1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
Alih Bahasa: Aforisme Dua Alif
2
00:00:28,000 --> 00:00:34,000
Oh, Iblis! Oh, Penguasa! Oh, Dewa Mithra!
3
00:00:38,000 --> 00:00:44,000
Oh, Penguasa tersembunyi Dunia Kegelapan!
4
00:00:44,200 --> 00:00:50,200
Taklukkanlah tubuh musuh yang lemah,
dan cabutlah nyawa mereka.
5
00:00:50,400 --> 00:00:52,400
Cabutlah nyawa mereka!
6
00:00:52,600 --> 00:00:56,600
Cabutlah mereka!
7
00:00:56,800 --> 00:01:04,000
Aku memanggil yang tak pernah ditundukkan,
dan yang takkan pernah tunduk.
8
00:01:04,200 --> 00:01:07,200
Hambanya, aku berseru!
9
00:01:07,400 --> 00:01:11,400
Aku berseru!
10
00:02:02,000 --> 00:02:05,000
Tidak!
11
00:02:12,600 --> 00:02:17,200
Sekitar 3.000 tahun yang lalu,
Allah sekali lagi telah memilih...
12
00:02:17,400 --> 00:02:22,000
...seorang lelaki shalih,
Sulaiman bin Daud sebagai utusan-Nya...
13
00:02:22,200 --> 00:02:27,800
...untuk mengajak Bani Israel
menuju jalan kebenaran dan keadilan.
14
00:02:32,801 --> 00:02:52,801
--=(Words of Wisdom in the Movies)=--
facebook.com/words.wisdom.the.movies
15
00:03:07,000 --> 00:03:10,000
Salam.
16
00:03:11,000 --> 00:03:14,600
Apakah yang lain lebih pemalu darimu?
17
00:03:14,900 --> 00:03:16,900
Kemari, duduklah!
18
00:03:39,200 --> 00:03:41,200
Salam./ Salam.
19
00:03:41,400 --> 00:03:44,000
Salam, anak-anak.
20
00:03:44,300 --> 00:03:47,300
Orang bilang kami tak seharusnya
mengganggu Anda saat menyendiri.
21
00:03:47,500 --> 00:03:49,500
Tidak, kalian tidak menggangguku.
22
00:03:49,700 --> 00:03:52,700
Kemarilah, duduk denganku.
23
00:03:57,000 --> 00:04:00,000
Saat aku seusia kalian,
24
00:04:00,200 --> 00:04:03,200
...aku biasanya menemani ayahku,
Daud, ke tempat ini.
25
00:04:06,000 --> 00:04:08,600
Duduk di batu ini.
26
00:04:08,800 --> 00:04:12,800
Beliau menyanyikan ayat-ayat Zabur
dengan suara yang merdu.
27
00:04:13,800 --> 00:04:19,800
Lalu setiap gunung dan burung-burung
ikut bernyanyi bersamanya.
28
00:04:20,200 --> 00:04:23,200
Apakah burung-burung itu
bisa berbicara dengan Anda?
29
00:04:25,400 --> 00:04:27,400
Burung-burung?
30
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
Saudaraku, semua orang sudah siap.
31
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
Itukah Raja kita yang datang?
32
00:05:25,200 --> 00:05:28,200
Selamat Datang Nabi Sulaiman!
33
00:05:28,400 --> 00:05:31,400
Selamat datang putra Nabi Daud!
34
00:05:31,800 --> 00:05:34,800
Selamat datang, wahai Sulaiman!
35
00:05:39,600 --> 00:05:43,600
Sejak Anda mendoakan kami tahun lalu,
Hasil panen menjadi meningkat.
36
00:05:43,800 --> 00:05:47,800
Sudikah Utusan Allah mendoakan
hasil panen itu?
37
00:05:48,000 --> 00:05:51,000
Allah memberkahi hari ini.
38
00:05:51,200 --> 00:05:55,200
Hari dimana setiap orang memanen
apa yang telah ia tanam...
39
00:05:55,400 --> 00:05:58,400
...dan setiap hasil yang akan diperoleh.
40
00:05:59,200 --> 00:06:01,200
Ya Allah...
41
00:06:01,600 --> 00:06:04,600
Berikanlah berkah-Mu pada tanah ini...
42
00:06:04,800 --> 00:06:07,800
...untuk menyembah-Mu,
Tuhan Yang Maha Esa.
43
00:06:08,000 --> 00:06:11,000
Dengan menyebut nama Allah,
mari kita mulai panen!
44
00:07:21,200 --> 00:07:22,400
Salam!
45
00:07:23,400 --> 00:07:24,600
Salam!
46
00:07:24,800 --> 00:07:27,800
Baginda Sulaiman!/
Betapa baiknya dirimu.
47
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
Istriku Miriam.
Kenapa engkau datang kemari?
48
00:07:34,200 --> 00:07:36,200
Hatiku merindukan anda, suamiku.
49
00:08:04,000 --> 00:08:07,600
Beberapa tahun terakhir ini
penuh berkah dan berlimpah.
50
00:08:08,000 --> 00:08:12,000
Semua ini berkat rahmat Allah.
51
00:09:25,200 --> 00:09:27,200
Apa yang terjadi?
52
00:09:27,400 --> 00:09:31,400
Apapun itu, ada di sini!
53
00:10:40,000 --> 00:10:43,000
Terbitkanlah matahari untukku!
54
00:11:40,200 --> 00:11:43,200
Yerusalem
55
00:12:18,000 --> 00:12:22,000
Kita berusaha membangun
Kerajaan Allah di wilayah ini,
56
00:12:22,200 --> 00:12:25,200
untuk memerintah dengan adil
seperti kehendak-Nya.
57
00:12:26,800 --> 00:12:30,800
Lalu penglihatan macam apakah
yang Dia tunjukkan padaku?
58
00:12:32,400 --> 00:12:35,400
Apa yang Allah tunjukkan padaku?
59
00:14:48,000 --> 00:14:53,000
Dibandingkan dengan kerjaan surga-Mu,
60
00:14:53,200 --> 00:14:57,200
Milikku seperti sesosok mayat,
tak bernyawa.
61
00:14:59,400 --> 00:15:01,400
Ya Allah!
62
00:15:03,600 --> 00:15:06,600
Kerajaanku sangatlah kecil
dibanding Kerajaan surga-Mu.
63
00:15:25,800 --> 00:15:27,000
Sulaiman!
64
00:15:27,200 --> 00:15:32,700
Kami memberimu limpahan berkat dan rahmat.
65
00:15:33,100 --> 00:15:36,100
Ingatlah saat Kami menganugerahi...
66
00:15:36,600 --> 00:15:40,600
...hikmah kepada ayahmu Daud juga dirimu,
67
00:15:40,800 --> 00:15:45,800
...dan menganugerahimu
para pengikut yang setia.
68
00:15:47,000 --> 00:15:50,000
Saat Kami memberimu Kitab,
69
00:15:50,200 --> 00:15:53,200
...ketetapan Tuhan, Tanda Kenabian.
70
00:15:53,400 --> 00:15:57,900
Dan saat Kami memberimu wahyu,
serta memilihmu sebagai Utusan Kami.
71
00:15:58,200 --> 00:16:02,200
Ingatlah bahwa banyak kaummu
yang tidak menerima petunjuk Kami
72
00:16:02,400 --> 00:16:05,400
...dan mereka mengikuti Setan!
73
00:16:18,000 --> 00:16:21,500
Duhai Yang Maha Pengasih,
berikanlah hamba kerajaan...
74
00:16:22,200 --> 00:16:25,700
...yang telah dijanjikan surga,
75
00:16:25,900 --> 00:16:30,900
...yang tidak akan diberikan pada siapapun,
76
00:16:32,200 --> 00:16:35,200
...sampai dunia ini berakhir.
77
00:16:55,000 --> 00:16:58,000
Panggil semua kepala suku,
dan para pimpinan kota,
78
00:16:58,200 --> 00:17:01,200
...untuk datang ke Yerusalem secepat mungkin!
79
00:17:03,000 --> 00:17:06,000
Kita akan mengalami masa-masa yang sulit...
80
00:17:06,200 --> 00:17:09,200
Sangat mengerikan!
81
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
Tuan Yazar!
82
00:17:37,200 --> 00:17:41,200
Dengan hormat kami mengundang
anda ke Yerusalem lagi.
83
00:17:41,400 --> 00:17:45,400
Sudikah Tuan ikut kami
menemui Baginda Raja?
84
00:17:49,000 --> 00:17:53,500
Allah telah memberiku penglihatan,
menunjukkan kelemahan kerajaanku.
85
00:17:53,700 --> 00:17:57,200
Karena itu aku memohon pada-Nya
untuk menguatkan kerajaanku...
86
00:17:57,400 --> 00:17:59,400
...dan Dia berjanji akan mengabulkannya.
87
00:17:59,600 --> 00:18:01,600
Menguatkan kerajaanmu?
88
00:18:01,800 --> 00:18:04,999
Untuk membuat surga di bumi,
seperti setelah akhir dunia,
89
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
...yang penuh dengan berkah!
90
00:18:07,200 --> 00:18:09,200
Tanah yang dijanjikan!
91
00:18:09,400 --> 00:18:12,400
Untuk alasan Bani Israil datang kemari,
92
00:18:12,600 --> 00:18:15,200
...tapi tak pernah terlihat tanda apapun.
93
00:18:15,400 --> 00:18:18,400
Selama masih ada iblis dan kejahatan
di muka bumi,
94
00:18:18,600 --> 00:18:19,800
...maka surga Tuhan tidak akan muncul.
95
00:18:20,000 --> 00:18:23,000
Kita harus melewati bahaya untuk mencapainya.
96
00:18:23,200 --> 00:18:26,200
Bahaya apa, Baginda Sulaiman?
97
00:18:26,400 --> 00:18:29,900
Bahaya Jin dan Setan!
98
00:18:32,100 --> 00:18:34,500
Kami tak mengerti ucapanmu.
99
00:18:34,700 --> 00:18:36,400
Kemungkinan apa yang terjadi?
100
00:18:36,600 --> 00:18:39,000
Ketika Adam diturunkan ke bumi,
101
00:18:39,200 --> 00:18:41,200
...dunia terpisah satu dengan lainnya,
102
00:18:41,400 --> 00:18:44,400
Beberapa diantaranya
akan segera dipertemukan lagi!
103
00:18:46,300 --> 00:18:50,100
Jin dan Setan sekarang sedang
meninggalkan alam mereka,
104
00:18:50,300 --> 00:18:53,900
...akan datang bergerombol,
105
00:18:56,200 --> 00:18:59,200
...dan akan mendekati kita,
lebih dekat dan lebih dekat lagi!
106
00:18:59,400 --> 00:19:03,400
Dan akhirnya mereka akan
nampak dan memasuki dunia kita.
107
00:19:03,600 --> 00:19:06,600
Surga itu tidak akan muncul,
kecuali jika...
108
00:19:06,800 --> 00:19:08,000
...musuh-musuh umat manusia
dihancurkan dalam peperangan.
109
00:19:08,200 --> 00:19:11,200
Apa maksudmu?
Kerajaan yang mana?
110
00:19:11,400 --> 00:19:14,400
Perang yang mana?
Apa kau bercanda?
111
00:19:14,600 --> 00:19:16,600
Aku bersungguh-sungguh.
112
00:19:16,800 --> 00:19:19,800
Itulah alasanku mengundang kalian
dari berbagai tempat.
113
00:19:20,000 --> 00:19:22,399
Lalu apa yang kau inginkan dari kami?
114
00:19:22,400 --> 00:19:24,400
Bantulah aku mengatasi
bencana yang akan datang ini.
115
00:19:24,600 --> 00:19:29,200
Baginda Sulaiman,
Bagaimana kau membuktikan ucapanmu?
116
00:19:29,400 --> 00:19:32,400
Imam Besar kami mana
yang telah menyetujui
117
00:19:32,600 --> 00:19:34,599
....penafsiran dari Taurat?
118
00:19:34,600 --> 00:19:37,600
Sudah kukatakan bahwa
aku memohon kepada Allah dan Dia...
119
00:19:37,800 --> 00:19:40,100
Dan dia mengabulkan permohonanmu?
120
00:19:41,600 --> 00:19:44,000
Adakah orang lain di sisimu...
121
00:19:44,200 --> 00:19:46,600
...yang menyaksikan
percakapanmu dengan Allah?
122
00:19:46,800 --> 00:19:50,500
Bagaimana kami tahu bahwa ini
tidak dibuat-buat oleh imajinasimu?
123
00:19:50,600 --> 00:19:52,000
Kalian semua tahu...
124
00:19:52,100 --> 00:19:54,100
...tentang misi kenabian Ayah kami,
Nabi Daud dan...
125
00:19:54,200 --> 00:19:56,200
...saudara kami Sulaiman,
dan kalian sangat mengetahui
126
00:19:56,300 --> 00:19:58,300
...rahmat Allah yang telah dianugerahkan
kepada mereka!
127
00:19:58,500 --> 00:20:00,100
Kami tidak tahu apa-apa!
128
00:20:01,000 --> 00:20:04,600
Kabar angin tentang mukjizat mereka,
129
00:20:04,800 --> 00:20:07,800
...tak pernah terbukti pada pemimpin Yahudi kami,
130
00:20:08,000 --> 00:20:11,000
...dan kami tak pernah melihat alasan
kuat tentang bukti kenabian mereka.
131
00:20:11,200 --> 00:20:13,200
Tapi bagiku semua itu adalah
omong kosong belaka, karena...
132
00:20:13,400 --> 00:20:18,400
Kau berusaha menyembunyikan
kelemahan pemerintahanmu.
133
00:20:18,600 --> 00:20:20,600
Kau menyebut dirimu seorang raja,
134
00:20:20,800 --> 00:20:24,800
maka pikullah tanggung jawab
atas segala sesuatu yang terjadi!
135
00:20:25,000 --> 00:20:30,000
Bukankah lebih baik membiarkan kami
mengurus pemerintahan sendiri?
136
00:20:30,200 --> 00:20:34,200
Lalu kau tak harus memaksa
membuat-buat cerita aneh,
137
00:20:34,400 --> 00:20:39,400
Dan mengharapkan kami mengumpulkan
suku-suku untuk perang khayalan?
138
00:20:39,600 --> 00:20:41,600
Kau bukan satu-satunya orang,
seperti Daud...
139
00:20:41,800 --> 00:20:44,800
...menjauhkan kepemimpinan bangsa Israil
dari kami,
140
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
Menyebarkan kitab Zaburnya,
141
00:20:47,200 --> 00:20:49,200
dan membuang kitab-kitab kami
dari orang-orang?
142
00:20:49,400 --> 00:20:52,400
Bahkan kau menyimpan Perjanjian Tabut
untuk dirimu sendiri!
143
00:20:52,600 --> 00:20:54,600
Sementara kami, ahli Taurat,
144
00:20:54,800 --> 00:20:56,600
...adalah ahli waris yang sah dari Musa!
145
00:20:56,800 --> 00:20:59,800
Tidak malukah kau anak muda,
pada uban dan usia tua kami?
146
00:21:02,000 --> 00:21:05,000
Tidak ada utusan Allah,
Nuh, Ibrahim, Yusuf, Musa,
147
00:21:05,200 --> 00:21:08,200
...yang mengklaim semacam ini!
148
00:21:08,400 --> 00:21:10,400
Para nabi tidak pernah mengatakan itu,
149
00:21:10,600 --> 00:21:13,800
mereka ingin mendirikan
Kerajaan Allah di atas bumi,
150
00:21:14,000 --> 00:21:16,400
...atau melancarkan serangan
melawan iblis yang tak terlihat!
151
00:21:16,600 --> 00:21:20,100
Mereka tidak ada kaitannya
dengan urusan agama,
152
00:21:20,300 --> 00:21:26,700
...menyembah Allah, dan mengorbankan diri!
153
00:21:28,000 --> 00:21:31,000
Itu benar! Dia benar!
Benar!
154
00:21:31,200 --> 00:21:35,700
Saat ayahnya Daud memproklamirkan
anak usia 9 tahun sebagai penerusnya,
155
00:21:35,900 --> 00:21:39,900
Kami memprotesnya karena seorang
Raja harus berpengalaman!
156
00:21:47,600 --> 00:21:50,600
Kembalilah ke kota masing-masing,
wahai Bani Israil!
157
00:22:16,000 --> 00:22:19,000
Tuan-tuan!
158
00:22:19,200 --> 00:22:23,000
Ada apa dengan kalian?
Marilah kita temukan solusinya!
159
00:22:23,401 --> 00:22:24,600
Shy, putra Mohareb!
160
00:22:24,800 --> 00:22:28,800
Apa kau melupakan sukumu Efraim
berada di sisi Sulaiman?
161
00:22:29,000 --> 00:22:31,400
Katakan pada petugas lainnya,
162
00:22:31,600 --> 00:22:35,600
Berapa lama mereka ingin melawan
bangsa mereka sendiri?
163
00:23:01,000 --> 00:23:04,000
Kita harus menghadapi masalah ini sendiri!
164
00:23:04,200 --> 00:23:08,200
Pengikutku, kalian harus pergi ke
kota lain dan menyampaikan pesanku.
165
00:23:08,400 --> 00:23:11,400
Saudaraku, mereka akan mengikuti
atasan mereka, bukan kita.
166
00:23:11,600 --> 00:23:14,600
Kita tak punya pilihan!
Siapa yang ingin membantuku?
167
00:23:14,800 --> 00:23:17,300
Kami semua bersama Anda!
168
00:23:17,500 --> 00:23:20,500
Kami siap menjalani perintah
utusan Allah!
169
00:23:20,700 --> 00:23:22,700
Sampai tetes darah terakhir!
170
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
Yerusalem!
171
00:23:25,200 --> 00:23:28,200
Kunci utama masalahnya.
172
00:23:28,400 --> 00:23:32,400
Karena itu saudaraku Abi Salam,
tinggallah di ibukota, dan melindunginya!
173
00:23:32,600 --> 00:23:33,800
Juab!
174
00:23:34,000 --> 00:23:37,000
Kau dan anakmu memimpin pasukan
pergi menuju Zabulun!
175
00:23:37,200 --> 00:23:38,400
Baik, Baginda!
176
00:23:38,600 --> 00:23:40,600
Orang-orang ini telah berjuang
dalam peperangan ayahku,
177
00:23:40,800 --> 00:23:43,800
Semoga saja mereka bersedia
membantu kita lagi sekarang
178
00:23:44,200 --> 00:23:47,200
Yashbaom!
Jagalah wilayah kota bagian selatan!
179
00:23:48,200 --> 00:23:51,200
Aduniyah, pergilah ke timur, ke Ariha.
180
00:23:52,200 --> 00:23:54,500
Menurutku masalah pertama
dimulai dari sini.
181
00:23:54,700 --> 00:23:57,700
Anda berusaha agar semuanya keluar
dari Yerusalem, Baginda?
182
00:23:57,900 --> 00:23:59,700
Tidak ada pilihan lain.
183
00:23:59,900 --> 00:24:01,900
Bawalah tentara secukupnya
bersama kalian.
184
00:24:03,100 --> 00:24:06,100
Mereka akan membantu mengatasi masalah ini!
185
00:24:42,500 --> 00:24:44,700
Hebron
186
00:24:56,000 --> 00:24:57,700
Ariha
187
00:25:07,000 --> 00:25:08,200
Aduniyah?
188
00:25:13,000 --> 00:25:14,200
Zabulun
189
00:25:20,000 --> 00:25:23,000
Juab, kau dalam peperangan?
190
00:25:24,000 --> 00:25:27,000
Aku datang untuk menemui
kawan perang lamaku!
191
00:25:27,200 --> 00:25:28,800
Sudikah kau menerima kami?
192
00:25:29,000 --> 00:25:30,500
Selamat Datang!
193
00:25:30,700 --> 00:25:35,700
Hai manusia!
Kita diambang cobaan yang berat!
194
00:25:38,900 --> 00:25:42,900
Pintu neraka telah terbuka,
Jin dan setan memasuki dunia kita.
195
00:25:43,200 --> 00:25:46,200
Sampai sekarang mereka bisa menggoda manusia,
196
00:25:46,400 --> 00:25:49,400
tapi kini mereka akan
mempengaruhi kita secara langsung!
197
00:25:50,000 --> 00:25:53,000
Semua iblis dan makhluk halus
akan menggempur kita,
198
00:25:53,200 --> 00:25:56,200
jauh lebih kuat dari yang pernah
manusia perkirakan!
199
00:25:57,400 --> 00:25:59,400
Waspadalah akan bahaya besar ini!
200
00:26:00,600 --> 00:26:02,600
Waspadalah akan bahaya besar ini!
201
00:26:02,800 --> 00:26:05,000
Tapi ketahuilah bahwa kekuatan setan...
202
00:26:05,200 --> 00:26:07,200
...takkan mampu melawan iman manusia.
203
00:26:07,400 --> 00:26:12,400
Maka teguhkanlah hati, dan
bertasbihlah kepada Sang Pencipta!
204
00:26:16,600 --> 00:26:20,600
Allah Maha Pengasih dan
Maha Penyayang kepada hamba-Nya!
205
00:26:20,800 --> 00:26:25,800
Karena itu, untuk berlindung
dari tipu daya setan,
206
00:26:26,000 --> 00:26:30,000
Kami mengajak kalian berbuat kebajikan
dan mematuhi utusan Allah.
207
00:26:30,200 --> 00:26:35,200
Kebajikan dan ketaatan kepada utusan Allah!
208
00:26:35,400 --> 00:26:38,400
Kebajikan dan ketaatan kepada utusan Allah!
209
00:26:38,600 --> 00:26:42,600
Itulah senjata kita!
Satu-satunya senjata kita!
210
00:26:49,100 --> 00:26:50,300
Zabulun
211
00:26:53,200 --> 00:26:54,700
Kenapa mereka tidak datang?
212
00:26:54,900 --> 00:26:59,900
Istri dan anak-anak kita sudah
15 hari sakit karena ketakutan.
213
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
Dari mana mereka akan
menyerang kita?
214
00:27:02,100 --> 00:27:06,100
Laut, hutan, atau pegunungan?
215
00:27:06,300 --> 00:27:09,300
Katanya mereka ada di mana-mana.
216
00:27:11,000 --> 00:27:12,000
Yerusalem
217
00:27:12,100 --> 00:27:15,100
Jin dan setan itu tidak nyata!
218
00:27:15,500 --> 00:27:17,500
Mereka dibuat-buat
oleh khayalan kalian.
219
00:27:18,200 --> 00:27:21,200
Mereka tidak memiliki jasad.
220
00:27:21,400 --> 00:27:23,400
Kalian sendirilah orangnya,
221
00:27:23,600 --> 00:27:27,600
Melakukan banyak dosa,
mengkhayal mereka dalam pikiran kalian.
222
00:27:27,800 --> 00:27:29,500
Apakah setan itu nyata?
223
00:27:29,700 --> 00:27:32,700
Setan tak lebih dari amal buruk kalian!
224
00:27:32,900 --> 00:27:35,100
Kalian adalah bangsa pilihan,
225
00:27:35,300 --> 00:27:37,300
Tak seharusnya kalian diperdaya!
226
00:27:37,500 --> 00:27:41,500
Yang harusnya kalian ikuti adalah
kami para Ahli Taurat,
227
00:27:41,700 --> 00:27:42,900
Bukan orang lain!
228
00:27:44,100 --> 00:27:45,300
Ariha
229
00:28:31,000 --> 00:28:34,000
Seharusnya ini pelunasan terakhirku!/
Kau masih punya tenggang waktu!
230
00:28:34,200 --> 00:28:36,200
Bagaimana kabarmu, Ezra?/
Tuan Maier, bantulah aku!
231
00:28:36,800 --> 00:28:40,800
Mereka terus meminta bunga
atas pinjamanku tahun lalu.
232
00:28:41,000 --> 00:28:44,000
Dia orang yang menjaminmu./
Aku tak punya uang lagi.
233
00:28:44,600 --> 00:28:47,600
Peraturan bunga di pasar
diberlakukan oleh Rabi Yahudi.
234
00:28:47,800 --> 00:28:49,800
Mereka sudah mengambil
dua kali lipat yang aku pinjam,
235
00:28:50,000 --> 00:28:52,500
...tapi utangku tetap saja sama.
236
00:28:52,700 --> 00:28:54,700
Aku kehilangan banyak uang.
237
00:28:54,900 --> 00:28:57,400
Sudah terima pesananku?/ Ya.
238
00:28:57,600 --> 00:28:58,800
Ini tidak adil.
239
00:28:59,000 --> 00:29:00,200
Hukum macam apa ini?
240
00:29:00,400 --> 00:29:02,000
Benarkah hukum Allah seperti ini?
241
00:29:03,200 --> 00:29:04,400
Diamlah!
242
00:29:04,600 --> 00:29:06,600
Apa yang kau tahu tentang hukum Allah?
243
00:29:16,800 --> 00:29:18,800
Kenapa kau begitu marah?
244
00:29:19,200 --> 00:29:22,200
Jika kau memang ditipu,
pergilah ke tuan Maier.
245
00:29:23,400 --> 00:29:24,900
Dia mengambil bunga yang sedikit.
246
00:29:27,000 --> 00:29:29,800
Ini milikku!/
Kau tak boleh mengambilnya!
247
00:29:31,200 --> 00:29:32,500
Ya, aku bisa!
248
00:29:32,600 --> 00:29:35,200
Apa yang kau lakukan?/
Lepaskan aku!/ Ini milikku!
249
00:29:35,400 --> 00:29:37,200
Apa urusanmu kalau mereka benar?
250
00:29:37,600 --> 00:29:39,200
Kalian merusak semuanya!
251
00:29:39,400 --> 00:29:40,699
Kalian seharusnya malu!
252
00:29:40,700 --> 00:29:43,900
Dengar, adikku melempariku dengan koin.
253
00:29:44,200 --> 00:29:47,200
Sejauh ini kita tak punya masalah.
254
00:29:47,400 --> 00:29:50,400
Koinmu itu tidak cukup!/
Tidak cukup?
255
00:29:50,600 --> 00:29:52,200
Kalian lihat?
256
00:29:52,400 --> 00:29:58,400
Sejak kota ini ditaklukkan
oleh Bani Israil,
257
00:29:58,600 --> 00:30:03,600
...sekarang semuanya menjadi kacau,
258
00:30:03,800 --> 00:30:05,800
Perselisihan mereka tanpa alasan.
259
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
Alasannya sudah cukup, Yueel!
260
00:30:08,200 --> 00:30:11,200
Musuh sedang mendekati kita,
dan setan-setan mempengaruhi kita.
261
00:30:11,400 --> 00:30:16,400
Hai manusia, rasakanlah!
Bencana besar akan mendatangi kita!
262
00:30:16,600 --> 00:30:19,600
Jangan berbohong, jangan menipu,
263
00:30:20,000 --> 00:30:23,000
...santunilah anak yatim dan fakir miskin!
264
00:30:23,300 --> 00:30:27,000
Jangan iri dan jangan pernah
dengki terhadap milik orang lain!
265
00:30:27,800 --> 00:30:30,800
Jangan mengambil atau menerima
bunga dan jauhilah riba!
266
00:30:32,000 --> 00:30:35,000
Maka setan tidak akan menyentuh kalian.
267
00:30:35,200 --> 00:30:38,600
Mari kita berlindung dalam rahmat
Allah Yang Maha Pengasih...
268
00:30:38,800 --> 00:30:41,400
Dan bertobat pada-Nya!/
Hei, anak muda!
269
00:30:41,600 --> 00:30:44,000
Kehidupan dan tradisi suku Efraim
di kota ini
270
00:30:44,100 --> 00:30:49,900
Berdasarkan hukum-hukum Musa,
bukan perkataan orang lain.
271
00:30:55,100 --> 00:30:57,100
Peringatan terakhirku:
272
00:30:57,200 --> 00:31:02,200
Jika ada yang menolak,
dia harus meninggalkan wilayah ini!
273
00:31:06,200 --> 00:31:08,200
Itu saja!
274
00:31:25,300 --> 00:31:29,600
Mereka sudah bertahun-tahun
terbiasa dengan kehidupan ini.
275
00:31:29,700 --> 00:31:32,200
Kenapa kau ingin mengubahnya?
276
00:31:36,300 --> 00:31:38,300
Ini tidak bisa ditolerir!
277
00:31:38,400 --> 00:31:41,100
Kekacauan ini menimbulkan pemberontakan.
278
00:31:41,300 --> 00:31:43,300
Kita tak bisa mengendalikan
para suku lebih lama lagi!
279
00:31:43,400 --> 00:31:45,600
Semuanya akan bergabung dengan Sulaiman.
280
00:31:45,800 --> 00:31:49,300
Dia punya Perjanjian Tabut
dan kekuatan sihir.
281
00:31:50,000 --> 00:31:52,800
Itu akan menjadi keuntungan baginya.
282
00:31:52,900 --> 00:31:55,900
Tidak! Itu keuntungan kita.
283
00:31:58,100 --> 00:31:59,400
Ara?
284
00:31:59,600 --> 00:32:02,400
Siapa yang meminta penyihir ini datang?
285
00:32:02,600 --> 00:32:05,600
Aku yang mengundangnya.
286
00:32:05,700 --> 00:32:08,700
Dalam situasi ini kita harus
menggunakan kemungkinan yang ada!
287
00:32:10,200 --> 00:32:13,200
Dengar baik-baik! Tidakkah kau
mendengar kegemilangan mereka?
288
00:32:14,300 --> 00:32:17,300
Semua pengikut hadir,
dengan pertolongan mereka...
289
00:32:17,400 --> 00:32:21,600
...untuk menaklukkan negara
dan sejarah keemasan.
290
00:32:21,800 --> 00:32:23,400
Namrud, Firaun ...
291
00:32:23,600 --> 00:32:26,600
Betapa hebatnya peradaban
yang mereka bangun!
292
00:32:26,800 --> 00:32:29,800
Sekarang, setelah ribuan tahun,
293
00:32:30,000 --> 00:32:32,700
Makhluk yang tersembunyi ini
akan kembali ke bumi,
294
00:32:32,900 --> 00:32:37,400
...dan tentu mereka takkan melupakan
para pengikut setianya.
295
00:32:40,300 --> 00:32:43,700
Jika ingin mengatur negara lain,
296
00:32:44,000 --> 00:32:47,500
ambillah semua kekayaan dunia...
297
00:32:47,900 --> 00:32:49,700
Bersekutu dengan mereka?
298
00:32:49,800 --> 00:32:51,400
Para ahli kitab Yahudi?
299
00:32:51,500 --> 00:32:53,100
Apa kata orang nanti?
300
00:32:53,300 --> 00:32:54,500
Yazar!
301
00:32:55,400 --> 00:32:58,400
Sejak Sulaiman menjadi raja,
302
00:32:58,800 --> 00:33:01,700
Aku menunggu sebuah
pertempuran maut dengannya.
303
00:33:01,900 --> 00:33:04,900
Saat dia mengaku menjadi nabi,
304
00:33:05,100 --> 00:33:08,100
...keinginanku semakin menguat!
305
00:33:11,800 --> 00:33:13,800
Jika makhluk-makhluk ini datang,
306
00:33:14,000 --> 00:33:16,800
...mereka akan menghancurkan
kesombongan pemuda ini!
307
00:33:18,600 --> 00:33:21,100
Tunduk dan patuh pada Sulaiman.
308
00:33:22,200 --> 00:33:27,000
Dua hal ini, mematuhi Sulaiman
adalah bahaya yang nyata.
309
00:33:27,200 --> 00:33:30,800
Dan ini harus jadi penyebab kegagalannya!
310
00:33:35,000 --> 00:33:36,800
Saat dia masih belia,
311
00:33:37,000 --> 00:33:40,200
ibu menyaksikan perselisihan antara petani
312
00:33:40,400 --> 00:33:43,400
dan seorang lelaki yang menggembala domba
313
00:33:43,600 --> 00:33:46,100
...merusak kebunnya di malam hari.
314
00:33:47,200 --> 00:33:50,000
Allah mengajari hikmah pada Sulaiman
untuk mengatasi masalah tersebut.
315
00:33:50,200 --> 00:33:53,700
Lalu Daud berkata:
Kau lihat betapa bijaksananya dia?
316
00:33:54,700 --> 00:33:57,600
Tapi musuh-musuh kita mulai bergumam:
317
00:33:57,800 --> 00:34:00,800
"Kau ingin seorang anak sebagai pewarismu?"
318
00:34:01,000 --> 00:34:05,000
Anakku menatapku dengan mata yang tajam,
319
00:34:06,200 --> 00:34:11,200
Dan ibu merasa bahwa dia menyiapkan
dirinya untuk masa depan yang sulit.
320
00:34:12,900 --> 00:34:15,900
Sekarang hari itu telah tiba.
321
00:34:17,100 --> 00:34:20,100
Ibu mengkhawatirkannya, Miriam.
322
00:34:32,500 --> 00:34:36,500
Ibunda, Allah beserta kita, dan
Dia tidak akan meninggalkan kita!
323
00:34:36,700 --> 00:34:40,600
Anak-anak Daud sudah menantikan hari ini!
324
00:34:40,800 --> 00:34:43,800
Ibu bangga pada anak-anakku!
325
00:34:51,400 --> 00:34:54,500
Bagaimana bayi kita hari ini?
326
00:34:54,800 --> 00:34:59,600
Aku merasakannya, hari demi hari
bergerak lebih jelas.
327
00:35:00,500 --> 00:35:04,500
Setelah sekian lama Allah telah
memberkati kita dengan seorang anak.
328
00:35:06,800 --> 00:35:08,800
Aku merasa telah merepotkanmu,
329
00:35:09,400 --> 00:35:13,400
karena setelah anak ini lahir,
perhatianmu akan tertuju padanya.
330
00:35:23,500 --> 00:35:26,500
Anda melewati masa-masa sulit
331
00:35:29,000 --> 00:35:31,800
Tak ada Nabi di masa lalu
332
00:35:32,000 --> 00:35:35,000
...yang pernah menjalani
sebuah perjalanan berbahaya.
333
00:35:37,400 --> 00:35:39,400
Akankah kita melewatinya?
334
00:35:41,600 --> 00:35:42,800
Ya Allah.
335
00:35:45,200 --> 00:35:49,200
Penduduk Yerusalem dan kota lainnya
sangat menyukai Anda.
336
00:35:50,200 --> 00:35:53,200
Tapi mereka diperbudak oleh kebiasaan lama.
337
00:35:55,400 --> 00:35:59,400
Akankah mereka melampaui penghormatan ini?
338
00:36:58,300 --> 00:36:59,500
Berhenti!
339
00:37:08,000 --> 00:37:09,200
Apa yang terjadi?
340
00:37:10,000 --> 00:37:11,200
Aku tidak tahu!
341
00:37:32,800 --> 00:37:35,800
Apa yang kau lakukan?
Allah lah tempat kita berlindung!
342
00:37:37,100 --> 00:37:40,000
Sulaiman bilang kita bisa selamat
dengan iman kepada-Nya.
343
00:37:40,200 --> 00:37:43,000
Pedang tajamlah yang akan
menyelamatkan kita sekarang!
344
00:37:54,600 --> 00:37:56,700
Yang kau tangkap adalah orang-orang terhormat!
345
00:37:56,800 --> 00:37:58,800
Mereka dari suku kami,
lepaskan mereka!
346
00:37:59,000 --> 00:38:01,000
Tenanglah! Tidakkah kau lihat
apa yang terjadi tadi malam?
347
00:38:01,400 --> 00:38:03,500
Kami hanya menjaga mereka
untuk sementara,
348
00:38:03,600 --> 00:38:05,000
...sampai semuanya kembali normal.
349
00:38:05,100 --> 00:38:06,900
Ini bukanlah benteng kota!
350
00:38:07,000 --> 00:38:10,000
Jangan membahayakan kehidupan
perempuan dan anak-anak!
351
00:38:10,200 --> 00:38:12,200
Singkirkan tentara-tentara itu dari sini!
352
00:38:12,400 --> 00:38:14,400
Biar kami yang akan melakukannya sendiri!
353
00:38:14,500 --> 00:38:18,800
Maieer, bantulah kami
menjaga keamanan di sini!
354
00:38:22,500 --> 00:38:26,500
Tidak! Tidak! Tidak!
355
00:38:29,000 --> 00:38:31,500
Kalian melihatnya? Lihat itu!
356
00:39:13,600 --> 00:39:15,100
Shimon!/ Ayah!
357
00:40:04,000 --> 00:40:07,800
Baginda Sulaiman harus
memberikan keputusan sekarang!
358
00:40:08,000 --> 00:40:12,000
Baginda Sulaiman, gembala mereka
menghancurkan tanaman kami selama 1 tahun.
359
00:40:12,500 --> 00:40:15,500
Jangan diulangi lagi, sepakati sekarang!
360
00:40:20,500 --> 00:40:22,500
Tunggangi kuda kalian, bergegaslah!
361
00:40:23,600 --> 00:40:24,600
Cepat!
362
00:40:28,600 --> 00:40:29,600
Apa yang terjadi?
363
00:40:29,800 --> 00:40:31,200
Dia pergi mendadak.
364
00:40:32,301 --> 00:40:33,800
Sepertinya dia pergi ke Ariha.
365
00:40:34,000 --> 00:40:35,200
Cepat!
366
00:40:51,201 --> 00:41:04,201
--=(Words of Wisdom in the Movies)=--
facebook.com/words.wisdom.the.movies
367
00:42:34,600 --> 00:42:35,600
Saudaraku!
368
00:42:36,000 --> 00:42:37,000
Aduniyah!
369
00:42:37,500 --> 00:42:40,600
Keributan mencapai puncaknya,
dan sebagian orang melukai yang lain.
370
00:42:40,800 --> 00:42:42,000
Kami telah menangkap mereka.
371
00:42:42,200 --> 00:42:43,800
Kami menjaga yang kesurupan.
372
00:42:44,000 --> 00:42:46,500
Siapapun bisa menjadi
mangsa mereka kapan saja!
373
00:42:57,800 --> 00:43:00,800
Baginda Sulaiman kami takut!/
Tolonglah kami!
374
00:43:01,000 --> 00:43:04,000
Kenapa kami mengalami kemalangan ini?
375
00:44:39,100 --> 00:44:40,700
Ya Allah,
376
00:44:43,700 --> 00:44:46,500
Engkaulah pencipta alam semesta,
dan apapun yang hamba miliki...
377
00:44:48,900 --> 00:44:50,900
Engkaulah segalanya di dunia ini,
378
00:44:54,100 --> 00:44:56,100
Duhai Dzat pemberi harapan dan perlindungan.
379
00:44:58,000 --> 00:45:01,000
Duhai Dzat yang tak ada tempat berlindung
selain di sisi-Mu,
380
00:45:01,200 --> 00:45:05,200
Dan membawa segala kesukaranku
juga kesengsaraan di hadapan-Mu
381
00:45:07,400 --> 00:45:11,000
Maka hanya kepada-Mu lah tempatku berlindung!
382
00:45:13,000 --> 00:45:15,000
Ya Allah, rahmat-Mu begitu besar.
383
00:45:17,100 --> 00:45:20,100
Maha Mengetahui tentang
keadaan dan jasad hamba yang lemah
384
00:45:20,300 --> 00:45:22,500
Engkau tidak akan meninggalkanku,
385
00:45:22,700 --> 00:45:26,700
Engkau tidak akan meninggalkanku
dalam tangan-tangan berdarah musuhku,
386
00:45:27,200 --> 00:45:29,200
...untuk menyerangku seperti ini,
387
00:45:30,500 --> 00:45:34,500
...dan untuk mengingkari nikmat
yang Engkau anugerahkan padaku.
388
00:45:38,000 --> 00:45:39,200
Ya Allah,
389
00:45:41,100 --> 00:45:45,100
Kuatkanlah hati kami dengan cahaya iman,
390
00:45:45,900 --> 00:45:50,900
agar kami bisa melawan kejahatan
juga musuh-musuh-Mu,
391
00:45:52,300 --> 00:45:55,300
...dan mengalahkan iblis untuk-Mu!
392
00:46:01,000 --> 00:46:04,000
Saudaramu lah yang mencegah kami
memimpin masyarakat,
393
00:46:04,800 --> 00:46:06,600
Yang membuat mereka melawan kami!
394
00:46:06,800 --> 00:46:09,700
Dia bertanggung jawab atas
bencana yang menimpa kami.
395
00:46:09,800 --> 00:46:12,500
Tak ada yang mendengarkan nasehat kami.
396
00:46:13,100 --> 00:46:16,100
Lelaki ini sering mencampuri
urusan jual beli pasar!
397
00:46:17,500 --> 00:46:18,500
Jual beli pasar?
398
00:46:19,100 --> 00:46:20,400
Mereka menjalankan riba, saudaraku
399
00:46:20,600 --> 00:46:21,600
Riba?
400
00:46:21,800 --> 00:46:24,400
Setiap kali orang kami tak mempunyai
cukup uang untuk masalah mereka,
401
00:46:24,600 --> 00:46:27,200
...mereka mendatangi kami, dan
kami membantu mereka!
402
00:46:29,100 --> 00:46:31,100
Bagaimana dengan dosa riba?
403
00:46:31,300 --> 00:46:32,500
Kau tahu Allah mencabut
rahmat-Nya karena riba?
404
00:46:33,000 --> 00:46:35,600
Dan hukum kepemilikan ini
akan membahayakan rakyat?
405
00:46:35,700 --> 00:46:39,700
Hukum hak milik? Kenapa kau
mempermalukan Rabi kaum ini?
406
00:46:40,100 --> 00:46:42,100
Kau tahu Kitab suci!
407
00:46:43,000 --> 00:46:46,500
Kami tak pernah meminta bunga
lebih dari hasil bagian kami
408
00:46:46,800 --> 00:46:50,100
Hasil bagian?
Menentang ajaran-ajaran Musa?
409
00:46:50,300 --> 00:46:52,700
Dosa mengerikan ini terjadi
di tengah-tengah Bani Israil,
410
00:46:52,800 --> 00:46:57,800
Menghalangi mereka dari jalan kebaikan
dan keselamatan?
411
00:46:58,200 --> 00:47:02,200
Dosa yang mana, Baginda Sulaiman?
Riba itu bumbu kekayaan!
412
00:47:03,200 --> 00:47:05,200
Pelunasan peminjam akan membuatnya sah,
413
00:47:05,400 --> 00:47:08,400
...berdasarkan yang termaktub dalam Taurat.
414
00:47:09,400 --> 00:47:12,700
Kitab yang kalian ubah demi keuntungan kalian?
415
00:47:12,900 --> 00:47:15,900
Mengubah ayat-ayatnya untuk
menjalankan kepentingan kalian?
416
00:47:16,100 --> 00:47:19,100
Siapa yang mengatakan kalian
halal memakan riba?
417
00:47:20,200 --> 00:47:21,400
Sungguh memalukan!
418
00:47:21,600 --> 00:47:23,600
Tidakkah kalian tahu bahwa
kekayaan haram ini...
419
00:47:23,700 --> 00:47:25,200
...akan membakar kalian dalam api neraka?
420
00:47:25,800 --> 00:47:27,500
Lalu bagaimana lagi kami bisa hidup?
421
00:47:27,700 --> 00:47:30,600
Kau ingin kami kelaparan,
berkelililing meminta-minta,
422
00:47:30,800 --> 00:47:33,500
...Ahli Taurat dan orang pintar
hidup bersama rakyat jelata?
423
00:47:33,700 --> 00:47:35,200
Surga yang menyelamatkanmu!
424
00:47:36,700 --> 00:47:38,000
Surga yang menyelamatkanmu!
425
00:47:38,200 --> 00:47:41,000
Pengetahuan yang sedikit akan
menjadi perantara malapetakamu.
426
00:47:43,100 --> 00:47:45,600
Sekarang aku mengerti kenapa Allah
memberiku petunjuk.
427
00:47:45,800 --> 00:47:48,300
Kerajaanku seperti jasad yang mati
tanpa nyawa.
428
00:47:50,600 --> 00:47:53,300
Pergilah dari hadapanku!
Aku tak ingin melihat wajah kalian!
429
00:48:06,300 --> 00:48:08,300
Besok aku akan mengirim seseorang...
430
00:48:08,500 --> 00:48:10,800
...yang lebih bijaksana di antara kalian,
431
00:48:12,600 --> 00:48:14,600
Yang pengetahuan itu tidak
menjadikannya meyimpang.
432
00:48:16,200 --> 00:48:19,700
Jika gunung-gunung bergetar,
dia tidak akan goyah!
433
00:48:20,700 --> 00:48:24,000
Jika semesta alam berguncang,
dia tidak gemetar!
434
00:48:35,000 --> 00:48:37,300
Ingat kemarin?
435
00:48:38,000 --> 00:48:40,300
Sekarang di kota lain situasinya sama.
436
00:48:40,400 --> 00:48:43,100
Bagaimana jika kami kesurupan lagi?
437
00:48:43,300 --> 00:48:45,800
Siapapun yang mengikuti petunjuk Allah,
438
00:48:46,300 --> 00:48:47,900
...maka terlindung dari kejahatan.
439
00:48:48,100 --> 00:48:49,800
Mulai sekarang tugas kalian sama.
440
00:48:50,000 --> 00:48:51,700
Allah menjaga kalian!
441
00:49:00,700 --> 00:49:02,300
Kau mau ikut bersama kami?
442
00:49:10,000 --> 00:49:11,000
Shy!
443
00:49:29,000 --> 00:49:30,600
Ashif bin Barkhia.
444
00:49:30,800 --> 00:49:32,300
Sulaiman telah memanggilnya.
445
00:49:35,200 --> 00:49:36,700
Dia tak bisa melakukan sesuatu!
446
00:49:41,200 --> 00:49:43,000
Katamu kau mempunyai mantra mematikan
447
00:49:43,200 --> 00:49:44,800
...yang sudah kau pelajari bertahun-tahun.
448
00:49:45,000 --> 00:49:48,500
Apa maksudmu?/
Kau tahu apa yang kumaksud!
449
00:49:58,800 --> 00:50:00,300
Bunuh Sulaiman!
450
00:50:04,600 --> 00:50:07,700
Tidak! Itu akan berbalik pada kita.
451
00:50:08,800 --> 00:50:11,300
Kematiannya adalah resiko yang pantas!
452
00:50:11,700 --> 00:50:14,700
Bunuh dia, Ara!
453
00:50:30,600 --> 00:50:31,900
Tuanku bilang...
454
00:50:32,100 --> 00:50:35,100
...ilmu sihir berasal dari
para penyihir hebat Firaun
455
00:50:37,200 --> 00:50:40,700
Yang berlayar dengan Musa melewati laut.
456
00:50:42,100 --> 00:50:45,100
Ilmu ini secara diam-diam
telah diserahkan melalui para Rabi.
457
00:50:45,400 --> 00:50:48,800
Dia sering mengatakan bahwa...
458
00:50:50,000 --> 00:50:59,099
sihir paling mematikan berasal
dari pengorbanan paling berharga.
459
00:50:59,100 --> 00:51:00,100
Sayang sekali!
460
00:51:00,200 --> 00:51:01,300
Kerjakanlah yang kuperintahkan!
461
00:51:01,400 --> 00:51:02,500
Kerjakanlah yang kuperintahkan!
462
00:51:12,500 --> 00:51:17,100
Wahai yang memuja matahari,
463
00:51:17,300 --> 00:51:24,500
Oh mata setan, Oh kebencian dan racun,
Oh kedengkian,
464
00:51:24,800 --> 00:51:30,800
Seranglah orang yang dia sayangi, dan
bunuhlah mereka dengan panah mematikan!
465
00:52:28,800 --> 00:52:29,800
Ada apa?
466
00:52:30,000 --> 00:52:31,000
Miriam!
467
00:52:34,000 --> 00:52:35,200
Ayo maju!
468
00:52:36,000 --> 00:52:39,500
Saudaraku, kembalilah ke Yerusalem,
kami akan pergi ke kota-kota terdekat!
469
00:52:39,900 --> 00:52:42,100
Dengan kehendak Allah
kami akan mengatasi situasi.
470
00:52:50,000 --> 00:52:51,600
Shy! Iringi baginda
dengan para pengawal!
471
00:52:51,800 --> 00:52:52,800
Baik, Tuan!
472
00:53:00,900 --> 00:53:03,700
Ayo berangkat! Menuju Hebron!
473
00:55:51,700 --> 00:55:54,400
Semoga Anda diberi kesabaran,
Baginda Sulaiman.
474
00:55:55,000 --> 00:55:58,200
Kami rakyat Yerusalem, turut berduka cita.
475
00:56:50,800 --> 00:56:51,800
Tetaplah di sini!
476
00:56:52,100 --> 00:56:53,300
Baik, ayah!
477
00:57:13,700 --> 00:57:14,900
Aku turut berbelasungkawa.
478
00:57:16,200 --> 00:57:19,200
Kematian seseorang yang disayangi,
sangat menyakitkan hati.
479
00:57:20,700 --> 00:57:23,200
Sekarang kau mengerti bahwa apa
yang kami katakan bukan omong kosong?
480
00:57:23,600 --> 00:57:26,600
Keluarga dan orang yang disayangi
adalah sasaran utamanya.
481
00:57:26,800 --> 00:57:30,800
Musuh kita tak berbelas kasih terhadap
perempuan dan anak-anak tak berdosa.
482
00:57:31,800 --> 00:57:34,599
Mulai sekarang tak ada lagi pertumpahan darah,
483
00:57:34,600 --> 00:57:37,000
Raja tak seharusnya melakukan ini.
484
00:57:37,100 --> 00:57:41,300
Kau seharusnya turun dari tahta,
urusi saja perkara agama.
485
00:57:41,600 --> 00:57:44,600
Serahkan tanggung jawab besar
pemerintahan itu kepada kami...
486
00:57:44,800 --> 00:57:49,200
Kematian istri dan anakmu
tidak membuatmu menyadarinya?
487
00:57:49,400 --> 00:57:52,600
Ibumu, saudara-saudaramu dan
sahabat-sahabatmu bisa mati.
488
00:57:52,800 --> 00:57:54,800
Bisakah kau rasakan bahaya itu?
489
00:57:55,700 --> 00:57:59,700
Berapa banyak orang harus mati
karena ambisimu? Berapa banyak?
490
00:58:02,100 --> 00:58:05,800
Perlu kau ketahui bahwa kami
membalas kejahatan dengan kebajikan.
491
00:58:06,600 --> 00:58:09,400
Kau betekad menghancurkan keturunan Daud,
492
00:58:09,600 --> 00:58:13,500
tapi aku bertekad melakukan yang terbaik
untuk keselamatan keluargamu.
493
00:58:54,400 --> 00:58:57,400
Anda memanggilku, dan aku segera datang.
494
00:58:58,600 --> 00:59:01,600
Anda mengingatkanku pada ayahanda Daud.
495
00:59:06,400 --> 00:59:08,000
Maafkan aku.
496
00:59:09,400 --> 00:59:12,400
Hatiku merindukan Miriam
dan anak yang tidak berdosa.
497
00:59:14,300 --> 00:59:16,700
Kebersamaan mereka adalah kesungguhan hati.
498
00:59:20,200 --> 00:59:24,700
Mereka telah menerima berkah Allah,
masuk ke dalam cahaya surgawi.
499
00:59:34,100 --> 00:59:38,100
Jalan keselamatan akan terbuka
dari Batu Suci ini.
500
00:59:40,300 --> 00:59:43,299
Di sinilah Nabi akhir zaman nanti...
501
00:59:43,300 --> 00:59:48,300
...memimpin shalat para nabi, dan
akan naik (mi'raj) menuju surga.
502
00:59:49,400 --> 00:59:53,400
Disini juga, Al-Masih terakhir dari generasinya,
503
00:59:53,600 --> 00:59:56,600
...setelah pertempuran terakhir,
dia akan melawan Iblis.
504
00:59:59,400 --> 01:00:04,200
Kemudian, kerajaan surga Allah
akan memancar di bumi .
505
01:00:12,500 --> 01:00:14,000
Baginda Sulaiman!
Para utusan membawa kabar!
506
01:00:14,130 --> 01:00:16,130
Orang-orang Bait Abia,
507
01:00:16,200 --> 01:00:18,200
Bayr Hares dan Talle Rafidim
berhasil menghalau serangan Setan.
508
01:00:18,400 --> 01:00:21,400
Yashbaom dan Hezgheel
terlibat pertempuran sengit.
509
01:00:23,400 --> 01:00:26,400
Aduniyah, setelah mereda Hebron
ia pergi ke Eyn Phares.
510
01:00:40,000 --> 01:00:42,000
Kita harus ke Zebulun secepat mungkin!
511
01:00:43,800 --> 01:00:45,000
Ananda ingat?
512
01:00:46,000 --> 01:00:50,000
Inilah baju besi pertama yang
dibuat oleh ayahmu, Daud.
513
01:01:09,000 --> 01:01:10,000
Shy!
514
01:01:10,700 --> 01:01:11,700
Siap, Baginda!
515
01:01:12,300 --> 01:01:15,300
Tetaplah disini dengan saudaraku./
Baik, Baginda!
516
01:01:20,000 --> 01:01:24,000
Abi Salam, aku mempercayakan
Yerusalem dan ibunda padamu.
517
01:02:30,200 --> 01:02:32,000
Ya Allah, tolonglah kami!
518
01:02:34,600 --> 01:02:39,100
Bawalah rakyat ke Batu Suci,
lindungi Perempuan dan anak-anak!
519
01:02:39,900 --> 01:02:40,900
Baik, Tuan!
520
01:02:48,000 --> 01:02:49,500
Apa yang terjadi pada kita?
521
01:02:49,900 --> 01:02:51,500
Siapa kira akan menjadi seperti ini!
522
01:02:51,700 --> 01:02:53,500
Tuan Yazar!
523
01:02:53,900 --> 01:02:57,900
Dengar, Sulaiman sedang perjalanan
menuju tempat paling jauh dari kota.
524
01:02:58,000 --> 01:03:01,000
Inilah kesempatan emas yang kita tunggu.
525
01:03:01,500 --> 01:03:04,500
Kita harus menyelesaikannya
sebelum dia kembali!
526
01:03:23,000 --> 01:03:25,000
Kami ketakutan, Ibunda Mikhail!
527
01:03:26,500 --> 01:03:28,500
Jangan takut!
Allah akan membantu kita!
528
01:03:30,250 --> 01:03:33,250
Kota Hebron sudah jatuh
di tangan kami!
529
01:03:33,350 --> 01:03:35,350
Kami menangkap mereka di gerbang kota!
530
01:03:57,250 --> 01:03:58,450
Ayo bergerak!
531
01:05:16,100 --> 01:05:17,600
Kau baik-baik saja?/
Aku tak apa-apa!
532
01:05:23,200 --> 01:05:25,200
Ayolah kawan-kawan,
Cepatlah, ayo!
533
01:08:00,100 --> 01:08:04,100
Tetap tenang!
Jangan lari!
534
01:08:08,350 --> 01:08:10,850
Duduklah semuanya!
Duduklah!
535
01:08:11,800 --> 01:08:13,800
Ayo lari! Ke luar kota!
536
01:08:18,100 --> 01:08:20,600
Tenanglah kalian!
Duduklah!
537
01:08:22,000 --> 01:08:23,000
Ayo lari!
538
01:08:23,700 --> 01:08:26,300
Asher, kemarilah!
539
01:08:28,200 --> 01:08:29,200
Ayo!
540
01:08:49,900 --> 01:08:51,500
Pergilah ke perahu!
541
01:08:55,300 --> 01:08:57,000
Pergilah ke perahu!
542
01:09:03,400 --> 01:09:06,400
Ayo cepat!
Dorong perahunya menuju air!
543
01:09:08,100 --> 01:09:09,900
Lebih cepat! Ayo!
544
01:09:10,900 --> 01:09:12,400
Ayo! Cepatlah!
545
01:09:22,700 --> 01:09:25,400
Ayo, cepat!
546
01:09:49,200 --> 01:09:50,600
Sudah siap?
547
01:09:53,300 --> 01:09:54,500
Tidak! Tidak!
548
01:09:55,900 --> 01:09:57,900
Bawa anak-anak!
549
01:10:42,050 --> 01:10:45,050
Demi Allah dan Nabi-Nya!
550
01:11:54,000 --> 01:11:56,000
Angkat pedang kalian!
551
01:12:05,150 --> 01:12:06,750
Allah, tolonglah kami!
552
01:15:12,650 --> 01:15:14,650
Ya Allah, terimalah pasukan-pasukanku ini...
553
01:15:17,450 --> 01:15:19,450
...dalam rahmat dan pengampunan-Mu.
554
01:15:52,050 --> 01:15:54,550
Asher, kenapa?
555
01:15:58,200 --> 01:16:01,200
Rasakanlah, dan singkirkan pengaruh setan itu!
556
01:16:06,550 --> 01:16:12,150
Aku kotor, tak ada lagi harapan untukku!
557
01:16:21,700 --> 01:16:23,300
Aku tak bisa!
558
01:16:27,000 --> 01:16:30,000
Kau bisa melakukannya!
Mengharaplah perlindungan Allah!
559
01:16:34,000 --> 01:16:38,000
Buang jauh-jauh setan dalam dirimu!
Percaya pada Allah, jangan putus asa!
560
01:16:40,000 --> 01:16:41,400
Sebutlah Allah!
561
01:16:43,400 --> 01:16:45,000
Sebutlah Allah!
Kau bisa melakukannya!
562
01:16:47,350 --> 01:16:48,950
Sebutlah Allah!
563
01:16:51,600 --> 01:16:53,200
Aku tidak bisa!
564
01:17:20,150 --> 01:17:22,450
Ya Allah!
565
01:18:32,100 --> 01:18:34,100
Wahai utusan Allah!/
Saudaraku, Aduniyah!
566
01:18:34,600 --> 01:18:37,900
Para kepala suku dan pasukannya
sudah bergerak ke Yerusalem.
567
01:18:38,100 --> 01:18:39,300
Yerusalem!
568
01:18:53,500 --> 01:18:57,000
Semua kerusuhan ini akibat
ketidakbecusan Sulaiman
569
01:18:58,100 --> 01:19:00,900
Pemerintahan seharusnya dikembalikan
pada pemilik yang sah.
570
01:19:01,400 --> 01:19:03,400
Untuk Yazar, pasukan Israil!
571
01:19:04,100 --> 01:19:09,600
Hai Manusia, kunci keselamatan kalian
bersamanya, bukan nabi palsu!
572
01:19:14,800 --> 01:19:19,800
Yazar! Yazar! Yazar!
573
01:19:28,600 --> 01:19:30,600
Betapa beraninya kalian
mengibarkan bendera perang...
574
01:19:31,150 --> 01:19:33,650
Di kota Nabi Daud...
575
01:19:34,150 --> 01:19:36,350
Di mana orang masih mengingat...
576
01:19:36,650 --> 01:19:39,650
ayat-ayat Zabur yang dinyanyikan
dengan suaranya yang merdu?
577
01:19:39,950 --> 01:19:44,550
Syaikh Ashif, kenapa kau
dipihak perampas kekuasaan?
578
01:19:45,450 --> 01:19:47,450
Jika kalian telah memilihku
sebagai ulama yang ahli hikmah,
579
01:19:47,650 --> 01:19:52,150
seharusnya kalian tahu bahwa
kepercayaan murni ada di tangan kita.
580
01:19:52,750 --> 01:19:55,450
Sudah seharusnya digunakan
untuk mengenal utusan Allah,
581
01:19:55,650 --> 01:19:57,350
...dan berpasrah diri kepada-Nya.
582
01:19:57,650 --> 01:20:00,650
Jika tidak, maka itu bukanlah ilmu,
tapi ikhtilaf (penyimpangan).
583
01:20:02,150 --> 01:20:05,050
Hai manusia, jangan melawan Nabi Allah!
584
01:20:05,800 --> 01:20:07,800
Itu termasuk dosa yang tak terampuni!
585
01:20:08,150 --> 01:20:11,850
Jangan mengulangi dosa saat
Musa kembali dari gunung Sinai,
586
01:20:12,750 --> 01:20:14,350
...saat mereka tertipu oleh Samir.
587
01:20:15,550 --> 01:20:18,450
Kalian memberontak Harun
dan menyembah Sapi Emas!
588
01:20:19,150 --> 01:20:20,950
Syaikh Ashif berkata benar!
589
01:20:22,350 --> 01:20:24,550
Aku bersaksi bahwa Sulaiman nabi Allah!
590
01:20:25,250 --> 01:20:27,950
Kembalilah, Isaac!
591
01:20:28,950 --> 01:20:31,950
Inilah saudara Sulaiman, Abi Salam!
Putra Nabi Daud!
592
01:20:33,050 --> 01:20:36,350
Abi Salam! Abi Salam! Abi Salam!
593
01:20:38,250 --> 01:20:39,250
Hai manusia!
594
01:20:39,650 --> 01:20:42,750
Kalian lebih baik tahu bahwa semua suku
telah menyepakati perjanjian denganku.
595
01:20:43,000 --> 01:20:46,000
Jika kalian tidak menyerah,
tak satupun dari kalian akan hidup!
596
01:20:46,600 --> 01:20:48,300
Ashif lah yang benar!
597
01:21:17,900 --> 01:21:19,300
Kenapa kau bersedih?
598
01:21:20,200 --> 01:21:23,500
Kau memiliki senjata yang paling kuat!
599
01:21:33,450 --> 01:21:34,550
Ya Allah...
600
01:21:35,250 --> 01:21:38,250
Lindungilah rakyat hamba
dari kejahatan musuh-musuh kami!
601
01:21:46,650 --> 01:21:48,650
Dengarkan aku, para perwira dan prajurit!
602
01:21:49,650 --> 01:21:52,650
Kalian telah ditipu!
603
01:21:54,000 --> 01:21:57,000
Akulah pimpinan suku Lewi,
penjaga Yudaisme!
604
01:21:58,000 --> 01:22:01,000
Akulah yang menentukan kebaikan
dan kejahatan dalam agama kalian!
605
01:22:01,600 --> 01:22:04,600
Aku menyeru kalian
kepada kitab suci, Taurat ini!
606
01:22:06,000 --> 01:22:09,300
Firman Allah yang diturunkan kepada Musa!
607
01:22:12,600 --> 01:22:14,600
Masihkah kalian ingin melawan Allah?
608
01:22:18,700 --> 01:22:20,500
Kami tak akan melawan Taurat!
609
01:22:23,650 --> 01:22:24,850
Serang!
610
01:22:30,100 --> 01:22:32,600
Rebut istana itu!
611
01:22:40,800 --> 01:22:43,000
Sekarang kita menghadapi setan
dalam bentuk manusia!
612
01:22:43,700 --> 01:22:45,700
Kita harus ke Yerusalem secepatnya!
613
01:22:45,900 --> 01:22:49,300
Tapi Baginda , tentara kita lelah,
dan kuda-kuda perlu istirahat.
614
01:22:52,000 --> 01:22:54,000
Biarkan mereka istirahat sampai besok pagi.
615
01:22:54,200 --> 01:22:56,000
Menghabiskan beberapa hari sampai di sana.
616
01:23:01,650 --> 01:23:03,050
Tunggu sampai fajar!
617
01:23:23,900 --> 01:23:25,100
Ya Allah...
618
01:23:26,400 --> 01:23:32,100
Musuh hamba menyerang dari segala sisi,
dan melebihi kekuatan kami.
619
01:23:35,150 --> 01:23:36,550
Jarak ini terlalu jauh,
620
01:23:38,450 --> 01:23:41,450
Tubuh hamba lemah,
dan kemampuan hamba terbatas.
621
01:23:44,050 --> 01:23:45,550
Ya Allah, apa yang harus hamba lakukan?
622
01:23:49,100 --> 01:23:51,100
Allah, tolonglah hamba!
623
01:24:28,000 --> 01:24:31,600
Semuanya masuk ke istana!
Disana lebih aman!
624
01:24:34,150 --> 01:24:36,150
Kemarilah! Cepat, cepat!
625
01:24:49,350 --> 01:24:50,550
Sulaiman!
626
01:24:51,900 --> 01:24:53,100
Ya Tuhanku...
627
01:24:54,000 --> 01:24:56,000
Sulaiman, hamba Kami yang shalih...
628
01:24:58,400 --> 01:25:02,400
Kami tundukkan angin di bawah perintamu.
629
01:25:05,000 --> 01:25:08,600
Pergilah kemanapun yang kau inginkan!
630
01:25:35,000 --> 01:25:39,000
Tariklah kapal-kapal itu ke pantai!
Kita akan menggunakannya bersama!
631
01:26:27,400 --> 01:26:29,400
Kemarilah, Sayang! Kemarilah!
632
01:26:30,000 --> 01:26:31,200
Jangan takut, anak-anakku!
633
01:27:03,600 --> 01:27:04,900
Benda itu akan terbang?
634
01:27:11,900 --> 01:27:13,500
Naiklah ke papan!
635
01:27:15,300 --> 01:27:16,900
Bergegaslah pasukan! Bergegaslah!
636
01:27:25,200 --> 01:27:29,000
Ya Allah, Engkau telah mencukupiku.
637
01:28:24,300 --> 01:28:25,500
Mundurlah!
638
01:28:36,000 --> 01:28:37,200
Berpegangan yang kuat!
639
01:28:50,300 --> 01:28:51,400
Bertahanlah!
640
01:29:34,400 --> 01:29:36,000
Jangan biarkan mereka mendekati
perempuan dan anak-anak!
641
01:29:43,400 --> 01:29:45,000
Jangan beri ampun siapapun!
642
01:29:45,300 --> 01:29:47,300
Bunuh mereka! Bunuh mereka semua!
643
01:32:55,100 --> 01:32:56,300
Ya Allah...
644
01:32:57,800 --> 01:33:01,800
Orang-orang ini telah melihat keajaiban,
namun berpaling tak percaya.
645
01:33:04,500 --> 01:33:07,500
Dosa dan pembangkangan
telah membutakan mata mereka,
646
01:33:07,700 --> 01:33:09,700
...dan mengeraskan hati mereka.
647
01:33:11,300 --> 01:33:16,000
Mereka bertekad menghancurkan agama-Mu.
648
01:33:17,200 --> 01:33:22,000
Ya Allah, kami tidak takut mati di jalan-Mu...
649
01:33:22,700 --> 01:33:29,200
Takkan kami biarkan mereka
menghancurkan kerajaan-Mu, melawan kehendak-Mu!
650
01:33:33,100 --> 01:33:39,100
Allah, berkatilah kami sekali lagi
dengan rahmat dan pertolongan-Mu...
651
01:33:40,800 --> 01:33:43,500
Sebab Engkaulah Maha Pemberi Pertolongan!
652
01:35:12,800 --> 01:35:14,300
Inilah Cahaya Ilahi!
653
01:35:55,200 --> 01:35:56,400
Wahai Sulaiman!
654
01:35:57,300 --> 01:36:01,900
Bersiaplah untuk perwujudan
(penampakan fisik) jin dan setan!
655
01:36:04,000 --> 01:36:07,600
Karena kami telah memberimu kekuatan
untuk mengendalikan mereka.
656
01:36:08,300 --> 01:36:13,900
Dan kekuatan itu di dalam cincinmu,
selalu bersamamu.
657
01:38:01,400 --> 01:38:07,700
Kalian lihat? Setan adalah pangkal
penyiksaan dan penderitaan umat manusia.
658
01:38:08,700 --> 01:38:11,700
Itu dikarenakan jarak antara kita.
659
01:38:13,000 --> 01:38:16,000
Bukankah sudah saatnya untuk
pertaubatan dan pengampunan?
660
01:39:22,300 --> 01:39:25,900
Aku perintahkan bahwa
mulai sekarang, dalam kerajaan kita ...
661
01:39:26,000 --> 01:39:29,000
Makhluk-makhluk ini akan dilumpuhkan.
662
01:39:30,200 --> 01:39:33,200
Janganlah takut pada mereka.
663
01:39:33,400 --> 01:39:37,600
Sergap dan tangkaplah mereka semua!
664
01:40:01,001 --> 01:40:15,601
--=(Words of Wisdom in the Movies)=--
facebook.com/words.wisdom.the.movies
665
01:40:24,000 --> 01:40:30,000
Segala puji milik Allah, Maha Pelindung
bagi hamba-Nya yang pasrah!
666
01:40:31,300 --> 01:40:35,700
Dzat yang membawa jin dan setan
menuju pengkhidmatan kita!
667
01:40:37,900 --> 01:40:42,900
Ingatlah bahwa di akhir dunia nanti
makhluk-makhluk ini akan kembali ke bumi!
668
01:40:44,100 --> 01:40:48,500
Pertumpahan darah dan peyimpangan
akan kembali menguasai dunia.
669
01:40:49,000 --> 01:40:56,000
Orang-orang akan berdoa kepada Allah
agar memberikan perlindungan terhadap mereka.
670
01:40:57,200 --> 01:41:01,200
Dan turun temurun cahaya terang Ilahi
menyinari kita...
671
01:41:02,000 --> 01:41:05,700
...untuk menghancurkan semua setan
dan bangsa pemberontak
672
01:41:06,000 --> 01:41:09,500
...sama seperti masa lalu ketika
bangsa pemberontak dikalahkan.
673
01:41:11,050 --> 01:41:17,050
Lalu Al-Masih akan datang,
.....
674
01:41:17,900 --> 01:41:22,900
Para lelaki shalih akan mewarisi bumi,
dan akan menunjukkan jalan surga...
675
01:41:23,100 --> 01:41:28,100
Dimana umat manusia
akan berkembang sangat pesat!
676
01:41:30,000 --> 01:41:35,000
Oleh karena itu, Ya Allah,
anugerahilah kami karunia kebaikan,
677
01:41:35,200 --> 01:41:40,200
Untuk mempersiapkan diri kami
pada saat itu kelak...
678
01:41:41,900 --> 01:41:46,900
Karenanya, kami adalah pemuja-Mu,
hamba-hamba-Mu...
679
01:41:47,000 --> 01:41:49,000
Semuanya adalah milik-Mu...
680
01:41:49,300 --> 01:41:52,100
Dan kembali kepada-Mu...
681
01:41:53,101 --> 01:42:08,101
Alih Bahasa: Aforisme Dua Alif