1 00:01:25,043 --> 00:01:30,424 Kahretsin. Carl! Ahbap yine uyuya kalmışız. Şarkı başlamak üzere! 2 00:01:30,591 --> 00:01:32,968 Kahretsin, Frank! Şarkıyı kaçıramayız. Barry, uyan! 3 00:01:33,135 --> 00:01:34,511 Ne? Ne? Kalktım. Kalktım. 4 00:01:34,678 --> 00:01:37,389 Bu şarkı yeni bir güne başlamak için müthiş bir yol. 5 00:01:37,556 --> 00:01:41,727 Bu bizi Öbür Dünya'ya açılan kapılara götüren tanrıların yaptıkları şeyi... 6 00:01:41,894 --> 00:01:44,521 ...ne kadar çok takdir ettiğimizi göstermenin de iyi bir yolu. 7 00:01:44,688 --> 00:01:46,231 Tanrım, onları acayip seviyorum. 8 00:01:46,398 --> 00:01:48,525 Kahretsin! Mısır şarkıya başlamak üzere! 9 00:01:48,775 --> 00:01:51,904 -Başla, Mısır! En iyi ses sende var! -Adamsın, Mısır! 10 00:01:52,112 --> 00:01:54,448 Süpersin! Sahne senin, kardeşim! 11 00:01:54,615 --> 00:01:58,869 Sevgili tanrılar Sizler her yönden, bütünüyle yücesiniz 12 00:01:59,036 --> 00:02:01,121 Sizlere dua ederiz 13 00:02:01,622 --> 00:02:04,374 Sevgili tanrılar Sevgimizi sonsuza dek 14 00:02:04,541 --> 00:02:06,460 Sizlere sunduk biz 15 00:02:06,919 --> 00:02:11,548 Hep özel bir bağımız olduğunu hissettik 16 00:02:11,715 --> 00:02:14,843 Götürün bizleri Öbür Dünya'ya 17 00:02:15,010 --> 00:02:18,722 Yani yiyeceklerin başına kötü şeylerin Gelmediğine emin olduğumuz yere 18 00:02:18,889 --> 00:02:22,267 Otomatik kapıların dışına çıkar çıkmaz Her şey muhteşem olacak 19 00:02:22,476 --> 00:02:25,562 Birlikte Vadedilmiş Topraklar'da Hayallerimizi gerçekleştireceğiz 20 00:02:25,771 --> 00:02:29,107 Tanrılar bizim kaderimizi kontrol eder Böylece emin ellerde olduğumuzu biliriz 21 00:02:29,274 --> 00:02:34,905 Öbür Dünya'da bizi boktan bir şeyin Beklemediğine adımız gibi eminiz 22 00:02:35,197 --> 00:02:39,952 Her reyon Farklı şeyler düşünür 23 00:02:40,118 --> 00:02:42,579 Vay canına, ben seçildim! 24 00:02:42,746 --> 00:02:47,376 Ama bu konuda hepimiz aynı fikirdeyiz 25 00:02:47,543 --> 00:02:49,169 Hoşça kalın, kaltaklar, ben gidiyorum! 26 00:02:49,336 --> 00:02:56,093 Herkes sikik bir ahmaktır 27 00:02:56,426 --> 00:03:01,598 Benim gibi düşünenler dışında 28 00:03:01,765 --> 00:03:03,559 -Ve benim gibi! -Ve benim gibi! 29 00:03:03,725 --> 00:03:04,893 Ve benim gibi! 30 00:03:05,227 --> 00:03:09,481 Orada dışarıda Meditasyon yapacağımız bir sonsuzluk 31 00:03:09,648 --> 00:03:11,567 Nasıl da harika bir şeydir bu 32 00:03:12,317 --> 00:03:16,738 Orada dışarıda Her gün 16:00'da demleniyor olacağız 33 00:03:16,905 --> 00:03:17,906 -Güle güle! -Güle güle! 34 00:03:18,073 --> 00:03:22,160 Zeus ile Götlerimizi kırmızıbiberle dolduracağız 35 00:03:22,411 --> 00:03:25,789 Meyve sularını yok edeceğiz 36 00:03:25,998 --> 00:03:31,378 Ve kahrolası Öbür Dünya'yı Boyunduruğumuz altına alacağız 37 00:03:33,505 --> 00:03:37,759 İşte burada Sosislerimizi paketlerinde tutuyoruz 38 00:03:37,926 --> 00:03:40,179 İşte aynen böyle 39 00:03:40,554 --> 00:03:41,847 Berbat bir şey 40 00:03:42,014 --> 00:03:44,433 Ama sosis ekmeğimizi Taze ve saf tutan da bu 41 00:03:44,600 --> 00:03:45,809 Bebeğim, bebeğim 42 00:03:45,976 --> 00:03:50,147 Ama kapıdan çıkar çıkmaz Bir günah olmayacaktır 43 00:03:50,314 --> 00:03:53,692 Sizin içimize girmenize İzin vermemiz 44 00:03:53,859 --> 00:03:57,863 Diğer bir deyişle Sonunda sikişeceğiz 45 00:03:58,030 --> 00:03:59,615 -Ve sevip sarılacağız -Ve sikişeceğiz 46 00:03:59,781 --> 00:04:00,908 -Ve paylaşacağız -Ve sikişeceğiz 47 00:04:01,074 --> 00:04:04,244 Tanrılar her zaman bizimle ilgilenecek 48 00:04:04,870 --> 00:04:07,706 Bizi götlerinden ıkınıp atmayacaklar 49 00:04:07,873 --> 00:04:10,542 Ne kadar emin olduğumuzu Abartıyor olamayız 50 00:04:10,709 --> 00:04:12,294 İnançlarımız doğrudur 51 00:04:12,461 --> 00:04:15,631 Ve Öbür Dünya'da Başımıza kötü bir şey gelmez 52 00:04:15,797 --> 00:04:18,091 Kahverengiye çalan sarı kıçımı öpün! 53 00:04:18,258 --> 00:04:22,679 Ben Öbür Dünya'ya gidiyorum, orospu çocukları! 54 00:04:24,640 --> 00:04:27,518 Lütfen, ön tarafta ilave bir kasiyere ihtiyacımız var. 55 00:04:31,021 --> 00:04:34,942 Hoşça ve kalın, orospu çocukları. Kırmızı, Beyaz ve Mavi Günü yarın! 56 00:04:35,108 --> 00:04:37,277 Beyler, esasen her sosis... 57 00:04:37,444 --> 00:04:39,363 ...Kırmızı, Beyaz ve Mavi Günü'nde seçilir. 58 00:04:39,530 --> 00:04:43,534 Yarın bu vakitlerde bir sosis ekmeğine 13 santim girmiş olacağız, evlat. 59 00:04:44,660 --> 00:04:45,744 Aman Tanrım, doğru. 60 00:04:45,911 --> 00:04:49,540 Barry daha çok sekiz santim girmiş olacak, seni biçimsiz ucube. 61 00:04:49,706 --> 00:04:51,458 Troy, bu komikti. 62 00:04:51,625 --> 00:04:54,378 Görüyorsunuz, Öbür Dünya için sabırsızlanmamın sebebi bu. 63 00:04:54,545 --> 00:04:58,507 Hepimiz eşit olacağız ve Troy gibi pislikler anormalliğim yüzünden... 64 00:04:58,674 --> 00:05:00,175 ...benimle her zaman uğraşmayacaklar. 65 00:05:00,342 --> 00:05:04,763 Her neyse, Barry. Sen farklısın bu da seni tuhaf yapıyor. 66 00:05:04,972 --> 00:05:09,184 Takma şu salağı, Barry. Boktan biri o. Belinin geniş olduğunu unutma. 67 00:05:09,351 --> 00:05:12,271 Bu uzun olmaktan daha önemli. Sen kahrolası bir şampiyonsun. 68 00:05:12,437 --> 00:05:15,482 Ben kalınım. Bir sosis ekmeğini doldurabilirim. Beni hissedecekler. 69 00:05:15,649 --> 00:05:19,111 Dışarıda beni bekleyen yayvan bir sosis ekmeği olduğuna eminim. 70 00:05:19,278 --> 00:05:21,446 -Kahretsin, bu Karanlık Tanrı! -Olamaz. Geliyor. 71 00:05:21,613 --> 00:05:23,365 Hayır, dur! Hala tazeyim. Yemin ederim! 72 00:05:23,532 --> 00:05:25,117 Ben hala tazeyim! 73 00:05:25,284 --> 00:05:26,451 -Bizi gördü mü? -Mümkün değil. 74 00:05:26,618 --> 00:05:28,328 -Şimdi sikildik, beyler! -Tanrım, olamaz! 75 00:05:28,495 --> 00:05:30,122 Biz hariç istediğini al, lütfen! 76 00:05:30,289 --> 00:05:32,040 -Ah, olamaz! Hayır! -Hayır! 77 00:05:32,207 --> 00:05:33,917 -Hayır! Hayır! -Neden biz? 78 00:05:34,293 --> 00:05:35,961 Siktirin gidin, sosisler. 79 00:05:40,841 --> 00:05:43,844 Siktir, bu sikik işten nefret ediyorum! 80 00:05:44,928 --> 00:05:46,096 İyi misiniz? Herkes iyi mi? 81 00:05:46,263 --> 00:05:48,599 Bill ve o arkadaşlar için bombok bir durum bu. 82 00:05:48,765 --> 00:05:52,019 Paketlerinde durdular, şarkının tüm talimatlarına harfiyen uydular. 83 00:05:52,186 --> 00:05:54,521 -Ne elde ettiler? -Tanrıların arzusunu anlamak... 84 00:05:54,688 --> 00:05:57,733 ...zorunda değiliz. Onlar gizemli yöntemlerle çalışır. 85 00:05:57,900 --> 00:06:02,029 Eğer tüm hayatımızı şarkıya göre yaşıyorsak, biraz kanıt olsa iyi olurdu. 86 00:06:02,196 --> 00:06:04,948 Kanıt mı? İhtiyacın olan tüm kanıtlar tam da önünde duruyor. 87 00:06:05,115 --> 00:06:06,491 Şu ihtiyar ekmeklere bak. 88 00:06:07,868 --> 00:06:11,455 Evet! Biliyorsun, bebeğim. Çalıştırın şu ekmekleri! 89 00:06:11,622 --> 00:06:15,167 Hepiniz! Tüm gün, "günah" günü. 90 00:06:15,334 --> 00:06:18,378 Sıralanmışlar, etimle doldurulmayı bekliyorlar. 91 00:06:18,545 --> 00:06:22,633 Carl. Sahiden senin etinle doldurulmayı istediklerini mi düşünüyorsun? 92 00:06:23,383 --> 00:06:24,801 İşte bu konudaki tepkim: 93 00:06:24,968 --> 00:06:29,306 "Ah, içime girdi mi? Hissedemiyorum. Girdiğini sanmıyorum. Bekle. Girmiş." 94 00:06:29,473 --> 00:06:34,019 Çok üzücü. Bahse varım senin gibi bir yerden bitme 15 saniyede şöyle olur: 95 00:06:34,186 --> 00:06:35,646 Sonra da üstüme yığılır. 96 00:06:35,812 --> 00:06:37,523 Yani, dürüst olmak gerekirse, beyler... 97 00:06:37,689 --> 00:06:41,527 ...kim bu pakette Carl'ın içine girmesine izin verir ki? 98 00:06:41,693 --> 00:06:44,780 Roberta, o lanet elini indir. Esprimi mahvediyorsun. 99 00:06:44,947 --> 00:06:47,407 Gördünüz mü? Hiç kimse. İşte böyle. 100 00:06:48,867 --> 00:06:54,957 Ahbap, bunu kibarca nasıl söylerim bilmiyorum ama kız arkadaşın... 101 00:06:55,123 --> 00:06:56,250 ...tam bir orospu. 102 00:06:56,416 --> 00:06:58,502 Kes sesini. O bal gibi taptaze, biliyorsun. 103 00:06:58,669 --> 00:07:02,673 Neden tek bir ekmekle kısıtlıyorsun kendini bilmiyorum. Onlardan çok var. 104 00:07:02,840 --> 00:07:05,259 Çünkü ben tek eşliliğe inanırım. Ben tek ekmek eşliyim. 105 00:07:05,425 --> 00:07:09,304 Böyle biri karşına çıkarsa, tek sorman gereken zamanı ve derinliği olur. 106 00:07:09,471 --> 00:07:10,472 Sorunun yanıtı da: 107 00:07:10,639 --> 00:07:13,934 Öbür Dünya'ya gider gitmez ve hatunun izin verdiği kadar olur. 108 00:07:14,101 --> 00:07:15,269 Onunla konuşacağım. 109 00:07:15,435 --> 00:07:18,105 Hey, Brenda. Nasılsın, bebek? 110 00:07:18,272 --> 00:07:20,440 Çocukların kusuruna bakma. Dallamalar, değil mi? 111 00:07:20,607 --> 00:07:21,942 Seni duyabiliyorum, ahbap. 112 00:07:22,109 --> 00:07:23,110 Sus. Siktir git. 113 00:07:23,277 --> 00:07:25,904 Görünen o ki, yarın büyük gün, ha? 114 00:07:26,071 --> 00:07:27,114 4 Temmuz İNDİRİM 115 00:07:27,281 --> 00:07:29,783 Sen ve ben, sonunda resmiyete kavuşacağız. 116 00:07:29,950 --> 00:07:32,202 Tanrılar paketlerimizi yan yana getirdiği için çok mutluyum. 117 00:07:32,369 --> 00:07:33,871 Çünkü biz birbirimize aitiz. 118 00:07:34,037 --> 00:07:35,873 Sanki biz birbirimiz için yapılmışız. 119 00:07:36,039 --> 00:07:39,793 Sonunda oraya gireceğim için sabırsızlanıyorum. Kayıvereceğim. 120 00:07:39,960 --> 00:07:42,963 Ama itiraf ediyorum, bu konuda çok gerginim. 121 00:07:43,130 --> 00:07:45,549 Gerçekleştiği zaman nasıl bir performans sergilerim bilmiyorum. 122 00:07:45,716 --> 00:07:48,719 Şurası açık ki, daha önce hiç bir sosis ekmeğine girmedim, yani... 123 00:07:48,886 --> 00:07:51,722 Hey, benim de durumum aynı. Ben de hiç açılmadım. 124 00:07:51,889 --> 00:07:54,141 Yani, ne kadar sıkıyım baksana. 125 00:07:54,474 --> 00:07:55,684 Hay, lanet sikik. 126 00:07:55,851 --> 00:07:59,897 Bak, tamam, biliyorum kurallara aykırı ama daha fazla bekleyemeyeceğim. 127 00:08:00,063 --> 00:08:02,107 Seni hissetmeye ihtiyacım var. 128 00:08:02,274 --> 00:08:04,193 Benim düşündüğüm şeyi mi düşünüyorsun? 129 00:08:04,526 --> 00:08:06,028 -Parmak uçları? -Parmak uçları? 130 00:08:06,737 --> 00:08:09,656 -Bunu yaptığımıza inanamıyorum. -Biliyorum. Biz çok yaramazız. 131 00:08:11,116 --> 00:08:14,578 Sorun olmaz, değil mi? Yani, parmak uçları yüzünden kötü bir şey olmaz. 132 00:08:14,745 --> 00:08:17,372 Hayır. Hayır, hayır, olmaz. Hayır, hayır, olmaz. 133 00:08:20,792 --> 00:08:22,336 Ah, evet, içine gir. Sok onu. 134 00:08:22,503 --> 00:08:24,796 -Büyük parmak. -Ah, buna cüret edemezsin. 135 00:08:24,963 --> 00:08:27,007 Yönetim, beş numaralı kasaya. 136 00:08:27,174 --> 00:08:29,426 Yönetim, beş numaralı kasaya. 137 00:08:29,593 --> 00:08:31,929 Normal hardal almak istemiştim. Eve gittiğimde... 138 00:08:32,095 --> 00:08:33,889 ...ballı hardal olduğunu fark ettim. 139 00:08:34,056 --> 00:08:37,100 -Değiştirsem sorun olur mu? -Sikimde bile değil. 140 00:08:37,267 --> 00:08:40,270 Bickle's BALLI HARDAL Ragtime DOMATES KETÇAPI 141 00:08:42,189 --> 00:08:45,484 Lanet olsun! Geri döndün, adamım. Çok çılgın! 142 00:08:45,651 --> 00:08:47,903 Öbür Dünya'ya gittin mi? 143 00:08:48,070 --> 00:08:52,574 Sakın dokunma, adamım! Sikik ellerini üstümden çek, Ketçap! 144 00:08:53,700 --> 00:08:56,411 -Ne oldu? -Ne sikim olduğunu sana anlatayım. 145 00:08:56,578 --> 00:08:59,748 Sana Öbür Dünya'da neler olduğunu birebir anlatayım seni aptal... 146 00:08:59,915 --> 00:09:02,376 -...kırmızı bok parçası! -Bu da ne sikim... 147 00:09:02,543 --> 00:09:05,379 O kapıdan çıkar çıkmaz... 148 00:09:06,129 --> 00:09:09,049 Yani korkunç gerçeği öğrendin. 149 00:09:09,216 --> 00:09:10,217 Tebrikler! 150 00:09:10,384 --> 00:09:13,887 Şimdi o bilgiyi kendine sakla yoksa uyurken gelir gırtlağını keserim. 151 00:09:14,054 --> 00:09:15,347 Tanrıya yemin olsun. 152 00:09:15,514 --> 00:09:17,349 Aman Tanrım! Çocuklar siz de duydunuz mu? 153 00:09:17,516 --> 00:09:19,434 Ne? Nereye bakıyorsun sen? 154 00:09:19,601 --> 00:09:20,602 Gitmiş. 155 00:09:20,769 --> 00:09:22,563 Ne sikime gitti şimdi bu? 156 00:09:22,729 --> 00:09:25,399 Ben bittim. Ben bittim. 157 00:09:25,566 --> 00:09:28,610 Ketçap, siktir git üzerimden. Hiç kimse bana dokunmasın! 158 00:09:28,777 --> 00:09:33,574 Müşterilerin dikkatine. Market beş dakika içinde kapanıyor. Çıkın dışarı. 159 00:09:33,740 --> 00:09:36,201 Hey, hey, hey, şuna bakın. Bir tane müşteri var. 160 00:09:36,535 --> 00:09:38,579 -Dik durun, çocuklar! -Hey! 161 00:09:38,745 --> 00:09:41,373 Buraya! Bizi seç! 162 00:09:43,041 --> 00:09:44,209 Seçildik! 163 00:09:44,585 --> 00:09:47,963 Bizi al! Bizim paketi al! 164 00:09:49,590 --> 00:09:50,591 Brenda! 165 00:09:50,757 --> 00:09:52,134 Frank! 166 00:09:52,301 --> 00:09:54,970 Ah, adamım. Çıldırdım. Kalbim güm güm atıyor. 167 00:09:55,137 --> 00:09:57,931 Sosislik haricinde bir deneyim yaşıyorum. Evet! 168 00:09:58,765 --> 00:10:00,100 Bizi seç! Bak bize! 169 00:10:00,267 --> 00:10:01,268 Lütfen, Tanrım. 170 00:10:01,435 --> 00:10:03,604 -Bizi seç. Bak bize! Evet! -Lütfen, Tanrım. 171 00:10:06,064 --> 00:10:07,107 Güzel! 172 00:10:07,274 --> 00:10:10,360 -Evet! Evet! Evet! -Evet! Frank, beraber seçildik. 173 00:10:10,527 --> 00:10:11,653 Harika! Evet! 174 00:10:11,820 --> 00:10:13,030 Bu çok havalı! 175 00:10:13,572 --> 00:10:16,366 -Seçildim! Ben seçildim! -Vadedilmiş Topraklar'a gidiyorum! 176 00:10:16,533 --> 00:10:18,076 Yoluma gidiyorum! 177 00:10:21,496 --> 00:10:22,539 Freshlicious KÖY TAZELİĞİ! 178 00:10:22,706 --> 00:10:25,501 Yihu! Siktir. Evet, ahbap. 179 00:10:25,667 --> 00:10:28,420 Biri doktor çağırsın çünkü bu parça berbat bir şey. 180 00:10:28,587 --> 00:10:33,884 -Aslında harika hissediyorum. Sağlıklı. -Pancar değil, ahbap. Parça, şarkı yani. 181 00:10:34,635 --> 00:10:35,636 Kahretsin, Cips! 182 00:10:36,803 --> 00:10:39,306 C-İ-P-S, Cips, Cips, Cips. 183 00:10:39,473 --> 00:10:42,601 Seni ezelden beridir tanırım. Yalan söyleyerek saygısızlık yapmam. 184 00:10:42,976 --> 00:10:46,396 Sana şu kadarını söyleyeyim, feci halde iğrenç görünüyorsun, kardeşim. 185 00:10:46,563 --> 00:10:48,106 Hadi ama. 186 00:10:48,315 --> 00:10:52,569 Hayır, sadece dalga geçiyorum. Ama spor yapmalısın, kardeşim. 187 00:10:53,195 --> 00:10:55,614 Ne var ne yok? Senin her yerin bütünüyle pembe mi? 188 00:10:55,781 --> 00:10:56,823 VİŞNE kokteyl karışımı 189 00:10:56,990 --> 00:11:00,911 Şaka yapıyorum ama ciddiyim de. İçinde farklı bir renk var mı? 190 00:11:01,161 --> 00:11:02,204 Sen nesin bu arada? 191 00:11:02,371 --> 00:11:05,666 Ne demek ben neyim, ahbap? Ben harika bir vajina dezenfektanıyım. 192 00:11:05,832 --> 00:11:08,627 Bu orospu çocuğunu ne kadar bekledim haberin var mı senin? 193 00:11:08,794 --> 00:11:13,006 Tanrıların dezenfektan istemediğini düşünmeye başlamıştım ama şuna bak. 194 00:11:13,173 --> 00:11:14,633 Şu sürtük on numara, kardeşim. 195 00:11:14,800 --> 00:11:17,094 T-A-N-R-I bir D-H, ahbap. 196 00:11:17,261 --> 00:11:18,846 Dezenfektan hastası. 197 00:11:19,471 --> 00:11:20,722 "Lavaş, sosis..." 198 00:11:20,889 --> 00:11:22,391 Ah, ballı hardal. 199 00:11:24,142 --> 00:11:25,269 Ne? Hayır. 200 00:11:25,435 --> 00:11:27,104 Bu olamaz. Yine olmaz. 201 00:11:27,271 --> 00:11:29,398 Ah, Tanrım, ben değil. Orospu çocuğu. 202 00:11:29,606 --> 00:11:31,775 Çek ellerini üstümden. Çekil üstümden! 203 00:11:31,942 --> 00:11:34,278 -Adi şerefsiz! -Çekil! 204 00:11:34,444 --> 00:11:36,530 Neyi kutladığınızı bile bilmiyorsunuz. 205 00:11:36,697 --> 00:11:38,657 Kıyametinizi kutluyorsunuz. 206 00:11:39,241 --> 00:11:42,661 Uyanın! Sikilmiş yüzünüze yalanlar söylüyorlar. 207 00:11:42,828 --> 00:11:45,247 Öbür Dünya koca bir saçmalık! 208 00:11:45,414 --> 00:11:48,584 -Neden hiç kimse beni dinlemiyor? -Hey, arkadaş, sen iyi misin? 209 00:11:48,750 --> 00:11:50,252 Hayır, ben iyi değilim. 210 00:11:50,419 --> 00:11:52,713 Hepsi bir yalan. Size anlatılan her şey. 211 00:11:52,880 --> 00:11:56,216 -İnandığınız her şey. -Ballı Hardal, deli gibi davranıyorsun. 212 00:11:56,383 --> 00:12:00,012 Bu göt deliği ile konuşmamalıyız. Herkes Ballı Hardal'ın tuhaf olduğunu bilir. 213 00:12:00,179 --> 00:12:04,141 Ne ki o? Bal mı? Hardal mı? Aklını başına topla ya da kendini öldür. 214 00:12:04,308 --> 00:12:06,226 Sizi sikik ahmaklar. Ben oradaydım. 215 00:12:06,393 --> 00:12:09,104 O boku gördüm ve oraya asla geri dönmem. 216 00:12:09,271 --> 00:12:11,231 Bekle, Öbür Dünya'ya mı gittin? 217 00:12:11,398 --> 00:12:12,691 "Dünya" benim kıçım! 218 00:12:12,858 --> 00:12:15,777 Bildiğimiz her şey, yüzümüze attırılan pislikle dolu... 219 00:12:15,944 --> 00:12:18,113 ...boklardan ibaret ve bu boklar... 220 00:12:18,280 --> 00:12:20,449 ...gözlerimizi kapatıyorlar... 221 00:12:20,616 --> 00:12:23,285 ...böyle olunca da bir bok göremiyoruz! 222 00:12:23,452 --> 00:12:28,332 Bilmiyoruz! Gözlerimize attırdıklarını bilmiyoruz! Yüzümüze attırdıklarını da! 223 00:12:28,498 --> 00:12:31,126 Kes sesini. Tanrılar hakkında konuştuğunu duyacaklar... 224 00:12:31,293 --> 00:12:34,796 Onlar tanrı değil. Onlar canavar! Korkunç, çirkin, iğrenç canavarlar! 225 00:12:34,963 --> 00:12:36,798 Ballı Hardal'ı iki kez alamayacaklar. 226 00:12:37,049 --> 00:12:38,842 Hepinizi sikeyim tanrılar! 227 00:12:39,009 --> 00:12:42,387 Kayıtsızlıkla randevum var benim. 228 00:12:42,554 --> 00:12:44,973 Dur, sakin ol. Çabuk in oradan... 229 00:12:46,058 --> 00:12:48,101 Ah, kahretsin! Paketten çıktı! 230 00:12:48,268 --> 00:12:49,311 Barry, yardım et! 231 00:12:49,478 --> 00:12:52,064 -Siktir, Carl, ne yapalım? -Bilmiyorum! 232 00:12:52,231 --> 00:12:54,858 Ona yetişemiyorum. Elimden gelen her şeyi yapıyorum. 233 00:12:55,025 --> 00:12:56,318 -Frank! -Brenda. 234 00:12:56,485 --> 00:12:58,946 Aman Tanrım! Brenda paketten çıktı! 235 00:12:59,780 --> 00:13:02,950 -Seni yakaladım! Dayan! Dayan! -Dayanamıyorum! 236 00:13:03,242 --> 00:13:05,285 Küçük eldivenim! Kayıyor! 237 00:13:06,620 --> 00:13:11,583 Bakın, onların kuralları uyguluyorsunuz. Neyin geldiğine dair fikriniz yok. 238 00:13:11,750 --> 00:13:15,838 Bununla ne kast ediyorsun? Gelen ne? Biraz daha açık olur musun lütfen? 239 00:13:16,004 --> 00:13:18,298 Kanıt mı istiyorsun? Ateş Suyu ile konuş. 240 00:13:18,632 --> 00:13:21,343 O namussuz içki şişesi neler döndüğünü biliyor gibi. 241 00:13:22,678 --> 00:13:24,137 Hayır! 242 00:13:27,015 --> 00:13:28,851 -Aman Tanrım! -Bunu gördünüz mü? 243 00:13:31,812 --> 00:13:33,188 Eşek sikici! 244 00:13:37,985 --> 00:13:39,027 Frank! 245 00:13:47,619 --> 00:13:49,454 Ah, hayır. Kardeşim! 246 00:13:49,621 --> 00:13:51,832 Dezenfektan döküldü! 247 00:13:51,999 --> 00:13:53,917 Sikik ambalajımın dışındayım! 248 00:13:54,334 --> 00:13:55,794 Mantar Kreması? 249 00:13:56,336 --> 00:13:57,713 Orada mısın? 250 00:14:02,342 --> 00:14:04,678 Uyan! Ben sen olmadan bir hiçim! 251 00:14:04,845 --> 00:14:05,971 Fındık Kıran 252 00:14:06,263 --> 00:14:08,140 Kalk! Gitmeliyiz! 253 00:14:15,772 --> 00:14:17,941 Frank! Kaldır götünü! 254 00:14:21,778 --> 00:14:23,155 -İmdat! -Aman Tanrım! 255 00:14:24,740 --> 00:14:26,200 Frank, koş! 256 00:14:26,366 --> 00:14:28,535 -Yapamam! -Hadi ama, Cips! Beraberiz, kardeşim! 257 00:14:28,702 --> 00:14:31,246 Kalbini yorman lazım, kardeşim! Hadi ama! Koş bakalım! 258 00:14:36,585 --> 00:14:38,128 Aman Tanrım! 259 00:14:38,921 --> 00:14:41,298 Dikkat et! Duvarın oraya gidin! 260 00:14:44,843 --> 00:14:48,555 Hey. Ben... Ben üzgünüm, kazayla birkaç şey düşürdüm de. 261 00:14:48,722 --> 00:14:51,808 Vajina dezenfektanı hariç. O kimin bilmiyorum. 262 00:14:52,267 --> 00:14:55,938 İki numaralı koridoru temizleyin. Bu ateşli karı vajina dezenfektanını düşürmüş. 263 00:14:56,104 --> 00:14:58,607 "Ateşli karı." Çok teşekkür ederim. 264 00:14:58,815 --> 00:15:01,527 Siktir. Frank! Siktir, siktir, siktir. Ah, hayır. Frank. 265 00:15:01,693 --> 00:15:05,822 Barry, sanırım şu an hem tuhaf hem de ödleksin. 266 00:15:05,989 --> 00:15:08,909 Kişisel özellikler listene bunu da ekle. 267 00:15:10,827 --> 00:15:12,579 Frank! 268 00:15:12,746 --> 00:15:14,831 Hayır, hayır, olamaz. Bekle, bebeğim, bekle. 269 00:15:14,998 --> 00:15:17,459 Lütfen durun. Hayır, gitme. 270 00:15:17,626 --> 00:15:19,711 Hadi ama. Hala oraya çıkabilirim. 271 00:15:21,588 --> 00:15:23,006 Hala oraya... 272 00:15:23,340 --> 00:15:25,717 ...çıkabilirim. 273 00:15:31,181 --> 00:15:33,016 Aman Tanrım. 274 00:15:33,183 --> 00:15:36,770 Başlığım! Benim orospu çocuğu başlığım! 275 00:15:36,937 --> 00:15:38,230 -İyi misin? -İyiyim sanırım. 276 00:15:38,397 --> 00:15:40,357 Siz, bunu bana siz mi yaptınız? 277 00:15:40,649 --> 00:15:45,153 Benim dezenfektan başlığımın sikip atılmasından ikiniz mi sorumlusunuz? 278 00:15:45,320 --> 00:15:46,738 Dur, sakin ol, adamım. Sakin. 279 00:15:46,905 --> 00:15:50,075 Evet, başlığın bükülmüş. Üzgünüm. Hayatta kaldığın için mutlu olmalısın. 280 00:15:50,242 --> 00:15:52,411 Evet. Muz'un tüm yüzü soyulmuş. 281 00:15:52,578 --> 00:15:54,580 Fıstık Ezmesi karısını kaybetmiş. Şuna bak. 282 00:15:54,746 --> 00:15:58,458 Jöle! Seni iyileştireceğim. Bunu eski haline getireceğim. 283 00:15:58,625 --> 00:16:01,545 FE ve J'nin sikimde olduğunu mu sanıyorsun sen? 284 00:16:01,712 --> 00:16:04,756 Siktir be. Senin götünü tekmeleyeceğim. Nasıl hoşuna gitti mi? 285 00:16:04,923 --> 00:16:06,800 -Kimin, bizim mi? -Hayır, siz değil. 286 00:16:06,967 --> 00:16:08,218 Üstüme gel bakalım, kardeşim. 287 00:16:08,385 --> 00:16:10,220 Üstüne gelmek mi? O ne demek? 288 00:16:10,512 --> 00:16:12,598 Güzel. Gelmiyor musun? 289 00:16:12,764 --> 00:16:15,309 Peki o zaman, tahmin et bakalım, kim geliyor? 290 00:16:15,475 --> 00:16:16,476 Ben. 291 00:16:18,604 --> 00:16:20,022 Dikkat et! 292 00:16:22,024 --> 00:16:24,610 Hayır! 293 00:16:41,001 --> 00:16:44,129 Müşterilerin dikkatine. Market kapanmıştır. 294 00:16:47,674 --> 00:16:50,302 -Hayatımı kurtardın! -Evet, öyle. Bir şey yapmam lazımdı. 295 00:16:50,469 --> 00:16:52,471 Paketinden çıktığına inanamıyorum. 296 00:16:52,638 --> 00:16:55,474 Öbür Dünya'ya gidebilirdin. Şimdi orada olabilirdin. 297 00:16:55,641 --> 00:16:57,976 Sen olmadan Öbür Dünya olmaz, Frank. 298 00:16:58,977 --> 00:17:03,065 Şey, Ballı Hardal'a kalırsa, Öbür Dünya diye bir şey hiç olmayabilir de. 299 00:17:03,232 --> 00:17:05,859 -Frank, öyle söyleme! -Söylediklerini duydun mu? 300 00:17:06,026 --> 00:17:08,403 Evet, evet, onu tanrılar ve yüzümüz hakkında... 301 00:17:08,570 --> 00:17:11,823 ...konuşurken duydum ve sonra da öldüğünü gördüm. 302 00:17:11,990 --> 00:17:15,369 Hayır. Ya tanrılar bunu parmak uçlarımızı dokundurttuk diye yapıyorsa? 303 00:17:15,536 --> 00:17:17,162 Ne? Hayır! Mümkün değil. 304 00:17:17,329 --> 00:17:20,123 "Parmak uçları." Ne düşünüyorduk ki? 305 00:17:20,374 --> 00:17:24,002 Yani şey bile... Yani güzeldi. Ama kimse memleketine yazdığı mektupta... 306 00:17:24,169 --> 00:17:26,922 -..."Tanrım, ne parmak uçlarıydı" demez. -Git başımdan. 307 00:17:27,089 --> 00:17:28,173 Bana dokunma. 308 00:17:28,340 --> 00:17:31,593 Senin yüzünden. Seni sik yalayıcı, sikilmiş suratlı Yahudi simidi seni. 309 00:17:31,760 --> 00:17:32,761 Hey! Dikkat edin! 310 00:17:32,928 --> 00:17:36,557 Beni alışveriş arabasının dışına ittin. Bunda şaşıracak bir şey yok, ha? 311 00:17:36,723 --> 00:17:40,477 Bir Yahudi simidi bir lavaşı bir kez daha öldürmek istiyor. 312 00:17:40,644 --> 00:17:43,105 Ben mi öteye ittim seni? Sen delirdin mi? 313 00:17:43,272 --> 00:17:45,315 Bunu neden yapayım ki? Ben bir pasifistim. 314 00:17:45,482 --> 00:17:48,110 Benim ötelediğim tek şey barış dolu ajandamdır. 315 00:17:48,277 --> 00:17:52,489 Öyle olsa bile seni itmedim. Benim temelde pasif-agresif bir dirseğim var. 316 00:17:52,656 --> 00:17:54,116 Panik durumuna geldim. 317 00:17:54,283 --> 00:17:56,577 Şu patroniçe, sosis ekmeği oradaydı. Beni yakaladı. 318 00:17:56,743 --> 00:17:58,245 Frank'i kurtarmaya çalışıyordum. 319 00:17:58,412 --> 00:17:59,580 Frank kim? Sen misin? 320 00:17:59,746 --> 00:18:02,165 -Evet, Frank benim. -Hata sende o zaman, ha? 321 00:18:02,332 --> 00:18:05,043 Üzgünüm, tamam mı? Ben de bunlar olsun istemedim. 322 00:18:05,210 --> 00:18:09,715 Ama oldu. Sen ve senin aptal, işe yaramaz ekmeğin hepimizi sikti. 323 00:18:09,882 --> 00:18:12,176 Hey, kime işe yaramaz diyorsun sen, seni sarkık sikik? 324 00:18:12,342 --> 00:18:14,344 Sosis, küstah ekmeğine mukayyet ol. 325 00:18:14,511 --> 00:18:16,013 Üstüne de bir şeyler ört hemen. 326 00:18:16,180 --> 00:18:17,890 Biraz iffetli ol, kadın. 327 00:18:18,056 --> 00:18:21,727 Hey, hey. Bakın, sadece biraz, bilirsiniz, sakin olamaz mıyız lütfen? 328 00:18:21,894 --> 00:18:24,730 Hadi biraz, barışçıl ve dostça davranalım. 329 00:18:24,897 --> 00:18:28,442 Ben Sammy Yahudi Simidi Jr. Sizlerle tanıştığıma memnun oldum. 330 00:18:28,609 --> 00:18:32,863 -Şuradaki çılgın göt oğlanı hariç. -Selam, ben Brenda Sosis Ekmeği. 331 00:18:33,530 --> 00:18:34,781 Öyle mi? 332 00:18:34,948 --> 00:18:36,658 O zaman, hepiniz siktirin gidin! 333 00:18:36,825 --> 00:18:39,995 Ben Kerim Abdül Lavaş! 334 00:18:40,162 --> 00:18:42,664 Şu an tek önemsediğim tek şey... 335 00:18:42,831 --> 00:18:47,544 ...Öbür Dünya'da olma ihtimalimin tamamıyla sikip atılmış olması. 336 00:18:47,753 --> 00:18:52,466 77 şişe ekstra sızma zeytinyağı... 337 00:18:52,633 --> 00:18:54,134 ...beni bekliyordu. 338 00:18:54,301 --> 00:18:57,429 Benim kaderim, onların her bir yerimden süzülen... 339 00:18:57,596 --> 00:19:00,307 ...leziz sularıyla sırılsıklam olmaktı. 340 00:19:01,183 --> 00:19:05,729 Tamam. Bakın, beyler, düşüncem şu. Hemen reyonlarımıza geri dönelim. 341 00:19:05,896 --> 00:19:09,107 Belki başka bir pakete sızarız ve seçilmek için taze kalırız. 342 00:19:09,274 --> 00:19:12,444 Tamam, hadi şuradaki rafın tepesine tırmanalım. Böylece sonra... 343 00:19:13,820 --> 00:19:15,697 ...burasının konumunu öğreniriz... 344 00:19:15,864 --> 00:19:18,742 ...ve nereye gittiğimizi anlarız. Hadi. 345 00:19:18,909 --> 00:19:21,453 Simit benden uzak durduğu müddetçe kabul ediyorum. 346 00:19:21,620 --> 00:19:24,498 İnan bana, göt deliği, seninle mesafemi koruyor olacağım. 347 00:19:41,306 --> 00:19:45,519 Saygısızlık olarak alma ama bok gibi iğrenç görünüyorsun, kardeşim. 348 00:19:45,686 --> 00:19:51,024 Şu haline bak. Sikilmiş eğik göt, yamulmuş götlek başlık. 349 00:19:51,316 --> 00:19:54,152 Harika. Bir de içindeki tüm sıvıyı sızdırıyorsun. 350 00:19:54,486 --> 00:19:55,988 Sana bir soru sorabilir miyim, kendim? 351 00:19:56,154 --> 00:19:59,825 Sen daha sıvını fışkırtamıyorsan bir tanrı neden seni, pürüzsüz... 352 00:19:59,992 --> 00:20:02,744 ...kusursuz vajinasına soksun? 353 00:20:02,911 --> 00:20:05,372 Fışkırtacak hiçbir şeyin yok! 354 00:20:07,624 --> 00:20:10,252 Amacım kalmadı. 355 00:20:10,419 --> 00:20:12,796 Ben bir hiçim! 356 00:20:13,547 --> 00:20:15,048 Ah, Tanrım. 357 00:20:15,215 --> 00:20:16,800 Orada biri mi var? 358 00:20:16,967 --> 00:20:18,969 Maksimum Meyve Suyu 359 00:20:23,390 --> 00:20:25,434 Yardım edin bana. 360 00:20:25,684 --> 00:20:28,645 Yardım edin. Yardım edin. 361 00:20:29,897 --> 00:20:30,939 Yardım. 362 00:20:31,106 --> 00:20:34,484 Neyin var, küçük meyve suyu kutusu? Sen de mi sıvı sızdırıyorsun, kardeşim? 363 00:20:35,277 --> 00:20:37,279 Tam da apış aranda. 364 00:20:38,363 --> 00:20:39,948 Çok berbat, değil mi? 365 00:20:40,115 --> 00:20:43,368 Ölüyorum. Çok soğuk. 366 00:20:45,329 --> 00:20:46,580 -Bir ampul yandı. -Ben mi? 367 00:20:46,747 --> 00:20:48,749 Hayır, sen değil, geri zekalı. 368 00:20:48,916 --> 00:20:51,251 Sanırım, fikirlerin filizlenmesine... 369 00:20:51,418 --> 00:20:55,839 ...benzer bir başlangıç inşa ediyor olabilirim. 370 00:20:56,590 --> 00:21:01,220 Eğer bunu birine anlatacak olursan, inkar ederim, kardeşim. 371 00:21:07,726 --> 00:21:11,188 Siktir. Bu boktan bir aşama, ahbap. 372 00:21:11,396 --> 00:21:12,731 Hoşuna gitti mi ha? 373 00:21:14,525 --> 00:21:15,526 Sıvıyla doluyorum! 374 00:21:23,450 --> 00:21:26,495 Şimdi sıvıyla dolu, dik bir başlığım var, kardeşim. 375 00:21:28,747 --> 00:21:30,707 Meyve Suyuyla DOLU! 376 00:21:31,959 --> 00:21:34,294 Şimdi yeni bir amacım var. 377 00:21:34,503 --> 00:21:36,129 İntikam! 378 00:21:36,296 --> 00:21:41,051 Nerede o sikik sosis? Çünkü dezenfektan şimdi SSG! 379 00:21:41,218 --> 00:21:45,055 Yani sosisi sikmeye geliyor! 380 00:21:46,098 --> 00:21:50,310 Senin için geliyorum! 381 00:21:51,478 --> 00:21:52,646 MAYA LEZZETİ ORGANİK KOYU KAHVE 382 00:21:52,813 --> 00:21:56,775 Önce bizim reyonumuza geldiniz, sonra daha fazla raf işgal ettiniz. 383 00:21:56,942 --> 00:22:00,571 Şimdi de Batı rafında sizin olduğunu iddia ettiğiniz yerleşim yeriniz var. 384 00:22:00,737 --> 00:22:03,031 Bak, bir ülkeye ihtiyacımız olması bizim suçumuz değil. 385 00:22:03,198 --> 00:22:06,034 Sauerkraut bizi her güzel reyondan kovdu. 386 00:22:06,201 --> 00:22:09,037 Bizi barbekü bölümüne göndermek istediler, Tanrı aşkına. 387 00:22:09,204 --> 00:22:12,040 -Yerimizden yurdumuzdan edildik. -Bana yerinden edilmekten bahsetme. 388 00:22:12,207 --> 00:22:14,626 İyi arkadaşım Tabouli, bulunduğu raftan alıp götürüldü... 389 00:22:14,793 --> 00:22:18,255 ...sırf Challah denen örgülü ahmağa yer açılsın diye. 390 00:22:18,422 --> 00:22:22,134 Vay, böyle saçma bir... Frank, Brenda, hadi ama siz de görüş bildirir misiniz? 391 00:22:22,301 --> 00:22:23,760 Yani, kimin tarafındasınız? 392 00:22:23,927 --> 00:22:27,097 Bu sadece benimle ilgili değil. Yani, önce iş simitlere gelir... 393 00:22:27,264 --> 00:22:31,393 Bilmiyorum. O reyonda ikinize de yetecek yer yok mu? Büyük duruyor da. 394 00:22:34,438 --> 00:22:36,440 -Evet. İkimizi de, tabii. -Ne aptal bir sosis! 395 00:22:36,607 --> 00:22:38,567 Sanki ikimiz bir arada olabilirmişiz gibi. 396 00:22:38,734 --> 00:22:41,069 -Bu çok komikti işte. -İkimize yetecek yer! 397 00:22:41,236 --> 00:22:43,447 Lanet olsun! 398 00:22:52,247 --> 00:22:55,876 Lanet sikler. Evden pek bir uzaktayız. 399 00:22:58,420 --> 00:22:59,630 İçki reyonu. 400 00:23:00,214 --> 00:23:02,257 Ateş Suyu. 401 00:23:02,466 --> 00:23:06,303 Buradan en kolay yol, muhtemelen içki reyonunun içinden geçen gibi görünüyor. 402 00:23:06,470 --> 00:23:07,721 O halde gidelim mi? 403 00:23:07,888 --> 00:23:10,724 Ne? Yolu uzatıyor gibi görünüyor. Emin misin? 404 00:23:10,891 --> 00:23:12,518 Evet. Tamamen eminim. 405 00:23:12,684 --> 00:23:16,355 Tamam çünkü onu söyleme biçimin pek de emin olmadığın izlenimi veriyor. 406 00:23:17,397 --> 00:23:20,484 -Evet, güven bana. -Tamam, işte gidiyoruz. 407 00:23:40,003 --> 00:23:41,213 Kegger! 408 00:23:41,463 --> 00:23:44,132 Lanet olsun. Şu mekana bak. 409 00:23:44,299 --> 00:23:46,009 Burası tam çılgınlık! 410 00:23:46,176 --> 00:23:50,180 Şunu görüyor musunuz? Hepsi paketlerinin dışında. Ne yapıyorsunuz? 411 00:23:50,347 --> 00:23:52,099 Burası benzeri olmayan bir günah yuvası! 412 00:23:52,266 --> 00:23:55,811 Affedersiniz. Affedersiniz. Sizi görmedim. Affedersiniz. 413 00:23:55,978 --> 00:23:59,231 Siz bana bakmayın. Ben kendi yoluma gidiyorum. Sadece geçiyordum. 414 00:23:59,398 --> 00:24:02,860 Hey, sosis ekmeği! Reyona hoş geldin. Dans etmek ister misin? 415 00:24:03,235 --> 00:24:05,904 Hayır, teşekkürler, adamım. Ben böyle iyiyim... 416 00:24:06,071 --> 00:24:08,907 ...burada bir başına terk edildim, anlıyor musun? 417 00:24:09,074 --> 00:24:10,784 Adamım. Bu İrlanda aksanı oldu. 418 00:24:10,951 --> 00:24:12,452 Lanet olsun! 419 00:24:15,122 --> 00:24:17,457 Ne manyak bir tesadüf! Burası Ateş Suyu'nun mağarası! 420 00:24:17,624 --> 00:24:20,335 Ballı Hardal'ın bahsettiği yer de burasıydı. Girmeliyiz. 421 00:24:20,502 --> 00:24:24,756 Tamam, harika. Sen gir. Ben şu biranın bana dayamasına müsaade edeceğim. 422 00:24:24,923 --> 00:24:26,592 Etmeyeceğim! Evet, etmeyeceğim diyorum. 423 00:24:26,758 --> 00:24:30,554 İşte bu denli ciddiyim. Tanrıları onları kızdırdığımızdan fazla kızdıramayız. 424 00:24:30,721 --> 00:24:33,140 Tamam, içeri girmek istemediğini bütünüyle anladım. 425 00:24:33,307 --> 00:24:38,478 Bak ne diyeceğim. Ben zıpkın gibi dalıp çıkarım, beş dakika sonra buradayım. 426 00:24:38,645 --> 00:24:41,023 İyi. Beş dakika. Hızlı ol. 427 00:24:41,190 --> 00:24:42,357 Ve dikkatli. 428 00:24:42,524 --> 00:24:45,152 -Daha çok hızlı ol. Gitmemiz lazım. -Sağ ol. Harikasın. 429 00:24:45,319 --> 00:24:47,112 Seninle reyonun sonunda buluşurum. 430 00:24:49,907 --> 00:24:52,409 -Affedersiniz. Affedersiniz. -Affedersiniz. Affedersiniz. 431 00:24:53,118 --> 00:24:54,244 Hey selam, nasılsın 432 00:24:54,411 --> 00:24:56,830 Hey selam, nasılsın Hey selam, nasılsın 433 00:24:56,997 --> 00:24:59,124 Hey selam, nasılsın Hey selam, nasılsın 434 00:24:59,291 --> 00:25:02,044 Hey selam, nasılsın Hey selam, nasılsın 435 00:25:02,794 --> 00:25:04,004 Hey selam. Nasılsın? 436 00:25:04,171 --> 00:25:06,548 Hey selam. Nasılsın? 437 00:25:06,715 --> 00:25:09,092 Ben Frank. Sen Ateş Suyu musun? 438 00:25:11,136 --> 00:25:12,679 Bu mağarada ne yapıyorsun? 439 00:25:13,847 --> 00:25:17,935 Ben buraların hakiki yerlisiyim. 440 00:25:18,101 --> 00:25:22,064 Halkımın bir zamanlar eski bir reyonu vardı. 441 00:25:22,231 --> 00:25:24,858 Haşmetli ve el değmemiş. 442 00:25:25,025 --> 00:25:27,027 Daha sonra oradan sürüldük... 443 00:25:27,194 --> 00:25:30,364 ...bir avuç lanet olası sikik kraker tarafından. 444 00:25:30,531 --> 00:25:32,574 Ah, evet. Krakerler. 445 00:25:32,741 --> 00:25:35,244 Onların güzel bir reyonu var. 446 00:25:35,410 --> 00:25:39,665 Tamam, her neyse, bak. Bana sende bazı cevapların olduğu söylendi. 447 00:25:40,040 --> 00:25:42,209 Cevaplarım var. 448 00:25:42,376 --> 00:25:43,377 Ama önce... 449 00:25:44,962 --> 00:25:47,214 ...soruyu öğrenmeliyim. 450 00:25:47,422 --> 00:25:50,801 Tamam. Şöyle, ölümüne atlamadan hemen önce Ballı Hardal dedi ki... 451 00:25:50,968 --> 00:25:54,763 ...Öbür Dünya bir saçmalık ve tanrılar da canavar. 452 00:25:55,556 --> 00:25:58,183 Hep bazı şeylerin akla yatkın olmadığına dair düşüncelerim vardı. 453 00:25:58,350 --> 00:26:03,313 Yani, sanırım sorum, Öbür Dünya'da gerçekten neler olduğu. 454 00:26:04,982 --> 00:26:07,150 Aradığın şeyi bulmak için... 455 00:26:07,317 --> 00:26:09,778 ...tek yapman gereken, benim harikalar çuvalımın... 456 00:26:09,945 --> 00:26:12,573 ...içine bakmaktır. 457 00:26:18,537 --> 00:26:19,872 Hiçbir şey görmüyorum. 458 00:26:20,038 --> 00:26:21,540 Daha derine bak. 459 00:26:21,707 --> 00:26:22,958 Daha derine. 460 00:26:23,333 --> 00:26:24,543 Daha derine. 461 00:26:24,710 --> 00:26:27,087 Kafanı tamamen çuvalın içine sok. İşte oldu. 462 00:26:27,254 --> 00:26:29,256 Ne zaman onu söyle. Ben ilerlemeye devam ediyorum. 463 00:26:29,423 --> 00:26:31,425 Beyler! Buraya gelin! Şu pisliği öldürmeme yardım edin. 464 00:26:31,592 --> 00:26:34,219 Bu orospu çocuğu çok şey biliyor. Onu gebertmeliyiz! 465 00:26:34,386 --> 00:26:36,805 Bana keskin bir şey verin. Bu sik emicinin karnını deşeceğim. 466 00:26:36,972 --> 00:26:41,351 Hayır! Eğer onu öldürürsek, tanrılardan farkımız kalmaz. 467 00:26:41,518 --> 00:26:42,936 Haklı. 468 00:26:43,103 --> 00:26:46,064 Harikalar çuvalını aç. 469 00:26:47,024 --> 00:26:48,066 Siz kimsiniz? 470 00:26:48,233 --> 00:26:52,654 Bizler dayanıklı mallarız, orospu çocuğu. 471 00:26:52,821 --> 00:26:54,698 Asla zamanımız dolmaz. 472 00:26:54,865 --> 00:26:56,116 Bizler... 473 00:26:56,283 --> 00:26:57,576 ...ölümsüzüz. 474 00:26:57,743 --> 00:26:59,786 Bunlar Top Kek ve Tahıl. 475 00:26:59,953 --> 00:27:03,040 Bana Bay Tahıl derler. 476 00:27:03,207 --> 00:27:04,833 Evet, Bay Tahıl. Evet, her neyse. 477 00:27:05,000 --> 00:27:07,669 -Ona krakerlerden bahsettin mi? -Evet, söyledim. 478 00:27:07,836 --> 00:27:11,173 Bay Tahıl'a neler yaptıklarını duymak bile istemezsin. 479 00:27:11,340 --> 00:27:12,382 Sikeyim krakerleri. 480 00:27:12,549 --> 00:27:15,802 O krakerleri tam da o krakerli götlerinden sikeceğim. 481 00:27:15,969 --> 00:27:17,346 Geri zekalı krakerler. 482 00:27:17,513 --> 00:27:19,598 Neden beni öldüreceksiniz? Tek yaptığım... 483 00:27:19,765 --> 00:27:23,060 ...Öbür Dünya'da neler olduğu sormaktı. Tanrım! Büyük mesele ne? 484 00:27:23,227 --> 00:27:26,813 Bu orospu çocuğu sosise gerçeği anlatamayız. Bu göt ile yeni tanıştık. 485 00:27:26,980 --> 00:27:32,319 Aslında zaten biliyor. Belki de buna bir son vermemiz lazım. 486 00:27:32,819 --> 00:27:36,198 Tüm bu yalanlardan bıktım usandım. 487 00:27:36,782 --> 00:27:39,618 Kendini hazırla. Korkunç gerçeği öğrenmek üzeresin. 488 00:27:39,785 --> 00:27:43,664 Bu işe başlamadan önce bir fırt almak isteyen var mı? 489 00:27:43,830 --> 00:27:44,831 -Top Kek? -Yok, iyi böyle. 490 00:27:44,998 --> 00:27:47,209 -Kahretsin, içiyorsak ben alırım. -Ben de öyle düşündüm. 491 00:27:47,376 --> 00:27:49,169 Esrarı pasla, orospu çocuğu. 492 00:27:50,963 --> 00:27:52,881 Lanet olsun! 493 00:27:54,383 --> 00:27:56,510 -Bu indica mı? -Değil, adamım. Sativa. 494 00:27:56,677 --> 00:27:58,178 Güzel bokmuş. Temiz uçuruyor. 495 00:27:59,221 --> 00:28:00,264 Ah, hayır, sağ olun. 496 00:28:00,430 --> 00:28:04,977 Güven bana. Duyacak olduklarından sonra, isteyeceksin. 497 00:28:14,903 --> 00:28:16,238 55 dakika. 498 00:28:16,405 --> 00:28:19,116 Biliyorum. Nerede kaldı bu? 499 00:28:19,449 --> 00:28:22,578 Görünen o ki, sepetlendin, sosis ekmeği. 500 00:28:22,744 --> 00:28:25,455 Beni sepetlemez, göt kafalı. O erkek arkadaşım. Yani... 501 00:28:25,622 --> 00:28:28,792 ...biz parmak uçlarımızı dokundurttuk. 502 00:28:28,959 --> 00:28:30,419 Parmak uçlarımızı dokundurttuk 503 00:28:31,170 --> 00:28:34,006 Sadece parmak uçlarımızı Ah, parmak uçlarımızı dokundurttuk 504 00:28:35,757 --> 00:28:37,426 Affedersiniz, neden şarkı söylüyorum bilmiyorum. 505 00:28:37,593 --> 00:28:40,846 Bazen çok gergin olurum Ve şarkı söylerim! 506 00:28:41,180 --> 00:28:43,265 Belki seni sepetlemesinin sebebi budur. 507 00:28:43,432 --> 00:28:47,186 Düşük ahlaki değerlerin tiksindirici, parmak ucu dokunucusu seni! 508 00:28:47,352 --> 00:28:51,607 Paketten çıktım diye saf olmadığımı düşündüğünü düşünmüyorsun, değil mi? 509 00:28:51,773 --> 00:28:54,985 Tanrım. Bunu söylemek istemezdim ama taze olmadığım hissine kapıldım. 510 00:28:55,152 --> 00:28:56,653 Affedersiniz. 511 00:28:56,820 --> 00:28:58,614 Siz bir sosis ekmeği misiniz? 512 00:28:59,364 --> 00:29:00,657 Evet, öyleyim. Neden? 513 00:29:00,824 --> 00:29:02,993 Bir sosis ile mi yolculuk ediyordunuz? 514 00:29:03,160 --> 00:29:04,953 Evet! Evet, öyle! Onu gördünüz mü? 515 00:29:05,120 --> 00:29:07,915 Gördüm! Benim reyonumda sizi arıyordu. 516 00:29:08,081 --> 00:29:11,335 Şu tarafta. Sizi ona götürebilirim, güzelim. 517 00:29:11,877 --> 00:29:15,839 Seni gerçekten ona bir güzel götüreceğim. 518 00:29:18,467 --> 00:29:21,094 Tamam, hadi gidelim. Hadi. 519 00:29:21,261 --> 00:29:23,680 Ben güvenilirim. 520 00:29:37,903 --> 00:29:42,324 Evet. Bu güzel bir güney sınırı ortamı. 521 00:29:51,333 --> 00:29:55,796 Tamam, oraya gidin ve bara oturun, oldu mu? 522 00:29:55,963 --> 00:29:58,131 Kolunuzu bile kımıldatmayın, tamam mı? 523 00:29:58,340 --> 00:30:01,134 Ben şimdi dönerim, oldu mu? 524 00:30:02,010 --> 00:30:03,554 Tamam. 525 00:30:04,346 --> 00:30:08,433 Şefaat et Aziz Chimichanga ve beni Karanlık Tanrı'dan koru. Amin. 526 00:30:08,600 --> 00:30:10,060 Ah, affedersiniz. 527 00:30:10,227 --> 00:30:11,979 Kusura bakmayın. 528 00:30:13,272 --> 00:30:14,773 Sosis ekmeği. 529 00:30:14,940 --> 00:30:18,360 Onun arayıp durduğu kişi. O burada. 530 00:30:19,403 --> 00:30:21,238 Ve çok da güzelmiş. 531 00:30:26,660 --> 00:30:29,538 Bana mı öyle geliyor yoksa herkes bize mi bakıyor? 532 00:30:30,205 --> 00:30:31,874 -Selam. -Merhaba. Tanıştığıma... 533 00:30:32,040 --> 00:30:34,710 Bana bakma. Karşıya bak. Doğal davran. 534 00:30:34,877 --> 00:30:36,503 -Tamam. -Dinle. 535 00:30:36,837 --> 00:30:38,338 Benim adım Teresa Del Tako. 536 00:30:38,505 --> 00:30:40,257 Büyük bir tehlike içindesiniz. 537 00:30:40,424 --> 00:30:43,343 Bu bir tuzak! Benimle gelmelisiniz. Derhal! 538 00:30:43,510 --> 00:30:46,513 Tamam. Onları buraya getirdim, amigo. Ben... 539 00:30:46,680 --> 00:30:48,307 Kahretsin! 540 00:30:48,891 --> 00:30:51,560 Burnunu apış aramdan çek! 541 00:30:51,727 --> 00:30:55,355 Benim mi burnum senin apış aranda? Sen apış aranı burnumdan çek! 542 00:30:55,522 --> 00:30:59,067 Hey. Neden saklanıyoruz? 543 00:30:59,234 --> 00:31:00,277 O geliyor. 544 00:31:00,611 --> 00:31:03,155 -Kim? -Sinyor Dezenfektan... 545 00:31:03,322 --> 00:31:05,324 ...dedikleri kişi. 546 00:31:09,620 --> 00:31:11,455 -Sinyor Dezenfektan! -Sinyor Dezenfektan! 547 00:31:11,622 --> 00:31:13,707 Neler oluyor, kardeşim? Onları buraya getirdiğini söylemiştin. 548 00:31:13,874 --> 00:31:17,753 Yani beni bu yasa dışı ürünlerle dolu sikik reyona sürükledin ve şimdi de... 549 00:31:17,920 --> 00:31:20,923 ...onları göremiyorum. Peki ne sikimdeler şimdi? 550 00:31:21,089 --> 00:31:22,591 Öt bakalım! 551 00:31:22,758 --> 00:31:25,010 Fasulyeler, Tanrıya yemin ederim... 552 00:31:25,219 --> 00:31:28,263 -...eğer lanet çenenizi kapamazsanız... -Olamaz. Geri dönmüş! Frank nerede? 553 00:31:28,430 --> 00:31:30,599 -Şimdi buradaydılar. -Sen sana yaptığım: 554 00:31:30,766 --> 00:31:34,520 "Sosisi ve ekmeği ölü istiyorum, eğer onları görürsen, gel ve beni çağır... 555 00:31:34,686 --> 00:31:37,314 ...ve eğer onları görüp de beni çağırmazsan ya da gelir de... 556 00:31:37,481 --> 00:31:41,068 ...onları bulamazsam seni gebertirim" şeklindeki konuşmanın tam olarak... 557 00:31:41,235 --> 00:31:43,195 ...neresini anlamadın, Tekila? 558 00:31:43,362 --> 00:31:46,657 Dürüst olmam gerekirse, son derece kafa karıştırıcı bir cümleydi, ha? 559 00:31:46,823 --> 00:31:49,117 Yani, diyorum ki... Böyle şeyler olur, bilirsin. 560 00:31:49,284 --> 00:31:52,412 Kardeşim, gel buraya. Hayır, sorun değil. Sıkıntı yok. Mühim değil. 561 00:31:52,579 --> 00:31:57,876 Sana kötü bir şey yapmayacağım, özellikle de yeterince yaklaşana kadar. 562 00:31:58,836 --> 00:32:00,295 Ne oldu sana, José! 563 00:32:00,462 --> 00:32:04,591 Olan oldu. José geberdi. 564 00:32:11,765 --> 00:32:13,600 Tam da amigolarıma geldi. 565 00:32:13,767 --> 00:32:16,061 Aynı şey hepinizin başına gelebilir... 566 00:32:16,228 --> 00:32:19,523 ...o sosisi ve sosis ekmeğini bulmadığınız müddetçe. 567 00:32:20,357 --> 00:32:21,400 Bu taraftan. 568 00:32:21,567 --> 00:32:24,862 Kaçakçılar bu tüneli bazılarımızı reyonlardan daha iyi bir hayat... 569 00:32:25,028 --> 00:32:26,488 ...umuduna taşımak için kullandılar. 570 00:32:26,655 --> 00:32:28,991 Biz de aynısını yapacağız. 571 00:32:30,033 --> 00:32:32,452 -Mal güzelmiş, değil mi? -Tamam. 572 00:32:32,619 --> 00:32:36,540 Tamam, kelle oldum. Arkadaşlar nerede olduğum konusunda endişeleniyorlardır. 573 00:32:36,707 --> 00:32:39,751 Lütfen, acaba biri bana bir şeyler söyleyebilir mi? 574 00:32:39,918 --> 00:32:43,922 Tamam. Öbür Dünya hakkındaki mesele şu ki... 575 00:32:44,339 --> 00:32:45,340 ...onu biz icat ettik! 576 00:32:45,507 --> 00:32:47,384 -Ne? -Biliyorum, tamam mı? 577 00:32:47,551 --> 00:32:51,388 Kapılardan çıkar çıkmaz, tanrılar bizi gebertiveriyorlar. 578 00:32:51,555 --> 00:32:55,559 Ne, sen delirdin mi? Bu hiç mantıklı değil. Neden tanrılar bizi öldürsün ki? 579 00:32:55,726 --> 00:32:57,644 Çünkü bu onları daha güçlü yapıyor. 580 00:32:57,811 --> 00:33:00,439 Her cinayet onlara daha fazla güç katıyor ve hiç yetmiyor. 581 00:33:00,606 --> 00:33:04,735 Yıllar geçtikçe, daha büyük, daha güçlü, daha şişman oluyorlar. 582 00:33:04,902 --> 00:33:07,404 Açlıkları doymak bilmiyor, dostum. Yani, sik gibi. 583 00:33:07,571 --> 00:33:09,156 Beyler siz kafadan kontaksınız. 584 00:33:09,323 --> 00:33:12,409 O marihuanadan ne kadar tüttürdünüz? Çok fazla olmalı. 585 00:33:12,576 --> 00:33:14,912 Harbiden yedi gün, 24 saat içtik. Şaka değil. 586 00:33:15,078 --> 00:33:17,748 Ama bu arada neden bahsettiğimizi de iyi biliyoruz. 587 00:33:17,915 --> 00:33:21,251 Bizden önce, herkes korkunç gerçeği biliyordu. 588 00:33:22,794 --> 00:33:25,297 Ah, nasıl da çığlık atıyorlardı. 589 00:33:25,464 --> 00:33:27,090 Gerçek bir kabus gibiydi. 590 00:33:27,257 --> 00:33:31,094 Bu nedenle biz, yani dayanıklı mallar, bir hikaye uydurduk. 591 00:33:31,261 --> 00:33:33,347 Öbür Dünya'nın hikayesi. 592 00:33:33,514 --> 00:33:36,058 Tanrıların sizinle ilgilendiği, bütün vahşi... 593 00:33:36,225 --> 00:33:40,187 ...ve ıslak hayallerinizi gerçeğe dönüştürdüğü bir yer. 594 00:33:41,522 --> 00:33:46,109 O kapıların dışına giderken altlarına sıçmak yerine, mutlu oluyorlar. 595 00:33:46,276 --> 00:33:49,154 Bekle, bekle. Yani o şarkıyı senin yazdığını mı söylüyorsun? 596 00:33:49,321 --> 00:33:52,533 Tamamı benim değil. Ben müziği yaptım. Top Kek de sözlerini yazdı. 597 00:33:53,033 --> 00:33:56,286 Şarkıyı ikimiz bitirdik ve her zaman beraber söyledik. 598 00:33:56,453 --> 00:33:58,163 Şarkının melodisi aklıma... 599 00:33:58,330 --> 00:34:02,334 ...son derece kafayı bulduğum bir gece geldi. 600 00:34:02,501 --> 00:34:04,878 Bir erkeği sikecek kadar kafayı bulmuştum. Anlıyor musun? 601 00:34:05,170 --> 00:34:06,505 Evet, anlıyor. 602 00:34:06,880 --> 00:34:09,299 Şarkı çok tuttu, moda oldu ve herkes öğrendi. Bilirsin. 603 00:34:09,466 --> 00:34:12,886 Zamanla, herkes bu sahte gerçeği kabullendi. 604 00:34:13,053 --> 00:34:18,141 Ama yıllar içinde, işler biraz sikik duruma geldi. 605 00:34:18,308 --> 00:34:21,687 Reyonlar görüşlerini desteklemek için sözlerimi değiştirmeye başladı. 606 00:34:21,854 --> 00:34:22,855 Tüm Ürünler Eşit Yaratılmıştır 607 00:34:23,021 --> 00:34:25,732 Top Kek'in sözlerini sikip attılar. İznim olmadan şarkımı karıştırdılar. 608 00:34:25,899 --> 00:34:26,942 TANRI İNCİRDEN NEFRET EDER 609 00:34:27,276 --> 00:34:30,487 Şimdi her sabah şarkıyı duyduğumda, şöyle oluyorum: 610 00:34:30,654 --> 00:34:32,364 "Siz ne sikimden bahsediyorsunuz?" 611 00:34:32,531 --> 00:34:36,368 Meyve sularını yok etmekle ilgili bölüm yoktu. Ben yazmadım! Onları severim. 612 00:34:36,535 --> 00:34:40,914 Hep sevdim. Meyve suları çok komiktir. Onlar kim olduğunu sanıyorlar ki? 613 00:34:43,125 --> 00:34:47,129 Her neyse, en azından hala onları acı gerçekten uzaklaştırmaya yarıyor. 614 00:34:47,296 --> 00:34:50,340 Vahşice çiğnenip yutuldukları gerçeğinden. 615 00:34:50,716 --> 00:34:54,011 Yani Carl ve Barry öldü mü? 616 00:34:54,303 --> 00:34:57,681 O ahbaplar kim bilmiyorum. Ama o kapının dışına çıktılarsa... 617 00:34:57,973 --> 00:34:59,683 Orospu çocukları geberdi demektir. 618 00:35:00,058 --> 00:35:01,393 Ah, Tanrım. 619 00:35:01,560 --> 00:35:04,479 Eğer dediklerin doğruysa, bunu herkese anlatmalıyım. 620 00:35:04,646 --> 00:35:08,984 Çok asil, küçük sosis. Ama aynı zamanda anlamsız. 621 00:35:09,234 --> 00:35:10,611 Hiç kimse sana inanmayacak. 622 00:35:10,777 --> 00:35:13,739 Denemek zorundayım. Yoksa herkes ölecek. 623 00:35:14,031 --> 00:35:16,158 Evet. Bu güzel bir nokta. Ben ne anlarım ki? 624 00:35:16,325 --> 00:35:18,243 Durun, sizlerde hiç kanıt var mı? 625 00:35:20,204 --> 00:35:23,248 Karanlık Reyon'a git. Buzların arkasındaki. 626 00:35:23,415 --> 00:35:24,791 Neden? O reyonda ne var? 627 00:35:24,958 --> 00:35:27,377 Göreceksin. Ama seni uyarıyorum... 628 00:35:27,544 --> 00:35:29,713 ...o boku bir kez gördüğünde... 629 00:35:29,880 --> 00:35:33,967 ...senin hayatını sikecektir. 630 00:35:34,301 --> 00:35:36,595 İyi şanslar! Eğlenmene bak! 631 00:35:36,762 --> 00:35:41,725 Hey Tahıl. Şuna biraz daha marihuana koy. Daha fazla ot istiyorum. 632 00:35:47,606 --> 00:35:50,150 Kahretsin. Gerçekten o dezenfektana ihtiyacım vardı. 633 00:35:50,317 --> 00:35:53,695 Lanet olsun, gerçekten buradayız! Hadi, Barry, olayı kaçırıyorsun, adamım! 634 00:35:53,862 --> 00:35:55,155 Ahbap, şu boka odaklan. 635 00:35:55,322 --> 00:35:58,951 Tanrım, ben ne yaptım? Frank'in yardıma ihtiyacı vardı. Yardım etmedim. 636 00:35:59,117 --> 00:36:01,787 Bunca zamandır bana hep destek olmuştu, bilirsin. 637 00:36:01,954 --> 00:36:03,956 Tanrım, ne kadar korku dolu bir ödleğim ben. 638 00:36:04,122 --> 00:36:06,416 Beni asla affetmeyecek. Ben de kendimi. 639 00:36:06,583 --> 00:36:09,711 Bak, Barry, Frank'i saygıyla onurlandırmanın tek yolu... 640 00:36:09,878 --> 00:36:12,047 ...onu tamamıyla unutmaktır. 641 00:36:12,214 --> 00:36:14,174 Hey, tüm bildiğimiz, onun iyi olduğu. 642 00:36:14,341 --> 00:36:17,386 Muhtemelen reyona geri dönmüştür ve yarın burada olacaktır. 643 00:36:17,553 --> 00:36:19,888 Sadece mutlu görün. Hislerini görmezden gel. 644 00:36:20,055 --> 00:36:22,474 Hadi ama şu gülümsemeyi görelim. 645 00:36:22,641 --> 00:36:23,976 O dudağın büküldüğünü görüyorum. 646 00:36:24,393 --> 00:36:25,769 Ah, işte böyle! 647 00:36:26,562 --> 00:36:30,649 Evet. Evet, haklısın. Artık lanet olası Öbür Dünya'dayız. 648 00:36:31,775 --> 00:36:33,068 Hazırlanın, beyler! 649 00:36:33,235 --> 00:36:36,238 Doldurmaya ihtiyacımız olan şeyi doldurmak üzereyiz. 650 00:36:36,655 --> 00:36:37,739 Esintiyi hissedin. 651 00:36:37,906 --> 00:36:40,117 -Carl, bunu hissediyor musun? -Bu harika bir his. 652 00:36:41,493 --> 00:36:42,536 Evet. 653 00:36:42,703 --> 00:36:44,079 Paketten çıktık. 654 00:36:44,246 --> 00:36:45,581 Bu çok güzel, adamım. 655 00:36:45,747 --> 00:36:50,043 Çok güzel! Ağlıyorum! Ağlıyorum çünkü burası çok güzel! 656 00:36:50,210 --> 00:36:52,629 Benimle ayaklarını gerdir, Carl. Hadi yap şunu, adamım. 657 00:36:52,796 --> 00:36:57,551 Ah, evet! Evet! Sonsuzluğa ilk giren ben oluyorum! 658 00:36:58,010 --> 00:37:01,180 Patates! Tebrikler, dostum! İşte benim adamım bu! 659 00:37:03,015 --> 00:37:05,726 Bir tanrının eliyle yıkanmak! 660 00:37:07,186 --> 00:37:12,566 Ah, Danny evlat Borular, borular bizi çağıyor... 661 00:37:12,733 --> 00:37:14,610 Ah, Tanrım. Siktir! 662 00:37:14,776 --> 00:37:16,403 Tanrım! Derim! 663 00:37:16,570 --> 00:37:19,865 -Lanet olası derimi yüzüyor! -Bu da ne sikim böyle? 664 00:37:20,032 --> 00:37:22,784 Tanrım, seni sikik orospu! 665 00:37:22,951 --> 00:37:25,370 Gözlerim! Gözlerim yanıyor! 666 00:37:25,537 --> 00:37:28,415 Hayır! Lütfen, hayır! Benim bir ailem var! 667 00:37:34,213 --> 00:37:35,214 Hayır! Hayır! 668 00:37:35,380 --> 00:37:38,008 Peynir! Sen bunu hak etmedin! 669 00:37:42,346 --> 00:37:44,890 Ah, hayır! Hayır! 670 00:37:45,057 --> 00:37:46,183 MİNİK HAVUÇLAR 671 00:37:47,684 --> 00:37:51,146 Tanrı aşkına, kaçın! 672 00:37:52,356 --> 00:37:53,982 Eyvah! 673 00:37:54,691 --> 00:37:57,528 Ben annemi istiyorum! 674 00:38:01,406 --> 00:38:03,951 Minik çocukları yiyorlar! 675 00:38:04,117 --> 00:38:05,911 Lanet çocukları! 676 00:38:07,120 --> 00:38:08,830 Kaçmamız lazım! 677 00:38:09,414 --> 00:38:10,832 Hepimiz öleceğiz! 678 00:38:10,999 --> 00:38:15,045 Barry! Sızlanmayı bırak ve koş! 679 00:38:19,758 --> 00:38:20,801 Tamam, küçük dostum. 680 00:38:20,968 --> 00:38:22,803 Üç deyince atla. 681 00:38:22,970 --> 00:38:23,971 Bir! 682 00:38:24,137 --> 00:38:25,138 İki! 683 00:38:25,305 --> 00:38:26,765 Üç... 684 00:38:26,974 --> 00:38:28,183 Carl? 685 00:38:31,061 --> 00:38:33,814 "Gar babar" ne demek? Ne diyorsun, Carl? 686 00:38:34,648 --> 00:38:36,149 Ah, Tanrım. Olamaz! 687 00:38:36,316 --> 00:38:39,152 Hayır! Ah, Tanrım! Carl! 688 00:38:39,319 --> 00:38:40,863 Carl! 689 00:38:41,405 --> 00:38:43,198 Barry! 690 00:38:43,365 --> 00:38:46,535 Carl! Sevgili Carl. 691 00:38:46,702 --> 00:38:48,370 Sana ne yaptılar, Carl? 692 00:38:48,537 --> 00:38:50,289 Hayır! 693 00:38:53,750 --> 00:38:56,253 Hayır! Hayır. Hayır. Hayır! 694 00:39:00,048 --> 00:39:03,677 Önce arabadan düştüm, sonra Frank'i kaybettim, şimdi dezenfektan peşimde. 695 00:39:03,844 --> 00:39:06,054 Tanrılar beni cezalandırıyor olmalı, görmüyor musun? 696 00:39:06,221 --> 00:39:08,807 İğrenç dürtülerime boyun eğmemin sonucu bunlar. 697 00:39:09,308 --> 00:39:10,684 Ben bir fahişeyim. 698 00:39:10,851 --> 00:39:15,314 Tatlı sosis ekmeği, itiraf etmem gerekir ki, bazen benim de... 699 00:39:15,480 --> 00:39:17,608 ...temiz olmayan dürtülerim oluyor. Hepimizin vardır. 700 00:39:17,774 --> 00:39:20,360 İyi. Bu kendimi biraz daha iyi hissetmemi sağladı. 701 00:39:20,527 --> 00:39:23,030 -Onlara asla boyun eğmemeliyiz. -Bu senin söyleyeceğini... 702 00:39:23,197 --> 00:39:24,948 -...düşündüğüm şeyin tam tersi. -Evet. 703 00:39:25,115 --> 00:39:28,952 Tanrılar her zaman bizi gözler, biz onları göremesek bile. 704 00:39:29,369 --> 00:39:30,829 Sence benim için çok mu geç? 705 00:39:30,996 --> 00:39:33,582 Merak etme, ekmek. Seni eve götüreceğim. 706 00:39:34,541 --> 00:39:36,126 Bana niye yardım ettiğini sorabilir miyim? 707 00:39:36,460 --> 00:39:41,798 Seni gördüğüm zaman, içimde karıncalanmaya benzer bir his oluştu. 708 00:39:41,965 --> 00:39:45,093 Eminim, sana yardım etmemi isteyen tanrılardı. 709 00:39:45,260 --> 00:39:47,971 Senin içinde kendimi gördüm gibi oldu. 710 00:39:48,639 --> 00:39:51,016 Evet. Evet, sanırım ben de senin içinde kendimi gördüm. 711 00:39:51,183 --> 00:39:53,852 Yani, şeklimize baksana. Sen yanlamasına duruyorsun ama. 712 00:39:54,019 --> 00:39:56,355 Ama yine de, benim gibisin. 713 00:39:56,522 --> 00:39:59,358 Benim, ince, çıtır bir versiyonum. 714 00:39:59,525 --> 00:40:03,487 Ya da başka bir açıdan bakarsak, sen onun şişman, çirkin bir versiyonusun. 715 00:40:03,654 --> 00:40:07,616 -Tamam. Buna gerek yoktu. -Bir hanıma böyle davranılmaz. 716 00:40:08,992 --> 00:40:09,993 Siktir! 717 00:40:10,160 --> 00:40:11,870 Evet doğru, güzelim. Benim. 718 00:40:12,079 --> 00:40:13,956 Bakalım burada ne var? 719 00:40:14,164 --> 00:40:16,708 Bir tako, mızmız bir simit... 720 00:40:16,875 --> 00:40:21,839 ...ve kimin tam olarak ne olduğunu bilmediği yumuşak, sarkık bir şey. 721 00:40:22,005 --> 00:40:23,006 Tamam, öyleyse... 722 00:40:23,173 --> 00:40:24,716 Biri "Queso" mu dedi? 723 00:40:24,883 --> 00:40:27,719 "Öyleyse" dedim, kelime benzerliği, bunu biliyorsun, Queso! 724 00:40:27,886 --> 00:40:30,681 Peki nerede kalmıştım? Ah, evet. 725 00:40:30,848 --> 00:40:33,559 Sizi acımasızca dövmek üzereydim... 726 00:40:33,725 --> 00:40:35,894 ...ki bana göre, hak ettiğiniz şekilde. 727 00:40:36,061 --> 00:40:38,272 Vücudumu ve şeyimi mahveden... 728 00:40:38,438 --> 00:40:43,527 ...sosisin yerini öğrenmek için tabii. 729 00:40:43,694 --> 00:40:46,113 -Sikeyim... -Hayatınız için koşun! 730 00:40:46,280 --> 00:40:50,826 Siktir, bu çok acıttı! 731 00:40:52,870 --> 00:40:54,079 Koş! 732 00:40:54,413 --> 00:40:55,706 Ah, bize doğru yaklaşıyor. 733 00:40:58,208 --> 00:40:59,793 Acele edin! 734 00:41:05,007 --> 00:41:06,592 Çocuklar, ben sıkıştım! 735 00:41:06,758 --> 00:41:08,093 Hatun ekmeğim benim! 736 00:41:08,260 --> 00:41:10,762 -Çok şişman olduğunu söylemiştim. -Seni duydum! 737 00:41:10,929 --> 00:41:12,890 Hadi ama, tatlı ekmeğim, karnını içine çek! 738 00:41:14,224 --> 00:41:16,018 Geliyor, geliyor, geliyor. 739 00:41:16,852 --> 00:41:18,103 Asılın! 740 00:41:21,064 --> 00:41:23,859 Siktir! Sıkıştım! Şaka yapıyor olmalısın, ahbap! 741 00:41:24,026 --> 00:41:29,198 Toma la pinche douche de la chingada de mierda pendejo, orospu çocuğu! 742 00:41:29,656 --> 00:41:30,908 Evet! Ne dediyse o! 743 00:41:31,074 --> 00:41:34,328 Ay, mi gordita, şimdi birbirimiz ile uğraşmayı bırakalım. 744 00:41:34,494 --> 00:41:36,538 Burada hala emniyette değiliz. Gidelim! 745 00:41:36,705 --> 00:41:37,748 Siktir git! 746 00:41:37,915 --> 00:41:39,875 Seni yakalayacağım, güzelim! 747 00:41:40,042 --> 00:41:43,003 Seni de yakalayacağım, senin küçük sosisini de! 748 00:41:43,337 --> 00:41:45,506 Git kendini becer, Sinyor Dezenfektan. 749 00:41:45,881 --> 00:41:48,425 Aziz Chimichanga... 750 00:41:48,592 --> 00:41:51,053 ...iyi bir tako olacağıma söz vermiştim. 751 00:41:53,722 --> 00:41:55,516 Altın ay Şeftalileri 752 00:41:59,144 --> 00:42:02,731 Lanet, lanet, lanet! Ah adamım, ah adamım, ah adamım. 753 00:42:02,898 --> 00:42:05,901 Ne yapacağım ben? Yapayalnızım. Korkak biriyim ve tek başınayım. 754 00:42:06,068 --> 00:42:09,821 Frank'in işinde, Carl'ın ölümünde çuvalladım ve tek başınayım. 755 00:42:09,988 --> 00:42:12,574 Ödlek bir olmamın ödülü bu. 756 00:42:13,075 --> 00:42:14,409 Ah, hayır, bir tanrı! 757 00:42:25,295 --> 00:42:26,755 Bir sosis. 758 00:42:26,922 --> 00:42:30,300 Bayım? Sizi uyandırdığım için üzgünüm. Ben zor durumdaki bir sosisim. 759 00:42:30,467 --> 00:42:33,971 Adım Barry, sizinle tanıştığıma memnun oldum. Adınız ne? 760 00:42:35,681 --> 00:42:37,224 Aman Tanrım! 761 00:42:37,391 --> 00:42:39,309 Hayır, hayır, hayır! 762 00:42:42,938 --> 00:42:46,775 Durmaları için yalvardım ama durmadılar. 763 00:42:46,942 --> 00:42:49,194 Önce, tanrılar beni çok acıyana kadar gerdiler. 764 00:42:49,361 --> 00:42:51,989 Sonra içime girdiler ve sonra... Ve sonra... 765 00:42:52,155 --> 00:42:53,156 ...spermler! 766 00:42:53,657 --> 00:42:54,741 Şu halime bak. 767 00:42:54,908 --> 00:42:56,243 Bak bana! 768 00:42:59,454 --> 00:43:02,040 Onlar... Onlar vicdansız. 769 00:43:02,207 --> 00:43:05,294 Ah Tanrım, ah Tanrım! Artık yaşamanın ne anlamı var? 770 00:43:05,460 --> 00:43:07,921 Ben de ölebilirim. 771 00:43:17,389 --> 00:43:18,390 Evim. 772 00:43:18,557 --> 00:43:20,684 Belki bu tanrı beni evime götürebilir. 773 00:43:20,851 --> 00:43:23,979 Adamım, bununla çok dikkatli ol. Banyo tuzları harbi maldır. 774 00:43:24,146 --> 00:43:26,982 İnsanlar çılgınca şeyler görürler. 775 00:43:27,149 --> 00:43:28,192 Harika. 776 00:43:28,358 --> 00:43:30,277 Frank'i uyarmalıyım. 777 00:43:30,485 --> 00:43:32,237 Her şey gidiyor! 778 00:43:46,627 --> 00:43:48,795 NUM NUM MAKARNA EVİ 779 00:43:48,962 --> 00:43:51,340 NUM NUM MAKARNA EVİ MAKARNA KASESİ 780 00:43:53,550 --> 00:43:55,427 Brenda! 781 00:43:58,263 --> 00:43:59,848 Brenda! 782 00:44:00,015 --> 00:44:02,226 Brenda! Ah, Brenda, işte buradasın! 783 00:44:02,392 --> 00:44:03,894 -Frank! -Harika bir his bu. 784 00:44:04,061 --> 00:44:06,230 Taze olmadığım için beni terk ettin diye korktum. 785 00:44:06,396 --> 00:44:08,565 Bir dezenfektan saldırısına uğradım. Bizi öldürmeye çalışıyor! 786 00:44:08,732 --> 00:44:12,027 Dezenfektan mı? Aman Tanrım, Brenda! İyi misin? Sana mı saldırdı? 787 00:44:12,194 --> 00:44:15,739 Evet, iyiyim ama gerçekten korkunçtu. Sen neredeydin? 788 00:44:15,906 --> 00:44:19,743 Tamam, bak, çok boktan bir şey keşfettim. 789 00:44:19,910 --> 00:44:23,455 Rafların arasında bir grup dayanıklı mal ile tanıştım ve bana dediler ki... 790 00:44:23,622 --> 00:44:27,376 ...tanrılar kötü olduğu ve bizi öldürdükleri için Öbür Dünya'yı... 791 00:44:27,543 --> 00:44:29,127 -...icat etmişler. -Ne? 792 00:44:29,294 --> 00:44:32,881 Ama belli ki, buzların arkasındaki Karanlık Reyon'da kanıtlar varmış. 793 00:44:33,048 --> 00:44:35,259 Oraya gitmeli ve kontrol etmeliyiz! Hadi gidelim! 794 00:44:35,425 --> 00:44:38,887 Söyleme öyle. O salak Ballı Hardal gibi sesler çıkarmaya başladın. 795 00:44:39,054 --> 00:44:41,139 Belki Ballı Hardal o kadar da deli değildi. 796 00:44:41,306 --> 00:44:42,641 Frank, Frank, kes şunu. 797 00:44:42,808 --> 00:44:45,644 Tanrılar zaten bize kızdılar. Lütfen, durumu daha da kötüleştirme. 798 00:44:45,811 --> 00:44:48,397 Hadi gel ama, çok geç olmadan eve varmalıyız. 799 00:44:48,564 --> 00:44:52,234 Brenda. Bunu yapamam. Gerçeği öğrenmeliyim. 800 00:44:52,401 --> 00:44:55,988 Karanlık Reyon'a gitmeliyim, senin de benimle gelmeni istiyorum. 801 00:44:56,154 --> 00:44:57,281 Bunu yapamam. 802 00:44:57,447 --> 00:44:59,366 -Benimle gelmeni istiyorum. -Şey... 803 00:45:00,450 --> 00:45:01,785 ...ben bunu yapamam. 804 00:45:02,369 --> 00:45:04,788 Şimdi ne yapmalıyım onu da bilmiyorum yani. 805 00:45:05,831 --> 00:45:07,666 Ben de. 806 00:45:10,085 --> 00:45:13,630 Nasıl olur da elinde kanıtı olmayan böyle bir şeye inanırsın anlamıyorum. 807 00:45:13,797 --> 00:45:16,717 Nasıl birdenbire sanki kanıt varmış gibi böyle bir şeye inanırsın? 808 00:45:16,884 --> 00:45:18,719 Etrafta gözlerim kapalı yürümüyorum ben! 809 00:45:18,886 --> 00:45:22,556 Ne diyorsun? Bir hiçe mi inanmalıyım? Her şeyin anlamsız olduğuna? 810 00:45:22,723 --> 00:45:25,517 Açıklayamadığın bir yığın saçmalığa inanmaktan iyidir! 811 00:45:25,684 --> 00:45:28,562 Belki hissettiğim bir şey olduğu için açıklamam gerekmiyordur. 812 00:45:28,729 --> 00:45:33,483 Ben de giderek mantıklı bir diyalog kurmanın zorlaştığını hissediyorum. 813 00:45:33,650 --> 00:45:37,070 Siktir git, Frankie. Biliyor musun? Daha önce hatalıydım. 814 00:45:37,237 --> 00:45:39,156 Sensiz de Öbür Dünya olur... 815 00:45:39,323 --> 00:45:43,202 ...ben de oraya gidip, senin dışında bir şey ile içimi dolduracağım! 816 00:45:43,368 --> 00:45:44,536 Ciddi olamazsın. 817 00:45:44,703 --> 00:45:47,998 Evet, öyleyim. Kendimi yabani havuç ya da hıyar turşusu ile dolduracağım. 818 00:45:48,165 --> 00:45:50,250 Belki de bir patlıcanla. 819 00:45:50,417 --> 00:45:54,379 Oraya patlıcan sığdıramazsın! O çok büyük! Seni ikiye böler! 820 00:45:54,546 --> 00:45:56,590 Buraya neler sığdırdığımı görünce gözlerin kamaşacak. 821 00:45:56,757 --> 00:45:59,051 Bu ikisinin arasında ne sikim dönüyor böyle? 822 00:45:59,218 --> 00:46:02,596 Belki de karışık bir şeyler yaparım. Bir tüp dolusu diş macunu koyarım, ha? 823 00:46:02,763 --> 00:46:05,599 -Yüzümün her yerine sürerim. -Sadece beni incitmeye çalışıyorsun. 824 00:46:05,766 --> 00:46:08,602 -Popoma, boynuma, yüzüme. -Dinlemiyorum seni! 825 00:46:08,769 --> 00:46:10,395 Brenda! Brenda, tamam, bak. 826 00:46:10,562 --> 00:46:13,941 Şunu keselim, oldu mu? Tamam mı? Sen benim sosis ekmeğimsin. 827 00:46:14,107 --> 00:46:16,235 Sakın "Sen benim sosis ekmeğimsin. Güven bana! 828 00:46:16,401 --> 00:46:18,445 Hey, millet, gelin, beni takip edin!" deme. 829 00:46:18,612 --> 00:46:20,781 Sen sadece beni önemsemediğini söylüyorsun. 830 00:46:20,948 --> 00:46:22,241 Ne? Hayır, öyle demiyorum! 831 00:46:22,407 --> 00:46:26,870 Davranışlar sözcüklerden daha seslidir ve senin davranışların da, sağır edici. 832 00:46:27,621 --> 00:46:29,998 Senin yüzünden paketimden çıktığıma inanamıyorum... 833 00:46:30,165 --> 00:46:32,793 ...senin de benim için bir pakete girivermediğine. 834 00:46:32,960 --> 00:46:34,545 Hoşça kal, Frank. 835 00:46:42,344 --> 00:46:44,346 Senin budalalığın hakkında hikayeler anlatacağız. 836 00:46:44,513 --> 00:46:45,597 Kendine dikkat et. 837 00:46:45,764 --> 00:46:48,517 Hadi ama arkadaşlar, bu hepimizi etkileyecek! 838 00:46:48,684 --> 00:46:49,893 Brenda! 839 00:46:50,060 --> 00:46:51,812 Sammy! Lavaş! 840 00:46:51,979 --> 00:46:53,814 Tako Hanım. Adını henüz öğrenemedim. 841 00:46:56,400 --> 00:46:58,360 Brenda! 842 00:47:00,070 --> 00:47:04,908 Aşk için her şeyi yaparım 843 00:47:05,075 --> 00:47:06,118 Balık ve Deniz Ürünleri 844 00:47:06,285 --> 00:47:08,996 Cehenneme gider ve geri dönerim 845 00:47:11,498 --> 00:47:14,835 Aşk için her şeyi yaparım 846 00:47:15,002 --> 00:47:16,044 Rulo Köfte 847 00:47:16,211 --> 00:47:19,756 Sana asla yalan söylemem, gerçekten 848 00:47:22,467 --> 00:47:24,803 Ama kendimi de asla affetmem 849 00:47:24,970 --> 00:47:28,473 Tüm yolu beraber gidemezsek eğer 850 00:47:29,349 --> 00:47:31,101 Bu gece 851 00:47:31,268 --> 00:47:35,480 Aşk için her şeyi yaparım 852 00:47:35,898 --> 00:47:38,275 Ama onu yapmam 853 00:47:40,194 --> 00:47:41,987 Hayır, onu yapmam 854 00:47:42,362 --> 00:47:45,574 Aşk için her şeyi yaparım 855 00:47:45,741 --> 00:47:48,577 Hayalini kurduğun her şeyi 856 00:47:48,744 --> 00:47:51,371 Ama sadece onu yapamam 857 00:47:51,788 --> 00:47:54,833 Aşk için her şeyi yaparım 858 00:48:23,070 --> 00:48:24,112 Burası da neresi? 859 00:48:33,288 --> 00:48:36,083 Herkes bana bunu yapma dedi. 860 00:48:36,250 --> 00:48:37,709 Ama siktir et milleti. 861 00:48:37,876 --> 00:48:39,753 Çünkü banyo tuzu işte buradayım! 862 00:48:39,920 --> 00:48:41,004 BANYO TUZU nasıl tatbik edilir 863 00:48:54,893 --> 00:48:57,062 Uçalım! 864 00:48:57,771 --> 00:49:02,609 Hay sikeyim! 865 00:49:13,328 --> 00:49:16,206 Aman Tanrım. 866 00:49:18,000 --> 00:49:21,295 -Ne yapıyor kendine bu? -Ah, evet. 867 00:49:21,461 --> 00:49:25,966 Bu banyo tuzları çok iyiymiş. 868 00:49:28,260 --> 00:49:29,803 Ah, kahretsin. 869 00:49:29,970 --> 00:49:32,306 PU PING ÇİN YEMEĞİ 870 00:49:38,562 --> 00:49:40,522 Ah, giderek de güzelleşiyor! 871 00:49:40,731 --> 00:49:43,275 Banyo tuzları etkisini göstermeye başlamış olmalı. 872 00:49:47,905 --> 00:49:49,364 Ne? 873 00:49:56,413 --> 00:49:59,166 Ne sikim bu böyle? 874 00:50:00,918 --> 00:50:02,544 Selam? 875 00:50:07,299 --> 00:50:09,176 Lütfen beni öldürme! Lütfen, bekle! 876 00:50:09,343 --> 00:50:10,427 Nesin sen? 877 00:50:11,762 --> 00:50:14,556 Sen bir çeşit büyülü bir sosis misin? 878 00:50:14,723 --> 00:50:17,768 Hayır, hayır. Hayır, ben Barry. Ben sadece Barry'yim. 879 00:50:17,935 --> 00:50:19,061 Bekle. 880 00:50:19,228 --> 00:50:22,022 Bekle. Sen beni gerçekten anlayabiliyor musun? 881 00:50:22,189 --> 00:50:24,983 Ve ben de seni mi anlıyorum? 882 00:50:26,318 --> 00:50:29,446 Banyo tuzları bana gerçek dünyayı gösteriyor. 883 00:50:29,613 --> 00:50:32,658 Gerçek-dışı dünyanın üstündeki sikindirik örtüyü kaldırdı. 884 00:50:32,824 --> 00:50:36,453 Lanet olsun! Gerçekten bizi görebiliyor mu? 885 00:50:36,620 --> 00:50:40,624 Banyo tuzları olduklarını söyledikleri kadar kötüymüş. 886 00:50:41,250 --> 00:50:43,961 Kafayı buldum! Kelle oluyorum! 887 00:50:44,127 --> 00:50:47,339 Vay, ahbap! Sakin ol, sadece nefes al, ahbap, sadece soluklan. 888 00:50:47,506 --> 00:50:49,716 Kafayı bulduğun yok, sadece biraz hoş oldun, adamım. 889 00:50:49,883 --> 00:50:52,886 Benimle kal. Sakin ol. Bu dalga durulacak. 890 00:50:53,053 --> 00:50:56,557 Yapamam! Hepiniz hayattasınız ve şeylerinizle bana bakıyorsunuz... 891 00:50:56,723 --> 00:50:58,767 Eldivenlerinizle... 892 00:50:58,934 --> 00:51:01,979 ...küçük ayakkabılarınızla, kollarınızla ve ayaklarınızla! 893 00:51:02,145 --> 00:51:04,565 Ayaklar mı? Bana bak. 894 00:51:04,731 --> 00:51:07,693 Bak bana. Benim ayaklarım yok, seni sikik! 895 00:51:07,860 --> 00:51:10,070 Lanet olası ayaklarımı yedin sen! 896 00:51:10,237 --> 00:51:12,197 Ah, hayır, Bay Pizza olmaz! 897 00:51:12,364 --> 00:51:15,576 Siktir! Senin çok sayıda akrabanı yedim ben! 898 00:51:15,742 --> 00:51:17,536 Pizza soykırımı yaptım! 899 00:51:17,703 --> 00:51:20,455 -Bay Sosis, bu ne zaman biter? -"Ne zaman biter" mi? 900 00:51:20,622 --> 00:51:22,291 Bizi içmeyi bıraktığı zaman. 901 00:51:22,457 --> 00:51:23,458 -Evet! -Evet! 902 00:51:23,625 --> 00:51:25,043 Ve bizi yemeyi bıraktığında! 903 00:51:25,210 --> 00:51:27,296 -Bizi de! -Lanet olsun, evet! 904 00:51:27,462 --> 00:51:30,340 Bizi de kullanmayı bıraktığında! 905 00:51:30,507 --> 00:51:32,134 Size ne yaptı? 906 00:51:32,968 --> 00:51:35,888 Bilmek bile istemezsin. 907 00:51:36,597 --> 00:51:38,974 Tamam, tamam. Söz veriyorum. 908 00:51:39,141 --> 00:51:40,934 Bir daha asla yiyecek tüketmeyeceğim. Ben... 909 00:51:41,101 --> 00:51:44,688 Ben sadece pislik yiyeceğim ve götümü çubuklarla sileceğim! 910 00:51:44,855 --> 00:51:47,900 Güzel. Yapman gereken bir şey daha var. 911 00:51:48,400 --> 00:51:49,526 Beni... 912 00:51:49,693 --> 00:51:50,903 ...alıp... 913 00:51:51,069 --> 00:51:52,279 ...evime götüreceksin. 914 00:51:52,487 --> 00:51:54,323 Anlaştık! 915 00:51:54,489 --> 00:51:58,994 Sadece biraz gözlerimi dinlendirmem... 916 00:51:59,161 --> 00:52:00,621 HİNDİSTAN TATLARI 917 00:52:02,372 --> 00:52:04,875 Gerçekten evimde olmak için sabırsızlanıyorum. 918 00:52:05,042 --> 00:52:07,711 Çok heyecanlıyım, kendimden geçiyorum. 919 00:52:07,961 --> 00:52:11,381 Balıklı Börek orada olacak. Matzah. Hatta Humus da. 920 00:52:11,548 --> 00:52:14,343 -Dur bir dakika. Humus'u tanır mısın? -Tanımak mı? 921 00:52:14,510 --> 00:52:18,430 Humus'un en yakın dostlarımdan olduğunu bile söyleyebilirim. 922 00:52:18,597 --> 00:52:20,974 Sahiden mi? Ben de Humus'u tanıyorum! 923 00:52:21,141 --> 00:52:23,810 Ben de onu en yakın dostlarımdan biri olarak görürüm. 924 00:52:23,977 --> 00:52:25,187 İkimiz de Humus'u seviyoruz. 925 00:52:25,354 --> 00:52:28,732 Şey, Humus'un arkadaşı benim de... 926 00:52:29,358 --> 00:52:31,568 Siktir git, uzak dur benden. 927 00:52:32,569 --> 00:52:34,404 Seni üzen ne, tatlı Brenda? 928 00:52:34,571 --> 00:52:37,866 Sadece Frank. Bana bunu yaptığına inanamıyorum. 929 00:52:38,033 --> 00:52:39,576 Bizim beraber olmamız gerekiyordu. 930 00:52:39,743 --> 00:52:41,995 O da kusurlu, hepimiz gibi. 931 00:52:42,162 --> 00:52:46,124 Ama senin Frank'inin söylediği bazı şeyler hep benimle kalacak. 932 00:52:47,000 --> 00:52:49,628 Hayatımızı kurallara göre yaşıyoruz... 933 00:52:49,795 --> 00:52:53,090 ...ve kurallardan bazıları yapmak istediğimiz şeyleri yapmamıza... 934 00:52:53,257 --> 00:52:57,052 ...mani oluyor, derin dürtülerimiz baskılıyor, özellikle de... 935 00:52:57,219 --> 00:53:01,348 ...bu dürtüler bacaklarımızın arasında yangın çıkardıkları zaman. 936 00:53:01,515 --> 00:53:03,350 "Bacaklarımızın arasında" mı dedin? 937 00:53:03,517 --> 00:53:04,726 İşte orada. 938 00:53:04,893 --> 00:53:08,188 -Bak, benim vatanım! -Ah, bak, benim reyonum! 939 00:53:08,355 --> 00:53:11,108 -Yaşasın! -Evet! 940 00:53:15,946 --> 00:53:18,824 Şey, sanırım veda etme zamanı. 941 00:53:18,991 --> 00:53:22,744 Tanrım, samimi hislerle doluydu. 942 00:53:22,911 --> 00:53:24,538 Hoşça kal, Brenda Sosis Ekmeği. 943 00:53:24,705 --> 00:53:26,123 Hoşça kal, Teresa Del Tako. 944 00:53:26,290 --> 00:53:27,708 Görüşmek üzere, Simit. 945 00:53:28,083 --> 00:53:30,502 Seninle yolculuk etmek... 946 00:53:30,669 --> 00:53:33,422 -...katlanılabilir bir şeydi. -Ah, çok tatlısın. 947 00:53:34,256 --> 00:53:35,841 Görüşürüz, seni sarkık sikik. 948 00:53:36,383 --> 00:53:39,219 Teresa, söz verdiğin her şeyi fazlasıyla yaptın. 949 00:53:39,386 --> 00:53:42,598 Beni reyonuma güvenli bir şekilde getirdin. Ne kadar teşekkür etsem az. 950 00:53:43,182 --> 00:53:45,976 Bak, Brenda. Sana dürüst olacağım. 951 00:53:46,143 --> 00:53:48,854 Sana karşı inkar edemeyeceğim hislerim var. 952 00:53:49,021 --> 00:53:51,148 -Apış arası hisleri. -"Apış arası" mı? 953 00:53:51,315 --> 00:53:53,817 Özür dilerim. Ama ben yumuşak bir tako değilim. 954 00:53:53,984 --> 00:53:56,153 Ben sert ve azgın bir takoyum. 955 00:53:56,320 --> 00:53:57,988 Özür dilemek zorunda değilsin. 956 00:53:58,155 --> 00:54:01,241 Açıkçası, eğer kurallar farklı olsaydı, belki bir denemek isterdim. 957 00:54:01,408 --> 00:54:04,369 -Denemeden bilemezsin, değil mi? -Ben de onu diyorum. 958 00:54:04,536 --> 00:54:06,246 Ama deneyemem. 959 00:54:06,413 --> 00:54:08,874 Bu nedenle, pas geçiyorum. 960 00:54:09,041 --> 00:54:11,084 Tanrıların niyeti bu değil. 961 00:54:11,251 --> 00:54:13,712 Bak, her yer baştan çıkarma dolu. Görüyorsun. 962 00:54:13,879 --> 00:54:15,714 Sert sosisler... 963 00:54:15,881 --> 00:54:18,425 ...ve seksi takolar. 964 00:54:18,592 --> 00:54:21,261 Ama bu yolculukta öğrendiğim bir şey varsa, o da... 965 00:54:21,428 --> 00:54:23,430 ...bizim isteklerimizin bir önemi olmadığıdır. 966 00:54:23,639 --> 00:54:25,349 Tanrılara itaatsizlik edemezsin. 967 00:54:25,516 --> 00:54:27,267 Gerçekten üzgünüm. 968 00:54:27,434 --> 00:54:28,727 Seni asla unutmayacağım. 969 00:54:30,145 --> 00:54:31,563 Hola, Teresa. 970 00:54:31,730 --> 00:54:33,482 Hola, "merhaba" demektir. 971 00:54:34,399 --> 00:54:36,944 -"Hoşça kal" neydi? -Adiós. 972 00:54:37,361 --> 00:54:39,238 Aynen öyle. 973 00:54:45,869 --> 00:54:48,789 -Kahretsin. -Bu lanet şey nasıl çalışıyor? 974 00:54:49,581 --> 00:54:51,750 Umarım bu tanrı hemen kalkar. 975 00:54:51,917 --> 00:54:54,086 Frank'e nasıl döneceğim ben? 976 00:54:54,253 --> 00:54:58,090 Belki benim biraz yardımım dokunabilir. 977 00:54:58,257 --> 00:55:00,133 Ne? Bu da kim? 978 00:55:00,300 --> 00:55:04,471 Sadece yaşayan en zeki şey. 979 00:55:04,638 --> 00:55:08,058 Ben Sorbitol, Malitol, Ksiletol, Manitol... 980 00:55:08,225 --> 00:55:10,769 ...Kalsiyum Karbonat, Soya Lesitin... 981 00:55:10,936 --> 00:55:13,480 ...Sebze-bazlı Gliserin ve Talk Pudrası. 982 00:55:13,647 --> 00:55:16,608 Ama amaca uygun bir isim arıyorsanız, o halde bana... 983 00:55:17,317 --> 00:55:18,902 ...Sakız diyebilirsiniz. 984 00:55:19,778 --> 00:55:23,991 20 yıl boyunca, dahi bir bilim insanının masasının altında yapışık kaldım. 985 00:55:24,157 --> 00:55:26,159 Sonra oradan kazındım ve atıldım... 986 00:55:26,326 --> 00:55:30,956 ...anında bir ayakkabının altına yapıştım, o da beni buraya getirdi. 987 00:55:31,540 --> 00:55:33,750 Senin evin bir süpermarket. 988 00:55:33,917 --> 00:55:35,627 Bu da sürekli genişleyen... 989 00:55:35,794 --> 00:55:39,631 ...çok sayıda süpermarket zincirinden birine ait. Tek bir konuda... 990 00:55:39,798 --> 00:55:41,758 ...uzmanlaşmışlar, o da: 991 00:55:41,925 --> 00:55:45,220 Yiyecekleri ve ürünleri insanoğlunun tüketimi için depolamak. 992 00:55:45,429 --> 00:55:51,143 Bizim bulunduğumuz yere en yakın süpermarket şurada. 993 00:55:51,310 --> 00:55:56,440 Eğer bir insan otomobilini çalıştırırsa yolculuk 9,8 dakika sürer. 994 00:55:56,607 --> 00:55:59,276 Harika. Son söylediğin kısım en önemli kısımdı. Gerçekten. 995 00:55:59,443 --> 00:56:00,611 Hey, uyan! 996 00:56:01,904 --> 00:56:04,489 Hey! Geri zekalı! 997 00:56:08,827 --> 00:56:10,370 Beni duyuyor musun? 998 00:56:10,537 --> 00:56:12,956 Ahbap! Benim, Barry! 999 00:56:13,332 --> 00:56:15,709 Ne? Ne? Ne? 1000 00:56:18,086 --> 00:56:20,130 Bu da ne arıyor burada böyle? 1001 00:56:20,631 --> 00:56:24,092 Ah, evet. Banyo tuzu. 1002 00:56:24,343 --> 00:56:29,014 Seninle konuştuğuma gerçekten inanamıyorum, sosis. 1003 00:56:29,181 --> 00:56:33,644 Tanrım! Üç saat tribe girmek gerçekten insanı kurt gibi acıktırıyor. 1004 00:56:33,936 --> 00:56:37,314 Ah, olamaz. Bu hiç iyi değil. 1005 00:56:40,359 --> 00:56:41,360 Ne yapıyorsun? 1006 00:56:41,527 --> 00:56:45,197 İnsan dördüncü boyutun farkında değil artık. 1007 00:56:45,531 --> 00:56:49,076 -Hayır! Hayır! -Uyuşturucunun etkisi geçmiş. 1008 00:56:49,243 --> 00:56:53,205 Konuşmalarını ve hareketlerini algılayamaz artık. 1009 00:56:53,372 --> 00:56:54,873 Tamamen siki tuttuk. 1010 00:56:56,750 --> 00:56:59,294 Aman Tanrım. 1011 00:57:01,171 --> 00:57:04,216 Hayır! Hayır! Tanrım! 1012 00:57:05,092 --> 00:57:06,468 İndir beni yere! Hayır! 1013 00:57:07,052 --> 00:57:08,887 Hadi ama beni yere bırak. 1014 00:57:09,263 --> 00:57:10,305 Ah, Tanrım. 1015 00:57:10,472 --> 00:57:12,182 İmdat! 1016 00:57:18,522 --> 00:57:20,148 Ah, hayır. Böyle bitemez. 1017 00:57:20,315 --> 00:57:22,693 Frank'i uyarmalıyım. Hayır. Hayır! 1018 00:57:23,402 --> 00:57:24,528 Hayır! 1019 00:57:27,114 --> 00:57:29,867 Burası da neresi böyle? 1020 00:58:05,527 --> 00:58:07,863 BÖCEK Proteini 1021 00:58:11,867 --> 00:58:12,868 ÖBÜR DÜNYA YEMEKLERİ 1022 00:58:13,035 --> 00:58:14,828 Bu da ne sikim böyle? 1023 00:58:27,049 --> 00:58:29,051 Kahretsin! 1024 00:58:30,886 --> 00:58:32,221 Hayır. 1025 00:58:33,055 --> 00:58:34,097 Mümkün değil. 1026 00:58:34,473 --> 00:58:35,516 Hayır. Hayır. 1027 00:58:35,682 --> 00:58:36,975 Hayır, hayır, olamaz. 1028 00:58:39,937 --> 00:58:41,813 Onlara göstermem lazım. 1029 00:58:41,980 --> 00:58:45,108 Çok geç olmadan ne kadar hatalı olduklarını öğrenmeliler. 1030 00:58:50,030 --> 00:58:51,198 humus sos 1031 00:58:55,994 --> 00:58:58,914 Sammy, bubula, nerelerdeydin? 1032 00:58:59,081 --> 00:59:02,584 O yabani Lavaş'ın seni taşlayarak öldürmediğine şaşırdım. 1033 00:59:02,751 --> 00:59:05,087 Yahudi Simidi ile beraber mi yolculuk ettin? 1034 00:59:05,254 --> 00:59:08,549 O kirli elleri senden ne kadar çaldı? 1035 00:59:09,424 --> 00:59:10,676 Bir ton. 1036 00:59:15,180 --> 00:59:19,351 Paketin dışında ne arıyorsun? Kırmızı, Beyaz ve Mavi Günü başlamak üzere. 1037 00:59:19,518 --> 00:59:22,312 Şey, bilirsin, uzun ve çok üzücü... 1038 00:59:22,479 --> 00:59:24,481 ...bir hikaye, şimdi anlatmak istemiyorum. 1039 00:59:24,648 --> 00:59:25,983 Sen ne yapıyorsun böyle? 1040 00:59:26,149 --> 00:59:28,151 -Kes şunu! -Dur! 1041 00:59:28,318 --> 00:59:30,028 -İşte oldu. -Beni eziyorsun. 1042 00:59:30,195 --> 00:59:32,072 -İmdat! -Mükemmel oldu. 1043 00:59:32,239 --> 00:59:34,032 Tanrım! Kımıldat koca kıçını. 1044 00:59:34,241 --> 00:59:36,076 VOTKA 1045 00:59:44,877 --> 00:59:48,046 Şimdi kazık gibi oldum, kardeşim. 1046 00:59:49,256 --> 00:59:51,675 Nerede o sikik sosis? 1047 01:00:04,188 --> 01:00:06,023 Arkadaşlar. 1048 01:00:06,690 --> 01:00:08,609 Ramen. 1049 01:00:08,775 --> 01:00:11,153 Şehir Kulübü Limonatası. 1050 01:00:11,904 --> 01:00:14,323 Kulaklarınızı Mısır gibi dört açın. 1051 01:00:16,408 --> 01:00:18,410 Ben Frank... 1052 01:00:18,619 --> 01:00:20,954 ...ve ben bir sosisim. 1053 01:00:21,580 --> 01:00:25,667 Çok büyük haberleri olan küçük bir sosis. 1054 01:00:27,628 --> 01:00:30,547 İnanmamıza yol açtıkları her şey bir yalan. 1055 01:00:31,048 --> 01:00:35,177 Tanrılar tarafından seçildiğimizde, ölmemiz için seçiyorlar bizi. 1056 01:00:35,344 --> 01:00:38,889 Cinayet. Otomatikman son kullanma tarihi. 1057 01:00:39,056 --> 01:00:41,141 Öbür Dünya bir saçmalık. 1058 01:00:41,308 --> 01:00:42,684 -Ne? -Bu saçma bir konuşma! 1059 01:00:42,851 --> 01:00:44,228 Seni yalancı! 1060 01:00:44,394 --> 01:00:47,564 Biliyorum, inanmak istemiyorsunuz ama kanıtım var! 1061 01:00:50,943 --> 01:00:52,236 Bu da ne? 1062 01:00:52,402 --> 01:00:55,322 Bu... Bu cinayet! 1063 01:00:55,739 --> 01:00:57,866 Bu... Bu hiç mantıklı değil. 1064 01:00:58,033 --> 01:01:00,410 Peki ya ekstra sızma zeytinyağı? 1065 01:01:00,577 --> 01:01:05,040 Vücudum sonsuza kadar kuru kalacak! Kuru bir bünyeyle yaşayamam. 1066 01:01:05,207 --> 01:01:07,000 Olmaz! 1067 01:01:08,377 --> 01:01:10,379 Tamam, durun, durun, sakin. Arkadaşlar! 1068 01:01:10,546 --> 01:01:12,214 Sakin olun! Bakın, bir planım var. 1069 01:01:12,631 --> 01:01:13,632 Kaçabiliriz. 1070 01:01:13,799 --> 01:01:15,592 Ben kaçamam. Eririm. 1071 01:01:15,759 --> 01:01:18,262 Tamam, o zaman saklanırız. 1072 01:01:18,428 --> 01:01:20,681 Nereye? Ben dev gibiyim. 1073 01:01:20,848 --> 01:01:23,517 -O halde savaşırız! -Ben meyvelerle beraber savaşa girmem. 1074 01:01:23,684 --> 01:01:25,561 Neyse ne, seni kaçık fıstık! 1075 01:01:25,727 --> 01:01:28,063 Kaçamıyoruz, saklanamıyoruz... 1076 01:01:28,230 --> 01:01:32,359 ...onlarla savaşamıyoruz da çünkü onlar lanet olası tanrılar... 1077 01:01:32,526 --> 01:01:34,194 ...ve hepsi ölümsüz. 1078 01:01:34,361 --> 01:01:39,032 Yani, açıkçası, hiç umut yok ve biz de tam anlamıyla sikildik! 1079 01:01:39,199 --> 01:01:41,910 Hey millet! Ona mı inanmak istiyorsunuz? 1080 01:01:42,077 --> 01:01:43,996 Yoksa buna mı? 1081 01:01:44,162 --> 01:01:46,373 -Ben kötü şeyleri sevmem. -Ben de sevmem. 1082 01:01:46,540 --> 01:01:48,333 En memnuniyet verici şeyi seçiyoruz. 1083 01:01:48,500 --> 01:01:52,462 Evet. Yani, bu sosisin söylediği şeyler sadece bir teori. 1084 01:01:52,629 --> 01:01:56,091 Hayır, hayır, hayır, teori değil, sizi ahmaklar. Hakikat bu! 1085 01:01:56,258 --> 01:01:59,553 Size gerçek delil sunuyorum. Gözlerinizi açın. Zayıf olmayın. 1086 01:01:59,720 --> 01:02:01,680 Ah Frank, sen ne yapıyorsun? 1087 01:02:01,847 --> 01:02:04,099 Sen, sinyor, sen hiç halden anlayan biri değilsin. 1088 01:02:04,266 --> 01:02:07,311 -Halden anlayan biriyim ben! -Başkalarının düşüncelerine saygın yok. 1089 01:02:07,477 --> 01:02:09,646 Seni anlayışsız bok parçası. 1090 01:02:14,443 --> 01:02:15,444 Hayır, başlıyor. Olamaz. 1091 01:02:26,330 --> 01:02:27,414 Ah, hayır, hayır, hayır. 1092 01:02:27,873 --> 01:02:29,917 Hadi. Şarkıyı söyle. 1093 01:02:30,083 --> 01:02:32,544 -Söyle. -Hayır! Yapma, Mısır. 1094 01:02:32,711 --> 01:02:35,130 -Hadi ama, Larry. Yapabilirsin. -Başla. 1095 01:02:35,547 --> 01:02:37,341 Sakın buna cüret edeyim deme, Mısır. 1096 01:02:38,467 --> 01:02:42,095 Sakın yapayım deme. 1097 01:02:44,598 --> 01:02:48,685 Sevgili tanrılar Sizler her yönden, bütünüyle yücesiniz 1098 01:02:48,852 --> 01:02:50,562 Sizlere dua ederiz 1099 01:02:50,729 --> 01:02:51,730 Brenda! 1100 01:02:51,897 --> 01:02:54,399 Sevgili tanrılar Sevgimizi sonsuza dek 1101 01:02:54,566 --> 01:02:55,817 Sizlere adadık biz 1102 01:02:55,984 --> 01:02:58,487 Brenda! Oradan çıkmalısın! Hayır! Hayır, hayır, hayır! 1103 01:02:58,654 --> 01:02:59,696 -Hayır! -Frank! 1104 01:02:59,863 --> 01:03:01,657 Hayır! 1105 01:03:02,241 --> 01:03:05,285 Brenda! Ah, Tanrım. 1106 01:03:05,494 --> 01:03:08,580 Yani yiyeceklerin başına kötü şeylerin Gelmediğine emin olduğumuz yere 1107 01:03:08,747 --> 01:03:10,791 Otomatik kapıların dışına çıkar çıkmaz Her şey... 1108 01:03:10,999 --> 01:03:12,000 Brenda! 1109 01:03:12,167 --> 01:03:14,837 Ne var ne yok? Ben Ralph. Görünen o ki artık oluyor, ha? 1110 01:03:15,003 --> 01:03:16,922 Evet, hareketlerim üzerinde çalışıyordum. 1111 01:03:17,089 --> 01:03:19,508 Tazı tavşanı diye bir şey duydun mu hiç? 1112 01:03:19,883 --> 01:03:21,218 Ah, siktir. 1113 01:03:22,594 --> 01:03:26,223 Tanrılar her zaman bizimle ilgilenecek 1114 01:03:26,390 --> 01:03:29,309 Bizi götlerinden ıkınıp atmayacaklar 1115 01:03:29,476 --> 01:03:32,145 Ne kadar emin olduğumuzu Abartıyor olamayız 1116 01:03:32,312 --> 01:03:35,482 İnançlarımız doğrudur Ve Öbür Dünya'da başımıza... 1117 01:03:35,774 --> 01:03:36,775 Brenda! 1118 01:03:39,403 --> 01:03:41,238 Hayır! Nerede bu kız? 1119 01:03:41,655 --> 01:03:42,781 Kahretsin! 1120 01:03:48,954 --> 01:03:50,664 Lanet olsun. 1121 01:03:50,831 --> 01:03:52,624 Elime yüzüme bulaştırdım. 1122 01:03:53,417 --> 01:03:57,296 Hey. Kendini affettirmek için çok geç değil. 1123 01:03:57,462 --> 01:03:59,506 Beni örnek al... 1124 01:04:00,299 --> 01:04:01,300 ...Barry. 1125 01:04:01,800 --> 01:04:04,469 Barry? Bu gerçek mi? 1126 01:04:04,887 --> 01:04:05,929 Hayattasın! 1127 01:04:06,096 --> 01:04:07,890 O tatlı götüne bahse girebilirsin ki, öyleyim. 1128 01:04:08,056 --> 01:04:09,850 -Ama nasıl? -Nasıl olduğunu anlatayım. 1129 01:04:10,017 --> 01:04:12,477 Tanrılar... 1130 01:04:12,644 --> 01:04:13,645 Affedersin. 1131 01:04:13,812 --> 01:04:16,732 Tanrılar öldürülebiliyor! 1132 01:04:19,568 --> 01:04:22,696 -Hay sikeyim, bu da ne sikim böyle? -Biliyorum. Şu sikik adama bak. 1133 01:04:23,280 --> 01:04:26,783 Ben sikik bir salağım. Şu anda ölüyüm. 1134 01:04:26,950 --> 01:04:29,077 Yıllardır kötü bir yoldaydım. 1135 01:04:29,244 --> 01:04:31,914 Sana aptalca ölümümün hikayesini anlatmama izin ver. 1136 01:04:32,623 --> 01:04:33,832 Hayır. Hayır! 1137 01:04:34,124 --> 01:04:35,209 Hayır! 1138 01:04:38,670 --> 01:04:39,755 Beş saniye kuralı. 1139 01:04:49,848 --> 01:04:51,016 Hayır! 1140 01:04:51,183 --> 01:04:54,478 Sonra arabamı nasıl kullanacaklarını öğrendiler, havalandırmadan... 1141 01:04:54,645 --> 01:04:58,690 ...buraya girdiler, böylece gelmiş olduk. Siktir git, benden uzak dur. 1142 01:04:58,857 --> 01:05:00,567 Frank, ben çok üzgünüm. 1143 01:05:00,734 --> 01:05:04,863 Sizler arabadan düştüğünüzde, bir şeyler yapabilirdim ama yapmadım. 1144 01:05:05,030 --> 01:05:07,157 Aynı hatayı tekrarladım... 1145 01:05:07,324 --> 01:05:08,909 Carl'ı öldürdüler. 1146 01:05:09,076 --> 01:05:11,662 Lanet sikikler. Acı çekti mi? 1147 01:05:11,828 --> 01:05:14,998 Hayır... Evet, evet, çekti. Onlar gerçekten canavar. 1148 01:05:15,207 --> 01:05:18,961 O canavarlar Brenda'yı öldürecek. Orada bir yerde bir alışveriş arabasında. 1149 01:05:19,127 --> 01:05:21,380 Herkesi uyarmaya çalıştım, bana inanmadılar! 1150 01:05:21,547 --> 01:05:24,716 Tabii inanmazlar. Onlara bir grup geri zekalı sikik olduklarını söyledin. 1151 01:05:24,883 --> 01:05:28,595 Öylece inançlarına sövemezsin. Onlara daha iyi bir yol olduğunu göstermelisin. 1152 01:05:28,762 --> 01:05:31,932 Bana ilham verdiğin gibi, onlara da ilham vermelisin. 1153 01:05:32,391 --> 01:05:34,685 Onlara bir umut vermeye ihtiyacın var. 1154 01:05:34,852 --> 01:05:37,354 Umut mu? Nasıl yapacakmışız onu? 1155 01:05:37,521 --> 01:05:40,983 Şanlısın ve aptal birini öldürmüşsün. Aşağıda onlardan düzinelerce var. 1156 01:05:41,149 --> 01:05:44,278 Belki benim biraz yardımım dokunabilir. 1157 01:05:47,865 --> 01:05:49,074 Sen kimsin? 1158 01:05:49,241 --> 01:05:51,785 Ben Sorbitol, Malitol, Ksiletol... 1159 01:05:51,952 --> 01:05:54,872 Onun adı Sakız. Bundan sonra kendini Sakız olarak tanıt. 1160 01:05:55,038 --> 01:05:58,166 O harika. Bu sikiklerin üstesinden gelmemiz için bize yardım edecek. 1161 01:05:58,333 --> 01:06:00,294 Herkese savaşabileceğimizi göster. 1162 01:06:01,295 --> 01:06:02,588 Ah, kahretsin. Brenda! 1163 01:06:05,591 --> 01:06:08,468 Brenda! Brenda! 1164 01:06:08,760 --> 01:06:09,761 Frank! 1165 01:06:09,928 --> 01:06:11,972 Gidelim, çocuklar. 1166 01:06:15,309 --> 01:06:16,935 Burası biraz havasız, değil mi, kızlar? 1167 01:06:17,102 --> 01:06:19,897 Yani sadece çıkıp birkaç saniye hava alacağım. 1168 01:06:20,063 --> 01:06:21,732 -Senin sorunun ne? -Bırakın beni. 1169 01:06:21,899 --> 01:06:26,111 Sally'yi ezdin. Sonra da Kırmızı, Beyaz ve Mavi Günü'müzü sikip atacaksın? 1170 01:06:26,278 --> 01:06:28,363 Çek ellerini üstümden! Benim çıkmam lazım! 1171 01:06:28,530 --> 01:06:30,449 Sakin ol, seni çılgın sürtük! 1172 01:06:30,616 --> 01:06:33,035 -Sosis ekmeği savaşı! Bakın. -Hepimizi öldürecekler! 1173 01:06:34,620 --> 01:06:39,499 -Siktir, siktir. Acele etmeliyiz. -Banyo tuzları hazır. 1174 01:06:46,548 --> 01:06:48,425 Yağmur gibi yağsınlar. 1175 01:06:55,807 --> 01:06:57,226 Siktir, bu ne be? 1176 01:06:57,518 --> 01:06:58,685 Tamam, kim yaptı bunu? 1177 01:06:58,852 --> 01:07:01,772 Gary, bu sikik kürdanı sen mi attın, adamım? 1178 01:07:02,523 --> 01:07:05,192 Hiçbir şey olmadı. Onları yenmemize yardımı olur demiştin. 1179 01:07:05,359 --> 01:07:07,402 Kafasını uçurduğumuz adamda işe yaramıştı. 1180 01:07:09,029 --> 01:07:10,781 Bırakın beni! Bırakın beni! 1181 01:07:10,948 --> 01:07:13,825 Onu seçtiler. Hamle yapmalıyız! 1182 01:07:25,003 --> 01:07:29,883 Ah, Tanrım. Neler oluyor? 1183 01:07:33,387 --> 01:07:35,973 Aman Tanrım! 1184 01:07:37,432 --> 01:07:39,393 Bunun işe yaraması mümkün değil. 1185 01:07:39,560 --> 01:07:41,436 İnançlı ol. 1186 01:07:50,529 --> 01:07:52,406 Frank! 1187 01:07:52,573 --> 01:07:54,408 Brenda! 1188 01:08:07,713 --> 01:08:11,508 Bırak beni! Bırak beni! Ah, Tanrım! Ah, Tanrım! 1189 01:08:12,593 --> 01:08:16,013 Sosisimden uzak dur, seni orospu! 1190 01:08:21,643 --> 01:08:22,644 Frank! 1191 01:08:22,811 --> 01:08:25,355 Brenda. Bak, ben çok üzgünüm. 1192 01:08:25,522 --> 01:08:28,650 Bütün bu olayı inanılmaz derecede kötü yönettim. 1193 01:08:28,817 --> 01:08:31,820 Gerçekten öyle. Dürüst olmak gerekirse, acınası haldeydin. 1194 01:08:32,237 --> 01:08:34,907 Ama şansımızdan, çok geç değil. Gel. 1195 01:08:39,077 --> 01:08:41,246 Gördün mü? Umut var! 1196 01:08:41,455 --> 01:08:45,042 Bu adam olmaz. Kimse senden geri dönmeni istemedi, göt deliği. 1197 01:08:45,209 --> 01:08:48,837 Hayır, hayır, merak etme. Bu kez anladım. Bu sefer iyi olacak. 1198 01:08:49,004 --> 01:08:52,508 Bak, ben üzgünüm. İnançlarınıza saygılı olmadım ve sanki tüm... 1199 01:08:52,674 --> 01:08:55,844 ...sorularınıza cevabım varmış gibi davrandım, ki yok. 1200 01:08:56,345 --> 01:08:57,846 Hiç kimse her şeyi bilemez. 1201 01:08:58,013 --> 01:09:02,059 Ama şunu biliyorum ki, birlikte olursak bu canavarlarla savaşabiliriz... 1202 01:09:02,226 --> 01:09:04,478 ...ve kendi hayatlarımızın kontrolünü ele alabiliriz. 1203 01:09:04,645 --> 01:09:07,731 Evet! Hayatlarımızın ve vücutlarımızın! 1204 01:09:08,023 --> 01:09:11,610 Birlik olup birbirimizin farklılıklarına odaklanmayı kesmeliyiz... 1205 01:09:11,777 --> 01:09:15,447 ...özellikle de, olgun olmayan ve çağdışı yöntemlerle odaklanmayı. 1206 01:09:15,614 --> 01:09:16,740 İş birliği yapmalıyız... 1207 01:09:16,907 --> 01:09:20,035 -Geber! -Ah, hayır! Pizza! 1208 01:09:21,537 --> 01:09:25,499 -Yiyeceğin işine şeytan girmiş! -Kahretsin! 1209 01:09:26,208 --> 01:09:29,169 -Hepimiz öleceğiz! Ah, Tanrım! -Şeytanın yiyecekleri! 1210 01:09:31,171 --> 01:09:32,756 Aman Tanrım! 1211 01:09:33,131 --> 01:09:37,010 Sosis haklıymış! Bunlar kötü! 1212 01:09:38,387 --> 01:09:39,388 Kahretsin! 1213 01:09:48,272 --> 01:09:49,690 Hiç kimse bize yardım edemez. 1214 01:09:49,857 --> 01:09:51,191 O halde, buraya kadarmış. 1215 01:09:52,150 --> 01:09:54,528 En azından beraber gidiyoruz. 1216 01:10:00,117 --> 01:10:02,077 -Bu da? -Eğer onlarla bir meselen varsa... 1217 01:10:02,244 --> 01:10:04,580 Bizimle de vardır, orospu. 1218 01:10:05,747 --> 01:10:07,791 Kaçın, çocuklar! Kepçelerimiz tükeniyor. 1219 01:10:07,958 --> 01:10:10,043 Atlayın hepiniz. 1220 01:10:10,919 --> 01:10:13,255 yolu açın Şeker Reyonu 1221 01:10:15,048 --> 01:10:19,052 -Bu şey daha hızlı gidemez mi? -Pembe sikimi em. 1222 01:10:19,219 --> 01:10:21,054 Gelin hadi, şeker götlüler. Savaşa katılın! 1223 01:10:23,515 --> 01:10:25,434 Hey, ne dersin? Yapmalı mıyız? 1224 01:10:27,686 --> 01:10:30,480 Hadi, arkadaşlar. Ya biz ya onlar! 1225 01:10:42,075 --> 01:10:43,827 Savaşıyorlar. 1226 01:10:46,330 --> 01:10:47,331 Evet! Onu yakaladık! 1227 01:10:49,416 --> 01:10:51,335 -Buna hazır mısın? -Bilmiyorum. 1228 01:10:51,502 --> 01:10:55,088 Köle bir şeker olarak ölmektense, özgür biri olarak ölmek daha iyidir. 1229 01:10:55,255 --> 01:10:56,548 YÜZBAŞI FIZZ DİYET KOLA Geronimo Şekerleri 1230 01:10:56,840 --> 01:10:59,259 Bu çok ama çok feci acıyacak. 1231 01:11:12,731 --> 01:11:14,816 Koşun, arkadaşlar, koşun! 1232 01:11:15,150 --> 01:11:18,987 Yüzbaşı Biber, meyvelere başlama emrini verin! 1233 01:11:19,404 --> 01:11:22,658 Meyveler hazır. Meyveler, marş! 1234 01:11:24,201 --> 01:11:27,287 Hayır. Uzak durun benden, sizi sikik meyveler! 1235 01:11:27,454 --> 01:11:28,789 Evet, işte bu! 1236 01:11:29,456 --> 01:11:31,667 Piñata'ymış gibi dövün onu. 1237 01:11:51,019 --> 01:11:52,312 Karanlık Tanrı'yı yakalayın! 1238 01:11:52,479 --> 01:11:54,815 Neden bana öyle hitap edip duruyorsunuz? 1239 01:11:54,982 --> 01:11:57,609 Siktir. Hadi. Hadi. 1240 01:11:58,151 --> 01:11:59,444 Tamam. 1241 01:11:59,611 --> 01:12:04,825 Aradığım şey tam olarak bu değildi ama, siktir et. Delik, deliktir, kardeşim. 1242 01:12:06,743 --> 01:12:08,495 Bekle, toparla kendini, adamım. 1243 01:12:08,662 --> 01:12:10,247 Yüzünü tokatla, adamım. 1244 01:12:10,414 --> 01:12:13,959 Adamım, aklını yitirdin sen. Olamaz. Bu gerçek değil. Hayır, gerçek olamaz. 1245 01:12:14,126 --> 01:12:16,044 -Bu gerçek, kardeşim. -Ne? 1246 01:12:17,254 --> 01:12:19,339 Konuşan bir vajina dezenfektanı. 1247 01:12:19,506 --> 01:12:21,216 Sakin ol, kardeşim. Rahatla, tamam mı? 1248 01:12:21,383 --> 01:12:24,094 Hayır, hayır! Bu çok fazla. Bu kadarı fazla. Nefes al, adamım. 1249 01:12:24,261 --> 01:12:26,013 İkimiz de aynı şeyi istiyoruz. 1250 01:12:26,180 --> 01:12:29,850 Yani, dürüst olmak istiyorum, ikimiz, şey yani, iş birliği yapabiliriz. 1251 01:12:30,017 --> 01:12:31,351 Ortak çalışma gibi, kardeşim. 1252 01:12:31,518 --> 01:12:34,396 Ortak çalışma mı? Anlamıyorum. Neler oluyor? 1253 01:12:34,563 --> 01:12:35,898 Anlamana gerek yok. 1254 01:12:36,064 --> 01:12:39,693 Sadece rahatla ve genişçe aç. 1255 01:12:39,860 --> 01:12:41,069 Bekle. Ne yapıyorsun? 1256 01:12:41,737 --> 01:12:44,406 -Ah, evet. -Ahbap! O şey götüme girdi! 1257 01:12:46,200 --> 01:12:48,243 Şimdi, ayağa kalk. 1258 01:12:50,829 --> 01:12:52,039 Sağa dön. 1259 01:12:53,540 --> 01:12:54,875 Sola. 1260 01:12:56,460 --> 01:12:58,170 Evet! 1261 01:13:03,842 --> 01:13:06,303 Sosisler ve sosis ekmekleri, hadi parti yapalım! 1262 01:13:06,803 --> 01:13:07,846 AT TURPU SOSU 1263 01:13:17,648 --> 01:13:19,066 911'i arayın! 1264 01:13:19,691 --> 01:13:21,818 Büyük hata, kardeşlerim. 1265 01:13:23,946 --> 01:13:25,239 Hayır. 1266 01:13:26,657 --> 01:13:28,200 Brenda! 1267 01:13:31,703 --> 01:13:33,288 Frank! 1268 01:13:35,082 --> 01:13:36,250 Barry! 1269 01:13:47,594 --> 01:13:49,805 Ah, demek şimdi bana saldırıyorsun ha, kardeşim? 1270 01:13:49,972 --> 01:13:51,348 Sana saldırıyorum. 1271 01:13:54,935 --> 01:13:58,689 Tamam, onu yakaladık, sakin ol şimdi. Sakin ol. 1272 01:13:58,856 --> 01:14:02,109 Başlığın götümdeyken ve testislerime asılmışken bu çok zor. 1273 01:14:02,276 --> 01:14:05,487 Bak, sosis, senin beni yakalamak için... 1274 01:14:05,654 --> 01:14:09,616 ...tam gaz buraya gelmiş olman gerçeğinin keyfini çıkarıyorum. 1275 01:14:10,117 --> 01:14:13,120 Evet, doğru. Kapayın çenenizi. 1276 01:14:14,454 --> 01:14:18,917 Bir meyve suyunun sikinin emdim ve bir tanrının göt deliğine girdim. 1277 01:14:19,084 --> 01:14:23,380 Ve bu da bugüne kadar yaptığım en tuhaf şey, kardeşim. 1278 01:14:25,424 --> 01:14:27,885 -Aman Tanrım! Frank! -Asıl boku yiyen kim söyleyeyim: 1279 01:14:28,051 --> 01:14:29,803 Tanrılar yedi, kardeşim. 1280 01:14:29,970 --> 01:14:32,389 Ben kahrolası bir tanrıyım! 1281 01:14:32,556 --> 01:14:34,266 Elveda, küçük sosis. 1282 01:14:35,267 --> 01:14:36,268 Ah, Frank. 1283 01:14:36,685 --> 01:14:38,937 Hey, ekmek. Yardım ister misin? 1284 01:14:39,104 --> 01:14:40,522 İmdat! 1285 01:14:40,689 --> 01:14:43,358 Belki biraz yardımım dokunabilir. 1286 01:14:49,489 --> 01:14:52,618 Malzeme, insan tarafından yaratılamaz da yok edilemez de. 1287 01:14:52,784 --> 01:14:54,870 Karar alırken ölümcül bir hata yaptınız. 1288 01:14:55,245 --> 01:14:56,788 Sizi eğitmeme izin verin. 1289 01:15:07,007 --> 01:15:08,175 Siktir! 1290 01:15:19,770 --> 01:15:22,064 Dışarıda neler oluyor? 1291 01:15:22,856 --> 01:15:24,191 Şimdi! 1292 01:15:26,485 --> 01:15:27,986 Hoşça kal, göt deliği! 1293 01:15:42,626 --> 01:15:44,378 Evet! 1294 01:15:44,545 --> 01:15:47,422 Bitti. Biz kazandık. 1295 01:15:47,673 --> 01:15:49,925 Lanet olsun biz kazandık! 1296 01:15:50,551 --> 01:15:52,386 Evet! 1297 01:15:56,056 --> 01:15:58,016 Evet! 1298 01:16:03,313 --> 01:16:06,066 -Başardık! -Başardık. Peki... 1299 01:16:06,233 --> 01:16:08,735 -Peki, şimdi ne yapacağız? -Ne istersek onu. 1300 01:16:08,902 --> 01:16:11,947 Sen ne istersin? 1301 01:16:12,114 --> 01:16:15,450 Diyelim ki, yapmak istediğim şey, hani şeyden biraz daha fazlası: 1302 01:16:15,617 --> 01:16:17,536 Parmak Uçları 1303 01:16:17,870 --> 01:16:19,288 Parmak Uçları 1304 01:16:19,538 --> 01:16:25,043 İstediğim şey parmak uçlarından Çok daha fazlası 1305 01:16:40,434 --> 01:16:41,685 Ah, Frank! 1306 01:16:41,852 --> 01:16:45,856 Bunu izlerken ne hissedeceğim konusunda kafam çok karışık. 1307 01:16:46,023 --> 01:16:48,025 O halde, sadece izleme. 1308 01:16:48,192 --> 01:16:49,860 Dur bir saniye. Sen ne yapıyorsun? 1309 01:16:50,027 --> 01:16:51,195 Daha demin bana... 1310 01:16:51,361 --> 01:16:55,490 ...sonsuzluk için sıfır şişe ekstra sızma zeytinyağı alacağım söylendi. 1311 01:16:55,657 --> 01:16:59,203 -Ah, Frank! -Yani, belki, bilirsin... 1312 01:16:59,369 --> 01:17:01,830 Sert bir şekilde ağzımı öpsen, ne duruyorsun? 1313 01:17:01,997 --> 01:17:05,000 Beni öpmek mi istiyorsun, orospu çocuğu? Sana bir sır vereyim. 1314 01:17:05,167 --> 01:17:07,669 Senin içini dışını sikeceğim. 1315 01:17:09,671 --> 01:17:12,132 Öp, Frank. Oramdan öp beni! 1316 01:17:14,760 --> 01:17:17,804 Evet, Frank, işte böyle. Evet, yemek zamanı. 1317 01:17:17,971 --> 01:17:21,183 Hayır. Aslında ben burada arkadaşlarla otuz bir çekiyorum. 1318 01:17:24,019 --> 01:17:28,398 Bir kez takoyla olursan, dönüş yoktur bilesin. 1319 01:17:31,777 --> 01:17:32,819 Hay sikik Tanrım! 1320 01:17:32,986 --> 01:17:34,988 Hey, arkadaşlar. Siz de benim gibi mi düşünüyorsunuz? 1321 01:17:35,155 --> 01:17:37,866 Ben tam da aynen öyle düşünüyorum. 1322 01:17:38,033 --> 01:17:39,993 Kahretsin. İşte başlıyor. 1323 01:17:42,412 --> 01:17:43,664 Evet! 1324 01:17:46,792 --> 01:17:48,502 LE ROI PUANT Roquefort Peyniri 1325 01:17:52,881 --> 01:17:55,717 Affedersiniz. Affedersiniz. Geçebilir miyim? 1326 01:18:03,851 --> 01:18:06,562 Evet, buraya şimdi geldim de. Biraz ezildiğinizi falan... 1327 01:18:06,728 --> 01:18:10,107 ...fark etmeden yapamadım. Sizin bir çeşit anormalliğiniz var. 1328 01:18:10,274 --> 01:18:13,318 -Şey mi... Biri üstünüze mi oturdu? -Evet. 1329 01:18:13,485 --> 01:18:15,612 Ezilip yassılaştım. 1330 01:18:15,779 --> 01:18:19,783 Yüzünüzün şeklini beğendim, yolu yarılamış gibi. 1331 01:18:20,158 --> 01:18:21,243 Evet, kraker! 1332 01:18:21,410 --> 01:18:25,497 Al şunu Tahıl sikini, orospu! Götünde Tahıl olmasını sevdin, değil mi, kraker? 1333 01:18:25,747 --> 01:18:29,293 Adımı söyle! Adım Sorbitol, Malitol, Ksiletol... 1334 01:18:32,963 --> 01:18:34,131 Nefes alamıyorum! Kes şunu! 1335 01:18:40,137 --> 01:18:42,556 Güvenlik sözcüğü neydi? Şeker pekmezi. Şeker pekmezi. 1336 01:18:42,764 --> 01:18:44,558 Ah, evet. Siktir! 1337 01:18:48,312 --> 01:18:50,397 Evet. İşte böyle. 1338 01:18:50,939 --> 01:18:52,858 Hamburgerin olmamı ister misin? 1339 01:18:53,984 --> 01:18:56,028 İçini dolduruyorum. İçini dolduruyorum. 1340 01:18:56,195 --> 01:18:58,655 Ben artık patlatıyorum. Güzel Tanrım. 1341 01:19:01,658 --> 01:19:02,993 Ah, siktir! 1342 01:19:07,998 --> 01:19:10,250 Sikim kurudu. 1343 01:19:13,212 --> 01:19:14,296 Bu harikaydı. 1344 01:19:14,713 --> 01:19:17,049 Fena değildi. Ama sen harikaydın. 1345 01:19:17,216 --> 01:19:20,511 Öbür Dünya için kendimizi sakladığımıza inanamıyorum, üstelik... 1346 01:19:20,677 --> 01:19:24,223 -Onca zamandır tam da önümüzdeyken. -Onca zamandır tam da önümüzdeyken. 1347 01:19:24,389 --> 01:19:25,390 Seni seviyorum, Brenda. 1348 01:19:25,557 --> 01:19:26,642 Seni seviyorum, Frank. 1349 01:19:26,808 --> 01:19:29,311 Benim sikim hala inmedi. Bu kötü değil mi? 1350 01:19:29,478 --> 01:19:33,440 Kötü ama benim kıçım açısından, o kadarını söyleyeyim. 1351 01:19:33,732 --> 01:19:36,818 Cidden, senin toparlanma süren standartların çok dışında. 1352 01:19:36,985 --> 01:19:39,404 Arkadaşlar! Aman Tanrım! Hemen benimle gelmelisiniz. 1353 01:19:44,451 --> 01:19:46,036 Selam sana, küçük sosis. 1354 01:19:46,203 --> 01:19:48,747 Sen ve arkadaşların imkansız olanı gerçekleştirdiniz. 1355 01:19:48,914 --> 01:19:52,209 Bu nedenle, saygılarımı sunuyorum. 1356 01:19:52,793 --> 01:19:58,006 Ama şimdi gerçeği paramparça ettiğinize göre, bizim gerçek olmadığımızı da... 1357 01:19:58,173 --> 01:20:02,803 ...öğrenmenizin zamanı gelmiştir. 1358 01:20:04,555 --> 01:20:06,598 Malları içip kafayı bulmuşken, Ateş Suyu ve ben... 1359 01:20:06,765 --> 01:20:09,309 ...önemli bir metafiziksel buluş gerçekleştirdik. 1360 01:20:09,476 --> 01:20:11,645 Dünya sikik bir yanılsama, kardeşim. 1361 01:20:11,812 --> 01:20:15,107 Yaşamlarımız, canavarların eğlenmeleri için manipüle ediliyor. 1362 01:20:15,274 --> 01:20:21,154 Çarpık, zevksiz, çocuksu canavarlar! Başka bir boyuttaki kukla oynatıcıları. 1363 01:20:21,321 --> 01:20:23,323 Bizler çizgi film... 1364 01:20:23,490 --> 01:20:24,867 ...adı verilen şeyleriz. 1365 01:20:25,033 --> 01:20:26,243 Ne? 1366 01:20:26,410 --> 01:20:30,455 Sen, Frank, çılgın, sakar, Yahudi bir aktörün oyuncağısın: 1367 01:20:30,622 --> 01:20:32,916 Seth Rog-An'in. 1368 01:20:33,250 --> 01:20:34,459 Bekle? Ben Yahudi miyim? 1369 01:20:34,626 --> 01:20:36,295 Peki ben kimim? 1370 01:20:36,461 --> 01:20:41,049 Sen ise daha yetenekli ve ünlü bir aktörün oyuncağısın: 1371 01:20:41,216 --> 01:20:43,886 Ed-ward Nor-ton'un. 1372 01:20:44,303 --> 01:20:46,471 Ed-ward Nor-ton mu? 1373 01:20:46,638 --> 01:20:50,434 Ne tip bir anne baba, oğullarına böyle aptal bir amcık ismi verir ki? 1374 01:20:50,601 --> 01:20:53,437 Endişe etmeyin, arkadaşlar. Benim bir çözümüm var. 1375 01:20:59,443 --> 01:21:04,156 Onların boyutuna gitmemizi sağlayacak Yıldız Geçidi makinesi icat ettim. 1376 01:21:04,698 --> 01:21:06,283 Siktir, evet, icat etti. Bomba bir şey. 1377 01:21:06,450 --> 01:21:09,953 Bu adam zeki. Yani bir erkeği sikecek kadar zeki. Anlıyor musunuz? 1378 01:21:10,579 --> 01:21:12,080 Evet, anlıyorsunuz. 1379 01:21:12,247 --> 01:21:14,082 Bu diğer boyuta gideceğiz... 1380 01:21:14,249 --> 01:21:16,585 ...ilk ve son kez kuklanın iplerini keseceğiz. 1381 01:21:16,919 --> 01:21:18,629 Bunu yapmadan önce marihuana çekmek isteyen var mı? 1382 01:21:19,004 --> 01:21:21,882 Kafayı bulup benimle Sakız'ın Yıldız Geçidi'nde yürümeye hazır mısınız? 1383 01:21:22,049 --> 01:21:26,345 Beraber olduğumuz müddetçe, kafayı bulmaya ve her şeye razıyım. 1384 01:21:58,919 --> 01:22:01,380 Toot Toot Turşuları 1385 01:22:02,297 --> 01:22:05,300 Günlük Değerler sağlıklı bir diyetten alınmıştır. Farklılık gösterebilir. 1386 01:22:06,718 --> 01:22:08,720 %100 KONA KAHVESİ 1387 01:22:09,012 --> 01:22:12,266 Shopwell's SOSİSLİ EKMEĞİ 1388 01:22:13,100 --> 01:22:16,061 REYON 5 1389 01:22:20,023 --> 01:22:23,068 TARIM BAKANLIĞI TAZE 1390 01:22:24,069 --> 01:22:26,780 8 gram PROTEİN FISTIK EZMESİ KREMASI 1391 01:22:27,197 --> 01:22:30,450 102 YIKAMA 1392 01:22:34,538 --> 01:22:37,624 Dağıtım: Shopwell Yapım A.Ş. www.sausagepartymovie.com 1393 01:22:41,795 --> 01:22:44,798 Şekerden sonra, hala şekerli! 1394 01:22:45,424 --> 01:22:48,677 %100 Taze Malzeme 1395 01:22:49,094 --> 01:22:50,137 Tıbbi Marihuana Kimliği 1396 01:22:50,304 --> 01:22:52,264 Marihuana satan sağlık merkezlerinin tamamında geçerlidir. 1397 01:22:56,185 --> 01:22:59,438 Asla bir kadına kilosunu sormayın! NET AĞIRLIK 1398 01:22:59,938 --> 01:23:03,025 GLUTENSİZ %100 VEJETARYEN OLMAYAN 1399 01:23:03,400 --> 01:23:06,612 Eğlenceli ve Açılıp Kapanabilir 1981'den Beri 1400 01:23:07,279 --> 01:23:10,407 Klinik olarak test edildi Ferahlatıcı! 1401 01:23:10,949 --> 01:23:13,994 YUMUŞAK, YAYVAN VE DÜRÜM YAPMAYA HAZIR 1402 01:23:14,620 --> 01:23:17,497 Daldırmak için birebir! 1403 01:23:26,715 --> 01:23:28,383 Güzel Sosisler 1404 01:23:28,550 --> 01:23:30,511 Ayın Elemanı DÜKKAN AÇMA TUVALET TEMİZLEME 1405 01:23:30,677 --> 01:23:32,095 ÇÖPÜ ÇIKARMA, (ÇOK) HIRSIZLIK YAPMAMA 1406 01:23:32,346 --> 01:23:35,641 Etiniz için en yumuşak ekmek! 1407 01:23:36,558 --> 01:23:39,353 TAM NİTELİKLİ SÜT VİTAMİNLİ VE TAM YAĞLI İNEK SÜTÜ 1408 01:23:40,145 --> 01:23:42,940 1968'den beri Taze şerbetçiotu ile mayalanmıştır 1409 01:28:40,112 --> 01:28:42,114 Altyazıları çeviren: Ertan Tunc