1
00:00:00,500 --> 00:00:04,000
"...في الحلقات السابقة"
2
00:00:00,520 --> 00:00:03,320
كانت إزاحتي من المنصب هدفاً
لك منذ أول يوم من وصولك
3
00:00:04,220 --> 00:00:05,460
لن أجعل الأمر يسيراً لك
4
00:00:05,760 --> 00:00:08,100
(>من (ألكيميست) إلى (سي تي-10
5
00:00:08,500 --> 00:00:11,620
معدل الإنجاب لدينا قد هبط في
العام الماضي, و لا زال يتدنى
6
00:00:11,720 --> 00:00:14,320
,لم تعد النساء تحمل مواليداً
و نحن بحاجة لعمل شيء ما
7
00:00:14,320 --> 00:00:17,260
,لو كانوا الـ(أي سي) هناك
فعلينا أن نعرف ماذا يريدون؟
8
00:00:17,260 --> 00:00:19,960
و يوماً ما سنسير نحو ذلك
المكان و سنأخذ بثأرنا
9
00:00:19,960 --> 00:00:21,080
,إن لم نضربهم بقوة
10
00:00:21,080 --> 00:00:24,000
فسيكون هناك جيش من
الغوريلات وراء ظهورنا طوال الوقت
11
00:00:24,000 --> 00:00:27,380
حسناً, هذا هو الوضع مع حرب
الغوريلات, تضربهم, ثم يعاودوا ضربك
12
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
,ستيلا, أطفالي هنا
و لن أصاب بالجنون
13
00:00:32,000 --> 00:00:34,320
لسنا بحاجة لتلك الأحجار عديمة الفائدة
14
00:00:34,521 --> 00:00:36,321
هذا الكوكب لا يريدنا
15
00:00:36,520 --> 00:00:39,280
,لم نقتل أطفالكم
بل قتلهم شيء آخر
16
00:00:39,280 --> 00:00:41,620
كيف ستعرف أنه لازال هنا يراقبك؟
17
00:00:44,360 --> 00:00:46,000
هذه المنطقة خالية, سيدي
18
00:00:50,200 --> 00:00:52,460
!أَبقوا على الخط, إِبقوا معاً
19
00:00:53,060 --> 00:00:55,620
,أنتم, الذين في الخلف
!تقدموا, إلحقوا بالركب
20
00:00:55,620 --> 00:00:56,720
,و يستمر البحث
21
00:00:56,720 --> 00:01:00,200
الآن عن المستكشفين الثلاثة
,الذين فُقِدوا منذ يومين
22
00:01:00,200 --> 00:01:02,480
و بما أني لست مشهوراً
بآرائي الموالية للجيش
23
00:01:02,480 --> 00:01:07,320
فسأهدي هذه الأغنية إلى
حماة مدينتنا الثلاثة المفقودين
24
00:01:07,320 --> 00:01:11,360
(>إلى (براين دوكرتي), (كلارك جونسون
(>و (جوسي هنتر
25
00:01:15,780 --> 00:01:18,780
لا زلنا لم نجد أي أثر لـ(هنتر) أو
جونسون) أو (دوكرتي), سيدي)
26
00:01:21,580 --> 00:01:24,220
فرقة (ريد واتش) أيضاً لم تُبلِغ
بأي مستجدات عن القطاع ثمانية
27
00:01:30,480 --> 00:01:35,480
سيكون (براين) على مايرام, لابد
و أنهم تاهوا فقط في مكان ما بين التلال
28
00:01:37,640 --> 00:01:41,200
ستكون هذه آخر
مهمة له قبل الطفل
29
00:01:41,900 --> 00:01:43,780
إنه فخور بنا جداً
30
00:01:43,780 --> 00:01:47,000
قد لا ترين حوامل مشابهات لي
من حولنا هنا, أليس كذلك؟
31
00:01:47,100 --> 00:01:49,660
حسناً,هذا لأننا
جعلناهم جميعاً مقفلات
32
00:01:51,700 --> 00:01:53,760
(>ريتشارد), هذه (ماري دوكرتي)
33
00:01:53,760 --> 00:01:55,880
(ماري)
34
00:01:55,880 --> 00:01:58,640
(>إننا نقوم بكل ما بوسعنا لإيجاد (براين
35
00:01:59,140 --> 00:02:01,920
و في أثناء ذلك, إن كان هناك أي
...شيء يمكننا أن نفعله لدعمك
36
00:02:02,960 --> 00:02:04,200
أعذرينا لبرهه
37
00:02:06,000 --> 00:02:07,760
...سيدي الرئيس
38
00:02:08,860 --> 00:02:11,520
هل سيعود (براين)؟
39
00:02:12,020 --> 00:02:13,120
بالطبع سيعود
40
00:02:14,020 --> 00:02:15,280
سيعودون كلهم جميعاً
41
00:02:20,060 --> 00:02:22,080
لقد فُقِدوا منذ أكثر من يومين
42
00:02:22,080 --> 00:02:25,380
لا إشارة, لا شعلة, لا معالم -
لما لم يخبرنا (جاك) قبل الآن؟ -
43
00:02:25,380 --> 00:02:28,720
أصبح (جاك) يعمل تحت تنظيمه الذاتي
,المعتاد, رافضاً إخبارنا ما الخطأ الذي حدث
44
00:02:28,720 --> 00:02:30,720
و لما هم هناك, و ما هي
المنطقة التي كانوا فيها حتى
45
00:02:30,720 --> 00:02:33,240
و كأنها نوع من المسألة
الخاصة بالمستكشفين
46
00:02:33,240 --> 00:02:37,080
(>ثلاث وفيات من الـ(إكس بي
هذا يندرج بشكلٍ كبير تحت مسؤوليتي
47
00:02:37,780 --> 00:02:39,820
وجدنا أن موجَتهم
القصيرة للبث
48
00:02:39,820 --> 00:02:41,760
كانت تعمل على 7,23 ميغاهرتز
49
00:02:41,760 --> 00:02:44,200
,و ظهرنا على نفس الموجة
أملاً بأن أجهزة إستقبالنا
50
00:02:44,200 --> 00:02:45,660
(>أقوى من أجهزة إستقبال (جاك
51
00:02:45,760 --> 00:02:47,760
و بعدها؟ -
صمتٌ مُطبَق -
52
00:02:48,160 --> 00:02:49,680
من هنا, لو سمحتم
53
00:02:59,380 --> 00:03:02,020
من هؤلاء؟ -
(>إنهم أطفال (جوسي هنتر -
54
00:03:02,620 --> 00:03:05,020
لقد قادت الحملة الإستكشافية -
أعرفها -
55
00:03:05,020 --> 00:03:07,560
لقد منحتها وسام الشجاعة
قبل ما يقارب الخمس سنوات
56
00:03:09,000 --> 00:03:12,560
و قد أنقذت بعضاً من المراهقين
الثملين من صعق أنفسهم بالكهرباء
57
00:03:13,660 --> 00:03:16,680
لقد وَلدَت (ديلان) قبل
ثلاث أسابيع من حين ولادته
58
00:03:16,680 --> 00:03:18,440
أتذكَّر ذلك
59
00:03:19,240 --> 00:03:21,600
لقد ربَّت هؤلاء الأطفال
الثلاثة على طريقتها
60
00:03:22,400 --> 00:03:24,340
أحد جواهرنا النادرة
61
00:03:26,740 --> 00:03:28,160
علينا أن نرجعهم
62
00:03:33,461 --> 00:03:36,561
"(ليام كونينغهام) بدور : (الرئيس ريتشارد تيت)"
"(هيرميوني نوريس) بدور : (ستيلا آيسن)"
63
00:03:39,562 --> 00:03:42,562
"(دانيال مايس) بدور : (كاس كرومويل)"
"(إيمي مايسن) بدور : (فلور مورغن)"
"(آشلي والترز) بدور : (جاك هولت)"
64
00:03:43,363 --> 00:03:45,563
"(ميتشل ليغي) بدور : (تيبر مالون)"
"(لانغلي كريكوود) بدور : (رودي)"
"(جين كيتزمان) بدور : (ليلي آيسن)"
65
00:03:46,864 --> 00:03:49,164
و
"(إيريك مابيوس) بدور : (جوليوس برغر)"
66
00:03:50,165 --> 00:03:53,565
فكرة
"(بين ريتشاردس)"
67
00:03:55,166 --> 00:03:57,966
كتابة
"(ديفيد فارر)"
68
00:03:59,467 --> 00:04:02,067
إنتاج
"(رادفورد نيفيل)"
69
00:04:04,368 --> 00:04:07,168
إخراج
"(آندي غودارد)"
70
00:04:09,869 --> 00:04:14,069
"الـمـبـعـدون"
71
00:04:20,070 --> 00:04:23,070
ترجمة : مازن الطويل
(maz.zone@hotmail.com)
72
00:04:26,600 --> 00:04:28,800
توقف عن الحلم
بحياة لن تعيشها
73
00:04:28,800 --> 00:04:31,140
واضح أنك لم تقابلي
المليونير الذي في داخلي
74
00:04:32,080 --> 00:04:36,120
لازال ليست هناك أي أخبار عن أفراد الـ(إكس بي)؟ -
لازال الجندي الصغير يرفض مساعدتنا -
75
00:04:36,220 --> 00:04:37,820
لازالت السماء زرقاء
76
00:04:39,200 --> 00:04:40,520
!أدخلتها
77
00:04:47,520 --> 00:04:48,920
أترى ذلك؟
78
00:04:49,320 --> 00:04:50,560
بسرعة
79
00:04:54,540 --> 00:04:57,160
سيدي, لدينا شعلة إستغاثة
في المنطقة الثالثة
80
00:04:57,160 --> 00:04:58,280
(>أظن أنه (دوكرتي
81
00:04:58,280 --> 00:05:01,120
حسناً, إذهب إلى هناك الآن -
أجل, سيدي, هيا بنا, لنذهب -
82
00:05:04,120 --> 00:05:07,600
إسمي (ستيلا), و أريد أن أبقيكم
فحسب على علم بأمكم
83
00:05:09,240 --> 00:05:10,440
أهي ميتة؟
84
00:05:11,340 --> 00:05:12,780
كلا, كلا
85
00:05:12,780 --> 00:05:14,120
ليست ميتة
86
00:05:15,020 --> 00:05:16,760
إننا لا نعرف أين هي فقط
87
00:05:17,260 --> 00:05:20,000
و لكن من جهة أخرى
لا تعرفين أن كانت ليست ميتة
88
00:05:22,840 --> 00:05:24,080
لا, لا أعرف
89
00:05:24,080 --> 00:05:26,460
إذا لا تخبرينا بأمور
ليست واقعية
90
00:05:26,960 --> 00:05:28,800
أتفق معك, حسناً
91
00:05:28,800 --> 00:05:32,600
أعدكم بأني سأخبركم بالحقيقة
من الآن فصاعداً, حسناً؟
92
00:05:33,700 --> 00:05:35,840
,أخبرتنا أمي بأنها إن توفيت
93
00:05:35,840 --> 00:05:38,880
,فستعتني (ستايسي) بنا
و سيكون كل شيء على ما يرام
94
00:05:43,060 --> 00:05:44,460
هنا المنطقة ثلاثة
95
00:05:44,860 --> 00:05:46,460
لم نجد شيئاً هنا
96
00:05:46,660 --> 00:05:49,440
كيف يمكن أن تكون هناك شعلة
إستغاثة و لا يوجد أحد يستغيث؟
97
00:05:49,540 --> 00:05:50,880
أتحتاج للمساعدة؟
98
00:05:51,720 --> 00:05:55,520
مع إحترامي, سيدي, هذا
من مسؤوليتي, و أنا أعالج الموضوع
99
00:05:55,920 --> 00:05:59,000
لما خرجوا هناك؟ -
مهمة عادية -
100
00:05:59,400 --> 00:06:03,340
إذا لماذا إستغرق منك ذلك
48ساعة لتبلغ عن إختفاءهم؟
101
00:06:04,640 --> 00:06:06,420
ظننت أنهم غابوا بدون عذر
102
00:06:06,820 --> 00:06:08,080
هذا يحصل
103
00:06:10,440 --> 00:06:12,400
و ليس لديك أي فكرة عن مكان تواجدهم؟
104
00:06:12,700 --> 00:06:15,840
سيتبعون الإجراءات العملياتية, سيكونون بخير
105
00:06:15,940 --> 00:06:17,760
أنا متأكد بأنهم سيقومون بذلك
106
00:06:17,960 --> 00:06:21,860
و لكن أولئك الـ(إكس بي) هم مواطنون
من المجتمع الذي أنا مسؤول عنه
107
00:06:21,860 --> 00:06:24,000
و هذا سيجعل المشكلة مشكلتنا جميعاً
108
00:06:24,500 --> 00:06:26,180
القاعدة, أجب
109
00:06:30,580 --> 00:06:32,020
(>هنا (هارتسن
110
00:06:32,220 --> 00:06:34,600
(>إنطلقت شعلة (جوسي هنتر
للتو في المنطقة سبعة
111
00:06:34,700 --> 00:06:36,400
هذا الأمر لا تفسير له
112
00:06:36,400 --> 00:06:40,080
تأكد من هوية الشعلة -
(>بإمكاني أن أؤكد لك, إنها شعلة (جوسي هنتر -
113
00:06:40,180 --> 00:06:41,880
لم يكن يفترض بهم أن يكونوا
بأي مكان بالقرب من تلك المنطقة
114
00:06:41,880 --> 00:06:44,200
إننا سنتوجه إلى هناك الآن -
سأقابلكم هناك -
115
00:06:44,200 --> 00:06:45,720
هيا بنا, يا جماعة, لنذهب
116
00:06:49,760 --> 00:06:53,780
دعني أمدك ببعض الدعم -
لما أعتقد أني أعرف مايقصد بذلك؟ -
117
00:06:54,080 --> 00:06:58,720
هاكم هذه, شعلتان في
جهتين متعاكستين للحدود
118
00:06:58,720 --> 00:07:01,960
,و لا يوجد أي علامة لهم في كلا المكانين
هل من مجيب؟
119
00:07:02,660 --> 00:07:04,400
هيا, لا تكن خجولاً
120
00:07:05,200 --> 00:07:06,480
لم أظن ذلك
121
00:07:07,780 --> 00:07:10,380
قد يساعدنا إن أخبرتنا ماذا
كانوا يفعلون بالخارج هناك
122
00:07:10,380 --> 00:07:12,320
لن يساعدنا ذلك -
...أترى؟ إني أحاول ان أتذكر -
123
00:07:12,320 --> 00:07:14,360
أينا قد أضاع ثلاثة
...من فريقة مصادفةً
124
00:07:14,360 --> 00:07:16,160
(>ليس الآن, (كاس -
و أمضى قرابة اليومين -
125
00:07:16,160 --> 00:07:18,560
يخفي الأمر عن بقيتنا بكل فخر و إعتزاز
126
00:07:22,840 --> 00:07:25,600
نعم؟ -
لدي أخبار سارة لك, سيدي -
127
00:07:43,240 --> 00:07:44,500
!أحضروا بعض الماء, بسرعة
128
00:07:53,200 --> 00:07:55,480
!(>جوسي)! (جوسي)
129
00:08:06,160 --> 00:08:11,440
,(>الملازم (جوسي هنتر
أقدم تقريراً لقائدي العام
130
00:08:13,080 --> 00:08:14,680
مرحباً بعودتِك
131
00:08:23,400 --> 00:08:26,080
,(>هل تقولين يا (جوسي
أنك هوجمتِ من قبل الـ(أي سي)؟
132
00:08:26,280 --> 00:08:27,280
أجل, سيدي
133
00:08:29,580 --> 00:08:32,860
,كنت... في الخلف يمين الراية
134
00:08:33,860 --> 00:08:38,440
,و رأيتهم ينزلون من المنحدرات
حاولت أن... أن أحذر الآخرين
135
00:08:38,440 --> 00:08:40,520
ناديت على (براين), فقد كان على مرمى النار
136
00:08:41,020 --> 00:08:42,320
إنفصل عنا
137
00:08:44,520 --> 00:08:46,200
عدنا أنا و (كلارك) جرياً
138
00:08:46,400 --> 00:08:49,200
كنت الأسرع, فلم يكن (كلارك) قادراً على النجاة
139
00:08:51,720 --> 00:08:55,600
نجحت في العبور من خلال الوادي
(>و لكني هوجمت من قبل (أي سي
140
00:08:55,600 --> 00:08:58,160
فبينما كنت ألتف على النتوء الصخري
ما بين الجهة الغربية و الجنوب غربية
141
00:08:58,760 --> 00:09:01,800
و قد جرح ذراعي بحجر مسنن
142
00:09:02,300 --> 00:09:04,340
و شرَّحتُه و أرديته قتيلاً
143
00:09:05,080 --> 00:09:11,840
كان هناك إثنان يطِلُّون علي, لذا
فإني إضطررت إلى قطع الصحراء شرقاً
144
00:09:12,600 --> 00:09:15,460
و سِرتُ بشكل نصف دائري
ليومين لأرجع للديار
145
00:09:19,580 --> 00:09:21,080
هل يمكنني رؤية أطفالي؟
146
00:09:24,060 --> 00:09:27,180
لقد قمت بالأمر الجيد بعدم
إظهار واقع طبيعة المهمة
147
00:09:27,480 --> 00:09:29,040
لا مشكلة, سيدي
148
00:09:30,440 --> 00:09:32,420
سيدفع اولئك الأوغاد ثمن ذلك
149
00:10:02,120 --> 00:10:04,560
!أمي! أمي -
!أمي -
150
00:10:08,640 --> 00:10:10,480
!أمي -
151
00:10:17,980 --> 00:10:20,000
سأذهب لأتأكد ما إذا كانوا بخير
152
00:10:28,960 --> 00:10:30,940
(>علي أن أتحدث معك, (جاك
153
00:10:30,940 --> 00:10:32,200
إلى مكتبي
154
00:10:38,280 --> 00:10:39,660
ها قد بدأنا -
155
00:10:51,080 --> 00:10:54,440
لديها توسُّع في عنق الرحم بمقدار ستة
سنتيمترات و معدل ضربات قلبها ليس جيداً
156
00:10:54,940 --> 00:10:57,420
,حاولنا إستخدام جهاز التحكم بالوضع
و لكن لازال وضع الولادة خاطيء
157
00:10:57,520 --> 00:10:59,600
جهزوا غرفة العمليات تحسباً لذلك
158
00:11:00,400 --> 00:11:03,640
(>حسناً,لا تقلقي, (ماري -
لا تقلقي, (ماري), فنحن نقوم بذلك دائماً -
159
00:11:06,240 --> 00:11:08,860
!(>أعد لي ذلك, (ديلان -
أعيد لك ماذا؟ -
160
00:11:11,000 --> 00:11:12,620
كان ذلك إستقبالاً حافلاً
161
00:11:13,520 --> 00:11:15,540
لابد و أنكِ لامستِ مشاعر الناس فعلاً
162
00:11:18,720 --> 00:11:22,900
إني..إني أود أن أكون
فقط مع أبنائي الآن
163
00:11:23,100 --> 00:11:27,040
بالطبع...أخبريهم بأن
يمنحوكِ بعض الفراغ
164
00:11:27,240 --> 00:11:30,880
أتريدين بعضاً من القهوة, أمي؟ -
سأتناول بعض من الماء -
165
00:11:31,080 --> 00:11:32,820
أطفالكِ رائعين
166
00:11:33,921 --> 00:11:34,921
أجل
167
00:11:36,300 --> 00:11:38,000
عليهم أن يكونوا كذلك
168
00:11:48,020 --> 00:11:49,900
هل أنتِ بخير, أمي؟
169
00:11:51,400 --> 00:11:52,380
أجل
170
00:11:55,080 --> 00:11:56,620
تعالي و عانقيني
171
00:12:09,280 --> 00:12:11,260
هل أنتِ على مايرام, (جوسي)؟
172
00:12:11,661 --> 00:12:12,861
إني متعبة فحسب
173
00:12:14,400 --> 00:12:16,520
خذي قسطاً من النوم, أمي
174
00:12:18,080 --> 00:12:19,640
أجل أظن أني سأفعل
175
00:12:28,700 --> 00:12:33,680
لم تكن تنام أمي أثناء النهار أبداً -
حسناً, هذا النهار لم يكن نهاراً عادياً -
176
00:12:48,280 --> 00:12:50,160
,يريدون أن يقصوه
177
00:12:51,160 --> 00:12:53,260
و لكني صأصمد للدفعة الكبيرة
178
00:12:53,560 --> 00:12:55,580
إفعليها بالطريقة التي تريدين, حسناً؟
179
00:12:59,880 --> 00:13:01,880
لما أنتِ هنا؟ -
ماذا تعنين؟ -
180
00:13:02,680 --> 00:13:04,840
(أنتِ رئيس (باس
,و لن تحضرين حالات الولادة
181
00:13:04,840 --> 00:13:06,360
...إلا -
ماذا؟ -
182
00:13:06,360 --> 00:13:08,780
,حسناً, منذ ذلك الوقت الذي حملتُ فيه
183
00:13:08,780 --> 00:13:12,180
تولَّد لدي شعور بأن هذا
المولود ليس ملكي فحسب
184
00:13:12,380 --> 00:13:14,640
(>و كأنها تبدو هي مستقبل (كاربيثيا
185
00:13:14,640 --> 00:13:17,960
بربك! لا تسميها (كاربيثيا), فلن
يسامحكِ (براين) على ذلك
186
00:13:18,660 --> 00:13:21,000
,(>إنها ليست لـ(كاربيثيا
(>إنها لكِ و لـ(براين
187
00:13:21,000 --> 00:13:23,300
إنها موضوع ذو أهمية
لنا فحسب, حسناً؟
188
00:13:24,100 --> 00:13:26,140
أريدك أن تتعهد -
!لا يمكنك فعل ذلك -
189
00:13:26,140 --> 00:13:29,620
أحتاج إلى تعهد منك بعدم إتخاذ هجوم
(>مضاد ضد الـ(أي سي
190
00:13:29,620 --> 00:13:31,300
!لقد قتلوا إثنين من رجالي
191
00:13:31,300 --> 00:13:34,380
لدي كل الحق لإتخاذ
...أي إجراء أراه ضرورياً
192
00:13:34,380 --> 00:13:38,540
حتى نكتشف ما الذي حصل
هناك, لن تقوم بفعل أي شيء
193
00:13:39,240 --> 00:13:41,920
جِد الرجال المفقودين, أحياءاً أو أموات
194
00:13:41,920 --> 00:13:44,400
,و تثبت من أدلتك
و من ثم عُد إلي
195
00:13:44,500 --> 00:13:46,400
و أريد أن يبقى (كاس) معك طوال الوقت
196
00:13:46,500 --> 00:13:49,220
لست بحاجة إلى
عريف مدرسة ليتتبعني
197
00:13:49,220 --> 00:13:50,440
لم تعد تملك الخيار
198
00:13:54,820 --> 00:13:57,360
,أنظر إلى الجانب المشرق
فلربما منحتك نجمة ذهبية
199
00:14:00,160 --> 00:14:02,280
(>حاول أن تكون لبقاً, (كاس
200
00:14:02,480 --> 00:14:05,000
إنه لمن الصعب أن تكون
مسؤولاً عن فقدان رجالك
201
00:14:05,900 --> 00:14:08,240
إنه لم يشعر بالمسؤولية على
أي شيء طيلة حياته
202
00:14:20,100 --> 00:14:22,220
كيف هي (جوسي)؟ -
متعبة -
203
00:14:22,620 --> 00:14:25,580
,يومين بلا ماء
إنها جندية قوية
204
00:14:25,680 --> 00:14:27,940
دخلت (ماري دوكرتي) غرفة الولادة
205
00:14:28,340 --> 00:14:30,480
و ماذا قال الأطباء؟
206
00:14:30,480 --> 00:14:32,480
,المولود في وضع خاطيء
و لكنه بصحة جيدة
207
00:14:32,480 --> 00:14:35,620
,ضغط دم (ماري) مرتفع جداً
لذا, فعليهم أن يضعوا لها أنبوب التغذية
208
00:14:35,620 --> 00:14:37,160
آملين بأن حالتها ستستقر
209
00:14:37,460 --> 00:14:41,640
أن تفكر بأن هذا المولود قد
(>يكون هو الأخير في (كاربيثيا
210
00:14:42,040 --> 00:14:43,880
لابد و أن يتم الأمر بهذه الطريقة
211
00:14:44,080 --> 00:14:46,180
هل تدرك كم هي مميزة فعلاً؟
212
00:14:46,280 --> 00:14:48,160
لقد لاحظت فقدان باقي
الأمهات لهذا الشيء
213
00:14:48,160 --> 00:14:51,240
أحاول أن أبعدها عن ذلك, و أظن أنه كان
بإمكانها القيام بذلك قبل أن يصيبها الضغط
214
00:14:51,240 --> 00:14:53,720
جيد, علينا أن نجعل هذا المولود ينجو
215
00:14:56,780 --> 00:15:00,420
أمي؟ (ستايسي) تود أن تعرف
إن كنتِ ستأكلي معنا
216
00:15:01,980 --> 00:15:04,500
أفضل ذلك بشدة -
حسناً -
217
00:15:06,440 --> 00:15:10,560
تبدو أمي غريبة الأطوار -
!ثم ماذا؟ و أنتِ دائماً غريبة الأطوار -
218
00:15:18,560 --> 00:15:21,040
أبقوا على الإتصال اللاسلكي طوال الوقت
219
00:15:21,040 --> 00:15:23,680
و أطلقوا النار على أي
معتدي غاشم فور رؤيته
220
00:15:23,680 --> 00:15:25,660
إنتظر قليلاً -
هذه مهمتي -
221
00:15:25,660 --> 00:15:29,560
أجل, مهمة, و ليست حرب, إننا
نبحث عن رجالك, و لسنا ننتقم لهم
222
00:15:36,380 --> 00:15:37,680
صنعنا وجبتكِ المفضلة
223
00:15:39,640 --> 00:15:40,760
شكراً
224
00:15:51,080 --> 00:15:52,400
ألن تقومي بذلك؟
225
00:15:56,560 --> 00:15:57,620
أقوم بماذا؟
226
00:15:59,440 --> 00:16:01,040
بنذر الشكر
227
00:16:02,340 --> 00:16:03,940
نذر الشكر, أجل
228
00:16:07,160 --> 00:16:08,660
أجل, بالتأكيد
229
00:16:11,800 --> 00:16:14,640
...ستايسي), قومي أنتِ بذلك, فأنا)
230
00:16:19,200 --> 00:16:22,400
,شكرا للنجوم
فنحن كلنا هنا و كلنا بأمان
231
00:16:22,400 --> 00:16:27,420
و الآن دعونا نخرج و نعيش
حياة كريمة, بلا خوف و بلا كره
232
00:16:27,420 --> 00:16:30,680
و لم و لن ننسى أبداً أن عائلتنا
ستكون دائماً إلى جانبنا
233
00:16:30,680 --> 00:16:33,160
بالحب و السند, مهما كان الأمر
234
00:16:50,360 --> 00:16:52,440
ما الذي حصل هناك, أمي؟
235
00:16:56,200 --> 00:16:57,320
لا شيء
236
00:17:05,460 --> 00:17:08,980
هيا يا أصحاب, علينا
أن ننتشر, تابعوا البحث
237
00:17:11,560 --> 00:17:13,080
!النجدة
238
00:17:15,040 --> 00:17:17,840
!النجده -
كلارك)؟) -
239
00:17:18,640 --> 00:17:20,680
!النجده -
!كلارك)! تعالوا جميعاً) -
240
00:17:20,780 --> 00:17:23,080
!هيا يا أصحاب! تعالوا هنا الآن
241
00:17:25,080 --> 00:17:26,240
كلارك جونسون) على قيد الحياة) -
...إني -
242
00:17:26,240 --> 00:17:28,600
كل شيء على ما يرام, يا صاح -
لا تقلق, و لا تتكلم -
243
00:17:28,600 --> 00:17:30,640
,نحن نعرف ماذا حصل
لا بأس
244
00:17:32,040 --> 00:17:33,580
كيف عرفت؟
245
00:17:33,580 --> 00:17:35,120
,(>أخبرتنا (جوسي هنتر
246
00:17:35,521 --> 00:17:36,921
(>عن إعتداء الـ(أي سي
247
00:17:36,920 --> 00:17:38,360
عن ما حصل لكم كلكم
248
00:17:38,360 --> 00:17:40,000
لا تقلق عليها, سنعالج الأمر, حسناً؟
249
00:17:40,000 --> 00:17:43,300
(>لم يكن هناك (أي سي -
ماذا تعني؟ -
250
00:17:44,440 --> 00:17:45,880
جوسي) هاجمتنا)
251
00:17:46,880 --> 00:17:48,920
حاولت أن تقتلنا كلينا
252
00:17:54,420 --> 00:17:56,340
إذاً ما الذي علينا فعله غداً؟
253
00:18:00,520 --> 00:18:01,840
ديلان)؟)
254
00:18:28,020 --> 00:18:29,360
جوسي), أريدكِ أن تأتي معي)
255
00:18:31,560 --> 00:18:32,500
لماذا؟
256
00:18:32,500 --> 00:18:33,940
,تعالي معنا فحسب
فنحن لانريد أن نورطهم بهذا الأمر
257
00:18:33,940 --> 00:18:37,000
(>نريد أن نتحدث معكِ بخصوص محاولة قتل (كلارك جونسون -
ماذا؟ -
258
00:18:38,680 --> 00:18:39,920
جوسي), أرجوكِ)
259
00:18:56,120 --> 00:18:57,160
لنذهب
260
00:18:57,760 --> 00:18:58,720
!ماذا تفعلون؟ إبتعدوا عنها
261
00:18:58,720 --> 00:19:01,840
!إبتعدوا عنها -
!أمي -
262
00:19:01,840 --> 00:19:03,680
!دعوها و شأنها -
!أمي -
263
00:19:03,680 --> 00:19:06,320
!أمي! أمي -
!أمي -
264
00:19:10,000 --> 00:19:12,360
!دعوها و شأنها -
265
00:19:14,440 --> 00:19:16,520
,دعونا نذهب, هيا
!أخرجوها من هنا
266
00:19:16,520 --> 00:19:18,280
!دعوها و شأنها -
!أمي -
267
00:19:25,560 --> 00:19:26,640
السيد (جونسون)؟
268
00:19:28,040 --> 00:19:30,280
فكرت بأن أزورك
و أرى كيف حالك
269
00:19:31,960 --> 00:19:33,320
أحس بتحسن
270
00:19:38,800 --> 00:19:41,600
لن يلومك أحد
لأخفاقك في مهمتك
271
00:19:43,680 --> 00:19:44,960
أي مهمة؟
272
00:19:48,040 --> 00:19:49,300
لا تقلق
273
00:19:51,300 --> 00:19:53,700
...أعرف كل ما يتعلق بمهمة (جاك) السوداء
274
00:19:54,500 --> 00:19:56,080
(>لمهاجمة الـ(أي سي
275
00:20:02,160 --> 00:20:03,800
غير مسموح لي بالكلام
276
00:20:06,840 --> 00:20:07,640
لما لا؟
277
00:20:09,040 --> 00:20:12,260
(>إتضح أن الملازم (هنتر
قد تعاطت قليلاً من الهروين
278
00:20:15,380 --> 00:20:17,100
لا أحد يريد الحقيقة
279
00:20:18,680 --> 00:20:19,840
أنا أريدها
280
00:20:22,080 --> 00:20:24,720
(>لقد قتلت (براين دوكرتي
281
00:20:28,600 --> 00:20:29,760
لماذا؟
282
00:20:29,860 --> 00:20:30,780
لا أدري
283
00:20:35,760 --> 00:20:39,160
كنا نتقدم في الوادي
كما هو مخطط
284
00:20:40,760 --> 00:20:42,360
...ثم فجأة هكذا
285
00:20:42,860 --> 00:20:44,500
أصيبت بالجنون
286
00:20:46,740 --> 00:20:49,420
ظلت تردد أنها تريد العودة
...للديار لترى أطفالها و
287
00:20:51,020 --> 00:20:53,400
أخبرها (براين) بأن تكف
...عن التصرف بغباء و
288
00:20:54,600 --> 00:20:56,600
...أمسَكَت بحلق (براين) و
289
00:21:00,120 --> 00:21:02,520
لماذا ليس مسموح
لنا أن نعرف عن ذلك؟
290
00:21:16,520 --> 00:21:19,020
أعلم كم تشعرون
بالغضب عن ما إكتشفناه
291
00:21:21,000 --> 00:21:22,900
و لكن هذا ليس هو الوقت
المناسب للتصرف بتهور
292
00:21:23,300 --> 00:21:24,820
,إننا نفوقهم عدداً
293
00:21:24,921 --> 00:21:27,921
لابد أن نكون
دقيقين و قاسين في ثأرنا
294
00:21:28,420 --> 00:21:31,640
طلبت من إثنين من رجالنا
الشجعان تولي هذه المهمة
295
00:21:32,040 --> 00:21:34,560
(>سيتخلصوا من قائد الـ(إكس بي
296
00:21:34,661 --> 00:21:37,561
(>و يوجهوا ضربة قاتلة لـ(فورت هايفن
297
00:21:46,780 --> 00:21:48,920
سمعتِ بالإتهام الموجه ضدك؟
298
00:21:53,500 --> 00:21:56,160
قمنا بإجراء فحوصات على
الجرح الذي على ذراعك
299
00:21:57,060 --> 00:21:59,700
,و لم يكن ذلك من حجر مسنن
بل من سكينك الخاصة
300
00:22:04,820 --> 00:22:07,280
هل جرحتِ نفسك لتجعلي الأمر
يبدو و كأنكِ تعرضتِ لإعتداء؟
301
00:22:11,440 --> 00:22:13,920
إسمعي, (جوسي), عليكِ أن
تخبرينا ما الذي حصل هناك
302
00:22:17,880 --> 00:22:20,280
أريد أن أرى أطفالي -
لا يمكنكِ ذلك -
303
00:22:21,820 --> 00:22:23,660
ليس قبل أن تردي علينا ببعض الإجابات
304
00:22:25,460 --> 00:22:26,880
أين (براين دوكرتي)؟
305
00:22:29,340 --> 00:22:30,820
أريد أن أرى أطفالي
306
00:22:31,220 --> 00:22:35,320
إستمعي إلي, تعاني (ماري دوكرتي) حالياً
من توسع في عنق الرحم بثمان سنتيمترات
307
00:22:35,320 --> 00:22:37,160
و على وشك بأن ترزق بأول طفل
308
00:22:37,160 --> 00:22:39,700
إن كان زوجها في مكان ما في
الصحراء و ينزف حتى الموت
309
00:22:39,700 --> 00:22:41,200
...و أنت تتحفظين بالإجابة علي
310
00:22:41,200 --> 00:22:42,320
(جوسي)
311
00:22:44,440 --> 00:22:46,420
لقد عشتِ حياة تحت
وطء ضغط هائل
312
00:22:46,820 --> 00:22:49,500
,ثلاثة أطفال
,و وظيفة بمسؤوليات جسيمة
313
00:22:49,500 --> 00:22:50,960
و كل هذا على كوكب جديد
314
00:22:55,240 --> 00:22:56,920
و لقد كبتِ كل هذا في
نفسكِ مدة طويلة
315
00:22:56,920 --> 00:22:58,680
و الآن حان الوقت لتحديثنا عن ذلك
316
00:23:01,320 --> 00:23:03,020
أريد أن أرى أطفالي
317
00:23:05,760 --> 00:23:07,780
من يعرف هذا الأمر؟ -
جاك) و رجاله فقط) -
318
00:23:07,780 --> 00:23:10,940
,أخبرهم بأن لا يبوحوا بالأمر
أريد أن يبقى ذلك محظوراً عن الجميع
319
00:23:10,940 --> 00:23:13,280
حتى نكتشف تماماً
ما الذي حصل هناك
320
00:23:49,280 --> 00:23:50,780
أتظن أنها قامتِ بذلك؟
321
00:23:51,380 --> 00:23:53,960
,لا يبدو ذلك منطقياً
لما ستفعل ذلك؟
322
00:23:54,060 --> 00:23:57,800
إلا إن كانت أصيبت بالجنون, ألقي نظرة
,على ملفها, مسؤوليات أسرية كبيرة
323
00:23:57,800 --> 00:24:01,880
,عبء وظيفي, أضرار جسيمة
إجهاد عاطفي على طول المدى
324
00:24:01,880 --> 00:24:04,420
إنك قمت بالتو بوصف معظم
نساء (كاربيثيا), بما فيهن هذه المرأة
325
00:24:04,920 --> 00:24:07,800
أعتقد أنه بأمكاننا تخطي ذلك مع الجعة -
أمنوا بالدعاء على ذلك -
326
00:24:08,400 --> 00:24:09,340
,أنا آسفة, أود ذلك
327
00:24:09,340 --> 00:24:12,040
و لكني أخشى من أن علي أن أعالج
بعض المشاكل الأسرية
328
00:24:12,740 --> 00:24:14,740
,حسناً, لا بأس, فهمت مقصدكِ
أيمكننا المواصلة؟
329
00:24:14,740 --> 00:24:15,980
,كلا, أود ذلك جدياً
330
00:24:15,980 --> 00:24:18,180
و لكن قد دخلت (ماري دوكرتي) إلى
غرفة الولادة, و علي أن أكون هناك
331
00:24:18,580 --> 00:24:21,000
(>مولود جديد في (فورت هايفن -
مر على ذلك وقت طويل -
332
00:24:21,000 --> 00:24:22,700
هل هي بخير؟ -
,كلا, إنها مرتعبة -
333
00:24:22,700 --> 00:24:25,780
,زوج مفقود, إنها حالة ولادة مضطربة
قد أتواجد هناك لبعض الوقت
334
00:24:25,780 --> 00:24:28,880
,ستيلا آيسن), رائدة فضاء)
طبيبة أعصاب...و ممرضة
335
00:24:29,380 --> 00:24:31,040
حظاً موفقاً -
شكراً -
336
00:24:34,000 --> 00:24:35,460
أنا و أنتِ فقط, يا فتاتي, إذا
337
00:24:36,260 --> 00:24:37,660
إنه مشروب فحسب
338
00:24:37,960 --> 00:24:40,040
هذا كل ما أريد -
و هذا كل ما أقدم -
339
00:24:40,440 --> 00:24:42,520
جيد -
جيد -
340
00:24:56,280 --> 00:24:57,920
هنا (ستيلا آيسن), من المتحدث؟
341
00:24:58,920 --> 00:25:00,880
براين), هل هذا أنت؟)
342
00:25:01,580 --> 00:25:04,600
هل يمكن لأحد سماعي؟
,لقد تعرضت لأعتداء للتو
343
00:25:06,000 --> 00:25:07,240
من المتحدث؟
344
00:25:07,480 --> 00:25:10,720
(إنه... إنه الملازم (جوسي هنتر
345
00:25:11,020 --> 00:25:13,360
أين أنتِ؟ أخبريني بمكانك
346
00:25:14,060 --> 00:25:16,580
إنني في الغرب, سبع
أميال غرب الخندق
347
00:25:16,580 --> 00:25:18,940
...لا يمكنني..لا يمكنني
348
00:25:19,241 --> 00:25:20,241
هل أنتِ معي؟
349
00:25:20,640 --> 00:25:21,660
هل أنتِ معي؟
350
00:25:43,740 --> 00:25:45,880
,ريتشارد), لقد حصل أمر ما قبل قليل)
351
00:25:46,281 --> 00:25:48,181
لقد سمعت (جوسي) على اللاسلكي للتو
352
00:25:48,880 --> 00:25:50,120
لقد كان صوتها
353
00:25:52,020 --> 00:25:55,040
,قالت أنها خارج المدينة
و قد أعطتني إحداثيات
354
00:25:55,040 --> 00:25:56,800
لقد رأيت وميض الضوء على اللاسلكي
355
00:25:56,800 --> 00:25:58,100
لقد بدا ذلك و كأنه حقيقي تماماً
356
00:25:58,501 --> 00:26:00,001
و كيف عرفت أنه لم يكن كذلك؟
357
00:26:00,000 --> 00:26:01,620
(>لأني (جوسي هنتر
تقبع حالياً
358
00:26:01,620 --> 00:26:04,720
تحت الحراسة في زنزانة (باس) بما لا يبعد
عن 20 ياردة من مكتبي, لقد تأكدت من ذلك للتو
359
00:26:04,920 --> 00:26:07,000
هل سجلتِ رسالة اللاسلكي الصوتية؟
360
00:26:07,200 --> 00:26:09,820
كلا, لقد حدث ذلك بشكل سريع جداً
361
00:26:11,720 --> 00:26:13,180
لابد و أني كنت أتخيل ذلك
362
00:26:14,780 --> 00:26:16,300
لا يبدو لي أنه أنتِ من يتحدث
363
00:26:21,500 --> 00:26:23,540
لم أعد أعرف
ما الذي أبدو عليه أبداً
364
00:26:28,080 --> 00:26:29,400
شكراً
365
00:26:33,080 --> 00:26:35,000
هناك أمر ما في
(>عائلة (جوسي
366
00:26:36,840 --> 00:26:39,380
,إنه الأمر الذي لم أستطع إيجاده
ما لم يستطع كلانا إيجادهـ
367
00:26:40,680 --> 00:26:42,560
مجموعة مرتبطة الأواصر بحق
368
00:26:43,060 --> 00:26:44,580
,يبدو و كأنهم عشيرة
369
00:26:45,081 --> 00:26:46,581
,و كأنهم حصنوا أسوارهم
370
00:26:46,580 --> 00:26:49,200
,و ماتوا و السيوف في إيديهم
يدافعون عن بعضهم البعض
371
00:26:50,800 --> 00:26:53,520
,إخترتِ درباً مختلفاً
ليس بالأفضل, و ليس بالأسوأ
372
00:26:56,080 --> 00:26:58,080
جعلوني أشعر
و كأني لا أملك شيئاً
373
00:27:03,680 --> 00:27:07,000
و مع ذلك, فلا يعني أن ما سمعتيه
على اللاسلكي كان وهماً
374
00:27:08,500 --> 00:27:09,760
و ماذا سيكون بعد, إذاً؟
375
00:27:12,200 --> 00:27:13,300
لا أدري
376
00:27:15,000 --> 00:27:18,080
تماماً مثلما لا أعرف لماذا يلعب
أطفالي الشطرنج على طاولتي
377
00:27:18,080 --> 00:27:20,080
و هم قد ماتوا منذ تسع سنين
378
00:28:02,160 --> 00:28:05,060
(>أتريد أن تقول أن (جوسي هنتر
كانت في مكانين في آن واحد؟
379
00:28:05,160 --> 00:28:07,240
أو أن هذه الـ(جوسي) ليست (جوسي)؟
380
00:28:07,340 --> 00:28:08,880
أظن أني
(>لا أنا و لا (ستيلا
381
00:28:08,880 --> 00:28:11,280
,نعي ما قلناه
إذهبوا إلى هناك فحسب, و تأكدوا من الأمر
382
00:28:11,280 --> 00:28:12,440
و كونوا حذرين
383
00:28:13,040 --> 00:28:14,860
أرجوكم, فالوقت لا يسعفنا
384
00:28:17,200 --> 00:28:19,200
دائما ما يصاب البشر بالهلوسة
385
00:28:19,400 --> 00:28:21,800
مشاهدة الأطباق الطائرة
في الأرض, التجليات الدينية
386
00:28:21,800 --> 00:28:25,320
إنها علامة تدل على أن المجتمع يقع تحت الضغط -
أتظنين أنه هكذا يبدو الأمر؟ -
387
00:28:28,060 --> 00:28:29,360
و ماذا عساه أن يكون أيضاً؟
388
00:28:31,000 --> 00:28:32,400
(>سأذهب لأتفقد (ماري دوكرتي
389
00:28:32,400 --> 00:28:34,280
فهناك شيء يمكننا السيطرة عليه
390
00:29:36,100 --> 00:29:37,700
هل تتذكريني؟
391
00:29:38,600 --> 00:29:40,040
لا أريد أن أتحدث معك
392
00:29:40,440 --> 00:29:41,540
أرجوكِ
393
00:29:43,040 --> 00:29:44,720
إني هنا لأساعد أمكِ
394
00:29:49,840 --> 00:29:52,240
أين هم الأخرون؟ -
نائمون -
395
00:29:52,240 --> 00:29:55,500
أريدكِ أن توقظيهم الآن -
ليس قبل أن أعرف ما الذي يجري -
396
00:29:55,500 --> 00:29:58,500
كيف بدت أمكِ عندما رجعت؟
أكانت سوية أم لا؟
397
00:29:58,700 --> 00:30:02,100
حسناً, كانت تمشي في الصحراء لمدة
...يومين و مصابة بجرح في ذراعها, لذا
398
00:30:02,100 --> 00:30:04,200
و لكنها لا تبدو كما هي, أليس كذلك؟
399
00:30:05,020 --> 00:30:06,040
ربما لا
400
00:30:08,500 --> 00:30:10,120
هذا لأنها ليست أمي
401
00:30:10,220 --> 00:30:12,680
ديلان), عد إلى السرير) -
ماذا قلت؟ -
402
00:30:12,680 --> 00:30:14,000
لقد ظل ثرثر بذلك على الدوام
403
00:30:14,100 --> 00:30:17,140
هذا لأنه ليست كذلك -
ليست أمك؟ -
404
00:30:17,240 --> 00:30:19,980
,إنه يقول أنه تبدو مثلها
لكنها ليست هي
405
00:30:22,260 --> 00:30:24,160
أريدكم أن تأتوا معي كلكم, الآن
406
00:30:27,720 --> 00:30:28,660
ألم يصادفكم الحظ؟
407
00:30:29,160 --> 00:30:31,200
لا أعتقد ذلك, قد يكون
في أي مكان هناك
408
00:30:31,300 --> 00:30:32,500
ميتاً أو يحتضر
409
00:30:34,400 --> 00:30:36,940
(>كنت أحاول أن أجد (ستيلا آيسن
لأحصل على بعض الإجابات
410
00:30:37,040 --> 00:30:37,820
لأي شيء؟
411
00:30:37,820 --> 00:30:40,000
لماذا تعتدي
جوسي هنتر) على رجالنا؟)
412
00:30:40,500 --> 00:30:44,140
أقصد, أنك أخترتها لهذه
المهمة لأنها أكفأ ضابط لديك
413
00:30:44,140 --> 00:30:47,120
أجل, كنت أفكر بذلك
طوال الـ12 ساعة الماضية
414
00:30:48,020 --> 00:30:51,760
إذاً, كنيتجة لماحصل, فإن المهمة
...التي طلبت منك أن تتولاها
415
00:30:52,360 --> 00:30:53,800
لم تتم بعد
416
00:30:53,800 --> 00:30:56,660
(>و هذا...مخيب, (جاك
417
00:30:56,860 --> 00:30:58,760
حسناً, لا يمكنني
أن أفكر بذلك الآن
418
00:30:59,960 --> 00:31:02,180
حسناً, ..يجدر بك ذلك
419
00:31:03,280 --> 00:31:05,280
إن كنا أنا و أنت سنصحح
الأخطاء التي نتجت
420
00:31:05,280 --> 00:31:07,000
,عن قيادتنا الحالية
421
00:31:07,400 --> 00:31:09,440
فعلينا أن نتخذ بخطوتنا عاجلاً
422
00:31:10,540 --> 00:31:12,680
و الآن, أريدك أن تعرف
أنك على صواب بجانبي
423
00:31:12,680 --> 00:31:15,620
,ضد (تيت) و أفراده
طاقم (باس) بأكملهم
424
00:31:16,800 --> 00:31:20,100
و (ستيلا آيسن)؟ -
ستيلا آيسن) حالة فريدة) -
425
00:31:21,600 --> 00:31:23,960
قد تثبت أنها
فعلاً عدونا الأقوى
426
00:31:23,960 --> 00:31:26,880
أو أنها ستكون صديقتنا الأقوى
427
00:31:28,680 --> 00:31:29,860
,و مهما حصل
428
00:31:30,660 --> 00:31:31,860
,أريد أن أعرف
429
00:31:32,660 --> 00:31:34,840
%بأننا معاً 100
430
00:32:01,341 --> 00:32:04,841
منطقة محظورة
"محطة توليد الكهرباء"
431
00:32:09,120 --> 00:32:11,060
ألم تبحثي عن شخص
لم يكن مفقوداً من قبل؟
432
00:32:11,060 --> 00:32:13,100
هذا هو المكان الذي تقول
ستيلا) أنها راسلتها منه)
433
00:32:15,840 --> 00:32:16,800
!(>جوسي)
434
00:32:17,000 --> 00:32:18,080
!(>جوسي)
435
00:32:18,880 --> 00:32:21,160
جوسي), هل تسمعيني؟)
436
00:32:22,460 --> 00:32:23,500
!(>جوسي)
437
00:32:28,440 --> 00:32:29,440
!(>جوسي)
438
00:32:33,360 --> 00:32:34,120
!(>كاس)
439
00:32:35,960 --> 00:32:38,000
إلى أين نحن ذاهبون؟ -
لنرى أمك -
440
00:32:38,600 --> 00:32:41,140
لماذا؟ -
علينا أن نطرح عليها بعض الأسئلة -
441
00:32:44,980 --> 00:32:45,920
ماذا جرى؟
442
00:33:15,460 --> 00:33:17,760
ماذا عن جوسي؟ -
جوسي هنتر) ليست هنا) -
443
00:33:17,960 --> 00:33:21,320
إنها في زنزانة حجز (باس) تقتات على
بعض من الفتات الذي أعد بإتقان
444
00:33:21,520 --> 00:33:24,920
,و إنقطاع الكهرباء ذلك حقيقي
علينا أن نتواجد هناك لنمدهم بالعون
445
00:33:27,860 --> 00:33:29,500
تعطلت المحطة الكهربائية
446
00:33:29,700 --> 00:33:32,740
,سأعلن حالة الطواريء
لنخاطب كل أعضاء المجلس
447
00:33:32,840 --> 00:33:34,040
عليك أن ترى ذلك
448
00:33:37,080 --> 00:33:38,820
الكهرباء الواصلة لنظام الإقفال معطلة
449
00:33:44,400 --> 00:33:45,380
أين أمي؟
450
00:33:46,280 --> 00:33:48,980
أمك بخير, سأبعث بشخص
ليوصلكم إلى البيت, حسناً؟
451
00:33:48,980 --> 00:33:50,360
يمكننا الإعتناء بأنفسنا
452
00:33:50,360 --> 00:33:52,740
أجل, أعلم ذلك, و لكني أفضل
أن يأخذكم أحد إلى البيت
453
00:33:52,740 --> 00:33:55,600
لا أريد لأي أحد أن يعلم
بهذا الأمر حتى نجدها
454
00:33:55,600 --> 00:33:56,300
أبداً
455
00:34:26,280 --> 00:34:28,840
المدينة بأكملها بلا كهرباء
456
00:34:28,840 --> 00:34:30,220
و ماذا يتوفر لدينا من إحتياطات طارئة؟
457
00:34:30,220 --> 00:34:32,760
منشآت رئيسية, مباني
حكومية, أجنحة طواريء
458
00:34:32,760 --> 00:34:34,980
كلهم جميعاً لديهم مولدات خاصة -
و ما السبب؟ -
459
00:34:35,280 --> 00:34:36,220
غير معروف
460
00:34:36,620 --> 00:34:38,820
لقد أقررت المستوى
"الثاني من "ملازمة البيوت
461
00:34:38,820 --> 00:34:42,060
و فوضت قوات (جاك) و (ستيلا) بالسلطات
الخاصة الممنوحة لهم لحفظ السلام
462
00:34:42,660 --> 00:34:44,160
حسناً, سنحتاج إلى متطوعين
463
00:34:44,160 --> 00:34:45,360
ليساعدوا المسنين
464
00:34:45,360 --> 00:34:47,060
و المرضى -
ها نحن بصدد ذلك -
465
00:34:47,060 --> 00:34:48,760
إذاً دعونا لا نهدر المزيد من الوقت
466
00:34:49,160 --> 00:34:50,840
سمعت أنه قد ألقي القبض
(>على (جوسي هنتر
467
00:34:52,640 --> 00:34:53,940
أجل -
لماذا؟ -
468
00:34:55,620 --> 00:34:58,720
إتضح أن الإعتداء الذي جرى
,لأفراد الـ(إكس بي) كان ذاتياً
469
00:34:58,720 --> 00:35:02,840
و لم يكن بسبب أي تدخل
للـ(أي سي) و لا زلنا نحقق في الحادثة
470
00:35:02,840 --> 00:35:05,000
,و أي شيء عدا ذلك
لا يمكنني إطلاعك به الآن
471
00:35:07,820 --> 00:35:09,920
ستيلا), مهلا) -
(>ليس الآن, (جوليوس -
472
00:35:47,580 --> 00:35:48,320
...(>ستايسي)
473
00:35:50,180 --> 00:35:51,000
...(>رونا)
474
00:35:52,500 --> 00:35:53,340
...(>ديلان)
475
00:35:57,080 --> 00:35:58,080
هأنا قادمة
476
00:36:15,960 --> 00:36:17,580
ما الذي حصل للأضواء؟ -
إننا نحاول إكتشاف ذلك -
477
00:36:17,580 --> 00:36:20,120
ستقود أنت هذا الجانب من
(>دورية المدينة, بالتنسيق مع (جاك
478
00:36:20,520 --> 00:36:21,540
(>لم نجد (جوسي
479
00:36:23,640 --> 00:36:25,380
حسناً, لا بد و أني كنت
أستمع لأمور ما, إذا؟
480
00:36:25,380 --> 00:36:26,420
أتظنين ذلك؟
481
00:36:26,920 --> 00:36:29,240
أجل, شكراً على أية حال
482
00:36:35,240 --> 00:36:36,140
ماري)؟)
483
00:36:37,140 --> 00:36:38,080
ماري)؟)
484
00:36:52,540 --> 00:36:55,760
عندما كانت الكهرباء مقطوعة, تقلص
أنبوب التغذية و أصيبت في صدمة
485
00:36:56,860 --> 00:36:58,840
عليهم أن يقوموا بعملية قيصرية
,و إلا سيموت المولود
486
00:36:58,840 --> 00:37:01,100
و لكنهم ليسوا متأكدين عن ما إذا كانت
ماري) قوية بما يكفي لتنجو من ذلك)
487
00:37:02,200 --> 00:37:04,780
تقصدين, علينا أن ننقذ المولود أو الأم؟
488
00:37:06,720 --> 00:37:09,260
حسناً, لقد ظهر لدينا أزمة سياسية
489
00:37:09,260 --> 00:37:11,800
و علي أن أبقى هنا -
سأعود -
490
00:37:12,500 --> 00:37:13,800
لابد و أن يتخذ القرار
491
00:37:24,640 --> 00:37:26,840
,عذراً لمقاطعة مثل هذا العمل الحيوي
أيها الفتيات
492
00:37:26,840 --> 00:37:28,440
و لكن يبدو أننا في حالة طواريء
493
00:37:28,540 --> 00:37:30,080
إنقطاع الكهرباء من مسؤوليتك, يا صاح
494
00:37:30,280 --> 00:37:32,780
لقد قضيت للتو نوبة الـ12 ساعة
في البحث عن الجندي المتوفى
495
00:37:32,980 --> 00:37:35,380
الأوامر موجهة لـ(باس) و لكم
أيها الرفاق للتوزع في المدينة
496
00:37:35,480 --> 00:37:37,300
,عليكم مراقبة الجهة الشرقية
و نحن سنتولى الغربية
497
00:37:37,900 --> 00:37:40,780
أوامر (تيت)؟ -
لا يمكننا القيام بذلك بدونكم, يا صاح -
498
00:37:41,880 --> 00:37:44,020
أجل.. دعني على الأقل
أنهي ما بين يدي
499
00:37:44,020 --> 00:37:46,000
فأنا على وشك أن
أكون رجل غني جداً
500
00:37:58,240 --> 00:38:00,040
حسناً, تعرف ما يقال عن
الرجل الغني, أليس كذلك؟
501
00:38:03,300 --> 00:38:05,080
عليك دائما معرفة ما يدور خلف ظهرك
502
00:38:18,000 --> 00:38:20,440
أوراقك 20... سأزيدك 20
503
00:38:21,740 --> 00:38:23,920
المشكلة فيك أنك
تغش في كل مرة
504
00:38:26,360 --> 00:38:27,780
و تفسد كل مهارات اللعبة
505
00:38:34,440 --> 00:38:36,280
هذه المجموعة تقول عكس ذلك, يا صديقي
506
00:38:45,840 --> 00:38:47,380
هل تراني أم لا؟
507
00:38:51,520 --> 00:38:53,060
علي أن أرى بوضوح في الظلام
508
00:39:05,560 --> 00:39:07,380
لا أدري لماذا جعلناكم
تعيشون أيها الأوغاد
509
00:39:08,380 --> 00:39:09,200
!إنهض
510
00:39:09,400 --> 00:39:11,180
!ضعوا هذا الكلب في القفص
511
00:39:11,380 --> 00:39:15,620
إثنان من الـ(إي سي) أحدهم ميت و الآخر
(>قبض عليه, وقد صوبوا أحد أفراد الـ(إكس بي
512
00:39:15,620 --> 00:39:18,160
و هم من تسبب بقطع الكهرباء
(>ليقتحموا مقرات الـ(إكس بي
513
00:39:18,160 --> 00:39:20,060
(>عمل إرهابي داخل (فورت هايفن
514
00:39:20,060 --> 00:39:22,920
سينشر (جاك) الخبر بأسرع
مايمكنه, لا يمكن إحتواء الموضوع
515
00:39:22,920 --> 00:39:24,180
أين (ستيلا)؟ -
(>مع (ماري دوكرتي -
516
00:39:24,180 --> 00:39:25,420
,(>أحضريها إلى هنا, (فلور
517
00:39:26,221 --> 00:39:28,221
لقد فرت (جوسي هنتر), إبحث عنها
518
00:39:28,320 --> 00:39:29,900
علينا أن نظهر بأننا
مسيطرين على الوضع
519
00:39:30,100 --> 00:39:30,820
بالتأكيد
520
00:39:50,140 --> 00:39:51,040
مرحبا؟
521
00:40:02,720 --> 00:40:03,540
جوسي)؟)
522
00:40:23,120 --> 00:40:24,020
جوسي)؟)
523
00:40:28,040 --> 00:40:30,580
ألم يصادفك الحظ؟ -
كان المنزل خالياً -
524
00:40:30,580 --> 00:40:33,080
كل معاطفهم قد إختفت -
أين أخذتهم؟ -
525
00:40:33,280 --> 00:40:35,800
إن كانت قد آذتهم, فأني لست
متأكداً ما الذي سيحصل هنا
526
00:40:37,760 --> 00:40:39,940
سيدي؟ عليك أن ترى
(>هذا, إنه (دوكرتي
527
00:40:46,560 --> 00:40:47,620
الوغد المسكين
528
00:40:52,200 --> 00:40:55,160
هل يمكنني أن أستخدم غرفة الصلاة الخاصة بكم؟ -
بالتأكيد, من هنا بالضبط -
529
00:41:04,100 --> 00:41:06,340
(>لقد وجدنا للتو جثة (دوكرتي -
ماذا؟ -
530
00:41:06,340 --> 00:41:08,040
(>أريد أن أرى (جوسي هنتر
531
00:41:08,540 --> 00:41:09,820
جوسي) قد هربت)
532
00:41:10,120 --> 00:41:11,740
و أخذت أطفالها معها
533
00:41:12,040 --> 00:41:13,880
جاك), هذا الأمر أكثر)
...تعقيداً من
534
00:41:13,880 --> 00:41:16,360
أعتقد أن عقلي العسكري
الغبي عليه أن يتعامل مع ذلك
535
00:41:21,200 --> 00:41:22,780
إذاً فأنت مخطيء
536
00:41:41,600 --> 00:41:44,500
لقد سمعت للتو, لم يكن لدي
أي فكرة بأن هذا ما سيحصل
537
00:41:45,400 --> 00:41:46,540
يوسفني ذلك
538
00:41:47,240 --> 00:41:49,120
أرجوك, (جوليوس), أحتاج لأن أكون بمفردي
539
00:41:49,720 --> 00:41:50,720
بالطبع
540
00:41:52,220 --> 00:41:56,220
ليس في الدين شيء يرشدنا
عن قرار مثل قرارِك
541
00:41:56,820 --> 00:41:59,760
فأن لم يكن هناك خطأ, لن يكون هناك صواب
542
00:42:03,720 --> 00:42:06,200
حسناً... سأتركك لوحدك
543
00:42:07,240 --> 00:42:08,440
...(>جوليوس)
544
00:42:09,480 --> 00:42:12,640
إن لم يشغِّلوه, فسيموت
المولود بالتأكيد داخلها
545
00:42:12,640 --> 00:42:14,120
,و إن فعلوا
546
00:42:14,120 --> 00:42:16,400
,فسيعيش المولود
...(>و لكن حياة (ماري
547
00:42:16,400 --> 00:42:18,200
بين يدي من هو أعظم منا
548
00:42:53,480 --> 00:42:55,400
إنهم على وشك أن ينفذوا العملية القيصرية
549
00:42:59,200 --> 00:43:01,080
لذا... فالمولود سيعيش
550
00:43:03,500 --> 00:43:05,140
و فرص (ماري) في النجاة؟
551
00:43:05,340 --> 00:43:06,880
%أقل من 50
552
00:43:10,000 --> 00:43:13,160
لقد قمتِ بأفضل قرار يمكنك القيام
به, ذلك القرار الذي آمنتِ به
553
00:43:13,260 --> 00:43:14,580
لما أتيت إلى هنا, (ريتشارد)؟
554
00:43:17,400 --> 00:43:18,640
(>لقد وجدوا (براين
555
00:43:27,800 --> 00:43:31,280
(>سيخرج هذا الوضع عن السيطرة, (كاس -
دعينا نجد (جوسي هنتر) فحسب -
556
00:43:35,400 --> 00:43:36,480
!إنها هي
557
00:43:36,980 --> 00:43:38,360
!ضعي أسلحتك على الأرض
558
00:43:40,640 --> 00:43:43,440
...أرجوكم -
!(>إنخفضي, إنخفضي, (جوسي -
559
00:43:44,340 --> 00:43:46,680
!إنخفضي, (جوسي)! الآن
560
00:43:50,460 --> 00:43:51,600
!إنبطحي الآن
561
00:43:52,700 --> 00:43:53,700
قيدوها
562
00:43:54,200 --> 00:43:56,440
أحتاج...أحتاج فقط أن أرى أطفالي
563
00:43:58,680 --> 00:44:01,760
أريد...أريد فقط أن أرى أطفالي
564
00:44:07,500 --> 00:44:08,640
ماذا تفعل هنا؟
565
00:44:10,240 --> 00:44:12,000
(>أسدي نصيحة لـ(ستيلا
566
00:44:14,160 --> 00:44:15,840
(>سمعت بفرار (جوسي هنتر
567
00:44:17,320 --> 00:44:19,060
لما لم يخبرني أحد بذلك؟
568
00:44:20,060 --> 00:44:24,140
,مهلاً...لا تقل لي
لا يمكنك التحدث
569
00:44:24,340 --> 00:44:25,580
ليس إليك
570
00:44:26,880 --> 00:44:28,880
,حسناً, لحسن الحظ
(>إنهم قد وجدوها الـ(إكس بي
571
00:44:28,880 --> 00:44:30,560
و ستعود إلى الحجز الآن
572
00:44:30,560 --> 00:44:33,460
أين هي؟ -
(>في زنزانة مع أسير من الـ(أي سي -
573
00:44:34,460 --> 00:44:36,240
لن تذهب إلى مكان هذه المرة
574
00:44:36,340 --> 00:44:38,620
أتدرك فعلاً أن أطفالها
لازالوا مفقودين؟
575
00:44:39,620 --> 00:44:45,540
أدعوا بأنك لا توشك أن تضم حياتهم
إلى قائمة المصابين بسبب ترددك
576
00:44:45,740 --> 00:44:47,000
هل كل شيء على ما يرام؟
577
00:44:50,420 --> 00:44:51,960
سمعت أنك أنقذتِ حياةً الليلة
578
00:44:52,060 --> 00:44:53,580
و على الأرجح أضعت واحدة
579
00:44:53,880 --> 00:44:55,720
لا بد و أن يتم القرار
580
00:44:56,220 --> 00:44:58,200
و أحترمكِ لإتخاذه
581
00:45:05,000 --> 00:45:06,920
ليس لدي أي فكرة
عما تتكلم عنه
582
00:45:06,920 --> 00:45:10,360
يقول زميلك (كلارك جونسون) أنك
(>إعتديت عليه هو و (براين دوكرتي
583
00:45:10,360 --> 00:45:12,100
لقد أعتُدي علي, أنظر إلي
584
00:45:12,100 --> 00:45:13,600
ماذا؟ بواسطة الـ(أي سي)؟
585
00:45:14,440 --> 00:45:16,480
...كلا, بل كان شيء آخر, لقد كان
586
00:45:16,480 --> 00:45:19,960
ذهبت لـ...لأبحث عن الماء
587
00:45:19,960 --> 00:45:24,400
كنت واقفة, و رأيت ظلاً
,خلفي, إستدرت
588
00:45:24,400 --> 00:45:28,640
كان هناك ضوء شديد
السطوع, وقد دُفِعت للخلف
589
00:45:28,640 --> 00:45:31,920
أسفل الوادي, و هشِّمت رجلاي
590
00:45:32,020 --> 00:45:34,220
هل تتوقعين مني
صراحةً أن أصدق ذلك؟
591
00:45:34,220 --> 00:45:37,000
لقد...لقد تمدَّدت هناك
592
00:45:38,800 --> 00:45:39,740
...و من ثم
593
00:45:40,640 --> 00:45:44,340
,و من ثم سمعت صوتين
رجل و إمرأة
594
00:45:44,740 --> 00:45:45,960
كانوا يبحثون عني
595
00:45:45,960 --> 00:45:47,760
لم يكن هناك أحد يبحث عنكِ
596
00:45:47,760 --> 00:45:50,000
لم يكن هناك أحد يبحث
عنكِ, لأنكِ كنتِ هنا
597
00:45:50,200 --> 00:45:53,760
,بلى, بلى كانوا هناك
...و كانوا ينادوا بإسمي و لم
598
00:45:54,660 --> 00:45:56,880
و لم أستطع الرد عليهم
لأني كنت متعبة جداً
599
00:45:59,660 --> 00:46:01,760
كيف تمكنتِ من العودة
بشكل سحري, إذا؟
600
00:46:02,660 --> 00:46:04,600
لأن أطفالي بحاجتي
601
00:46:05,400 --> 00:46:08,700
أنتِ تكذبين, لستِ بأفضل حال
من كلب الـ(أي سي) الذي خلفكِ
602
00:46:17,800 --> 00:46:19,340
أتدري؟ لو أنك لم
تبعثني لهذه المهمة
603
00:46:19,340 --> 00:46:20,840
...فلم يكن ليحدث ذلك أبداً -
أي مهمة؟ -
604
00:46:25,420 --> 00:46:26,560
إغتيال
605
00:46:28,860 --> 00:46:29,660
من؟
606
00:46:30,600 --> 00:46:32,780
(>زعيم الـ(أي سي
607
00:46:33,080 --> 00:46:34,040
رودي)؟)
608
00:46:36,480 --> 00:46:37,360
أجل
609
00:46:41,400 --> 00:46:44,500
و هل وافَقَت على قتله؟ -
لم يكن لها أن توافق على أي شيء -
610
00:46:44,500 --> 00:46:45,740
إنها تنفذ الأوامر
611
00:46:47,880 --> 00:46:50,520
و قالت أيضا أنها تمكنت من سماعنا
عندما كنا نبحث عنها في الجبال
612
00:46:50,520 --> 00:46:52,560
كيف يكون ذلك ممكناً؟
لقد كانت في زنزانتنا
613
00:46:53,360 --> 00:46:55,020
تلك المرأة كانت تروي الحقيقة
614
00:46:55,720 --> 00:46:56,840
و أنا متأكد من ذلك
615
00:46:57,440 --> 00:46:59,400
أما الأخرى, تلك التي
إبتهجنا بعودتها إلى المدينة
616
00:46:59,400 --> 00:47:00,480
من تكون تلك, إذا؟
617
00:47:00,480 --> 00:47:02,640
,حسناً, إن كنتم لا ترون بأساً بذلك
فأني أفترض أننا كلنا كنا نتخيل ذلك
618
00:47:02,640 --> 00:47:05,640
لما حل بنا من هم و غم, و أي
شيء عدا ذلك, فهو لم يطرأ ببالي
619
00:47:05,640 --> 00:47:10,000
,إبحثوا عن أطفالها فحسب
و..(كاس), خذ (جوسي) معك
620
00:47:10,400 --> 00:47:11,480
كيف سأقوم بذلك؟
621
00:47:11,880 --> 00:47:13,880
إنها في طور المحاكمة العسكرية
في قفص للمستكشفين
622
00:47:13,880 --> 00:47:15,620
لن يدعني (جاك) آخذها إلى أي مكان
623
00:47:23,600 --> 00:47:24,760
مرحباً, أيها الفتية
624
00:47:25,260 --> 00:47:27,080
تلعبون بالورق, جميل
625
00:47:27,380 --> 00:47:29,220
كيف حال الكلب و عاهرته؟
626
00:47:32,920 --> 00:47:34,160
أعطني سلاحك
627
00:47:38,340 --> 00:47:39,300
أطلق سراحها
628
00:47:45,960 --> 00:47:48,060
,و عندما أنصرف
أعطوه بعض الماء
629
00:47:48,060 --> 00:47:49,700
ليس هو الحيوان, بل أنتم
630
00:47:52,360 --> 00:47:54,200
إرتدي هذه -
إلى أين نحن ذاهبون؟ -
631
00:47:55,200 --> 00:47:56,420
لنجد عائلتكِ
632
00:48:10,500 --> 00:48:11,660
لما لا تأخذني إلى البيت؟
633
00:48:11,660 --> 00:48:13,600
,لأنهم ليسوا هناك
شخص ما قد أخذهم
634
00:48:13,600 --> 00:48:16,200
من أخذهم؟ -
لا يمكنني أن أشرح لك الآن -
635
00:48:16,200 --> 00:48:17,880
...فقط أصغي إلي و أعدكِ
636
00:48:17,880 --> 00:48:19,040
!يا إلهي, منذ متى كانوا مفقودين؟
637
00:48:19,040 --> 00:48:20,820
جوسي), أريدكِ أن تبقي هادئة)
638
00:48:20,920 --> 00:48:22,440
و الآن, إن أردتِ أن تأخذيهم إلى مكان ما
639
00:48:22,440 --> 00:48:25,360
مكان مميز جداً, مكان
...دائماً يفضلون الذهاب إليه
640
00:48:25,960 --> 00:48:27,500
جوسي), تذكري فحسب)
641
00:48:27,800 --> 00:48:32,920
هناك...صخور في
...الجبل, خارج المدينة
642
00:48:32,920 --> 00:48:34,560
آخذهم هناك كل عام لعيد ميلادي
643
00:48:34,560 --> 00:48:36,760
هناك..هناك...هناك
مكان ينفع للنزهة
644
00:48:36,760 --> 00:48:38,120
نخيم هناك بالليل -
خذيني -
645
00:48:44,240 --> 00:48:45,280
!إننا نفقدها
646
00:49:42,360 --> 00:49:44,360
,إنه بالأعلى هنا
ليس بالبعيد
647
00:49:47,600 --> 00:49:48,720
يحبون الأطفال هذا المكان
648
00:49:49,220 --> 00:49:50,920
يحبون النوم بين الصخور
649
00:49:50,920 --> 00:49:53,460
كيف حال رجلكِ؟ -
بالكاد أشعر بها -
650
00:49:53,760 --> 00:49:56,800
هذا بسبب الأدرنالين -
بل حب الأم, يا صاح -
651
00:50:02,000 --> 00:50:04,720
,(>هل كنتِ ستقتلين (رودي
كما أمركِ (جاك)؟
652
00:50:07,920 --> 00:50:09,440
مهمتي هي الدفاع عن المدينة
653
00:50:09,840 --> 00:50:12,000
شخص آخر
يقرر الخطأ من الصواب
654
00:50:21,840 --> 00:50:22,600
!هذا هو
655
00:50:24,600 --> 00:50:25,600
!(>ستايسي)
656
00:50:31,080 --> 00:50:32,120
!(>رونا)
657
00:50:34,260 --> 00:50:35,700
!(>ديلان)
658
00:50:38,600 --> 00:50:41,560
!(>ستايسي) -
!(>رونا) -
659
00:50:43,680 --> 00:50:46,740
!(>ديلان) -
!(>مرحبا) -
660
00:50:47,240 --> 00:50:48,200
!(>ستايسي)
661
00:50:51,440 --> 00:50:52,440
اللعنة
662
00:50:57,580 --> 00:50:58,920
مالذي كنت لم تخبرني به؟
663
00:51:01,700 --> 00:51:03,320
واحدة تشبهك جاءت من التلال
664
00:51:05,740 --> 00:51:07,040
ما الذي تتكلم عنه؟
665
00:51:08,040 --> 00:51:09,180
بدت و كأنها أنتِ
666
00:51:10,080 --> 00:51:10,840
تتكلم مثلكِ, عرفتِ؟
667
00:51:10,840 --> 00:51:13,680
ظننا...ظننا أنها أنتِ
668
00:51:14,560 --> 00:51:15,800
...و الأطفال
669
00:51:17,200 --> 00:51:18,360
هل ظنوا أنها أنا؟
670
00:51:18,360 --> 00:51:19,240
لا أدري
671
00:51:22,260 --> 00:51:23,240
!(>ديلان)
672
00:51:25,220 --> 00:51:26,460
!(>ستايسي)
673
00:51:29,760 --> 00:51:32,040
,إن كانوا في أعلى الصخور
فلن يسمعونا و نحن بالأسفل هنا
674
00:51:33,980 --> 00:51:35,320
!(>رونا)
675
00:51:36,020 --> 00:51:37,620
!(>ستايسي)
676
00:51:39,960 --> 00:51:42,000
!(>ستايسي) -
!شش, شش -
677
00:51:46,560 --> 00:51:47,340
ستايسي)؟)
678
00:51:50,520 --> 00:51:51,860
ستايسي), إنني أمك)
679
00:51:59,860 --> 00:52:00,880
!(>ديلان)
680
00:52:03,120 --> 00:52:04,440
إنها أمكم بصدق
681
00:52:08,360 --> 00:52:10,160
لقد...لقد هربنا منكِ
682
00:52:10,660 --> 00:52:12,080
لم تكن تلك أنا, حبي
683
00:52:13,080 --> 00:52:15,080
أتريدين...أتريدين أن
تعرفي لما أحببناكِ
684
00:52:15,280 --> 00:52:16,460
كيف بدا ذاك الحب
685
00:52:17,060 --> 00:52:20,100
,لم يبدو كلامها مثلي
أليس كذلك؟ هاه؟
686
00:52:24,180 --> 00:52:25,840
ماذا عن باقي الأولاد؟
687
00:52:26,840 --> 00:52:27,880
هل هم بخير؟
688
00:52:34,760 --> 00:52:38,560
لا بأس, إنه...إنه أنا, كل شيء على ما يرام -
أمي؟ -
689
00:52:39,260 --> 00:52:40,040
من هذه؟
690
00:52:40,840 --> 00:52:42,120
هذه أمكم
691
00:52:42,320 --> 00:52:43,560
كيف عرفت؟
692
00:52:43,660 --> 00:52:45,080
...(>ستايسي جوسي هنتر)
693
00:52:45,980 --> 00:52:48,500
كم أنتِ بليدة بحق؟
ألا يمكني أن تخبرينيي ذلك؟
694
00:52:53,280 --> 00:52:54,440
!أبتعدي عن الأطفال
695
00:52:54,440 --> 00:52:55,400
!جاك)! كلا)
696
00:52:56,600 --> 00:52:57,920
أبتعدي عنهم و إلا أطلقت عليكِ
697
00:52:57,920 --> 00:52:59,600
!لا تلمسها -
!دعها و شأنها -
698
00:52:59,600 --> 00:53:01,400
جاك), ليس لديك أي فكرة)
عن ما يجري هنا
699
00:53:01,400 --> 00:53:03,120
بل لدي فكرة واضحة جداً, يا صاح
700
00:53:03,220 --> 00:53:04,520
إبقوا مكانكم فحسب يا أطفال
701
00:53:04,520 --> 00:53:06,000
!إبتعدوا عنها -
(>كلا, (جاك -
702
00:53:06,300 --> 00:53:07,080
إبتعد
703
00:53:07,080 --> 00:53:08,820
,جاك), أصغ إلي فحسب)
ضع السلاح بالأسفل
704
00:53:08,820 --> 00:53:10,880
(>أبتعد عن الطريق, (كاس -
أنظر, لقد فهمت الموضوع كله خطأً -
705
00:53:10,880 --> 00:53:12,800
!(>لقد قتَلَت (دوكرتي -
لا, لم تفعل -
706
00:53:12,800 --> 00:53:13,840
من قام بذلك, إذا؟
707
00:53:18,780 --> 00:53:19,840
هي قامت بذلك
708
00:53:20,040 --> 00:53:21,080
هذه هي
709
00:53:21,280 --> 00:53:23,360
هذه هي التي أخذتنا -
أجل -
710
00:53:23,860 --> 00:53:25,220
أي واحدة هي الحقيقية؟
711
00:53:26,020 --> 00:53:28,060
هذه, هذه هي والدتنا
712
00:53:28,060 --> 00:53:30,800
و كيف عرفت؟ -
لقد عرفت فحسب, أيها الأحمق -
713
00:53:44,380 --> 00:53:46,520
...كان هناك إثنتان منها
...كانت هنا
714
00:53:46,520 --> 00:53:48,320
...لنبقي هذا الأمر بيننا
715
00:53:48,720 --> 00:53:49,960
هلا فعلنا؟
716
00:54:08,940 --> 00:54:10,360
(>يوسفني ذلك, (ماري
717
00:54:11,260 --> 00:54:12,380
يؤسفني ذلك جداً
718
00:54:17,840 --> 00:54:18,960
هل أنت متأكد؟
719
00:54:19,660 --> 00:54:20,940
رأينا ذلك جميعاً
720
00:54:21,740 --> 00:54:23,920
إمرأتان...متطابقتان
721
00:54:23,920 --> 00:54:26,320
...إحداهما حقيقية -
...(>كاس) -
722
00:54:28,200 --> 00:54:29,360
و الأخرى هي التي تخيلتموها
723
00:54:33,440 --> 00:54:34,220
أجل
724
00:54:35,920 --> 00:54:37,180
و الأخرى هي التي تخيلناها
725
00:54:39,180 --> 00:54:40,220
(>تصبح على خير, (كاس
726
00:54:44,300 --> 00:54:45,280
و شكراً لك
727
00:54:53,720 --> 00:54:55,760
سيدي الرئيس, هل لي بكلمة؟
728
00:54:55,860 --> 00:54:56,700
بالتأكيد
729
00:55:02,080 --> 00:55:03,760
...إعتداء البارحة
730
00:55:05,880 --> 00:55:08,960
كادت أن تكلفنا
مولوداً كاربيثياً جديداً
731
00:55:10,400 --> 00:55:14,920
,و الآن, مثاليتك الفاضلة
لعالم بلا صراعات
732
00:55:14,920 --> 00:55:17,920
قد أصبحت بشكل سريع حلم يصعب وقوعه -
لا أقبل بذلك -
733
00:55:19,320 --> 00:55:22,200
يشكل الـ(أي سي) تهديداً لوجودنا هنا
734
00:55:22,200 --> 00:55:24,480
لابد أن نتعامل مهم بلا رحمة
735
00:55:24,480 --> 00:55:26,340
فكرت بهذا الأمر, و كنت مخطئاً
736
00:55:26,340 --> 00:55:28,300
لم يكن يفترض بهم أن يعيشوا
737
00:55:28,300 --> 00:55:30,420
و من كان يفترض به ذلك؟
أكان أنت, (جوليوس)؟
738
00:55:30,520 --> 00:55:32,640
هل يفترض لأي أحد
منا أن يعيش فعلاً؟
739
00:55:38,120 --> 00:55:41,080
,لو كنت سأواصل خدمتك
,كما أتمنى ذلك بإخلاص
740
00:55:41,880 --> 00:55:44,860
فعليك أن تتقدم معي في ذلك -
أو؟ -
741
00:55:47,460 --> 00:55:50,000
أفضِّل ألا يكون
هناك "أو" عوضاً عن ذلك
742
00:55:52,880 --> 00:55:56,120
جوليوس), كم تعرف عن)
عملية (جاك) السرية؟
743
00:55:58,320 --> 00:55:59,360
أي مهمة؟
744
00:55:59,360 --> 00:56:03,140
أن تبعث (جوسي هنتر) و رجالها
(>لإغتيال زعيم الـ(أي سي
745
00:56:03,240 --> 00:56:05,780
لم يكن هذا ما جئت للحديث عنه
746
00:56:05,780 --> 00:56:08,800
لا, لم أكن أتوقع أنه ذلك
747
00:56:12,360 --> 00:56:15,400
يؤسفني جداً أنك أخترت هذا الطريق
748
00:56:34,780 --> 00:56:38,500
هنا (ألكيميست), و سأؤكد لكم
مهمة الإستيلاء على السلطة
749
00:56:38,500 --> 00:56:41,640
تمكنت من أن أجعل رئيس
المستكشفين يقف إلى جانبي
750
00:56:41,640 --> 00:56:46,480
و أنا واثق تمام الثقة بأن رئيس
الحماية و الأمن) ستنضم لنا أيضاً)
751
00:56:46,980 --> 00:56:48,620
سنكون مستعدين لكم
752
00:57:05,960 --> 00:57:07,600
"و قال الرب: "ليكن هناك نور
753
00:57:12,160 --> 00:57:14,040
أترتشف همومك بعيداً؟
754
00:57:17,360 --> 00:57:18,660
كيف هي (ماري)؟
755
00:57:19,160 --> 00:57:21,040
الأم و الطفل يبلون بلاءاً حسناً
756
00:57:24,200 --> 00:57:25,820
أتصدق ذلك, (ريتشارد)؟
757
00:57:26,720 --> 00:57:28,720
أتصدق أنه كان هناك
إثنتان من (جوسي هنتر)؟
758
00:57:32,000 --> 00:57:35,760
حسناً, كان (كاس) يقنع (جاك) بنظرية
الهلوسة الجماعية الخاصة بكِ
759
00:57:35,760 --> 00:57:38,280
و كان يريد أن يصدق ذلك بنفسه -
و أنا كذلك -
760
00:57:41,120 --> 00:57:44,700
(>لم تكن تلك هلوسةً, (ستيلا -
إذاً, من كانت تلك؟ -
761
00:57:44,700 --> 00:57:46,800
الأحافير التي إكتشفتيها كانت بشرية
762
00:57:46,800 --> 00:57:49,840
...الصنف الذي نشأ -
هو منقرض الآن -
763
00:57:52,180 --> 00:57:53,600
ماذا إن كان هناك شيء دمرهم؟
764
00:57:56,080 --> 00:57:58,240
لا أظن أننا بمفردنا هنا
765
00:58:01,240 --> 00:58:03,440
هذا منطقياً غير ممكن
766
00:58:04,040 --> 00:58:05,080
كلا, إنه ليس كذلك
767
00:58:07,181 --> 00:58:08,781
ترجمة : مازن الطويل
(maz.zone@hotmail.com)
768
00:58:08,782 --> 00:58:10,582
"في الحلقة القادمة..."