1 00:00:16,504 --> 00:00:18,663 Мобі Дік фільм представляє 2 00:00:19,006 --> 00:00:22,375 Мобі Дік Фільм і Партизан фільм 3 00:00:31,560 --> 00:00:32,142 В ролях: 4 00:00:32,395 --> 00:00:33,474 Паскаль Орбійо 5 00:00:34,730 --> 00:00:35,846 Аріан Аскарід 6 00:00:36,982 --> 00:00:38,015 Фредерік Бель 7 00:00:39,443 --> 00:00:40,522 Франсуа Клюзе 8 00:00:42,071 --> 00:00:43,068 Мікаель Коен 9 00:00:44,782 --> 00:00:45,731 Луї-До де Ленкесе 10 00:00:47,326 --> 00:00:48,785 Жулі Депардьє 11 00:00:49,870 --> 00:00:50,737 Жудіт Габреш 12 00:00:52,164 --> 00:00:53,362 Філіп Маньєн 13 00:00:54,458 --> 00:00:56,285 Станіслав Мерхар 14 00:00:57,628 --> 00:00:59,870 Емануель Муре 15 00:01:00,172 --> 00:01:01,169 Елоді Навар 16 00:01:02,425 --> 00:01:03,671 Лорен Стокер 17 00:01:09,014 --> 00:01:10,557 Мистецтво любити 18 00:01:31,871 --> 00:01:33,496 Режисер Емануель Муре 19 00:01:41,756 --> 00:01:44,709 Тієї миті, коли ми закохуємося, 20 00:01:45,009 --> 00:01:47,168 в нас народжується особлива музика. 21 00:01:47,928 --> 00:01:50,419 Наприклад, така. 22 00:01:55,186 --> 00:01:56,728 Або така. 23 00:02:00,900 --> 00:02:02,726 Або навіть така. 24 00:02:10,117 --> 00:02:14,198 У кожного вона своя і виникає у найнесподіванішу мить. 25 00:02:16,874 --> 00:02:19,744 Ванесса допомагала Вільяму з колесом на велосипеді. 26 00:02:23,798 --> 00:02:28,507 Зоя була з Івом і знову думала про Жеремі. 27 00:02:30,679 --> 00:02:32,305 Іноді двоє закохуються одночасно 28 00:02:33,432 --> 00:02:36,185 і у них звучить однакова музика. 29 00:02:36,894 --> 00:02:40,560 Як у Емануель і Поля. 30 00:02:49,198 --> 00:02:51,986 Лоран мріяв почути таку музику. 31 00:02:53,118 --> 00:02:55,693 Він чекав на це з великим нетерпінням. 32 00:02:56,080 --> 00:02:56,910 Перепрошую! 33 00:02:57,206 --> 00:02:58,238 У вас не буде запальнички? 34 00:03:04,713 --> 00:03:07,584 З нетерпінням тому, що він був композитором. 35 00:03:10,177 --> 00:03:12,716 Йому було цікаво, якою буде ця музика. 36 00:03:16,225 --> 00:03:18,135 До цього він чув лише уривки. 37 00:03:19,270 --> 00:03:20,812 Кілька нот з Анабель. 38 00:03:26,861 --> 00:03:29,862 Анітрохи не більше з Елізабет. 39 00:03:37,496 --> 00:03:42,325 Він був таким одержимим, що намагався уявити її коли створював. 40 00:03:44,753 --> 00:03:46,829 Як не дивно, ті, хто чув його роботи, 41 00:03:47,923 --> 00:03:52,135 впізнавали у них те, що відчували, коли закохувалися. 42 00:03:55,472 --> 00:03:57,133 Те, чого він не знав. 43 00:04:00,936 --> 00:04:03,392 Багато хто вітав його. 44 00:04:03,814 --> 00:04:05,641 Особливо жінки. 45 00:04:07,735 --> 00:04:10,060 Багато з них думали, що з таким чоловіком 46 00:04:10,404 --> 00:04:13,239 вони відчують сильне кохання. 47 00:04:16,076 --> 00:04:19,529 Через його руки пройшло багато 48 00:04:22,041 --> 00:04:25,991 і щоразу він з усіх сил намагався їх кохати. 49 00:04:27,087 --> 00:04:28,879 Сподівався, що полюбить. 50 00:04:29,423 --> 00:04:31,001 Даремно. 51 00:04:31,675 --> 00:04:34,214 Музики він так і не почув. 52 00:04:36,764 --> 00:04:38,840 Бачите оці білі плями? 53 00:04:40,601 --> 00:04:44,100 Він був молодим, коли невиліковно захворів. 54 00:04:52,947 --> 00:05:00,445 Незадовго до смерті, гуляючи на самоті, він почув музику. 55 00:05:24,228 --> 00:05:27,479 Він так і не дізнався, кого любило його серце. 56 00:05:30,901 --> 00:05:33,025 Від пропозицій не відмовляються. 57 00:06:02,641 --> 00:06:04,551 У тебе цілий рік не було сексу? 58 00:06:04,852 --> 00:06:05,635 Так, рік. 59 00:06:05,894 --> 00:06:07,057 В твоєму віці це серйозно. 60 00:06:07,855 --> 00:06:09,231 Ти маєш бути активною. 61 00:06:09,565 --> 00:06:12,104 Рік - це 5 років за календарем статевого життя. 62 00:06:12,735 --> 00:06:13,185 Так? 63 00:06:13,986 --> 00:06:16,192 Це дуже важливо для здоров'я. 64 00:06:17,031 --> 00:06:21,028 Секс укріплює організм, покращує роботу мозку, піднімає настрій. 65 00:06:22,036 --> 00:06:22,865 Справді? 66 00:06:24,079 --> 00:06:25,456 Це питання гігієни. 67 00:06:26,749 --> 00:06:31,992 Секс укріплює здоров'я, що значно скорочує бюджетні витрати. 68 00:06:32,421 --> 00:06:33,833 Познайомся з кимось. 69 00:06:34,089 --> 00:06:35,168 Легко сказати. 70 00:06:35,507 --> 00:06:36,966 Ви любите одне одного. 71 00:06:37,760 --> 00:06:39,467 Я не винна, що не закохуюся. 72 00:06:39,762 --> 00:06:40,960 А ти знайомся. 73 00:06:41,555 --> 00:06:42,468 Тобі буде корисно. 74 00:06:44,016 --> 00:06:45,843 Не можу, я соромлюся. 75 00:06:46,769 --> 00:06:50,435 І мені незручно знайомитися лише заради цього. 76 00:06:52,107 --> 00:06:53,021 Попроси друга. 77 00:06:53,650 --> 00:06:54,184 Як це? 78 00:06:54,610 --> 00:06:56,769 У багатьох самотніх є друзі для сексу. 79 00:06:57,029 --> 00:06:58,191 Це вигідно. 80 00:06:59,948 --> 00:07:01,693 У мене нема самотніх друзів. 81 00:07:01,992 --> 00:07:04,780 Мішель із Жоель, Ерік з Мелані. 82 00:07:05,079 --> 00:07:05,660 А Трістан? 83 00:07:05,954 --> 00:07:06,821 Він з кимось познайомився. 84 00:07:07,873 --> 00:07:10,791 Бернар живе в Австралії, а Жеремі з тобою. 85 00:07:13,504 --> 00:07:16,043 В Ідеалі ми маємо ділитися своїми чоловіками 86 00:07:16,340 --> 00:07:17,917 із самотніми подругами. 87 00:07:19,134 --> 00:07:19,798 Не кажи дурниць. 88 00:07:21,053 --> 00:07:21,717 Я серйозно. 89 00:07:22,262 --> 00:07:23,888 Я - за розподіл достатку. 90 00:07:24,681 --> 00:07:27,137 Це як податки на допомогу бідним. 91 00:07:27,476 --> 00:07:29,468 Ти ж запрошуєш в заміський будинок друзів, 92 00:07:29,728 --> 00:07:31,306 які не знають куди поїхати у відпустку. 93 00:07:31,814 --> 00:07:34,768 Чому не позичити свого друга тим, у кого друга нема? 94 00:07:36,652 --> 00:07:38,194 Це має бути традицією. 95 00:07:41,657 --> 00:07:44,196 Секс - це не звичайне заняття. 96 00:07:46,078 --> 00:07:49,779 Вважай, що це масаж, для якого потрібні не лише руки. 97 00:07:51,250 --> 00:07:53,789 А свого масажиста любити не обов'язково. 98 00:07:55,546 --> 00:07:56,293 Ти лише подумай. 99 00:07:57,589 --> 00:07:59,381 А що, якби Жеремі з кимось переспав? 100 00:08:02,302 --> 00:08:04,509 Якщо у тебе за спиною - це одна справа, 101 00:08:04,847 --> 00:08:08,595 а якщо за моїм проханням - зовсім інша. 102 00:08:09,393 --> 00:08:11,469 Якби він переспав з тобою заради доброї справи, 103 00:08:13,814 --> 00:08:14,727 я б не ревнувала. 104 00:08:15,190 --> 00:08:16,222 Я 6 ним пишалася. 105 00:08:21,822 --> 00:08:22,569 Алло! 106 00:08:23,198 --> 00:08:24,575 Я запитала у Жеремі. 107 00:08:24,867 --> 00:08:25,448 Він погодився. 108 00:08:26,994 --> 00:08:27,741 Нащо? 109 00:08:28,745 --> 00:08:29,943 Зробити добру справу. 110 00:08:30,455 --> 00:08:30,906 Але... 111 00:08:32,332 --> 00:08:32,914 Послухай... 112 00:08:33,292 --> 00:08:34,039 Погоджуйся. 113 00:08:34,293 --> 00:08:35,040 Це на користь. 114 00:08:37,838 --> 00:08:40,377 Гаразд, я згодна. 115 00:08:41,008 --> 00:08:41,707 Чудово. 116 00:08:46,680 --> 00:08:47,262 Привіт! 117 00:08:47,472 --> 00:08:47,923 Привіт! 118 00:08:50,225 --> 00:08:51,092 Я йду в кіно. 119 00:08:55,647 --> 00:08:56,181 Жеремі! 120 00:08:58,692 --> 00:09:02,939 Жеремі, прийшла Ізабель. 121 00:09:03,488 --> 00:09:04,022 Привіт! 122 00:09:04,198 --> 00:09:05,111 Привіт! 123 00:09:08,452 --> 00:09:09,235 Бувайте! 124 00:09:10,204 --> 00:09:10,821 Повернуся о дев'ятій. 125 00:09:11,288 --> 00:09:12,285 Ти залишишся на вечерю? 126 00:09:12,623 --> 00:09:14,118 Не можу, я вечеряю з мамою. 127 00:09:14,708 --> 00:09:15,538 Тоді зідзвонимося. 128 00:09:16,835 --> 00:09:17,535 Не сумуй. 129 00:09:25,719 --> 00:09:27,345 Вип'єш? 130 00:09:27,471 --> 00:09:28,550 Ні, дякую. 131 00:09:29,014 --> 00:09:30,758 Тоді в спальню? 132 00:09:40,359 --> 00:09:42,020 Прошу. 133 00:10:22,818 --> 00:10:24,858 Секретів поміж подругами не було, 134 00:10:25,320 --> 00:10:27,811 але про свій сон Ізабель не розповідала. 135 00:10:28,115 --> 00:10:30,356 Проте, дещо її стурбувало. 136 00:10:30,701 --> 00:10:32,278 Я довго думала над твоїми словами. 137 00:10:33,704 --> 00:10:35,412 Як можна рік жити без сексу? 138 00:10:37,124 --> 00:10:38,286 Ти в самому розквіті. 139 00:10:38,583 --> 00:10:40,126 Рік - це занадто довго. 140 00:10:45,382 --> 00:10:48,300 Якщо не хочеш спати з незнайомцем, попроси друга. 141 00:10:48,969 --> 00:10:51,460 Слова подруги стривожили Ізабель. 142 00:10:51,763 --> 00:10:54,883 Ще більше її стривожило те, що сон збувається. 143 00:10:55,225 --> 00:10:56,767 У багатьох є друзі для сексу. 144 00:10:57,436 --> 00:10:58,384 Вона ущипнула себе. 145 00:11:00,439 --> 00:11:01,720 Ні, це не сон. 146 00:11:02,232 --> 00:11:03,810 Можна зробити людині добре справу 147 00:11:04,192 --> 00:11:05,688 навіть якщо любиш ще когось. 148 00:11:06,403 --> 00:11:07,233 Це дружба. 149 00:11:08,322 --> 00:11:09,817 Не усі жінки тієї ж думки. 150 00:11:12,576 --> 00:11:14,201 Я їх розумію. 151 00:11:14,745 --> 00:11:19,205 Якби Жеремі погодився зробити тобі добру справу, я була б рада. 152 00:11:19,458 --> 00:11:20,704 Я 6 ним пишалася. 153 00:11:22,377 --> 00:11:23,077 Запитати у нього? 154 00:11:24,379 --> 00:11:24,961 Не треба. 155 00:11:25,130 --> 00:11:25,830 Чому? 156 00:11:26,757 --> 00:11:27,290 Смієшся? 157 00:11:28,759 --> 00:11:29,376 Це незручно. 158 00:11:29,718 --> 00:11:30,999 Мені ні. 159 00:11:33,180 --> 00:11:33,844 А мені так. 160 00:11:35,349 --> 00:11:35,930 Як хочеш. 161 00:11:36,725 --> 00:11:38,220 Жеремі був би не проти. 162 00:11:39,144 --> 00:11:39,927 Це неправильно. 163 00:11:40,228 --> 00:11:40,727 Чому? 164 00:11:40,854 --> 00:11:41,720 Ми вільні люди. 165 00:11:42,814 --> 00:11:43,562 Справа не в цьому. 166 00:11:43,857 --> 00:11:44,521 А в чому? 167 00:11:44,649 --> 00:11:45,433 Спробуй. 168 00:11:49,863 --> 00:11:51,109 Я тебе наче катую. 169 00:11:51,615 --> 00:11:52,362 Я не наполягаю. 170 00:11:55,202 --> 00:11:55,866 Я побігла. 171 00:11:56,286 --> 00:11:56,950 Здзвонимося. 172 00:11:57,287 --> 00:11:58,035 Гаразд. 173 00:11:58,580 --> 00:11:59,244 Дякую. 174 00:11:59,456 --> 00:12:00,239 Пусте. 175 00:12:08,131 --> 00:12:10,421 Більше вони про це не говорили. 176 00:12:12,386 --> 00:12:15,672 Ізабель так і не знала чи правильно вона вчинила, що відмовилася. 177 00:12:18,517 --> 00:12:21,519 Бажання змінні й коливаються як трава на вітрі. 178 00:12:26,358 --> 00:12:27,307 Алло, Жанно! 179 00:12:28,276 --> 00:12:29,356 Це Ахіл. 180 00:12:30,320 --> 00:12:33,571 Ми познайомилися в гостях у Марка три місяці тому. 181 00:12:34,199 --> 00:12:34,733 Ні. 182 00:12:38,328 --> 00:12:39,076 Ні. 183 00:12:39,746 --> 00:12:41,324 Я попросив у нього твій номер. 184 00:12:42,916 --> 00:12:46,368 Мені дуже сподобалася наша бесіда, хоча вона довго й не тривала. 185 00:12:46,837 --> 00:12:48,794 Цими вихідними я вільний і подумав, 186 00:12:49,214 --> 00:12:52,547 що ми могли б пропустити по стаканчику. 187 00:12:54,719 --> 00:12:55,503 Пусте. 188 00:12:56,763 --> 00:13:00,381 Гаразд, якось іншим разом. 189 00:13:01,351 --> 00:13:03,059 Бувай. 190 00:13:03,478 --> 00:13:04,475 Франсуазо? 191 00:13:04,771 --> 00:13:05,887 Це Ахіл. 192 00:13:06,481 --> 00:13:08,972 Дзвоню дізнатися, що у тебе нового? 193 00:13:11,862 --> 00:13:12,728 Ти спала? 194 00:13:14,990 --> 00:13:15,987 Ясно. 195 00:13:16,199 --> 00:13:17,397 Десята година. 196 00:13:18,034 --> 00:13:19,612 Ні, даруй. 197 00:13:19,953 --> 00:13:21,661 Добре, спи. 198 00:13:35,343 --> 00:13:36,589 Вітаю! 199 00:13:36,887 --> 00:13:38,049 Перепрошую, що потурбувала. 200 00:13:38,346 --> 00:13:39,260 Я ваша сусідка. 201 00:13:40,098 --> 00:13:43,385 Я пішла подивитися на пошту, а двері через протяг зачинилися. 202 00:13:44,144 --> 00:13:45,603 Можна я від вас викличу слюсаря? 203 00:13:47,147 --> 00:13:48,060 Добре. 204 00:13:48,440 --> 00:13:50,148 Ні, звичайна. 205 00:13:50,442 --> 00:13:51,439 Дякую. 206 00:13:51,902 --> 00:13:53,728 У нього переді мною ще один виклик. 207 00:13:54,237 --> 00:13:55,186 Дякую. 208 00:13:55,655 --> 00:13:58,029 Якщо вам щось знадобиться - звертайтеся. 209 00:13:59,534 --> 00:14:00,116 Дякую. 210 00:14:00,410 --> 00:14:00,944 До побачення. 211 00:14:01,036 --> 00:14:02,364 Ви ж не чекатимете на сходах? 212 00:14:04,039 --> 00:14:04,988 Ви тут нещодавно. 213 00:14:05,540 --> 00:14:06,703 Я вас раніше не бачив. 214 00:14:07,167 --> 00:14:08,579 Так, менше тижня. 215 00:14:09,252 --> 00:14:09,952 Ви жили в Парижі? 216 00:14:11,296 --> 00:14:13,420 Так, неподалік, за дві станції звідси. 217 00:14:13,882 --> 00:14:14,712 Дякую. 218 00:14:17,344 --> 00:14:19,336 Так вийшло, що ми з другом розійшлися. 219 00:14:19,846 --> 00:14:20,546 Розумію. 220 00:14:21,306 --> 00:14:23,014 Напевне вам наразі непросто. 221 00:14:24,309 --> 00:14:26,800 Може і непросто, проте цікаво. 222 00:14:28,021 --> 00:14:29,765 Я ніколи раніше не жила одна. 223 00:14:30,273 --> 00:14:30,891 Справді? 224 00:14:31,107 --> 00:14:31,974 І як вам? 225 00:14:32,317 --> 00:14:34,061 Мені подобається, хоча не впевнена. 226 00:14:35,153 --> 00:14:36,232 Поки зарано. 227 00:14:37,948 --> 00:14:39,146 Може це не надовго. 228 00:14:39,491 --> 00:14:40,025 Таю 229 00:14:40,909 --> 00:14:43,234 Може я до нього повернуся чи... 230 00:14:43,495 --> 00:14:44,361 То ви не розійшлися? 231 00:14:46,289 --> 00:14:47,915 Не знаю. 232 00:14:48,625 --> 00:14:49,788 Як сказати. 233 00:14:50,252 --> 00:14:51,165 Подивимося. 234 00:14:52,963 --> 00:14:57,008 Він був би радий, а я не знаю. 235 00:14:57,384 --> 00:15:00,468 Я була шокована, коли дізналася, що він мені зраджує. 236 00:15:02,264 --> 00:15:03,343 Пусте, буває. 237 00:15:05,100 --> 00:15:07,425 Я дуже життєрадісна людина. 238 00:15:07,894 --> 00:15:11,228 Я вважаю, що нема щастя без нещастя. 239 00:15:12,023 --> 00:15:15,440 Може у мене було недостатньо чоловіків, 240 00:15:15,777 --> 00:15:17,901 щоб зрозуміти, що таке пара. 241 00:15:18,613 --> 00:15:23,952 І знаєте, я не маю уявлення як би було з іншим чоловіком. 242 00:15:25,870 --> 00:15:26,618 Ви мене розумієте? 243 00:15:28,206 --> 00:15:31,742 Може мені спробувати завести роман? 244 00:15:33,712 --> 00:15:34,542 Як ви гадаєте? 245 00:15:35,672 --> 00:15:38,081 Якщо ви відчуваєте таку потребу, 246 00:15:38,842 --> 00:15:42,674 можливо варто прислухатися до того, що коїться всередині. 247 00:15:43,930 --> 00:15:44,594 Думаєте? 248 00:15:45,432 --> 00:15:47,556 Вважаю, але вирішувати вам. 249 00:15:48,435 --> 00:15:49,597 Ви праві, я спробую. 250 00:15:51,479 --> 00:15:52,097 А ви? 251 00:15:52,981 --> 00:15:53,563 Що? 252 00:15:53,898 --> 00:15:57,980 Не хочу видатися базікою, але ви живете один? 253 00:15:59,696 --> 00:16:01,523 Наразі у мене нікого нема. 254 00:16:02,240 --> 00:16:02,655 Таю 255 00:16:03,199 --> 00:16:03,947 І як вам? 256 00:16:04,784 --> 00:16:05,318 Нормально? 257 00:16:05,910 --> 00:16:06,444 Так. 258 00:16:07,412 --> 00:16:09,322 У вас багато вільного часу? 259 00:16:09,873 --> 00:16:10,870 Більше, ніж раніше. 260 00:16:11,625 --> 00:16:12,289 Чудово. 261 00:16:12,667 --> 00:16:13,996 Ми могли 6 частіше зустрічатися. 262 00:16:14,669 --> 00:16:15,084 Звісно. 263 00:16:16,755 --> 00:16:19,459 Ми могли 6 призначити побачення. 264 00:16:36,983 --> 00:16:37,813 Потанцюємо? 265 00:16:40,654 --> 00:16:42,315 Авжеж, якщо хочете. 266 00:17:09,683 --> 00:17:10,300 Ні. 267 00:17:10,850 --> 00:17:11,349 Ні? 268 00:17:12,268 --> 00:17:12,933 Забудьмо про це. 269 00:17:13,728 --> 00:17:14,345 Чому? 270 00:17:14,771 --> 00:17:18,556 Тому що це не природно. 271 00:17:19,109 --> 00:17:19,808 Що не природно? 272 00:17:20,610 --> 00:17:21,773 Що ви мене поцілували. 273 00:17:22,570 --> 00:17:24,113 Я поцілував вас природно. 274 00:17:25,365 --> 00:17:25,815 Не думаю. 275 00:17:26,783 --> 00:17:27,566 Природно. 276 00:17:28,660 --> 00:17:31,115 Якби я не сказала те, що сказала, поцілували 67 277 00:17:31,454 --> 00:17:32,237 Так. 278 00:17:32,747 --> 00:17:35,238 Ви зробили це тому, що я сказала, що заведу роман? 279 00:17:35,917 --> 00:17:36,534 Ні. 280 00:17:39,337 --> 00:17:40,251 Мені так не здається. 281 00:17:41,172 --> 00:17:42,039 Я вас запевняю. 282 00:17:43,133 --> 00:17:43,916 Я вам не подобаюся? 283 00:17:45,760 --> 00:17:46,342 Подобаєтеся. 284 00:17:49,806 --> 00:17:50,506 Ви мені теж. 285 00:17:52,726 --> 00:17:54,470 Шкода. 286 00:17:54,936 --> 00:17:55,600 Слюсар. 287 00:17:55,854 --> 00:17:56,767 Стривайте. 288 00:17:57,105 --> 00:17:59,644 Тобто, ви були 6 не проти, якби нічого не говорили? 289 00:18:01,151 --> 00:18:03,025 Так. 290 00:18:04,279 --> 00:18:07,815 Віддавати по-своєму не просто. 291 00:18:21,379 --> 00:18:22,921 Дякую. 292 00:18:24,674 --> 00:18:26,086 Ти дивно виглядаєш. 293 00:18:26,342 --> 00:18:27,209 Усе гаразд? 294 00:18:27,844 --> 00:18:29,125 Так, усе нормально. 295 00:18:29,429 --> 00:18:30,342 Чесно. 296 00:18:31,306 --> 00:18:32,053 Просто... 297 00:18:32,932 --> 00:18:33,514 Що? 298 00:18:35,560 --> 00:18:36,888 Мене мучать питання. 299 00:18:37,395 --> 00:18:38,262 Щодо чого? 300 00:18:38,813 --> 00:18:39,643 Самої себе. 301 00:18:40,732 --> 00:18:42,144 Я собою невдоволена. 302 00:18:43,109 --> 00:18:44,188 А що не так? 303 00:18:44,819 --> 00:18:46,397 Наче усе нормально. 304 00:18:47,030 --> 00:18:50,150 Я не самотня, про кар'єру хвилюватися не треба, 305 00:18:50,492 --> 00:18:53,327 у мене є друзі, я здорова. 306 00:18:54,120 --> 00:18:55,995 Проте чогось бракує. 307 00:18:56,915 --> 00:18:57,863 Наприклад. 308 00:18:59,334 --> 00:19:01,540 Моє життя немає смислу. 309 00:19:02,128 --> 00:19:03,836 Я занадто егоїстична. 310 00:19:04,464 --> 00:19:06,374 Я хочу бути більш щедрою, давати. 311 00:19:06,883 --> 00:19:08,923 Давати щось іншим. 312 00:19:10,428 --> 00:19:13,049 Але така можливість трапляється рідко. 313 00:19:13,473 --> 00:19:15,679 Ти могла б займатися волонтерською роботою. 314 00:19:16,309 --> 00:19:17,425 Я про це думала. 315 00:19:18,019 --> 00:19:21,436 Але я можу лише у вихідні, а ми з Людовіком їздимо за місто 316 00:19:22,732 --> 00:19:24,607 і я не можу позбавити його цього задоволення, 317 00:19:24,943 --> 00:19:26,022 намагаючись бути щедрою. 318 00:19:26,319 --> 00:19:26,936 Розумієш? 319 00:19:27,153 --> 00:19:28,232 Авжеж. 320 00:19:30,365 --> 00:19:33,983 А загалом якщо захочеш мене про щось попросити - не соромся. 321 00:19:34,285 --> 00:19:36,445 Навіть якщо це здаватиметься занадто. 322 00:19:36,746 --> 00:19:38,205 Гаразд? 323 00:19:38,665 --> 00:19:39,282 Гаразд. 324 00:19:40,083 --> 00:19:40,700 Обіцяєш? 325 00:19:41,000 --> 00:19:42,116 Так. 326 00:19:42,377 --> 00:19:43,207 Швидше 6. 327 00:19:46,881 --> 00:19:47,629 Що таке? 328 00:19:48,591 --> 00:19:49,374 Нічого. 329 00:19:49,676 --> 00:19:50,210 Неправда. 330 00:19:50,510 --> 00:19:51,969 Ти хочеш про щось попросити. 331 00:19:52,220 --> 00:19:52,754 Таю 332 00:19:52,971 --> 00:19:53,303 Ні. 333 00:19:53,513 --> 00:19:54,925 Бачу, що хочеш, 334 00:19:55,181 --> 00:19:55,798 Не хочу. 335 00:19:56,224 --> 00:19:57,386 Значить, хочеш. 336 00:19:58,017 --> 00:19:58,516 Ні. 337 00:19:59,769 --> 00:20:02,604 Борисе, будь ласка, я буду така щаслива. 338 00:20:04,023 --> 00:20:04,853 Це занадто. 339 00:20:05,441 --> 00:20:07,149 Але я хочу, щоб було занадто, 340 00:20:07,485 --> 00:20:10,024 щоб було глобально, щоб було забагато. 341 00:20:18,955 --> 00:20:20,414 Амелі, знаєш що? 342 00:20:21,708 --> 00:20:24,282 Якби ти не наполягла, я 6 ніколи не попросив. 343 00:20:24,878 --> 00:20:25,707 Ніколи. 344 00:20:26,671 --> 00:20:27,169 Я слухаю. 345 00:20:29,507 --> 00:20:35,261 Загалом, хоч ми і друзі, я до тебе небайдужий. 346 00:20:36,764 --> 00:20:39,090 Мій потяг до тебе посилюється. 347 00:20:41,644 --> 00:20:42,641 Який потяг? 348 00:20:44,814 --> 00:20:50,188 Сни, фантазії, бажання. 349 00:20:52,155 --> 00:20:53,068 Чому ти не говорив? 350 00:20:54,157 --> 00:20:56,281 Не хотів тебе злякати і через Людовіка. 351 00:20:59,120 --> 00:21:00,698 Але як я можу тобі допомогти? 352 00:21:02,498 --> 00:21:04,539 Ти 6 могла допомогти мені розібратися. 353 00:21:05,335 --> 00:21:09,167 Іноді я думаю, що може не закоханий в тебе? 354 00:21:09,505 --> 00:21:12,459 Усе це погано відбивається на моєму особистому житті. 355 00:21:13,801 --> 00:21:16,423 Я думаю, що з тобою буде краще, ніж з іншими. 356 00:21:16,888 --> 00:21:17,422 Ні. 357 00:21:17,847 --> 00:21:18,595 І я так кажу. 358 00:21:22,685 --> 00:21:24,346 Що я можу зробити? 359 00:21:32,111 --> 00:21:33,108 Ні, Борисе. 360 00:21:33,446 --> 00:21:34,229 Мені треба знати. 361 00:21:34,405 --> 00:21:37,656 У фантазіях я буду кращою, ніж у житті. 362 00:21:37,909 --> 00:21:39,534 Через Людовіка я допомогти не можу. 363 00:21:41,537 --> 00:21:42,119 Мені шкода. 364 00:21:43,831 --> 00:21:45,029 Даруй. 365 00:21:45,291 --> 00:21:46,489 Мені теж шкода. 366 00:21:57,345 --> 00:22:00,050 Мадам, ви упустили шарф. 367 00:22:01,432 --> 00:22:02,381 Дякую. 368 00:22:02,725 --> 00:22:03,425 Щиро дякую. 369 00:22:03,601 --> 00:22:05,227 У вас не буде дріб'язку? 370 00:22:05,520 --> 00:22:07,726 Мені дуже шкода, але я усе віддала за квіти. 371 00:22:08,231 --> 00:22:08,848 Чесно. 372 00:22:09,190 --> 00:22:10,518 Я хотіла б допомогти, але... 373 00:22:10,817 --> 00:22:11,849 А сигарети не буде? 374 00:22:12,860 --> 00:22:14,486 Я нещодавно покинула курити. 375 00:22:15,321 --> 00:22:16,899 Я справді хотіла б вам допомогти. 376 00:22:18,116 --> 00:22:18,946 Квіти візьмете? 377 00:22:19,951 --> 00:22:20,615 Ні, мадам. 378 00:22:20,952 --> 00:22:21,402 Точно? 379 00:22:21,661 --> 00:22:22,610 Дякую, до побачення. 380 00:22:38,469 --> 00:22:39,715 Марго! 381 00:22:39,846 --> 00:22:40,629 Я вам допоможу. 382 00:22:40,805 --> 00:22:41,588 Дякую, не треба. 383 00:22:42,015 --> 00:22:42,963 Давайте. 384 00:22:49,605 --> 00:22:51,313 Ти вдома! 385 00:22:51,858 --> 00:22:53,435 Так, прийшов рано. 386 00:22:55,862 --> 00:22:57,653 Шведам договір не підписали. 387 00:22:58,489 --> 00:23:00,446 Місяць роботи даремно. 388 00:23:00,616 --> 00:23:01,732 Шкода. 389 00:23:02,035 --> 00:23:04,573 Якщо хочеш відволіктися, запрошую тебе на вечерю. 390 00:23:06,289 --> 00:23:07,701 Я нікуди не хочу. 391 00:23:12,211 --> 00:23:12,829 До побачення. 392 00:23:13,046 --> 00:23:13,544 До побачення. 393 00:23:14,255 --> 00:23:14,955 Коктейль будеш? 394 00:23:16,549 --> 00:23:17,795 Ні, дякую. 395 00:23:21,137 --> 00:23:22,134 А сандвіч? 396 00:23:23,681 --> 00:23:24,760 Ні, дякую. 397 00:23:26,768 --> 00:23:27,681 Масаж голови? 398 00:23:29,228 --> 00:23:29,893 Не треба. 399 00:23:31,022 --> 00:23:32,101 Музику? 400 00:23:33,191 --> 00:23:34,057 Ні. 401 00:23:36,819 --> 00:23:38,065 Чого тобі хочеться? 402 00:23:39,864 --> 00:23:40,777 Не знаю. 403 00:23:56,506 --> 00:23:57,787 Людовіку! 404 00:23:58,216 --> 00:23:59,046 Що? 405 00:24:00,259 --> 00:24:01,126 Ходи-но сюди! 406 00:24:03,096 --> 00:24:04,342 Що там? 407 00:24:04,889 --> 00:24:06,882 У мене для тебе сюрприз. 408 00:24:08,643 --> 00:24:10,683 Який сюрприз? 409 00:24:11,437 --> 00:24:13,513 Приходь, побачиш. 410 00:24:23,157 --> 00:24:24,071 Жером. 411 00:24:24,325 --> 00:24:24,989 Я відповім. 412 00:24:25,409 --> 00:24:25,943 Так. 413 00:24:27,120 --> 00:24:27,653 Справді? 414 00:24:28,496 --> 00:24:29,279 Я запитаю Амелі. 415 00:24:29,997 --> 00:24:30,911 Він не в гуморі. 416 00:24:31,290 --> 00:24:33,664 Хоче зі мною випити, щоб підняти собі настрій. 417 00:24:34,210 --> 00:24:34,660 Нічого? 418 00:24:35,920 --> 00:24:36,418 Нічого. 419 00:24:36,796 --> 00:24:37,662 Так, я скоро прийду. 420 00:24:38,005 --> 00:24:38,835 Я пішов. 421 00:24:39,632 --> 00:24:41,127 Ти не чекай мене на вечерю. 422 00:24:41,759 --> 00:24:42,589 Бувай. 423 00:25:02,488 --> 00:25:03,070 Це ви? 424 00:25:03,990 --> 00:25:04,689 Вітаю! 425 00:25:04,991 --> 00:25:05,525 Добрий вечір! 426 00:25:06,033 --> 00:25:07,659 А я думала, хто там? 427 00:25:08,870 --> 00:25:10,447 У мене сіль закінчилася. 428 00:25:10,830 --> 00:25:13,155 Не позичите, бо уже пізно? 429 00:25:14,250 --> 00:25:16,041 Авжеж, заходьте. 430 00:25:16,502 --> 00:25:17,119 Дякую. 431 00:25:18,629 --> 00:25:19,745 Майже не залишилося. 432 00:25:20,381 --> 00:25:21,413 Нічого. 433 00:25:21,966 --> 00:25:23,425 Дайте руку, поділимося. 434 00:25:25,303 --> 00:25:25,801 Вистачить? 435 00:25:26,053 --> 00:25:26,967 Цілком. 436 00:25:27,680 --> 00:25:29,222 Я сьогодні працюю. 437 00:25:29,515 --> 00:25:30,464 Повечеряємо якось? 438 00:25:30,808 --> 00:25:31,591 Звісно. 439 00:25:31,893 --> 00:25:32,640 І поговоримо. 440 00:25:33,311 --> 00:25:34,307 Я хотів дещо сказати. 441 00:25:35,229 --> 00:25:35,644 Зараз? 442 00:25:36,022 --> 00:25:36,437 Так. 443 00:25:36,772 --> 00:25:39,228 Я поцілував вас тому, що хотів вас. 444 00:25:40,193 --> 00:25:42,684 Я люблю, коли бажання не заплановане. 445 00:25:43,196 --> 00:25:44,025 Так і було. 446 00:25:45,239 --> 00:25:46,485 Мені складно так думати. 447 00:25:47,241 --> 00:25:50,279 Ви поцілували мене після того як я розказала про роман. 448 00:25:50,953 --> 00:25:54,821 Я чекав слушної нагоди, а потім усе сталося так швидко. 449 00:25:55,875 --> 00:25:57,536 Ваше бажання не було сильним. 450 00:25:57,877 --> 00:25:59,253 Воно було дуже сильним. 451 00:25:59,754 --> 00:26:01,581 Ви говорите в минулому часі. 452 00:26:01,923 --> 00:26:03,038 Наче його більше нема. 453 00:26:03,674 --> 00:26:06,047 Воно все ще сильне, навіть ще сильніше. 454 00:26:06,802 --> 00:26:09,009 Поцілуйте мене і побачите. 455 00:26:09,305 --> 00:26:09,969 Пізно. 456 00:26:10,306 --> 00:26:12,631 Чим більше ми говоримо, тим більше штучності. 457 00:26:12,934 --> 00:26:14,891 Можливо якщо ми забудемо про це, 458 00:26:15,186 --> 00:26:17,855 то зможемо цілуватися природно. 459 00:26:20,358 --> 00:26:22,979 Небезпека посилює задоволення. 460 00:26:26,489 --> 00:26:27,153 Емануель! 461 00:26:50,346 --> 00:26:51,094 Що з тобою? 462 00:26:57,270 --> 00:26:58,812 Я йду від тебе, коханий. 463 00:26:59,730 --> 00:27:01,641 Я плачу тому, що йду від тебе. 464 00:27:02,900 --> 00:27:03,648 Про що ти? 465 00:27:04,235 --> 00:27:05,694 Прошу, не став запитань. 466 00:27:07,154 --> 00:27:09,112 Просто знай, що я люблю тебе. 467 00:27:09,490 --> 00:27:10,902 Мені дуже шкода. 468 00:27:11,993 --> 00:27:14,234 Якби ти знав, як мені шкода. 469 00:27:16,080 --> 00:27:17,990 Як я можу не ставити запитань? 470 00:27:18,249 --> 00:27:18,948 Сама подумай. 471 00:27:23,170 --> 00:27:25,246 У тебе є інший? 472 00:27:26,966 --> 00:27:27,630 Так? 473 00:27:29,385 --> 00:27:31,046 У тебе є хтось ще? 474 00:27:33,472 --> 00:27:34,386 Нікого конкретного. 475 00:27:35,933 --> 00:27:36,550 Як це? 476 00:27:37,476 --> 00:27:38,259 Їх кілька. 477 00:27:39,854 --> 00:27:40,637 Кілька? 478 00:27:41,147 --> 00:27:43,638 Так, але усе постійно змінюється. 479 00:27:45,151 --> 00:27:50,110 Я поки тебе не зрадила, але довго я стримуватися не зможу. 480 00:27:52,116 --> 00:27:53,824 Емануель, я нічого не розумію. 481 00:27:54,785 --> 00:27:58,950 Я готовий тебе вислухати, але ти маєш мені усе пояснити. 482 00:28:02,543 --> 00:28:09,756 Кілька місяців тому у мене почав виникати потяг до різних чоловіків. 483 00:28:10,426 --> 00:28:11,589 Проти моєї волі. 484 00:28:12,303 --> 00:28:14,711 Я тобі не говорила і думала, що це минеться, 485 00:28:15,306 --> 00:28:17,465 але ставало тільки гірше. 486 00:28:17,808 --> 00:28:20,513 Я подумала, що це через гормони і зробила аналізи, 487 00:28:21,354 --> 00:28:23,145 але усе виявилося в порядку. 488 00:28:23,773 --> 00:28:24,888 Це тривало. 489 00:28:25,441 --> 00:28:28,359 Я подумала, що це психологічне і пішла до психотерапевта. 490 00:28:29,779 --> 00:28:30,396 Що він сказав? 491 00:28:31,030 --> 00:28:32,406 Поки нічого конкретного. 492 00:28:33,240 --> 00:28:34,356 Я почала лікування. 493 00:28:34,950 --> 00:28:35,983 Треба зачекати. 494 00:28:36,660 --> 00:28:37,776 Можуть минути роки. 495 00:28:38,412 --> 00:28:40,157 Мої бажання чекати не можуть. 496 00:28:41,165 --> 00:28:42,956 Останнім часом просто пекло. 497 00:28:43,834 --> 00:28:45,661 Якщо чоловік дивиться на мене з бажанням 498 00:28:46,045 --> 00:28:47,504 я хочу задовольнити його. 499 00:28:48,631 --> 00:28:50,506 Я стримуюся з усіх сил. 500 00:28:51,634 --> 00:28:55,382 Це може статися на роботі, в автобусі, в магазині, в будь-яку мить. 501 00:28:56,514 --> 00:28:58,755 Я цілими днями борюся з цим голодом. 502 00:28:59,266 --> 00:29:00,725 Це виснажує. 503 00:29:04,271 --> 00:29:08,768 Я не хочу тобі зраджувати, але це сильніше за мене. 504 00:29:11,153 --> 00:29:13,478 Я більше не можу боротися зі своїм тілом. 505 00:29:16,325 --> 00:29:18,070 Я робила для нас усе, що могла. 506 00:29:20,496 --> 00:29:21,409 Більше я не можу. 507 00:29:26,127 --> 00:29:27,834 І я не хочу завдавати тобі болю. 508 00:29:32,716 --> 00:29:34,840 Я поживу в Елеонори. 509 00:29:35,177 --> 00:29:36,210 Вона поїхала на два місяці. 510 00:29:36,679 --> 00:29:37,925 А потім подивимося. 511 00:29:54,905 --> 00:29:57,112 Усю ніч Поль блукав Парижем. 512 00:30:00,786 --> 00:30:04,832 Він пройшов від Рю ді Моску поряд з вокзалом Сен-Лазар, 513 00:30:05,291 --> 00:30:09,076 повз оперу, Лувр, вздовж Сени до ботанічного саду, 514 00:30:09,378 --> 00:30:11,668 який, звісно, був зачинений. 515 00:30:12,047 --> 00:30:15,416 Він перейшов через Сену, дійшов до авеню Доміні 516 00:30:15,843 --> 00:30:17,420 і пішов до Венсенського лісу. 517 00:30:18,053 --> 00:30:21,755 В парку він зупинився, розвернувся і пішов додому. 518 00:30:43,537 --> 00:30:45,163 Зажди, стривай. 519 00:30:47,166 --> 00:30:47,748 Я довго думав. 520 00:30:49,543 --> 00:30:51,868 Якщо хочеш спробувати - рішення є. 521 00:30:54,381 --> 00:30:57,834 Ти йдеш, щоб я не страждав, але я страждатиму менше, 522 00:30:58,177 --> 00:30:58,960 якщо ти залишишся. 523 00:31:00,346 --> 00:31:00,844 Поль! 524 00:31:01,305 --> 00:31:03,630 Я не заважатиму тобі піддаватися твоїм бажанням. 525 00:31:05,059 --> 00:31:06,517 Я зроблю усе , що захочеш. 526 00:31:08,479 --> 00:31:11,563 Я хочу бути поряд, щоб обійняти тебе, 527 00:31:11,982 --> 00:31:13,264 коли тобі буде потрібно. 528 00:31:14,735 --> 00:31:17,025 Коли ти приходитимеш додому. 529 00:31:21,116 --> 00:31:23,192 Що скажеш? 530 00:31:32,086 --> 00:31:35,337 Тепер нарешті Емануель могла дивитися 531 00:31:35,673 --> 00:31:37,499 на чоловіків, не почуваючись винною. 532 00:31:37,841 --> 00:31:38,459 Кави? 533 00:31:39,134 --> 00:31:39,716 Із задоволенням. 534 00:31:43,722 --> 00:31:44,304 Дякую. 535 00:31:44,682 --> 00:31:45,180 Нема за що. 536 00:31:52,106 --> 00:31:52,805 Від месьє зліва. 537 00:32:09,164 --> 00:32:11,655 Вона могла вільно віддаватися своїм бажанням, 538 00:32:12,001 --> 00:32:14,207 не почуваючись винною. 539 00:32:17,464 --> 00:32:20,253 Тим не менше, сталося щось дивне. 540 00:32:22,094 --> 00:32:24,585 Вона спала лише з одним чоловіком. 541 00:32:33,272 --> 00:32:35,645 Щоразу вона поверталася до Поля, 542 00:32:36,108 --> 00:32:39,110 не піддаючись своїм бажанням. 543 00:32:40,362 --> 00:32:43,649 Він прикував її до себе, надавши свободу. 544 00:32:43,991 --> 00:32:46,364 Потяг, який вона відчувала до інших чоловіків, 545 00:32:46,744 --> 00:32:50,741 лише оживляв і посилював бажання Поля настільки, 546 00:32:51,081 --> 00:32:55,827 що вона знайшла в ньому усіх чоловіків, яких хотіла. 547 00:33:11,060 --> 00:33:11,558 Алло! 548 00:33:12,645 --> 00:33:13,262 Це я. 549 00:33:14,855 --> 00:33:15,804 Вітаю! 550 00:33:16,273 --> 00:33:17,650 Ви вільні в суботу? 551 00:33:19,568 --> 00:33:20,517 Так. 552 00:33:21,945 --> 00:33:22,859 Де зустрінемося? 553 00:33:23,739 --> 00:33:25,151 У вас, гаразд? 554 00:33:25,574 --> 00:33:26,322 Так. 555 00:33:26,909 --> 00:33:27,775 Чудово. 556 00:33:28,327 --> 00:33:28,991 До побачення. 557 00:33:31,997 --> 00:33:32,911 Вітаю! 558 00:33:33,874 --> 00:33:34,657 Рада вас бачити. 559 00:33:34,833 --> 00:33:35,451 Усе добре? 560 00:33:35,626 --> 00:33:36,575 Так. 561 00:33:36,877 --> 00:33:37,826 Ви не проти шампанського? 562 00:33:40,047 --> 00:33:42,087 Хочете скористатися тим, що я сп'янію? 563 00:33:42,633 --> 00:33:44,377 Ні, просто воно у мене було. 564 00:33:45,427 --> 00:33:47,918 Було б краще, якби ви хотіли, щоб я сп'яніла. 565 00:33:48,389 --> 00:33:49,006 Чому? 566 00:33:49,973 --> 00:33:51,516 Це говорило 6 про ваше бажання. 567 00:33:52,893 --> 00:33:53,890 Я вам більше не цікава? 568 00:33:54,353 --> 00:33:55,302 Цікаві, але... 569 00:33:55,813 --> 00:33:56,394 Що? 570 00:33:57,564 --> 00:34:00,186 Ви настільки відверті, що я бентежуся. 571 00:34:00,734 --> 00:34:03,605 Я вам говорила, щоб люблю, коли усе природно, спонтанно. 572 00:34:04,279 --> 00:34:05,395 Давайте конкретно. 573 00:34:06,490 --> 00:34:07,107 Давайте. 574 00:34:07,533 --> 00:34:08,731 Чого ви хочете просто зараз. 575 00:34:10,577 --> 00:34:12,285 Не думайте, говоріть відразу. 576 00:34:14,707 --> 00:34:18,289 Здається, я хочу вас поцілувати. 577 00:34:19,378 --> 00:34:20,042 Здається? 578 00:34:20,838 --> 00:34:21,585 Ви не впевнені? 579 00:34:22,423 --> 00:34:23,087 Впевнений. 580 00:34:23,924 --> 00:34:25,087 Тоді чому ви стоїте? 581 00:34:26,343 --> 00:34:28,336 Я чекаю на вас. 582 00:34:28,804 --> 00:34:31,177 Це безглуздо цілувати того, хто цього не хоче. 583 00:34:32,474 --> 00:34:33,933 Хто сказав, що я не хочу? 584 00:34:34,601 --> 00:34:36,262 Я не бачу, щоб ви хотіли. 585 00:34:38,272 --> 00:34:41,274 Я вам подзвонила, прийшла до вас в гості. 586 00:34:42,526 --> 00:34:44,234 Ви прийшли до мене й минулого разу. 587 00:34:44,528 --> 00:34:46,485 Я думав, що ви хочете, але помилився. 588 00:34:47,531 --> 00:34:50,366 Я хотіла, проте обставини були не ті. 589 00:34:52,119 --> 00:34:52,783 А зараз ті? 590 00:34:54,371 --> 00:34:55,425 Не знаю. 591 00:34:56,623 --> 00:34:58,616 Я почуваюся світлофором. 592 00:34:59,084 --> 00:34:59,701 Світлофором? 593 00:35:00,169 --> 00:35:01,746 Так дивляться, коли чекають на зелений. 594 00:35:02,129 --> 00:35:03,505 Ви на мене тиснете. 595 00:35:03,756 --> 00:35:04,788 Я вас не чіпав. 596 00:35:05,048 --> 00:35:05,997 Саме так. 597 00:35:15,267 --> 00:35:15,967 Що таке? 598 00:35:17,102 --> 00:35:18,847 Я цілувалася лише з Вілфредом. 599 00:35:20,314 --> 00:35:21,429 А як же минулий раз? 600 00:35:21,732 --> 00:35:22,349 Ми з вами... 601 00:35:22,691 --> 00:35:23,474 Це не рахується. 602 00:35:25,068 --> 00:35:25,852 Не тепер. 603 00:35:26,236 --> 00:35:26,854 Але чому? 604 00:35:27,446 --> 00:35:28,478 Це занадто нове. 605 00:35:30,574 --> 00:35:31,322 Іншим разом? 606 00:35:31,742 --> 00:35:32,276 Коли? 607 00:35:33,202 --> 00:35:33,866 Не знаю. 608 00:35:34,953 --> 00:35:35,736 Я подзвоню. 609 00:35:40,626 --> 00:35:42,618 Зраду слід тримати в таємниці. 610 00:35:44,922 --> 00:35:48,291 Ця історія почалася в неділю і закінчилася в п'ятницю. 611 00:35:48,842 --> 00:35:51,215 Вільям і Ванесса кохали одне одного. 612 00:35:51,512 --> 00:35:55,427 Вони булим знайомі з дванадцяти років і їхнє кохання лише міцнішало. 613 00:35:55,766 --> 00:35:57,178 Тому була особлива причина. 614 00:35:57,434 --> 00:35:59,142 Спочатку вони були друзями. 615 00:35:59,520 --> 00:36:01,644 Коли вони почали зустрічатися, вони пообіцяли 616 00:36:02,022 --> 00:36:03,849 одне одному, що збережуть дружбу. 617 00:36:04,525 --> 00:36:06,684 Це означало, що вони мали бути відвертими 618 00:36:06,985 --> 00:36:10,189 і не повинні обмежувати свободу одне одного. 619 00:36:52,865 --> 00:36:54,490 Я тобі ні разу не зраджувала. 620 00:36:55,325 --> 00:36:56,607 Знаю. 621 00:36:57,077 --> 00:36:59,698 Я можу з деким переспати, доки він не поїхав. 622 00:37:01,498 --> 00:37:03,658 Я не хотіла тобі говорити, але ми домовилися 623 00:37:04,042 --> 00:37:06,877 про усе одне одному розповідати і я вирішила не приховувати. 624 00:37:07,504 --> 00:37:08,501 Ти його кохаєш? 625 00:37:08,881 --> 00:37:10,755 Ні, але він мені подобається. 626 00:37:10,966 --> 00:37:14,833 І він так сильно мене хоче, що я теж його хочу. 627 00:37:16,763 --> 00:37:17,712 Розумієш? 628 00:37:19,224 --> 00:37:20,340 Де ви познайомилися? 629 00:37:20,684 --> 00:37:21,467 На роботі. 630 00:37:21,977 --> 00:37:22,890 Його звуть Луї. 631 00:37:23,228 --> 00:37:25,518 Наступного тижня він їде працювати в Бразилію. 632 00:37:26,064 --> 00:37:27,262 Тут нема ніякої загрози. 633 00:37:38,327 --> 00:37:39,525 Не треба було говорити. 634 00:37:40,203 --> 00:37:41,580 Ні-ні, навпаки. 635 00:37:42,039 --> 00:37:43,534 Мені краще знати. 636 00:37:44,458 --> 00:37:45,656 Я тобі навіть вдячний. 637 00:37:46,793 --> 00:37:47,909 Просто я не очікував. 638 00:38:03,185 --> 00:38:04,762 Може я не зможу з ним переспати. 639 00:38:06,063 --> 00:38:08,684 Цікаво, яка у мене буде реакція. 640 00:38:08,982 --> 00:38:10,180 Я можу запанікувати. 641 00:38:10,484 --> 00:38:11,314 Ванессо, пробач. 642 00:38:12,194 --> 00:38:12,728 За що? 643 00:38:13,820 --> 00:38:14,485 Я не впораюся. 644 00:38:16,657 --> 00:38:18,483 Я думатиму про тебе і... 645 00:38:20,702 --> 00:38:22,529 Даруй, я занадто слабкий. 646 00:38:22,996 --> 00:38:23,863 Він для мене не важливий. 647 00:38:25,457 --> 00:38:26,205 Головне - ми. 648 00:38:28,794 --> 00:38:29,660 Я не піду. 649 00:38:45,143 --> 00:38:46,341 Я передумав. 650 00:38:46,979 --> 00:38:48,390 Я хочу, щоб ти з ним побачилася. 651 00:38:48,897 --> 00:38:51,436 Ні, я не хочу завдавати тобі болю. 652 00:38:52,985 --> 00:38:53,768 Я довго думав. 653 00:38:54,236 --> 00:38:55,694 Я відреагував занадто різко. 654 00:38:58,156 --> 00:38:59,817 Через мене ти про це шкодуватимеш. 655 00:39:00,701 --> 00:39:01,649 Не шкодуватиму. 656 00:39:02,619 --> 00:39:04,161 Поки цього не знаєш. 657 00:39:06,039 --> 00:39:08,246 Краще каятися, ніж шкодувати. 658 00:39:09,960 --> 00:39:12,499 Ми маємо любити свободу, а не боятися Її. 659 00:39:13,547 --> 00:39:14,709 Страх - це упередження, 660 00:39:15,048 --> 00:39:17,587 а ми обіцяли одне одному не мати упереджень. 661 00:39:18,176 --> 00:39:19,422 Чи не так? 662 00:39:23,682 --> 00:39:24,299 Понеділок. 663 00:39:31,898 --> 00:39:32,646 Луї! 664 00:39:36,153 --> 00:39:37,481 Йду. 665 00:39:50,417 --> 00:39:51,449 Ти в порядку? 666 00:39:52,127 --> 00:39:52,957 І? 667 00:39:54,379 --> 00:39:55,162 Так. 668 00:39:55,422 --> 00:39:56,205 Справді? 669 00:39:56,965 --> 00:39:57,795 Дякую. 670 00:39:58,133 --> 00:39:58,797 Обережно. 671 00:39:59,426 --> 00:39:59,876 Що? 672 00:40:00,093 --> 00:40:00,960 А раптом побачать? 673 00:40:01,219 --> 00:40:01,919 Даруй. 674 00:40:02,220 --> 00:40:03,300 Я піду. 675 00:40:03,597 --> 00:40:04,179 Бувай. 676 00:40:04,431 --> 00:40:05,095 До п'ятниці. 677 00:40:09,644 --> 00:40:10,474 Вівторок. 678 00:40:13,774 --> 00:40:16,562 Луї, що сталося? 679 00:40:21,073 --> 00:40:21,772 Я не можу. 680 00:40:22,783 --> 00:40:23,649 Не можеш що? 681 00:40:25,994 --> 00:40:26,611 Не ревнувати. 682 00:40:28,705 --> 00:40:29,619 Не ходи. 683 00:40:33,376 --> 00:40:36,829 Я сам на себе злюся. 684 00:40:38,507 --> 00:40:39,206 Середа. 685 00:40:44,554 --> 00:40:45,384 Ванессо! 686 00:40:46,264 --> 00:40:47,462 Що сталося? 687 00:40:48,183 --> 00:40:49,464 Виникла проблема. 688 00:40:50,602 --> 00:40:52,559 В п'ятницю у нас не вийде. 689 00:40:53,063 --> 00:40:53,513 Чому? 690 00:40:54,815 --> 00:40:55,977 Не став питань. 691 00:40:57,150 --> 00:40:57,767 Я не можу. 692 00:40:59,694 --> 00:41:00,276 Не можу. 693 00:41:01,196 --> 00:41:01,860 Це неможливо. 694 00:41:03,615 --> 00:41:05,442 Ти ж знаєш, що я їду далеко. 695 00:41:05,784 --> 00:41:07,741 Можливо ми більше не побачимося. 696 00:41:08,453 --> 00:41:09,830 Так, але як є. 697 00:41:10,497 --> 00:41:11,494 Але ти обіцяла. 698 00:41:13,208 --> 00:41:16,043 Я стільки чекав на цей день, наче це побачення 699 00:41:16,169 --> 00:41:17,747 з кращим спогадом життя. 700 00:41:18,463 --> 00:41:20,089 В п'ятницю я не прийду. 701 00:41:22,050 --> 00:41:25,752 Якщо ти не можеш в п'ятницю, давай побачимося в четвер. 702 00:41:28,473 --> 00:41:29,387 Четвер. 703 00:41:34,229 --> 00:41:34,893 До вечора. 704 00:41:36,022 --> 00:41:36,770 До вечора. 705 00:44:08,425 --> 00:44:10,964 Ванессо, я мушу дещо тобі сказати. 706 00:44:12,053 --> 00:44:12,967 Я не їду в Бразилію. 707 00:44:13,930 --> 00:44:15,176 Чому? 708 00:44:15,515 --> 00:44:16,132 Через тебе. 709 00:44:16,641 --> 00:44:17,389 Завдяки тобі. 710 00:44:18,018 --> 00:44:18,848 Я не розумію. 711 00:44:20,353 --> 00:44:23,521 Ванессо, я кохаю тебе з тієї миті, коли тебе побачив. 712 00:44:24,065 --> 00:44:26,022 Наче я знав тебе усе життя. 713 00:44:27,235 --> 00:44:29,228 Наче я тебе чекав. 714 00:44:29,571 --> 00:44:30,437 Так буває лише раз у житті. 715 00:44:30,864 --> 00:44:32,904 Але у мене є чоловік, якого я кохаю. 716 00:44:33,533 --> 00:44:35,739 Якби ти його кохала - не прийшла б. 717 00:44:36,619 --> 00:44:37,449 Ти не правий. 718 00:44:38,079 --> 00:44:40,203 Ми домовилися, що це на один раз. 719 00:44:41,041 --> 00:44:44,327 Я не давала тобі підстав думати, що між нами щось можливе. 720 00:44:44,627 --> 00:44:44,996 Давала. 721 00:44:45,170 --> 00:44:45,917 Ні. 722 00:44:46,212 --> 00:44:47,494 А твоя поведінка? 723 00:44:47,839 --> 00:44:49,215 Твої погляди? 724 00:44:49,549 --> 00:44:52,503 Це тому, що ти мені подобаєшся. 725 00:44:54,220 --> 00:44:54,838 І все. 726 00:44:55,472 --> 00:44:55,970 І все? 727 00:44:57,974 --> 00:45:01,676 Я не знала про твої почуття, інакше б не прийшла. 728 00:45:03,229 --> 00:45:04,178 Що ти робиш? 729 00:45:04,522 --> 00:45:05,305 Йду. 730 00:45:08,443 --> 00:45:12,358 Прошу, давай все одно кохатимемося. 731 00:45:12,906 --> 00:45:14,401 Я знаю про твої почуття. 732 00:45:14,657 --> 00:45:15,322 Я не можу. 733 00:45:15,492 --> 00:45:16,322 Чому? 734 00:45:16,910 --> 00:45:18,322 Тому, що я люблю його. 735 00:45:19,162 --> 00:45:20,953 Я думала, що ми з тобою на одній хвилі 736 00:45:21,289 --> 00:45:23,531 і що між нами усе буде просто. 737 00:45:39,140 --> 00:45:39,804 Ти в порядку? 738 00:45:40,100 --> 00:45:40,717 Не в порядку. 739 00:45:41,267 --> 00:45:41,682 Так? 740 00:45:42,310 --> 00:45:42,974 Треба поговорити. 741 00:45:43,520 --> 00:45:44,137 Про що? 742 00:45:44,479 --> 00:45:45,061 Про нас. 743 00:45:46,189 --> 00:45:46,853 Що таке? 744 00:45:48,733 --> 00:45:50,311 Я хочу, щоб ти з ним зустрілася. 745 00:45:52,404 --> 00:45:53,352 Це має бути завтра? 746 00:45:54,531 --> 00:45:57,366 Давай не будемо про це. 747 00:45:57,867 --> 00:45:59,065 Ми повинні про це поговорити. 748 00:45:59,452 --> 00:46:00,568 Я лише про це і думав. 749 00:46:02,914 --> 00:46:03,993 Я в собі розібрався. 750 00:46:04,624 --> 00:46:05,703 Я не передумаю. 751 00:46:06,793 --> 00:46:08,121 Подзвони і скажи, що згодна. 752 00:46:08,545 --> 00:46:09,458 Я уже відмовилася. 753 00:46:09,838 --> 00:46:10,621 Буде безглуздо. 754 00:46:14,050 --> 00:46:15,676 Щоб не завдавати мені болю? 755 00:46:16,469 --> 00:46:17,881 Перегорнемо сторінку. 756 00:46:20,265 --> 00:46:23,219 Так, буде боляче, але це допоможе нам вирости. 757 00:46:23,560 --> 00:46:26,229 Вирости можна лише через випробування, новий досвід. 758 00:46:26,688 --> 00:46:28,349 Не слід боятися нового. 759 00:46:31,901 --> 00:46:33,609 Я не хочу щоб ти мене потім звинувачувала. 760 00:46:37,031 --> 00:46:37,613 Не буду. 761 00:46:48,251 --> 00:46:49,283 Це не все. 762 00:46:50,670 --> 00:46:54,537 Якщо я завтра теж піду на побачення, краще, 763 00:46:54,841 --> 00:46:57,214 щоб ти теж була з ним, чим чекала вдома сама. 764 00:46:58,219 --> 00:46:58,753 Тобто... 765 00:46:59,429 --> 00:46:59,963 Так. 766 00:47:01,181 --> 00:47:02,011 Вона стажер. 767 00:47:02,932 --> 00:47:04,558 За два тижні вона їде додому. 768 00:47:10,106 --> 00:47:11,851 Якщо ми отримаємо один і той самий досвід, 769 00:47:12,525 --> 00:47:15,147 ми станемо лише ближчими. 770 00:47:37,050 --> 00:47:38,758 Ти гарно виглядаєш. 771 00:47:40,803 --> 00:47:41,752 Ти теж. 772 00:47:45,391 --> 00:47:46,139 Бувай. 773 00:47:48,520 --> 00:47:49,137 Бувай. 774 00:48:59,173 --> 00:49:01,547 Для обох хвилини минали повільно. 775 00:49:06,055 --> 00:49:08,381 Уява при цьому працювала активно. 776 00:49:11,644 --> 00:49:13,685 Чого лише вона не малювала. 777 00:50:25,385 --> 00:50:26,761 Усе пройшло добре? 778 00:50:28,012 --> 00:50:30,053 Так, більш-менш. 779 00:50:31,391 --> 00:50:31,972 А у тебе? 780 00:50:32,517 --> 00:50:32,885 Теж. 781 00:50:34,268 --> 00:50:34,802 Так собі. 782 00:50:35,728 --> 00:50:37,187 Було цікаво? 783 00:50:38,189 --> 00:50:38,889 Так, цікаво. 784 00:50:40,274 --> 00:50:41,057 Не шкодуєш? 785 00:50:42,318 --> 00:50:42,900 Ні. 786 00:50:43,736 --> 00:50:44,685 Новий досвід. 787 00:50:48,324 --> 00:50:49,107 А ти шкодуєш? 788 00:50:49,534 --> 00:50:51,444 Ні, було корисно. 789 00:50:52,203 --> 00:50:53,152 Чомусь навчилася? 790 00:50:53,746 --> 00:50:54,245 Та ні. 791 00:50:56,624 --> 00:50:57,454 Розчарована? 792 00:50:59,127 --> 00:51:01,203 Дещо треба обов'язково спробувати. 793 00:51:03,381 --> 00:51:04,543 Я теж так думаю. 794 00:51:05,925 --> 00:51:07,041 Тепер ми спробували. 795 00:51:09,178 --> 00:51:10,257 Можна жити далі. 796 00:51:11,514 --> 00:51:12,048 Так. 797 00:51:25,653 --> 00:51:27,195 Я за тобою скучала. 798 00:51:32,535 --> 00:51:33,484 Я теж. 799 00:51:37,248 --> 00:51:37,948 Ти втомився? 800 00:51:43,004 --> 00:51:44,285 Вечір лише почався. 801 00:52:05,526 --> 00:52:08,101 Проявляйте терпіння, але в міру. 802 00:52:10,156 --> 00:52:10,986 Вітаю! 803 00:52:11,240 --> 00:52:12,023 Мене немає вдома. 804 00:52:12,200 --> 00:52:13,611 Залишіть повідомлення. 805 00:52:13,951 --> 00:52:14,651 Добридень! 806 00:52:14,994 --> 00:52:17,533 Це Ахіл, ваш сусід. 807 00:52:18,080 --> 00:52:21,332 Дзвоню, тому що минуло уже кілька днів. 808 00:52:22,126 --> 00:52:27,169 Я сподіваюся, що з вами усе в порядку і я хотів би вас побачити. 809 00:52:31,344 --> 00:52:35,045 Я дуже хочу поцілувати вас. 810 00:52:49,529 --> 00:52:51,569 Мені сподобалося повідомлення. 811 00:52:52,698 --> 00:52:53,612 Ви зникли. 812 00:52:57,537 --> 00:52:58,818 Усе було складно. 813 00:53:00,331 --> 00:53:02,158 Вип'єте? 814 00:53:02,458 --> 00:53:03,835 Ні. 815 00:53:04,126 --> 00:53:04,791 Перехопите? 816 00:53:07,171 --> 00:53:08,250 Ні. 817 00:53:11,509 --> 00:53:13,134 Сядете? 818 00:53:13,427 --> 00:53:14,257 Ні. 819 00:53:22,103 --> 00:53:22,933 Ні. 820 00:53:23,187 --> 00:53:24,101 Чому? 821 00:53:24,647 --> 00:53:25,430 Ви не хочете? 822 00:53:25,857 --> 00:53:26,770 Хочу, але... 823 00:53:27,191 --> 00:53:27,891 Що? 824 00:53:28,693 --> 00:53:30,104 Я не знаю, чи закохана. 825 00:53:30,653 --> 00:53:31,483 Це не важливо. 826 00:53:32,405 --> 00:53:34,315 Мені треба знати, що я закохана. 827 00:53:35,908 --> 00:53:37,320 Може це прийде. 828 00:53:37,827 --> 00:53:41,410 Я хочу спочатку дізнатися. 829 00:53:41,747 --> 00:53:45,366 Може ви закохані, але поки про це не знаєте? 830 00:53:46,127 --> 00:53:49,164 І ви зрозумієте це, якщо кохатиметеся. 831 00:53:49,672 --> 00:53:50,621 А ви закохані? 832 00:53:54,343 --> 00:53:55,126 Думаю, що так. 833 00:53:55,887 --> 00:53:57,429 Ви не впевнені. 834 00:53:57,805 --> 00:53:59,347 Просто ви застали мене зненацька. 835 00:53:59,557 --> 00:54:01,348 Я про це ще не думав. 836 00:54:01,934 --> 00:54:03,429 Подумайте зараз. 837 00:54:05,229 --> 00:54:07,471 Думаю, що закоханий. 838 00:54:08,274 --> 00:54:08,974 Я щось відчуваю. 839 00:54:09,483 --> 00:54:10,101 Що саме? 840 00:54:12,778 --> 00:54:16,694 Щось дуже приємне. 841 00:54:17,033 --> 00:54:18,610 Я теж. 842 00:54:20,578 --> 00:54:23,283 Якщо кохатимемося, ми точно дізнаємося. 843 00:54:25,166 --> 00:54:26,791 Значить, для вас це перевірка. 844 00:54:28,502 --> 00:54:31,172 Думаю, що переходити на наступний рівень поки що рано. 845 00:54:31,631 --> 00:54:33,837 Давайте зачекаємо більшої серйозності. 846 00:54:35,092 --> 00:54:36,374 Я вас не розумію. 847 00:54:36,969 --> 00:54:39,342 Я думав, що ви хочете завести роман. 848 00:54:39,680 --> 00:54:41,057 Не треба задавати питань. 849 00:54:41,432 --> 00:54:43,757 Треба пізнавати непізнане. 850 00:54:44,560 --> 00:54:48,178 Так, але я більше не знаю чи потрібен мені роман. 851 00:54:49,148 --> 00:54:51,901 Ви не знаєте всього. 852 00:54:52,485 --> 00:54:53,683 Дещо змінилося. 853 00:54:54,320 --> 00:54:56,064 Між нами з другом усе закінчено. 854 00:54:56,697 --> 00:54:59,532 Я хотіла завести роман, щоб розібратися в наших стосунках, 855 00:55:00,576 --> 00:55:03,197 але тепер він мені не потрібен. 856 00:55:03,663 --> 00:55:10,330 І я не можу кохатися просто так. 857 00:55:10,670 --> 00:55:11,785 Для мене це святе. 858 00:55:12,254 --> 00:55:14,414 Саме так, це і слід відзначити. 859 00:55:15,883 --> 00:55:19,834 Вважайте, що це обряд, у якому ми віддаємо належне природі. 860 00:55:21,472 --> 00:55:22,172 Так. 861 00:55:22,848 --> 00:55:26,431 Бажання розпускається в нас як листя на деревах. 862 00:55:27,687 --> 00:55:29,264 Мені дуже сподобалося. 863 00:55:29,772 --> 00:55:30,389 Що? 864 00:55:30,690 --> 00:55:33,015 Бажання розпускається в нас як листя на деревах. 865 00:55:33,317 --> 00:55:34,184 Що ви робите? 866 00:55:34,443 --> 00:55:35,107 Записую. 867 00:55:35,695 --> 00:55:37,439 Як листя на деревах. 868 00:55:38,489 --> 00:55:39,605 Мені майже захотілося. 869 00:55:39,949 --> 00:55:40,696 Що? 870 00:55:42,326 --> 00:55:42,825 Нічого. 871 00:55:43,953 --> 00:55:44,819 Я не розумію. 872 00:55:45,162 --> 00:55:47,203 Ви говорите, що любите природність, 873 00:55:47,498 --> 00:55:49,704 а коли природа проявляє себе, ви відмовляєтеся. 874 00:55:50,251 --> 00:55:51,413 Це сильніше за нас. 875 00:55:51,752 --> 00:55:52,868 Це і є природа. 876 00:55:53,212 --> 00:55:56,380 Усі атоми всередині нас так і притягуються. 877 00:56:08,019 --> 00:56:10,178 Йшлося про поцілунок. 878 00:56:10,438 --> 00:56:11,933 Можна й роздягтися. 879 00:56:12,106 --> 00:56:13,434 Ні, це занадто. 880 00:56:13,774 --> 00:56:14,308 Чому? 881 00:56:14,483 --> 00:56:15,860 У мене виникає бажання. 882 00:56:16,152 --> 00:56:17,480 А коли ми цілуємося ні? 883 00:56:18,195 --> 00:56:20,319 Виникає, але так я втрачаю над собою контроль. 884 00:56:20,740 --> 00:56:21,487 Я теж. 885 00:56:21,824 --> 00:56:24,149 Якби ви знали як сильно я вас хочу. 886 00:56:24,410 --> 00:56:25,407 Це невимовно. 887 00:56:28,414 --> 00:56:28,912 Ви йдете? 888 00:56:33,836 --> 00:56:34,370 Даруйте. 889 00:56:35,004 --> 00:56:35,953 Вам зі мною складно. 890 00:56:36,505 --> 00:56:38,131 Звідки у вас сили опиратися? 891 00:56:39,133 --> 00:56:40,675 Я як усі. 892 00:56:40,968 --> 00:56:42,214 Ви теж опираєтеся. 893 00:56:42,428 --> 00:56:43,092 Так. 894 00:56:43,554 --> 00:56:45,132 Наскільки сильно ви мене хочете? 895 00:56:45,431 --> 00:56:46,463 Дуже сильно. 896 00:56:47,141 --> 00:56:49,300 Ви стримуєтеся, щоб не накинутися? 897 00:56:49,685 --> 00:56:50,433 Звісно. 898 00:56:51,103 --> 00:56:53,144 Значить, ви не піддаєтеся своєму бажанню. 899 00:56:53,773 --> 00:56:55,813 Ви теж можете тримати себе в руках. 900 00:56:59,403 --> 00:57:01,064 До побачення. 901 00:57:18,881 --> 00:57:21,337 Часто достатньо погляду, щоб закохатися, 902 00:57:21,634 --> 00:57:23,758 але іноді буває інакше. 903 00:57:24,178 --> 00:57:26,135 Амелі продовжувала бачитися з Борисом, 904 00:57:26,680 --> 00:57:30,097 але вона не могла не думати про його потяг до себе. 905 00:57:31,102 --> 00:57:33,308 Точніше, до свого тіла. 906 00:57:34,230 --> 00:57:36,721 Вона важко уявляла собі силу його бажання. 907 00:57:38,776 --> 00:57:39,808 Він нічого не показував. 908 00:57:41,946 --> 00:57:43,986 Вони присягнули більше про це не говорити. 909 00:57:48,869 --> 00:57:50,744 Цей секрет псував задоволення, 910 00:57:51,080 --> 00:57:53,619 котре вона отримувала від зустрічі з Борисом. 911 00:57:53,916 --> 00:57:57,748 Тепер усе було інакше, але вона не могла бачитись з ним рідше. 912 00:57:58,003 --> 00:58:01,919 Це покарало 6 його за помилку, яку він скоїв через неї. 913 00:58:03,759 --> 00:58:05,752 Та чи помилка це? 914 00:58:06,011 --> 00:58:08,135 Бажати когось всупереч своїй волі? 915 00:58:12,059 --> 00:58:13,685 У нас з Марі все. 916 00:58:16,772 --> 00:58:17,970 Ви розійшлися? 917 00:58:18,315 --> 00:58:18,980 Вихідними. 918 00:58:20,651 --> 00:58:21,932 Але у вас все було добре. 919 00:58:22,862 --> 00:58:24,190 Проте це була не казка. 920 00:58:30,661 --> 00:58:33,615 Скажи мені чесно: ти розійшовся з нею через мене? 921 00:58:34,039 --> 00:58:35,237 Ні, про що ти? 922 00:58:37,168 --> 00:58:41,794 Про твій потяг до мене, який заважає твоєму особистому життю. 923 00:58:42,089 --> 00:58:43,086 Ми домовилися забути. 924 00:58:43,549 --> 00:58:44,166 Знаю. 925 00:58:45,259 --> 00:58:48,129 Проте я не хочу нести опосередковану відповідальність. 926 00:58:48,470 --> 00:58:49,633 Забудь про це. 927 00:58:49,889 --> 00:58:52,558 Ти не винна, що я втратив глузд через твоє тіло. 928 00:58:56,645 --> 00:58:58,805 Твоє бажання заважає нашій дружбі. 929 00:58:59,315 --> 00:59:00,892 Я нічого не можу з цим вдіяти. 930 00:59:07,156 --> 00:59:08,153 Спробуй мене. 931 00:59:12,494 --> 00:59:15,828 Амелі читала наукову статтю про сексуальну стриманість. 932 00:59:16,790 --> 00:59:19,116 В ній був проаналізований механізм того, 933 00:59:19,293 --> 00:59:21,203 що прийнято називати скромністю. 934 00:59:22,463 --> 00:59:27,125 Мовилося, що факторами морального контролю є зір і слух. 935 00:59:28,052 --> 00:59:30,460 Досліди, здійснені професором Лавином показали, 936 00:59:30,888 --> 00:59:32,632 що за відсутності зору чи слуху, 937 00:59:32,973 --> 00:59:36,639 люди піддаються сексуальним бажанням набагато простіше. 938 00:59:37,561 --> 00:59:41,512 Амелі подумала, що для того, аби подолати свою скромність, 939 00:59:41,815 --> 00:59:43,891 треба спробувати аналогічні умови. 940 00:59:44,318 --> 00:59:46,524 Опинитися в темному готельному номері, 941 00:59:47,029 --> 00:59:49,947 не вмикаючи світло і не говорячи ані слова. 942 00:59:50,324 --> 00:59:53,077 Вони не повинні ані бачити, ані чути одне одного. 943 00:59:53,953 --> 00:59:56,278 Лише за таких умов Амелі погодилася 944 00:59:56,622 --> 00:59:58,532 поступитися бажанню Бориса. 945 01:00:00,251 --> 01:00:01,080 Ну що? 946 01:00:02,836 --> 01:00:03,536 Я згоден. 947 01:00:08,092 --> 01:00:11,259 Через інтернет Амелі замовила готель на п'ятницю. 948 01:00:12,680 --> 01:00:14,720 Вона мала прийти о четвертій годині 949 01:00:15,140 --> 01:00:16,599 і повністю затемнити номер. 950 01:00:16,934 --> 01:00:19,722 О 4:15 прийде Борис. 951 01:00:20,062 --> 01:00:23,680 О 5:15 сигнал будильника повідомить про закінчення зустрічі. 952 01:00:24,024 --> 01:00:28,070 Борис піде першим, а за 15 хвилин піде Амелі. 953 01:00:30,614 --> 01:00:34,742 В середу, за два дні до побачення Амелі пішла з роботи раніше. 954 01:00:36,745 --> 01:00:39,154 Вона дуже хвилювалася. 955 01:00:40,165 --> 01:00:41,281 Ізабель, привіт! 956 01:00:41,792 --> 01:00:42,705 Амелі! 957 01:00:42,960 --> 01:00:43,992 Ми так давно не бачилися. 958 01:00:44,336 --> 01:00:46,460 Я така рада тебе бачити. 959 01:00:46,839 --> 01:00:49,294 На деякий час вона забула про хвилювання, 960 01:00:49,591 --> 01:00:53,044 бо була дуже рада зустріти Ізабель після стількох років. 961 01:00:53,387 --> 01:00:56,590 Раніше вони тісно дружили, але потім втратили одне одного з виду. 962 01:00:57,349 --> 01:01:00,054 Нещодавно Ізабель переїхала в район Амелі. 963 01:01:02,313 --> 01:01:07,390 Коли Амелі дізналася, що у Ізабель нікого нема, їй спала думка. 964 01:01:07,776 --> 01:01:08,939 Що я могла вдіяти? 965 01:01:09,194 --> 01:01:10,310 Він мій кращий друг. 966 01:01:10,612 --> 01:01:12,688 Вона розповіла про свою незручну ситуацію. 967 01:01:14,366 --> 01:01:16,857 Звісно, вона залишила особу Бориса в таємниці, 968 01:01:17,161 --> 01:01:18,869 хоча Ізабель його і не знала. 969 01:01:21,165 --> 01:01:21,782 Ось так. 970 01:01:23,000 --> 01:01:26,333 Я думала, що зможу, а тепер розумію, що ні. 971 01:01:27,212 --> 01:01:29,205 Я просто не здатна зрадити. 972 01:01:29,465 --> 01:01:30,164 Не знаю чому. 973 01:01:30,632 --> 01:01:31,831 Я 6 хотіла, але не можу. 974 01:01:33,093 --> 01:01:36,427 А Людовік останнім часом так добре до мене ставиться, 975 01:01:36,805 --> 01:01:38,466 що мені ще важче. 976 01:01:40,476 --> 01:01:41,223 Розумієш? 977 01:01:45,647 --> 01:01:46,846 Ти за мене не сходиш? 978 01:01:48,442 --> 01:01:49,024 Що? 979 01:01:49,360 --> 01:01:50,439 Заміни мене. 980 01:01:51,153 --> 01:01:51,817 Ти серйозно? 981 01:01:52,154 --> 01:01:52,771 Так. 982 01:01:53,530 --> 01:01:54,029 Чому я? 983 01:01:54,698 --> 01:01:55,446 Не знаю. 984 01:01:55,783 --> 01:01:56,696 Ми з тобою зустрілися. 985 01:01:57,826 --> 01:01:58,656 У тебе нікого нема. 986 01:02:00,162 --> 01:02:02,736 Ви з ним не знайомі, жодних зобов'язань. 987 01:02:04,750 --> 01:02:05,367 Який у тебе зріст? 988 01:02:07,252 --> 01:02:08,166 1,69 м. 989 01:02:08,629 --> 01:02:09,910 А я 1,68 м. 990 01:02:10,214 --> 01:02:11,329 А розмір грудей? 991 01:02:12,674 --> 01:02:13,339 32 Б. 992 01:02:14,176 --> 01:02:14,793 І у мене. 993 01:02:15,511 --> 01:02:17,302 А стегна якого розміру? 994 01:02:17,805 --> 01:02:18,255 44. 995 01:02:18,972 --> 01:02:20,515 Ми майже близнючки. 996 01:02:23,018 --> 01:02:23,885 Ну що? 997 01:02:24,269 --> 01:02:26,262 Амелі з надією чекала на відповідь Ізабель. 998 01:02:26,730 --> 01:02:29,435 А Ізабель думала про свій сон і про пропозицію, 999 01:02:29,733 --> 01:02:32,023 від якої вона відмовилася. 1000 01:02:33,862 --> 01:02:39,735 Візьми про всякий випадок мої парфуми. 1001 01:02:44,415 --> 01:02:47,250 В п'ятницю о 3:50 Ізабель прийшла в готель. 1002 01:02:50,712 --> 01:02:53,797 О 3:56 взяла ключ. 1003 01:02:59,721 --> 01:03:02,343 О 3:59 увійшла в номер. 1004 01:03:38,886 --> 01:03:41,341 О 4:11 вона поставила будильник. 1005 01:03:51,315 --> 01:03:54,933 О 4:16 Борис підійшов до дверей і побачив ключ 1006 01:03:55,444 --> 01:03:57,188 на знак того що все готове. 1007 01:03:58,947 --> 01:04:02,198 Постукавши три рази, він позначив свою присутність і увійшов. 1008 01:04:05,496 --> 01:04:08,782 Борис пішов з готелю о 5:27. 1009 01:04:09,833 --> 01:04:13,202 Ізабель пішла за 15 хвилин, згідно з планом. 1010 01:04:20,469 --> 01:04:23,720 Приблизно о 6:30 Амелі подзвонила Ізабель 1011 01:04:24,014 --> 01:04:26,505 дізнатися чи усе пройшло, як планувалося. 1012 01:04:28,268 --> 01:04:30,428 Ізабель сказала, що усе минуло добре. 1013 01:04:31,104 --> 01:04:34,272 Амелі були цікаві подробиці, проте запитувати вона соромилася, 1014 01:04:34,608 --> 01:04:37,361 що Ізабель було на користь, тому що ділитися 1015 01:04:37,611 --> 01:04:38,774 вона не хотіла навіть з подругою. 1016 01:04:39,154 --> 01:04:41,693 І минуло мало часу, щоб зрозуміти свої почуття. 1017 01:04:47,246 --> 01:04:49,820 Амелі побачила Бориса за шість днів. 1018 01:04:56,755 --> 01:04:59,757 Вони домовилися не говорити про те, що сталося 1019 01:05:00,133 --> 01:05:03,052 і намагалися цього не робити. 1020 01:05:03,512 --> 01:05:04,793 А загалом як справи? 1021 01:05:05,430 --> 01:05:05,881 Добре. 1022 01:05:06,765 --> 01:05:07,299 А у тебе? 1023 01:05:08,892 --> 01:05:09,509 Добре. 1024 01:05:11,311 --> 01:05:14,396 Амелі хотілося дізнатися чи допомогла Борису ця зустріч. 1025 01:05:15,649 --> 01:05:19,564 Вона сподівалася, що в ході невимушеної бесіди помітить зміни. 1026 01:05:21,363 --> 01:05:22,989 Як тиждень? 1027 01:05:23,740 --> 01:05:24,405 Добре. 1028 01:05:25,951 --> 01:05:26,698 А у тебе? 1029 01:05:28,495 --> 01:05:29,029 Теж. 1030 01:05:30,455 --> 01:05:32,448 Трохи застудилася, але усе минуло. 1031 01:05:34,209 --> 01:05:34,873 А у тебе? 1032 01:05:35,669 --> 01:05:38,208 Я ні, не застуджувався. 1033 01:05:38,672 --> 01:05:39,170 Ясно. 1034 01:05:41,091 --> 01:05:41,921 Значить усе добре? 1035 01:05:42,759 --> 01:05:43,424 Добре. 1036 01:05:46,597 --> 01:05:47,676 Добре. 1037 01:05:48,015 --> 01:05:48,714 Так. 1038 01:05:50,434 --> 01:05:51,715 Амелі мучило нетерпіння. 1039 01:05:52,519 --> 01:05:55,307 Вона подумала, що якщо не можна говорити про це, 1040 01:05:55,647 --> 01:05:59,859 можна обговорити ефект, щоб дізнатися, чи досягнута мета. 1041 01:06:00,986 --> 01:06:04,438 Як у тебе справи з нашої останньої зустрічі? 1042 01:06:05,282 --> 01:06:06,398 Я ж сказав: добре. 1043 01:06:09,578 --> 01:06:14,204 Ні, я маю на увазі проблему з моєю зовнішністю. 1044 01:06:15,083 --> 01:06:16,281 Вона вирішилася? 1045 01:06:21,465 --> 01:06:24,004 Я не думав, що ми відкрито це обговорюватимемо. 1046 01:06:24,926 --> 01:06:26,837 Мені дуже незручно. 1047 01:06:27,763 --> 01:06:28,842 Я бачу, що тобі теж. 1048 01:06:30,557 --> 01:06:31,673 Якщо щиро - я не знаю. 1049 01:06:32,809 --> 01:06:34,305 Усе було так швидко. 1050 01:06:35,354 --> 01:06:38,853 Занадто багато нового за такий короткий час. 1051 01:06:40,942 --> 01:06:42,058 Згодна? 1052 01:06:46,865 --> 01:06:48,324 Давай повторимо один раз. 1053 01:06:48,617 --> 01:06:49,530 В тих же умовах. 1054 01:06:49,785 --> 01:06:51,113 Потім я знатиму. 1055 01:06:51,411 --> 01:06:52,870 Наразі усе розмите. 1056 01:06:53,914 --> 01:06:54,827 Добре? 1057 01:06:56,708 --> 01:06:57,575 Він хоче повторити. 1058 01:06:58,710 --> 01:07:00,039 Чому? 1059 01:07:00,337 --> 01:07:01,499 Я не зовсім зрозуміла. 1060 01:07:02,381 --> 01:07:04,540 Для нього було занадто багато нового. 1061 01:07:04,966 --> 01:07:07,588 Він думає, що наступного разу усе буде ясніше. 1062 01:07:09,179 --> 01:07:12,466 Тому я хотіла попросити тебе замінити мене ще раз. 1063 01:07:14,851 --> 01:07:18,055 Ізабель зробила вигляд, що ця ідея їй не до вподоби. 1064 01:07:18,647 --> 01:07:22,016 Вона наче сумнівалася і обдумувала цю ситуацію. 1065 01:07:23,026 --> 01:07:24,568 Вона не хотіла, щоб Амелі подумала, 1066 01:07:25,070 --> 01:07:27,443 що вона погодиться заради задоволення. 1067 01:07:28,448 --> 01:07:31,984 Амелі добре це розуміла, тому не намагалася її переконати. 1068 01:07:36,289 --> 01:07:38,200 Справді краще, якщо піду я? 1069 01:07:40,669 --> 01:07:42,294 Ти точно не хочеш піти сама? 1070 01:07:43,171 --> 01:07:45,212 Це питання здивувало Амелі. 1071 01:07:46,299 --> 01:07:48,044 Похитавши головою, на якийсь час 1072 01:07:48,468 --> 01:07:52,964 вона замислилася про це про себе і забула. 1073 01:07:59,688 --> 01:08:00,934 Повернуся о 4:30. 1074 01:08:02,232 --> 01:08:05,815 Побачення пройшло в тому ж готелі в таких же умовах. 1075 01:08:21,793 --> 01:08:25,744 Ізабель уже повідомила Амелі, що усе пройшло згідно з планом. 1076 01:08:27,883 --> 01:08:28,713 І раптом... 1077 01:08:33,430 --> 01:08:36,763 Я кохаю тебе, я кохаю тебе. 1078 01:08:43,148 --> 01:08:44,310 Вона перечитала. 1079 01:08:45,317 --> 01:08:47,441 Я кохаю тебе, я кохаю тебе. 1080 01:08:57,037 --> 01:08:57,986 Як справи? 1081 01:08:58,371 --> 01:08:59,238 Кепсько, Борисе. 1082 01:09:00,165 --> 01:09:01,281 Що це означало? 1083 01:09:01,792 --> 01:09:02,539 Те й означало. 1084 01:09:03,251 --> 01:09:03,951 Борисе! 1085 01:09:04,419 --> 01:09:05,535 Амелі, я кохаю тебе. 1086 01:09:06,004 --> 01:09:06,787 Це прекрасно. 1087 01:09:11,510 --> 01:09:12,921 Чому я відразу цього не зрозумів? 1088 01:09:14,012 --> 01:09:15,922 Я гадав, що це просто фізичний потяг, 1089 01:09:17,057 --> 01:09:19,014 але тіло - це відображення душі. 1090 01:09:19,893 --> 01:09:22,646 Борисе, я не кохаю тебе. 1091 01:09:23,688 --> 01:09:24,970 В цьому важко зізнатися. 1092 01:09:25,690 --> 01:09:28,810 Я сам спочатку не хотів в це вірити, але ти теж кохаєш мене. 1093 01:09:30,111 --> 01:09:31,654 Ти двічі це довела. 1094 01:09:32,614 --> 01:09:35,070 Такий потяг може бути лише взаємним. 1095 01:09:35,742 --> 01:09:41,413 Твоє тіло, твоя шкіра, твої рухи сказали мені, що ти кохаєш мене. 1096 01:09:41,790 --> 01:09:43,747 Мені легше в цьому зізнатися, бо у мене нікого нема. 1097 01:09:44,751 --> 01:09:45,748 Але подумай сама. 1098 01:09:46,294 --> 01:09:49,960 Людовік переживе, а нам не можна гаяти ані хвилини. 1099 01:09:51,341 --> 01:09:52,420 Борисе! 1100 01:09:52,759 --> 01:09:54,041 Вона хотіла розповісти правду, 1101 01:09:54,845 --> 01:09:58,380 але це означало зрадити і скомпрометувати Ізабель. 1102 01:10:00,767 --> 01:10:01,384 Борисе! 1103 01:10:04,104 --> 01:10:05,729 Я не знаю, що сказати. 1104 01:10:07,065 --> 01:10:08,892 Давай якийсь час не бачитимемося. 1105 01:10:09,401 --> 01:10:10,231 Усе минеться. 1106 01:10:10,986 --> 01:10:12,018 Не минеться, Амелі. 1107 01:10:12,487 --> 01:10:13,354 Це неймовірно. 1108 01:10:14,114 --> 01:10:15,312 Я ніколи такого не відчував. 1109 01:10:15,782 --> 01:10:16,649 Навіщо гаяти час? 1110 01:10:17,242 --> 01:10:18,239 Я не можу без тебе. 1111 01:10:19,870 --> 01:10:21,827 Я хочу, щоб ми були разом. 1112 01:10:22,205 --> 01:10:26,619 Я розумію твій страх, твою розгубленість, але я тут. 1113 01:10:30,171 --> 01:10:32,924 Ти помиляєшся, якщо гадаєш, що я відпущу тебе. 1114 01:10:33,758 --> 01:10:36,048 Я не дам тобі ані найменшої передишки. 1115 01:10:36,511 --> 01:10:38,884 Ми відпочиватимемо лише в обіймах одне одного. 1116 01:10:41,391 --> 01:10:43,301 Даруй, але я запізнююся. 1117 01:10:43,810 --> 01:10:44,677 Мені час. 1118 01:10:45,186 --> 01:10:45,851 Ми побачимося? 1119 01:10:46,563 --> 01:10:47,061 Не знаю. 1120 01:10:47,480 --> 01:10:48,513 Я подзвоню. 1121 01:10:53,653 --> 01:10:54,567 Взагалі нічого? 1122 01:10:55,572 --> 01:10:56,271 Даруйте. 1123 01:10:59,117 --> 01:10:59,615 Алло! 1124 01:11:01,369 --> 01:11:02,567 Звісно ні, Борисе. 1125 01:11:03,663 --> 01:11:04,327 Зараз. 1126 01:11:07,459 --> 01:11:09,250 Це тебе, Борис. 1127 01:11:10,003 --> 01:11:13,751 Після цього Борис міг подзвонити о будь-якій порі вдень і вночі, 1128 01:11:14,007 --> 01:11:15,964 щоб просити про зустріч з Амелі. 1129 01:11:16,468 --> 01:11:16,918 Алло! 1130 01:11:18,678 --> 01:11:20,055 Ні, Борисе, я не можу. 1131 01:11:20,388 --> 01:11:21,670 Припини дзвонити мені. 1132 01:11:22,933 --> 01:11:24,558 Вже пізно, я вечеряю з друзями. 1133 01:11:24,976 --> 01:11:25,890 Я не можу. 1134 01:11:28,438 --> 01:11:30,064 Зараз не час. 1135 01:11:31,733 --> 01:11:33,145 Я кладу слухавку. 1136 01:11:33,902 --> 01:11:34,685 Кладу. 1137 01:11:35,445 --> 01:11:36,109 Цілую. 1138 01:11:40,116 --> 01:11:40,734 При денному світлі. 1139 01:11:44,663 --> 01:11:45,410 Даруйте. 1140 01:11:47,624 --> 01:11:48,158 Алло! 1141 01:11:49,334 --> 01:11:50,200 Борисе, я на роботі. 1142 01:11:51,044 --> 01:11:51,708 На роботі! 1143 01:11:52,253 --> 01:11:52,953 Я не можу! 1144 01:11:55,173 --> 01:11:55,837 Перепрошую. 1145 01:11:57,425 --> 01:11:59,964 Повідомленнями була заповнена навіть електронна скринька. 1146 01:12:00,845 --> 01:12:02,590 Вона боялася, що усе стане відомо. 1147 01:12:05,433 --> 01:12:06,216 Я відповім. 1148 01:12:08,103 --> 01:12:08,767 Алло. 1149 01:12:13,817 --> 01:12:14,434 Помилилися. 1150 01:12:18,029 --> 01:12:20,604 Я не хочу знати, що між вами сталося, 1151 01:12:20,907 --> 01:12:23,398 але він переконаний, що я жінка його мрії. 1152 01:12:25,286 --> 01:12:26,532 Треба сказати йому правду. 1153 01:12:26,997 --> 01:12:27,661 Я не згодна. 1154 01:12:28,498 --> 01:12:30,788 Я пішла на це лише за умови анонімності. 1155 01:12:33,169 --> 01:12:34,877 Може він тобі припаде до вподоби? 1156 01:12:35,296 --> 01:12:36,755 Але я не хочу з ним зустрічатися. 1157 01:12:37,132 --> 01:12:38,247 Уяви, що сподобається. 1158 01:12:38,800 --> 01:12:40,508 Гаразд, але я йому не сподобаюся. 1159 01:12:41,177 --> 01:12:43,337 Він кохає тебе, а не мене. 1160 01:12:43,722 --> 01:12:45,133 У нього голова заповнена тобою. 1161 01:12:45,974 --> 01:12:48,513 Якщо він зрозуміє, що я не ти, він розчарується. 1162 01:12:50,770 --> 01:12:52,977 Ізабель погодилася замінити Амелі. 1163 01:12:53,940 --> 01:12:56,515 Амелі поголилася зустрітися з Борисом, 1164 01:12:56,901 --> 01:12:59,939 якщо він погодиться на її умови. 1165 01:13:00,238 --> 01:13:03,109 Вона попередила: найменше відхилення 1166 01:13:03,491 --> 01:13:05,567 і вона припинить бачитися з ним. 1167 01:13:07,954 --> 01:13:09,745 Вона організувала спілкування так, 1168 01:13:10,081 --> 01:13:12,074 щоб Людовік нічого не запідозрив. 1169 01:13:13,585 --> 01:13:16,373 Вони відкрили по новій електронній скриньці. 1170 01:13:16,755 --> 01:13:22,259 Амелі стала Алісою Чудовою, а Борис - Гектором Гюго. 1171 01:13:22,719 --> 01:13:23,502 Хвилинку, месьє. 1172 01:13:24,095 --> 01:13:27,133 А Ізабель - Супер-вумен-364. 1173 01:13:29,684 --> 01:13:30,266 Зараз. 1174 01:13:31,519 --> 01:13:33,643 Гектор призначав Алісі побачення, 1175 01:13:34,189 --> 01:13:37,356 а вона відправляла час Супер-вумен-364. 1176 01:13:57,504 --> 01:13:59,628 Повернуся о п'ятій, дякую. 1177 01:14:00,006 --> 01:14:01,169 Повернуся о 3:30. 1178 01:14:02,634 --> 01:14:04,092 Повернуся о 6:30. 1179 01:14:05,845 --> 01:14:08,005 Бориса така система влаштовувала. 1180 01:14:08,348 --> 01:14:10,009 Він припинив дзвонити Амелі. 1181 01:14:12,143 --> 01:14:15,145 У неї майже вийшло забути його. 1182 01:14:17,357 --> 01:14:21,272 Втім, вона не могла не думати про ненадійність ситуації. 1183 01:14:23,321 --> 01:14:25,397 І вона вирішила допомогти долі. 1184 01:14:27,742 --> 01:14:29,783 Амелі домовилася зустрітися з Ізабель, 1185 01:14:30,161 --> 01:14:31,988 щоб наче піти по магазинах. 1186 01:14:33,748 --> 01:14:36,786 Вона підвела її до однієї вітрини, до другої. 1187 01:14:37,168 --> 01:14:37,951 Неймовірно! 1188 01:14:38,419 --> 01:14:39,915 Тут працює мій друг. 1189 01:14:40,839 --> 01:14:41,420 До третьої. 1190 01:14:41,923 --> 01:14:43,169 Давай зайдемо привітатися. 1191 01:14:43,508 --> 01:14:46,177 І ненароком зупинилася біля книжкової крамниці. 1192 01:14:46,636 --> 01:14:47,917 Борисе, ти тут? 1193 01:14:48,388 --> 01:14:48,672 Так. 1194 01:14:49,305 --> 01:14:49,720 Привіт! 1195 01:14:50,098 --> 01:14:50,548 Привіт! 1196 01:14:50,890 --> 01:14:51,638 Ми були в цьому районі. 1197 01:14:52,225 --> 01:14:53,720 Вирішили зайти привітатися. 1198 01:14:54,269 --> 01:14:56,309 Це Ізабель, моя подруга. 1199 01:14:56,855 --> 01:14:57,353 Вітаю! 1200 01:14:57,647 --> 01:14:58,513 Привіт! 1201 01:15:00,650 --> 01:15:02,774 Ми загубили одне одного з виду, 1202 01:15:03,153 --> 01:15:05,394 але тепер Ізабель живе в моєму районі. 1203 01:15:06,447 --> 01:15:07,396 Ви знайомі? 1204 01:15:07,657 --> 01:15:08,025 Ні. 1205 01:15:08,116 --> 01:15:08,899 Ні. 1206 01:15:09,325 --> 01:15:11,318 Ізабель теж продає книги. 1207 01:15:12,704 --> 01:15:14,281 Невеличкий магазин на Рю Ваклен. 1208 01:15:14,706 --> 01:15:15,323 Не чув. 1209 01:15:16,124 --> 01:15:17,868 Ви обоє продаєте книги. 1210 01:15:23,840 --> 01:15:25,299 Хочеш подивитися? 1211 01:15:25,758 --> 01:15:26,541 Іншим разом. 1212 01:15:26,843 --> 01:15:28,718 Ми, здається, запізнюємося. 1213 01:15:29,012 --> 01:15:29,593 Гаразд. 1214 01:15:33,224 --> 01:15:33,806 Ми підемо. 1215 01:15:35,602 --> 01:15:36,515 Ходімо. 1216 01:15:38,688 --> 01:15:39,270 Бувай. 1217 01:15:39,564 --> 01:15:41,854 Здзвонимося. 1218 01:15:44,694 --> 01:15:45,857 У Бориса нікого нема. 1219 01:15:46,279 --> 01:15:46,943 І що. 1220 01:15:48,323 --> 01:15:49,900 У тебе теж нікого нема. 1221 01:15:50,200 --> 01:15:51,825 Так, але він мені не до вподоби. 1222 01:15:53,203 --> 01:15:54,199 Він приємний. 1223 01:15:54,829 --> 01:15:56,027 Він не подобається мені зовні. 1224 01:15:57,457 --> 01:15:59,616 У нього сумнівні літературні смаки. 1225 01:16:00,168 --> 01:16:01,710 Не перебільшуй. 1226 01:16:02,003 --> 01:16:02,667 Ти не згодна? 1227 01:16:02,962 --> 01:16:03,911 Ні, він симпатичний. 1228 01:16:05,506 --> 01:16:06,124 Це ж не він? 1229 01:16:07,800 --> 01:16:08,251 Тобто? 1230 01:16:08,843 --> 01:16:09,294 Не він? 1231 01:16:11,095 --> 01:16:12,803 Ні, звісно, ні. 1232 01:16:13,473 --> 01:16:14,552 Я б попередила. 1233 01:16:14,891 --> 01:16:15,888 Я 6 так не вчинила. 1234 01:16:16,351 --> 01:16:17,134 А я злякалася. 1235 01:16:19,479 --> 01:16:20,143 Симпатичні? 1236 01:16:21,231 --> 01:16:21,812 Так. 1237 01:16:24,400 --> 01:16:26,311 Даруй, мені треба дещо сказати Борису. 1238 01:16:26,736 --> 01:16:27,852 Я зовсім забула. 1239 01:16:28,655 --> 01:16:29,319 Я зараз. 1240 01:16:36,204 --> 01:16:37,117 Я радий, що ти прийшла. 1241 01:16:37,747 --> 01:16:38,495 Я скучив. 1242 01:16:39,040 --> 01:16:40,452 Як тобі моя подруга? 1243 01:16:41,376 --> 01:16:42,324 Я не роздивився. 1244 01:16:42,794 --> 01:16:44,751 Ти вважаєш, що вона приваблива? 1245 01:16:45,588 --> 01:16:46,965 Для мене важлива лише ти. 1246 01:16:47,340 --> 01:16:47,874 Знаю. 1247 01:16:48,299 --> 01:16:50,755 Але якби мене не було, як вона тобі? 1248 01:16:51,010 --> 01:16:51,840 Мені не до смаку. 1249 01:16:52,178 --> 01:16:53,341 Навіть неприємна. 1250 01:16:54,222 --> 01:16:54,720 Таю 1251 01:16:55,223 --> 01:16:55,673 А що? 1252 01:16:56,849 --> 01:16:59,720 Просто у неї нікого нема і я цікавлюся. 1253 01:17:00,895 --> 01:17:01,512 Перепрошую. 1254 01:17:01,980 --> 01:17:02,597 Я зараз. 1255 01:17:03,106 --> 01:17:03,972 Ви не допоможете мені? 1256 01:17:05,316 --> 01:17:07,191 Я шукаю книжку про складність почуттів. 1257 01:17:08,027 --> 01:17:08,609 Мені час. 1258 01:17:09,070 --> 01:17:09,604 До зустрічі. 1259 01:17:10,321 --> 01:17:10,820 Що? 1260 01:17:11,114 --> 01:17:12,063 Ми зустрічаємося о першій. 1261 01:17:12,365 --> 01:17:12,899 Точно. 1262 01:17:15,159 --> 01:17:15,777 Прошу. 1263 01:17:17,120 --> 01:17:17,903 Я їх купила. 1264 01:17:18,329 --> 01:17:19,112 Чудово. 1265 01:17:19,914 --> 01:17:20,365 Ходімо. 1266 01:17:21,124 --> 01:17:23,876 У мене о першій побачення, а я спочатку хочу зайти додому. 1267 01:17:26,045 --> 01:17:26,579 Бувай. 1268 01:17:32,635 --> 01:17:33,964 Побачення тривали. 1269 01:17:38,808 --> 01:17:39,840 Ти прийшла. 1270 01:17:41,019 --> 01:17:43,059 Тепер Ізабель і Борис познайомилися 1271 01:17:43,396 --> 01:17:46,101 і Амелі запрошувала їх на зустрічі з друзями. 1272 01:17:46,524 --> 01:17:46,974 Як справи? 1273 01:17:47,608 --> 01:17:48,438 Чудово. 1274 01:17:48,901 --> 01:17:50,099 Я вас уже знайомила. 1275 01:17:50,361 --> 01:17:51,987 Ти його пам'ятаєш? Він працює в книжковому. 1276 01:17:52,363 --> 01:17:52,897 Привіт! 1277 01:18:06,002 --> 01:18:07,414 Пам'ятаєш, вона продає книги? 1278 01:18:07,712 --> 01:18:08,578 Звісно, пам'ятаю. 1279 01:18:13,092 --> 01:18:14,338 Ти пам'ятаєш Бориса? 1280 01:18:14,635 --> 01:18:17,554 Ми заходили до нього в книжковий. Пам'ятаєш? 1281 01:18:18,681 --> 01:18:20,923 Так, пам'ятаю. 1282 01:18:23,227 --> 01:18:27,012 Так могло б тривати безкінечно, якби один з пожильців 1283 01:18:27,357 --> 01:18:29,480 не завіз в готель комаху. 1284 01:19:21,869 --> 01:19:22,948 Помилкова тривога. 1285 01:19:23,246 --> 01:19:24,029 Не хвилюйтеся. 1286 01:19:24,288 --> 01:19:25,321 Все в порядку. 1287 01:19:32,755 --> 01:19:36,457 Амелі була здивована тим, що Борис кілька днів мовчав. 1288 01:19:39,262 --> 01:19:40,923 Вона запитала Ізабель. 1289 01:19:55,361 --> 01:19:58,730 Проте через почуття такту Ізабель вирішила нічого не говорити. 1290 01:20:00,074 --> 01:20:02,316 Вона не хотіла звинувачувати Амелі в тому, 1291 01:20:02,618 --> 01:20:04,611 що та приховала від неї особу Бориса. 1292 01:20:06,873 --> 01:20:10,539 Так, вона не любила ставити людей в незручне становище, 1293 01:20:11,085 --> 01:20:14,123 тому що через це їй самій ставало незручно. 1294 01:20:29,687 --> 01:20:33,305 Амелі заспокоїлася, коли побачила, що Борис живий. 1295 01:20:34,692 --> 01:20:36,768 Але Борис більше з нею не спілкувався. 1296 01:20:39,614 --> 01:20:42,484 Вона намагалася зрозуміти, чому він її розлюбив. 1297 01:20:45,620 --> 01:20:49,037 Хоча це було й на краще, їй було трохи сумно. 1298 01:20:50,291 --> 01:20:51,869 Борис був її найкращим другом. 1299 01:20:53,336 --> 01:20:55,328 Без нього стало пусто. 1300 01:20:59,425 --> 01:21:02,462 Одного разу Ізабель і Борис зустрілися ще раз 1301 01:21:04,263 --> 01:21:07,431 на дні народження Зої. 1302 01:21:10,520 --> 01:21:11,184 Дощ йде. 1303 01:21:11,521 --> 01:21:12,220 Гроза. 1304 01:21:12,522 --> 01:21:13,269 Заходь швидше. 1305 01:21:14,190 --> 01:21:15,056 Ти уся змокла. 1306 01:21:15,983 --> 01:21:16,850 Я принесу рушника. 1307 01:21:24,909 --> 01:21:25,573 Привіт! 1308 01:21:26,619 --> 01:21:27,153 Як ти? 1309 01:21:27,453 --> 01:21:28,117 Нормально. 1310 01:21:29,038 --> 01:21:30,117 Дякую. 1311 01:21:30,414 --> 01:21:31,363 Витирайся. 1312 01:21:34,919 --> 01:21:36,746 Борис прийшов з другом друга. 1313 01:21:37,588 --> 01:21:38,751 Він нікого не знав. 1314 01:21:41,300 --> 01:21:41,834 Привіт! 1315 01:21:42,552 --> 01:21:43,251 Привіт! 1316 01:21:47,348 --> 01:21:50,266 Вони більше нічого одне одному не сказали. 1317 01:21:55,982 --> 01:21:58,271 Що вони могли сказати?