1
00:00:11,008 --> 00:00:13,541
!نگو که ذوبش کردي و فروختيش
2
00:00:28,825 --> 00:00:31,593
اتحاديهي پسيفيک تهيهکنندهي
آخرين ميخه
3
00:00:31,628 --> 00:00:34,329
سنترال پسيفيک هم
اون ميخ رو ميکوبه، همونطور که توافق کرديم
4
00:00:34,364 --> 00:00:38,600
من توافق کردم که آيين رو
جايي که ترجيح ميديد انجام بدم
5
00:00:39,269 --> 00:00:43,171
کاليس، سنگينترين چيزي که به عمرت
بلند کردي، قاشقِ دسر بوده
6
00:00:44,708 --> 00:00:47,876
فکر ميکني من جربزهاش رو ندارم؟
7
00:00:48,378 --> 00:00:51,546
فکر ميکنم بهتره
اين سؤال رو
8
00:00:51,581 --> 00:00:54,382
جلوي 200 تا شهروند عاليرتبهي واشنگتن
جواب ندي
9
00:01:58,565 --> 00:01:59,965
آقاي لي؟
10
00:02:02,136 --> 00:02:03,536
آقاي لي؟
11
00:02:04,638 --> 00:02:06,938
بيدار شو، اين رو ترجمه کن
12
00:02:07,341 --> 00:02:09,341
بايد بخوابم، رئيس
13
00:02:12,679 --> 00:02:14,079
ترجمه کن
14
00:02:18,252 --> 00:02:19,652
آدرسه
15
00:02:20,554 --> 00:02:21,954
توي نينگبو
16
00:02:24,024 --> 00:02:25,424
يه آدرسه؟
17
00:02:26,927 --> 00:02:28,327
تو چين؟
18
00:02:33,367 --> 00:02:37,936
پيچش از آهن
روکش از نقره، و تاجش از طلا ـست
19
00:02:37,971 --> 00:02:40,939
اين ميخ اقيانوسها رو
به هم متصل ميکنه
20
00:02:42,009 --> 00:02:43,409
تلگرافها
21
00:02:44,611 --> 00:02:49,247
با اين خبر تمامي کلانشهرها رو
مطلع خواهند کرد که
22
00:02:49,836 --> 00:02:54,286
راهآهن قارهاي آمريکا
حالا به اتمام رسيده است
23
00:02:57,057 --> 00:03:03,057
با پايين اومدن چکش من، اپراتور
يک پيغام سهنقطهاي رو خواهد فرستاد
24
00:03:05,232 --> 00:03:08,466
پيغامش؟
...يک کلمه
25
00:03:10,671 --> 00:03:12,071
پــايـــان
26
00:03:23,016 --> 00:03:24,416
ويسکي
27
00:03:25,118 --> 00:03:27,118
لازم نيست باز مشروب بخوري، رفيق
28
00:03:29,556 --> 00:03:31,556
بايد خماريم برطرف بشه
29
00:03:32,926 --> 00:03:35,594
!بهش مشروب بده -
تو ساکت باش، خائن -
30
00:03:36,330 --> 00:03:37,462
چي زر زر کردي؟
31
00:03:37,497 --> 00:03:39,998
تو رو خدا
!مگه ميذاريد آدم بخوابه
32
00:03:40,033 --> 00:03:42,801
ويسکي بده لعنتي -
بهت گفتم خائن -
33
00:03:42,836 --> 00:03:44,236
و به کارگراي سنترال پسيفيک
اينجا چيزي نميديم
34
00:03:44,504 --> 00:03:45,704
يه بار ديگه بهم بگو خائن
35
00:03:45,739 --> 00:03:47,372
تموم شد، ديگه جبههاي وجود نداره
36
00:03:47,407 --> 00:03:48,807
باشه؟
37
00:03:48,809 --> 00:03:50,475
!غير از جبههي ويسکي
38
00:03:50,744 --> 00:03:52,744
محض رضاي خدا، بهش مشروب بده، ميک
39
00:03:52,779 --> 00:03:53,945
خفه خون، پاتريک
40
00:03:53,981 --> 00:03:55,213
به همهتون گفتم
اتحاديهي پسيفيکي وجود نداره
41
00:03:55,249 --> 00:03:57,315
و سنترال پسيفيکي هم وجود نداره
لعنتي
42
00:03:57,351 --> 00:04:02,120
هي، معلومه که هست
چه کار باشه چه نه، من يه کارگر اتحاديهي پسيفيک ام
43
00:04:02,389 --> 00:04:05,557
اگه به خاطر من نبود
هنوز داشتيد تو معدن جون ميکنديد
44
00:04:05,592 --> 00:04:07,392
يه بار ديگه بهم بگو خائن
45
00:04:07,427 --> 00:04:09,027
ميشه زياد سروصدا نکنيد؟
46
00:04:09,062 --> 00:04:10,729
من کارگر تو نيستم بوهانان
47
00:04:14,468 --> 00:04:16,201
منظورت جبههي برنده اس؟
48
00:04:21,008 --> 00:04:25,210
به خدا قسم
نفر بعدياي که ازم مشروب بخواد رو
49
00:04:25,245 --> 00:04:27,012
خفهاش ميکنم
50
00:04:37,624 --> 00:04:39,024
ويسکي
51
00:05:55,969 --> 00:05:57,535
ممنون، ممنون
52
00:06:50,123 --> 00:06:52,457
اين چه جهنميه به پا کرديد؟
53
00:06:54,127 --> 00:06:55,527
آقاي بوهانان؟
54
00:06:59,533 --> 00:07:00,933
ميک؟
55
00:07:01,501 --> 00:07:02,901
...من
56
00:07:17,717 --> 00:07:19,317
!ناموساً ما نميدونيم چي شده
57
00:07:28,395 --> 00:07:31,229
کنگره ميخواد که به واشنگتن بري
58
00:07:31,264 --> 00:07:35,967
تا در برابر توماس دورانت به جرائم
فساد، کلاهبرداري و شيادي شهادت بدي
59
00:07:39,940 --> 00:07:41,340
!بخشکي شانس
60
00:07:44,000 --> 00:07:54,000
دنـيـاي فـيـلـم و سـريـال، بـا يـک کـلـيـک
:.:.: TvWorld.Info :.:.:
61
00:07:54,025 --> 00:07:59,025
Instagram.com/Mani.Vampire
62
00:08:09,500 --> 00:08:17,500
رضــــا و مــانـــي بـا افـتـخــار تـقــديـم مـيکـنـنـد
Mani Vampire - KingSlayer
63
00:08:21,183 --> 00:08:22,649
من به واشنگتن نميرم
64
00:08:22,800 --> 00:08:24,266
کنگره احضارت کرده
65
00:08:24,302 --> 00:08:26,535
به کنگره بگو، بايد به راهآهن رسيدگي کنم
66
00:08:26,571 --> 00:08:29,705
...بايد به غرب آذوقه -
راهآهن تموم شده -
67
00:08:30,141 --> 00:08:32,274
رئيسجمهور گرنت مصممه که ببينه
68
00:08:32,310 --> 00:08:35,477
مجرميني که با فساد ساخت و ساز کردن
69
00:08:35,513 --> 00:08:37,146
به اشد مجازات محکوم ميشن
70
00:08:37,181 --> 00:08:38,581
صحيح
71
00:08:43,654 --> 00:08:48,123
هنوز پيرمرد نشدي آقاي بوهانان
اما ديگه جوون هم نيستي
72
00:08:51,229 --> 00:08:55,264
نصيحتم بهت اينه که
روي کاري که در آينده ميخواي بکني خوب فکر کني
73
00:08:56,601 --> 00:08:58,567
اينکه ترجيح ميدي چه شرکتي رو انتخاب کني
74
00:08:59,604 --> 00:09:04,206
ريسکي که خواهي کرد
احتمالاً زندگي آيندهات رو خواهد ساخت
75
00:09:10,047 --> 00:09:12,314
حکم رسمي احضاريه، يه درخواست نيست
76
00:09:12,350 --> 00:09:15,284
اگر لازم بشه، سوارهنظامها
ميتونن اسکورتت کنن
77
00:09:38,976 --> 00:09:40,776
ميخوام سهامت توي راهآهن رو بخرم
78
00:09:43,581 --> 00:09:44,981
اما من نميفروشم
79
00:09:46,117 --> 00:09:47,783
من رو متهم کردن
80
00:09:48,452 --> 00:09:50,686
فردا تمامي روزنامهها پر از اين اخبار ميشه
81
00:09:50,921 --> 00:09:53,589
ميخوام هيچ ثبتياتي از
شراکتت توي اتحاديهي پسيفيک نباشه
82
00:09:53,624 --> 00:09:55,357
من کمک کردم که
اتحاديهي پسيفيک ساخته بشه
83
00:09:55,393 --> 00:09:57,893
تو با خرگوشهاي مُرده کار ميکني
84
00:09:58,362 --> 00:10:00,462
من مجبورم که ارتباطم رو باهات قطع کنم
85
00:10:03,367 --> 00:10:06,669
ارزش سهامت فردا حسابي سقوط ميکنه
86
00:10:08,105 --> 00:10:12,274
حالا هي اين دست اون دست کن، تا
يا ورشکسته بشي يا بري زندان، شايدم هردو
87
00:10:17,114 --> 00:10:18,514
من واسهات آدم کُشتم
88
00:10:21,218 --> 00:10:25,154
اميدوارم ازم بوس خدافظي نخواي، مکگينز
89
00:10:25,756 --> 00:10:27,189
من پدرت نيستم
90
00:10:43,074 --> 00:10:44,673
اميدوارم اعدام بشي
91
00:10:55,619 --> 00:10:57,753
ايوا، پس اينجايي
92
00:10:58,022 --> 00:11:00,255
ملحفهها که خود به خود شسته نميشن
خانم اليسون
93
00:11:00,291 --> 00:11:02,591
بايد تمام دخترها به کارشون برسن
94
00:11:02,626 --> 00:11:05,327
کارگرا هم که برن
بساط ما هم کساد ميشه
95
00:11:08,007 --> 00:11:09,407
!هي
96
00:11:09,467 --> 00:11:11,900
اگه واسه فاحشه اومدي
برو اون روبرو، وايسا نوبتت بشه
97
00:11:11,936 --> 00:11:14,069
ايوا، اون چيني نيست
98
00:11:14,739 --> 00:11:18,474
اون ويراستار من تو روزنامهي
تريبون شيکاگو"ـه، خيلي بهت علاقمنده"
99
00:11:19,276 --> 00:11:23,312
من جزو فاحشهها نيستم -
نه، به داستانت علاقمنده -
100
00:11:23,914 --> 00:11:26,048
ازم خواسته بهت کمک کنم
که يه کتابش کني
101
00:11:28,586 --> 00:11:30,686
مردم دوس ندارن چيزي راجع به
يه فاحشه بخونن
102
00:11:32,156 --> 00:11:36,692
داستانش راجع به يه بازمانده اس
و مردم عاشقش خواهند شد
103
00:11:36,727 --> 00:11:38,394
مردم عاشقت خواهند شد
104
00:11:39,296 --> 00:11:43,766
من تو اين چيزا تجربه ندارم -
ميتونه يه راه ورود برات باشه -
105
00:11:46,537 --> 00:11:49,271
به چي؟ -
به اجتماع -
106
00:11:50,374 --> 00:11:52,341
البته اگر اين رو بخواي
107
00:11:53,277 --> 00:11:55,010
يا هرچيزي، واقعاً
108
00:11:55,045 --> 00:11:58,414
ميتونه تو رو يه
نويسندهي موفق بکنه
109
00:12:11,529 --> 00:12:14,363
آروم، آقاي بوهانان، بارت رو سبُک ببند
110
00:12:14,398 --> 00:12:15,964
همين که کارت توي واشنگتن تموم شد
111
00:12:16,000 --> 00:12:18,434
بايد برگردي سانفرانسيسکو
112
00:12:18,469 --> 00:12:20,469
اين قضيه فراتر از اين حرفا ـست
113
00:12:20,504 --> 00:12:21,904
بپا يه وقت تو مخمصهاش گير نکني
114
00:12:21,906 --> 00:12:23,705
اونا دورانت رو ميخوان، نه من
115
00:12:23,741 --> 00:12:25,073
نه، اونا دارن مثه سگ بو ميکشن
116
00:12:25,109 --> 00:12:27,443
همين که دورانت رو جويدن تموم شد
بو ميکشن ما رو هم پيدا ميکنن
117
00:12:27,478 --> 00:12:29,244
من فکر اين مشکل رو کردم
118
00:12:34,084 --> 00:12:37,119
تو بودي که ديشب اون آتيش رو
توي انبار سنترال پسيفيک روشن کردي، درسته؟
119
00:12:41,225 --> 00:12:42,891
يه چيزي برات آوردم
120
00:12:42,927 --> 00:12:44,660
يادبود ميخ طلا
121
00:12:44,695 --> 00:12:46,295
فقط چهارتا ازش توي دنيا هست
122
00:12:46,330 --> 00:12:49,131
يالا، دستت کن، آقاي بوهانان
لياقتش رو داري
123
00:12:52,303 --> 00:12:55,537
همين که برگشتي سانفرانسيسکو
کاراي اتحاديهي جنوبي رو شروع ميکنيم
124
00:12:56,373 --> 00:12:58,173
راهآهن کوتاه؟ -
درسته -
125
00:12:58,209 --> 00:13:00,688
مثه راهآهن قارهاي نميشه
126
00:13:01,225 --> 00:13:02,639
اما دستکمش هم نگير
127
00:13:03,414 --> 00:13:04,814
تازه شروع کاره
128
00:13:06,050 --> 00:13:07,450
کلي راه مونده که بسازيم
129
00:13:07,651 --> 00:13:09,084
اوه، ديدي؟
130
00:13:09,119 --> 00:13:10,953
!يه کارگر راهآهن به تمام معنا
131
00:13:16,500 --> 00:13:18,700
دهم مِي 1869
132
00:13:19,230 --> 00:13:21,330
!همه سوار شن
133
00:14:02,922 --> 00:14:04,322
ممنون جناب
134
00:14:08,265 --> 00:14:10,890
راهآهن قارهاي با فساد و رشوه ساخته شد
135
00:14:27,465 --> 00:14:28,931
آقاي بوهانان؟
136
00:14:30,401 --> 00:14:33,235
آرچيبالد رومانز هستم از
پرسنل ارشد کاخ سفيد
137
00:14:33,270 --> 00:14:35,904
اومدم تا به جشن بعدازظهر
رئيسجمهور گرنت دعوتتون کنم
138
00:14:36,774 --> 00:14:38,340
زياد اهل جشن نيستم
139
00:14:38,376 --> 00:14:40,843
براي تجليل از اتمام راهآهن
140
00:14:41,712 --> 00:14:44,179
اومدم شهادت بدم آقاي رومانز
نه اينکه معاشرت کنم
141
00:14:44,448 --> 00:14:46,749
رئيسجمهور شخصاً خواستار حضورتون شدن
آقاي بوهانان
142
00:14:47,585 --> 00:14:48,985
گرنت ميدونه که من تو شهرم؟
143
00:14:49,987 --> 00:14:52,688
اقامتتون توي هتل ويلارد خواهد بود
144
00:14:52,723 --> 00:14:55,190
ميشه لطفاً بريد سري به اونجا بزنيد
145
00:14:55,693 --> 00:14:57,926
و قبل از مهماني حمام کنيد؟
146
00:15:50,347 --> 00:15:53,315
گمون ميکنم تو رو هم
به چنگ آوردن که
147
00:15:53,350 --> 00:15:54,917
فردا توي نمايش مسخرهشون شهادت بدي
148
00:15:55,119 --> 00:15:58,420
من اجازهاش رو ندارم که باهات
در مورد جلسهي شنود حرف بزنم، توماس
149
00:15:59,523 --> 00:16:01,657
بابت زدن ميخ طلا بهت تبريک ميگم
150
00:16:01,692 --> 00:16:06,595
من به جرم رشوه به مقامات دولتي متهم هستم
151
00:16:06,630 --> 00:16:08,464
مقامات دولتياي مثه تو
152
00:16:09,166 --> 00:16:11,366
بهت پيشنهاد ميکنم که حرفي نزني
153
00:16:11,402 --> 00:16:14,436
توي اين مورد پاي همهمون گيره، استيفن
154
00:16:15,606 --> 00:16:18,607
خبرها به دستت نرسيده
پس بذار بهت بگم
155
00:16:19,176 --> 00:16:20,576
تو سم اين شهر هستي
156
00:16:21,479 --> 00:16:23,579
و توي اين مورد هم تنها هستي
157
00:16:24,348 --> 00:16:26,014
حالا اگر اجازه ميفرمائيد
158
00:16:34,358 --> 00:16:35,958
...اين دستها
159
00:16:36,627 --> 00:16:38,027
چيزايي رو ساختن
160
00:16:39,330 --> 00:16:40,395
خانم
161
00:16:40,431 --> 00:16:42,030
تو کالن بوهاناني، مگه نه؟
162
00:16:44,335 --> 00:16:45,868
مرد مشهور اين روزها
163
00:16:46,570 --> 00:16:48,904
راهآهنت يه دستيابي خيلي بزرگه
164
00:16:51,108 --> 00:16:52,207
ممنون خانم
165
00:16:52,243 --> 00:16:55,644
خوشتپتر از چيزي هستي
که فکرش رو ميکردم
166
00:16:56,480 --> 00:17:00,048
بايد همهچيز رو دربارهي غرب وحشي بهم بگي
167
00:17:01,619 --> 00:17:04,019
ميگن واسه يه خانم شايسته
168
00:17:04,054 --> 00:17:05,788
جاي امني نيست
169
00:17:11,028 --> 00:17:12,428
ببخشيد
170
00:17:14,131 --> 00:17:15,697
جاي درستي نيومدم
171
00:17:15,733 --> 00:17:18,500
مارگارت، شوهرت سراغت رو ميگيره
172
00:17:18,536 --> 00:17:20,569
اوه جورج، اون آدم خستهکنندهايه
173
00:17:20,604 --> 00:17:23,005
و بدون تو هم بيچارهتر ميشه، عزيزم
174
00:17:27,511 --> 00:17:30,279
عشوهگريهاي مارگارت بيچاره رو
نميشه ناديده گرفت
175
00:17:30,981 --> 00:17:32,681
اون شوهرشه
176
00:17:34,718 --> 00:17:36,585
سرهنگ جورج آرمسترانگ کاستر
177
00:17:37,621 --> 00:17:40,956
با دستيابياي که توي راهآهن داشتيد
حسابي شگفتزده شدم، آقاي بوهانان
178
00:17:41,959 --> 00:17:43,592
ده مايل توي يه روز، درسته؟
179
00:17:44,295 --> 00:17:46,628
خُب، کارگراي بسيار خوبي داشتم
180
00:17:47,565 --> 00:17:50,232
شمار ظاهر و باطن يه سرباز خوب رو داريد، قربان
181
00:17:51,569 --> 00:17:53,001
به کي خدمت ميکرديد؟
182
00:17:55,339 --> 00:17:57,639
در خدمت ژنرال ناتان بدفورد فارست بودم
183
00:18:00,578 --> 00:18:01,978
ايالات جنوبي
184
00:18:03,214 --> 00:18:04,614
درسته
185
00:18:07,451 --> 00:18:09,818
لعنتي، من دستور حمله بر عليه شما رو
توي جنگ بول ران داشتم
186
00:18:09,854 --> 00:18:11,286
ازتون نفر و سلاح بيشتر داشتم
187
00:18:11,322 --> 00:18:14,122
اما خداييش که خوب باعث شديد
!دممون رو بذاريم رو کولمون و در بريم
188
00:18:15,659 --> 00:18:17,159
من اهل جايي هستم که
يه مشت ياغي
189
00:18:17,194 --> 00:18:19,261
زود از دستمون فرار ميکنن، سرهنگ
190
00:18:21,065 --> 00:18:22,865
بيايد اينجا بچهها
191
00:18:23,334 --> 00:18:25,634
ميخوام با اين تخمسگ جنوبي
192
00:18:25,669 --> 00:18:27,836
که تو يه روز ده مايل راهآهن ساخته آشنا بشيد
193
00:18:28,305 --> 00:18:29,705
...به سلامتي کالن بوهانان
194
00:18:31,308 --> 00:18:33,609
سرسختترين ياغي راهآهن قارهاي
195
00:18:37,448 --> 00:18:38,848
ممنون
196
00:18:49,827 --> 00:18:52,361
من رو نگاه ميکنه و ميگه
"پودل ديگه چيه؟"
197
00:18:56,533 --> 00:18:58,800
که اينطور -
آزاد، آقايون -
198
00:18:58,836 --> 00:18:59,935
آقاي بوهانان
199
00:18:59,970 --> 00:19:01,937
ميبينم که با سرهنگ آشنا شدي
200
00:19:01,972 --> 00:19:04,306
بوهانان داشت فرق بين
201
00:19:04,341 --> 00:19:07,009
سگهاي بلادهوند و پودل رو توضيح ميداد
202
00:19:07,044 --> 00:19:08,444
درست ميگم، سروان؟
203
00:19:09,213 --> 00:19:11,246
نسبت به يه سرباز شمالي خوب فهميدي
204
00:19:11,282 --> 00:19:14,516
شما بلديد که چطور ميشه يه سرباز شمالي خوب رو
از يه سرباز شمالي بد تشخيص داد؟
205
00:19:16,553 --> 00:19:17,953
آقاي بوهانان؟
206
00:19:18,122 --> 00:19:19,655
خيلي سادهاس، جناب رئيسجمهور
207
00:19:19,690 --> 00:19:21,323
!تمام سربازهاي شماليِ خوب ميرن خونهشون
[اشاره به فرار ياغيهاي شمالي در جنگ بول ران]
208
00:19:23,961 --> 00:19:25,394
بريم يه غذاي خوب بخوريم
209
00:19:25,429 --> 00:19:27,229
بله قربان
از آشنايي با همهتون خوشبختم
210
00:19:50,321 --> 00:19:51,721
اوه، آره
211
00:19:53,691 --> 00:19:55,324
يالا، بخور
212
00:19:56,026 --> 00:19:59,861
اون غذاهاي تجملاتي که دارن اونجا ميدن
اصلاً واسه خوردن خوب نيستن
213
00:19:59,897 --> 00:20:01,297
هوم
214
00:20:02,199 --> 00:20:03,265
قهوه؟
215
00:20:04,835 --> 00:20:06,235
اوهوم
216
00:20:07,504 --> 00:20:08,904
حالا
217
00:20:09,640 --> 00:20:11,807
اگه من رو آورديد اينجا که
...دربارهي توماس دورانت حرف بزنيد
218
00:20:11,842 --> 00:20:16,078
اوه يه سناتور دارم که فردا شهادت ميده
از توماس دورانت رشوه دريافت کرده
219
00:20:16,480 --> 00:20:19,681
يه ميوهي گنديده که از
دستگاه حکومت قبلي به جا مونده
220
00:20:19,717 --> 00:20:21,850
واسه تميزکاريش نيازي به کمکت ندارم
221
00:20:23,354 --> 00:20:25,654
پس فقط بابت قهوه اومديم اينجا؟
222
00:20:30,227 --> 00:20:32,961
ميخوام تو رو يه سرهنگ توي
هنگِ "سوارهنظام چهارم" کنم
223
00:20:33,897 --> 00:20:37,766
ميشي معاون وزير قلمروهاي غربي
براي ارتش ايالات متحده
224
00:20:38,335 --> 00:20:42,004
وظيفهات هم ميشه محافظت
از راهآهني که ساختي
225
00:20:43,040 --> 00:20:44,440
در برابر تمامي تهديدهاي قريبالوقوع
226
00:20:44,942 --> 00:20:47,542
منظورتون سرخپوستها ـست -
تمامي تهديدها، آقاي بوهانان -
227
00:20:47,578 --> 00:20:49,644
آدمکُشها و سارقين قطار
228
00:20:50,314 --> 00:20:52,247
سارقين احشام تو حومهي تگزاس
229
00:20:52,282 --> 00:20:54,316
و بله، سرخپوستهاي پيمانشکن
230
00:20:54,351 --> 00:20:55,751
من سرخپوستکُش نيستم
231
00:20:57,755 --> 00:21:01,456
تو اونقدري باهوش هستي که تا وقتي ممکنه
از خونريزي جلوگيري کني
232
00:21:02,826 --> 00:21:05,894
و وقتي که لازمه
از کثيف کردن دستات نترسي
233
00:21:06,930 --> 00:21:09,598
به وزير داخلي گزارش ميدي
234
00:21:12,836 --> 00:21:15,103
به نظر داريد ازم ميخوايد که
يونيفورم اتحاديه رو بپوشم
235
00:21:16,273 --> 00:21:19,674
دارم ازت ميخوام تا
يه يونيفورم آمريکا رو بپوشي
236
00:21:21,045 --> 00:21:22,911
کشورت بهت احتياج داره، آقاي بوهانان
237
00:21:22,946 --> 00:21:24,346
انکار نکن که کي هستي
238
00:21:25,616 --> 00:21:27,016
من يه کارگر راهآهنم
239
00:21:27,017 --> 00:21:28,417
مزخرفه
240
00:21:31,055 --> 00:21:32,654
تو يه سربازي
241
00:21:33,057 --> 00:21:35,257
!که بدون جنگي براي جنگيدن گم ميشه
242
00:21:40,731 --> 00:21:42,131
لعنتي
243
00:21:42,266 --> 00:21:44,332
بايد برم واسه يه سخنراني آماده بشم
244
00:21:47,137 --> 00:21:48,537
روش فکر کن
245
00:21:49,239 --> 00:21:50,639
چشم قربان
246
00:22:41,496 --> 00:22:46,633
يه ياغي عقب افتاده داخل کاخ کنگره
247
00:22:48,903 --> 00:22:51,204
هيچوقت فکرشو نميکردم اين روز رو ببينم
248
00:22:53,508 --> 00:22:55,541
هيچکس مثل من اينقدر متعجب نيست دکتر
249
00:22:57,012 --> 00:23:00,647
هيچوقت فکرشو نميکردم روزي رو ببينم
که خدا خدا کني تا سوار يه قطار بشي و برگردي به هل آن ويلز
250
00:23:01,683 --> 00:23:04,584
اونا نظر يه سناتور رو عوض کردن
251
00:23:07,022 --> 00:23:08,422
شايدم چندتاشون رو
252
00:23:10,291 --> 00:23:13,359
نميدونم کي، ولي هر بازياي که در آوردن
253
00:23:13,395 --> 00:23:16,262
واضح و بلند مشخص ميشه
254
00:23:19,401 --> 00:23:20,967
تو توي موقعيتهاي بدتر از اينم بودي
255
00:23:21,002 --> 00:23:22,935
گرنت يه سپربلا ميخواد
256
00:23:25,073 --> 00:23:26,939
من ديگه متحدي ندارم
257
00:23:30,812 --> 00:23:32,545
حق با مگي پالمر بود
258
00:23:37,318 --> 00:23:38,718
زن خوبي بود
259
00:23:40,889 --> 00:23:42,289
من دوستش داشتم
260
00:23:55,003 --> 00:23:56,903
منو کشوندن اينجا که شهادت بدم
261
00:24:01,576 --> 00:24:03,576
هرچي دلت ميخواد بگو
262
00:24:07,148 --> 00:24:10,049
از اين لطفي که بهت شده لذت ببر
263
00:24:10,985 --> 00:24:13,586
چون تو يه چشم به هم زدن تموم ميشه
264
00:24:17,792 --> 00:24:19,926
اون آدمايي که اونجا داشتي باهاشون ميخنديدي
265
00:24:20,395 --> 00:24:22,261
دوست تو نيستن
266
00:24:23,932 --> 00:24:25,698
پدرت رو درميارن
267
00:24:26,768 --> 00:24:29,469
با روزنامههاي ديروز هم
مياندازنت توي زبالهها
268
00:24:59,834 --> 00:25:01,834
اومدم 10 درصدمو بگيرم
269
00:25:03,638 --> 00:25:06,706
من يه قرارداد کاري بزرگ تو
لنگرگاه سن فرانسيسکو گيرم اومده
270
00:25:07,909 --> 00:25:09,309
فکرميکردم تو هم مياي
271
00:25:10,411 --> 00:25:12,345
من پيمانکار کاري نيستم
272
00:25:13,381 --> 00:25:15,548
خب، پس فاحشهها رو نگه ميداريم
273
00:25:15,583 --> 00:25:17,750
اصلاً به جهنم، فاحشههاي جديد از فرانسه مياريم
274
00:25:17,986 --> 00:25:19,752
من برنامههاي بزرگي دارم ايوا
275
00:25:20,388 --> 00:25:22,021
کارمونو فقط بزرگتر ميکنيم
276
00:25:23,491 --> 00:25:25,525
ما يه کار و کاسبي خوب رو چرخونديم
277
00:25:26,194 --> 00:25:28,494
هميشه بخاطرش ممنونم
278
00:25:29,531 --> 00:25:31,697
اما ما بدرد همديگه نميخوريم ميکي
279
00:25:32,767 --> 00:25:34,167
...جوزي
280
00:25:35,236 --> 00:25:37,036
...شي -
اون جزو کار بود -
281
00:25:39,541 --> 00:25:41,174
بيا بريم سن فرانسيسکو
282
00:25:46,181 --> 00:25:48,915
اگه با هم باشيم، دير يا زود بالاخره
283
00:25:48,950 --> 00:25:51,617
يکيمون اون يکي رو نابود ميکنه
284
00:25:51,653 --> 00:25:53,319
و خودتم اينو ميدوني
285
00:26:26,821 --> 00:26:28,321
بيا بگيرش
286
00:26:28,756 --> 00:26:30,356
موفق باشي
287
00:26:31,426 --> 00:26:33,826
رفتن من تنهاترين چيزيه که
بايد با خوشحالي تمومش کنيم
288
00:26:33,862 --> 00:26:35,895
بنظر مياد همه چيزو حساب کتاب کرده بودي
289
00:26:41,536 --> 00:26:43,202
باهام بداخلاقي نکن
290
00:26:44,138 --> 00:26:45,738
خودت راه رو بلدي
291
00:27:35,590 --> 00:27:36,990
رئيس جمهور الان شما رو ملاقات ميکنن
292
00:27:48,503 --> 00:27:51,771
...دارايي و عقيده سياسي آزاد...
293
00:27:59,147 --> 00:28:00,947
تصميمت رو گرفتي
294
00:28:33,348 --> 00:28:34,748
کاملاً اندازهست
295
00:28:35,149 --> 00:28:36,248
امر ديگه اي داريد قربان؟
296
00:28:36,284 --> 00:28:37,684
نه ممنون
297
00:28:56,875 --> 00:28:58,275
اسم و عنوانتون براي ثبت
298
00:28:59,000 --> 00:29:00,466
کالن بوهانان
299
00:29:01,302 --> 00:29:04,103
سهامدار و مهندس سرپرست شرکت سنترال پسيفيک
300
00:29:04,128 --> 00:29:05,528
عنوان فعليتون جناب
301
00:29:05,707 --> 00:29:08,274
سرهنگ چهارمين سواره نظام ارتش ايالات متحده
302
00:29:08,810 --> 00:29:10,210
مستقيم ميرم سر اصل مطلب جناب
303
00:29:11,479 --> 00:29:14,547
تابحال شاهد بوديد که توماس دورانت
به يک مقام رسمي دولت چه به صورت
304
00:29:14,582 --> 00:29:17,783
نقد يا سهام در عوض قانون
مصوب مطلوب پيشنهاد رشوه بده؟
305
00:29:28,496 --> 00:29:30,463
راهآهن قارهاي
306
00:29:31,966 --> 00:29:35,201
امکان نداشت بدون توماس دورانت ساخته بشه
307
00:29:40,608 --> 00:29:42,008
اين يه جواب نيست
308
00:29:42,210 --> 00:29:43,476
دوباره ميپرسم
309
00:29:43,511 --> 00:29:45,978
به عنوان يک کارمند سابق شرکت يونيون پسيفيک
310
00:29:46,014 --> 00:29:48,347
آيا توماس دورانت تابحال اشارهاي به قصد
311
00:29:48,383 --> 00:29:50,416
يا پيشنهاد هر نوع رشوهاي به يک مقام رسمي کرده؟
312
00:29:52,353 --> 00:29:55,555
راهآهن قارهاي امکان نداشت
بدون توماس دورانت ساخته بشه
313
00:29:55,590 --> 00:29:58,591
آقاي بوهانان، شما قبل از اين کميسيون
314
00:29:58,626 --> 00:30:01,360
تحت عنوان مجازات عهدشکني سوگند خورديد
315
00:30:01,396 --> 00:30:06,332
ما بيش از دوجين سناتور براي شهادت سراغ داريم
که ميگن توماس دورانت قصد داشت بهشون رشوه بده
316
00:30:06,968 --> 00:30:09,735
آيا شما به شرح حقايق اونها ترديد داريد؟
317
00:30:10,505 --> 00:30:12,405
حقيقتي که من ميدونم
318
00:30:13,174 --> 00:30:15,174
اينه که راهآهن قارهاي
319
00:30:15,210 --> 00:30:18,778
امکان نداشت بدون توماس دورانت ساخته بشه
320
00:30:18,813 --> 00:30:21,547
اين کميسيون قدرت دستگيري شما
به جرم بي حرمتي رو داره سرهنگ
321
00:30:21,583 --> 00:30:23,783
شما حق بازداشت منو داريد فرماندار
322
00:30:23,818 --> 00:30:25,651
اما اين حقيقت رو عوض نميکنه
323
00:30:26,020 --> 00:30:28,521
که راهآهن قارهاي امکان نداشت
324
00:30:28,923 --> 00:30:31,057
...بدون -
توماس دورانت ساخته بشه -
325
00:30:38,766 --> 00:30:40,700
ممنون سرهنگ، همينقدر بود
326
00:30:55,149 --> 00:30:57,250
اتحاديه سخنراني نميدونن چي در انتظارشونه
327
00:30:57,285 --> 00:31:00,119
اولين توقف، انجمن بلافس، پس فردا
328
00:31:00,622 --> 00:31:02,622
اما کتاب که هنوز آماده نشده
329
00:31:02,890 --> 00:31:04,457
آماده ميشه، نگران اون نباش
330
00:31:04,492 --> 00:31:07,960
در اين مابين، صورتت خودش داستان
رو از هر کتاب ديگهاي بهتر بيان ميکنه
331
00:31:08,496 --> 00:31:10,963
شايد بهتر باشه روي جزئيات کار کنيم
332
00:31:10,999 --> 00:31:13,165
بله. بريم سر اون قضيه خانم تول
333
00:31:14,202 --> 00:31:16,535
شما داشتي با خانوادهتون به سمت غرب ميرفتيد
334
00:31:16,571 --> 00:31:18,604
...که موهاويهاي وحشي بهتون حمله ميکنن
335
00:31:18,640 --> 00:31:20,273
ياواپاي -
ببخشيد؟ -
336
00:31:21,976 --> 00:31:23,276
...اون
337
00:31:24,612 --> 00:31:26,379
ياواپايها بهمون حمله کردن
338
00:31:26,414 --> 00:31:27,880
سرخپوستهاي آپاچي
339
00:31:27,915 --> 00:31:31,317
بعدش منو بخاطر سه تا پتو و اسب به موهاويها دادن
340
00:31:31,753 --> 00:31:33,552
3تا پتو و اسب
341
00:31:34,155 --> 00:31:36,188
قيمت يک انسان
342
00:31:36,224 --> 00:31:37,556
جزئيات خوبي بود. مناسبترين عنوان
343
00:31:37,592 --> 00:31:39,325
اينو يادتون باشه خانم اليسون
344
00:31:39,360 --> 00:31:43,396
پس موهاويها صورتت رو علامتدار کردن و شما رو به بردگي گرفتن
345
00:31:43,431 --> 00:31:45,131
نه، نه دقيقاً
346
00:31:45,166 --> 00:31:46,899
شما چطور توصيفش ميکني؟
347
00:31:50,071 --> 00:31:51,471
...اونها
348
00:31:53,041 --> 00:31:54,507
...همه علامت داشتن اما
349
00:31:55,977 --> 00:31:59,679
اصل موضوع اينجاست که بذاريم خانم تول
350
00:31:59,714 --> 00:32:01,947
با زبون خودش داستانشو بگه
351
00:32:03,017 --> 00:32:04,450
ادامه بده ايوا
352
00:32:04,485 --> 00:32:05,885
حرفت رو قطع نميکنيم
353
00:32:08,790 --> 00:32:10,690
اولش سخت بود
354
00:32:11,559 --> 00:32:13,726
چون مادرم رو گُم کرده بودم
355
00:32:13,761 --> 00:32:15,928
...اما بعدش من يه
356
00:32:20,635 --> 00:32:22,968
...يه خواهر موهاوي پيدا کردم و
357
00:32:26,574 --> 00:32:29,809
ببخشيد، اين لباس بنظر درست نمياد
358
00:32:29,844 --> 00:32:32,545
اما اين لباس بخشي از داستانه
359
00:32:32,580 --> 00:32:35,381
نشون ميده که تو نجات داده شدي
360
00:32:38,453 --> 00:32:40,086
نجات از چي؟
361
00:32:41,356 --> 00:32:43,222
خب نجات از يک زندگي وحشيانه
362
00:32:47,829 --> 00:32:51,397
صورت علامتدار شده و اون لباس. بدون يکيش نميشه
363
00:32:51,432 --> 00:32:52,932
الان نه، اد
364
00:32:58,840 --> 00:32:59,972
من نميتونم اينکارو بکنم
365
00:33:00,007 --> 00:33:01,273
ايوا، يه لباس ديگه ميگيريم
366
00:33:01,309 --> 00:33:03,008
نه، بخاطر لباس نيست
367
00:33:05,980 --> 00:33:07,713
راهآهن کارش تموم شده ايوا
368
00:33:09,550 --> 00:33:10,783
ديگه چيکار ميتوني بکني؟
369
00:33:10,818 --> 00:33:12,885
اين بهترين چيزيه که ميتوني آرزوشو بکني
370
00:33:16,591 --> 00:33:18,524
...خداي من
371
00:33:21,863 --> 00:33:23,263
...ببخشيد. من
372
00:33:30,605 --> 00:33:32,005
من دوستت دارم لوئيس
373
00:33:33,908 --> 00:33:35,508
اما به خودم قول دادم که
374
00:33:35,543 --> 00:33:37,176
کارم با فاحشگي تمومه
375
00:33:39,580 --> 00:33:41,247
تو شيکاگو موفق باشي
376
00:33:57,465 --> 00:33:59,398
تيرانداز ماهري هستي
377
00:34:00,268 --> 00:34:02,001
تمرين زياد داشتم
378
00:34:02,036 --> 00:34:03,702
آپاچيها بدشانسي آوردن
379
00:34:04,272 --> 00:34:05,471
ميري اونجا ديگه آره؟
380
00:34:05,506 --> 00:34:06,639
منطقه آريزونا؟
381
00:34:06,674 --> 00:34:08,074
کشتي فردا راه ميفته
382
00:34:09,210 --> 00:34:11,444
زنان آپاچي با خونريزي تسليم شدن
383
00:34:12,513 --> 00:34:14,780
وقتي کُشت و کُشتارشون تموم بشه مثل
خرگوشها فاحشه بازي در ميارن
384
00:34:14,816 --> 00:34:16,749
نيازي هم نيست زورشون کني
385
00:34:17,318 --> 00:34:20,152
واسه خودم چندتايي
نشان افتخار از آريزونا کسب کردم
386
00:34:20,188 --> 00:34:22,188
به کيسههاي پولم دوختمشون
387
00:34:22,223 --> 00:34:23,623
نه
388
00:34:24,158 --> 00:34:26,325
همچين تکليفي ندارم
389
00:34:27,361 --> 00:34:29,862
فقط چندتا از خائنها رو برميگردونيم
390
00:34:29,897 --> 00:34:31,630
گرنت اينو بهت گفته؟
391
00:34:32,633 --> 00:34:34,800
اون يه سياستمداره، به گمونم بايدم اينو بگه
392
00:34:38,573 --> 00:34:39,973
تو يه آدمکُشي
393
00:34:40,675 --> 00:34:42,475
خودت ميدوني که تو مِه گرفتگي جنگ چه اتفاقي ميفته
394
00:34:56,457 --> 00:34:58,591
بايد قبل از رفتنم برم همسرم رو ببينم
395
00:34:58,626 --> 00:35:00,693
به وظايف زناشوييم عمل کنم
396
00:35:00,728 --> 00:35:02,228
تا مبادا همش نامه نگاري کنه
397
00:35:03,064 --> 00:35:04,630
تو زن داري؟
398
00:35:08,469 --> 00:35:10,669
بهترين کار همينه. تمرکزت رو حفظ ميکنه
399
00:35:12,340 --> 00:35:14,473
نگران چرت و پرتهاي گرنت نباش
400
00:35:14,509 --> 00:35:16,308
سوارکشتي ميشي، چندتا سرخپوست ميکشي
401
00:35:16,344 --> 00:35:19,512
بعد مثل يه قهرمان برميگردي واشنگتن
402
00:35:20,448 --> 00:35:21,848
از اين بهتر نميشه
403
00:37:07,620 --> 00:37:09,554
خداوند حفظت کنه فرزندم
404
00:37:10,824 --> 00:37:13,424
از آخرين اقرارت چه مدت ميگذره؟
405
00:37:22,869 --> 00:37:24,535
تو يه سربازي؟
406
00:37:27,374 --> 00:37:29,240
مشکلي نيست فرزندم
407
00:37:29,275 --> 00:37:32,276
هيچ انساني بيگناه نيست
اما ميتوني بخشيده بشي
408
00:37:36,116 --> 00:37:37,516
دنبال رستگاري هستي؟
409
00:37:53,466 --> 00:37:55,466
ميخواي نجات پيدا کني؟
410
00:38:38,111 --> 00:38:39,511
ممنون
411
00:38:40,880 --> 00:38:42,280
ممنون
412
00:38:48,727 --> 00:38:50,728
توماس دورانت با استناد به پنجمين اصلاحيه حقوقشون
413
00:38:50,764 --> 00:38:53,064
توسط قانون اساسي ايالات متحده فراخوانده شدن
414
00:38:53,099 --> 00:38:57,835
آقاي دورانت، ما شهادت سوگند خوردهاي
داريم که بر عليه شما اتهاماتي رو اثبات ميکنه
415
00:38:58,371 --> 00:39:02,707
متوجه هستيد که شما خودتون انتخاب کرديد
تا اين اتهامات امروز توسط شما بدون پاسخ نمونه؟
416
00:39:02,742 --> 00:39:03,808
بله
417
00:39:04,110 --> 00:39:06,744
طبق حقوق قانوني شما
418
00:39:07,013 --> 00:39:10,281
تا جايي که خودتون ميدونيد پيشينه تاريخ
419
00:39:10,316 --> 00:39:12,917
توماس دورانت رو به عنوان
يه تبهکار بخاطر خواهد سپرد
420
00:39:13,686 --> 00:39:15,119
پيشينه تاريخ؟
421
00:39:15,321 --> 00:39:16,954
درسته آقاي دورانت
422
00:39:16,990 --> 00:39:18,390
...موکل من طلب دارن حقوقشون
423
00:39:18,424 --> 00:39:20,725
پيشينه تاريخ نشان خواهد داد که چطور
424
00:39:20,760 --> 00:39:25,029
يه مشت سناتور پُرخور در اين اتاق
425
00:39:25,298 --> 00:39:26,998
گذاشتن تا تاريخ رو چه کسي بنويسه
426
00:39:28,601 --> 00:39:31,569
...من به پيشينه تاريخ علاقهاي نداريم
427
00:39:31,604 --> 00:39:32,703
آقاي دورانت لطفاً
428
00:39:32,739 --> 00:39:35,606
من به واقعيت علاقهمندم
429
00:39:36,910 --> 00:39:40,545
نه اون واقعيتي که داخل راهروهاي کنگره حک شده
430
00:39:41,815 --> 00:39:45,883
بلکه اون واقعيتي که با چشمهاي
خودم در خارج از غرب شاهدش بودم
431
00:39:48,421 --> 00:39:49,987
پنج سال پيش
432
00:39:50,623 --> 00:39:53,658
مردم آمريکا بخاطر جنگ از هم پاشيده شدن
433
00:39:53,693 --> 00:39:57,595
تو تاريکي اشک ريختن و براي شنيدن
434
00:39:57,630 --> 00:39:59,730
يه جواب بيفايده خودشون رو اميدوار کردن
435
00:40:00,967 --> 00:40:03,000
آمريکاييها يه رؤيا ميخواستن
436
00:40:03,903 --> 00:40:05,403
و من بهشون يکيش رو دادم
437
00:40:06,739 --> 00:40:12,143
يه راهآهن قارهاي که که بتونه
اين کشور و مردمش رو متحد کنه
438
00:40:14,914 --> 00:40:17,481
رؤياها قشنگ از آب در نميان
439
00:40:18,484 --> 00:40:19,717
تميز و کامل از آب در نميان
440
00:40:19,752 --> 00:40:21,886
و مطمئناً راحت هم نيستن
441
00:40:23,823 --> 00:40:25,223
رؤياها به حقيقت تبديل ميشن
442
00:40:26,059 --> 00:40:28,559
حقيقت ديگه حقيقت محض نيست
443
00:40:32,632 --> 00:40:37,835
و رؤياها هم ديگه با واقعيت ساخته نميشن
444
00:40:40,673 --> 00:40:45,376
1776مايل ريل آهن
445
00:40:45,411 --> 00:40:47,678
!من اينو بهتون دادم
446
00:40:47,881 --> 00:40:52,049
مسيري که الان هزاران چرخ ميتونن
447
00:40:52,886 --> 00:40:56,888
ثروت نيمي از دنيا رو
روي محور خودشون حمل کنن
448
00:40:58,191 --> 00:41:00,858
!ايستگاه پاياني، سن فرانسيسکو
449
00:41:01,828 --> 00:41:03,794
که توسط اسب آهني رونده ميشه
چشم اندازي تيره با نفس دودي خودش
450
00:41:09,602 --> 00:41:13,304
با کلي سر و صدا به تمام دنيا اعلام کرديم
451
00:41:13,840 --> 00:41:18,409
که ما مردم بزرگي هستيم که
ميتونن کارهاي بزرگي رو انجام بدن
452
00:41:21,114 --> 00:41:23,481
با اينحال مردم آمريکا
453
00:41:24,584 --> 00:41:28,286
که توسط نمايندههاي
بزدلشون تو واشنگتن تحريک ميشن
454
00:41:28,788 --> 00:41:30,788
به يه تبهکار نياز دارن
455
00:41:31,557 --> 00:41:33,257
منم که اينجا نشستم
456
00:41:36,262 --> 00:41:37,762
توسط خود شما انتخاب شدم
457
00:41:39,365 --> 00:41:40,765
..تا نقش خودم رو ايفا کنم
458
00:41:43,369 --> 00:41:46,437
نقش سپربلا
459
00:41:47,974 --> 00:41:50,107
يه احمق فريب خورده که به بيابون فرستاده شد
460
00:41:51,210 --> 00:41:53,177
تا آدمايي که تو اين اتاق نشستن
461
00:41:53,212 --> 00:41:55,313
بتونن گناههاي خودشون رو بندازن گردن من
462
00:41:55,581 --> 00:41:57,615
و ادعا کنن که خودشون پاکن
463
00:41:59,319 --> 00:42:04,522
مرداني که از آزادي لذت ميبرن
در حالي که جيبهاشون رو از صدقه سر
464
00:42:04,891 --> 00:42:08,626
کساني که همهچيزشون رو فدا کردن پُر پول ميکنن
465
00:42:08,661 --> 00:42:14,661
تا سرنوشت آمريکا رو رقم بزنن
466
00:42:16,179 --> 00:42:17,245
زندگيهاي زيادي از بين رفت
467
00:42:17,280 --> 00:42:19,547
انسانهاي زيادي نابود شدن
468
00:42:20,917 --> 00:42:24,185
من شاهدشون بودم و من نجات پيدا کردم
469
00:42:33,063 --> 00:42:38,733
من با به حقيقت تبديل کردن آرزوي
آمريکا از سرزمين وحشي برنگشتم
470
00:42:39,135 --> 00:42:45,006
تا فقط 6 صاحبمنصب با يقههاي قضاوت
471
00:42:45,375 --> 00:42:49,243
روشي که من اون رؤيا رو درک کردم
472
00:42:53,717 --> 00:42:57,652
من رو محاکمه کنن و زنداني کنن
473
00:43:00,090 --> 00:43:01,689
من رو از تاريخ پاک کنن
474
00:43:05,628 --> 00:43:07,762
...چون تاريخ با مداد نوشته شده
475
00:43:11,234 --> 00:43:16,270
و حقيقت با فولاد در سرتاسر اين کشور حک شده
476
00:43:19,309 --> 00:43:22,410
و حقيقتي که نسبت به
...همشون برتره اينه که
477
00:43:25,559 --> 00:43:27,659
بدون من و مرداني مثل من
478
00:43:29,119 --> 00:43:31,552
راهآهن باشکوه شما
479
00:43:32,722 --> 00:43:34,155
هيچوقت امکان نداشت ساخته بشه
480
00:43:51,652 --> 00:43:54,707
با تشکر از تمام کساني که »
در ساخت اين سريال تلاش کردند
481
00:43:54,708 --> 00:43:57,552
« و تمام کساني که دوستش دارند
482
00:44:19,000 --> 00:44:26,000
« پــ ـا يـــ ـا نـــ ســـريــ ـالــــ »
483
00:44:33,006 --> 00:44:43,006
:ترجمه و زيرنويس از
Mani Vampire - KingSlayer
:.:.: TvWorld.Info :.:.:
Instagram.com/Mani.Vampire