1 00:00:00,500 --> 00:00:04,000 "...في الحلقات السابقة" 2 00:00:00,520 --> 00:00:03,320 كانت إزاحتي من المنصب هدفاً لك منذ أول يوم من وصولك 3 00:00:04,220 --> 00:00:05,460 لن أجعل الأمر يسيراً لك 4 00:00:05,760 --> 00:00:08,100 (>من (ألكيميست) إلى (سي تي-10 5 00:00:08,500 --> 00:00:11,620 معدل الإنجاب لدينا قد هبط في العام الماضي, و لا زال يتدنى 6 00:00:11,720 --> 00:00:14,320 ,لم تعد النساء تحمل مواليداً و نحن بحاجة لعمل شيء ما 7 00:00:14,320 --> 00:00:17,260 ,لو كانوا الـ(أي سي) هناك فعلينا أن نعرف ماذا يريدون؟ 8 00:00:17,260 --> 00:00:19,960 و يوماً ما سنسير نحو ذلك المكان و سنأخذ بثأرنا 9 00:00:19,960 --> 00:00:21,080 ,إن لم نضربهم بقوة 10 00:00:21,080 --> 00:00:24,000 فسيكون هناك جيش من الغوريلات وراء ظهورنا طوال الوقت 11 00:00:24,000 --> 00:00:27,380 حسناً, هذا هو الوضع مع حرب الغوريلات, تضربهم, ثم يعاودوا ضربك 12 00:00:28,000 --> 00:00:32,000 ,ستيلا, أطفالي هنا و لن أصاب بالجنون 13 00:00:32,000 --> 00:00:34,320 لسنا بحاجة لتلك الأحجار عديمة الفائدة 14 00:00:34,521 --> 00:00:36,321 هذا الكوكب لا يريدنا 15 00:00:36,520 --> 00:00:39,280 ,لم نقتل أطفالكم بل قتلهم شيء آخر 16 00:00:39,280 --> 00:00:41,620 كيف ستعرف أنه لازال هنا يراقبك؟ 17 00:00:44,360 --> 00:00:46,000 هذه المنطقة خالية, سيدي 18 00:00:50,200 --> 00:00:52,460 !أَبقوا على الخط, إِبقوا معاً 19 00:00:53,060 --> 00:00:55,620 ,أنتم, الذين في الخلف !تقدموا, إلحقوا بالركب 20 00:00:55,620 --> 00:00:56,720 ,و يستمر البحث 21 00:00:56,720 --> 00:01:00,200 الآن عن المستكشفين الثلاثة ,الذين فُقِدوا منذ يومين 22 00:01:00,200 --> 00:01:02,480 و بما أني لست مشهوراً بآرائي الموالية للجيش 23 00:01:02,480 --> 00:01:07,320 فسأهدي هذه الأغنية إلى حماة مدينتنا الثلاثة المفقودين 24 00:01:07,320 --> 00:01:11,360 (>إلى (براين دوكرتي), (كلارك جونسون (>و (جوسي هنتر 25 00:01:15,780 --> 00:01:18,780 لا زلنا لم نجد أي أثر لـ(هنتر) أو جونسون) أو (دوكرتي), سيدي) 26 00:01:21,580 --> 00:01:24,220 فرقة (ريد واتش) أيضاً لم تُبلِغ بأي مستجدات عن القطاع ثمانية 27 00:01:30,480 --> 00:01:35,480 سيكون (براين) على مايرام, لابد و أنهم تاهوا فقط في مكان ما بين التلال 28 00:01:37,640 --> 00:01:41,200 ستكون هذه آخر مهمة له قبل الطفل 29 00:01:41,900 --> 00:01:43,780 إنه فخور بنا جداً 30 00:01:43,780 --> 00:01:47,000 قد لا ترين حوامل مشابهات لي من حولنا هنا, أليس كذلك؟ 31 00:01:47,100 --> 00:01:49,660 حسناً,هذا لأننا جعلناهم جميعاً مقفلات 32 00:01:51,700 --> 00:01:53,760 (>ريتشارد), هذه (ماري دوكرتي) 33 00:01:53,760 --> 00:01:55,880 (ماري) 34 00:01:55,880 --> 00:01:58,640 (>إننا نقوم بكل ما بوسعنا لإيجاد (براين 35 00:01:59,140 --> 00:02:01,920 و في أثناء ذلك, إن كان هناك أي ...شيء يمكننا أن نفعله لدعمك 36 00:02:02,960 --> 00:02:04,200 أعذرينا لبرهه 37 00:02:06,000 --> 00:02:07,760 ...سيدي الرئيس 38 00:02:08,860 --> 00:02:11,520 هل سيعود (براين)؟ 39 00:02:12,020 --> 00:02:13,120 بالطبع سيعود 40 00:02:14,020 --> 00:02:15,280 سيعودون كلهم جميعاً 41 00:02:20,060 --> 00:02:22,080 لقد فُقِدوا منذ أكثر من يومين 42 00:02:22,080 --> 00:02:25,380 لا إشارة, لا شعلة, لا معالم - لما لم يخبرنا (جاك) قبل الآن؟ - 43 00:02:25,380 --> 00:02:28,720 أصبح (جاك) يعمل تحت تنظيمه الذاتي ,المعتاد, رافضاً إخبارنا ما الخطأ الذي حدث 44 00:02:28,720 --> 00:02:30,720 و لما هم هناك, و ما هي المنطقة التي كانوا فيها حتى 45 00:02:30,720 --> 00:02:33,240 و كأنها نوع من المسألة الخاصة بالمستكشفين 46 00:02:33,240 --> 00:02:37,080 (>ثلاث وفيات من الـ(إكس بي هذا يندرج بشكلٍ كبير تحت مسؤوليتي 47 00:02:37,780 --> 00:02:39,820 وجدنا أن موجَتهم القصيرة للبث 48 00:02:39,820 --> 00:02:41,760 كانت تعمل على 7,23 ميغاهرتز 49 00:02:41,760 --> 00:02:44,200 ,و ظهرنا على نفس الموجة أملاً بأن أجهزة إستقبالنا 50 00:02:44,200 --> 00:02:45,660 (>أقوى من أجهزة إستقبال (جاك 51 00:02:45,760 --> 00:02:47,760 و بعدها؟ - صمتٌ مُطبَق - 52 00:02:48,160 --> 00:02:49,680 من هنا, لو سمحتم 53 00:02:59,380 --> 00:03:02,020 من هؤلاء؟ - (>إنهم أطفال (جوسي هنتر - 54 00:03:02,620 --> 00:03:05,020 لقد قادت الحملة الإستكشافية - أعرفها - 55 00:03:05,020 --> 00:03:07,560 لقد منحتها وسام الشجاعة قبل ما يقارب الخمس سنوات 56 00:03:09,000 --> 00:03:12,560 و قد أنقذت بعضاً من المراهقين الثملين من صعق أنفسهم بالكهرباء 57 00:03:13,660 --> 00:03:16,680 لقد وَلدَت (ديلان) قبل ثلاث أسابيع من حين ولادته 58 00:03:16,680 --> 00:03:18,440 أتذكَّر ذلك 59 00:03:19,240 --> 00:03:21,600 لقد ربَّت هؤلاء الأطفال الثلاثة على طريقتها 60 00:03:22,400 --> 00:03:24,340 أحد جواهرنا النادرة 61 00:03:26,740 --> 00:03:28,160 علينا أن نرجعهم 62 00:03:33,461 --> 00:03:36,561 "(ليام كونينغهام) بدور : (الرئيس ريتشارد تيت)" "(هيرميوني نوريس) بدور : (ستيلا آيسن)" 63 00:03:39,562 --> 00:03:42,562 "(دانيال مايس) بدور : (كاس كرومويل)" "(إيمي مايسن) بدور : (فلور مورغن)" "(آشلي والترز) بدور : (جاك هولت)" 64 00:03:43,363 --> 00:03:45,563 "(ميتشل ليغي) بدور : (تيبر مالون)" "(لانغلي كريكوود) بدور : (رودي)" "(جين كيتزمان) بدور : (ليلي آيسن)" 65 00:03:46,864 --> 00:03:49,164 و "(إيريك مابيوس) بدور : (جوليوس برغر)" 66 00:03:50,165 --> 00:03:53,565 فكرة "(بين ريتشاردس)" 67 00:03:55,166 --> 00:03:57,966 كتابة "(ديفيد فارر)" 68 00:03:59,467 --> 00:04:02,067 إنتاج "(رادفورد نيفيل)" 69 00:04:04,368 --> 00:04:07,168 إخراج "(آندي غودارد)" 70 00:04:09,869 --> 00:04:14,069 "الـمـبـعـدون" 71 00:04:20,070 --> 00:04:23,070 ترجمة : مازن الطويل (maz.zone@hotmail.com) 72 00:04:26,600 --> 00:04:28,800 توقف عن الحلم بحياة لن تعيشها 73 00:04:28,800 --> 00:04:31,140 واضح أنك لم تقابلي المليونير الذي في داخلي 74 00:04:32,080 --> 00:04:36,120 لازال ليست هناك أي أخبار عن أفراد الـ(إكس بي)؟ - لازال الجندي الصغير يرفض مساعدتنا - 75 00:04:36,220 --> 00:04:37,820 لازالت السماء زرقاء 76 00:04:39,200 --> 00:04:40,520 !أدخلتها 77 00:04:47,520 --> 00:04:48,920 أترى ذلك؟ 78 00:04:49,320 --> 00:04:50,560 بسرعة 79 00:04:54,540 --> 00:04:57,160 سيدي, لدينا شعلة إستغاثة في المنطقة الثالثة 80 00:04:57,160 --> 00:04:58,280 (>أظن أنه (دوكرتي 81 00:04:58,280 --> 00:05:01,120 حسناً, إذهب إلى هناك الآن - أجل, سيدي, هيا بنا, لنذهب - 82 00:05:04,120 --> 00:05:07,600 إسمي (ستيلا), و أريد أن أبقيكم فحسب على علم بأمكم 83 00:05:09,240 --> 00:05:10,440 أهي ميتة؟ 84 00:05:11,340 --> 00:05:12,780 كلا, كلا 85 00:05:12,780 --> 00:05:14,120 ليست ميتة 86 00:05:15,020 --> 00:05:16,760 إننا لا نعرف أين هي فقط 87 00:05:17,260 --> 00:05:20,000 و لكن من جهة أخرى لا تعرفين أن كانت ليست ميتة 88 00:05:22,840 --> 00:05:24,080 لا, لا أعرف 89 00:05:24,080 --> 00:05:26,460 إذا لا تخبرينا بأمور ليست واقعية 90 00:05:26,960 --> 00:05:28,800 أتفق معك, حسناً 91 00:05:28,800 --> 00:05:32,600 أعدكم بأني سأخبركم بالحقيقة من الآن فصاعداً, حسناً؟ 92 00:05:33,700 --> 00:05:35,840 ,أخبرتنا أمي بأنها إن توفيت 93 00:05:35,840 --> 00:05:38,880 ,فستعتني (ستايسي) بنا و سيكون كل شيء على ما يرام 94 00:05:43,060 --> 00:05:44,460 هنا المنطقة ثلاثة 95 00:05:44,860 --> 00:05:46,460 لم نجد شيئاً هنا 96 00:05:46,660 --> 00:05:49,440 كيف يمكن أن تكون هناك شعلة إستغاثة و لا يوجد أحد يستغيث؟ 97 00:05:49,540 --> 00:05:50,880 أتحتاج للمساعدة؟ 98 00:05:51,720 --> 00:05:55,520 مع إحترامي, سيدي, هذا من مسؤوليتي, و أنا أعالج الموضوع 99 00:05:55,920 --> 00:05:59,000 لما خرجوا هناك؟ - مهمة عادية - 100 00:05:59,400 --> 00:06:03,340 إذا لماذا إستغرق منك ذلك 48ساعة لتبلغ عن إختفاءهم؟ 101 00:06:04,640 --> 00:06:06,420 ظننت أنهم غابوا بدون عذر 102 00:06:06,820 --> 00:06:08,080 هذا يحصل 103 00:06:10,440 --> 00:06:12,400 و ليس لديك أي فكرة عن مكان تواجدهم؟ 104 00:06:12,700 --> 00:06:15,840 سيتبعون الإجراءات العملياتية, سيكونون بخير 105 00:06:15,940 --> 00:06:17,760 أنا متأكد بأنهم سيقومون بذلك 106 00:06:17,960 --> 00:06:21,860 و لكن أولئك الـ(إكس بي) هم مواطنون من المجتمع الذي أنا مسؤول عنه 107 00:06:21,860 --> 00:06:24,000 و هذا سيجعل المشكلة مشكلتنا جميعاً 108 00:06:24,500 --> 00:06:26,180 القاعدة, أجب 109 00:06:30,580 --> 00:06:32,020 (>هنا (هارتسن 110 00:06:32,220 --> 00:06:34,600 (>إنطلقت شعلة (جوسي هنتر للتو في المنطقة سبعة 111 00:06:34,700 --> 00:06:36,400 هذا الأمر لا تفسير له 112 00:06:36,400 --> 00:06:40,080 تأكد من هوية الشعلة - (>بإمكاني أن أؤكد لك, إنها شعلة (جوسي هنتر - 113 00:06:40,180 --> 00:06:41,880 لم يكن يفترض بهم أن يكونوا بأي مكان بالقرب من تلك المنطقة 114 00:06:41,880 --> 00:06:44,200 إننا سنتوجه إلى هناك الآن - سأقابلكم هناك - 115 00:06:44,200 --> 00:06:45,720 هيا بنا, يا جماعة, لنذهب 116 00:06:49,760 --> 00:06:53,780 دعني أمدك ببعض الدعم - لما أعتقد أني أعرف مايقصد بذلك؟ - 117 00:06:54,080 --> 00:06:58,720 هاكم هذه, شعلتان في جهتين متعاكستين للحدود 118 00:06:58,720 --> 00:07:01,960 ,و لا يوجد أي علامة لهم في كلا المكانين هل من مجيب؟ 119 00:07:02,660 --> 00:07:04,400 هيا, لا تكن خجولاً 120 00:07:05,200 --> 00:07:06,480 لم أظن ذلك 121 00:07:07,780 --> 00:07:10,380 قد يساعدنا إن أخبرتنا ماذا كانوا يفعلون بالخارج هناك 122 00:07:10,380 --> 00:07:12,320 لن يساعدنا ذلك - ...أترى؟ إني أحاول ان أتذكر - 123 00:07:12,320 --> 00:07:14,360 أينا قد أضاع ثلاثة ...من فريقة مصادفةً 124 00:07:14,360 --> 00:07:16,160 (>ليس الآن, (كاس - و أمضى قرابة اليومين - 125 00:07:16,160 --> 00:07:18,560 يخفي الأمر عن بقيتنا بكل فخر و إعتزاز 126 00:07:22,840 --> 00:07:25,600 نعم؟ - لدي أخبار سارة لك, سيدي - 127 00:07:43,240 --> 00:07:44,500 !أحضروا بعض الماء, بسرعة 128 00:07:53,200 --> 00:07:55,480 !(>جوسي)! (جوسي) 129 00:08:06,160 --> 00:08:11,440 ,(>الملازم (جوسي هنتر أقدم تقريراً لقائدي العام 130 00:08:13,080 --> 00:08:14,680 مرحباً بعودتِك 131 00:08:23,400 --> 00:08:26,080 ,(>هل تقولين يا (جوسي أنك هوجمتِ من قبل الـ(أي سي)؟ 132 00:08:26,280 --> 00:08:27,280 أجل, سيدي 133 00:08:29,580 --> 00:08:32,860 ,كنت... في الخلف يمين الراية 134 00:08:33,860 --> 00:08:38,440 ,و رأيتهم ينزلون من المنحدرات حاولت أن... أن أحذر الآخرين 135 00:08:38,440 --> 00:08:40,520 ناديت على (براين), فقد كان على مرمى النار 136 00:08:41,020 --> 00:08:42,320 إنفصل عنا 137 00:08:44,520 --> 00:08:46,200 عدنا أنا و (كلارك) جرياً 138 00:08:46,400 --> 00:08:49,200 كنت الأسرع, فلم يكن (كلارك) قادراً على النجاة 139 00:08:51,720 --> 00:08:55,600 نجحت في العبور من خلال الوادي (>و لكني هوجمت من قبل (أي سي 140 00:08:55,600 --> 00:08:58,160 فبينما كنت ألتف على النتوء الصخري ما بين الجهة الغربية و الجنوب غربية 141 00:08:58,760 --> 00:09:01,800 و قد جرح ذراعي بحجر مسنن 142 00:09:02,300 --> 00:09:04,340 و شرَّحتُه و أرديته قتيلاً 143 00:09:05,080 --> 00:09:11,840 كان هناك إثنان يطِلُّون علي, لذا فإني إضطررت إلى قطع الصحراء شرقاً 144 00:09:12,600 --> 00:09:15,460 و سِرتُ بشكل نصف دائري ليومين لأرجع للديار 145 00:09:19,580 --> 00:09:21,080 هل يمكنني رؤية أطفالي؟ 146 00:09:24,060 --> 00:09:27,180 لقد قمت بالأمر الجيد بعدم إظهار واقع طبيعة المهمة 147 00:09:27,480 --> 00:09:29,040 لا مشكلة, سيدي 148 00:09:30,440 --> 00:09:32,420 سيدفع اولئك الأوغاد ثمن ذلك 149 00:10:02,120 --> 00:10:04,560 !أمي! أمي - !أمي - 150 00:10:08,640 --> 00:10:10,480 !أمي - 151 00:10:17,980 --> 00:10:20,000 سأذهب لأتأكد ما إذا كانوا بخير 152 00:10:28,960 --> 00:10:30,940 (>علي أن أتحدث معك, (جاك 153 00:10:30,940 --> 00:10:32,200 إلى مكتبي 154 00:10:38,280 --> 00:10:39,660 ها قد بدأنا - 155 00:10:51,080 --> 00:10:54,440 لديها توسُّع في عنق الرحم بمقدار ستة سنتيمترات و معدل ضربات قلبها ليس جيداً 156 00:10:54,940 --> 00:10:57,420 ,حاولنا إستخدام جهاز التحكم بالوضع و لكن لازال وضع الولادة خاطيء 157 00:10:57,520 --> 00:10:59,600 جهزوا غرفة العمليات تحسباً لذلك 158 00:11:00,400 --> 00:11:03,640 (>حسناً,لا تقلقي, (ماري - لا تقلقي, (ماري), فنحن نقوم بذلك دائماً - 159 00:11:06,240 --> 00:11:08,860 !(>أعد لي ذلك, (ديلان - أعيد لك ماذا؟ - 160 00:11:11,000 --> 00:11:12,620 كان ذلك إستقبالاً حافلاً 161 00:11:13,520 --> 00:11:15,540 لابد و أنكِ لامستِ مشاعر الناس فعلاً 162 00:11:18,720 --> 00:11:22,900 إني..إني أود أن أكون فقط مع أبنائي الآن 163 00:11:23,100 --> 00:11:27,040 بالطبع...أخبريهم بأن يمنحوكِ بعض الفراغ 164 00:11:27,240 --> 00:11:30,880 أتريدين بعضاً من القهوة, أمي؟ - سأتناول بعض من الماء - 165 00:11:31,080 --> 00:11:32,820 أطفالكِ رائعين 166 00:11:33,921 --> 00:11:34,921 أجل 167 00:11:36,300 --> 00:11:38,000 عليهم أن يكونوا كذلك 168 00:11:48,020 --> 00:11:49,900 هل أنتِ بخير, أمي؟ 169 00:11:51,400 --> 00:11:52,380 أجل 170 00:11:55,080 --> 00:11:56,620 تعالي و عانقيني 171 00:12:09,280 --> 00:12:11,260 هل أنتِ على مايرام, (جوسي)؟ 172 00:12:11,661 --> 00:12:12,861 إني متعبة فحسب 173 00:12:14,400 --> 00:12:16,520 خذي قسطاً من النوم, أمي 174 00:12:18,080 --> 00:12:19,640 أجل أظن أني سأفعل 175 00:12:28,700 --> 00:12:33,680 لم تكن تنام أمي أثناء النهار أبداً - حسناً, هذا النهار لم يكن نهاراً عادياً - 176 00:12:48,280 --> 00:12:50,160 ,يريدون أن يقصوه 177 00:12:51,160 --> 00:12:53,260 و لكني صأصمد للدفعة الكبيرة 178 00:12:53,560 --> 00:12:55,580 إفعليها بالطريقة التي تريدين, حسناً؟ 179 00:12:59,880 --> 00:13:01,880 لما أنتِ هنا؟ - ماذا تعنين؟ - 180 00:13:02,680 --> 00:13:04,840 (أنتِ رئيس (باس ,و لن تحضرين حالات الولادة 181 00:13:04,840 --> 00:13:06,360 ...إلا - ماذا؟ - 182 00:13:06,360 --> 00:13:08,780 ,حسناً, منذ ذلك الوقت الذي حملتُ فيه 183 00:13:08,780 --> 00:13:12,180 تولَّد لدي شعور بأن هذا المولود ليس ملكي فحسب 184 00:13:12,380 --> 00:13:14,640 (>و كأنها تبدو هي مستقبل (كاربيثيا 185 00:13:14,640 --> 00:13:17,960 بربك! لا تسميها (كاربيثيا), فلن يسامحكِ (براين) على ذلك 186 00:13:18,660 --> 00:13:21,000 ,(>إنها ليست لـ(كاربيثيا (>إنها لكِ و لـ(براين 187 00:13:21,000 --> 00:13:23,300 إنها موضوع ذو أهمية لنا فحسب, حسناً؟ 188 00:13:24,100 --> 00:13:26,140 أريدك أن تتعهد - !لا يمكنك فعل ذلك - 189 00:13:26,140 --> 00:13:29,620 أحتاج إلى تعهد منك بعدم إتخاذ هجوم (>مضاد ضد الـ(أي سي 190 00:13:29,620 --> 00:13:31,300 !لقد قتلوا إثنين من رجالي 191 00:13:31,300 --> 00:13:34,380 لدي كل الحق لإتخاذ ...أي إجراء أراه ضرورياً 192 00:13:34,380 --> 00:13:38,540 حتى نكتشف ما الذي حصل هناك, لن تقوم بفعل أي شيء 193 00:13:39,240 --> 00:13:41,920 جِد الرجال المفقودين, أحياءاً أو أموات 194 00:13:41,920 --> 00:13:44,400 ,و تثبت من أدلتك و من ثم عُد إلي 195 00:13:44,500 --> 00:13:46,400 و أريد أن يبقى (كاس) معك طوال الوقت 196 00:13:46,500 --> 00:13:49,220 لست بحاجة إلى عريف مدرسة ليتتبعني 197 00:13:49,220 --> 00:13:50,440 لم تعد تملك الخيار 198 00:13:54,820 --> 00:13:57,360 ,أنظر إلى الجانب المشرق فلربما منحتك نجمة ذهبية 199 00:14:00,160 --> 00:14:02,280 (>حاول أن تكون لبقاً, (كاس 200 00:14:02,480 --> 00:14:05,000 إنه لمن الصعب أن تكون مسؤولاً عن فقدان رجالك 201 00:14:05,900 --> 00:14:08,240 إنه لم يشعر بالمسؤولية على أي شيء طيلة حياته 202 00:14:20,100 --> 00:14:22,220 كيف هي (جوسي)؟ - متعبة - 203 00:14:22,620 --> 00:14:25,580 ,يومين بلا ماء إنها جندية قوية 204 00:14:25,680 --> 00:14:27,940 دخلت (ماري دوكرتي) غرفة الولادة 205 00:14:28,340 --> 00:14:30,480 و ماذا قال الأطباء؟ 206 00:14:30,480 --> 00:14:32,480 ,المولود في وضع خاطيء و لكنه بصحة جيدة 207 00:14:32,480 --> 00:14:35,620 ,ضغط دم (ماري) مرتفع جداً لذا, فعليهم أن يضعوا لها أنبوب التغذية 208 00:14:35,620 --> 00:14:37,160 آملين بأن حالتها ستستقر 209 00:14:37,460 --> 00:14:41,640 أن تفكر بأن هذا المولود قد (>يكون هو الأخير في (كاربيثيا 210 00:14:42,040 --> 00:14:43,880 لابد و أن يتم الأمر بهذه الطريقة 211 00:14:44,080 --> 00:14:46,180 هل تدرك كم هي مميزة فعلاً؟ 212 00:14:46,280 --> 00:14:48,160 لقد لاحظت فقدان باقي الأمهات لهذا الشيء 213 00:14:48,160 --> 00:14:51,240 أحاول أن أبعدها عن ذلك, و أظن أنه كان بإمكانها القيام بذلك قبل أن يصيبها الضغط 214 00:14:51,240 --> 00:14:53,720 جيد, علينا أن نجعل هذا المولود ينجو 215 00:14:56,780 --> 00:15:00,420 أمي؟ (ستايسي) تود أن تعرف إن كنتِ ستأكلي معنا 216 00:15:01,980 --> 00:15:04,500 أفضل ذلك بشدة - حسناً - 217 00:15:06,440 --> 00:15:10,560 تبدو أمي غريبة الأطوار - !ثم ماذا؟ و أنتِ دائماً غريبة الأطوار - 218 00:15:18,560 --> 00:15:21,040 أبقوا على الإتصال اللاسلكي طوال الوقت 219 00:15:21,040 --> 00:15:23,680 و أطلقوا النار على أي معتدي غاشم فور رؤيته 220 00:15:23,680 --> 00:15:25,660 إنتظر قليلاً - هذه مهمتي - 221 00:15:25,660 --> 00:15:29,560 أجل, مهمة, و ليست حرب, إننا نبحث عن رجالك, و لسنا ننتقم لهم 222 00:15:36,380 --> 00:15:37,680 صنعنا وجبتكِ المفضلة 223 00:15:39,640 --> 00:15:40,760 شكراً 224 00:15:51,080 --> 00:15:52,400 ألن تقومي بذلك؟ 225 00:15:56,560 --> 00:15:57,620 أقوم بماذا؟ 226 00:15:59,440 --> 00:16:01,040 بنذر الشكر 227 00:16:02,340 --> 00:16:03,940 نذر الشكر, أجل 228 00:16:07,160 --> 00:16:08,660 أجل, بالتأكيد 229 00:16:11,800 --> 00:16:14,640 ...ستايسي), قومي أنتِ بذلك, فأنا) 230 00:16:19,200 --> 00:16:22,400 ,شكرا للنجوم فنحن كلنا هنا و كلنا بأمان 231 00:16:22,400 --> 00:16:27,420 و الآن دعونا نخرج و نعيش حياة كريمة, بلا خوف و بلا كره 232 00:16:27,420 --> 00:16:30,680 و لم و لن ننسى أبداً أن عائلتنا ستكون دائماً إلى جانبنا 233 00:16:30,680 --> 00:16:33,160 بالحب و السند, مهما كان الأمر 234 00:16:50,360 --> 00:16:52,440 ما الذي حصل هناك, أمي؟ 235 00:16:56,200 --> 00:16:57,320 لا شيء 236 00:17:05,460 --> 00:17:08,980 هيا يا أصحاب, علينا أن ننتشر, تابعوا البحث 237 00:17:11,560 --> 00:17:13,080 !النجدة 238 00:17:15,040 --> 00:17:17,840 !النجده - كلارك)؟) - 239 00:17:18,640 --> 00:17:20,680 !النجده - !كلارك)! تعالوا جميعاً) - 240 00:17:20,780 --> 00:17:23,080 !هيا يا أصحاب! تعالوا هنا الآن 241 00:17:25,080 --> 00:17:26,240 كلارك جونسون) على قيد الحياة) - ...إني - 242 00:17:26,240 --> 00:17:28,600 كل شيء على ما يرام, يا صاح - لا تقلق, و لا تتكلم - 243 00:17:28,600 --> 00:17:30,640 ,نحن نعرف ماذا حصل لا بأس 244 00:17:32,040 --> 00:17:33,580 كيف عرفت؟ 245 00:17:33,580 --> 00:17:35,120 ,(>أخبرتنا (جوسي هنتر 246 00:17:35,521 --> 00:17:36,921 (>عن إعتداء الـ(أي سي 247 00:17:36,920 --> 00:17:38,360 عن ما حصل لكم كلكم 248 00:17:38,360 --> 00:17:40,000 لا تقلق عليها, سنعالج الأمر, حسناً؟ 249 00:17:40,000 --> 00:17:43,300 (>لم يكن هناك (أي سي - ماذا تعني؟ - 250 00:17:44,440 --> 00:17:45,880 جوسي) هاجمتنا) 251 00:17:46,880 --> 00:17:48,920 حاولت أن تقتلنا كلينا 252 00:17:54,420 --> 00:17:56,340 إذاً ما الذي علينا فعله غداً؟ 253 00:18:00,520 --> 00:18:01,840 ديلان)؟) 254 00:18:28,020 --> 00:18:29,360 جوسي), أريدكِ أن تأتي معي) 255 00:18:31,560 --> 00:18:32,500 لماذا؟ 256 00:18:32,500 --> 00:18:33,940 ,تعالي معنا فحسب فنحن لانريد أن نورطهم بهذا الأمر 257 00:18:33,940 --> 00:18:37,000 (>نريد أن نتحدث معكِ بخصوص محاولة قتل (كلارك جونسون - ماذا؟ - 258 00:18:38,680 --> 00:18:39,920 جوسي), أرجوكِ) 259 00:18:56,120 --> 00:18:57,160 لنذهب 260 00:18:57,760 --> 00:18:58,720 !ماذا تفعلون؟ إبتعدوا عنها 261 00:18:58,720 --> 00:19:01,840 !إبتعدوا عنها - !أمي - 262 00:19:01,840 --> 00:19:03,680 !دعوها و شأنها - !أمي - 263 00:19:03,680 --> 00:19:06,320 !أمي! أمي - !أمي - 264 00:19:10,000 --> 00:19:12,360 !دعوها و شأنها - 265 00:19:14,440 --> 00:19:16,520 ,دعونا نذهب, هيا !أخرجوها من هنا 266 00:19:16,520 --> 00:19:18,280 !دعوها و شأنها - !أمي - 267 00:19:25,560 --> 00:19:26,640 السيد (جونسون)؟ 268 00:19:28,040 --> 00:19:30,280 فكرت بأن أزورك و أرى كيف حالك 269 00:19:31,960 --> 00:19:33,320 أحس بتحسن 270 00:19:38,800 --> 00:19:41,600 لن يلومك أحد لأخفاقك في مهمتك 271 00:19:43,680 --> 00:19:44,960 أي مهمة؟ 272 00:19:48,040 --> 00:19:49,300 لا تقلق 273 00:19:51,300 --> 00:19:53,700 ...أعرف كل ما يتعلق بمهمة (جاك) السوداء 274 00:19:54,500 --> 00:19:56,080 (>لمهاجمة الـ(أي سي 275 00:20:02,160 --> 00:20:03,800 غير مسموح لي بالكلام 276 00:20:06,840 --> 00:20:07,640 لما لا؟ 277 00:20:09,040 --> 00:20:12,260 (>إتضح أن الملازم (هنتر قد تعاطت قليلاً من الهروين 278 00:20:15,380 --> 00:20:17,100 لا أحد يريد الحقيقة 279 00:20:18,680 --> 00:20:19,840 أنا أريدها 280 00:20:22,080 --> 00:20:24,720 (>لقد قتلت (براين دوكرتي 281 00:20:28,600 --> 00:20:29,760 لماذا؟ 282 00:20:29,860 --> 00:20:30,780 لا أدري 283 00:20:35,760 --> 00:20:39,160 كنا نتقدم في الوادي كما هو مخطط 284 00:20:40,760 --> 00:20:42,360 ...ثم فجأة هكذا 285 00:20:42,860 --> 00:20:44,500 أصيبت بالجنون 286 00:20:46,740 --> 00:20:49,420 ظلت تردد أنها تريد العودة ...للديار لترى أطفالها و 287 00:20:51,020 --> 00:20:53,400 أخبرها (براين) بأن تكف ...عن التصرف بغباء و 288 00:20:54,600 --> 00:20:56,600 ...أمسَكَت بحلق (براين) و 289 00:21:00,120 --> 00:21:02,520 لماذا ليس مسموح لنا أن نعرف عن ذلك؟ 290 00:21:16,520 --> 00:21:19,020 أعلم كم تشعرون بالغضب عن ما إكتشفناه 291 00:21:21,000 --> 00:21:22,900 و لكن هذا ليس هو الوقت المناسب للتصرف بتهور 292 00:21:23,300 --> 00:21:24,820 ,إننا نفوقهم عدداً 293 00:21:24,921 --> 00:21:27,921 لابد أن نكون دقيقين و قاسين في ثأرنا 294 00:21:28,420 --> 00:21:31,640 طلبت من إثنين من رجالنا الشجعان تولي هذه المهمة 295 00:21:32,040 --> 00:21:34,560 (>سيتخلصوا من قائد الـ(إكس بي 296 00:21:34,661 --> 00:21:37,561 (>و يوجهوا ضربة قاتلة لـ(فورت هايفن 297 00:21:46,780 --> 00:21:48,920 سمعتِ بالإتهام الموجه ضدك؟ 298 00:21:53,500 --> 00:21:56,160 قمنا بإجراء فحوصات على الجرح الذي على ذراعك 299 00:21:57,060 --> 00:21:59,700 ,و لم يكن ذلك من حجر مسنن بل من سكينك الخاصة 300 00:22:04,820 --> 00:22:07,280 هل جرحتِ نفسك لتجعلي الأمر يبدو و كأنكِ تعرضتِ لإعتداء؟ 301 00:22:11,440 --> 00:22:13,920 إسمعي, (جوسي), عليكِ أن تخبرينا ما الذي حصل هناك 302 00:22:17,880 --> 00:22:20,280 أريد أن أرى أطفالي - لا يمكنكِ ذلك - 303 00:22:21,820 --> 00:22:23,660 ليس قبل أن تردي علينا ببعض الإجابات 304 00:22:25,460 --> 00:22:26,880 أين (براين دوكرتي)؟ 305 00:22:29,340 --> 00:22:30,820 أريد أن أرى أطفالي 306 00:22:31,220 --> 00:22:35,320 إستمعي إلي, تعاني (ماري دوكرتي) حالياً من توسع في عنق الرحم بثمان سنتيمترات 307 00:22:35,320 --> 00:22:37,160 و على وشك بأن ترزق بأول طفل 308 00:22:37,160 --> 00:22:39,700 إن كان زوجها في مكان ما في الصحراء و ينزف حتى الموت 309 00:22:39,700 --> 00:22:41,200 ...و أنت تتحفظين بالإجابة علي 310 00:22:41,200 --> 00:22:42,320 (جوسي) 311 00:22:44,440 --> 00:22:46,420 لقد عشتِ حياة تحت وطء ضغط هائل 312 00:22:46,820 --> 00:22:49,500 ,ثلاثة أطفال ,و وظيفة بمسؤوليات جسيمة 313 00:22:49,500 --> 00:22:50,960 و كل هذا على كوكب جديد 314 00:22:55,240 --> 00:22:56,920 و لقد كبتِ كل هذا في نفسكِ مدة طويلة 315 00:22:56,920 --> 00:22:58,680 و الآن حان الوقت لتحديثنا عن ذلك 316 00:23:01,320 --> 00:23:03,020 أريد أن أرى أطفالي 317 00:23:05,760 --> 00:23:07,780 من يعرف هذا الأمر؟ - جاك) و رجاله فقط) - 318 00:23:07,780 --> 00:23:10,940 ,أخبرهم بأن لا يبوحوا بالأمر أريد أن يبقى ذلك محظوراً عن الجميع 319 00:23:10,940 --> 00:23:13,280 حتى نكتشف تماماً ما الذي حصل هناك 320 00:23:49,280 --> 00:23:50,780 أتظن أنها قامتِ بذلك؟ 321 00:23:51,380 --> 00:23:53,960 ,لا يبدو ذلك منطقياً لما ستفعل ذلك؟ 322 00:23:54,060 --> 00:23:57,800 إلا إن كانت أصيبت بالجنون, ألقي نظرة ,على ملفها, مسؤوليات أسرية كبيرة 323 00:23:57,800 --> 00:24:01,880 ,عبء وظيفي, أضرار جسيمة إجهاد عاطفي على طول المدى 324 00:24:01,880 --> 00:24:04,420 إنك قمت بالتو بوصف معظم نساء (كاربيثيا), بما فيهن هذه المرأة 325 00:24:04,920 --> 00:24:07,800 أعتقد أنه بأمكاننا تخطي ذلك مع الجعة - أمنوا بالدعاء على ذلك - 326 00:24:08,400 --> 00:24:09,340 ,أنا آسفة, أود ذلك 327 00:24:09,340 --> 00:24:12,040 و لكني أخشى من أن علي أن أعالج بعض المشاكل الأسرية 328 00:24:12,740 --> 00:24:14,740 ,حسناً, لا بأس, فهمت مقصدكِ أيمكننا المواصلة؟ 329 00:24:14,740 --> 00:24:15,980 ,كلا, أود ذلك جدياً 330 00:24:15,980 --> 00:24:18,180 و لكن قد دخلت (ماري دوكرتي) إلى غرفة الولادة, و علي أن أكون هناك 331 00:24:18,580 --> 00:24:21,000 (>مولود جديد في (فورت هايفن - مر على ذلك وقت طويل - 332 00:24:21,000 --> 00:24:22,700 هل هي بخير؟ - ,كلا, إنها مرتعبة - 333 00:24:22,700 --> 00:24:25,780 ,زوج مفقود, إنها حالة ولادة مضطربة قد أتواجد هناك لبعض الوقت 334 00:24:25,780 --> 00:24:28,880 ,ستيلا آيسن), رائدة فضاء) طبيبة أعصاب...و ممرضة 335 00:24:29,380 --> 00:24:31,040 حظاً موفقاً - شكراً - 336 00:24:34,000 --> 00:24:35,460 أنا و أنتِ فقط, يا فتاتي, إذا 337 00:24:36,260 --> 00:24:37,660 إنه مشروب فحسب 338 00:24:37,960 --> 00:24:40,040 هذا كل ما أريد - و هذا كل ما أقدم - 339 00:24:40,440 --> 00:24:42,520 جيد - جيد - 340 00:24:56,280 --> 00:24:57,920 هنا (ستيلا آيسن), من المتحدث؟ 341 00:24:58,920 --> 00:25:00,880 براين), هل هذا أنت؟) 342 00:25:01,580 --> 00:25:04,600 هل يمكن لأحد سماعي؟ ,لقد تعرضت لأعتداء للتو 343 00:25:06,000 --> 00:25:07,240 من المتحدث؟ 344 00:25:07,480 --> 00:25:10,720 (إنه... إنه الملازم (جوسي هنتر 345 00:25:11,020 --> 00:25:13,360 أين أنتِ؟ أخبريني بمكانك 346 00:25:14,060 --> 00:25:16,580 إنني في الغرب, سبع أميال غرب الخندق 347 00:25:16,580 --> 00:25:18,940 ...لا يمكنني..لا يمكنني 348 00:25:19,241 --> 00:25:20,241 هل أنتِ معي؟ 349 00:25:20,640 --> 00:25:21,660 هل أنتِ معي؟ 350 00:25:43,740 --> 00:25:45,880 ,ريتشارد), لقد حصل أمر ما قبل قليل) 351 00:25:46,281 --> 00:25:48,181 لقد سمعت (جوسي) على اللاسلكي للتو 352 00:25:48,880 --> 00:25:50,120 لقد كان صوتها 353 00:25:52,020 --> 00:25:55,040 ,قالت أنها خارج المدينة و قد أعطتني إحداثيات 354 00:25:55,040 --> 00:25:56,800 لقد رأيت وميض الضوء على اللاسلكي 355 00:25:56,800 --> 00:25:58,100 لقد بدا ذلك و كأنه حقيقي تماماً 356 00:25:58,501 --> 00:26:00,001 و كيف عرفت أنه لم يكن كذلك؟ 357 00:26:00,000 --> 00:26:01,620 (>لأني (جوسي هنتر تقبع حالياً 358 00:26:01,620 --> 00:26:04,720 تحت الحراسة في زنزانة (باس) بما لا يبعد عن 20 ياردة من مكتبي, لقد تأكدت من ذلك للتو 359 00:26:04,920 --> 00:26:07,000 هل سجلتِ رسالة اللاسلكي الصوتية؟ 360 00:26:07,200 --> 00:26:09,820 كلا, لقد حدث ذلك بشكل سريع جداً 361 00:26:11,720 --> 00:26:13,180 لابد و أني كنت أتخيل ذلك 362 00:26:14,780 --> 00:26:16,300 لا يبدو لي أنه أنتِ من يتحدث 363 00:26:21,500 --> 00:26:23,540 لم أعد أعرف ما الذي أبدو عليه أبداً 364 00:26:28,080 --> 00:26:29,400 شكراً 365 00:26:33,080 --> 00:26:35,000 هناك أمر ما في (>عائلة (جوسي 366 00:26:36,840 --> 00:26:39,380 ,إنه الأمر الذي لم أستطع إيجاده ما لم يستطع كلانا إيجادهـ 367 00:26:40,680 --> 00:26:42,560 مجموعة مرتبطة الأواصر بحق 368 00:26:43,060 --> 00:26:44,580 ,يبدو و كأنهم عشيرة 369 00:26:45,081 --> 00:26:46,581 ,و كأنهم حصنوا أسوارهم 370 00:26:46,580 --> 00:26:49,200 ,و ماتوا و السيوف في إيديهم يدافعون عن بعضهم البعض 371 00:26:50,800 --> 00:26:53,520 ,إخترتِ درباً مختلفاً ليس بالأفضل, و ليس بالأسوأ 372 00:26:56,080 --> 00:26:58,080 جعلوني أشعر و كأني لا أملك شيئاً 373 00:27:03,680 --> 00:27:07,000 و مع ذلك, فلا يعني أن ما سمعتيه على اللاسلكي كان وهماً 374 00:27:08,500 --> 00:27:09,760 و ماذا سيكون بعد, إذاً؟ 375 00:27:12,200 --> 00:27:13,300 لا أدري 376 00:27:15,000 --> 00:27:18,080 تماماً مثلما لا أعرف لماذا يلعب أطفالي الشطرنج على طاولتي 377 00:27:18,080 --> 00:27:20,080 و هم قد ماتوا منذ تسع سنين 378 00:28:02,160 --> 00:28:05,060 (>أتريد أن تقول أن (جوسي هنتر كانت في مكانين في آن واحد؟ 379 00:28:05,160 --> 00:28:07,240 أو أن هذه الـ(جوسي) ليست (جوسي)؟ 380 00:28:07,340 --> 00:28:08,880 أظن أني (>لا أنا و لا (ستيلا 381 00:28:08,880 --> 00:28:11,280 ,نعي ما قلناه إذهبوا إلى هناك فحسب, و تأكدوا من الأمر 382 00:28:11,280 --> 00:28:12,440 و كونوا حذرين 383 00:28:13,040 --> 00:28:14,860 أرجوكم, فالوقت لا يسعفنا 384 00:28:17,200 --> 00:28:19,200 دائما ما يصاب البشر بالهلوسة 385 00:28:19,400 --> 00:28:21,800 مشاهدة الأطباق الطائرة في الأرض, التجليات الدينية 386 00:28:21,800 --> 00:28:25,320 إنها علامة تدل على أن المجتمع يقع تحت الضغط - أتظنين أنه هكذا يبدو الأمر؟ - 387 00:28:28,060 --> 00:28:29,360 و ماذا عساه أن يكون أيضاً؟ 388 00:28:31,000 --> 00:28:32,400 (>سأذهب لأتفقد (ماري دوكرتي 389 00:28:32,400 --> 00:28:34,280 فهناك شيء يمكننا السيطرة عليه 390 00:29:36,100 --> 00:29:37,700 هل تتذكريني؟ 391 00:29:38,600 --> 00:29:40,040 لا أريد أن أتحدث معك 392 00:29:40,440 --> 00:29:41,540 أرجوكِ 393 00:29:43,040 --> 00:29:44,720 إني هنا لأساعد أمكِ 394 00:29:49,840 --> 00:29:52,240 أين هم الأخرون؟ - نائمون - 395 00:29:52,240 --> 00:29:55,500 أريدكِ أن توقظيهم الآن - ليس قبل أن أعرف ما الذي يجري - 396 00:29:55,500 --> 00:29:58,500 كيف بدت أمكِ عندما رجعت؟ أكانت سوية أم لا؟ 397 00:29:58,700 --> 00:30:02,100 حسناً, كانت تمشي في الصحراء لمدة ...يومين و مصابة بجرح في ذراعها, لذا 398 00:30:02,100 --> 00:30:04,200 و لكنها لا تبدو كما هي, أليس كذلك؟ 399 00:30:05,020 --> 00:30:06,040 ربما لا 400 00:30:08,500 --> 00:30:10,120 هذا لأنها ليست أمي 401 00:30:10,220 --> 00:30:12,680 ديلان), عد إلى السرير) - ماذا قلت؟ - 402 00:30:12,680 --> 00:30:14,000 لقد ظل ثرثر بذلك على الدوام 403 00:30:14,100 --> 00:30:17,140 هذا لأنه ليست كذلك - ليست أمك؟ - 404 00:30:17,240 --> 00:30:19,980 ,إنه يقول أنه تبدو مثلها لكنها ليست هي 405 00:30:22,260 --> 00:30:24,160 أريدكم أن تأتوا معي كلكم, الآن 406 00:30:27,720 --> 00:30:28,660 ألم يصادفكم الحظ؟ 407 00:30:29,160 --> 00:30:31,200 لا أعتقد ذلك, قد يكون في أي مكان هناك 408 00:30:31,300 --> 00:30:32,500 ميتاً أو يحتضر 409 00:30:34,400 --> 00:30:36,940 (>كنت أحاول أن أجد (ستيلا آيسن لأحصل على بعض الإجابات 410 00:30:37,040 --> 00:30:37,820 لأي شيء؟ 411 00:30:37,820 --> 00:30:40,000 لماذا تعتدي جوسي هنتر) على رجالنا؟) 412 00:30:40,500 --> 00:30:44,140 أقصد, أنك أخترتها لهذه المهمة لأنها أكفأ ضابط لديك 413 00:30:44,140 --> 00:30:47,120 أجل, كنت أفكر بذلك طوال الـ12 ساعة الماضية 414 00:30:48,020 --> 00:30:51,760 إذاً, كنيتجة لماحصل, فإن المهمة ...التي طلبت منك أن تتولاها 415 00:30:52,360 --> 00:30:53,800 لم تتم بعد 416 00:30:53,800 --> 00:30:56,660 (>و هذا...مخيب, (جاك 417 00:30:56,860 --> 00:30:58,760 حسناً, لا يمكنني أن أفكر بذلك الآن 418 00:30:59,960 --> 00:31:02,180 حسناً, ..يجدر بك ذلك 419 00:31:03,280 --> 00:31:05,280 إن كنا أنا و أنت سنصحح الأخطاء التي نتجت 420 00:31:05,280 --> 00:31:07,000 ,عن قيادتنا الحالية 421 00:31:07,400 --> 00:31:09,440 فعلينا أن نتخذ بخطوتنا عاجلاً 422 00:31:10,540 --> 00:31:12,680 و الآن, أريدك أن تعرف أنك على صواب بجانبي 423 00:31:12,680 --> 00:31:15,620 ,ضد (تيت) و أفراده طاقم (باس) بأكملهم 424 00:31:16,800 --> 00:31:20,100 و (ستيلا آيسن)؟ - ستيلا آيسن) حالة فريدة) - 425 00:31:21,600 --> 00:31:23,960 قد تثبت أنها فعلاً عدونا الأقوى 426 00:31:23,960 --> 00:31:26,880 أو أنها ستكون صديقتنا الأقوى 427 00:31:28,680 --> 00:31:29,860 ,و مهما حصل 428 00:31:30,660 --> 00:31:31,860 ,أريد أن أعرف 429 00:31:32,660 --> 00:31:34,840 %بأننا معاً 100 430 00:32:01,341 --> 00:32:04,841 منطقة محظورة "محطة توليد الكهرباء" 431 00:32:09,120 --> 00:32:11,060 ألم تبحثي عن شخص لم يكن مفقوداً من قبل؟ 432 00:32:11,060 --> 00:32:13,100 هذا هو المكان الذي تقول ستيلا) أنها راسلتها منه) 433 00:32:15,840 --> 00:32:16,800 !(>جوسي) 434 00:32:17,000 --> 00:32:18,080 !(>جوسي) 435 00:32:18,880 --> 00:32:21,160 جوسي), هل تسمعيني؟) 436 00:32:22,460 --> 00:32:23,500 !(>جوسي) 437 00:32:28,440 --> 00:32:29,440 !(>جوسي) 438 00:32:33,360 --> 00:32:34,120 !(>كاس) 439 00:32:35,960 --> 00:32:38,000 إلى أين نحن ذاهبون؟ - لنرى أمك - 440 00:32:38,600 --> 00:32:41,140 لماذا؟ - علينا أن نطرح عليها بعض الأسئلة - 441 00:32:44,980 --> 00:32:45,920 ماذا جرى؟ 442 00:33:15,460 --> 00:33:17,760 ماذا عن جوسي؟ - جوسي هنتر) ليست هنا) - 443 00:33:17,960 --> 00:33:21,320 إنها في زنزانة حجز (باس) تقتات على بعض من الفتات الذي أعد بإتقان 444 00:33:21,520 --> 00:33:24,920 ,و إنقطاع الكهرباء ذلك حقيقي علينا أن نتواجد هناك لنمدهم بالعون 445 00:33:27,860 --> 00:33:29,500 تعطلت المحطة الكهربائية 446 00:33:29,700 --> 00:33:32,740 ,سأعلن حالة الطواريء لنخاطب كل أعضاء المجلس 447 00:33:32,840 --> 00:33:34,040 عليك أن ترى ذلك 448 00:33:37,080 --> 00:33:38,820 الكهرباء الواصلة لنظام الإقفال معطلة 449 00:33:44,400 --> 00:33:45,380 أين أمي؟ 450 00:33:46,280 --> 00:33:48,980 أمك بخير, سأبعث بشخص ليوصلكم إلى البيت, حسناً؟ 451 00:33:48,980 --> 00:33:50,360 يمكننا الإعتناء بأنفسنا 452 00:33:50,360 --> 00:33:52,740 أجل, أعلم ذلك, و لكني أفضل أن يأخذكم أحد إلى البيت 453 00:33:52,740 --> 00:33:55,600 لا أريد لأي أحد أن يعلم بهذا الأمر حتى نجدها 454 00:33:55,600 --> 00:33:56,300 أبداً 455 00:34:26,280 --> 00:34:28,840 المدينة بأكملها بلا كهرباء 456 00:34:28,840 --> 00:34:30,220 و ماذا يتوفر لدينا من إحتياطات طارئة؟ 457 00:34:30,220 --> 00:34:32,760 منشآت رئيسية, مباني حكومية, أجنحة طواريء 458 00:34:32,760 --> 00:34:34,980 كلهم جميعاً لديهم مولدات خاصة - و ما السبب؟ - 459 00:34:35,280 --> 00:34:36,220 غير معروف 460 00:34:36,620 --> 00:34:38,820 لقد أقررت المستوى "الثاني من "ملازمة البيوت 461 00:34:38,820 --> 00:34:42,060 و فوضت قوات (جاك) و (ستيلا) بالسلطات الخاصة الممنوحة لهم لحفظ السلام 462 00:34:42,660 --> 00:34:44,160 حسناً, سنحتاج إلى متطوعين 463 00:34:44,160 --> 00:34:45,360 ليساعدوا المسنين 464 00:34:45,360 --> 00:34:47,060 و المرضى - ها نحن بصدد ذلك - 465 00:34:47,060 --> 00:34:48,760 إذاً دعونا لا نهدر المزيد من الوقت 466 00:34:49,160 --> 00:34:50,840 سمعت أنه قد ألقي القبض (>على (جوسي هنتر 467 00:34:52,640 --> 00:34:53,940 أجل - لماذا؟ - 468 00:34:55,620 --> 00:34:58,720 إتضح أن الإعتداء الذي جرى ,لأفراد الـ(إكس بي) كان ذاتياً 469 00:34:58,720 --> 00:35:02,840 و لم يكن بسبب أي تدخل للـ(أي سي) و لا زلنا نحقق في الحادثة 470 00:35:02,840 --> 00:35:05,000 ,و أي شيء عدا ذلك لا يمكنني إطلاعك به الآن 471 00:35:07,820 --> 00:35:09,920 ستيلا), مهلا) - (>ليس الآن, (جوليوس - 472 00:35:47,580 --> 00:35:48,320 ...(>ستايسي) 473 00:35:50,180 --> 00:35:51,000 ...(>رونا) 474 00:35:52,500 --> 00:35:53,340 ...(>ديلان) 475 00:35:57,080 --> 00:35:58,080 هأنا قادمة 476 00:36:15,960 --> 00:36:17,580 ما الذي حصل للأضواء؟ - إننا نحاول إكتشاف ذلك - 477 00:36:17,580 --> 00:36:20,120 ستقود أنت هذا الجانب من (>دورية المدينة, بالتنسيق مع (جاك 478 00:36:20,520 --> 00:36:21,540 (>لم نجد (جوسي 479 00:36:23,640 --> 00:36:25,380 حسناً, لا بد و أني كنت أستمع لأمور ما, إذا؟ 480 00:36:25,380 --> 00:36:26,420 أتظنين ذلك؟ 481 00:36:26,920 --> 00:36:29,240 أجل, شكراً على أية حال 482 00:36:35,240 --> 00:36:36,140 ماري)؟) 483 00:36:37,140 --> 00:36:38,080 ماري)؟) 484 00:36:52,540 --> 00:36:55,760 عندما كانت الكهرباء مقطوعة, تقلص أنبوب التغذية و أصيبت في صدمة 485 00:36:56,860 --> 00:36:58,840 عليهم أن يقوموا بعملية قيصرية ,و إلا سيموت المولود 486 00:36:58,840 --> 00:37:01,100 و لكنهم ليسوا متأكدين عن ما إذا كانت ماري) قوية بما يكفي لتنجو من ذلك) 487 00:37:02,200 --> 00:37:04,780 تقصدين, علينا أن ننقذ المولود أو الأم؟ 488 00:37:06,720 --> 00:37:09,260 حسناً, لقد ظهر لدينا أزمة سياسية 489 00:37:09,260 --> 00:37:11,800 و علي أن أبقى هنا - سأعود - 490 00:37:12,500 --> 00:37:13,800 لابد و أن يتخذ القرار 491 00:37:24,640 --> 00:37:26,840 ,عذراً لمقاطعة مثل هذا العمل الحيوي أيها الفتيات 492 00:37:26,840 --> 00:37:28,440 و لكن يبدو أننا في حالة طواريء 493 00:37:28,540 --> 00:37:30,080 إنقطاع الكهرباء من مسؤوليتك, يا صاح 494 00:37:30,280 --> 00:37:32,780 لقد قضيت للتو نوبة الـ12 ساعة في البحث عن الجندي المتوفى 495 00:37:32,980 --> 00:37:35,380 الأوامر موجهة لـ(باس) و لكم أيها الرفاق للتوزع في المدينة 496 00:37:35,480 --> 00:37:37,300 ,عليكم مراقبة الجهة الشرقية و نحن سنتولى الغربية 497 00:37:37,900 --> 00:37:40,780 أوامر (تيت)؟ - لا يمكننا القيام بذلك بدونكم, يا صاح - 498 00:37:41,880 --> 00:37:44,020 أجل.. دعني على الأقل أنهي ما بين يدي 499 00:37:44,020 --> 00:37:46,000 فأنا على وشك أن أكون رجل غني جداً 500 00:37:58,240 --> 00:38:00,040 حسناً, تعرف ما يقال عن الرجل الغني, أليس كذلك؟ 501 00:38:03,300 --> 00:38:05,080 عليك دائما معرفة ما يدور خلف ظهرك 502 00:38:18,000 --> 00:38:20,440 أوراقك 20... سأزيدك 20 503 00:38:21,740 --> 00:38:23,920 المشكلة فيك أنك تغش في كل مرة 504 00:38:26,360 --> 00:38:27,780 و تفسد كل مهارات اللعبة 505 00:38:34,440 --> 00:38:36,280 هذه المجموعة تقول عكس ذلك, يا صديقي 506 00:38:45,840 --> 00:38:47,380 هل تراني أم لا؟ 507 00:38:51,520 --> 00:38:53,060 علي أن أرى بوضوح في الظلام 508 00:39:05,560 --> 00:39:07,380 لا أدري لماذا جعلناكم تعيشون أيها الأوغاد 509 00:39:08,380 --> 00:39:09,200 !إنهض 510 00:39:09,400 --> 00:39:11,180 !ضعوا هذا الكلب في القفص 511 00:39:11,380 --> 00:39:15,620 إثنان من الـ(إي سي) أحدهم ميت و الآخر (>قبض عليه, وقد صوبوا أحد أفراد الـ(إكس بي 512 00:39:15,620 --> 00:39:18,160 و هم من تسبب بقطع الكهرباء (>ليقتحموا مقرات الـ(إكس بي 513 00:39:18,160 --> 00:39:20,060 (>عمل إرهابي داخل (فورت هايفن 514 00:39:20,060 --> 00:39:22,920 سينشر (جاك) الخبر بأسرع مايمكنه, لا يمكن إحتواء الموضوع 515 00:39:22,920 --> 00:39:24,180 أين (ستيلا)؟ - (>مع (ماري دوكرتي - 516 00:39:24,180 --> 00:39:25,420 ,(>أحضريها إلى هنا, (فلور 517 00:39:26,221 --> 00:39:28,221 لقد فرت (جوسي هنتر), إبحث عنها 518 00:39:28,320 --> 00:39:29,900 علينا أن نظهر بأننا مسيطرين على الوضع 519 00:39:30,100 --> 00:39:30,820 بالتأكيد 520 00:39:50,140 --> 00:39:51,040 مرحبا؟ 521 00:40:02,720 --> 00:40:03,540 جوسي)؟) 522 00:40:23,120 --> 00:40:24,020 جوسي)؟) 523 00:40:28,040 --> 00:40:30,580 ألم يصادفك الحظ؟ - كان المنزل خالياً - 524 00:40:30,580 --> 00:40:33,080 كل معاطفهم قد إختفت - أين أخذتهم؟ - 525 00:40:33,280 --> 00:40:35,800 إن كانت قد آذتهم, فأني لست متأكداً ما الذي سيحصل هنا 526 00:40:37,760 --> 00:40:39,940 سيدي؟ عليك أن ترى (>هذا, إنه (دوكرتي 527 00:40:46,560 --> 00:40:47,620 الوغد المسكين 528 00:40:52,200 --> 00:40:55,160 هل يمكنني أن أستخدم غرفة الصلاة الخاصة بكم؟ - بالتأكيد, من هنا بالضبط - 529 00:41:04,100 --> 00:41:06,340 (>لقد وجدنا للتو جثة (دوكرتي - ماذا؟ - 530 00:41:06,340 --> 00:41:08,040 (>أريد أن أرى (جوسي هنتر 531 00:41:08,540 --> 00:41:09,820 جوسي) قد هربت) 532 00:41:10,120 --> 00:41:11,740 و أخذت أطفالها معها 533 00:41:12,040 --> 00:41:13,880 جاك), هذا الأمر أكثر) ...تعقيداً من 534 00:41:13,880 --> 00:41:16,360 أعتقد أن عقلي العسكري الغبي عليه أن يتعامل مع ذلك 535 00:41:21,200 --> 00:41:22,780 إذاً فأنت مخطيء 536 00:41:41,600 --> 00:41:44,500 لقد سمعت للتو, لم يكن لدي أي فكرة بأن هذا ما سيحصل 537 00:41:45,400 --> 00:41:46,540 يوسفني ذلك 538 00:41:47,240 --> 00:41:49,120 أرجوك, (جوليوس), أحتاج لأن أكون بمفردي 539 00:41:49,720 --> 00:41:50,720 بالطبع 540 00:41:52,220 --> 00:41:56,220 ليس في الدين شيء يرشدنا عن قرار مثل قرارِك 541 00:41:56,820 --> 00:41:59,760 فأن لم يكن هناك خطأ, لن يكون هناك صواب 542 00:42:03,720 --> 00:42:06,200 حسناً... سأتركك لوحدك 543 00:42:07,240 --> 00:42:08,440 ...(>جوليوس) 544 00:42:09,480 --> 00:42:12,640 إن لم يشغِّلوه, فسيموت المولود بالتأكيد داخلها 545 00:42:12,640 --> 00:42:14,120 ,و إن فعلوا 546 00:42:14,120 --> 00:42:16,400 ,فسيعيش المولود ...(>و لكن حياة (ماري 547 00:42:16,400 --> 00:42:18,200 بين يدي من هو أعظم منا 548 00:42:53,480 --> 00:42:55,400 إنهم على وشك أن ينفذوا العملية القيصرية 549 00:42:59,200 --> 00:43:01,080 لذا... فالمولود سيعيش 550 00:43:03,500 --> 00:43:05,140 و فرص (ماري) في النجاة؟ 551 00:43:05,340 --> 00:43:06,880 %أقل من 50 552 00:43:10,000 --> 00:43:13,160 لقد قمتِ بأفضل قرار يمكنك القيام به, ذلك القرار الذي آمنتِ به 553 00:43:13,260 --> 00:43:14,580 لما أتيت إلى هنا, (ريتشارد)؟ 554 00:43:17,400 --> 00:43:18,640 (>لقد وجدوا (براين 555 00:43:27,800 --> 00:43:31,280 (>سيخرج هذا الوضع عن السيطرة, (كاس - دعينا نجد (جوسي هنتر) فحسب - 556 00:43:35,400 --> 00:43:36,480 !إنها هي 557 00:43:36,980 --> 00:43:38,360 !ضعي أسلحتك على الأرض 558 00:43:40,640 --> 00:43:43,440 ...أرجوكم - !(>إنخفضي, إنخفضي, (جوسي - 559 00:43:44,340 --> 00:43:46,680 !إنخفضي, (جوسي)! الآن 560 00:43:50,460 --> 00:43:51,600 !إنبطحي الآن 561 00:43:52,700 --> 00:43:53,700 قيدوها 562 00:43:54,200 --> 00:43:56,440 أحتاج...أحتاج فقط أن أرى أطفالي 563 00:43:58,680 --> 00:44:01,760 أريد...أريد فقط أن أرى أطفالي 564 00:44:07,500 --> 00:44:08,640 ماذا تفعل هنا؟ 565 00:44:10,240 --> 00:44:12,000 (>أسدي نصيحة لـ(ستيلا 566 00:44:14,160 --> 00:44:15,840 (>سمعت بفرار (جوسي هنتر 567 00:44:17,320 --> 00:44:19,060 لما لم يخبرني أحد بذلك؟ 568 00:44:20,060 --> 00:44:24,140 ,مهلاً...لا تقل لي لا يمكنك التحدث 569 00:44:24,340 --> 00:44:25,580 ليس إليك 570 00:44:26,880 --> 00:44:28,880 ,حسناً, لحسن الحظ (>إنهم قد وجدوها الـ(إكس بي 571 00:44:28,880 --> 00:44:30,560 و ستعود إلى الحجز الآن 572 00:44:30,560 --> 00:44:33,460 أين هي؟ - (>في زنزانة مع أسير من الـ(أي سي - 573 00:44:34,460 --> 00:44:36,240 لن تذهب إلى مكان هذه المرة 574 00:44:36,340 --> 00:44:38,620 أتدرك فعلاً أن أطفالها لازالوا مفقودين؟ 575 00:44:39,620 --> 00:44:45,540 أدعوا بأنك لا توشك أن تضم حياتهم إلى قائمة المصابين بسبب ترددك 576 00:44:45,740 --> 00:44:47,000 هل كل شيء على ما يرام؟ 577 00:44:50,420 --> 00:44:51,960 سمعت أنك أنقذتِ حياةً الليلة 578 00:44:52,060 --> 00:44:53,580 و على الأرجح أضعت واحدة 579 00:44:53,880 --> 00:44:55,720 لا بد و أن يتم القرار 580 00:44:56,220 --> 00:44:58,200 و أحترمكِ لإتخاذه 581 00:45:05,000 --> 00:45:06,920 ليس لدي أي فكرة عما تتكلم عنه 582 00:45:06,920 --> 00:45:10,360 يقول زميلك (كلارك جونسون) أنك (>إعتديت عليه هو و (براين دوكرتي 583 00:45:10,360 --> 00:45:12,100 لقد أعتُدي علي, أنظر إلي 584 00:45:12,100 --> 00:45:13,600 ماذا؟ بواسطة الـ(أي سي)؟ 585 00:45:14,440 --> 00:45:16,480 ...كلا, بل كان شيء آخر, لقد كان 586 00:45:16,480 --> 00:45:19,960 ذهبت لـ...لأبحث عن الماء 587 00:45:19,960 --> 00:45:24,400 كنت واقفة, و رأيت ظلاً ,خلفي, إستدرت 588 00:45:24,400 --> 00:45:28,640 كان هناك ضوء شديد السطوع, وقد دُفِعت للخلف 589 00:45:28,640 --> 00:45:31,920 أسفل الوادي, و هشِّمت رجلاي 590 00:45:32,020 --> 00:45:34,220 هل تتوقعين مني صراحةً أن أصدق ذلك؟ 591 00:45:34,220 --> 00:45:37,000 لقد...لقد تمدَّدت هناك 592 00:45:38,800 --> 00:45:39,740 ...و من ثم 593 00:45:40,640 --> 00:45:44,340 ,و من ثم سمعت صوتين رجل و إمرأة 594 00:45:44,740 --> 00:45:45,960 كانوا يبحثون عني 595 00:45:45,960 --> 00:45:47,760 لم يكن هناك أحد يبحث عنكِ 596 00:45:47,760 --> 00:45:50,000 لم يكن هناك أحد يبحث عنكِ, لأنكِ كنتِ هنا 597 00:45:50,200 --> 00:45:53,760 ,بلى, بلى كانوا هناك ...و كانوا ينادوا بإسمي و لم 598 00:45:54,660 --> 00:45:56,880 و لم أستطع الرد عليهم لأني كنت متعبة جداً 599 00:45:59,660 --> 00:46:01,760 كيف تمكنتِ من العودة بشكل سحري, إذا؟ 600 00:46:02,660 --> 00:46:04,600 لأن أطفالي بحاجتي 601 00:46:05,400 --> 00:46:08,700 أنتِ تكذبين, لستِ بأفضل حال من كلب الـ(أي سي) الذي خلفكِ 602 00:46:17,800 --> 00:46:19,340 أتدري؟ لو أنك لم تبعثني لهذه المهمة 603 00:46:19,340 --> 00:46:20,840 ...فلم يكن ليحدث ذلك أبداً - أي مهمة؟ - 604 00:46:25,420 --> 00:46:26,560 إغتيال 605 00:46:28,860 --> 00:46:29,660 من؟ 606 00:46:30,600 --> 00:46:32,780 (>زعيم الـ(أي سي 607 00:46:33,080 --> 00:46:34,040 رودي)؟) 608 00:46:36,480 --> 00:46:37,360 أجل 609 00:46:41,400 --> 00:46:44,500 و هل وافَقَت على قتله؟ - لم يكن لها أن توافق على أي شيء - 610 00:46:44,500 --> 00:46:45,740 إنها تنفذ الأوامر 611 00:46:47,880 --> 00:46:50,520 و قالت أيضا أنها تمكنت من سماعنا عندما كنا نبحث عنها في الجبال 612 00:46:50,520 --> 00:46:52,560 كيف يكون ذلك ممكناً؟ لقد كانت في زنزانتنا 613 00:46:53,360 --> 00:46:55,020 تلك المرأة كانت تروي الحقيقة 614 00:46:55,720 --> 00:46:56,840 و أنا متأكد من ذلك 615 00:46:57,440 --> 00:46:59,400 أما الأخرى, تلك التي إبتهجنا بعودتها إلى المدينة 616 00:46:59,400 --> 00:47:00,480 من تكون تلك, إذا؟ 617 00:47:00,480 --> 00:47:02,640 ,حسناً, إن كنتم لا ترون بأساً بذلك فأني أفترض أننا كلنا كنا نتخيل ذلك 618 00:47:02,640 --> 00:47:05,640 لما حل بنا من هم و غم, و أي شيء عدا ذلك, فهو لم يطرأ ببالي 619 00:47:05,640 --> 00:47:10,000 ,إبحثوا عن أطفالها فحسب و..(كاس), خذ (جوسي) معك 620 00:47:10,400 --> 00:47:11,480 كيف سأقوم بذلك؟ 621 00:47:11,880 --> 00:47:13,880 إنها في طور المحاكمة العسكرية في قفص للمستكشفين 622 00:47:13,880 --> 00:47:15,620 لن يدعني (جاك) آخذها إلى أي مكان 623 00:47:23,600 --> 00:47:24,760 مرحباً, أيها الفتية 624 00:47:25,260 --> 00:47:27,080 تلعبون بالورق, جميل 625 00:47:27,380 --> 00:47:29,220 كيف حال الكلب و عاهرته؟ 626 00:47:32,920 --> 00:47:34,160 أعطني سلاحك 627 00:47:38,340 --> 00:47:39,300 أطلق سراحها 628 00:47:45,960 --> 00:47:48,060 ,و عندما أنصرف أعطوه بعض الماء 629 00:47:48,060 --> 00:47:49,700 ليس هو الحيوان, بل أنتم 630 00:47:52,360 --> 00:47:54,200 إرتدي هذه - إلى أين نحن ذاهبون؟ - 631 00:47:55,200 --> 00:47:56,420 لنجد عائلتكِ 632 00:48:10,500 --> 00:48:11,660 لما لا تأخذني إلى البيت؟ 633 00:48:11,660 --> 00:48:13,600 ,لأنهم ليسوا هناك شخص ما قد أخذهم 634 00:48:13,600 --> 00:48:16,200 من أخذهم؟ - لا يمكنني أن أشرح لك الآن - 635 00:48:16,200 --> 00:48:17,880 ...فقط أصغي إلي و أعدكِ 636 00:48:17,880 --> 00:48:19,040 !يا إلهي, منذ متى كانوا مفقودين؟ 637 00:48:19,040 --> 00:48:20,820 جوسي), أريدكِ أن تبقي هادئة) 638 00:48:20,920 --> 00:48:22,440 و الآن, إن أردتِ أن تأخذيهم إلى مكان ما 639 00:48:22,440 --> 00:48:25,360 مكان مميز جداً, مكان ...دائماً يفضلون الذهاب إليه 640 00:48:25,960 --> 00:48:27,500 جوسي), تذكري فحسب) 641 00:48:27,800 --> 00:48:32,920 هناك...صخور في ...الجبل, خارج المدينة 642 00:48:32,920 --> 00:48:34,560 آخذهم هناك كل عام لعيد ميلادي 643 00:48:34,560 --> 00:48:36,760 هناك..هناك...هناك مكان ينفع للنزهة 644 00:48:36,760 --> 00:48:38,120 نخيم هناك بالليل - خذيني - 645 00:48:44,240 --> 00:48:45,280 !إننا نفقدها 646 00:49:42,360 --> 00:49:44,360 ,إنه بالأعلى هنا ليس بالبعيد 647 00:49:47,600 --> 00:49:48,720 يحبون الأطفال هذا المكان 648 00:49:49,220 --> 00:49:50,920 يحبون النوم بين الصخور 649 00:49:50,920 --> 00:49:53,460 كيف حال رجلكِ؟ - بالكاد أشعر بها - 650 00:49:53,760 --> 00:49:56,800 هذا بسبب الأدرنالين - بل حب الأم, يا صاح - 651 00:50:02,000 --> 00:50:04,720 ,(>هل كنتِ ستقتلين (رودي كما أمركِ (جاك)؟ 652 00:50:07,920 --> 00:50:09,440 مهمتي هي الدفاع عن المدينة 653 00:50:09,840 --> 00:50:12,000 شخص آخر يقرر الخطأ من الصواب 654 00:50:21,840 --> 00:50:22,600 !هذا هو 655 00:50:24,600 --> 00:50:25,600 !(>ستايسي) 656 00:50:31,080 --> 00:50:32,120 !(>رونا) 657 00:50:34,260 --> 00:50:35,700 !(>ديلان) 658 00:50:38,600 --> 00:50:41,560 !(>ستايسي) - !(>رونا) - 659 00:50:43,680 --> 00:50:46,740 !(>ديلان) - !(>مرحبا) - 660 00:50:47,240 --> 00:50:48,200 !(>ستايسي) 661 00:50:51,440 --> 00:50:52,440 اللعنة 662 00:50:57,580 --> 00:50:58,920 مالذي كنت لم تخبرني به؟ 663 00:51:01,700 --> 00:51:03,320 واحدة تشبهك جاءت من التلال 664 00:51:05,740 --> 00:51:07,040 ما الذي تتكلم عنه؟ 665 00:51:08,040 --> 00:51:09,180 بدت و كأنها أنتِ 666 00:51:10,080 --> 00:51:10,840 تتكلم مثلكِ, عرفتِ؟ 667 00:51:10,840 --> 00:51:13,680 ظننا...ظننا أنها أنتِ 668 00:51:14,560 --> 00:51:15,800 ...و الأطفال 669 00:51:17,200 --> 00:51:18,360 هل ظنوا أنها أنا؟ 670 00:51:18,360 --> 00:51:19,240 لا أدري 671 00:51:22,260 --> 00:51:23,240 !(>ديلان) 672 00:51:25,220 --> 00:51:26,460 !(>ستايسي) 673 00:51:29,760 --> 00:51:32,040 ,إن كانوا في أعلى الصخور فلن يسمعونا و نحن بالأسفل هنا 674 00:51:33,980 --> 00:51:35,320 !(>رونا) 675 00:51:36,020 --> 00:51:37,620 !(>ستايسي) 676 00:51:39,960 --> 00:51:42,000 !(>ستايسي) - !شش, شش - 677 00:51:46,560 --> 00:51:47,340 ستايسي)؟) 678 00:51:50,520 --> 00:51:51,860 ستايسي), إنني أمك) 679 00:51:59,860 --> 00:52:00,880 !(>ديلان) 680 00:52:03,120 --> 00:52:04,440 إنها أمكم بصدق 681 00:52:08,360 --> 00:52:10,160 لقد...لقد هربنا منكِ 682 00:52:10,660 --> 00:52:12,080 لم تكن تلك أنا, حبي 683 00:52:13,080 --> 00:52:15,080 أتريدين...أتريدين أن تعرفي لما أحببناكِ 684 00:52:15,280 --> 00:52:16,460 كيف بدا ذاك الحب 685 00:52:17,060 --> 00:52:20,100 ,لم يبدو كلامها مثلي أليس كذلك؟ هاه؟ 686 00:52:24,180 --> 00:52:25,840 ماذا عن باقي الأولاد؟ 687 00:52:26,840 --> 00:52:27,880 هل هم بخير؟ 688 00:52:34,760 --> 00:52:38,560 لا بأس, إنه...إنه أنا, كل شيء على ما يرام - أمي؟ - 689 00:52:39,260 --> 00:52:40,040 من هذه؟ 690 00:52:40,840 --> 00:52:42,120 هذه أمكم 691 00:52:42,320 --> 00:52:43,560 كيف عرفت؟ 692 00:52:43,660 --> 00:52:45,080 ...(>ستايسي جوسي هنتر) 693 00:52:45,980 --> 00:52:48,500 كم أنتِ بليدة بحق؟ ألا يمكني أن تخبرينيي ذلك؟ 694 00:52:53,280 --> 00:52:54,440 !أبتعدي عن الأطفال 695 00:52:54,440 --> 00:52:55,400 !جاك)! كلا) 696 00:52:56,600 --> 00:52:57,920 أبتعدي عنهم و إلا أطلقت عليكِ 697 00:52:57,920 --> 00:52:59,600 !لا تلمسها - !دعها و شأنها - 698 00:52:59,600 --> 00:53:01,400 جاك), ليس لديك أي فكرة) عن ما يجري هنا 699 00:53:01,400 --> 00:53:03,120 بل لدي فكرة واضحة جداً, يا صاح 700 00:53:03,220 --> 00:53:04,520 إبقوا مكانكم فحسب يا أطفال 701 00:53:04,520 --> 00:53:06,000 !إبتعدوا عنها - (>كلا, (جاك - 702 00:53:06,300 --> 00:53:07,080 إبتعد 703 00:53:07,080 --> 00:53:08,820 ,جاك), أصغ إلي فحسب) ضع السلاح بالأسفل 704 00:53:08,820 --> 00:53:10,880 (>أبتعد عن الطريق, (كاس - أنظر, لقد فهمت الموضوع كله خطأً - 705 00:53:10,880 --> 00:53:12,800 !(>لقد قتَلَت (دوكرتي - لا, لم تفعل - 706 00:53:12,800 --> 00:53:13,840 من قام بذلك, إذا؟ 707 00:53:18,780 --> 00:53:19,840 هي قامت بذلك 708 00:53:20,040 --> 00:53:21,080 هذه هي 709 00:53:21,280 --> 00:53:23,360 هذه هي التي أخذتنا - أجل - 710 00:53:23,860 --> 00:53:25,220 أي واحدة هي الحقيقية؟ 711 00:53:26,020 --> 00:53:28,060 هذه, هذه هي والدتنا 712 00:53:28,060 --> 00:53:30,800 و كيف عرفت؟ - لقد عرفت فحسب, أيها الأحمق - 713 00:53:44,380 --> 00:53:46,520 ...كان هناك إثنتان منها ...كانت هنا 714 00:53:46,520 --> 00:53:48,320 ...لنبقي هذا الأمر بيننا 715 00:53:48,720 --> 00:53:49,960 هلا فعلنا؟ 716 00:54:08,940 --> 00:54:10,360 (>يوسفني ذلك, (ماري 717 00:54:11,260 --> 00:54:12,380 يؤسفني ذلك جداً 718 00:54:17,840 --> 00:54:18,960 هل أنت متأكد؟ 719 00:54:19,660 --> 00:54:20,940 رأينا ذلك جميعاً 720 00:54:21,740 --> 00:54:23,920 إمرأتان...متطابقتان 721 00:54:23,920 --> 00:54:26,320 ...إحداهما حقيقية - ...(>كاس) - 722 00:54:28,200 --> 00:54:29,360 و الأخرى هي التي تخيلتموها 723 00:54:33,440 --> 00:54:34,220 أجل 724 00:54:35,920 --> 00:54:37,180 و الأخرى هي التي تخيلناها 725 00:54:39,180 --> 00:54:40,220 (>تصبح على خير, (كاس 726 00:54:44,300 --> 00:54:45,280 و شكراً لك 727 00:54:53,720 --> 00:54:55,760 سيدي الرئيس, هل لي بكلمة؟ 728 00:54:55,860 --> 00:54:56,700 بالتأكيد 729 00:55:02,080 --> 00:55:03,760 ...إعتداء البارحة 730 00:55:05,880 --> 00:55:08,960 كادت أن تكلفنا مولوداً كاربيثياً جديداً 731 00:55:10,400 --> 00:55:14,920 ,و الآن, مثاليتك الفاضلة لعالم بلا صراعات 732 00:55:14,920 --> 00:55:17,920 قد أصبحت بشكل سريع حلم يصعب وقوعه - لا أقبل بذلك - 733 00:55:19,320 --> 00:55:22,200 يشكل الـ(أي سي) تهديداً لوجودنا هنا 734 00:55:22,200 --> 00:55:24,480 لابد أن نتعامل مهم بلا رحمة 735 00:55:24,480 --> 00:55:26,340 فكرت بهذا الأمر, و كنت مخطئاً 736 00:55:26,340 --> 00:55:28,300 لم يكن يفترض بهم أن يعيشوا 737 00:55:28,300 --> 00:55:30,420 و من كان يفترض به ذلك؟ أكان أنت, (جوليوس)؟ 738 00:55:30,520 --> 00:55:32,640 هل يفترض لأي أحد منا أن يعيش فعلاً؟ 739 00:55:38,120 --> 00:55:41,080 ,لو كنت سأواصل خدمتك ,كما أتمنى ذلك بإخلاص 740 00:55:41,880 --> 00:55:44,860 فعليك أن تتقدم معي في ذلك - أو؟ - 741 00:55:47,460 --> 00:55:50,000 أفضِّل ألا يكون هناك "أو" عوضاً عن ذلك 742 00:55:52,880 --> 00:55:56,120 جوليوس), كم تعرف عن) عملية (جاك) السرية؟ 743 00:55:58,320 --> 00:55:59,360 أي مهمة؟ 744 00:55:59,360 --> 00:56:03,140 أن تبعث (جوسي هنتر) و رجالها (>لإغتيال زعيم الـ(أي سي 745 00:56:03,240 --> 00:56:05,780 لم يكن هذا ما جئت للحديث عنه 746 00:56:05,780 --> 00:56:08,800 لا, لم أكن أتوقع أنه ذلك 747 00:56:12,360 --> 00:56:15,400 يؤسفني جداً أنك أخترت هذا الطريق 748 00:56:34,780 --> 00:56:38,500 هنا (ألكيميست), و سأؤكد لكم مهمة الإستيلاء على السلطة 749 00:56:38,500 --> 00:56:41,640 تمكنت من أن أجعل رئيس المستكشفين يقف إلى جانبي 750 00:56:41,640 --> 00:56:46,480 و أنا واثق تمام الثقة بأن رئيس الحماية و الأمن) ستنضم لنا أيضاً) 751 00:56:46,980 --> 00:56:48,620 سنكون مستعدين لكم 752 00:57:05,960 --> 00:57:07,600 "و قال الرب: "ليكن هناك نور 753 00:57:12,160 --> 00:57:14,040 أترتشف همومك بعيداً؟ 754 00:57:17,360 --> 00:57:18,660 كيف هي (ماري)؟ 755 00:57:19,160 --> 00:57:21,040 الأم و الطفل يبلون بلاءاً حسناً 756 00:57:24,200 --> 00:57:25,820 أتصدق ذلك, (ريتشارد)؟ 757 00:57:26,720 --> 00:57:28,720 أتصدق أنه كان هناك إثنتان من (جوسي هنتر)؟ 758 00:57:32,000 --> 00:57:35,760 حسناً, كان (كاس) يقنع (جاك) بنظرية الهلوسة الجماعية الخاصة بكِ 759 00:57:35,760 --> 00:57:38,280 و كان يريد أن يصدق ذلك بنفسه - و أنا كذلك - 760 00:57:41,120 --> 00:57:44,700 (>لم تكن تلك هلوسةً, (ستيلا - إذاً, من كانت تلك؟ - 761 00:57:44,700 --> 00:57:46,800 الأحافير التي إكتشفتيها كانت بشرية 762 00:57:46,800 --> 00:57:49,840 ...الصنف الذي نشأ - هو منقرض الآن - 763 00:57:52,180 --> 00:57:53,600 ماذا إن كان هناك شيء دمرهم؟ 764 00:57:56,080 --> 00:57:58,240 لا أظن أننا بمفردنا هنا 765 00:58:01,240 --> 00:58:03,440 هذا منطقياً غير ممكن 766 00:58:04,040 --> 00:58:05,080 كلا, إنه ليس كذلك 767 00:58:07,181 --> 00:58:08,781 ترجمة : مازن الطويل (maz.zone@hotmail.com) 768 00:58:08,782 --> 00:58:10,582 "في الحلقة القادمة..."