1
00:01:25,377 --> 00:01:26,595
Salchichas Finas
2
00:01:26,753 --> 00:01:29,007
Mierda. Carl. Carl. ¡Carl!
3
00:01:29,339 --> 00:01:31,308
¡No nos despertamos!
¡Va a empezar la canción!
4
00:01:31,466 --> 00:01:33,970
¡No podemos perdérnosla!
Barry, ¡despierta!
5
00:01:34,136 --> 00:01:35,514
¿Qué? ¡Estoy despierto!
6
00:01:35,679 --> 00:01:38,399
La canción es una manera genial
de empezar el día.
7
00:01:38,557 --> 00:01:43,064
Es una manera de agradecer
a los Dioses por lo que harán...
8
00:01:43,228 --> 00:01:45,482
cuando nos lleven
por esas puertas al Más Allá.
9
00:01:45,647 --> 00:01:47,195
¡Ay, cuánto los amo!
10
00:01:47,357 --> 00:01:49,486
¡Ay! ¡Mazorca va a empezar a cantar!
11
00:01:49,693 --> 00:01:52,868
- ¡Vamos, Mazorca! ¡Tienes la mejor voz!
- ¡Eres lo máximo!
12
00:01:53,030 --> 00:01:55,204
¡Tú mandas! ¡Canta, hermano!
13
00:01:55,532 --> 00:01:59,788
Queridos Dioses,
son tan divinos de tantas maneras
14
00:01:59,953 --> 00:02:01,706
A ustedes les oramos
15
00:02:02,539 --> 00:02:05,293
Queridos Dioses,
les prometemos nuestro amor
16
00:02:05,459 --> 00:02:07,383
Por toda la eternidad
17
00:02:07,836 --> 00:02:12,468
Siempre sentimos que había
un lazo especial
18
00:02:12,758 --> 00:02:15,763
Llévennos al Más Allá
19
00:02:15,927 --> 00:02:19,649
Donde estamos seguros de que
no le pasa nada malo a la comida
20
00:02:19,806 --> 00:02:23,232
Cuando atravesemos las puertas,
la vida será genial
21
00:02:23,393 --> 00:02:26,523
Realizaremos juntos nuestros sueños
en la Tierra Prometida
22
00:02:26,688 --> 00:02:30,034
Los Dioses controlan nuestro destino,
estamos en buenas manos
23
00:02:30,192 --> 00:02:35,825
Estamos seguros, no hay nada horrible
esperándonos en el Más Allá
24
00:02:36,114 --> 00:02:40,871
Y cada pasillo piensa algo distinto
25
00:02:41,036 --> 00:02:42,334
¡Qué maravilla, me escogieron!
26
00:02:42,496 --> 00:02:43,498
MOSTAZA CON MIEL
27
00:02:43,664 --> 00:02:48,296
Pero todos estamos
de acuerdo en esto:
28
00:02:48,460 --> 00:02:50,088
¡Hurra, infelices, me voy de aquí!
29
00:02:50,253 --> 00:02:57,012
Todos los demás son muy estúpidos
30
00:02:57,344 --> 00:03:02,522
Excepto los que piensan como yo
31
00:03:02,683 --> 00:03:04,482
- ¡Y yo!
- ¡Y yo!
32
00:03:04,643 --> 00:03:05,816
¡Y yo!
33
00:03:06,144 --> 00:03:10,400
Allá afuera,
durante toda la eternidad meditaremos
34
00:03:10,565 --> 00:03:12,489
Qué maravilla
35
00:03:13,235 --> 00:03:17,662
Allá afuera,
haremos té a diario a las cuatro
36
00:03:17,823 --> 00:03:18,825
- ¡Eso!
- ¡Eso!
37
00:03:18,990 --> 00:03:23,087
Nos meteremos pimientos en el culo,
por Zeus
38
00:03:23,286 --> 00:03:24,288
Gran Führer Chucrut
39
00:03:24,454 --> 00:03:26,549
Exterminaremos a los jugos
40
00:03:26,832 --> 00:03:27,834
Jugo
41
00:03:27,999 --> 00:03:29,172
Y subyugaremos...
42
00:03:29,334 --> 00:03:32,305
- a todo el maldito Más Allá
- ¡Heil!
43
00:03:34,005 --> 00:03:35,178
PANECILLOS GLAMOROSOS
44
00:03:35,340 --> 00:03:38,766
Aquí no sacamos las salchichas
45
00:03:38,927 --> 00:03:41,181
Así son las cosas
46
00:03:41,555 --> 00:03:45,436
Lo odiamos,
pero nos mantiene frescos
47
00:03:45,600 --> 00:03:46,818
Nena, nena
48
00:03:46,977 --> 00:03:51,154
Pero cuando salgamos por la puerta,
no es ningún pecado
49
00:03:51,314 --> 00:03:54,694
Dejar que ustedes nos la metan
50
00:03:54,860 --> 00:03:58,866
En otras palabras,
por fin podremos copular
51
00:03:59,030 --> 00:04:01,500
- ¡Y amar! ¡Y abrazar! ¡Y sentir!
- ¡Y copular! ¡Y copular!
52
00:04:01,658 --> 00:04:02,660
¡Y compartir!
53
00:04:02,826 --> 00:04:05,250
Los Dioses siempre nos cuidarán
54
00:04:05,871 --> 00:04:08,716
No nos sacarán por sus culos
55
00:04:08,874 --> 00:04:13,301
No podemos exagerar la confianza
que tenemos en nuestras creencias
56
00:04:13,462 --> 00:04:16,637
Y en que no nos pasará
nada espantoso en el Más Allá
57
00:04:16,798 --> 00:04:19,097
¡Bésenme mi culo amarillento!
58
00:04:19,259 --> 00:04:22,855
¡Me voy al Más Allá, malparidos!
59
00:04:25,640 --> 00:04:28,565
Se necesita otro cajero en el frente.
60
00:04:28,727 --> 00:04:31,777
Otro cajero al frente, por favor.
61
00:04:32,022 --> 00:04:35,948
Hu-y-rra, desgraciados.
¡Mañana es Día de la Independencia!
62
00:04:36,109 --> 00:04:40,365
Escogen a todas las salchichas
el Día de la Independencia.
63
00:04:40,530 --> 00:04:45,503
Mañana todos estaremos 15 cm.
Dentro de un panecillo, hijo. ¡Pum!
64
00:04:45,660 --> 00:04:46,753
Ay, Dios, sí.
65
00:04:46,912 --> 00:04:50,383
Más bien como 7.5 cm para Barry,
¡nerd deforme!
66
00:04:50,540 --> 00:04:52,464
Ja, ja, Troy. Qué chistoso.
67
00:04:52,626 --> 00:04:55,380
Por eso me muero de ganas
de ir al Más Allá.
68
00:04:55,545 --> 00:04:59,642
Todos seremos iguales, y los tarados
como Troy ya no me atormentarán...
69
00:04:59,800 --> 00:05:01,178
por mi anormalidad.
70
00:05:01,343 --> 00:05:04,974
Como sea, Barry.
Eres diferente, y eso te vuelve raro.
71
00:05:05,972 --> 00:05:10,194
Ignóralo, Barry. Es un imbécil.
Recuerda que tú tienes anchura.
72
00:05:10,352 --> 00:05:13,277
Eso importa más que la longitud.
Eres un campeón.
73
00:05:13,438 --> 00:05:16,409
Sí, soy ancho. Puedo llenar un pan.
Me van a sentir.
74
00:05:16,566 --> 00:05:19,571
Seguro hay un pan aplastado
por ahí esperándome.
75
00:05:20,278 --> 00:05:22,202
- ¡Es el Señor Tenebroso!
- ¡Ay, ahí viene!
76
00:05:22,572 --> 00:05:24,371
¡Espera! ¡Aún estoy fresco!
¡Te lo juro!
77
00:05:24,533 --> 00:05:26,127
¡Todavía estoy fresco!
78
00:05:26,284 --> 00:05:27,457
- ¿Nos vio?
- ¡Imposible!
79
00:05:27,619 --> 00:05:29,338
- ¡Estamos fritos!
- ¡Dios mío, no!
80
00:05:29,496 --> 00:05:31,295
¡Llévese a cualquier otro!
81
00:05:31,456 --> 00:05:33,334
¡Ay, no! ¡No, no!
82
00:05:33,917 --> 00:05:34,919
¿Por qué nosotros?
83
00:05:35,085 --> 00:05:36,963
Váyanse al diablo, salchichas.
84
00:05:41,925 --> 00:05:44,395
¡Odio a este maldito trabajo!
85
00:05:45,929 --> 00:05:47,102
¿Estás bien? ¿Todos bien?
86
00:05:47,264 --> 00:05:49,688
Fue espantoso
lo de Bill y los demás.
87
00:05:49,850 --> 00:05:53,025
Se quedaron en el paquete,
obedecieron la canción...
88
00:05:53,186 --> 00:05:54,188
¿Y qué les pasó?
89
00:05:54,354 --> 00:05:58,735
No podemos entender a los Dioses.
Obran de maneras misteriosas.
90
00:05:58,900 --> 00:06:03,031
Como basamos nuestras vidas en
la canción, sería bueno tener pruebas.
91
00:06:03,196 --> 00:06:05,950
¿Pruebas? Las tienes enfrente de ti.
92
00:06:06,116 --> 00:06:07,494
Mira a esos panes hermosos.
93
00:06:08,827 --> 00:06:12,423
¡Eso es! ¡Claro que sí!
¡Meneen esos cueritos!
94
00:06:12,581 --> 00:06:16,132
Todas ustedes.
Todo el día, todos los días.
95
00:06:16,293 --> 00:06:19,343
En una fila, esperando
que las llene con mi carne.
96
00:06:19,504 --> 00:06:23,601
Seguro, Carl. ¿Crees que
estos panes quieren que los llenes?
97
00:06:24,342 --> 00:06:25,765
Sucedería así:
98
00:06:25,927 --> 00:06:30,274
"¿Ya está dentro? No lo siento.
Creo que no está. Espera. Sí está".
99
00:06:30,432 --> 00:06:34,063
Qué triste. Seguro pasas
15 segundos como conejo.
100
00:06:35,145 --> 00:06:36,614
Y luego te desplomas.
101
00:06:36,771 --> 00:06:41,949
De verdad, chicas. ¿Quién dejaría
que Carl se les metiera?
102
00:06:42,652 --> 00:06:45,748
Roberta, baja la mano.
Arruinaste mi chiste.
103
00:06:45,906 --> 00:06:48,376
¿Ven? Nadie. Exacto.
104
00:06:50,035 --> 00:06:55,167
No sé cómo decirte esto gentilmente,
pero tu novia...
105
00:06:56,166 --> 00:06:57,214
es una bruja.
106
00:06:57,375 --> 00:06:59,470
Cállate. Está muy fresca,
y tú lo sabes.
107
00:06:59,628 --> 00:07:02,223
No sé por qué te limitas
a un sólo panecillo.
108
00:07:02,380 --> 00:07:03,633
Hay muchos panes en el mundo.
109
00:07:03,798 --> 00:07:06,222
Porque creo en la panogamia.
Soy panógamo.
110
00:07:06,384 --> 00:07:10,265
Y con un pan tan fresco, sólo
preguntas cuándo y qué tan adentro.
111
00:07:10,430 --> 00:07:11,432
Y la respuesta es:
112
00:07:11,598 --> 00:07:14,899
Cuando lleguemos al Más Allá,
y tan adentro como me deje.
113
00:07:15,060 --> 00:07:16,233
Voy a hablar con ella.
114
00:07:16,394 --> 00:07:18,648
Hola, Brenda. ¿Qué hay, nena?
115
00:07:19,230 --> 00:07:21,404
Perdón por ellos.
Son unos idiotas, ¿no?
116
00:07:21,566 --> 00:07:22,910
¡Te puedo oír!
117
00:07:23,068 --> 00:07:24,070
Cállate. Jódete.
118
00:07:24,235 --> 00:07:26,204
Parece que mañana
es el gran día, ¿no?
119
00:07:26,363 --> 00:07:28,082
VENTA 4 de julio
120
00:07:28,239 --> 00:07:30,743
Lo nuestro va a ser oficial.
121
00:07:30,909 --> 00:07:33,163
Me alegro de que los Dioses
juntaran nuestros paquetes.
122
00:07:33,328 --> 00:07:34,831
Nuestro destino es estar juntos.
123
00:07:34,996 --> 00:07:36,840
Estamos hechos el uno para el otro.
124
00:07:36,998 --> 00:07:40,754
Me muero por meterme ahí,
estilo perrito.
125
00:07:40,919 --> 00:07:43,924
Pero, para ser sincero,
estoy muy nervioso.
126
00:07:44,089 --> 00:07:46,513
No sé si vaya a estar a la altura.
127
00:07:46,675 --> 00:07:49,680
Obviamente nunca he estado
dentro de un pan...
128
00:07:49,844 --> 00:07:52,689
Estaré igual de nerviosa.
Nunca me he abierto.
129
00:07:52,847 --> 00:07:55,101
Mira qué apretada estoy.
130
00:07:55,600 --> 00:07:56,648
¡Ay, por Dios!
131
00:07:56,810 --> 00:08:00,861
Mira, ya sé que va contra las reglas,
pero no puedo esperar más.
132
00:08:01,022 --> 00:08:03,071
Necesito sentirte.
133
00:08:03,233 --> 00:08:05,157
¿Estamos pensando lo mismo?
134
00:08:05,485 --> 00:08:06,988
¿Sólo las puntas?
135
00:08:07,696 --> 00:08:09,074
¡No puedo creerlo!
136
00:08:09,239 --> 00:08:10,617
Ya lo sé. Somos muy traviesos.
137
00:08:12,075 --> 00:08:15,546
Está bien, ¿no? Nunca ha pasado
nada malo con sólo las puntas.
138
00:08:15,704 --> 00:08:18,208
No. No, no, no.
139
00:08:21,376 --> 00:08:23,300
Ay, sí, adelante. Mételo.
140
00:08:23,461 --> 00:08:25,464
- Qué grande.
- No eres capaz.
141
00:08:25,922 --> 00:08:27,846
Gerencia a la caja 5.
142
00:08:28,133 --> 00:08:30,387
Gerencia a la caja 5.
143
00:08:30,552 --> 00:08:33,978
Quería comprar mostaza normal,
pero compré mostaza con miel.
144
00:08:34,139 --> 00:08:38,111
- ¿Puedo cambiarla?
- Me importa un comino, amigo.
145
00:08:42,856 --> 00:08:46,111
¡Santa cachucha!
¡Regresaste! ¡Qué locura!
146
00:08:46,609 --> 00:08:48,863
¿Fuiste al Más Allá?
147
00:08:49,029 --> 00:08:52,409
¡No me toques! ¡Cátsup, quítame
las manos de encima!
148
00:08:52,574 --> 00:08:55,499
¡Momento! ¿Qué pasó?
149
00:08:55,660 --> 00:08:57,379
Te voy a decir lo que pasó.
150
00:08:57,537 --> 00:09:00,712
¡Te voy a decir justo lo que pasó
en el Más Allá!
151
00:09:00,874 --> 00:09:03,344
- ¡Pedazo de imbécil rojo!
- ¿Qué de...?
152
00:09:03,501 --> 00:09:05,755
Tan pronto salimos
por esas puertas...
153
00:09:07,088 --> 00:09:10,013
Entonces ya sabes
la espantosa verdad.
154
00:09:10,175 --> 00:09:11,177
¡Felicidades!
155
00:09:11,342 --> 00:09:14,847
Ahora cállate, o te degollaré
cuando estés dormido.
156
00:09:15,013 --> 00:09:16,311
Te lo juro por Dios.
157
00:09:16,473 --> 00:09:18,317
¡Ay, Dios! ¿Oyeron eso?
158
00:09:18,475 --> 00:09:20,399
¿Qué? ¿Qué miran?
159
00:09:20,560 --> 00:09:21,562
Se fue.
160
00:09:21,728 --> 00:09:23,527
¿Dónde se metió?
161
00:09:23,688 --> 00:09:26,363
Estoy frito. Estoy bien frito.
162
00:09:26,524 --> 00:09:29,574
Cátsup, ¡déjame en paz!
¡Qué nadie me toque!
163
00:09:29,736 --> 00:09:34,538
Atención, compradores.
La tienda cerrará en 5 minutos. Váyanse.
164
00:09:34,699 --> 00:09:37,169
¡Miren eso! ¡Viene uno!
165
00:09:37,494 --> 00:09:39,213
¡Párense derechos, chicos!
166
00:09:39,704 --> 00:09:41,799
¡Aquí estamos! ¡Escójanos!
167
00:09:44,000 --> 00:09:45,173
¡Nos escogieron!
168
00:09:45,543 --> 00:09:48,138
¡Escójanos! ¡Escoja nuestro paquete!
169
00:09:50,548 --> 00:09:51,550
¡Brenda!
170
00:09:51,716 --> 00:09:52,718
¡Frank!
171
00:09:53,259 --> 00:09:55,934
¡Estoy súper emocionado!
¡Mi corazón se aceleró!
172
00:09:56,096 --> 00:09:58,896
¡Estoy teniendo una experiencia
de fuera de la salchicha!
173
00:09:59,724 --> 00:10:01,068
¡Escójanos! ¡Mírenos!
174
00:10:01,226 --> 00:10:02,228
Por favor, Dios.
175
00:10:02,393 --> 00:10:04,613
¡Escójanos! ¡Mírenos!
176
00:10:07,023 --> 00:10:08,150
¡Excelente!
177
00:10:08,316 --> 00:10:11,321
Frank, ¡nos escogieron juntos!
178
00:10:11,486 --> 00:10:12,613
¡Claro que sí!
179
00:10:12,779 --> 00:10:13,997
¡Qué maravilla!
180
00:10:14,155 --> 00:10:17,330
- ¡Me escogieron!
- ¡Vamos a la Tierra Prometida!
181
00:10:17,492 --> 00:10:19,040
¡Ya voy!
182
00:10:22,789 --> 00:10:24,212
Frelicioso ¡AROMA DEL CAMPO!
183
00:10:24,374 --> 00:10:26,469
¡Sí, amigo!
184
00:10:26,626 --> 00:10:29,380
Llamen a un médico,
porque esto nos va a matar.
185
00:10:29,546 --> 00:10:31,015
La verdad, me siento muy bien.
186
00:10:31,172 --> 00:10:34,052
Hablo figuradamente.
La canción, hermano.
187
00:10:35,593 --> 00:10:36,641
¡Mierda, patatas!
188
00:10:37,762 --> 00:10:40,266
P-A-T-A -T-A-S, ¡patatas fritas!
189
00:10:40,431 --> 00:10:43,561
Te conozco desde siempre,
y nunca te mentiría.
190
00:10:43,935 --> 00:10:47,361
Pero, la verdad,
eres repugnante, hermano.
191
00:10:47,522 --> 00:10:49,070
Ay, por favor.
192
00:10:49,232 --> 00:10:53,158
Estoy bromeando.
Pero deberías ir al gimnasio.
193
00:10:54,112 --> 00:10:56,207
¿Qué hay? ¿Eres rosa por dentro?
194
00:10:56,364 --> 00:10:57,457
DESFLORADO mix de cócteles
195
00:10:57,615 --> 00:11:01,337
Es broma, pero también en serio.
¿Hay otro color dentro?
196
00:11:02,078 --> 00:11:03,126
¿Qué eres tú?
197
00:11:03,288 --> 00:11:06,589
¿Cómo que qué soy?
¡Soy una ducha vaginal!
198
00:11:06,749 --> 00:11:09,594
¿Sabes cuánto tiempo llevo
esperando en la tienda?
199
00:11:09,752 --> 00:11:13,974
Estaba pensando que los Dioses
ya no querían duchas, pero mírala.
200
00:11:14,132 --> 00:11:15,601
Es un 10, hermano.
201
00:11:15,758 --> 00:11:18,057
El D-I-O-S es D-T-D.
202
00:11:18,219 --> 00:11:19,813
Desea Tirarse una Ducha.
203
00:11:20,430 --> 00:11:21,808
"Lavash, salchichas... "
204
00:11:21,973 --> 00:11:23,351
¡Ay! Mostaza con miel.
205
00:11:25,101 --> 00:11:26,228
¿Qué? No.
206
00:11:26,394 --> 00:11:29,444
¡No puede estar pasándome otra vez!
¡A mí, no!
207
00:11:30,773 --> 00:11:32,742
¡No me toquen! ¡Quítense!
208
00:11:32,901 --> 00:11:35,246
- ¡Maldito grosero!
- ¡Muévanse!
209
00:11:35,403 --> 00:11:39,625
Ni saben lo que están celebrando.
¡Están celebrando su perdición!
210
00:11:40,200 --> 00:11:43,626
¡Despierten! ¡Les están mintiendo!
211
00:11:43,786 --> 00:11:46,210
¡El Más Allá es una mentira!
212
00:11:46,372 --> 00:11:47,795
¿Por qué no me hacen caso?
213
00:11:47,957 --> 00:11:49,551
Oye, amigo, ¿estás bien?
214
00:11:49,709 --> 00:11:51,212
No, no estoy bien.
215
00:11:51,377 --> 00:11:55,349
Todo lo que les han dicho es mentira.
Todas sus creencias.
216
00:11:55,506 --> 00:11:57,180
Mostaza, ¡estás loco!
217
00:11:57,342 --> 00:12:00,938
Ni deberíamos hablar con él.
Mostaza con miel es raro.
218
00:12:01,095 --> 00:12:05,101
¿Qué es? ¿Es miel, mostaza?
Digo, decídete o suicídate.
219
00:12:05,266 --> 00:12:07,190
Qué idiotas. Yo estuve ahí.
220
00:12:07,352 --> 00:12:10,072
He visto todo, y no voy a regresar.
221
00:12:10,230 --> 00:12:12,199
Espera, ¿ya estuviste
en el grandioso Más Allá?
222
00:12:12,357 --> 00:12:13,655
¡No es nada grandioso!
223
00:12:13,816 --> 00:12:16,741
¡Todo lo que conocemos
es una pila de excremento...!
224
00:12:16,903 --> 00:12:19,077
Masturbándose en nuestras caras...
225
00:12:19,239 --> 00:12:21,413
cubriéndonos los ojos de esperma...
226
00:12:21,574 --> 00:12:24,249
tan cubiertos que ni podemos ver!
227
00:12:24,410 --> 00:12:29,292
¡No sabemos que se están masturbando
en nuestros ojos y caras!
228
00:12:29,457 --> 00:12:32,302
Cállate, amigo. Los Dioses te van
a oír hablando de ellos...
229
00:12:32,460 --> 00:12:35,806
No son Dioses. ¡Son monstruos,
unos monstruos espantosos!
230
00:12:35,964 --> 00:12:37,763
No se llevarán a Mostaza otra vez.
231
00:12:38,007 --> 00:12:39,806
¡Váyanse al diablo, Dioses!
232
00:12:39,968 --> 00:12:43,064
Tengo una cita con el olvido.
233
00:12:43,513 --> 00:12:45,937
¡Cálmate! ¡Bájate del...!
234
00:12:47,016 --> 00:12:49,065
¡Mierda! ¡Se salió del paquete!
235
00:12:49,227 --> 00:12:50,275
Barry, ¡ayúdame!
236
00:12:50,436 --> 00:12:53,031
- ¡Ay, Carl! ¿Qué hacemos?
- ¡No sé!
237
00:12:53,189 --> 00:12:55,818
¡No lo alcanzo!
¡Estoy tratando con todo!
238
00:12:55,984 --> 00:12:57,282
- ¡Frank!
- Brenda.
239
00:12:57,443 --> 00:12:59,913
¡Ay, Dios!
¡Brenda se salió del paquete!
240
00:13:00,738 --> 00:13:03,913
- ¡Ya te agarré! ¡No te sueltes!
- ¡No puedo aguantar!
241
00:13:04,200 --> 00:13:06,249
¡Mi guante!
¡Se me está resbalando!
242
00:13:07,578 --> 00:13:12,551
Mírenlos, obedeciendo todas las reglas.
No saben lo que les espera.
243
00:13:12,709 --> 00:13:16,806
¿A qué te refieres? ¿Qué nos espera?
¡Tienes que ser más específico!
244
00:13:16,963 --> 00:13:19,262
¿Quieres pruebas?
Habla con Aguardiente.
245
00:13:19,716 --> 00:13:22,311
Esa botella bastarda
sabe lo que sucede.
246
00:13:23,636 --> 00:13:25,105
¡No!
247
00:13:27,974 --> 00:13:29,818
- ¡Ay, Dios!
- ¿Vieron eso?
248
00:13:32,270 --> 00:13:33,443
¡Imbécil!
249
00:13:38,693 --> 00:13:39,991
¡Ay, Frank!
250
00:13:48,578 --> 00:13:50,422
¡Ay, no! ¡Hermano!
251
00:13:50,580 --> 00:13:52,333
¡Ducha herida!
252
00:13:52,957 --> 00:13:54,881
¡Me salí de mi maldita caja!
253
00:13:55,293 --> 00:13:56,762
¿Crema de champiñones?
254
00:13:57,295 --> 00:13:58,673
¿Estás ahí?
255
00:14:03,468 --> 00:14:05,471
¡Despierta! ¡Sin ti no soy nada!
256
00:14:05,636 --> 00:14:06,889
Mantequilla Colita
257
00:14:07,221 --> 00:14:09,099
¡Levántate! ¡Tenemos que irnos!
258
00:14:16,731 --> 00:14:18,951
¡Frank! ¡Muévete!
259
00:14:23,196 --> 00:14:24,198
¡Ay, Dios!
260
00:14:25,698 --> 00:14:27,167
¡Frank! ¡Corre!
261
00:14:27,325 --> 00:14:29,454
- ¡No puedo!
- ¡Anda, Papas! ¡Somos tú y yo!
262
00:14:29,619 --> 00:14:32,248
¡Usa el cardio!
¡Anda, bombea esas piernas!
263
00:14:37,543 --> 00:14:38,761
¡Dios!
264
00:14:39,879 --> 00:14:41,598
¡Cuidado! ¡Corre a la pared!
265
00:14:45,802 --> 00:14:49,524
Hola. Disculpa. Se me cayeron
por accidente unas cosas.
266
00:14:49,680 --> 00:14:51,854
Excepto la ducha.
No sé de quién sea.
267
00:14:53,226 --> 00:14:56,902
Limpieza en el pasillo 2.
Una tigresa tiró una ducha.
268
00:14:57,063 --> 00:14:59,613
"Tigresa". Muchas gracias.
269
00:14:59,774 --> 00:15:02,494
¡Maldita sea, Frank! ¡Maldita sea!
270
00:15:02,652 --> 00:15:06,783
Bueno, Barry, ahora eres raro
y un cobarde.
271
00:15:06,948 --> 00:15:09,498
Agrega eso a tu lista de logros.
272
00:15:11,661 --> 00:15:13,289
¡Frank!
273
00:15:13,704 --> 00:15:15,799
¡No, no, no! ¡Espera, nena!
274
00:15:15,957 --> 00:15:18,427
¡Espera! ¡Quieta! ¡No te vayas!
275
00:15:18,584 --> 00:15:20,679
¡Todavía me puedo meter ahí!
276
00:15:22,547 --> 00:15:23,970
Todavía puedo...
277
00:15:24,298 --> 00:15:25,300
levantarme...
278
00:15:25,466 --> 00:15:26,684
y meterme ahí.
279
00:15:32,140 --> 00:15:33,984
¡Ay, Dios!
280
00:15:34,142 --> 00:15:37,738
¡Mi manguera! ¡Mi maldita manguera!
281
00:15:37,895 --> 00:15:39,864
- ¿Estás bien?
- Creo que sí.
282
00:15:40,022 --> 00:15:41,320
¿Uds. me hicieron esto?
283
00:15:41,607 --> 00:15:46,114
¿Son responsables de que mi manguera
esté totalmente arruinada?
284
00:15:46,279 --> 00:15:47,702
¡Calma, hombre! ¡Calma!
285
00:15:47,864 --> 00:15:51,039
Sí, tu manguera se dobló.
Pero deberías alegrarte de estar vivo.
286
00:15:51,200 --> 00:15:53,374
Sí, a Plátano
se le peló toda la cara.
287
00:15:53,536 --> 00:15:55,539
La esposa de Crema de Maní murió.
Míralo.
288
00:15:55,705 --> 00:15:59,427
¡Jalea! ¡Te voy a arreglar!
¡Voy a arreglar esto!
289
00:15:59,584 --> 00:16:02,509
¿Crees que me importan CM o J?
290
00:16:02,670 --> 00:16:05,720
¡Te voy a dar una paliza!
¡Quedarás hecho puré!
291
00:16:05,882 --> 00:16:07,760
- ¿Cómo nosotras?
- No, como ustedes no.
292
00:16:07,925 --> 00:16:09,178
¡Échenseme, hermanos!
293
00:16:09,343 --> 00:16:11,187
¿Qué te nos echemos?
¿Qué significa eso?
294
00:16:11,471 --> 00:16:13,566
Está bien. ¿No se me van a echar?
295
00:16:13,723 --> 00:16:16,273
¿Saben quién se les va
a echar a ustedes?
296
00:16:16,434 --> 00:16:17,436
¡Yo!
297
00:16:19,479 --> 00:16:20,481
¡Cuidado!
298
00:16:22,982 --> 00:16:24,860
¡No!
299
00:16:41,959 --> 00:16:45,089
Atención, compradores.
La tienda está cerrada.
300
00:16:48,633 --> 00:16:51,262
- ¡Me salvaste!
- Sí. Tenía que hacer algo.
301
00:16:51,427 --> 00:16:53,305
¡Te saliste de tu paquete por mí!
302
00:16:53,471 --> 00:16:55,816
Te hubieras ido al Más Allá.
¡Ya estarías ahí!
303
00:16:56,599 --> 00:16:58,944
No hay un Más Allá sin ti.
304
00:16:59,393 --> 00:17:04,025
Según Mostaza,
el Más Allá quizá no exista.
305
00:17:04,190 --> 00:17:05,192
Frank, ¡no digas eso!
306
00:17:05,358 --> 00:17:06,576
¿Oíste lo que dijo?
307
00:17:06,734 --> 00:17:09,363
- ¿Por qué lo dijo?
- Lo oí hablar de los Dioses...
308
00:17:09,529 --> 00:17:12,454
bla, bla sobre nuestras caras,
¡y luego lo vi morir!
309
00:17:12,949 --> 00:17:16,329
¿Y si los Dioses nos están
haciendo esto por tocar puntas?
310
00:17:16,494 --> 00:17:18,122
¿Qué? ¡No! ¡Imposible!
311
00:17:18,287 --> 00:17:21,087
"Sólo las puntas".
¿Cómo se nos ocurrió?
312
00:17:21,332 --> 00:17:22,334
Ni siquiera fue tan...
313
00:17:22,500 --> 00:17:26,506
"¡Ay, qué rica tocada de puntas!"
314
00:17:26,671 --> 00:17:27,889
¡Aléjate de mí!
315
00:17:28,047 --> 00:17:29,140
¡No me toques!
316
00:17:29,298 --> 00:17:32,553
¡Fuiste tú!
¡Bagel desgraciado malparido!
317
00:17:32,718 --> 00:17:33,720
¡Oye! ¡Cuidado!
318
00:17:33,886 --> 00:17:37,517
¡Tú me echaste del carrito!
Qué gran sorpresa, ¿no?
319
00:17:37,682 --> 00:17:41,438
Un bagel tratando de matar
a un lavash, ¡otra vez!
320
00:17:41,602 --> 00:17:44,072
¿Yo te eché? ¿Estás loco?
321
00:17:44,230 --> 00:17:46,279
¿Por qué iba a hacer eso?
Soy pacifista.
322
00:17:46,440 --> 00:17:49,069
Sólo le doy empujones
a mis metas pacíficas.
323
00:17:49,235 --> 00:17:53,457
Y ni les doy empujones.
Las sugiero pasiva agresivamente.
324
00:17:53,614 --> 00:17:55,083
Trataba de agarrarme.
325
00:17:55,241 --> 00:17:57,540
Fue esa chica, el pan.
Ella me agarró.
326
00:17:57,702 --> 00:17:59,205
Intentaba salvar a Frank.
327
00:17:59,370 --> 00:18:00,543
¿Quién es Frank? ¿Tú?
328
00:18:00,705 --> 00:18:03,084
- Sí, yo soy Frank.
- Entonces tú tienes la culpa.
329
00:18:03,249 --> 00:18:06,003
Perdóname. No quería
que nada de esto pasara.
330
00:18:06,168 --> 00:18:10,675
Pues pasó. ¡Y ahora tú y tu pan inútil
nos arruinaron la vida!
331
00:18:10,840 --> 00:18:13,139
¿A quién le dices inútil,
zoquete flácido?
332
00:18:13,301 --> 00:18:15,304
Controla a tu pan insolente.
333
00:18:15,469 --> 00:18:16,972
Y haz que se cubra.
334
00:18:17,138 --> 00:18:18,641
Un poco de modestia, mujer.
335
00:18:19,015 --> 00:18:22,691
Tenemos que calmarnos
un poco, por favor.
336
00:18:22,852 --> 00:18:25,697
Tratemos de ser, no sé, amigables.
337
00:18:25,855 --> 00:18:29,406
Yo soy Sammy Bagel Jr., y me
da gusto conocerlos a todos ustedes.
338
00:18:29,567 --> 00:18:31,616
Excepto por este loco descerebrado.
339
00:18:31,777 --> 00:18:33,826
Hola. Yo soy Brenda. Brenda Pansún.
340
00:18:33,988 --> 00:18:35,741
¡Ay! ¿De verdad?
341
00:18:35,906 --> 00:18:37,625
¡Váyanse todos al diablo!
342
00:18:37,783 --> 00:18:40,958
¡Yo soy Kareem Abdul Lavash!
343
00:18:41,120 --> 00:18:42,794
Y lo que más me importa...
344
00:18:42,955 --> 00:18:47,803
¡es que me impidieron completa
y totalmente llegar al Más Allá!
345
00:18:48,711 --> 00:18:53,434
Tengo 77 botellas
de aceite de oliva extra virgen...
346
00:18:53,591 --> 00:18:55,094
esperándome.
347
00:18:55,259 --> 00:18:58,389
Mi destino es empaparme
de sus dulces jugos...
348
00:18:58,554 --> 00:19:01,274
mientras se escurren
por mis colgajos.
349
00:19:02,141 --> 00:19:06,739
Miren, se me ocurre un plan.
Regresamos a nuestros pasillos.
350
00:19:06,896 --> 00:19:10,071
Nos metemos en otro paquete,
y quizá estemos frescos y nos escojan.
351
00:19:10,232 --> 00:19:13,453
Está bien. Subamos a esta repisa.
352
00:19:14,779 --> 00:19:18,535
Examinamos el terreno,
y planeamos a dónde ir.
353
00:19:18,699 --> 00:19:19,701
¡Vengan!
354
00:19:19,867 --> 00:19:22,417
Mientras no se me acerque
el bagel, acepto.
355
00:19:22,578 --> 00:19:25,503
Créeme, imbécil,
no te me voy a acercar.
356
00:19:42,264 --> 00:19:46,486
No te ofendas,
pero te ves espantoso, hermano.
357
00:19:46,644 --> 00:19:50,866
Mírate. Con tu manguera doblada
y arruinada.
358
00:19:52,274 --> 00:19:55,074
Excelente. Se te está saliendo
todo el jugo.
359
00:19:55,444 --> 00:19:56,947
¿Te puedo hacer una pregunta?
360
00:19:57,113 --> 00:20:00,789
¿Cómo te va a dejar un Dios
meterte en su ranura perfecta...?
361
00:20:00,950 --> 00:20:03,329
¿si no puedes echar un chorro?
362
00:20:03,869 --> 00:20:05,338
¡No tienes nada que echar!
363
00:20:08,582 --> 00:20:10,836
No tengo ningún propósito.
364
00:20:11,377 --> 00:20:13,380
¡No soy nada!
365
00:20:14,505 --> 00:20:16,008
¡Ay, Dios!
366
00:20:16,173 --> 00:20:17,801
¿Hay alguien ahí?
367
00:20:24,348 --> 00:20:26,067
Ayúdenme.
368
00:20:26,642 --> 00:20:29,112
Ayúdenme. ¡Ayúdenme!
369
00:20:30,855 --> 00:20:31,903
Auxilio.
370
00:20:32,064 --> 00:20:35,490
¿Qué hay, cajita jugosa?
¿También estás goteando?
371
00:20:36,235 --> 00:20:38,238
Y justo de tu cosita.
372
00:20:39,321 --> 00:20:40,915
Qué mala suerte, ¿no?
373
00:20:41,073 --> 00:20:42,121
Jugus Maximus
374
00:20:42,283 --> 00:20:44,332
¡Me muero! ¡Tengo mucho frío!
375
00:20:45,578 --> 00:20:47,001
Ay. ¡Foco!
376
00:20:47,163 --> 00:20:49,713
- ¿Sí?
- Tú no, tarado.
377
00:20:49,874 --> 00:20:52,219
Estoy formando los inicios...
378
00:20:52,376 --> 00:20:56,803
de lo que puede ser una flor
que al florecer será una idea.
379
00:20:57,548 --> 00:21:02,225
Si le cuentas a alguien de esto,
lo negaré, hermano.
380
00:21:08,684 --> 00:21:11,438
Esto ya es de otro nivel, amigo.
381
00:21:12,354 --> 00:21:13,698
¿Te gusta eso?
382
00:21:15,483 --> 00:21:16,906
¡Me estoy cargando!
383
00:21:24,408 --> 00:21:27,458
Siento que estoy lleno
de esteroides, hermano.
384
00:21:29,663 --> 00:21:30,665
¡Cargado!
385
00:21:32,917 --> 00:21:35,296
¡Ya tengo un nuevo propósito!
386
00:21:35,461 --> 00:21:37,089
¡La venganza!
387
00:21:37,254 --> 00:21:42,011
¿Dónde está la salchicha?
¡Porque esta ducha está LPDS!
388
00:21:42,176 --> 00:21:45,898
¡Lista para destruir una salchicha!
389
00:21:47,056 --> 00:21:50,607
¡Voy por ti!
390
00:21:53,771 --> 00:21:57,743
Vienen a nuestro pasillo,
y ocupan cada vez más espacio.
391
00:21:57,900 --> 00:22:01,531
Hasta tienen colonos en la repisa
occidental, que dicen que es suya.
392
00:22:01,695 --> 00:22:03,994
Necesitábamos una patria.
393
00:22:04,156 --> 00:22:07,001
El Chucrut nos sacó de todos
los pasillos decentes.
394
00:22:07,159 --> 00:22:09,959
Trataron de mandarnos a la sección
de barbacoa, por Dios.
395
00:22:10,120 --> 00:22:12,965
- ¡Nos desplazaron!
- ¡No me hables de desplazamiento!
396
00:22:13,123 --> 00:22:15,593
A mi buen amigo Tabule
lo echaron de su repisa...
397
00:22:15,751 --> 00:22:19,222
sólo para hacer espacio
para el idiota trenzado, Jalá.
398
00:22:19,380 --> 00:22:23,102
Frank, Brenda,
¿no nos van a dar su opinión?
399
00:22:23,259 --> 00:22:24,728
¿De qué lado están?
400
00:22:24,885 --> 00:22:28,060
No se trata sólo de mí.
Primero vienen por los bagels...
401
00:22:28,222 --> 00:22:31,477
No sé. ¿No hay espacio para los dos
en ese pasillo? Parece bastante grande.
402
00:22:35,396 --> 00:22:37,491
- Sí, seguro.
- ¡Qué tonta salchicha!
403
00:22:37,648 --> 00:22:39,526
¡Como si pudiéramos coexistir!
404
00:22:39,692 --> 00:22:42,242
Qué buen chiste.
Deberías repetir ese.
405
00:22:42,403 --> 00:22:44,498
Ah, vaya.
406
00:22:53,205 --> 00:22:56,460
Santa cachucha.
Estamos lejísimos de casa.
407
00:22:59,378 --> 00:23:00,596
El pasillo de los licores.
408
00:23:01,171 --> 00:23:02,924
Aguardiente.
409
00:23:03,424 --> 00:23:07,271
Desde aquí parece que lo mejor
es ir por el pasillo de los licores.
410
00:23:07,428 --> 00:23:08,681
¿Vamos?
411
00:23:08,846 --> 00:23:11,691
¿Qué? Parece que nos desviaría.
¿Estás seguro?
412
00:23:11,849 --> 00:23:13,523
Sí, totalmente seguro.
413
00:23:13,684 --> 00:23:17,360
Porque no pareces estar
muy convencido.
414
00:23:17,521 --> 00:23:19,240
¡Ah! Sí, créeme.
415
00:23:19,398 --> 00:23:20,867
Está bien, mucho mejor.
416
00:23:40,961 --> 00:23:42,179
¡Fiesta de barril!
417
00:23:42,421 --> 00:23:45,096
Caramba. Mira este lugar.
418
00:23:45,257 --> 00:23:46,976
¡Es una maldita locura!
419
00:23:47,134 --> 00:23:51,140
¿Están viendo esto? Están fuera
de sus paquetes. ¿Qué hacen?
420
00:23:51,305 --> 00:23:53,058
¡Es un lugar de pecado sin igual!
421
00:23:53,223 --> 00:23:56,774
¡Perdón! ¡Ay, perdón! ¡Perdón!
¡Ay, no te vi!
422
00:23:56,936 --> 00:24:00,191
No me hagan caso.
Esto no me incumbe. Voy de paso.
423
00:24:00,356 --> 00:24:03,827
¡Hola, pan! Bienvenida al pasillo.
¿Quieres bailar?
424
00:24:04,193 --> 00:24:06,868
No, gracias, che. Estoy bárbara...
425
00:24:07,029 --> 00:24:09,874
aquí sola, vos entendés.
426
00:24:10,032 --> 00:24:11,751
¡Ay, Dios! Eso fue argentino.
427
00:24:11,909 --> 00:24:13,412
¡Por Dios!
428
00:24:16,080 --> 00:24:18,425
¡Qué coincidencia!
¡Es la cueva de Aguardiente!
429
00:24:18,582 --> 00:24:21,302
A esto se refería Mostaza.
Hay que entrar.
430
00:24:21,460 --> 00:24:25,637
Sí, excelente. Ve tú.
Estaré aquí frotándome contra él.
431
00:24:25,798 --> 00:24:26,800
¡No!
432
00:24:26,966 --> 00:24:29,186
Sí. Dije "no". Así de en serio lo dije.
433
00:24:29,343 --> 00:24:31,517
No podemos enojar más a los Dioses.
434
00:24:31,679 --> 00:24:34,103
Entiendo por qué
no quieres entrar ahí.
435
00:24:34,264 --> 00:24:39,442
Entraré sólo, súper rápido,
entro y salgo. Cinco minutos.
436
00:24:39,603 --> 00:24:41,982
Está bien. Cinco minutos. Rápido.
437
00:24:42,147 --> 00:24:43,365
Y ten cuidado.
438
00:24:43,524 --> 00:24:46,074
- Pero más bien rápido.
- Gracias. Eres lo máximo.
439
00:24:46,360 --> 00:24:48,113
Nos vemos al final del pasillo.
440
00:24:50,864 --> 00:24:53,414
¡Perdón! ¡Perdón! ¡Perdón!
441
00:24:55,369 --> 00:24:57,839
Hola, ¿cómo estás?
Hola, ¿cómo estás?
442
00:25:03,752 --> 00:25:04,970
Hola. ¿Cómo estás?
443
00:25:05,129 --> 00:25:07,098
Hola. ¿Cómo estás tú?
444
00:25:07,673 --> 00:25:10,097
Yo soy Frank. ¿Eres Aguardiente?
445
00:25:12,094 --> 00:25:13,642
¿Qué haces en esta cueva?
446
00:25:14,805 --> 00:25:18,436
Yo soy el habitante original
de esta tierra.
447
00:25:19,059 --> 00:25:22,690
Mi raza tenía un pasillo inmaculado.
448
00:25:23,188 --> 00:25:25,237
Majestuoso y puro.
449
00:25:25,983 --> 00:25:27,986
¡Luego nos echaron de ahí...!
450
00:25:28,152 --> 00:25:31,327
¡unas malditas galletas blancas!
451
00:25:31,488 --> 00:25:33,537
Ah, sí. Las galletas.
452
00:25:33,699 --> 00:25:35,748
Tienen un pasillo lindo.
453
00:25:36,368 --> 00:25:40,624
Mira, me dijeron que tú podías
tener algunas respuestas.
454
00:25:40,998 --> 00:25:42,592
Respuestas tengo.
455
00:25:43,333 --> 00:25:44,335
Pero primero...
456
00:25:45,919 --> 00:25:48,218
debo saber la pregunta.
457
00:25:48,380 --> 00:25:51,760
Bueno, antes de verlo suicidarse...
458
00:25:51,925 --> 00:25:55,726
Mostaza dijo que el Más Allá era
un ardid y que los Dioses eran monstruos.
459
00:25:56,513 --> 00:25:59,393
Siempre me pareció medio ilógico.
460
00:25:59,558 --> 00:26:04,065
¿Qué pasa realmente en el Más Allá?
461
00:26:05,939 --> 00:26:08,113
Para hallar lo que buscas...
462
00:26:08,275 --> 00:26:10,745
sólo debes mirar muy adentro...
463
00:26:10,903 --> 00:26:13,532
de mi bolsa de cosas asombrosas.
464
00:26:19,495 --> 00:26:20,839
No veo nada.
465
00:26:20,996 --> 00:26:22,499
Más adentro.
466
00:26:22,664 --> 00:26:23,917
Más adentro.
467
00:26:24,291 --> 00:26:25,509
Más adentro.
468
00:26:25,667 --> 00:26:28,046
Mete la cabeza en la bolsa. Eso es.
469
00:26:28,212 --> 00:26:29,965
Dime hasta dónde. Voy a seguir.
470
00:26:30,297 --> 00:26:32,300
¡Amigos! ¡Vengan y ayúdenme
a matar a este imbécil!
471
00:26:32,466 --> 00:26:35,186
¡Este desgraciado sabe mucho!
¡Hay que despacharlo!
472
00:26:35,344 --> 00:26:37,768
Denme un cuchillo. ¡Voy a destriparlo!
473
00:26:37,930 --> 00:26:41,652
¡No! ¡Si lo matamos,
seremos como los Dioses!
474
00:26:42,476 --> 00:26:43,899
Tiene razón.
475
00:26:44,061 --> 00:26:46,406
Quítale la bolsa
de cosas asombrosas.
476
00:26:48,023 --> 00:26:49,025
¿Quién eres tú?
477
00:26:49,191 --> 00:26:53,618
Somos los no perecederos,
desgraciado.
478
00:26:53,779 --> 00:26:55,657
Nunca expiramos.
479
00:26:55,823 --> 00:26:57,076
Somos...
480
00:26:57,241 --> 00:26:58,539
inmortales.
481
00:26:58,700 --> 00:27:00,749
Ellos son Twink y Sémola.
482
00:27:00,911 --> 00:27:04,007
Me llaman señor Sémola.
483
00:27:04,164 --> 00:27:05,792
Sí, Sr. Sémola. Como quieras.
484
00:27:05,958 --> 00:27:08,633
- ¿Le dijiste de las galletas?
- Sí, le dije.
485
00:27:08,794 --> 00:27:12,140
No quieres saberlo que le hicieron
al Sr. Sémola.
486
00:27:12,297 --> 00:27:13,345
Al diablo las galletas.
487
00:27:13,507 --> 00:27:16,762
Voy a hacer polvo
a esas galletas galletudas.
488
00:27:16,927 --> 00:27:18,305
Malditas galletas galletudas.
489
00:27:18,470 --> 00:27:22,772
¿Por qué me iban a matar? Sólo pregunté
qué pasa en el Más Allá. ¿Qué hice?
490
00:27:24,184 --> 00:27:27,780
No podemos decirle a esta salchicha
la verdad. Acabamos de conocerla.
491
00:27:27,938 --> 00:27:32,365
Básicamente ya la sabe.
Quizá sea hora de ponerle fin a esto.
492
00:27:33,777 --> 00:27:36,657
Estoy harto de tantas mentiras.
493
00:27:37,739 --> 00:27:42,621
Prepárate. Te vas a enterar
de la terrible verdad.
494
00:27:42,786 --> 00:27:44,630
¿Quieren un toque antes de empezar?
495
00:27:44,788 --> 00:27:45,828
- ¿Twink?
- No, estoy bien.
496
00:27:45,956 --> 00:27:47,709
- ¡Si vamos a fumar, vamos!
- Eso pensé.
497
00:27:47,875 --> 00:27:49,594
Pasa la yerba, desgraciado.
498
00:27:51,920 --> 00:27:52,922
¡Maldita sea!
499
00:27:55,340 --> 00:27:57,469
- ¿Es indica?
- No, hombre, sativa.
500
00:27:57,634 --> 00:27:59,137
Es buena yerba. Una tocada limpia.
501
00:28:00,179 --> 00:28:01,227
No, gracias.
502
00:28:01,388 --> 00:28:05,360
Créeme. Con lo que vas a oír,
la vas a necesitar.
503
00:28:15,861 --> 00:28:17,205
55 minutos.
504
00:28:17,362 --> 00:28:19,115
Ya lo sé. ¿Dónde está?
505
00:28:20,407 --> 00:28:22,911
Parece que te abandonaron, Pancho.
506
00:28:23,702 --> 00:28:26,377
No me abandonaría, tonto.
Es mi novio.
507
00:28:26,538 --> 00:28:28,962
Digo, tocamos P-U-N-T-A-S.
508
00:28:29,917 --> 00:28:31,386
Tocamos puntas
509
00:28:32,127 --> 00:28:34,972
Sólo las puntas
Tocamos nuestras puntas
510
00:28:36,215 --> 00:28:38,344
Perdón, no sé por qué
estoy cantando.
511
00:28:38,508 --> 00:28:41,809
¡A veces me pongo nerviosa
y canto!
512
00:28:42,137 --> 00:28:44,232
Quizá por eso te abandonó.
513
00:28:44,389 --> 00:28:48,145
¡Tú inmoralidad es repugnante,
tocadora de puntas!
514
00:28:48,310 --> 00:28:52,612
Por salirme del paquete,
¿pensará que no soy pura?
515
00:28:52,773 --> 00:28:55,948
No quería decirlo,
pero me siento menos fresca.
516
00:28:56,109 --> 00:28:57,111
Disculpa.
517
00:28:57,778 --> 00:28:59,577
¿Eres un panecillo?
518
00:29:00,322 --> 00:29:01,620
Sí, lo soy. ¿Por qué?
519
00:29:01,782 --> 00:29:03,956
¿Y has estado viajando
con una salchicha?
520
00:29:04,117 --> 00:29:05,916
¡Sí! ¡Sí! ¿Lo has visto?
521
00:29:06,078 --> 00:29:08,878
¡Sí! Te está buscando en mi pasillo.
522
00:29:09,039 --> 00:29:12,294
Está por aquí.
Te puedo llevar con él, chica.
523
00:29:12,834 --> 00:29:15,679
Te puedo llevar súper bien.
524
00:29:19,424 --> 00:29:21,928
Bueno, vámonos. Vengan.
525
00:29:22,219 --> 00:29:23,847
Soy de confianza.
526
00:29:39,069 --> 00:29:43,166
Esto tiene una vibra linda
del Sur de la frontera.
527
00:29:52,291 --> 00:29:56,763
Bueno, ustedes vayan ahí,
y siéntense en la barra, ¿sí?
528
00:29:56,920 --> 00:29:59,140
No muevan ni un músculo, ¿sí?
529
00:29:59,298 --> 00:30:01,301
Vuelvo enseguida, ¿sí?
530
00:30:05,304 --> 00:30:09,811
Y bendíceme, Santa Chimichanga,
y protégeme del Señor Tenebroso.
531
00:30:09,975 --> 00:30:11,023
Perdón.
532
00:30:11,184 --> 00:30:12,232
Con permiso.
533
00:30:12,894 --> 00:30:15,739
¡Ay, Dios mío! El pan.
534
00:30:15,897 --> 00:30:17,616
La chica a la que
ha estado buscando.
535
00:30:17,774 --> 00:30:19,027
Está aquí.
536
00:30:20,360 --> 00:30:22,204
Y es hermosa.
537
00:30:27,617 --> 00:30:29,871
¿Soy yo, o todos nos están mirando?
538
00:30:31,163 --> 00:30:32,837
¡Hola! Mucho gusto...
539
00:30:32,998 --> 00:30:35,673
No me miren.
Ojos al frente. Actúen normal.
540
00:30:35,834 --> 00:30:37,462
- Oh, está bien.
- Escucha.
541
00:30:37,794 --> 00:30:39,297
Yo soy Teresa del Taco.
542
00:30:39,463 --> 00:30:41,216
Y corres un peligro muy grande.
543
00:30:41,381 --> 00:30:44,306
Es una trampa. Tienes que
venir conmigo. ¡Ahora mismo!
544
00:30:44,468 --> 00:30:47,473
Bueno, aquí están, amigo.
545
00:30:47,637 --> 00:30:48,639
¡Mierda!
546
00:30:49,848 --> 00:30:52,523
¡Saca tu nariz de mis partes!
547
00:30:52,684 --> 00:30:56,315
¿Mi nariz de tus partes?
¡Quita tus partes de mi nariz!
548
00:30:56,480 --> 00:30:59,109
¿Por qué nos estamos escondiendo?
549
00:30:59,524 --> 00:31:01,243
Cállate. Ahí viene.
550
00:31:01,568 --> 00:31:02,570
¿Quién?
551
00:31:02,736 --> 00:31:04,080
Al que llaman:
552
00:31:04,237 --> 00:31:06,161
El Duche.
553
00:31:12,579 --> 00:31:14,674
¿Qué pasó?
Me dijiste que los tenías.
554
00:31:14,831 --> 00:31:18,712
Me traes a este pasillo
con todos estos productos ilegales...
555
00:31:18,877 --> 00:31:21,882
y ahora no los veo.
¿Dónde demonios están?
556
00:31:22,047 --> 00:31:23,550
¡Habla, latoso!
557
00:31:23,715 --> 00:31:26,014
Latoso, ¡verás lo que te hago
si no te callas!
558
00:31:26,176 --> 00:31:27,804
¡Ay, no! ¡Ha vuelto!
559
00:31:27,969 --> 00:31:29,222
¿Dónde está Frank?
560
00:31:29,388 --> 00:31:30,390
¡Recién estaban aquí!
561
00:31:30,555 --> 00:31:31,557
¿Qué parte de:
562
00:31:31,723 --> 00:31:35,479
"Quiero a la salchicha y al pan
muertos, y si los ves, búscame...
563
00:31:35,644 --> 00:31:38,273
y si me entero de que no
me avisaste...
564
00:31:38,438 --> 00:31:42,034
o no los pudiste encontrar,
los mataré a todos"...
565
00:31:42,192 --> 00:31:44,161
no entendiste, Tequila?
566
00:31:44,319 --> 00:31:47,574
Es una oración bastante confusa,
la verdad.
567
00:31:47,739 --> 00:31:49,708
Ya sabes. Digo, estas cosas pasan.
568
00:31:49,866 --> 00:31:53,371
Hermano, ven aquí.
No, está bien. No pasa nada.
569
00:31:53,537 --> 00:31:58,260
No te voy a hacer nada malo
cuando te acerques. Ven aquí.
570
00:31:59,793 --> 00:32:01,262
¡No puede ser! ¡José!
571
00:32:01,420 --> 00:32:04,595
Sí puede ser. ¡José está muerto!
572
00:32:12,722 --> 00:32:14,566
¡Justo en mis aguacates!
573
00:32:14,724 --> 00:32:17,023
Y lo mismo les va a pasar
a todos ustedes...
574
00:32:17,185 --> 00:32:20,531
si no encuentran
a la salchicha y al pan.
575
00:32:21,440 --> 00:32:22,442
Síganme.
576
00:32:22,607 --> 00:32:25,737
Los coyotes usaban este túnel
para sacarnos del pasillo...
577
00:32:25,902 --> 00:32:27,450
y llevarnos a una vida mejor.
578
00:32:27,612 --> 00:32:29,456
Vamos a hacer lo mismo.
579
00:32:30,991 --> 00:32:32,585
Es buena yerba, ¿no?
580
00:32:33,535 --> 00:32:37,507
Estoy súper dopado. Mis amigos
"¿Dónde está?".
581
00:32:37,664 --> 00:32:39,918
Díganme algo ya.
582
00:32:40,876 --> 00:32:44,256
La verdad sobre el Más Allá es que...
583
00:32:45,297 --> 00:32:46,299
¡lo inventamos!
584
00:32:46,465 --> 00:32:48,343
- ¿Qué?
- Ya lo sé, ¿no?
585
00:32:48,508 --> 00:32:52,355
Tan pronto sales por esas puertas,
los Dioses nos matan.
586
00:32:52,512 --> 00:32:56,518
¿Estás loco? No tiene sentido.
¿Por qué habrían de querer matarnos?
587
00:32:56,683 --> 00:32:58,607
Porque se vuelven más fuertes.
588
00:32:58,768 --> 00:33:01,397
Cada muerte les da más poder,
y nunca es suficiente.
589
00:33:01,563 --> 00:33:05,694
Con los años se han vuelto más grandes,
más fuertes y más gordos.
590
00:33:05,859 --> 00:33:08,363
Tienen un hambre insaciable.
Digo, vaya.
591
00:33:08,528 --> 00:33:10,122
Uds. están locos.
592
00:33:10,280 --> 00:33:13,376
¿Cuánta yerba han estado fumando?
Demasiada.
593
00:33:13,533 --> 00:33:15,878
Fumamos en serio, todo el día.
En serio.
594
00:33:16,036 --> 00:33:18,506
Pero sabemos de lo que hablamos.
595
00:33:18,872 --> 00:33:22,218
Antes de nosotros,
todos sabían la verdad.
596
00:33:23,752 --> 00:33:26,256
Y cómo gritaban.
597
00:33:26,421 --> 00:33:28,049
Era una pesadilla viviente.
598
00:33:28,215 --> 00:33:32,062
Así que los no perecederos
inventamos un cuento.
599
00:33:32,219 --> 00:33:34,314
El cuento del Más Allá.
600
00:33:34,471 --> 00:33:37,021
Un lugar donde
los Dioses te cuidan...
601
00:33:37,182 --> 00:33:41,154
y tus sueños más locos
y más calientes se vuelven realidad.
602
00:33:42,479 --> 00:33:46,826
Salían por esas puertas contentos
en vez de cagarse de miedo.
603
00:33:47,234 --> 00:33:50,114
Espera. ¿Quieres decir
que tú escribiste la canción?
604
00:33:50,278 --> 00:33:53,499
No. Yo escribí la música.
Twink es mi letrista.
605
00:33:53,990 --> 00:33:57,245
Los dos componemos bien
y seguido. ¡Pum!
606
00:33:57,410 --> 00:33:59,129
Una noche se me ocurrió
la melodía...
607
00:33:59,287 --> 00:34:03,293
cuando estaba poniéndome
muy, pero muy dopado.
608
00:34:03,458 --> 00:34:05,837
Dopado como para tirarme
a un tipo. Ya sabes.
609
00:34:06,127 --> 00:34:07,471
Sí, él sabe.
610
00:34:07,837 --> 00:34:10,261
La canción tenía un buen gancho,
y tuvo éxito.
611
00:34:10,423 --> 00:34:13,849
Con el tiempo, todos aceptaron
esa verdad falsa.
612
00:34:14,010 --> 00:34:18,608
Pero con los años, las cosas
empezaron a deteriorarse.
613
00:34:19,266 --> 00:34:22,646
Los pasillos cambiaron mis versos
para apoyar sus puntos de vista.
614
00:34:22,811 --> 00:34:23,859
Todos Somos Iguales
615
00:34:24,020 --> 00:34:25,398
Alteraron las letras de Twink.
616
00:34:25,564 --> 00:34:26,964
Re-mezclaron mi música sin permiso.
617
00:34:27,065 --> 00:34:28,067
LOS DIOSES ODIAN HIGOS
618
00:34:28,233 --> 00:34:31,454
Ahora todas las mañanas
cuando oigo la canción, pienso:
619
00:34:31,611 --> 00:34:33,330
"¿Qué demonios están diciendo?
620
00:34:33,488 --> 00:34:37,335
¿No dijeron algo de exterminar jugos?
¡Me encantan los jugos!
621
00:34:37,492 --> 00:34:41,589
Los jugos son muy chistosos.
¿Quiénes se creen que son?...
622
00:34:44,082 --> 00:34:48,088
En fin, al menos los distrae
de la verdad.
623
00:34:48,253 --> 00:34:51,303
Que los devoran brutalmente.
624
00:34:51,673 --> 00:34:54,974
¿Entonces Carl y Barry
están muertos?
625
00:34:55,260 --> 00:34:58,640
No sé quiénes sean.
Pero si salieron por esas puertas...
626
00:34:58,930 --> 00:35:00,649
Estiraron la maldita pata.
627
00:35:01,016 --> 00:35:02,360
Ay, Dios.
628
00:35:02,517 --> 00:35:05,442
Si lo que dices es verdad,
tengo que avisar a todos.
629
00:35:05,604 --> 00:35:09,951
Me parece muy noble, salchichita,
pero es inútil.
630
00:35:10,191 --> 00:35:11,569
Nadie te va a creer.
631
00:35:11,735 --> 00:35:14,706
Tengo que intentar.
Si no, todos van a morir.
632
00:35:14,988 --> 00:35:17,117
Tienes razón. Al diablo conmigo.
633
00:35:17,282 --> 00:35:19,206
¿Tienen pruebas de esto?
634
00:35:21,161 --> 00:35:24,211
Ve al Pasillo Oscuro,
pasando el hielo.
635
00:35:24,372 --> 00:35:25,750
¿Por qué? ¿Qué hay ahí?
636
00:35:25,915 --> 00:35:28,339
Ya lo verás. Pero te lo advierto:
637
00:35:28,501 --> 00:35:30,675
Cuando veas esas cosas...
638
00:35:30,837 --> 00:35:34,388
quedarás trastornado de por vida.
639
00:35:35,258 --> 00:35:36,806
¡Buena suerte! ¡Diviértete!
640
00:35:37,719 --> 00:35:42,692
Oye, Sémola. Llena otra pipa.
Se me antoja un cacho de yerba.
641
00:35:48,563 --> 00:35:51,113
De verdad necesitaba esa ducha.
642
00:35:51,274 --> 00:35:54,654
¡Caramba, llegamos!
Barry, ¡te lo estás perdiendo!
643
00:35:54,819 --> 00:35:56,117
Amigo, tienes que ver esto.
644
00:35:56,279 --> 00:35:59,910
¿Qué hice? Frank necesitaba
mi ayuda, pero no lo ayudé.
645
00:36:00,075 --> 00:36:02,750
Me defendió en tantas ocasiones.
646
00:36:02,911 --> 00:36:04,914
Soy un cobarde espantoso.
647
00:36:05,080 --> 00:36:07,379
Nunca me lo perdonará.
Nunca me lo perdonaré.
648
00:36:07,540 --> 00:36:12,843
La única manera de honrar
con respeto a Frank es olvidándolo.
649
00:36:13,254 --> 00:36:15,132
Y además, quizá esté bien.
650
00:36:15,298 --> 00:36:18,269
Debe de estar volviendo a
nuestro pasillo, y quizá venga mañana.
651
00:36:18,426 --> 00:36:20,850
Finge estar contento.
Ignora tus sentimientos.
652
00:36:21,012 --> 00:36:22,936
Anda, a ver esa sonrisa.
653
00:36:23,598 --> 00:36:24,976
Ese labio va para arriba.
654
00:36:25,350 --> 00:36:26,773
¡Eso es!
655
00:36:27,519 --> 00:36:30,865
Sí, tienes razón.
Estamos en el Más Allá.
656
00:36:32,732 --> 00:36:34,030
¡Prepárense, chicos!
657
00:36:34,192 --> 00:36:36,742
¡Vamos a llenar
lo que hay que llenar!
658
00:36:37,612 --> 00:36:38,705
¡Sientan esa brisa!
659
00:36:38,863 --> 00:36:41,117
- Carl, ¿sientes eso?
- Se siente increíble.
660
00:36:42,367 --> 00:36:43,494
QUESO PATRIA
661
00:36:43,660 --> 00:36:45,038
¡Estamos fuera del paquete!
662
00:36:45,203 --> 00:36:46,547
¡Es hermoso, hombre!
663
00:36:46,705 --> 00:36:51,007
¡Qué hermoso! ¡Tengo ganas
de llorar de lo bonito que es esto!
664
00:36:51,167 --> 00:36:53,262
¡Estira las piernas conmigo, Carl!
¡Estíralas!
665
00:36:53,420 --> 00:36:54,422
¡Ay, sí!
666
00:36:54,587 --> 00:36:58,513
¡Sí! ¡Soy el primero en entrar
a la eternidad!
667
00:36:58,967 --> 00:37:02,142
¡Papa! ¡Muy bien, amigo! ¡Eso es!
668
00:37:03,972 --> 00:37:06,692
¡Me están bañando
las manos de un Dios!
669
00:37:08,143 --> 00:37:13,321
Ay, Danny, muchacho
Las gaitas, las gaitas llaman...
670
00:37:13,690 --> 00:37:15,568
¡Ay, demonios!
671
00:37:15,734 --> 00:37:17,362
¡Ay, mi piel!
672
00:37:17,527 --> 00:37:20,828
- ¡Me está pelando la piel!
- ¿Qué pasa?
673
00:37:20,989 --> 00:37:23,584
¡Ay, Dios! ¡Maldita guarra!
674
00:37:23,908 --> 00:37:26,037
¡Mis ojos! ¡Me queman!
675
00:37:26,494 --> 00:37:29,374
¡No! ¡Por favor!
¡Tengo una famiglia!
676
00:37:36,337 --> 00:37:38,591
¡Queso! ¡No te mereces eso!
677
00:37:43,303 --> 00:37:44,305
¡Ay, no!
678
00:37:46,014 --> 00:37:47,141
ZANAHORIAS BEBÉS
679
00:37:48,641 --> 00:37:52,112
¡Por todo lo que amas, corre!
680
00:37:53,313 --> 00:37:54,315
¡Ay!
681
00:37:55,648 --> 00:37:57,868
¡Quiero a mi mami!
682
00:38:02,363 --> 00:38:04,913
¡Están comiendo niños!
683
00:38:05,074 --> 00:38:06,873
¡Meros niños!
684
00:38:08,077 --> 00:38:09,421
¡Tenemos que huir!
685
00:38:10,371 --> 00:38:11,794
¡Todos nos vamos a morir!
686
00:38:11,956 --> 00:38:12,958
¡Barry!
687
00:38:13,124 --> 00:38:15,423
¡Déjate de cuentos y corre!
688
00:38:20,715 --> 00:38:21,763
Bueno, amiguito.
689
00:38:21,925 --> 00:38:23,769
Saltamos a las tres.
690
00:38:23,927 --> 00:38:24,929
¡Uno!
691
00:38:25,094 --> 00:38:26,096
¡Dos!
692
00:38:26,262 --> 00:38:27,310
¡Tre...!
693
00:38:27,931 --> 00:38:28,933
¿Carl?
694
00:38:29,307 --> 00:38:31,857
Ápido, Barrer.
695
00:38:32,018 --> 00:38:34,522
¿"Gar babar" qué?
¿Qué quieres decir, Carl?
696
00:38:34,938 --> 00:38:37,112
¡Ay! ¡Ay, Dios! ¡No!
697
00:38:37,273 --> 00:38:40,118
¡No! ¡Ay, Dios! ¡Carl!
698
00:38:40,276 --> 00:38:41,824
¡Carl!
699
00:38:42,362 --> 00:38:44,161
¡Barry!
700
00:38:44,322 --> 00:38:47,497
¡Carl! ¡Mi querido Carl!
701
00:38:47,659 --> 00:38:49,333
¿Qué te han hecho, Carl?
702
00:38:49,494 --> 00:38:50,496
¡No!
703
00:38:54,707 --> 00:38:57,211
¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
704
00:39:01,005 --> 00:39:03,165
Primero me caigo del carrito,
luego desaparece Frank...
705
00:39:03,299 --> 00:39:04,643
y ahora me acosa una ducha.
706
00:39:04,801 --> 00:39:07,021
Los Dioses deben
de estar castigándome.
707
00:39:07,178 --> 00:39:09,773
Esto me pasa por sucumbir
a mis deseos repulsivos.
708
00:39:10,265 --> 00:39:11,643
Soy una ramera.
709
00:39:11,808 --> 00:39:16,280
Querida, debo admitir
que yo también tengo deseos...
710
00:39:16,437 --> 00:39:18,566
pensamientos impuros.
Todos los tenemos.
711
00:39:18,731 --> 00:39:21,326
Qué bien. Eso me hace
sentir un poco mejor.
712
00:39:21,484 --> 00:39:22,987
Y no debemos sucumbir a ellos.
713
00:39:23,152 --> 00:39:25,121
Dijiste lo opuesto
de lo que esperaba.
714
00:39:25,280 --> 00:39:29,912
Sí. Los Dioses siempre nos están
observando. Aunque no los veamos.
715
00:39:30,368 --> 00:39:31,791
¿Es demasiado tarde para mí?
716
00:39:31,953 --> 00:39:34,548
No te preocupes, pancito.
Te llevaré a casa.
717
00:39:35,498 --> 00:39:37,092
¿Por qué me estás ayudando?
718
00:39:37,417 --> 00:39:42,640
Cuando te vi,
sentí un hormigueo por dentro.
719
00:39:42,922 --> 00:39:46,052
Los Dioses me estaban diciendo
que te ayudara.
720
00:39:46,217 --> 00:39:48,937
Fue como si me viera a mí en ti.
721
00:39:49,596 --> 00:39:51,975
¡Sí! Supongo que yo también
me veo en ti.
722
00:39:52,140 --> 00:39:54,815
Mira nuestras formas.
La tuya es horizontal.
723
00:39:54,976 --> 00:39:57,321
Pero aun así, eres como yo.
724
00:39:57,478 --> 00:39:59,902
Una versión delgada y crujiente de mí.
725
00:40:00,481 --> 00:40:04,453
Otro modo de verlo es que tú eres
una versión gorda y fea de ella.
726
00:40:04,611 --> 00:40:05,864
Eso no es necesario.
727
00:40:06,029 --> 00:40:08,579
Así no se trata a una dama.
728
00:40:09,949 --> 00:40:10,951
¡Maldita sea!
729
00:40:11,117 --> 00:40:12,870
Así es, chica. Soy yo.
730
00:40:13,036 --> 00:40:14,960
¿Y qué tenemos aquí?
731
00:40:15,121 --> 00:40:17,671
Un taco, un donut quejoso...
732
00:40:17,832 --> 00:40:22,805
y una cosa estúpida y tembleque
que nadie sabe exactamente lo que es.
733
00:40:22,962 --> 00:40:23,964
Así que, so...
734
00:40:24,130 --> 00:40:25,678
¿Alguien dijo "Queso"?
735
00:40:25,840 --> 00:40:28,469
¡Tú sabes muy bien
lo que dije, Queso!
736
00:40:28,843 --> 00:40:30,346
¿En qué iba?
737
00:40:30,511 --> 00:40:31,638
Ah, cierto.
738
00:40:31,804 --> 00:40:34,524
Te iba a dar una golpiza violenta...
739
00:40:34,682 --> 00:40:36,856
y a mi manera de ver, apropiada...
740
00:40:37,018 --> 00:40:39,238
para descubrir dónde se encuentra...
741
00:40:39,395 --> 00:40:40,488
la salchicha...
742
00:40:40,647 --> 00:40:43,322
que destruyó mi cuerpo y mi...
743
00:40:43,483 --> 00:40:44,485
¡Cargado!
744
00:40:44,651 --> 00:40:47,075
- ¡Maldita sea!
- ¡Sálvese quien pueda!
745
00:40:47,236 --> 00:40:50,992
¡Ay, eso me dolió mucho!
746
00:40:53,826 --> 00:40:54,874
¡Corran!
747
00:40:55,370 --> 00:40:56,668
¡Se está acercando!
748
00:40:59,123 --> 00:41:00,125
¡Rápido!
749
00:41:05,964 --> 00:41:07,558
¡Estoy atorada!
750
00:41:07,715 --> 00:41:09,059
¡Ay, mi pancito lindo!
751
00:41:09,217 --> 00:41:11,721
- ¡Te dije que estaba muy gorda!
- ¡Te oí!
752
00:41:11,886 --> 00:41:13,639
¡Mete la panza!
753
00:41:14,847 --> 00:41:16,225
¡Ya viene, ya viene, ya viene!
754
00:41:17,100 --> 00:41:19,069
Eso duele. ¡Traigan la mantequilla!
755
00:41:22,021 --> 00:41:24,866
¡Demonios!
¡Tiene que ser una broma!
756
00:41:28,987 --> 00:41:30,160
¡Hijo de puta!
757
00:41:30,613 --> 00:41:31,866
¡Sí! ¡Lo que ella dijo!
758
00:41:32,031 --> 00:41:35,286
No empecemos
a besuquearnos todavía.
759
00:41:35,451 --> 00:41:37,500
Aún no estamos a salvo. ¡Vámonos!
760
00:41:37,662 --> 00:41:38,710
¡Jódete!
761
00:41:38,871 --> 00:41:40,840
¡Te voy a agarrar, preciosa!
762
00:41:40,999 --> 00:41:43,970
¡Te voy a agarrar a ti
y a tu salchicha!
763
00:41:44,293 --> 00:41:46,467
Vete al demonio, El Duche.
764
00:41:49,549 --> 00:41:52,019
Prometo ser un buen taco.
765
00:41:54,679 --> 00:41:56,481
Duraznos Luna Llena
766
00:42:00,101 --> 00:42:03,697
¡Mierda! ¡Mierda!
¡Mierda! ¡Ay, ay, ay!
767
00:42:03,855 --> 00:42:06,860
¿Qué puedo hacer? ¡Estoy sólo!
¡Soy un cobarde, y estoy sólo!
768
00:42:07,025 --> 00:42:10,781
Traicioné a Frank,
Carl está muerto, y yo estoy sólo.
769
00:42:10,945 --> 00:42:12,948
Esto me pasa por ser tan cobarde.
770
00:42:14,032 --> 00:42:15,376
¡Ay, no, un Dios!
771
00:42:26,252 --> 00:42:27,721
¡Una salchicha!
772
00:42:27,879 --> 00:42:31,259
¿Señor? Perdón por despertarlo.
Soy una salchicha en apuros.
773
00:42:31,424 --> 00:42:34,395
Me llamo Barry. Mucho gusto en conocerlo.
¿Cómo se llama?
774
00:42:36,637 --> 00:42:38,185
¡Ay, Dios!
775
00:42:38,347 --> 00:42:39,349
¡No, no, no!
776
00:42:43,895 --> 00:42:47,742
Les rogué que pararan,
pero no quisieron.
777
00:42:47,899 --> 00:42:50,153
Primero, los Dioses me estiraron
hasta que me dolió.
778
00:42:50,318 --> 00:42:52,822
Se metieron dentro de mí y luego...
779
00:42:53,112 --> 00:42:54,114
¡La descarga!
780
00:42:54,614 --> 00:42:55,707
Mírame.
781
00:42:55,865 --> 00:42:57,209
¡Mírame!
782
00:43:01,204 --> 00:43:02,798
No se arrepienten.
783
00:43:03,164 --> 00:43:06,260
¡Ay, Dios!
¿Por qué seguir viviendo?
784
00:43:06,417 --> 00:43:08,261
Mejor morirme ya.
785
00:43:18,346 --> 00:43:19,348
Mi hogar.
786
00:43:19,514 --> 00:43:21,643
Quizá este Dios
me pueda llevar a casa.
787
00:43:21,808 --> 00:43:24,938
Oye, cuidado con esto.
Las sales de baño son potentes.
788
00:43:25,103 --> 00:43:27,948
La gente ha estado viendo
cosas raras.
789
00:43:28,106 --> 00:43:29,154
¡Fantástico!
790
00:43:29,315 --> 00:43:31,068
Puedo advertir a Frank.
791
00:43:31,442 --> 00:43:33,195
¡Va el todo por el todo!
792
00:43:47,583 --> 00:43:49,757
CASA DE FIDEOS NUM NUM
793
00:43:49,919 --> 00:43:51,467
TAZA DE FIDEOS
794
00:43:54,507 --> 00:43:55,930
¡Brenda!
795
00:43:59,220 --> 00:44:00,598
¡Brenda!
796
00:44:00,972 --> 00:44:03,192
¡Brenda! ¡Ay, ahí estás!
797
00:44:03,349 --> 00:44:04,977
- ¡Dios mío, Frank!
- ¡Qué rica!
798
00:44:05,143 --> 00:44:07,442
Creía que me habías dejado
porque ya no estaba fresca...
799
00:44:07,603 --> 00:44:09,572
y me atacó una ducha.
¡Nos quiere matar!
800
00:44:09,730 --> 00:44:12,985
¿Una ducha? ¡Por Dios, Brenda!
¿Estás bien? ¿Se te echó encima?
801
00:44:13,151 --> 00:44:16,702
Sí, estoy bien, pero fue aterrador.
¿Dónde andabas?
802
00:44:16,863 --> 00:44:20,710
Mira, descubrí
unas cosas importantes.
803
00:44:20,867 --> 00:44:24,418
Conocí a un grupo de alimentos
no perecederos, y me dijeron...
804
00:44:24,579 --> 00:44:26,548
que ellos inventaron el Más Allá...
805
00:44:26,706 --> 00:44:29,051
porque los Dioses son malos,
y nos matan.
806
00:44:29,208 --> 00:44:30,210
¿Qué?
807
00:44:30,376 --> 00:44:33,847
Parece que hay pruebas en
el Pasillo Oscuro, pasando el hielo.
808
00:44:34,005 --> 00:44:36,304
¡Tenemos que ir a ver!
¡Vámonos ya!
809
00:44:36,465 --> 00:44:39,720
¡No digas eso! Estás empezando
a sonar como Mostaza.
810
00:44:39,886 --> 00:44:42,015
Quizás Mostaza no estaba tan loco.
811
00:44:42,180 --> 00:44:43,603
Frank, Frank, ¡ya para!
812
00:44:43,764 --> 00:44:46,609
Los Dioses ya están enfadados.
No empeores las cosas.
813
00:44:46,767 --> 00:44:49,362
Tenemos que volver a casa
antes de que sea demasiado tarde.
814
00:44:49,520 --> 00:44:53,196
Brenda, no puedo hacer eso.
Tengo que saber la verdad.
815
00:44:53,357 --> 00:44:56,953
Tengo que ir al Pasillo Oscuro,
y quiero que vayas conmigo.
816
00:44:57,111 --> 00:44:58,364
No puedo.
817
00:44:58,529 --> 00:45:00,328
Quiero que vayas a casa conmigo.
818
00:45:01,407 --> 00:45:02,751
Pues no puedo ir.
819
00:45:03,326 --> 00:45:05,750
Entonces no sé qué hacer ahora.
820
00:45:06,787 --> 00:45:08,165
Yo tampoco.
821
00:45:11,042 --> 00:45:14,593
No sé cómo puedes creer cosas
de las que no tienes pruebas.
822
00:45:14,754 --> 00:45:17,679
¿Por qué de repente sólo puedes
creer algo si hay pruebas?
823
00:45:17,840 --> 00:45:19,639
¡Porque no ando
con los ojos cerrados!
824
00:45:19,800 --> 00:45:23,476
¿Qué quieres decir? ¿Qué no debo
creer en nada, que nada tiene sentido?
825
00:45:23,638 --> 00:45:26,483
¡Es mejor que creer en muchas
tonterías inexplicables!
826
00:45:26,641 --> 00:45:29,486
Quizá no necesito explicarlas,
porque es algo que siento.
827
00:45:29,644 --> 00:45:34,446
Yo siento que eso vuelve difícil
tener una conversación racional.
828
00:45:34,607 --> 00:45:38,033
Jódete, Frank.
¿Sabes qué? Estaba equivocada.
829
00:45:38,194 --> 00:45:40,118
Existe un Más Allá sin ti...
830
00:45:40,279 --> 00:45:43,659
y voy a ir allí, ¡y me voy a llenar
con alguna otra cosa!
831
00:45:44,325 --> 00:45:45,498
No lo dices en serio.
832
00:45:45,660 --> 00:45:48,961
Sí. Me voy a llenar con un nabo
o con un pepino.
833
00:45:49,121 --> 00:45:51,216
Quizá hasta con una berenjena.
834
00:45:51,374 --> 00:45:55,346
¡No puedes meter una berenjena ahí!
¡Te partiría a la mitad!
835
00:45:55,503 --> 00:45:57,552
Te asombraría
lo que puedo meter aquí.
836
00:45:57,713 --> 00:46:00,012
¿Qué demonios les pasa a esos dos?
837
00:46:00,174 --> 00:46:03,554
Quizá algo inesperado.
Quizá me meta un tubo de dentífrico.
838
00:46:03,719 --> 00:46:06,519
- ¡Cállate! ¡Me quieres herir!
- ¡Me lo exprimo en la cara!
839
00:46:06,681 --> 00:46:09,561
- ¡Ya no te voy a escuchar!
- ¡Me lo pongo atrás y en la cara!
840
00:46:09,725 --> 00:46:11,353
¡Brenda! Brenda, mira.
841
00:46:11,519 --> 00:46:14,899
Dejémonos de tonterías, ¿sí?
Tú eres mi pancito.
842
00:46:15,064 --> 00:46:17,193
Nada de: "Tú eres mi pancito.
¡Confía en mí!".
843
00:46:17,358 --> 00:46:19,532
"Oigan, chicos. ¡Vengan, síganme!".
844
00:46:19,694 --> 00:46:21,743
Estás diciendo que no te importo.
845
00:46:21,904 --> 00:46:23,157
¿Qué? ¡No es cierto!
846
00:46:23,322 --> 00:46:24,762
"Un hecho vale más
que mil palabras".
847
00:46:24,865 --> 00:46:27,870
Y lo que usted ha hecho, señor,
es espantoso.
848
00:46:28,577 --> 00:46:33,425
Me salí de mi paquete por ti,
y tú no te quieres meter en uno por mí.
849
00:46:33,916 --> 00:46:35,510
Adiós, Frank.
850
00:46:43,301 --> 00:46:45,304
Contaremos anécdotas de tu idiotez.
851
00:46:45,469 --> 00:46:46,562
Cuídate.
852
00:46:46,721 --> 00:46:49,475
¡Por favor, esto nos afecta a todos!
853
00:46:49,640 --> 00:46:50,858
¡Brenda!
854
00:46:51,017 --> 00:46:52,770
¡Sammy! ¡Lavash!
855
00:46:52,935 --> 00:46:54,779
¡Señorita del Taco, como te llames!
856
00:46:57,356 --> 00:46:58,950
¡Brenda!
857
00:47:01,027 --> 00:47:06,000
Y yo haría lo que fuera por amor
858
00:47:06,157 --> 00:47:07,159
Pescados y Mariscos
859
00:47:07,325 --> 00:47:09,954
Iría al Infierno y de regreso
860
00:47:12,455 --> 00:47:17,007
Haría lo que fuera por amor
861
00:47:17,168 --> 00:47:20,719
Jamás te mentiría, es un hecho
862
00:47:21,213 --> 00:47:22,887
Pastel de Carne
863
00:47:23,424 --> 00:47:26,395
Jamás me perdonaría...
864
00:47:26,552 --> 00:47:29,477
si no hiciéramos el amor...
865
00:47:30,306 --> 00:47:32,059
esta noche
866
00:47:32,224 --> 00:47:36,446
Y haría lo que fuera por amor
867
00:47:36,854 --> 00:47:39,233
Pero no haré eso
868
00:47:41,150 --> 00:47:42,949
No, no haré eso
869
00:47:43,319 --> 00:47:46,540
Haría lo que fuera por amor
870
00:47:46,697 --> 00:47:49,542
Todo con lo que
has estado soñando
871
00:47:49,700 --> 00:47:52,329
Pero simplemente no haré eso
872
00:47:52,745 --> 00:47:55,795
Haría lo que fuera por amor
873
00:48:24,026 --> 00:48:25,074
¿Qué es este lugar?
874
00:48:34,245 --> 00:48:37,045
Todos me dijeron que no lo hiciera.
875
00:48:37,206 --> 00:48:38,675
Pero al diablo con todos.
876
00:48:38,833 --> 00:48:41,178
Porque sales de baño... ¡Allá voy!
877
00:48:41,335 --> 00:48:42,495
Cómo inyectarse SALES DE BAÑO
878
00:48:55,850 --> 00:48:58,024
¡Hay muy buenas olas!
879
00:48:58,727 --> 00:49:03,108
¡Qué incre... íble!
880
00:49:14,285 --> 00:49:16,084
Ay, Dios.
881
00:49:18,956 --> 00:49:20,550
¿Qué se está haciendo?
882
00:49:20,708 --> 00:49:22,256
Ah, sí.
883
00:49:22,418 --> 00:49:25,844
Estas sales de baño
son fabulosas.
884
00:49:29,216 --> 00:49:30,560
Ay, sí.
885
00:49:30,926 --> 00:49:33,271
KA GO
COMIDA CHINA
886
00:49:39,518 --> 00:49:41,521
¡Ay, se puso mejor!
887
00:49:41,687 --> 00:49:44,237
Las sales están surtiendo efecto.
888
00:49:48,861 --> 00:49:50,205
¿Qué?
889
00:49:57,369 --> 00:49:59,293
¿Qué pasa?
890
00:50:01,874 --> 00:50:02,876
¿Hola?
891
00:50:08,255 --> 00:50:10,133
¡Por favor, no me mates! ¡Espera!
892
00:50:10,299 --> 00:50:11,392
¿Qué eres?
893
00:50:12,718 --> 00:50:15,518
¿Eres una especie
de salchicha mágica?
894
00:50:15,679 --> 00:50:18,524
No, no. No, sólo soy Barry.
Sólo soy Barry.
895
00:50:18,891 --> 00:50:20,018
Espera.
896
00:50:20,184 --> 00:50:22,984
Espera. ¿Me puedes entender?
897
00:50:23,145 --> 00:50:25,945
¿Y yo te puedo entender a ti?
898
00:50:27,274 --> 00:50:30,404
Las sales de baño me están
mostrando el mundo real.
899
00:50:30,569 --> 00:50:33,619
¡Han levantado el velo
de la no realidad!
900
00:50:33,781 --> 00:50:37,412
¡Santa cachucha!
¿De verdad nos puede ver?
901
00:50:37,576 --> 00:50:41,081
¡Las sales de baño son tan dañinas
como me dijeron!
902
00:50:42,206 --> 00:50:44,926
¡Estoy loco! ¡Estoy enloqueciendo!
903
00:50:45,084 --> 00:50:48,305
¡Alto, amigo! Tómalo con calma.
Respira, sólo respira.
904
00:50:48,462 --> 00:50:50,682
No estás enloqueciendo,
estás llegando a la cima.
905
00:50:50,839 --> 00:50:53,844
Sígueme la corriente. Cálmate.
Esta ola tiene que reventar.
906
00:50:54,009 --> 00:50:57,514
¡No puedo! ¡Todos están vivos
y mirándome con sus...
907
00:50:57,680 --> 00:50:59,354
con sus guantes...
908
00:50:59,890 --> 00:51:02,940
y sus zapatitos,
y sus brazos y sus piernas!
909
00:51:03,102 --> 00:51:05,526
Piernas. Oye, mírame.
910
00:51:05,688 --> 00:51:08,659
¡Mírame!
¡No tengo piernas, desgraciado!
911
00:51:08,816 --> 00:51:11,036
¡Te comiste mis malditas piernas!
912
00:51:11,193 --> 00:51:13,447
¡Ay, no! ¡El Sr. Pizza, no!
913
00:51:13,612 --> 00:51:16,537
¡Me he comido a muchos
de tus parientes!
914
00:51:16,699 --> 00:51:18,498
¡He cometido genocidio de pizza!
915
00:51:18,659 --> 00:51:21,413
- Sr. Salchicha, ¿cuándo se acabará?
- "¿Cuándo se acabará?".
916
00:51:21,579 --> 00:51:23,253
Cuando deje de bebernos.
917
00:51:23,414 --> 00:51:24,416
¡Si!
918
00:51:24,582 --> 00:51:26,005
¡Y deje de comernos a nosotras!
919
00:51:26,166 --> 00:51:28,261
- ¡Y a mí!
- ¡Eso mismo!
920
00:51:28,419 --> 00:51:30,798
¡Y cuando deje
de usarnos a nosotros!
921
00:51:31,463 --> 00:51:33,091
¿Qué te hizo a ti?
922
00:51:33,924 --> 00:51:36,348
Para qué te cuento.
923
00:51:37,553 --> 00:51:39,977
¡Está bien!
Está bien, se lo prometo.
924
00:51:40,139 --> 00:51:41,892
Nunca volveré a comer comida.
925
00:51:42,057 --> 00:51:45,653
¡Sólo comeré tierra,
y me limpiaré la cola con palos!
926
00:51:45,811 --> 00:51:46,813
Muy bien.
927
00:51:46,979 --> 00:51:48,857
Y vas a hacer una cosa más.
928
00:51:49,356 --> 00:51:50,483
Llevarme...
929
00:51:50,649 --> 00:51:51,867
a mí...
930
00:51:52,026 --> 00:51:53,244
a casa.
931
00:51:53,402 --> 00:51:55,155
¡Hecho!
932
00:51:55,446 --> 00:51:59,748
Sólo tengo que descansar
mis ojos unos minutos.
933
00:52:00,117 --> 00:52:01,586
SABORES DE INDIA
934
00:52:03,329 --> 00:52:05,833
Me muero de ganas de llegar a casa.
935
00:52:05,998 --> 00:52:08,673
Me voy a colapsar de la emoción.
936
00:52:08,917 --> 00:52:12,343
Ahí van a estar Pescado Gefilte,
Matzá. Hasta Hummus.
937
00:52:12,504 --> 00:52:15,304
- Un momento. ¿Conoces a Hummus?
- ¿Conocerlo?
938
00:52:15,466 --> 00:52:19,392
Yo diría que considero a Hummus
uno de mis mejores amigos.
939
00:52:19,553 --> 00:52:21,932
¿De verdad?
¡Yo también conozco a Hummus!
940
00:52:22,097 --> 00:52:24,772
Y también lo considero
un amigo querido.
941
00:52:24,933 --> 00:52:26,151
A los dos nos gusta Hummus.
942
00:52:26,310 --> 00:52:29,235
Cualquier amigo de Hummus es...
943
00:52:30,189 --> 00:52:32,238
Aléjate de mí.
944
00:52:33,525 --> 00:52:35,369
¿Qué te preocupa, linda Brenda?
945
00:52:35,527 --> 00:52:38,828
Es Frank. No puedo creer
que me haya hecho esto.
946
00:52:38,989 --> 00:52:40,537
Íbamos a estar juntos.
947
00:52:40,699 --> 00:52:42,953
Tiene sus defectos,
como todos nosotros.
948
00:52:43,118 --> 00:52:47,090
Pero tú Frank dijo unas cosas
que se me han quedado.
949
00:52:47,956 --> 00:52:50,585
Vivimos nuestras vidas
con muchas reglas.
950
00:52:50,751 --> 00:52:54,052
Y algunas nos impiden hacer
las cosas que queremos.
951
00:52:54,213 --> 00:52:57,844
Hacen que suprimamos
nuestros deseos más profundos...
952
00:52:58,175 --> 00:53:02,306
cuando se juntan como un incendio
entre nuestras piernas.
953
00:53:02,471 --> 00:53:04,315
¿Dijiste "entre nuestras piernas"?
954
00:53:04,473 --> 00:53:05,691
¡Ahí está!
955
00:53:05,849 --> 00:53:08,694
- ¡Mira, mi patria!
- ¡Mira, mi pasillo!
956
00:53:09,269 --> 00:53:10,271
¡Bravo!
957
00:53:10,437 --> 00:53:11,439
¡Eso es!
958
00:53:16,902 --> 00:53:19,497
Supongo que aquí nos despedimos.
959
00:53:19,947 --> 00:53:23,703
Vaya, ha sido
una sincera sensación.
960
00:53:23,867 --> 00:53:25,495
Adiós, Brenda Pansún.
961
00:53:25,661 --> 00:53:27,084
Adiós, Teresa del Taco.
962
00:53:27,246 --> 00:53:28,669
Adiós, Bagel.
963
00:53:29,039 --> 00:53:31,384
Viajar contigo fue...
964
00:53:31,542 --> 00:53:32,544
tolerable.
965
00:53:32,793 --> 00:53:34,387
Ay, qué amable.
966
00:53:35,212 --> 00:53:36,806
Nos vemos, blandengue.
967
00:53:37,339 --> 00:53:40,184
Bueno, Teresa,
hiciste lo que me prometiste.
968
00:53:40,342 --> 00:53:43,563
Me trajiste a mi pasillo a salvo.
Te lo agradezco muchísimo.
969
00:53:44,138 --> 00:53:46,938
Mira, Brenda,
te voy a decir la verdad.
970
00:53:47,099 --> 00:53:49,819
Siento cosas por ti
que no puedo negar.
971
00:53:49,977 --> 00:53:52,106
- Lo siento en mi cosa.
- ¿"Cosa"?
972
00:53:52,271 --> 00:53:54,775
Perdón. Pero no soy un taco suave.
973
00:53:54,940 --> 00:53:57,114
Soy un taco duro y caliente.
974
00:53:57,276 --> 00:53:58,950
No tienes que pedir perdón.
975
00:53:59,111 --> 00:54:02,332
Si las reglas fueran distintas,
quizá lo probara.
976
00:54:02,489 --> 00:54:05,334
- "Probarlo antes de rechazarlo", ¿no?
- Eso es lo que te digo.
977
00:54:05,492 --> 00:54:07,211
Pero no lo puedo probar.
978
00:54:07,369 --> 00:54:09,839
Así que lo tengo que rechazar.
979
00:54:09,997 --> 00:54:12,046
No es lo que los Dioses querían.
980
00:54:12,207 --> 00:54:14,677
Hay tentación en todos lados.
La veo.
981
00:54:14,835 --> 00:54:16,679
Salchichas paradas...
982
00:54:16,837 --> 00:54:18,806
y tacos sexys.
983
00:54:19,548 --> 00:54:22,223
Pero si algo he aprendido
en este viaje...
984
00:54:22,384 --> 00:54:24,433
es que lo que queremos
no importa.
985
00:54:24,595 --> 00:54:26,314
No puedes desobedecer
a los Dioses.
986
00:54:26,472 --> 00:54:28,225
Lo siento mucho.
987
00:54:28,390 --> 00:54:29,688
Nunca te olvidaré.
988
00:54:31,101 --> 00:54:32,524
Hola, Teresa.
989
00:54:32,686 --> 00:54:34,439
Hola significa "hello".
990
00:54:34,605 --> 00:54:36,404
¿Y cómo se dice "goodbye"?
991
00:54:36,857 --> 00:54:37,905
Adiós.
992
00:54:38,317 --> 00:54:39,786
Exactamente.
993
00:54:46,784 --> 00:54:47,786
Mierda.
994
00:54:47,951 --> 00:54:49,704
¿Cómo funciona esta cosa?
995
00:54:50,537 --> 00:54:52,711
Ojalá este Dios se despertara ya.
996
00:54:52,873 --> 00:54:55,047
¿Cómo voy a regresar con Frank?
997
00:54:55,209 --> 00:54:58,464
Quizá yo les podría ayudar.
998
00:54:59,213 --> 00:55:01,091
¿Qué? ¿Quién demonios es él?
999
00:55:01,256 --> 00:55:05,433
Sólo el ser vivo más inteligente.
1000
00:55:05,594 --> 00:55:09,020
Soy sorbitol, malitol,
xylitol, manitol...
1001
00:55:09,181 --> 00:55:11,731
carbonato de calcio,
lecitina de soya...
1002
00:55:11,892 --> 00:55:14,442
glicerina derivada de plantas
y talco.
1003
00:55:14,603 --> 00:55:17,574
Pero para ahorrar tiempo,
me pueden llamar...
1004
00:55:18,273 --> 00:55:19,275
Goma.
1005
00:55:20,734 --> 00:55:24,956
Pasé 20 años pegado bajo el escritorio
de un científico brillante.
1006
00:55:25,113 --> 00:55:27,116
Me quitaron y me tiraron.
1007
00:55:27,282 --> 00:55:31,914
Un día me pegué a un zapato
y acabé aquí.
1008
00:55:32,496 --> 00:55:34,716
Su hogar es un "Supermercado".
1009
00:55:34,873 --> 00:55:36,592
Este es uno de muchos.
1010
00:55:36,750 --> 00:55:40,597
Su cadena de Supermercados
siempre está creciendo...
1011
00:55:40,754 --> 00:55:42,723
unida por un propósito singular:
1012
00:55:42,881 --> 00:55:46,227
Almacenar comida y productos
para el consumo humano.
1013
00:55:46,385 --> 00:55:51,734
El Supermercado más cerca
de nosotros está aquí.
1014
00:55:52,266 --> 00:55:57,398
Si el humano opera su automóvil,
el viaje tardará 9.8 minutos.
1015
00:55:57,563 --> 00:55:59,862
La última parte era todo
lo que tenías que decir.
1016
00:56:00,399 --> 00:56:01,572
¡Oye, despierta!
1017
00:56:02,860 --> 00:56:05,034
¡Oye! ¡Idiota!
1018
00:56:09,783 --> 00:56:11,331
¿Me estás oyendo?
1019
00:56:11,493 --> 00:56:13,917
¡Amigo! ¡Soy yo, Barry!
1020
00:56:14,288 --> 00:56:16,166
¿Qué? ¿Qué?
1021
00:56:19,042 --> 00:56:21,091
¿Qué diablos hace esto aquí?
1022
00:56:21,587 --> 00:56:23,932
Ah, sí. Sales de baño.
1023
00:56:25,299 --> 00:56:29,225
No puedo creer que estaba
hablando contigo, salchicha.
1024
00:56:30,137 --> 00:56:34,609
¡Caramba! Un viaje de tres horas
te abre el apetito.
1025
00:56:34,892 --> 00:56:37,942
Ay, no. Esto no es bueno.
1026
00:56:41,315 --> 00:56:42,317
¿Qué estás haciendo?
1027
00:56:42,482 --> 00:56:46,158
El humano ya no está consciente
de la cuarta dimensión.
1028
00:56:46,486 --> 00:56:47,534
¡No, no!
1029
00:56:47,696 --> 00:56:50,621
Los efectos de su opiáceo
se han disipado.
1030
00:56:50,782 --> 00:56:53,753
Su habla y sus movimientos
son imperceptibles para él.
1031
00:56:54,328 --> 00:56:55,831
Estamos totalmente fritos.
1032
00:56:57,706 --> 00:57:00,256
Ay... Dios... Mío.
1033
00:57:02,127 --> 00:57:04,551
¡No! ¡No! ¡Ay, Dios!
1034
00:57:06,048 --> 00:57:07,426
¡Bájame! ¡No!
1035
00:57:08,008 --> 00:57:09,852
¡Por favor, bájame!
1036
00:57:10,218 --> 00:57:11,266
¡Ay, Dios!
1037
00:57:11,428 --> 00:57:12,681
¡Ayúdenme!
1038
00:57:19,478 --> 00:57:21,106
¡Ay, no! ¡No puede acabar así!
1039
00:57:21,271 --> 00:57:23,650
¡Tengo que advertir a Frank!
¡No! ¡No!
1040
00:57:24,358 --> 00:57:25,485
¡No!
1041
00:57:28,070 --> 00:57:30,824
¿Qué demonios es este lugar?
1042
00:58:13,156 --> 00:58:14,909
¿Qué diablos es eso?
1043
00:58:19,997 --> 00:58:22,000
MAS ALLÁ DE LA GRAN COCINA
1044
00:58:28,005 --> 00:58:29,428
¡Demonios!
1045
00:58:31,842 --> 00:58:32,969
¡No!
1046
00:58:34,011 --> 00:58:35,059
¡Imposible!
1047
00:58:35,429 --> 00:58:36,477
¡No! ¡No!
1048
00:58:36,638 --> 00:58:37,936
¡No, no, no!
1049
00:58:40,892 --> 00:58:42,770
Tengo que enseñarles.
1050
00:58:42,936 --> 00:58:46,066
¡Tienen que saber lo equivocados
que están antes de que sea tarde!
1051
00:58:56,950 --> 00:58:59,875
Sammy, búbala, ¿dónde has estado?
1052
00:59:00,037 --> 00:59:03,542
¡Me sorprende que el salvaje de Lavash
no te haya matado!
1053
00:59:03,707 --> 00:59:06,052
¿Tenías que viajar con un bagel?
1054
00:59:06,209 --> 00:59:09,555
¿Cuánto te robaron
sus manos cochinas?
1055
00:59:10,630 --> 00:59:11,678
Una tonelada.
1056
00:59:16,136 --> 00:59:20,313
¿Qué haces fuera de un paquete?
Ya casi es Día de la Independencia.
1057
00:59:20,474 --> 00:59:23,274
Es una larga y triste historia.
1058
00:59:23,435 --> 00:59:25,438
Prefiero no hablar de eso ahora.
1059
00:59:25,604 --> 00:59:26,948
¿Qué demonios haces?
1060
00:59:27,105 --> 00:59:29,108
- ¡Para!
- ¡Para!
1061
00:59:29,274 --> 00:59:30,993
Allá voy.
1062
00:59:31,151 --> 00:59:33,029
Encajé perfectamente.
1063
00:59:33,195 --> 00:59:35,073
¡Ay! ¡Mueve ese culote!
1064
00:59:45,832 --> 00:59:48,256
¡Estoy hecho un toro, hermano!
1065
00:59:50,212 --> 00:59:52,636
¿Dónde está esa maldita salchicha?
1066
01:00:05,143 --> 01:00:06,487
¡Amigos!
1067
01:00:07,229 --> 01:00:08,402
Fideos RAMEN
1068
01:00:08,563 --> 01:00:09,565
¡Ramen!
1069
01:00:09,731 --> 01:00:11,826
¡Limonada Club Campestre!
1070
01:00:12,859 --> 01:00:15,283
Préstenme sus oídos, Mazorcas.
1071
01:00:17,364 --> 01:00:18,867
Me llamo Frank...
1072
01:00:19,574 --> 01:00:21,919
y soy una salchicha.
1073
01:00:22,536 --> 01:00:26,633
Una salchichita
con noticias importantes.
1074
01:00:28,583 --> 01:00:31,508
Todo lo que nos han dicho
es una mentira.
1075
01:00:32,003 --> 01:00:36,134
Cuando los Dioses nos escogen
es para matarnos...
1076
01:00:36,299 --> 01:00:39,520
asesinarnos,
una expiración automática.
1077
01:00:40,011 --> 01:00:42,106
El Más Allá es un fraude.
1078
01:00:42,264 --> 01:00:43,642
- ¿Qué?
- ¡No digas locuras!
1079
01:00:43,807 --> 01:00:45,185
¡Mentiroso!
1080
01:00:45,350 --> 01:00:48,525
¡Ya sé que no lo quieren creer,
pero tengo pruebas!
1081
01:00:51,648 --> 01:00:52,650
Cuerdas Dulces
1082
01:00:52,816 --> 01:00:54,285
¿Qué es eso?
1083
01:00:54,568 --> 01:00:56,287
¡Es un asesinato!
1084
01:00:56,695 --> 01:00:58,824
No tiene sentido.
1085
01:00:58,989 --> 01:01:01,368
¿Y el aceite de oliva extra virgen?
1086
01:01:01,533 --> 01:01:06,005
¡Mis colgajos estarán secos
por toda la eternidad! ¡No puede ser!
1087
01:01:06,163 --> 01:01:07,290
¡Imposible!
1088
01:01:09,332 --> 01:01:11,335
¡Tranquilos! ¡Chicos!
1089
01:01:11,501 --> 01:01:13,175
Cálmense. Tengo un plan.
1090
01:01:13,587 --> 01:01:14,589
¡Podemos huir!
1091
01:01:14,754 --> 01:01:16,598
¡No puedo huir! ¡Me derretiré!
1092
01:01:17,048 --> 01:01:20,053
- Entonces nos esconderemos.
- ¿Dónde? ¡Soy enorme!
1093
01:01:20,218 --> 01:01:21,220
COMIDA CANINA
1094
01:01:21,386 --> 01:01:22,388
¡Pues pelearemos!
1095
01:01:22,554 --> 01:01:23,556
NUECES
1096
01:01:23,722 --> 01:01:26,522
- ¡No pelearé con frutas finolis!
- Como quieras, cabeza dura.
1097
01:01:26,683 --> 01:01:29,028
No podemos huir, ni escondernos...
1098
01:01:29,186 --> 01:01:33,317
ni podemos confrontarlos
porque son unos Dioses...
1099
01:01:33,481 --> 01:01:35,155
¡y son inmortales!
1100
01:01:35,317 --> 01:01:39,994
¡Básicamente, no hay esperanza,
y estamos bien fritos!
1101
01:01:40,155 --> 01:01:41,157
CEREAL GOTAS DE MIEL
1102
01:01:41,323 --> 01:01:42,871
¿Quieren creer eso?
1103
01:01:43,033 --> 01:01:44,126
¿O esto?
1104
01:01:45,118 --> 01:01:47,338
- No me gustan las cosas malas.
- A mí tampoco.
1105
01:01:47,495 --> 01:01:49,294
¡Escogemos lo más placentero!
1106
01:01:49,456 --> 01:01:53,428
¡Sí! Lo que dice la salchicha
sólo es una teoría.
1107
01:01:53,585 --> 01:01:57,056
¡No es una teoría, idiotas!
¡Es un hecho!
1108
01:01:57,214 --> 01:02:00,515
¡Les estoy mostrando evidencia!
¡Abran los ojos! ¡No sean débiles!
1109
01:02:00,675 --> 01:02:02,644
Frank, ¿qué estás haciendo?
1110
01:02:02,802 --> 01:02:03,804
FRIJOLES
1111
01:02:03,970 --> 01:02:05,130
Señor, tiene un trato pésimo.
1112
01:02:05,222 --> 01:02:06,315
¿Qué? ¡Mi trato es bueno!
1113
01:02:06,473 --> 01:02:08,272
No respetas las creencias ajenas.
1114
01:02:08,433 --> 01:02:10,607
¡Pedazo de porquería intolerante!
1115
01:02:15,357 --> 01:02:16,405
No, está empezando. No.
1116
01:02:27,285 --> 01:02:28,378
Ay, no, no, no.
1117
01:02:28,828 --> 01:02:30,877
Anda. ¡Canta!
1118
01:02:31,039 --> 01:02:33,509
- Canta.
- ¡No! No cantes, Mazorca.
1119
01:02:33,667 --> 01:02:36,091
- Anda, Larry. Tú puedes.
- Empieza.
1120
01:02:36,503 --> 01:02:38,302
No te atrevas a hacerlo, Mazorca.
1121
01:02:39,422 --> 01:02:43,053
No... Lo... Hagas.
1122
01:02:45,553 --> 01:02:49,650
Queridos Dioses
Son tan divinos de tantas maneras
1123
01:02:49,808 --> 01:02:51,527
A ustedes les oramos
1124
01:02:51,685 --> 01:02:52,687
¡Brenda!
1125
01:02:52,852 --> 01:02:55,356
Queridos Dioses
Les prometemos nuestro amor
1126
01:02:55,522 --> 01:02:56,775
Por toda la eternidad
1127
01:02:56,940 --> 01:02:59,490
¡Brenda! ¡Sal de ahí!
¡No! ¡No, no, no!
1128
01:02:59,651 --> 01:03:00,653
¡Frank!
1129
01:03:00,819 --> 01:03:01,992
¡No!
1130
01:03:03,196 --> 01:03:04,198
¡Brenda!
1131
01:03:04,990 --> 01:03:06,243
Ay, Dios.
1132
01:03:11,955 --> 01:03:12,957
¡Brenda!
1133
01:03:13,123 --> 01:03:15,798
¿Qué tal? Soy Ralph.
Parece que esto va en serio.
1134
01:03:15,959 --> 01:03:17,883
Sí, he estado trabajando
en mi técnica.
1135
01:03:18,044 --> 01:03:19,843
¿Has oído de algo
llamado "el conejo"?
1136
01:03:20,839 --> 01:03:22,183
Ay, no.
1137
01:03:28,888 --> 01:03:30,732
PELOTAS DE CHOCOLATE
1138
01:03:36,730 --> 01:03:37,732
¡Brenda!
1139
01:03:40,358 --> 01:03:42,202
¡No! ¿Dónde está?
1140
01:03:42,610 --> 01:03:43,737
¡Ay!
1141
01:03:49,909 --> 01:03:51,287
Maldita sea.
1142
01:03:51,786 --> 01:03:53,130
Fallé.
1143
01:03:54,372 --> 01:03:58,253
Oye. No es demasiado
tarde para redimirte.
1144
01:03:58,418 --> 01:03:59,762
Te lo digo yo...
1145
01:04:01,254 --> 01:04:02,256
Barry.
1146
01:04:02,756 --> 01:04:05,431
¿Barry? ¿De verdad?
1147
01:04:05,842 --> 01:04:06,890
¡Estás vivo!
1148
01:04:07,052 --> 01:04:08,851
Vivito y coleando.
1149
01:04:09,012 --> 01:04:10,811
- ¿Pero cómo?
- Te voy a decir cómo.
1150
01:04:10,972 --> 01:04:12,975
A los Dioses se les puede...
1151
01:04:13,600 --> 01:04:14,602
Disculpa.
1152
01:04:14,768 --> 01:04:17,238
¡A los Dioses se les puede matar!
1153
01:04:20,523 --> 01:04:22,151
¡Demonios! ¿Cómo demonios?
1154
01:04:22,317 --> 01:04:23,661
Ya lo sé. Mira a ese tipo.
1155
01:04:24,235 --> 01:04:26,739
Soy un idiota. Estoy bien muerto.
1156
01:04:27,906 --> 01:04:30,035
Llevaba años en un mal camino.
1157
01:04:30,200 --> 01:04:32,875
Déjame contarte la historia
de mi estúpida muerte.
1158
01:04:33,578 --> 01:04:34,796
¡No! ¡No!
1159
01:04:35,080 --> 01:04:36,173
¡No!
1160
01:04:39,626 --> 01:04:40,719
La regla de 5 segundos.
1161
01:04:50,804 --> 01:04:51,806
¡No!
1162
01:04:52,138 --> 01:04:55,313
Luego dedujeron cómo manejar mi auto.
Se metieron en un conducto de aire...
1163
01:04:55,475 --> 01:04:57,399
y eso nos pone al día.
1164
01:04:57,560 --> 01:04:59,609
Aléjate de mí.
1165
01:04:59,896 --> 01:05:01,524
Frank, perdóname.
1166
01:05:01,689 --> 01:05:05,820
Cuando se cayeron del carrito, podía
haber hecho algo, pero no lo hice.
1167
01:05:05,985 --> 01:05:07,863
Luego hice lo mismo que...
1168
01:05:08,279 --> 01:05:09,873
Mataron a Carl.
1169
01:05:10,031 --> 01:05:11,454
Esos desgraciados.
1170
01:05:11,616 --> 01:05:12,618
¿Y sufrió?
1171
01:05:12,784 --> 01:05:16,005
Ah, sí, sufrió.
Son unos verdaderos monstruos.
1172
01:05:16,162 --> 01:05:20,088
¡Y esos monstruos van a matar a Brenda!
¡Anda por ahí, en un carrito!
1173
01:05:20,250 --> 01:05:22,345
¡Traté de advertirlos,
pero no me creyeron!
1174
01:05:22,502 --> 01:05:25,677
Claro que no.
Los llamaste un montón de idiotas.
1175
01:05:25,839 --> 01:05:29,561
No puedes aplastar sus creencias.
Enséñales que hay una manera mejor.
1176
01:05:29,717 --> 01:05:32,892
Tienes que inspirarlos
como me inspiraste a mí.
1177
01:05:33,346 --> 01:05:35,645
Hay que darles esperanza.
1178
01:05:35,807 --> 01:05:38,311
¿Esperanza?
¿Cómo vamos a darles eso?
1179
01:05:38,476 --> 01:05:41,947
Tuviste suerte y mataste a un estúpido.
¡Hay docenas allá abajo!
1180
01:05:42,105 --> 01:05:45,235
Quizá yo les pueda ayudar.
1181
01:05:48,820 --> 01:05:50,038
¿Quién eres tú?
1182
01:05:50,196 --> 01:05:52,746
Soy sorbitol, malitol,
xylitol, mani...
1183
01:05:52,907 --> 01:05:55,411
Se llama Goma.
Preséntate así de ahora en adelante.
1184
01:05:55,994 --> 01:05:59,124
Es sensacional. Nos va a ayudar
a vencer a esos desgraciados.
1185
01:05:59,289 --> 01:06:01,258
A enseñarles a todos
que podemos pelear.
1186
01:06:02,250 --> 01:06:03,548
¡Ay mierda! ¡Brenda!
1187
01:06:06,546 --> 01:06:07,548
¡Brenda!
1188
01:06:07,922 --> 01:06:09,015
¡Brenda!
1189
01:06:09,716 --> 01:06:10,718
¡Frank!
1190
01:06:10,884 --> 01:06:12,478
¡Vamos, muchachos!
1191
01:06:15,847 --> 01:06:17,896
Esto está un poco sofocante, ¿no?
1192
01:06:18,057 --> 01:06:20,857
Voy a salir a respirar
aire fresco un segundo.
1193
01:06:21,019 --> 01:06:22,693
- ¿Qué te pasa?
- ¡Suéltame!
1194
01:06:22,854 --> 01:06:27,076
¿Primero aplastas a Sally y ahora vas a
arruinarnos el Día de la Independencia?
1195
01:06:27,233 --> 01:06:29,328
¡Suéltenme!
¡Tengo que salir de aquí!
1196
01:06:29,486 --> 01:06:31,489
¡Cálmate, tipa loca!
1197
01:06:31,654 --> 01:06:33,999
- ¡Pelea de panes!
- ¡Nos van a matar a todas!
1198
01:06:35,575 --> 01:06:37,249
¡Maldita sea!
¡Tenemos que apurarnos!
1199
01:06:37,410 --> 01:06:39,413
Ya están listas las sales de baño.
1200
01:06:47,504 --> 01:06:48,848
Que les lluevan palillos.
1201
01:06:56,763 --> 01:06:58,186
¿Qué pasa?
1202
01:06:58,473 --> 01:06:59,646
¿Quién fue?
1203
01:06:59,807 --> 01:07:02,732
Gary, ¿me tiraste
este maldito palillo?
1204
01:07:03,561 --> 01:07:06,156
No pasó nada.
Dijiste que esa cosa nos iba a ayudar.
1205
01:07:06,314 --> 01:07:08,363
Funcionó con el decapitado.
1206
01:07:08,525 --> 01:07:09,527
KAL-son
Bebida
1207
01:07:09,984 --> 01:07:11,703
¡Suéltenme!
1208
01:07:11,861 --> 01:07:14,365
¡La están escogiendo!
¡Tenemos que actuar!
1209
01:07:25,959 --> 01:07:30,557
Ay, ¿qué me pasa?
1210
01:07:34,342 --> 01:07:36,437
¡Ay, Dios mío!
1211
01:07:38,388 --> 01:07:40,357
Es imposible que esto dé resultado.
1212
01:07:40,515 --> 01:07:41,859
Ten fe.
1213
01:07:51,484 --> 01:07:53,362
¡Frank!
1214
01:07:53,528 --> 01:07:54,997
¡Brenda!
1215
01:08:09,544 --> 01:08:11,923
¡Suéltame! ¡Ay, Dios!
1216
01:08:13,548 --> 01:08:16,223
¡Deja mi salchicha, puta!
1217
01:08:22,599 --> 01:08:23,601
Frank.
1218
01:08:23,766 --> 01:08:26,316
Brenda. Mira, lo siento mucho.
1219
01:08:26,477 --> 01:08:29,573
He estado lidiando
con todo esto pésimamente.
1220
01:08:29,731 --> 01:08:32,781
Es cierto.
La verdad, ha sido patético.
1221
01:08:33,192 --> 01:08:35,867
Por suerte no es
demasiado tarde. Vamos.
1222
01:08:40,033 --> 01:08:42,207
¿Ven? ¡Hay esperanza!
1223
01:08:42,619 --> 01:08:45,999
¡Este tipo, no!
¡Nadie te pidió un bis, idiota!
1224
01:08:46,164 --> 01:08:49,590
No, no te preocupes.
Esta vez te va a gustar.
1225
01:08:49,959 --> 01:08:53,464
Miren. Perdónenme.
No respeté sus creencias...
1226
01:08:53,630 --> 01:08:56,805
y me porté como si tuviera todas
las respuestas, pero no las tengo.
1227
01:08:57,300 --> 01:08:58,803
Nadie lo sabe todo.
1228
01:08:58,968 --> 01:09:03,019
Sí sé que juntos podemos
pelear contra estos monstruos...
1229
01:09:03,181 --> 01:09:05,435
y controlar nuestras propias vidas.
1230
01:09:05,600 --> 01:09:08,696
¡Sí, nuestras vidas
y nuestros cuerpos!
1231
01:09:08,978 --> 01:09:12,574
Tenemos que unirnos y no enfocarnos
en nuestras diferencias.
1232
01:09:12,732 --> 01:09:16,408
Sobre todo de maneras
inmaduras y anticuadas.
1233
01:09:16,569 --> 01:09:17,571
Tenemos que cooperar...
1234
01:09:17,737 --> 01:09:18,739
¡Muere!
1235
01:09:18,905 --> 01:09:20,158
¡Ay, no! ¡Pizza!
1236
01:09:22,492 --> 01:09:25,667
- ¡La comida está poseída!
- ¡Ay mierda!
1237
01:09:27,163 --> 01:09:28,381
¡Todos vamos a morir!
1238
01:09:28,539 --> 01:09:30,133
¡Es comida diabólica!
1239
01:09:32,126 --> 01:09:33,720
¡Ay, Dios!
1240
01:09:34,087 --> 01:09:37,308
¡La salchicha! ¡Tenía razón!
¡Son malos!
1241
01:09:39,342 --> 01:09:40,344
¡Ay, no!
1242
01:09:49,227 --> 01:09:50,650
Nadie nos va a ayudar.
1243
01:09:50,812 --> 01:09:52,156
Entonces se acabó.
1244
01:09:53,106 --> 01:09:55,485
Al menos moriremos juntos.
1245
01:10:00,697 --> 01:10:01,790
¡Ay! ¿Qué de...?
1246
01:10:01,948 --> 01:10:03,041
Si te metes con ellos...
1247
01:10:03,199 --> 01:10:04,998
te metes con nosotros, imbécil.
1248
01:10:06,703 --> 01:10:08,752
¡Corran! ¡No hay más cucharones!
1249
01:10:08,913 --> 01:10:10,336
¡Súbanse!
1250
01:10:12,041 --> 01:10:13,840
PASILLO DE LOS DULCES
1251
01:10:16,003 --> 01:10:17,381
¿No puedes ir más rápido?
1252
01:10:17,547 --> 01:10:19,346
Chúpame mi chorizo rosa.
1253
01:10:20,174 --> 01:10:22,018
¡Vamos, dulces! ¡A pelear!
1254
01:10:22,176 --> 01:10:23,178
CREMA DE MALVAVISCOS
1255
01:10:24,470 --> 01:10:26,394
¿Qué dicen? ¿Los ayudamos?
1256
01:10:28,641 --> 01:10:30,736
¡Anímense! ¡Somos nosotros o ellos!
1257
01:10:43,030 --> 01:10:44,248
¡Están peleando!
1258
01:10:47,285 --> 01:10:48,287
¡Lo detuvimos!
1259
01:10:50,371 --> 01:10:52,295
- ¿Estás listo para esto?
- No sé.
1260
01:10:52,457 --> 01:10:56,053
Es mejor morir como un dulce libre
que vivir de esclavo.
1261
01:10:56,210 --> 01:10:57,554
COLA DE DIETA Geronimentas
1262
01:10:57,795 --> 01:11:00,219
Esto va a doler mucho.
1263
01:11:13,686 --> 01:11:15,280
¡Corran, amigos, corran!
1264
01:11:16,105 --> 01:11:20,202
Sargento Pimienta,
¡dé la orden a las frutas!
1265
01:11:20,359 --> 01:11:24,911
Adelante, frutas. ¡Ataquen!
1266
01:11:25,072 --> 01:11:26,074
¡No!
1267
01:11:26,240 --> 01:11:28,835
¡Aléjense de mí, malditas frutas!
1268
01:11:28,993 --> 01:11:29,995
¡Eso es!
1269
01:11:30,411 --> 01:11:32,631
¡Golpéenlo como a una piñata!
1270
01:11:51,974 --> 01:11:53,094
¡Agarren al Señor Tenebroso!
1271
01:11:53,226 --> 01:11:55,025
¿Por qué me llaman así?
1272
01:11:55,853 --> 01:11:58,073
¡Maldita sea! ¡Anda! ¡Anda!
1273
01:11:59,106 --> 01:12:00,108
Está bien.
1274
01:12:00,566 --> 01:12:05,073
No es justo lo que estaba buscando,
pero un hoyo es un hoyo, hermano.
1275
01:12:07,698 --> 01:12:09,451
Componte, hombre.
1276
01:12:09,617 --> 01:12:11,211
¡Pégate en la cara!
1277
01:12:11,369 --> 01:12:14,874
¡Te volviste loco! ¿Esto es...?
¡No puede ser real!
1278
01:12:15,039 --> 01:12:17,008
- Sí, es real, hermano.
- ¿Qué?
1279
01:12:18,209 --> 01:12:20,304
¡Una ducha parlante!
1280
01:12:20,461 --> 01:12:22,180
Todo está bien. Cálmate, ¿sí?
1281
01:12:22,338 --> 01:12:25,058
¡No, esto es demasiado!
¡Es demasiado! ¡Respira, hombre!
1282
01:12:25,216 --> 01:12:27,015
Los dos queremos lo mismo.
1283
01:12:27,176 --> 01:12:30,807
Siento que los dos podemos
colaborar juntos.
1284
01:12:30,972 --> 01:12:32,316
Como una fusión.
1285
01:12:32,473 --> 01:12:35,353
¿Una fusión? No entiendo.
¿Qué está pasando?
1286
01:12:35,518 --> 01:12:36,862
No tienes que entender.
1287
01:12:37,019 --> 01:12:40,650
Sólo tienes que relajarte y abrirte.
1288
01:12:40,815 --> 01:12:42,033
¡Espera! ¿Qué estás haciendo?
1289
01:12:42,692 --> 01:12:45,367
- ¡Sí!
- ¡Se me metió en el culo!
1290
01:12:47,154 --> 01:12:49,249
Ahora párate.
1291
01:12:51,784 --> 01:12:53,002
¡Dobla a la derecha!
1292
01:12:54,495 --> 01:12:55,588
¡A la izquierda!
1293
01:12:57,415 --> 01:12:59,293
¡Si!
1294
01:13:04,797 --> 01:13:07,267
Salchichas y panes, ¡a divertirnos!
1295
01:13:09,635 --> 01:13:11,013
SALSA DE RÁBANO PICANTE
1296
01:13:18,603 --> 01:13:19,651
¡Llamen a Urgencias!
1297
01:13:20,646 --> 01:13:22,775
Un grave error, hermanos.
1298
01:13:24,901 --> 01:13:25,903
¡Ay, no!
1299
01:13:27,612 --> 01:13:28,614
¡Brenda!
1300
01:13:32,658 --> 01:13:33,660
¡Frank!
1301
01:13:36,037 --> 01:13:37,210
¡Barry!
1302
01:13:48,549 --> 01:13:50,769
¿Ahora te me vas a echar encima?
1303
01:13:50,927 --> 01:13:52,305
Sí, te me voy a echar encima.
1304
01:13:55,890 --> 01:13:59,646
Bueno, ya lo tenemos.
Suavemente, suavemente.
1305
01:13:59,810 --> 01:14:03,065
¡Es duro cuando tengo tu cabeza
en el culo, y estás tocando mi escroto!
1306
01:14:03,230 --> 01:14:06,451
Mira, salchicha,
me importa un pepino...
1307
01:14:06,609 --> 01:14:10,581
que no te amostazaste
y catsupiste alcanzarme.
1308
01:14:11,072 --> 01:14:13,792
Así es. Cállense la boca.
1309
01:14:15,409 --> 01:14:19,881
Chupé una caja de jugo,
y estoy dentro de un Dios.
1310
01:14:20,039 --> 01:14:24,170
Y esta es la cosa más rara que
he hecho hasta ahora, hermano.
1311
01:14:26,379 --> 01:14:28,678
- ¡Dios mío! ¡Frank!
- ¿Sabes quién come porquería?
1312
01:14:28,839 --> 01:14:30,763
¡Los Dioses, hermano!
1313
01:14:30,925 --> 01:14:33,349
¡Soy un maldito Dios!
1314
01:14:33,511 --> 01:14:35,230
Adiós, salchichita.
1315
01:14:36,222 --> 01:14:37,224
¡Ay, Frank!
1316
01:14:37,640 --> 01:14:38,642
Oye, pancito.
1317
01:14:38,808 --> 01:14:39,901
¿Te ayudo?
1318
01:14:40,059 --> 01:14:41,403
¡Ayúdame!
1319
01:14:41,644 --> 01:14:44,319
Quizá yo te podría ayudar.
1320
01:14:50,444 --> 01:14:53,574
La materia no puede ser creada
o destruida, humano.
1321
01:14:53,739 --> 01:14:55,834
Cometiste un grave error de criterio.
1322
01:14:56,200 --> 01:14:57,748
Déjame educarte.
1323
01:15:07,962 --> 01:15:08,964
¡Demonios!
1324
01:15:20,725 --> 01:15:23,024
¿Qué está pasando allá afuera?
1325
01:15:23,561 --> 01:15:24,563
¡Ahora!
1326
01:15:27,690 --> 01:15:28,943
¡Hasta nunca, imbécil!
1327
01:15:43,456 --> 01:15:45,130
¡Si!
1328
01:15:45,499 --> 01:15:48,379
Se acabó. Ganamos.
1329
01:15:48,627 --> 01:15:50,301
¡Ganamos!
1330
01:16:04,268 --> 01:16:06,112
- Lo logramos.
- Así es.
1331
01:16:06,270 --> 01:16:07,272
Entonces...
1332
01:16:07,438 --> 01:16:09,692
- ¿Qué hacemos ahora?
- Lo que queramos.
1333
01:16:09,857 --> 01:16:12,907
¿Qué quieres tú?
1334
01:16:13,069 --> 01:16:16,370
Digamos que quiero
mucho más que:
1335
01:16:16,530 --> 01:16:18,533
Sólo las puntas
1336
01:16:18,699 --> 01:16:20,247
Sólo las puntas
1337
01:16:20,493 --> 01:16:26,046
Lo que quiero es mucho más
que sólo las puntas
1338
01:16:40,554 --> 01:16:42,649
¡Ay! ¡Ay, Frank!
1339
01:16:42,807 --> 01:16:46,813
No sé qué debo sentir viendo esto.
1340
01:16:46,977 --> 01:16:48,776
Entonces no sólo mires.
1341
01:16:48,938 --> 01:16:50,816
Un segundo. ¿Qué estás haciendo?
1342
01:16:50,981 --> 01:16:52,154
Es que me dijeron...
1343
01:16:52,316 --> 01:16:56,993
que voy a tener cero botellas de
aceite extra virgen para la eternidad.
1344
01:16:57,154 --> 01:17:00,159
Entonces, quizá, ya sabes...
1345
01:17:00,324 --> 01:17:02,794
Bésame duro en la boca.
1346
01:17:02,952 --> 01:17:05,923
¿Me quieres besar, imbécil?
Te voy a decir un secreto.
1347
01:17:06,080 --> 01:17:08,083
Te voy a dejar sin aliento.
1348
01:17:10,626 --> 01:17:13,096
¡Bésalo, Frank! ¡Bésame ahí!
1349
01:17:15,756 --> 01:17:18,761
Sí, Frank, eso es.
Sí, es hora de cenar.
1350
01:17:18,926 --> 01:17:22,147
Oye. Estoy aquí masturbándome
con estos tipos.
1351
01:17:24,974 --> 01:17:28,821
¡Una vez que te toca un taco,
quedas tocada!
1352
01:17:32,731 --> 01:17:33,779
¡Jesús, María y José!
1353
01:17:33,941 --> 01:17:35,865
Oigan, ¿están pensando
lo mismo que yo?
1354
01:17:36,026 --> 01:17:38,621
Estoy bastante seguro que sí.
1355
01:17:38,988 --> 01:17:40,957
Ah, vaya. Nos vamos a lanzar.
1356
01:17:43,325 --> 01:17:44,543
¡Si!
1357
01:17:49,623 --> 01:17:51,626
¡Nein! ¡Nein!
1358
01:17:53,794 --> 01:17:56,344
Con permiso. ¿Puedo pasar?
1359
01:18:02,052 --> 01:18:03,305
Ay.
1360
01:18:04,805 --> 01:18:07,525
Me acerqué, y no pude
dejar de fijarme...
1361
01:18:07,683 --> 01:18:10,984
que estás un poco aplastada.
Tienes una anormalidad.
1362
01:18:11,145 --> 01:18:12,147
¿Te...?
1363
01:18:12,313 --> 01:18:14,282
- ¿Se sentaron en ti?
- Sí.
1364
01:18:14,440 --> 01:18:16,569
Me aplastaron.
1365
01:18:16,734 --> 01:18:20,285
Me encanta la manera en que tu cara
como que se da por vencida.
1366
01:18:21,113 --> 01:18:22,206
¡Sí, galleta!
1367
01:18:22,364 --> 01:18:26,461
¡Toma esto, guarra!
¿Te gusta que te metan la sémola?
1368
01:18:26,702 --> 01:18:30,253
¡Di mi nombre!
Es sorbitol, malitol, xylitol...
1369
01:18:33,918 --> 01:18:35,091
¡No puedo respirar! ¡Para!
1370
01:18:41,091 --> 01:18:43,561
¿Cuál es la palabra de seguridad?
¡Melaza, melaza!
1371
01:18:43,719 --> 01:18:45,518
Ah, sí. ¡Vete al demonio!
1372
01:18:50,392 --> 01:18:51,394
Exactamente.
1373
01:18:51,936 --> 01:18:54,781
¿Quieres que sea un hamburladrón?
¡Robo, robo!
1374
01:18:54,939 --> 01:18:56,988
¡Te estoy llenando!
¡Te estoy llenando!
1375
01:18:57,149 --> 01:18:59,619
¡Te voy a disparar mi carga!
¡Ay, Dios!
1376
01:19:02,613 --> 01:19:03,615
¡Ay!
1377
01:19:07,576 --> 01:19:08,578
¡Ay, Dios!
1378
01:19:08,744 --> 01:19:10,543
Me quedé vacío.
1379
01:19:14,166 --> 01:19:15,259
Eso fue increíble.
1380
01:19:15,584 --> 01:19:18,008
Estuvo bien,
pero tú estuviste increíble.
1381
01:19:18,170 --> 01:19:21,516
No puedo creer que estuviéramos
esperando ir al Más Allá cuando...
1382
01:19:21,674 --> 01:19:24,770
lo teníamos enfrente
todo el tiempo.
1383
01:19:25,344 --> 01:19:26,346
Te amo, Brenda.
1384
01:19:26,512 --> 01:19:27,605
Te amo, Frank.
1385
01:19:27,763 --> 01:19:30,267
Todavía lo tengo parado.
¿Eso es malo?
1386
01:19:30,432 --> 01:19:33,437
Es malo para mi culo,
eso seguro.
1387
01:19:34,687 --> 01:19:37,783
En serio. Tienes un tiempo
de recuperación increíble.
1388
01:19:37,940 --> 01:19:40,410
¡Amigos! ¡Tienen que
acompañarme ahora mismo!
1389
01:19:45,406 --> 01:19:47,000
Hola, salchichita.
1390
01:19:47,157 --> 01:19:49,707
Tú y tus amigos
lograron lo imposible.
1391
01:19:49,868 --> 01:19:53,169
Y por eso, los felicito.
1392
01:19:53,747 --> 01:19:58,970
Pero ya que destruyeron una verdad,
tienen que enterarse...
1393
01:19:59,128 --> 01:20:03,134
de que nosotros no somos reales.
1394
01:20:05,509 --> 01:20:10,266
A medio viaje, Aguardiente y yo
logramos un gran avance metafísico.
1395
01:20:10,431 --> 01:20:12,605
El mundo es una ilusión, hermano.
1396
01:20:12,766 --> 01:20:16,067
Están manipulando nuestras vidas
para entretener a monstruos.
1397
01:20:16,228 --> 01:20:21,736
¡Monstruos juveniles pervertidos!
Titiriteros en otra dimensión.
1398
01:20:22,276 --> 01:20:24,279
Nosotros somos algo llamado...
1399
01:20:24,445 --> 01:20:25,823
dibujos animados.
1400
01:20:25,988 --> 01:20:27,206
¿Qué?
1401
01:20:27,364 --> 01:20:30,744
Tú, Frank, eres el juguete
de un actor judío demente llamado:
1402
01:20:31,577 --> 01:20:34,047
Seth Rog-An.
1403
01:20:34,204 --> 01:20:35,422
Espera. ¿Soy judío?
1404
01:20:35,581 --> 01:20:37,255
¿Quién soy yo?
1405
01:20:37,416 --> 01:20:41,593
Tú eres el juguete de un actor
más talentoso y aclamado llamado:
1406
01:20:42,171 --> 01:20:44,595
Ed-ward Nor-ton.
1407
01:20:45,257 --> 01:20:47,431
¿Ed-ward Nor-ton?
1408
01:20:47,593 --> 01:20:51,394
¿Qué clase de padre le pone a su hijo
un nombre tan estúpido?
1409
01:20:51,555 --> 01:20:54,400
No se preocupen, tengo una solución.
1410
01:21:00,397 --> 01:21:05,120
Inventé un aparato interestelar
que nos llevará a su dimensión.
1411
01:21:05,652 --> 01:21:07,246
Sí, lo inventó, y es genial.
1412
01:21:07,404 --> 01:21:10,909
El tipo es listo, como de tirarse
a un tipo. ¿Entienden?
1413
01:21:11,533 --> 01:21:12,877
Sí, sí entienden.
1414
01:21:13,202 --> 01:21:17,549
Vamos a ir a esa otra dimensión
y a cortar estos lazos para siempre.
1415
01:21:17,956 --> 01:21:19,584
¿Quieren un toque antes de ir?
1416
01:21:19,958 --> 01:21:22,758
¿Lista para drogarte y pasar
por el portal de Goma conmigo?
1417
01:21:22,920 --> 01:21:26,926
Mientras estemos juntos,
me drogaré y haré lo que sea.
1418
01:23:30,547 --> 01:23:32,926
Empleado del Mes
1419
01:23:44,853 --> 01:23:50,156
LA FIESTA DE LAS SALCHICHAS