1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Black Gold 2011 2 00:03:45,642 --> 00:03:47,059 Here are my conditions. 3 00:03:48,478 --> 00:03:49,812 Keep your friendship. 4 00:03:51,356 --> 00:03:52,481 And my son! 5 00:03:54,610 --> 00:03:57,153 This is a guarantee for both of us. 6 00:03:58,238 --> 00:03:59,447 As long as I keep... 7 00:03:59,615 --> 00:04:01,574 I do thee no war. 8 00:04:05,245 --> 00:04:07,663 But any two-edged sword. 9 00:04:08,040 --> 00:04:11,083 We can not make war with thee . 10 00:04:12,461 --> 00:04:15,046 Your son will join us in peace. 11 00:04:15,923 --> 00:04:17,673 I will exalt him as a father, 12 00:04:17,841 --> 00:04:19,634 with my son Tarik 13 00:04:19,801 --> 00:04:21,844 and daughter Leyla. 14 00:04:23,513 --> 00:04:24,722 Corridor And Yellow? 15 00:04:28,226 --> 00:04:32,104 We should laugh at ourselves for we be held this... 16 00:04:33,899 --> 00:04:35,650 This piece of sand. 17 00:04:37,569 --> 00:04:40,613 Whether a no man's land between us. 18 00:04:41,573 --> 00:04:42,949 No one will claim. 19 00:04:44,618 --> 00:04:46,619 God is my witness, 20 00:04:48,705 --> 00:04:49,455 I agree. 21 00:04:49,623 --> 00:04:51,874 God is our witness. 22 00:05:00,884 --> 00:05:01,592 Saleh 23 00:05:02,094 --> 00:05:05,054 never forget that you are my eldest son. 24 00:05:06,014 --> 00:05:07,890 You inherit my throne. 25 00:05:08,976 --> 00:05:11,477 Defend the honor of our house. 26 00:05:18,276 --> 00:05:19,110 Auda! 27 00:05:21,446 --> 00:05:23,531 Crying is wasting water. 28 00:05:31,915 --> 00:05:35,209 Do not worry, sidi, the time pass quickly. 29 00:05:48,181 --> 00:05:49,974 You could swear that he won. 30 00:05:50,600 --> 00:05:53,519 May all our enemies like him, Colonel. 31 00:06:34,311 --> 00:06:36,687 It is my sad duty to announce 32 00:06:37,981 --> 00:06:38,814 your mother 33 00:06:39,274 --> 00:06:40,858 Princess Zamira, 34 00:06:43,153 --> 00:06:44,111 died. 35 00:07:17,270 --> 00:07:18,646 What hand? 36 00:07:27,280 --> 00:07:28,572 Leyla! 37 00:07:29,366 --> 00:07:30,658 Auda! 38 00:07:33,787 --> 00:07:34,912 You are there! 39 00:07:35,789 --> 00:07:37,456 What are you doing? 40 00:07:37,624 --> 00:07:39,875 Leyla said that our mothers are in heaven 41 00:07:40,043 --> 00:07:41,919 and they watch over us. 42 00:07:47,467 --> 00:07:48,175 Leyla! 43 00:07:50,053 --> 00:07:50,719 Princess 44 00:07:50,887 --> 00:07:53,430 you're too big to play with boys. 45 00:07:54,224 --> 00:07:55,683 Go back. 46 00:08:05,944 --> 00:08:07,278 Leyla, darling... 47 00:08:08,029 --> 00:08:08,904 Come. 48 00:08:21,001 --> 00:08:22,293 They need water. 49 00:08:23,795 --> 00:08:25,129 But they have a well! 50 00:08:25,297 --> 00:08:27,631 Cholera has taken up residence there. 51 00:08:35,432 --> 00:08:37,266 This happens there in Paris? 52 00:08:38,310 --> 00:08:40,978 My wife would she died in Paris? 53 00:08:41,563 --> 00:08:42,897 No, Your Majesty. 54 00:08:43,064 --> 00:08:44,857 This happens to it in London? 55 00:08:45,442 --> 00:08:47,651 The last epidemic of cholera in London 56 00:08:47,819 --> 00:08:50,279 must date back one hundred years. 57 00:08:51,448 --> 00:08:52,990 Here we are? 58 00:08:53,241 --> 00:08:55,534 Hundred years behind the West? 59 00:08:56,411 --> 00:08:58,037 Rather miles, 60 00:08:58,455 --> 00:08:59,955 Your Majesty. 61 00:09:01,374 --> 00:09:03,250 Tarik, my son, 62 00:09:03,585 --> 00:09:06,837 there worst curse of being a poor king? 63 00:09:08,506 --> 00:09:10,674 I can not grow anything. 64 00:09:11,843 --> 00:09:14,094 I can not ship. 65 00:09:14,763 --> 00:09:18,766 Not even to trade. Who would come to Hobeika? 66 00:09:22,979 --> 00:09:24,063 The truth 67 00:09:24,231 --> 00:09:28,025 be Arab means being a servant at the banquet of the world. 68 00:09:40,121 --> 00:09:42,414 This is called House of Allah. 69 00:09:42,582 --> 00:09:44,917 The emptiness of sight. 70 00:09:48,672 --> 00:09:49,755 And this road? 71 00:09:50,382 --> 00:09:52,091 This is the North Road. 72 00:09:52,259 --> 00:09:54,218 To the south, there Hobeika. 73 00:09:54,386 --> 00:09:56,804 And due north Salmaah. 74 00:10:07,649 --> 00:10:08,857 My beautiful! 75 00:10:17,575 --> 00:10:19,451 Pleated eyes Why you? 76 00:10:20,328 --> 00:10:23,580 Hoping that one day on a clear day, I perceive Salmaah. 77 00:10:24,082 --> 00:10:24,999 It's too far. 78 00:10:26,209 --> 00:10:27,918 It's strange, Saleh. 79 00:10:28,878 --> 00:10:29,586 What? 80 00:10:30,297 --> 00:10:32,881 I'm starting to forget what father looks like. 81 00:10:37,762 --> 00:10:38,929 At that. 82 00:10:39,347 --> 00:10:40,639 It looks like this. 83 00:11:15,967 --> 00:11:17,718 Stay away! 84 00:11:19,471 --> 00:11:21,221 Back! Not so close. 85 00:11:21,723 --> 00:11:23,682 Stand back, please. 86 00:11:25,477 --> 00:11:27,394 - And hospitality? - At the infidels? 87 00:11:27,562 --> 00:11:29,772 That's for me to decide. 88 00:11:29,939 --> 00:11:30,981 Take him. 89 00:11:32,192 --> 00:11:33,776 I'm sorry, gentlemen. 90 00:11:34,611 --> 00:11:36,487 I Nesib, 91 00:11:36,654 --> 00:11:37,821 Sultan Hobeika. 92 00:11:39,532 --> 00:11:41,450 Thurkettle Sat, Your Majesty. 93 00:11:51,169 --> 00:11:53,212 You are an artist, Mr. Thurkettle? 94 00:11:54,672 --> 00:11:55,714 No, sir. 95 00:11:55,882 --> 00:11:59,468 I work for a small company named Texan Oil. 96 00:12:02,305 --> 00:12:04,973 There is no oil here, Mr. Thurkettle. 97 00:12:05,141 --> 00:12:06,517 Nothing but sand, 98 00:12:07,727 --> 00:12:08,477 sun 99 00:12:09,020 --> 00:12:10,187 and wind. 100 00:12:11,439 --> 00:12:13,941 Half of the year, it blows from the east. 101 00:12:14,109 --> 00:12:15,275 It's winter. 102 00:12:15,443 --> 00:12:17,569 The other half, it blows from the south. 103 00:12:17,946 --> 00:12:19,113 It's summer. 104 00:12:20,824 --> 00:12:22,408 I must contradict you. 105 00:12:23,785 --> 00:12:25,202 It... 106 00:12:25,370 --> 00:12:26,537 This is the black shale. 107 00:12:26,955 --> 00:12:29,748 There is no lack, here. 108 00:12:30,583 --> 00:12:33,669 It usually indicates the presence of oil. 109 00:12:34,045 --> 00:12:36,213 Feel it, Your Majesty. 110 00:12:36,548 --> 00:12:37,506 Go! 111 00:12:38,425 --> 00:12:39,925 It smells like what? 112 00:12:42,053 --> 00:12:42,761 Oil. 113 00:12:43,596 --> 00:12:45,848 The shale behaves like a sponge. 114 00:12:46,015 --> 00:12:47,975 And this is not any oil. 115 00:12:48,143 --> 00:12:50,310 Come back to it, Your Majesty. 116 00:12:50,478 --> 00:12:52,396 Is it a pungent or sweet? 117 00:12:55,567 --> 00:12:56,233 Douce. 118 00:12:56,776 --> 00:12:57,818 Exactly! 119 00:12:58,027 --> 00:13:00,654 From sweet light crude, the best in the world. 120 00:13:01,614 --> 00:13:03,532 I would bet my last dollar 121 00:13:03,700 --> 00:13:05,576 you have one package. 122 00:13:08,037 --> 00:13:09,329 You'll be rich. 123 00:13:12,208 --> 00:13:12,958 Rich? 124 00:13:13,126 --> 00:13:14,793 Pretty damn rich. 125 00:13:19,591 --> 00:13:24,678 When you say "damn rich", how rich it is? 126 00:13:26,181 --> 00:13:27,264 Your Majesty, 127 00:13:27,974 --> 00:13:29,308 a good well 128 00:13:29,476 --> 00:13:33,562 product one hundred thousand barrels per day, a dollar a barrel. 129 00:13:33,730 --> 00:13:36,565 365 days a year. 130 00:13:41,654 --> 00:13:43,489 More Money Than the King of England? 131 00:13:44,449 --> 00:13:45,991 The King of England, it has what? 132 00:13:46,159 --> 00:13:49,077 Green lawns and a wet hat. 133 00:13:54,083 --> 00:13:54,958 Tarik, 134 00:13:55,293 --> 00:13:57,419 who is it, Lindbergh? 135 00:13:58,129 --> 00:13:59,922 A guy from Texas. 136 00:14:00,089 --> 00:14:01,548 He said he found oil. 137 00:14:01,716 --> 00:14:02,591 True? 138 00:14:04,469 --> 00:14:07,137 Where exactly did you get that? 139 00:14:07,597 --> 00:14:10,182 Gianni, what's it called again? 140 00:14:10,892 --> 00:14:12,768 Corridor Yellow, Your Majesty. 141 00:14:14,103 --> 00:14:15,437 The Yellow Corridor. 142 00:14:23,029 --> 00:14:25,197 A blind man on his knees before God 143 00:14:25,406 --> 00:14:28,283 is happier seeing a lot of greed. 144 00:14:29,244 --> 00:14:30,744 The latter, like the Franks 145 00:14:31,246 --> 00:14:33,789 wants to quench his thirst with sand. 146 00:14:33,957 --> 00:14:35,666 - "... With sand." - What does he say? 147 00:14:35,833 --> 00:14:38,710 What they say when the mail is monitored. 148 00:14:39,504 --> 00:14:42,339 But you recommended, my lazy friend , 149 00:14:42,507 --> 00:14:44,424 to do some exercise. 150 00:14:44,592 --> 00:14:45,217 Stop! 151 00:14:46,386 --> 00:14:47,678 It's expensive, a book! 152 00:14:47,845 --> 00:14:48,971 Shake your booty! 153 00:14:49,138 --> 00:14:50,430 Give it to me. 154 00:14:50,598 --> 00:14:52,057 Go, little brother! 155 00:14:52,600 --> 00:14:53,725 But moving! 156 00:14:54,435 --> 00:14:56,728 You are a slow agonizing. 157 00:15:05,071 --> 00:15:07,823 - What is beautiful! - Superb! 158 00:15:07,991 --> 00:15:08,907 Ibn Idris... 159 00:15:09,075 --> 00:15:11,660 Princess, we thought you intended. 160 00:15:12,078 --> 00:15:14,037 - Who said that? - Everyone. 161 00:15:15,582 --> 00:15:17,374 This is what we'll see. 162 00:16:07,717 --> 00:16:10,469 In my arms, my friend! I adore you! 163 00:16:12,764 --> 00:16:14,640 God be with you, Colonel. 164 00:16:15,224 --> 00:16:18,143 When you negotiate with Amar, made him the offer. 165 00:16:18,561 --> 00:16:20,687 - But only as a last resort. - Of course. 166 00:16:20,855 --> 00:16:22,022 Please 167 00:16:22,398 --> 00:16:23,899 let me go. 168 00:16:24,067 --> 00:16:26,360 On my honor, I will return. 169 00:16:26,527 --> 00:16:28,570 My father would force me. 170 00:16:29,072 --> 00:16:30,530 But I need you here. 171 00:16:31,032 --> 00:16:32,032 Why? 172 00:16:32,200 --> 00:16:33,325 For falconry? 173 00:16:33,493 --> 00:16:34,910 Have patience. 174 00:16:35,078 --> 00:16:37,412 You will see again soon Salmaah. 175 00:16:38,873 --> 00:16:41,416 Do not come back once the agreement. 176 00:16:45,922 --> 00:16:47,422 Colonel... wait! 177 00:16:51,344 --> 00:16:54,429 Tell my father that I'm exercising... 178 00:16:57,517 --> 00:16:58,809 I will not fail. 179 00:17:10,530 --> 00:17:12,656 The name of Allah, the Merciful... 180 00:17:45,398 --> 00:17:46,523 Next! 181 00:17:49,235 --> 00:17:50,235 Mr. Minister. 182 00:17:53,489 --> 00:17:55,198 - And the scissors? - Lost, Emir. 183 00:18:11,716 --> 00:18:12,883 Thank you, father. 184 00:18:37,074 --> 00:18:37,616 Auda! 185 00:18:38,576 --> 00:18:39,951 To you the honor. 186 00:18:41,954 --> 00:18:42,996 Go. 187 00:18:45,374 --> 00:18:46,875 Here... 188 00:18:47,126 --> 00:18:48,794 Auda, I know 189 00:18:48,961 --> 00:18:51,213 much you love the books. 190 00:18:51,380 --> 00:18:52,881 Do not you? 191 00:18:53,299 --> 00:18:55,175 I officially appoint you 192 00:18:55,343 --> 00:18:57,886 Librarian of the Kingdom. 193 00:18:58,054 --> 00:18:58,720 Approach. 194 00:19:02,141 --> 00:19:03,934 He's happy? Yes! 195 00:19:04,602 --> 00:19:05,977 Well, well. 196 00:19:06,604 --> 00:19:08,647 And here is your office. 197 00:19:10,191 --> 00:19:11,274 Go! 198 00:19:16,030 --> 00:19:17,781 Sit there. 199 00:19:19,283 --> 00:19:21,201 Gentlemen, please... 200 00:19:28,584 --> 00:19:31,670 That's how we ended the day in the South, 201 00:19:31,838 --> 00:19:33,505 with a good old bourbon. 202 00:19:34,799 --> 00:19:37,300 - Cheers! - The best liquid in the world. 203 00:19:39,011 --> 00:19:40,011 It is rich. 204 00:19:41,889 --> 00:19:44,266 For the lucky biggest desert! 205 00:19:49,397 --> 00:19:51,815 Take up this stuff, fast! 206 00:20:07,248 --> 00:20:09,416 They have weighted the feet 207 00:20:09,584 --> 00:20:12,335 and threw them in the tank for literally 208 00:20:12,712 --> 00:20:14,546 they are full of oil. 209 00:20:14,714 --> 00:20:17,340 Are suspected Al Talabyns or Anizas. 210 00:20:35,610 --> 00:20:37,569 I do not reign over a country. 211 00:20:38,112 --> 00:20:40,030 I reign on a mosaic 212 00:20:40,197 --> 00:20:44,075 tribes, people... Deeply conservative. 213 00:20:44,243 --> 00:20:45,535 They do not like oil? 214 00:20:47,330 --> 00:20:50,999 They are in ever using that for their camels , 215 00:20:51,459 --> 00:20:54,127 in poultices, against scabies. 216 00:20:55,713 --> 00:20:56,254 But... 217 00:20:56,839 --> 00:20:58,965 I'll beat the drum 218 00:20:59,133 --> 00:21:02,469 and "see" while their sliding gold in the pocket. 219 00:21:03,387 --> 00:21:06,806 I will act so that your people are protected. 220 00:21:06,974 --> 00:21:08,224 Maybe 221 00:21:08,392 --> 00:21:11,311 would it take to launch the operation 222 00:21:11,479 --> 00:21:12,979 Corridor Yellow. 223 00:21:16,359 --> 00:21:17,776 I should wait 224 00:21:18,194 --> 00:21:19,945 next cholera epidemic? 225 00:21:20,196 --> 00:21:21,821 The next woman 226 00:21:21,989 --> 00:21:24,199 died in childbirth, like mine? 227 00:21:26,202 --> 00:21:29,037 Our people need the oil money 228 00:21:29,205 --> 00:21:30,372 now! 229 00:21:55,356 --> 00:21:58,233 The envoys are back. We return to Hobeika. 230 00:22:01,779 --> 00:22:03,279 Auda, the delegation! 231 00:22:04,407 --> 00:22:06,408 She came back. We will return. 232 00:22:06,575 --> 00:22:07,909 Finally, I hope. 233 00:22:09,161 --> 00:22:10,245 Look. 234 00:22:11,330 --> 00:22:12,330 Quick! 235 00:22:18,087 --> 00:22:19,170 They look exhausted. 236 00:22:20,840 --> 00:22:22,215 Provided they have succeeded! 237 00:22:24,844 --> 00:22:25,677 What did he say? 238 00:22:25,845 --> 00:22:27,804 He repeated week after week: 239 00:22:27,972 --> 00:22:30,640 "I gave my word and my son to this treaty 240 00:22:30,808 --> 00:22:32,726 " passed under the eyes of God. 241 00:22:32,893 --> 00:22:35,603 "Why withdraw?" 242 00:22:35,771 --> 00:22:37,022 You did say it 243 00:22:37,189 --> 00:22:40,108 That oil wealth is a gift from Allah? 244 00:22:40,860 --> 00:22:43,570 It seemed the opposite view. 245 00:22:43,738 --> 00:22:45,655 The Sultan would like to point 246 00:22:45,823 --> 00:22:48,450 considers that the operation of the Corridor 247 00:22:48,617 --> 00:22:50,201 as a violation of the Treaty. 248 00:22:51,746 --> 00:22:54,205 If Amar wants war, he will! 249 00:22:59,253 --> 00:23:01,588 I'll join father. Not a word. 250 00:23:01,756 --> 00:23:03,131 Declare war. 251 00:23:03,632 --> 00:23:05,258 These lands are ours! 252 00:23:12,099 --> 00:23:13,725 Let's go, gentlemen. 253 00:23:14,185 --> 00:23:15,101 Encore! 254 00:23:15,269 --> 00:23:16,269 We just got back. 255 00:23:16,645 --> 00:23:17,937 No laziness! 256 00:23:18,105 --> 00:23:19,856 This is the hunting season. 257 00:23:23,736 --> 00:23:26,780 It only negotiate. Offer him more. 258 00:23:26,947 --> 00:23:29,407 I already tried, Mr. Thurkettle, 259 00:23:29,575 --> 00:23:32,285 but said that money has no value. 260 00:23:32,620 --> 00:23:34,037 Never heard of it. 261 00:23:34,205 --> 00:23:36,623 You offered to return her son? 262 00:23:36,791 --> 00:23:38,792 Of course, following your instructions. 263 00:23:42,505 --> 00:23:44,672 My dear boy, come over here. 264 00:23:44,840 --> 00:23:46,633 We live in difficult times, 265 00:23:46,801 --> 00:23:48,968 but we will find a solution. 266 00:23:49,845 --> 00:23:50,887 Where is your brother? 267 00:23:51,764 --> 00:23:54,474 I think it was a little disappointed. 268 00:23:55,059 --> 00:23:57,352 So he went out to... 269 00:23:57,520 --> 00:23:58,353 Get some air. 270 00:24:00,940 --> 00:24:02,065 My beautiful... 271 00:24:02,233 --> 00:24:03,316 Fly away! 272 00:24:07,655 --> 00:24:09,322 How beautiful! 273 00:24:18,040 --> 00:24:19,207 Please, no! 274 00:24:38,310 --> 00:24:41,020 Auda was necessarily aware. 275 00:24:41,188 --> 00:24:43,356 It is an accomplice to this heinous crime. 276 00:25:23,647 --> 00:25:26,733 You've always been a brother to me, anyway. 277 00:25:33,240 --> 00:25:37,535 It is said that every man has three tasks to accomplish in this world. 278 00:25:37,870 --> 00:25:40,246 Plant a palm tree, dig a well 279 00:25:40,414 --> 00:25:42,165 and beget a son. 280 00:25:42,875 --> 00:25:45,543 Have you ever done one of them? 281 00:25:46,712 --> 00:25:47,921 I'll allow, 282 00:25:48,088 --> 00:25:49,631 with the blessing of Allah, 283 00:25:50,174 --> 00:25:52,884 Start with the easiest of the three. 284 00:26:06,857 --> 00:26:08,942 Instead of judging 285 00:26:09,109 --> 00:26:11,486 the remaining hostage, Auda, 286 00:26:11,654 --> 00:26:14,822 brother of the infamous murderer Saleh 287 00:26:15,366 --> 00:26:16,282 Nesib, 288 00:26:16,450 --> 00:26:17,909 king of Hobeika 289 00:26:18,077 --> 00:26:20,411 supreme commander of the southern tribes , 290 00:26:20,579 --> 00:26:23,831 a gesture of extraordinary clemency 291 00:26:23,999 --> 00:26:27,085 saw fit to adopt Auda 292 00:26:27,253 --> 00:26:28,920 within his own family 293 00:26:29,088 --> 00:26:32,340 and offer him by the sacred bonds of marriage 294 00:26:32,508 --> 00:26:35,134 his daughter, Princess Leyla. 295 00:26:35,970 --> 00:26:37,303 Sign here. 296 00:26:47,147 --> 00:26:48,147 Sign! 297 00:26:57,908 --> 00:27:02,495 I declare the previous treaty between the house of Amar 298 00:27:02,663 --> 00:27:04,497 and the house of Nesib 299 00:27:04,665 --> 00:27:06,040 null and void. 300 00:27:07,501 --> 00:27:08,751 Let us recite Al Fatiha. 301 00:27:24,727 --> 00:27:25,393 Go! 302 00:27:27,688 --> 00:27:28,771 It is here! 303 00:27:54,173 --> 00:27:56,591 Here is a token of my gratitude. 304 00:27:57,092 --> 00:27:58,926 They come from a place called... 305 00:27:59,094 --> 00:28:00,928 Switzerland! 306 00:28:02,222 --> 00:28:03,890 - Dear Friend! - King Nesib... 307 00:28:04,058 --> 00:28:06,976 All Beni Sirris are proud to be at your side. 308 00:28:08,062 --> 00:28:10,313 They are welcome in my house. 309 00:28:12,524 --> 00:28:13,483 For you. 310 00:28:13,650 --> 00:28:15,568 I have exactly the same. 311 00:28:15,736 --> 00:28:17,737 Now we are brothers. 312 00:28:17,905 --> 00:28:18,905 Do not forget. 313 00:28:19,281 --> 00:28:20,365 Brothers! 314 00:28:51,855 --> 00:28:53,064 It's been how long? 315 00:28:54,149 --> 00:28:55,108 11 years. 316 00:28:55,442 --> 00:28:57,068 Do you remember! 317 00:28:59,738 --> 00:29:01,447 You were so surprising, 318 00:29:02,741 --> 00:29:04,784 as a boy out of a book. 319 00:29:09,790 --> 00:29:12,750 Do you see what I look like today? 320 00:29:16,046 --> 00:29:18,131 You have the right to take off my veil. 321 00:29:31,937 --> 00:29:33,855 I made do 322 00:29:34,440 --> 00:29:37,108 a Bedouin costume for you. 323 00:29:43,615 --> 00:29:45,032 Do not you like it? 324 00:29:45,909 --> 00:29:47,994 I never thought you... 325 00:29:49,121 --> 00:29:50,371 Would become so beautiful. 326 00:30:06,096 --> 00:30:09,140 Princess, do not you see that it's a trap? 327 00:30:09,725 --> 00:30:10,725 A trap? 328 00:30:10,893 --> 00:30:12,018 How so? 329 00:30:12,686 --> 00:30:15,146 If your father wants get married, 330 00:30:15,314 --> 00:30:17,690 is to destroy my hostage status 331 00:30:17,858 --> 00:30:19,901 and make war with mine. 332 00:30:20,777 --> 00:30:22,195 It was not a marriage, 333 00:30:22,362 --> 00:30:24,405 but a declaration of war. 334 00:30:26,450 --> 00:30:28,409 I could have gone to Salmaah. 335 00:30:29,328 --> 00:30:30,661 I should have gone 336 00:30:30,996 --> 00:30:32,788 Nesib as envoy. 337 00:30:34,416 --> 00:30:37,293 Who better than I could talk to my dad? 338 00:30:37,586 --> 00:30:39,170 Why no one thought? 339 00:30:39,630 --> 00:30:41,297 Because nobody sees me. 340 00:30:41,924 --> 00:30:43,424 And if we marry, 341 00:30:43,926 --> 00:30:45,676 we can no longer negotiate. 342 00:30:46,178 --> 00:30:48,346 Do we not already married? 343 00:30:50,891 --> 00:30:53,184 Strictly speaking, not yet. 344 00:31:01,318 --> 00:31:03,819 All this is only vulgar politics. 345 00:31:06,698 --> 00:31:08,491 So, all these years 346 00:31:08,700 --> 00:31:11,035 to spy on you through the moucharabiehs 347 00:31:11,203 --> 00:31:14,497 when you came home from the library, with books, 348 00:31:15,207 --> 00:31:18,084 Look so wise and so serious... 349 00:31:19,545 --> 00:31:21,212 It was the policy? 350 00:31:22,422 --> 00:31:24,882 You were promised to Ibn Idris. 351 00:31:27,386 --> 00:31:30,096 I was promised to no man. 352 00:31:30,264 --> 00:31:32,098 I went to see my father 353 00:31:32,266 --> 00:31:34,642 and I chose you, you. 354 00:31:36,144 --> 00:31:37,395 I? 355 00:31:39,106 --> 00:31:40,356 Saleh Why not? 356 00:31:42,317 --> 00:31:44,235 For you, it's a good brother. 357 00:31:45,571 --> 00:31:50,199 For me, it's just a prince with a hawk and love of the past. 358 00:31:52,160 --> 00:31:53,202 Come see. 359 00:31:53,412 --> 00:31:56,372 My mother looked out the window 360 00:31:56,832 --> 00:31:58,291 and did she see? 361 00:32:00,836 --> 00:32:03,170 An unchanging world. 362 00:32:06,800 --> 00:32:08,050 But you, 363 00:32:08,969 --> 00:32:11,470 you are intelligent and sensitive. 364 00:32:13,056 --> 00:32:15,016 Do not worry, Prince Auda. 365 00:32:15,475 --> 00:32:16,559 Look 366 00:32:16,852 --> 00:32:18,185 you're in the harem. 367 00:32:19,688 --> 00:32:21,731 This is the only place on earth 368 00:32:22,482 --> 00:32:24,483 where we have the right 369 00:32:24,651 --> 00:32:26,402 to unveil. 370 00:32:52,638 --> 00:32:54,680 Alikoum Salam Ibn Idris. 371 00:32:56,183 --> 00:32:57,183 Alikoum salam. 372 00:32:57,893 --> 00:33:00,519 So you have exhausted all your balls ? 373 00:33:00,854 --> 00:33:02,563 Nesib living wills. 374 00:33:03,065 --> 00:33:05,775 He promised to pay blood money. 375 00:33:05,984 --> 00:33:07,360 Let simple. 376 00:33:07,986 --> 00:33:10,738 The guards you killed my cousins ​​were . 377 00:33:11,031 --> 00:33:14,617 You can not shoot me, Ibn Idris. I am a prince. 378 00:33:16,119 --> 00:33:17,286 You were a prince. 379 00:33:59,746 --> 00:34:01,122 Saleh died. 380 00:34:02,624 --> 00:34:03,290 What? 381 00:34:04,084 --> 00:34:06,419 It would never have left. 382 00:34:06,586 --> 00:34:07,586 Never. 383 00:35:05,020 --> 00:35:06,228 Hello, Father. 384 00:35:06,396 --> 00:35:07,938 The apple of my eye! 385 00:35:09,816 --> 00:35:11,150 Are you? 386 00:35:11,902 --> 00:35:13,152 If I'm fine? 387 00:35:16,656 --> 00:35:18,908 Why did you not with your husband? 388 00:35:21,077 --> 00:35:22,995 Te has he dishonored? 389 00:35:24,206 --> 00:35:26,165 Would it not... 390 00:35:26,333 --> 00:35:28,083 The purpose of a wedding night? 391 00:35:29,044 --> 00:35:31,295 None. It is the gentlest of men. 392 00:35:33,548 --> 00:35:35,591 Can I ask you a question? 393 00:35:39,221 --> 00:35:40,471 Saleh is dead? 394 00:35:57,447 --> 00:35:59,365 Father, hold. 395 00:36:01,368 --> 00:36:03,494 You I never asked a favor? 396 00:36:04,621 --> 00:36:06,121 All the time. 397 00:36:06,832 --> 00:36:11,168 Sometimes I tell myself that God put me on earth just for that. 398 00:36:17,384 --> 00:36:18,175 What do you want? 399 00:36:21,054 --> 00:36:22,888 I thought. 400 00:36:23,932 --> 00:36:26,475 We thought. 401 00:36:28,061 --> 00:36:29,937 What a blessing for us 402 00:36:30,689 --> 00:36:32,690 to have under our roof 403 00:36:32,858 --> 00:36:35,401 the son of two fathers. 404 00:36:38,947 --> 00:36:40,531 Should I not myself 405 00:36:40,699 --> 00:36:43,784 peace-loving father, 406 00:36:44,369 --> 00:36:46,453 send this son 407 00:36:46,621 --> 00:36:48,539 father who seems to 408 00:36:48,790 --> 00:36:50,541 blinded by the war? 409 00:36:51,126 --> 00:36:54,128 To remind the pious man 410 00:36:54,421 --> 00:36:56,297 in the Holy Quran 411 00:36:56,464 --> 00:36:57,798 the word "peace" 412 00:36:57,966 --> 00:37:00,050 returns twice 413 00:37:00,218 --> 00:37:01,677 that the word "war"? 414 00:37:12,939 --> 00:37:15,399 You are the emissary of Hobeika 415 00:37:15,692 --> 00:37:17,234 but above all... 416 00:37:17,819 --> 00:37:18,944 You are my son 417 00:37:20,405 --> 00:37:22,197 and married to Leyla. 418 00:37:27,078 --> 00:37:29,246 I have not finished yet! 419 00:37:33,752 --> 00:37:35,210 Tell Amar 420 00:37:35,378 --> 00:37:37,338 I do not seek conflict, 421 00:37:37,505 --> 00:37:39,465 but I did not shirk. 422 00:37:39,633 --> 00:37:41,091 And this time... 423 00:37:43,094 --> 00:37:44,303 They are with me. 424 00:37:45,931 --> 00:37:47,348 Go, now. 425 00:37:55,815 --> 00:38:00,444 My daughter request permission to accompany her husband to the door. 426 00:38:01,154 --> 00:38:03,906 It is never mounted in an automobile. 427 00:40:38,686 --> 00:40:40,979 Do you remember these places? 428 00:40:43,066 --> 00:40:43,982 Not really. 429 00:40:55,161 --> 00:40:56,537 Monsignor... 430 00:40:56,704 --> 00:40:58,539 Your son is here. 431 00:41:23,565 --> 00:41:24,439 Saleh? 432 00:41:25,400 --> 00:41:27,901 In fact, it was Auda... father. 433 00:41:29,946 --> 00:41:31,446 Peace be with you. 434 00:41:31,614 --> 00:41:33,907 Auda, of course. 435 00:41:38,538 --> 00:41:41,081 Forgive me, too many years have passed. 436 00:41:43,751 --> 00:41:44,835 Fifteen. 437 00:41:45,003 --> 00:41:46,336 That much? 438 00:41:49,299 --> 00:41:51,008 You became a man. 439 00:41:52,135 --> 00:41:53,594 Thank God. 440 00:41:57,015 --> 00:41:57,890 Where is Saleh? 441 00:42:02,061 --> 00:42:03,395 It is no longer with us. 442 00:42:04,689 --> 00:42:06,064 Why? Where is he? 443 00:42:08,651 --> 00:42:10,319 He entered the grace of Allah. 444 00:42:14,407 --> 00:42:17,576 He killed his guard and was shot. 445 00:42:19,704 --> 00:42:21,371 He killed his guard? 446 00:42:21,581 --> 00:42:24,625 He ​​fled to the return of the delegation. 447 00:42:27,921 --> 00:42:30,005 And not you, obviously. 448 00:42:33,718 --> 00:42:35,886 I come here as an emissary. 449 00:42:37,889 --> 00:42:38,931 The emissary who? 450 00:42:39,891 --> 00:42:42,643 Envoy of peace, I hope. 451 00:42:43,561 --> 00:42:45,896 Nesib With soldiers? 452 00:42:47,065 --> 00:42:48,440 In a car infidels? 453 00:42:48,816 --> 00:42:51,860 Amir, it was faster. 454 00:42:54,113 --> 00:42:56,865 And his advisers speak in your place. 455 00:42:57,033 --> 00:42:59,284 Your houses are now united. 456 00:43:00,578 --> 00:43:01,328 Auda? 457 00:43:02,789 --> 00:43:05,082 I married Leyla. 458 00:43:09,045 --> 00:43:13,257 You married the daughter of Nesib for being murdered your brother? 459 00:43:15,176 --> 00:43:16,843 Let me explain. 460 00:43:17,011 --> 00:43:18,262 You explain to. 461 00:43:18,888 --> 00:43:20,097 Do not doubt it. 462 00:43:22,392 --> 00:43:25,102 But these people return to Hobeika. 463 00:43:26,729 --> 00:43:31,149 My sense of hospitality does not extend murderers of my son. 464 00:43:40,535 --> 00:43:42,077 Forgive me, Princess. 465 00:43:43,496 --> 00:43:44,871 It's nothing. 466 00:43:48,334 --> 00:43:49,209 Latifa 467 00:43:51,004 --> 00:43:53,505 something that speaks of love. 468 00:44:17,405 --> 00:44:20,866 Do you think we would have killed you if you had refused the marriage? 469 00:44:22,118 --> 00:44:25,203 Some might suggest to Nesib 470 00:44:25,580 --> 00:44:28,707 that I would leave remove a freer hand. 471 00:44:29,751 --> 00:44:32,336 Then, according to the principle of Al Takeyya, 472 00:44:32,503 --> 00:44:36,757 which permits a Muslim to hide if he thinks his life is threatened, 473 00:44:36,924 --> 00:44:38,342 you are absolved. 474 00:44:39,802 --> 00:44:41,303 You must free a slave, 475 00:44:41,471 --> 00:44:44,014 or, if you can not do, 476 00:44:44,182 --> 00:44:46,892 fast three days and say three times: 477 00:44:47,060 --> 00:44:49,978 "I divorce you, Leyla , daughter of Nesib" 478 00:44:50,146 --> 00:44:51,438 and you will be issued. 479 00:44:52,023 --> 00:44:53,398 Thanks for the advice. 480 00:44:57,987 --> 00:45:00,447 You say come as an emissary of peace. 481 00:45:02,867 --> 00:45:04,409 The term is a misnomer. 482 00:45:04,577 --> 00:45:05,744 Indeed. 483 00:45:06,621 --> 00:45:09,414 For it is we who are abused, 484 00:45:10,291 --> 00:45:12,626 while we remained peaceful. 485 00:45:13,252 --> 00:45:14,628 army was ready. 486 00:45:14,796 --> 00:45:17,339 Tribes Vengeance shouting, but I waited. 487 00:45:18,007 --> 00:45:19,007 Why? 488 00:45:19,842 --> 00:45:21,218 To keep his word. 489 00:45:21,803 --> 00:45:24,346 Corridor belongs to no one. 490 00:45:24,514 --> 00:45:27,224 But now you are free to act. 491 00:45:27,392 --> 00:45:29,309 This war is the cause of God! 492 00:45:34,023 --> 00:45:35,524 Can I speak? 493 00:45:36,275 --> 00:45:38,777 Listen my son! 494 00:45:40,822 --> 00:45:43,865 My father always recommended to read the Koran . 495 00:45:44,992 --> 00:45:48,203 I am surprised that people of faith gathered here 496 00:45:48,371 --> 00:45:50,205 any call to war 497 00:45:50,373 --> 00:45:52,666 while the holy book condemns the . 498 00:45:53,042 --> 00:45:54,459 Sura 2, Emir 499 00:45:54,627 --> 00:45:58,088 enjoins us to defend ourselves against the infidels. 500 00:45:59,757 --> 00:46:02,217 It allows you to defend yourself 501 00:46:02,385 --> 00:46:05,095 against the unbelievers who want your loss. 502 00:46:05,263 --> 00:46:07,347 Precisely, these foreigners 503 00:46:07,515 --> 00:46:08,932 want our loss. 504 00:46:09,100 --> 00:46:11,184 How? Were you threatened? 505 00:46:12,061 --> 00:46:15,939 Unbelievers may be a threat to Muslims. 506 00:46:16,107 --> 00:46:17,232 For Muslims! 507 00:46:17,400 --> 00:46:18,942 "Be not a friend 508 00:46:19,110 --> 00:46:22,362 " to anyone who is not your people. " 509 00:46:23,197 --> 00:46:26,241 Oil is unholy because it links us to the infidels. 510 00:46:26,409 --> 00:46:28,118 You totally reject? 511 00:46:28,494 --> 00:46:31,413 It operates vehicles unbelievers. 512 00:46:33,082 --> 00:46:35,000 What are our vehicles? 513 00:46:35,418 --> 00:46:37,586 - Camels. - of course! 514 00:46:38,004 --> 00:46:39,421 We have camels! 515 00:46:39,589 --> 00:46:41,047 I have a question. 516 00:46:42,425 --> 00:46:46,803 If oil is not for us, why Allah did it take us? 517 00:46:47,054 --> 00:46:49,598 If wanted us to serve, 518 00:46:49,765 --> 00:46:51,141 Quran would say. 519 00:46:51,309 --> 00:46:52,809 The Qur'an would say! 520 00:46:52,977 --> 00:46:55,187 He has not forbidden in the Koran. 521 00:46:55,438 --> 00:46:57,814 I think he put in the ground 522 00:46:57,982 --> 00:46:59,691 to improve our lives. 523 00:46:59,859 --> 00:47:02,319 What counts, that's life eternal. 524 00:47:02,487 --> 00:47:04,863 We do not have to improve life on earth. 525 00:47:05,239 --> 00:47:07,115 This is a temporary enjoyment. 526 00:47:07,283 --> 00:47:08,783 A temporary enjoyment! 527 00:47:08,951 --> 00:47:10,744 And your glasses, it is a sin? 528 00:47:11,871 --> 00:47:13,079 They improve your life. 529 00:47:13,456 --> 00:47:14,372 No, Emir. 530 00:47:14,540 --> 00:47:17,125 They allow me to see the words 531 00:47:17,293 --> 00:47:19,419 the Holy Qur'an more clearly. 532 00:47:21,797 --> 00:47:22,964 Listen to me! 533 00:47:23,174 --> 00:47:25,884 The enemy are apostates. 534 00:47:26,052 --> 00:47:26,968 Do you hear? 535 00:47:41,484 --> 00:47:43,443 Hello. You are alone. 536 00:47:43,611 --> 00:47:46,029 Unfortunately, yes. 537 00:47:46,364 --> 00:47:49,115 I'm sorry. The king kept his son Amar. 538 00:47:49,283 --> 00:47:53,453 Auda remained for further discussion. 539 00:47:54,121 --> 00:47:57,749 Ibn Idris , can I count on your support? 540 00:48:06,634 --> 00:48:09,553 Do you remember how you taught me to pray? 541 00:48:11,514 --> 00:48:14,015 I was not higher than your sword. 542 00:48:15,851 --> 00:48:17,060 Tell me. 543 00:48:17,353 --> 00:48:19,062 Was I wrong to come here? 544 00:48:19,814 --> 00:48:23,233 The fate made my profession of war, Sidi. 545 00:48:23,401 --> 00:48:27,237 But in truth, I have never seen anyone win. 546 00:48:30,575 --> 00:48:31,741 Enter. 547 00:48:36,122 --> 00:48:37,497 Good evening, Doctor. 548 00:48:39,292 --> 00:48:40,750 I'm very badly. 549 00:48:42,461 --> 00:48:46,423 Tell me about your symptoms it a little less vague. 550 00:48:47,550 --> 00:48:49,384 I have a high fever, 551 00:48:49,885 --> 00:48:51,761 my heart beats a hundred miles an hour 552 00:48:52,013 --> 00:48:54,889 and it looks like my head will explode. 553 00:48:56,350 --> 00:48:57,809 Replace your sleeve. 554 00:49:11,365 --> 00:49:13,283 I know what you have. 555 00:49:13,659 --> 00:49:14,909 A cigarette? 556 00:49:15,453 --> 00:49:17,996 You make an attack of hypochondria. 557 00:49:18,581 --> 00:49:19,247 Not at all. 558 00:49:19,415 --> 00:49:23,835 , if it is in the head, but do a little exercise. 559 00:49:24,337 --> 00:49:26,087 I really really bad. 560 00:49:26,714 --> 00:49:28,131 Somatization. 561 00:49:28,382 --> 00:49:29,841 Your mind is agitated. 562 00:49:30,009 --> 00:49:32,802 If you are calm, you are better. 563 00:49:32,970 --> 00:49:34,220 And this is so, 564 00:49:39,143 --> 00:49:41,603 Modern medicine is prohibited here. 565 00:49:43,230 --> 00:49:45,273 The drugs are banned? 566 00:49:45,566 --> 00:49:46,775 Why? 567 00:49:48,235 --> 00:49:50,904 Why? It's coming from abroad. 568 00:49:51,072 --> 00:49:52,614 This is the work of the devil. 569 00:49:53,032 --> 00:49:56,701 This is the venerable theologians say Sultan. 570 00:49:56,952 --> 00:49:58,912 You've seen them, I think. 571 00:49:59,789 --> 00:50:03,500 They just forgot that the Prophet himself said: 572 00:50:03,668 --> 00:50:05,669 "Use medicine. 573 00:50:06,045 --> 00:50:09,464 " Allah has created no disease without provide the remedy. " 574 00:50:09,965 --> 00:50:11,299 Unless old age . 575 00:50:11,467 --> 00:50:13,718 The Sultan has swallowed the Koran at once. 576 00:50:14,053 --> 00:50:15,845 At his age, is digested poorly. 577 00:50:16,555 --> 00:50:17,806 Good luck to you. 578 00:50:18,516 --> 00:50:19,933 Wait, doctor. 579 00:50:21,185 --> 00:50:22,894 What is your name? 580 00:50:24,939 --> 00:50:26,189 Ali. 581 00:50:28,067 --> 00:50:29,275 Ibn Ali Amar. 582 00:50:31,112 --> 00:50:32,779 The unloved son of the Sultan. 583 00:50:34,365 --> 00:50:36,074 And his favorite scapegoat. 584 00:50:38,953 --> 00:50:40,453 We are brothers? 585 00:50:40,621 --> 00:50:42,789 The disease has not affected your judgment. 586 00:50:42,957 --> 00:50:44,374 Yes, different mothers. 587 00:50:44,709 --> 00:50:46,251 Mine was more beautiful. 588 00:50:46,794 --> 00:50:48,169 Our father would say 589 00:50:48,337 --> 00:50:50,505 he did more than you, Saleh died , 590 00:50:51,215 --> 00:50:53,925 ascended into heaven, among the virgins. 591 00:50:54,093 --> 00:50:56,678 I do not count. All you will return. 592 00:50:57,138 --> 00:50:58,388 Do not slam it. 593 00:50:58,556 --> 00:51:00,181 Why you do not count? 594 00:51:04,061 --> 00:51:06,438 Because I have opinions. 595 00:51:07,273 --> 00:51:09,065 This is frowned upon in Salmaah. 596 00:51:09,233 --> 00:51:10,900 We must obey blindly. 597 00:51:11,694 --> 00:51:14,487 Beware of our father, the only leader 598 00:51:14,655 --> 00:51:16,656 who prefers to be poor. 599 00:51:17,199 --> 00:51:19,200 It has a strange seduction. 600 00:51:32,590 --> 00:51:34,257 You have spoken well, yesterday. 601 00:51:35,926 --> 00:51:39,471 I have lost the habit to hear the voice of youth. 602 00:51:40,389 --> 00:51:44,184 I've dropped too soon, you and Saleh . Come. 603 00:52:01,118 --> 00:52:02,786 Father, I must know. 604 00:52:07,374 --> 00:52:10,210 Nesib offered you send us. 605 00:52:11,378 --> 00:52:12,921 Why did you refuse? 606 00:52:14,673 --> 00:52:16,007 I'll tell you. 607 00:52:17,134 --> 00:52:21,429 Accountants Nesib offered me 5% revenue Corridor. 608 00:52:21,597 --> 00:52:22,931 I refused. 609 00:52:24,141 --> 00:52:26,893 On reaching 32%, they suggested... 610 00:52:27,895 --> 00:52:30,897 Already how... Include you in the lot. 611 00:52:32,149 --> 00:52:33,191 Only... 612 00:52:34,276 --> 00:52:39,072 When I got defeated, 15 years ago by telling your mother 613 00:52:39,615 --> 00:52:42,450 I'd have let you hostage, 614 00:52:45,538 --> 00:52:48,289 it was like a bird 615 00:52:49,416 --> 00:52:51,209 who no longer wants to sing. 616 00:52:52,753 --> 00:52:56,548 She retired to her room, turned to the wall... 617 00:52:57,675 --> 00:52:59,592 She died six weeks. 618 00:53:00,594 --> 00:53:03,847 Your life was priceless for her. Not for me. 619 00:53:04,473 --> 00:53:06,432 He assigned a value 620 00:53:07,059 --> 00:53:09,769 would dishonor his memory. 621 00:53:12,606 --> 00:53:14,232 Know, my son, 622 00:53:15,150 --> 00:53:18,486 that everything you see in this room 623 00:53:18,988 --> 00:53:22,490 was conquered by blood or by love. 624 00:53:23,242 --> 00:53:24,492 Not by money. 625 00:53:25,160 --> 00:53:27,161 What can be purchased 626 00:53:27,746 --> 00:53:29,330 has no real value. 627 00:53:34,253 --> 00:53:36,254 I came to warn you. 628 00:53:36,964 --> 00:53:38,423 Nesib has a powerful army, 629 00:53:38,757 --> 00:53:41,718 on the North Road, with modern weapons. 630 00:53:42,094 --> 00:53:45,388 His fortune swells visibly and he rallied the southern tribes. 631 00:53:46,599 --> 00:53:50,101 Poor , he had money for guns . 632 00:53:51,812 --> 00:53:55,148 The one who believes only weapons is a poor soldier. 633 00:53:56,317 --> 00:53:57,859 As for the southern tribes, 634 00:53:58,027 --> 00:54:00,695 they are quicker to celebrate a wedding 635 00:54:00,863 --> 00:54:03,406 to choose sides in the war. 636 00:54:04,366 --> 00:54:06,618 By the way, I was... 637 00:54:07,036 --> 00:54:09,287 This when you were young. 638 00:54:09,455 --> 00:54:10,747 Do you remember? 639 00:54:11,498 --> 00:54:13,041 I told you 640 00:54:13,208 --> 00:54:15,835 I saw the inside of your soul. 641 00:54:16,629 --> 00:54:18,588 Tell me the truth. 642 00:54:20,633 --> 00:54:22,550 Want to repudiate the marriage? 643 00:54:29,558 --> 00:54:30,433 None. 644 00:54:33,354 --> 00:54:34,687 I like it. 645 00:54:36,023 --> 00:54:37,190 Really. 646 00:54:37,399 --> 00:54:38,942 You know, my son, 647 00:54:40,903 --> 00:54:44,572 the greatest gift in the life of a man, is love. 648 00:54:49,119 --> 00:54:49,827 Hassan! 649 00:54:53,582 --> 00:54:54,248 Yes, Emir. 650 00:54:54,750 --> 00:54:56,209 Go to Hobeika. 651 00:54:56,543 --> 00:54:59,837 Nesib Tell my son has softened my heart. 652 00:55:00,965 --> 00:55:02,882 To celebrate the union of our houses, 653 00:55:03,217 --> 00:55:06,552 I propose to meet in peace at new moon. 654 00:55:17,022 --> 00:55:19,023 Father, yesterday, the doctor said... 655 00:55:20,359 --> 00:55:21,901 This is a bitter man, 656 00:55:22,444 --> 00:55:23,569 a buffoon. 657 00:55:24,780 --> 00:55:26,531 He said my brother. 658 00:55:27,866 --> 00:55:30,118 All rivers have their tributaries. 659 00:55:44,717 --> 00:55:48,720 Given the recent union between your two houses , 660 00:55:48,887 --> 00:55:52,765 King Amar forgive you of your right to be unduly 661 00:55:52,933 --> 00:55:54,308 Yellow Corridor. 662 00:56:04,486 --> 00:56:05,653 That's it? 663 00:56:05,821 --> 00:56:08,865 He wants to return to the original agreement 664 00:56:09,408 --> 00:56:11,325 passed before God, 665 00:56:11,493 --> 00:56:15,580 Corridor stating that belongs neither to him nor you. 666 00:56:17,332 --> 00:56:18,416 You finished? 667 00:56:18,584 --> 00:56:20,460 No, His Majesty added 668 00:56:20,836 --> 00:56:24,297 when the infidels have packed up, 669 00:56:25,132 --> 00:56:28,468 she will be happy to attend wedding festivities 670 00:56:28,802 --> 00:56:30,762 Which inadvertently 671 00:56:31,305 --> 00:56:33,139 you neglected to invite him. 672 00:56:33,432 --> 00:56:34,432 Okay. 673 00:56:38,437 --> 00:56:39,896 I've beaten, 674 00:56:40,522 --> 00:56:42,190 Hassan Dakhil, 675 00:56:43,901 --> 00:56:46,527 you and your master. 676 00:56:47,446 --> 00:56:48,863 I should have ended. 677 00:56:50,282 --> 00:56:52,408 Thank you, Your Majesty. 678 00:56:58,499 --> 00:56:59,832 Hassan Dakhil... 679 00:57:01,126 --> 00:57:03,336 Sit down a moment. 680 00:57:12,805 --> 00:57:14,055 You are a professional. 681 00:57:15,224 --> 00:57:16,974 You know that this war 682 00:57:17,226 --> 00:57:20,269 to summarize in three words to the house of Amar. 683 00:57:22,356 --> 00:57:23,606 Absurd. 684 00:57:26,151 --> 00:57:27,360 Cruel. 685 00:57:29,071 --> 00:57:30,238 And vain. 686 00:57:33,909 --> 00:57:35,076 So... 687 00:58:40,225 --> 00:58:43,227 You will build a wall midst of your land. 688 00:58:43,395 --> 00:58:46,147 In return, I give a sheep each. 689 00:58:47,733 --> 00:58:50,943 They came to see me too, these Texans. 690 00:58:51,486 --> 00:58:55,323 With their boots, their hats and their voices thundering . 691 00:58:55,490 --> 00:58:57,533 They spoke only of money. 692 00:59:04,791 --> 00:59:06,542 But I told them: 693 00:59:06,710 --> 00:59:09,170 "What can I make money? 694 00:59:12,841 --> 00:59:14,508 " I have been blessed a thousand times. " 695 00:59:17,638 --> 00:59:19,055 " My beloved wife, 696 00:59:19,223 --> 00:59:21,349 "As you have understood, 697 00:59:21,516 --> 00:59:24,268 "father is fully committed to peace. 698 00:59:24,645 --> 00:59:26,938 "This is the truest of men. 699 00:59:27,105 --> 00:59:29,190 " I look forward to introduce you. 700 00:59:29,358 --> 00:59:31,692 " We should live half the year Salmaah 701 00:59:31,860 --> 00:59:33,945 " and the other Hobeika. " 702 00:59:52,965 --> 00:59:53,673 Where is Hassan? 703 00:59:54,007 --> 00:59:57,677 It remains to Hobeika. For an indefinite period. 704 00:59:58,720 --> 01:00:00,346 "for health reasons." 705 01:00:02,224 --> 01:00:03,516 He bought it. 706 01:00:04,977 --> 01:00:06,727 Nesib bought Hassan 707 01:00:07,604 --> 01:00:09,272 and killed Saleh. 708 01:00:13,527 --> 01:00:17,446 The truth and courage were the stars that guided us. 709 01:00:17,906 --> 01:00:20,408 Today oil and money is king. 710 01:00:47,144 --> 01:00:49,020 Who are these men, father? 711 01:00:49,438 --> 01:00:50,855 I aerate my prisons. 712 01:00:51,189 --> 01:00:52,690 It is their year. 713 01:01:10,375 --> 01:01:12,710 They, they'll get some exercise? 714 01:01:12,878 --> 01:01:15,921 Yes, this is my army of straw. 715 01:01:16,089 --> 01:01:19,842 Nesib It will distract while I will hit the heart. 716 01:01:21,762 --> 01:01:23,262 You know him well. 717 01:01:23,805 --> 01:01:24,972 What does he think of me? 718 01:01:26,558 --> 01:01:29,852 Whether you are honorable, but incorrigibly nostalgic . 719 01:01:31,021 --> 01:01:32,271 antiquity! 720 01:01:36,234 --> 01:01:39,403 If he reported that I conduct my army in the desert 721 01:01:39,571 --> 01:01:41,697 to get through the House of God 722 01:01:42,074 --> 01:01:43,366 would believe it? 723 01:01:45,077 --> 01:01:47,328 Send these men in the House of God? 724 01:01:48,163 --> 01:01:49,205 They would die. 725 01:01:49,373 --> 01:01:52,083 Better to die for a noble cause 726 01:01:56,338 --> 01:01:57,338 The believe-it? 727 01:01:58,215 --> 01:01:59,507 Yes. 728 01:01:59,674 --> 01:02:02,301 He would think an attack Yellow Corridor. 729 01:02:03,053 --> 01:02:05,304 An idea worthy of antiquity! 730 01:02:06,306 --> 01:02:09,058 withdraw its men from the North Road 731 01:02:09,351 --> 01:02:11,185 to strengthen the Corridor? 732 01:02:12,854 --> 01:02:14,772 Yes... probably. 733 01:02:15,065 --> 01:02:16,273 Exactly. 734 01:02:16,650 --> 01:02:20,027 And then I began the Northern Sea Route to take Hobeika. 735 01:02:20,195 --> 01:02:23,155 But you can not if you are in the desert 736 01:02:23,407 --> 01:02:24,782 in the House of God. 737 01:02:24,950 --> 01:02:25,574 None. 738 01:02:27,577 --> 01:02:28,536 But you, though. 739 01:02:29,496 --> 01:02:30,913 I what? 740 01:02:31,164 --> 01:02:33,124 You'll pass through the House of God. 741 01:02:33,959 --> 01:02:35,167 Not the cross, 742 01:02:35,627 --> 01:02:38,796 show you but to bring the army of Nesib. 743 01:02:39,423 --> 01:02:42,466 I was going to send Hassan, you will take his place. 744 01:02:42,634 --> 01:02:43,717 This is absurd. 745 01:02:43,927 --> 01:02:47,555 I came to plead for peace, not replace your General. 746 01:02:47,722 --> 01:02:50,641 You have it in my blood, you are born to command. 747 01:02:52,602 --> 01:02:55,563 You are the future of Sultan Citadel Salmaah, 748 01:02:56,690 --> 01:02:58,649 twelfth of the line. 749 01:02:59,943 --> 01:03:02,695 reign over these lands for centuries. 750 01:03:03,989 --> 01:03:06,615 Our ancestors were escorting the Prophet. 751 01:03:07,617 --> 01:03:10,494 Once, I used a firearm. 752 01:03:10,662 --> 01:03:12,663 I almost lost my shoulder. 753 01:03:13,874 --> 01:03:15,166 I read books. 754 01:03:15,333 --> 01:03:19,253 They tell me that my blood is water, protein and iron. 755 01:03:19,421 --> 01:03:22,256 And if it contains something else, is the certainty 756 01:03:22,424 --> 01:03:24,884 you will lose this war as the previous . 757 01:03:28,680 --> 01:03:30,264 I had you mistaken for another. 758 01:03:31,349 --> 01:03:32,933 Thank you for coming to Salmaah. 759 01:03:33,101 --> 01:03:36,145 You have found a better king and a better father 760 01:03:36,813 --> 01:03:38,147 in Nesib. 761 01:03:38,398 --> 01:03:40,816 We are at war, being found 762 01:03:40,984 --> 01:03:42,651 opulence of Hobeika 763 01:03:42,944 --> 01:03:44,945 and the arms of your wife. 764 01:03:48,450 --> 01:03:50,451 May God guide your steps. 765 01:04:45,715 --> 01:04:47,967 Do you fill the belly! 766 01:04:48,134 --> 01:04:49,593 This is the last well. 767 01:04:50,595 --> 01:04:54,890 The last water point for two weeks to come. 768 01:04:55,225 --> 01:04:56,725 Do you fill the belly. 769 01:04:56,893 --> 01:04:58,644 Fill the bottles. 770 01:05:12,993 --> 01:05:15,452 Peace be with you, brother. 771 01:05:15,662 --> 01:05:18,831 And leprosy with you. You were supposed to rest. 772 01:05:18,999 --> 01:05:19,873 What are you doing? 773 01:05:20,250 --> 01:05:21,542 You compresses? 774 01:05:22,877 --> 01:05:24,295 Not enough. 775 01:05:24,462 --> 01:05:27,381 But I've found a replacement in case of relapse . 776 01:05:27,924 --> 01:05:29,925 No one will see the difference. 777 01:05:31,052 --> 01:05:33,846 So, what's the plan, General? 778 01:05:34,806 --> 01:05:37,766 I can not tell you if you do 're not. 779 01:05:39,185 --> 01:05:42,438 How could I be if I do not know him? 780 01:05:43,481 --> 01:05:44,898 Dr. Ali! 781 01:05:46,735 --> 01:05:48,652 Sultan awaits you after the prayer. 782 01:05:58,913 --> 01:06:01,540 What a pleasure to see your highness! 783 01:06:01,875 --> 01:06:03,250 Or should I say "father"? 784 01:06:06,796 --> 01:06:08,422 You turn everything into ridicule. 785 01:06:09,799 --> 01:06:10,758 It's easier. 786 01:06:11,509 --> 01:06:14,261 - Easier? - What to say what you feel. 787 01:06:16,514 --> 01:06:18,724 And what do you feel? 788 01:06:20,935 --> 01:06:23,562 I regret not being able 789 01:06:23,730 --> 01:06:25,522 as you want. 790 01:06:32,614 --> 01:06:33,614 Sit. 791 01:06:43,375 --> 01:06:44,917 I thought. 792 01:06:45,085 --> 01:06:49,004 If God disapproved of medicine, He ​​would not put people like you 793 01:06:49,923 --> 01:06:51,215 on earth. 794 01:06:54,094 --> 01:06:56,595 So, perhaps, to your return, 795 01:06:56,763 --> 01:06:58,055 we will see your project. 796 01:07:03,520 --> 01:07:05,688 Thank you, father. 797 01:07:13,113 --> 01:07:14,822 I can count on you? 798 01:07:14,989 --> 01:07:15,698 Course. 799 01:07:16,783 --> 01:07:17,908 Watch over Auda. 800 01:07:21,913 --> 01:07:23,330 I expected to hate him. 801 01:07:24,416 --> 01:07:27,543 But no. It reminds me of a young owl. 802 01:07:28,294 --> 01:07:30,671 He ​​just sees despite his myopic eyes. 803 01:08:23,933 --> 01:08:27,728 This fabric door sweat and blood of our house. 804 01:08:29,397 --> 01:08:31,982 The head of our family wears 805 01:08:33,693 --> 01:08:35,652 since the time of the Prophet. 806 01:08:41,910 --> 01:08:42,993 In Be-worthy. 807 01:08:44,871 --> 01:08:46,371 I will do my best. 808 01:08:46,623 --> 01:08:47,915 Remember, 809 01:08:48,082 --> 01:08:51,627 'm just identify yourself by Force Nesib. Useless... 810 01:08:51,795 --> 01:08:53,045 FOR contact. 811 01:08:53,838 --> 01:08:55,005 I know. 812 01:08:55,632 --> 01:08:57,758 No need to worry about that. 813 01:09:01,387 --> 01:09:02,471 Come. 814 01:09:34,629 --> 01:09:36,672 May God protect us all. 815 01:10:42,739 --> 01:10:44,531 Can we go that far? 816 01:10:44,991 --> 01:10:48,368 Our trucks allow us to strike anywhere. 817 01:10:49,329 --> 01:10:53,916 Anyway, it does not really cross the House of Allah. 818 01:10:54,083 --> 01:10:56,043 Not with a conventional army. 819 01:10:56,377 --> 01:10:58,128 The thing is impossible. 820 01:10:58,630 --> 01:11:00,130 I know this region. 821 01:11:00,840 --> 01:11:03,175 It would break the bravest. 822 01:11:03,635 --> 01:11:07,971 Walk to the House of Allah does not mean the cross. 823 01:11:16,856 --> 01:11:20,859 It has not rained here since the sky mourned the death of the Prophet. 824 01:11:21,027 --> 01:11:23,528 This is the Door of demons, Emir 825 01:11:23,696 --> 01:11:25,447 the entrance to the house of Allah. 826 01:11:59,107 --> 01:12:02,109 "Father, is a plane flew over us. 827 01:12:02,777 --> 01:12:05,278 " It did not necessarily seen. We continue. " 828 01:12:19,335 --> 01:12:20,419 Hey you... 829 01:12:20,920 --> 01:12:22,587 Move! 830 01:13:02,170 --> 01:13:03,336 Loans to fire! 831 01:13:03,546 --> 01:13:04,838 - Ready! - Amir, stay there. 832 01:13:05,006 --> 01:13:06,381 We want water ! 833 01:13:08,426 --> 01:13:10,469 Back! Stay away! 834 01:13:10,636 --> 01:13:11,887 Do not shoot! 835 01:13:12,055 --> 01:13:12,888 Move back! 836 01:13:15,391 --> 01:13:16,725 We want water! 837 01:13:16,976 --> 01:13:19,811 This is not an extravagant claim . 838 01:13:20,813 --> 01:13:22,105 Qu ' Is what it is? 839 01:13:22,732 --> 01:13:23,273 Silence! 840 01:13:33,242 --> 01:13:36,078 I know what it is. Armored. 841 01:13:36,496 --> 01:13:37,788 I'll talk to them. 842 01:13:40,333 --> 01:13:43,043 Do not do it, Emir. Come back! 843 01:13:48,299 --> 01:13:50,300 I am Prince Auda. 844 01:13:51,969 --> 01:13:53,678 It's me, Auda. 845 01:14:04,774 --> 01:14:06,691 On the dunes, fast! 846 01:14:07,610 --> 01:14:09,236 It will be safe, follow me. 847 01:14:25,294 --> 01:14:27,129 Jump on the slope! 848 01:14:43,896 --> 01:14:45,772 sand in deadly! 849 01:14:47,275 --> 01:14:48,733 It jammed. 850 01:15:22,810 --> 01:15:23,852 Aim tires! 851 01:15:49,378 --> 01:15:51,254 Block the wheels with your clothes. 852 01:15:51,756 --> 01:15:52,923 With anything! 853 01:15:53,758 --> 01:15:55,008 What you can. 854 01:16:39,095 --> 01:16:40,637 Victory! 855 01:16:42,014 --> 01:16:43,098 We got them. 856 01:16:43,266 --> 01:16:45,016 They were repulsed, Emir. 857 01:16:46,227 --> 01:16:47,644 I do not believe. 858 01:16:48,938 --> 01:16:50,772 They did not let go. 859 01:16:51,816 --> 01:16:53,483 They return to Hobeika. 860 01:16:53,859 --> 01:16:57,195 They will kill our Sultan on the North Road. 861 01:16:59,490 --> 01:17:00,824 Do you want water? 862 01:17:09,208 --> 01:17:12,043 My commander, look there. 863 01:17:15,256 --> 01:17:16,464 Was your prince. 864 01:17:16,841 --> 01:17:18,383 We want to sell it. 865 01:17:18,968 --> 01:17:20,844 We do not ask much. 866 01:17:21,012 --> 01:17:22,137 A little water. 867 01:17:22,513 --> 01:17:23,888 You have not abused? 868 01:17:24,849 --> 01:17:27,809 Your little prince? Why would it be? 869 01:17:27,977 --> 01:17:28,935 Come! 870 01:17:29,395 --> 01:17:30,645 That's enough. 871 01:17:36,610 --> 01:17:37,861 The gas can! 872 01:17:39,530 --> 01:17:40,655 Quick, the can! 873 01:17:46,245 --> 01:17:47,287 Hurry. 874 01:17:47,663 --> 01:17:49,748 We crossed the Rubicon. 875 01:17:52,043 --> 01:17:53,209 Another ! 876 01:17:55,755 --> 01:17:57,505 There's always something wrong. 877 01:17:57,715 --> 01:17:59,049 Give! 878 01:17:59,633 --> 01:18:00,800 They are close! 879 01:18:05,181 --> 01:18:06,598 It's coming. 880 01:18:06,766 --> 01:18:07,390 Here we go! 881 01:18:08,392 --> 01:18:09,559 My Beagle! 882 01:18:13,064 --> 01:18:14,189 Auda, home to yourself. 883 01:18:14,899 --> 01:18:16,358 Amir, fast! 884 01:18:18,027 --> 01:18:19,194 Get down. 885 01:19:03,989 --> 01:19:05,240 No message? 886 01:19:08,285 --> 01:19:10,578 God bless our dead heroes. 887 01:19:15,251 --> 01:19:17,210 Everyone in the saddle! 888 01:19:40,025 --> 01:19:41,651 Help Us! 889 01:19:42,445 --> 01:19:43,778 Help! 890 01:20:16,312 --> 01:20:17,604 Now! 891 01:21:16,705 --> 01:21:17,413 The sea .. 892 01:21:18,624 --> 01:21:20,959 Go to the sea 893 01:21:21,710 --> 01:21:23,169 Do not exhaust. 894 01:21:23,337 --> 01:21:25,213 You'll find water... 895 01:21:25,381 --> 01:21:29,092 In the sea! It is in the sea 896 01:21:29,426 --> 01:21:30,593 Yes, of course... 897 01:21:30,761 --> 01:21:31,844 It's okay. 898 01:22:04,211 --> 01:22:05,753 I grew up with him. 899 01:22:08,215 --> 01:22:10,049 I am married to her sister. 900 01:22:12,553 --> 01:22:14,220 I'm sorry, Ameer. 901 01:22:14,555 --> 01:22:16,222 It was God's will. 902 01:22:16,640 --> 01:22:20,727 God hates what is to each other in His name. 903 01:22:30,779 --> 01:22:32,655 It is from here. 904 01:22:32,948 --> 01:22:35,408 Nesib will embark on our heels. 905 01:22:35,576 --> 01:22:38,244 He's right. It will send its planes. 906 01:22:46,170 --> 01:22:47,670 That's the war? 907 01:22:50,924 --> 01:22:52,634 What inspired epics? 908 01:22:53,969 --> 01:22:54,969 Yes. 909 01:22:57,348 --> 01:23:01,768 What is really scary, it is how you're good at it. 910 01:23:13,405 --> 01:23:16,824 Send the army in the Corridor. Finally, what is left. 911 01:23:16,992 --> 01:23:19,452 Is this really wise? 912 01:23:20,079 --> 01:23:21,996 I sent my armor, 913 01:23:22,164 --> 01:23:24,832 my best plane with my son on board. 914 01:23:25,000 --> 01:23:28,086 No one has returned. What do you want more? 915 01:23:28,253 --> 01:23:30,880 Prefer pick Amar yourself? 916 01:23:31,048 --> 01:23:31,923 Come! 917 01:23:32,091 --> 01:23:32,965 How do you know? 918 01:23:33,133 --> 01:23:36,219 My spies saw him leave Salmaah 919 01:23:38,806 --> 01:23:42,058 He chose his camp, that of the murderer of your brother. 920 01:23:43,227 --> 01:23:44,268 You killed Saleh. 921 01:23:44,561 --> 01:23:46,312 I have not killed Saleh. 922 01:23:46,855 --> 01:23:48,439 He died, that's all. 923 01:23:49,983 --> 01:23:53,569 This junk of Auda has betrayed you as he betrayed me. 924 01:23:53,737 --> 01:23:56,531 A Amar Amar remains one. 925 01:23:58,033 --> 01:24:00,159 Explain to him what the Koran says. 926 01:24:01,286 --> 01:24:05,581 The Qur'an says many things on many subjects. 927 01:24:05,749 --> 01:24:06,791 On divorce, idiot! 928 01:24:08,210 --> 01:24:10,128 Allah does not favor. 929 01:24:10,587 --> 01:24:13,464 Except when the husband is beneath all, 930 01:24:13,716 --> 01:24:15,341 if he fled 931 01:24:15,676 --> 01:24:18,428 and joined a foreign army to march against his family. 932 01:24:19,012 --> 01:24:19,637 So... 933 01:24:19,847 --> 01:24:22,265 So... the wife... 934 01:24:22,808 --> 01:24:24,934 Can break marriage 935 01:24:25,102 --> 01:24:28,062 if repeats three times "I divorce..." 936 01:24:28,397 --> 01:24:30,732 "On Auda, son of Amar!" 937 01:24:31,066 --> 01:24:32,275 Approach. 938 01:24:36,363 --> 01:24:37,488 Now 939 01:24:38,073 --> 01:24:40,074 say three times: 940 01:24:41,076 --> 01:24:42,744 "Me, Leyla, 941 01:24:43,036 --> 01:24:44,704 " Nesib daughter, 942 01:24:45,080 --> 01:24:48,207 "I divorce Auda, son of Amar." 943 01:24:48,417 --> 01:24:49,667 Say it. 944 01:24:54,173 --> 01:24:55,131 I refuse. 945 01:24:55,549 --> 01:24:56,549 You refuse? 946 01:24:58,510 --> 01:25:01,304 If Auda followed his father, 947 01:25:01,472 --> 01:25:03,598 is that he had no choice. 948 01:25:03,891 --> 01:25:07,685 This is the man most peaceful imaginable. 949 01:25:07,853 --> 01:25:08,811 Pacific? 950 01:25:09,104 --> 01:25:09,854 Yes. 951 01:25:10,439 --> 01:25:12,857 It is just like his father. 952 01:25:13,025 --> 01:25:14,609 It is worse, actually. 953 01:25:14,777 --> 01:25:17,320 Amar's just stark raving mad! 954 01:25:18,530 --> 01:25:19,614 Okay. 955 01:25:22,242 --> 01:25:23,409 Disobey me. 956 01:25:24,036 --> 01:25:26,078 What's the divorce of a corpse? 957 01:25:27,873 --> 01:25:28,998 A corpse? 958 01:25:30,000 --> 01:25:33,127 "Hardened criminals", my father said. 959 01:25:33,378 --> 01:25:35,630 "Dangerous men." 960 01:25:36,507 --> 01:25:38,007 He was right. 961 01:25:38,258 --> 01:25:39,967 You are dangerous. 962 01:25:40,761 --> 01:25:43,012 But this battle is not yours. 963 01:25:43,388 --> 01:25:44,639 You can leave. 964 01:25:46,016 --> 01:25:47,391 And the water? 965 01:25:47,810 --> 01:25:49,352 We share what is left. 966 01:25:50,270 --> 01:25:51,395 You go where? 967 01:25:51,772 --> 01:25:52,897 Eastward. 968 01:25:53,565 --> 01:25:56,484 The sea Nobody will get us there. 969 01:25:56,652 --> 01:25:57,985 I come with you. 970 01:26:00,364 --> 01:26:01,781 We also . 971 01:26:52,165 --> 01:26:55,334 If this is the house of God, it must be exit. 972 01:26:56,128 --> 01:26:59,213 I am sure that the camel was right. 973 01:26:59,590 --> 01:27:02,174 Can be found in the water near the sea 974 01:27:04,386 --> 01:27:05,678 Who will give us? 975 01:27:05,971 --> 01:27:07,388 Fishermen. 976 01:27:08,223 --> 01:27:11,976 Merchants. There are always people near the sea 977 01:27:22,404 --> 01:27:23,195 A drop. 978 01:27:58,148 --> 01:27:59,023 The sea! 979 01:27:59,900 --> 01:28:01,734 Look! The sea! 980 01:28:12,245 --> 01:28:14,497 Do not drink this water. 981 01:28:18,126 --> 01:28:19,460 Do not drink. 982 01:28:21,964 --> 01:28:24,215 Do not drink the sea 983 01:28:29,096 --> 01:28:31,305 Do not drink seawater 984 01:28:32,015 --> 01:28:34,934 The salt enters the bloodstream, it would kill you. 985 01:28:35,352 --> 01:28:37,770 Do not drink it. 986 01:28:38,605 --> 01:28:40,439 Stop! The salt will kill you. 987 01:28:41,191 --> 01:28:43,067 Wet your mouth. 988 01:28:52,285 --> 01:28:53,661 Al Gloui, Talib! 989 01:28:54,079 --> 01:28:55,579 Reassemble the coast. 990 01:28:56,039 --> 01:28:57,456 See what you find. 991 01:29:02,838 --> 01:29:04,213 Donne. 992 01:29:06,049 --> 01:29:06,924 From sea water! 993 01:29:21,231 --> 01:29:22,148 Nothing emir. 994 01:29:32,743 --> 01:29:34,994 Standing, everyone! We're going. 995 01:29:56,975 --> 01:29:59,852 You know, go to the sea, 996 01:30:00,020 --> 01:30:04,607 it was a choice between certain death and probable death . 997 01:30:06,193 --> 01:30:10,071 And the probable death became certain. 998 01:30:10,864 --> 01:30:12,948 Well, Your Majesty, 999 01:30:13,408 --> 01:30:16,994 very soon, our tongues will swell, 1000 01:30:17,704 --> 01:30:22,041 our behavior will become very strange and... 1001 01:30:23,752 --> 01:30:25,711 And then we fall asleep. 1002 01:30:31,927 --> 01:30:35,638 I wish I could die without this strange noise. 1003 01:30:49,611 --> 01:30:50,903 He said... 1004 01:30:51,738 --> 01:30:55,366 The camel said: "Water is in the sea...". 1005 01:30:55,534 --> 01:30:58,119 No near the sea In the sea! 1006 01:30:58,578 --> 01:31:00,121 This is a source. 1007 01:31:01,164 --> 01:31:02,414 A submarine spring! 1008 01:31:06,002 --> 01:31:07,044 She like? 1009 01:31:09,172 --> 01:31:11,423 Salee. It is not fresh water. 1010 01:31:11,591 --> 01:31:12,800 Do we get to the bottom! 1011 01:31:24,062 --> 01:31:25,354 She's sweet . 1012 01:31:26,523 --> 01:31:27,982 This is fresh water! 1013 01:31:36,908 --> 01:31:37,950 Okay? 1014 01:31:42,164 --> 01:31:43,414 The skins! 1015 01:31:43,790 --> 01:31:45,541 Bring the bottles. 1016 01:31:45,917 --> 01:31:47,918 - What? - They found a source. 1017 01:31:54,259 --> 01:31:55,718 Underwater! 1018 01:31:59,389 --> 01:32:00,723 We have water! 1019 01:32:07,981 --> 01:32:09,190 Glory to Allah! 1020 01:32:17,365 --> 01:32:20,743 Start by getting wet mouth. Softly! 1021 01:32:34,299 --> 01:32:36,467 Beasts just revenge. 1022 01:32:36,927 --> 01:32:39,220 Now it is we who wear them. 1023 01:32:52,984 --> 01:32:54,610 These are the Beni Sirris, 1024 01:32:54,778 --> 01:32:56,904 camel herders known. 1025 01:32:57,656 --> 01:32:58,280 Looters, 1026 01:32:59,407 --> 01:33:01,700 famous slave traders. 1027 01:33:10,794 --> 01:33:13,295 He wears the green turban. This is Amar. 1028 01:33:20,345 --> 01:33:21,679 This is Amar. 1029 01:33:22,430 --> 01:33:23,681 This is Auda. 1030 01:33:24,224 --> 01:33:26,809 Go Nesibiens prevent. Hurry! 1031 01:33:42,409 --> 01:33:43,325 Welcome! 1032 01:33:44,536 --> 01:33:45,619 Thank you, Sheikh. 1033 01:33:45,787 --> 01:33:48,580 Welcome, Prince Amar ibn Auda, 1034 01:33:48,832 --> 01:33:51,417 son of the Bey al Kursi Salmaah. 1035 01:33:51,584 --> 01:33:54,837 My modest Bedouin tent is not worthy of you. 1036 01:33:55,088 --> 01:33:59,091 I can not refuse to son of two such illustrious fathers. 1037 01:33:59,634 --> 01:34:02,511 Take all you want camels. 1038 01:34:02,679 --> 01:34:04,430 On one condition. 1039 01:34:04,639 --> 01:34:06,765 Whether you drink coffee with us. 1040 01:34:08,268 --> 01:34:09,310 God exists! 1041 01:34:17,402 --> 01:34:20,654 See, when you start to grind coffee , 1042 01:34:20,822 --> 01:34:22,573 everyone has the right to enter. 1043 01:34:32,542 --> 01:34:33,625 Hi. 1044 01:34:38,798 --> 01:34:40,758 You were, if I remember correctly, 1045 01:34:41,426 --> 01:34:43,135 at our wedding. 1046 01:34:44,679 --> 01:34:46,889 A memory of this great day! 1047 01:34:50,185 --> 01:34:51,477 Come here. 1048 01:34:51,853 --> 01:34:53,312 Closer. 1049 01:34:54,397 --> 01:34:55,356 Idiot! 1050 01:34:56,816 --> 01:34:58,442 But what a fool! 1051 01:34:59,402 --> 01:35:01,779 The Beni Sirris know how to use the stick. 1052 01:35:02,155 --> 01:35:05,783 It is not ours. This is a Zamiri. 1053 01:35:05,992 --> 01:35:07,409 A prize of war? 1054 01:35:07,577 --> 01:35:08,577 Yes. 1055 01:35:09,371 --> 01:35:12,456 The Zamiris are unable to keep their wives. 1056 01:35:12,624 --> 01:35:15,584 They ride horses as men, bare face. 1057 01:35:15,752 --> 01:35:17,252 I would buy it. 1058 01:35:18,004 --> 01:35:19,254 It is not for sale. 1059 01:35:19,422 --> 01:35:20,881 Of course not. 1060 01:35:21,800 --> 01:35:23,092 My father, your king... 1061 01:35:23,343 --> 01:35:25,844 Said that nothing of value can not be bought. 1062 01:35:26,346 --> 01:35:27,471 He's right. 1063 01:35:27,847 --> 01:35:28,889 I swapped the. 1064 01:35:30,183 --> 01:35:32,017 This is the ring of my mother, Zamira. 1065 01:35:33,103 --> 01:35:35,145 Zamiri It was a princess. 1066 01:35:35,480 --> 01:35:36,939 She rode bare face. 1067 01:35:37,440 --> 01:35:39,066 It is not for sale, 1068 01:35:39,234 --> 01:35:43,445 Auda, son of Zamira who was the slave of Amar. 1069 01:35:46,866 --> 01:35:48,242 You make a mistake. 1070 01:35:48,535 --> 01:35:52,746 It is you who have committed a leaving your library 1071 01:35:52,914 --> 01:35:54,790 Auda with soft hands. 1072 01:35:54,958 --> 01:35:56,583 You do not make the weight. 1073 01:35:56,751 --> 01:35:59,795 Nesib traveled from one horizon to another. 1074 01:36:00,505 --> 01:36:03,507 He sprinkled gold all the tribes. 1075 01:36:03,675 --> 01:36:06,635 We are all in competition 1076 01:36:06,803 --> 01:36:08,929 To be the first to cut off your head 1077 01:36:09,305 --> 01:36:12,433 and bring it to Ibn Idris which, they say, 1078 01:36:12,642 --> 01:36:14,476 promise to your wife. 1079 01:36:18,690 --> 01:36:19,731 Come near me. 1080 01:36:29,033 --> 01:36:30,284 You know, Sheik, 1081 01:36:30,452 --> 01:36:33,412 what is valuable is gained by love or blood. 1082 01:36:33,788 --> 01:36:37,583 What will you gain by love or blood, 1083 01:36:37,750 --> 01:36:39,543 Auda with soft hands? 1084 01:36:39,794 --> 01:36:41,086 You are surrounded. 1085 01:36:50,930 --> 01:36:52,139 No, it's you. 1086 01:37:11,075 --> 01:37:12,117 Hi! 1087 01:37:13,953 --> 01:37:15,412 Cut my head! 1088 01:37:16,331 --> 01:37:17,664 Take up arms. 1089 01:37:20,627 --> 01:37:22,336 While you're at it, the watch! 1090 01:37:23,755 --> 01:37:25,088 Thank you. 1091 01:37:25,298 --> 01:37:26,924 Will revert to coffee. 1092 01:37:27,091 --> 01:37:28,467 On your knees! 1093 01:37:39,062 --> 01:37:41,688 - From what tribe are you? - Bani Khalid. 1094 01:37:42,357 --> 01:37:44,775 Ahmed, bring her home. 1095 01:37:46,986 --> 01:37:48,237 I Djanahid. 1096 01:37:48,404 --> 01:37:50,322 - Yafidi. - Rahmidi. 1097 01:37:50,490 --> 01:37:51,949 I am a hostage Djunfiz. 1098 01:37:52,116 --> 01:37:53,825 I too have been held hostage. 1099 01:37:53,993 --> 01:37:57,746 Time slaves and hostage-taking is over. 1100 01:38:03,044 --> 01:38:04,628 I know how it feels. 1101 01:38:07,423 --> 01:38:09,132 He's right, this old dog. 1102 01:38:09,759 --> 01:38:13,178 Only Zamiris refused gold Nesib. 1103 01:38:14,472 --> 01:38:17,975 All I know gold, is that its course is unstable. 1104 01:38:20,144 --> 01:38:23,272 Follow me at mine. You will need help. 1105 01:38:27,277 --> 01:38:28,735 They took everything. 1106 01:38:28,903 --> 01:38:31,280 I swear to God Almighty 1107 01:38:39,664 --> 01:38:41,331 Tell me about my mother. 1108 01:38:42,375 --> 01:38:43,959 It was like you? 1109 01:38:45,003 --> 01:38:48,297 She was of noble birth. She could read and write. 1110 01:38:49,007 --> 01:38:50,799 Auda can teach you. 1111 01:38:52,260 --> 01:38:54,094 This is a great modernizer. 1112 01:38:54,262 --> 01:38:56,513 I will be his Minister of Health. 1113 01:38:56,723 --> 01:38:58,473 And of Education. 1114 01:38:58,641 --> 01:38:59,641 Among other. 1115 01:39:02,645 --> 01:39:05,314 Your father had promised to be always with us 1116 01:39:05,481 --> 01:39:07,149 Zamira when he married, 1117 01:39:07,817 --> 01:39:09,443 but we never saw him again. 1118 01:39:10,069 --> 01:39:11,069 Our Beloved Dad! 1119 01:39:12,322 --> 01:39:14,281 They ride like men... 1120 01:39:21,706 --> 01:39:22,998 Stand back! 1121 01:39:26,669 --> 01:39:28,462 You killed the emir! 1122 01:39:29,047 --> 01:39:31,006 Why? We are friends. 1123 01:39:31,716 --> 01:39:33,050 We freed yours. 1124 01:39:34,010 --> 01:39:34,843 Are you crazy? 1125 01:39:35,428 --> 01:39:38,013 It is not breathing. Aside! 1126 01:39:39,682 --> 01:39:42,059 Fools, you killed him! 1127 01:39:42,727 --> 01:39:44,728 I shot Amar, perjurer. 1128 01:39:46,731 --> 01:39:49,066 You have killed the son of Amar Auda... 1129 01:39:50,276 --> 01:39:51,777 And Zamira! 1130 01:39:53,071 --> 01:39:54,112 Zamira's son? 1131 01:39:55,281 --> 01:39:57,074 Why is he dressed like Amar? 1132 01:40:03,122 --> 01:40:04,373 Not my brother! 1133 01:40:07,794 --> 01:40:12,005 Our Emir is dead! 1134 01:40:12,215 --> 01:40:13,715 Prince Auda died. 1135 01:40:18,346 --> 01:40:19,388 Captain! 1136 01:40:23,393 --> 01:40:26,478 Prince Auda is the Beni Sirris thereby. 1137 01:40:51,337 --> 01:40:52,337 Auda! 1138 01:40:54,090 --> 01:40:55,716 Do you hear me? 1139 01:40:56,300 --> 01:40:59,094 Auda? You hear me? 1140 01:41:00,471 --> 01:41:02,180 Okay. I was... 1141 01:41:05,143 --> 01:41:06,476 A case of jaw putativa. 1142 01:41:06,769 --> 01:41:09,396 It gives all the symptoms of death. 1143 01:41:10,565 --> 01:41:13,608 In the West, they wait 36 ​​hours for burial. 1144 01:41:13,776 --> 01:41:15,402 Lucky, your grave waiting for you. 1145 01:41:15,570 --> 01:41:16,945 Water for my brother! 1146 01:41:17,655 --> 01:41:19,948 It is said that a prince zamiri 1147 01:41:20,116 --> 01:41:23,535 return from the dead under the banner of the Prophet. 1148 01:41:23,703 --> 01:41:29,583 Auda is the Mahdi! 1149 01:41:30,585 --> 01:41:32,002 Stand back. 1150 01:41:35,131 --> 01:41:37,007 You are thirsty? Drink some. 1151 01:41:39,260 --> 01:41:40,469 Let him pass. 1152 01:41:40,636 --> 01:41:41,970 What do they say? 1153 01:41:47,018 --> 01:41:48,810 Ali, I am not the Mahdi. 1154 01:41:48,978 --> 01:41:50,228 Explain to them. 1155 01:41:50,938 --> 01:41:52,230 This is our secret. 1156 01:41:52,398 --> 01:41:54,024 I am not the Mahdi. 1157 01:41:54,192 --> 01:41:55,484 I am not the Mahdi! 1158 01:42:01,073 --> 01:42:03,033 Put ​​you under cover! 1159 01:42:06,370 --> 01:42:08,622 Shoot it! Pull the plane. 1160 01:43:00,591 --> 01:43:03,343 No one is injured, it is a miracle! 1161 01:43:03,511 --> 01:43:05,136 No one is injured. 1162 01:43:25,449 --> 01:43:27,033 It's not that bad! 1163 01:43:27,869 --> 01:43:30,871 Let me make the diagnosis. Thank you. 1164 01:43:31,414 --> 01:43:33,707 The bullet went through my body. 1165 01:43:33,875 --> 01:43:37,752 She blew the left scapula. 1166 01:43:37,920 --> 01:43:39,212 But I think... 1167 01:43:39,714 --> 01:43:41,923 The problem, is the rupture of the aorta. 1168 01:43:42,091 --> 01:43:45,218 I'm trying to drown myself in my own blood . 1169 01:43:45,386 --> 01:43:46,553 Do not talk. 1170 01:43:46,888 --> 01:43:48,638 That's harder. 1171 01:43:53,686 --> 01:43:55,061 Ali, I beg you... 1172 01:43:56,439 --> 01:43:58,023 Submit yourself to God. 1173 01:43:59,358 --> 01:44:02,360 Kiss the foot that crushes me? 1174 01:44:05,406 --> 01:44:07,616 I'm cold. Hold me in your arms. 1175 01:44:08,326 --> 01:44:09,618 I'm afraid of the dark. 1176 01:44:11,454 --> 01:44:12,704 All these... 1177 01:44:23,174 --> 01:44:25,091 When you get beyond the grave 1178 01:44:26,636 --> 01:44:29,387 and the angel will ask thy God which is , 1179 01:44:29,847 --> 01:44:31,348 what will you say? 1180 01:44:38,648 --> 01:44:39,814 Allah. 1181 01:44:42,610 --> 01:44:44,402 And when you ask 1182 01:44:45,655 --> 01:44:47,447 which is His Messenger? 1183 01:44:50,493 --> 01:44:51,952 Please, Ali! 1184 01:44:57,208 --> 01:44:58,375 Mohamed. 1185 01:45:03,798 --> 01:45:06,257 And when the angel asks you 1186 01:45:06,550 --> 01:45:08,301 "What is your religion?" 1187 01:45:10,763 --> 01:45:12,305 What do you say? 1188 01:45:13,724 --> 01:45:14,933 Islam. 1189 01:45:24,110 --> 01:45:25,652 My brother... 1190 01:45:31,534 --> 01:45:35,453 Promise me you renverseras the chessboard. 1191 01:46:53,365 --> 01:46:54,491 Look! 1192 01:47:00,915 --> 01:47:02,874 We bring horses. 1193 01:47:03,042 --> 01:47:05,043 A gift to the Emir of Anizas. 1194 01:47:06,587 --> 01:47:07,378 Welcome! 1195 01:47:11,759 --> 01:47:14,928 You give additional food to the beasts. 1196 01:47:18,140 --> 01:47:20,016 So we will fight? 1197 01:47:30,903 --> 01:47:33,113 The Anizas are there, Emir. 1198 01:47:33,280 --> 01:47:34,989 They want to come with us. 1199 01:47:36,075 --> 01:47:38,576 They have horses and guns. 1200 01:47:38,994 --> 01:47:40,662 - Where are they? - Over there. 1201 01:47:53,551 --> 01:47:55,677 Amar Men are everywhere. 1202 01:47:56,053 --> 01:47:57,387 We're trapped. 1203 01:47:57,638 --> 01:47:59,639 They surround us. 1204 01:48:00,724 --> 01:48:01,683 We're trapped! 1205 01:48:14,196 --> 01:48:17,157 - We're surrounded. - I know, I saw them. 1206 01:48:17,324 --> 01:48:19,117 Do we have a solution? 1207 01:48:20,286 --> 01:48:21,411 Yes. 1208 01:48:43,934 --> 01:48:45,226 Take what you want. 1209 01:48:45,936 --> 01:48:46,978 But... 1210 01:48:47,980 --> 01:48:49,105 Savings Hobeika. 1211 01:48:52,026 --> 01:48:53,401 My son died. 1212 01:48:53,777 --> 01:48:54,986 Tarik too. 1213 01:48:57,781 --> 01:48:59,407 I'm sorry. 1214 01:49:01,994 --> 01:49:05,955 I ask you only to honor the agreement of 15 years ago. 1215 01:49:08,417 --> 01:49:09,083 That's it? 1216 01:49:10,628 --> 01:49:11,502 That's all. 1217 01:49:16,467 --> 01:49:19,844 I was told that you were not in the House of God 1218 01:49:23,015 --> 01:49:24,015 And then... 1219 01:49:24,516 --> 01:49:27,268 Pass through the Northern Route because you knew 1220 01:49:27,436 --> 01:49:30,230 I was going to build the Corridor... 1221 01:49:31,523 --> 01:49:33,191 It was a masterstroke. 1222 01:49:34,944 --> 01:49:36,486 I was not in the desert. 1223 01:49:38,447 --> 01:49:40,823 There has someone out there. 1224 01:49:43,285 --> 01:49:44,535 But who? 1225 01:49:46,080 --> 01:49:47,872 Men approaching. 1226 01:49:57,758 --> 01:50:00,802 - Who are you? - The Bani Sadr, Amir. 1227 01:50:01,011 --> 01:50:03,554 You've made my beloved daughter. 1228 01:50:03,722 --> 01:50:05,890 Our rifles are your guns. 1229 01:50:06,350 --> 01:50:07,475 You know where you go? 1230 01:50:07,851 --> 01:50:09,852 It would follow you to hell. 1231 01:50:33,627 --> 01:50:34,961 You! Get off there. 1232 01:50:35,129 --> 01:50:36,629 Let your arms. 1233 01:50:51,603 --> 01:50:53,104 Close me everything. 1234 01:50:55,983 --> 01:50:57,025 Immediately. 1235 01:51:16,712 --> 01:51:17,837 Stop it! 1236 01:51:26,930 --> 01:51:28,097 Go away! 1237 01:51:30,225 --> 01:51:31,726 You, down there. 1238 01:51:32,978 --> 01:51:33,936 Get off! 1239 01:51:38,525 --> 01:51:39,442 Auda? 1240 01:51:47,659 --> 01:51:48,826 Praise God! 1241 01:51:49,870 --> 01:51:51,621 I thought you were dead. 1242 01:51:58,629 --> 01:52:00,505 No son would have done better than you. 1243 01:52:01,673 --> 01:52:03,800 The rumor was that you had joined 1244 01:52:03,967 --> 01:52:05,593 certain southern tribes. 1245 01:52:06,762 --> 01:52:08,846 No some of them. 1246 01:52:09,598 --> 01:52:11,599 But all. 1247 01:52:23,904 --> 01:52:25,530 Madhi! 1248 01:52:34,957 --> 01:52:36,040 Little brat! 1249 01:52:37,292 --> 01:52:38,459 The Mahdi? 1250 01:52:41,380 --> 01:52:45,049 The Mahdi? This is a librarian, dammit! 1251 01:52:59,982 --> 01:53:00,898 What do you want? 1252 01:53:01,650 --> 01:53:02,817 The Yellow Corridor. 1253 01:53:03,193 --> 01:53:04,360 Can. 1254 01:53:05,863 --> 01:53:07,572 I gave my word. 1255 01:53:09,074 --> 01:53:12,160 You should not have. The Corridor is not yours. 1256 01:53:12,619 --> 01:53:14,579 Who owns it? To you? 1257 01:53:15,539 --> 01:53:16,747 Together. 1258 01:53:19,501 --> 01:53:23,171 It is with them that you will... What is LinkedIn? 1259 01:53:23,714 --> 01:53:24,964 Building a new country? 1260 01:53:26,925 --> 01:53:29,260 They are there today, but tomorrow? 1261 01:53:30,512 --> 01:53:32,430 They are willing to die for me. 1262 01:53:32,598 --> 01:53:35,725 And when death is over, what will you do ? 1263 01:53:37,978 --> 01:53:39,687 You shall bend the Americans? 1264 01:53:39,855 --> 01:53:41,063 Yes! 1265 01:53:41,231 --> 01:53:42,607 I will build hospitals, schools. 1266 01:53:42,774 --> 01:53:44,901 Nesib built schools. 1267 01:53:45,360 --> 01:53:46,777 And hospitals. 1268 01:53:46,945 --> 01:53:50,740 Trifles offered by foreign as courtesans. 1269 01:53:50,908 --> 01:53:52,575 They never go away. 1270 01:53:52,743 --> 01:53:54,202 The others will come. 1271 01:53:54,369 --> 01:53:56,954 They build thousand sites like this. 1272 01:53:58,081 --> 01:53:59,248 Because... 1273 01:53:59,875 --> 01:54:03,419 They suffer from terrible thirst 1274 01:54:03,629 --> 01:54:05,546 nothing to quench. 1275 01:54:06,882 --> 01:54:08,799 And even if they go one day, 1276 01:54:09,468 --> 01:54:10,676 finally, 1277 01:54:12,846 --> 01:54:15,348 we do we will recognize more. 1278 01:54:17,100 --> 01:54:18,226 Now 1279 01:54:18,602 --> 01:54:20,436 give me the command. 1280 01:54:25,067 --> 01:54:28,528 I've always wondered one thing, you and Saleh. 1281 01:54:29,154 --> 01:54:30,279 From reading the Koran. 1282 01:54:30,531 --> 01:54:33,950 Then you know that there is a case where a son can disobey 1283 01:54:37,079 --> 01:54:38,204 Which? 1284 01:54:38,956 --> 01:54:40,998 If you asked me to deny God. 1285 01:54:43,835 --> 01:54:45,086 Is this the case? 1286 01:54:58,517 --> 01:55:00,810 Auda, I have sworn to kill you. 1287 01:55:05,524 --> 01:55:06,482 Vengeance! 1288 01:55:08,527 --> 01:55:10,027 Who did this? 1289 01:55:10,195 --> 01:55:12,196 This old fool Beni Sirri! 1290 01:55:21,915 --> 01:55:23,457 You're a good boy. 1291 01:55:27,129 --> 01:55:28,212 A boy well. 1292 01:55:39,349 --> 01:55:40,766 They will attack. 1293 01:55:41,810 --> 01:55:43,644 Take your positions! 1294 01:55:43,895 --> 01:55:44,854 Fire! 1295 01:56:13,925 --> 01:56:15,176 This way! 1296 01:56:34,029 --> 01:56:35,821 Back to the derricks! 1297 01:56:37,282 --> 01:56:38,532 Towards the derricks! 1298 01:58:10,500 --> 01:58:11,208 Auda! 1299 01:58:12,335 --> 01:58:13,836 Zamiri Son of a bitch! 1300 01:58:22,220 --> 01:58:24,138 Where did you learn to wield the sword? 1301 01:58:24,306 --> 01:58:25,222 At the library? 1302 01:59:14,397 --> 01:59:16,899 Take your mind to see your princess. 1303 01:59:17,067 --> 01:59:18,275 You're right. 1304 01:59:25,575 --> 01:59:27,993 See you maybe. In the desert. 1305 01:59:28,995 --> 01:59:30,704 Where Zamiris live. 1306 01:59:30,872 --> 01:59:33,499 Where men and women complement each other. 1307 01:59:34,334 --> 01:59:35,709 Since water and thirst. 1308 01:59:37,712 --> 01:59:39,046 Together 1309 01:59:41,007 --> 01:59:42,424 if any. 1310 01:59:45,178 --> 01:59:46,887 Alone we are nothing. 1311 01:59:55,146 --> 01:59:56,272 Magrouf! 1312 01:59:57,148 --> 01:59:58,399 Catch up with it. 1313 02:00:01,570 --> 02:00:02,695 Are you sure, Emir? 1314 02:00:34,561 --> 02:00:35,603 U-turn! 1315 02:00:35,979 --> 02:00:38,689 Do you return all! 1316 02:00:38,857 --> 02:00:41,692 Turn! Back to women! 1317 02:00:41,860 --> 02:00:44,028 All eyes to the mountains. 1318 02:01:15,852 --> 02:01:17,728 My boy out of a book! 1319 02:01:18,063 --> 02:01:19,688 With a beard... 1320 02:01:19,856 --> 02:01:21,106 Not for long. 1321 02:01:22,692 --> 02:01:23,776 Keep it. 1322 02:01:24,611 --> 02:01:26,737 You are beautiful like that. 1323 02:01:31,826 --> 02:01:34,411 No words can translate 1324 02:01:34,871 --> 02:01:36,664 sadness I feel 1325 02:01:36,831 --> 02:01:39,708 the death of your... our father. 1326 02:01:46,508 --> 02:01:49,510 I've got news for you. 1327 02:01:50,971 --> 02:01:54,056 We lost a life... 1328 02:01:57,477 --> 02:02:00,187 But I think we'll win another . 1329 02:02:06,236 --> 02:02:07,861 Father awaits you. 1330 02:02:08,321 --> 02:02:10,114 Qu'Hobeika He fears... 1331 02:02:10,490 --> 02:02:12,032 I smite myself 1332 02:02:12,200 --> 02:02:14,827 anyone to take in the city or its inhabitants . 1333 02:02:18,707 --> 02:02:19,748 Et .. 1334 02:02:20,959 --> 02:02:22,292 My father? 1335 02:02:43,106 --> 02:02:46,900 Look who we found in the dungeons of Hobeika. 1336 02:02:48,570 --> 02:02:51,905 I have never betrayed your father, Sidi. Never. 1337 02:02:54,200 --> 02:02:55,576 I know, Hassan. 1338 02:03:03,501 --> 02:03:04,710 Untie it. 1339 02:03:17,807 --> 02:03:19,308 Death to Nesib! 1340 02:03:19,934 --> 02:03:21,101 Nesib Kill! 1341 02:03:21,269 --> 02:03:22,895 Nesib, the traitor! 1342 02:03:23,438 --> 02:03:25,147 Kill him or he will kill us. 1343 02:03:53,718 --> 02:03:55,969 I should come here more often. 1344 02:04:00,058 --> 02:04:01,642 You have finely played. 1345 02:04:02,435 --> 02:04:04,603 We will have all underestimated. 1346 02:04:05,563 --> 02:04:07,314 Until the last moment. 1347 02:04:09,067 --> 02:04:10,901 I was raised by my men. 1348 02:04:13,321 --> 02:04:14,947 Who makes the modest... 1349 02:04:15,115 --> 02:04:17,616 Comes for rent twice. 1350 02:04:21,746 --> 02:04:23,664 I was going to offer you 1351 02:04:26,292 --> 02:04:29,419 And then I saw the inscription: 1352 02:04:30,672 --> 02:04:32,172 "On behalf of your friends 1353 02:04:32,674 --> 02:04:34,383 " the Texan Oil. " 1354 02:04:36,219 --> 02:04:39,054 Yes, it can remove be a bit of panache. 1355 02:04:39,973 --> 02:04:41,056 Sit. 1356 02:04:41,224 --> 02:04:42,391 Thank you. 1357 02:04:43,935 --> 02:04:46,270 I abdicated in favor of Leyla. 1358 02:04:46,688 --> 02:04:51,233 As the heir of your father, you will assemble the two kingdoms. 1359 02:04:52,443 --> 02:04:54,778 What do you do for the Corridor Yellow? 1360 02:04:55,238 --> 02:04:57,823 Honoring the will of your father? 1361 02:04:58,700 --> 02:05:02,286 What my father rest in peace and he walks with and Ali Saleh. 1362 02:05:03,079 --> 02:05:04,913 I ' have nothing against foreigners. 1363 02:05:05,373 --> 02:05:09,251 They have something to bring us and vice versa. 1364 02:05:15,341 --> 02:05:16,550 What about me? 1365 02:05:17,218 --> 02:05:19,887 What will you do to me? 1366 02:05:22,807 --> 02:05:24,057 What would you do? 1367 02:05:30,356 --> 02:05:31,857 I kill. 1368 02:05:34,611 --> 02:05:35,569 And fast. 1369 02:05:38,281 --> 02:05:39,656 I have a better idea. 1370 02:05:40,074 --> 02:05:41,366 No jail! 1371 02:05:43,036 --> 02:05:44,745 I could not bear it. 1372 02:05:44,996 --> 02:05:48,415 If I learned one thing in the desert, it's horrible mess. 1373 02:05:50,168 --> 02:05:52,211 I'll send in Houston 1374 02:05:52,754 --> 02:05:56,131 to represent us on the board of Texas Oil. 1375 02:05:56,299 --> 02:05:59,801 I do not see anyone more devious to defend our interests. 1376 02:06:01,429 --> 02:06:02,638 They deserve you. 1377 02:06:06,142 --> 02:06:07,809 Now let me. 1378 02:06:43,012 --> 02:06:44,680 It's a smart guy. 1379 02:06:45,765 --> 02:06:47,516 Millions of dollars! 1380 02:06:47,684 --> 02:06:49,142 - Dollars or pounds? - Dollars! 1381 02:06:49,310 --> 02:06:51,645 This is a good deal for us. 1382 02:06:52,939 --> 02:06:54,898 Thank you very much, Amir. 1383 02:07:24,721 --> 02:07:26,763 Let them come back tomorrow. 1384 02:07:32,145 --> 02:07:34,271 It gives these kicks! 1385 02:07:35,690 --> 02:07:39,276 I think he's anxious to get out to help his father. 1386 02:07:44,282 --> 02:07:46,241 Do not be so hurry. 1387 02:07:47,493 --> 02:07:48,869 Stay where you are. 1388 02:10:02,753 --> 02:10:05,088 Adaptation: Isabelle Miller 1389 02:10:05,256 --> 02:10:12,499 Translated by Baskqyer Thanks for using my subtiitle 1390 02:10:13,321 --> 02:10:17,123 Muxed Mkv:@Chidori