 01:53:23,213 Ehi! 1939 01:53:25,174 --> 01:53:26,175 Ciao. 1940 01:53:26,342 --> 01:53:28,427 - Buon Halloween. - Buon Halloween. 1941 01:53:28,594 --> 01:53:29,595 Diglielo. 1942 01:53:29,970 --> 01:53:31,764 Digli la buona notizia. 1943 01:53:32,348 --> 01:53:34,350 Mi hanno eletto vice capoclasse. 1944 01:53:34,516 --> 01:53:35,643 Cosa? 1945 01:53:35,809 --> 01:53:37,853 È meraviglioso! 1946 01:53:38,020 --> 01:53:39,980 E chi è stato ordinato sacerdote? 1947 01:53:40,147 --> 01:53:41,987 Solo nel caso in cui qualche amico si sposasse. 1948 01:53:42,316 --> 01:53:43,317 Ok. 1949 01:53:43,484 --> 01:53:45,736 Sbrigatevi, voi due. Il chili diventa freddo. 1950 01:53:45,903 --> 01:53:47,112 - Sì. Va bene. - Ok. 1951 01:53:47,279 --> 01:53:48,280 Posso entrare? 1952 01:53:48,447 --> 01:53:51,659 Però, Ben, prima devo avvertirti, prima che entri... 1953 01:53:52,910 --> 01:53:55,120 questo può cambiare il corso della tua vita. 1954 01:53:57,414 --> 01:53:59,208 Bene. È un rischio che correrò. 1955 01:54:02,336 --> 01:54:03,420 Allora, benvenuto! 1956 01:54:03,587 --> 01:54:04,588 Bene. 1957 01:54:21,772 --> 01:54:26,193 FINE 1958 01:54:36,036 --> 01:54:37,037 Forte! 1959 01:54:37,287 --> 01:54:38,330 Salute! 1960 01:54:38,789 --> 01:54:40,165 All'aldilà! 1961 01:54:41,500 --> 01:54:42,334 All'aldilà. 1962 01:54:42,501 --> 01:54:43,501 Alla vita! 1963 01:54:56,348 --> 01:54:57,975 Che brave! Guardate! 1964 01:55:02,104 --> 01:55:03,188 È fantastico. 1965 02:02:45,442 --> 02:02:47,444 Sottotitoli italiani a cura di Roberta Bonuglia