1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 Alih Bahasa: Aforisme Dua Alif 2 00:00:28,000 --> 00:00:34,000 Oh, Iblis! Oh, Penguasa! Oh, Dewa Mithra! 3 00:00:38,000 --> 00:00:44,000 Oh, Penguasa tersembunyi Dunia Kegelapan! 4 00:00:44,200 --> 00:00:50,200 Taklukkanlah tubuh musuh yang lemah, dan cabutlah nyawa mereka. 5 00:00:50,400 --> 00:00:52,400 Cabutlah nyawa mereka! 6 00:00:52,600 --> 00:00:56,600 Cabutlah mereka! 7 00:00:56,800 --> 00:01:04,000 Aku memanggil yang tak pernah ditundukkan, dan yang takkan pernah tunduk. 8 00:01:04,200 --> 00:01:07,200 Hambanya, aku berseru! 9 00:01:07,400 --> 00:01:11,400 Aku berseru! 10 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 Tidak! 11 00:02:12,600 --> 00:02:17,200 Sekitar 3.000 tahun yang lalu, Allah sekali lagi telah memilih... 12 00:02:17,400 --> 00:02:22,000 ...seorang lelaki shalih, Sulaiman bin Daud sebagai utusan-Nya... 13 00:02:22,200 --> 00:02:27,800 ...untuk mengajak Bani Israel menuju jalan kebenaran dan keadilan. 14 00:02:32,801 --> 00:02:52,801 --=(Words of Wisdom in the Movies)=-- facebook.com/words.wisdom.the.movies 15 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 Salam. 16 00:03:11,000 --> 00:03:14,600 Apakah yang lain lebih pemalu darimu? 17 00:03:14,900 --> 00:03:16,900 Kemari, duduklah! 18 00:03:39,200 --> 00:03:41,200 Salam./ Salam. 19 00:03:41,400 --> 00:03:44,000 Salam, anak-anak. 20 00:03:44,300 --> 00:03:47,300 Orang bilang kami tak seharusnya mengganggu Anda saat menyendiri. 21 00:03:47,500 --> 00:03:49,500 Tidak, kalian tidak menggangguku. 22 00:03:49,700 --> 00:03:52,700 Kemarilah, duduk denganku. 23 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 Saat aku seusia kalian, 24 00:04:00,200 --> 00:04:03,200 ...aku biasanya menemani ayahku, Daud, ke tempat ini. 25 00:04:06,000 --> 00:04:08,600 Duduk di batu ini. 26 00:04:08,800 --> 00:04:12,800 Beliau menyanyikan ayat-ayat Zabur dengan suara yang merdu. 27 00:04:13,800 --> 00:04:19,800 Lalu setiap gunung dan burung-burung ikut bernyanyi bersamanya. 28 00:04:20,200 --> 00:04:23,200 Apakah burung-burung itu bisa berbicara dengan Anda? 29 00:04:25,400 --> 00:04:27,400 Burung-burung? 30 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 Saudaraku, semua orang sudah siap. 31 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 Itukah Raja kita yang datang? 32 00:05:25,200 --> 00:05:28,200 Selamat Datang Nabi Sulaiman! 33 00:05:28,400 --> 00:05:31,400 Selamat datang putra Nabi Daud! 34 00:05:31,800 --> 00:05:34,800 Selamat datang, wahai Sulaiman! 35 00:05:39,600 --> 00:05:43,600 Sejak Anda mendoakan kami tahun lalu, Hasil panen menjadi meningkat. 36 00:05:43,800 --> 00:05:47,800 Sudikah Utusan Allah mendoakan hasil panen itu? 37 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 Allah memberkahi hari ini. 38 00:05:51,200 --> 00:05:55,200 Hari dimana setiap orang memanen apa yang telah ia tanam... 39 00:05:55,400 --> 00:05:58,400 ...dan setiap hasil yang akan diperoleh. 40 00:05:59,200 --> 00:06:01,200 Ya Allah... 41 00:06:01,600 --> 00:06:04,600 Berikanlah berkah-Mu pada tanah ini... 42 00:06:04,800 --> 00:06:07,800 ...untuk menyembah-Mu, Tuhan Yang Maha Esa. 43 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 Dengan menyebut nama Allah, mari kita mulai panen! 44 00:07:21,200 --> 00:07:22,400 Salam! 45 00:07:23,400 --> 00:07:24,600 Salam! 46 00:07:24,800 --> 00:07:27,800 Baginda Sulaiman!/ Betapa baiknya dirimu. 47 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 Istriku Miriam. Kenapa engkau datang kemari? 48 00:07:34,200 --> 00:07:36,200 Hatiku merindukan anda, suamiku. 49 00:08:04,000 --> 00:08:07,600 Beberapa tahun terakhir ini penuh berkah dan berlimpah. 50 00:08:08,000 --> 00:08:12,000 Semua ini berkat rahmat Allah. 51 00:09:25,200 --> 00:09:27,200 Apa yang terjadi? 52 00:09:27,400 --> 00:09:31,400 Apapun itu, ada di sini! 53 00:10:40,000 --> 00:10:43,000 Terbitkanlah matahari untukku! 54 00:11:40,200 --> 00:11:43,200 Yerusalem 55 00:12:18,000 --> 00:12:22,000 Kita berusaha membangun Kerajaan Allah di wilayah ini, 56 00:12:22,200 --> 00:12:25,200 untuk memerintah dengan adil seperti kehendak-Nya. 57 00:12:26,800 --> 00:12:30,800 Lalu penglihatan macam apakah yang Dia tunjukkan padaku? 58 00:12:32,400 --> 00:12:35,400 Apa yang Allah tunjukkan padaku? 59 00:14:48,000 --> 00:14:53,000 Dibandingkan dengan kerjaan surga-Mu, 60 00:14:53,200 --> 00:14:57,200 Milikku seperti sesosok mayat, tak bernyawa. 61 00:14:59,400 --> 00:15:01,400 Ya Allah! 62 00:15:03,600 --> 00:15:06,600 Kerajaanku sangatlah kecil dibanding Kerajaan surga-Mu. 63 00:15:25,800 --> 00:15:27,000 Sulaiman! 64 00:15:27,200 --> 00:15:32,700 Kami memberimu limpahan berkat dan rahmat. 65 00:15:33,100 --> 00:15:36,100 Ingatlah saat Kami menganugerahi... 66 00:15:36,600 --> 00:15:40,600 ...hikmah kepada ayahmu Daud juga dirimu, 67 00:15:40,800 --> 00:15:45,800 ...dan menganugerahimu para pengikut yang setia. 68 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 Saat Kami memberimu Kitab, 69 00:15:50,200 --> 00:15:53,200 ...ketetapan Tuhan, Tanda Kenabian. 70 00:15:53,400 --> 00:15:57,900 Dan saat Kami memberimu wahyu, serta memilihmu sebagai Utusan Kami. 71 00:15:58,200 --> 00:16:02,200 Ingatlah bahwa banyak kaummu yang tidak menerima petunjuk Kami 72 00:16:02,400 --> 00:16:05,400 ...dan mereka mengikuti Setan! 73 00:16:18,000 --> 00:16:21,500 Duhai Yang Maha Pengasih, berikanlah hamba kerajaan... 74 00:16:22,200 --> 00:16:25,700 ...yang telah dijanjikan surga, 75 00:16:25,900 --> 00:16:30,900 ...yang tidak akan diberikan pada siapapun, 76 00:16:32,200 --> 00:16:35,200 ...sampai dunia ini berakhir. 77 00:16:55,000 --> 00:16:58,000 Panggil semua kepala suku, dan para pimpinan kota, 78 00:16:58,200 --> 00:17:01,200 ...untuk datang ke Yerusalem secepat mungkin! 79 00:17:03,000 --> 00:17:06,000 Kita akan mengalami masa-masa yang sulit... 80 00:17:06,200 --> 00:17:09,200 Sangat mengerikan! 81 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 Tuan Yazar! 82 00:17:37,200 --> 00:17:41,200 Dengan hormat kami mengundang anda ke Yerusalem lagi. 83 00:17:41,400 --> 00:17:45,400 Sudikah Tuan ikut kami menemui Baginda Raja? 84 00:17:49,000 --> 00:17:53,500 Allah telah memberiku penglihatan, menunjukkan kelemahan kerajaanku. 85 00:17:53,700 --> 00:17:57,200 Karena itu aku memohon pada-Nya untuk menguatkan kerajaanku... 86 00:17:57,400 --> 00:17:59,400 ...dan Dia berjanji akan mengabulkannya. 87 00:17:59,600 --> 00:18:01,600 Menguatkan kerajaanmu? 88 00:18:01,800 --> 00:18:04,999 Untuk membuat surga di bumi, seperti setelah akhir dunia, 89 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 ...yang penuh dengan berkah! 90 00:18:07,200 --> 00:18:09,200 Tanah yang dijanjikan! 91 00:18:09,400 --> 00:18:12,400 Untuk alasan Bani Israil datang kemari, 92 00:18:12,600 --> 00:18:15,200 ...tapi tak pernah terlihat tanda apapun. 93 00:18:15,400 --> 00:18:18,400 Selama masih ada iblis dan kejahatan di muka bumi, 94 00:18:18,600 --> 00:18:19,800 ...maka surga Tuhan tidak akan muncul. 95 00:18:20,000 --> 00:18:23,000 Kita harus melewati bahaya untuk mencapainya. 96 00:18:23,200 --> 00:18:26,200 Bahaya apa, Baginda Sulaiman? 97 00:18:26,400 --> 00:18:29,900 Bahaya Jin dan Setan! 98 00:18:32,100 --> 00:18:34,500 Kami tak mengerti ucapanmu. 99 00:18:34,700 --> 00:18:36,400 Kemungkinan apa yang terjadi? 100 00:18:36,600 --> 00:18:39,000 Ketika Adam diturunkan ke bumi, 101 00:18:39,200 --> 00:18:41,200 ...dunia terpisah satu dengan lainnya, 102 00:18:41,400 --> 00:18:44,400 Beberapa diantaranya akan segera dipertemukan lagi! 103 00:18:46,300 --> 00:18:50,100 Jin dan Setan sekarang sedang meninggalkan alam mereka, 104 00:18:50,300 --> 00:18:53,900 ...akan datang bergerombol, 105 00:18:56,200 --> 00:18:59,200 ...dan akan mendekati kita, lebih dekat dan lebih dekat lagi! 106 00:18:59,400 --> 00:19:03,400 Dan akhirnya mereka akan nampak dan memasuki dunia kita. 107 00:19:03,600 --> 00:19:06,600 Surga itu tidak akan muncul, kecuali jika... 108 00:19:06,800 --> 00:19:08,000 ...musuh-musuh umat manusia dihancurkan dalam peperangan. 109 00:19:08,200 --> 00:19:11,200 Apa maksudmu? Kerajaan yang mana? 110 00:19:11,400 --> 00:19:14,400 Perang yang mana? Apa kau bercanda? 111 00:19:14,600 --> 00:19:16,600 Aku bersungguh-sungguh. 112 00:19:16,800 --> 00:19:19,800 Itulah alasanku mengundang kalian dari berbagai tempat. 113 00:19:20,000 --> 00:19:22,399 Lalu apa yang kau inginkan dari kami? 114 00:19:22,400 --> 00:19:24,400 Bantulah aku mengatasi bencana yang akan datang ini. 115 00:19:24,600 --> 00:19:29,200 Baginda Sulaiman, Bagaimana kau membuktikan ucapanmu? 116 00:19:29,400 --> 00:19:32,400 Imam Besar kami mana yang telah menyetujui 117 00:19:32,600 --> 00:19:34,599 ....penafsiran dari Taurat? 118 00:19:34,600 --> 00:19:37,600 Sudah kukatakan bahwa aku memohon kepada Allah dan Dia... 119 00:19:37,800 --> 00:19:40,100 Dan dia mengabulkan permohonanmu? 120 00:19:41,600 --> 00:19:44,000 Adakah orang lain di sisimu... 121 00:19:44,200 --> 00:19:46,600 ...yang menyaksikan percakapanmu dengan Allah? 122 00:19:46,800 --> 00:19:50,500 Bagaimana kami tahu bahwa ini tidak dibuat-buat oleh imajinasimu? 123 00:19:50,600 --> 00:19:52,000 Kalian semua tahu... 124 00:19:52,100 --> 00:19:54,100 ...tentang misi kenabian Ayah kami, Nabi Daud dan... 125 00:19:54,200 --> 00:19:56,200 ...saudara kami Sulaiman, dan kalian sangat mengetahui 126 00:19:56,300 --> 00:19:58,300 ...rahmat Allah yang telah dianugerahkan kepada mereka! 127 00:19:58,500 --> 00:20:00,100 Kami tidak tahu apa-apa! 128 00:20:01,000 --> 00:20:04,600 Kabar angin tentang mukjizat mereka, 129 00:20:04,800 --> 00:20:07,800 ...tak pernah terbukti pada pemimpin Yahudi kami, 130 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 ...dan kami tak pernah melihat alasan kuat tentang bukti kenabian mereka. 131 00:20:11,200 --> 00:20:13,200 Tapi bagiku semua itu adalah omong kosong belaka, karena... 132 00:20:13,400 --> 00:20:18,400 Kau berusaha menyembunyikan kelemahan pemerintahanmu. 133 00:20:18,600 --> 00:20:20,600 Kau menyebut dirimu seorang raja, 134 00:20:20,800 --> 00:20:24,800 maka pikullah tanggung jawab atas segala sesuatu yang terjadi! 135 00:20:25,000 --> 00:20:30,000 Bukankah lebih baik membiarkan kami mengurus pemerintahan sendiri? 136 00:20:30,200 --> 00:20:34,200 Lalu kau tak harus memaksa membuat-buat cerita aneh, 137 00:20:34,400 --> 00:20:39,400 Dan mengharapkan kami mengumpulkan suku-suku untuk perang khayalan? 138 00:20:39,600 --> 00:20:41,600 Kau bukan satu-satunya orang, seperti Daud... 139 00:20:41,800 --> 00:20:44,800 ...menjauhkan kepemimpinan bangsa Israil dari kami, 140 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 Menyebarkan kitab Zaburnya, 141 00:20:47,200 --> 00:20:49,200 dan membuang kitab-kitab kami dari orang-orang? 142 00:20:49,400 --> 00:20:52,400 Bahkan kau menyimpan Perjanjian Tabut untuk dirimu sendiri! 143 00:20:52,600 --> 00:20:54,600 Sementara kami, ahli Taurat, 144 00:20:54,800 --> 00:20:56,600 ...adalah ahli waris yang sah dari Musa! 145 00:20:56,800 --> 00:20:59,800 Tidak malukah kau anak muda, pada uban dan usia tua kami? 146 00:21:02,000 --> 00:21:05,000 Tidak ada utusan Allah, Nuh, Ibrahim, Yusuf, Musa, 147 00:21:05,200 --> 00:21:08,200 ...yang mengklaim semacam ini! 148 00:21:08,400 --> 00:21:10,400 Para nabi tidak pernah mengatakan itu, 149 00:21:10,600 --> 00:21:13,800 mereka ingin mendirikan Kerajaan Allah di atas bumi, 150 00:21:14,000 --> 00:21:16,400 ...atau melancarkan serangan melawan iblis yang tak terlihat! 151 00:21:16,600 --> 00:21:20,100 Mereka tidak ada kaitannya dengan urusan agama, 152 00:21:20,300 --> 00:21:26,700 ...menyembah Allah, dan mengorbankan diri! 153 00:21:28,000 --> 00:21:31,000 Itu benar! Dia benar! Benar! 154 00:21:31,200 --> 00:21:35,700 Saat ayahnya Daud memproklamirkan anak usia 9 tahun sebagai penerusnya, 155 00:21:35,900 --> 00:21:39,900 Kami memprotesnya karena seorang Raja harus berpengalaman! 156 00:21:47,600 --> 00:21:50,600 Kembalilah ke kota masing-masing, wahai Bani Israil! 157 00:22:16,000 --> 00:22:19,000 Tuan-tuan! 158 00:22:19,200 --> 00:22:23,000 Ada apa dengan kalian? Marilah kita temukan solusinya! 159 00:22:23,401 --> 00:22:24,600 Shy, putra Mohareb! 160 00:22:24,800 --> 00:22:28,800 Apa kau melupakan sukumu Efraim berada di sisi Sulaiman? 161 00:22:29,000 --> 00:22:31,400 Katakan pada petugas lainnya, 162 00:22:31,600 --> 00:22:35,600 Berapa lama mereka ingin melawan bangsa mereka sendiri? 163 00:23:01,000 --> 00:23:04,000 Kita harus menghadapi masalah ini sendiri! 164 00:23:04,200 --> 00:23:08,200 Pengikutku, kalian harus pergi ke kota lain dan menyampaikan pesanku. 165 00:23:08,400 --> 00:23:11,400 Saudaraku, mereka akan mengikuti atasan mereka, bukan kita. 166 00:23:11,600 --> 00:23:14,600 Kita tak punya pilihan! Siapa yang ingin membantuku? 167 00:23:14,800 --> 00:23:17,300 Kami semua bersama Anda! 168 00:23:17,500 --> 00:23:20,500 Kami siap menjalani perintah utusan Allah! 169 00:23:20,700 --> 00:23:22,700 Sampai tetes darah terakhir! 170 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 Yerusalem! 171 00:23:25,200 --> 00:23:28,200 Kunci utama masalahnya. 172 00:23:28,400 --> 00:23:32,400 Karena itu saudaraku Abi Salam, tinggallah di ibukota, dan melindunginya! 173 00:23:32,600 --> 00:23:33,800 Juab! 174 00:23:34,000 --> 00:23:37,000 Kau dan anakmu memimpin pasukan pergi menuju Zabulun! 175 00:23:37,200 --> 00:23:38,400 Baik, Baginda! 176 00:23:38,600 --> 00:23:40,600 Orang-orang ini telah berjuang dalam peperangan ayahku, 177 00:23:40,800 --> 00:23:43,800 Semoga saja mereka bersedia membantu kita lagi sekarang 178 00:23:44,200 --> 00:23:47,200 Yashbaom! Jagalah wilayah kota bagian selatan! 179 00:23:48,200 --> 00:23:51,200 Aduniyah, pergilah ke timur, ke Ariha. 180 00:23:52,200 --> 00:23:54,500 Menurutku masalah pertama dimulai dari sini. 181 00:23:54,700 --> 00:23:57,700 Anda berusaha agar semuanya keluar dari Yerusalem, Baginda? 182 00:23:57,900 --> 00:23:59,700 Tidak ada pilihan lain. 183 00:23:59,900 --> 00:24:01,900 Bawalah tentara secukupnya bersama kalian. 184 00:24:03,100 --> 00:24:06,100 Mereka akan membantu mengatasi masalah ini! 185 00:24:42,500 --> 00:24:44,700 Hebron 186 00:24:56,000 --> 00:24:57,700 Ariha 187 00:25:07,000 --> 00:25:08,200 Aduniyah? 188 00:25:13,000 --> 00:25:14,200 Zabulun 189 00:25:20,000 --> 00:25:23,000 Juab, kau dalam peperangan? 190 00:25:24,000 --> 00:25:27,000 Aku datang untuk menemui kawan perang lamaku! 191 00:25:27,200 --> 00:25:28,800 Sudikah kau menerima kami? 192 00:25:29,000 --> 00:25:30,500 Selamat Datang! 193 00:25:30,700 --> 00:25:35,700 Hai manusia! Kita diambang cobaan yang berat! 194 00:25:38,900 --> 00:25:42,900 Pintu neraka telah terbuka, Jin dan setan memasuki dunia kita. 195 00:25:43,200 --> 00:25:46,200 Sampai sekarang mereka bisa menggoda manusia, 196 00:25:46,400 --> 00:25:49,400 tapi kini mereka akan mempengaruhi kita secara langsung! 197 00:25:50,000 --> 00:25:53,000 Semua iblis dan makhluk halus akan menggempur kita, 198 00:25:53,200 --> 00:25:56,200 jauh lebih kuat dari yang pernah manusia perkirakan! 199 00:25:57,400 --> 00:25:59,400 Waspadalah akan bahaya besar ini! 200 00:26:00,600 --> 00:26:02,600 Waspadalah akan bahaya besar ini! 201 00:26:02,800 --> 00:26:05,000 Tapi ketahuilah bahwa kekuatan setan... 202 00:26:05,200 --> 00:26:07,200 ...takkan mampu melawan iman manusia. 203 00:26:07,400 --> 00:26:12,400 Maka teguhkanlah hati, dan bertasbihlah kepada Sang Pencipta! 204 00:26:16,600 --> 00:26:20,600 Allah Maha Pengasih dan Maha Penyayang kepada hamba-Nya! 205 00:26:20,800 --> 00:26:25,800 Karena itu, untuk berlindung dari tipu daya setan, 206 00:26:26,000 --> 00:26:30,000 Kami mengajak kalian berbuat kebajikan dan mematuhi utusan Allah. 207 00:26:30,200 --> 00:26:35,200 Kebajikan dan ketaatan kepada utusan Allah! 208 00:26:35,400 --> 00:26:38,400 Kebajikan dan ketaatan kepada utusan Allah! 209 00:26:38,600 --> 00:26:42,600 Itulah senjata kita! Satu-satunya senjata kita! 210 00:26:49,100 --> 00:26:50,300 Zabulun 211 00:26:53,200 --> 00:26:54,700 Kenapa mereka tidak datang? 212 00:26:54,900 --> 00:26:59,900 Istri dan anak-anak kita sudah 15 hari sakit karena ketakutan. 213 00:27:00,000 --> 00:27:02,000 Dari mana mereka akan menyerang kita? 214 00:27:02,100 --> 00:27:06,100 Laut, hutan, atau pegunungan? 215 00:27:06,300 --> 00:27:09,300 Katanya mereka ada di mana-mana. 216 00:27:11,000 --> 00:27:12,000 Yerusalem 217 00:27:12,100 --> 00:27:15,100 Jin dan setan itu tidak nyata! 218 00:27:15,500 --> 00:27:17,500 Mereka dibuat-buat oleh khayalan kalian. 219 00:27:18,200 --> 00:27:21,200 Mereka tidak memiliki jasad. 220 00:27:21,400 --> 00:27:23,400 Kalian sendirilah orangnya, 221 00:27:23,600 --> 00:27:27,600 Melakukan banyak dosa, mengkhayal mereka dalam pikiran kalian. 222 00:27:27,800 --> 00:27:29,500 Apakah setan itu nyata? 223 00:27:29,700 --> 00:27:32,700 Setan tak lebih dari amal buruk kalian! 224 00:27:32,900 --> 00:27:35,100 Kalian adalah bangsa pilihan, 225 00:27:35,300 --> 00:27:37,300 Tak seharusnya kalian diperdaya! 226 00:27:37,500 --> 00:27:41,500 Yang harusnya kalian ikuti adalah kami para Ahli Taurat, 227 00:27:41,700 --> 00:27:42,900 Bukan orang lain! 228 00:27:44,100 --> 00:27:45,300 Ariha 229 00:28:31,000 --> 00:28:34,000 Seharusnya ini pelunasan terakhirku!/ Kau masih punya tenggang waktu! 230 00:28:34,200 --> 00:28:36,200 Bagaimana kabarmu, Ezra?/ Tuan Maier, bantulah aku! 231 00:28:36,800 --> 00:28:40,800 Mereka terus meminta bunga atas pinjamanku tahun lalu. 232 00:28:41,000 --> 00:28:44,000 Dia orang yang menjaminmu./ Aku tak punya uang lagi. 233 00:28:44,600 --> 00:28:47,600 Peraturan bunga di pasar diberlakukan oleh Rabi Yahudi. 234 00:28:47,800 --> 00:28:49,800 Mereka sudah mengambil dua kali lipat yang aku pinjam, 235 00:28:50,000 --> 00:28:52,500 ...tapi utangku tetap saja sama. 236 00:28:52,700 --> 00:28:54,700 Aku kehilangan banyak uang. 237 00:28:54,900 --> 00:28:57,400 Sudah terima pesananku?/ Ya. 238 00:28:57,600 --> 00:28:58,800 Ini tidak adil. 239 00:28:59,000 --> 00:29:00,200 Hukum macam apa ini? 240 00:29:00,400 --> 00:29:02,000 Benarkah hukum Allah seperti ini? 241 00:29:03,200 --> 00:29:04,400 Diamlah! 242 00:29:04,600 --> 00:29:06,600 Apa yang kau tahu tentang hukum Allah? 243 00:29:16,800 --> 00:29:18,800 Kenapa kau begitu marah? 244 00:29:19,200 --> 00:29:22,200 Jika kau memang ditipu, pergilah ke tuan Maier. 245 00:29:23,400 --> 00:29:24,900 Dia mengambil bunga yang sedikit. 246 00:29:27,000 --> 00:29:29,800 Ini milikku!/ Kau tak boleh mengambilnya! 247 00:29:31,200 --> 00:29:32,500 Ya, aku bisa! 248 00:29:32,600 --> 00:29:35,200 Apa yang kau lakukan?/ Lepaskan aku!/ Ini milikku! 249 00:29:35,400 --> 00:29:37,200 Apa urusanmu kalau mereka benar? 250 00:29:37,600 --> 00:29:39,200 Kalian merusak semuanya! 251 00:29:39,400 --> 00:29:40,699 Kalian seharusnya malu! 252 00:29:40,700 --> 00:29:43,900 Dengar, adikku melempariku dengan koin. 253 00:29:44,200 --> 00:29:47,200 Sejauh ini kita tak punya masalah. 254 00:29:47,400 --> 00:29:50,400 Koinmu itu tidak cukup!/ Tidak cukup? 255 00:29:50,600 --> 00:29:52,200 Kalian lihat? 256 00:29:52,400 --> 00:29:58,400 Sejak kota ini ditaklukkan oleh Bani Israil, 257 00:29:58,600 --> 00:30:03,600 ...sekarang semuanya menjadi kacau, 258 00:30:03,800 --> 00:30:05,800 Perselisihan mereka tanpa alasan. 259 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 Alasannya sudah cukup, Yueel! 260 00:30:08,200 --> 00:30:11,200 Musuh sedang mendekati kita, dan setan-setan mempengaruhi kita. 261 00:30:11,400 --> 00:30:16,400 Hai manusia, rasakanlah! Bencana besar akan mendatangi kita! 262 00:30:16,600 --> 00:30:19,600 Jangan berbohong, jangan menipu, 263 00:30:20,000 --> 00:30:23,000 ...santunilah anak yatim dan fakir miskin! 264 00:30:23,300 --> 00:30:27,000 Jangan iri dan jangan pernah dengki terhadap milik orang lain! 265 00:30:27,800 --> 00:30:30,800 Jangan mengambil atau menerima bunga dan jauhilah riba! 266 00:30:32,000 --> 00:30:35,000 Maka setan tidak akan menyentuh kalian. 267 00:30:35,200 --> 00:30:38,600 Mari kita berlindung dalam rahmat Allah Yang Maha Pengasih... 268 00:30:38,800 --> 00:30:41,400 Dan bertobat pada-Nya!/ Hei, anak muda! 269 00:30:41,600 --> 00:30:44,000 Kehidupan dan tradisi suku Efraim di kota ini 270 00:30:44,100 --> 00:30:49,900 Berdasarkan hukum-hukum Musa, bukan perkataan orang lain. 271 00:30:55,100 --> 00:30:57,100 Peringatan terakhirku: 272 00:30:57,200 --> 00:31:02,200 Jika ada yang menolak, dia harus meninggalkan wilayah ini! 273 00:31:06,200 --> 00:31:08,200 Itu saja! 274 00:31:25,300 --> 00:31:29,600 Mereka sudah bertahun-tahun terbiasa dengan kehidupan ini. 275 00:31:29,700 --> 00:31:32,200 Kenapa kau ingin mengubahnya? 276 00:31:36,300 --> 00:31:38,300 Ini tidak bisa ditolerir! 277 00:31:38,400 --> 00:31:41,100 Kekacauan ini menimbulkan pemberontakan. 278 00:31:41,300 --> 00:31:43,300 Kita tak bisa mengendalikan para suku lebih lama lagi! 279 00:31:43,400 --> 00:31:45,600 Semuanya akan bergabung dengan Sulaiman. 280 00:31:45,800 --> 00:31:49,300 Dia punya Perjanjian Tabut dan kekuatan sihir. 281 00:31:50,000 --> 00:31:52,800 Itu akan menjadi keuntungan baginya. 282 00:31:52,900 --> 00:31:55,900 Tidak! Itu keuntungan kita. 283 00:31:58,100 --> 00:31:59,400 Ara? 284 00:31:59,600 --> 00:32:02,400 Siapa yang meminta penyihir ini datang? 285 00:32:02,600 --> 00:32:05,600 Aku yang mengundangnya. 286 00:32:05,700 --> 00:32:08,700 Dalam situasi ini kita harus menggunakan kemungkinan yang ada! 287 00:32:10,200 --> 00:32:13,200 Dengar baik-baik! Tidakkah kau mendengar kegemilangan mereka? 288 00:32:14,300 --> 00:32:17,300 Semua pengikut hadir, dengan pertolongan mereka... 289 00:32:17,400 --> 00:32:21,600 ...untuk menaklukkan negara dan sejarah keemasan. 290 00:32:21,800 --> 00:32:23,400 Namrud, Firaun ... 291 00:32:23,600 --> 00:32:26,600 Betapa hebatnya peradaban yang mereka bangun! 292 00:32:26,800 --> 00:32:29,800 Sekarang, setelah ribuan tahun, 293 00:32:30,000 --> 00:32:32,700 Makhluk yang tersembunyi ini akan kembali ke bumi, 294 00:32:32,900 --> 00:32:37,400 ...dan tentu mereka takkan melupakan para pengikut setianya. 295 00:32:40,300 --> 00:32:43,700 Jika ingin mengatur negara lain, 296 00:32:44,000 --> 00:32:47,500 ambillah semua kekayaan dunia... 297 00:32:47,900 --> 00:32:49,700 Bersekutu dengan mereka? 298 00:32:49,800 --> 00:32:51,400 Para ahli kitab Yahudi? 299 00:32:51,500 --> 00:32:53,100 Apa kata orang nanti? 300 00:32:53,300 --> 00:32:54,500 Yazar! 301 00:32:55,400 --> 00:32:58,400 Sejak Sulaiman menjadi raja, 302 00:32:58,800 --> 00:33:01,700 Aku menunggu sebuah pertempuran maut dengannya. 303 00:33:01,900 --> 00:33:04,900 Saat dia mengaku menjadi nabi, 304 00:33:05,100 --> 00:33:08,100 ...keinginanku semakin menguat! 305 00:33:11,800 --> 00:33:13,800 Jika makhluk-makhluk ini datang, 306 00:33:14,000 --> 00:33:16,800 ...mereka akan menghancurkan kesombongan pemuda ini! 307 00:33:18,600 --> 00:33:21,100 Tunduk dan patuh pada Sulaiman. 308 00:33:22,200 --> 00:33:27,000 Dua hal ini, mematuhi Sulaiman adalah bahaya yang nyata. 309 00:33:27,200 --> 00:33:30,800 Dan ini harus jadi penyebab kegagalannya! 310 00:33:35,000 --> 00:33:36,800 Saat dia masih belia, 311 00:33:37,000 --> 00:33:40,200 ibu menyaksikan perselisihan antara petani 312 00:33:40,400 --> 00:33:43,400 dan seorang lelaki yang menggembala domba 313 00:33:43,600 --> 00:33:46,100 ...merusak kebunnya di malam hari. 314 00:33:47,200 --> 00:33:50,000 Allah mengajari hikmah pada Sulaiman untuk mengatasi masalah tersebut. 315 00:33:50,200 --> 00:33:53,700 Lalu Daud berkata: Kau lihat betapa bijaksananya dia? 316 00:33:54,700 --> 00:33:57,600 Tapi musuh-musuh kita mulai bergumam: 317 00:33:57,800 --> 00:34:00,800 "Kau ingin seorang anak sebagai pewarismu?" 318 00:34:01,000 --> 00:34:05,000 Anakku menatapku dengan mata yang tajam, 319 00:34:06,200 --> 00:34:11,200 Dan ibu merasa bahwa dia menyiapkan dirinya untuk masa depan yang sulit. 320 00:34:12,900 --> 00:34:15,900 Sekarang hari itu telah tiba. 321 00:34:17,100 --> 00:34:20,100 Ibu mengkhawatirkannya, Miriam. 322 00:34:32,500 --> 00:34:36,500 Ibunda, Allah beserta kita, dan Dia tidak akan meninggalkan kita! 323 00:34:36,700 --> 00:34:40,600 Anak-anak Daud sudah menantikan hari ini! 324 00:34:40,800 --> 00:34:43,800 Ibu bangga pada anak-anakku! 325 00:34:51,400 --> 00:34:54,500 Bagaimana bayi kita hari ini? 326 00:34:54,800 --> 00:34:59,600 Aku merasakannya, hari demi hari bergerak lebih jelas. 327 00:35:00,500 --> 00:35:04,500 Setelah sekian lama Allah telah memberkati kita dengan seorang anak. 328 00:35:06,800 --> 00:35:08,800 Aku merasa telah merepotkanmu, 329 00:35:09,400 --> 00:35:13,400 karena setelah anak ini lahir, perhatianmu akan tertuju padanya. 330 00:35:23,500 --> 00:35:26,500 Anda melewati masa-masa sulit 331 00:35:29,000 --> 00:35:31,800 Tak ada Nabi di masa lalu 332 00:35:32,000 --> 00:35:35,000 ...yang pernah menjalani sebuah perjalanan berbahaya. 333 00:35:37,400 --> 00:35:39,400 Akankah kita melewatinya? 334 00:35:41,600 --> 00:35:42,800 Ya Allah. 335 00:35:45,200 --> 00:35:49,200 Penduduk Yerusalem dan kota lainnya sangat menyukai Anda. 336 00:35:50,200 --> 00:35:53,200 Tapi mereka diperbudak oleh kebiasaan lama. 337 00:35:55,400 --> 00:35:59,400 Akankah mereka melampaui penghormatan ini? 338 00:36:58,300 --> 00:36:59,500 Berhenti! 339 00:37:08,000 --> 00:37:09,200 Apa yang terjadi? 340 00:37:10,000 --> 00:37:11,200 Aku tidak tahu! 341 00:37:32,800 --> 00:37:35,800 Apa yang kau lakukan? Allah lah tempat kita berlindung! 342 00:37:37,100 --> 00:37:40,000 Sulaiman bilang kita bisa selamat dengan iman kepada-Nya. 343 00:37:40,200 --> 00:37:43,000 Pedang tajamlah yang akan menyelamatkan kita sekarang! 344 00:37:54,600 --> 00:37:56,700 Yang kau tangkap adalah orang-orang terhormat! 345 00:37:56,800 --> 00:37:58,800 Mereka dari suku kami, lepaskan mereka! 346 00:37:59,000 --> 00:38:01,000 Tenanglah! Tidakkah kau lihat apa yang terjadi tadi malam? 347 00:38:01,400 --> 00:38:03,500 Kami hanya menjaga mereka untuk sementara, 348 00:38:03,600 --> 00:38:05,000 ...sampai semuanya kembali normal. 349 00:38:05,100 --> 00:38:06,900 Ini bukanlah benteng kota! 350 00:38:07,000 --> 00:38:10,000 Jangan membahayakan kehidupan perempuan dan anak-anak! 351 00:38:10,200 --> 00:38:12,200 Singkirkan tentara-tentara itu dari sini! 352 00:38:12,400 --> 00:38:14,400 Biar kami yang akan melakukannya sendiri! 353 00:38:14,500 --> 00:38:18,800 Maieer, bantulah kami menjaga keamanan di sini! 354 00:38:22,500 --> 00:38:26,500 Tidak! Tidak! Tidak! 355 00:38:29,000 --> 00:38:31,500 Kalian melihatnya? Lihat itu! 356 00:39:13,600 --> 00:39:15,100 Shimon!/ Ayah! 357 00:40:04,000 --> 00:40:07,800 Baginda Sulaiman harus memberikan keputusan sekarang! 358 00:40:08,000 --> 00:40:12,000 Baginda Sulaiman, gembala mereka menghancurkan tanaman kami selama 1 tahun. 359 00:40:12,500 --> 00:40:15,500 Jangan diulangi lagi, sepakati sekarang! 360 00:40:20,500 --> 00:40:22,500 Tunggangi kuda kalian, bergegaslah! 361 00:40:23,600 --> 00:40:24,600 Cepat! 362 00:40:28,600 --> 00:40:29,600 Apa yang terjadi? 363 00:40:29,800 --> 00:40:31,200 Dia pergi mendadak. 364 00:40:32,301 --> 00:40:33,800 Sepertinya dia pergi ke Ariha. 365 00:40:34,000 --> 00:40:35,200 Cepat! 366 00:40:51,201 --> 00:41:04,201 --=(Words of Wisdom in the Movies)=-- facebook.com/words.wisdom.the.movies 367 00:42:34,600 --> 00:42:35,600 Saudaraku! 368 00:42:36,000 --> 00:42:37,000 Aduniyah! 369 00:42:37,500 --> 00:42:40,600 Keributan mencapai puncaknya, dan sebagian orang melukai yang lain. 370 00:42:40,800 --> 00:42:42,000 Kami telah menangkap mereka. 371 00:42:42,200 --> 00:42:43,800 Kami menjaga yang kesurupan. 372 00:42:44,000 --> 00:42:46,500 Siapapun bisa menjadi mangsa mereka kapan saja! 373 00:42:57,800 --> 00:43:00,800 Baginda Sulaiman kami takut!/ Tolonglah kami! 374 00:43:01,000 --> 00:43:04,000 Kenapa kami mengalami kemalangan ini? 375 00:44:39,100 --> 00:44:40,700 Ya Allah, 376 00:44:43,700 --> 00:44:46,500 Engkaulah pencipta alam semesta, dan apapun yang hamba miliki... 377 00:44:48,900 --> 00:44:50,900 Engkaulah segalanya di dunia ini, 378 00:44:54,100 --> 00:44:56,100 Duhai Dzat pemberi harapan dan perlindungan. 379 00:44:58,000 --> 00:45:01,000 Duhai Dzat yang tak ada tempat berlindung selain di sisi-Mu, 380 00:45:01,200 --> 00:45:05,200 Dan membawa segala kesukaranku juga kesengsaraan di hadapan-Mu 381 00:45:07,400 --> 00:45:11,000 Maka hanya kepada-Mu lah tempatku berlindung! 382 00:45:13,000 --> 00:45:15,000 Ya Allah, rahmat-Mu begitu besar. 383 00:45:17,100 --> 00:45:20,100 Maha Mengetahui tentang keadaan dan jasad hamba yang lemah 384 00:45:20,300 --> 00:45:22,500 Engkau tidak akan meninggalkanku, 385 00:45:22,700 --> 00:45:26,700 Engkau tidak akan meninggalkanku dalam tangan-tangan berdarah musuhku, 386 00:45:27,200 --> 00:45:29,200 ...untuk menyerangku seperti ini, 387 00:45:30,500 --> 00:45:34,500 ...dan untuk mengingkari nikmat yang Engkau anugerahkan padaku. 388 00:45:38,000 --> 00:45:39,200 Ya Allah, 389 00:45:41,100 --> 00:45:45,100 Kuatkanlah hati kami dengan cahaya iman, 390 00:45:45,900 --> 00:45:50,900 agar kami bisa melawan kejahatan juga musuh-musuh-Mu, 391 00:45:52,300 --> 00:45:55,300 ...dan mengalahkan iblis untuk-Mu! 392 00:46:01,000 --> 00:46:04,000 Saudaramu lah yang mencegah kami memimpin masyarakat, 393 00:46:04,800 --> 00:46:06,600 Yang membuat mereka melawan kami! 394 00:46:06,800 --> 00:46:09,700 Dia bertanggung jawab atas bencana yang menimpa kami. 395 00:46:09,800 --> 00:46:12,500 Tak ada yang mendengarkan nasehat kami. 396 00:46:13,100 --> 00:46:16,100 Lelaki ini sering mencampuri urusan jual beli pasar! 397 00:46:17,500 --> 00:46:18,500 Jual beli pasar? 398 00:46:19,100 --> 00:46:20,400 Mereka menjalankan riba, saudaraku 399 00:46:20,600 --> 00:46:21,600 Riba? 400 00:46:21,800 --> 00:46:24,400 Setiap kali orang kami tak mempunyai cukup uang untuk masalah mereka, 401 00:46:24,600 --> 00:46:27,200 ...mereka mendatangi kami, dan kami membantu mereka! 402 00:46:29,100 --> 00:46:31,100 Bagaimana dengan dosa riba? 403 00:46:31,300 --> 00:46:32,500 Kau tahu Allah mencabut rahmat-Nya karena riba? 404 00:46:33,000 --> 00:46:35,600 Dan hukum kepemilikan ini akan membahayakan rakyat? 405 00:46:35,700 --> 00:46:39,700 Hukum hak milik? Kenapa kau mempermalukan Rabi kaum ini? 406 00:46:40,100 --> 00:46:42,100 Kau tahu Kitab suci! 407 00:46:43,000 --> 00:46:46,500 Kami tak pernah meminta bunga lebih dari hasil bagian kami 408 00:46:46,800 --> 00:46:50,100 Hasil bagian? Menentang ajaran-ajaran Musa? 409 00:46:50,300 --> 00:46:52,700 Dosa mengerikan ini terjadi di tengah-tengah Bani Israil, 410 00:46:52,800 --> 00:46:57,800 Menghalangi mereka dari jalan kebaikan dan keselamatan? 411 00:46:58,200 --> 00:47:02,200 Dosa yang mana, Baginda Sulaiman? Riba itu bumbu kekayaan! 412 00:47:03,200 --> 00:47:05,200 Pelunasan peminjam akan membuatnya sah, 413 00:47:05,400 --> 00:47:08,400 ...berdasarkan yang termaktub dalam Taurat. 414 00:47:09,400 --> 00:47:12,700 Kitab yang kalian ubah demi keuntungan kalian? 415 00:47:12,900 --> 00:47:15,900 Mengubah ayat-ayatnya untuk menjalankan kepentingan kalian? 416 00:47:16,100 --> 00:47:19,100 Siapa yang mengatakan kalian halal memakan riba? 417 00:47:20,200 --> 00:47:21,400 Sungguh memalukan! 418 00:47:21,600 --> 00:47:23,600 Tidakkah kalian tahu bahwa kekayaan haram ini... 419 00:47:23,700 --> 00:47:25,200 ...akan membakar kalian dalam api neraka? 420 00:47:25,800 --> 00:47:27,500 Lalu bagaimana lagi kami bisa hidup? 421 00:47:27,700 --> 00:47:30,600 Kau ingin kami kelaparan, berkelililing meminta-minta, 422 00:47:30,800 --> 00:47:33,500 ...Ahli Taurat dan orang pintar hidup bersama rakyat jelata? 423 00:47:33,700 --> 00:47:35,200 Surga yang menyelamatkanmu! 424 00:47:36,700 --> 00:47:38,000 Surga yang menyelamatkanmu! 425 00:47:38,200 --> 00:47:41,000 Pengetahuan yang sedikit akan menjadi perantara malapetakamu. 426 00:47:43,100 --> 00:47:45,600 Sekarang aku mengerti kenapa Allah memberiku petunjuk. 427 00:47:45,800 --> 00:47:48,300 Kerajaanku seperti jasad yang mati tanpa nyawa. 428 00:47:50,600 --> 00:47:53,300 Pergilah dari hadapanku! Aku tak ingin melihat wajah kalian! 429 00:48:06,300 --> 00:48:08,300 Besok aku akan mengirim seseorang... 430 00:48:08,500 --> 00:48:10,800 ...yang lebih bijaksana di antara kalian, 431 00:48:12,600 --> 00:48:14,600 Yang pengetahuan itu tidak menjadikannya meyimpang. 432 00:48:16,200 --> 00:48:19,700 Jika gunung-gunung bergetar, dia tidak akan goyah! 433 00:48:20,700 --> 00:48:24,000 Jika semesta alam berguncang, dia tidak gemetar! 434 00:48:35,000 --> 00:48:37,300 Ingat kemarin? 435 00:48:38,000 --> 00:48:40,300 Sekarang di kota lain situasinya sama. 436 00:48:40,400 --> 00:48:43,100 Bagaimana jika kami kesurupan lagi? 437 00:48:43,300 --> 00:48:45,800 Siapapun yang mengikuti petunjuk Allah, 438 00:48:46,300 --> 00:48:47,900 ...maka terlindung dari kejahatan. 439 00:48:48,100 --> 00:48:49,800 Mulai sekarang tugas kalian sama. 440 00:48:50,000 --> 00:48:51,700 Allah menjaga kalian! 441 00:49:00,700 --> 00:49:02,300 Kau mau ikut bersama kami? 442 00:49:10,000 --> 00:49:11,000 Shy! 443 00:49:29,000 --> 00:49:30,600 Ashif bin Barkhia. 444 00:49:30,800 --> 00:49:32,300 Sulaiman telah memanggilnya. 445 00:49:35,200 --> 00:49:36,700 Dia tak bisa melakukan sesuatu! 446 00:49:41,200 --> 00:49:43,000 Katamu kau mempunyai mantra mematikan 447 00:49:43,200 --> 00:49:44,800 ...yang sudah kau pelajari bertahun-tahun. 448 00:49:45,000 --> 00:49:48,500 Apa maksudmu?/ Kau tahu apa yang kumaksud! 449 00:49:58,800 --> 00:50:00,300 Bunuh Sulaiman! 450 00:50:04,600 --> 00:50:07,700 Tidak! Itu akan berbalik pada kita. 451 00:50:08,800 --> 00:50:11,300 Kematiannya adalah resiko yang pantas! 452 00:50:11,700 --> 00:50:14,700 Bunuh dia, Ara! 453 00:50:30,600 --> 00:50:31,900 Tuanku bilang... 454 00:50:32,100 --> 00:50:35,100 ...ilmu sihir berasal dari para penyihir hebat Firaun 455 00:50:37,200 --> 00:50:40,700 Yang berlayar dengan Musa melewati laut. 456 00:50:42,100 --> 00:50:45,100 Ilmu ini secara diam-diam telah diserahkan melalui para Rabi. 457 00:50:45,400 --> 00:50:48,800 Dia sering mengatakan bahwa... 458 00:50:50,000 --> 00:50:59,099 sihir paling mematikan berasal dari pengorbanan paling berharga. 459 00:50:59,100 --> 00:51:00,100 Sayang sekali! 460 00:51:00,200 --> 00:51:01,300 Kerjakanlah yang kuperintahkan! 461 00:51:01,400 --> 00:51:02,500 Kerjakanlah yang kuperintahkan! 462 00:51:12,500 --> 00:51:17,100 Wahai yang memuja matahari, 463 00:51:17,300 --> 00:51:24,500 Oh mata setan, Oh kebencian dan racun, Oh kedengkian, 464 00:51:24,800 --> 00:51:30,800 Seranglah orang yang dia sayangi, dan bunuhlah mereka dengan panah mematikan! 465 00:52:28,800 --> 00:52:29,800 Ada apa? 466 00:52:30,000 --> 00:52:31,000 Miriam! 467 00:52:34,000 --> 00:52:35,200 Ayo maju! 468 00:52:36,000 --> 00:52:39,500 Saudaraku, kembalilah ke Yerusalem, kami akan pergi ke kota-kota terdekat! 469 00:52:39,900 --> 00:52:42,100 Dengan kehendak Allah kami akan mengatasi situasi. 470 00:52:50,000 --> 00:52:51,600 Shy! Iringi baginda dengan para pengawal! 471 00:52:51,800 --> 00:52:52,800 Baik, Tuan! 472 00:53:00,900 --> 00:53:03,700 Ayo berangkat! Menuju Hebron! 473 00:55:51,700 --> 00:55:54,400 Semoga Anda diberi kesabaran, Baginda Sulaiman. 474 00:55:55,000 --> 00:55:58,200 Kami rakyat Yerusalem, turut berduka cita. 475 00:56:50,800 --> 00:56:51,800 Tetaplah di sini! 476 00:56:52,100 --> 00:56:53,300 Baik, ayah! 477 00:57:13,700 --> 00:57:14,900 Aku turut berbelasungkawa. 478 00:57:16,200 --> 00:57:19,200 Kematian seseorang yang disayangi, sangat menyakitkan hati. 479 00:57:20,700 --> 00:57:23,200 Sekarang kau mengerti bahwa apa yang kami katakan bukan omong kosong? 480 00:57:23,600 --> 00:57:26,600 Keluarga dan orang yang disayangi adalah sasaran utamanya. 481 00:57:26,800 --> 00:57:30,800 Musuh kita tak berbelas kasih terhadap perempuan dan anak-anak tak berdosa. 482 00:57:31,800 --> 00:57:34,599 Mulai sekarang tak ada lagi pertumpahan darah, 483 00:57:34,600 --> 00:57:37,000 Raja tak seharusnya melakukan ini. 484 00:57:37,100 --> 00:57:41,300 Kau seharusnya turun dari tahta, urusi saja perkara agama. 485 00:57:41,600 --> 00:57:44,600 Serahkan tanggung jawab besar pemerintahan itu kepada kami... 486 00:57:44,800 --> 00:57:49,200 Kematian istri dan anakmu tidak membuatmu menyadarinya? 487 00:57:49,400 --> 00:57:52,600 Ibumu, saudara-saudaramu dan sahabat-sahabatmu bisa mati. 488 00:57:52,800 --> 00:57:54,800 Bisakah kau rasakan bahaya itu? 489 00:57:55,700 --> 00:57:59,700 Berapa banyak orang harus mati karena ambisimu? Berapa banyak? 490 00:58:02,100 --> 00:58:05,800 Perlu kau ketahui bahwa kami membalas kejahatan dengan kebajikan. 491 00:58:06,600 --> 00:58:09,400 Kau betekad menghancurkan keturunan Daud, 492 00:58:09,600 --> 00:58:13,500 tapi aku bertekad melakukan yang terbaik untuk keselamatan keluargamu. 493 00:58:54,400 --> 00:58:57,400 Anda memanggilku, dan aku segera datang. 494 00:58:58,600 --> 00:59:01,600 Anda mengingatkanku pada ayahanda Daud. 495 00:59:06,400 --> 00:59:08,000 Maafkan aku. 496 00:59:09,400 --> 00:59:12,400 Hatiku merindukan Miriam dan anak yang tidak berdosa. 497 00:59:14,300 --> 00:59:16,700 Kebersamaan mereka adalah kesungguhan hati. 498 00:59:20,200 --> 00:59:24,700 Mereka telah menerima berkah Allah, masuk ke dalam cahaya surgawi. 499 00:59:34,100 --> 00:59:38,100 Jalan keselamatan akan terbuka dari Batu Suci ini. 500 00:59:40,300 --> 00:59:43,299 Di sinilah Nabi akhir zaman nanti... 501 00:59:43,300 --> 00:59:48,300 ...memimpin shalat para nabi, dan akan naik (mi'raj) menuju surga. 502 00:59:49,400 --> 00:59:53,400 Disini juga, Al-Masih terakhir dari generasinya, 503 00:59:53,600 --> 00:59:56,600 ...setelah pertempuran terakhir, dia akan melawan Iblis. 504 00:59:59,400 --> 01:00:04,200 Kemudian, kerajaan surga Allah akan memancar di bumi . 505 01:00:12,500 --> 01:00:14,000 Baginda Sulaiman! Para utusan membawa kabar! 506 01:00:14,130 --> 01:00:16,130 Orang-orang Bait Abia, 507 01:00:16,200 --> 01:00:18,200 Bayr Hares dan Talle Rafidim berhasil menghalau serangan Setan. 508 01:00:18,400 --> 01:00:21,400 Yashbaom dan Hezgheel terlibat pertempuran sengit. 509 01:00:23,400 --> 01:00:26,400 Aduniyah, setelah mereda Hebron ia pergi ke Eyn Phares. 510 01:00:40,000 --> 01:00:42,000 Kita harus ke Zebulun secepat mungkin! 511 01:00:43,800 --> 01:00:45,000 Ananda ingat? 512 01:00:46,000 --> 01:00:50,000 Inilah baju besi pertama yang dibuat oleh ayahmu, Daud. 513 01:01:09,000 --> 01:01:10,000 Shy! 514 01:01:10,700 --> 01:01:11,700 Siap, Baginda! 515 01:01:12,300 --> 01:01:15,300 Tetaplah disini dengan saudaraku./ Baik, Baginda! 516 01:01:20,000 --> 01:01:24,000 Abi Salam, aku mempercayakan Yerusalem dan ibunda padamu. 517 01:02:30,200 --> 01:02:32,000 Ya Allah, tolonglah kami! 518 01:02:34,600 --> 01:02:39,100 Bawalah rakyat ke Batu Suci, lindungi Perempuan dan anak-anak! 519 01:02:39,900 --> 01:02:40,900 Baik, Tuan! 520 01:02:48,000 --> 01:02:49,500 Apa yang terjadi pada kita? 521 01:02:49,900 --> 01:02:51,500 Siapa kira akan menjadi seperti ini! 522 01:02:51,700 --> 01:02:53,500 Tuan Yazar! 523 01:02:53,900 --> 01:02:57,900 Dengar, Sulaiman sedang perjalanan menuju tempat paling jauh dari kota. 524 01:02:58,000 --> 01:03:01,000 Inilah kesempatan emas yang kita tunggu. 525 01:03:01,500 --> 01:03:04,500 Kita harus menyelesaikannya sebelum dia kembali! 526 01:03:23,000 --> 01:03:25,000 Kami ketakutan, Ibunda Mikhail! 527 01:03:26,500 --> 01:03:28,500 Jangan takut! Allah akan membantu kita! 528 01:03:30,250 --> 01:03:33,250 Kota Hebron sudah jatuh di tangan kami! 529 01:03:33,350 --> 01:03:35,350 Kami menangkap mereka di gerbang kota! 530 01:03:57,250 --> 01:03:58,450 Ayo bergerak! 531 01:05:16,100 --> 01:05:17,600 Kau baik-baik saja?/ Aku tak apa-apa! 532 01:05:23,200 --> 01:05:25,200 Ayolah kawan-kawan, Cepatlah, ayo! 533 01:08:00,100 --> 01:08:04,100 Tetap tenang! Jangan lari! 534 01:08:08,350 --> 01:08:10,850 Duduklah semuanya! Duduklah! 535 01:08:11,800 --> 01:08:13,800 Ayo lari! Ke luar kota! 536 01:08:18,100 --> 01:08:20,600 Tenanglah kalian! Duduklah! 537 01:08:22,000 --> 01:08:23,000 Ayo lari! 538 01:08:23,700 --> 01:08:26,300 Asher, kemarilah! 539 01:08:28,200 --> 01:08:29,200 Ayo! 540 01:08:49,900 --> 01:08:51,500 Pergilah ke perahu! 541 01:08:55,300 --> 01:08:57,000 Pergilah ke perahu! 542 01:09:03,400 --> 01:09:06,400 Ayo cepat! Dorong perahunya menuju air! 543 01:09:08,100 --> 01:09:09,900 Lebih cepat! Ayo! 544 01:09:10,900 --> 01:09:12,400 Ayo! Cepatlah! 545 01:09:22,700 --> 01:09:25,400 Ayo, cepat! 546 01:09:49,200 --> 01:09:50,600 Sudah siap? 547 01:09:53,300 --> 01:09:54,500 Tidak! Tidak! 548 01:09:55,900 --> 01:09:57,900 Bawa anak-anak! 549 01:10:42,050 --> 01:10:45,050 Demi Allah dan Nabi-Nya! 550 01:11:54,000 --> 01:11:56,000 Angkat pedang kalian! 551 01:12:05,150 --> 01:12:06,750 Allah, tolonglah kami! 552 01:15:12,650 --> 01:15:14,650 Ya Allah, terimalah pasukan-pasukanku ini... 553 01:15:17,450 --> 01:15:19,450 ...dalam rahmat dan pengampunan-Mu. 554 01:15:52,050 --> 01:15:54,550 Asher, kenapa? 555 01:15:58,200 --> 01:16:01,200 Rasakanlah, dan singkirkan pengaruh setan itu! 556 01:16:06,550 --> 01:16:12,150 Aku kotor, tak ada lagi harapan untukku! 557 01:16:21,700 --> 01:16:23,300 Aku tak bisa! 558 01:16:27,000 --> 01:16:30,000 Kau bisa melakukannya! Mengharaplah perlindungan Allah! 559 01:16:34,000 --> 01:16:38,000 Buang jauh-jauh setan dalam dirimu! Percaya pada Allah, jangan putus asa! 560 01:16:40,000 --> 01:16:41,400 Sebutlah Allah! 561 01:16:43,400 --> 01:16:45,000 Sebutlah Allah! Kau bisa melakukannya! 562 01:16:47,350 --> 01:16:48,950 Sebutlah Allah! 563 01:16:51,600 --> 01:16:53,200 Aku tidak bisa! 564 01:17:20,150 --> 01:17:22,450 Ya Allah! 565 01:18:32,100 --> 01:18:34,100 Wahai utusan Allah!/ Saudaraku, Aduniyah! 566 01:18:34,600 --> 01:18:37,900 Para kepala suku dan pasukannya sudah bergerak ke Yerusalem. 567 01:18:38,100 --> 01:18:39,300 Yerusalem! 568 01:18:53,500 --> 01:18:57,000 Semua kerusuhan ini akibat ketidakbecusan Sulaiman 569 01:18:58,100 --> 01:19:00,900 Pemerintahan seharusnya dikembalikan pada pemilik yang sah. 570 01:19:01,400 --> 01:19:03,400 Untuk Yazar, pasukan Israil! 571 01:19:04,100 --> 01:19:09,600 Hai Manusia, kunci keselamatan kalian bersamanya, bukan nabi palsu! 572 01:19:14,800 --> 01:19:19,800 Yazar! Yazar! Yazar! 573 01:19:28,600 --> 01:19:30,600 Betapa beraninya kalian mengibarkan bendera perang... 574 01:19:31,150 --> 01:19:33,650 Di kota Nabi Daud... 575 01:19:34,150 --> 01:19:36,350 Di mana orang masih mengingat... 576 01:19:36,650 --> 01:19:39,650 ayat-ayat Zabur yang dinyanyikan dengan suaranya yang merdu? 577 01:19:39,950 --> 01:19:44,550 Syaikh Ashif, kenapa kau dipihak perampas kekuasaan? 578 01:19:45,450 --> 01:19:47,450 Jika kalian telah memilihku sebagai ulama yang ahli hikmah, 579 01:19:47,650 --> 01:19:52,150 seharusnya kalian tahu bahwa kepercayaan murni ada di tangan kita. 580 01:19:52,750 --> 01:19:55,450 Sudah seharusnya digunakan untuk mengenal utusan Allah, 581 01:19:55,650 --> 01:19:57,350 ...dan berpasrah diri kepada-Nya. 582 01:19:57,650 --> 01:20:00,650 Jika tidak, maka itu bukanlah ilmu, tapi ikhtilaf (penyimpangan). 583 01:20:02,150 --> 01:20:05,050 Hai manusia, jangan melawan Nabi Allah! 584 01:20:05,800 --> 01:20:07,800 Itu termasuk dosa yang tak terampuni! 585 01:20:08,150 --> 01:20:11,850 Jangan mengulangi dosa saat Musa kembali dari gunung Sinai, 586 01:20:12,750 --> 01:20:14,350 ...saat mereka tertipu oleh Samir. 587 01:20:15,550 --> 01:20:18,450 Kalian memberontak Harun dan menyembah Sapi Emas! 588 01:20:19,150 --> 01:20:20,950 Syaikh Ashif berkata benar! 589 01:20:22,350 --> 01:20:24,550 Aku bersaksi bahwa Sulaiman nabi Allah! 590 01:20:25,250 --> 01:20:27,950 Kembalilah, Isaac! 591 01:20:28,950 --> 01:20:31,950 Inilah saudara Sulaiman, Abi Salam! Putra Nabi Daud! 592 01:20:33,050 --> 01:20:36,350 Abi Salam! Abi Salam! Abi Salam! 593 01:20:38,250 --> 01:20:39,250 Hai manusia! 594 01:20:39,650 --> 01:20:42,750 Kalian lebih baik tahu bahwa semua suku telah menyepakati perjanjian denganku. 595 01:20:43,000 --> 01:20:46,000 Jika kalian tidak menyerah, tak satupun dari kalian akan hidup! 596 01:20:46,600 --> 01:20:48,300 Ashif lah yang benar! 597 01:21:17,900 --> 01:21:19,300 Kenapa kau bersedih? 598 01:21:20,200 --> 01:21:23,500 Kau memiliki senjata yang paling kuat! 599 01:21:33,450 --> 01:21:34,550 Ya Allah... 600 01:21:35,250 --> 01:21:38,250 Lindungilah rakyat hamba dari kejahatan musuh-musuh kami! 601 01:21:46,650 --> 01:21:48,650 Dengarkan aku, para perwira dan prajurit! 602 01:21:49,650 --> 01:21:52,650 Kalian telah ditipu! 603 01:21:54,000 --> 01:21:57,000 Akulah pimpinan suku Lewi, penjaga Yudaisme! 604 01:21:58,000 --> 01:22:01,000 Akulah yang menentukan kebaikan dan kejahatan dalam agama kalian! 605 01:22:01,600 --> 01:22:04,600 Aku menyeru kalian kepada kitab suci, Taurat ini! 606 01:22:06,000 --> 01:22:09,300 Firman Allah yang diturunkan kepada Musa! 607 01:22:12,600 --> 01:22:14,600 Masihkah kalian ingin melawan Allah? 608 01:22:18,700 --> 01:22:20,500 Kami tak akan melawan Taurat! 609 01:22:23,650 --> 01:22:24,850 Serang! 610 01:22:30,100 --> 01:22:32,600 Rebut istana itu! 611 01:22:40,800 --> 01:22:43,000 Sekarang kita menghadapi setan dalam bentuk manusia! 612 01:22:43,700 --> 01:22:45,700 Kita harus ke Yerusalem secepatnya! 613 01:22:45,900 --> 01:22:49,300 Tapi Baginda , tentara kita lelah, dan kuda-kuda perlu istirahat. 614 01:22:52,000 --> 01:22:54,000 Biarkan mereka istirahat sampai besok pagi. 615 01:22:54,200 --> 01:22:56,000 Menghabiskan beberapa hari sampai di sana. 616 01:23:01,650 --> 01:23:03,050 Tunggu sampai fajar! 617 01:23:23,900 --> 01:23:25,100 Ya Allah... 618 01:23:26,400 --> 01:23:32,100 Musuh hamba menyerang dari segala sisi, dan melebihi kekuatan kami. 619 01:23:35,150 --> 01:23:36,550 Jarak ini terlalu jauh, 620 01:23:38,450 --> 01:23:41,450 Tubuh hamba lemah, dan kemampuan hamba terbatas. 621 01:23:44,050 --> 01:23:45,550 Ya Allah, apa yang harus hamba lakukan? 622 01:23:49,100 --> 01:23:51,100 Allah, tolonglah hamba! 623 01:24:28,000 --> 01:24:31,600 Semuanya masuk ke istana! Disana lebih aman! 624 01:24:34,150 --> 01:24:36,150 Kemarilah! Cepat, cepat! 625 01:24:49,350 --> 01:24:50,550 Sulaiman! 626 01:24:51,900 --> 01:24:53,100 Ya Tuhanku... 627 01:24:54,000 --> 01:24:56,000 Sulaiman, hamba Kami yang shalih... 628 01:24:58,400 --> 01:25:02,400 Kami tundukkan angin di bawah perintamu. 629 01:25:05,000 --> 01:25:08,600 Pergilah kemanapun yang kau inginkan! 630 01:25:35,000 --> 01:25:39,000 Tariklah kapal-kapal itu ke pantai! Kita akan menggunakannya bersama! 631 01:26:27,400 --> 01:26:29,400 Kemarilah, Sayang! Kemarilah! 632 01:26:30,000 --> 01:26:31,200 Jangan takut, anak-anakku! 633 01:27:03,600 --> 01:27:04,900 Benda itu akan terbang? 634 01:27:11,900 --> 01:27:13,500 Naiklah ke papan! 635 01:27:15,300 --> 01:27:16,900 Bergegaslah pasukan! Bergegaslah! 636 01:27:25,200 --> 01:27:29,000 Ya Allah, Engkau telah mencukupiku. 637 01:28:24,300 --> 01:28:25,500 Mundurlah! 638 01:28:36,000 --> 01:28:37,200 Berpegangan yang kuat! 639 01:28:50,300 --> 01:28:51,400 Bertahanlah! 640 01:29:34,400 --> 01:29:36,000 Jangan biarkan mereka mendekati perempuan dan anak-anak! 641 01:29:43,400 --> 01:29:45,000 Jangan beri ampun siapapun! 642 01:29:45,300 --> 01:29:47,300 Bunuh mereka! Bunuh mereka semua! 643 01:32:55,100 --> 01:32:56,300 Ya Allah... 644 01:32:57,800 --> 01:33:01,800 Orang-orang ini telah melihat keajaiban, namun berpaling tak percaya. 645 01:33:04,500 --> 01:33:07,500 Dosa dan pembangkangan telah membutakan mata mereka, 646 01:33:07,700 --> 01:33:09,700 ...dan mengeraskan hati mereka. 647 01:33:11,300 --> 01:33:16,000 Mereka bertekad menghancurkan agama-Mu. 648 01:33:17,200 --> 01:33:22,000 Ya Allah, kami tidak takut mati di jalan-Mu... 649 01:33:22,700 --> 01:33:29,200 Takkan kami biarkan mereka menghancurkan kerajaan-Mu, melawan kehendak-Mu! 650 01:33:33,100 --> 01:33:39,100 Allah, berkatilah kami sekali lagi dengan rahmat dan pertolongan-Mu... 651 01:33:40,800 --> 01:33:43,500 Sebab Engkaulah Maha Pemberi Pertolongan! 652 01:35:12,800 --> 01:35:14,300 Inilah Cahaya Ilahi! 653 01:35:55,200 --> 01:35:56,400 Wahai Sulaiman! 654 01:35:57,300 --> 01:36:01,900 Bersiaplah untuk perwujudan (penampakan fisik) jin dan setan! 655 01:36:04,000 --> 01:36:07,600 Karena kami telah memberimu kekuatan untuk mengendalikan mereka. 656 01:36:08,300 --> 01:36:13,900 Dan kekuatan itu di dalam cincinmu, selalu bersamamu. 657 01:38:01,400 --> 01:38:07,700 Kalian lihat? Setan adalah pangkal penyiksaan dan penderitaan umat manusia. 658 01:38:08,700 --> 01:38:11,700 Itu dikarenakan jarak antara kita. 659 01:38:13,000 --> 01:38:16,000 Bukankah sudah saatnya untuk pertaubatan dan pengampunan? 660 01:39:22,300 --> 01:39:25,900 Aku perintahkan bahwa mulai sekarang, dalam kerajaan kita ... 661 01:39:26,000 --> 01:39:29,000 Makhluk-makhluk ini akan dilumpuhkan. 662 01:39:30,200 --> 01:39:33,200 Janganlah takut pada mereka. 663 01:39:33,400 --> 01:39:37,600 Sergap dan tangkaplah mereka semua! 664 01:40:01,001 --> 01:40:15,601 --=(Words of Wisdom in the Movies)=-- facebook.com/words.wisdom.the.movies 665 01:40:24,000 --> 01:40:30,000 Segala puji milik Allah, Maha Pelindung bagi hamba-Nya yang pasrah! 666 01:40:31,300 --> 01:40:35,700 Dzat yang membawa jin dan setan menuju pengkhidmatan kita! 667 01:40:37,900 --> 01:40:42,900 Ingatlah bahwa di akhir dunia nanti makhluk-makhluk ini akan kembali ke bumi! 668 01:40:44,100 --> 01:40:48,500 Pertumpahan darah dan peyimpangan akan kembali menguasai dunia. 669 01:40:49,000 --> 01:40:56,000 Orang-orang akan berdoa kepada Allah agar memberikan perlindungan terhadap mereka. 670 01:40:57,200 --> 01:41:01,200 Dan turun temurun cahaya terang Ilahi menyinari kita... 671 01:41:02,000 --> 01:41:05,700 ...untuk menghancurkan semua setan dan bangsa pemberontak 672 01:41:06,000 --> 01:41:09,500 ...sama seperti masa lalu ketika bangsa pemberontak dikalahkan. 673 01:41:11,050 --> 01:41:17,050 Lalu Al-Masih akan datang, ..... 674 01:41:17,900 --> 01:41:22,900 Para lelaki shalih akan mewarisi bumi, dan akan menunjukkan jalan surga... 675 01:41:23,100 --> 01:41:28,100 Dimana umat manusia akan berkembang sangat pesat! 676 01:41:30,000 --> 01:41:35,000 Oleh karena itu, Ya Allah, anugerahilah kami karunia kebaikan, 677 01:41:35,200 --> 01:41:40,200 Untuk mempersiapkan diri kami pada saat itu kelak... 678 01:41:41,900 --> 01:41:46,900 Karenanya, kami adalah pemuja-Mu, hamba-hamba-Mu... 679 01:41:47,000 --> 01:41:49,000 Semuanya adalah milik-Mu... 680 01:41:49,300 --> 01:41:52,100 Dan kembali kepada-Mu... 681 01:41:53,101 --> 01:42:08,101 Alih Bahasa: Aforisme Dua Alif