1 00:00:31,449 --> 00:00:33,743 Emergency! Emergency! 2 00:00:33,827 --> 00:00:36,538 We got a tipoff about a bank robbery in Bocci City! 3 00:00:36,621 --> 00:00:40,875 Huh? Well, good luck! Let me know if you capture them. 4 00:00:40,959 --> 00:00:44,754 This is no ordinary robber! It's him! Gasback! 5 00:00:44,838 --> 00:00:45,880 What?! 6 00:00:45,964 --> 00:00:50,218 Send backup right away! We need a squad... no, two squads at least! 7 00:00:50,301 --> 00:00:52,387 I'll send in a platoon! 8 00:00:57,267 --> 00:01:02,397 A struggle over resources! In the end, life is a struggle over resources. 9 00:01:02,480 --> 00:01:03,565 --Move it! --Ugh! 10 00:01:03,648 --> 00:01:06,234 “Hey! “OW! 11 00:01:10,071 --> 00:01:15,076 Moving things from there to here, and from here to there. 12 00:01:15,160 --> 00:01:19,581 Everyone's obsessed with their share. Isn't that right? 13 00:01:19,664 --> 00:01:23,168 That's not true! What we have here is the result of everyone's hard work! 14 00:01:25,128 --> 00:01:27,380 Same difference. 15 00:01:27,464 --> 00:01:31,009 You just happen to have enough resources in your town. 16 00:01:31,092 --> 00:01:35,054 You just don't realize that you took those things from other places. 17 00:01:35,138 --> 00:01:37,015 Now, I'm not criticizing you. 18 00:01:37,098 --> 00:01:41,895 I told you, didn't I? Life is a struggle over resources. 19 00:01:41,978 --> 00:01:47,692 Men, women, old timers and little brats... Anyone can take part. 20 00:01:52,781 --> 00:01:55,074 Caine, isn't it about time 21 00:01:55,158 --> 00:01:59,788 you did something about your habit of stealing in petty and sneaky ways? 22 00:01:59,871 --> 00:02:04,209 Stealing all sneaky like that is no good. It doesn't suit me. 23 00:02:04,292 --> 00:02:06,711 Also, swindling is out of the question, too. 24 00:02:06,795 --> 00:02:09,047 That's not something humans should do. 25 00:02:09,130 --> 00:02:12,425 That being said, legit businesses are worse. 26 00:02:12,509 --> 00:02:13,426 Why is that? 27 00:02:13,510 --> 00:02:17,013 Because you can't see the faces of those who you're stealing from. 28 00:02:17,096 --> 00:02:21,100 I can't see their astonished faces as they watch me walk off, right?! 29 00:02:21,184 --> 00:02:24,979 It's not a struggle if we aren't face to face like this. 30 00:02:25,063 --> 00:02:26,898 Boss! We're ready to start! 31 00:02:26,981 --> 00:02:28,399 Yeah! 32 00:03:26,541 --> 00:03:30,461 This bank is finished... they say that once Gasback's done breaking in, 33 00:03:30,545 --> 00:03:34,215 the place doesn't have so much as a weed left. 34 00:03:34,299 --> 00:03:37,969 But it depends on how you look at it, sir. 35 00:03:38,052 --> 00:03:42,348 If we don't resist, at least we can survive. 36 00:03:42,432 --> 00:03:44,392 You, too. Cheer up. 37 00:03:44,475 --> 00:03:47,478 See that? If this wasn't Gasback 38 00:03:47,562 --> 00:03:51,649 but that Humanoid Typhoon, Vash the Stampede, instead, 39 00:03:51,733 --> 00:03:57,614 forget weeds, there wouldn't even be a single hair from our heads by now. 40 00:03:57,697 --> 00:04:00,074 Yeah, that's true. 41 00:04:00,158 --> 00:04:04,078 I see... This is better than being attacked by him, huh? 42 00:04:04,162 --> 00:04:06,706 We're lucky that it was Gasback. We're lucky that it was Gasback. 43 00:04:06,831 --> 00:04:09,375 We're lucky that it was Gasback. We're lucky that it was Gasback. 44 00:04:09,459 --> 00:04:12,420 The last piece... 45 00:04:39,405 --> 00:04:42,617 I really like the look on your faces. I'm satisfied. 46 00:04:42,700 --> 00:04:44,118 Hey, Caine! Aren't we ready yet? 47 00:04:44,202 --> 00:04:47,246 This is the last one! 48 00:04:47,330 --> 00:04:51,751 Looks like it's time to say farewell. I hate to go, but we've gotta split. 49 00:04:55,964 --> 00:04:59,217 We're leaving you here, Gasback. 50 00:05:02,011 --> 00:05:03,930 It didn't go off by accident, did it? 51 00:05:04,013 --> 00:05:08,142 That gunshot was a message that this is the last job we do with you. 52 00:05:08,226 --> 00:05:09,394 Oh? 53 00:05:09,477 --> 00:05:11,688 We're fed up with you! 54 00:05:11,771 --> 00:05:15,316 All you do is go after big prey like some idiot. 55 00:05:15,400 --> 00:05:18,903 We go to a lot of trouble to steal money and yet you put it into the next job. 56 00:05:18,987 --> 00:05:21,906 You were just gonna do the same thing this time too, weren't you?! 57 00:05:21,990 --> 00:05:25,868 That's what a robber lives for, isn't it? 58 00:05:25,952 --> 00:05:28,538 What's the point in being a robber if you don't take it seriously?! 59 00:05:28,621 --> 00:05:32,583 Give me a break! Why would I become a robber if I want to work seriously?! 60 00:05:32,667 --> 00:05:34,085 Th-That's right! 61 00:05:34,168 --> 00:05:35,336 I see. 62 00:05:35,420 --> 00:05:38,840 So you egged on those two airheads, huh? 63 00:05:38,923 --> 00:05:42,176 We wanna live the good life while doing as little work as possible. 64 00:05:42,260 --> 00:05:44,512 As of today, you're no longer our boss! 65 00:05:44,595 --> 00:05:49,851 Oh yeah? I've been getting fed up with your petty nature, too. 66 00:05:49,934 --> 00:05:51,602 Well, would you be a little surprised if I told you 67 00:05:51,686 --> 00:05:54,605 that the police have already been tipped off about tonight's job? 68 00:05:54,689 --> 00:05:55,732 Hm? 69 00:05:55,815 --> 00:05:58,693 Don't worry. We'll take the treasure, too. 70 00:05:58,776 --> 00:06:01,029 We'll blow your corpse to smithereens! 71 00:06:01,112 --> 00:06:03,031 If you think you've got what it takes to take me down... 72 00:06:03,114 --> 00:06:08,453 Oops. I thought you'd have noticed by now! 73 00:06:08,536 --> 00:06:12,957 It's a piece of cake to kill you when you're unarmed. 74 00:06:13,041 --> 00:06:15,084 Goodbye, Gasback. 75 00:06:15,168 --> 00:06:18,921 Humph. You're the one who'll be finished when you pull that trigger. 76 00:06:19,005 --> 00:06:20,423 You're bluffing. 77 00:06:20,506 --> 00:06:22,925 Then, go right ahead. 78 00:06:23,009 --> 00:06:24,844 You son of a... 79 00:06:34,020 --> 00:06:39,525 Don't shoot, unless you want to shoot your buddy! 80 00:06:39,609 --> 00:06:44,614 There! I don't know what's going on, but it looks like luck is on my side! 81 00:06:52,330 --> 00:06:53,748 Ow! Ouch! 82 00:06:53,831 --> 00:06:55,833 Stop it! Hey! 83 00:06:58,002 --> 00:07:01,255 Stop it! 84 00:07:02,256 --> 00:07:05,384 Calm down! Calm down! Hey! 85 00:07:05,468 --> 00:07:08,221 "Calm down"? I am calm... 86 00:07:08,304 --> 00:07:13,351 calm enough to be able to blow your brains out with one shot, at least! 87 00:07:13,434 --> 00:07:14,644 Hm? 88 00:07:14,852 --> 00:07:16,395 Hm?! 89 00:07:17,021 --> 00:07:19,107 Please don't! 90 00:07:19,190 --> 00:07:23,611 L-I was wrong! Please forgive me! 91 00:07:23,694 --> 00:07:27,865 You did the worst possible thing you could do to me. 92 00:07:27,949 --> 00:07:32,370 You made a disgrace of my robbery! My robbery! 93 00:07:32,453 --> 00:07:39,001 Too bad... If I blow your brains out, I won't be able to see your lifeless face! 94 00:07:39,085 --> 00:07:41,129 Ahhhh! 95 00:07:41,212 --> 00:07:43,297 My donut! 96 00:07:43,381 --> 00:07:48,094 Hurry! Hurry up and move your foot! Hurry! 97 00:07:51,889 --> 00:07:54,267 My donut... 98 00:07:54,350 --> 00:07:55,852 Hey! How cruel of you! 99 00:07:55,935 --> 00:07:59,063 I saved the last piece and was looking forward to eating it all this time! 100 00:07:59,147 --> 00:08:01,440 Now that it's like this, I can't eat it anymore! 101 00:08:01,524 --> 00:08:03,025 You wanna die? Don't wander around! 102 00:08:03,109 --> 00:08:06,362 You guys're the ones who barged in and dragged me into this 103 00:08:06,445 --> 00:08:08,072 when I was about to eat my donut! 104 00:08:08,156 --> 00:08:10,825 You tied me up and left me on the floor! This is terrible! 105 00:08:10,908 --> 00:08:14,162 Did you hit your head or something? Or are you always like that? Or are you... 106 00:08:14,245 --> 00:08:15,705 In any case, give me back my donut. Give it back! 107 00:08:15,788 --> 00:08:20,418 Shut up! If you're gonna be in my way... 108 00:08:20,501 --> 00:08:20,918 Give it back! 109 00:08:20,960 --> 00:08:23,379 What the hell's your problem?! 110 00:08:24,338 --> 00:08:26,924 Give it back! 111 00:08:27,008 --> 00:08:29,343 --Give it back! --Get off of me, you idiot! 112 00:08:31,470 --> 00:08:32,180 Give it back! 113 00:08:32,221 --> 00:08:36,058 --Hey! --Give it back! 114 00:08:41,606 --> 00:08:42,690 Can't be... 115 00:08:42,773 --> 00:08:48,613 A grudge over food is a frightening thing, according to the Zipanese. 116 00:08:48,696 --> 00:08:52,867 Shut up. I'm thinking about what I can steal from you right now. 117 00:08:52,950 --> 00:08:54,660 That's Vash the Stampede! 118 00:08:54,744 --> 00:08:55,369 Hm? 119 00:08:55,411 --> 00:08:57,205 Ahhh! Help! 120 00:08:57,288 --> 00:08:58,706 Shut up! 121 00:08:58,789 --> 00:09:00,374 If you keep talking nonsense, you'll be the first to... 122 00:09:00,458 --> 00:09:01,792 Give it back... 123 00:09:01,876 --> 00:09:05,087 --Ahh! It's Vash! --We're done for! 124 00:09:05,171 --> 00:09:07,423 I don't wanna die! 125 00:09:10,301 --> 00:09:15,181 Could it be that you're the one who's been interrupting? 126 00:09:15,264 --> 00:09:20,186 What the hell's your game? You saved me, and then you saved them. 127 00:09:20,269 --> 00:09:23,731 What do any of us have to do with you? 128 00:09:23,814 --> 00:09:26,859 Because... well... 129 00:09:26,943 --> 00:09:29,403 isn't it better if everyone's alive? 130 00:09:29,487 --> 00:09:32,949 I can't believe I'm hearing that from The Humanoid Typhoon. 131 00:09:33,032 --> 00:09:36,744 Well, you know... 132 00:09:36,827 --> 00:09:40,081 I don't think it's a good idea. Even if it's just a single life, 133 00:09:40,164 --> 00:09:44,252 giving something is against the way of the world. 134 00:09:44,335 --> 00:09:47,964 But you can't just take it away now, can you? 135 00:09:48,047 --> 00:09:50,925 That's right. Once the die's been cast, there's no going back. 136 00:09:51,008 --> 00:09:51,717 Huh? 137 00:09:51,759 --> 00:09:54,971 And you rolled someone else's die. 138 00:09:55,054 --> 00:09:58,432 I hope you won't regret it. 139 00:09:58,516 --> 00:09:59,767 Well then, see ya. 140 00:09:59,850 --> 00:10:00,977 Huh? 141 00:10:16,534 --> 00:10:19,078 Isn't that overkill? 142 00:10:21,872 --> 00:10:23,791 Huh?! Don't tell me you... 143 00:10:23,874 --> 00:10:27,920 Hm?! "Don't tell me..."? You mean the plant?! 144 00:10:28,004 --> 00:10:29,755 Looks like it's okay. 145 00:10:29,839 --> 00:10:30,965 More importantly, look. 146 00:10:31,048 --> 00:10:33,092 Huh? 147 00:10:33,175 --> 00:10:34,677 This is a big problem! 148 00:10:34,760 --> 00:10:36,304 See ya. 149 00:10:37,263 --> 00:10:38,848 Ugh! 150 00:10:48,566 --> 00:10:49,358 Hm? 151 00:10:49,400 --> 00:10:52,570 What?! I'm the mastermind?! 152 00:11:09,128 --> 00:11:12,840 Clad in a red coat that flutters with the burning sand... 153 00:11:12,923 --> 00:11:17,428 he is the devil's messenger, a man who reduces cities to ashes. 154 00:11:19,430 --> 00:11:22,350 Vash the Stampede. 155 00:11:22,433 --> 00:11:25,603 An outlaw with $$60 million on his head... 156 00:11:25,686 --> 00:11:29,774 The man who was called "The Humanoid Typhoon.“ 157 00:11:33,778 --> 00:11:36,030 Getting older hasn't changed him one bit. 158 00:11:36,113 --> 00:11:37,656 He kept a low profile for a while, 159 00:11:37,740 --> 00:11:40,159 but he's now an outlaw with $$100 million on his head, huh? 160 00:11:40,242 --> 00:11:42,078 It went up this morning. It's now $$300 million. 161 00:11:42,161 --> 00:11:43,871 $$300 million?! 162 00:11:43,954 --> 00:11:45,706 Now I feel like I wanna go after him, too. 163 00:11:45,790 --> 00:11:48,167 Sounds good. Only your head will come back. 164 00:11:48,250 --> 00:11:50,378 What? What about you? Can you do it? 165 00:11:50,461 --> 00:11:52,963 I wouldn't even try in the first place. 166 00:12:07,353 --> 00:12:09,397 Whoa... How gaudy. 167 00:12:09,480 --> 00:12:14,110 Mr. Kepler reorganized Macca City's plant 20 years ago. 168 00:12:14,193 --> 00:12:16,153 He spent five years building it. 169 00:12:16,237 --> 00:12:18,614 To think that he built his own bronze statue... 170 00:12:18,697 --> 00:12:22,076 It sounds like he's someone who's tough to deal with. 171 00:12:22,159 --> 00:12:25,996 I'm sure we'll be fine... since we got a gift for him. 172 00:12:26,080 --> 00:12:30,126 Yeah. On top of that, it's bigger than our usual ones. 173 00:12:50,229 --> 00:12:54,024 Hey ladies. If you're not busy, why don't you come join us for some tea... 174 00:12:54,108 --> 00:12:55,526 with some alcohol in it? 175 00:12:55,609 --> 00:12:57,653 No thank you! Plus, we are busy! 176 00:12:57,736 --> 00:13:00,698 Hey, hey, hold on a sec. It couldn't hurt to spend a little time with us, right? 177 00:13:00,781 --> 00:13:04,785 Come with us. You too, tall lady. 178 00:13:04,869 --> 00:13:05,953 Okay? 179 00:13:06,036 --> 00:13:08,247 Ahhhh! Ouch! 180 00:13:08,330 --> 00:13:12,084 Oh my... I broke another sling. 181 00:13:15,212 --> 00:13:17,173 Hey! What're you doing?! 182 00:13:18,591 --> 00:13:22,970 Well, sorry about that. Looks like you started off with a rough greeting, huh? 183 00:13:23,053 --> 00:13:26,307 Why are the bounty hunters gathering here? 184 00:13:26,390 --> 00:13:28,767 Haven't you seen this? 185 00:13:28,851 --> 00:13:29,977 This is... 186 00:13:30,060 --> 00:13:34,064 There's a rumor that Gasback is planning to strike here, Macca City. 187 00:13:34,148 --> 00:13:37,693 So Mr. Kepler is gathering them in lieu of bodyguards. 188 00:13:37,776 --> 00:13:40,112 Ma'am? 189 00:13:40,196 --> 00:13:46,035 I now know why headquarters told us to go confirm the insurance contract. 190 00:13:46,118 --> 00:13:49,997 The insurance payment for that bronze statue is $$5 billion! 191 00:13:50,080 --> 00:13:51,081 5 billion?! 192 00:13:51,165 --> 00:13:55,711 We, the Bernardelli Insurance Society, are on the verge of extinction! 193 00:14:37,545 --> 00:14:38,796 You bastard! How dare you...! 194 00:14:38,879 --> 00:14:40,881 Okay, you're done. I'm next. 195 00:14:40,965 --> 00:14:43,801 That's 75 cess. 196 00:14:43,884 --> 00:14:46,845 --Smoked thomas, pl-- --Hey, give me some smoked thomas. 197 00:14:46,929 --> 00:14:48,764 Sir, please wait your turn. 198 00:14:48,847 --> 00:14:50,683 Hurry up. We want 200 ounc of it. 199 00:14:50,766 --> 00:14:53,269 Pay before you eat! 200 00:14:56,230 --> 00:14:58,899 Give us some smoked thomas and sausages. 201 00:15:00,901 --> 00:15:04,613 There sure are a lot of bad mannered guys around today. 202 00:15:08,867 --> 00:15:14,415 Gasback is just a worthless old robber. 203 00:15:14,498 --> 00:15:19,503 $$300 million for him, dead or alive... What a profitable outlaw for us. 204 00:15:19,587 --> 00:15:21,171 Look who's talking. 205 00:15:21,255 --> 00:15:24,425 If you let your guard down, he'll turn the tables on you. 206 00:15:24,508 --> 00:15:29,263 If you're scared, isn't it better to get off the ship right here, right now? 207 00:15:29,346 --> 00:15:32,266 Right, brother? 208 00:15:32,349 --> 00:15:33,601 Hm? 209 00:15:33,684 --> 00:15:35,936 Are you... a woman?! 210 00:15:36,020 --> 00:15:38,856 Let me see your face. 211 00:15:38,939 --> 00:15:41,150 Don't touch me. 212 00:15:43,193 --> 00:15:46,196 Whoa! I found me a little birdy in a place like this! 213 00:15:46,280 --> 00:15:48,699 Are you traveling by yourself? Why don't you eat this with me? 214 00:15:48,782 --> 00:15:50,784 Out of my way! Lady. Come over here. 215 00:15:50,868 --> 00:15:52,953 Hey! I found her first! 216 00:15:53,037 --> 00:15:56,540 Do you wanna travel with me? I'm sure it'll be fun, princess! 217 00:15:56,624 --> 00:15:58,667 Whoa... What a looker. 218 00:15:58,751 --> 00:15:59,543 Don't touch me. 219 00:15:59,585 --> 00:16:01,086 Huh? 220 00:16:01,170 --> 00:16:01,962 Don't touch me! 221 00:16:02,046 --> 00:16:04,423 Huh? What did you say? 222 00:16:08,093 --> 00:16:11,764 She doesn't like you! Sucks to be you! 223 00:16:11,847 --> 00:16:14,308 Didn't you hear when I said "Don't touch me"? 224 00:16:14,391 --> 00:16:17,811 You're making a big to-do just because I'm a woman. Are you guys virgins? 225 00:16:17,895 --> 00:16:20,981 Whoa! 226 00:16:21,065 --> 00:16:24,318 Boy, you're quite the lively chick, aren't you? 227 00:16:24,401 --> 00:16:30,949 I love women like you. I like forcing them to do what I wan-- 228 00:16:34,203 --> 00:16:37,206 To think you use sharp objects on the ship... You've got bad manners. 229 00:16:37,289 --> 00:16:38,290 Move! 230 00:16:38,374 --> 00:16:41,794 It's too late to apologize now, you bitch! 231 00:16:44,171 --> 00:16:48,425 He got kicked twice! 232 00:16:48,509 --> 00:16:51,303 You bitch! Don't screw with me! 233 00:16:51,387 --> 00:16:53,013 You want to be kicked some more? 234 00:16:53,097 --> 00:16:56,308 I'll shut your mouth! 235 00:16:58,185 --> 00:17:00,396 Your legs have a bad habit of kicking! 236 00:17:00,479 --> 00:17:02,898 Nice! Go around over there. We'll pin her down. 237 00:17:02,981 --> 00:17:04,566 Got it! 238 00:17:11,198 --> 00:17:13,033 Excuse me, you were using... 239 00:17:13,117 --> 00:17:17,579 a knife earlier, weren't you? Didn't you drop it around here? 240 00:17:17,663 --> 00:17:20,165 To tell you the truth, I wanted to eat thomas meat, 241 00:17:20,249 --> 00:17:22,918 but I forgot to bring a knife. 242 00:17:23,001 --> 00:17:26,922 I was wondering if you'd let me use yours. 243 00:17:27,005 --> 00:17:31,343 I've killed... tons of idiots like you! 244 00:17:31,427 --> 00:17:35,055 Ah! There it is! I found it! This is the one. 245 00:17:35,139 --> 00:17:39,560 That man dropped it earlier, right? I just need it for a little while. 246 00:17:39,643 --> 00:17:45,107 I just want to scrape the thomas meat a little. Can I borrow it? 247 00:17:47,609 --> 00:17:48,485 No, you can't! 248 00:17:48,569 --> 00:17:53,240 What?! Oh no...! Then I can't have my snack now? 249 00:17:53,323 --> 00:17:54,658 Then“. 250 00:17:59,246 --> 00:18:00,414 Hey, idiot. 251 00:18:00,497 --> 00:18:01,290 Yes'? 252 00:18:01,331 --> 00:18:03,083 No... You're a super stupid idiot! 253 00:18:03,167 --> 00:18:04,251 Ugh! 254 00:18:14,887 --> 00:18:17,765 Oh, no! 255 00:18:17,848 --> 00:18:19,975 I'm sorry. It was my fault! I apologize. 256 00:18:20,058 --> 00:18:21,435 Shut up! Get off of me! 257 00:18:21,518 --> 00:18:24,146 Don't be like that. Please? Please? I apologize. 258 00:18:24,229 --> 00:18:25,522 You bastard! Get off of me! 259 00:18:25,606 --> 00:18:27,608 Please... Please settle down! 260 00:18:27,691 --> 00:18:29,276 I got it already! Let me go! 261 00:18:29,359 --> 00:18:30,944 What? Thank you! 262 00:18:31,028 --> 00:18:31,945 Ahh! It's not nice to lie! 263 00:18:32,029 --> 00:18:33,447 --How stupid... --Twice? 264 00:18:33,530 --> 00:18:36,325 --But he drew it. --Yeah, he did. 265 00:18:43,415 --> 00:18:46,877 Both of you... you're not gonna get away with this... 266 00:18:46,960 --> 00:18:48,587 especially you, bitch! 267 00:18:48,670 --> 00:18:50,047 He fired it. 268 00:18:50,130 --> 00:18:51,131 You gotta be kidding me! 269 00:18:51,215 --> 00:18:52,299 That idiot! 270 00:18:52,382 --> 00:18:54,927 If I remember correctly, you told us not to touch you or something, right? 271 00:18:55,010 --> 00:18:58,472 I'll make you regret it. 272 00:18:58,555 --> 00:19:02,976 I'll put you through hell! I won't let you off the hook even if you cry! 273 00:19:03,060 --> 00:19:06,563 I'll make you cry and cry, then I'll make you cry some more! 274 00:19:06,647 --> 00:19:10,692 I'll teach you what it means to make me angry! 275 00:19:10,776 --> 00:19:15,614 It means that you're my slave now! 276 00:19:15,697 --> 00:19:18,283 Kneel down. 277 00:19:18,367 --> 00:19:19,743 Tsk... 278 00:19:19,827 --> 00:19:21,787 Kneel down! 279 00:19:23,914 --> 00:19:26,208 I changed my mind! 280 00:19:38,720 --> 00:19:41,181 You shouldn't make such a racket, you know. 281 00:19:41,265 --> 00:19:44,518 Besides, you shouldn't fire your gun on the ship, right? 282 00:19:56,446 --> 00:19:59,825 Oh, please stop clapping. I don't know what to do. 283 00:19:59,908 --> 00:20:01,368 Those guys fired shots, didn't they?! 284 00:20:01,451 --> 00:20:02,244 Hm? 285 00:20:02,286 --> 00:20:06,373 Not firing on the ship is one of the core rules, right?! 286 00:20:06,456 --> 00:20:09,543 We must follow the rules, right?! 287 00:20:09,626 --> 00:20:12,504 Well, please be tolerant here. 288 00:20:12,588 --> 00:20:15,507 You can't oppose it, either. 289 00:20:17,885 --> 00:20:21,597 We don't tolerate having guys like you on board! 290 00:20:21,680 --> 00:20:22,890 Here! 291 00:20:22,973 --> 00:20:24,558 Your stuff and guns! 292 00:20:24,641 --> 00:20:25,601 Here! 293 00:20:25,684 --> 00:20:28,353 We put food and water in them, too. You'd better appreciate it! 294 00:20:28,437 --> 00:20:32,024 Also... here's your souvenir! 295 00:20:32,107 --> 00:20:36,194 If they feel like it, the caravan will pick you up! 296 00:20:55,714 --> 00:20:57,883 Well then, I'll be going now. 297 00:21:00,260 --> 00:21:02,512 This shows he's quite the overnight millionaire, doesn't it? 298 00:21:02,596 --> 00:21:05,933 Yeah, even the dangerous aura of his guards is extravagant. 299 00:21:19,821 --> 00:21:22,616 Thanks for waiting. I'm Kepler. 300 00:21:22,699 --> 00:21:25,953 Ah, yes. Thank you for meeting with us when you're so busy. 301 00:21:26,036 --> 00:21:27,663 I heard you're from an insurance company. 302 00:21:27,746 --> 00:21:30,123 Yes, you're right, but first... 303 00:21:30,207 --> 00:21:32,626 this isn't much, but... 304 00:21:36,755 --> 00:21:39,883 What? Hey! What're you doing?! 305 00:21:51,144 --> 00:21:53,021 No need to worry. It's not dangerous. 306 00:21:53,105 --> 00:21:55,691 I see. Then, dismiss. 307 00:21:57,442 --> 00:22:00,278 I'm sorry, but we're in a state of high alert, so... 308 00:22:00,362 --> 00:22:03,657 Ah... yeah... 309 00:22:03,740 --> 00:22:06,702 I guess it's not ready yet. 310 00:22:06,785 --> 00:22:09,287 Reviewing the contract? Why? 311 00:22:09,371 --> 00:22:10,664 Ah, well... uhm... 312 00:22:10,747 --> 00:22:12,374 I thought we decided on the amount 313 00:22:12,457 --> 00:22:16,503 after spending enough time to explain the contents to your company. 314 00:22:16,586 --> 00:22:18,255 Do you doubt our report? 315 00:22:18,338 --> 00:22:22,384 Ah, no, but it was still under construction when we assessed its value. 316 00:22:22,467 --> 00:22:29,099 Also, the numbers given before and after don't quite seem to match, so... 317 00:22:29,182 --> 00:22:31,685 It's a symbol of this town. 318 00:22:31,768 --> 00:22:33,687 We can't put a price on it. 319 00:22:33,770 --> 00:22:35,605 Y-Yes, it's incredible. 320 00:22:35,689 --> 00:22:37,691 Then there shouldn't be a problem, right?! 321 00:22:37,774 --> 00:22:42,487 By rights, I'd want insurance not just for the bronze statue, but for the plant, too, 322 00:22:42,571 --> 00:22:46,241 since everyone in town, myself included, depends on it to live. 323 00:22:46,324 --> 00:22:50,037 It's like you earn money without doing anything, right? 324 00:22:50,120 --> 00:22:52,789 I'm sorry, but it's not possible for the plant. 325 00:22:52,873 --> 00:22:55,751 It's not something that can be covered by property insurance! 326 00:22:55,834 --> 00:22:57,544 Our company also cannot... 327 00:22:57,627 --> 00:22:59,880 Yeah, I know. 328 00:22:59,963 --> 00:23:02,966 But the insurance amount for the bronze statue absolutely must remain the same! 329 00:23:03,050 --> 00:23:04,760 Er... 330 00:23:04,843 --> 00:23:07,387 Ma'am... Don't we have to assess its value? 331 00:23:07,471 --> 00:23:10,307 Our company is the stingiest of all in the insurance industry. 332 00:23:10,390 --> 00:23:13,060 And yet they thought 5 billion was appropriate. 333 00:23:13,143 --> 00:23:16,730 Us trying things now won't make any difference. 334 00:23:16,813 --> 00:23:18,648 Is that so? 335 00:23:18,732 --> 00:23:22,027 They didn't send us here to do the assessment. 336 00:23:22,110 --> 00:23:25,781 They sent us as lookouts so that they won't have to pay the insurance money. 337 00:23:25,864 --> 00:23:28,575 I see... 338 00:23:28,658 --> 00:23:32,245 But... wouldn't it be impossible to steal such a big thing 339 00:23:32,329 --> 00:23:35,540 with so many people around? 340 00:23:35,624 --> 00:23:39,419 It's not only a matter of it being stolen or not. 341 00:23:39,503 --> 00:23:43,090 If Gasback appears under these circumstances... 342 00:23:50,013 --> 00:23:52,599 5 billion would be... 343 00:23:52,682 --> 00:23:55,310 Milly! We absolutely have to protect it... 344 00:23:55,393 --> 00:23:58,188 if we don't want to depend on unemployment insurance. 345 00:23:58,271 --> 00:23:59,356 Roger! 346 00:24:29,427 --> 00:24:30,762 Hey! Hey! 347 00:24:30,846 --> 00:24:33,515 Hey... Let's chat. 348 00:24:33,598 --> 00:24:38,979 We didn't talk on the ship at all. I wanna know more about you, too. 349 00:24:39,062 --> 00:24:41,356 No thanks. There's nothing to talk about. 350 00:24:41,439 --> 00:24:44,067 What?! That's so cold. 351 00:24:44,151 --> 00:24:45,152 Where'd you come from? 352 00:24:45,235 --> 00:24:47,779 What's your name? Is this your first time in this town? 353 00:24:47,863 --> 00:24:51,032 I think I've already said thank you for saving me. 354 00:24:51,116 --> 00:24:52,868 Why are you following me? 355 00:24:52,951 --> 00:24:56,997 Because I felt our meeting was fate. 356 00:24:57,080 --> 00:24:59,499 Oh? You didn't feel it? 357 00:24:59,583 --> 00:25:00,667 Stop pestering me. 358 00:25:00,750 --> 00:25:03,837 I felt the thrill on my neck! 359 00:25:03,920 --> 00:25:07,799 I bet you felt it, too. Like this... 360 00:25:12,596 --> 00:25:16,850 Quit it already! 361 00:25:16,933 --> 00:25:20,145 Please! Tell me your name! Snuggle, snuggle. 362 00:25:28,695 --> 00:25:29,404 Are you okay? 363 00:25:29,446 --> 00:25:33,116 It's an allergic reaction! This happens when I touch idiots, like men! 364 00:25:33,200 --> 00:25:35,452 What? Even a nice looking guy like me? 365 00:25:35,535 --> 00:25:38,371 Nice looking? Who?! All men are the same! 366 00:25:38,455 --> 00:25:42,292 Then maybe you shouldn't have come to this town. 367 00:25:42,375 --> 00:25:47,714 It's full of stupid bounty hunter guys. 368 00:25:47,797 --> 00:25:49,841 Don't confuse me with guys like them. 369 00:25:49,925 --> 00:25:50,717 What? 370 00:25:50,759 --> 00:25:54,846 This isn't inside a sand steamer. 371 00:25:57,724 --> 00:25:58,850 Er?! 372 00:26:11,821 --> 00:26:14,908 I still really wanna at least know your name. 373 00:26:17,244 --> 00:26:18,745 I'm gonna kill you! I'm gonna kill you! 374 00:26:18,828 --> 00:26:19,621 Urk! 375 00:26:19,663 --> 00:26:22,290 Hm...? What's the matter, Ma'am? 376 00:26:22,374 --> 00:26:27,545 I just saw something ominous. No, it was an illusion... An illusion. 377 00:26:51,486 --> 00:26:52,445 Caine... 378 00:26:52,529 --> 00:26:56,449 Idiot! I told you not to come out without permission, didn't I?! 379 00:26:56,533 --> 00:26:58,785 Is he coming here, too? 380 00:26:58,868 --> 00:27:04,291 There's no way that just making you lose everything would satisfy him. 381 00:27:08,086 --> 00:27:11,965 L-I lost everything... 382 00:27:12,048 --> 00:27:14,759 j-just when I was living a good life... 383 00:27:14,843 --> 00:27:18,179 Will I be next? Or Mechio? 384 00:27:18,263 --> 00:27:21,641 Shouldn't we run awa--? 385 00:27:21,725 --> 00:27:23,560 And leave my current status?! 386 00:27:23,643 --> 00:27:28,064 I've finally become this big. I won't allow him to take it away from me! 387 00:27:41,995 --> 00:27:43,163 Fire! 388 00:27:54,632 --> 00:27:56,593 Stop firing! 389 00:28:14,903 --> 00:28:15,904 This is my job. 390 00:28:15,987 --> 00:28:17,197 Hm? 391 00:28:38,551 --> 00:28:40,095 Sorry. 392 00:28:45,725 --> 00:28:48,436 Money! Pay us the rest of the money! 393 00:28:48,520 --> 00:28:51,231 Can we pay in installments? 394 00:28:51,314 --> 00:28:54,901 You promised to pay on the spot! We won't let you get away, Police! 395 00:28:58,905 --> 00:29:01,449 You're an excellent bodyguard, buddy. 396 00:29:01,533 --> 00:29:04,369 You're indeed a lucky find! 397 00:29:07,414 --> 00:29:14,963 Wh... Why... can't I use... a bill? 398 00:29:25,640 --> 00:29:27,517 Hey buddy, you're in our way. 399 00:29:27,600 --> 00:29:31,062 If you wanna die, go to the cemetery ahead of here. 400 00:29:31,146 --> 00:29:35,066 P-Please... break this bill for me... 401 00:29:35,150 --> 00:29:36,109 Huh? 402 00:29:36,192 --> 00:29:38,194 --Boss... --Hm? 403 00:29:42,699 --> 00:29:45,660 To think that I didn't take anything. 404 00:29:45,743 --> 00:29:49,080 Moreover, that was the second time I gave something. 405 00:29:49,164 --> 00:29:51,791 That's generous of you. 406 00:29:51,875 --> 00:29:55,962 Go ahead and feel even more indebted. I've got more big jobs after this. 407 00:29:56,045 --> 00:29:58,298 I'll return the favor for you saving me. 408 00:29:58,381 --> 00:30:02,677 But like I told you at the start, I'm not gonna be part of robberies. 409 00:30:02,760 --> 00:30:04,471 No matter what, I'm just your bodyguard. 410 00:30:04,554 --> 00:30:07,307 Hey, hey. You fire that incredible gun. 411 00:30:07,390 --> 00:30:10,185 Don't tell me you've never struggled over anything. 412 00:30:10,268 --> 00:30:12,729 I may not look like one, but I'm a clergyman. 413 00:30:12,812 --> 00:30:16,649 All I can be part of is people's living and dying. That's why I fire a gun. 414 00:30:16,733 --> 00:30:20,403 Ha! I've never heard of a clergyman like that! 415 00:30:23,490 --> 00:30:25,950 Going out for dinner? 416 00:30:26,034 --> 00:30:28,369 How about we go together? 417 00:30:38,171 --> 00:30:40,423 Hey lady! He)” 418 00:30:40,507 --> 00:30:42,217 Hm? A chick? 419 00:30:42,300 --> 00:30:44,844 No doubt about it. Humph! 420 00:30:44,928 --> 00:30:47,263 That won't get her attention. 421 00:30:47,347 --> 00:30:49,933 You again? Stop following me around. 422 00:30:50,016 --> 00:30:53,686 What? We were on the same sand steamer and came to the same town. 423 00:30:53,770 --> 00:30:56,272 It's definitely some sort of fate! 424 00:30:56,356 --> 00:30:58,525 We should cherish things like that. 425 00:30:58,608 --> 00:31:02,153 Then don't you have more in common with those guys than with me? 426 00:31:02,237 --> 00:31:04,948 You came here to claim the bounty for Gasback, didn't you? 427 00:31:05,031 --> 00:31:05,823 Me? 428 00:31:05,907 --> 00:31:07,700 You didn't? 429 00:31:07,784 --> 00:31:13,248 I just realized... that I came here to meet you, Miss Amelia! 430 00:31:15,083 --> 00:31:17,043 How come you know my name? 431 00:31:17,126 --> 00:31:18,836 I saw it in the inn's guest register earlier. 432 00:31:18,920 --> 00:31:20,588 What?! 433 00:31:20,672 --> 00:31:22,382 Don't tell me you're staying in the same inn as mine. 434 00:31:22,465 --> 00:31:25,426 Or, more like, the same room? 435 00:31:29,347 --> 00:31:30,473 Ugh! It itches! 436 00:31:30,557 --> 00:31:32,684 Amelia, my sweetie! 437 00:31:34,561 --> 00:31:36,396 Oof! 438 00:31:36,479 --> 00:31:38,523 Let me try one more time. You messed up my throw, didn't you?! 439 00:31:38,606 --> 00:31:40,984 It's my turn. I'll take it all. 440 00:31:41,067 --> 00:31:43,736 You're playing dirt)” 441 00:31:43,820 --> 00:31:45,113 --How uncool! --Shut up! 442 00:31:45,196 --> 00:31:46,155 Now... out of my way! 443 00:31:46,239 --> 00:31:48,700 Like I said, let me do it! 444 00:31:50,702 --> 00:31:53,580 How about that? Isn't it clear that I'm the one who'll take it all? 445 00:31:53,663 --> 00:31:55,582 Bingo! 446 00:31:55,665 --> 00:31:56,332 I'm quitting. 447 00:31:56,374 --> 00:31:58,376 Hey, money! Fork over my money! 448 00:31:58,459 --> 00:32:00,211 What're you talking about? 449 00:32:09,971 --> 00:32:11,347 Two people? 450 00:32:11,431 --> 00:32:11,973 No, just one. 451 00:32:12,015 --> 00:32:14,601 Is it tough to get a quiet table? 452 00:32:14,684 --> 00:32:15,518 Pm by myself! 453 00:32:15,602 --> 00:32:16,978 Get us two seats in a row, please! 454 00:32:17,061 --> 00:32:17,854 Just one seat! 455 00:32:17,937 --> 00:32:20,690 Oh wow! What a cow-incidence! 456 00:32:20,773 --> 00:32:21,566 Huh? 457 00:32:21,608 --> 00:32:23,651 Do you wanna join u-- 458 00:32:23,735 --> 00:32:26,112 This is quite a coincidence! My acquaintances are here! 459 00:32:26,195 --> 00:32:28,364 They happen to have two seats available there. Let's go join th... 460 00:32:28,448 --> 00:32:31,159 Hey, I'm by myself. Get me a seat. 461 00:32:35,288 --> 00:32:38,791 Looks like they're the only available seats. 462 00:32:38,875 --> 00:32:40,627 Cheers! 463 00:32:46,549 --> 00:32:48,384 That was the eighth toast! 464 00:32:48,468 --> 00:32:53,139 Then you're after Gasback, too, Miss Amelia? That's amazing! 465 00:32:53,222 --> 00:32:55,808 If you're thinking of getting life insurance just in case, 466 00:32:55,892 --> 00:32:58,936 we've got a simple plan. Shall I explain it to you? 467 00:32:59,020 --> 00:33:00,521 N-No thanks. 468 00:33:00,605 --> 00:33:04,108 Don't even mention things like that. It's bad luck. She's strong! 469 00:33:04,192 --> 00:33:05,735 Right? 470 00:33:09,822 --> 00:33:11,449 So, what about you? 471 00:33:11,532 --> 00:33:12,033 Yes'? 472 00:33:12,075 --> 00:33:14,661 Did you come to this town for the bounty, too? 473 00:33:14,744 --> 00:33:17,163 No. I just happened to come here for sightseeing. 474 00:33:17,246 --> 00:33:18,247 Is that the honest truth?! 475 00:33:18,331 --> 00:33:19,332 Er? 476 00:33:19,415 --> 00:33:22,168 You're not gonna get yourself involved in this Gasback business, correct? 477 00:33:22,251 --> 00:33:24,587 Well... you know... 478 00:33:24,671 --> 00:33:27,382 Don't give me "you know"! 479 00:33:27,465 --> 00:33:30,760 Even if you aren't, the bronze statue crisis is at its peak. 480 00:33:30,843 --> 00:33:33,846 Moreover, The Humanoid Typhoon is-- 481 00:33:37,892 --> 00:33:40,520 In any case, would you mind leaving this town? 482 00:33:40,603 --> 00:33:43,981 What?! You're asking me that right after we just got reunited? 483 00:33:44,065 --> 00:33:46,776 In your case, just your being here attracts trouble. 484 00:33:46,859 --> 00:33:50,321 Don't say such cold things. I'm just here for boring old sightseeing. 485 00:33:50,405 --> 00:33:52,198 I can't trust you. 486 00:33:52,281 --> 00:33:55,451 Who knows. You might've already gotten into trouble. 487 00:33:55,535 --> 00:33:57,412 Don't tell me Gasback and you are already...! 488 00:33:57,495 --> 00:34:00,665 Geez... I just got into town today. 489 00:34:00,748 --> 00:34:05,712 And what're you two doing here? I haven't seen you girls for a while. 490 00:34:05,795 --> 00:34:08,965 Due to company orders, we've had a change in our immediate priorities. 491 00:34:09,048 --> 00:34:10,550 We're here on business. 492 00:34:10,633 --> 00:34:12,844 She's as serious as ever. 493 00:34:12,927 --> 00:34:15,054 Yes! She's very dependable! 494 00:34:15,138 --> 00:34:20,226 Geez... I don't care what you say. Please leave! 495 00:34:20,309 --> 00:34:23,020 It's not like I want to, but after this work is over, 496 00:34:23,104 --> 00:34:25,732 we'll have to follow you around again anyway! 497 00:34:25,815 --> 00:34:28,359 What? So you insurance girls are stalkers, huh? 498 00:34:28,443 --> 00:34:31,779 Stalkers?! Are we really such bad people?! 499 00:34:33,281 --> 00:34:35,575 Ouch! Ow, ow, ow... What're you doing?! Ow! 500 00:34:35,658 --> 00:34:36,993 --I'm taking extreme measures. --Hey! It hurts! Stop it! 501 00:34:37,034 --> 00:34:40,496 --You're probably trying to play dumb and stay in town. But I won't let you! “Ahhh! Ow, ow, ow... Ah! You're hurting me! 502 00:34:40,580 --> 00:34:44,250 If you're gonna do it, I'll say it! I'll say it! 503 00:34:44,333 --> 00:34:46,169 Ahh! Shut up! Shut up! 504 00:34:46,252 --> 00:34:48,379 Va... 505 00:34:51,841 --> 00:34:53,968 Vash! 506 00:34:54,051 --> 00:34:55,887 Vash the Sta-- 507 00:34:58,681 --> 00:35:01,434 You don't care if this town goes into a panic? 508 00:35:01,517 --> 00:35:06,272 You wouldn't benefit from it at all, either! 509 00:35:06,355 --> 00:35:13,154 Ouch! Ow! How dare you treat Vash the Stampede like this! 510 00:35:13,237 --> 00:35:16,032 You'll pay for this! 511 00:35:25,500 --> 00:35:29,086 Vash? A pitiful guy like you? Don't make me laugh! 512 00:35:29,170 --> 00:35:30,713 No, he's pretty good! 513 00:35:30,797 --> 00:35:33,716 You don't often see someone talking nonsense like that. He's something else! 514 00:35:33,800 --> 00:35:36,302 Are you babysitting him, lady? That's a tough job. 515 00:35:36,385 --> 00:35:40,932 He must be doing cosplay! He's dressed like in the wanted poster. 516 00:35:41,015 --> 00:35:45,770 Here comes... Vash the Stampede! 517 00:35:45,853 --> 00:35:47,814 Okay, okay! You're the real Vash! 518 00:35:47,897 --> 00:35:49,816 You don't look like him after all! 519 00:35:49,899 --> 00:35:53,277 Come back after you've worked on your impersonation! 520 00:35:53,361 --> 00:35:55,154 Well, thank you, thank you. 521 00:35:55,238 --> 00:35:56,322 Boy, that was a hit, Amelia. 522 00:35:56,405 --> 00:35:59,325 Are you a bona fide idiot? 523 00:35:59,408 --> 00:36:01,452 I'm a legendary outlaw with a big bounty on his head! 524 00:36:01,536 --> 00:36:02,870 Oh, I'm scared! 525 00:36:02,954 --> 00:36:03,120 There's a limit to how reckless you can be. Even Gasback is no match to him. 526 00:36:03,162 --> 00:36:06,749 To think that no one believes it... though everything turned out okay. 527 00:36:06,833 --> 00:36:09,544 --But as things stand... --That was just a joke. 528 00:36:12,839 --> 00:36:18,261 Look at that. It's just asking me to steal it. 529 00:36:18,344 --> 00:36:21,180 At least it's true that it's really gaudy. 530 00:36:21,264 --> 00:36:23,140 Are you really going to target something like that? 531 00:36:23,224 --> 00:36:25,977 I have to pay its owner back. 532 00:36:28,396 --> 00:36:31,858 It took me a while to find his whereabouts, 533 00:36:31,941 --> 00:36:38,406 but I'd like to make this robbery the best one in all my days as a robber. 534 00:36:38,489 --> 00:36:41,033 Instead of picking fruit when it's green, 535 00:36:41,117 --> 00:36:45,162 you should wait, wait, and wait until it ripens. 536 00:36:45,246 --> 00:36:49,542 When they reach their peak, you pick them off! 537 00:36:49,625 --> 00:36:54,630 Even though the action itself is the same, they taste totally different. 538 00:36:54,714 --> 00:36:56,799 Robbery is the same. 539 00:36:56,883 --> 00:37:00,803 You take everything when your target has risen to his highest point. 540 00:37:00,887 --> 00:37:05,433 He'll experience a despair that no one else has experienced. 541 00:37:05,516 --> 00:37:09,937 There's no point in robbery if it doesn't cause any pain. Isn't that right? 542 00:37:10,021 --> 00:37:17,737 The world's greatest robbery is out there somewhere. That's where I'm headed. 543 00:37:17,820 --> 00:37:21,532 I hope you'll come with me all the way, buddy. 544 00:37:21,616 --> 00:37:25,870 Our contract says that you'll come with me all the way to his house. 545 00:37:27,038 --> 00:37:28,915 Hmm... 546 00:37:28,998 --> 00:37:32,585 I've become indebted to a troublesome man, didn't I? 547 00:37:36,672 --> 00:37:39,050 Hm? You're here again even though you're a light drinker? 548 00:37:39,133 --> 00:37:42,553 Don't tease me. I love the atmosphere here. 549 00:37:42,637 --> 00:37:44,972 Then I guess I can't turn you away, huh? 550 00:37:45,056 --> 00:37:47,391 Well, give me just one shot. 551 00:37:47,475 --> 00:37:48,976 Like I said...! 552 00:37:49,060 --> 00:37:51,103 That bronze statue is having troubles. 553 00:37:51,187 --> 00:37:54,774 Gasback is the insurance money. And our company is done for! 554 00:37:54,857 --> 00:37:56,359 I see... 555 00:37:56,442 --> 00:38:01,948 Humph! Gasback is... Gasback is... 556 00:38:02,031 --> 00:38:03,866 Bathroom. 557 00:38:03,950 --> 00:38:06,243 See you later! 558 00:38:06,327 --> 00:38:07,161 Hey. 559 00:38:07,244 --> 00:38:07,995 Hm? 560 00:38:08,037 --> 00:38:09,705 So, what were we talking about? 561 00:38:09,789 --> 00:38:13,292 Like I said, that bronze statue is having troubles. 562 00:38:13,376 --> 00:38:15,586 Gasback is the insurance money. And... 563 00:38:15,670 --> 00:38:17,630 Lady, what'd you just say? 564 00:38:17,713 --> 00:38:25,179 Like I said... don't think that you can get women and money by force. 565 00:38:25,262 --> 00:38:29,976 I kinda think that I heard something like "scum." Did I hear wrong? 566 00:38:30,059 --> 00:38:32,728 Oh, that's a misunderstanding. 567 00:38:32,812 --> 00:38:36,691 If it was hard to make out, I'll say it clearly again for you. 568 00:38:36,774 --> 00:38:39,151 Shit bag. 569 00:38:39,235 --> 00:38:42,321 What'd you say?! You bitch! 570 00:38:46,367 --> 00:38:48,995 Fig ht! 571 00:38:49,078 --> 00:38:51,288 If you're having a fight, let me join you! 572 00:38:51,372 --> 00:38:51,914 Hm? 573 00:38:51,956 --> 00:38:55,084 Ah! 574 00:38:55,167 --> 00:38:57,044 I'm gonna kill you! 575 00:38:57,128 --> 00:38:59,630 Fig ht! 576 00:38:59,714 --> 00:39:01,549 You have nothing to do with this! Stay away! 577 00:39:01,632 --> 00:39:02,383 Fig ht! 578 00:39:02,425 --> 00:39:04,552 Hey! Stop it! 579 00:39:18,149 --> 00:39:21,402 Ma'am... Looks like there's some sort of trouble. 580 00:39:21,485 --> 00:39:23,195 Huh? 581 00:39:23,279 --> 00:39:25,990 You're a marshal. Don't be entertained by it! Stop them! 582 00:39:26,073 --> 00:39:30,286 This is it! This is the saloon! 583 00:39:30,369 --> 00:39:32,413 Hey! Where'd that bitch go? 584 00:39:34,623 --> 00:39:37,418 Dammit! Take this! 585 00:39:39,211 --> 00:39:41,172 You bitch! 586 00:39:49,472 --> 00:39:49,930 OW! 587 00:39:49,972 --> 00:39:51,223 Ouch! Ow! 588 00:39:51,307 --> 00:39:53,809 Hey, everyone! Please calm down! 589 00:39:53,893 --> 00:39:57,396 Guys! This is a fun gathering place for everyone, 590 00:39:57,480 --> 00:40:00,399 so let's be friends and have a drink! 591 00:40:00,483 --> 00:40:02,234 All right! 592 00:40:06,405 --> 00:40:09,950 You bitch! I won't let you get away this time! 593 00:40:20,086 --> 00:40:22,213 Huh? Why? 594 00:40:23,923 --> 00:40:25,925 The bullets... Where'd they go? 595 00:40:26,008 --> 00:40:27,968 Ah! 596 00:40:28,052 --> 00:40:31,555 You bastard! 597 00:40:31,639 --> 00:40:32,515 Those're mine! 598 00:40:32,598 --> 00:40:33,974 Give me my bullets back! Don't steal them, you jerk! 599 00:40:34,058 --> 00:40:36,185 What'd you do that for?! 600 00:40:36,268 --> 00:40:39,522 Give them back to me! 601 00:40:47,655 --> 00:40:50,199 Well... our inn is this way, so... 602 00:40:50,282 --> 00:40:51,534 Okay! See you later! 603 00:40:51,617 --> 00:40:53,285 Good night! 604 00:40:53,369 --> 00:40:58,207 It'd be $$5 billion, our highest insurance payment! 605 00:40:58,290 --> 00:41:00,459 It's tough to be insurance agents, huh? 606 00:41:02,294 --> 00:41:04,797 Let me off. I'll walk. 607 00:41:04,880 --> 00:41:06,632 Just pocket your pride. 608 00:41:06,715 --> 00:41:10,469 Don't worry. I'm trying not to touch you directly. 609 00:41:10,553 --> 00:41:13,889 When I touch you, it'll be in bed. 610 00:41:16,851 --> 00:41:19,645 Hey, did you know... 611 00:41:19,728 --> 00:41:25,860 that Gasback was once cornered and was almost captured... 612 00:41:25,943 --> 00:41:28,487 Twenty years ago. 613 00:41:28,571 --> 00:41:30,239 I see... 614 00:41:30,322 --> 00:41:37,621 He was almost killed by his robber buddies, but some idiot let him escape. 615 00:41:37,705 --> 00:41:41,959 Seriously, it's beyond annoying. 616 00:41:42,042 --> 00:41:44,170 If he had died then, 617 00:41:44,253 --> 00:41:47,339 I wonder how many people could have lived without feeling sorrow. 618 00:41:47,423 --> 00:41:51,510 It's like that man was his accomplice. 619 00:41:54,263 --> 00:41:56,932 That guy... I'm gonna... 620 00:41:57,016 --> 00:42:02,605 Could it be... that he took something precious from you? 621 00:42:02,688 --> 00:42:07,276 I bet it must have been your first kiss. 622 00:42:07,359 --> 00:42:08,861 --You bastard! You drank my alcohol! 623 00:42:08,861 --> 00:42:09,278 --Geez... --You bastard! You drank my alcohol! 624 00:42:09,320 --> 00:42:10,029 --Like I said, I don't know anything about it, you idiot! 625 00:42:10,029 --> 00:42:14,158 --What did a guy like you come to this town for? --Like I said, I don't know anything about it, you idiot! 626 00:42:14,241 --> 00:42:17,620 Beats me. 627 00:42:17,703 --> 00:42:21,248 It's like I'm chasing the die I cast... I guess. 628 00:42:21,332 --> 00:42:23,792 Huh? 629 00:42:23,876 --> 00:42:27,630 In other words... you and me... we fell into a love paradise. 630 00:42:27,713 --> 00:42:29,340 You're such a... 631 00:42:29,423 --> 00:42:32,259 What?! You're gonna throw up?! 632 00:42:32,343 --> 00:42:34,178 Let me know before you throw up, okay? Okay? 633 00:42:34,261 --> 00:42:35,137 I'm okay. 634 00:42:35,221 --> 00:42:40,226 Really? Then, let's go back to our love nest! 635 00:42:40,309 --> 00:42:44,730 Hey! Let me off! Stop! You idio... 636 00:42:44,813 --> 00:42:47,983 Ahh! Hold on a sec! 637 00:42:48,067 --> 00:42:50,527 Ah... Yikes... 638 00:43:00,621 --> 00:43:02,248 Mom, what's that? 639 00:43:02,331 --> 00:43:05,084 Hm? It's a precious secret. 640 00:43:05,167 --> 00:43:06,794 A precious secret? 641 00:43:06,877 --> 00:43:12,424 I'll tell you some day when you're grown up. 642 00:43:12,508 --> 00:43:16,595 Mom...! Mom! Mom! 643 00:43:16,679 --> 00:43:20,683 I'm sorry, Amelia. 644 00:43:20,766 --> 00:43:28,440 I won't be able to be by your side as you grow up. 645 00:43:28,524 --> 00:43:33,988 The precious secret... that I promised to tell you... 646 00:43:34,071 --> 00:43:35,781 I'll tell you now... 647 00:43:35,864 --> 00:43:37,324 Mom! 648 00:43:37,408 --> 00:43:41,495 Mom... Mom! 649 00:43:48,168 --> 00:43:49,378 Mom... 650 00:43:49,461 --> 00:43:50,796 Hm? 651 00:43:55,301 --> 00:43:56,760 Hm? 652 00:44:06,353 --> 00:44:08,230 Hey, you guys! 653 00:44:08,314 --> 00:44:10,607 You'd better go easy on drinking. Or in our hour of peril, 654 00:44:10,691 --> 00:44:12,693 you won't be able to do your job! 655 00:44:12,776 --> 00:44:15,029 Look who's talking, you good-for-nothing. 656 00:44:15,112 --> 00:44:16,905 Let's go back to your office. 657 00:44:16,989 --> 00:44:21,076 I'll keep patrolling. I'm the marshal! 658 00:44:22,619 --> 00:44:23,787 Are things going smoothly? 659 00:44:23,871 --> 00:44:25,539 Oh, good evening. 660 00:44:27,082 --> 00:44:28,292 Everything's in good shape. 661 00:44:28,375 --> 00:44:32,504 For a town this size, it can probably provide power for at least the next several hundred years. 662 00:44:32,588 --> 00:44:35,299 That's amazing. 663 00:44:45,517 --> 00:44:48,645 $$5 billion... 664 00:45:01,658 --> 00:45:03,952 Let's go, guys! 665 00:45:21,011 --> 00:45:23,097 It's Gasback! 666 00:45:29,645 --> 00:45:34,233 Cannot confirm your ID. Leave the premises immediately. 667 00:45:34,316 --> 00:45:38,237 If you do not leave within two minutes, you will be eliminated. 668 00:45:38,320 --> 00:45:40,280 --Ahh, how annoying. --Also, if you have weapons, you will be eliminated unconditionally. 669 00:45:40,280 --> 00:45:42,991 --Shut up, you pieces of junk! --Also, if you have weapons, you will be eliminated unconditionally. 670 00:45:43,075 --> 00:45:44,493 Eliminate. 671 00:46:10,102 --> 00:46:12,980 That's my buddy. 672 00:46:13,063 --> 00:46:15,524 You use a strange technique, don't you? 673 00:46:15,607 --> 00:46:17,109 It'll fry you instantly. 674 00:46:17,192 --> 00:46:20,988 In order to break through it, you'll need at least ten lives. 675 00:46:25,492 --> 00:46:26,535 Boss! 676 00:46:26,618 --> 00:46:29,121 What? Mechio's factory is?! 677 00:46:29,204 --> 00:46:32,666 He's asking you to shelter him. 678 00:46:32,749 --> 00:46:35,919 Okay. Let him in when he comes. 679 00:46:55,814 --> 00:46:58,984 Hey! I heard that Gasback attacked Denna City! 680 00:46:59,067 --> 00:47:00,486 Seriously?! 681 00:47:03,572 --> 00:47:05,282 Bang! 682 00:47:05,365 --> 00:47:07,618 You... got... me! 683 00:47:07,701 --> 00:47:10,329 All right! We brought down Gasback! 684 00:47:10,412 --> 00:47:12,539 I was just pretending! Now for my counterattack! Grrr! 685 00:47:12,623 --> 00:47:14,166 Oh, Mr. Vash! 686 00:47:14,249 --> 00:47:15,375 Good morning! 687 00:47:15,459 --> 00:47:18,712 Oh? You look refreshed for having drunk so much last night. 688 00:47:18,795 --> 00:47:21,340 We've got some slightly good news, so... 689 00:47:21,423 --> 00:47:25,302 We heard that Gasback attacked a factory in Denna instead of striking here. 690 00:47:25,385 --> 00:47:25,886 What? 691 00:47:25,928 --> 00:47:28,430 I bet he wasn't after this town. 692 00:47:28,514 --> 00:47:32,601 I thought it was strange for him to go after such a gaudy bronze statue. 693 00:47:32,684 --> 00:47:35,896 Ma'am, isn't that a bit harsh? 694 00:47:35,979 --> 00:47:39,483 At any rate, we have to contact headquarters. Well then, excuse us. 695 00:47:39,566 --> 00:47:41,360 Excuse us! 696 00:47:41,443 --> 00:47:44,530 Geez... That stuff about him targeting this town was false then? 697 00:47:44,613 --> 00:47:47,241 We were manipulated, weren't we? 698 00:47:47,324 --> 00:47:48,283 Ah! 699 00:47:50,118 --> 00:47:52,204 Hey, hey, where're you going?! 700 00:47:52,287 --> 00:47:55,207 I'm going to a different town to collect information. 701 00:47:55,290 --> 00:47:58,293 Gasback targeting this town might've just been a rumor, 702 00:47:58,377 --> 00:48:01,421 or it could've been a false lead that he, himself, circulated. 703 00:48:01,505 --> 00:48:03,465 That's unlikl... 704 00:48:06,218 --> 00:48:11,723 You're right. There's no way he'd target a remote town like this, huh? 705 00:48:11,807 --> 00:48:16,270 See ya. I hope I'll see you again somewhere. 706 00:48:16,353 --> 00:48:18,230 What?! 707 00:48:18,313 --> 00:48:22,442 You're a bad actor. You still think that Gasback will strike here, don't you? 708 00:48:22,526 --> 00:48:24,653 What? 709 00:48:24,736 --> 00:48:27,906 Do you know something? And why are you trying to get rid of me?! 710 00:48:27,990 --> 00:48:30,075 Well, not really... 711 00:48:57,311 --> 00:49:00,981 It's just like him... gathering a bunch of small fry. 712 00:49:01,064 --> 00:49:04,943 But because of that, this robbery will become quite a show! 713 00:49:20,792 --> 00:49:23,086 It's Gasback! 714 00:49:24,504 --> 00:49:26,965 Amelia! 715 00:49:27,049 --> 00:49:29,343 Dammit! This early in the morning?! 716 00:49:29,426 --> 00:49:30,510 I'll get him! 717 00:49:30,594 --> 00:49:34,139 Old geezers sure get up early. What a pain! 718 00:49:34,222 --> 00:49:36,642 Out of my way! Gasback is mine! 719 00:49:36,725 --> 00:49:38,977 $$300 million! $$300 million! 720 00:49:39,061 --> 00:49:40,562 I'm open for business! 721 00:49:40,646 --> 00:49:42,856 --You aren't good enough. --Gasback is at the front gate! 722 00:49:42,939 --> 00:49:45,442 Dammit! My head hurts! 723 00:49:45,525 --> 00:49:48,570 Ma'am. He's really here. What should we do? 724 00:49:48,654 --> 00:49:50,030 "What should we do?" you say? 725 00:49:50,113 --> 00:49:51,490 We'll protect the bronze statue! 726 00:49:51,573 --> 00:49:54,242 What? We're really gonna do it? 727 00:50:26,024 --> 00:50:27,609 --Assholes! --You'll pay for this! 728 00:50:27,693 --> 00:50:29,444 Stop it! 729 00:50:41,456 --> 00:50:42,708 Ma'am... 730 00:50:42,791 --> 00:50:44,835 Everyone, listen! 731 00:50:44,918 --> 00:50:48,547 We can't let him lay even one finger on this bronze statue! 732 00:50:48,630 --> 00:50:49,297 Who's that? 733 00:50:49,339 --> 00:50:50,132 Beats me. 734 00:50:50,173 --> 00:50:51,675 --He's here! He's here! --I can't just sit here! 735 00:50:51,758 --> 00:50:53,427 Hey, aren't we supposed to guard this spot?! 736 00:50:53,510 --> 00:50:55,345 What about the contract?! 737 00:50:56,555 --> 00:50:58,140 Caine! 738 00:50:58,223 --> 00:50:59,933 You're sure we're gonna be okay, right?! 739 00:51:00,016 --> 00:51:02,853 I-Isn't it better if we get outta here? 740 00:51:02,936 --> 00:51:03,937 Shut up! 741 00:51:04,020 --> 00:51:08,567 Unlike your assets, mine aren't small! I can't just leave them here and run! 742 00:51:08,650 --> 00:51:09,985 Are you calling my assets small?! 743 00:51:10,068 --> 00:51:12,571 How much money do you think I invested in my cargo hovercraft?! 744 00:51:12,654 --> 00:51:15,991 Shut up! Shut up! He's coming to get revenge on us! 745 00:51:16,074 --> 00:51:19,411 He's coming to get payback for what we did twenty years ago! 746 00:51:19,494 --> 00:51:24,916 He'll take... everything... everything away from me! 747 00:52:20,180 --> 00:52:22,265 My hands went numb! 748 00:52:25,852 --> 00:52:28,897 So are you the one who's been interfering little by little? 749 00:52:28,980 --> 00:52:32,859 What? Little by little? Did it look like that? 750 00:52:32,943 --> 00:52:34,236 Hm? 751 00:52:34,319 --> 00:52:38,114 The road is closed here. 752 00:52:38,198 --> 00:52:39,324 It's you... 753 00:52:39,407 --> 00:52:40,659 Ow, ow, ow... 754 00:52:40,742 --> 00:52:43,954 Are you trying to get involved again? 755 00:52:46,206 --> 00:52:47,916 Huh? Huh? 756 00:52:50,210 --> 00:52:55,131 I don't get it... but I'm gonna pass through here. 757 00:52:57,884 --> 00:53:01,513 If possible... would you mind leaving? 758 00:53:01,596 --> 00:53:04,015 I've got business with someone inside. 759 00:53:06,768 --> 00:53:08,854 By business, you mean killing, right? 760 00:53:08,937 --> 00:53:10,522 You could put it that way, yeah. 761 00:53:10,605 --> 00:53:13,149 No! Then I can't let you go through! 762 00:53:17,863 --> 00:53:19,489 No, you'll have to let him through! 763 00:53:19,573 --> 00:53:20,699 Hm? 764 00:53:22,325 --> 00:53:23,827 Wolf wood? 765 00:53:23,910 --> 00:53:27,247 Needle-noggin... Give an inch here. 766 00:53:27,330 --> 00:53:29,416 What? What? What?! 767 00:53:29,499 --> 00:53:31,835 When did you change your religion to robbery? 768 00:53:31,918 --> 00:53:36,172 Don't be silly! I'm doing this out of my profound obligation as a man. Move! 769 00:53:36,256 --> 00:53:40,135 H-Hey, I can't! I can't move! This isn't funny. 770 00:53:40,218 --> 00:53:41,887 I'm serious. 771 00:53:41,970 --> 00:53:43,471 Me, too. 772 00:54:08,204 --> 00:54:08,872 Ah... 773 00:54:08,914 --> 00:54:11,833 I've completed my contract. 774 00:54:11,917 --> 00:54:13,585 Huh? 775 00:54:13,668 --> 00:54:15,503 H-He's here! 776 00:54:35,273 --> 00:54:37,734 You bastard...! 777 00:54:39,069 --> 00:54:44,032 Gasback... Everything is their fault... 778 00:54:44,115 --> 00:54:47,285 everything, including the betrayal twenty years ago! 779 00:54:47,369 --> 00:54:51,539 Please... I punished them for you, so spare me, please! 780 00:54:51,623 --> 00:54:57,796 Don't kill me... Please, please, please! 781 00:54:57,879 --> 00:55:03,093 Caine... you were always irredeemable scum. 782 00:55:03,176 --> 00:55:07,722 But growing older has only made you worse and worse. You're beyond help. 783 00:55:07,806 --> 00:55:09,516 D-Don't... 784 00:55:10,308 --> 00:55:11,893 Don't...! 785 00:55:12,394 --> 00:55:14,312 Don't! 786 00:55:28,243 --> 00:55:29,411 Hold on a sec! 787 00:55:29,494 --> 00:55:30,286 Gasback! 788 00:55:30,328 --> 00:55:32,372 Amelia! 789 00:55:32,455 --> 00:55:34,833 This is it. It's over for you! 790 00:55:34,916 --> 00:55:38,795 Oh? What a high-spirited girl. 791 00:55:41,047 --> 00:55:43,174 It's gotten quiet, hasn't it? 792 00:55:43,258 --> 00:55:45,218 Don't tell me... it's over? 793 00:55:45,301 --> 00:55:47,387 Then we were saved, right?! 794 00:55:47,470 --> 00:55:51,349 Don't be so overly optimistic! Don't let your guard down. 795 00:55:51,433 --> 00:55:52,559 Yes, Ma'am. 796 00:55:52,642 --> 00:55:54,686 Don't try it, lady. You'll get hur-- 797 00:55:54,769 --> 00:55:56,730 Don't move! 798 00:55:56,813 --> 00:55:59,607 Your strange technique won't work on me. 799 00:55:59,691 --> 00:56:03,820 Oh? You're quite confident, but if you wanted to kill me, 800 00:56:03,903 --> 00:56:07,198 you should've shot me from behind without wasting your breath. 801 00:56:07,282 --> 00:56:11,828 Without going that far, you can't kill me. 802 00:56:11,911 --> 00:56:13,788 Time out. 803 00:56:13,872 --> 00:56:16,708 He and I finally got to meet again, so give us a little time. 804 00:56:16,791 --> 00:56:19,461 Huh?! Hey! Let it go! Stop it! 805 00:56:19,544 --> 00:56:24,257 Say, it's been twenty years, right, Mr. Gasback? 806 00:56:24,340 --> 00:56:26,217 I saw you outside earlier. 807 00:56:26,301 --> 00:56:28,344 Oh... you're more detailed than I thought. 808 00:56:28,428 --> 00:56:31,306 So you're still screwing around. 809 00:56:31,389 --> 00:56:35,143 How come you also look the same as you did twenty years ago? 810 00:56:35,226 --> 00:56:37,062 Well, spirit, maybe? 811 00:56:37,145 --> 00:56:38,563 Do you wanna get your finger blown off? 812 00:56:38,646 --> 00:56:40,356 --No, I don't. --Then, let go! 813 00:56:40,440 --> 00:56:41,566 I won't do that, either, 'cause you're gonna shoot. 814 00:56:41,649 --> 00:56:43,234 --Of course! "That's why I won't! 815 00:56:43,318 --> 00:56:45,070 Knock it off already! 816 00:56:49,282 --> 00:56:50,658 Dammit! 817 00:56:53,828 --> 00:56:56,456 Gasback'll get away, too! Let it go! 818 00:56:56,539 --> 00:56:57,207 No. 819 00:56:57,248 --> 00:56:59,334 If you don't knock it off already, I'm really gonna fire the gun! 820 00:56:59,417 --> 00:57:01,503 Still no. 821 00:57:01,586 --> 00:57:04,005 Hey, Vash. 822 00:57:04,089 --> 00:57:08,760 Are you trying to save me again like you did twenty years ago? 823 00:57:08,843 --> 00:57:10,095 Hm? 824 00:57:10,178 --> 00:57:14,933 Geez... The Humanoid Typhoon? You gotta be kidding. 825 00:57:15,016 --> 00:57:19,896 Humanoid... Don't tell me you are... 826 00:57:19,979 --> 00:57:22,107 Twenty years ago... 827 00:57:22,190 --> 00:57:24,526 The legendary man... 828 00:57:24,609 --> 00:57:28,279 Vash, didn't I tell you then... 829 00:57:28,363 --> 00:57:31,032 that in this world built on struggles, 830 00:57:31,116 --> 00:57:35,954 I don't think it's a good idea to give something, even just a single life. 831 00:57:36,037 --> 00:57:39,374 Does it look like the die you cast will turn out to be lucky? 832 00:57:39,457 --> 00:57:42,627 I don't know. 833 00:57:42,710 --> 00:57:43,419 Well then, see ya. 834 00:57:43,461 --> 00:57:45,338 Stop! 835 00:57:51,719 --> 00:57:53,680 He ran away, huh? 836 00:57:56,474 --> 00:57:59,978 So you were the idiot from twenty years ago. 837 00:58:00,061 --> 00:58:04,190 Why... Why did you do such a thing? 838 00:58:04,274 --> 00:58:07,569 You were like that when I met you the first time, too, and at the bar. 839 00:58:07,652 --> 00:58:09,529 Why?! Is it some sort of religious thing?! 840 00:58:09,612 --> 00:58:14,993 Well... they're alive now... It seems kinda a shame to change that, right? 841 00:58:16,452 --> 00:58:21,541 You might be satisfied by saving people's lives lightheartedly like this, 842 00:58:21,624 --> 00:58:25,670 but do you realize that there're people who're crying because of that?! 843 00:58:25,753 --> 00:58:29,090 If you hadn't saved him, there were people who didn't have to die... 844 00:58:29,174 --> 00:58:33,178 and who didn't have to suffer! 845 00:58:33,261 --> 00:58:36,973 My mom... My mom, too! 846 00:58:41,269 --> 00:58:46,191 I'll kill Gasback... for sure! 847 00:58:51,946 --> 00:58:55,700 You're a pain in the neck, as always. 848 00:58:58,745 --> 00:59:03,291 What can I do... it's my nature. 849 00:59:03,374 --> 00:59:06,085 And I'm the one who threw the die, so... 850 00:59:06,169 --> 00:59:08,880 You've got the worst throw. 851 00:59:15,261 --> 00:59:17,889 There's no way that I'll give it to that son of a bitch! 852 00:59:17,972 --> 00:59:20,892 The fruit of my twenty years...! 853 00:59:20,975 --> 00:59:23,144 We'll see about that. 854 00:59:23,228 --> 00:59:24,812 Caine! 855 00:59:24,896 --> 00:59:26,940 Taking just your life 856 00:59:27,023 --> 00:59:31,319 isn't enough to make up for what you owe me from twenty years ago! 857 00:59:31,402 --> 00:59:35,365 I have to take everything from you! 858 00:59:35,448 --> 00:59:39,953 I'll show you... the world's greatest robbery! 859 00:59:46,834 --> 00:59:49,254 By the plant?! Are you insane, Marshal?! 860 00:59:49,337 --> 00:59:51,923 Boss sure made me do some tiresome things. 861 00:59:52,006 --> 00:59:53,841 What?! 862 00:59:53,925 --> 00:59:57,053 It was a short time, but I enjoyed it. 863 01:00:01,099 --> 01:00:03,893 What'd you do?! What'd you do to my plant?! 864 01:00:03,977 --> 01:00:06,479 Just shut up and watch! 865 01:00:11,859 --> 01:00:14,570 Our plant is... Our town is...! 866 01:00:27,417 --> 01:00:29,085 Yahoo! 867 01:00:30,545 --> 01:00:31,963 Ma'am... 868 01:00:32,046 --> 01:00:33,506 No way... 869 01:00:47,729 --> 01:00:48,521 What the heck?! 870 01:00:48,563 --> 01:00:50,356 It's rolling! 871 01:00:52,233 --> 01:00:55,111 Ma'am... what should we do now? 872 01:00:55,194 --> 01:00:59,949 Uhm, well... Of course, what else?! Run! 873 01:01:00,033 --> 01:01:02,744 "While there's life, there's hope", right?! 874 01:01:17,550 --> 01:01:18,343 That was close! 875 01:01:18,426 --> 01:01:20,762 It's not broken, is it? 876 01:01:34,192 --> 01:01:36,903 The $$5 billion...! 877 01:01:43,159 --> 01:01:46,371 That's the face, Caine! 878 01:01:46,454 --> 01:01:51,417 I wanted to see that look on your face! 879 01:01:51,501 --> 01:01:55,171 You made a disgrace of my robbery. 880 01:01:55,254 --> 01:01:57,965 This is the price you pay. 881 01:02:07,725 --> 01:02:09,268 Boss! 882 01:02:30,998 --> 01:02:33,292 Let's beat it! Start the cargo craft! 883 01:02:40,007 --> 01:02:41,134 Our plant is... 884 01:02:41,217 --> 01:02:43,469 Does this possibly mean... 885 01:02:45,179 --> 01:02:46,931 Our plant has been taken away. 886 01:02:47,014 --> 01:02:47,932 No way... 887 01:02:48,015 --> 01:02:50,685 So this is what that cargo craft was for. 888 01:02:56,858 --> 01:03:00,695 It's all over for this town! 889 01:03:00,778 --> 01:03:03,281 Amelia! 890 01:03:03,364 --> 01:03:04,240 Hey, Needle-noggin! 891 01:03:04,323 --> 01:03:05,658 Out of our way! I'm gonna run you over! 892 01:03:05,741 --> 01:03:07,285 We won't let Gasback get away! 893 01:03:07,368 --> 01:03:08,161 Hurry up and go! 894 01:03:08,202 --> 01:03:09,120 Let me on, too! 895 01:03:09,203 --> 01:03:11,581 We're definitely not gonna let him get away! 896 01:03:17,962 --> 01:03:19,630 You suck at this! Drive better! 897 01:03:19,714 --> 01:03:22,133 You know I'm a lousy driver, don't you? I can't do any better than this! 898 01:03:22,216 --> 01:03:23,217 Let me drive! Now! 899 01:03:23,301 --> 01:03:25,303 No! Stop it! 900 01:03:29,599 --> 01:03:31,225 Hey! Look ahead! 901 01:04:21,484 --> 01:04:24,737 Wait! If you end up breaking the plant, it'll be irreversible! 902 01:04:24,820 --> 01:04:28,324 Letting Gasback get away is a bigger problem! Out of the way! 903 01:04:56,435 --> 01:04:57,645 Move! 904 01:04:57,728 --> 01:04:59,313 Don't do it! 905 01:04:59,397 --> 01:05:00,606 Whoa! Are you crazy?! 906 01:05:00,690 --> 01:05:03,943 Wait! Wait a sec! Don't do it, Amelia! 907 01:05:04,026 --> 01:05:06,028 Move, Vash! 908 01:05:09,490 --> 01:05:10,741 You, too! Don't interfere! 909 01:05:10,825 --> 01:05:13,869 Even if you say so... 910 01:05:13,953 --> 01:05:16,497 Amelia! Cool your head! 911 01:05:16,581 --> 01:05:18,791 Ah! Watch out! 912 01:05:54,952 --> 01:05:56,537 Needle-noggin! 913 01:05:58,789 --> 01:06:00,374 Tie this to something! 914 01:06:05,087 --> 01:06:06,839 Needle-noggin! 915 01:06:45,336 --> 01:06:47,129 Why...? 916 01:06:49,090 --> 01:06:52,051 Why...? 917 01:06:52,134 --> 01:06:55,137 Even though he was about to die, 918 01:06:55,221 --> 01:06:57,890 how could he have that look on his face? 919 01:07:08,859 --> 01:07:10,528 Why...? 920 01:07:18,619 --> 01:07:21,455 It looked as if he was saying "what can you do," didn't it? 921 01:07:21,539 --> 01:07:24,208 What's that supposed to mean? Is that all?! 922 01:07:24,291 --> 01:07:29,338 He said not to kill anyone but it's okay for him to die?! 923 01:07:31,006 --> 01:07:33,634 That can't be right. 924 01:07:38,973 --> 01:07:46,689 My mom died... because he saved Gasback. 925 01:07:46,772 --> 01:07:48,482 It wasn't just my mom. 926 01:07:48,566 --> 01:07:53,571 There're many other people who didn't have to cry if he hadn't saved Gasback. 927 01:07:53,654 --> 01:07:58,117 He saved someone he didn't have to and he died just like that. 928 01:07:58,200 --> 01:08:01,370 Seriously, I don't get it at all! 929 01:08:01,454 --> 01:08:02,913 Is there any point in this?! 930 01:08:02,997 --> 01:08:06,751 Is there any point in him dying?! 931 01:08:11,881 --> 01:08:15,676 Pretty words... Ideals... 932 01:08:15,760 --> 01:08:19,430 They're all over if you die! 933 01:08:19,513 --> 01:08:24,977 Yeah... I feel let down, seriously. 934 01:08:28,689 --> 01:08:34,069 Well... he might've been thinking that if he struggled like that and cast a die, 935 01:08:34,153 --> 01:08:37,156 there might be a point in there. 936 01:08:37,239 --> 01:08:42,787 No... he might've wanted it to be there. 937 01:08:42,870 --> 01:08:46,457 But like you said 938 01:08:46,540 --> 01:08:49,168 if he dies, he can't cast the die anymore. 939 01:08:53,005 --> 01:08:55,090 Ow, it's hot. 940 01:09:12,107 --> 01:09:13,776 Nothing works without the plant! 941 01:09:13,859 --> 01:09:15,152 All the electricity's gone! 942 01:09:15,236 --> 01:09:16,529 Is the water gonna last? 943 01:09:16,612 --> 01:09:19,281 Without the heater, the old folks at my place will die! 944 01:09:19,365 --> 01:09:22,910 Calm down! We've asked the neighboring town for help. 945 01:09:22,993 --> 01:09:24,453 We're considering renting a plant, too. 946 01:09:24,537 --> 01:09:25,996 We're having trouble tonight! Tonight! 947 01:09:26,080 --> 01:09:27,957 I know! But the water comes first! 948 01:09:28,040 --> 01:09:29,875 We can't even get water without a plant, can we?! 949 01:09:29,959 --> 01:09:32,253 Say, please! Help us! 950 01:09:32,336 --> 01:09:36,006 One of my children just had surgery and his breathing machine has stopped. 951 01:09:36,090 --> 01:09:38,133 My husband and the others are working to keep it going, 952 01:09:38,217 --> 01:09:41,470 but who knows how long they can last... 953 01:09:41,554 --> 01:09:42,805 Big brother is... 954 01:09:42,888 --> 01:09:46,517 Dammit! That damn Gasback! I never thought he'd steal our plant! 955 01:09:46,600 --> 01:09:50,646 As things stand, the town will collapse. 956 01:09:50,729 --> 01:09:54,650 Wait! If you end up breaking the plant, it'll be irreversible! 957 01:09:54,733 --> 01:09:58,571 Letting Gasback get away is a bigger problem! Out of the way! 958 01:10:03,701 --> 01:10:05,786 I'm... 959 01:10:09,290 --> 01:10:12,126 no different... 960 01:10:12,209 --> 01:10:14,920 from Gasback, am I? 961 01:10:47,912 --> 01:10:49,663 That idiot... 962 01:11:03,969 --> 01:11:06,305 Mom, what's that? 963 01:11:06,388 --> 01:11:09,099 Hm? It's a precious secret. 964 01:11:09,183 --> 01:11:10,809 A precious secret? 965 01:11:10,893 --> 01:11:15,314 I'll tell you some day when you're grown up. 966 01:11:17,107 --> 01:11:20,486 I'm sorry, Amelia. 967 01:11:20,569 --> 01:11:27,618 I won't be able to be by your side as you grow up. 968 01:11:27,701 --> 01:11:33,082 The precious secret... that I promised to tell you... 969 01:11:33,165 --> 01:11:35,042 I'll tell you now... 970 01:11:35,125 --> 01:11:36,210 Mom! 971 01:11:36,293 --> 01:11:39,088 Mom... Mom! 972 01:11:41,340 --> 01:11:45,469 What is it? Mom, what is it?! 973 01:11:47,721 --> 01:11:49,765 Mom! 974 01:11:55,187 --> 01:11:56,981 Ma. 975 01:11:57,189 --> 01:11:58,315 Ma. 976 01:11:58,399 --> 01:12:02,236 We have to report to headquarters about the end of Vash the Stampede. 977 01:12:02,319 --> 01:12:04,029 Let's hurry already! 978 01:12:04,113 --> 01:12:07,032 Ah! Ma'am! Watch out! 979 01:12:25,759 --> 01:12:29,555 You were Gasback's bodyguard, right? 980 01:12:29,638 --> 01:12:33,517 My term expired. I'm working as a free agent now. 981 01:12:33,600 --> 01:12:39,690 Then... would you like to be hired by me this time? 982 01:12:39,773 --> 01:12:41,525 So you're really gonna do it, huh? 983 01:12:41,608 --> 01:12:44,778 Do you have the same principle as Vash's? 984 01:12:48,615 --> 01:12:51,618 Give me all the money you have as an advance payment. 985 01:12:56,290 --> 01:13:00,169 Also... add in breakfast. 986 01:13:00,252 --> 01:13:03,380 It's against my principles to skip breakfast. 987 01:13:24,485 --> 01:13:26,236 Boss! 988 01:13:26,320 --> 01:13:27,488 Hm? 989 01:13:40,000 --> 01:13:45,672 The bodyguard guy and that girl again? 990 01:13:45,756 --> 01:13:48,467 Those two came by themselves? How amusing. 991 01:14:31,552 --> 01:14:32,803 Dammit! 992 01:14:50,529 --> 01:14:52,656 Duck to the left and run towards where I shoot. 993 01:14:52,739 --> 01:14:53,824 Got it. 994 01:14:53,907 --> 01:14:57,119 One... two... three! 995 01:14:59,913 --> 01:15:02,332 Go! 996 01:15:02,416 --> 01:15:03,750 Over there! 997 01:15:06,837 --> 01:15:08,589 Now... 998 01:15:26,857 --> 01:15:27,858 Hm?! 999 01:15:31,153 --> 01:15:34,907 You're missing on purpose, aren't you? 1000 01:15:34,990 --> 01:15:37,868 Aren't you after my life? 1001 01:15:37,951 --> 01:15:42,664 But... if you keep it up, you're an eyesore! 1002 01:15:51,590 --> 01:15:53,550 I'm taking the plant back! 1003 01:15:53,634 --> 01:15:55,093 What?! 1004 01:16:04,645 --> 01:16:06,897 That's as far as you go. 1005 01:16:26,416 --> 01:16:29,086 In this world where you take and have things taken... 1006 01:16:29,169 --> 01:16:32,839 you tried to steal from a robber. You've sure got some guts. 1007 01:16:32,923 --> 01:16:38,720 Then, you won't have a problem even if I take your life? 1008 01:16:40,138 --> 01:16:43,850 You made a disgrace of my robbery! 1009 01:16:52,276 --> 01:16:55,654 Glad to see you, buddy. 1010 01:16:55,737 --> 01:16:57,781 Don't move! 1011 01:16:57,864 --> 01:17:01,285 Sorry. This is it for you. 1012 01:17:03,453 --> 01:17:07,082 I'll take your life, too. 1013 01:17:10,836 --> 01:17:13,297 See ya, buddy. 1014 01:17:38,572 --> 01:17:41,116 Shane! Did you use a toy gun or something?! 1015 01:17:41,199 --> 01:17:43,869 No! This can't be...! I did shoot him! 1016 01:17:46,955 --> 01:17:50,709 Amelia, sweetie! Are you all right?! 1017 01:17:50,792 --> 01:17:53,337 Hey you... Aren't you doing a sloppy job? 1018 01:17:53,420 --> 01:17:55,672 What're you gonna do if my sweet Amelia gets hurt? 1019 01:17:55,756 --> 01:17:58,008 More importantly, you died, didn't you?! 1020 01:17:58,091 --> 01:18:02,095 Well, I thought I was a goner, too, but look at this. 1021 01:18:02,179 --> 01:18:05,515 Hard smoked thomas sure is good to have while traveling in the desert, huh? 1022 01:18:05,599 --> 01:18:08,977 On top of that, the insurance girls happened to pass by. 1023 01:18:13,440 --> 01:18:14,566 I almost died. 1024 01:18:14,649 --> 01:18:16,485 You son of a bitch... 1025 01:18:21,448 --> 01:18:24,368 I'll beat you up... later. 1026 01:18:24,451 --> 01:18:26,078 What?! Aren't you happy I'm alive? 1027 01:18:26,161 --> 01:18:27,496 Shall I beat you up right here and now? 1028 01:18:27,579 --> 01:18:29,456 No thank you. 1029 01:18:29,539 --> 01:18:32,501 So... how about we end this whole thing now? 1030 01:18:32,584 --> 01:18:34,419 It'll become real tough if we continue. 1031 01:18:34,503 --> 01:18:35,796 Hm? 1032 01:18:40,967 --> 01:18:42,511 Vash. 1033 01:18:42,594 --> 01:18:44,221 I wanna settle with you. 1034 01:18:44,304 --> 01:18:45,680 No, why don't we stop... 1035 01:18:45,764 --> 01:18:50,894 Shut up! I'll keep on moving... after I take your life. 1036 01:18:50,977 --> 01:18:54,481 Why don't we find out if that die you cast was good or bad? 1037 01:19:03,323 --> 01:19:05,158 Wolf wood... 1038 01:19:05,242 --> 01:19:08,745 I don't want you to interfere. 1039 01:19:08,829 --> 01:19:11,331 You're always trying to steal the show. 1040 01:19:11,415 --> 01:19:12,958 Amelia... 1041 01:19:41,236 --> 01:19:46,783 This isn't a duel or anything, the signal is when this hits the ground. 1042 01:21:53,660 --> 01:21:56,246 You're a lot stronger than him, aren't you? 1043 01:21:56,329 --> 01:21:58,331 I now realize well that 1044 01:21:58,415 --> 01:22:02,460 the Humanoid Typhoon legend isn't based only on devil's luck. 1045 01:22:02,544 --> 01:22:05,088 I'm sorry. 1046 01:22:05,171 --> 01:22:08,091 I owe you an apology, don't I? 1047 01:22:08,174 --> 01:22:13,722 Yeah. If you hadn't saved Gasback twenty years ago, 1048 01:22:13,805 --> 01:22:16,683 my mom might've survived. 1049 01:22:17,350 --> 01:22:20,729 I'm really... sorry. 1050 01:22:24,691 --> 01:22:26,526 It's not... 1051 01:22:26,610 --> 01:22:29,654 I-It's not over yet. 1052 01:22:29,738 --> 01:22:30,822 Wait. 1053 01:22:32,282 --> 01:22:35,994 I... will... 1054 01:22:38,872 --> 01:22:41,166 take your life! 1055 01:22:51,176 --> 01:22:52,969 What the... 1056 01:23:12,781 --> 01:23:14,949 You... 1057 01:23:15,033 --> 01:23:17,827 that glove... 1058 01:23:17,911 --> 01:23:20,955 Where did you get that glove? 1059 01:23:22,666 --> 01:23:26,503 That... I made it... and gave it to... 1060 01:23:26,586 --> 01:23:28,713 My mom... 1061 01:23:30,215 --> 01:23:35,428 My mom... left it for me. 1062 01:23:35,512 --> 01:23:38,723 Wh...at?! 1063 01:23:38,807 --> 01:23:43,812 That's right. She's the one whom you gave this to twenty years ago... 1064 01:23:43,895 --> 01:23:46,314 Then you are... 1065 01:23:46,398 --> 01:23:51,861 After you left, my mom gave birth to me by herself. 1066 01:23:51,945 --> 01:23:53,697 She went through hardships and worked hard. 1067 01:23:53,780 --> 01:23:55,031 Can't be... 1068 01:23:55,115 --> 01:23:57,992 I gave her enough to live comfortably for the rest of her life. 1069 01:23:58,076 --> 01:24:02,872 Someone just like you took it away! He took everything away! 1070 01:24:05,750 --> 01:24:10,505 No one would help Gasback's wife and daughter. 1071 01:24:30,608 --> 01:24:32,026 Did she die? 1072 01:24:32,110 --> 01:24:35,739 Even the doctor wouldn't see her. 1073 01:24:35,822 --> 01:24:40,076 She gave it to you? 1074 01:24:40,160 --> 01:24:45,290 She didn't tell me the reason... and then she... 1075 01:25:20,116 --> 01:25:25,497 That's not it... That's not it, right'? 1076 01:25:27,499 --> 01:25:31,628 That's not what you wanted to say, right, mom'? 1077 01:25:35,715 --> 01:25:39,761 Maybe this means that I cast a die, too. 1078 01:25:39,844 --> 01:25:42,722 Guess I can't make fun of you, huh? 1079 01:25:50,980 --> 01:25:53,817 Gasback! 1080 01:25:53,900 --> 01:25:57,028 Don't think that you can just get away like this! 1081 01:25:57,111 --> 01:26:00,532 I can't live as I please unless I kill you! 1082 01:26:00,615 --> 01:26:02,742 Tsk. So he's still alive. 1083 01:26:02,826 --> 01:26:05,870 Yikes. How tiresome. What does he want now? 1084 01:26:05,954 --> 01:26:09,749 Whoa! That design's something else... 1085 01:26:09,833 --> 01:26:11,793 Wolf wood, I'll leave the rest to you. 1086 01:26:11,876 --> 01:26:14,671 What?! Don't be silly! Follow through until the end! 1087 01:26:14,754 --> 01:26:16,965 It's my thanks for you giving an inch earlier. 1088 01:26:17,048 --> 01:26:18,508 I don't need to deal with small fry like him! 1089 01:26:18,591 --> 01:26:22,554 I want everyone dead. The worst will befall everyone but me! 1090 01:26:22,637 --> 01:26:25,598 Hey, Needle-noggin! Hey! Ugh! 1091 01:26:28,268 --> 01:26:30,103 Go home. 1092 01:26:30,186 --> 01:26:31,604 Huh? 1093 01:27:07,223 --> 01:27:09,142 Hey! Are you okay?! 1094 01:27:09,225 --> 01:27:12,145 Hey! Here you go! 1095 01:27:25,033 --> 01:27:29,329 At any rate, she didn't have to donate all the money to the town, you know. 1096 01:27:29,412 --> 01:27:32,582 She could've given me a bonus or a contingency fee, right? 1097 01:27:32,665 --> 01:27:34,876 It's your own fault for not putting it in the contract, right? 1098 01:27:34,959 --> 01:27:37,754 You too had a right to about half of the bounty money, right? 1099 01:27:37,837 --> 01:27:38,755 Why'd you turn it down? 1100 01:27:38,838 --> 01:27:41,424 Going to the police will mean trouble, right? 1101 01:27:41,507 --> 01:27:43,760 Besides, don't rely on my wallet. 1102 01:27:43,843 --> 01:27:45,595 I still do... 1103 01:27:45,678 --> 01:27:48,848 after all, if I'm walking with a chunk of $$60 billion, 1104 01:27:48,932 --> 01:27:52,101 there's more possibility that I may not have to be an errand boy for a robber. 1105 01:27:52,185 --> 01:27:55,229 Give me a break! Don't walk so close! 1106 01:27:55,313 --> 01:27:58,316 Geez... How cold you are. 1107 01:27:58,399 --> 01:28:00,109 Excuse me, but we're going on ahead. 1108 01:28:00,193 --> 01:28:03,029 We have to return to headquarters ASAP. 1109 01:28:03,112 --> 01:28:06,950 It turns out that we don't have to pay the insurance money for the bronze statue. 1110 01:28:07,033 --> 01:28:09,160 Oh really? That's good. 1111 01:28:09,243 --> 01:28:11,871 A criminal made the contract under a false name. 1112 01:28:11,955 --> 01:28:13,748 So it's only natural. 1113 01:28:13,831 --> 01:28:17,335 We can now very proudly report to headquarters. 1114 01:28:17,418 --> 01:28:19,712 How cheerful they are. 1115 01:28:40,692 --> 01:28:42,318 Come with me. 1116 01:28:42,402 --> 01:28:44,821 That'll protect you. 1117 01:28:44,904 --> 01:28:48,658 Thank you, but I can't go with a robber. 1118 01:28:48,741 --> 01:28:50,827 But I'll accept this... 1119 01:28:50,910 --> 01:28:55,498 because if I return it, my connection to you will be cut, right? 1120 01:28:55,581 --> 01:28:59,585 And the next time we meet... 1121 01:29:04,966 --> 01:29:07,760 She beat me. 1122 01:29:11,931 --> 01:29:16,769 Say... did you know... that she's 19? 1123 01:29:16,853 --> 01:29:19,939 Well, I thought that she was around that age at least. 1124 01:29:20,023 --> 01:29:26,946 In other words, if you hadn't saved Gasback, she wouldn't have been born. 1125 01:29:29,949 --> 01:29:33,036 Well, that's it. 1126 01:29:34,245 --> 01:29:35,413 Yeah. 1127 01:29:38,916 --> 01:29:44,380 I guess this means you don't always get bad rolls of the dice, huh? 1128 01:29:44,464 --> 01:29:45,715 Yep. 1129 01:29:54,974 --> 01:29:59,353 Hey, where're you going?! The neighboring town is straight that way. 1130 01:29:59,437 --> 01:30:04,025 Hey! Wait a sec! Show me that paper! 1131 01:30:04,108 --> 01:30:06,027 Ah! Hey! 1132 01:30:06,110 --> 01:30:11,491 The Dodongo brothers, who were given a 270-year jail sentence, bust out of jail. 1133 01:30:11,574 --> 01:30:13,242 Hey... 1134 01:30:13,326 --> 01:30:15,161 Don't tell me... 1135 01:30:15,244 --> 01:30:18,748 Did you have something to do... with troublesome guys like them? 1136 01:30:18,831 --> 01:30:20,124 Did you or not?! 1137 01:30:20,208 --> 01:30:23,044 Hey, answer me! Did you or not?! Did you have something to do with them?! 1138 01:30:23,127 --> 01:30:25,546 Didn't you? Hey, wait!