1 00:00:00,630 --> 00:00:03,130 Equipe CreepySubs 2 00:00:03,256 --> 00:00:05,756 Tradução: Jaspcardoso | icecreamjames | Leooni 3 00:00:05,871 --> 00:00:08,371 Tradução: leo191 | DilsonMJr | StarManiacO 4 00:00:08,709 --> 00:00:11,209 Revisão: StarManiacO | Jaspcardoso 5 00:00:20,826 --> 00:00:22,643 Meu nome é Jerry Hartfeld. 6 00:00:22,644 --> 00:00:24,742 Gerencio uma produtora de vídeos. 7 00:00:24,743 --> 00:00:26,824 Sediada na Califórnia. 8 00:00:27,208 --> 00:00:31,095 Focamos principalmente em reality shows. 9 00:00:31,096 --> 00:00:34,382 Devem ter visto o programa "Caçadores de Tornados" 10 00:00:34,383 --> 00:00:36,212 É um dos nossos. 11 00:00:36,213 --> 00:00:40,352 As filmagens vieram por correio, era um episódio piloto 12 00:00:40,353 --> 00:00:43,317 de uma nova série chamada: "Encontros Macabros". 13 00:00:43,318 --> 00:00:48,080 Era de um jovem produtor chamado Lance Preston. 14 00:00:48,081 --> 00:00:51,764 A ideia era que ele e sua equipe de investigadores paranormais 15 00:00:51,765 --> 00:00:56,438 investigassem lugares assombrados ou coisas dessa natureza. 16 00:00:56,439 --> 00:00:59,129 E isso foi anos antes de todos esses 17 00:00:59,130 --> 00:01:01,634 programas de caça-fantasmas que existem agora. 18 00:01:01,635 --> 00:01:04,246 Sempre achei que ele era à frente do seu tempo. 19 00:01:05,076 --> 00:01:06,872 Meu nome é Lance Preston. 20 00:01:06,873 --> 00:01:09,573 Quando era garoto minha família se mudou para uma casa, 21 00:01:09,574 --> 00:01:11,547 que logo descobri ser assombrada. 22 00:01:11,548 --> 00:01:14,767 As coisas que encontrei lá, ficaram comigo pra sempre. 23 00:01:14,768 --> 00:01:16,709 Desde então, fiquei obcecado 24 00:01:16,710 --> 00:01:20,165 em tentar reunir provas de que essas coisas eram reais. 25 00:01:20,166 --> 00:01:21,795 Venha comigo e a minha equipe 26 00:01:21,796 --> 00:01:23,968 de habilidosos investigadores paranormais, 27 00:01:23,969 --> 00:01:25,450 enquanto ousamos nos aventurar 28 00:01:25,451 --> 00:01:28,095 aos locais mais assombrados conhecidos pelo homem, 29 00:01:28,096 --> 00:01:31,299 passando a noite e capturando tudo com câmeras. 30 00:01:31,300 --> 00:01:34,172 Se estiver pronto, é hora de ter 31 00:01:34,173 --> 00:01:37,342 Encontros Macabros. 32 00:01:37,343 --> 00:01:39,988 Parecia ir tudo bem. 33 00:01:39,989 --> 00:01:42,379 O resultado final foi muito bom. 34 00:01:42,380 --> 00:01:46,860 Estávamos muito animados. Realmente tínhamos algo. 35 00:01:48,488 --> 00:01:50,167 E... 36 00:01:50,168 --> 00:01:53,559 E claro, então veio o episódio 6. 37 00:01:53,560 --> 00:01:56,041 Tem algo a dizer sobre ele? 38 00:01:56,449 --> 00:01:59,709 Sim. E quero ser bem claro quanto a isso. 39 00:01:59,710 --> 00:02:02,330 O que estão prestes a ver não é um filme. Certo? 40 00:02:02,331 --> 00:02:06,306 Isso foi montado a partir de mais de 76 horas de áudio e vídeo, 41 00:02:06,307 --> 00:02:09,712 das filmagens originais, para o programa do Lance. 42 00:02:10,162 --> 00:02:14,021 Nenhum quadro foi adulterado ou manipulado de alguma forma. 43 00:02:14,022 --> 00:02:16,002 São filmagens na íntegra, 44 00:02:16,003 --> 00:02:18,542 que foram combinadas de acordo com o tempo. 45 00:02:21,508 --> 00:02:24,843 ENCONTROS MACABROS 46 00:02:24,844 --> 00:02:27,974 EPISÓDIO 6 "O HOSPÍCIO ASSOMBRADO" 47 00:02:30,145 --> 00:02:31,851 Gravando. 48 00:02:33,011 --> 00:02:36,477 Olá, olá. Testando. Testando. Lance Preston. 49 00:02:36,478 --> 00:02:39,620 Deixe grande parte disso no fundo o tempo todo. 50 00:02:39,621 --> 00:02:41,021 Vou me mover um pouco, mas... 51 00:02:41,022 --> 00:02:43,410 -Está pronto, Lance? -Estou pronto. 52 00:02:43,411 --> 00:02:46,491 Ainda está no enquadramento. Quero te pegar inteiro. 53 00:02:46,492 --> 00:02:48,347 Dê um passo para trás. 54 00:02:48,348 --> 00:02:50,194 -Está bom? -Vamos. 55 00:02:50,195 --> 00:02:53,914 Boa noite e bem-vindos a outro episódio de "Encontros macabros". 56 00:02:53,915 --> 00:02:55,686 Sou seu apresentador Lance Preston. 57 00:02:55,687 --> 00:02:58,436 Essa noite, estou muito animado para levá-lo para dentro 58 00:02:58,437 --> 00:03:01,530 de um dos mais aterrorizantes lugares que já vi. 59 00:03:01,531 --> 00:03:04,820 Atrás de mim está o Hospital Psiquiátrico Collingwood. 60 00:03:04,821 --> 00:03:07,820 É um dos 6 prédios espalhados em mais de 80 acres de terreno, 61 00:03:07,821 --> 00:03:09,721 -só desse lado... -Vamos repetir. 62 00:03:09,722 --> 00:03:11,843 Temos que cortar. passou um carro. 63 00:03:11,844 --> 00:03:14,396 Continuaremos daqui. Não vou começar de novo. 64 00:03:14,397 --> 00:03:18,093 Entre os anos de 1895 e 1960, 65 00:03:18,094 --> 00:03:22,856 ele abrigou mais de 80 mil dos indivíduos mais perturbados 66 00:03:22,857 --> 00:03:24,754 e doentes mentais de Maryland. 67 00:03:24,755 --> 00:03:27,766 Depois de seu fechamento em 1963, 68 00:03:27,767 --> 00:03:32,334 há relatos de aparições fantasmas, objetos movendo-se sozinhos 69 00:03:32,335 --> 00:03:34,495 e às vezes até mesmo risadas lunáticas 70 00:03:34,496 --> 00:03:37,346 dos pacientes condenados a vagarem por esses corredores. 71 00:03:37,347 --> 00:03:40,158 Hoje à noite, minha equipe e eu 72 00:03:40,159 --> 00:03:43,765 ficaremos trancados por 8 horas, 73 00:03:43,766 --> 00:03:47,537 presos lá dentro até o nascer do sol. 74 00:03:47,538 --> 00:03:50,934 Usando os mais sofisticados aparelhos para caçar fantasmas, 75 00:03:50,935 --> 00:03:54,082 estaremos à procura do que ficou conhecido como 76 00:03:54,083 --> 00:03:58,096 "O fantasma do Hospital Psiquiátrico Collingwood". 77 00:03:58,763 --> 00:04:00,063 Corta. 78 00:04:00,064 --> 00:04:01,370 -Legal. -Mesmo? 79 00:04:01,371 --> 00:04:02,671 -Morgan. -Olá. 80 00:04:02,672 --> 00:04:04,199 -Morgan Turner? -Sim. Olá. 81 00:04:04,200 --> 00:04:05,934 -Perfeito. -Obrigado por vir. 82 00:04:05,935 --> 00:04:07,864 -É uma honra, te receber. -Tudo bem. 83 00:04:07,865 --> 00:04:09,975 Tudo bem. Estou muito feliz de fazer isso. 84 00:04:09,976 --> 00:04:12,325 -Isso vai passar na TV? -Sim, é o que esperamos. 85 00:04:12,326 --> 00:04:15,473 -Mas não isso. Só estou filmando. -Não esquenta. Ela filma tudo. 86 00:04:15,474 --> 00:04:18,575 Estou aqui com Morgan Turner, historiador local. 87 00:04:18,576 --> 00:04:20,576 Morgan está aqui hoje para lançar uma luz 88 00:04:20,577 --> 00:04:23,129 ao passado sombrio do instituto. 89 00:04:23,130 --> 00:04:26,278 Morgan, pode nos dizer quando o instituto foi construído? 90 00:04:26,279 --> 00:04:31,591 A história de Collingwood é típico de hospitais similares da era. 91 00:04:31,592 --> 00:04:34,532 Foi construído em 1893, 92 00:04:35,052 --> 00:04:38,097 para aliviar o crescente problema de superlotação 93 00:04:38,098 --> 00:04:40,430 do hospital estatal no condado de Denver. 94 00:04:40,431 --> 00:04:43,386 A doença mental, claro, não era muito compreendida na época. 95 00:04:43,387 --> 00:04:45,880 E os tratamentos ainda estavam prematuros. 96 00:04:45,881 --> 00:04:48,786 Hospitais psiquiátricos como esse, eram vistos como 97 00:04:48,787 --> 00:04:51,541 um depósito para membros que envergonhassem a família 98 00:04:51,542 --> 00:04:54,141 ao invés de um lugar onde eles iam de fato ter ajuda. 99 00:04:54,142 --> 00:04:57,726 -Certo. -As condições eram péssimas. 100 00:04:57,727 --> 00:05:00,854 As pessoas tinham que dormir no chão. 101 00:05:00,855 --> 00:05:03,759 Às vezes sem cobertores ou mesmo sem roupas. 102 00:05:03,760 --> 00:05:06,750 Não era um bom lugar para se ficar preso. 103 00:05:06,751 --> 00:05:09,503 Pode nos contar sobre Arthur Friedkin? 104 00:05:09,504 --> 00:05:12,991 Sua história é talvez a mais abominável sobre esse hospital. 105 00:05:12,992 --> 00:05:16,072 Claro. Imaginei que me perguntaria isso. 106 00:05:16,073 --> 00:05:18,869 Friedkin era um neurologista graduado em Harvard, 107 00:05:18,870 --> 00:05:22,601 que foi residente aqui de 1937 a 1948. 108 00:05:22,602 --> 00:05:25,643 Ele ganhou notoriedade por causa de seu trabalho 109 00:05:25,644 --> 00:05:28,336 com cirurgias cerebrais experimentais. 110 00:05:28,337 --> 00:05:31,397 Ele era um grande adepto da lobotomia. 111 00:05:31,398 --> 00:05:35,896 Sob a supervisão de Friedkin, houve umas 140 lobotomias. 112 00:05:35,897 --> 00:05:39,603 Em 20 de agosto de 1948, 113 00:05:39,604 --> 00:05:42,961 seis pacientes saíram de seus quartos 114 00:05:42,962 --> 00:05:44,962 e esfaquearam Friedkin em seu escritório. 115 00:05:44,963 --> 00:05:48,045 Seu corpo foi encontrado na manhã seguinte por uma enfermeira. 116 00:05:48,046 --> 00:05:52,472 Infelizmente, esse evento foi completamente ignorado 117 00:05:52,473 --> 00:05:55,742 por causa da morte de Bay Broth, o famoso jogador de beisebol. 118 00:05:56,393 --> 00:05:58,122 É uma história doida. 119 00:05:58,123 --> 00:06:02,367 Morgan, em sua sincera opinião, você acredita em fantasmas? 120 00:06:03,684 --> 00:06:07,125 Não sei. Mas se existirem, 121 00:06:07,126 --> 00:06:10,196 esse seria um bom lugar para procurá-los. 122 00:06:10,197 --> 00:06:11,809 O trânsito estava caótico hoje. 123 00:06:11,810 --> 00:06:15,175 Para a gente foi tranquilo. Foram umas 6 horas de estrada. 124 00:06:15,822 --> 00:06:17,903 -Deus. -"A morte espera". 125 00:06:17,904 --> 00:06:19,265 -Descobriremos. -Crianças. 126 00:06:19,266 --> 00:06:21,822 -Isso é muito idiota. -Crianças, vândalos. 127 00:06:21,823 --> 00:06:25,022 Isso deve demorar um pouco. Essa fechadura antiga aqui... 128 00:06:25,023 --> 00:06:26,725 Acho que nem deveríamos usar isso. 129 00:06:26,726 --> 00:06:28,754 É só ir com calma, cara. 130 00:06:28,755 --> 00:06:32,122 Se puser câmera lenta e música de fundo, tudo fica assustador. 131 00:06:32,123 --> 00:06:33,423 -Loucura. -Consegui. 132 00:06:33,424 --> 00:06:35,255 Certo. Vamos lá. 133 00:06:35,256 --> 00:06:36,793 Ótimo. Aqui vamos nós. 134 00:06:36,794 --> 00:06:38,709 Certo, entrem. 135 00:06:40,772 --> 00:06:42,814 Meu Deus. 136 00:06:43,369 --> 00:06:46,115 Esta é a entrada principal do edifício. 137 00:06:46,674 --> 00:06:47,974 -Legal. -Isso. 138 00:06:47,975 --> 00:06:49,595 -Puta m... -Cara. 139 00:06:49,596 --> 00:06:53,767 Se fosse um membro da família iria para a recepção ali. 140 00:06:54,118 --> 00:06:56,143 -Isso é muito assustador. -Isso é insano. 141 00:06:56,144 --> 00:06:57,744 Estão filmando isso? Filmem tudo. 142 00:06:57,745 --> 00:07:01,168 -Quero filmagens de tudo isso. -Pode deixar. 143 00:07:01,169 --> 00:07:02,556 Sem fumar aqui dentro. 144 00:07:02,557 --> 00:07:05,510 Pode jogar fora, por favor? Nem trague aqui dentro. 145 00:07:05,511 --> 00:07:07,326 Prevenção contra incêndios. 146 00:07:07,327 --> 00:07:11,561 Estou aqui com Kenny Sandivol, caseiro daqui há 8 anos. 147 00:07:11,562 --> 00:07:16,167 Kenny, diria que esse lugar é assombrado? 148 00:07:16,168 --> 00:07:18,820 Bem, eu... Nunca fiz isso antes. 149 00:07:18,821 --> 00:07:20,686 Devo falar com você ou com a câmera? 150 00:07:20,687 --> 00:07:22,108 É, não... Isso não... 151 00:07:22,109 --> 00:07:27,371 Não sei se acredito em fantasmas, espíritos ou coisas assim, 152 00:07:27,372 --> 00:07:30,647 mas no tempo que estou aqui já vi coisas muito estranhas. 153 00:07:30,648 --> 00:07:33,800 Principalmente quando trabalho de noite, ouvem-se os canos 154 00:07:33,801 --> 00:07:36,816 e o prédio fica fazendo barulhos. 155 00:07:36,817 --> 00:07:42,740 É difícil de ter certeza, mas sinto que não estou sozinho. 156 00:07:44,089 --> 00:07:46,141 Vamos descobrir. 157 00:07:46,929 --> 00:07:48,808 -Vamos. -Certo. 158 00:07:48,809 --> 00:07:51,039 É como se os corredores fossem sem fim. 159 00:07:51,040 --> 00:07:52,340 É. 160 00:07:52,341 --> 00:07:55,557 É difícil acreditar que esse prédio abrigava milhares de loucos. 161 00:07:55,558 --> 00:07:59,136 -Havia milhares. -Está tão escuro e ainda é dia. 162 00:07:59,137 --> 00:08:01,894 -É, e qual a situação da fiação? -Está com medo? 163 00:08:01,895 --> 00:08:03,497 -Antes de subirmos isso. -Estou. 164 00:08:03,498 --> 00:08:06,945 Há algumas fiações novas que pode conectar. Mostrarei onde estão. 165 00:08:06,946 --> 00:08:10,681 Mas pessoal, se acham que está escuro agora, esperem anoitecer 166 00:08:10,682 --> 00:08:13,514 pois nenhuma dessas luzes funcionam. Ficará muito escuro. 167 00:08:13,515 --> 00:08:16,867 -Estão vendo essa janela aqui? -Sim. 168 00:08:18,225 --> 00:08:20,297 Tranco-a durante a noite, 169 00:08:20,298 --> 00:08:23,922 volto pela manhã e às vezes ela está escancarada. 170 00:08:24,928 --> 00:08:26,530 Não sei quem abre. 171 00:08:26,531 --> 00:08:30,069 É como se algo estivesse tentando sair ou algo assim. 172 00:08:30,855 --> 00:08:33,776 É definitivamente um local de manifestação paranormal. 173 00:08:35,403 --> 00:08:36,761 Aqui está bom? 174 00:08:36,762 --> 00:08:38,910 -Perfeito. -Certo. 175 00:08:47,224 --> 00:08:48,587 Como iriam ajudar as pessoas 176 00:08:48,588 --> 00:08:51,125 enfiando-as nesses quartos minúsculos? 177 00:08:54,261 --> 00:08:56,706 -Meu Deus. -Isso é oficialmente sinistro. 178 00:08:56,707 --> 00:09:00,372 -Isso é real? -Sim, é totalmente real. 179 00:09:00,373 --> 00:09:05,607 O cara que vivia aqui ficou por alguns anos e foi isso que fez. 180 00:09:05,608 --> 00:09:07,525 Passava o tempo escrevendo na parede. 181 00:09:07,526 --> 00:09:09,647 Foi um paciente de verdade que esteve aqui? 182 00:09:09,648 --> 00:09:11,596 Um paciente de verdade que esteve aqui. 183 00:09:11,597 --> 00:09:14,235 -Sério? -Não sei se ficou até o fim. 184 00:09:14,236 --> 00:09:16,410 Mas ficou aqui por muito tempo. 185 00:09:16,411 --> 00:09:18,310 Muito assustador. 186 00:09:19,644 --> 00:09:23,546 -Mas que p... -Danny, isso é ótimo. 187 00:09:23,547 --> 00:09:25,593 Cara, a acústica é uma bosta aqui. 188 00:09:25,594 --> 00:09:27,104 Isso é real? 189 00:09:27,430 --> 00:09:30,597 Supostamente, uma paciente, uma jovem, se matou aqui. 190 00:09:30,598 --> 00:09:31,924 -O quê? -O quê? 191 00:09:31,925 --> 00:09:35,712 Bem aqui? Uma paciente se matou bem aqui? 192 00:09:35,713 --> 00:09:37,513 Sim, cortou os pulsos nessa banheira. 193 00:09:37,514 --> 00:09:39,631 Meu Deus, isso é muito triste. 194 00:09:39,632 --> 00:09:42,861 As pessoas dizem que ouvem sons de água corrente deste lugar, 195 00:09:42,862 --> 00:09:45,482 mas eu nunca ouvi nada disso. 196 00:09:45,483 --> 00:09:49,119 -Para onde vamos agora, cara? -Vamos para os túneis de serviço. 197 00:09:49,551 --> 00:09:51,712 Mal posso esperar. 198 00:09:53,655 --> 00:09:55,333 Você está bem? 199 00:09:55,334 --> 00:09:57,309 Danny, isso é exatamente 200 00:09:57,310 --> 00:09:59,110 -o que procurava. -Está muito escuro. 201 00:09:59,111 --> 00:10:01,658 Esses túneis de serviço conectam todos os prédios. 202 00:10:01,659 --> 00:10:04,649 Há uns 400 metros deles. 203 00:10:04,975 --> 00:10:07,640 -Que diabos é isso? -É como um labirinto aqui embaixo. 204 00:10:07,641 --> 00:10:09,470 Pode-se facilmente se perder. 205 00:10:09,471 --> 00:10:13,864 Um dia, eu estava andando por aqui... 206 00:10:15,100 --> 00:10:18,041 E o ar ficou muito frio. 207 00:10:18,042 --> 00:10:22,754 Estava tão quieto. Senti que alguém observava-me. 208 00:10:23,776 --> 00:10:27,421 Um sentimento muito perturbador. 209 00:10:29,047 --> 00:10:32,528 -O que foi? -É só minha sombra. Está mexendo. 210 00:10:33,717 --> 00:10:36,870 Este é Gary Crawford, Empreiteira Crawford. 211 00:10:36,871 --> 00:10:40,903 Ele foi contratado um tempo atrás para fazer um trabalho aqui, certo? 212 00:10:40,904 --> 00:10:42,805 Em 1993, sim. 213 00:10:42,806 --> 00:10:45,638 O Estado ia tentar fazer algumas reformas aqui, 214 00:10:45,639 --> 00:10:47,872 mas por fim viram que a ideia era uma merda. 215 00:10:47,873 --> 00:10:49,540 Merda, desculpe. 216 00:10:49,541 --> 00:10:51,408 -Melhor não... -Sim, seria melhor. 217 00:10:51,409 --> 00:10:53,899 De qualquer forma, eu e meus homens 218 00:10:53,900 --> 00:10:56,149 viemos aqui por volta de duas semanas. 219 00:10:56,150 --> 00:11:00,082 E presenciaram algum fenômeno supernatural? 220 00:11:00,083 --> 00:11:02,852 No começo, alguns deles 221 00:11:02,853 --> 00:11:05,643 ouviam alguns barulhos estranhos. 222 00:11:06,325 --> 00:11:09,361 E algumas ferramentas desapareceram durante a noite. 223 00:11:09,362 --> 00:11:13,437 Pensei que eram ladrões, mas nunca vi ninguém, então... 224 00:11:13,438 --> 00:11:15,353 Houve um acidente? 225 00:11:15,354 --> 00:11:17,776 Sim, um dos meus homens estava em uma escada. 226 00:11:17,777 --> 00:11:20,554 Na verdade ele estava tirando madeiras velhas bem ali. 227 00:11:20,555 --> 00:11:24,288 E ele jura que algo o empurrou da escada. 228 00:11:24,289 --> 00:11:26,971 Teve uma grande queda e machucou os joelhos 229 00:11:26,972 --> 00:11:28,978 e demitiu-se. 230 00:11:28,979 --> 00:11:31,540 Isso não parece uma assombração residual, 231 00:11:31,541 --> 00:11:33,920 Parece uma assombração inteligente. 232 00:11:34,958 --> 00:11:38,806 Uma assombração residual é um eco do passado, 233 00:11:38,807 --> 00:11:41,469 repetindo-se eternamente. 234 00:11:41,470 --> 00:11:44,678 Uma assombração inteligente é de fato um espírito 235 00:11:44,679 --> 00:11:47,309 que interage e tem intenções. 236 00:11:47,310 --> 00:11:49,999 Há muitos relatos de pessoas que foram empurradas, 237 00:11:50,000 --> 00:11:51,937 arranhadas e até mesmo jogadas. 238 00:11:51,938 --> 00:11:54,591 É raro, mas acontece. 239 00:11:54,592 --> 00:11:57,852 Então vocês já passaram muito tempo aqui? 240 00:11:57,853 --> 00:12:01,109 Sim, na faculdade muitos estudantes costumam vir aqui 241 00:12:01,110 --> 00:12:03,559 apenas pra conversar. 242 00:12:03,560 --> 00:12:07,000 -E vocês viram algo aqui? -Sim. 243 00:12:07,001 --> 00:12:11,454 Estávamos, na verdade, bem aqui, 244 00:12:11,455 --> 00:12:14,088 fazendo qualquer coisa e... 245 00:12:14,089 --> 00:12:16,862 Olhei pra lá e juro por Deus, 246 00:12:16,863 --> 00:12:22,526 juro por Deus, que vi alguém no final do corredor. 247 00:12:22,527 --> 00:12:26,179 Ele estava usando uma roupa branca... 248 00:12:26,180 --> 00:12:29,703 -Como um jaleco de hospital? -Sim, um jaleco branco de hospital. 249 00:12:29,704 --> 00:12:32,918 E ele tinha a cabeça raspada. 250 00:12:34,734 --> 00:12:36,940 Aparição completa de espectro. 251 00:12:36,941 --> 00:12:39,831 Por que não pegamos uma entrevista do jardineiro? 252 00:12:39,832 --> 00:12:42,097 É só para agregar. Nem ligam pra quem seja. 253 00:12:42,098 --> 00:12:43,496 Com licença. 254 00:12:43,497 --> 00:12:45,650 Com licença, senhor. Com licença. 255 00:12:45,651 --> 00:12:47,251 Estou filmando um programa de tv. 256 00:12:47,252 --> 00:12:50,310 Queria saber se gostaria de nos dar uma rápida entrevista. 257 00:12:50,853 --> 00:12:54,081 Estou aqui com o atual jardineiro, Javier Ortega. 258 00:12:54,082 --> 00:12:58,033 Javier, já notou algo estranho nos arredores do prédio? 259 00:12:58,034 --> 00:13:00,720 Não, na verdade não. O que quer dizer? 260 00:13:00,721 --> 00:13:05,125 Já ouviu barulhos estranhos ou viu alguma atividade de fantasma? 261 00:13:05,126 --> 00:13:07,484 Acabei de começar a trabalhar aqui. 262 00:13:07,485 --> 00:13:11,104 Acabou de começar a trabalhar. Ótimo. Pode cortar por um segundo? 263 00:13:11,105 --> 00:13:13,055 Certo, pode inventar algo para a câmera? 264 00:13:13,056 --> 00:13:15,441 Fingir que viu algo... Apenas... 265 00:13:15,442 --> 00:13:17,637 -Preciso voltar ao trabalho. -Certo, certo. 266 00:13:17,638 --> 00:13:20,213 É rápido, espere, espere. Não, não, só espere. 267 00:13:20,214 --> 00:13:23,067 Tem algum dinheiro aí? 268 00:13:23,068 --> 00:13:24,934 -Que beleza. -Sim, claro. 269 00:13:24,935 --> 00:13:27,243 Javier, aqui tem 20 dólares. 270 00:13:27,244 --> 00:13:30,954 Estou aqui com o atual jardineiro, Javier Ortega. 271 00:13:30,955 --> 00:13:35,800 Javier, já viu algo estranho nos últimos 10 anos de trabalho aqui? 272 00:13:35,801 --> 00:13:38,125 Sim, vi um fantasma. 273 00:13:38,126 --> 00:13:39,888 Bem aqui. 274 00:13:39,889 --> 00:13:41,965 Ele era muito assustador. 275 00:13:42,549 --> 00:13:46,364 Um fantasma, fora do prédio. Inacreditável. 276 00:13:46,365 --> 00:13:48,574 É de fato um local de manifestação paranormal 277 00:13:48,575 --> 00:13:51,504 diferente de tudo que já filmamos antes. 278 00:13:51,505 --> 00:13:54,447 Em 3, 2, 1. 279 00:13:57,122 --> 00:14:00,334 Devido ao enorme tamanho deste local, 280 00:14:00,335 --> 00:14:03,085 chamei o médium Houston Gray 281 00:14:03,086 --> 00:14:05,544 para ajudar na investigação. 282 00:14:07,211 --> 00:14:10,461 Houston, está sentindo algo? 283 00:14:13,404 --> 00:14:16,911 Há uma energia tão incrível aqui. 284 00:14:17,377 --> 00:14:19,863 É como centenas de vozes falando ao mesmo tempo. 285 00:14:19,864 --> 00:14:21,730 O som é ensurdecedor. 286 00:14:21,731 --> 00:14:23,847 Há algo mais. 287 00:14:30,888 --> 00:14:33,776 Eu... Há algo mais aqui. 288 00:14:33,777 --> 00:14:36,447 É como um espírito sombrio. 289 00:14:36,448 --> 00:14:38,784 Possivelmente pode ser um demônio. 290 00:14:38,785 --> 00:14:41,862 Temos que ser muito cuidadosos esta noite, Lance. 291 00:14:41,863 --> 00:14:44,648 Não queremos mexer com uma coisa dessa. 292 00:14:44,649 --> 00:14:46,473 Não mesmo. 293 00:14:50,144 --> 00:14:52,018 É aqui. 294 00:14:52,019 --> 00:14:54,270 Houston, está sentindo algo? 295 00:14:56,286 --> 00:15:00,941 Estou sentindo uma grande tristeza aqui. 296 00:15:00,942 --> 00:15:03,661 Uma tristeza profunda, diria. 297 00:15:05,358 --> 00:15:07,331 Vejo uma paciente. 298 00:15:07,332 --> 00:15:11,525 Uma paciente feminina. Uma garota. 299 00:15:11,526 --> 00:15:13,388 Há água. 300 00:15:13,389 --> 00:15:17,330 Vermelha. Água vermelha. 301 00:15:17,868 --> 00:15:21,275 Sangue... Sangue... 302 00:15:21,602 --> 00:15:23,947 Ela morreu bem aqui. 303 00:15:24,409 --> 00:15:28,573 Ela cortou os pulsos na banheira. 304 00:15:28,574 --> 00:15:32,334 O caseiro disse que uma garota se matou bem aqui. 305 00:15:32,335 --> 00:15:35,115 Houston, isso é incrível. 306 00:15:35,992 --> 00:15:38,755 O espírito dela ainda está conosco. 307 00:15:41,779 --> 00:15:43,449 Corta. 308 00:15:43,450 --> 00:15:45,020 Isso! 309 00:15:45,717 --> 00:15:47,571 -Essa foi ótima. -Foi muito exagerado? 310 00:15:47,572 --> 00:15:48,872 -Não. -Qual é? 311 00:15:48,873 --> 00:15:50,229 -Pessoal. -Não, foi ótimo. 312 00:15:50,230 --> 00:15:51,889 Foi demais. 313 00:15:54,580 --> 00:15:57,573 Lance... O que está achando do episódio 6? 314 00:15:57,574 --> 00:15:59,971 Muito bom. É uma boa localização. 315 00:15:59,972 --> 00:16:02,170 Acha que vamos ver algum fantasma dessa vez? 316 00:16:02,171 --> 00:16:04,768 Sim. Sem dúvida. Tenho certeza. 317 00:16:04,769 --> 00:16:07,666 Talvez você possa tentar parecer menos cético. 318 00:16:07,667 --> 00:16:10,464 Seria ótimo, mas se não conseguirmos, então... 319 00:16:10,465 --> 00:16:14,532 Sabe, temos que garantir ao menos alguns bons sustos. Então... 320 00:16:16,256 --> 00:16:20,036 TC! Quer aproveitar o tempo bom para umas tomadas? 321 00:16:21,757 --> 00:16:23,305 Marica! 322 00:16:23,756 --> 00:16:25,845 Ficou comendo grama! 323 00:17:05,713 --> 00:17:10,858 CÂMERA 4: 2º ANDAR, CORREDOR LESTE 324 00:17:29,390 --> 00:17:34,534 CÂMERA 8: 3º ANDAR, QUARTO DE PACIENTE 325 00:17:41,079 --> 00:17:46,223 CÂMERA 5: 3º ANDAR, BANHEIRO 326 00:17:50,769 --> 00:17:52,817 Câmera do Solário, pronta. 327 00:17:53,753 --> 00:17:55,620 ENCONTROS MACABROS 328 00:18:01,159 --> 00:18:06,304 CÂMERA 9: 4º ANDAR, SOLÁRIO 329 00:18:08,053 --> 00:18:10,375 Certo, isso é assustador pra caramba. 330 00:18:10,376 --> 00:18:12,376 Certo... Estou caindo fora daqui. 331 00:18:17,246 --> 00:18:22,590 CÂMERA 10: SUBSOLO, TÚNEIS 332 00:18:23,240 --> 00:18:26,448 Certo, conversaremos agora com o técnico de Encontros Macabros. 333 00:18:26,449 --> 00:18:28,426 Matt, o mágico. Matt? 334 00:18:28,427 --> 00:18:31,014 Por que não nos explica o que está fazendo aqui? 335 00:18:31,015 --> 00:18:32,582 Posicionei 10 câmeras fixas 336 00:18:32,583 --> 00:18:34,800 em todos os pontos com atividade paranormal. 337 00:18:34,801 --> 00:18:36,763 Elas irão gravar constantemente. 338 00:18:36,764 --> 00:18:38,678 Também gravarão um backup. 339 00:18:38,679 --> 00:18:42,111 Com transmissão sem fio direto para meu o computador. 340 00:18:42,112 --> 00:18:43,889 Saberei o que acontece o tempo todo. 341 00:18:43,890 --> 00:18:45,767 Rapidamente, Matt. Pode nos explicar 342 00:18:45,768 --> 00:18:47,723 pra que servem alguns dos equipamentos? 343 00:18:47,724 --> 00:18:49,423 Este é um... medidor IMF. 344 00:18:49,424 --> 00:18:53,718 Ele grava campos eletrostáticos e eletromagnéticos no ambiente. 345 00:18:53,719 --> 00:18:57,173 A ideia basicamente é: medições humanas, no IMF, 346 00:18:57,174 --> 00:19:00,917 são estáveis, enquanto campos causados por atividade paranormal 347 00:19:00,918 --> 00:19:02,335 produz espectro na leitura. 348 00:19:02,336 --> 00:19:06,009 Termômetro infravermelho. É o mesmo princípio do IMF. 349 00:19:06,010 --> 00:19:08,607 Só que detecta quedas na temperatura ambiente. 350 00:19:08,608 --> 00:19:12,204 Acredita-se que fantasmas causem quedas bruscas de temperatura, 351 00:19:12,205 --> 00:19:14,903 o que os especialista chamam de ponto frio. 352 00:19:14,904 --> 00:19:17,203 Testando, 1, 2, 3... 353 00:19:17,802 --> 00:19:20,271 -Um simples gravador analógico. -Certo. 354 00:19:20,272 --> 00:19:22,322 Para captura FEV. 355 00:19:22,971 --> 00:19:25,802 Matt, rapidamente, para o pessoal em casa. 356 00:19:25,803 --> 00:19:29,265 -Explique o que é FEV. -FEV: Fenômenos Eletrônicos de Voz. 357 00:19:29,266 --> 00:19:32,930 Isso capta sons que o ouvido humano não detecta. 358 00:19:32,931 --> 00:19:35,847 Então, quando reproduzimos, ouviremos se há algo... 359 00:19:35,848 --> 00:19:38,988 Algo lá fora está tentando se comunicar conosco. 360 00:19:38,989 --> 00:19:40,687 Certo. Este é meu favorito. 361 00:19:40,688 --> 00:19:42,034 É um contador Geiger. 362 00:19:42,035 --> 00:19:44,933 É só ligar o volume aqui... e pronto, digo, olhe só. 363 00:19:44,934 --> 00:19:47,012 -Esse é poderoso. -Com certeza. 364 00:19:47,013 --> 00:19:50,123 Escute. Isso eu garanto. Se houver algo paranormal aqui, 365 00:19:50,124 --> 00:19:52,245 ou algo bizarro acontecendo... 366 00:19:52,246 --> 00:19:53,679 Nós vamos capturar. 367 00:19:53,680 --> 00:19:56,976 Certo, pessoal. Iniciaremos o cárcere. 368 00:19:56,977 --> 00:19:59,174 Meu amigo Kenny, o zelador do edifício, 369 00:19:59,175 --> 00:20:02,171 irá fazer as honras de nos selar por fora. 370 00:20:02,172 --> 00:20:03,472 Kenny... 371 00:20:03,473 --> 00:20:06,170 Muito obrigado, cara, nos vemos às seis da manhã. 372 00:20:06,171 --> 00:20:08,768 Às seis em ponto. Boa sorte. 373 00:20:08,769 --> 00:20:12,166 Beleza, sim, sim. Acho melhor pegar o equipamento... 374 00:20:12,167 --> 00:20:13,716 Sou um demônio. 375 00:20:14,065 --> 00:20:15,365 O demônio da garrafa. 376 00:20:15,366 --> 00:20:18,622 -Vamos ver o que pegaremos... -Pega isso aqui! 377 00:20:19,362 --> 00:20:20,759 Desculpe por isso... 378 00:20:20,760 --> 00:20:23,783 Viu? Ficaremos a noite toda com esses dois malucos. 379 00:20:24,158 --> 00:20:26,955 O que está fazendo? Estou falando com Kenny. 380 00:20:26,956 --> 00:20:28,650 -Ele trancou a porta? -Como assim? 381 00:20:28,651 --> 00:20:32,252 -É bom pro show. Não esquenta. -Preciso pegar equipamento na van. 382 00:20:32,253 --> 00:20:35,449 Certo. Agora é pra valer, pessoal. 383 00:20:35,450 --> 00:20:39,907 Este é, com certeza, o maior local que já investigamos. 384 00:20:39,908 --> 00:20:42,040 E o mais perigoso. 385 00:20:42,041 --> 00:20:45,046 Quero enfatizar o fato de que estas instalações 386 00:20:45,047 --> 00:20:47,402 foram construídas como uma prisão. 387 00:20:47,403 --> 00:20:49,040 Todas as janelas têm barras. 388 00:20:49,041 --> 00:20:52,638 Literalmente não podemos sair. Mesmo que precisássemos. 389 00:20:52,639 --> 00:20:54,876 Estamos presos aqui dentro 390 00:20:54,877 --> 00:20:58,201 até que Kenny, o caseiro, venha nos soltar pela manhã. 391 00:20:58,202 --> 00:21:00,657 Trabalharemos em total escuridão, 392 00:21:00,658 --> 00:21:04,523 capturando tudo em três câmeras com visão noturna, 393 00:21:04,524 --> 00:21:07,507 juntamente com as câmeras fixas que Matt instalou 394 00:21:07,508 --> 00:21:08,823 nos pontos quentes. 395 00:21:08,824 --> 00:21:13,123 Certo, pessoal. Se estiver pronto, é hora de ter 396 00:21:13,124 --> 00:21:16,004 "Encontros Macabros". 397 00:21:17,620 --> 00:21:19,290 Certo... 398 00:21:19,291 --> 00:21:23,713 Estamos agora percorrendo os corredores escuros do instituto. 399 00:21:25,047 --> 00:21:28,350 Eles estão abandonados há mais de cinquenta anos. 400 00:21:28,811 --> 00:21:32,890 Estamos em busca de espíritos que estiveram presos aqui em vida. 401 00:21:33,407 --> 00:21:36,082 E possivelmente presos após a morte. 402 00:21:36,753 --> 00:21:40,152 CÂMERA 4: 2º ANDAR, CORREDOR LESTE Sinto que por aqui está mais frio. 403 00:21:40,153 --> 00:21:42,300 Está mais frio por aqui. 404 00:21:42,301 --> 00:21:46,592 Este é o corredor onde foi visto o paciente com a cabeça raspada. 405 00:21:46,593 --> 00:21:48,565 Flutuando, no final do corredor. 406 00:21:48,566 --> 00:21:50,195 Daquele lado. 407 00:21:50,196 --> 00:21:52,304 Sasha, vamos rodar o FEV. 408 00:21:53,194 --> 00:21:55,933 Tem alguém aqui conosco? 409 00:21:58,689 --> 00:22:00,987 Você é paciente aqui? 410 00:22:00,988 --> 00:22:04,971 -Você vivia no hospital? -Rebobine. 411 00:22:05,383 --> 00:22:08,220 Tem alguém aqui conosco? 412 00:22:10,679 --> 00:22:13,158 Você é paciente aqui? 413 00:22:14,676 --> 00:22:17,123 Você vivia no hospital? 414 00:22:21,470 --> 00:22:22,920 Nada. 415 00:22:23,668 --> 00:22:25,666 -Um segundo. -Sinto uma perturbação... 416 00:22:25,667 --> 00:22:28,563 Espírito, não há nada a temer. 417 00:22:28,948 --> 00:22:32,062 Se estiver aqui, apareça. 418 00:22:32,063 --> 00:22:34,227 Acho que está esfriando conforme avançamos. 419 00:22:34,228 --> 00:22:37,858 Está concentrado aqui. Temos que ir por aqui. 420 00:22:37,859 --> 00:22:41,156 CÂMERA 9: 4º ANDAR, SOLÁRIO Se há um espírito aqui, 421 00:22:41,157 --> 00:22:43,067 queremos que nos dê um sinal. 422 00:22:44,254 --> 00:22:46,652 Abra a janela. 423 00:22:46,653 --> 00:22:49,003 Só uma fresta. 424 00:22:56,744 --> 00:22:59,850 Vou usar esta câmera fotográfica 425 00:22:59,851 --> 00:23:03,199 para tentar registrar anomalias paranormais. 426 00:23:03,200 --> 00:23:05,372 Normalmente não captadas pelo olho humano. 427 00:23:05,373 --> 00:23:08,612 É denominada fotografia espiritual. 428 00:23:14,728 --> 00:23:16,178 Mais uma. 429 00:23:16,827 --> 00:23:19,624 Teremos que esperar as fotos serem reveladas. 430 00:23:19,625 --> 00:23:23,571 Se há um fantasma atrás de mim, só vamos saber mais tarde. 431 00:23:24,521 --> 00:23:27,169 CÂMERA 8: 3º ANDAR, QUARTO DE PACIENTE 432 00:23:29,018 --> 00:23:32,065 Foi você que escreveu isso nas paredes? 433 00:23:32,904 --> 00:23:35,462 O que estava tentando comunicar? 434 00:23:40,608 --> 00:23:43,961 Por que não tenta se comunicar comigo agora? 435 00:23:44,705 --> 00:23:47,350 CÂMERA 5: 3º ANDAR, BANHEIRO 436 00:23:50,400 --> 00:23:55,100 Se a paciente que se matou aqui, 437 00:23:55,895 --> 00:23:58,592 nesta mesma banheira, 438 00:23:58,593 --> 00:24:01,199 estiver aqui agora, 439 00:24:02,291 --> 00:24:04,840 revele-se. 440 00:24:08,885 --> 00:24:11,625 Estou apavorado aqui. 441 00:24:11,626 --> 00:24:12,981 CÂMERA 1: LOBBY, 1º ANDAR 442 00:24:12,982 --> 00:24:17,327 Certo, estou nas câmeras 2 e 4. Leituras de temperatura normais. 443 00:24:21,574 --> 00:24:24,621 Pessoal, por que tenho que ficar aqui sozinho? 444 00:24:26,550 --> 00:24:29,267 CÂMERA 10: SUBSOLO, TÚNEIS Huston, sente alguma coisa? 445 00:24:29,268 --> 00:24:34,563 Eu sinto... muita energia negativa aqui. 446 00:24:34,564 --> 00:24:37,710 E não só energia residual. É muita energia. 447 00:24:38,461 --> 00:24:40,309 De muitos, muitos espíritos. 448 00:24:41,159 --> 00:24:46,104 Se há espíritos aqui embaixo, por favor, revelem-se. 449 00:24:49,851 --> 00:24:51,999 Façam um ruído para nós. 450 00:24:52,549 --> 00:24:56,245 Como dissemos antes, parece que os túneis continuam 451 00:24:56,246 --> 00:24:57,895 eternamente. 452 00:24:59,844 --> 00:25:01,749 E fede aqui também. 453 00:25:02,969 --> 00:25:05,657 -Ouviram isso? -Eu também ouvi. 454 00:25:07,539 --> 00:25:09,054 Silêncio! 455 00:25:10,935 --> 00:25:12,954 Tá legal, acabamos de ouvir algo. 456 00:25:12,955 --> 00:25:15,605 -O que era? Que merda foi isso? -Eu sei. Venham. 457 00:25:15,606 --> 00:25:18,529 Veio daqui. Sigam-me. 458 00:25:18,530 --> 00:25:21,327 -De onde está vindo? -De trás da porta. 459 00:25:21,328 --> 00:25:23,355 -É por aqui. -Que merda. 460 00:25:23,356 --> 00:25:26,225 -Quer que eu abra e você coloca a câmera lá dentro? 461 00:25:26,226 --> 00:25:29,223 Sim... Na verdade não, mas... Merda! 462 00:25:29,224 --> 00:25:32,456 Droga! Bem, abra... 463 00:25:34,156 --> 00:25:36,186 Vejam isso. 464 00:25:37,318 --> 00:25:38,817 Odeio ratos! 465 00:25:38,818 --> 00:25:40,773 -Está de brincadeira... -Volte aqui! 466 00:25:40,774 --> 00:25:44,013 -Sério? -Não é para tanto. 467 00:25:44,014 --> 00:25:45,563 Maravilha. 468 00:25:45,914 --> 00:25:49,244 -Você é um panaca. -Isso não tem graça. 469 00:25:49,245 --> 00:25:51,310 Esse lugar todo parece assustador. 470 00:25:51,311 --> 00:25:54,208 você levou um baita susto. Um belo susto, então... 471 00:25:54,209 --> 00:25:58,152 Filme em um cemitério, diga que um cara matou a esposa... 472 00:25:58,153 --> 00:26:01,027 -Sem chance. -Sim, quero terminar o projeto. 473 00:26:01,028 --> 00:26:03,457 É verdade. Não estava nem aí... 474 00:26:03,458 --> 00:26:06,207 Vou dar uma mijada e já volto. 475 00:26:06,208 --> 00:26:09,024 Perguntou aonde ia, a imagem estava boa. 476 00:26:10,219 --> 00:26:14,210 E quando chegou a foto, tinha dois de mim lá. 477 00:26:47,957 --> 00:26:52,452 Poderá isso ser material residual ectoplasmático 478 00:26:52,453 --> 00:26:56,050 descoberto em primeira mão pela equipe "Encontros Macabros"? 479 00:26:56,051 --> 00:26:57,909 Certo, acho que devemos... 480 00:26:57,910 --> 00:27:00,309 Acho que devemos dar mais uma volta lá em cima... 481 00:27:00,310 --> 00:27:02,264 Faça algumas tomadas do corredor. 482 00:27:02,265 --> 00:27:04,641 Faça aquela tomada flutuante no corredor. 483 00:27:04,642 --> 00:27:07,091 -Aquela merda? -Como a que fizemos naquela mansão. 484 00:27:07,092 --> 00:27:10,537 -Aquela merda? -É. Isso. Coisas do tipo. 485 00:27:17,933 --> 00:27:20,879 Assustador, assustador, assustador. 486 00:27:24,527 --> 00:27:26,712 Jogo de damas dos mortos. 487 00:27:27,025 --> 00:27:28,906 Coroe-me! 488 00:27:31,022 --> 00:27:32,870 Que merda? 489 00:27:34,619 --> 00:27:36,592 Buraco glorioso... 490 00:27:37,218 --> 00:27:39,381 Cozinha dos mortos. 491 00:27:39,716 --> 00:27:42,469 Eu disse: prepare o meu rango, vaca! 492 00:27:43,613 --> 00:27:46,960 Que merda é essa? 493 00:27:47,710 --> 00:27:51,008 Isso é assustador, eu acho... Como não notamos isso? 494 00:27:51,009 --> 00:27:52,757 Lance, você vai adorar isso. 495 00:27:54,006 --> 00:27:55,555 Merda... 496 00:27:59,302 --> 00:28:00,869 Deve ser a patroa. 497 00:28:00,870 --> 00:28:04,490 Espere. Espere. Espere. Espere. Espere. 498 00:28:08,395 --> 00:28:10,353 Sim, querida... 499 00:28:10,993 --> 00:28:14,424 Vamos... Se ela está chorando, ponha-a ao telefone. 500 00:28:15,391 --> 00:28:17,488 Olá, querida! 501 00:28:17,489 --> 00:28:19,487 Mamãe disse que você está com medo 502 00:28:19,488 --> 00:28:21,686 dos monstros debaixo da cama? 503 00:28:21,687 --> 00:28:24,035 Já não tivemos essa conversa? 504 00:28:24,484 --> 00:28:28,801 Monstros não são reais, querida. Eles não existem. 505 00:28:28,802 --> 00:28:32,378 E mesmo que existissem, não iriam à nossa casa 506 00:28:32,379 --> 00:28:35,678 por que o papai daria um jeito neles por você. 507 00:28:36,376 --> 00:28:39,984 Diga pra mamãe que eu deixei você dormir com ela hoje. 508 00:28:39,985 --> 00:28:42,471 Pois o papai não vai voltar até de manhã. 509 00:28:42,472 --> 00:28:45,569 Comeremos um pizza amanhã, certo? Papai vai para casa logo. 510 00:28:46,469 --> 00:28:48,017 Tchau. 511 00:28:54,162 --> 00:28:57,209 Por que fui me meter nisso? 512 00:29:06,151 --> 00:29:07,999 Droga, está frio aqui. 513 00:29:09,848 --> 00:29:11,896 Que merda foi isso? 514 00:29:12,246 --> 00:29:16,149 Caras, parem com isso! Não estou de brincadeira! 515 00:29:17,743 --> 00:29:20,399 Não é hora pra fazer essa merda. 516 00:29:21,140 --> 00:29:23,188 Que diabos? 517 00:29:26,336 --> 00:29:29,699 -Onde vocês estão, pessoal? -Talvez tenha sido o vento. 518 00:29:30,832 --> 00:29:33,642 Sólido, não? Só um tornado abriria essa porta. 519 00:29:33,643 --> 00:29:36,744 -O que acha que houve? -TC, como parecia o movimento? 520 00:29:36,745 --> 00:29:40,225 Seja o que for, me apavorou. Vou trocar as calças depois. 521 00:29:40,226 --> 00:29:42,024 -Pode explicar... -Eu já disse. 522 00:29:42,025 --> 00:29:45,421 Eu estava gravando, e me virei, e o negócio fechou... 523 00:29:45,422 --> 00:29:47,420 A princípio, achei que tinha sido vocês. 524 00:29:47,421 --> 00:29:49,520 -Você estava gravando? -Você gravou? 525 00:29:49,521 --> 00:29:52,418 Eu já falei antes. Mas vocês não ouvem... 526 00:29:52,419 --> 00:29:54,018 -Você gravou! -Está no vídeo? 527 00:29:54,019 --> 00:29:55,567 Não sei. 528 00:29:57,316 --> 00:29:59,414 Meu Deus! 529 00:29:59,415 --> 00:30:01,163 Isso foi assustador. 530 00:30:02,813 --> 00:30:05,510 Eu aceito suas desculpas. Aceito suas desculpas. 531 00:30:05,511 --> 00:30:07,609 Não acredito que você viu isso. 532 00:30:07,610 --> 00:30:10,707 A incrível gravação que viram momentos atrás 533 00:30:10,708 --> 00:30:12,856 foi feita pelo nosso câmera, TC 534 00:30:13,406 --> 00:30:17,502 Esta porta, bem atrás de mim, fechou sozinha. 535 00:30:17,503 --> 00:30:19,632 Não há correntes de ar nesta sala. 536 00:30:19,633 --> 00:30:22,798 Não tem janelas que poderiam ter causado uma. 537 00:30:22,799 --> 00:30:27,510 Agora nós iremos tentar estabelecer contato. 538 00:30:31,491 --> 00:30:34,538 Há alguém aqui conosco? 539 00:30:35,089 --> 00:30:37,336 Por favor, faça algum barulho. 540 00:30:39,385 --> 00:30:41,593 Bata em alguma coisa. 541 00:30:43,882 --> 00:30:46,379 Sinta-se à vontade para bater a porta 542 00:30:46,380 --> 00:30:49,848 como você fez com TC, agora há pouco. 543 00:30:50,177 --> 00:30:52,974 Sinta-se à vontade para bater tão forte quanto queira. 544 00:30:53,475 --> 00:30:55,173 Vá em frente. 545 00:30:55,174 --> 00:30:56,723 Bata a porta! 546 00:31:00,170 --> 00:31:03,217 Agora mesmo, por favor, nos dê um sinal. 547 00:31:05,266 --> 00:31:06,664 Espírito... 548 00:31:06,665 --> 00:31:09,113 Eu o invoco a fazer uma aparição. 549 00:31:11,262 --> 00:31:13,260 Se há alguém aqui 550 00:31:13,261 --> 00:31:15,808 poderia, por favor, nos dar um si... 551 00:31:16,758 --> 00:31:19,306 Merda! Merda! 552 00:31:19,307 --> 00:31:21,804 Achei que tínhamos algo de verdade aqui. 553 00:31:22,227 --> 00:31:24,530 -Jesus Cristo. -O que foi isso? O que foi isso? 554 00:31:24,531 --> 00:31:27,670 -Jesus Cristo, você ouviu? -Isso foi assustador. 555 00:31:27,671 --> 00:31:29,800 Aquilo veio daqui. 556 00:31:34,446 --> 00:31:37,980 -Consegue ver algo? -Ouviu isso? 557 00:31:38,942 --> 00:31:41,042 Está vindo daqui. 558 00:31:43,738 --> 00:31:45,786 -O quê... -Merda. 559 00:31:46,437 --> 00:31:47,985 Puta merda! 560 00:31:52,032 --> 00:31:53,530 Mas que merda... 561 00:31:53,531 --> 00:31:55,080 Olá? 562 00:31:57,996 --> 00:31:59,296 Mas que... 563 00:31:59,297 --> 00:32:02,668 Isso é sinistro, pessoal! Eu vou... 564 00:32:02,669 --> 00:32:05,399 Que merda é essa pessoal? Que merda é essa? 565 00:32:05,400 --> 00:32:07,022 -Veio lá de cima! -Matt? 566 00:32:07,619 --> 00:32:10,510 Matt, tem alguém no andar de cima? 567 00:32:10,511 --> 00:32:12,993 Tem alguém acima de nós? 568 00:32:13,720 --> 00:32:15,318 Não. Que diabos está havendo? 569 00:32:15,319 --> 00:32:18,213 Acho que alguém sabe que estamos gravando aqui. 570 00:32:18,214 --> 00:32:19,765 Por que estamos subindo? 571 00:32:19,766 --> 00:32:23,171 -Por que o som veio daqui. -Jesus Cristo! 572 00:32:24,322 --> 00:32:25,844 Olá? 573 00:32:25,845 --> 00:32:29,638 -Tem alguém aqui? -Alguém está nos gozando? 574 00:32:31,365 --> 00:32:35,626 Se alguém estiver gozando com a gente, não teve graça! 575 00:32:35,627 --> 00:32:38,847 Chamaremos a polícia! Podemos estar aqui! 576 00:32:38,848 --> 00:32:42,517 -Temos permissão e você não! -Pode abaixar a voz? 577 00:32:42,518 --> 00:32:47,053 -Cale a boca! Estou tentando... -Quietos, pessoal. E se for real? 578 00:32:50,287 --> 00:32:52,406 Vou tentar o FEV. 579 00:32:54,991 --> 00:32:56,540 Qual o seu nome? 580 00:32:57,549 --> 00:32:59,097 O que quer? 581 00:33:01,332 --> 00:33:03,340 Está na sala conosco? 582 00:33:03,871 --> 00:33:05,270 Onde está você? 583 00:33:05,271 --> 00:33:07,404 Vai, Sasha. Rebobine. 584 00:33:08,401 --> 00:33:09,894 Qual o seu o nome? 585 00:33:10,500 --> 00:33:12,248 O que quer? 586 00:33:13,314 --> 00:33:15,283 Está na sala conosco? 587 00:33:17,242 --> 00:33:18,911 Onde está você? 588 00:33:18,912 --> 00:33:21,928 Que som é esse? O que é isso? 589 00:33:24,219 --> 00:33:26,606 Puta merda! Meu Deus! 590 00:33:26,607 --> 00:33:29,478 -Que merda foi isso? -Filmou isso? 591 00:33:29,479 --> 00:33:31,158 -Filmou isso? -Você viu isso? 592 00:33:31,159 --> 00:33:34,548 -Não é possível, cara! -Eu gravei isso. 593 00:33:34,549 --> 00:33:37,051 -Sasha! -Deixe-me ir. Por favor. 594 00:33:37,052 --> 00:33:40,497 Por favor. Vamos o mais rápido possível para o lobby. 595 00:33:40,498 --> 00:33:43,849 Alguma coisa me tocou e soprou em mim! 596 00:33:43,850 --> 00:33:46,760 Preciso sair daqui. Preciso sair agora. 597 00:33:46,761 --> 00:33:49,262 -Não consigo mais. -Pare, por favor. 598 00:33:49,263 --> 00:33:51,375 -Espere um segundo! -Esperar o quê? 599 00:33:51,376 --> 00:33:54,824 Porque já estamos filmando esse programa há cinco episódios 600 00:33:54,825 --> 00:33:57,063 e nunca vimos algo assim! 601 00:33:57,064 --> 00:34:00,695 Não quero saber, só quero dar o fora daqui. 602 00:34:00,696 --> 00:34:04,038 Certo. Houston, leve-a para baixo e volte para cá, certo? 603 00:34:04,039 --> 00:34:06,030 -Acho que vou ficar por lá. -Não, não. 604 00:34:06,031 --> 00:34:07,828 Preciso de um rosto na câmera. 605 00:34:07,829 --> 00:34:10,516 Na verdade, não sei se consigo... 606 00:34:10,517 --> 00:34:14,147 Seja um maldito profissional. Continue com a personagem! 607 00:34:14,148 --> 00:34:18,152 Nós temos algo aqui, certo? Não faça isso comigo. 608 00:34:18,153 --> 00:34:20,391 -Talvez eu não volte. -Vá logo. 609 00:34:20,392 --> 00:34:21,692 Eu vou com eles. 610 00:34:21,693 --> 00:34:24,421 -Não, não! TC, você vem comigo! -Qual é, cara! 611 00:34:24,422 --> 00:34:26,322 -Porque temos... -Está brincando? 612 00:34:26,323 --> 00:34:27,828 -Viu aquilo? -Isso é loucura! 613 00:34:27,829 --> 00:34:31,657 Se conseguirmos algo, vamos ganhar milhões. 614 00:34:31,658 --> 00:34:32,958 O que pensa que... 615 00:34:32,959 --> 00:34:36,034 Agora pouco, nesse corredor, 616 00:34:36,035 --> 00:34:39,677 registramos provas inegáveis de manifestações paranormais. 617 00:34:39,678 --> 00:34:42,440 Sasha está em pânico, 618 00:34:42,441 --> 00:34:46,363 por que um fantasma moveu o cabelo dela. 619 00:34:47,474 --> 00:34:50,368 Tentaremos fazer contato agora. 620 00:34:53,490 --> 00:34:56,877 Ao espírito que está nesse corredor, 621 00:34:56,878 --> 00:35:00,402 imploramos que nos dê um sinal. 622 00:35:00,403 --> 00:35:02,751 Manifeste-se! 623 00:35:03,756 --> 00:35:05,206 Por favor. 624 00:35:07,077 --> 00:35:09,345 Se ainda está conosco, 625 00:35:10,371 --> 00:35:14,010 dê-nos um sinal. Faça barulho 626 00:35:14,011 --> 00:35:16,239 ou mova meu cabelo. 627 00:35:19,689 --> 00:35:21,338 Vê algo? 628 00:35:21,712 --> 00:35:23,759 Não. Espera, dê-me a luz. 629 00:35:23,760 --> 00:35:25,060 Não, nada. 630 00:35:25,061 --> 00:35:27,361 Nem pense em pedir para fazer o mesmo comigo. 631 00:35:27,362 --> 00:35:29,653 -Somos... uma equipe. -Você nem tem cabelo. 632 00:35:29,654 --> 00:35:31,053 Acho que foi embora. 633 00:35:31,054 --> 00:35:33,984 Quer saber? Honestamente? Ele já se divertiu, 634 00:35:33,985 --> 00:35:36,769 pregou uma peça e foi embora. Talvez só façam isso. 635 00:35:36,770 --> 00:35:38,420 -É. -Não sei. 636 00:35:38,421 --> 00:35:42,444 Vamos! Se tiver alguém aqui, faça alguma coisa. 637 00:35:43,440 --> 00:35:46,061 Se fez antes, então faça de novo! 638 00:35:46,062 --> 00:35:48,021 Está com medo? 639 00:35:53,179 --> 00:35:55,889 Jesus Cristo! Esquece! 640 00:35:55,890 --> 00:35:58,733 Lance. Já se foi. Já acabou. 641 00:35:58,734 --> 00:36:01,919 Sinto que estão brincando com a gente. 642 00:36:01,920 --> 00:36:04,316 -Era mais como... -Não fale merda. Dê um tempo! 643 00:36:04,317 --> 00:36:06,133 Vamos para casa agora? 644 00:36:06,765 --> 00:36:09,059 Lance, há pessoas que perseguem o Pé Grande, 645 00:36:09,060 --> 00:36:11,494 o Mostro do lago Ness, a vida inteira. 646 00:36:11,495 --> 00:36:13,208 Ótimo. 647 00:36:13,209 --> 00:36:16,654 -TC, que horas são? -São 04h40. 648 00:36:16,655 --> 00:36:19,545 Vamos embora, cara. Quando aquele cara volta? 649 00:36:19,546 --> 00:36:21,616 Pessoal, acho que temos bastante material. 650 00:36:21,617 --> 00:36:24,730 Por que não empacotamos tudo e vamos embora? 651 00:36:24,731 --> 00:36:27,558 -Mesmo? Vamos fazer as malas. -Vamos pra casa. 652 00:36:27,559 --> 00:36:29,473 -Vamos guardar tudo. -Sim. 653 00:36:30,341 --> 00:36:32,889 Acho que é logo ali. 654 00:36:33,881 --> 00:36:37,461 -Certo, tem certeza? -Não acredito que fizemos isso. 655 00:36:37,462 --> 00:36:39,450 Sim, é isso aí, é aí... 656 00:36:39,451 --> 00:36:40,901 Acha que não. 657 00:36:41,246 --> 00:36:43,302 Não foi daqui que viemos. 658 00:36:43,303 --> 00:36:48,022 -Está certo, não é? -Merda, não acredito. Sem saída! 659 00:36:48,023 --> 00:36:50,936 -Pessoal! -Que merda. 660 00:36:51,370 --> 00:36:53,594 Viu esta placa? Esse não é o caminho. 661 00:36:53,595 --> 00:36:55,401 -Não é sem saída. -Vamos, vamos... 662 00:36:55,402 --> 00:36:58,238 -TC, filme isso, cara. -Filmar o quê? 663 00:36:58,239 --> 00:37:00,758 -Nós perdidos? -Não estamos perdido. 664 00:37:00,759 --> 00:37:03,479 Não, não está perdido. Viemos daqui. 665 00:37:03,480 --> 00:37:05,447 Matt? 666 00:37:06,211 --> 00:37:09,638 Matt, está na central? 667 00:37:09,639 --> 00:37:12,887 Matt, estamos perdidos, precisamos de... 668 00:37:13,805 --> 00:37:15,807 Precisamos de orientações. 669 00:37:16,618 --> 00:37:18,740 Por que ele não responde? 670 00:37:18,741 --> 00:37:21,755 -Eu não vou por ai, TC! -Por que não? 671 00:37:21,756 --> 00:37:24,239 -Porque voltaremos para cá. -Está errado. 672 00:37:24,240 --> 00:37:30,010 É, mas se irmos na mesma direção, chegaremos lá, certo? 673 00:37:30,011 --> 00:37:31,653 É o quê? Norte? 674 00:37:31,654 --> 00:37:35,877 Ali, naquele canto, é onde a banheira estava. Sabe, a menina... 675 00:37:35,878 --> 00:37:38,578 -Já passamos por aqui antes. -Estamos no caminho certo. 676 00:37:38,579 --> 00:37:40,235 Já passamos por aqui antes, TC. 677 00:37:40,236 --> 00:37:42,435 Não vou discutir com vocês. Explique para mim 678 00:37:42,436 --> 00:37:45,721 como vimos essa banheira de novo. Não é a mesma. Sei disso. 679 00:37:45,722 --> 00:37:48,678 -TC vamos, levante, cara! -Você disse 6 horas? 680 00:37:48,679 --> 00:37:51,112 -Vai dormir aí? -O Kenny virá às 6? 681 00:37:51,113 --> 00:37:52,951 -Não vou esperar. -São quase 6 horas. 682 00:37:52,952 --> 00:37:55,996 -Não vou esperá-lo, cara. -E eu não vou andar no escuro. 683 00:38:03,294 --> 00:38:05,319 Onde eles estão? 684 00:38:11,869 --> 00:38:13,518 Puta merda! 685 00:38:14,233 --> 00:38:17,370 Onde estavam, pessoal? Não me ouviram chamar no radio? 686 00:38:17,371 --> 00:38:21,243 Quer saber? Acho que dois copos com corda funcionaria melhor. 687 00:38:21,244 --> 00:38:23,329 -Nos perdemos. -Problemas com o seu rádio? 688 00:38:23,330 --> 00:38:27,119 Não, eu te chamei. Não me ouviu no rádio? 689 00:38:27,120 --> 00:38:30,240 -Não, você viu, eu e você. -Não. 690 00:38:30,241 --> 00:38:33,061 É por isso que não se tranca a porta, Lance? 691 00:38:33,062 --> 00:38:34,362 Lance! 692 00:38:34,363 --> 00:38:37,045 É por isso que não se tranca a maldita porta, Lance? 693 00:38:37,046 --> 00:38:41,612 -Puta merda! -O que viu, o que foi? 694 00:38:41,613 --> 00:38:44,201 -Olha só o cabelo! -É isso. 695 00:38:44,202 --> 00:38:46,318 Isso é sinistro! 696 00:38:46,319 --> 00:38:49,215 Certo, vou passar rapidinho para o PC. 697 00:38:49,216 --> 00:38:51,074 Não Matt, não temos tempo. 698 00:38:51,075 --> 00:38:53,601 Vá pegar as câmeras. Traga tudo pra cá. 699 00:38:53,602 --> 00:38:56,583 Pessoal, levantem e comecem a empacotar as coisas. 700 00:38:56,584 --> 00:38:58,484 Fiquem prontos para a chegada de Kenny. 701 00:38:58,485 --> 00:39:01,056 -Alguém pode me ajudar? -Não, não, não! 702 00:39:01,057 --> 00:39:03,406 -Será mais rápido. -Preciso de todos aqui, Matt. 703 00:39:03,407 --> 00:39:05,267 -Vai ser mais rápido. -Eu sei. 704 00:39:05,268 --> 00:39:07,802 -Você pegou o rádio? -Sim, está aqui? 705 00:39:07,803 --> 00:39:10,848 -Está funcionando? -Tomara que sim. 706 00:39:10,849 --> 00:39:13,894 -Consegue me ouvir? -Sim, eu consigo. 707 00:39:13,895 --> 00:39:16,427 -Certo, volto logo, certo? -Pode deixar! 708 00:39:16,428 --> 00:39:18,934 Não vão sem mim! 709 00:39:29,078 --> 00:39:31,758 Certo, hora de dar o fora daqui. 710 00:39:49,574 --> 00:39:51,770 Merda! 711 00:39:54,253 --> 00:39:57,248 Mas que merda... 712 00:40:05,866 --> 00:40:07,708 Lance, está aí, cara? 713 00:40:12,584 --> 00:40:14,826 Pessoal, acho que temos algo aqui. 714 00:40:16,605 --> 00:40:18,055 Olá? 715 00:40:21,567 --> 00:40:23,115 Lance? 716 00:40:24,646 --> 00:40:26,096 Olá? 717 00:40:27,169 --> 00:40:29,317 Pessoal, parem de brincar! 718 00:40:47,073 --> 00:40:49,795 Já está amanhecendo. 719 00:40:49,796 --> 00:40:52,603 Não vimos mais nenhum fenômeno nas últimas horas. 720 00:40:52,604 --> 00:40:56,364 Para "Encontros Macabros", sou Lance Preston! 721 00:40:56,739 --> 00:40:58,309 -Mais uma vez. -Não, não vamos. 722 00:40:58,310 --> 00:40:59,882 Mais uma vez. 723 00:41:00,485 --> 00:41:05,134 Para "Encontros Macabros", sou Lance Preston! 724 00:41:05,505 --> 00:41:08,060 É tudo o que eu tenho. Não vou mais fazer essa fala. 725 00:41:08,061 --> 00:41:10,586 -Nem importa e sabem por quê? -Por quê? 726 00:41:10,587 --> 00:41:13,512 Já está amanhecendo, e com a luz do sol é bem melhor. 727 00:41:13,513 --> 00:41:15,464 -Certo, boa ideia. -Sabe o que eu digo? 728 00:41:15,465 --> 00:41:18,328 Cadê o Matt, afinal? Por que está demorando tanto? 729 00:41:18,329 --> 00:41:19,878 Matt? 730 00:41:22,313 --> 00:41:24,309 Matt? Está aí? 731 00:41:25,733 --> 00:41:27,659 -Matt? -Lance? 732 00:41:27,660 --> 00:41:29,957 O rádio não estava funcionando antes. 733 00:41:33,275 --> 00:41:34,917 Pessoal, 734 00:41:36,653 --> 00:41:39,529 sei que parece idiotice, mas... 735 00:41:39,530 --> 00:41:42,914 Sou a última a querer andar nesses corredores de novo. 736 00:41:42,915 --> 00:41:47,335 Mas está muito escuro, e ele pode ter se machucado. 737 00:41:47,336 --> 00:41:49,610 Ela está certa. Ele pode ter se ferido. 738 00:41:51,656 --> 00:41:54,219 -Pessoal, temos que procurá-lo. -Está bem. 739 00:41:54,578 --> 00:41:58,913 Certo, isso é ridículo. Vamos procurá-lo. 740 00:41:58,914 --> 00:42:02,197 -TC e Sasha, peguem as câmeras. -Por quê? 741 00:42:02,198 --> 00:42:06,666 Olha, se vamos fazer isso, vamos filmar tudo então. 742 00:42:08,639 --> 00:42:10,089 Valeu pela ajuda, cara. 743 00:42:10,634 --> 00:42:14,706 Não é legal esperar aqui sozinho. 744 00:42:15,404 --> 00:42:17,053 Jesus Cristo. 745 00:42:17,993 --> 00:42:19,630 Matt? 746 00:42:20,181 --> 00:42:21,973 Matt? 747 00:42:22,308 --> 00:42:26,292 -Matt? -Matt? 748 00:42:27,030 --> 00:42:29,608 -Matt? -Matt? 749 00:42:29,609 --> 00:42:32,592 -Matt, onde você está, cara? -Onde você se meteu? 750 00:42:33,108 --> 00:42:34,995 Matt? 751 00:42:36,310 --> 00:42:38,274 Mas que merda? 752 00:42:38,926 --> 00:42:40,429 Merda. 753 00:42:40,430 --> 00:42:43,748 Matt? Matt? 754 00:42:43,749 --> 00:42:46,142 Por que essas merdas estão jogadas? 755 00:42:46,143 --> 00:42:47,931 -Matt? -Merda. 756 00:42:47,932 --> 00:42:49,808 -Matt? -Matt? 757 00:42:49,809 --> 00:42:52,670 -Matt? -Matt? 758 00:42:54,391 --> 00:42:57,479 -Certo, certo, certo. -Ele não deixaria as coisas assim. 759 00:42:57,480 --> 00:43:00,125 Não iria. Parece que ele estava juntando tudo. 760 00:43:00,126 --> 00:43:02,121 Ele deve estar em algum lugar. 761 00:43:02,122 --> 00:43:05,067 TC, vá por esse lado, eu e Sasha vamos por aqui. 762 00:43:05,068 --> 00:43:07,511 Por que vamos fazer isso? É uma péssima ideia! 763 00:43:07,512 --> 00:43:09,410 Deve estar por aqui. Não deixaria... 764 00:43:09,411 --> 00:43:11,860 -Separar é uma péssima ideia. -Sasha venha comigo. 765 00:43:11,861 --> 00:43:14,194 TC, vá por aquele lado, certo? 766 00:43:14,195 --> 00:43:17,090 -Certo. -Matt. Está por aí? 767 00:43:17,091 --> 00:43:19,540 Parece minha sala depois de brigar com a namorada. 768 00:43:19,541 --> 00:43:24,383 Matt, onde está você, cara? Quero ir pra casa, já chega. 769 00:43:24,384 --> 00:43:26,461 Está nos apavorando! 770 00:43:26,845 --> 00:43:29,261 Procure as pontas de cigarro! 771 00:43:31,427 --> 00:43:35,725 Vamos, Matt! Isso é burrice, cara. 772 00:43:42,466 --> 00:43:44,568 Não entendo esse cara. 773 00:43:54,379 --> 00:43:56,201 Matt! Qual é, cara! 774 00:43:56,202 --> 00:43:58,923 Vou levar um tiro da minha garota! 775 00:43:58,924 --> 00:44:00,374 Já é tarde! 776 00:44:00,804 --> 00:44:02,644 Que merda, cara! 777 00:44:02,645 --> 00:44:04,974 É melhor que tenha morrido, cara! 778 00:44:05,892 --> 00:44:07,650 Matt! 779 00:44:08,007 --> 00:44:12,084 Não estou de brincadeira! Onde diabos você está? 780 00:44:12,577 --> 00:44:14,027 Mas que... 781 00:44:31,490 --> 00:44:34,011 Lance! Sasha! 782 00:44:34,012 --> 00:44:36,386 -Merda! -O que aconteceu? 783 00:44:36,387 --> 00:44:40,636 Só... Não movam-me, esperem um pouco. 784 00:44:40,637 --> 00:44:42,702 Você é quem sabe. Mas está bem? 785 00:44:42,703 --> 00:44:44,033 -Só me levante. -O quê? 786 00:44:44,034 --> 00:44:46,250 Levante-me! Levante-me! 787 00:44:49,496 --> 00:44:52,517 -Juro por Deus que... -Vamos lá. 788 00:44:52,518 --> 00:44:54,241 -Fui empurrado! -Como? 789 00:44:54,242 --> 00:44:56,032 Alguém me empurrou! 790 00:44:56,033 --> 00:45:00,042 Procurava o Matt e quando olhei pra baixo, algo me empurrou! 791 00:45:00,043 --> 00:45:02,570 -Quase quebrei o pescoço, cara! -Meu Deus. 792 00:45:02,571 --> 00:45:04,232 Olhei para trás e não tinha nada! 793 00:45:04,233 --> 00:45:06,557 Essas coisas estão brincando com a gente, tá? 794 00:45:06,558 --> 00:45:08,690 A noite toda. Estão ficando violentos. 795 00:45:08,691 --> 00:45:11,048 Ligue! Chame o Kenny! O que está esperando? 796 00:45:11,049 --> 00:45:12,743 -Certo, certo! -Então ligue! 797 00:45:12,744 --> 00:45:15,094 -Calma, vou ligar, certo? -Obrigado! 798 00:45:15,095 --> 00:45:17,017 Jesus Cristo! Mas que merda... 799 00:45:17,018 --> 00:45:19,865 -Você está bem? -Não, não estou bem! 800 00:45:21,138 --> 00:45:23,282 Mas que merda! 801 00:45:23,914 --> 00:45:25,557 E agora? 802 00:45:25,558 --> 00:45:30,204 -Não têm sinal. -Deus. Vou tentar. 803 00:45:35,074 --> 00:45:38,246 Perfeito. Puta que pariu, perfeito! 804 00:45:42,516 --> 00:45:44,238 Que diabos está fazendo, TC? 805 00:45:44,239 --> 00:45:46,961 Por que foi fechar a porta? Venha me ajudar. 806 00:45:46,962 --> 00:45:49,588 -Não pode arrombar a porta! -Veremos! 807 00:45:49,589 --> 00:45:53,685 Não podemos destruir a propriedade! Somos responsáveis por isso! 808 00:45:53,686 --> 00:45:56,304 Tenha paciência, o cara já está vindo! 809 00:45:56,305 --> 00:45:59,348 TC? Qual é, cara! Mas que merda! 810 00:45:59,349 --> 00:46:03,108 -Você está nervoso! -E daí que estou nervoso? 811 00:46:03,109 --> 00:46:04,522 Estou cansado dessa merda! 812 00:46:04,523 --> 00:46:06,647 Estou cansado disso! Quero minha casa! 813 00:46:06,648 --> 00:46:09,584 Quero voltar para casa e dormir! 814 00:46:09,585 --> 00:46:13,307 Quer sabe? O cara não veio, certo? Está o quê? Uma hora atrasado? 815 00:46:13,308 --> 00:46:16,095 Largue essa merda de câmera e me ajude! 816 00:46:16,096 --> 00:46:19,051 -Tudo bem. -Eu pago os danos. Juro por Deus. 817 00:46:19,052 --> 00:46:21,129 -Jesus Cristo! -Ajude-me! 818 00:46:21,130 --> 00:46:22,850 Espere. 819 00:46:25,549 --> 00:46:27,890 Querem minha ajuda? 820 00:46:27,891 --> 00:46:30,814 Não! Huston, tudo bem, continue aí! 821 00:46:32,239 --> 00:46:34,561 Mas que merda. No três, está bem? 822 00:46:34,562 --> 00:46:38,475 -Certo. -Um, dois, três... 823 00:46:41,280 --> 00:46:43,478 Mas que merda, cara! 824 00:46:43,479 --> 00:46:46,324 -Você empurrou? -Sim, eu empurrei. 825 00:46:46,325 --> 00:46:49,981 Um, dois, três! 826 00:46:56,440 --> 00:46:58,188 Que diabos? 827 00:47:00,161 --> 00:47:02,761 Não, este é o maldito lobby. 828 00:47:02,762 --> 00:47:04,929 Este é o maldito lobby, cara. 829 00:47:05,545 --> 00:47:08,827 Não... Entramos por aqui, não foi? 830 00:47:08,828 --> 00:47:11,748 -É! -É o lobby! 831 00:47:11,749 --> 00:47:13,401 Isso não pode estar certo. 832 00:47:13,811 --> 00:47:15,570 É impossível! 833 00:47:15,571 --> 00:47:17,913 Foi aqui que colocamos nossas coisas, certo? 834 00:47:17,914 --> 00:47:20,434 Foi por aqui que trouxemos as coisas. 835 00:47:20,435 --> 00:47:22,780 Não faz sentido. 836 00:47:23,150 --> 00:47:25,088 Não entendo essa merda. 837 00:47:25,970 --> 00:47:29,052 Isso não faz sentindo, viemos daqui! 838 00:47:29,053 --> 00:47:31,603 Deve ser outro corredor. Sei lá. 839 00:47:31,604 --> 00:47:33,831 Você deve ter entrado em outro lugar... 840 00:47:33,832 --> 00:47:36,410 O outro lado do edifício, ou sei lá. 841 00:47:38,046 --> 00:47:39,496 Lance? 842 00:47:45,563 --> 00:47:47,350 Lance? 843 00:47:47,351 --> 00:47:49,190 A MORTE ESPERA 844 00:47:49,191 --> 00:47:51,227 É a mesma porta? 845 00:47:53,801 --> 00:47:55,890 Já estou cansado disso, pessoal. 846 00:47:57,552 --> 00:47:59,239 -Isso! -Então é isso? 847 00:47:59,240 --> 00:48:01,654 -Houston! Pegue isso, por favor! -Tudo bem! 848 00:48:04,300 --> 00:48:06,008 Cuidado com a perna, cara. 849 00:48:06,009 --> 00:48:09,140 Venha ajudar. Você só fica vendo e não faz nada. 850 00:48:09,141 --> 00:48:11,405 -Certo, certo. -Qual é o seu problema? 851 00:48:11,406 --> 00:48:14,398 -Cuidado. -No três: um, dois, três! 852 00:48:26,021 --> 00:48:27,672 Merda! 853 00:48:27,673 --> 00:48:28,973 SAÍDA 854 00:48:28,974 --> 00:48:31,900 O que essa merda diz? O que está acontecendo? 855 00:48:31,901 --> 00:48:35,321 Talvez seja um caminho para a porta de emergência. 856 00:48:35,322 --> 00:48:38,217 -Houston, cale a boca. -Não fale assim. 857 00:48:38,218 --> 00:48:41,558 -Aqui, viu? -Certo, agora vamos sair. 858 00:48:42,042 --> 00:48:44,265 Deixe um homem fazer o trabalho. 859 00:48:45,300 --> 00:48:47,261 -Vamos, vamos. -Conseguiu? 860 00:48:47,262 --> 00:48:49,760 -Vamos! -Pode me dar um segundo? 861 00:48:52,119 --> 00:48:53,849 -Merda. Meu braço. -Cuidado! 862 00:48:53,850 --> 00:48:55,668 Estamos presos aqui! 863 00:48:55,669 --> 00:48:56,969 -Merda! -Não estamos. 864 00:48:56,970 --> 00:48:59,571 Vamos arranjar uma ferramenta. Aí forçamos as barras. 865 00:48:59,572 --> 00:49:02,601 Eu tenho uma ferramenta que pode ajudar. 866 00:49:02,602 --> 00:49:05,157 -Está na van, lá fora! -Que merda. 867 00:49:05,158 --> 00:49:06,723 Pensou nisso quando nos trancou? 868 00:49:06,724 --> 00:49:09,528 -Não temos nada? -Que ideia brilhante. 869 00:49:09,529 --> 00:49:12,796 Certo, mas não deve ter grades em todas as janela. 870 00:49:12,797 --> 00:49:17,573 Não, não. Aquela lá de cima. Não tinha nenhum barras, certo? 871 00:49:17,574 --> 00:49:19,149 Temos que encontrar esse lugar! 872 00:49:19,150 --> 00:49:21,210 Serio? Quer ir lá e pular dessa atura? 873 00:49:21,211 --> 00:49:25,436 -Vamos lá! Que horas são, Sasha? -08h44. 874 00:49:25,437 --> 00:49:27,287 -Só pode estar de brincadeira. -Droga! 875 00:49:27,288 --> 00:49:30,060 Eu disse às crianças que estaria em casa às 08h25! 876 00:49:30,061 --> 00:49:32,347 Merda. Tenho audição amanhã. 877 00:49:32,348 --> 00:49:36,685 Ninguém se importa com você e sua merda de carreira em estúdio. 878 00:49:36,686 --> 00:49:39,510 Pessoal, deixe-me pensar um segundo! 879 00:49:39,511 --> 00:49:41,536 Isso não faz sentido. Está tudo errado. 880 00:49:41,537 --> 00:49:43,850 Ontem eu chequei a hora em que o sol nasce. 881 00:49:43,851 --> 00:49:45,500 Aonde quer chegar? 882 00:49:48,349 --> 00:49:50,926 Deveria estar claro às 07h45. 883 00:49:52,196 --> 00:49:53,844 Mas ainda é noite. 884 00:49:56,513 --> 00:49:59,646 -O sol ainda não apareceu. -Não faz nenhum sentido. 885 00:49:59,647 --> 00:50:02,150 -Essa merda não tem graça! -Cale a boca! 886 00:50:02,151 --> 00:50:03,532 Isso não faz sentido. 887 00:50:03,533 --> 00:50:07,320 -Ajude! Por favor! -Estamos aqui no prédio, por favor! 888 00:50:07,321 --> 00:50:09,469 Alguém nos ajude! 889 00:50:10,860 --> 00:50:14,364 Ouçam! Vamos ser racionais, certo? 890 00:50:14,365 --> 00:50:16,502 Esse é um edifício velho, certo? 891 00:50:16,503 --> 00:50:20,148 Em prédios velhos, há campos de energia e coisas assim. 892 00:50:20,149 --> 00:50:22,049 Devem estar gerando anomalias elétricas 893 00:50:22,050 --> 00:50:24,881 fazendo o tempo passar rápido ou coisa assim. 894 00:50:24,882 --> 00:50:28,433 Então não são 08h30 de verdade, são 6h30. 895 00:50:28,434 --> 00:50:31,855 Isso explica a escuridão. E por que Kenny ainda não chegou. 896 00:50:31,856 --> 00:50:35,041 Anomalias elétricas. Isso é burrice! 897 00:50:35,042 --> 00:50:37,870 Como pode achar que isso é racional? 898 00:50:37,871 --> 00:50:40,121 Não é a sua audição para um filme de ficção! 899 00:50:40,122 --> 00:50:42,337 Não há nada de racional aqui, certo? 900 00:50:42,338 --> 00:50:44,043 É tão racional como o resto. 901 00:51:10,280 --> 00:51:12,038 Verifiquei meu celular. 902 00:51:12,438 --> 00:51:13,888 E... 903 00:51:14,898 --> 00:51:16,846 Ele diz 13h12. 904 00:51:18,314 --> 00:51:20,561 13h12 da tarde. 905 00:51:22,451 --> 00:51:24,116 Eu não... 906 00:51:24,117 --> 00:51:26,025 Não sei se está certo. Eu... 907 00:51:26,026 --> 00:51:28,668 Creio que esteja certo. 908 00:51:29,367 --> 00:51:30,709 Não sei. 909 00:51:30,710 --> 00:51:33,472 Todo mundo está muito cansado, então... 910 00:51:33,473 --> 00:51:37,219 Estão cochilando, dando um tempo. 911 00:51:38,477 --> 00:51:41,384 Estou esperando o Kenny aparecer. 912 00:51:42,911 --> 00:51:45,239 Nem sei como iremos encontrá-lo. 913 00:51:46,548 --> 00:51:48,474 Nada disso faz sentido. 914 00:51:50,884 --> 00:51:54,053 Não durmo há 20 horas. 915 00:51:55,658 --> 00:51:59,916 Ajustarei o despertador para uma hora 916 00:51:59,917 --> 00:52:02,031 e vou dormir. 917 00:52:32,111 --> 00:52:34,283 -Merda! -O que foi isso? 918 00:52:35,683 --> 00:52:37,332 Houston, qual o seu problema? 919 00:52:37,333 --> 00:52:40,130 -Como assim "meu problema"? -Que diabos está fazendo? 920 00:52:40,131 --> 00:52:41,730 Estão todos bem? 921 00:52:41,731 --> 00:52:44,251 -Deus. -Que diabos aconteceu? 922 00:52:44,252 --> 00:52:46,358 Meu Deus. 923 00:52:47,433 --> 00:52:51,811 Alguém ou alguma coisa quebrou nossa luz. 924 00:52:53,161 --> 00:52:56,187 Estamos na escuridão. Só o que temos são lanternas 925 00:52:56,188 --> 00:52:58,101 e as luzes das câmeras. 926 00:52:58,102 --> 00:53:01,113 -A qual está gastando agora. -Verifiquei o meu celular. 927 00:53:01,114 --> 00:53:04,242 E diz que são 20h, então... 928 00:53:04,243 --> 00:53:06,141 Dormimos por 7 horas. 929 00:53:06,142 --> 00:53:10,393 TC foi pegar um sanduíche e... Vocês precisam ver isso. 930 00:53:12,050 --> 00:53:13,500 Vejam. 931 00:53:16,633 --> 00:53:18,867 Lance! Isso fede. Feche isso! 932 00:53:19,987 --> 00:53:23,163 Apenas feche essa porcaria, cara. 933 00:53:25,863 --> 00:53:27,500 Toda a nossa comida está assim. 934 00:53:27,501 --> 00:53:30,447 Mas ainda temos muita água, então... 935 00:53:30,448 --> 00:53:32,590 Não sei, acho que ficaremos bem. 936 00:53:34,146 --> 00:53:37,247 Por que não tentamos ir pelo túnel? 937 00:53:37,248 --> 00:53:40,285 Kenny disse que os túneis conectam os edifícios. 938 00:53:40,286 --> 00:53:42,669 Talvez achemos uma saída pelo outro prédio. 939 00:53:42,670 --> 00:53:44,436 Acha que isso é a muralha da China? 940 00:53:44,437 --> 00:53:46,047 Não vou entrar no túnel. 941 00:53:46,048 --> 00:53:48,343 Se as luzes apagarem estamos ferrados. 942 00:53:48,344 --> 00:53:51,544 Lembra quando falou para eu fazer uma tomada lá fora? 943 00:53:51,894 --> 00:53:53,510 Vi uma saída de emergência. 944 00:53:53,511 --> 00:53:56,925 Se chegarmos ao telhado, podemos descer e dar o fora. 945 00:53:56,926 --> 00:54:01,650 -Qual o veredito? Ficamos ou... -Não importa, vamos dar o fora. 946 00:54:01,651 --> 00:54:02,951 Não quero ficar mais aqui. 947 00:54:02,952 --> 00:54:05,103 Certo, todos concordam em fazer isso? 948 00:54:05,104 --> 00:54:07,049 -Todos estão de acordo? -Ao telhado? 949 00:54:07,050 --> 00:54:10,443 Certo. Vamos pegar o equipamento e subir. 950 00:54:10,444 --> 00:54:11,894 Vamos. 951 00:54:12,880 --> 00:54:16,839 -Dê um pouco de luz, pessoal! -Certo, desculpe. Calma. 952 00:54:20,738 --> 00:54:23,486 -É para lá? -Acho que é para lá, Lance. 953 00:54:23,487 --> 00:54:26,548 Não, não, não. TC, você sabe onde estamos indo. Você disse. 954 00:54:26,549 --> 00:54:28,589 Não disse nada, então não me culpem. 955 00:54:28,590 --> 00:54:30,786 Você disse que sabia onde estão as escadas. 956 00:54:30,787 --> 00:54:35,641 -Não, eu disse que não importa. -Não importa, vamos por aqui. 957 00:54:35,642 --> 00:54:39,510 -Eu vi isso lá de fora, droga. -Está bem. 958 00:54:39,974 --> 00:54:41,922 Não posso fazer isso, pessoal! 959 00:54:44,743 --> 00:54:46,342 Que merda foi isso? 960 00:54:46,343 --> 00:54:48,778 -Olá, alguém aqui? -Merda. 961 00:54:48,779 --> 00:54:51,413 Siga em frente. TC! É isso? 962 00:54:51,414 --> 00:54:53,737 Não me pergunte: Escadas ou não? 963 00:54:53,738 --> 00:54:55,188 Fiquem juntos. 964 00:54:55,724 --> 00:54:58,659 Escute, deixe a luz ligada. 965 00:54:58,660 --> 00:55:00,570 -Vá, vá. -O quê, o quê? 966 00:55:00,571 --> 00:55:03,952 Saia do meu caminho. Saia do meu caminho. 967 00:55:04,385 --> 00:55:06,214 -Por aqui parece bom. -Vão de vagar. 968 00:55:06,215 --> 00:55:07,665 É aqui, pessoal. 969 00:55:10,488 --> 00:55:14,221 ACESSO AO TELHADO Isso, isso! 970 00:55:19,930 --> 00:55:21,429 Não pode ser. 971 00:55:21,430 --> 00:55:24,128 Pegue isso, pegue isso. Segure a câmera. 972 00:55:29,219 --> 00:55:31,415 É sólido! 973 00:55:31,416 --> 00:55:34,888 Isso é novo? Parece que está aí há muito tempo? 974 00:55:34,889 --> 00:55:36,339 Isso não faz sentido. 975 00:55:37,846 --> 00:55:39,550 Merda! 976 00:55:39,551 --> 00:55:42,293 Tire essa maldita câmera do meu rosto. 977 00:55:46,522 --> 00:55:50,859 -O que acha? -Não sei, não sei. 978 00:56:01,820 --> 00:56:07,294 Deixamos as escadas, elas estavam bloqueadas. 979 00:56:07,295 --> 00:56:10,145 Vou documentar tudo, pois quando sairmos, 980 00:56:10,146 --> 00:56:12,701 as pessoas vão querer ver. 981 00:56:13,687 --> 00:56:18,814 -Droga, olhe para isto! -Aqui subimos as escadas, certo? 982 00:56:18,815 --> 00:56:22,396 -Está no quarto andar. -Viemos daqui e temos... 983 00:56:22,397 --> 00:56:24,228 Chegamos aqui, certo? 984 00:56:24,597 --> 00:56:27,206 -Você acha? -Não sei, TC. 985 00:56:27,207 --> 00:56:29,075 -Lance? -O quê? 986 00:56:29,076 --> 00:56:30,588 Está escrito: "Você está aqui". 987 00:56:30,589 --> 00:56:33,987 Mas sabemos que tem uma escadaria. Cadê? 988 00:56:33,988 --> 00:56:37,554 Isso diz que estamos no 1º andar. 989 00:56:37,555 --> 00:56:41,685 Não esqueça que é daqui que viemos, certo? 990 00:56:42,353 --> 00:56:44,570 TC, está filmando isso? 991 00:56:45,256 --> 00:56:49,155 Sim, estou filmando. Isso é sinistro. 992 00:56:49,942 --> 00:56:51,455 Que droga. 993 00:56:52,351 --> 00:56:55,771 -O que, o quê? Que droga é essa. -Ouviu isso? 994 00:56:55,772 --> 00:56:57,872 -Conseguiu ouvir isso? -O que é isso? 995 00:56:57,873 --> 00:57:00,649 -Matt, pare! -Matt? 996 00:57:02,346 --> 00:57:03,646 Puta merda! 997 00:57:03,647 --> 00:57:05,757 É desse lado. É por aqui. 998 00:57:05,758 --> 00:57:08,454 -Matt? -Matt? 999 00:57:08,455 --> 00:57:09,963 -Matt? -Matt? 1000 00:57:09,964 --> 00:57:12,171 -Matt? Matt, está aqui? 1001 00:57:12,172 --> 00:57:13,561 -Matt? -Matt? 1002 00:57:13,562 --> 00:57:14,961 Não consigo te ouvir. 1003 00:57:14,962 --> 00:57:17,658 Gente, vamos voltar! Matt? 1004 00:57:17,659 --> 00:57:20,864 Merda. Merda. Ele não está aqui! 1005 00:57:20,865 --> 00:57:22,315 Ele não está aqui! 1006 00:57:22,853 --> 00:57:24,539 Isso se moveu? 1007 00:58:00,910 --> 00:58:04,753 Andamos o edifício inteiro procurando outra escadaria. 1008 00:58:06,750 --> 00:58:10,642 Não encontramos. Isso aqui é um labirinto. 1009 00:58:10,643 --> 00:58:15,745 Como TC disse, é como se tudo mudasse a toda hora. 1010 00:58:18,657 --> 00:58:20,612 Não conseguimos encontrar o Matt. 1011 00:58:21,769 --> 00:58:23,318 Não sabemos se ele está bem. 1012 00:58:23,923 --> 00:58:26,623 Que não esteja nessa mesma merda que nós. 1013 00:58:33,689 --> 00:58:38,388 Estamos cansados e com fome. Estamos tentando dormir de novo. 1014 00:58:40,237 --> 00:58:42,420 Mas vamos dormir em turnos dessa vez. 1015 00:58:42,889 --> 00:58:45,629 Assim sempre alguém estará vigiando. 1016 00:58:51,236 --> 00:58:53,847 -TC, está gravando, cara? -Sim. 1017 00:58:55,093 --> 00:58:58,473 Nós acordamos neste momento. Vocês precisam ver isso. 1018 00:58:58,474 --> 00:59:00,151 Desligue essa maldita câmera. 1019 00:59:00,152 --> 00:59:03,478 Sasha, temos que documentar. Desculpe, as pessoas precisam ver. 1020 00:59:03,479 --> 00:59:05,280 Cuidado, cuidado. 1021 00:59:05,281 --> 00:59:06,883 OLÁ 1022 00:59:06,884 --> 00:59:08,804 Sasha temos que filmar isso. 1023 00:59:08,805 --> 00:59:13,332 Não tem como alguém ter entrado e feito isso sem vermos. 1024 00:59:13,333 --> 00:59:16,117 -Cara, corta. Corta isso. -Certo. 1025 00:59:16,118 --> 00:59:17,664 Matt? 1026 00:59:19,981 --> 00:59:21,529 Acho que ouvi algo. 1027 00:59:22,342 --> 00:59:23,792 Matt? 1028 00:59:24,904 --> 00:59:26,273 Socorro. 1029 00:59:26,274 --> 00:59:28,665 -Matt. -Viu, aqui, aqui? 1030 00:59:28,666 --> 00:59:31,446 -Viu? Eu disse que ouvi! -Ele está vivo! 1031 00:59:31,447 --> 00:59:33,495 Matt, você está bem? 1032 00:59:33,855 --> 00:59:35,305 Pode me ouvir? 1033 00:59:37,374 --> 00:59:38,824 Estou congelando! 1034 00:59:46,391 --> 00:59:48,598 Fale onde está. Nós vamos buscá-lo. 1035 00:59:50,378 --> 00:59:54,200 Matt? Merda, ele se foi. 1036 00:59:54,856 --> 00:59:56,272 Precisamos achá-lo. 1037 00:59:56,273 --> 00:59:58,958 É, e como? Não encontramos nem a porta da frente. 1038 00:59:58,959 --> 01:00:02,718 Não deve estar longe. Os Walk-Talk são uma merda. 1039 01:00:03,911 --> 01:00:06,336 Como vamos saber se é ele? 1040 01:00:09,813 --> 01:00:11,263 Matt? 1041 01:00:13,202 --> 01:00:14,652 Está aí? 1042 01:00:15,523 --> 01:00:17,402 -Desculpe, desculpe. -Merda. 1043 01:00:18,056 --> 01:00:19,885 Nós te ouvimos, onde você está? 1044 01:00:19,886 --> 01:00:21,547 -Merda! -Merda! 1045 01:00:22,719 --> 01:00:25,204 -Matt? -Sasha, tente todas as frequências! 1046 01:00:25,205 --> 01:00:27,177 Alguma deve funcionar. 1047 01:00:28,029 --> 01:00:29,813 Quanto você acha que é o alcance? 1048 01:00:29,814 --> 01:00:31,648 Não sei as especificações... 1049 01:00:31,649 --> 01:00:34,757 Mas o que você acha, 200, 300 metros? 1050 01:00:34,758 --> 01:00:38,168 200 metros para um sinal sem interferência. Talvez 300 metros. 1051 01:00:38,169 --> 01:00:40,412 -Vamos continuar. -Até começar a falhar. 1052 01:00:40,413 --> 01:00:42,277 Fiquem juntos, vamos lá. 1053 01:00:42,278 --> 01:00:45,104 -Sem saída. -Viram alguma coisa? 1054 01:00:45,105 --> 01:00:47,569 -Matt? -Matt? 1055 01:00:50,176 --> 01:00:52,502 Matt? 1056 01:00:52,841 --> 01:00:56,482 -Aonde está você? -Vamos entrar aqui. 1057 01:00:57,134 --> 01:00:59,476 -Matt? -Matt? 1058 01:00:59,477 --> 01:01:01,767 -Matt? -Matt? 1059 01:01:03,102 --> 01:01:04,737 -Matt? -Matt? 1060 01:01:04,738 --> 01:01:07,114 Pessoal, isso é completamente inútil. 1061 01:01:07,115 --> 01:01:09,846 Se fôssemos encontrá-lo no alcance do rádio... 1062 01:01:09,847 --> 01:01:11,676 -Puta merda! -O que foi? 1063 01:01:11,677 --> 01:01:13,971 -Era o Matt? -Era o Matt! 1064 01:01:13,972 --> 01:01:16,421 -Matt? -Matt? 1065 01:01:16,422 --> 01:01:18,097 -Matt? -Matt? 1066 01:01:19,857 --> 01:01:21,818 Matt, volte aqui. 1067 01:01:21,819 --> 01:01:23,535 -Matt? -Que diabos é isso, cara? 1068 01:01:23,536 --> 01:01:25,360 -Matt? -Matt? 1069 01:01:26,244 --> 01:01:29,331 -Lance? Lance? Lance? -O quê? 1070 01:01:29,332 --> 01:01:31,159 Lance? 1071 01:01:31,160 --> 01:01:34,340 -Puta merda! -Merda! 1072 01:01:36,430 --> 01:01:41,210 -Merda! Será que ele não nos vê? -Onde você está indo? 1073 01:01:41,211 --> 01:01:43,288 Lance? Lance? 1074 01:01:46,977 --> 01:01:49,894 Quem é você? Como entrou aqui? 1075 01:01:54,252 --> 01:01:56,652 Puta merda! 1076 01:02:03,137 --> 01:02:04,782 Venham! 1077 01:02:05,453 --> 01:02:07,201 Abaixem-se. Vamos. 1078 01:02:07,634 --> 01:02:09,719 Apague a luz. 1079 01:02:09,720 --> 01:02:11,860 -Você gravou isso? -Gravei sim. 1080 01:02:11,861 --> 01:02:14,534 -Você viu o rosto dela? -Cale essa maldita boca! 1081 01:02:14,535 --> 01:02:16,914 Você viu o maldito rosto dela? 1082 01:02:22,621 --> 01:02:24,571 Pessoal, o que está acontecendo conosco? 1083 01:02:24,572 --> 01:02:27,293 -Por que isso está acontecendo? -Meu Deus. 1084 01:02:29,333 --> 01:02:30,962 Viu aquilo? 1085 01:02:30,963 --> 01:02:34,374 Merda! Merda! Perdemos o Houston! 1086 01:02:34,375 --> 01:02:38,152 Merda! Perdemos o Houston! 1087 01:02:39,405 --> 01:02:41,198 Lance? 1088 01:02:47,135 --> 01:02:49,897 Merda, maldita lanterna. 1089 01:02:50,420 --> 01:02:51,870 Lance? 1090 01:02:55,188 --> 01:02:56,638 Sasha? 1091 01:02:58,196 --> 01:03:00,440 Merda! 1092 01:03:00,441 --> 01:03:02,090 Sasha? 1093 01:03:06,783 --> 01:03:08,431 TC? 1094 01:03:10,850 --> 01:03:12,399 Lance? 1095 01:03:14,399 --> 01:03:15,957 Sasha? 1096 01:03:27,664 --> 01:03:29,254 TC? 1097 01:03:49,293 --> 01:03:51,387 Tem alguém aqui? 1098 01:03:53,090 --> 01:03:54,839 TC? 1099 01:04:18,365 --> 01:04:20,413 Socorro! Pessoal! 1100 01:04:46,537 --> 01:04:49,084 Ficamos sentados aqui nas últimas horas. 1101 01:04:51,133 --> 01:04:53,000 Houston se foi. 1102 01:04:54,231 --> 01:04:57,128 Tentamos contatar Matt pelo rádio, mas... 1103 01:04:57,129 --> 01:04:59,277 Agora os dois se foram. 1104 01:05:00,017 --> 01:05:02,123 Que diabos foi isso? 1105 01:05:03,324 --> 01:05:06,272 Toda essa loucura acontecendo ao nosso redor. 1106 01:05:06,622 --> 01:05:08,072 Merda! 1107 01:05:09,519 --> 01:05:12,266 Não sei quanto tempo mais vamos durar. 1108 01:05:16,013 --> 01:05:18,441 Não estamos mais sozinhos aqui. 1109 01:05:23,363 --> 01:05:26,050 Tem o meu nome nisso. 1110 01:05:26,051 --> 01:05:30,763 Como diabos o meu nome foi parar nisso? Merda! 1111 01:05:30,764 --> 01:05:34,702 Primeiro os arranhões nas minhas costas. 1112 01:05:34,703 --> 01:05:37,922 E agora... Que merda! 1113 01:05:37,923 --> 01:05:41,168 Quando acordamos, tínhamos isso nos pulsos. 1114 01:05:41,169 --> 01:05:42,917 Vá se ferrar! 1115 01:05:43,268 --> 01:05:47,134 Por que foi cair no sono? Seu idiota! 1116 01:05:47,135 --> 01:05:49,149 -Vai se ferrar! -Colocaram em mim também. 1117 01:05:49,150 --> 01:05:51,689 -Porque dormiu! -Não tive a intenção! 1118 01:05:51,690 --> 01:05:54,154 Você fez isso com a gente, seu idiota! 1119 01:05:54,155 --> 01:05:56,817 -O que significa isso? -Que estamos ferrados! 1120 01:05:56,818 --> 01:05:58,626 Certo? É isso o que significa! 1121 01:05:59,400 --> 01:06:01,122 Isso é loucura! 1122 01:06:01,123 --> 01:06:03,077 É uma loucura total! 1123 01:06:25,823 --> 01:06:28,870 -Não olhem dentro! -Por que iriam fazer isso? 1124 01:06:33,739 --> 01:06:36,769 Que merda é essa? Sem essa, cara. 1125 01:06:38,959 --> 01:06:41,806 -Ouçam. tem alguma coisa ali! -Que merda é essa? 1126 01:06:46,873 --> 01:06:48,272 Agora já chega! 1127 01:06:48,273 --> 01:06:51,231 Não daria para ignorar isso nem sendo surdos. 1128 01:06:52,820 --> 01:06:54,564 Nós... 1129 01:06:55,017 --> 01:06:57,676 Ainda não encontramos Matt e Houston. 1130 01:06:57,677 --> 01:07:00,860 -Você quer parar? -Parar o quê? 1131 01:07:00,861 --> 01:07:03,283 Está brincando? O show já era. 1132 01:07:03,284 --> 01:07:05,705 Isso não é mais a merda de um programa de TV! 1133 01:07:05,706 --> 01:07:08,406 Estou só documentando. As pessoas vão querer ver isso! 1134 01:07:08,407 --> 01:07:11,525 Matt e Houston se foram. 1135 01:07:11,526 --> 01:07:14,410 Temos que nos concentrar em sair daqui 1136 01:07:14,411 --> 01:07:16,169 e encontrá-los. 1137 01:07:16,170 --> 01:07:19,491 E você continua fazendo essa merda. 1138 01:07:19,492 --> 01:07:21,194 Vamos ficar unidos, certo? 1139 01:07:21,195 --> 01:07:23,463 -Eu só... -Não se preocupe. 1140 01:07:25,436 --> 01:07:26,985 Vamos dar o fora daqui! 1141 01:07:31,954 --> 01:07:34,982 É o mais rápido que podem correr? Vamos lá! 1142 01:07:34,983 --> 01:07:36,283 Que diabos era aquilo? 1143 01:07:36,284 --> 01:07:38,695 Jesus Cristo! Sasha, vamos, vamos! 1144 01:07:38,696 --> 01:07:40,483 Não, não, não! Levante-se! 1145 01:07:40,484 --> 01:07:42,955 Está maluca? Levante-se! 1146 01:07:42,956 --> 01:07:44,626 Levante! 1147 01:07:45,602 --> 01:07:47,125 -Merda! -Vamos! 1148 01:07:47,126 --> 01:07:49,784 -Não posso. Não posso. -Sim, você pode! 1149 01:07:49,785 --> 01:07:52,125 Levante! Levante! Temos que ir. 1150 01:07:52,126 --> 01:07:54,169 -Você viu aquilo? -Eu sei, eu sei! 1151 01:07:54,170 --> 01:07:57,226 Recupere-se! Precisamos fazer isso, certo? 1152 01:07:57,227 --> 01:07:59,649 Precisamos levantar. Temos que continuar. 1153 01:07:59,650 --> 01:08:02,102 -Puta merda! -O quê? O quê? 1154 01:08:02,103 --> 01:08:05,018 Encontrei alguma coisa! Venha aqui! 1155 01:08:05,794 --> 01:08:09,405 Que merda estão esperando? Venham aqui! Vejam! 1156 01:08:11,738 --> 01:08:16,750 -Merda! Matt? Ele é? -Eu não sei, cara! Matt? 1157 01:08:16,751 --> 01:08:19,887 -Matt? -Matt, levanta! 1158 01:08:19,888 --> 01:08:22,502 Matt? Matt? 1159 01:08:22,503 --> 01:08:24,319 Vamos verificar o maldito quarto. 1160 01:08:26,820 --> 01:08:28,270 Matt? 1161 01:08:32,891 --> 01:08:34,627 Cara! 1162 01:08:34,628 --> 01:08:36,950 -Deixe de brincadeira! Matt, você está bem? 1163 01:08:37,356 --> 01:08:38,998 Merda! 1164 01:08:39,733 --> 01:08:44,503 O paciente apresenta comportamento histérico e fobia infantil. 1165 01:08:45,552 --> 01:08:47,002 Jesus Cristo. 1166 01:08:49,073 --> 01:08:52,624 -Vamos sair daqui! -Vamos. Vamos. 1167 01:08:52,625 --> 01:08:54,785 Vamos. Levante-o. 1168 01:08:54,786 --> 01:08:57,003 Vamos dar o fora antes que aquela vaca volte! 1169 01:08:57,004 --> 01:08:59,047 -Vamos, vamos! -Vamos entrar aqui! 1170 01:08:59,048 --> 01:09:00,620 Vamos lá! 1171 01:09:00,621 --> 01:09:02,082 Vamos. 1172 01:09:03,284 --> 01:09:06,205 Coloque-o na cama. Coloque-o ali. 1173 01:09:06,206 --> 01:09:08,394 -Vê alguma coisa? -Não! Tudo bem! 1174 01:09:10,526 --> 01:09:14,307 Por onde andou? Onde conseguiu essa roupa? 1175 01:09:15,247 --> 01:09:19,466 -Caramba, fale com a gente! -Olhem o pulso dele! 1176 01:09:19,467 --> 01:09:21,409 Matt? Matt? 1177 01:09:23,991 --> 01:09:27,630 Matt? Como arranjou... De onde vieram essas coisas? 1178 01:09:27,631 --> 01:09:29,118 Matt? 1179 01:09:29,507 --> 01:09:33,453 Matt! O que fizeram com você? O que você viu? 1180 01:09:33,904 --> 01:09:36,525 -Matt? -Chega dessa besteira. Olhe... 1181 01:09:36,526 --> 01:09:38,923 Por onde andou? Você deve saber como sair daqui! 1182 01:09:38,924 --> 01:09:40,873 Você tem que saber como sair daqui! 1183 01:09:41,445 --> 01:09:43,508 Claro que tem uma saída! 1184 01:09:44,369 --> 01:09:46,003 Mas não podemos ir. 1185 01:09:46,004 --> 01:09:48,416 -Só quando estivermos melhor! -O quê? 1186 01:09:48,417 --> 01:09:50,265 Como assim melhor? 1187 01:09:50,266 --> 01:09:54,283 -Que merda significa isso? -Eu ainda não estava pronto. 1188 01:09:56,329 --> 01:09:59,847 O progresso é lento, mas o paciente está respondendo ao tratamento! 1189 01:09:59,848 --> 01:10:02,463 Ele tá doido ou chapado. Está dizendo asneiras! 1190 01:10:02,464 --> 01:10:06,066 -TC! Cale-se! -Não diga para me calar! Merda! 1191 01:10:08,191 --> 01:10:09,641 Não fiquem tristes. 1192 01:10:10,590 --> 01:10:12,716 Tudo ficará bem. 1193 01:10:17,207 --> 01:10:19,240 Eles ajudarão vocês também! 1194 01:10:27,022 --> 01:10:28,802 -Meu Deus! -Certo. 1195 01:10:28,803 --> 01:10:31,456 -TC! Verifique a porta! -Já fiz isso! 1196 01:10:31,457 --> 01:10:32,890 -Só verifique. -Não vou... 1197 01:10:32,891 --> 01:10:36,524 Se algo entrar aqui... Certifique-se que nada entre aqui! 1198 01:10:45,802 --> 01:10:47,650 Encontramos o Matt. 1199 01:10:49,221 --> 01:10:51,035 Está muito perturbado. 1200 01:11:03,933 --> 01:11:05,593 Ainda está aqui. 1201 01:11:06,056 --> 01:11:07,379 O quê? 1202 01:11:07,380 --> 01:11:10,926 -Tudo bem. Já foi. -O que você está fazendo? 1203 01:11:24,787 --> 01:11:26,336 Não me sinto bem. 1204 01:11:28,908 --> 01:11:31,427 Acho que há algo errado comigo. 1205 01:11:38,123 --> 01:11:42,769 Sim, você está bem quente. Acho que está com febre. 1206 01:11:45,672 --> 01:11:48,473 -Aqui, beba. -Obrigado. 1207 01:11:48,474 --> 01:11:51,346 -Durma um pouco. -Não consigo dormir. 1208 01:11:54,980 --> 01:11:57,628 Acho que não serei capaz de dormir outra vez. 1209 01:12:04,296 --> 01:12:05,746 Mas que diabos... 1210 01:12:06,219 --> 01:12:07,669 Jesus! 1211 01:12:14,735 --> 01:12:17,411 Vamos, vamos, vamos! 1212 01:12:22,080 --> 01:12:23,479 Corram! 1213 01:12:23,480 --> 01:12:25,891 -Corram... -Merda! 1214 01:12:25,892 --> 01:12:27,422 Rápido, entrem! 1215 01:12:27,980 --> 01:12:30,242 -Para onde vamos? -Não sei. 1216 01:12:34,171 --> 01:12:35,634 Quietos. 1217 01:12:46,868 --> 01:12:51,456 O quê? O que é isso? O que é isso? 1218 01:12:58,065 --> 01:13:01,028 -Consegue ver alguma coisa? -O que é? 1219 01:13:02,185 --> 01:13:05,025 Tem sangue na banheira! Tem sangue na banheira! 1220 01:13:05,026 --> 01:13:06,838 -O quê? -Vamos! 1221 01:13:06,839 --> 01:13:09,878 -Vamos pra onde? -Vamos sair daqui, vamos! 1222 01:13:12,750 --> 01:13:14,200 Vamos logo! 1223 01:13:17,519 --> 01:13:19,147 -Matt? -Matt, saia daí! 1224 01:13:19,148 --> 01:13:22,014 -O que ele está fazendo? -TC, tire-o de perto da banheira! 1225 01:13:22,015 --> 01:13:23,968 -Vamos! -Saia daí, Matt! 1226 01:13:23,969 --> 01:13:25,933 TC, que diabos ele está fazendo? 1227 01:13:25,934 --> 01:13:27,971 Eu não sei, merda! 1228 01:13:32,222 --> 01:13:34,489 Meu Deus! Meu Deus! 1229 01:13:34,490 --> 01:13:38,429 Sasha, ajude-me. Ajude-me a virar a banheira. 1230 01:13:39,550 --> 01:13:41,000 Empurre! 1231 01:13:48,038 --> 01:13:50,885 -Ele se foi! -Ele se foi! 1232 01:13:51,485 --> 01:13:53,489 Ele se foi, merda! 1233 01:13:53,490 --> 01:13:56,442 Ele desapareceu! Sumiu! 1234 01:14:53,742 --> 01:14:55,473 Jesus. 1235 01:15:07,955 --> 01:15:10,452 Merda! Não! Não! 1236 01:15:10,453 --> 01:15:12,782 Está tudo bem. 1237 01:15:16,471 --> 01:15:17,921 Um elevador! 1238 01:15:18,594 --> 01:15:22,839 Abra! Abra! Abra! Abra! 1239 01:15:26,374 --> 01:15:29,679 Certo. É um poço de elevador. 1240 01:15:30,129 --> 01:15:33,406 Se descermos até os túneis, chegamos aos outros prédios. 1241 01:15:41,071 --> 01:15:44,353 Vamos! Merda! Merda! 1242 01:15:44,816 --> 01:15:46,215 Escute. Escute. 1243 01:15:46,216 --> 01:15:51,560 Fique aqui com Matt. Vou procurar uma alavanca e vamos sair daqui. 1244 01:15:52,434 --> 01:15:54,982 Fique aqui com Matt, certo? 1245 01:15:57,800 --> 01:15:59,906 Jesus Cristo. 1246 01:16:33,316 --> 01:16:35,343 Que diabos é isso? 1247 01:16:37,937 --> 01:16:41,483 Jesus! Isso é uma língua? Merda! 1248 01:16:59,639 --> 01:17:03,885 O que foi? O que foi? O que aconteceu? 1249 01:17:09,753 --> 01:17:12,628 -Pronto! Traga aqui! -Fique aí! 1250 01:17:14,074 --> 01:17:17,820 Tem uma escada. Podemos usá-la. Vamos usar a escada para descer. 1251 01:17:18,194 --> 01:17:20,214 -Como vamos descer o Matt? -Vou entrar, 1252 01:17:20,215 --> 01:17:22,126 aí você me ajuda a segurá-lo, certo? 1253 01:17:25,837 --> 01:17:28,486 Fique lá atrás! Para trás! 1254 01:17:28,893 --> 01:17:30,801 Lance! Lance! 1255 01:17:39,573 --> 01:17:41,588 Onde está a visão noturna? 1256 01:17:42,709 --> 01:17:44,159 Aqui está! 1257 01:18:32,467 --> 01:18:34,290 Ele se foi? 1258 01:18:34,291 --> 01:18:36,738 Não sei, ele sumiu! 1259 01:18:37,512 --> 01:18:40,010 Vamos! Vamos! Ele pode voltar! 1260 01:18:40,011 --> 01:18:42,552 -Vamos. -Merda. 1261 01:18:44,031 --> 01:18:46,200 -Onde diabos ele foi? -Matt? 1262 01:18:47,765 --> 01:18:49,479 Jesus! 1263 01:18:49,791 --> 01:18:52,757 Jesus! Ele pulou! Ele pulou! 1264 01:18:56,252 --> 01:18:58,586 Ele se matou. 1265 01:19:21,641 --> 01:19:23,363 Vamos lá! 1266 01:19:23,364 --> 01:19:25,313 Devagar! Te peguei! 1267 01:19:30,882 --> 01:19:34,029 Está tudo bem. Tudo bem. Tudo bem. 1268 01:19:47,719 --> 01:19:49,468 São os túneis. 1269 01:19:50,731 --> 01:19:52,604 Conseguimos chegar nos túneis. 1270 01:19:52,605 --> 01:19:55,859 -Vamos. -Não posso, não consigo. 1271 01:19:55,860 --> 01:19:57,632 -Não posso. -Vamos, Sasha. Saia dai. 1272 01:19:57,633 --> 01:20:01,001 O Kenny disse eles conectam os edifícios, certo? 1273 01:20:01,413 --> 01:20:03,495 Precisa fazer isso comigo. 1274 01:20:03,496 --> 01:20:05,618 -Não posso fazer isso sozinho. -Certo. 1275 01:20:05,619 --> 01:20:07,168 Certo? 1276 01:20:07,615 --> 01:20:09,164 Certo 1277 01:20:11,086 --> 01:20:12,904 Fique perto de mim. 1278 01:20:12,905 --> 01:20:14,553 Vamos por aqui. 1279 01:20:15,972 --> 01:20:18,259 É por aqui, deve estar perto. 1280 01:20:24,733 --> 01:20:27,597 Certo, venha. Vamos. 1281 01:20:32,664 --> 01:20:35,129 Não, já deveríamos... 1282 01:20:35,769 --> 01:20:37,859 Já deveríamos ter chegado, nesse ponto. 1283 01:20:37,860 --> 01:20:42,160 Deveria estar por aqui. Mas que merda! 1284 01:20:45,997 --> 01:20:48,580 Não posso mais... 1285 01:20:50,977 --> 01:20:52,630 Espere um segundo... 1286 01:20:57,749 --> 01:21:00,111 Sasha, você está bem? 1287 01:21:01,879 --> 01:21:05,024 Jesus. Jesus. 1288 01:21:10,399 --> 01:21:12,147 Jesus. 1289 01:21:15,997 --> 01:21:19,152 Eu quero a minha mãe. 1290 01:21:35,490 --> 01:21:37,039 Hoje é... 1291 01:21:37,697 --> 01:21:39,246 Hoje é dia... 1292 01:21:39,693 --> 01:21:41,761 Merda, hoje é dia... 1293 01:21:44,780 --> 01:21:46,784 Nem sei que dia é hoje. 1294 01:21:48,233 --> 01:21:51,667 Passamos o dia todo andando em uma única direção e... 1295 01:21:51,668 --> 01:21:53,412 Não chegamos a lugar algum. 1296 01:21:53,949 --> 01:21:56,311 Mas devemos continuar andando. 1297 01:21:57,525 --> 01:21:59,399 Sasha não vai conseguir. 1298 01:22:00,199 --> 01:22:02,047 Não vou desistir. 1299 01:22:06,532 --> 01:22:07,982 Quem está aí? 1300 01:22:09,189 --> 01:22:10,639 Quem está aí? 1301 01:23:11,777 --> 01:23:13,325 Sasha? 1302 01:23:14,933 --> 01:23:16,482 Sasha? 1303 01:23:18,133 --> 01:23:19,682 Sasha? 1304 01:23:21,174 --> 01:23:22,813 Sasha? 1305 01:23:23,263 --> 01:23:25,429 Sasha? Onde você está? 1306 01:23:25,430 --> 01:23:27,429 Onde você está? 1307 01:23:28,483 --> 01:23:30,031 Sasha? 1308 01:23:31,597 --> 01:23:34,830 Sasha? Sasha? 1309 01:23:37,684 --> 01:23:39,333 Sasha? 1310 01:23:46,399 --> 01:23:47,965 Qual é? 1311 01:23:49,320 --> 01:23:51,019 Merda! 1312 01:23:52,127 --> 01:23:53,676 Droga! 1313 01:24:01,355 --> 01:24:03,422 O que quer de mim? 1314 01:24:09,310 --> 01:24:11,083 O que quer de mim? 1315 01:24:11,733 --> 01:24:13,702 Socorro. 1316 01:24:14,153 --> 01:24:16,449 Alguém nos ajude. 1317 01:24:17,324 --> 01:24:19,162 Respondam! 1318 01:24:20,284 --> 01:24:22,022 Socorro! 1319 01:24:34,179 --> 01:24:36,553 Logo ficarei sem bateria. 1320 01:24:39,577 --> 01:24:42,247 Acenderei a luz só quando for necessário. 1321 01:24:43,903 --> 01:24:45,884 Mas nem preciso mais da luz. 1322 01:24:49,148 --> 01:24:51,024 Só preciso continuar andando reto. 1323 01:24:53,225 --> 01:24:55,715 Posso andar no escuro por horas. 1324 01:24:57,697 --> 01:24:59,604 Isso é como um jogo. 1325 01:25:06,586 --> 01:25:08,605 "Até onde você consegue ir?" 1326 01:25:10,627 --> 01:25:12,373 A todos que assistirem... 1327 01:25:14,429 --> 01:25:15,982 Vão se ferrar. 1328 01:25:19,340 --> 01:25:21,021 Vão se ferrar! 1329 01:25:21,825 --> 01:25:23,838 Vão se ferrar, pessoal! 1330 01:25:24,860 --> 01:25:26,508 Isso foi para vocês. 1331 01:26:24,716 --> 01:26:27,215 Não estão me ouvindo? 1332 01:26:27,216 --> 01:26:30,574 Você não ouvem. 1333 01:26:30,575 --> 01:26:32,972 Não ouvem nada! 1334 01:26:36,273 --> 01:26:37,849 Venham me pegar! 1335 01:26:44,250 --> 01:26:45,799 Acabei de acordar e... 1336 01:26:47,438 --> 01:26:49,463 Não sei quanto tempo dormi, mas... 1337 01:26:50,146 --> 01:26:51,862 Tem uma porta. 1338 01:26:52,610 --> 01:26:54,158 Posso vê-la. 1339 01:27:28,974 --> 01:27:31,752 LOBO OCCIPITAL. MEDO, ANSIEDADE, DEPRESSÃO. 1340 01:27:44,325 --> 01:27:46,105 Isso não está acontecendo. 1341 01:27:47,038 --> 01:27:48,935 Isso não esta acontecendo. 1342 01:27:51,066 --> 01:27:53,233 Acho que perdi um parafuso. 1343 01:28:57,480 --> 01:29:00,222 Jesus Cristo, tem algo aqui. 1344 01:29:26,555 --> 01:29:28,648 Isso é impossível. 1345 01:29:29,701 --> 01:29:31,353 Merda! 1346 01:29:34,999 --> 01:29:40,140 TRATAMENTO MEDICO PARA DOENTES MENTAIS 1347 01:29:43,105 --> 01:29:45,415 Não... Não, eu não sou louco. 1348 01:29:45,416 --> 01:29:46,817 Não sou louco. 1349 01:29:46,818 --> 01:29:50,271 Não... Não... Não! 1350 01:30:01,171 --> 01:30:04,028 Estou bem melhor agora. 1351 01:30:06,513 --> 01:30:08,888 Finalmente posso ir para casa. 1352 01:30:12,853 --> 01:30:15,367 Para Encontros Macabros, 1353 01:30:16,890 --> 01:30:18,958 Lance Preston. 1354 01:30:20,500 --> 01:30:22,355 Do Sanatório. 1355 01:30:38,361 --> 01:30:40,861 Equipe CreepySubs