1
00:00:00,630 --> 00:00:03,130
Equipe CreepySubs
2
00:00:03,256 --> 00:00:05,756
Tradução:
Jaspcardoso | icecreamjames | Leooni
3
00:00:05,871 --> 00:00:08,371
Tradução:
leo191 | DilsonMJr | StarManiacO
4
00:00:08,709 --> 00:00:11,209
Revisão:
StarManiacO | Jaspcardoso
5
00:00:20,826 --> 00:00:22,643
Meu nome é Jerry Hartfeld.
6
00:00:22,644 --> 00:00:24,742
Gerencio
uma produtora de vídeos.
7
00:00:24,743 --> 00:00:26,824
Sediada na Califórnia.
8
00:00:27,208 --> 00:00:31,095
Focamos principalmente
em reality shows.
9
00:00:31,096 --> 00:00:34,382
Devem ter visto o programa
"Caçadores de Tornados"
10
00:00:34,383 --> 00:00:36,212
É um dos nossos.
11
00:00:36,213 --> 00:00:40,352
As filmagens vieram por correio,
era um episódio piloto
12
00:00:40,353 --> 00:00:43,317
de uma nova série chamada:
"Encontros Macabros".
13
00:00:43,318 --> 00:00:48,080
Era de um jovem produtor
chamado Lance Preston.
14
00:00:48,081 --> 00:00:51,764
A ideia era que ele e sua equipe
de investigadores paranormais
15
00:00:51,765 --> 00:00:56,438
investigassem lugares assombrados
ou coisas dessa natureza.
16
00:00:56,439 --> 00:00:59,129
E isso foi anos antes
de todos esses
17
00:00:59,130 --> 00:01:01,634
programas de caça-fantasmas
que existem agora.
18
00:01:01,635 --> 00:01:04,246
Sempre achei que ele
era à frente do seu tempo.
19
00:01:05,076 --> 00:01:06,872
Meu nome é Lance Preston.
20
00:01:06,873 --> 00:01:09,573
Quando era garoto minha família
se mudou para uma casa,
21
00:01:09,574 --> 00:01:11,547
que logo descobri
ser assombrada.
22
00:01:11,548 --> 00:01:14,767
As coisas que encontrei lá,
ficaram comigo pra sempre.
23
00:01:14,768 --> 00:01:16,709
Desde então, fiquei obcecado
24
00:01:16,710 --> 00:01:20,165
em tentar reunir provas
de que essas coisas eram reais.
25
00:01:20,166 --> 00:01:21,795
Venha comigo e a minha equipe
26
00:01:21,796 --> 00:01:23,968
de habilidosos
investigadores paranormais,
27
00:01:23,969 --> 00:01:25,450
enquanto ousamos
nos aventurar
28
00:01:25,451 --> 00:01:28,095
aos locais mais assombrados
conhecidos pelo homem,
29
00:01:28,096 --> 00:01:31,299
passando a noite e capturando
tudo com câmeras.
30
00:01:31,300 --> 00:01:34,172
Se estiver pronto,
é hora de ter
31
00:01:34,173 --> 00:01:37,342
Encontros Macabros.
32
00:01:37,343 --> 00:01:39,988
Parecia ir tudo bem.
33
00:01:39,989 --> 00:01:42,379
O resultado final
foi muito bom.
34
00:01:42,380 --> 00:01:46,860
Estávamos muito animados.
Realmente tínhamos algo.
35
00:01:48,488 --> 00:01:50,167
E...
36
00:01:50,168 --> 00:01:53,559
E claro,
então veio o episódio 6.
37
00:01:53,560 --> 00:01:56,041
Tem algo a dizer sobre ele?
38
00:01:56,449 --> 00:01:59,709
Sim. E quero ser bem claro
quanto a isso.
39
00:01:59,710 --> 00:02:02,330
O que estão prestes a ver
não é um filme. Certo?
40
00:02:02,331 --> 00:02:06,306
Isso foi montado a partir de
mais de 76 horas de áudio e vídeo,
41
00:02:06,307 --> 00:02:09,712
das filmagens originais,
para o programa do Lance.
42
00:02:10,162 --> 00:02:14,021
Nenhum quadro foi adulterado
ou manipulado de alguma forma.
43
00:02:14,022 --> 00:02:16,002
São filmagens na íntegra,
44
00:02:16,003 --> 00:02:18,542
que foram combinadas
de acordo com o tempo.
45
00:02:21,508 --> 00:02:24,843
ENCONTROS MACABROS
46
00:02:24,844 --> 00:02:27,974
EPISÓDIO 6
"O HOSPÍCIO ASSOMBRADO"
47
00:02:30,145 --> 00:02:31,851
Gravando.
48
00:02:33,011 --> 00:02:36,477
Olá, olá. Testando. Testando.
Lance Preston.
49
00:02:36,478 --> 00:02:39,620
Deixe grande parte disso
no fundo o tempo todo.
50
00:02:39,621 --> 00:02:41,021
Vou me mover um pouco,
mas...
51
00:02:41,022 --> 00:02:43,410
-Está pronto, Lance?
-Estou pronto.
52
00:02:43,411 --> 00:02:46,491
Ainda está no enquadramento.
Quero te pegar inteiro.
53
00:02:46,492 --> 00:02:48,347
Dê um passo para trás.
54
00:02:48,348 --> 00:02:50,194
-Está bom?
-Vamos.
55
00:02:50,195 --> 00:02:53,914
Boa noite e bem-vindos a outro
episódio de "Encontros macabros".
56
00:02:53,915 --> 00:02:55,686
Sou seu apresentador
Lance Preston.
57
00:02:55,687 --> 00:02:58,436
Essa noite, estou muito animado
para levá-lo para dentro
58
00:02:58,437 --> 00:03:01,530
de um dos mais aterrorizantes
lugares que já vi.
59
00:03:01,531 --> 00:03:04,820
Atrás de mim está o
Hospital Psiquiátrico Collingwood.
60
00:03:04,821 --> 00:03:07,820
É um dos 6 prédios espalhados
em mais de 80 acres de terreno,
61
00:03:07,821 --> 00:03:09,721
-só desse lado...
-Vamos repetir.
62
00:03:09,722 --> 00:03:11,843
Temos que cortar.
passou um carro.
63
00:03:11,844 --> 00:03:14,396
Continuaremos daqui.
Não vou começar de novo.
64
00:03:14,397 --> 00:03:18,093
Entre os anos de 1895 e 1960,
65
00:03:18,094 --> 00:03:22,856
ele abrigou mais de 80 mil
dos indivíduos mais perturbados
66
00:03:22,857 --> 00:03:24,754
e doentes mentais de Maryland.
67
00:03:24,755 --> 00:03:27,766
Depois de seu fechamento
em 1963,
68
00:03:27,767 --> 00:03:32,334
há relatos de aparições fantasmas,
objetos movendo-se sozinhos
69
00:03:32,335 --> 00:03:34,495
e às vezes até mesmo
risadas lunáticas
70
00:03:34,496 --> 00:03:37,346
dos pacientes condenados
a vagarem por esses corredores.
71
00:03:37,347 --> 00:03:40,158
Hoje à noite,
minha equipe e eu
72
00:03:40,159 --> 00:03:43,765
ficaremos trancados
por 8 horas,
73
00:03:43,766 --> 00:03:47,537
presos lá dentro
até o nascer do sol.
74
00:03:47,538 --> 00:03:50,934
Usando os mais sofisticados
aparelhos para caçar fantasmas,
75
00:03:50,935 --> 00:03:54,082
estaremos à procura
do que ficou conhecido como
76
00:03:54,083 --> 00:03:58,096
"O fantasma do
Hospital Psiquiátrico Collingwood".
77
00:03:58,763 --> 00:04:00,063
Corta.
78
00:04:00,064 --> 00:04:01,370
-Legal.
-Mesmo?
79
00:04:01,371 --> 00:04:02,671
-Morgan.
-Olá.
80
00:04:02,672 --> 00:04:04,199
-Morgan Turner?
-Sim. Olá.
81
00:04:04,200 --> 00:04:05,934
-Perfeito.
-Obrigado por vir.
82
00:04:05,935 --> 00:04:07,864
-É uma honra, te receber.
-Tudo bem.
83
00:04:07,865 --> 00:04:09,975
Tudo bem.
Estou muito feliz de fazer isso.
84
00:04:09,976 --> 00:04:12,325
-Isso vai passar na TV?
-Sim, é o que esperamos.
85
00:04:12,326 --> 00:04:15,473
-Mas não isso. Só estou filmando.
-Não esquenta. Ela filma tudo.
86
00:04:15,474 --> 00:04:18,575
Estou aqui com Morgan Turner,
historiador local.
87
00:04:18,576 --> 00:04:20,576
Morgan está aqui hoje
para lançar uma luz
88
00:04:20,577 --> 00:04:23,129
ao passado sombrio
do instituto.
89
00:04:23,130 --> 00:04:26,278
Morgan, pode nos dizer
quando o instituto foi construído?
90
00:04:26,279 --> 00:04:31,591
A história de Collingwood é típico
de hospitais similares da era.
91
00:04:31,592 --> 00:04:34,532
Foi construído em 1893,
92
00:04:35,052 --> 00:04:38,097
para aliviar o crescente problema
de superlotação
93
00:04:38,098 --> 00:04:40,430
do hospital estatal
no condado de Denver.
94
00:04:40,431 --> 00:04:43,386
A doença mental, claro, não era
muito compreendida na época.
95
00:04:43,387 --> 00:04:45,880
E os tratamentos
ainda estavam prematuros.
96
00:04:45,881 --> 00:04:48,786
Hospitais psiquiátricos como esse,
eram vistos como
97
00:04:48,787 --> 00:04:51,541
um depósito para membros
que envergonhassem a família
98
00:04:51,542 --> 00:04:54,141
ao invés de um lugar
onde eles iam de fato ter ajuda.
99
00:04:54,142 --> 00:04:57,726
-Certo.
-As condições eram péssimas.
100
00:04:57,727 --> 00:05:00,854
As pessoas
tinham que dormir no chão.
101
00:05:00,855 --> 00:05:03,759
Às vezes sem cobertores
ou mesmo sem roupas.
102
00:05:03,760 --> 00:05:06,750
Não era um bom lugar
para se ficar preso.
103
00:05:06,751 --> 00:05:09,503
Pode nos contar
sobre Arthur Friedkin?
104
00:05:09,504 --> 00:05:12,991
Sua história é talvez a mais
abominável sobre esse hospital.
105
00:05:12,992 --> 00:05:16,072
Claro. Imaginei
que me perguntaria isso.
106
00:05:16,073 --> 00:05:18,869
Friedkin era um neurologista
graduado em Harvard,
107
00:05:18,870 --> 00:05:22,601
que foi residente aqui
de 1937 a 1948.
108
00:05:22,602 --> 00:05:25,643
Ele ganhou notoriedade
por causa de seu trabalho
109
00:05:25,644 --> 00:05:28,336
com cirurgias cerebrais
experimentais.
110
00:05:28,337 --> 00:05:31,397
Ele era um grande adepto
da lobotomia.
111
00:05:31,398 --> 00:05:35,896
Sob a supervisão de Friedkin,
houve umas 140 lobotomias.
112
00:05:35,897 --> 00:05:39,603
Em 20 de agosto de 1948,
113
00:05:39,604 --> 00:05:42,961
seis pacientes saíram
de seus quartos
114
00:05:42,962 --> 00:05:44,962
e esfaquearam Friedkin
em seu escritório.
115
00:05:44,963 --> 00:05:48,045
Seu corpo foi encontrado na manhã
seguinte por uma enfermeira.
116
00:05:48,046 --> 00:05:52,472
Infelizmente, esse evento
foi completamente ignorado
117
00:05:52,473 --> 00:05:55,742
por causa da morte de Bay Broth,
o famoso jogador de beisebol.
118
00:05:56,393 --> 00:05:58,122
É uma história doida.
119
00:05:58,123 --> 00:06:02,367
Morgan, em sua sincera opinião,
você acredita em fantasmas?
120
00:06:03,684 --> 00:06:07,125
Não sei.
Mas se existirem,
121
00:06:07,126 --> 00:06:10,196
esse seria um bom lugar
para procurá-los.
122
00:06:10,197 --> 00:06:11,809
O trânsito estava caótico hoje.
123
00:06:11,810 --> 00:06:15,175
Para a gente foi tranquilo.
Foram umas 6 horas de estrada.
124
00:06:15,822 --> 00:06:17,903
-Deus.
-"A morte espera".
125
00:06:17,904 --> 00:06:19,265
-Descobriremos.
-Crianças.
126
00:06:19,266 --> 00:06:21,822
-Isso é muito idiota.
-Crianças, vândalos.
127
00:06:21,823 --> 00:06:25,022
Isso deve demorar um pouco.
Essa fechadura antiga aqui...
128
00:06:25,023 --> 00:06:26,725
Acho que nem deveríamos
usar isso.
129
00:06:26,726 --> 00:06:28,754
É só ir com calma, cara.
130
00:06:28,755 --> 00:06:32,122
Se puser câmera lenta e música
de fundo, tudo fica assustador.
131
00:06:32,123 --> 00:06:33,423
-Loucura.
-Consegui.
132
00:06:33,424 --> 00:06:35,255
Certo. Vamos lá.
133
00:06:35,256 --> 00:06:36,793
Ótimo.
Aqui vamos nós.
134
00:06:36,794 --> 00:06:38,709
Certo, entrem.
135
00:06:40,772 --> 00:06:42,814
Meu Deus.
136
00:06:43,369 --> 00:06:46,115
Esta é a entrada principal
do edifício.
137
00:06:46,674 --> 00:06:47,974
-Legal.
-Isso.
138
00:06:47,975 --> 00:06:49,595
-Puta m...
-Cara.
139
00:06:49,596 --> 00:06:53,767
Se fosse um membro da família
iria para a recepção ali.
140
00:06:54,118 --> 00:06:56,143
-Isso é muito assustador.
-Isso é insano.
141
00:06:56,144 --> 00:06:57,744
Estão filmando isso?
Filmem tudo.
142
00:06:57,745 --> 00:07:01,168
-Quero filmagens de tudo isso.
-Pode deixar.
143
00:07:01,169 --> 00:07:02,556
Sem fumar aqui dentro.
144
00:07:02,557 --> 00:07:05,510
Pode jogar fora, por favor?
Nem trague aqui dentro.
145
00:07:05,511 --> 00:07:07,326
Prevenção contra incêndios.
146
00:07:07,327 --> 00:07:11,561
Estou aqui com Kenny Sandivol,
caseiro daqui há 8 anos.
147
00:07:11,562 --> 00:07:16,167
Kenny, diria que esse lugar
é assombrado?
148
00:07:16,168 --> 00:07:18,820
Bem, eu...
Nunca fiz isso antes.
149
00:07:18,821 --> 00:07:20,686
Devo falar com você
ou com a câmera?
150
00:07:20,687 --> 00:07:22,108
É, não...
Isso não...
151
00:07:22,109 --> 00:07:27,371
Não sei se acredito em fantasmas,
espíritos ou coisas assim,
152
00:07:27,372 --> 00:07:30,647
mas no tempo que estou aqui
já vi coisas muito estranhas.
153
00:07:30,648 --> 00:07:33,800
Principalmente quando trabalho
de noite, ouvem-se os canos
154
00:07:33,801 --> 00:07:36,816
e o prédio
fica fazendo barulhos.
155
00:07:36,817 --> 00:07:42,740
É difícil de ter certeza,
mas sinto que não estou sozinho.
156
00:07:44,089 --> 00:07:46,141
Vamos descobrir.
157
00:07:46,929 --> 00:07:48,808
-Vamos.
-Certo.
158
00:07:48,809 --> 00:07:51,039
É como se os corredores
fossem sem fim.
159
00:07:51,040 --> 00:07:52,340
É.
160
00:07:52,341 --> 00:07:55,557
É difícil acreditar que esse prédio
abrigava milhares de loucos.
161
00:07:55,558 --> 00:07:59,136
-Havia milhares.
-Está tão escuro e ainda é dia.
162
00:07:59,137 --> 00:08:01,894
-É, e qual a situação da fiação?
-Está com medo?
163
00:08:01,895 --> 00:08:03,497
-Antes de subirmos isso.
-Estou.
164
00:08:03,498 --> 00:08:06,945
Há algumas fiações novas que pode
conectar. Mostrarei onde estão.
165
00:08:06,946 --> 00:08:10,681
Mas pessoal, se acham que está
escuro agora, esperem anoitecer
166
00:08:10,682 --> 00:08:13,514
pois nenhuma dessas luzes
funcionam. Ficará muito escuro.
167
00:08:13,515 --> 00:08:16,867
-Estão vendo essa janela aqui?
-Sim.
168
00:08:18,225 --> 00:08:20,297
Tranco-a durante a noite,
169
00:08:20,298 --> 00:08:23,922
volto pela manhã e às vezes
ela está escancarada.
170
00:08:24,928 --> 00:08:26,530
Não sei quem abre.
171
00:08:26,531 --> 00:08:30,069
É como se algo estivesse
tentando sair ou algo assim.
172
00:08:30,855 --> 00:08:33,776
É definitivamente um local
de manifestação paranormal.
173
00:08:35,403 --> 00:08:36,761
Aqui está bom?
174
00:08:36,762 --> 00:08:38,910
-Perfeito.
-Certo.
175
00:08:47,224 --> 00:08:48,587
Como iriam
ajudar as pessoas
176
00:08:48,588 --> 00:08:51,125
enfiando-as
nesses quartos minúsculos?
177
00:08:54,261 --> 00:08:56,706
-Meu Deus.
-Isso é oficialmente sinistro.
178
00:08:56,707 --> 00:09:00,372
-Isso é real?
-Sim, é totalmente real.
179
00:09:00,373 --> 00:09:05,607
O cara que vivia aqui ficou
por alguns anos e foi isso que fez.
180
00:09:05,608 --> 00:09:07,525
Passava o tempo
escrevendo na parede.
181
00:09:07,526 --> 00:09:09,647
Foi um paciente de verdade
que esteve aqui?
182
00:09:09,648 --> 00:09:11,596
Um paciente de verdade
que esteve aqui.
183
00:09:11,597 --> 00:09:14,235
-Sério?
-Não sei se ficou até o fim.
184
00:09:14,236 --> 00:09:16,410
Mas ficou aqui por muito tempo.
185
00:09:16,411 --> 00:09:18,310
Muito assustador.
186
00:09:19,644 --> 00:09:23,546
-Mas que p...
-Danny, isso é ótimo.
187
00:09:23,547 --> 00:09:25,593
Cara, a acústica
é uma bosta aqui.
188
00:09:25,594 --> 00:09:27,104
Isso é real?
189
00:09:27,430 --> 00:09:30,597
Supostamente, uma paciente,
uma jovem, se matou aqui.
190
00:09:30,598 --> 00:09:31,924
-O quê?
-O quê?
191
00:09:31,925 --> 00:09:35,712
Bem aqui?
Uma paciente se matou bem aqui?
192
00:09:35,713 --> 00:09:37,513
Sim, cortou os pulsos
nessa banheira.
193
00:09:37,514 --> 00:09:39,631
Meu Deus, isso é muito triste.
194
00:09:39,632 --> 00:09:42,861
As pessoas dizem que ouvem
sons de água corrente deste lugar,
195
00:09:42,862 --> 00:09:45,482
mas eu nunca ouvi nada disso.
196
00:09:45,483 --> 00:09:49,119
-Para onde vamos agora, cara?
-Vamos para os túneis de serviço.
197
00:09:49,551 --> 00:09:51,712
Mal posso esperar.
198
00:09:53,655 --> 00:09:55,333
Você está bem?
199
00:09:55,334 --> 00:09:57,309
Danny, isso é exatamente
200
00:09:57,310 --> 00:09:59,110
-o que procurava.
-Está muito escuro.
201
00:09:59,111 --> 00:10:01,658
Esses túneis de serviço
conectam todos os prédios.
202
00:10:01,659 --> 00:10:04,649
Há uns 400 metros deles.
203
00:10:04,975 --> 00:10:07,640
-Que diabos é isso?
-É como um labirinto aqui embaixo.
204
00:10:07,641 --> 00:10:09,470
Pode-se facilmente se perder.
205
00:10:09,471 --> 00:10:13,864
Um dia, eu estava andando
por aqui...
206
00:10:15,100 --> 00:10:18,041
E o ar ficou muito frio.
207
00:10:18,042 --> 00:10:22,754
Estava tão quieto.
Senti que alguém observava-me.
208
00:10:23,776 --> 00:10:27,421
Um sentimento
muito perturbador.
209
00:10:29,047 --> 00:10:32,528
-O que foi?
-É só minha sombra. Está mexendo.
210
00:10:33,717 --> 00:10:36,870
Este é Gary Crawford,
Empreiteira Crawford.
211
00:10:36,871 --> 00:10:40,903
Ele foi contratado um tempo atrás
para fazer um trabalho aqui, certo?
212
00:10:40,904 --> 00:10:42,805
Em 1993, sim.
213
00:10:42,806 --> 00:10:45,638
O Estado ia tentar fazer
algumas reformas aqui,
214
00:10:45,639 --> 00:10:47,872
mas por fim viram
que a ideia era uma merda.
215
00:10:47,873 --> 00:10:49,540
Merda, desculpe.
216
00:10:49,541 --> 00:10:51,408
-Melhor não...
-Sim, seria melhor.
217
00:10:51,409 --> 00:10:53,899
De qualquer forma,
eu e meus homens
218
00:10:53,900 --> 00:10:56,149
viemos aqui por volta
de duas semanas.
219
00:10:56,150 --> 00:11:00,082
E presenciaram
algum fenômeno supernatural?
220
00:11:00,083 --> 00:11:02,852
No começo, alguns deles
221
00:11:02,853 --> 00:11:05,643
ouviam alguns barulhos estranhos.
222
00:11:06,325 --> 00:11:09,361
E algumas ferramentas
desapareceram durante a noite.
223
00:11:09,362 --> 00:11:13,437
Pensei que eram ladrões,
mas nunca vi ninguém, então...
224
00:11:13,438 --> 00:11:15,353
Houve um acidente?
225
00:11:15,354 --> 00:11:17,776
Sim, um dos meus homens
estava em uma escada.
226
00:11:17,777 --> 00:11:20,554
Na verdade ele estava tirando
madeiras velhas bem ali.
227
00:11:20,555 --> 00:11:24,288
E ele jura que algo
o empurrou da escada.
228
00:11:24,289 --> 00:11:26,971
Teve uma grande queda
e machucou os joelhos
229
00:11:26,972 --> 00:11:28,978
e demitiu-se.
230
00:11:28,979 --> 00:11:31,540
Isso não parece
uma assombração residual,
231
00:11:31,541 --> 00:11:33,920
Parece
uma assombração inteligente.
232
00:11:34,958 --> 00:11:38,806
Uma assombração residual
é um eco do passado,
233
00:11:38,807 --> 00:11:41,469
repetindo-se eternamente.
234
00:11:41,470 --> 00:11:44,678
Uma assombração inteligente
é de fato um espírito
235
00:11:44,679 --> 00:11:47,309
que interage e tem intenções.
236
00:11:47,310 --> 00:11:49,999
Há muitos relatos de pessoas
que foram empurradas,
237
00:11:50,000 --> 00:11:51,937
arranhadas
e até mesmo jogadas.
238
00:11:51,938 --> 00:11:54,591
É raro,
mas acontece.
239
00:11:54,592 --> 00:11:57,852
Então vocês já passaram
muito tempo aqui?
240
00:11:57,853 --> 00:12:01,109
Sim, na faculdade muitos estudantes
costumam vir aqui
241
00:12:01,110 --> 00:12:03,559
apenas pra conversar.
242
00:12:03,560 --> 00:12:07,000
-E vocês viram algo aqui?
-Sim.
243
00:12:07,001 --> 00:12:11,454
Estávamos, na verdade,
bem aqui,
244
00:12:11,455 --> 00:12:14,088
fazendo qualquer coisa e...
245
00:12:14,089 --> 00:12:16,862
Olhei pra lá e juro por Deus,
246
00:12:16,863 --> 00:12:22,526
juro por Deus, que vi alguém
no final do corredor.
247
00:12:22,527 --> 00:12:26,179
Ele estava usando
uma roupa branca...
248
00:12:26,180 --> 00:12:29,703
-Como um jaleco de hospital?
-Sim, um jaleco branco de hospital.
249
00:12:29,704 --> 00:12:32,918
E ele tinha a cabeça raspada.
250
00:12:34,734 --> 00:12:36,940
Aparição completa de espectro.
251
00:12:36,941 --> 00:12:39,831
Por que não pegamos
uma entrevista do jardineiro?
252
00:12:39,832 --> 00:12:42,097
É só para agregar.
Nem ligam pra quem seja.
253
00:12:42,098 --> 00:12:43,496
Com licença.
254
00:12:43,497 --> 00:12:45,650
Com licença, senhor.
Com licença.
255
00:12:45,651 --> 00:12:47,251
Estou filmando
um programa de tv.
256
00:12:47,252 --> 00:12:50,310
Queria saber se gostaria
de nos dar uma rápida entrevista.
257
00:12:50,853 --> 00:12:54,081
Estou aqui com o atual jardineiro,
Javier Ortega.
258
00:12:54,082 --> 00:12:58,033
Javier, já notou algo estranho
nos arredores do prédio?
259
00:12:58,034 --> 00:13:00,720
Não, na verdade não.
O que quer dizer?
260
00:13:00,721 --> 00:13:05,125
Já ouviu barulhos estranhos ou viu
alguma atividade de fantasma?
261
00:13:05,126 --> 00:13:07,484
Acabei de começar
a trabalhar aqui.
262
00:13:07,485 --> 00:13:11,104
Acabou de começar a trabalhar.
Ótimo. Pode cortar por um segundo?
263
00:13:11,105 --> 00:13:13,055
Certo, pode inventar algo
para a câmera?
264
00:13:13,056 --> 00:13:15,441
Fingir que viu algo...
Apenas...
265
00:13:15,442 --> 00:13:17,637
-Preciso voltar ao trabalho.
-Certo, certo.
266
00:13:17,638 --> 00:13:20,213
É rápido, espere, espere.
Não, não, só espere.
267
00:13:20,214 --> 00:13:23,067
Tem algum dinheiro aí?
268
00:13:23,068 --> 00:13:24,934
-Que beleza.
-Sim, claro.
269
00:13:24,935 --> 00:13:27,243
Javier,
aqui tem 20 dólares.
270
00:13:27,244 --> 00:13:30,954
Estou aqui com o atual jardineiro,
Javier Ortega.
271
00:13:30,955 --> 00:13:35,800
Javier, já viu algo estranho nos
últimos 10 anos de trabalho aqui?
272
00:13:35,801 --> 00:13:38,125
Sim, vi um fantasma.
273
00:13:38,126 --> 00:13:39,888
Bem aqui.
274
00:13:39,889 --> 00:13:41,965
Ele era muito assustador.
275
00:13:42,549 --> 00:13:46,364
Um fantasma, fora do prédio.
Inacreditável.
276
00:13:46,365 --> 00:13:48,574
É de fato um local
de manifestação paranormal
277
00:13:48,575 --> 00:13:51,504
diferente de tudo
que já filmamos antes.
278
00:13:51,505 --> 00:13:54,447
Em 3, 2, 1.
279
00:13:57,122 --> 00:14:00,334
Devido ao enorme tamanho
deste local,
280
00:14:00,335 --> 00:14:03,085
chamei o médium
Houston Gray
281
00:14:03,086 --> 00:14:05,544
para ajudar na investigação.
282
00:14:07,211 --> 00:14:10,461
Houston, está sentindo algo?
283
00:14:13,404 --> 00:14:16,911
Há uma energia
tão incrível aqui.
284
00:14:17,377 --> 00:14:19,863
É como centenas de vozes
falando ao mesmo tempo.
285
00:14:19,864 --> 00:14:21,730
O som é ensurdecedor.
286
00:14:21,731 --> 00:14:23,847
Há algo mais.
287
00:14:30,888 --> 00:14:33,776
Eu... Há algo mais aqui.
288
00:14:33,777 --> 00:14:36,447
É como um espírito sombrio.
289
00:14:36,448 --> 00:14:38,784
Possivelmente
pode ser um demônio.
290
00:14:38,785 --> 00:14:41,862
Temos que ser muito cuidadosos
esta noite, Lance.
291
00:14:41,863 --> 00:14:44,648
Não queremos mexer
com uma coisa dessa.
292
00:14:44,649 --> 00:14:46,473
Não mesmo.
293
00:14:50,144 --> 00:14:52,018
É aqui.
294
00:14:52,019 --> 00:14:54,270
Houston, está sentindo algo?
295
00:14:56,286 --> 00:15:00,941
Estou sentindo
uma grande tristeza aqui.
296
00:15:00,942 --> 00:15:03,661
Uma tristeza profunda, diria.
297
00:15:05,358 --> 00:15:07,331
Vejo uma paciente.
298
00:15:07,332 --> 00:15:11,525
Uma paciente feminina.
Uma garota.
299
00:15:11,526 --> 00:15:13,388
Há água.
300
00:15:13,389 --> 00:15:17,330
Vermelha.
Água vermelha.
301
00:15:17,868 --> 00:15:21,275
Sangue... Sangue...
302
00:15:21,602 --> 00:15:23,947
Ela morreu bem aqui.
303
00:15:24,409 --> 00:15:28,573
Ela cortou os pulsos
na banheira.
304
00:15:28,574 --> 00:15:32,334
O caseiro disse que uma garota
se matou bem aqui.
305
00:15:32,335 --> 00:15:35,115
Houston, isso é incrível.
306
00:15:35,992 --> 00:15:38,755
O espírito dela
ainda está conosco.
307
00:15:41,779 --> 00:15:43,449
Corta.
308
00:15:43,450 --> 00:15:45,020
Isso!
309
00:15:45,717 --> 00:15:47,571
-Essa foi ótima.
-Foi muito exagerado?
310
00:15:47,572 --> 00:15:48,872
-Não.
-Qual é?
311
00:15:48,873 --> 00:15:50,229
-Pessoal.
-Não, foi ótimo.
312
00:15:50,230 --> 00:15:51,889
Foi demais.
313
00:15:54,580 --> 00:15:57,573
Lance... O que está achando
do episódio 6?
314
00:15:57,574 --> 00:15:59,971
Muito bom.
É uma boa localização.
315
00:15:59,972 --> 00:16:02,170
Acha que vamos ver
algum fantasma dessa vez?
316
00:16:02,171 --> 00:16:04,768
Sim. Sem dúvida.
Tenho certeza.
317
00:16:04,769 --> 00:16:07,666
Talvez você possa tentar
parecer menos cético.
318
00:16:07,667 --> 00:16:10,464
Seria ótimo,
mas se não conseguirmos, então...
319
00:16:10,465 --> 00:16:14,532
Sabe, temos que garantir ao menos
alguns bons sustos. Então...
320
00:16:16,256 --> 00:16:20,036
TC! Quer aproveitar
o tempo bom para umas tomadas?
321
00:16:21,757 --> 00:16:23,305
Marica!
322
00:16:23,756 --> 00:16:25,845
Ficou comendo grama!
323
00:17:05,713 --> 00:17:10,858
CÂMERA 4: 2º ANDAR,
CORREDOR LESTE
324
00:17:29,390 --> 00:17:34,534
CÂMERA 8: 3º ANDAR,
QUARTO DE PACIENTE
325
00:17:41,079 --> 00:17:46,223
CÂMERA 5: 3º ANDAR,
BANHEIRO
326
00:17:50,769 --> 00:17:52,817
Câmera do Solário, pronta.
327
00:17:53,753 --> 00:17:55,620
ENCONTROS MACABROS
328
00:18:01,159 --> 00:18:06,304
CÂMERA 9: 4º ANDAR,
SOLÁRIO
329
00:18:08,053 --> 00:18:10,375
Certo,
isso é assustador pra caramba.
330
00:18:10,376 --> 00:18:12,376
Certo...
Estou caindo fora daqui.
331
00:18:17,246 --> 00:18:22,590
CÂMERA 10: SUBSOLO,
TÚNEIS
332
00:18:23,240 --> 00:18:26,448
Certo, conversaremos agora com
o técnico de Encontros Macabros.
333
00:18:26,449 --> 00:18:28,426
Matt, o mágico.
Matt?
334
00:18:28,427 --> 00:18:31,014
Por que não nos explica
o que está fazendo aqui?
335
00:18:31,015 --> 00:18:32,582
Posicionei 10 câmeras fixas
336
00:18:32,583 --> 00:18:34,800
em todos os pontos
com atividade paranormal.
337
00:18:34,801 --> 00:18:36,763
Elas irão gravar
constantemente.
338
00:18:36,764 --> 00:18:38,678
Também gravarão um backup.
339
00:18:38,679 --> 00:18:42,111
Com transmissão sem fio
direto para meu o computador.
340
00:18:42,112 --> 00:18:43,889
Saberei o que
acontece o tempo todo.
341
00:18:43,890 --> 00:18:45,767
Rapidamente, Matt.
Pode nos explicar
342
00:18:45,768 --> 00:18:47,723
pra que servem
alguns dos equipamentos?
343
00:18:47,724 --> 00:18:49,423
Este é um... medidor IMF.
344
00:18:49,424 --> 00:18:53,718
Ele grava campos eletrostáticos
e eletromagnéticos no ambiente.
345
00:18:53,719 --> 00:18:57,173
A ideia basicamente é:
medições humanas, no IMF,
346
00:18:57,174 --> 00:19:00,917
são estáveis, enquanto campos
causados por atividade paranormal
347
00:19:00,918 --> 00:19:02,335
produz espectro na leitura.
348
00:19:02,336 --> 00:19:06,009
Termômetro infravermelho.
É o mesmo princípio do IMF.
349
00:19:06,010 --> 00:19:08,607
Só que detecta quedas
na temperatura ambiente.
350
00:19:08,608 --> 00:19:12,204
Acredita-se que fantasmas causem
quedas bruscas de temperatura,
351
00:19:12,205 --> 00:19:14,903
o que os especialista chamam
de ponto frio.
352
00:19:14,904 --> 00:19:17,203
Testando, 1, 2, 3...
353
00:19:17,802 --> 00:19:20,271
-Um simples gravador analógico.
-Certo.
354
00:19:20,272 --> 00:19:22,322
Para captura FEV.
355
00:19:22,971 --> 00:19:25,802
Matt, rapidamente,
para o pessoal em casa.
356
00:19:25,803 --> 00:19:29,265
-Explique o que é FEV.
-FEV: Fenômenos Eletrônicos de Voz.
357
00:19:29,266 --> 00:19:32,930
Isso capta sons
que o ouvido humano não detecta.
358
00:19:32,931 --> 00:19:35,847
Então, quando reproduzimos,
ouviremos se há algo...
359
00:19:35,848 --> 00:19:38,988
Algo lá fora está tentando
se comunicar conosco.
360
00:19:38,989 --> 00:19:40,687
Certo.
Este é meu favorito.
361
00:19:40,688 --> 00:19:42,034
É um contador Geiger.
362
00:19:42,035 --> 00:19:44,933
É só ligar o volume aqui...
e pronto, digo, olhe só.
363
00:19:44,934 --> 00:19:47,012
-Esse é poderoso.
-Com certeza.
364
00:19:47,013 --> 00:19:50,123
Escute. Isso eu garanto.
Se houver algo paranormal aqui,
365
00:19:50,124 --> 00:19:52,245
ou algo bizarro acontecendo...
366
00:19:52,246 --> 00:19:53,679
Nós vamos capturar.
367
00:19:53,680 --> 00:19:56,976
Certo, pessoal.
Iniciaremos o cárcere.
368
00:19:56,977 --> 00:19:59,174
Meu amigo Kenny,
o zelador do edifício,
369
00:19:59,175 --> 00:20:02,171
irá fazer as honras
de nos selar por fora.
370
00:20:02,172 --> 00:20:03,472
Kenny...
371
00:20:03,473 --> 00:20:06,170
Muito obrigado, cara,
nos vemos às seis da manhã.
372
00:20:06,171 --> 00:20:08,768
Às seis em ponto.
Boa sorte.
373
00:20:08,769 --> 00:20:12,166
Beleza, sim, sim.
Acho melhor pegar o equipamento...
374
00:20:12,167 --> 00:20:13,716
Sou um demônio.
375
00:20:14,065 --> 00:20:15,365
O demônio da garrafa.
376
00:20:15,366 --> 00:20:18,622
-Vamos ver o que pegaremos...
-Pega isso aqui!
377
00:20:19,362 --> 00:20:20,759
Desculpe por isso...
378
00:20:20,760 --> 00:20:23,783
Viu? Ficaremos a noite toda
com esses dois malucos.
379
00:20:24,158 --> 00:20:26,955
O que está fazendo?
Estou falando com Kenny.
380
00:20:26,956 --> 00:20:28,650
-Ele trancou a porta?
-Como assim?
381
00:20:28,651 --> 00:20:32,252
-É bom pro show. Não esquenta.
-Preciso pegar equipamento na van.
382
00:20:32,253 --> 00:20:35,449
Certo.
Agora é pra valer, pessoal.
383
00:20:35,450 --> 00:20:39,907
Este é, com certeza,
o maior local que já investigamos.
384
00:20:39,908 --> 00:20:42,040
E o mais perigoso.
385
00:20:42,041 --> 00:20:45,046
Quero enfatizar o fato
de que estas instalações
386
00:20:45,047 --> 00:20:47,402
foram construídas
como uma prisão.
387
00:20:47,403 --> 00:20:49,040
Todas as janelas têm barras.
388
00:20:49,041 --> 00:20:52,638
Literalmente não podemos sair.
Mesmo que precisássemos.
389
00:20:52,639 --> 00:20:54,876
Estamos presos aqui dentro
390
00:20:54,877 --> 00:20:58,201
até que Kenny, o caseiro,
venha nos soltar pela manhã.
391
00:20:58,202 --> 00:21:00,657
Trabalharemos
em total escuridão,
392
00:21:00,658 --> 00:21:04,523
capturando tudo em três câmeras
com visão noturna,
393
00:21:04,524 --> 00:21:07,507
juntamente com as câmeras fixas
que Matt instalou
394
00:21:07,508 --> 00:21:08,823
nos pontos quentes.
395
00:21:08,824 --> 00:21:13,123
Certo, pessoal.
Se estiver pronto, é hora de ter
396
00:21:13,124 --> 00:21:16,004
"Encontros Macabros".
397
00:21:17,620 --> 00:21:19,290
Certo...
398
00:21:19,291 --> 00:21:23,713
Estamos agora percorrendo
os corredores escuros do instituto.
399
00:21:25,047 --> 00:21:28,350
Eles estão abandonados
há mais de cinquenta anos.
400
00:21:28,811 --> 00:21:32,890
Estamos em busca de espíritos
que estiveram presos aqui em vida.
401
00:21:33,407 --> 00:21:36,082
E possivelmente presos
após a morte.
402
00:21:36,753 --> 00:21:40,152
CÂMERA 4: 2º ANDAR, CORREDOR LESTE
Sinto que por aqui está mais frio.
403
00:21:40,153 --> 00:21:42,300
Está mais frio por aqui.
404
00:21:42,301 --> 00:21:46,592
Este é o corredor onde foi visto
o paciente com a cabeça raspada.
405
00:21:46,593 --> 00:21:48,565
Flutuando,
no final do corredor.
406
00:21:48,566 --> 00:21:50,195
Daquele lado.
407
00:21:50,196 --> 00:21:52,304
Sasha, vamos rodar o FEV.
408
00:21:53,194 --> 00:21:55,933
Tem alguém aqui conosco?
409
00:21:58,689 --> 00:22:00,987
Você é paciente aqui?
410
00:22:00,988 --> 00:22:04,971
-Você vivia no hospital?
-Rebobine.
411
00:22:05,383 --> 00:22:08,220
Tem alguém aqui conosco?
412
00:22:10,679 --> 00:22:13,158
Você é paciente aqui?
413
00:22:14,676 --> 00:22:17,123
Você vivia no hospital?
414
00:22:21,470 --> 00:22:22,920
Nada.
415
00:22:23,668 --> 00:22:25,666
-Um segundo.
-Sinto uma perturbação...
416
00:22:25,667 --> 00:22:28,563
Espírito,
não há nada a temer.
417
00:22:28,948 --> 00:22:32,062
Se estiver aqui,
apareça.
418
00:22:32,063 --> 00:22:34,227
Acho que está esfriando
conforme avançamos.
419
00:22:34,228 --> 00:22:37,858
Está concentrado aqui.
Temos que ir por aqui.
420
00:22:37,859 --> 00:22:41,156
CÂMERA 9: 4º ANDAR, SOLÁRIO
Se há um espírito aqui,
421
00:22:41,157 --> 00:22:43,067
queremos que nos dê um sinal.
422
00:22:44,254 --> 00:22:46,652
Abra a janela.
423
00:22:46,653 --> 00:22:49,003
Só uma fresta.
424
00:22:56,744 --> 00:22:59,850
Vou usar esta câmera fotográfica
425
00:22:59,851 --> 00:23:03,199
para tentar registrar
anomalias paranormais.
426
00:23:03,200 --> 00:23:05,372
Normalmente não captadas
pelo olho humano.
427
00:23:05,373 --> 00:23:08,612
É denominada
fotografia espiritual.
428
00:23:14,728 --> 00:23:16,178
Mais uma.
429
00:23:16,827 --> 00:23:19,624
Teremos que esperar
as fotos serem reveladas.
430
00:23:19,625 --> 00:23:23,571
Se há um fantasma atrás de mim,
só vamos saber mais tarde.
431
00:23:24,521 --> 00:23:27,169
CÂMERA 8: 3º ANDAR,
QUARTO DE PACIENTE
432
00:23:29,018 --> 00:23:32,065
Foi você que escreveu isso
nas paredes?
433
00:23:32,904 --> 00:23:35,462
O que estava tentando comunicar?
434
00:23:40,608 --> 00:23:43,961
Por que não tenta
se comunicar comigo agora?
435
00:23:44,705 --> 00:23:47,350
CÂMERA 5: 3º ANDAR,
BANHEIRO
436
00:23:50,400 --> 00:23:55,100
Se a paciente
que se matou aqui,
437
00:23:55,895 --> 00:23:58,592
nesta mesma banheira,
438
00:23:58,593 --> 00:24:01,199
estiver aqui agora,
439
00:24:02,291 --> 00:24:04,840
revele-se.
440
00:24:08,885 --> 00:24:11,625
Estou apavorado aqui.
441
00:24:11,626 --> 00:24:12,981
CÂMERA 1: LOBBY, 1º ANDAR
442
00:24:12,982 --> 00:24:17,327
Certo, estou nas câmeras 2 e 4.
Leituras de temperatura normais.
443
00:24:21,574 --> 00:24:24,621
Pessoal, por que tenho
que ficar aqui sozinho?
444
00:24:26,550 --> 00:24:29,267
CÂMERA 10: SUBSOLO, TÚNEIS
Huston, sente alguma coisa?
445
00:24:29,268 --> 00:24:34,563
Eu sinto...
muita energia negativa aqui.
446
00:24:34,564 --> 00:24:37,710
E não só energia residual.
É muita energia.
447
00:24:38,461 --> 00:24:40,309
De muitos,
muitos espíritos.
448
00:24:41,159 --> 00:24:46,104
Se há espíritos aqui embaixo,
por favor, revelem-se.
449
00:24:49,851 --> 00:24:51,999
Façam um ruído para nós.
450
00:24:52,549 --> 00:24:56,245
Como dissemos antes,
parece que os túneis continuam
451
00:24:56,246 --> 00:24:57,895
eternamente.
452
00:24:59,844 --> 00:25:01,749
E fede aqui também.
453
00:25:02,969 --> 00:25:05,657
-Ouviram isso?
-Eu também ouvi.
454
00:25:07,539 --> 00:25:09,054
Silêncio!
455
00:25:10,935 --> 00:25:12,954
Tá legal,
acabamos de ouvir algo.
456
00:25:12,955 --> 00:25:15,605
-O que era? Que merda foi isso?
-Eu sei. Venham.
457
00:25:15,606 --> 00:25:18,529
Veio daqui.
Sigam-me.
458
00:25:18,530 --> 00:25:21,327
-De onde está vindo?
-De trás da porta.
459
00:25:21,328 --> 00:25:23,355
-É por aqui.
-Que merda.
460
00:25:23,356 --> 00:25:26,225
-Quer que eu abra e você coloca
a câmera lá dentro?
461
00:25:26,226 --> 00:25:29,223
Sim...
Na verdade não, mas... Merda!
462
00:25:29,224 --> 00:25:32,456
Droga!
Bem, abra...
463
00:25:34,156 --> 00:25:36,186
Vejam isso.
464
00:25:37,318 --> 00:25:38,817
Odeio ratos!
465
00:25:38,818 --> 00:25:40,773
-Está de brincadeira...
-Volte aqui!
466
00:25:40,774 --> 00:25:44,013
-Sério?
-Não é para tanto.
467
00:25:44,014 --> 00:25:45,563
Maravilha.
468
00:25:45,914 --> 00:25:49,244
-Você é um panaca.
-Isso não tem graça.
469
00:25:49,245 --> 00:25:51,310
Esse lugar todo
parece assustador.
470
00:25:51,311 --> 00:25:54,208
você levou um baita susto.
Um belo susto, então...
471
00:25:54,209 --> 00:25:58,152
Filme em um cemitério,
diga que um cara matou a esposa...
472
00:25:58,153 --> 00:26:01,027
-Sem chance.
-Sim, quero terminar o projeto.
473
00:26:01,028 --> 00:26:03,457
É verdade.
Não estava nem aí...
474
00:26:03,458 --> 00:26:06,207
Vou dar uma mijada
e já volto.
475
00:26:06,208 --> 00:26:09,024
Perguntou aonde ia,
a imagem estava boa.
476
00:26:10,219 --> 00:26:14,210
E quando chegou a foto,
tinha dois de mim lá.
477
00:26:47,957 --> 00:26:52,452
Poderá isso ser
material residual ectoplasmático
478
00:26:52,453 --> 00:26:56,050
descoberto em primeira mão
pela equipe "Encontros Macabros"?
479
00:26:56,051 --> 00:26:57,909
Certo, acho que devemos...
480
00:26:57,910 --> 00:27:00,309
Acho que devemos
dar mais uma volta lá em cima...
481
00:27:00,310 --> 00:27:02,264
Faça algumas tomadas
do corredor.
482
00:27:02,265 --> 00:27:04,641
Faça aquela tomada
flutuante no corredor.
483
00:27:04,642 --> 00:27:07,091
-Aquela merda?
-Como a que fizemos naquela mansão.
484
00:27:07,092 --> 00:27:10,537
-Aquela merda?
-É. Isso. Coisas do tipo.
485
00:27:17,933 --> 00:27:20,879
Assustador, assustador, assustador.
486
00:27:24,527 --> 00:27:26,712
Jogo de damas dos mortos.
487
00:27:27,025 --> 00:27:28,906
Coroe-me!
488
00:27:31,022 --> 00:27:32,870
Que merda?
489
00:27:34,619 --> 00:27:36,592
Buraco glorioso...
490
00:27:37,218 --> 00:27:39,381
Cozinha dos mortos.
491
00:27:39,716 --> 00:27:42,469
Eu disse:
prepare o meu rango, vaca!
492
00:27:43,613 --> 00:27:46,960
Que merda é essa?
493
00:27:47,710 --> 00:27:51,008
Isso é assustador, eu acho...
Como não notamos isso?
494
00:27:51,009 --> 00:27:52,757
Lance, você vai adorar isso.
495
00:27:54,006 --> 00:27:55,555
Merda...
496
00:27:59,302 --> 00:28:00,869
Deve ser a patroa.
497
00:28:00,870 --> 00:28:04,490
Espere. Espere. Espere.
Espere. Espere.
498
00:28:08,395 --> 00:28:10,353
Sim, querida...
499
00:28:10,993 --> 00:28:14,424
Vamos... Se ela está chorando,
ponha-a ao telefone.
500
00:28:15,391 --> 00:28:17,488
Olá, querida!
501
00:28:17,489 --> 00:28:19,487
Mamãe disse
que você está com medo
502
00:28:19,488 --> 00:28:21,686
dos monstros
debaixo da cama?
503
00:28:21,687 --> 00:28:24,035
Já não tivemos essa conversa?
504
00:28:24,484 --> 00:28:28,801
Monstros não são reais, querida.
Eles não existem.
505
00:28:28,802 --> 00:28:32,378
E mesmo que existissem,
não iriam à nossa casa
506
00:28:32,379 --> 00:28:35,678
por que o papai
daria um jeito neles por você.
507
00:28:36,376 --> 00:28:39,984
Diga pra mamãe que eu deixei
você dormir com ela hoje.
508
00:28:39,985 --> 00:28:42,471
Pois o papai
não vai voltar até de manhã.
509
00:28:42,472 --> 00:28:45,569
Comeremos um pizza amanhã, certo?
Papai vai para casa logo.
510
00:28:46,469 --> 00:28:48,017
Tchau.
511
00:28:54,162 --> 00:28:57,209
Por que fui me meter nisso?
512
00:29:06,151 --> 00:29:07,999
Droga, está frio aqui.
513
00:29:09,848 --> 00:29:11,896
Que merda foi isso?
514
00:29:12,246 --> 00:29:16,149
Caras, parem com isso!
Não estou de brincadeira!
515
00:29:17,743 --> 00:29:20,399
Não é hora
pra fazer essa merda.
516
00:29:21,140 --> 00:29:23,188
Que diabos?
517
00:29:26,336 --> 00:29:29,699
-Onde vocês estão, pessoal?
-Talvez tenha sido o vento.
518
00:29:30,832 --> 00:29:33,642
Sólido, não? Só um tornado
abriria essa porta.
519
00:29:33,643 --> 00:29:36,744
-O que acha que houve?
-TC, como parecia o movimento?
520
00:29:36,745 --> 00:29:40,225
Seja o que for, me apavorou.
Vou trocar as calças depois.
521
00:29:40,226 --> 00:29:42,024
-Pode explicar...
-Eu já disse.
522
00:29:42,025 --> 00:29:45,421
Eu estava gravando,
e me virei, e o negócio fechou...
523
00:29:45,422 --> 00:29:47,420
A princípio,
achei que tinha sido vocês.
524
00:29:47,421 --> 00:29:49,520
-Você estava gravando?
-Você gravou?
525
00:29:49,521 --> 00:29:52,418
Eu já falei antes.
Mas vocês não ouvem...
526
00:29:52,419 --> 00:29:54,018
-Você gravou!
-Está no vídeo?
527
00:29:54,019 --> 00:29:55,567
Não sei.
528
00:29:57,316 --> 00:29:59,414
Meu Deus!
529
00:29:59,415 --> 00:30:01,163
Isso foi assustador.
530
00:30:02,813 --> 00:30:05,510
Eu aceito suas desculpas.
Aceito suas desculpas.
531
00:30:05,511 --> 00:30:07,609
Não acredito
que você viu isso.
532
00:30:07,610 --> 00:30:10,707
A incrível gravação que viram
momentos atrás
533
00:30:10,708 --> 00:30:12,856
foi feita pelo nosso câmera, TC
534
00:30:13,406 --> 00:30:17,502
Esta porta, bem atrás de mim,
fechou sozinha.
535
00:30:17,503 --> 00:30:19,632
Não há correntes de ar
nesta sala.
536
00:30:19,633 --> 00:30:22,798
Não tem janelas que poderiam
ter causado uma.
537
00:30:22,799 --> 00:30:27,510
Agora nós iremos tentar
estabelecer contato.
538
00:30:31,491 --> 00:30:34,538
Há alguém aqui conosco?
539
00:30:35,089 --> 00:30:37,336
Por favor,
faça algum barulho.
540
00:30:39,385 --> 00:30:41,593
Bata em alguma coisa.
541
00:30:43,882 --> 00:30:46,379
Sinta-se à vontade
para bater a porta
542
00:30:46,380 --> 00:30:49,848
como você fez com TC,
agora há pouco.
543
00:30:50,177 --> 00:30:52,974
Sinta-se à vontade
para bater tão forte quanto queira.
544
00:30:53,475 --> 00:30:55,173
Vá em frente.
545
00:30:55,174 --> 00:30:56,723
Bata a porta!
546
00:31:00,170 --> 00:31:03,217
Agora mesmo, por favor,
nos dê um sinal.
547
00:31:05,266 --> 00:31:06,664
Espírito...
548
00:31:06,665 --> 00:31:09,113
Eu o invoco
a fazer uma aparição.
549
00:31:11,262 --> 00:31:13,260
Se há alguém aqui
550
00:31:13,261 --> 00:31:15,808
poderia, por favor,
nos dar um si...
551
00:31:16,758 --> 00:31:19,306
Merda!
Merda!
552
00:31:19,307 --> 00:31:21,804
Achei que tínhamos
algo de verdade aqui.
553
00:31:22,227 --> 00:31:24,530
-Jesus Cristo.
-O que foi isso? O que foi isso?
554
00:31:24,531 --> 00:31:27,670
-Jesus Cristo, você ouviu?
-Isso foi assustador.
555
00:31:27,671 --> 00:31:29,800
Aquilo veio daqui.
556
00:31:34,446 --> 00:31:37,980
-Consegue ver algo?
-Ouviu isso?
557
00:31:38,942 --> 00:31:41,042
Está vindo daqui.
558
00:31:43,738 --> 00:31:45,786
-O quê...
-Merda.
559
00:31:46,437 --> 00:31:47,985
Puta merda!
560
00:31:52,032 --> 00:31:53,530
Mas que merda...
561
00:31:53,531 --> 00:31:55,080
Olá?
562
00:31:57,996 --> 00:31:59,296
Mas que...
563
00:31:59,297 --> 00:32:02,668
Isso é sinistro, pessoal!
Eu vou...
564
00:32:02,669 --> 00:32:05,399
Que merda é essa pessoal?
Que merda é essa?
565
00:32:05,400 --> 00:32:07,022
-Veio lá de cima!
-Matt?
566
00:32:07,619 --> 00:32:10,510
Matt, tem alguém
no andar de cima?
567
00:32:10,511 --> 00:32:12,993
Tem alguém acima de nós?
568
00:32:13,720 --> 00:32:15,318
Não. Que diabos
está havendo?
569
00:32:15,319 --> 00:32:18,213
Acho que alguém sabe
que estamos gravando aqui.
570
00:32:18,214 --> 00:32:19,765
Por que estamos subindo?
571
00:32:19,766 --> 00:32:23,171
-Por que o som veio daqui.
-Jesus Cristo!
572
00:32:24,322 --> 00:32:25,844
Olá?
573
00:32:25,845 --> 00:32:29,638
-Tem alguém aqui?
-Alguém está nos gozando?
574
00:32:31,365 --> 00:32:35,626
Se alguém estiver gozando
com a gente, não teve graça!
575
00:32:35,627 --> 00:32:38,847
Chamaremos a polícia!
Podemos estar aqui!
576
00:32:38,848 --> 00:32:42,517
-Temos permissão e você não!
-Pode abaixar a voz?
577
00:32:42,518 --> 00:32:47,053
-Cale a boca! Estou tentando...
-Quietos, pessoal. E se for real?
578
00:32:50,287 --> 00:32:52,406
Vou tentar o FEV.
579
00:32:54,991 --> 00:32:56,540
Qual o seu nome?
580
00:32:57,549 --> 00:32:59,097
O que quer?
581
00:33:01,332 --> 00:33:03,340
Está na sala conosco?
582
00:33:03,871 --> 00:33:05,270
Onde está você?
583
00:33:05,271 --> 00:33:07,404
Vai, Sasha.
Rebobine.
584
00:33:08,401 --> 00:33:09,894
Qual o seu o nome?
585
00:33:10,500 --> 00:33:12,248
O que quer?
586
00:33:13,314 --> 00:33:15,283
Está na sala conosco?
587
00:33:17,242 --> 00:33:18,911
Onde está você?
588
00:33:18,912 --> 00:33:21,928
Que som é esse?
O que é isso?
589
00:33:24,219 --> 00:33:26,606
Puta merda!
Meu Deus!
590
00:33:26,607 --> 00:33:29,478
-Que merda foi isso?
-Filmou isso?
591
00:33:29,479 --> 00:33:31,158
-Filmou isso?
-Você viu isso?
592
00:33:31,159 --> 00:33:34,548
-Não é possível, cara!
-Eu gravei isso.
593
00:33:34,549 --> 00:33:37,051
-Sasha!
-Deixe-me ir. Por favor.
594
00:33:37,052 --> 00:33:40,497
Por favor. Vamos o mais rápido
possível para o lobby.
595
00:33:40,498 --> 00:33:43,849
Alguma coisa me tocou
e soprou em mim!
596
00:33:43,850 --> 00:33:46,760
Preciso sair daqui.
Preciso sair agora.
597
00:33:46,761 --> 00:33:49,262
-Não consigo mais.
-Pare, por favor.
598
00:33:49,263 --> 00:33:51,375
-Espere um segundo!
-Esperar o quê?
599
00:33:51,376 --> 00:33:54,824
Porque já estamos filmando
esse programa há cinco episódios
600
00:33:54,825 --> 00:33:57,063
e nunca vimos algo assim!
601
00:33:57,064 --> 00:34:00,695
Não quero saber,
só quero dar o fora daqui.
602
00:34:00,696 --> 00:34:04,038
Certo. Houston, leve-a para baixo
e volte para cá, certo?
603
00:34:04,039 --> 00:34:06,030
-Acho que vou ficar por lá.
-Não, não.
604
00:34:06,031 --> 00:34:07,828
Preciso de um rosto
na câmera.
605
00:34:07,829 --> 00:34:10,516
Na verdade,
não sei se consigo...
606
00:34:10,517 --> 00:34:14,147
Seja um maldito profissional.
Continue com a personagem!
607
00:34:14,148 --> 00:34:18,152
Nós temos algo aqui, certo?
Não faça isso comigo.
608
00:34:18,153 --> 00:34:20,391
-Talvez eu não volte.
-Vá logo.
609
00:34:20,392 --> 00:34:21,692
Eu vou com eles.
610
00:34:21,693 --> 00:34:24,421
-Não, não! TC, você vem comigo!
-Qual é, cara!
611
00:34:24,422 --> 00:34:26,322
-Porque temos...
-Está brincando?
612
00:34:26,323 --> 00:34:27,828
-Viu aquilo?
-Isso é loucura!
613
00:34:27,829 --> 00:34:31,657
Se conseguirmos algo,
vamos ganhar milhões.
614
00:34:31,658 --> 00:34:32,958
O que pensa que...
615
00:34:32,959 --> 00:34:36,034
Agora pouco, nesse corredor,
616
00:34:36,035 --> 00:34:39,677
registramos provas inegáveis
de manifestações paranormais.
617
00:34:39,678 --> 00:34:42,440
Sasha está em pânico,
618
00:34:42,441 --> 00:34:46,363
por que um fantasma
moveu o cabelo dela.
619
00:34:47,474 --> 00:34:50,368
Tentaremos
fazer contato agora.
620
00:34:53,490 --> 00:34:56,877
Ao espírito que está
nesse corredor,
621
00:34:56,878 --> 00:35:00,402
imploramos
que nos dê um sinal.
622
00:35:00,403 --> 00:35:02,751
Manifeste-se!
623
00:35:03,756 --> 00:35:05,206
Por favor.
624
00:35:07,077 --> 00:35:09,345
Se ainda está conosco,
625
00:35:10,371 --> 00:35:14,010
dê-nos um sinal.
Faça barulho
626
00:35:14,011 --> 00:35:16,239
ou mova meu cabelo.
627
00:35:19,689 --> 00:35:21,338
Vê algo?
628
00:35:21,712 --> 00:35:23,759
Não.
Espera, dê-me a luz.
629
00:35:23,760 --> 00:35:25,060
Não, nada.
630
00:35:25,061 --> 00:35:27,361
Nem pense em pedir
para fazer o mesmo comigo.
631
00:35:27,362 --> 00:35:29,653
-Somos... uma equipe.
-Você nem tem cabelo.
632
00:35:29,654 --> 00:35:31,053
Acho que foi embora.
633
00:35:31,054 --> 00:35:33,984
Quer saber? Honestamente?
Ele já se divertiu,
634
00:35:33,985 --> 00:35:36,769
pregou uma peça e foi embora.
Talvez só façam isso.
635
00:35:36,770 --> 00:35:38,420
-É.
-Não sei.
636
00:35:38,421 --> 00:35:42,444
Vamos! Se tiver alguém aqui,
faça alguma coisa.
637
00:35:43,440 --> 00:35:46,061
Se fez antes,
então faça de novo!
638
00:35:46,062 --> 00:35:48,021
Está com medo?
639
00:35:53,179 --> 00:35:55,889
Jesus Cristo!
Esquece!
640
00:35:55,890 --> 00:35:58,733
Lance.
Já se foi. Já acabou.
641
00:35:58,734 --> 00:36:01,919
Sinto que estão
brincando com a gente.
642
00:36:01,920 --> 00:36:04,316
-Era mais como...
-Não fale merda. Dê um tempo!
643
00:36:04,317 --> 00:36:06,133
Vamos para casa agora?
644
00:36:06,765 --> 00:36:09,059
Lance, há pessoas
que perseguem o Pé Grande,
645
00:36:09,060 --> 00:36:11,494
o Mostro do lago Ness,
a vida inteira.
646
00:36:11,495 --> 00:36:13,208
Ótimo.
647
00:36:13,209 --> 00:36:16,654
-TC, que horas são?
-São 04h40.
648
00:36:16,655 --> 00:36:19,545
Vamos embora, cara.
Quando aquele cara volta?
649
00:36:19,546 --> 00:36:21,616
Pessoal, acho
que temos bastante material.
650
00:36:21,617 --> 00:36:24,730
Por que não empacotamos tudo
e vamos embora?
651
00:36:24,731 --> 00:36:27,558
-Mesmo? Vamos fazer as malas.
-Vamos pra casa.
652
00:36:27,559 --> 00:36:29,473
-Vamos guardar tudo.
-Sim.
653
00:36:30,341 --> 00:36:32,889
Acho que é logo ali.
654
00:36:33,881 --> 00:36:37,461
-Certo, tem certeza?
-Não acredito que fizemos isso.
655
00:36:37,462 --> 00:36:39,450
Sim, é isso aí,
é aí...
656
00:36:39,451 --> 00:36:40,901
Acha que não.
657
00:36:41,246 --> 00:36:43,302
Não foi daqui que viemos.
658
00:36:43,303 --> 00:36:48,022
-Está certo, não é?
-Merda, não acredito. Sem saída!
659
00:36:48,023 --> 00:36:50,936
-Pessoal!
-Que merda.
660
00:36:51,370 --> 00:36:53,594
Viu esta placa?
Esse não é o caminho.
661
00:36:53,595 --> 00:36:55,401
-Não é sem saída.
-Vamos, vamos...
662
00:36:55,402 --> 00:36:58,238
-TC, filme isso, cara.
-Filmar o quê?
663
00:36:58,239 --> 00:37:00,758
-Nós perdidos?
-Não estamos perdido.
664
00:37:00,759 --> 00:37:03,479
Não, não está perdido.
Viemos daqui.
665
00:37:03,480 --> 00:37:05,447
Matt?
666
00:37:06,211 --> 00:37:09,638
Matt, está na central?
667
00:37:09,639 --> 00:37:12,887
Matt, estamos perdidos,
precisamos de...
668
00:37:13,805 --> 00:37:15,807
Precisamos
de orientações.
669
00:37:16,618 --> 00:37:18,740
Por que ele não responde?
670
00:37:18,741 --> 00:37:21,755
-Eu não vou por ai, TC!
-Por que não?
671
00:37:21,756 --> 00:37:24,239
-Porque voltaremos para cá.
-Está errado.
672
00:37:24,240 --> 00:37:30,010
É, mas se irmos na mesma direção,
chegaremos lá, certo?
673
00:37:30,011 --> 00:37:31,653
É o quê? Norte?
674
00:37:31,654 --> 00:37:35,877
Ali, naquele canto, é onde a
banheira estava. Sabe, a menina...
675
00:37:35,878 --> 00:37:38,578
-Já passamos por aqui antes.
-Estamos no caminho certo.
676
00:37:38,579 --> 00:37:40,235
Já passamos por aqui antes, TC.
677
00:37:40,236 --> 00:37:42,435
Não vou discutir com vocês.
Explique para mim
678
00:37:42,436 --> 00:37:45,721
como vimos essa banheira de novo.
Não é a mesma. Sei disso.
679
00:37:45,722 --> 00:37:48,678
-TC vamos, levante, cara!
-Você disse 6 horas?
680
00:37:48,679 --> 00:37:51,112
-Vai dormir aí?
-O Kenny virá às 6?
681
00:37:51,113 --> 00:37:52,951
-Não vou esperar.
-São quase 6 horas.
682
00:37:52,952 --> 00:37:55,996
-Não vou esperá-lo, cara.
-E eu não vou andar no escuro.
683
00:38:03,294 --> 00:38:05,319
Onde eles estão?
684
00:38:11,869 --> 00:38:13,518
Puta merda!
685
00:38:14,233 --> 00:38:17,370
Onde estavam, pessoal?
Não me ouviram chamar no radio?
686
00:38:17,371 --> 00:38:21,243
Quer saber? Acho que dois copos
com corda funcionaria melhor.
687
00:38:21,244 --> 00:38:23,329
-Nos perdemos.
-Problemas com o seu rádio?
688
00:38:23,330 --> 00:38:27,119
Não, eu te chamei.
Não me ouviu no rádio?
689
00:38:27,120 --> 00:38:30,240
-Não, você viu, eu e você.
-Não.
690
00:38:30,241 --> 00:38:33,061
É por isso
que não se tranca a porta, Lance?
691
00:38:33,062 --> 00:38:34,362
Lance!
692
00:38:34,363 --> 00:38:37,045
É por isso que não se tranca
a maldita porta, Lance?
693
00:38:37,046 --> 00:38:41,612
-Puta merda!
-O que viu, o que foi?
694
00:38:41,613 --> 00:38:44,201
-Olha só o cabelo!
-É isso.
695
00:38:44,202 --> 00:38:46,318
Isso é sinistro!
696
00:38:46,319 --> 00:38:49,215
Certo, vou passar
rapidinho para o PC.
697
00:38:49,216 --> 00:38:51,074
Não Matt,
não temos tempo.
698
00:38:51,075 --> 00:38:53,601
Vá pegar as câmeras.
Traga tudo pra cá.
699
00:38:53,602 --> 00:38:56,583
Pessoal, levantem e comecem
a empacotar as coisas.
700
00:38:56,584 --> 00:38:58,484
Fiquem prontos
para a chegada de Kenny.
701
00:38:58,485 --> 00:39:01,056
-Alguém pode me ajudar?
-Não, não, não!
702
00:39:01,057 --> 00:39:03,406
-Será mais rápido.
-Preciso de todos aqui, Matt.
703
00:39:03,407 --> 00:39:05,267
-Vai ser mais rápido.
-Eu sei.
704
00:39:05,268 --> 00:39:07,802
-Você pegou o rádio?
-Sim, está aqui?
705
00:39:07,803 --> 00:39:10,848
-Está funcionando?
-Tomara que sim.
706
00:39:10,849 --> 00:39:13,894
-Consegue me ouvir?
-Sim, eu consigo.
707
00:39:13,895 --> 00:39:16,427
-Certo, volto logo, certo?
-Pode deixar!
708
00:39:16,428 --> 00:39:18,934
Não vão sem mim!
709
00:39:29,078 --> 00:39:31,758
Certo,
hora de dar o fora daqui.
710
00:39:49,574 --> 00:39:51,770
Merda!
711
00:39:54,253 --> 00:39:57,248
Mas que merda...
712
00:40:05,866 --> 00:40:07,708
Lance, está aí, cara?
713
00:40:12,584 --> 00:40:14,826
Pessoal,
acho que temos algo aqui.
714
00:40:16,605 --> 00:40:18,055
Olá?
715
00:40:21,567 --> 00:40:23,115
Lance?
716
00:40:24,646 --> 00:40:26,096
Olá?
717
00:40:27,169 --> 00:40:29,317
Pessoal,
parem de brincar!
718
00:40:47,073 --> 00:40:49,795
Já está amanhecendo.
719
00:40:49,796 --> 00:40:52,603
Não vimos mais nenhum
fenômeno nas últimas horas.
720
00:40:52,604 --> 00:40:56,364
Para "Encontros Macabros",
sou Lance Preston!
721
00:40:56,739 --> 00:40:58,309
-Mais uma vez.
-Não, não vamos.
722
00:40:58,310 --> 00:40:59,882
Mais uma vez.
723
00:41:00,485 --> 00:41:05,134
Para "Encontros Macabros",
sou Lance Preston!
724
00:41:05,505 --> 00:41:08,060
É tudo o que eu tenho.
Não vou mais fazer essa fala.
725
00:41:08,061 --> 00:41:10,586
-Nem importa e sabem por quê?
-Por quê?
726
00:41:10,587 --> 00:41:13,512
Já está amanhecendo,
e com a luz do sol é bem melhor.
727
00:41:13,513 --> 00:41:15,464
-Certo, boa ideia.
-Sabe o que eu digo?
728
00:41:15,465 --> 00:41:18,328
Cadê o Matt, afinal?
Por que está demorando tanto?
729
00:41:18,329 --> 00:41:19,878
Matt?
730
00:41:22,313 --> 00:41:24,309
Matt? Está aí?
731
00:41:25,733 --> 00:41:27,659
-Matt?
-Lance?
732
00:41:27,660 --> 00:41:29,957
O rádio não estava
funcionando antes.
733
00:41:33,275 --> 00:41:34,917
Pessoal,
734
00:41:36,653 --> 00:41:39,529
sei que parece idiotice, mas...
735
00:41:39,530 --> 00:41:42,914
Sou a última a querer andar
nesses corredores de novo.
736
00:41:42,915 --> 00:41:47,335
Mas está muito escuro,
e ele pode ter se machucado.
737
00:41:47,336 --> 00:41:49,610
Ela está certa.
Ele pode ter se ferido.
738
00:41:51,656 --> 00:41:54,219
-Pessoal, temos que procurá-lo.
-Está bem.
739
00:41:54,578 --> 00:41:58,913
Certo, isso é ridículo.
Vamos procurá-lo.
740
00:41:58,914 --> 00:42:02,197
-TC e Sasha, peguem as câmeras.
-Por quê?
741
00:42:02,198 --> 00:42:06,666
Olha, se vamos fazer isso,
vamos filmar tudo então.
742
00:42:08,639 --> 00:42:10,089
Valeu pela ajuda, cara.
743
00:42:10,634 --> 00:42:14,706
Não é legal esperar
aqui sozinho.
744
00:42:15,404 --> 00:42:17,053
Jesus Cristo.
745
00:42:17,993 --> 00:42:19,630
Matt?
746
00:42:20,181 --> 00:42:21,973
Matt?
747
00:42:22,308 --> 00:42:26,292
-Matt?
-Matt?
748
00:42:27,030 --> 00:42:29,608
-Matt?
-Matt?
749
00:42:29,609 --> 00:42:32,592
-Matt, onde você está, cara?
-Onde você se meteu?
750
00:42:33,108 --> 00:42:34,995
Matt?
751
00:42:36,310 --> 00:42:38,274
Mas que merda?
752
00:42:38,926 --> 00:42:40,429
Merda.
753
00:42:40,430 --> 00:42:43,748
Matt? Matt?
754
00:42:43,749 --> 00:42:46,142
Por que essas merdas
estão jogadas?
755
00:42:46,143 --> 00:42:47,931
-Matt?
-Merda.
756
00:42:47,932 --> 00:42:49,808
-Matt?
-Matt?
757
00:42:49,809 --> 00:42:52,670
-Matt?
-Matt?
758
00:42:54,391 --> 00:42:57,479
-Certo, certo, certo.
-Ele não deixaria as coisas assim.
759
00:42:57,480 --> 00:43:00,125
Não iria. Parece
que ele estava juntando tudo.
760
00:43:00,126 --> 00:43:02,121
Ele deve estar em algum lugar.
761
00:43:02,122 --> 00:43:05,067
TC, vá por esse lado,
eu e Sasha vamos por aqui.
762
00:43:05,068 --> 00:43:07,511
Por que vamos fazer isso?
É uma péssima ideia!
763
00:43:07,512 --> 00:43:09,410
Deve estar por aqui.
Não deixaria...
764
00:43:09,411 --> 00:43:11,860
-Separar é uma péssima ideia.
-Sasha venha comigo.
765
00:43:11,861 --> 00:43:14,194
TC, vá por aquele lado, certo?
766
00:43:14,195 --> 00:43:17,090
-Certo.
-Matt. Está por aí?
767
00:43:17,091 --> 00:43:19,540
Parece minha sala
depois de brigar com a namorada.
768
00:43:19,541 --> 00:43:24,383
Matt, onde está você, cara?
Quero ir pra casa, já chega.
769
00:43:24,384 --> 00:43:26,461
Está nos apavorando!
770
00:43:26,845 --> 00:43:29,261
Procure as pontas de cigarro!
771
00:43:31,427 --> 00:43:35,725
Vamos, Matt!
Isso é burrice, cara.
772
00:43:42,466 --> 00:43:44,568
Não entendo
esse cara.
773
00:43:54,379 --> 00:43:56,201
Matt!
Qual é, cara!
774
00:43:56,202 --> 00:43:58,923
Vou levar um tiro
da minha garota!
775
00:43:58,924 --> 00:44:00,374
Já é tarde!
776
00:44:00,804 --> 00:44:02,644
Que merda, cara!
777
00:44:02,645 --> 00:44:04,974
É melhor
que tenha morrido, cara!
778
00:44:05,892 --> 00:44:07,650
Matt!
779
00:44:08,007 --> 00:44:12,084
Não estou de brincadeira!
Onde diabos você está?
780
00:44:12,577 --> 00:44:14,027
Mas que...
781
00:44:31,490 --> 00:44:34,011
Lance!
Sasha!
782
00:44:34,012 --> 00:44:36,386
-Merda!
-O que aconteceu?
783
00:44:36,387 --> 00:44:40,636
Só... Não movam-me,
esperem um pouco.
784
00:44:40,637 --> 00:44:42,702
Você é quem sabe.
Mas está bem?
785
00:44:42,703 --> 00:44:44,033
-Só me levante.
-O quê?
786
00:44:44,034 --> 00:44:46,250
Levante-me!
Levante-me!
787
00:44:49,496 --> 00:44:52,517
-Juro por Deus que...
-Vamos lá.
788
00:44:52,518 --> 00:44:54,241
-Fui empurrado!
-Como?
789
00:44:54,242 --> 00:44:56,032
Alguém me empurrou!
790
00:44:56,033 --> 00:45:00,042
Procurava o Matt e quando
olhei pra baixo, algo me empurrou!
791
00:45:00,043 --> 00:45:02,570
-Quase quebrei o pescoço, cara!
-Meu Deus.
792
00:45:02,571 --> 00:45:04,232
Olhei para trás
e não tinha nada!
793
00:45:04,233 --> 00:45:06,557
Essas coisas estão brincando
com a gente, tá?
794
00:45:06,558 --> 00:45:08,690
A noite toda.
Estão ficando violentos.
795
00:45:08,691 --> 00:45:11,048
Ligue! Chame o Kenny!
O que está esperando?
796
00:45:11,049 --> 00:45:12,743
-Certo, certo!
-Então ligue!
797
00:45:12,744 --> 00:45:15,094
-Calma, vou ligar, certo?
-Obrigado!
798
00:45:15,095 --> 00:45:17,017
Jesus Cristo!
Mas que merda...
799
00:45:17,018 --> 00:45:19,865
-Você está bem?
-Não, não estou bem!
800
00:45:21,138 --> 00:45:23,282
Mas que merda!
801
00:45:23,914 --> 00:45:25,557
E agora?
802
00:45:25,558 --> 00:45:30,204
-Não têm sinal.
-Deus. Vou tentar.
803
00:45:35,074 --> 00:45:38,246
Perfeito.
Puta que pariu, perfeito!
804
00:45:42,516 --> 00:45:44,238
Que diabos está fazendo, TC?
805
00:45:44,239 --> 00:45:46,961
Por que foi fechar a porta?
Venha me ajudar.
806
00:45:46,962 --> 00:45:49,588
-Não pode arrombar a porta!
-Veremos!
807
00:45:49,589 --> 00:45:53,685
Não podemos destruir a propriedade!
Somos responsáveis por isso!
808
00:45:53,686 --> 00:45:56,304
Tenha paciência,
o cara já está vindo!
809
00:45:56,305 --> 00:45:59,348
TC? Qual é, cara!
Mas que merda!
810
00:45:59,349 --> 00:46:03,108
-Você está nervoso!
-E daí que estou nervoso?
811
00:46:03,109 --> 00:46:04,522
Estou cansado dessa merda!
812
00:46:04,523 --> 00:46:06,647
Estou cansado disso!
Quero minha casa!
813
00:46:06,648 --> 00:46:09,584
Quero voltar para casa
e dormir!
814
00:46:09,585 --> 00:46:13,307
Quer sabe? O cara não veio, certo?
Está o quê? Uma hora atrasado?
815
00:46:13,308 --> 00:46:16,095
Largue essa merda de câmera
e me ajude!
816
00:46:16,096 --> 00:46:19,051
-Tudo bem.
-Eu pago os danos. Juro por Deus.
817
00:46:19,052 --> 00:46:21,129
-Jesus Cristo!
-Ajude-me!
818
00:46:21,130 --> 00:46:22,850
Espere.
819
00:46:25,549 --> 00:46:27,890
Querem minha ajuda?
820
00:46:27,891 --> 00:46:30,814
Não! Huston, tudo bem,
continue aí!
821
00:46:32,239 --> 00:46:34,561
Mas que merda.
No três, está bem?
822
00:46:34,562 --> 00:46:38,475
-Certo.
-Um, dois, três...
823
00:46:41,280 --> 00:46:43,478
Mas que merda, cara!
824
00:46:43,479 --> 00:46:46,324
-Você empurrou?
-Sim, eu empurrei.
825
00:46:46,325 --> 00:46:49,981
Um, dois, três!
826
00:46:56,440 --> 00:46:58,188
Que diabos?
827
00:47:00,161 --> 00:47:02,761
Não, este é o maldito lobby.
828
00:47:02,762 --> 00:47:04,929
Este é o maldito lobby, cara.
829
00:47:05,545 --> 00:47:08,827
Não...
Entramos por aqui, não foi?
830
00:47:08,828 --> 00:47:11,748
-É!
-É o lobby!
831
00:47:11,749 --> 00:47:13,401
Isso não pode estar certo.
832
00:47:13,811 --> 00:47:15,570
É impossível!
833
00:47:15,571 --> 00:47:17,913
Foi aqui que colocamos
nossas coisas, certo?
834
00:47:17,914 --> 00:47:20,434
Foi por aqui
que trouxemos as coisas.
835
00:47:20,435 --> 00:47:22,780
Não faz sentido.
836
00:47:23,150 --> 00:47:25,088
Não entendo essa merda.
837
00:47:25,970 --> 00:47:29,052
Isso não faz sentindo,
viemos daqui!
838
00:47:29,053 --> 00:47:31,603
Deve ser outro corredor.
Sei lá.
839
00:47:31,604 --> 00:47:33,831
Você deve ter entrado
em outro lugar...
840
00:47:33,832 --> 00:47:36,410
O outro lado do edifício,
ou sei lá.
841
00:47:38,046 --> 00:47:39,496
Lance?
842
00:47:45,563 --> 00:47:47,350
Lance?
843
00:47:47,351 --> 00:47:49,190
A MORTE ESPERA
844
00:47:49,191 --> 00:47:51,227
É a mesma porta?
845
00:47:53,801 --> 00:47:55,890
Já estou cansado disso,
pessoal.
846
00:47:57,552 --> 00:47:59,239
-Isso!
-Então é isso?
847
00:47:59,240 --> 00:48:01,654
-Houston! Pegue isso, por favor!
-Tudo bem!
848
00:48:04,300 --> 00:48:06,008
Cuidado com a perna, cara.
849
00:48:06,009 --> 00:48:09,140
Venha ajudar. Você só fica vendo
e não faz nada.
850
00:48:09,141 --> 00:48:11,405
-Certo, certo.
-Qual é o seu problema?
851
00:48:11,406 --> 00:48:14,398
-Cuidado.
-No três: um, dois, três!
852
00:48:26,021 --> 00:48:27,672
Merda!
853
00:48:27,673 --> 00:48:28,973
SAÍDA
854
00:48:28,974 --> 00:48:31,900
O que essa merda diz?
O que está acontecendo?
855
00:48:31,901 --> 00:48:35,321
Talvez seja um caminho
para a porta de emergência.
856
00:48:35,322 --> 00:48:38,217
-Houston, cale a boca.
-Não fale assim.
857
00:48:38,218 --> 00:48:41,558
-Aqui, viu?
-Certo, agora vamos sair.
858
00:48:42,042 --> 00:48:44,265
Deixe um homem
fazer o trabalho.
859
00:48:45,300 --> 00:48:47,261
-Vamos, vamos.
-Conseguiu?
860
00:48:47,262 --> 00:48:49,760
-Vamos!
-Pode me dar um segundo?
861
00:48:52,119 --> 00:48:53,849
-Merda. Meu braço.
-Cuidado!
862
00:48:53,850 --> 00:48:55,668
Estamos presos aqui!
863
00:48:55,669 --> 00:48:56,969
-Merda!
-Não estamos.
864
00:48:56,970 --> 00:48:59,571
Vamos arranjar uma ferramenta.
Aí forçamos as barras.
865
00:48:59,572 --> 00:49:02,601
Eu tenho uma ferramenta
que pode ajudar.
866
00:49:02,602 --> 00:49:05,157
-Está na van, lá fora!
-Que merda.
867
00:49:05,158 --> 00:49:06,723
Pensou nisso
quando nos trancou?
868
00:49:06,724 --> 00:49:09,528
-Não temos nada?
-Que ideia brilhante.
869
00:49:09,529 --> 00:49:12,796
Certo, mas não deve ter
grades em todas as janela.
870
00:49:12,797 --> 00:49:17,573
Não, não. Aquela lá de cima.
Não tinha nenhum barras, certo?
871
00:49:17,574 --> 00:49:19,149
Temos que encontrar
esse lugar!
872
00:49:19,150 --> 00:49:21,210
Serio? Quer ir lá
e pular dessa atura?
873
00:49:21,211 --> 00:49:25,436
-Vamos lá! Que horas são, Sasha?
-08h44.
874
00:49:25,437 --> 00:49:27,287
-Só pode estar de brincadeira.
-Droga!
875
00:49:27,288 --> 00:49:30,060
Eu disse às crianças
que estaria em casa às 08h25!
876
00:49:30,061 --> 00:49:32,347
Merda.
Tenho audição amanhã.
877
00:49:32,348 --> 00:49:36,685
Ninguém se importa com você
e sua merda de carreira em estúdio.
878
00:49:36,686 --> 00:49:39,510
Pessoal,
deixe-me pensar um segundo!
879
00:49:39,511 --> 00:49:41,536
Isso não faz sentido.
Está tudo errado.
880
00:49:41,537 --> 00:49:43,850
Ontem eu chequei a hora
em que o sol nasce.
881
00:49:43,851 --> 00:49:45,500
Aonde quer chegar?
882
00:49:48,349 --> 00:49:50,926
Deveria estar claro às 07h45.
883
00:49:52,196 --> 00:49:53,844
Mas ainda é noite.
884
00:49:56,513 --> 00:49:59,646
-O sol ainda não apareceu.
-Não faz nenhum sentido.
885
00:49:59,647 --> 00:50:02,150
-Essa merda não tem graça!
-Cale a boca!
886
00:50:02,151 --> 00:50:03,532
Isso não faz sentido.
887
00:50:03,533 --> 00:50:07,320
-Ajude! Por favor!
-Estamos aqui no prédio, por favor!
888
00:50:07,321 --> 00:50:09,469
Alguém nos ajude!
889
00:50:10,860 --> 00:50:14,364
Ouçam!
Vamos ser racionais, certo?
890
00:50:14,365 --> 00:50:16,502
Esse é um edifício velho, certo?
891
00:50:16,503 --> 00:50:20,148
Em prédios velhos, há campos de
energia e coisas assim.
892
00:50:20,149 --> 00:50:22,049
Devem estar gerando
anomalias elétricas
893
00:50:22,050 --> 00:50:24,881
fazendo o tempo
passar rápido ou coisa assim.
894
00:50:24,882 --> 00:50:28,433
Então não são 08h30 de verdade,
são 6h30.
895
00:50:28,434 --> 00:50:31,855
Isso explica a escuridão.
E por que Kenny ainda não chegou.
896
00:50:31,856 --> 00:50:35,041
Anomalias elétricas.
Isso é burrice!
897
00:50:35,042 --> 00:50:37,870
Como pode achar
que isso é racional?
898
00:50:37,871 --> 00:50:40,121
Não é a sua audição
para um filme de ficção!
899
00:50:40,122 --> 00:50:42,337
Não há nada de racional aqui,
certo?
900
00:50:42,338 --> 00:50:44,043
É tão racional
como o resto.
901
00:51:10,280 --> 00:51:12,038
Verifiquei meu celular.
902
00:51:12,438 --> 00:51:13,888
E...
903
00:51:14,898 --> 00:51:16,846
Ele diz 13h12.
904
00:51:18,314 --> 00:51:20,561
13h12 da tarde.
905
00:51:22,451 --> 00:51:24,116
Eu não...
906
00:51:24,117 --> 00:51:26,025
Não sei se está certo.
Eu...
907
00:51:26,026 --> 00:51:28,668
Creio que esteja certo.
908
00:51:29,367 --> 00:51:30,709
Não sei.
909
00:51:30,710 --> 00:51:33,472
Todo mundo
está muito cansado, então...
910
00:51:33,473 --> 00:51:37,219
Estão cochilando,
dando um tempo.
911
00:51:38,477 --> 00:51:41,384
Estou esperando
o Kenny aparecer.
912
00:51:42,911 --> 00:51:45,239
Nem sei
como iremos encontrá-lo.
913
00:51:46,548 --> 00:51:48,474
Nada disso faz sentido.
914
00:51:50,884 --> 00:51:54,053
Não durmo há 20 horas.
915
00:51:55,658 --> 00:51:59,916
Ajustarei o despertador
para uma hora
916
00:51:59,917 --> 00:52:02,031
e vou dormir.
917
00:52:32,111 --> 00:52:34,283
-Merda!
-O que foi isso?
918
00:52:35,683 --> 00:52:37,332
Houston,
qual o seu problema?
919
00:52:37,333 --> 00:52:40,130
-Como assim "meu problema"?
-Que diabos está fazendo?
920
00:52:40,131 --> 00:52:41,730
Estão todos bem?
921
00:52:41,731 --> 00:52:44,251
-Deus.
-Que diabos aconteceu?
922
00:52:44,252 --> 00:52:46,358
Meu Deus.
923
00:52:47,433 --> 00:52:51,811
Alguém ou alguma coisa
quebrou nossa luz.
924
00:52:53,161 --> 00:52:56,187
Estamos na escuridão.
Só o que temos são lanternas
925
00:52:56,188 --> 00:52:58,101
e as luzes das câmeras.
926
00:52:58,102 --> 00:53:01,113
-A qual está gastando agora.
-Verifiquei o meu celular.
927
00:53:01,114 --> 00:53:04,242
E diz que são 20h,
então...
928
00:53:04,243 --> 00:53:06,141
Dormimos por 7 horas.
929
00:53:06,142 --> 00:53:10,393
TC foi pegar um sanduíche e...
Vocês precisam ver isso.
930
00:53:12,050 --> 00:53:13,500
Vejam.
931
00:53:16,633 --> 00:53:18,867
Lance!
Isso fede. Feche isso!
932
00:53:19,987 --> 00:53:23,163
Apenas feche
essa porcaria, cara.
933
00:53:25,863 --> 00:53:27,500
Toda a nossa comida está assim.
934
00:53:27,501 --> 00:53:30,447
Mas ainda temos muita água,
então...
935
00:53:30,448 --> 00:53:32,590
Não sei,
acho que ficaremos bem.
936
00:53:34,146 --> 00:53:37,247
Por que não tentamos
ir pelo túnel?
937
00:53:37,248 --> 00:53:40,285
Kenny disse que os túneis
conectam os edifícios.
938
00:53:40,286 --> 00:53:42,669
Talvez achemos
uma saída pelo outro prédio.
939
00:53:42,670 --> 00:53:44,436
Acha que isso
é a muralha da China?
940
00:53:44,437 --> 00:53:46,047
Não vou entrar no túnel.
941
00:53:46,048 --> 00:53:48,343
Se as luzes apagarem
estamos ferrados.
942
00:53:48,344 --> 00:53:51,544
Lembra quando falou para eu fazer
uma tomada lá fora?
943
00:53:51,894 --> 00:53:53,510
Vi uma saída de emergência.
944
00:53:53,511 --> 00:53:56,925
Se chegarmos ao telhado,
podemos descer e dar o fora.
945
00:53:56,926 --> 00:54:01,650
-Qual o veredito? Ficamos ou...
-Não importa, vamos dar o fora.
946
00:54:01,651 --> 00:54:02,951
Não quero ficar mais aqui.
947
00:54:02,952 --> 00:54:05,103
Certo, todos concordam
em fazer isso?
948
00:54:05,104 --> 00:54:07,049
-Todos estão de acordo?
-Ao telhado?
949
00:54:07,050 --> 00:54:10,443
Certo. Vamos pegar
o equipamento e subir.
950
00:54:10,444 --> 00:54:11,894
Vamos.
951
00:54:12,880 --> 00:54:16,839
-Dê um pouco de luz, pessoal!
-Certo, desculpe. Calma.
952
00:54:20,738 --> 00:54:23,486
-É para lá?
-Acho que é para lá, Lance.
953
00:54:23,487 --> 00:54:26,548
Não, não, não. TC, você sabe
onde estamos indo. Você disse.
954
00:54:26,549 --> 00:54:28,589
Não disse nada,
então não me culpem.
955
00:54:28,590 --> 00:54:30,786
Você disse que sabia
onde estão as escadas.
956
00:54:30,787 --> 00:54:35,641
-Não, eu disse que não importa.
-Não importa, vamos por aqui.
957
00:54:35,642 --> 00:54:39,510
-Eu vi isso lá de fora, droga.
-Está bem.
958
00:54:39,974 --> 00:54:41,922
Não posso fazer isso, pessoal!
959
00:54:44,743 --> 00:54:46,342
Que merda foi isso?
960
00:54:46,343 --> 00:54:48,778
-Olá, alguém aqui?
-Merda.
961
00:54:48,779 --> 00:54:51,413
Siga em frente.
TC! É isso?
962
00:54:51,414 --> 00:54:53,737
Não me pergunte:
Escadas ou não?
963
00:54:53,738 --> 00:54:55,188
Fiquem juntos.
964
00:54:55,724 --> 00:54:58,659
Escute, deixe a luz ligada.
965
00:54:58,660 --> 00:55:00,570
-Vá, vá.
-O quê, o quê?
966
00:55:00,571 --> 00:55:03,952
Saia do meu caminho.
Saia do meu caminho.
967
00:55:04,385 --> 00:55:06,214
-Por aqui parece bom.
-Vão de vagar.
968
00:55:06,215 --> 00:55:07,665
É aqui, pessoal.
969
00:55:10,488 --> 00:55:14,221
ACESSO AO TELHADO
Isso, isso!
970
00:55:19,930 --> 00:55:21,429
Não pode ser.
971
00:55:21,430 --> 00:55:24,128
Pegue isso, pegue isso.
Segure a câmera.
972
00:55:29,219 --> 00:55:31,415
É sólido!
973
00:55:31,416 --> 00:55:34,888
Isso é novo? Parece
que está aí há muito tempo?
974
00:55:34,889 --> 00:55:36,339
Isso não faz sentido.
975
00:55:37,846 --> 00:55:39,550
Merda!
976
00:55:39,551 --> 00:55:42,293
Tire essa maldita câmera
do meu rosto.
977
00:55:46,522 --> 00:55:50,859
-O que acha?
-Não sei, não sei.
978
00:56:01,820 --> 00:56:07,294
Deixamos as escadas,
elas estavam bloqueadas.
979
00:56:07,295 --> 00:56:10,145
Vou documentar tudo,
pois quando sairmos,
980
00:56:10,146 --> 00:56:12,701
as pessoas vão querer ver.
981
00:56:13,687 --> 00:56:18,814
-Droga, olhe para isto!
-Aqui subimos as escadas, certo?
982
00:56:18,815 --> 00:56:22,396
-Está no quarto andar.
-Viemos daqui e temos...
983
00:56:22,397 --> 00:56:24,228
Chegamos aqui, certo?
984
00:56:24,597 --> 00:56:27,206
-Você acha?
-Não sei, TC.
985
00:56:27,207 --> 00:56:29,075
-Lance?
-O quê?
986
00:56:29,076 --> 00:56:30,588
Está escrito:
"Você está aqui".
987
00:56:30,589 --> 00:56:33,987
Mas sabemos
que tem uma escadaria. Cadê?
988
00:56:33,988 --> 00:56:37,554
Isso diz que
estamos no 1º andar.
989
00:56:37,555 --> 00:56:41,685
Não esqueça
que é daqui que viemos, certo?
990
00:56:42,353 --> 00:56:44,570
TC, está filmando isso?
991
00:56:45,256 --> 00:56:49,155
Sim, estou filmando.
Isso é sinistro.
992
00:56:49,942 --> 00:56:51,455
Que droga.
993
00:56:52,351 --> 00:56:55,771
-O que, o quê? Que droga é essa.
-Ouviu isso?
994
00:56:55,772 --> 00:56:57,872
-Conseguiu ouvir isso?
-O que é isso?
995
00:56:57,873 --> 00:57:00,649
-Matt, pare!
-Matt?
996
00:57:02,346 --> 00:57:03,646
Puta merda!
997
00:57:03,647 --> 00:57:05,757
É desse lado.
É por aqui.
998
00:57:05,758 --> 00:57:08,454
-Matt?
-Matt?
999
00:57:08,455 --> 00:57:09,963
-Matt?
-Matt?
1000
00:57:09,964 --> 00:57:12,171
-Matt?
Matt, está aqui?
1001
00:57:12,172 --> 00:57:13,561
-Matt?
-Matt?
1002
00:57:13,562 --> 00:57:14,961
Não consigo te ouvir.
1003
00:57:14,962 --> 00:57:17,658
Gente, vamos voltar!
Matt?
1004
00:57:17,659 --> 00:57:20,864
Merda. Merda.
Ele não está aqui!
1005
00:57:20,865 --> 00:57:22,315
Ele não está aqui!
1006
00:57:22,853 --> 00:57:24,539
Isso se moveu?
1007
00:58:00,910 --> 00:58:04,753
Andamos o edifício inteiro
procurando outra escadaria.
1008
00:58:06,750 --> 00:58:10,642
Não encontramos.
Isso aqui é um labirinto.
1009
00:58:10,643 --> 00:58:15,745
Como TC disse, é como se tudo
mudasse a toda hora.
1010
00:58:18,657 --> 00:58:20,612
Não conseguimos
encontrar o Matt.
1011
00:58:21,769 --> 00:58:23,318
Não sabemos se ele está bem.
1012
00:58:23,923 --> 00:58:26,623
Que não esteja
nessa mesma merda que nós.
1013
00:58:33,689 --> 00:58:38,388
Estamos cansados e com fome.
Estamos tentando dormir de novo.
1014
00:58:40,237 --> 00:58:42,420
Mas vamos dormir em turnos
dessa vez.
1015
00:58:42,889 --> 00:58:45,629
Assim sempre alguém
estará vigiando.
1016
00:58:51,236 --> 00:58:53,847
-TC, está gravando, cara?
-Sim.
1017
00:58:55,093 --> 00:58:58,473
Nós acordamos neste momento.
Vocês precisam ver isso.
1018
00:58:58,474 --> 00:59:00,151
Desligue essa maldita câmera.
1019
00:59:00,152 --> 00:59:03,478
Sasha, temos que documentar.
Desculpe, as pessoas precisam ver.
1020
00:59:03,479 --> 00:59:05,280
Cuidado, cuidado.
1021
00:59:05,281 --> 00:59:06,883
OLÁ
1022
00:59:06,884 --> 00:59:08,804
Sasha temos que filmar isso.
1023
00:59:08,805 --> 00:59:13,332
Não tem como alguém ter entrado
e feito isso sem vermos.
1024
00:59:13,333 --> 00:59:16,117
-Cara, corta. Corta isso.
-Certo.
1025
00:59:16,118 --> 00:59:17,664
Matt?
1026
00:59:19,981 --> 00:59:21,529
Acho que ouvi algo.
1027
00:59:22,342 --> 00:59:23,792
Matt?
1028
00:59:24,904 --> 00:59:26,273
Socorro.
1029
00:59:26,274 --> 00:59:28,665
-Matt.
-Viu, aqui, aqui?
1030
00:59:28,666 --> 00:59:31,446
-Viu? Eu disse que ouvi!
-Ele está vivo!
1031
00:59:31,447 --> 00:59:33,495
Matt, você está bem?
1032
00:59:33,855 --> 00:59:35,305
Pode me ouvir?
1033
00:59:37,374 --> 00:59:38,824
Estou congelando!
1034
00:59:46,391 --> 00:59:48,598
Fale onde está.
Nós vamos buscá-lo.
1035
00:59:50,378 --> 00:59:54,200
Matt?
Merda, ele se foi.
1036
00:59:54,856 --> 00:59:56,272
Precisamos achá-lo.
1037
00:59:56,273 --> 00:59:58,958
É, e como? Não encontramos
nem a porta da frente.
1038
00:59:58,959 --> 01:00:02,718
Não deve estar longe.
Os Walk-Talk são uma merda.
1039
01:00:03,911 --> 01:00:06,336
Como vamos saber se é ele?
1040
01:00:09,813 --> 01:00:11,263
Matt?
1041
01:00:13,202 --> 01:00:14,652
Está aí?
1042
01:00:15,523 --> 01:00:17,402
-Desculpe, desculpe.
-Merda.
1043
01:00:18,056 --> 01:00:19,885
Nós te ouvimos,
onde você está?
1044
01:00:19,886 --> 01:00:21,547
-Merda!
-Merda!
1045
01:00:22,719 --> 01:00:25,204
-Matt?
-Sasha, tente todas as frequências!
1046
01:00:25,205 --> 01:00:27,177
Alguma deve funcionar.
1047
01:00:28,029 --> 01:00:29,813
Quanto você acha
que é o alcance?
1048
01:00:29,814 --> 01:00:31,648
Não sei as especificações...
1049
01:00:31,649 --> 01:00:34,757
Mas o que você acha,
200, 300 metros?
1050
01:00:34,758 --> 01:00:38,168
200 metros para um sinal sem
interferência. Talvez 300 metros.
1051
01:00:38,169 --> 01:00:40,412
-Vamos continuar.
-Até começar a falhar.
1052
01:00:40,413 --> 01:00:42,277
Fiquem juntos, vamos lá.
1053
01:00:42,278 --> 01:00:45,104
-Sem saída.
-Viram alguma coisa?
1054
01:00:45,105 --> 01:00:47,569
-Matt?
-Matt?
1055
01:00:50,176 --> 01:00:52,502
Matt?
1056
01:00:52,841 --> 01:00:56,482
-Aonde está você?
-Vamos entrar aqui.
1057
01:00:57,134 --> 01:00:59,476
-Matt?
-Matt?
1058
01:00:59,477 --> 01:01:01,767
-Matt?
-Matt?
1059
01:01:03,102 --> 01:01:04,737
-Matt?
-Matt?
1060
01:01:04,738 --> 01:01:07,114
Pessoal,
isso é completamente inútil.
1061
01:01:07,115 --> 01:01:09,846
Se fôssemos encontrá-lo
no alcance do rádio...
1062
01:01:09,847 --> 01:01:11,676
-Puta merda!
-O que foi?
1063
01:01:11,677 --> 01:01:13,971
-Era o Matt?
-Era o Matt!
1064
01:01:13,972 --> 01:01:16,421
-Matt?
-Matt?
1065
01:01:16,422 --> 01:01:18,097
-Matt?
-Matt?
1066
01:01:19,857 --> 01:01:21,818
Matt, volte aqui.
1067
01:01:21,819 --> 01:01:23,535
-Matt?
-Que diabos é isso, cara?
1068
01:01:23,536 --> 01:01:25,360
-Matt?
-Matt?
1069
01:01:26,244 --> 01:01:29,331
-Lance? Lance? Lance?
-O quê?
1070
01:01:29,332 --> 01:01:31,159
Lance?
1071
01:01:31,160 --> 01:01:34,340
-Puta merda!
-Merda!
1072
01:01:36,430 --> 01:01:41,210
-Merda! Será que ele não nos vê?
-Onde você está indo?
1073
01:01:41,211 --> 01:01:43,288
Lance? Lance?
1074
01:01:46,977 --> 01:01:49,894
Quem é você?
Como entrou aqui?
1075
01:01:54,252 --> 01:01:56,652
Puta merda!
1076
01:02:03,137 --> 01:02:04,782
Venham!
1077
01:02:05,453 --> 01:02:07,201
Abaixem-se.
Vamos.
1078
01:02:07,634 --> 01:02:09,719
Apague a luz.
1079
01:02:09,720 --> 01:02:11,860
-Você gravou isso?
-Gravei sim.
1080
01:02:11,861 --> 01:02:14,534
-Você viu o rosto dela?
-Cale essa maldita boca!
1081
01:02:14,535 --> 01:02:16,914
Você viu
o maldito rosto dela?
1082
01:02:22,621 --> 01:02:24,571
Pessoal, o que está
acontecendo conosco?
1083
01:02:24,572 --> 01:02:27,293
-Por que isso está acontecendo?
-Meu Deus.
1084
01:02:29,333 --> 01:02:30,962
Viu aquilo?
1085
01:02:30,963 --> 01:02:34,374
Merda! Merda!
Perdemos o Houston!
1086
01:02:34,375 --> 01:02:38,152
Merda!
Perdemos o Houston!
1087
01:02:39,405 --> 01:02:41,198
Lance?
1088
01:02:47,135 --> 01:02:49,897
Merda,
maldita lanterna.
1089
01:02:50,420 --> 01:02:51,870
Lance?
1090
01:02:55,188 --> 01:02:56,638
Sasha?
1091
01:02:58,196 --> 01:03:00,440
Merda!
1092
01:03:00,441 --> 01:03:02,090
Sasha?
1093
01:03:06,783 --> 01:03:08,431
TC?
1094
01:03:10,850 --> 01:03:12,399
Lance?
1095
01:03:14,399 --> 01:03:15,957
Sasha?
1096
01:03:27,664 --> 01:03:29,254
TC?
1097
01:03:49,293 --> 01:03:51,387
Tem alguém aqui?
1098
01:03:53,090 --> 01:03:54,839
TC?
1099
01:04:18,365 --> 01:04:20,413
Socorro!
Pessoal!
1100
01:04:46,537 --> 01:04:49,084
Ficamos sentados aqui
nas últimas horas.
1101
01:04:51,133 --> 01:04:53,000
Houston se foi.
1102
01:04:54,231 --> 01:04:57,128
Tentamos contatar Matt
pelo rádio, mas...
1103
01:04:57,129 --> 01:04:59,277
Agora os dois se foram.
1104
01:05:00,017 --> 01:05:02,123
Que diabos foi isso?
1105
01:05:03,324 --> 01:05:06,272
Toda essa loucura acontecendo
ao nosso redor.
1106
01:05:06,622 --> 01:05:08,072
Merda!
1107
01:05:09,519 --> 01:05:12,266
Não sei quanto tempo mais
vamos durar.
1108
01:05:16,013 --> 01:05:18,441
Não estamos mais sozinhos aqui.
1109
01:05:23,363 --> 01:05:26,050
Tem o meu nome nisso.
1110
01:05:26,051 --> 01:05:30,763
Como diabos o meu nome
foi parar nisso? Merda!
1111
01:05:30,764 --> 01:05:34,702
Primeiro os arranhões
nas minhas costas.
1112
01:05:34,703 --> 01:05:37,922
E agora...
Que merda!
1113
01:05:37,923 --> 01:05:41,168
Quando acordamos,
tínhamos isso nos pulsos.
1114
01:05:41,169 --> 01:05:42,917
Vá se ferrar!
1115
01:05:43,268 --> 01:05:47,134
Por que foi cair no sono?
Seu idiota!
1116
01:05:47,135 --> 01:05:49,149
-Vai se ferrar!
-Colocaram em mim também.
1117
01:05:49,150 --> 01:05:51,689
-Porque dormiu!
-Não tive a intenção!
1118
01:05:51,690 --> 01:05:54,154
Você fez isso com a gente,
seu idiota!
1119
01:05:54,155 --> 01:05:56,817
-O que significa isso?
-Que estamos ferrados!
1120
01:05:56,818 --> 01:05:58,626
Certo?
É isso o que significa!
1121
01:05:59,400 --> 01:06:01,122
Isso é loucura!
1122
01:06:01,123 --> 01:06:03,077
É uma loucura total!
1123
01:06:25,823 --> 01:06:28,870
-Não olhem dentro!
-Por que iriam fazer isso?
1124
01:06:33,739 --> 01:06:36,769
Que merda é essa?
Sem essa, cara.
1125
01:06:38,959 --> 01:06:41,806
-Ouçam. tem alguma coisa ali!
-Que merda é essa?
1126
01:06:46,873 --> 01:06:48,272
Agora já chega!
1127
01:06:48,273 --> 01:06:51,231
Não daria para ignorar isso
nem sendo surdos.
1128
01:06:52,820 --> 01:06:54,564
Nós...
1129
01:06:55,017 --> 01:06:57,676
Ainda não encontramos
Matt e Houston.
1130
01:06:57,677 --> 01:07:00,860
-Você quer parar?
-Parar o quê?
1131
01:07:00,861 --> 01:07:03,283
Está brincando?
O show já era.
1132
01:07:03,284 --> 01:07:05,705
Isso não é mais a merda
de um programa de TV!
1133
01:07:05,706 --> 01:07:08,406
Estou só documentando.
As pessoas vão querer ver isso!
1134
01:07:08,407 --> 01:07:11,525
Matt e Houston se foram.
1135
01:07:11,526 --> 01:07:14,410
Temos que nos concentrar
em sair daqui
1136
01:07:14,411 --> 01:07:16,169
e encontrá-los.
1137
01:07:16,170 --> 01:07:19,491
E você continua fazendo
essa merda.
1138
01:07:19,492 --> 01:07:21,194
Vamos ficar unidos,
certo?
1139
01:07:21,195 --> 01:07:23,463
-Eu só...
-Não se preocupe.
1140
01:07:25,436 --> 01:07:26,985
Vamos dar o fora daqui!
1141
01:07:31,954 --> 01:07:34,982
É o mais rápido que podem correr?
Vamos lá!
1142
01:07:34,983 --> 01:07:36,283
Que diabos era aquilo?
1143
01:07:36,284 --> 01:07:38,695
Jesus Cristo!
Sasha, vamos, vamos!
1144
01:07:38,696 --> 01:07:40,483
Não, não, não!
Levante-se!
1145
01:07:40,484 --> 01:07:42,955
Está maluca?
Levante-se!
1146
01:07:42,956 --> 01:07:44,626
Levante!
1147
01:07:45,602 --> 01:07:47,125
-Merda!
-Vamos!
1148
01:07:47,126 --> 01:07:49,784
-Não posso. Não posso.
-Sim, você pode!
1149
01:07:49,785 --> 01:07:52,125
Levante! Levante!
Temos que ir.
1150
01:07:52,126 --> 01:07:54,169
-Você viu aquilo?
-Eu sei, eu sei!
1151
01:07:54,170 --> 01:07:57,226
Recupere-se!
Precisamos fazer isso, certo?
1152
01:07:57,227 --> 01:07:59,649
Precisamos levantar.
Temos que continuar.
1153
01:07:59,650 --> 01:08:02,102
-Puta merda!
-O quê? O quê?
1154
01:08:02,103 --> 01:08:05,018
Encontrei alguma coisa!
Venha aqui!
1155
01:08:05,794 --> 01:08:09,405
Que merda estão esperando?
Venham aqui! Vejam!
1156
01:08:11,738 --> 01:08:16,750
-Merda! Matt? Ele é?
-Eu não sei, cara! Matt?
1157
01:08:16,751 --> 01:08:19,887
-Matt?
-Matt, levanta!
1158
01:08:19,888 --> 01:08:22,502
Matt?
Matt?
1159
01:08:22,503 --> 01:08:24,319
Vamos verificar
o maldito quarto.
1160
01:08:26,820 --> 01:08:28,270
Matt?
1161
01:08:32,891 --> 01:08:34,627
Cara!
1162
01:08:34,628 --> 01:08:36,950
-Deixe de brincadeira!
Matt, você está bem?
1163
01:08:37,356 --> 01:08:38,998
Merda!
1164
01:08:39,733 --> 01:08:44,503
O paciente apresenta comportamento
histérico e fobia infantil.
1165
01:08:45,552 --> 01:08:47,002
Jesus Cristo.
1166
01:08:49,073 --> 01:08:52,624
-Vamos sair daqui!
-Vamos. Vamos.
1167
01:08:52,625 --> 01:08:54,785
Vamos. Levante-o.
1168
01:08:54,786 --> 01:08:57,003
Vamos dar o fora
antes que aquela vaca volte!
1169
01:08:57,004 --> 01:08:59,047
-Vamos, vamos!
-Vamos entrar aqui!
1170
01:08:59,048 --> 01:09:00,620
Vamos lá!
1171
01:09:00,621 --> 01:09:02,082
Vamos.
1172
01:09:03,284 --> 01:09:06,205
Coloque-o na cama.
Coloque-o ali.
1173
01:09:06,206 --> 01:09:08,394
-Vê alguma coisa?
-Não! Tudo bem!
1174
01:09:10,526 --> 01:09:14,307
Por onde andou?
Onde conseguiu essa roupa?
1175
01:09:15,247 --> 01:09:19,466
-Caramba, fale com a gente!
-Olhem o pulso dele!
1176
01:09:19,467 --> 01:09:21,409
Matt? Matt?
1177
01:09:23,991 --> 01:09:27,630
Matt? Como arranjou...
De onde vieram essas coisas?
1178
01:09:27,631 --> 01:09:29,118
Matt?
1179
01:09:29,507 --> 01:09:33,453
Matt! O que fizeram com você?
O que você viu?
1180
01:09:33,904 --> 01:09:36,525
-Matt?
-Chega dessa besteira. Olhe...
1181
01:09:36,526 --> 01:09:38,923
Por onde andou?
Você deve saber como sair daqui!
1182
01:09:38,924 --> 01:09:40,873
Você tem que saber
como sair daqui!
1183
01:09:41,445 --> 01:09:43,508
Claro que tem uma saída!
1184
01:09:44,369 --> 01:09:46,003
Mas não podemos ir.
1185
01:09:46,004 --> 01:09:48,416
-Só quando estivermos melhor!
-O quê?
1186
01:09:48,417 --> 01:09:50,265
Como assim melhor?
1187
01:09:50,266 --> 01:09:54,283
-Que merda significa isso?
-Eu ainda não estava pronto.
1188
01:09:56,329 --> 01:09:59,847
O progresso é lento, mas o paciente
está respondendo ao tratamento!
1189
01:09:59,848 --> 01:10:02,463
Ele tá doido ou chapado.
Está dizendo asneiras!
1190
01:10:02,464 --> 01:10:06,066
-TC! Cale-se!
-Não diga para me calar! Merda!
1191
01:10:08,191 --> 01:10:09,641
Não fiquem tristes.
1192
01:10:10,590 --> 01:10:12,716
Tudo ficará bem.
1193
01:10:17,207 --> 01:10:19,240
Eles ajudarão vocês também!
1194
01:10:27,022 --> 01:10:28,802
-Meu Deus!
-Certo.
1195
01:10:28,803 --> 01:10:31,456
-TC! Verifique a porta!
-Já fiz isso!
1196
01:10:31,457 --> 01:10:32,890
-Só verifique.
-Não vou...
1197
01:10:32,891 --> 01:10:36,524
Se algo entrar aqui...
Certifique-se que nada entre aqui!
1198
01:10:45,802 --> 01:10:47,650
Encontramos o Matt.
1199
01:10:49,221 --> 01:10:51,035
Está muito perturbado.
1200
01:11:03,933 --> 01:11:05,593
Ainda está aqui.
1201
01:11:06,056 --> 01:11:07,379
O quê?
1202
01:11:07,380 --> 01:11:10,926
-Tudo bem. Já foi.
-O que você está fazendo?
1203
01:11:24,787 --> 01:11:26,336
Não me sinto bem.
1204
01:11:28,908 --> 01:11:31,427
Acho que há algo errado
comigo.
1205
01:11:38,123 --> 01:11:42,769
Sim, você está bem quente.
Acho que está com febre.
1206
01:11:45,672 --> 01:11:48,473
-Aqui, beba.
-Obrigado.
1207
01:11:48,474 --> 01:11:51,346
-Durma um pouco.
-Não consigo dormir.
1208
01:11:54,980 --> 01:11:57,628
Acho que não serei capaz
de dormir outra vez.
1209
01:12:04,296 --> 01:12:05,746
Mas que diabos...
1210
01:12:06,219 --> 01:12:07,669
Jesus!
1211
01:12:14,735 --> 01:12:17,411
Vamos, vamos, vamos!
1212
01:12:22,080 --> 01:12:23,479
Corram!
1213
01:12:23,480 --> 01:12:25,891
-Corram...
-Merda!
1214
01:12:25,892 --> 01:12:27,422
Rápido, entrem!
1215
01:12:27,980 --> 01:12:30,242
-Para onde vamos?
-Não sei.
1216
01:12:34,171 --> 01:12:35,634
Quietos.
1217
01:12:46,868 --> 01:12:51,456
O quê? O que é isso?
O que é isso?
1218
01:12:58,065 --> 01:13:01,028
-Consegue ver alguma coisa?
-O que é?
1219
01:13:02,185 --> 01:13:05,025
Tem sangue na banheira!
Tem sangue na banheira!
1220
01:13:05,026 --> 01:13:06,838
-O quê?
-Vamos!
1221
01:13:06,839 --> 01:13:09,878
-Vamos pra onde?
-Vamos sair daqui, vamos!
1222
01:13:12,750 --> 01:13:14,200
Vamos logo!
1223
01:13:17,519 --> 01:13:19,147
-Matt?
-Matt, saia daí!
1224
01:13:19,148 --> 01:13:22,014
-O que ele está fazendo?
-TC, tire-o de perto da banheira!
1225
01:13:22,015 --> 01:13:23,968
-Vamos!
-Saia daí, Matt!
1226
01:13:23,969 --> 01:13:25,933
TC, que diabos
ele está fazendo?
1227
01:13:25,934 --> 01:13:27,971
Eu não sei, merda!
1228
01:13:32,222 --> 01:13:34,489
Meu Deus!
Meu Deus!
1229
01:13:34,490 --> 01:13:38,429
Sasha, ajude-me.
Ajude-me a virar a banheira.
1230
01:13:39,550 --> 01:13:41,000
Empurre!
1231
01:13:48,038 --> 01:13:50,885
-Ele se foi!
-Ele se foi!
1232
01:13:51,485 --> 01:13:53,489
Ele se foi, merda!
1233
01:13:53,490 --> 01:13:56,442
Ele desapareceu!
Sumiu!
1234
01:14:53,742 --> 01:14:55,473
Jesus.
1235
01:15:07,955 --> 01:15:10,452
Merda!
Não! Não!
1236
01:15:10,453 --> 01:15:12,782
Está tudo bem.
1237
01:15:16,471 --> 01:15:17,921
Um elevador!
1238
01:15:18,594 --> 01:15:22,839
Abra! Abra!
Abra! Abra!
1239
01:15:26,374 --> 01:15:29,679
Certo.
É um poço de elevador.
1240
01:15:30,129 --> 01:15:33,406
Se descermos até os túneis,
chegamos aos outros prédios.
1241
01:15:41,071 --> 01:15:44,353
Vamos!
Merda! Merda!
1242
01:15:44,816 --> 01:15:46,215
Escute. Escute.
1243
01:15:46,216 --> 01:15:51,560
Fique aqui com Matt. Vou procurar
uma alavanca e vamos sair daqui.
1244
01:15:52,434 --> 01:15:54,982
Fique aqui com Matt, certo?
1245
01:15:57,800 --> 01:15:59,906
Jesus Cristo.
1246
01:16:33,316 --> 01:16:35,343
Que diabos é isso?
1247
01:16:37,937 --> 01:16:41,483
Jesus! Isso é uma língua?
Merda!
1248
01:16:59,639 --> 01:17:03,885
O que foi? O que foi?
O que aconteceu?
1249
01:17:09,753 --> 01:17:12,628
-Pronto! Traga aqui!
-Fique aí!
1250
01:17:14,074 --> 01:17:17,820
Tem uma escada. Podemos usá-la.
Vamos usar a escada para descer.
1251
01:17:18,194 --> 01:17:20,214
-Como vamos descer o Matt?
-Vou entrar,
1252
01:17:20,215 --> 01:17:22,126
aí você me ajuda
a segurá-lo, certo?
1253
01:17:25,837 --> 01:17:28,486
Fique lá atrás!
Para trás!
1254
01:17:28,893 --> 01:17:30,801
Lance! Lance!
1255
01:17:39,573 --> 01:17:41,588
Onde está a visão noturna?
1256
01:17:42,709 --> 01:17:44,159
Aqui está!
1257
01:18:32,467 --> 01:18:34,290
Ele se foi?
1258
01:18:34,291 --> 01:18:36,738
Não sei, ele sumiu!
1259
01:18:37,512 --> 01:18:40,010
Vamos! Vamos!
Ele pode voltar!
1260
01:18:40,011 --> 01:18:42,552
-Vamos.
-Merda.
1261
01:18:44,031 --> 01:18:46,200
-Onde diabos ele foi?
-Matt?
1262
01:18:47,765 --> 01:18:49,479
Jesus!
1263
01:18:49,791 --> 01:18:52,757
Jesus! Ele pulou!
Ele pulou!
1264
01:18:56,252 --> 01:18:58,586
Ele se matou.
1265
01:19:21,641 --> 01:19:23,363
Vamos lá!
1266
01:19:23,364 --> 01:19:25,313
Devagar!
Te peguei!
1267
01:19:30,882 --> 01:19:34,029
Está tudo bem.
Tudo bem. Tudo bem.
1268
01:19:47,719 --> 01:19:49,468
São os túneis.
1269
01:19:50,731 --> 01:19:52,604
Conseguimos
chegar nos túneis.
1270
01:19:52,605 --> 01:19:55,859
-Vamos.
-Não posso, não consigo.
1271
01:19:55,860 --> 01:19:57,632
-Não posso.
-Vamos, Sasha. Saia dai.
1272
01:19:57,633 --> 01:20:01,001
O Kenny disse eles
conectam os edifícios, certo?
1273
01:20:01,413 --> 01:20:03,495
Precisa fazer isso comigo.
1274
01:20:03,496 --> 01:20:05,618
-Não posso fazer isso sozinho.
-Certo.
1275
01:20:05,619 --> 01:20:07,168
Certo?
1276
01:20:07,615 --> 01:20:09,164
Certo
1277
01:20:11,086 --> 01:20:12,904
Fique perto de mim.
1278
01:20:12,905 --> 01:20:14,553
Vamos por aqui.
1279
01:20:15,972 --> 01:20:18,259
É por aqui,
deve estar perto.
1280
01:20:24,733 --> 01:20:27,597
Certo, venha.
Vamos.
1281
01:20:32,664 --> 01:20:35,129
Não, já deveríamos...
1282
01:20:35,769 --> 01:20:37,859
Já deveríamos ter chegado,
nesse ponto.
1283
01:20:37,860 --> 01:20:42,160
Deveria estar por aqui.
Mas que merda!
1284
01:20:45,997 --> 01:20:48,580
Não posso mais...
1285
01:20:50,977 --> 01:20:52,630
Espere um segundo...
1286
01:20:57,749 --> 01:21:00,111
Sasha, você está bem?
1287
01:21:01,879 --> 01:21:05,024
Jesus.
Jesus.
1288
01:21:10,399 --> 01:21:12,147
Jesus.
1289
01:21:15,997 --> 01:21:19,152
Eu quero a minha mãe.
1290
01:21:35,490 --> 01:21:37,039
Hoje é...
1291
01:21:37,697 --> 01:21:39,246
Hoje é dia...
1292
01:21:39,693 --> 01:21:41,761
Merda, hoje é dia...
1293
01:21:44,780 --> 01:21:46,784
Nem sei que dia é hoje.
1294
01:21:48,233 --> 01:21:51,667
Passamos o dia todo
andando em uma única direção e...
1295
01:21:51,668 --> 01:21:53,412
Não chegamos a lugar algum.
1296
01:21:53,949 --> 01:21:56,311
Mas devemos continuar andando.
1297
01:21:57,525 --> 01:21:59,399
Sasha não vai conseguir.
1298
01:22:00,199 --> 01:22:02,047
Não vou desistir.
1299
01:22:06,532 --> 01:22:07,982
Quem está aí?
1300
01:22:09,189 --> 01:22:10,639
Quem está aí?
1301
01:23:11,777 --> 01:23:13,325
Sasha?
1302
01:23:14,933 --> 01:23:16,482
Sasha?
1303
01:23:18,133 --> 01:23:19,682
Sasha?
1304
01:23:21,174 --> 01:23:22,813
Sasha?
1305
01:23:23,263 --> 01:23:25,429
Sasha?
Onde você está?
1306
01:23:25,430 --> 01:23:27,429
Onde você está?
1307
01:23:28,483 --> 01:23:30,031
Sasha?
1308
01:23:31,597 --> 01:23:34,830
Sasha?
Sasha?
1309
01:23:37,684 --> 01:23:39,333
Sasha?
1310
01:23:46,399 --> 01:23:47,965
Qual é?
1311
01:23:49,320 --> 01:23:51,019
Merda!
1312
01:23:52,127 --> 01:23:53,676
Droga!
1313
01:24:01,355 --> 01:24:03,422
O que quer de mim?
1314
01:24:09,310 --> 01:24:11,083
O que quer de mim?
1315
01:24:11,733 --> 01:24:13,702
Socorro.
1316
01:24:14,153 --> 01:24:16,449
Alguém nos ajude.
1317
01:24:17,324 --> 01:24:19,162
Respondam!
1318
01:24:20,284 --> 01:24:22,022
Socorro!
1319
01:24:34,179 --> 01:24:36,553
Logo ficarei sem bateria.
1320
01:24:39,577 --> 01:24:42,247
Acenderei a luz
só quando for necessário.
1321
01:24:43,903 --> 01:24:45,884
Mas nem preciso mais da luz.
1322
01:24:49,148 --> 01:24:51,024
Só preciso continuar
andando reto.
1323
01:24:53,225 --> 01:24:55,715
Posso andar no escuro
por horas.
1324
01:24:57,697 --> 01:24:59,604
Isso é como um jogo.
1325
01:25:06,586 --> 01:25:08,605
"Até onde você consegue ir?"
1326
01:25:10,627 --> 01:25:12,373
A todos que assistirem...
1327
01:25:14,429 --> 01:25:15,982
Vão se ferrar.
1328
01:25:19,340 --> 01:25:21,021
Vão se ferrar!
1329
01:25:21,825 --> 01:25:23,838
Vão se ferrar, pessoal!
1330
01:25:24,860 --> 01:25:26,508
Isso foi para vocês.
1331
01:26:24,716 --> 01:26:27,215
Não estão me ouvindo?
1332
01:26:27,216 --> 01:26:30,574
Você não ouvem.
1333
01:26:30,575 --> 01:26:32,972
Não ouvem nada!
1334
01:26:36,273 --> 01:26:37,849
Venham me pegar!
1335
01:26:44,250 --> 01:26:45,799
Acabei de acordar e...
1336
01:26:47,438 --> 01:26:49,463
Não sei quanto tempo dormi,
mas...
1337
01:26:50,146 --> 01:26:51,862
Tem uma porta.
1338
01:26:52,610 --> 01:26:54,158
Posso vê-la.
1339
01:27:28,974 --> 01:27:31,752
LOBO OCCIPITAL.
MEDO, ANSIEDADE, DEPRESSÃO.
1340
01:27:44,325 --> 01:27:46,105
Isso não está acontecendo.
1341
01:27:47,038 --> 01:27:48,935
Isso não esta acontecendo.
1342
01:27:51,066 --> 01:27:53,233
Acho que perdi
um parafuso.
1343
01:28:57,480 --> 01:29:00,222
Jesus Cristo,
tem algo aqui.
1344
01:29:26,555 --> 01:29:28,648
Isso é impossível.
1345
01:29:29,701 --> 01:29:31,353
Merda!
1346
01:29:34,999 --> 01:29:40,140
TRATAMENTO MEDICO
PARA DOENTES MENTAIS
1347
01:29:43,105 --> 01:29:45,415
Não...
Não, eu não sou louco.
1348
01:29:45,416 --> 01:29:46,817
Não sou louco.
1349
01:29:46,818 --> 01:29:50,271
Não... Não... Não!
1350
01:30:01,171 --> 01:30:04,028
Estou bem melhor agora.
1351
01:30:06,513 --> 01:30:08,888
Finalmente
posso ir para casa.
1352
01:30:12,853 --> 01:30:15,367
Para Encontros Macabros,
1353
01:30:16,890 --> 01:30:18,958
Lance Preston.
1354
01:30:20,500 --> 01:30:22,355
Do Sanatório.
1355
01:30:38,361 --> 01:30:40,861
Equipe CreepySubs