1
00:00:01,212 --> 00:00:04,060
ARMAGEDON AGOSTO/2011
Nickelodeon
apresenta
2
00:00:04,444 --> 00:00:07,885
Padrinhos Mágicos,
o filme
3
00:00:08,152 --> 00:00:10,860
Cresça, Timmy Turner!
4
00:00:39,280 --> 00:00:40,851
É tão fofo, quando está dormindo.
5
00:00:42,061 --> 00:00:43,369
Um pequeno anjo
6
00:00:43,369 --> 00:00:44,836
Shh! Não o acorde.
7
00:00:45,642 --> 00:00:47,014
Feliz aniversário, Timmy!
8
00:00:47,687 --> 00:00:50,578
Wanda, Cosmo.
Vocês estão loucos?
9
00:00:50,578 --> 00:00:52,216
Você já é um homem crescido
10
00:00:52,216 --> 00:00:53,989
e ainda usa pijamas de cavalos
11
00:00:53,989 --> 00:00:55,545
e ainda pergunta se somos loucos.
12
00:00:55,545 --> 00:00:57,245
Loucos de excitação.
13
00:00:57,259 --> 00:01:00,859
Feliz 23º aniversário,
Timmy Turner!
14
00:01:02,405 --> 00:01:04,440
Uau, obrigado pessoal.
15
00:01:04,905 --> 00:01:06,808
Vá, Poof.
Dê o presente pra ele.
16
00:01:08,872 --> 00:01:10,331
-Obrigado, Poof.
-Poof, poof.
17
00:01:12,207 --> 00:01:13,730
Mas sabe o que
eu realmente gostaria?
18
00:01:13,730 --> 00:01:15,370
Que você dissesse
suas primeiras palavras
19
00:01:15,370 --> 00:01:17,384
Vamos, amiguinho. Onde
estão elas, Poof? Vamos.
20
00:01:18,887 --> 00:01:20,249
Acho vai conseguir.
21
00:01:24,424 --> 00:01:25,254
Talvez na próxima vez.
22
00:01:26,725 --> 00:01:28,175
Abra logo!
Está me enlouquecendo.
23
00:01:28,461 --> 00:01:29,461
Você vai gostar.
24
00:01:30,274 --> 00:01:31,826
Uau!
Uma espada?
25
00:01:31,826 --> 00:01:33,140
Eu disse que
ele ia gostar.
26
00:01:33,140 --> 00:01:34,408
Espere.
Você quer dizer...
27
00:01:34,428 --> 00:01:37,240
Batalha de aniversário com piratas!
28
00:01:45,117 --> 00:01:46,551
Não tão rápido,
seus piratas de amendoim.
29
00:01:58,596 --> 00:01:59,774
Na direita,
na esquerda.
30
00:01:59,774 --> 00:02:01,820
Dê tudo o que tem,
para a esquerda.
31
00:02:15,712 --> 00:02:16,546
Atrás de você.
32
00:02:20,497 --> 00:02:21,573
Que tal uma ajudinha, pessoal?
33
00:02:23,775 --> 00:02:25,252
Se você morrer,
posso pegar de volta?
34
00:02:32,820 --> 00:02:34,206
Boa jogada, Timmy!
35
00:02:38,393 --> 00:02:39,847
Você foi um ótimo
adversário, Timmy Turner.
36
00:02:40,553 --> 00:02:41,589
Feliz aniversário!
37
00:02:41,963 --> 00:02:43,568
Obrigado, vejo vocês
no próximo aniversário.
38
00:02:45,985 --> 00:02:48,625
Sim, meu aniversário
fica melhor a cada ano.
39
00:02:48,625 --> 00:02:50,097
Graças a vocês.
40
00:02:50,851 --> 00:02:52,787
Nós sempre temos
os melhores momentos.
41
00:02:53,477 --> 00:02:54,395
É, melhores momentos.
42
00:02:56,493 --> 00:02:57,664
Timmy Turner.
43
00:02:57,664 --> 00:03:02,049
Esta é a última festa de aniversário
com seus padrinhos mágicos
44
00:03:02,571 --> 00:03:03,931
A propósito,
feliz aniversário.
45
00:03:05,376 --> 00:03:06,376
AS REGRAS
46
00:03:07,589 --> 00:03:08,289
As regras?
47
00:03:08,595 --> 00:03:10,312
Sim.
E olhe isso, bem aqui.
48
00:03:10,312 --> 00:03:13,563
Página 43,
Parágrafo 3, Seção B.
49
00:03:14,129 --> 00:03:16,656
Um garoto perderá seus padrinhos
mágicos, assim que ele crescer.
50
00:03:16,656 --> 00:03:17,540
Não é o meu caso.
51
00:03:18,427 --> 00:03:19,807
Quando sai de casa.
Não é o meu caso.
52
00:03:20,839 --> 00:03:23,693
Ou quando experimenta
o verdadeiro e mágico amor.
53
00:03:24,145 --> 00:03:24,589
Então?
54
00:03:24,589 --> 00:03:26,168
De novo,
não é o meu caso!
55
00:03:26,750 --> 00:03:28,337
A única garota que
eu já beijei foi a Tootie.
56
00:03:28,670 --> 00:03:32,074
Isso aconteceu a 13 anos atrás,
fui forçado e não gostei nadinha.
57
00:03:32,612 --> 00:03:33,166
Cuidado.
58
00:03:36,796 --> 00:03:38,977
De qualquer jeito, ela mudou
daqui e ninguém mais a viu.
59
00:03:39,441 --> 00:03:41,766
Então, amor não
é um problema também.
60
00:03:42,118 --> 00:03:43,907
É verdade.
De acordo com o medidor
61
00:03:43,907 --> 00:03:45,786
de amor do Timmy,
ele não está amando.
62
00:03:46,699 --> 00:03:47,614
Isto não é um jogo.
63
00:03:47,614 --> 00:03:49,909
Quanto mais ficar
com Cosmo, Wanda e Poof,
64
00:03:49,909 --> 00:03:52,556
você os expõe e os coloca
em perigo de serem capturados.
65
00:03:52,750 --> 00:03:54,389
Como eu já disse,
isso não é problema.
66
00:03:54,389 --> 00:03:55,377
Relaxe.
67
00:03:56,149 --> 00:03:57,047
Pegue um bolo.
68
00:03:57,047 --> 00:03:58,464
Fique com seu bolo.
69
00:03:58,857 --> 00:04:00,894
Se você não tomar cuidado,
vai perdê-los, companheiro.
70
00:04:01,400 --> 00:04:02,757
Eu vou achar um jeito.
71
00:04:03,142 --> 00:04:04,690
Farei você crescer.
72
00:04:05,097 --> 00:04:09,464
Eu sou Jorgen, o mais
poderoso fada espada que existe
73
00:04:11,736 --> 00:04:12,711
Posso ficar com o bolo?
74
00:04:15,824 --> 00:04:17,899
Feliz aniversário, Timmy.
75
00:04:23,041 --> 00:04:23,847
Um jornal de empregos?
76
00:04:23,847 --> 00:04:24,991
Verdade?
77
00:04:25,381 --> 00:04:28,477
Uuuh, aqui diz que precisam de
trabalhadores na fábrica de dinamite.
78
00:04:28,477 --> 00:04:31,196
Será muito
emocionante e perigoso.
79
00:04:31,250 --> 00:04:32,439
E... rápido,
abra o meu.
80
00:04:36,677 --> 00:04:37,902
Relação de casas para alugar.
81
00:04:39,017 --> 00:04:40,735
Uuuh, olhe isto.
82
00:04:40,797 --> 00:04:43,394
Apartamento perfeito
para começar uma família
83
00:04:43,394 --> 00:04:45,471
ou simplesmente para
sair da casa dos seus pais.
84
00:04:46,872 --> 00:04:48,795
Esses foram os mesmos
presentes do ano passado
85
00:04:50,827 --> 00:04:52,844
Sei que parece muito
bom para ser verdade...
86
00:04:52,844 --> 00:04:54,832
...mas nunca
vou deixar vocês.
87
00:04:55,215 --> 00:04:57,010
Nunca vou trabalhar
e nunca vou me casar.
88
00:04:57,610 --> 00:04:59,228
Apenas amo vocês demais.
89
00:04:59,654 --> 00:05:01,042
Amo, amo, amo,
amo, amo, amo.
90
00:05:02,664 --> 00:05:06,231
Você tem que sair,
porque sua mãe e eu
91
00:05:06,231 --> 00:05:07,415
acabamos
de vender a casa.
92
00:05:07,415 --> 00:05:11,261
Finalmente teremos nossas
férias ao redor do mundo.
93
00:05:13,369 --> 00:05:14,725
Bem, como direi?
94
00:05:15,525 --> 00:05:18,039
Eu realmente desejo que
vocês não vendam a casa.
95
00:05:24,891 --> 00:05:25,658
CASA VENDIDA
96
00:05:25,658 --> 00:05:27,397
CASA QUE NUNCA SERÁ VENDIDA
97
00:05:27,397 --> 00:05:28,524
Desculpe-me.
98
00:05:30,569 --> 00:05:32,692
Tenho que ir,
amo vocês, amo a escola.
99
00:05:32,692 --> 00:05:34,571
Nunca vou sair de casa.
Amo, amo, amo, amo, amo, amo.
100
00:05:41,351 --> 00:05:44,201
Por que ele não cresce?
101
00:06:00,912 --> 00:06:01,558
CRECHE DA VICKY.
102
00:06:04,907 --> 00:06:08,378
Bem, veja só quem está
destruindo minha creche.
103
00:06:08,756 --> 00:06:11,845
O grande bebezão
Timmy Turner.
104
00:06:12,249 --> 00:06:13,308
Eca, a nojenta Vicky.
105
00:06:13,782 --> 00:06:15,609
Está realmente fazendo
a cabeça deles, como eu vejo.
106
00:06:16,701 --> 00:06:19,043
Não agitem e joguem
essas coisas em mim.
107
00:06:19,423 --> 00:06:20,891
Não é hora do lanche,
108
00:06:20,891 --> 00:06:22,220
por acaso, eu disse
que é hora do lanche?
109
00:06:23,028 --> 00:06:26,865
Já que não é hora do lanche,
façam com que seja.
110
00:06:30,894 --> 00:06:32,394
Isso ainda não
acabou, Timmy Turner.
111
00:06:33,360 --> 00:06:35,728
ESCOLA
112
00:06:36,131 --> 00:06:37,131
Sr. Crocker.
113
00:06:38,137 --> 00:06:39,798
Na lousa:
X = YYY é Timmy Turner
que ainda está na minha classe?
114
00:06:39,798 --> 00:06:40,798
Droga!
115
00:06:41,750 --> 00:06:42,934
Bem, para aula de hoje.
116
00:06:43,868 --> 00:06:45,348
Como um homem
de 23 anos conseguiu
117
00:06:45,348 --> 00:06:48,221
ficar na 5ª série
por todos esses anos?
118
00:06:48,933 --> 00:06:51,659
Como ele fez isso?
Como isso é possível?
119
00:06:52,604 --> 00:06:54,536
Que droga,
lá vem de novo.
120
00:06:54,882 --> 00:06:57,858
Sim, e agora eu
me lembro, ele tem...
121
00:06:58,395 --> 00:07:01,384
PADRINHOS MÁGICOS. PADRINHOS
MÁGICOS. PADRINHOS MÁGICOS.
122
00:07:03,620 --> 00:07:06,168
Bem, estou nessa classe há 13 anos.
123
00:07:06,168 --> 00:07:08,700
Como nunca ninguém
viu esses padrinhos mágicos?
124
00:07:08,700 --> 00:07:10,223
Ah, eles serão vistos, Turner.
125
00:07:11,409 --> 00:07:13,701
Sei que você está sendo uma
criança para continuar com eles
126
00:07:13,701 --> 00:07:14,471
FADAS.
127
00:07:15,120 --> 00:07:16,477
Não vou jogar seu jogo.
128
00:07:16,987 --> 00:07:18,559
Porque, em breve,
vou pegá-los...
129
00:07:19,067 --> 00:07:22,293
...e depois serei conhecido
como o Sr. Denzel Crocker
130
00:07:22,293 --> 00:07:24,589
o cara que fez os padrinhos
mágicos sumirem daqui!
131
00:07:30,421 --> 00:07:32,259
Vamos,
faça um desejo.
132
00:07:33,794 --> 00:07:36,319
Eu te desafio.
133
00:07:37,523 --> 00:07:38,203
Ok.
134
00:07:39,160 --> 00:07:40,562
Eu desejo que você
tenha gases atômicos.
135
00:07:45,071 --> 00:07:47,050
Preciso ir ao banheiro.
136
00:07:47,050 --> 00:07:49,379
Todos fiquem em
silêncio até eu voltar.
137
00:07:50,051 --> 00:07:51,724
Aproveite esse ano, Turner,
138
00:07:52,234 --> 00:07:54,420
porque esse
será o seu último.
139
00:07:57,772 --> 00:07:59,102
Ei espera.
Estou chegando lá.
140
00:07:59,700 --> 00:08:01,557
Ficar em silêncio,
isso é tedioso.
141
00:08:01,557 --> 00:08:02,930
Quem prefere jogar...
142
00:08:03,653 --> 00:08:04,423
...queimada?
143
00:08:11,791 --> 00:08:14,056
Os passes, pessoal...
Os passes...
144
00:08:16,653 --> 00:08:17,873
O melhor dia de todos.
145
00:08:17,873 --> 00:08:19,388
Crocker teve diarréia.
146
00:08:19,388 --> 00:08:22,404
E fomos liberados da escola
cedo, por causa disso
147
00:08:22,720 --> 00:08:23,998
Ele está louco.
148
00:08:23,998 --> 00:08:25,308
Dessa loucura,
tô fora.
149
00:08:25,308 --> 00:08:28,008
Loucura? Sair da escola
mais cedo e ficar comigo
150
00:08:28,008 --> 00:08:29,793
para festejar meu
aniversário é loucura?
151
00:08:29,955 --> 00:08:31,759
Estejam preparados
para a festa.
152
00:08:32,447 --> 00:08:34,033
-Até mais Timmy.
-Nos vemos depois.
153
00:08:37,002 --> 00:08:39,718
Eu disse que iria encontrar uma
maneira de fazê-lo crescer.
154
00:08:39,718 --> 00:08:42,005
E finalmente consegui.
Você vai amar.
155
00:08:42,973 --> 00:08:44,425
Só preciso acertar isso nele
156
00:08:44,425 --> 00:08:46,667
e ele se apaixonará
pela 1ª pessoa que ver.
157
00:08:46,919 --> 00:08:49,302
Depois ele irá crescer
e seus padrinhos...
158
00:08:56,837 --> 00:08:59,389
Você será minha pra sempre.
Te amarei até o fim dos tempos.
159
00:09:01,011 --> 00:09:03,489
Eu amo a escola.
Amo, amo, amo, amo, amo.
160
00:09:05,349 --> 00:09:07,455
Eu te odeio,
Timmy Turner.
161
00:09:10,701 --> 00:09:11,389
Olá pessoal.
162
00:09:11,389 --> 00:09:14,709
Estamos tão
orgulhosos de você, Timmy.
163
00:09:14,709 --> 00:09:16,495
Ficaremos sempre juntos.
164
00:09:16,495 --> 00:09:17,867
Que bom que sabem.
165
00:09:17,867 --> 00:09:20,832
Não existe nada que
me faça desfazer de vocês.
166
00:09:36,551 --> 00:09:38,351
Timmy, você está bem?
167
00:09:38,511 --> 00:09:39,209
Sim.
168
00:09:40,089 --> 00:09:41,985
Que bom, pode fazer de novo?
Foi divertido.
169
00:09:42,384 --> 00:09:43,884
Sim, claro, eu só...
170
00:09:43,884 --> 00:09:46,518
E hoje, povo de Dimmsdale,
honro em apresentar a vocês...
171
00:09:46,518 --> 00:09:50,151
o presidente e CEO
da empresa Magnate Power
172
00:09:50,151 --> 00:09:52,765
o senhor
Hugo Magnate Junior.
173
00:09:57,991 --> 00:09:58,718
Obrigado,
senhor prefeito.
174
00:09:59,198 --> 00:10:00,238
Tem um belo bode.
175
00:10:04,606 --> 00:10:05,222
Obrigado.
176
00:10:06,114 --> 00:10:07,114
Senhoras e senhores.
177
00:10:07,978 --> 00:10:10,611
Teve uma época em
que meu pai segurava
178
00:10:10,611 --> 00:10:13,538
minha mão com
um olhar feliz por pouco...
179
00:10:14,760 --> 00:10:16,569
por correr uma hora
por dia em toda sua vida.
180
00:10:16,569 --> 00:10:17,513
Então...
181
00:10:17,513 --> 00:10:20,781
quando a alta tecnologia
me ajudou em
182
00:10:20,781 --> 00:10:26,524
colocar recursos novos
e inovadores na cidade...
183
00:10:27,861 --> 00:10:29,765
...eu decidi vir para cá...
184
00:10:30,657 --> 00:10:31,657
...terra de Dammsdale...
185
00:10:33,461 --> 00:10:34,324
Digo por mim mesmo.
186
00:10:35,201 --> 00:10:35,693
Dimmsdale.
187
00:10:36,093 --> 00:10:37,087
O que?
188
00:10:37,993 --> 00:10:38,917
Dimmsdale.
189
00:10:41,109 --> 00:10:42,420
Bem que seja.
Dimm, Damm
190
00:10:43,498 --> 00:10:45,558
Pelo tempo que já estou
aqui, já deviam ter mudado
191
00:10:45,558 --> 00:10:48,040
o nome deste lugar
para Riquíssima Dale.
192
00:10:52,033 --> 00:10:54,194
Timmy,
o que está fazendo?
193
00:11:00,660 --> 00:11:02,216
Obrigado, obrigado.
194
00:11:02,216 --> 00:11:02,948
Por favor.
195
00:11:04,434 --> 00:11:05,213
Eu apresento...
196
00:11:06,475 --> 00:11:10,308
a usina Magnate Power Hotel
197
00:11:10,308 --> 00:11:14,748
a ser construído aqui no lugar deste
fedorento e pequeno parque chinfrim.
198
00:11:16,082 --> 00:11:18,053
Ele irá produzir mil gigawatts
199
00:11:18,053 --> 00:11:22,229
a partir de uma fonte imunda
razoavelmente acessível.
200
00:11:22,825 --> 00:11:24,811
E irá oferecer
serviço de quarto.
201
00:11:30,420 --> 00:11:32,968
Ora, veja quem está aqui,
O sr. Nunca Cresce Timmy turner.
202
00:11:32,968 --> 00:11:34,368
E está dando
uma olhada na gente.
203
00:11:34,368 --> 00:11:35,771
Que nem as senhoritas.
204
00:11:36,733 --> 00:11:41,573
Sim! Está certo Timmy T. está
olhando o AJ, crescido e estiloso
205
00:11:41,573 --> 00:11:44,036
com o novo suéter
que comprei agora.
206
00:11:44,499 --> 00:11:47,501
E eu, um especialista
em segurança...
207
00:11:47,501 --> 00:11:49,778
combatendo o crime com
minha cabeça inteligente
208
00:11:49,778 --> 00:11:52,417
e com muitas chaves
no meu chaveiro.
209
00:11:59,924 --> 00:12:01,272
Só está com inveja.
210
00:12:01,272 --> 00:12:06,113
Estão preparados
para derrubar as árvores
211
00:12:06,113 --> 00:12:09,232
deste parquinho e abrir
o caminho para o futuro?
212
00:12:13,672 --> 00:12:15,026
Timmy está olhando
para aquela garota.
213
00:12:15,546 --> 00:12:17,064
Vou dar
uma bebida pra ele.
214
00:12:17,760 --> 00:12:18,694
Viu?
Funcionou.
215
00:12:19,245 --> 00:12:20,653
Oh, espere.
Ele continua olhando.
216
00:12:22,591 --> 00:12:24,682
Não há nenhum problema
com a antiga Dimmsdale.
217
00:12:26,270 --> 00:12:28,733
E também não há nada de
errado com as árvores do parque.
218
00:12:37,485 --> 00:12:38,485
Belo salto.
219
00:12:38,595 --> 00:12:42,672
A árvore com a qual eu cresci,
continuará bem aqui neste parque.
220
00:12:42,672 --> 00:12:47,292
Escute, irmã, Suzie,
Safron, Grama, Golfer
221
00:12:47,292 --> 00:12:50,179
qualquer que seja
seu nome nojento.
222
00:12:50,179 --> 00:12:53,552
Você não gostará de brincar
com o grande Magnate Junior.
223
00:12:53,552 --> 00:12:58,099
Então volte para sua casa
ou qualquer lugar que more.
224
00:12:58,628 --> 00:13:00,083
Este é o meu lar.
225
00:13:00,893 --> 00:13:03,119
Fui criada bem
aqui em Dimmsdale.
226
00:13:03,679 --> 00:13:08,515
E meu nome não é Suzie, Safron,
Grama ou qualquer coisa, é Tootie.
227
00:13:09,092 --> 00:13:12,039
-Tootie?
-Aqui vamos de novo.
228
00:13:16,629 --> 00:13:19,993
Sugiro que você saia,
srta. encrenqueira.
229
00:13:21,067 --> 00:13:24,225
Nada vai acontecer, pois
vocês não vão derrubar esta árvore.
230
00:13:24,225 --> 00:13:25,641
Faça do seu jeito.
231
00:13:26,331 --> 00:13:28,299
Rapazes!
Botem tudo abaixo.
232
00:13:28,957 --> 00:13:30,857
Ela tá demais.
233
00:13:30,857 --> 00:13:31,857
Demais!?
234
00:13:41,108 --> 00:13:43,831
Ei, não pode derrubar
a árvore com uma garota nela.
235
00:13:43,831 --> 00:13:47,450
Não fique preocupado, seu
macaco borbulhento, ela vai sair.
236
00:13:47,952 --> 00:13:49,324
É sempre assim.
237
00:13:52,014 --> 00:13:53,270
Bem, geralmente é assim.
238
00:14:04,935 --> 00:14:06,300
Desejo que
a máquina quebre.
239
00:14:15,891 --> 00:14:17,149
O que estão esperando?
240
00:14:17,730 --> 00:14:21,560
Não fiquem aí sentados,
usem as motoserras.
241
00:14:26,435 --> 00:14:27,721
Desejo que as
motoserras virem balões.
242
00:14:29,361 --> 00:14:30,595
Veja, estão
indo para o alto.
243
00:14:35,937 --> 00:14:37,831
Desejo que a cabra
coma as calças do Magnate.
244
00:14:42,223 --> 00:14:43,459
O que está acontecendo, Janice?
245
00:14:46,135 --> 00:14:47,703
Hum, o bode comeu
suas calças, senhor.
246
00:14:52,437 --> 00:14:53,161
É mesmo.
247
00:14:55,507 --> 00:14:58,127
Isso quer dizer que
a árvore vai viver mais um dia.
248
00:15:00,739 --> 00:15:01,341
Tootie.
249
00:15:02,655 --> 00:15:04,930
Uau. Tenho que falar
que aquilo foi incrível.
250
00:15:06,002 --> 00:15:07,026
Timmy Turner.
251
00:15:07,898 --> 00:15:09,102
Olhe só pra você.
252
00:15:09,794 --> 00:15:11,032
Não mudou nadinha.
253
00:15:12,132 --> 00:15:13,202
Nem um pouco.
254
00:15:14,426 --> 00:15:15,322
Por onde esteve?
255
00:15:16,300 --> 00:15:19,034
Você sabe, viajando pelo
mundo, fazendo a diferença.
256
00:15:19,034 --> 00:15:20,848
E tentando ajudar
criaturas abandonadas.
257
00:15:21,420 --> 00:15:22,784
E você?
Que tem feito?
258
00:15:23,853 --> 00:15:24,743
Ah, eu ainda
continuo na escola.
259
00:15:25,999 --> 00:15:28,295
Uau, um homem da educação.
260
00:15:29,309 --> 00:15:30,365
Olhe para tudo isso,
261
00:15:30,110 --> 00:15:33,106
Tudo que aconteceu
parece... mágica
262
00:15:33,891 --> 00:15:34,898
Má-mágica?
263
00:15:35,596 --> 00:15:37,832
Não, não, não.
Sem magia. Não aqui.
264
00:15:37,832 --> 00:15:39,410
Você está brincando?
Não, não, não, não, não, não.
265
00:15:40,848 --> 00:15:42,167
Bem, é ótimo te ver.
266
00:15:49,411 --> 00:15:50,332
Qual foi o problema?
267
00:15:51,490 --> 00:15:52,950
É, é um colete nas minhas costas,
268
00:15:52,950 --> 00:15:54,423
O médico disse para
não abraçar. Tenho que ir
269
00:15:55,439 --> 00:15:57,503
Ele é tão suave.
270
00:16:07,978 --> 00:16:09,157
Isso foi muita humilhação.
271
00:16:10,197 --> 00:16:10,621
Enquanto falamos,
272
00:16:10,621 --> 00:16:16,258
meu projeto de milhões de
dólares, detido por um bode.
273
00:16:17,197 --> 00:16:18,772
Como isso pode acontecer?
Hein, Janice?
274
00:16:19,259 --> 00:16:22,245
Como meu plano perfeito,
acabou tão imperfeito?
275
00:16:26,535 --> 00:16:27,051
O que?
276
00:16:27,733 --> 00:16:31,378
Acabei de saber que seu
plano perfeito, acabou imperfeito.
277
00:16:31,968 --> 00:16:37,728
Se quiser respostas, me encontre
nesta noite no restaurante"O Beco".
278
00:16:38,271 --> 00:16:40,481
Denzel, com
quem você está falando?
279
00:16:40,482 --> 00:16:43,758
Mãezinha, estou no telefone,
usando meu modulador de voz.
280
00:16:44,099 --> 00:16:45,613
Sua comida está pronta.
281
00:16:45,613 --> 00:16:47,119
Oh, minha nossa!
Adoro isso.
282
00:16:47,954 --> 00:16:49,367
Te encontro lá.
283
00:16:50,066 --> 00:16:50,862
Como digo...
Vá sozinho.
284
00:17:12,465 --> 00:17:15,129
Eu sou o grande Magnate Junior,
285
00:17:16,338 --> 00:17:18,108
E você o misterioso
homem do telefone.
286
00:17:18,440 --> 00:17:20,156
Com certeza, sou eu.
287
00:17:20,846 --> 00:17:22,307
A tecnologia não é demais?
288
00:17:25,511 --> 00:17:26,397
Quem é você?
289
00:17:27,871 --> 00:17:29,226
A resposta para seu problema.
290
00:17:30,984 --> 00:17:32,215
E o nome do
seu problema é...
291
00:17:33,855 --> 00:17:35,933
Timmy Turner.
292
00:17:45,149 --> 00:17:46,183
Essas foram tiradas hoje.
293
00:17:47,689 --> 00:17:48,881
Nunca imaginei que terminaria...
294
00:17:49,223 --> 00:17:49,947
engraçado.
295
00:17:50,525 --> 00:17:51,583
Engraçado, não.
Foram FADAS.
296
00:17:52,886 --> 00:17:54,560
Essas são as fadas dele.
297
00:17:55,206 --> 00:17:56,966
As fadas dão
à criança o sucesso
298
00:17:58,295 --> 00:18:00,223
ou o seu fracasso.
299
00:18:03,869 --> 00:18:04,869
Incrível.
300
00:18:06,223 --> 00:18:08,086
Antes pensava, agora
tenho certeza que é louco.
301
00:18:08,086 --> 00:18:09,390
Assustador,
não louco.
302
00:18:10,024 --> 00:18:10,558
Espere.
303
00:18:11,714 --> 00:18:12,978
Serras transformadas em balões.
304
00:18:15,218 --> 00:18:16,617
O bode comendo...
suas calças.
305
00:18:18,005 --> 00:18:20,525
Nada tem a perder
se confiar em mim.
306
00:18:21,790 --> 00:18:22,456
Está bem.
307
00:18:23,603 --> 00:18:24,780
Estou ouvindo.
308
00:18:24,780 --> 00:18:26,728
Não acredito que
estou ouvindo, mas estou.
309
00:18:28,130 --> 00:18:30,094
Preciso terminar a
melhor das minhas invenções.
310
00:18:30,549 --> 00:18:33,235
Eu a chamo de capturador
atômico de FADAS.
311
00:18:33,235 --> 00:18:36,940
Então, você me dá dinheiro
e eu capturo as fadas.
312
00:18:37,534 --> 00:18:39,281
Timmmy Turner
fica sem poder.
313
00:18:39,449 --> 00:18:46,745
E você poderá contruir sua
monstruosidade insana de hotel.
314
00:18:47,748 --> 00:18:48,512
Você está falando sério?
315
00:18:48,512 --> 00:18:49,708
Sim, estou.
316
00:18:51,040 --> 00:18:51,886
Ei, estou com fome.
317
00:18:55,190 --> 00:18:55,980
Então...
318
00:18:57,248 --> 00:18:58,752
temos um acordo?
319
00:18:59,501 --> 00:19:00,216
É verdade...
320
00:19:00,216 --> 00:19:04,701
para parar alguém como eu,
só poderia ser padrinhos mágicos.
321
00:19:05,807 --> 00:19:07,645
Acredito que temos um acordo.
322
00:19:08,463 --> 00:19:10,120
Se me ajudar a
construir meu hotel,
323
00:19:11,026 --> 00:19:12,258
acredito que sim.
324
00:19:17,570 --> 00:19:19,102
Eu não tinha
planejado isso.
325
00:19:20,960 --> 00:19:22,411
Timmy,
qual é o problema?
326
00:19:22,749 --> 00:19:24,325
Está triste, porque
seu aniversário acabou?
327
00:19:25,055 --> 00:19:26,487
Eu gostaria de ir ao médico.
328
00:19:27,013 --> 00:19:29,681
Meu estômago doi e meu
coração está acelerado.
329
00:19:30,047 --> 00:19:32,447
Dr. Cosmo está
vindo para ajudar.
330
00:19:33,062 --> 00:19:34,206
Eu conheço febre.
331
00:19:34,206 --> 00:19:35,537
Faremos o teste da respiração.
332
00:19:36,025 --> 00:19:39,249
Está assim desse jeito, desde
que viu a Tootie no parque ontem.
333
00:19:39,767 --> 00:19:42,486
Doente não, estou só com
um resfriado ou algo assim.
334
00:19:43,276 --> 00:19:45,625
Ela continua...
Ela está muito diferente.
335
00:19:46,016 --> 00:19:46,992
Tão segura de si.
336
00:19:47,553 --> 00:19:48,531
MEDIDOR DO AMOR
337
00:19:48,531 --> 00:19:49,399
Oh não.
338
00:19:49,751 --> 00:19:51,295
Você está se
apaixonando pela Tootie.
339
00:19:51,695 --> 00:19:52,879
Isto significa
que está crescendo
340
00:19:52,879 --> 00:19:54,465
e nos perderá
para sempre.
341
00:19:55,055 --> 00:19:55,635
Oh, oh.
342
00:19:55,635 --> 00:19:59,151
Ah, então isso significa que
não preciso usar luvas, não é?
343
00:20:00,047 --> 00:20:01,837
Timmy,
Tootie está aqui.
344
00:20:05,687 --> 00:20:06,568
Tootie está aqui?
345
00:20:07,032 --> 00:20:07,712
Oh, não.
346
00:20:10,413 --> 00:20:12,392
Fomos à maior loja de
departamento de Dimmsdale
347
00:20:12,442 --> 00:20:13,865
Feliz casamento.
348
00:20:15,999 --> 00:20:16,645
Casamento?
349
00:20:16,645 --> 00:20:18,559
Passei por aqui para saber
se Timmy gostaria de ir no...
350
00:20:18,559 --> 00:20:20,049
Nós compramos
um liquidificador. Pegue!
351
00:20:20,731 --> 00:20:22,534
Ele tritura pedaços
e também coisas inteiras.
352
00:20:23,321 --> 00:20:24,086
Tome.
353
00:20:24,630 --> 00:20:26,758
É um belo,
belo liquificador.
354
00:20:27,301 --> 00:20:28,701
Pedaços e coisas inteiras.
355
00:20:29,422 --> 00:20:32,207
Vim só pra ver
o Timmy, então...
356
00:20:38,357 --> 00:20:39,715
Foi bom revê-los.
357
00:20:39,715 --> 00:20:41,708
-Espere. Não, não, não.
-Por favor, não vá.
358
00:20:42,138 --> 00:20:43,230
Já pagamos a
sua viagem de núpcias.
359
00:20:43,230 --> 00:20:44,986
-Te daremos dinheiro.
-Comida pra vida inteira.
360
00:20:44,986 --> 00:20:45,908
Uvas passas.
361
00:20:50,772 --> 00:20:54,023
Cosmo, temos que pará-la, antes
que ela acabe com nossa família.
362
00:20:54,723 --> 00:20:58,647
Dessa vez, concordo com você,
com essa voz de destruição de casamento.
363
00:20:59,086 --> 00:21:00,074
Digo, eu te amo!
364
00:21:20,988 --> 00:21:22,820
Timmy, precisamos
falar sobre a Tootie.
365
00:21:23,283 --> 00:21:24,339
Estamos com
medo que ela...
366
00:21:24,863 --> 00:21:25,763
Timmy, espere!
367
00:21:31,455 --> 00:21:34,214
Ei Timmy, vamos fazer algo,
bem, bem divertido.
368
00:21:34,214 --> 00:21:35,870
Isso, super divertido.
369
00:21:36,001 --> 00:21:37,351
Como barbear o Crocker,
370
00:21:37,351 --> 00:21:38,821
transformar seu
pai em uma mulher,
371
00:21:38,821 --> 00:21:40,840
transformar Wanda
em uma mulher.
372
00:21:40,840 --> 00:21:42,676
Digo, na melhor fada de todas.
373
00:21:42,676 --> 00:21:44,202
Sabe,
vocês estão certos.
374
00:21:44,202 --> 00:21:46,061
Podemos fazer
tudo que quisermos.
375
00:21:46,562 --> 00:21:47,939
É por isso
que amo vocês.
376
00:21:48,558 --> 00:21:49,749
Eu desejo que nós...
377
00:21:50,361 --> 00:21:51,323
Oi, Timmy!
378
00:21:51,701 --> 00:21:52,647
Oi, Tootie.
379
00:21:55,053 --> 00:21:56,697
Uau, olhe para você.
380
00:21:57,379 --> 00:22:00,809
Aqui, ainda estamos,
no mesmo lugar.
381
00:22:01,596 --> 00:22:05,127
Bem, parece que você está
muito ocupado, então...
382
00:22:05,127 --> 00:22:06,800
Oh, é, é...
você sabe...
383
00:22:07,816 --> 00:22:10,049
Por...
causa da escola.
384
00:22:10,699 --> 00:22:12,466
Sabe como é, uma loucura.
385
00:22:13,452 --> 00:22:16,863
Queria saber se gostaria
de ir à fonte de água.
386
00:22:17,667 --> 00:22:19,781
Ver os veleiros,
tomar milk shake.
387
00:22:21,707 --> 00:22:23,679
Sim, sim.
Isso parece bem legal.
388
00:22:24,365 --> 00:22:26,695
Oh, não. Ela jogou
a carta do milk shake,
389
00:22:26,695 --> 00:22:29,042
o ponto fraco do Timmy,
pegou emprestada de mim.
390
00:22:29,718 --> 00:22:31,692
-Ohh, emprestada.
-Foco.
391
00:22:31,921 --> 00:22:34,456
Se o medidor de amor
ficar mais alto, nós já éramos.
392
00:22:38,268 --> 00:22:39,572
Oh, me desculpe.
Tenho que atender essa.
393
00:22:39,572 --> 00:22:40,366
Alô?
394
00:22:40,366 --> 00:22:43,026
Apenas diga a palavra e
vamos te tirar dessa bagunça.
395
00:22:43,026 --> 00:22:44,485
Na verdade...
396
00:22:46,882 --> 00:22:47,982
...estou legal aqui.
397
00:22:48,264 --> 00:22:50,335
Oh, e não se importem
comigo sobre aquilo,
398
00:22:50,335 --> 00:22:51,897
"a" que estão falando.
399
00:22:53,798 --> 00:22:54,439
O lago.
400
00:22:55,129 --> 00:22:58,236
Falo com vocês, quando
chegar em casa, certo? Tchau.
401
00:23:05,084 --> 00:23:08,512
BENVINDO À DIMMSDALE,
A MAIS BELA CIDADE DA TERRA!
402
00:23:20,687 --> 00:23:23,443
Não acredito que Turner ainda
continua no estilo de duas rodas.
403
00:23:23,535 --> 00:23:26,150
É o que acontece, quando não
cresce, não tem carteira de motorista.
404
00:23:26,150 --> 00:23:29,414
Sim, substitui todo transporte
por essas duas rodas.
405
00:23:30,812 --> 00:23:31,778
Ele é invejoso.
406
00:23:52,190 --> 00:23:54,134
Veja, o homem-criança indo ali.
407
00:23:56,316 --> 00:23:57,547
É patético ver
como ele não cresce.
408
00:23:57,547 --> 00:24:01,847
Incrível ver como fica com essa
idade, sem ter reponsabilidades.
409
00:24:02,675 --> 00:24:06,753
Mas, sem suas fadas,
essa vidinha boa... acabará.
410
00:24:07,455 --> 00:24:10,241
Depois de 13 anos, estou
perto de conseguir isso.
411
00:24:11,037 --> 00:24:12,907
Pra onde Turner vai,
as fadas o seguem.
412
00:24:13,555 --> 00:24:15,023
E nós podemos rastrear...
413
00:24:16,211 --> 00:24:17,847
...com minha melhor invenção...
414
00:24:18,467 --> 00:24:20,641
...com a tecnologia mais recente...
415
00:24:23,257 --> 00:24:24,898
...a libélula espiã.
416
00:24:30,558 --> 00:24:33,510
E agora, vamos
saber onde eles estão.
417
00:24:35,166 --> 00:24:37,742
VISÃO DA LIBÉLULA ESPIÃ
V.20
418
00:24:40,282 --> 00:24:42,019
E quando a armadilha
estiver pronta...
419
00:24:42,796 --> 00:24:43,946
...finalmente tirarei do Turner...
420
00:24:43,946 --> 00:24:45,964
...SEUS PADRINHOS MÁGICOS.
421
00:25:10,895 --> 00:25:13,963
Imagine o poder que eu teria
se tivesse todo petróleo do mundo.
422
00:25:14,611 --> 00:25:17,661
E juntos prenderemos
as fadas aqui.
423
00:25:32,275 --> 00:25:33,310
Ela é a resposta.
424
00:25:35,179 --> 00:25:37,221
Seja um bom guaxinim.
425
00:25:37,221 --> 00:25:38,867
Venha com o papai.
426
00:25:44,903 --> 00:25:46,009
Isto é tão divertido.
427
00:25:49,293 --> 00:25:50,293
Corra, Timmy, corra.
428
00:25:52,291 --> 00:25:53,291
Corra, Timmy, corra.
429
00:25:56,059 --> 00:25:58,800
Sim, Timmy,
é hora de amar.
430
00:26:04,624 --> 00:26:06,299
você é bem amigável,
amiguinho.
431
00:26:08,601 --> 00:26:10,813
Turner.
432
00:26:37,687 --> 00:26:39,199
Estou me divertindo
bastante com você.
433
00:26:39,199 --> 00:26:40,127
Eu também.
434
00:26:40,539 --> 00:26:40,962
RESERVADO
435
00:26:40,962 --> 00:26:41,962
NÃO MESMO
436
00:26:43,193 --> 00:26:43,892
Na verdade , não?
437
00:26:44,444 --> 00:26:46,554
Quer dizer que não está
se divertindo comigo?
438
00:26:49,890 --> 00:26:50,618
Está de cabeça pra baixo.
439
00:26:52,148 --> 00:26:53,088
O que está
de cabeça pra baixo?
440
00:26:53,624 --> 00:26:57,953
O mundo. Você sabe, esse louco
mundo que nós vivemos.
441
00:26:58,949 --> 00:27:02,004
Só desejo que
eu tenha o meu boné.
442
00:27:02,973 --> 00:27:04,052
Desejo atendido.
443
00:27:07,731 --> 00:27:10,024
Uau, desejos
realmente se realizam.
444
00:27:13,016 --> 00:27:13,860
Obrigado.
445
00:27:15,362 --> 00:27:16,614
É uma bela mudança.
446
00:27:16,614 --> 00:27:21,000
Detesto mudança, porisso que só
mudo a cueca a cada 3 mil anos.
447
00:27:21,382 --> 00:27:22,838
Sabe o que desejaria?
448
00:27:23,516 --> 00:27:24,152
Não.
449
00:27:25,182 --> 00:27:29,295
Desejaria que púdessemos
reconstruir o parque de Dimmsdale.
450
00:27:29,826 --> 00:27:32,086
Do jeito que era antes,
quando éramos crianças
451
00:27:32,898 --> 00:27:34,626
Uau.
Que belo desejo.
452
00:27:34,948 --> 00:27:37,325
Quero dizer, porque
não é para você mesma.
453
00:27:37,766 --> 00:27:39,705
Não ouço desejos
assim todos os dias.
454
00:27:40,235 --> 00:27:42,062
Oh, não.
O medidor está subindo.
455
00:27:42,580 --> 00:27:44,897
temos que fazer algo
e acabar com isso rápido.
456
00:27:45,236 --> 00:27:46,178
Estamos indo, Timmy.
457
00:27:47,678 --> 00:27:48,762
Oh, meu Deus.
458
00:27:49,536 --> 00:27:50,980
Somos humanos.
459
00:27:51,500 --> 00:27:53,472
E veja, tenho pernas,
460
00:27:55,370 --> 00:27:57,310
que precisam ser depiladas.
Que nojo.
461
00:27:58,326 --> 00:28:00,841
E eu tenho cabelos nas axilas.
Definitivamente não vou raspar isso.
462
00:28:01,402 --> 00:28:02,578
Nossas vozes estão estranhas...
463
00:28:03,129 --> 00:28:04,167
Eu amei isso!
464
00:28:05,067 --> 00:28:06,027
Hu, macarrão.
465
00:28:09,548 --> 00:28:10,965
Boa noite, pessoal.
466
00:28:10,965 --> 00:28:12,994
Somos perfeitamente
normais, não padrinhos mágicos.
467
00:28:12,994 --> 00:28:16,117
Somos humanos com pêlos
nas pernas, além das axilas.
468
00:28:16,485 --> 00:28:18,659
E trouxemos o jantar.
469
00:28:23,883 --> 00:28:25,283
Oh, me desculpe, senhorita.
470
00:28:25,687 --> 00:28:27,077
Sou tão desastrada.
471
00:28:27,077 --> 00:28:28,980
Te digo que
esqueceu do molho.
472
00:28:32,629 --> 00:28:34,302
Isto não era
para acontecer.
473
00:28:34,732 --> 00:28:35,954
Vê como é o serviço daqui?
474
00:28:40,188 --> 00:28:40,838
Meliantes.
475
00:28:43,848 --> 00:28:44,847
Está tudo bem.
476
00:28:45,444 --> 00:28:48,354
Vou ao banheiro me limpar.
Volto já.
477
00:28:56,997 --> 00:28:58,216
O que vocês estão fazendo?
478
00:28:59,066 --> 00:29:00,405
E o que fizeram
a vocês mesmos?
479
00:29:00,405 --> 00:29:01,398
Somos garçons.
480
00:29:01,398 --> 00:29:04,096
E claro, isso é só um passo
da nossa carreira de atores.
481
00:29:04,718 --> 00:29:05,928
Stella!
482
00:29:07,012 --> 00:29:09,678
Esse foi o único jeito de chegar
perto o suficiente e parar a Tootie.
483
00:29:09,678 --> 00:29:12,174
E ouvi que a lagosta
daqui é deliciosa.
484
00:29:12,686 --> 00:29:13,656
Parar a Tootie,
de que?
485
00:29:13,869 --> 00:29:16,814
De levar você pra longe de nós.
Você está se apaixonando, Timmy.
486
00:29:16,814 --> 00:29:19,294
E se isso acontecer não
ficaremos mais juntos.
487
00:29:19,672 --> 00:29:20,860
Aí tive uma ideia:
488
00:29:20,860 --> 00:29:23,315
porque não deseja que
Tootie estivesse no Alasca?
489
00:29:23,315 --> 00:29:24,431
Tipo, como agora.
490
00:29:25,101 --> 00:29:27,702
Não, não. Eu não quero
que vocês acabem com isso.
491
00:29:28,552 --> 00:29:30,275
Na verdade, desejo que
Tootie estivesse toda limpa.
492
00:29:36,123 --> 00:29:37,525
Que estranho.
493
00:29:39,085 --> 00:29:41,168
E tem mais um desejo que
quero que vocês realizem.
494
00:29:50,380 --> 00:29:50,892
Que foi?
495
00:29:53,090 --> 00:29:55,594
Pra aonde está me levando?
Qual é a grande surpresa?
496
00:29:57,219 --> 00:29:58,219
Olhe para o novo parque.
497
00:29:59,204 --> 00:30:00,204
Você é a 1ª a vê-lo.
498
00:30:00,979 --> 00:30:01,979
Está lindo.
499
00:30:02,500 --> 00:30:03,532
Como você...?
500
00:30:03,532 --> 00:30:06,480
Digamos que...
eu conheço pessoas.
501
00:30:06,886 --> 00:30:09,875
Pessoas que podem construir
um parque maravilhoso em um dia.
502
00:30:10,256 --> 00:30:10,769
Sim.
503
00:30:12,610 --> 00:30:13,610
Bem, vamos.
504
00:30:21,911 --> 00:30:23,277
O que aconteceu
com o parque?
505
00:30:23,277 --> 00:30:24,277
Está maravilhoso.
506
00:30:24,550 --> 00:30:25,550
Esperem por mim.
507
00:30:59,724 --> 00:31:01,963
Esta sempre foi
minha árvore favorita.
508
00:31:02,687 --> 00:31:04,251
Espere, vai
ficar melhor ainda.
509
00:31:05,053 --> 00:31:08,778
O que esses sinais significam?
"Derrube aquela ladra daqui?"
510
00:31:08,778 --> 00:31:09,515
Não!
511
00:31:09,515 --> 00:31:10,515
Significa...
512
00:31:42,167 --> 00:31:45,166
Agora tenho certeza que esse
é o melhor dia da minha vida.
513
00:31:49,802 --> 00:31:52,149
Ei Timmy. Nós vamos
comprar sorvete, você vem?
514
00:31:53,177 --> 00:31:54,813
Não, obrigado.
Estou bem.
515
00:31:54,813 --> 00:31:55,813
Surpreendentemente.
516
00:31:56,432 --> 00:31:58,186
Mas você
sempre quer sorvete.
517
00:31:58,186 --> 00:32:01,739
E que tal se você nos
desse dinheiro e não fosse?
518
00:32:05,291 --> 00:32:08,031
Ele está distraído, vamos logo,
e ainda podemos ficar com o troco.
519
00:32:10,181 --> 00:32:13,157
Oh, não. O medidor
está cada vez mais alto.
520
00:32:13,503 --> 00:32:15,484
Um beijo
e nós estamos fritos.
521
00:32:20,996 --> 00:32:23,030
Oh, não.
É um dos grandes.
522
00:32:23,360 --> 00:32:25,256
Vou sentir
muito a falta dele.
523
00:32:25,934 --> 00:32:28,270
Porém, Wanda, você
sempre terá a mim.
524
00:32:35,353 --> 00:32:36,172
Timmy!?
525
00:32:37,391 --> 00:32:40,010
Ei, você jogou ele
da árvore. Legal.
526
00:32:40,010 --> 00:32:41,553
Não era o meu plano,
mas aceito.
527
00:32:47,402 --> 00:32:48,921
O que aconteceu, Timmy?
528
00:32:51,239 --> 00:32:52,651
Eu caí da árvore.
529
00:32:53,187 --> 00:32:56,036
Pareceu que você caiu da árvore,
para não ter que me beijar.
530
00:32:56,036 --> 00:32:57,822
Não, não.
Isso não é verdade.
531
00:32:59,954 --> 00:33:02,316
É realmente complicado agora.
532
00:33:03,427 --> 00:33:05,037
Você está interessado
em outra pessoa?
533
00:33:05,037 --> 00:33:05,743
Não.
534
00:33:06,567 --> 00:33:07,873
Acabou de sair de um
mal relacionamento?
535
00:33:08,757 --> 00:33:09,553
Não.
536
00:33:11,901 --> 00:33:13,416
É porque você,
só não gosta de mim?
537
00:33:13,416 --> 00:33:14,368
Não.
538
00:33:17,196 --> 00:33:18,556
Você não entenderia.
539
00:33:20,084 --> 00:33:22,603
Você está certo, Timmy.
Eu não entenderia.
540
00:33:23,553 --> 00:33:26,585
Não consigo entender a pessoa
que gosto desde a 3ª série,
541
00:33:26,585 --> 00:33:29,662
alguém que reconstruiu um
parque para salvar minha árvore,
542
00:33:29,662 --> 00:33:31,415
cria o dia mais romântico,
543
00:33:31,415 --> 00:33:33,400
vem depois dizer que
não pode me beijar.
544
00:33:34,430 --> 00:33:35,654
Retiro o que disse.
545
00:33:36,184 --> 00:33:37,192
Você
entende perfeitamente.
546
00:33:38,372 --> 00:33:39,900
Cresça, Timmy Turner!
547
00:33:54,026 --> 00:33:57,321
Ohh, é muito bom
estar de volta ao normal.
548
00:33:57,816 --> 00:33:59,662
Sinto falta
do cabelo nas axilas.
549
00:34:02,722 --> 00:34:04,054
Ah, homens.
550
00:34:04,496 --> 00:34:05,870
Ou devo dizer, garotos.
551
00:34:09,152 --> 00:34:10,796
Oh, qual o problema, amiguinho?
552
00:34:10,796 --> 00:34:13,012
Está perdido
nesta grande cidade?
553
00:34:17,089 --> 00:34:17,837
Me tirem daqui.
554
00:34:18,285 --> 00:34:19,205
Vejam só!
555
00:34:19,499 --> 00:34:20,559
Eles pegaram a Tootie.
556
00:34:20,559 --> 00:34:23,230
E eu peguei
tutti fruti com cobertura.
557
00:34:24,555 --> 00:34:25,859
Quero dizer,
temos que ajudá-la!
558
00:34:28,743 --> 00:34:29,743
Temos que avisar o Timmy.
559
00:34:34,908 --> 00:34:35,908
Você!?
560
00:34:36,422 --> 00:34:38,172
Foi fácil te pegar.
561
00:34:38,704 --> 00:34:41,176
Alguém que ajuda
as criaturas abandonadas,
562
00:34:41,754 --> 00:34:44,212
foi traída por uma criaturinha.
563
00:34:49,345 --> 00:34:51,286
Magnate raptou Tootie!
Viva!
564
00:34:51,286 --> 00:34:51,990
Hurra!
565
00:34:52,610 --> 00:34:54,120
Bem, quero dizer...
566
00:34:55,418 --> 00:34:57,240
é legal que ela possa
andar de limusine, certo?
567
00:34:57,240 --> 00:34:59,974
É. Isso significa que
podemos ficar com o Timmy,
568
00:34:59,974 --> 00:35:01,700
e as coisas não
precisam mudar, não é?
569
00:35:02,960 --> 00:35:05,656
O senso de culpa
do Poof está certo, Cosmo.
570
00:35:05,656 --> 00:35:08,307
Queremos que
o Poof cresça,
571
00:35:08,307 --> 00:35:10,871
mas estamos proibindo
o Timmy de fazer isso.
572
00:35:10,871 --> 00:35:12,145
Você está certa, Wanda.
573
00:35:12,145 --> 00:35:14,563
Temos que fazer
o melhor para o Timmy.
574
00:35:16,157 --> 00:35:18,003
Estou orgulhosa
de nós, Cosmo.
575
00:35:18,003 --> 00:35:21,331
E obrigado por ficar com
aquele olhar pra gente, Poof!
576
00:35:21,647 --> 00:35:23,466
Vamos falar com
o Timmy e salvar Tootie!
577
00:35:23,966 --> 00:35:24,966
Não se preocupe pequenas...
578
00:35:25,302 --> 00:35:26,739
FADAS!
579
00:35:31,844 --> 00:35:34,990
Isso, graças ao encarcerador
atômico de fadas aqui
580
00:35:34,486 --> 00:35:37,668
mostrarei ao Timmy Turner
que sei da existência de seus
581
00:35:37,897 --> 00:35:40,376
PADRINHOS MÁGICOS!
582
00:35:40,376 --> 00:35:42,204
Socorro, Timmy.
583
00:35:47,776 --> 00:35:48,591
Timmy, Timmy, Timmy.
584
00:35:48,591 --> 00:35:50,527
-Você está bem?
-Que foi?
585
00:35:50,527 --> 00:35:53,346
Tootie foi sequestrada
por dois caras em uma limusine.
586
00:35:53,346 --> 00:35:56,884
E não teve troco, os sorvetes
deram exatamente 20 dólares.
587
00:35:57,604 --> 00:35:58,590
Tootie está em perigo?
588
00:36:00,523 --> 00:36:02,811
Então, desejo que ela
esteja aqui do meu lado, agora!
589
00:36:07,389 --> 00:36:09,774
Eu desejo que ela
esteja aqui do meu lado!
590
00:36:13,082 --> 00:36:15,266
Acho que tem algo
errado com cérebro do Timmy.
591
00:36:18,289 --> 00:36:19,534
NOS AJUDE, TIMMY!
592
00:36:20,890 --> 00:36:22,130
Eles não sequestraram
apenas a Tootie,
593
00:36:22,130 --> 00:36:23,501
eles também estão com...
594
00:36:25,385 --> 00:36:26,445
Vamos ver se tem um sanduíche aqui.
595
00:36:26,797 --> 00:36:28,249
-É.
-Vamos caras.
596
00:36:36,829 --> 00:36:38,301
Eu prometo, trago de volta.
597
00:36:40,730 --> 00:36:42,453
-Vai ,Timmy!
-Salve-a!
598
00:36:46,759 --> 00:36:47,687
Olha a frente!
599
00:36:51,525 --> 00:36:53,290
Você vai me pagar,
Timmy Turner!!
600
00:37:01,326 --> 00:37:02,860
O que você quer de mim?
601
00:37:03,518 --> 00:37:05,260
Quero o Timmy Turner.
602
00:37:05,896 --> 00:37:11,845
Não se preocupe, tudo
será revelado no andar do mal.
603
00:37:20,429 --> 00:37:21,831
Não tão rápido,
Timmy Turner.
604
00:37:24,933 --> 00:37:27,050
Você não tem onde
se esconder agora, Timmy.
605
00:37:28,312 --> 00:37:29,080
Ei, pirralho.
606
00:37:30,620 --> 00:37:33,468
Não vai querer um pedaço
da minha pizza na cara.
607
00:37:42,122 --> 00:37:43,122
Oh, não.
608
00:37:44,024 --> 00:37:47,313
A mamãe aqui comprou ingresso
só de ida para a cidade do beijo.
609
00:37:47,939 --> 00:37:48,939
Oh, não!
610
00:37:50,381 --> 00:37:51,348
Mamãe!
611
00:37:51,348 --> 00:37:54,447
-Estou chegando pra você.
-Sai fora. Não me toque.
612
00:37:59,537 --> 00:38:03,750
Benvinda ao meu
andar subterrâneo do mau.
613
00:38:06,504 --> 00:38:08,598
Que lugar é este?
614
00:38:08,598 --> 00:38:10,886
Uma prisão dos horrores.
615
00:38:11,285 --> 00:38:11,660
O quê?
616
00:38:12,604 --> 00:38:15,329
O andar subterrâneo
do mau tem que ser grotesco?
617
00:38:17,145 --> 00:38:18,100
E agora...
618
00:38:18,758 --> 00:38:22,620
prepare-se para ter
a infância que nunca teve.
619
00:38:24,538 --> 00:38:25,340
Um lugar...
620
00:38:26,340 --> 00:38:29,448
que os amigos dele
não podem interferir.
621
00:38:30,425 --> 00:38:33,539
E que você aproveita
apenas entrando.
622
00:38:41,393 --> 00:38:44,591
Suba!
Para cima! Para cima!
623
00:38:48,815 --> 00:38:50,373
Você não vai conseguir
nada com isso, Magnate.
624
00:38:50,373 --> 00:38:51,919
Aprecie a vista,
senhorita.
625
00:38:52,690 --> 00:38:54,061
Mal posso esperar pra
ver a cara do Timmy Turner
626
00:38:54,184 --> 00:38:56,230
quando ver as fadas encarceradas.
627
00:38:56,342 --> 00:38:56,952
Tirem-me daqui.
628
00:38:56,952 --> 00:39:00,022
Usar o poder de suas
próprias fadas contra ele.
629
00:39:01,852 --> 00:39:05,062
Que fadas?
Sr. Crocker, é você?
630
00:39:05,792 --> 00:39:08,747
Não, não, aqui é Jim...
631
00:39:09,384 --> 00:39:12,376
Jim... Danglewipooh.
632
00:39:21,340 --> 00:39:22,748
Então, vamos testar.
633
00:39:24,068 --> 00:39:25,252
Vamos testar esse bebê.
634
00:39:25,836 --> 00:39:30,935
Ao apertar o botão, a mágica das
fadas pode ser usada por você.
635
00:39:31,613 --> 00:39:32,415
Faça um desejo.
636
00:39:33,195 --> 00:39:34,559
Qualquer coisa.
637
00:39:35,155 --> 00:39:36,155
Oh, certo.
638
00:39:36,657 --> 00:39:38,094
Você sabe o que sempre quis?
639
00:39:38,094 --> 00:39:39,022
Não.
640
00:39:39,022 --> 00:39:42,335
Eu desejo
uma piscina de bolinhas.
641
00:39:42,335 --> 00:39:44,585
Papai dizia que
eu não podia brincar.
642
00:39:45,365 --> 00:39:46,609
Ele dizia que
eu era nojento.
643
00:39:47,107 --> 00:39:48,107
E é.
644
00:39:49,689 --> 00:39:50,689
APERTE PARA DESEJAR.
645
00:39:54,727 --> 00:39:56,148
Pare!
Você está machucando-os.
646
00:40:00,276 --> 00:40:01,826
Eu desejo que aja
como um buraco negro.
647
00:40:13,613 --> 00:40:15,824
Isso é divertido.
648
00:40:18,998 --> 00:40:22,205
E ainda desejo que
você caia nele, Crocker.
649
00:40:24,385 --> 00:40:26,241
Não! Espere. Sei
que temos algo especial.
650
00:40:27,375 --> 00:40:28,903
Nããããão!!!!!
651
00:40:38,831 --> 00:40:40,785
Aqui estamos,
comendo cachorro quentes,
652
00:40:40,785 --> 00:40:43,031
pagos com
nosso próprio dinheiro.
653
00:40:43,493 --> 00:40:48,041
Estamos trabalhando e
as meninas agora nos olham.
654
00:40:50,239 --> 00:40:51,184
Ei, veja é o Timmy.
655
00:40:51,717 --> 00:40:52,589
O que ele está fazendo aqui?
656
00:40:53,973 --> 00:40:55,653
Chester, preciso de um
especialista em segurança, mas...
657
00:40:55,653 --> 00:40:56,914
Mas, o que?
658
00:40:56,914 --> 00:40:57,634
Você tem que me ajudar.
659
00:40:57,634 --> 00:40:59,090
Magnate sequestrou
meus amigos e... e...
660
00:40:59,090 --> 00:41:01,133
se eu não salvá-los,
todos estarão em perigo.
661
00:41:01,133 --> 00:41:03,429
Espere, quando alguém é
sequestrado, liga-se para a polícia.
662
00:41:03,929 --> 00:41:05,451
Eu não posso, eles são...
663
00:41:06,223 --> 00:41:07,195
...amigos secretos.
664
00:41:07,457 --> 00:41:08,470
Amigos secretos?
665
00:41:08,470 --> 00:41:10,230
Sei que vocês
podem não acreditar, mas
666
00:41:11,126 --> 00:41:13,515
eles são meus padrinhos mágicos
que realizaram meus desejos por anos.
667
00:41:19,164 --> 00:41:20,505
Padrinhos mágicos?
668
00:41:20,505 --> 00:41:22,966
Essa foi a coisa mais
ridícula que já ouvi.
669
00:41:23,350 --> 00:41:26,995
Sabia que você era louco,
mas não sabia que era tanto assim.
670
00:41:27,160 --> 00:41:27,811
Fadas?
671
00:41:27,811 --> 00:41:29,069
Fala sério, cara.
672
00:41:29,431 --> 00:41:32,792
Agora, se nos der licença, temos
o mundo dos crescidos para voltar.
673
00:41:33,730 --> 00:41:34,730
Invejoso.
674
00:41:35,860 --> 00:41:38,557
Me ajudem e faço vocês
sairem com garotas muito lindas.
675
00:41:39,113 --> 00:41:40,299
Fechado!
676
00:41:50,507 --> 00:41:53,523
Timmy Turner é tão ontem.
677
00:41:54,605 --> 00:41:58,691
Bem, se ele estivesse
aqui, ele te derrotaria.
678
00:41:58,691 --> 00:42:02,684
Você nunca será metade
do homem que Timmy Turner é.
679
00:42:02,684 --> 00:42:06,260
Você se intitula de
supervilão, mas não é.
680
00:42:06,260 --> 00:42:10,430
Sua roupa não é assustadora
e nem tem um corpo musculoso.
681
00:42:10,430 --> 00:42:11,440
Sem corpo musculoso?
682
00:42:12,528 --> 00:42:12,900
Alô???
683
00:42:13,308 --> 00:42:15,623
Vou te mostrar que
tenho um corpo musculoso.
684
00:42:16,330 --> 00:42:18,931
Janice, me traga um espelho.
685
00:42:16,850 --> 00:42:17,968
Socorro.
686
00:42:22,588 --> 00:42:24,834
Eu desejo ter
um corpo musculoso.
687
00:42:35,107 --> 00:42:37,456
Respeitem o corpo, fadas!
688
00:42:40,138 --> 00:42:41,998
E eu desejo que você...
689
00:42:41,998 --> 00:42:42,840
Não, chefe, espere.
690
00:42:42,840 --> 00:42:44,028
Esteja num vestido.
691
00:43:14,513 --> 00:43:17,720
Desejo que você seja meu
servente ciborgue pessoal.
692
00:43:24,046 --> 00:43:24,834
Uau!
693
00:43:26,056 --> 00:43:27,718
Meu próprio ciborgue!
694
00:43:29,472 --> 00:43:31,226
Ciborgue, diga...
695
00:43:32,686 --> 00:43:35,075
Ah, se eu tivesse
todos aqueles brinquedos.
696
00:43:35,875 --> 00:43:36,869
O que eu faria?
697
00:43:46,140 --> 00:43:47,203
Agora desejo
que possa dançar.
698
00:44:14,039 --> 00:44:14,887
Está trancada.
699
00:44:15,606 --> 00:44:18,196
Ok, Chester, sr.
especialista em segurança.
700
00:44:18,872 --> 00:44:20,448
Descubra como
entrar neste lugar.
701
00:44:33,690 --> 00:44:35,878
Ok, é isso.
Vamos entrar.
702
00:44:36,444 --> 00:44:38,074
Mas aviso logo,
isso pode ser perigoso.
703
00:44:38,390 --> 00:44:40,040
E algum de nós
pode não sair daqui.
704
00:44:40,040 --> 00:44:42,422
E quero que vocês saibam
que realmente aprecio o que...
705
00:44:43,776 --> 00:44:46,917
Boa sorte, Timmy. Não se esqueça
de nos arrumar namoradas.
706
00:44:55,065 --> 00:44:58,684
Que chato, chato. Você é
um ciborgue muito chato.
707
00:44:59,106 --> 00:45:00,482
Sai daqui.
708
00:45:12,555 --> 00:45:14,625
TOCA DO MAU
709
00:45:17,140 --> 00:45:18,702
Me ajudem,
ajudem essas criaturas.
710
00:45:18,702 --> 00:45:20,298
Ajudem essas criaturas.
711
00:45:21,744 --> 00:45:23,994
Desejo que
tenha um bigode.
712
00:45:28,154 --> 00:45:29,531
Desejo ter um bigode maior.
713
00:45:33,394 --> 00:45:34,278
Hum, suave.
714
00:45:35,504 --> 00:45:37,812
Desejo um espelho engraçado.
715
00:45:43,135 --> 00:45:45,646
Esse espelho é hilário.
Não é o máximo, Janice?
716
00:45:46,042 --> 00:45:48,762
Olhe como é ridículo.
E esse emprego é ridículo.
717
00:45:53,993 --> 00:45:55,171
Magnate.
718
00:45:55,171 --> 00:45:56,171
Timmy.
719
00:45:57,417 --> 00:46:00,268
Bem, veja quem
decidiu se juntar à festa.
720
00:46:01,007 --> 00:46:04,140
Bem, eu sou o dono
e você não foi convidado.
721
00:46:04,877 --> 00:46:06,459
Acerte-o com o laser.
722
00:46:09,920 --> 00:46:12,399
Ei! o controle remoto!
723
00:46:14,583 --> 00:46:17,226
Não fique parado aí, esmague-o.
724
00:46:18,167 --> 00:46:20,057
Onde está?
Onde está?
725
00:46:24,112 --> 00:46:25,632
Porcaria de controle.
726
00:46:39,088 --> 00:46:40,258
Cosmo, Wanda, Poof!
727
00:46:41,223 --> 00:46:42,675
Socorro!
Timmy, socorro!
728
00:46:43,083 --> 00:46:43,615
Tootie!?
729
00:46:43,927 --> 00:46:46,743
Ela não pode cair,
as bolas formam um buraco negro.
730
00:46:46,743 --> 00:46:49,578
Se ela cair lá,
sumirá pra sempre.
731
00:46:50,060 --> 00:46:52,141
Então desejo que fosse
uma piscina de travesseiros.
732
00:46:53,727 --> 00:46:55,953
Magnate está
usando nossa mágica.
733
00:46:56,674 --> 00:46:57,949
Não temos muito tempo.
734
00:46:57,949 --> 00:46:59,075
MEDIDOR DE VIDA DAS FADAS
735
00:47:00,997 --> 00:47:02,793
Não se preocupem,
vou tirá-los daí.
736
00:47:02,793 --> 00:47:03,931
Tenha cuidado, Timmy.
737
00:47:04,412 --> 00:47:05,407
Oh, bolas.
738
00:47:06,750 --> 00:47:08,113
Socorro, Timmy!
Socorro!
739
00:47:10,149 --> 00:47:14,078
Cuidado, Timmy! O sr. Crocker
caiu aí e continua caindo.
740
00:47:14,078 --> 00:47:15,554
Aaahhh, é verdade!
741
00:47:15,554 --> 00:47:19,737
Ainda caindo! Aaahhh!
Agradeço ao cara de rosa..
742
00:47:23,922 --> 00:47:24,899
Uma ajudinha, pessoal?
743
00:47:24,899 --> 00:47:28,749
Desculpe, Timmy.
Desta vez está sozinho.
744
00:47:33,177 --> 00:47:34,522
Acho que
realmente estou sozinho.
745
00:47:39,190 --> 00:47:40,124
Não se preocupem, eu consigo.
746
00:47:40,998 --> 00:47:41,906
Se nada resolve,
747
00:47:41,906 --> 00:47:43,294
para se desligar
um novo brinquedo,
748
00:47:44,411 --> 00:47:45,180
é só ir e tirar
749
00:47:44,413 --> 00:47:49,470
as pilhas.
750
00:47:50,580 --> 00:47:52,814
Oh, é tão fofo, quando
não está tentando te matar.
751
00:47:53,532 --> 00:47:54,378
Timmy!
752
00:47:59,610 --> 00:48:00,610
Eureca!
O controle remoto.
753
00:48:02,662 --> 00:48:03,290
Socorro!
754
00:48:05,744 --> 00:48:06,454
Aguenta aí, Tootie!
755
00:48:12,634 --> 00:48:13,808
Oh, obrigado!
756
00:48:13,808 --> 00:48:16,088
Sem problema. Vamos,
temos que salvar meus padrinhos.
757
00:48:17,004 --> 00:48:18,076
Sim, sobre isso...
758
00:48:18,076 --> 00:48:20,591
Nós não estamos bem.
759
00:48:20,591 --> 00:48:24,858
E falando em fadas, olhem o
que o poder delas pode fazer.
760
00:48:26,750 --> 00:48:27,750
Timmy...
761
00:48:29,552 --> 00:48:32,878
Suas últimas palavras, antes
que eu acabe com sua existência.
762
00:48:34,789 --> 00:48:35,548
Sim.
763
00:48:36,930 --> 00:48:38,174
Eu devia ter feito
isso há muito tempo atrás.
764
00:48:39,294 --> 00:48:40,542
Está na hora de eu crescer.
765
00:48:42,420 --> 00:48:43,358
Eu amo vocês, pessoal.
766
00:48:43,358 --> 00:48:45,658
Nós também te amamos.
767
00:48:47,540 --> 00:48:49,087
Acho que acabou de cair
uma lágrima na minha boca.
768
00:48:49,862 --> 00:48:51,415
O tempo acabou.
769
00:48:53,732 --> 00:48:54,635
Eu te amo, Tootie.
770
00:49:03,339 --> 00:49:04,567
O que está acontecendo?
771
00:49:10,884 --> 00:49:13,073
Cosmo,
ele está nos salvando.
772
00:49:18,562 --> 00:49:19,142
Uau!
773
00:49:24,899 --> 00:49:26,117
O que aconteceu
com meu bigode?
774
00:49:32,045 --> 00:49:33,666
O que aconteceu
com meu corpo musculoso?
775
00:49:34,982 --> 00:49:36,756
Não esqueça
de alimentar o cachorro.
776
00:49:36,756 --> 00:49:39,180
Cosmo,
ele não tem cachorro.
777
00:49:40,694 --> 00:49:44,446
Se você ganhar um, não
se esqueça de alimentá-lo!
778
00:49:45,527 --> 00:49:47,008
Vou sentir saudades
de vocês para sempre.
779
00:49:48,479 --> 00:49:49,920
Adeus, Timmy!
780
00:49:53,432 --> 00:49:54,816
O que aconteceu
com minha mágica?
781
00:49:55,733 --> 00:49:56,936
Ela nunca foi
sua, pra começar.
782
00:49:57,918 --> 00:49:59,098
Também nunca foi minha.
783
00:49:59,807 --> 00:50:01,547
Está na hora de nós
dois crescermos, não acha?
784
00:50:07,281 --> 00:50:08,379
Isso não é justo!
785
00:50:08,913 --> 00:50:10,241
Oh, que droga!
786
00:50:10,962 --> 00:50:11,919
Janice!
787
00:50:12,909 --> 00:50:14,903
Faça que isso funcione.
788
00:50:16,083 --> 00:50:19,411
Por que isso teve
que acontecer comigo!?
789
00:50:21,565 --> 00:50:22,865
Pronto?
790
00:50:29,527 --> 00:50:30,493
Legal.
791
00:50:35,979 --> 00:50:38,345
EMPRESÁRIO LOUCO AFIRMA:
Fadas fizeram ele FAZER isso!
792
00:50:38,393 --> 00:50:39,676
MAGNATE JUNIOR SERÁ CONDUZIDA POR
EX-ASSISTENTE Energia solar será usada!
793
00:50:39,099 --> 00:50:39,855
Nada mal, Turner.
794
00:50:39,855 --> 00:50:42,428
Salvou minha árvore
e roubou meu coração.
795
00:50:42,672 --> 00:50:44,549
É impressionante o que você
pode fazer quando cresce, não é?
796
00:50:45,049 --> 00:50:47,694
Não posso acreditar,
que todos esses anos,
797
00:50:47,694 --> 00:50:50,554
você teve padrinhos mágicos e
não podia contar pra ninguém.
798
00:50:51,404 --> 00:50:52,854
Isso é bem impressionante.
799
00:50:53,082 --> 00:50:54,096
Realmente era.
800
00:50:54,692 --> 00:50:56,556
Eles eram meus
melhores amigos também.
801
00:50:57,360 --> 00:50:58,850
Eu apenas desejo que
pudesse vê-los de novo.
802
00:51:04,781 --> 00:51:06,697
Oh, rapaz.
Ela tem jeito muito forte.
803
00:51:07,103 --> 00:51:09,914
Se ela vier pra cá,
não digam que estou aqui.
804
00:51:09,914 --> 00:51:12,054
Onde está ele?
Onde está ele? Onde está ele?
805
00:51:13,250 --> 00:51:14,621
Para aonde ele foi?
806
00:51:19,980 --> 00:51:23,078
Timmy Turner, tem algo muito
importante que preciso te falar.
807
00:51:23,640 --> 00:51:24,986
Fica frio, Jorgen, ok?
808
00:51:24,986 --> 00:51:27,982
Eu já deixei Cosmo e
Wanda e já estou livre disso.
809
00:51:28,299 --> 00:51:30,353
Amanhã, vou até
me desfazer de tudo deles.
810
00:51:30,353 --> 00:51:31,658
Eu já sabia disso, Timmy.
811
00:51:31,658 --> 00:51:33,572
Todas as fadas
estão falando disso.
812
00:51:34,204 --> 00:51:35,204
Timmy Turner,
813
00:51:36,212 --> 00:51:38,083
você está prestes a
ter uma grande surpresa.
814
00:51:43,079 --> 00:51:44,079
CONSELHO DAS FADAS
815
00:51:46,037 --> 00:51:47,394
É com grande honra,
816
00:51:47,394 --> 00:51:50,296
e certo lamento.
817
00:51:50,732 --> 00:51:53,110
Que nós, do conselho das fadas...
818
00:51:53,110 --> 00:51:56,090
oficializamos a brecha
do Timmy Turner.
819
00:51:57,023 --> 00:51:58,076
Que diz:
820
00:51:59,471 --> 00:52:02,377
"Se houve um garoto,
de nome Timmy Turner
821
00:52:04,338 --> 00:52:07,635
...que manteve seus padrinhos
e os amou por mais de 13 anos...
822
00:52:07,635 --> 00:52:11,704
E salvou o mundo das
fadas de algumas coisas.
823
00:52:11,704 --> 00:52:12,567
Certo.
824
00:52:13,528 --> 00:52:17,156
...e ele prometer fazer
somente desejos para os outros...
825
00:52:17,156 --> 00:52:22,584
...e não para propósitos particulares,
então ele pode ficar com suas fadas."
826
00:52:22,584 --> 00:52:24,974
Talvez possamos
conhecer as novas fadas.
827
00:52:24,974 --> 00:52:26,762
Acho que elas são
mais legais que a gente.
828
00:52:26,762 --> 00:52:28,389
Elas somos nós,
seu bobinho.
829
00:52:28,389 --> 00:52:29,389
Viva!
830
00:52:30,275 --> 00:52:31,649
Você promete, Timmy?
831
00:52:31,649 --> 00:52:33,072
Eu prometo,
eu prometo.
832
00:52:41,524 --> 00:52:42,719
Está valendo.
833
00:52:45,990 --> 00:52:47,565
Timmy,
você conseguiu.
834
00:52:48,226 --> 00:52:51,126
É. Quem sabe
a gente não senta
835
00:52:51,126 --> 00:52:53,634
e conversa sobre
nossos sentimentos.
836
00:52:53,890 --> 00:52:55,928
Qual o problema com isso?
Eu te amo!
837
00:52:57,218 --> 00:52:59,427
Ei, pessoal! Já que
são meus padrinhos de novo,
838
00:52:59,427 --> 00:53:00,894
tem alguém que gostaria que
conhecessem apropriadamente.
839
00:53:01,350 --> 00:53:02,100
Essa é a Tootie.
840
00:53:02,477 --> 00:53:03,606
Prazer.
841
00:53:03,928 --> 00:53:05,668
Isto não é legal, Cosmo?
842
00:53:05,668 --> 00:53:09,285
Depois de todos esses anos,
vamos terminar juntos.
843
00:53:09,285 --> 00:53:10,948
Vou te dar duas semanas.
844
00:53:14,049 --> 00:53:16,342
Então,
o que faremos agora?
845
00:53:21,157 --> 00:53:22,174
Uau, para que a van?
846
00:53:22,494 --> 00:53:23,660
É o nosso novo
negócio, Tootie.
847
00:53:23,660 --> 00:53:26,100
Para termos uma nova vida juntos.
Se chama "Pensamento desejado".
848
00:53:26,100 --> 00:53:28,285
É um disfarce para que
a gente viaje ao redor
849
00:53:28,285 --> 00:53:31,369
do mundo, ajudando
criaturas que precisam.
850
00:53:31,849 --> 00:53:34,244
E mais, vai nos
juntar como uma família.
851
00:53:35,232 --> 00:53:37,218
Uma família extendida.
852
00:53:38,705 --> 00:53:40,747
Uau, incrível. Então isso
significa que podemos parar
853
00:53:40,747 --> 00:53:44,950
em qualquer lugar e ajudar
qualquer pessoa que precise.
854
00:53:45,542 --> 00:53:48,444
Não só isso, dá
pra muito mais coisas.
855
00:53:49,039 --> 00:53:49,979
Fantástico.
856
00:53:50,340 --> 00:53:52,678
Então, está na hora de
fazermos nosso 1º pedido.
857
00:53:52,678 --> 00:53:53,648
Pronto, Timmy Turner?
858
00:53:53,648 --> 00:53:54,742
Pronto, Tootie.
859
00:53:55,096 --> 00:53:57,948
Na verdade, tem dois caras
que prometi um desejo pra eles.
860
00:53:59,350 --> 00:54:02,209
Bem, isso deve ser o início
de um futuro mágico juntos.
861
00:54:05,065 --> 00:54:07,727
Ei, acho que
Poof quer falar algo.
862
00:54:07,727 --> 00:54:10,348
Finalmente!
Suas primeiras palavras.
863
00:54:11,110 --> 00:54:13,943
Isso, cara. Vai ser tão legal.
Vamos entrar nessa
864
00:54:13,943 --> 00:54:16,569
e ajudar os caras.
Você sabe como fazemos.
865
00:54:16,569 --> 00:54:18,075
Você me entende, cão?
866
00:54:20,289 --> 00:54:21,923
Vai levar um tempo
para se acostumar.
867
00:54:29,517 --> 00:54:32,421
Desculpa, aí. Não é como
dirigir uma bicicleta.
868
00:54:41,852 --> 00:54:42,728
Invejoso.
869
00:54:51,994 --> 00:54:53,985
Finalmente,
estamos de férias.
870
00:54:53,985 --> 00:54:57,722
Quem disse que você precisa
ir para um paraíso nas férias?
871
00:54:57,722 --> 00:54:59,123
Com o Timmy fora,
872
00:54:59,123 --> 00:55:02,099
isso é um paraíso.
873
00:55:18,027 --> 00:55:20,011
Tudo termina com os Turner.
874
00:55:24,105 --> 00:55:25,773
Esse é o pior
garçom que tivemos.
875
00:55:30,003 --> 00:55:32,063
FIM
BJ-SHARE - ARMAGEDON AGOSTO/2011