1
00:00:45,054 --> 00:00:46,639
Sejak usia lima tahun,
2
00:00:46,722 --> 00:00:51,310
Ben Gibbon telah terlibat dalam 723 perkelahian, Perkelahian, Dan perkelahian.
3
00:00:52,395 --> 00:00:54,855
Perkiraan 32,86 per tahun.
4
00:00:55,856 --> 00:00:59,151
Dan dia kehilangan satu per satu.
5
00:01:00,152 --> 00:01:01,487
Dengan rekor seperti itu,
6
00:01:01,570 --> 00:01:05,741
Terapisnya berpendapat kalau dia sebenarnya sengaja mengalah,
7
00:01:05,825 --> 00:01:10,037
Sebenarnya bagi ben, Kemenangan bukanlah tujuan utamanya.
8
00:01:11,122 --> 00:01:14,041
Itu hanya sekedar sensasi yang mengganggu
9
00:01:14,166 --> 00:01:16,836
Kalau dia mengambang di dalam pikiranya sendiri,
10
00:01:16,919 --> 00:01:20,756
Melihat hidupnya seperti itu seolah olah tak berarti apa apa.
11
00:01:20,881 --> 00:01:24,593
Dia bisa melihatnya, Namun dia tidak bisa merasakannya.
12
00:01:24,677 --> 00:01:29,390
Jadi dia terpaksa menggunakan kekerasan untuk merasakan sesuatu.
13
00:01:29,473 --> 00:01:30,891
- Hei!
- Apapun.
14
00:01:30,975 --> 00:01:32,727
Terpisah dari kenyataan
15
00:01:32,810 --> 00:01:34,895
Dan melihat dirinya sendiri,
16
00:01:34,979 --> 00:01:37,481
Ben mencari cara yang semakin ekstrim
17
00:01:37,565 --> 00:01:39,775
Setidaknya menyenangkan banyak orang.
18
00:01:39,859 --> 00:01:44,238
Itu adalah pencarian tanpa tujuan, Penuh dengan konflik dan penghinaan.
19
00:01:44,322 --> 00:01:47,408
Sampai, Tanpa pernah tahu apa yang dia cari sebenarnya,
20
00:01:47,533 --> 00:01:49,785
Dia menemukan cinta.
21
00:01:49,910 --> 00:01:51,579
Astaga.
22
00:01:51,662 --> 00:01:55,958
Seketika, Hidup ben menjadi berubah.
23
00:01:56,083 --> 00:02:00,338
Dia merasakan hidupnya berbeda yang tak pernah dia pikirkan sebelumnya.
24
00:02:03,466 --> 00:02:08,012
Namun kemudian, Tiba tiba muncul,
25
00:02:08,095 --> 00:02:09,889
Rasa itu pergi.
26
00:02:09,972 --> 00:02:10,104
{\an1}R
27
00:02:10,105 --> 00:02:10,238
{\an1}RA
28
00:02:10,239 --> 00:02:10,371
{\an1}RAI
29
00:02:10,372 --> 00:02:10,505
{\an1}RAIN
30
00:02:10,506 --> 00:02:10,638
{\an1}RAINA
31
00:02:10,639 --> 00:02:10,772
{\an1}RAINAL
32
00:02:10,773 --> 00:02:10,905
{\an1}RAINAL
33
00:02:10,906 --> 00:02:11,039
{\an1}RAINAL F
34
00:02:11,040 --> 00:02:11,172
{\an1}RAINAL FA
35
00:02:11,173 --> 00:02:11,306
{\an1}RAINAL FAD
36
00:02:11,307 --> 00:02:11,439
{\an1}RAINAL FADI
37
00:02:11,440 --> 00:02:11,573
{\an1}RAINAL FADIL
38
00:02:11,574 --> 00:02:11,706
{\an1}RAINAL FADILL
39
00:02:11,707 --> 00:02:11,840
{\an1}RAINAL FADILLA
40
00:02:11,841 --> 00:02:11,974
{\an1}RAINAL FADILLAH
41
00:02:11,998 --> 00:02:26,142
{\an1}RAINAL FADILLAH
42
00:02:27,698 --> 00:02:30,034
Dan begitu saja,
43
00:02:30,117 --> 00:02:33,120
Ben kembali ke tempat dimana dia memulai.
44
00:02:48,052 --> 00:02:49,887
Tetap di bawah, Jalang.
45
00:02:58,479 --> 00:02:59,647
Sebentar.
46
00:03:10,699 --> 00:03:12,284
Persetan, Kawan kawan.
47
00:03:17,581 --> 00:03:19,291
Masih mau bergelut ?
48
00:03:54,452 --> 00:03:56,120
Kenapa kita pergi kesini lagi ?
49
00:03:57,121 --> 00:03:58,372
Ini akan menyenangkan.
50
00:04:00,166 --> 00:04:01,375
Ini tidak akan menyenangkan.
51
00:04:04,211 --> 00:04:06,130
Kau yakin ini bukan karenamu mendengar dia kembali ?
52
00:04:06,213 --> 00:04:07,590
Aku ragu dia akan ada disana.
53
00:04:11,719 --> 00:04:13,012
Ini rumahnya.
54
00:04:26,108 --> 00:04:28,486
Kita tidak diundang untuk ini kan ?
55
00:04:28,569 --> 00:04:29,528
Tidak.
56
00:04:30,529 --> 00:04:32,239
Kekhawatiranpun muncul,
57
00:04:32,364 --> 00:04:35,826
Karena ben punya reputasi meneror di acara kelas elit.
58
00:04:37,369 --> 00:04:41,499
Bahkan, Setelah serangkaian penyerangan baru-baru ini,
59
00:04:41,582 --> 00:04:44,710
Perintah penahanan yang baru dibuat membuat semuanya jelas,
60
00:04:44,793 --> 00:04:49,673
Ben gibbon sangat tidak diterima.
61
00:05:05,856 --> 00:05:07,691
- Ibu datang.
- Benjamin.
62
00:05:07,775 --> 00:05:10,027
- Ya Tuhan. Apa yang kamu lakukan di sini ?
- Hai ibu.
63
00:05:10,110 --> 00:05:12,404
Kolesom gratis. Terima kasih, Waktu yang tepat.
64
00:05:12,488 --> 00:05:14,406
- Terima kasih.
- Ikut denganku.
65
00:05:14,490 --> 00:05:16,784
Kamu sadarkan kalau kamu dilarang di acara ini.
66
00:05:16,867 --> 00:05:18,494
Bu, Itu air di bawah jembatan.
67
00:05:18,577 --> 00:05:20,120
Kamu meninju pemilik Klub Exeter,
68
00:05:20,204 --> 00:05:22,915
- Kencing di karpet.
- Ya, Kami mengerti.
69
00:05:22,998 --> 00:05:25,417
Kenapa kau tidak bisa mengendalikannya, Mukul ?
70
00:05:25,501 --> 00:05:27,795
Anakmu seorang anarkis, Ny. Gibbon.
71
00:05:27,878 --> 00:05:30,130
- Dia seorang Demokrat.
- Apa itu ?
72
00:05:30,214 --> 00:05:32,466
Bu, Itu memar, Belum sembuh.
73
00:05:32,550 --> 00:05:33,884
Apa kalian berdua merokok gele ?
74
00:05:33,968 --> 00:05:34,885
- Ya.
- Tidak.
75
00:05:34,969 --> 00:05:36,303
- Nak.
- Ada ayahmu.
76
00:05:36,387 --> 00:05:38,055
- Batman.
- Itu orangnya.
77
00:05:39,390 --> 00:05:41,725
Apa ? Itu sangat bagus.
78
00:05:41,809 --> 00:05:45,688
Kalau william dan beatrice melihatnya disini,
79
00:05:45,813 --> 00:05:48,023
Itu akan membuat situasi tak tidak nyaman ...
80
00:05:48,148 --> 00:05:50,150
Aku pasti salah melihat,
81
00:05:53,529 --> 00:05:55,281
Penampilanya tak berubah kan ?
82
00:05:55,364 --> 00:05:57,491
Hanya pertengkaran kecil, Kau tahulah gimana anak cowok.
83
00:05:57,575 --> 00:05:59,410
Itu bukan intinya.
84
00:05:59,493 --> 00:06:01,704
Anakmu melanggar.
85
00:06:01,787 --> 00:06:06,083
Aku akan mengawasinya dan dia akan berperilaku baik.
Benarkan, Benjamin ?
86
00:06:12,339 --> 00:06:13,507
Terima kasih.
87
00:06:13,632 --> 00:06:15,467
Apa aku perlu menelepon pihak berwenang ?
88
00:06:21,682 --> 00:06:23,934
Bisakah kau untuk tidak terlihat menyedihkan ?
89
00:06:26,270 --> 00:06:29,398
Bujangan kota yang paling memenuhi syarat ada di sini malam ini
90
00:06:29,481 --> 00:06:31,483
Dan kau cuma duduk saja.
91
00:06:31,567 --> 00:06:33,819
Humorku. Berusahalah.
92
00:06:33,902 --> 00:06:37,573
Ibu tidak ingin semua orang berbicara tentang
Putriku yang selalu tampak menyedihkan sepanjang malam.
93
00:06:42,036 --> 00:06:45,122
Mary Rathcart pertama kali mengecewakan harapan orang tuanya
94
00:06:45,205 --> 00:06:47,625
Saat usianya 12 tahun,
95
00:06:47,708 --> 00:06:51,378
Dia dikeluarkan dari sekolah swasta paling bergengsi di kota.
96
00:06:52,755 --> 00:06:54,256
Pada saat dia berusia 16 tahun,
97
00:06:54,381 --> 00:06:58,010
Dia telah dikeluarkan dari setiap sekolah swasta di kota.
98
00:06:58,093 --> 00:07:00,971
Tapi dia akhirnya melangkah terlalu jauh
99
00:07:01,055 --> 00:07:03,307
Saat dia jatuh cinta kepada Benjamin Gibbon,
100
00:07:03,390 --> 00:07:07,102
Putra dari saingan berat ayahnya.
101
00:07:07,186 --> 00:07:10,189
Saat beritanya menyebar, Itu adalah skandal instan
102
00:07:10,272 --> 00:07:14,860
Dan dia dilarang keras menemui putra Gibbon lagi,
103
00:07:14,943 --> 00:07:18,989
Bagi Mary, Tidak ada pilihan lain.
104
00:07:19,073 --> 00:07:23,410
Jadi dia membuat rencana rahasia untuk melarikan diri dengan Ben ke Meksiko.
105
00:07:23,494 --> 00:07:26,288
Tapi rencana mereka segera digagalkan
106
00:07:26,413 --> 00:07:30,125
Lalu Mary dikirim ke sekolah asrama di Paris,
107
00:07:30,250 --> 00:07:35,381
Dimana bakatnya akan dikembangkan di lingkungan yang lebih teratur.
108
00:07:35,464 --> 00:07:37,758
Mary menulis surat untuk Ben berkali-kali,
109
00:07:37,841 --> 00:07:40,427
Pertama yang dia katakan ...
110
00:07:40,511 --> 00:07:43,013
- Aku merindukanmu.
- Kemudian untuk bertanya ...
111
00:07:43,097 --> 00:07:45,766
Apa kau melupakanku ?
112
00:07:45,849 --> 00:07:47,559
- Kalau begitu ...
- Persetan denganmu!
113
00:07:47,643 --> 00:07:50,270
Tapi untuk alasan yang tidak bisa dipahami Mary,
114
00:07:50,354 --> 00:07:52,439
Ben tidak pernah membalas.
115
00:07:52,523 --> 00:07:55,025
Lalu dia tidak pernah menulis lagi.
116
00:07:55,109 --> 00:08:00,030
Dia melakukan yang terbaik untuk melupakan Ben
Dan melupakan dunia yang ditinggalkannya.
117
00:08:01,615 --> 00:08:04,201
Dia tetap di Paris untuk belajar di Sorbonne
118
00:08:04,284 --> 00:08:07,204
Dan berkomitmen untuk hidup baru,
119
00:08:07,287 --> 00:08:10,708
Namun hatinya tetap bergejolak,
120
00:08:10,791 --> 00:08:16,004
Diganggu oleh kesepian kronis yang tidak bisa ia singkirkan.
121
00:08:16,088 --> 00:08:18,173
Namun ayahnya yang sombong
122
00:08:18,257 --> 00:08:21,051
Memastikan agar dia selalu diawasi dengan ketat,
123
00:08:21,135 --> 00:08:24,096
Maka dia tidak pernah sendirian seperti yang dia rasakan.
124
00:08:25,431 --> 00:08:30,060
Pada akhirnya, Waktu memadamkan api yang tersisa di dalam dirinya
125
00:08:30,144 --> 00:08:33,897
Dan seperti burung peliharaan yang mencari kenyamanan sangkar,
126
00:08:33,981 --> 00:08:38,068
Dia kembali ke rumah, Lelah dan rendah hati,
127
00:08:38,152 --> 00:08:41,321
Kembali ke tempat dia memulai.
128
00:08:41,405 --> 00:08:43,699
Aku bilang, " Temui dia "
129
00:08:43,782 --> 00:08:46,034
Benjamin sudah pergi, William.
130
00:08:47,077 --> 00:08:49,955
Apa ? Apa ada sesuatu yang ingin kau katakan ?
131
00:08:51,790 --> 00:08:53,292
Hanya ingin menunjukkan wajah.
132
00:08:53,375 --> 00:08:57,463
Mengapa kau tidak melempar steak ke mata itu ?
Kau terlihat seperti kriminal.
133
00:08:58,839 --> 00:09:01,425
Selama beberapa generasi, Keluarga Gibbon dan Rathcart
134
00:09:01,508 --> 00:09:04,178
Telah bersaing satu sama lain.
135
00:09:04,303 --> 00:09:07,514
Seseorang bahkan mungkin menyebutnya sebagai " Pertumpahan darah ",
136
00:09:07,598 --> 00:09:11,059
Dan awal dari perseteruan darah,
137
00:09:11,185 --> 00:09:13,020
Itu dimulai saat percekcokan.
138
00:09:13,103 --> 00:09:15,606
Saat itu tahun 1864.
139
00:09:15,689 --> 00:09:17,733
Tarleton Rathcart dan Theodore Gibbon,
140
00:09:17,816 --> 00:09:21,862
Kedua tokoh kuat di industri berita yang sedang berkembang di New York City,
141
00:09:21,945 --> 00:09:25,073
Bertemu sebagai rival setelah cerita yang tidak menarik
142
00:09:25,157 --> 00:09:29,369
Disebarkan di koran Theodore sehubungan dengan sepatu Tarleton.
143
00:09:29,495 --> 00:09:31,455
Theodore di tembakk oleh Tarleton,
144
00:09:31,538 --> 00:09:33,540
Mengucapkan kata-kata terakhir ...
145
00:09:33,665 --> 00:09:38,712
Beritahu bajingan penipu Rathcart aku akan menemuinya di neraka.
146
00:09:39,880 --> 00:09:42,341
Selama bertahun-tahun, Publikasi kedua keluarga
147
00:09:42,424 --> 00:09:45,552
Tumbuh dengan pesat menjadi konglomerat media yang berlawanan
148
00:09:45,636 --> 00:09:49,139
Kini dikenal sebagai Gibbon Telecommunications
149
00:09:49,223 --> 00:09:51,058
Dan Rathcart Corporation,
150
00:09:51,141 --> 00:09:53,811
Dan persaingan berlanjut.
151
00:09:53,894 --> 00:09:57,564
Orang bisa dengan mudah menyebutnya persaingan media
Paling agresif dalam sejarah,
152
00:09:57,648 --> 00:10:00,359
Namun untuk Henry Gibbon dan William Rathcart,
153
00:10:00,442 --> 00:10:04,571
Itu tidak pernah tentang bisnis ... Itu masalah pribadi.
154
00:10:09,868 --> 00:10:12,412
Permisi. Ayo, Nak.
155
00:10:17,960 --> 00:10:20,170
Kau seorang pria dewasa.
156
00:10:20,254 --> 00:10:21,839
Sudah waktunya kau bertindak seperti itu.
157
00:10:24,091 --> 00:10:25,092
Keluar.
158
00:10:29,513 --> 00:10:31,181
Apa itu semua tentang ?
159
00:10:31,265 --> 00:10:33,433
William agak kasar kan ?
160
00:10:33,517 --> 00:10:35,102
Marry kembali.
161
00:10:46,363 --> 00:10:47,781
Bro, Mantel.
162
00:10:55,205 --> 00:10:57,916
Baik.
163
00:11:00,544 --> 00:11:02,212
- Ya Tuhan!
- Hei, Kau mengerti ?
164
00:11:02,296 --> 00:11:03,797
Pergi, Pergi!
165
00:11:03,881 --> 00:11:06,592
Dia mencuri mantel lagi.
166
00:11:06,675 --> 00:11:09,303
Walter, Itu mantelku! Hentikan dia!
167
00:11:09,428 --> 00:11:11,889
Gibbon!
168
00:11:18,437 --> 00:11:22,316
Pengasingan Mary ke Paris dilakukan dengan cepat dan tanpa peringatan.
169
00:11:23,483 --> 00:11:27,738
Dia menelepon dan mengirim pesan, Namun tidak pernah dijawab.
170
00:11:27,821 --> 00:11:30,741
Dia mengirim email, Namun tidak menerima tanggapan.
171
00:11:32,534 --> 00:11:37,247
Keberadaan Mary dan keheningannya tetap menjadi misteri yang menghantui
172
00:11:37,331 --> 00:11:42,169
Sampai Ben mendengar kabar yang merinci eksploitasinya di Paris.
173
00:11:43,253 --> 00:11:48,258
Patah hati, Ben menggunakan tiket sekali jalan yang
Dia harapkan untuk digunakan bersama Mary
174
00:11:48,342 --> 00:11:51,637
Dan pergi ke Meksiko tanpa ada yang tau,
175
00:11:51,720 --> 00:11:53,805
Tanpa niat untuk kembali.
176
00:11:53,889 --> 00:11:58,185
Satu-satunya upayanya untuk mengomunikasikan
Niat eksistensialnya yang mengerikan
177
00:11:58,268 --> 00:12:01,396
Adalah surat rahasia yang dikirim ke ibu dan ayahnya.
178
00:12:10,822 --> 00:12:15,202
Dia kembali tujuh bulan kemudian dengan ditemani Mukul.
179
00:12:15,285 --> 00:12:16,954
Setelah bersumpah untuk menjaga kerahasiaan,
180
00:12:17,037 --> 00:12:19,289
Tak satu pun dari mereka pernah berbicara sepatah kata pun tentang bagaimana mereka bertemu,
181
00:12:19,373 --> 00:12:23,293
Namun sejak itu mereka tak terpisahkan.
182
00:13:24,438 --> 00:13:27,024
Ketahuilah, Aku tidak bisa menahan ini.
183
00:13:27,107 --> 00:13:30,861
Setelah bertahun-tahun,
Kau akan berpikir bagimana cara anak itu untuk tumbuh dewasa.
184
00:13:30,944 --> 00:13:32,779
Henry harus menulis cek kali ini.
185
00:13:32,863 --> 00:13:34,781
Sebaiknya jangan terlibat, Sayang.
186
00:13:34,865 --> 00:13:36,450
Dia sering melakukan hal seperti ini,
187
00:13:36,533 --> 00:13:39,202
Setiap kali dia memutuskan untuk menunjukkan wajahnya.
188
00:13:39,286 --> 00:13:41,496
Aku tahu tatapan itu, Mary.
189
00:13:41,580 --> 00:13:44,875
- Haruskah ibu mengeluarkan lembar memo ?
- Tidak, Tolong, jangan.
190
00:13:45,959 --> 00:13:48,962
Ketahuilah, Kebanyakan orang tua mencatat prestasi anak-anak mereka,
191
00:13:49,046 --> 00:13:50,672
Bukan kegagalan mereka. Itu aneh.
192
00:13:50,756 --> 00:13:53,884
Ibuku selalu berkata, " Tidak ada guru yang lebih hebat dari rasa malu "
193
00:13:55,135 --> 00:13:57,137
Jangan dramatis. Itu lucu.
194
00:13:57,220 --> 00:13:58,722
Aku tidak ingin dia menjadi musuh terburuku.
195
00:13:58,805 --> 00:14:02,726
Raport kelas tiga. Precociousness yang mencengangkan.
196
00:14:02,809 --> 00:14:04,686
Bocah itu sungguh tidak ada otak.
197
00:14:04,811 --> 00:14:06,313
Menolak keberuntungan keluarga.
198
00:14:06,396 --> 00:14:08,315
- Dia melakukanya ?
- Aku suka yang ini.
199
00:14:08,398 --> 00:14:09,900
Kamu ingat Felix Graham ?
200
00:14:09,983 --> 00:14:12,027
Dia memiliki beberapa sesi denganya beberapa tahun yang lalu.
201
00:14:12,152 --> 00:14:13,862
Kontradiksi patologis.
202
00:14:13,945 --> 00:14:15,447
Katanya dia punya sekrup yang longgar.
203
00:14:15,530 --> 00:14:17,449
- Ini klasik.
- Pujian diterima.
204
00:14:17,532 --> 00:14:20,827
Dia bilang dia punya semacam keinginan mati untuk menerima semua pemukulan itu.
205
00:14:20,911 --> 00:14:23,622
Bayangkan seorang anak mendapatkan diagnosis seperti itu.
206
00:14:23,705 --> 00:14:25,373
- Keinginan bunuh diri ?
- Cukup!
207
00:14:25,457 --> 00:14:27,250
Ben Gibbon ada di masa lalu,
208
00:14:27,334 --> 00:14:29,377
Sama seperti semua keputusan yang disesalkanya.
209
00:14:29,461 --> 00:14:32,756
Dan kamu berada di rumah tidak mengubah apa pun.
Apa kau paham ?
210
00:14:32,839 --> 00:14:34,674
Mary tahu itu prasyarat
211
00:14:34,800 --> 00:14:37,094
Karena kembali ke rumah di bawah atap orang tuanya
212
00:14:37,177 --> 00:14:40,180
Mempertahankan eksterior patuhnya.
213
00:14:41,890 --> 00:14:44,851
Persetan!
214
00:14:48,522 --> 00:14:49,481
Marry.
215
00:14:50,482 --> 00:14:52,234
Ada sesuatu untuk dikatakan ?
216
00:14:54,569 --> 00:14:55,570
Tidak.
217
00:15:12,337 --> 00:15:13,463
Owa jantan muda
218
00:15:13,547 --> 00:15:16,633
Sekarang akan menantang pejantan dominan untuk mengendalikan keluarga.
219
00:15:17,717 --> 00:15:19,886
Jika remaja melanjutkan tantangannya,
220
00:15:19,970 --> 00:15:22,722
Pejantan dominan akan merespon dengan serangan balasan ...
221
00:15:25,142 --> 00:15:28,145
Memaksa owa muda untuk menyerah mencari pasangan lain.
222
00:16:13,023 --> 00:16:14,941
- Hei, Orang asing!
- Bersulang.
223
00:16:16,568 --> 00:16:18,153
- Ya Tuhan!
- Lili.
224
00:16:18,278 --> 00:16:19,905
- Akhirnya.
- Kau kembali.
225
00:16:19,988 --> 00:16:22,324
- Ya Tuhan, Tembakan!
- Dia disini.
226
00:16:22,449 --> 00:16:23,992
- Bersulang.
- Oh.
227
00:16:24,117 --> 00:16:26,203
- Kita akan terus melakukannya.
- Apa yang sedang terjadi ?
228
00:16:26,286 --> 00:16:27,787
Aku harus menari.
229
00:16:29,623 --> 00:16:31,374
Apa yang kita lupakan ?
230
00:16:31,458 --> 00:16:34,836
Ya Tuhan. Semuanya.
231
00:17:07,661 --> 00:17:09,412
- Terrence.
- Ciluk ba.
232
00:17:10,997 --> 00:17:12,499
Apa yang kau lakukan disini ?
233
00:17:13,792 --> 00:17:15,669
Aku merindukanmu.
234
00:17:15,752 --> 00:17:18,755
- Bagaimana kau tahu aku ada disini ?
- Ikutlah denganku.
235
00:17:18,838 --> 00:17:22,175
Aku memberi kita kamar pribadi,
Agar kita bisa berbicara jauh dari para hewan ini.
236
00:17:22,259 --> 00:17:23,843
Terrence.
237
00:17:36,189 --> 00:17:38,149
Kau mengikutiku kan ?
238
00:17:38,233 --> 00:17:39,943
Nampaknya seperti itu.
239
00:17:40,026 --> 00:17:43,697
Itu bukan pekerjaanmu lagi,
Jadi kau harus berhenti melakukannya.
240
00:17:53,373 --> 00:17:54,833
Marry.
241
00:17:58,753 --> 00:18:01,840
Aku ingat saat masa indah yang kita lalui bersama.
242
00:18:01,923 --> 00:18:04,134
Malam yang romantis.
243
00:18:08,305 --> 00:18:10,890
Lihatlah jiwa kecil yang hilang itu, Doll.
244
00:18:17,355 --> 00:18:18,982
Aku pikir dia lucu.
245
00:18:21,318 --> 00:18:23,069
Istriku berpikir kau lucu.
246
00:18:24,070 --> 00:18:25,363
Seperti kelinci.
247
00:18:31,536 --> 00:18:34,831
Mengapa kau tidak pergi ke sana
Dan bermain dengan kelinci peliharaan baru ?
248
00:18:34,914 --> 00:18:36,416
Ayo, Bersenang-senanglah.
249
00:18:45,967 --> 00:18:50,805
Hei, Kelinci,
Kau tahu apa yang selalu kupikirkan cara yang keren untuk mati ?
250
00:18:51,806 --> 00:18:53,475
Serangan hiu.
251
00:18:53,558 --> 00:18:55,143
Ikan besar
252
00:18:55,226 --> 00:18:59,522
Dengan gigi besar dan tajam yang memakanmu.
253
00:19:01,941 --> 00:19:03,610
Itu dia.
254
00:19:05,153 --> 00:19:06,613
Dia datang.
255
00:19:12,494 --> 00:19:16,623
Lihatlah, Intinya adalah, Sobat, Kita semua berlarian kan ?
256
00:19:16,706 --> 00:19:18,917
Seperti kita sangat istimewa untuk dimakan oleh hiu.
257
00:19:19,000 --> 00:19:20,460
Tapi kita tidak kan ?
258
00:19:20,543 --> 00:19:23,338
Kita hanya monyet. Monyet berjas.
259
00:19:23,421 --> 00:19:25,382
Kita hanya maskot berdarah kecil
260
00:19:25,465 --> 00:19:28,593
Untuk penggiling organ besar ke langit.
261
00:19:33,890 --> 00:19:37,644
Jadi, Kelinci, Kenapa kau ingin mati ?
262
00:19:45,985 --> 00:19:48,113
Aku ingin mati dalam baku hantam.
263
00:19:50,240 --> 00:19:53,451
Mati dalam baku hantam ? Kau dengar itu, Doll ?
264
00:19:53,535 --> 00:19:56,996
Disinilah kita,
Hanya berpikir kau seekor kelinci kecil yang ketakutan.
265
00:19:58,748 --> 00:19:59,791
Astaga, Sobat.
266
00:20:00,792 --> 00:20:02,877
Lihat apa yang telah kau lakukan.
267
00:20:02,961 --> 00:20:04,504
Memang benar apa yang mereka katakan, Kurasa.
268
00:20:04,629 --> 00:20:06,506
Setiap burung menyukai anak nakal.
269
00:20:07,507 --> 00:20:09,008
Berapa umurmu, Bajingan cilik ?
270
00:20:09,134 --> 00:20:10,093
Aku 27.
271
00:20:10,176 --> 00:20:12,220
Omong kosong, Sobat. Aku tidak percaya.
272
00:20:12,345 --> 00:20:15,932
- Aku mau melihat beberapa identifikasi, Bolehkah ?
- Teman-teman.
273
00:20:16,015 --> 00:20:18,268
Mau kemana kau sobat ? Duduk, Duduk.
274
00:20:18,351 --> 00:20:22,063
Ayo, Serahkan. Ayolah. Kau belum ditahan.
275
00:20:25,233 --> 00:20:26,985
Periksa. Coba lihat Doll.
276
00:20:27,068 --> 00:20:29,070
Ini sangat menyenangkan, Tapi aku harus pergi.
277
00:20:29,154 --> 00:20:31,322
- Oh tidak.
- Kelinci!
278
00:20:32,532 --> 00:20:34,409
Kita baru saja mulai, Sobat.
279
00:20:34,492 --> 00:20:38,288
Setelah semua yang telah kita lalui bersama,
280
00:20:38,371 --> 00:20:40,707
Aku tidak akan berpikir kalau kau akan malu padaku.
281
00:20:40,832 --> 00:20:42,542
Tidak ada yang perlu membuatku malu.
282
00:20:43,543 --> 00:20:45,336
Bagus.
283
00:20:45,420 --> 00:20:49,048
Karena menurut ku perasaan ...
284
00:20:50,049 --> 00:20:53,511
Perasaan kita, Masih ada.
285
00:20:53,595 --> 00:20:55,221
Tidak pernah ada perasaan.
286
00:20:58,224 --> 00:20:59,559
Terrence.
287
00:21:00,852 --> 00:21:01,853
Aku ...
288
00:21:05,315 --> 00:21:06,691
Saat itu.
289
00:21:06,774 --> 00:21:08,401
Ini sekarang.
290
00:21:08,485 --> 00:21:10,904
- Apa yang sedang kau lakukan ?
- Marry, Aku mencintaimu.
291
00:21:11,029 --> 00:21:13,656
- Terrence, Kumohon. Aku tidak mencintaimu.
- Marry ...
292
00:21:13,740 --> 00:21:15,992
Oke, Hanya ... Terrence.
293
00:21:16,993 --> 00:21:19,996
- Apa itu ?
- Kesimpulan logis kita.
294
00:21:20,079 --> 00:21:22,957
Apa kau sudah gila ?
295
00:21:23,082 --> 00:21:24,918
Terrence, Pergilah.
296
00:21:31,007 --> 00:21:32,217
Terrence, pergilah.
297
00:21:32,300 --> 00:21:34,761
Marry, Ayolah.
298
00:21:36,346 --> 00:21:38,473
Terrence, Tolong, Pergilah.
299
00:21:39,724 --> 00:21:41,935
Hei, Barb, Kau ingin berdansa dengan Kelinci ?
300
00:21:42,018 --> 00:21:44,187
Dia penari yang sangat handal.
301
00:21:44,270 --> 00:21:46,606
Tidak. Seperti yang ku bilang, Aku harus pergi.
302
00:21:48,775 --> 00:21:50,443
Aku bilang menari.
303
00:21:51,444 --> 00:21:52,946
Apa kabar, Dok ?
304
00:21:56,324 --> 00:21:58,284
Dia malaikatku yang bersinar.
305
00:21:59,619 --> 00:22:01,871
Kalau malaikatku yang bersinar ingin menari,
306
00:22:01,955 --> 00:22:04,207
Maka dia akan menari dengan baik, Sobat.
307
00:22:04,290 --> 00:22:05,458
Bukankah begitu, Sayang ?
308
00:22:05,542 --> 00:22:07,961
Tentu saja, Sugar pie.
309
00:22:08,044 --> 00:22:09,712
Lihat ini, Sobat.
310
00:22:11,881 --> 00:22:14,801
Dua bagian menjadi satu kesatuan.
311
00:22:15,802 --> 00:22:17,220
- Aku mencintaimu sayang.
- Aku cinta kamu.
312
00:22:21,057 --> 00:22:24,477
Kau tidak ingin menyakiti perasaan malaikatku sekarang kan, Wabbit ?
313
00:22:24,561 --> 00:22:26,688
Tidak, Tapi seperti yang ku katakan, Aku harus pergi.
314
00:22:26,813 --> 00:22:30,483
Ini aku, Berpikir kalau kau kelinci yang sudah besar.
315
00:22:31,484 --> 00:22:32,569
Mungkin aku salah.
316
00:22:33,653 --> 00:22:35,572
Mungkin kau hanya seorang pengecut.
317
00:22:35,655 --> 00:22:38,116
Ayolah, Grizzly, Bersikap baiklah.
318
00:22:38,199 --> 00:22:41,160
Aku tidak memakai sepatu dansa ini untuk melakukanya, Sayang.
319
00:22:44,664 --> 00:22:47,333
Jadi apa jadinya sobat ?
320
00:22:47,417 --> 00:22:49,502
Kau kelinci ?
321
00:22:50,503 --> 00:22:52,463
Atau vagina ?
322
00:22:53,464 --> 00:22:55,341
Baiklah, Cukup.
323
00:22:56,426 --> 00:22:59,470
Kau akan membiarkanku pergi,
Atau aku akan membuatmu menyesal.
324
00:22:59,554 --> 00:23:02,181
Lihatlah ini, Doll ?
325
00:23:02,265 --> 00:23:06,352
Sepertinya aku dan Rabbit akan menari.
326
00:23:06,436 --> 00:23:08,229
Kita akan melakukan waltz ?
327
00:23:08,313 --> 00:23:10,898
Kita akan punya sedikit pertempuran jarak dekat.
328
00:23:13,443 --> 00:23:14,902
Keluarkan semua yang kau punya, Sobat.
329
00:24:45,368 --> 00:24:46,202
Hai.
330
00:24:50,164 --> 00:24:50,998
Hai.
331
00:24:55,378 --> 00:24:56,879
Jadi ini tempatmu ?
332
00:24:57,880 --> 00:24:59,841
Aku pemiliknya, Ya.
333
00:25:02,468 --> 00:25:04,303
Kau membeli apartemen ini ?
334
00:25:04,387 --> 00:25:05,888
Ya aku melakukanya.
335
00:25:07,473 --> 00:25:09,267
Dan juga seluruh bangunan di sekitarnya.
336
00:25:10,935 --> 00:25:12,520
Bagaimana ?
337
00:25:12,645 --> 00:25:15,481
Kabar yang tersebar adalah kau miskin dengan sengaja.
338
00:25:15,565 --> 00:25:17,233
Itu cerita yang panjang.
339
00:25:18,234 --> 00:25:19,819
Baik.
340
00:25:32,749 --> 00:25:34,375
Maukah kau menjelasaknya ?
341
00:25:35,877 --> 00:25:37,837
Mukul dan aku bersumpah untuk menjaga kerahasiaan.
342
00:25:44,427 --> 00:25:45,845
Mengapa kau tidak membalas ?
343
00:25:51,058 --> 00:25:52,518
Kenapa kau pergi ?
344
00:25:54,896 --> 00:25:56,939
Kau harus membersihkan darah ini.
345
00:26:06,532 --> 00:26:08,034
Pamela Corbett-Ragsdale,
346
00:26:08,117 --> 00:26:11,287
Mantan eksekutif penelitian dan pengembangan untuk Rathcart Computers
347
00:26:11,370 --> 00:26:15,458
Akan duduk dengan Alan Gregory besok malam
348
00:26:15,541 --> 00:26:18,127
Dalam sebuah wawancara secara eksklusif.
349
00:26:18,211 --> 00:26:20,046
Corbett-Ragsdale akan berdiskusi
350
00:26:20,171 --> 00:26:24,634
Dugaan memo internal yang beredar di dalam Rathcart Corporation
351
00:26:24,717 --> 00:26:27,887
Membutuhkan karyawan Rathcart Computers
352
00:26:27,970 --> 00:26:30,556
Untuk menandatangani perjanjian kerahasiaan
353
00:26:30,640 --> 00:26:32,892
Tentang program rahasia
354
00:26:32,975 --> 00:26:34,727
Yang disebut " Jaringan Info "
355
00:26:34,811 --> 00:26:39,190
Selanjutnya, Misteri pembunuhan. Cerita itu, Tayang berikutnya.
356
00:26:39,273 --> 00:26:42,026
Saat William Rathcart yang putus asa datang ke Terrence Uberahl
357
00:26:42,109 --> 00:26:46,072
Memintanya untuk menangani masalah
Pelapornya yang berpotensi menghancurkan,
358
00:26:46,155 --> 00:26:49,659
Terrence sangat gembira,
Yakin kalau pekerjaan dilakukan dengan baik
359
00:26:49,742 --> 00:26:53,246
Merupakan tiket untuk menikahi Mary.
360
00:26:53,371 --> 00:26:57,208
Jadi dia membuat perjanjian
Dengan pembunuh bayaran terbaik dalam bisnis ini.
361
00:26:57,291 --> 00:26:59,085
Bagaimana status di Corbett-Ragsdale ?
362
00:26:59,168 --> 00:27:01,254
Dia check in ke Plaza pagi ini, Pak.
363
00:27:01,337 --> 00:27:03,339
- Dan ?
- Anda tidak perlu khawatir.
364
00:27:04,507 --> 00:27:07,927
Aku setia padamu, William,
Juga pada korporasi.
365
00:27:08,010 --> 00:27:12,306
Aku merasa seperti bagian dari keluarga.
366
00:27:12,390 --> 00:27:15,852
Ayahmu dan aku seperti saudara. Kau seperti seorang putra bagiku.
367
00:27:15,935 --> 00:27:18,271
Perasaanku sama.
368
00:27:18,396 --> 00:27:22,567
Bagaimana kalau aku bisa... Lebih dari sekedar anak ?
369
00:27:24,735 --> 00:27:26,821
Mary dan aku menjadi sangat dekat
370
00:27:26,946 --> 00:27:30,283
Sementara aku mengawasinya untukmu di Paris.
371
00:27:30,366 --> 00:27:34,537
Aku ingat kau membongkar penyamaranmu,
Memohon belas kasihannya.
372
00:27:35,955 --> 00:27:38,291
Aku mengambil pekerjaanku untuk melindunginya dengan sangat serius
373
00:27:38,374 --> 00:27:39,959
Aku ingin terus melindunginya.
374
00:27:40,042 --> 00:27:42,753
Ya ? Dalam kapasitas apa ?
375
00:27:42,837 --> 00:27:44,380
Sebagai suaminya.
376
00:27:49,093 --> 00:27:51,304
Aku melamarnya tadi malam, Pak.
377
00:27:53,472 --> 00:27:55,474
Bila anda setuju, Tentu saja.
378
00:27:59,478 --> 00:28:00,897
Aku akan membuat sebuah kesepakatan.
379
00:28:00,980 --> 00:28:04,650
Kau mengurus masalahku,
Aku akan memberikan putriku.
380
00:28:06,485 --> 00:28:08,154
Satu hal lagi.
381
00:28:08,237 --> 00:28:10,364
Tidak dengan Ragsdale, Pak, Dengan Mary.
382
00:28:11,449 --> 00:28:13,492
Aku menyuruh beberapa anak buahku padanya agar aman
383
00:28:13,576 --> 00:28:15,828
Mereka memberi tahu ku kalau dia menghabiskan malam tadi malam
384
00:28:15,912 --> 00:28:18,748
Bersama... Benjamin Gibbon.
385
00:28:19,999 --> 00:28:21,959
- Katanya kau sudah melamarnya.
- Aku melakukannya.
386
00:28:22,043 --> 00:28:24,837
Dia hanya belum mengatakan " Ya ",
Itu masalahnya.
387
00:28:24,962 --> 00:28:26,505
Bagaimana anda ingin aku melanjutkanya ?
388
00:28:26,631 --> 00:28:30,343
Bagaimana kalau kau berhenti menjadi seorang pussy
Hanya menaruh rasa takut akan tuhan dalam dirinya ?
389
00:28:31,344 --> 00:28:32,470
Ya pak.
390
00:28:43,856 --> 00:28:46,692
Mary mengucapkan selamat tinggal. Sepertinya bagus.
391
00:28:55,785 --> 00:28:57,328
Jangan menatapku seperti itu.
392
00:29:02,208 --> 00:29:04,377
Waktunya untuk pergi.
393
00:29:05,878 --> 00:29:09,382
Kau tidak ingin terlambat untuk makan siang dengan ibumu ?
394
00:29:52,633 --> 00:29:54,385
Marry Rathcart ?
395
00:29:56,929 --> 00:29:58,931
Ben Gibbon.
396
00:30:01,684 --> 00:30:05,062
Apa aku perlu menjelaskan kepadamu mengapa ini tidak dapat diterima ?
397
00:30:06,564 --> 00:30:07,940
Siapa yang memberitahumu itu ?
398
00:30:09,608 --> 00:30:11,610
Kami selalu menaruh harapan besar padamu.
399
00:30:13,571 --> 00:30:15,614
Tapi kau terus mengecewakan kami.
400
00:30:15,698 --> 00:30:18,576
- Maaf, Aku tidak bermaksud untuk melanjutkan ...
- Untuk apa, Mary ?
401
00:30:18,659 --> 00:30:21,954
Bantu bocah itu menyeret nama ayah ke dalam lumpur ?
402
00:30:24,957 --> 00:30:26,792
Aku tidak yakin dia membutuhkan bantuanku.
403
00:30:27,793 --> 00:30:29,211
Ya tuhan, Kamu butuh rantai.
404
00:30:29,295 --> 00:30:30,755
- William.
- Ah!
405
00:30:30,838 --> 00:30:32,590
Rathcarts telah menjalankan kerajaan mereka
406
00:30:32,673 --> 00:30:36,552
Seperti organisasi kriminal dari generasi ke generasi,
407
00:30:36,635 --> 00:30:40,389
Tapi skandal Rathcart ini merupakan kesempatan.
408
00:30:40,473 --> 00:30:43,893
Ini kesempatanku untuk mengakhirinya.
409
00:30:45,811 --> 00:30:48,147
Tapi bagaimana ayah bisa melakukannya ?
410
00:30:48,230 --> 00:30:51,650
Saat putraku difoto bermesraan dengan putri lelaki itu ?
411
00:30:52,651 --> 00:30:54,570
Itu menyeret kita ke dalamnya.
412
00:30:54,653 --> 00:30:57,615
Ini mengaburkan masalah, Tepat saat ayah membutuhkan sesuatu untuk ...
413
00:31:05,414 --> 00:31:07,792
Maaf, Ayah. Aku sudah mendengarnya.
414
00:31:08,834 --> 00:31:11,420
Jelas.
415
00:31:11,504 --> 00:31:15,424
Terima kasih tuhan Terrence sangat bersedia untuk menikahimu.
416
00:31:15,508 --> 00:31:17,093
- Itu dia ?
- Tentu saja dia.
417
00:31:17,176 --> 00:31:19,011
Dia anjing gila yang tak akan ditolak ayah.
418
00:31:19,136 --> 00:31:23,349
Tapi ibu pikir kalian berdua... Berteman di Paris.
419
00:31:24,892 --> 00:31:27,520
Sebanyak yang ibu bisa berteman dengan penguntit.
420
00:31:29,647 --> 00:31:32,733
Jauhi teman-temanmu dan dekatilah musuhmu kan, Ayah ?
421
00:31:42,326 --> 00:31:44,161
Aku suka pilihan musiknya, Bu Gibbon.
422
00:31:45,162 --> 00:31:46,789
Terima kasih, Mukul.
423
00:31:46,872 --> 00:31:49,625
Tahukah kalian apa kata terakhir Beethoven ?
424
00:31:49,708 --> 00:31:52,962
" Bertepuk tanganlah kawan, Karena komedi sudah berakhir "
425
00:31:53,045 --> 00:31:54,255
" Kawan, Bertepuk tanganlah
426
00:31:54,380 --> 00:31:56,632
Komedi sudah selesai "
427
00:31:56,715 --> 00:31:59,260
Persetan! Ayah sudah muak!
428
00:32:00,386 --> 00:32:02,471
Yang harus kau lakukan hanyalah bermain bola
429
00:32:02,555 --> 00:32:04,515
Semua ini akan menjadi milikmu.
430
00:32:04,598 --> 00:32:07,601
Aku menghargai tawaran itu ayah,
Tapi aku lebih suka bermain dengan caraku sendiri.
431
00:32:08,936 --> 00:32:13,440
Apa yang akan kau lakukan ketika apa pun yang kau jalani usai ?
432
00:32:13,524 --> 00:32:15,484
Mohon pencerahan kepada kami.
433
00:32:15,568 --> 00:32:19,405
Ketahuilah,
Aku sungguh punya banyak cara di dalamnya.
434
00:32:20,406 --> 00:32:21,407
Senang ayah bertanya.
435
00:32:29,415 --> 00:32:30,416
Penangkapan ikan.
436
00:32:31,417 --> 00:32:33,252
Kurasa aku akan menjadi nelayan.
437
00:32:33,335 --> 00:32:36,297
Dan mukul di sini akan menjadi pendamping pertamaku kan ?
438
00:32:37,882 --> 00:32:40,050
Dia mengejarmu. Kau tahu itu ?
439
00:32:41,177 --> 00:32:45,222
Keluarga ini perlu menghadirkan front persatuan dan
Kita membutuhkan pengalih perhatian.
440
00:32:46,307 --> 00:32:48,017
Jadi aku harus menikah dengan pria yang tidak ku cintai ?
441
00:32:48,100 --> 00:32:49,268
Ya ampun.
442
00:32:49,351 --> 00:32:53,856
Seluruh hidupmu, Kau telah hidup dari rampasan garis keturunanmu.
443
00:32:53,939 --> 00:32:56,108
Ya, Sekarang datang perhitungannya!
444
00:32:56,192 --> 00:32:59,778
Jadi kali ini kau akan melakukan apa yang ayah katakan!
445
00:33:02,364 --> 00:33:05,367
Ayah bekerja sepanjang hidup untuk membangun reputasi ayah.
446
00:33:05,451 --> 00:33:11,624
Ayah sepenuhnya tidak mau membiarkanmu dan Rasputinmu merusaknya.
447
00:33:11,707 --> 00:33:13,918
Tidak, Tidak. Mukul teman baikku dan tamu kita.
448
00:33:14,001 --> 00:33:15,085
Biarkan dia keluar dari ini.
449
00:33:15,169 --> 00:33:18,088
Tidakkah menurutmu kita sudah terlalu jauh, Nak.
450
00:33:18,172 --> 00:33:22,551
Kau berkelahi, Kau mencuri, Kau mabuk, Kau memalukan.
451
00:33:27,306 --> 00:33:28,432
Apa kau dengar ayah ?
452
00:33:29,725 --> 00:33:31,310
Henry.
453
00:33:32,311 --> 00:33:33,312
Apa kau dengar ayah ?
454
00:33:34,647 --> 00:33:35,940
Aku mendengarnya.
455
00:33:36,023 --> 00:33:38,609
Namamu mungkin Gibbon ...
456
00:33:38,692 --> 00:33:42,238
- Dan ?
- Dan itu omong kosong.
457
00:33:42,321 --> 00:33:44,698
... Tapi kau tidak cocok untuk keluarga ini.
458
00:33:44,782 --> 00:33:46,116
Dan aku tidak tahan dengan itu.
459
00:33:47,660 --> 00:33:50,955
- Hei! -
- Kau ingin bertindak seperti binatang ?
460
00:33:51,038 --> 00:33:52,248
Ada kandangmu!
461
00:34:02,758 --> 00:34:04,260
Baiklah.
462
00:34:19,608 --> 00:34:20,609
Benjamin.
463
00:34:29,201 --> 00:34:30,577
Kau dimaafkan.
464
00:34:33,998 --> 00:34:35,791
Maaf Bu.
465
00:34:38,377 --> 00:34:41,839
Aku. Minta maaf.
466
00:34:43,549 --> 00:34:44,717
Pergi.
467
00:34:46,468 --> 00:34:47,761
Pergilah, Ben.
468
00:34:59,398 --> 00:35:01,734
Aku minta maaf kalau aku ada peran
469
00:35:01,817 --> 00:35:06,238
Merusak perayaan Hari Ibumu yang indah, Ny. Gibbon.
470
00:35:22,963 --> 00:35:26,717
Malam itu, Sendirian di kamar masing-masing,
471
00:35:26,800 --> 00:35:31,055
Mary dan Ben mendapati diri mereka melakukan apa yang cenderung kita lakukan
472
00:35:31,138 --> 00:35:32,473
Saat kita merasa sedih.
473
00:35:33,474 --> 00:35:36,310
Mereka merenungkan peristiwa masa lalu ...
474
00:35:36,393 --> 00:35:40,689
Tertinggi yang berharga, Terendah yang menghancurkan,
475
00:35:40,773 --> 00:35:45,194
Pilihan yang telah mereka buat atau gagal di buat di antaranya,
476
00:35:45,277 --> 00:35:48,947
Semuanya, Bila dijumlahkan, Telah membawa mereka ke sini ...
477
00:35:50,115 --> 00:35:52,826
Untuk saat sekarang ini.
478
00:35:52,951 --> 00:35:57,206
Mereka merasa dihantui oleh kecurigaan
479
00:35:57,289 --> 00:36:01,919
Kalau sejarah akan terulang kembali.
480
00:36:10,928 --> 00:36:13,555
Dan masing-masing dengan caranya sendiri,
481
00:36:13,639 --> 00:36:16,475
Mereka memutuskan untuk berhati-hati terhadap angin
482
00:36:16,600 --> 00:36:20,479
Dan melakukan sesuatu yang sangat berbeda kali ini.
483
00:36:23,315 --> 00:36:34,414
{\an3}RAINAL FADILLAH
484
00:36:35,035 --> 00:36:36,912
Ssst! Hei, Hei.
485
00:36:36,995 --> 00:36:40,165
- Sst, sst!
- Apa yang kau lakukan disini ?
486
00:36:45,587 --> 00:36:47,840
Kenapa kau selalu pergi, Hah ?
487
00:36:49,425 --> 00:36:50,634
Apa ?
488
00:36:53,137 --> 00:36:55,848
Aku tidak tahu. Aku... Aku tidak bisa berada di sini lagi.
489
00:36:59,852 --> 00:37:03,730
Mary, Kita berada di usia di mana
Cukup banyak waktu untuk menyesuaikan diri atau mati.
490
00:37:03,814 --> 00:37:06,066
Kita tumbuh dengan cara pikir kita akan menjadi sesuatu yang istimewa
491
00:37:06,150 --> 00:37:08,610
Melakukan sesuatu yang heroik dengan hidup kita, Ketahuilah,
492
00:37:08,694 --> 00:37:12,114
Mereka membiarkan kita hidup dalam fantasi itu selama 20-an tahun.
493
00:37:12,197 --> 00:37:13,991
Lalu apa ?
494
00:37:14,074 --> 00:37:17,453
Kita hanya harus menyerah dan tumbuh dewasa, Hidup dengan putus asa
495
00:37:17,536 --> 00:37:20,664
Kalau hidup kita tidak pernah
Dimaksudkan untuk menjadi sehebat yang kita pikirkan.
496
00:37:24,042 --> 00:37:26,170
Sejujurnya, Aku lebih baik mati.
497
00:37:31,133 --> 00:37:32,551
Bagaimana kalau ada cara lain ?
498
00:37:35,596 --> 00:37:38,599
Bagaimana kalau kehebatan bagiku ...
499
00:37:42,686 --> 00:37:43,896
Adalah mencintaimu ?
500
00:37:45,898 --> 00:37:48,692
Mencintaimu dengan sempurna, Dan bercinta denganmu.
501
00:37:53,530 --> 00:37:55,032
Aku bisa hidup dengan itu, Kau tahu.
502
00:37:56,992 --> 00:37:59,495
Aku yakin cinta seperti itu tidak akan pernah mati.
503
00:38:13,842 --> 00:38:15,511
Mary.
504
00:38:17,846 --> 00:38:18,847
Persetan.
505
00:38:19,848 --> 00:38:20,849
Persetan.
506
00:38:25,562 --> 00:38:27,022
Kau mau keluar dari sini ?
507
00:38:27,105 --> 00:38:28,524
Marry!
508
00:38:29,608 --> 00:38:31,109
Kita harus bicara.
509
00:38:49,878 --> 00:38:54,258
Aku punya ide, Agar ini tidak canggung.
510
00:38:54,341 --> 00:38:57,344
Mari kita mulai dari awal. Ketahuilah,
Berpura pura kita tak saling kenal
511
00:38:57,427 --> 00:38:59,721
Dan ini kali pertama kita bertemu.
512
00:39:00,722 --> 00:39:03,475
- Seperti kencan ?
- Ya, Tepat sekali.
513
00:39:04,476 --> 00:39:05,727
Baiklah kalau begitu.
514
00:39:05,811 --> 00:39:07,813
Hai, Aku Marry.
515
00:39:08,981 --> 00:39:10,816
Kau sangat senang bertemu denganku.
516
00:39:11,858 --> 00:39:14,570
Hai. Hai, Aku Marry.
517
00:39:14,653 --> 00:39:17,531
Ya, Bagus. Marry, Hai, Aku Ben.
518
00:39:17,614 --> 00:39:19,032
- Hai.
- Senang bertemu denganmu.
519
00:39:19,116 --> 00:39:20,867
Kesenangan adalah milikku.
520
00:39:26,290 --> 00:39:27,499
Sekarang apa ?
521
00:39:30,252 --> 00:39:32,921
- Apa kau tahu siapa Ken Kesey ?
- Tentu saja.
522
00:39:33,005 --> 00:39:36,341
Ketahuilah, Dia memiliki hal ini di mana
Dia selalu berbicara tentang pembuatan film ini,
523
00:39:36,466 --> 00:39:39,344
Seperti dia menjalani hidupnya membuat film ini.
524
00:39:39,428 --> 00:39:44,016
Aku selalu menyukai itu. Aku selalu memikirkan hidupku seperti itu.
525
00:39:45,017 --> 00:39:46,852
Apa aku ada di film-mu sekarang ?
526
00:39:47,853 --> 00:39:49,646
Kau selalu ada di filmku.
527
00:39:50,647 --> 00:39:52,691
Lebih baik kau hati-hati.
528
00:39:52,774 --> 00:39:56,111
Aku belajar akting, Maka aku akan menjadi bintang filmmu.
529
00:39:56,194 --> 00:39:59,531
Tapi aku sangat, Sangat buruk dalam menangis.
530
00:39:59,615 --> 00:40:01,617
Saat seluruh kelas di perintahkan untuk menangis
531
00:40:01,700 --> 00:40:04,036
Dan aku tidak pernah bisa melakukannya. Tidak pernah.
532
00:40:07,539 --> 00:40:09,958
Baiklah, Kita akan membutuhkan beberapa backstory.
533
00:40:10,042 --> 00:40:13,545
- Bolehkah aku mengajukan pertanyaan ?
- Tentu.
534
00:40:14,546 --> 00:40:16,214
Siapa pria yang bersamamu tadi malam ?
535
00:40:17,549 --> 00:40:20,969
Aku tidak sedang bersama seorang pria.
Dia bekerja untuk ayahku.
536
00:40:21,053 --> 00:40:23,722
Saat aku berada di Paris,
537
00:40:23,805 --> 00:40:27,768
Ayahku mengirimnya untuk mengawasiku dan aku
Tidak seharusnya tau.
538
00:40:27,851 --> 00:40:30,145
Kemudian suatu pagi, Aku sedang sarapan di kafe
539
00:40:30,228 --> 00:40:32,731
Dia hanya duduk di seberangku dan berkata ...
540
00:40:32,814 --> 00:40:34,941
Selamat pagi, Marry.
541
00:40:35,025 --> 00:40:37,527
Aku sudah mempertimbangkan pilihanku sebelum duduk denganmu.
542
00:40:37,611 --> 00:40:39,321
Itu ada 3 peraturan.
543
00:40:39,404 --> 00:40:41,907
Satu,
Pertahankan status quo dan jaga jarak.
544
00:40:42,032 --> 00:40:44,910
Dua,
Berpura-pura menjadi orang asing dan mengawasinya dari sana.
545
00:40:44,993 --> 00:40:49,414
Tiga,
Langsung pergi dan berharap yang terbaik.
546
00:40:49,498 --> 00:40:53,126
Karena itu, Aku tidak bisa lagi menjaga jarak.
547
00:40:53,251 --> 00:40:55,379
Kejujuran biasanya merupakan kebijakan terbaik,
548
00:40:55,462 --> 00:40:57,547
Maka aku memutuskan untuk memilih opsi ketiga.
549
00:40:59,800 --> 00:41:02,135
Itu menarik.
550
00:41:02,219 --> 00:41:05,013
Namun aku bertanya-tanya siapa kau,
Apa yang kau inginkan dariku,
551
00:41:05,097 --> 00:41:08,809
Mengapa aku tidak mengambil pisau ini dan menyolok matamu ?
552
00:41:10,352 --> 00:41:12,187
Namaku Terrence Uberahl.
553
00:41:13,188 --> 00:41:14,898
Dan aku bekerja untuk ayahmu,
554
00:41:15,941 --> 00:41:18,443
Tuan William Rathcart.
555
00:41:18,568 --> 00:41:21,363
Dia telah mengutusku disini sebagai agen rahasia,
Sehingga bisa di bilang.
556
00:41:21,446 --> 00:41:26,284
Aku telah di tugaskan lebih tepatnya untuk mengawasimu
557
00:41:26,368 --> 00:41:29,830
Agar tidak terjadi sesuatu yang tidak di inginkan.
558
00:41:30,831 --> 00:41:32,499
Mengapa itu tidak mengejutkanku ?
559
00:41:34,084 --> 00:41:37,003
Ketahuilah, Bukankah itu akan lebih ...
560
00:41:38,630 --> 00:41:42,676
Menguntungkan kalau aku berterus terang
Dan mengungkapkan diriku kepadamu ?
561
00:41:42,759 --> 00:41:44,302
Maksudku, Bagaimanapun juga, Berbohong
562
00:41:44,386 --> 00:41:47,055
Bukanlah hal yang baik.
563
00:41:47,139 --> 00:41:48,473
Termasuk ?
564
00:41:48,598 --> 00:41:51,476
Yang ku maksud adalah ...
565
00:41:51,560 --> 00:41:55,313
Ketahuilah, Aku bisa menyelesaikan misiku.
566
00:41:55,439 --> 00:42:00,485
Laporkan semua detail kedatangan dan kepergianmu kepada ayahmu atau ..
567
00:42:03,280 --> 00:42:07,534
Kau dan aku bisa bersekongkol.
568
00:42:07,617 --> 00:42:10,203
Yang harus dia dengar hanyalah suara minimum dan tanpa kegairahan.
569
00:42:12,205 --> 00:42:16,877
Dan ketahuilah, Yang ku minta sebagai balasannya adalah
Agar kau memberkatiku dengan perusahaanmu,
570
00:42:16,960 --> 00:42:19,379
Hanya saat kau punya waktu, Tentu saja.
571
00:42:24,134 --> 00:42:26,511
Jadi kau seorang agen ganda kan ?
572
00:42:26,595 --> 00:42:29,598
Mademoiselle, Aku hanya seorang agen.
573
00:42:29,681 --> 00:42:32,017
Tentang apa, Aku tidak tahu.
574
00:42:37,606 --> 00:42:40,025
Aku belum bisa memutuskanya sejak itu.
575
00:42:41,151 --> 00:42:43,945
Itu seperti memberikan petunjuk untuk tersesat.
576
00:42:45,363 --> 00:42:47,949
Dia melamarku tadi malam dengan sebuah cincin.
577
00:42:48,033 --> 00:42:49,785
Dia sungguh pergi keluar dan dia membeli cincin,
578
00:42:49,868 --> 00:42:51,828
Yang berarti dia berpikir kalau aku mungkin akan mengatakan ya,
579
00:42:51,912 --> 00:42:55,040
Yang berarti dia tidak hanya menyimpang seperti yang ku kira.
580
00:42:55,123 --> 00:42:59,211
Dia sebenarnya... Dia gila. Dan ayahku ingin aku mengatakan ya.
581
00:42:59,336 --> 00:43:01,880
Tapi aku tahu kalau dia gila.
582
00:43:04,132 --> 00:43:06,218
Jadi, Inilah aku.
583
00:43:09,137 --> 00:43:10,138
Hei, Kau berdarah.
584
00:43:11,473 --> 00:43:12,599
- Oh.
- Di sini.
585
00:43:13,975 --> 00:43:16,478
- Oh. Tidak, Tidak apa-apa.
- Biarku lihat.
586
00:43:38,083 --> 00:43:40,585
Matikan. Matikan!
587
00:43:41,586 --> 00:43:43,839
Cepat... Bro, Matikan!
588
00:43:43,922 --> 00:43:46,049
Pergilah.
589
00:43:46,132 --> 00:43:48,176
Kita akan membuat banyak orang kesal.
590
00:43:49,177 --> 00:43:50,637
Persetan dengan mereka.
591
00:44:15,620 --> 00:44:18,915
Sementara itu, Pembunuh bayaran Terrence Uberahl, Wayne McCarty,
592
00:44:18,999 --> 00:44:21,042
Yang sudah menginstruksikan Terrence untuk meninggalkan pembayarannya
593
00:44:21,126 --> 00:44:24,462
Di kamar mandi di Club Wildlife malam sebelumnya,
594
00:44:24,546 --> 00:44:26,798
Sedang memutar balik mobilnya dengan istrinya Barbie
595
00:44:26,882 --> 00:44:29,467
Dalam perjalanan untuk membunuh Pamela Corbett-Ragsdale.
596
00:44:32,095 --> 00:44:34,890
Hei. Kau punya aku, Sayang.
597
00:44:34,973 --> 00:44:36,933
Aku akan disini, Menyemangatimu.
598
00:44:37,976 --> 00:44:39,311
Aku sangat malu.
599
00:44:41,313 --> 00:44:43,315
Aku merasa seperti penjahat berdarah.
600
00:44:43,398 --> 00:44:45,025
Kau bukan kriminal.
601
00:44:46,484 --> 00:44:49,654
Kau seorang pria dengan hati yang besar
602
00:44:49,738 --> 00:44:51,990
Dan kepribadian yang besar.
603
00:44:53,533 --> 00:44:58,288
Ingat, Ketenangan bukanlah ketiadaan konflik ...
604
00:44:59,456 --> 00:45:02,042
Tapi kemampuan untuk mengatasinya.
605
00:45:02,125 --> 00:45:03,585
- Ya.
- Ya.
606
00:45:04,961 --> 00:45:06,212
Kita tergelincir.
607
00:45:07,756 --> 00:45:09,925
Ketahuilah, Ini bagian dari kebenaran.
608
00:45:11,343 --> 00:45:12,677
Ya, Aku tahu itu.
609
00:45:12,802 --> 00:45:16,222
Jadi kau hanya masuk ke sana
610
00:45:16,348 --> 00:45:20,018
Kembalikan dompetnya kepada anak itu
Dan katakan padanya kalau kau menyesal.
611
00:45:23,021 --> 00:45:25,815
Kau pria yang kuat, Wayne McCarty.
612
00:45:26,816 --> 00:45:29,569
Ya. Itulah mengapa aku mencintaimu.
613
00:45:31,071 --> 00:45:32,822
Sekarang, Jadilah kuat.
614
00:45:35,116 --> 00:45:36,868
Aku tidak pantas untukmu, Sayang.
615
00:45:38,370 --> 00:45:40,038
Aku tidak pantas untukmu.
616
00:45:43,041 --> 00:45:44,209
Baiklah.
617
00:46:06,773 --> 00:46:09,859
Mate, Kau tau, Kau tidak boleh membiarkan pintumu terbuka seperti itu.
618
00:46:09,943 --> 00:46:12,070
Astaga,
Orang aneh mana pun bisa masuk dengan mudah.
619
00:46:14,364 --> 00:46:16,408
Hei, Kawan kawan.
620
00:46:16,533 --> 00:46:19,494
Aku mencari, Kelinci.
621
00:46:19,577 --> 00:46:21,705
Siapa kau ?
622
00:46:21,788 --> 00:46:24,082
Aku orang yang mencari Kelinci. Siapa kau ?
623
00:46:24,165 --> 00:46:26,209
Kami sedang mencari Ben Gibbon.
624
00:46:26,292 --> 00:46:28,503
Ben adalah Kelinci. Lihatlah ?
Kita mencari orang yang sama oke ?
625
00:46:28,586 --> 00:46:31,965
Jadi santai saja, Aku berteman dengannya. Kalian berteman dengannya ?
626
00:46:32,048 --> 00:46:34,009
Tidak berpikir begitu. Dengar, Mari kita mulai lagi.
627
00:46:34,092 --> 00:46:35,093
Namaku ...
628
00:46:40,557 --> 00:46:42,267
Pukulan yang bagus, Sobat.
629
00:46:42,350 --> 00:46:44,102
Pukulan yang bagus. Berhenti, Berhenti.
630
00:46:53,570 --> 00:46:55,613
Berhenti. Waktu habis. Waktu habis. Berhenti.
631
00:46:58,283 --> 00:47:00,452
Kita semua mencari Ben. Kau dengar ?
632
00:47:00,535 --> 00:47:03,121
Lihatlah, Dia menarik sekarang, Teman-teman.
633
00:47:21,139 --> 00:47:23,641
Nyalakan mobilnya!
634
00:47:23,767 --> 00:47:24,768
Oh, Sial.
635
00:47:27,812 --> 00:47:28,772
Hei!
636
00:47:28,855 --> 00:47:29,856
Sampai jumpa!
637
00:47:31,566 --> 00:47:33,485
- Hei!
- Ayo!
638
00:47:36,154 --> 00:47:38,364
Benji, Kau disini ?
639
00:47:56,633 --> 00:47:58,009
- Hei. Mukul.
- Hei.
640
00:47:58,093 --> 00:47:59,677
Kau... Kau sudah bertemu Mary.
641
00:47:59,761 --> 00:48:01,805
- Hai. Bertemu lagi.
- Halo yang disana.
642
00:48:01,888 --> 00:48:03,848
Aku akan mengeringkan ini.
643
00:48:03,932 --> 00:48:04,849
- Ya.
- Ya.
644
00:48:05,850 --> 00:48:07,018
Dia manis.
645
00:48:08,561 --> 00:48:10,105
- Kau baik ?
- Ya.
646
00:48:10,188 --> 00:48:11,815
- Jadi semua bong hilang ?
- Ya.
647
00:48:11,898 --> 00:48:13,691
Apa ?
648
00:48:13,775 --> 00:48:17,403
Tidak ada yang aneh atau tidak biasa untuk dilaporkan ?
649
00:48:18,404 --> 00:48:20,240
- Tidak.
- Tidak ada yang aneh ?
650
00:48:21,324 --> 00:48:22,826
- Tidak.
- Oke.
651
00:48:24,202 --> 00:48:25,537
- Kenapa ?
- Hanya ...
652
00:48:26,704 --> 00:48:29,040
- Kau baik ?
- Ya.
653
00:48:29,165 --> 00:48:31,376
Tetap jaga kewaspadaanmu.
654
00:48:32,836 --> 00:48:35,296
Kau terlalu khawatir, Saudara. Aku menyayangimu.
655
00:48:35,380 --> 00:48:36,881
- Aku juga menyayangimu.
- Hari ini adalah hari yang hebat!
656
00:48:36,965 --> 00:48:38,216
Hanya ...
657
00:48:38,299 --> 00:48:39,384
Oh ...
658
00:48:49,477 --> 00:48:51,855
Mantel yang bagus. Di mana kau mendapatkannya ?
659
00:48:51,938 --> 00:48:54,065
Sebuah hadiah dariku untukmu. Ambilah.
660
00:48:55,066 --> 00:48:56,985
Kau terlalu baik, Sungguh.
661
00:49:00,989 --> 00:49:02,407
Semua orang ini sudah mati.
662
00:49:09,914 --> 00:49:11,166
Berbalik.
663
00:49:14,085 --> 00:49:15,128
Berbaliklah.
664
00:49:30,310 --> 00:49:31,394
Sudah.
665
00:49:35,899 --> 00:49:38,193
Berhenti menatapku seperti itu. Kau membuatku malu.
666
00:49:59,589 --> 00:50:02,300
Oh, Keren.
667
00:50:16,606 --> 00:50:19,901
Aku masih ingin untuk pergi ke salah satu tempat ini.
668
00:50:21,236 --> 00:50:25,740
Bisa memulai kehidupan baru yang di mana tidak ada yang mengenalku.
669
00:50:26,741 --> 00:50:28,243
Sungguh anonim.
670
00:50:29,244 --> 00:50:30,995
Kedengarannya bagus kan ?
671
00:50:33,539 --> 00:50:36,459
Tidak, Itu bodoh, Kekanak-kanakan.
672
00:50:36,542 --> 00:50:39,420
- Kekanak-kanakan mungkin. Bodoh tidak.
- Ya.
673
00:50:39,504 --> 00:50:42,757
Aku mencobanya. Itu tidak berhasil, Jadi ...
674
00:50:42,840 --> 00:50:46,010
Tidak, Kau tidak melakukannya.
675
00:50:46,135 --> 00:50:47,345
Kau menebusnya.
676
00:51:02,360 --> 00:51:04,737
Kau menyimpan milikmu ?
677
00:51:04,821 --> 00:51:07,240
- Kau tidak ?
- Aku menggunakan milik-ku.
678
00:51:07,323 --> 00:51:09,617
Kau pergi, Jadi aku pergi sendirian.
679
00:51:11,119 --> 00:51:13,413
Aku tidak pergi. Aku dikirim.
680
00:51:19,377 --> 00:51:21,713
Itu ide yang cukup gila untuk seorang bocah.
681
00:51:22,755 --> 00:51:23,965
Ya.
682
00:51:30,638 --> 00:51:32,974
- Apa kau punya keinginan untuk mati ?
- Apa ?
683
00:51:34,392 --> 00:51:36,102
Mengapa kau menanyakan itu ?
684
00:51:36,185 --> 00:51:38,354
Entahlah. Aku hanya penasaran.
685
00:51:39,355 --> 00:51:40,356
Penasaran tentang apa ?
686
00:51:41,357 --> 00:51:43,735
Apa kau ingin mati ?
687
00:51:43,818 --> 00:51:46,738
- Aku tidak punya pilihan.
- Aku serius.
688
00:51:47,822 --> 00:51:49,324
Saat kau berpikir tentang kematian,
689
00:51:49,407 --> 00:51:51,409
Apa itu sesuatu yang menggairahkan bagimu ?
690
00:51:54,203 --> 00:51:55,413
Entahlah.
691
00:52:06,257 --> 00:52:07,383
Siapa ini ?
692
00:52:08,718 --> 00:52:11,346
- Itu ibuku.
- Ya tuhan.
693
00:52:13,514 --> 00:52:15,641
- Dia itu bajingan.
- Ya.
694
00:52:15,725 --> 00:52:17,435
Menikahi ayahku saat muda.
695
00:52:37,955 --> 00:52:39,082
Bolehkah aku ?
696
00:52:41,667 --> 00:52:42,919
Jadilah tamuku.
697
00:52:47,256 --> 00:52:48,424
Terima kasih.
698
00:53:18,579 --> 00:53:20,415
Mengapa pria sepertimu ingin mati ?
699
00:53:21,791 --> 00:53:24,335
- Aku tidak pernah mengatakan untuk melakukanya.
- Kau tidak mengatakanya.
700
00:53:29,966 --> 00:53:32,176
Bagaimana rasanya ditinju di wajah ?
701
00:53:33,177 --> 00:53:36,347
Entahlah. Itu menyakitkan.
702
00:53:37,348 --> 00:53:38,724
Ya ?
703
00:53:38,850 --> 00:53:40,351
Kau seperti itu atau sesuatu ?
704
00:53:44,647 --> 00:53:46,107
Pukul wajahku.
705
00:53:47,775 --> 00:53:50,069
- Apa ? Tidak.
- Aku ingin tahu bagaimana rasanya.
706
00:53:50,153 --> 00:53:52,405
- Aku tidak akan meninju wajahmu.
- Aku memberimu izin.
707
00:53:52,488 --> 00:53:54,949
Pukul saja aku, Seperti, Tepat di bibir. Lakukan.
708
00:53:55,032 --> 00:53:56,659
- Apa ?
- Ayolah! Seorang gadis tidak pernah mendapat kesempatan.
709
00:53:56,742 --> 00:53:58,119
- Tidak.
- Lakukan!
710
00:53:58,202 --> 00:53:59,871
- Aku tidak ...
- Lakukan saja!
711
00:53:59,954 --> 00:54:01,372
Lakukan atau aku akan meninju wajahmu.
712
00:54:01,456 --> 00:54:03,124
- Oh benarkah ?
- Ya, Lakukan.
713
00:54:03,207 --> 00:54:04,959
Pada hitungan ketiga oke ?
714
00:54:05,042 --> 00:54:07,170
Satu dua ...
715
00:54:08,171 --> 00:54:09,172
Aku akan melakukannya.
716
00:54:10,173 --> 00:54:11,716
- Tiga.
- Baiklah.
717
00:54:21,559 --> 00:54:22,810
Itu bagus.
718
00:54:26,230 --> 00:54:28,441
- Apa yang sedang kau lakukan ?
- Aku bilang untuk meninju wajahku.
719
00:54:28,524 --> 00:54:30,151
- Aku tidak akan memukulmu.
- Aku menyuruhmu!
720
00:54:30,234 --> 00:54:32,153
- Aku tidak akan ...
- Aku menyuruhmu untuk memukulku.
721
00:54:32,236 --> 00:54:35,656
Tolong, Marry. Hei, Marry, Berhenti.
722
00:54:35,740 --> 00:54:37,408
Mengapa begitu mudah bagimu untuk move on ?
723
00:54:37,492 --> 00:54:39,243
Marry, Itu tidak mudah. Itu menyebalkan.
724
00:54:39,327 --> 00:54:41,579
- Mengapa kau tidak merindukanku ?
- Aku merindukanmu!
725
00:54:41,704 --> 00:54:43,998
Mengapa kau tidak menyuratiku kembali ?
726
00:54:44,081 --> 00:54:45,750
- Kembali ?
- Aku menyuratimu!
727
00:54:45,833 --> 00:54:47,919
Mary, Aku tidak pernah mendapat surat apapun!
728
00:54:48,002 --> 00:54:50,505
- Apa ?
- Aku tidak pernah mendapat surat apapun.
729
00:54:52,924 --> 00:54:54,467
Aku berjanji. Aku bersumpah.
730
00:54:55,635 --> 00:54:57,053
Ya Tuhan.
731
00:54:57,136 --> 00:55:00,056
Aku sangat... Oh, Tuhan.
732
00:55:02,433 --> 00:55:04,894
Tak apa. Hei, Hei.
733
00:55:13,945 --> 00:55:18,533
Ayahku, Terrence, Mereka mencuri semua waktu itu dari kita.
734
00:55:23,204 --> 00:55:24,580
Hei.
735
00:55:25,957 --> 00:55:28,709
Kita disini sekarang dan itu yang terpenting.
736
00:55:33,130 --> 00:55:35,091
- Hm ?
- Maafkankan aku.
737
00:55:36,384 --> 00:55:38,261
- Maafkankan aku.
- Tidak tidak.
738
00:55:38,344 --> 00:55:39,470
Hei.
739
00:55:45,893 --> 00:55:48,062
- Halo.
- Halo.
740
00:55:49,313 --> 00:55:50,606
Ya, Halo.
741
00:55:51,899 --> 00:55:54,068
Siapa ini ?
742
00:55:54,151 --> 00:55:57,363
Aku pikir kau tidak memiliki nomer telepon ini. Kau menelfonku.
743
00:55:57,488 --> 00:55:59,115
Aku mencari Marry.
744
00:56:00,366 --> 00:56:02,910
Apa semua copacetic di sana ?
745
00:56:05,329 --> 00:56:07,498
Benar seperti hujan, Teman.
746
00:56:07,582 --> 00:56:09,333
Aku bukan temanmu.
747
00:56:09,417 --> 00:56:12,044
Tidak ? Lalu kenapa kau meneleponku ?
748
00:56:13,045 --> 00:56:16,173
Aku akan memanggilmu Pinokio.
749
00:56:16,299 --> 00:56:17,633
Dan mengapa itu ?
750
00:56:18,634 --> 00:56:20,094
Dia usil.
751
00:56:22,138 --> 00:56:22,513
{\an4}
752
00:56:22,514 --> 00:56:22,889
{\an4}
753
00:56:22,890 --> 00:56:23,266
{\an4}
754
00:56:23,267 --> 00:56:23,642
{\an4}
755
00:56:23,643 --> 00:56:24,018
{\an4}
756
00:56:24,019 --> 00:56:24,394
{\an4}
757
00:56:24,395 --> 00:56:24,771
{\an4}
759
00:56:25,148 --> 00:56:25,523
{\an4}
761
00:56:25,900 --> 00:56:26,275
{\an4}
763
00:56:26,653 --> 00:56:27,028
{\an4}
765
00:56:27,405 --> 00:56:27,780
{\an4}
766
00:56:27,781 --> 00:56:28,157
{\an4}
767
00:56:28,158 --> 00:56:28,533
{\an4}R
768
00:56:28,534 --> 00:56:28,909
{\an4}RA
769
00:56:28,910 --> 00:56:29,285
{\an4}RAI
770
00:56:29,286 --> 00:56:29,662
{\an4}RAIN
771
00:56:29,663 --> 00:56:30,038
{\an4}RAINA
772
00:56:30,039 --> 00:56:30,414
{\an4}RAINAL
773
00:56:30,415 --> 00:56:30,790
{\an4}RAINAL
774
00:56:30,791 --> 00:56:31,166
{\an4}RAINAL F
775
00:56:31,167 --> 00:56:31,543
{\an4}RAINAL FA
776
00:56:31,544 --> 00:56:31,919
{\an4}RAINAL FAD
777
00:56:31,920 --> 00:56:32,295
{\an4}RAINAL FADI
778
00:56:32,296 --> 00:56:32,671
{\an4}RAINAL FADIL
779
00:56:32,672 --> 00:56:33,048
{\an4}RAINAL FADILL
780
00:56:33,049 --> 00:56:33,424
{\an4}RAINAL FADILLA
781
00:56:33,425 --> 00:56:33,801
{\an4}RAINAL FADILLAH
782
00:56:33,825 --> 00:56:47,969
{\an4}RAINAL FADILLAH
783
00:58:09,537 --> 00:58:12,581
Jika memang benar bahwa Komputer Rathcart disambungkan
784
00:58:12,665 --> 00:58:18,170
Untuk memantau aktivitas pelanggan kelas atas melalui kamera internal mereka,
785
00:58:18,254 --> 00:58:19,714
Itu bisa jadi sorotan
786
00:58:19,797 --> 00:58:23,426
Yang bisa mematahkan punggung Rathcart Corporation.
787
00:58:23,509 --> 00:58:26,887
Kami menayangkanya langsung berita terkini GBN secara eksklusif.
788
00:58:26,971 --> 00:58:29,890
Beberapa tembakan ditembakkan di dekat distrik keuangan.
789
00:58:29,974 --> 00:58:31,976
Laporan kecelakaan mobil yang mematikan.
790
00:58:32,101 --> 00:58:33,894
Kami punya lebih banyak tentang cerita ini
791
00:58:33,978 --> 00:58:37,982
Melanjutkan liputan skandal Rathcart saat berkembang.
792
00:59:26,280 --> 00:59:29,283
Bangunlah, Malaikatku. Bangun.
793
01:00:39,770 --> 01:00:40,855
Hai.
794
01:00:43,607 --> 01:00:45,067
Jadi apa yang kita lakukan sekarang ?
795
01:00:48,779 --> 01:00:49,864
Ayo pergi dari sini.
796
01:00:50,823 --> 01:00:52,241
Tentu. Kemana ?
797
01:00:52,324 --> 01:00:54,285
Tidak, Maksudku keluar dari kota ini.
798
01:00:54,368 --> 01:00:57,621
Ayo pergi dari sini, Jauh dari segalanya dan semua orang.
799
01:00:57,705 --> 01:01:00,791
- Ayo pergi.
- Kemana kita akan pergi ?
800
01:01:01,834 --> 01:01:06,046
Ketahuilah, Aku masih menyukai Meksiko.
801
01:01:06,130 --> 01:01:07,631
Semua buronan pergi ke Meksiko.
802
01:01:12,970 --> 01:01:16,056
- Kita beneran bisa kan ?
- Ya.
803
01:01:16,140 --> 01:01:18,726
Kita bisa membeli tempat kecil di pantai.
804
01:01:18,809 --> 01:01:22,813
Berjemur di bawah sinar matahari sampai kita tua dan beruban.
805
01:01:22,938 --> 01:01:25,941
- Dan aku akan menjadi nelayan.
- Dan aku akan membuka kios makanan ringan.
806
01:01:26,025 --> 01:01:29,194
Dan aku akan menjual taco ikan kepada turis.
807
01:01:32,448 --> 01:01:34,783
Dia akan mencoba menghentikan kita, Kau tahu.
808
01:01:34,867 --> 01:01:37,202
- Biarkan mereka mencobanya.
- Ya.
809
01:01:38,203 --> 01:01:40,623
Kau tidak kenal ayahku.
810
01:01:40,706 --> 01:01:43,500
Dan kau juga tidak kenal Terrence Uberahl. Dia akan datang mencariku.
811
01:01:43,584 --> 01:01:45,044
- Oh ya ?
- Ya.
812
01:01:45,127 --> 01:01:47,963
- Lalu aku akan melindungimu.
- Dan aku akan melindungimu.
813
01:01:50,132 --> 01:01:51,675
Untuk berapa lama ?
814
01:01:51,759 --> 01:01:53,594
Selama kau menginginkanku.
815
01:01:57,681 --> 01:01:59,224
Bagaimana kalau selamanya ?
816
01:02:06,148 --> 01:02:07,566
Marry Rathcart.
817
01:02:08,984 --> 01:02:10,152
Iya ?
818
01:02:11,987 --> 01:02:13,989
Aku muak menunggu memulai hidupku.
819
01:02:15,824 --> 01:02:18,410
Aku muak berusaha keras untuk merasakan sesuatu.
820
01:02:19,954 --> 01:02:22,623
Kau kembali membuatku sadar ...
821
01:02:23,874 --> 01:02:25,542
Aku hanya ingin menjadi ...
822
01:02:26,710 --> 01:02:27,836
Senang.
823
01:02:28,963 --> 01:02:29,964
Ya.
824
01:02:36,637 --> 01:02:37,721
Kapan ?
825
01:02:39,932 --> 01:02:42,142
Tidak ada waktu seperti sekarang.
826
01:03:14,717 --> 01:03:15,926
Silahkan duduk.
827
01:03:19,513 --> 01:03:21,807
Kau jauh lebih berwarna dari yang ku harapkan.
828
01:03:23,600 --> 01:03:27,771
Dengar, Aku datang ke sini hari ini sebagai penghormatan.
829
01:03:27,855 --> 01:03:30,858
Ini aku seorang profesional, Sebuah kehormatan.
830
01:03:30,941 --> 01:03:33,610
Aku hanya ingin langsung ke intinya saja, Sobat.
831
01:03:33,736 --> 01:03:35,529
Lihat, Kau mengontrak-ku untuk melakukan pekerjaan,
832
01:03:35,612 --> 01:03:38,574
Kau membayar penuh di muka, seperti yang ku mau.
833
01:03:39,616 --> 01:03:41,660
Keadaan telah berubah
834
01:03:41,785 --> 01:03:45,998
Sehingga mereka tidak lagi mengizinkanku
Untuk melakukan pekerjaan tersebut.
835
01:03:46,999 --> 01:03:52,588
Oleh karena itu,
Disini aku rela mengembalikan kompensasiku.
836
01:03:52,671 --> 01:03:54,757
Apa ?
837
01:03:54,840 --> 01:03:57,968
Aku tidak akan membunuh Pamela Corbett-Ragsdale.
838
01:03:58,052 --> 01:03:59,803
Uang tunaimu ada di dalam tas.
839
01:03:59,887 --> 01:04:03,807
Kau bisa mengaitkannya dengan tragedi baru-baru ini.
840
01:04:03,932 --> 01:04:05,809
Sekarang, Aku ada pekerjaan baru yang lebih mendesak.
841
01:04:05,893 --> 01:04:09,646
- Kalau ini tentang uang ...
- Ini bukan tentang uang, Sobat.
842
01:04:11,774 --> 01:04:13,817
Ada bidadari diatas sana ...
843
01:04:15,861 --> 01:04:17,738
Menunggu di pintu surga,
844
01:04:17,821 --> 01:04:21,116
Kata sandi untuk pintu masuknya adalah " Balas dendam "
845
01:04:21,200 --> 01:04:24,578
Dengar kalau Corbett-Ragsdale datang ke wawancara hari ini,
846
01:04:24,661 --> 01:04:29,875
Ada beberapa orang yang sangat kuat yang akan sangat marah.
847
01:04:29,958 --> 01:04:32,544
Aku mengerti, Sobat.
848
01:04:32,628 --> 01:04:36,090
Tapi aku cukup kesal saat ini.
849
01:04:36,173 --> 01:04:40,010
Itulah mengapa aku datang kemari secara pribadi,
Yang tidak pernah ku lakukan,
850
01:04:40,094 --> 01:04:42,096
Untuk memberimu cukup waktu agar membuat pengaturan lain.
851
01:04:42,179 --> 01:04:46,016
Cukup waktu! Cukup waktu!
852
01:04:46,100 --> 01:04:49,561
Kau sudah menyia-nyiakan semua waktu yang kita miliki!
853
01:04:53,440 --> 01:04:54,441
Sialan.
854
01:04:54,525 --> 01:04:57,820
Dalam durasi singkat pekerjaanmu,
855
01:04:57,903 --> 01:05:01,865
Kau telah mengetahui beberapa informasi yang sangat memberatkan
856
01:05:01,949 --> 01:05:04,034
Dan itu memberiku sebuah masalah.
857
01:05:05,536 --> 01:05:08,372
Jangan buang waktumu membuat ancaman kosong disini, Lolipop.
858
01:05:09,373 --> 01:05:11,875
Aku pernah berkecimpung dalam bisnis berdarah
859
01:05:11,959 --> 01:05:14,711
Karena kau membagikan handjobs di konser Hanson.
860
01:05:15,712 --> 01:05:18,215
Aku lebih tahu darimu.
861
01:05:18,340 --> 01:05:20,300
Bibir yang longgar menenggelamkan kapal.
862
01:05:22,136 --> 01:05:24,054
Kau tidak akan mendapat masalah dariku.
863
01:05:25,055 --> 01:05:26,932
Peganglah kata-kataku.
864
01:05:27,015 --> 01:05:30,185
Sekarang, Kalau kau mengizinkan
865
01:05:30,269 --> 01:05:32,938
Aku akan menonton kisah cinta di bioskop lokal.
866
01:05:34,815 --> 01:05:37,651
Kemudian aku akan melacak sepasang Pembunuh wanita.
867
01:05:44,032 --> 01:05:46,368
Apa nama lukisan yang kau dapatkan di dinding itu ?
868
01:05:47,578 --> 01:05:49,413
- Persetan denganmu.
- Nama yang bagus.
869
01:06:06,096 --> 01:06:08,807
Gibbon, Bajingan itu, Pasti sudah menangkapnya.
870
01:06:08,891 --> 01:06:11,768
Ikuti didgeridoo. Jaga dia.
871
01:06:11,852 --> 01:06:14,980
Kau temukan Mary dan anak Gibbon itu.
872
01:06:15,063 --> 01:06:16,899
Aku ingin berbicara dengan mereka secara pribadi.
873
01:06:18,400 --> 01:06:21,862
Aku rasa kita baru saja kehilangan obat untuk serangga kecil kita.
874
01:06:21,945 --> 01:06:23,697
- Apa rencana B ?
- Rencana B ?
875
01:06:23,780 --> 01:06:24,990
Ya.
876
01:06:25,115 --> 01:06:26,742
Tidak ada rencana B
877
01:06:26,825 --> 01:06:30,954
Aku menyuruhmu untuk mempekerjakan yang terbaik.
Siapa orang ini ?
878
01:06:31,955 --> 01:06:33,957
Tidak, Dia sangat direkomendasikan.
879
01:06:34,041 --> 01:06:35,751
- Aku tidak mengantisipasi, Pak ...
- Terrence, Dengarkan aku.
880
01:06:35,834 --> 01:06:36,877
- Iya.
- Dengarkan aku.
881
01:06:36,960 --> 01:06:38,378
Aku muak dengan alasan oke ?
882
01:06:38,462 --> 01:06:40,005
- Aku muak dengan mereka.
- Ya pak.
883
01:06:40,088 --> 01:06:43,217
- Cari tahu ini sekarang.
- Aku akan menanganinya sendiri.
884
01:06:43,300 --> 01:06:45,302
Sementara... Selama aku memilikimu,
885
01:06:45,385 --> 01:06:49,223
Sepertinya aku kehilangan jejak Mary selama ini.
886
01:06:49,306 --> 01:06:52,893
Aku mulai khawatir dan aku berharap mungkin
Anda punya kesempatan untuk ...
887
01:06:52,976 --> 01:06:55,729
- Terrence, Berhenti.
- Mungkin anda punya kesempatan untuk ...
888
01:06:55,812 --> 01:06:58,357
Terrence,
Bagaimana kalau kau berhenti mengkhawatirkan putriku
889
01:06:58,482 --> 01:07:01,485
Fokuslah untuk membungkam Corbett-Ragsdale.
890
01:07:01,568 --> 01:07:03,779
Kau tahu di mana dia. Sekarang, selesaikan.
891
01:07:03,862 --> 01:07:06,240
- Aku masuk.
- Tentu saja.
892
01:07:25,342 --> 01:07:28,428
Aku yakin pidatomu meledak.
893
01:07:30,847 --> 01:07:33,392
Apa kau memberi tahu mereka cerita lucu yang kau ceritakan kemarin ?
894
01:07:33,517 --> 01:07:34,893
Tidak.
895
01:07:35,018 --> 01:07:38,730
Aku tidak memikirkannya. Yang kupikirkan hanyalah ...
896
01:07:38,855 --> 01:07:41,608
Kesalahan fatal memiliki cara peracikan,
897
01:07:41,692 --> 01:07:44,152
Dan kesalahan Terrence Uberahl sebelumnya
898
01:07:44,236 --> 01:07:46,738
Akan menginspirasi yang lain.
899
01:07:46,822 --> 01:07:48,573
... Mengatakan kepada mereka kalau
Aku menggunakan uangmu, Semuanya,
900
01:07:48,657 --> 01:07:51,076
Untuk membeli furnitur untuk apartemen ini.
901
01:07:51,159 --> 01:07:52,911
Itu konyol. Uangmu, Uangku.
902
01:07:52,995 --> 01:07:55,122
Apa bedanya ? Lagipula itu tidak terlalu banyak.
903
01:07:55,205 --> 01:07:57,958
Mungkin aku bisa memberi tahu mereka kalau
Bayinya harus tidur di ruang makan.
904
01:07:58,041 --> 01:08:00,544
Ini hanya sementara sampai kita mendapatkan apartemen lain.
905
01:08:11,221 --> 01:08:13,598
Kau pernah melihat film ini ? Hah ?
906
01:08:15,350 --> 01:08:19,730
Itu adalah film favorit Barbieku!
907
01:08:28,488 --> 01:08:30,407
Bicaralah. Berdiri tepat di depan Doolittle.
908
01:08:30,490 --> 01:08:33,076
Jangan minta hakmu. Minta mereka.
909
01:08:34,745 --> 01:08:38,123
Ingat hari di Boston saat aku memberimu cincin ini ...
910
01:08:41,626 --> 01:08:43,295
Aku tidak mau yang lebih baik nanti.
911
01:08:48,050 --> 01:08:49,593
... Satu dengan berlian.
912
01:08:49,676 --> 01:08:51,178
Itu bisa menunggu.
913
01:08:52,387 --> 01:08:55,640
Kurasa mantel bulu juga bisa menunggu.
914
01:10:25,021 --> 01:10:27,399
Kenapa kau tidak bisa menjadi prajurit yang baik ?
915
01:10:27,482 --> 01:10:28,984
Hah ?
916
01:10:48,545 --> 01:10:52,549
Nona Corbett-Ragsdale ? Aku keamananmu,
Disini untuk mengawal anda.
917
01:10:56,219 --> 01:10:59,055
Halo ? Nona Corbett-Ragsdale ?
918
01:11:01,141 --> 01:11:02,976
Nona Co ...
919
01:11:26,208 --> 01:11:29,252
Halo ? Ben ?
920
01:11:43,892 --> 01:11:45,560
Apakah itu cinta ?
921
01:11:45,644 --> 01:11:46,728
- Iya.
- Iya.
922
01:11:48,522 --> 01:11:51,233
- Cinta sejati ?
- Apa ada jenis lainya ?
923
01:11:52,609 --> 01:11:54,110
Bagaimana kau tahu ?
924
01:11:56,279 --> 01:11:57,697
Aku selalu tahu.
925
01:11:58,823 --> 01:12:00,116
Ya aku juga.
926
01:12:01,826 --> 01:12:03,954
Saat kau masih remaja, Kau tahu segalanya.
927
01:12:06,706 --> 01:12:08,166
Cobalah untuk tidak lupa.
928
01:12:14,047 --> 01:12:18,093
Pernahkah kau berpikir tentang kejatuhannya ? Itu tidak akan bagus.
929
01:12:18,176 --> 01:12:21,555
Tidakkah anda berpikir kalau persaingan keluarga sedikit kuno ?
930
01:12:22,722 --> 01:12:27,143
Ini akan terasa berat
931
01:12:27,269 --> 01:12:28,979
Untuk menyatukan keluarga kita di pesta pernikahan.
932
01:12:29,062 --> 01:12:31,648
- Tidak ada pernikahan besar.
- Tidak ada keluarga, Tidak.
933
01:12:31,773 --> 01:12:35,902
Hanya berpikir untuk membuat variasi senapan kuno yang bagus kan ?
934
01:12:35,986 --> 01:12:37,571
Ya. Ya.
935
01:12:37,654 --> 01:12:39,739
Apa, Hari ini ?
936
01:12:39,823 --> 01:12:40,824
- Ya.
- Mm-hm.
937
01:12:42,450 --> 01:12:46,329
Benjamin, Apa kau akan menolak pernikahan ibumu
Yang layak untuk anak tunggalnya ?
938
01:12:48,123 --> 01:12:51,084
Setidaknya seorang gadis membutuhkan gaun di hari pernikahannya.
939
01:12:51,167 --> 01:12:52,669
- Anakku butuh tuksedo.
- Ibu ...
940
01:12:52,752 --> 01:12:55,797
- Dia memakai gaun.
- Oke, Ny. Gibbon.
941
01:12:58,258 --> 01:12:59,843
Aku akan memakai gaun.
942
01:13:03,013 --> 01:13:05,348
Aku rasa kau harus terbiasa memanggilku " Ibu "
943
01:13:08,893 --> 01:13:10,895
Bagaimana dengan ibumu ?
944
01:13:11,021 --> 01:13:13,523
Tidak. Tidak, Dia tidak akan datang.
945
01:13:14,733 --> 01:13:17,819
Bu, Hanya ibu yang tahu tentang ini.
946
01:13:18,903 --> 01:13:22,240
Tapi kalian membutuhkan pesta pernikahan.
947
01:13:22,324 --> 01:13:24,367
Apa kau tidak punya orang lain yang bisa kau hubungi ?
948
01:13:26,745 --> 01:13:28,204
Satu ....
949
01:14:06,368 --> 01:14:09,663
- Baik.
- Aku tahu. Sangat menyenangkan.
950
01:14:09,746 --> 01:14:11,498
Aku berharap kita punya waktu untuk melakukan itu
951
01:14:11,581 --> 01:14:13,708
- Sebelum semuanya beres ...
- Tunggu, Tunggu.
952
01:14:13,792 --> 01:14:15,335
Apa ...
953
01:14:17,629 --> 01:14:18,922
Bagaimana ?
954
01:14:22,133 --> 01:14:24,386
Terima kasih untuk gaunnya, Ny. Gibbon.
955
01:14:25,470 --> 01:14:26,888
Dengan senang hati.
956
01:14:28,682 --> 01:14:30,350
Permisi sebentar.
957
01:14:58,753 --> 01:15:00,964
Silakan tinggalkan pesan setelah nada.
958
01:15:01,047 --> 01:15:03,675
Hai, Beatrice. Nancy Gibbon menelepon.
959
01:15:04,884 --> 01:15:07,345
Putrimu dan putraku akan menikah hari ini,
960
01:15:07,429 --> 01:15:10,140
Di gereja di St. Peter's Street, 5:00,
961
01:15:10,265 --> 01:15:12,976
Aku tahu kalau itu akan sangat berarti baginya jika ibunya ada di sana.
962
01:15:13,059 --> 01:15:15,270
Sudah waktunya untuk melupakan persaingan di antara kita selama ini.
963
01:15:20,817 --> 01:15:21,901
Apa yang kau inginkan ?
964
01:15:21,985 --> 01:15:24,320
Apa yang kau ketahui tentang pernikahan ?
965
01:15:24,404 --> 01:15:25,405
Pernikahan apa ?
966
01:15:25,488 --> 01:15:27,824
Mary dan anak Gibbon, Mereka akan menikah hari ini.
967
01:15:33,538 --> 01:15:34,581
Apa katamu ?
968
01:15:35,665 --> 01:15:37,834
Mereka akan menikah. Hari ini.
969
01:15:45,925 --> 01:15:48,094
Persetan denganku!
970
01:16:03,693 --> 01:16:05,195
- Ini aku.
- Apa yang kau inginkan ?
971
01:16:06,196 --> 01:16:07,947
Kau yang ku inginkan.
972
01:16:08,031 --> 01:16:12,076
Dari saat aku melihatmu, Itu selalu tentangmu.
973
01:16:12,160 --> 01:16:15,538
Maksudku, Aku menunggu. Aku menunggu waktu.
974
01:16:15,622 --> 01:16:18,958
Aku tahu kalau kau perlu diyakinkan. Aku tahu itu.
975
01:16:19,042 --> 01:16:20,376
Tapi dengarkan,
976
01:16:20,502 --> 01:16:23,713
Kurasa aku telah mendapatkan puncak amarah.
977
01:16:25,048 --> 01:16:27,300
Kurasa hari-hariku sudah selesai.
978
01:16:28,551 --> 01:16:31,054
Aku melewati kota, Sayang, Ikutlah denganku.
979
01:16:31,137 --> 01:16:33,264
- Terrence ...
- Aku ingin kau mengerti sesuatu.
980
01:16:33,389 --> 01:16:36,726
Kalau kau akan memberiku kesempatan,
981
01:16:36,810 --> 01:16:40,688
Aku bisa membuatmu sangat bahagia.
982
01:16:53,076 --> 01:16:53,910
Baiklah.
983
01:16:55,078 --> 01:16:55,912
Bagus.
984
01:17:00,208 --> 01:17:02,752
Aku sudah lama ingin memberitahumu sesuatu,
985
01:17:02,836 --> 01:17:04,838
Namun aku tidak ingin merusak suasana.
986
01:17:06,840 --> 01:17:09,133
Seseorang menelepon tadi malam.
987
01:17:09,217 --> 01:17:12,262
Seorang pria. Mencari Marry.
988
01:17:14,347 --> 01:17:15,723
Dia ...
989
01:17:20,770 --> 01:17:22,105
Pengganggu.
990
01:17:24,774 --> 01:17:27,610
Apa kau yakin ini ide yang bagus ?
991
01:17:35,326 --> 01:17:39,789
Apa kau ingat pertama kali kita bertemu ?
Ingat apa yang kau ucapkan ?
992
01:17:42,083 --> 01:17:43,042
Takdir.
993
01:17:44,043 --> 01:17:45,837
Melalui kekacauan.
994
01:17:51,885 --> 01:17:54,721
Aku hanya membiarkan apa yang dimaksudkan terjadi, Menjadi.
995
01:18:05,523 --> 01:18:07,567
Hei.
996
01:18:08,568 --> 01:18:11,779
Kau tidak seharusnya melihatku dalam riasanku. Ini buruk.
997
01:18:11,863 --> 01:18:14,449
Aku akan mengambil kesempatanku. Kau terlihat sangat cantik.
998
01:18:21,456 --> 01:18:25,043
Ini adalah momen kebenaran. Apa kau yakin ingin melakukan ini ?
999
01:18:25,126 --> 01:18:28,880
- Aku yakin. Kalau kau ?
- Aku yakin.
1000
01:18:32,008 --> 01:18:34,177
Apa hal terburuk yang bisa terjadi ?
1001
01:18:50,151 --> 01:18:52,737
- William.
- Terrence.
1002
01:18:52,820 --> 01:18:55,198
Terima kasih Tuhan. Dimana kau ?
1003
01:18:55,281 --> 01:18:57,408
- Anda tahu tentang ini kan ?
- Pelan - pelan.
1004
01:18:57,492 --> 01:19:00,703
- Hah ? Pernikahan!
- Apa maksudmu ?
1005
01:19:00,787 --> 01:19:03,581
- Mary dan anak Gibbon ?
- Aku bersumpah.
1006
01:19:03,665 --> 01:19:07,210
Jalan Santo Petrus. Mengapa anda membiarkan ini terjadi ?
1007
01:19:07,335 --> 01:19:09,545
- Aku tidak tahu.
- Aku akan ke sana.
1008
01:19:09,671 --> 01:19:11,214
Aku akan menemukan bajingan itu!
1009
01:19:11,297 --> 01:19:12,715
Jangan lakukan itu, Terrence.
1010
01:19:12,840 --> 01:19:15,677
- Terlambat!
- Dengarkan aku. Kita bisa mencari tahu ini.
1011
01:19:15,760 --> 01:19:17,387
Terre... Halo.
1012
01:19:17,470 --> 01:19:19,973
Terrence ?
1013
01:19:28,564 --> 01:19:31,359
- Kemana tujuan tikus itu ?
- Sebuah kapel di pusat kota.
1014
01:19:33,069 --> 01:19:34,487
Putriku akan menikah.
1015
01:19:38,741 --> 01:19:39,909
Ayo pergi.
1016
01:19:41,077 --> 01:19:42,578
Kau mau ikut denganku ?
1017
01:19:45,498 --> 01:19:47,208
Ini pernikahan bayi perempuanmu.
1018
01:19:54,298 --> 01:19:55,675
Ini dia, Teman-teman.
1019
01:19:56,968 --> 01:19:59,012
Aku menyiapkan sedikit sesuatu.
1020
01:20:01,556 --> 01:20:06,894
Selamat datang di persatuan indah antara dua orang ini ...
1021
01:20:09,605 --> 01:20:13,359
Diruang yang indah ini, Bersama-sama.
1022
01:20:16,112 --> 01:20:17,613
Terima kasih.
1023
01:20:17,697 --> 01:20:19,574
Menakjubkan, Kalian berdua.
1024
01:20:21,367 --> 01:20:24,704
Dalam mitos Penciptaan Yudeo-Kristen,
1025
01:20:25,788 --> 01:20:28,124
Adam dan Hawa diusir dari surga,
1026
01:20:28,207 --> 01:20:30,543
Karena melanggar hukum suci tuhan.
1027
01:20:31,544 --> 01:20:33,838
Namun aku mengajak kalian untuk mempertimbangkan,
1028
01:20:33,921 --> 01:20:36,799
Sementara mereka tidak mengetahui apa-apa selain keindahan di surga,
1029
01:20:38,634 --> 01:20:41,137
Mereka tidak mengenal cinta
1030
01:20:41,220 --> 01:20:43,097
Sampai mereka terpaksa menghadapi
1031
01:20:43,181 --> 01:20:46,976
Keburukan dunia luar bersama-sama.
1032
01:20:48,144 --> 01:20:52,148
Mereka berpegangan satu sama lain dalam menghadapi dunia yang kejam,
1033
01:20:53,316 --> 01:20:58,071
Dan dengan berbuat demikian, Lahirlah cinta,
1034
01:21:10,249 --> 01:21:11,584
Terrence.
1035
01:21:13,628 --> 01:21:15,254
Halo, Marry.
1036
01:21:17,757 --> 01:21:19,509
Kau tidak ingin melakukan ini.
1037
01:21:19,592 --> 01:21:21,177
Jangan ada yang bergerak.
1038
01:21:23,471 --> 01:21:25,681
Kau menghancurkan hatiku.
1039
01:21:25,807 --> 01:21:28,184
- Terrence ...
- Aku melindungimu.
1040
01:21:28,267 --> 01:21:30,937
Letakkan pistolnya. Sudah terlambat.
1041
01:21:31,020 --> 01:21:33,231
Itu selalu terlambat!
1042
01:21:35,566 --> 01:21:36,400
Hah ?
1043
01:21:37,610 --> 01:21:38,903
- Terrence!
- Jangan!
1044
01:21:38,986 --> 01:21:40,863
- Kau.
- Tidak, Jangan.
1045
01:21:40,947 --> 01:21:41,864
Hei! Hei!
1046
01:21:42,865 --> 01:21:44,492
- Aku!
- Tidak tidak.
1047
01:21:45,493 --> 01:21:47,328
Itu selalu tentangmu.
1048
01:21:47,411 --> 01:21:53,543
Aku harus mendengarkan cerita sedihnya tentangmu berulang kali.
1049
01:21:53,626 --> 01:21:56,796
Aku sudah muak denganmu bahkan sebelum aku bertemu denganmu.
1050
01:21:56,879 --> 01:21:58,297
- Ya.
- Tidak.
1051
01:21:58,381 --> 01:22:00,633
Mundur!
1052
01:22:00,716 --> 01:22:02,385
- Terrence, Kumohon!
- Mundur!
1053
01:22:02,468 --> 01:22:04,095
Tolong! Kumohon.
1054
01:22:04,220 --> 01:22:06,389
Sst ...
1055
01:22:06,472 --> 01:22:08,015
Jangan.
1056
01:22:09,308 --> 01:22:11,936
Jangan sakiti dia! Jangan sakiti dia!
1057
01:22:12,019 --> 01:22:13,020
Ben!
1058
01:22:14,355 --> 01:22:15,565
Ben!
1059
01:22:16,941 --> 01:22:20,403
Apa kau tidak tahu hukuman untuk berburu di hutan raja adalah kematian ?
1060
01:22:39,922 --> 01:22:42,383
Kau menyebut ini seorang pria ?
1061
01:22:42,466 --> 01:22:44,802
Lihat aku. Aku seorang pria.
1062
01:22:46,888 --> 01:22:47,889
Berikan itu padaku.
1063
01:22:57,106 --> 01:22:58,691
Beri aku pistolnya.
1064
01:23:04,947 --> 01:23:06,115
Wayne ?
1065
01:23:06,240 --> 01:23:08,409
Kelinci ?
1066
01:23:08,492 --> 01:23:10,620
Kau mendapatkan dompetmu kan ?
1067
01:23:12,955 --> 01:23:13,956
Apa ?
1068
01:23:20,755 --> 01:23:23,633
Baiklah, Bisakah semuanya duduk ? Ayolah.
1069
01:23:23,716 --> 01:23:25,343
Ayo sekarang. Cepat cepat
1070
01:23:26,844 --> 01:23:29,972
Jangan di lantai, Nona.
Kau akan merusak gaun indahmu.
1071
01:23:30,056 --> 01:23:31,641
Duduk di bangku.
1072
01:23:31,766 --> 01:23:33,226
Ayo.
1073
01:23:33,309 --> 01:23:35,228
Termasuk kau, Matahari.
1074
01:23:35,311 --> 01:23:36,979
Aku akan mengambil alih dari sini.
1075
01:23:37,980 --> 01:23:39,649
Ya, Duduk, Duduklah. Anak baik.
1076
01:23:40,983 --> 01:23:43,527
- Apa ini pernikahanmu ?
- Ya.
1077
01:23:46,197 --> 01:23:47,490
Selamat, Sobat.
1078
01:23:48,449 --> 01:23:50,952
Apa yang kau lakukan disini ?
1079
01:23:52,578 --> 01:23:55,039
Seperti yang ditakdirkan,
1080
01:23:55,122 --> 01:23:57,541
Kurasa kita punya musuh bersama.
1081
01:23:57,625 --> 01:23:58,834
Biarkan dia bangun.
1082
01:24:00,294 --> 01:24:01,379
Bangun.
1083
01:24:06,425 --> 01:24:09,011
Aku tidak akan membiarkanmu merusak kisah cinta ini.
1084
01:24:11,973 --> 01:24:13,349
Baiklah.
1085
01:24:16,852 --> 01:24:20,398
Ladies, Kalian mungkin harus berpaling.
1086
01:24:26,529 --> 01:24:27,780
Ini untuk malaikatku.
1087
01:24:37,873 --> 01:24:40,960
Oh, Sial.
1088
01:24:52,596 --> 01:24:54,557
Hei, Jangan bergerak!
1089
01:25:06,819 --> 01:25:09,030
Perhatikan hadiahnya, Kelinci.
1090
01:25:19,165 --> 01:25:21,125
Letakkan pistolnya!
1091
01:25:29,133 --> 01:25:31,010
Letakkan pistolnya, Terrence.
1092
01:25:32,136 --> 01:25:33,262
Marry.
1093
01:25:35,306 --> 01:25:36,307
Inilah hidup.
1094
01:25:37,808 --> 01:25:39,352
- Tidak!
- Tidak!
1095
01:25:41,604 --> 01:25:44,190
Tidak!
1096
01:25:51,530 --> 01:25:55,701
Bagi Ben, Momen itu berlangsung seumur hidup.
1097
01:25:56,702 --> 01:25:59,330
Tapi hidupnya tidak berkedip di depan matanya.
1098
01:25:59,455 --> 01:26:03,000
Sebaliknya, Pikirannya berkelana ke memori mainan masa kecil,
1099
01:26:03,084 --> 01:26:06,629
View-Master merah yang dia terima untuk ulang tahunnya yang kelima.
1100
01:26:06,712 --> 01:26:11,175
Sebagai bocah cowok, Ben menghabiskan berjam-jam membolak-balik gambar hal-hal ajaib
1101
01:26:11,258 --> 01:26:14,095
Dan periode penting dalam sejarah manusia.
1102
01:26:14,178 --> 01:26:16,138
Meskipun terlalu muda untuk memahaminya pada saat itu,
1103
01:26:16,222 --> 01:26:19,475
Ben dikejutkan oleh fakta yang tampaknya mustahil
1104
01:26:19,600 --> 01:26:22,812
Bahwa ini adalah gambar dari hal-hal nyata
1105
01:26:22,895 --> 01:26:27,775
Bahwa mereka semua hanyalah bintik dari kenyataan yang sangat dahsyat
1106
01:26:27,858 --> 01:26:31,779
Dia tidak pernah bisa sepenuhnya memahami atau bahkan menerima.
1107
01:26:31,862 --> 01:26:34,532
Dia ingat merasa tidak berbobot.
1108
01:26:34,657 --> 01:26:37,868
Dia telah merenungkan momen ini berkali-kali.
1109
01:26:37,952 --> 01:26:39,995
Dia telah memimpikan skenario yang tak terhitung jumlahnya.
1110
01:26:40,079 --> 01:26:42,706
Dia telah membayangkan banyak kematian yang baik.
1111
01:26:42,790 --> 01:26:46,085
Tapi dia tidak bisa mengingat satupun dari mereka sekarang.
1112
01:26:46,168 --> 01:26:49,797
Sebaliknya, Dia memikirkan Mary.
1113
01:26:49,880 --> 01:26:51,841
1114
01:27:08,190 --> 01:27:09,483
Hei.
1115
01:27:11,444 --> 01:27:13,154
Aku!
1116
01:27:13,178 --> 01:27:13,985
{\an6}R
1117
01:27:13,986 --> 01:27:14,793
{\an6}RA
1118
01:27:14,794 --> 01:27:15,601
{\an6}RAI
1119
01:27:15,602 --> 01:27:16,409
{\an6}RAIN
1120
01:27:16,410 --> 01:27:17,217
{\an6}RAINA
1121
01:27:17,218 --> 01:27:18,025
{\an6}RAINAL
1122
01:27:18,026 --> 01:27:18,833
{\an6}RAINAL
1123
01:27:18,834 --> 01:27:19,641
{\an6}RAINAL F
1124
01:27:19,642 --> 01:27:20,449
{\an6}RAINAL FA
1125
01:27:20,450 --> 01:27:21,257
{\an6}RAINAL FAD
1126
01:27:21,258 --> 01:27:22,065
{\an6}RAINAL FADI
1127
01:27:22,066 --> 01:27:22,873
{\an6}RAINAL FADIL
1128
01:27:22,874 --> 01:27:23,681
{\an6}RAINAL FADILL
1129
01:27:23,682 --> 01:27:24,489
{\an6}RAINAL FADILLA
1130
01:27:24,490 --> 01:27:25,298
{\an6}RAINAL FADILLAH
1131
01:27:25,322 --> 01:27:27,322
{\an6}RAINAL FADILLAH
1132
01:27:27,346 --> 01:27:37,442
{\an6}RAINAL FADILLAH
1133
01:27:53,861 --> 01:27:54,862
Hei, Hei.
1134
01:27:54,945 --> 01:27:55,988
Hei.
1135
01:27:56,989 --> 01:27:57,948
Hei.
1136
01:27:58,032 --> 01:28:00,409
Tetaplah bersamaku. Ben.
1137
01:28:03,412 --> 01:28:05,539
Aku tidak sempat mengatakan, " Aku bersedia "
1138
01:28:09,460 --> 01:28:10,920
Aku juga.
1139
01:28:20,262 --> 01:28:23,849
Ben selalu membayangkan bahwa, Dalam beberapa peristiwa,
1140
01:28:23,933 --> 01:28:25,476
Itu akan berakhir di sini.
1141
01:28:25,559 --> 01:28:28,812
Dia akan tercatat dalam sejarah sebagai bajingan yang tidak bisa diperbaiki
1142
01:28:28,896 --> 01:28:31,315
Hanya tidak dimaksudkan untuk dunia ini.
1143
01:28:31,398 --> 01:28:33,275
Kematian membuat tanda baca yang baik,
1144
01:28:33,400 --> 01:28:36,195
Dia seharusnya menjadi contoh sempurna ...
1145
01:28:36,278 --> 01:28:40,616
Seorang pahlawan romantis yang hidup singkat,
Mati muda, Dan meninggalkan mayat yang indah.
1146
01:28:40,741 --> 01:28:43,244
Namun itu tidak berakhir seperti itu.
1147
01:28:43,327 --> 01:28:48,082
Suka atau tidak,
Untuk alasan yang tak seorang pun dari kita akan pernah mengerti,
1148
01:28:48,165 --> 01:28:51,752
Terkadang takdir memutuskan untuk masuk
1149
01:28:51,835 --> 01:28:55,297
Lalu melekat pada kita dengan akhir yang bahagia.