1
00:00:00,204 --> 00:00:15,204
Dịch: Darkghost - Hiệu đính: HolyNighT
:::www.phudeviet.org:::
2
00:00:37,204 --> 00:00:39,798
- Bố muốn gì nào?
- Sao lại khóa cửa hả Andrew?
3
00:00:39,873 --> 00:00:41,546
Con chuẩn bị đi học rồi.
4
00:00:42,584 --> 00:00:44,712
Mở cửa ra, Andrew.
5
00:00:45,712 --> 00:00:47,885
- Nghe bố này.
- Không, bố đang say.
6
00:00:47,965 --> 00:00:49,467
Tao làm sao?
7
00:00:50,133 --> 00:00:51,635
Sao cơ?
8
00:00:53,303 --> 00:00:56,773
Tao bảo mở cửa ra.
9
00:00:57,432 --> 00:00:58,558
Andrew?
10
00:00:58,642 --> 00:01:01,145
Bố à, giờ là 7:30 sáng
mà bố vẫn say.
11
00:01:01,270 --> 00:01:04,319
- Nghe này. Đừng có nói tao say hay không.
- Không phải sao?
12
00:01:07,067 --> 00:01:09,570
Mày đang làm gì trong đó hả?
13
00:01:09,695 --> 00:01:11,697
- Con đang quay phim.
- Hả?
14
00:01:13,282 --> 00:01:15,662
- Gì hả?
- Con mới mua máy quay...
15
00:01:15,692 --> 00:01:17,662
và từ giờ con sẽ quay phim mọi thứ.
16
00:01:36,638 --> 00:01:39,187
Mẹ? Mẹ à.
17
00:01:39,933 --> 00:01:42,061
Chào mẹ.
18
00:01:43,228 --> 00:01:45,902
Nói "xin chào" với máy quay mới
cho con nào.
19
00:01:46,023 --> 00:01:51,280
- Ai là khán giả đây?
- Hàng triệu người đang ngồi xem ở nhà.
20
00:01:51,403 --> 00:01:53,781
- Mẹ nhìn khủng khiếp lắm à?
- Không đâu mẹ.
21
00:01:53,864 --> 00:01:55,832
Trông mẹ... rất ổn mà.
22
00:01:55,949 --> 00:01:58,873
- Máy quay đẹp đó.
- Vâng, cảm ơn mẹ.
23
00:02:07,210 --> 00:02:13,388
Vậy, tớ nên hỏi về
chiếc máy quay hay là...
24
00:02:14,384 --> 00:02:18,389
Ừ, tớ không biết nữa.
Giờ tớ sẽ ghi hình mọi thứ.
25
00:02:19,348 --> 00:02:21,601
- Tớ sẽ quay phim mọi thứ.
- Cậu sẽ quay mọi thứ à?
26
00:02:21,725 --> 00:02:24,148
- Ừ.
- Được đấy.
27
00:02:36,698 --> 00:02:38,166
Chúa ơi, dừng lại đi.
28
00:02:47,376 --> 00:02:50,175
Cậu đã bao giờ đọc gì của
Arthur Schopenhauer chưa?
29
00:02:50,253 --> 00:02:53,052
Chưa. Arthur Schopenhauer là gì thế?
30
00:02:53,131 --> 00:02:56,135
À, ông ta là một triết gia,
tớ đang đọc sách của ông.
31
00:02:56,259 --> 00:02:58,261
- Bài học à?
- Không, không.
32
00:02:58,345 --> 00:03:01,474
Về cơ bản, con người phải nhận thức
được thực tại bên trong họ...
33
00:03:01,598 --> 00:03:04,522
- thuần túy là ý chí?
- Ừ.
34
00:03:04,601 --> 00:03:09,232
Nên không bao giờ thỏa mãn được
mọi ham muốn về tinh thần lẫn vật chất.
35
00:03:09,314 --> 00:03:12,488
Vậy nói chung là cậu đang bảo tớ
nên chết đi còn hơn.
36
00:03:12,609 --> 00:03:15,237
- Ừ.
- Được rồi.
37
00:03:15,362 --> 00:03:18,161
- Thôi mà, ông anh!
- Ôi Chúa ơi.
38
00:03:18,281 --> 00:03:20,659
- Tớ sẽ gặp cậu sau.
- Được rồi, bạn hiền. Tạm biệt.
39
00:03:20,742 --> 00:03:22,915
Tới giờ học rồi.
40
00:03:22,994 --> 00:03:24,837
Tránh đường ra.
41
00:03:26,540 --> 00:03:30,090
Cậu không vào lớp à?
Tớ sẽ vào sau một chút, được chứ?
42
00:03:30,168 --> 00:03:32,671
Ừ, cậu sẽ muộn cả tiết đầu cho xem.
43
00:03:35,298 --> 00:03:38,893
Đây là trường của tôi.
44
00:03:38,969 --> 00:03:40,812
Dự là thế.
45
00:03:42,639 --> 00:03:44,892
Được rồi.
46
00:03:46,601 --> 00:03:50,196
Này bạn! Này anh bạn.
Bầu cho Steve làm Chủ tịch Hội học sinh nào.
47
00:03:50,313 --> 00:03:51,610
- Bầu cho Steve đi.
- Ừ, tớ biết rồi.
48
00:03:51,690 --> 00:03:54,034
Đây là nơi tôi ăn trưa.
49
00:03:54,151 --> 00:03:56,745
Ở ngoài này trên khán đài.
50
00:03:56,820 --> 00:04:00,120
... bốn, năm, sáu,
bảy, tám. Một...
51
00:04:00,198 --> 00:04:02,951
Vì tôi không muốn thấy ai dừng lại...
Tốt rồi.
52
00:04:03,034 --> 00:04:06,709
Sang trái nào.
Đúng rồi Jack. Tốt lắm.
53
00:04:06,788 --> 00:04:09,337
Một đội ăn ý ngày hôm nay.
54
00:04:09,458 --> 00:04:13,258
C-H-I-Ế-N-T-H-Ắ-N-G!
55
00:04:13,336 --> 00:04:16,385
Tôi không muốn thấy mấy thứ
nhố nhăng ngoài kia. Được chứ?
56
00:04:16,465 --> 00:04:18,058
... T-H-Ắ-N-G!
57
00:04:18,175 --> 00:04:20,519
Làm tốt lắm. Tốt đấy.
58
00:04:20,594 --> 00:04:22,312
Chào.
59
00:04:23,221 --> 00:04:24,564
Chào.
60
00:04:24,639 --> 00:04:28,018
Đừng quay bọn tớ tập, được không?
Thực sự rất ớn.
61
00:04:28,101 --> 00:04:29,603
Ừ, không. Tớ không...
62
00:04:29,728 --> 00:04:33,073
- Chào!
- Đây là hành lang để tủ đồ của tôi.
63
00:04:33,148 --> 00:04:35,697
Ô! Gì thế này?
64
00:04:35,776 --> 00:04:37,403
Sao thế, Detmer?
65
00:04:37,527 --> 00:04:39,905
- Tuyệt, mày nên lên ti vi.
- Ê, mày đang lên phim đấy.
66
00:04:39,988 --> 00:04:41,205
Lên phim đẹp phết.
67
00:04:41,323 --> 00:04:43,917
- Cười đi, bạn hiền. Mày trông bảnh đó.
- Mày sẽ khóc à?
68
00:04:44,034 --> 00:04:45,786
Thôi nào, Sean. Trả lại đây.
69
00:04:45,869 --> 00:04:48,793
Hả? Mày muốn lấy lại à?
Cái đồ đểu từ năm 2004 này hả?
70
00:04:48,872 --> 00:04:51,216
Của mày đây. Nó đây.
Nguyên vẹn nhé.
71
00:04:52,334 --> 00:04:54,132
Ôi, các cậu.
72
00:04:54,211 --> 00:04:56,339
Gần như thế.
73
00:04:56,421 --> 00:04:59,095
- Lũ khốn!
- Đi thôi.
74
00:04:59,216 --> 00:05:01,685
- Được rồi.
- Sẵn sàng đú chưa?
75
00:05:03,762 --> 00:05:05,685
Tối nay có tiệc đấy.
76
00:05:06,431 --> 00:05:07,933
Ừ.
77
00:05:09,518 --> 00:05:11,737
Haven Hills.
78
00:05:11,812 --> 00:05:14,031
Khoan. Tớ tưởng Haven Hills
đã đóng cửa rồi mà.
79
00:05:14,105 --> 00:05:16,073
Ừ, nó bị bỏ hoang.
Sao nào, cậu không muốn đi à?
80
00:05:16,149 --> 00:05:17,651
Không.
81
00:05:18,568 --> 00:05:21,538
- Lần cuối cậu dự tiệc là khi nào?
- Tớ chưa từng dự.
82
00:05:22,280 --> 00:05:24,499
- Cậu học năm cuối rồi đấy.
- Tớ không dự tiệc đâu.
83
00:05:24,616 --> 00:05:26,493
- Đến đi.
- Tớ sẽ suy nghĩ, được chứ?
84
00:05:26,576 --> 00:05:27,828
Được.
85
00:05:27,911 --> 00:05:31,381
Nhưng tối nay mà đi, Andrew à,
tớ cho cậu một lời khuyên nhé?
86
00:05:31,456 --> 00:05:32,628
Là gì?
87
00:05:32,707 --> 00:05:34,960
Có lẽ để máy quay ở nhà đi.
88
00:05:35,085 --> 00:05:38,134
- Tại sao?
- Vì nó hơi quái dị đấy.
89
00:05:38,213 --> 00:05:39,681
Nó có ích đấy.
90
00:05:39,756 --> 00:05:43,135
Tớ chỉ đang cố làm
một người anh em tốt, hiểu không?
91
00:05:43,218 --> 00:05:45,346
Tớ là bạn của cậu nên mới khuyên cậu...
92
00:05:45,428 --> 00:05:49,149
không nên mang máy quay tới bữa tiệc.
93
00:05:50,058 --> 00:05:52,186
Được rồi.
94
00:05:52,269 --> 00:05:54,488
Đây là khu phố nhà tôi.
95
00:05:55,480 --> 00:05:59,530
Và đó là mấy thằng hư hỏng ở khu tôi.
96
00:05:59,651 --> 00:06:01,403
Ôi tuyệt.
97
00:06:01,486 --> 00:06:03,614
Ê! Mày đang làm gì đấy, Andrew?
98
00:06:03,738 --> 00:06:05,866
- Tôi đâu có làm gì...
- Đừng có quay phim tao, Detmer!
99
00:06:05,949 --> 00:06:07,496
Cút về nhà đi, thằng chó!
100
00:06:07,576 --> 00:06:09,920
Đây là nơi tôi ăn trưa.
101
00:06:10,787 --> 00:06:12,789
Ở ngoài này trên khán đài.
102
00:06:25,051 --> 00:06:27,645
Bố muốn gì?
103
00:06:29,431 --> 00:06:32,651
Khi tao bảo mở cửa thì mày phải mở.
Hiểu chưa?
104
00:06:33,351 --> 00:06:35,570
Làm bài tập chết tiệt của mày đi.
105
00:07:07,510 --> 00:07:10,810
- Matt, cậu có chắc ở đây không?
- Ở đây mà. Bình tĩnh đi.
106
00:07:14,184 --> 00:07:16,812
Ôi tuyệt.
107
00:07:16,895 --> 00:07:18,488
Chà! Nhìn kìa. Tiệc lớn đây.
108
00:07:18,563 --> 00:07:20,531
Ôi nhìn kìa.
Thằng mọt sách với cái máy quay.
109
00:07:20,649 --> 00:07:23,198
- Gì cơ?
- Đừng có lẽo đẽo theo tớ cả đêm.
110
00:07:23,318 --> 00:07:25,946
Ý cậu là gì?
Tớ tưởng cậu muốn tớ đi cùng mà?
111
00:07:26,029 --> 00:07:29,624
Tớ muốn. Nhưng thử một lần
tự thân vận động đi, được không?
112
00:07:29,724 --> 00:07:32,224
Làm một vại bia
và tán phét chẳng hạn.
113
00:07:32,661 --> 00:07:34,334
Tớ không bia rượu.
114
00:07:56,518 --> 00:07:59,271
Này! Này!
115
00:08:02,482 --> 00:08:03,825
Này!
116
00:08:04,818 --> 00:08:08,118
Xin lỗi.
Này, cậu quay phim làm gì thế?
117
00:08:08,196 --> 00:08:09,573
À, mình không...
118
00:08:09,698 --> 00:08:11,371
- À...
- Gì cơ?
119
00:08:11,449 --> 00:08:14,043
- Tớ không nghe rõ.
- Mình chỉ quay chơi thôi.
120
00:08:14,119 --> 00:08:17,623
- Ồ, tuyệt đó. Tớ quay phim cho blog của tớ.
- Vậy à?
121
00:08:17,747 --> 00:08:19,670
- Andrew.
- Cậu nên xem nó. Thực ra...
122
00:08:19,791 --> 00:08:21,839
- Ồ, chào Casey.
- Chào.
123
00:08:21,960 --> 00:08:24,429
- Cậu khỏe không?
- Khỏe. Mình khỏe.
124
00:08:24,504 --> 00:08:27,178
Thế này hơi tẻ nhạt nhỉ?
125
00:08:27,257 --> 00:08:29,225
Sao mà tẻ nhạt?
126
00:08:29,300 --> 00:08:31,960
Cậu biết đấy, Jung nói rằng tiệc tùng...
127
00:08:32,053 --> 00:08:34,806
là cách để người ta mở rộng quan hệ mà.
128
00:08:34,889 --> 00:08:38,939
Tớ không phải loại người
thích lấy la hét làm niềm vui.
129
00:08:39,019 --> 00:08:45,322
Chà. Giờ lại đem cả phân tích tâm lý học
vào tiệc tùng nữa à, Matt.
130
00:08:46,151 --> 00:08:48,370
Tuyệt vời lắm.
131
00:08:48,445 --> 00:08:50,288
Tuyệt.
132
00:08:51,072 --> 00:08:53,200
- Cậu tuyệt lắm.
- Này, Matt.
133
00:08:53,283 --> 00:08:56,753
Này, thế Jung nói gì về
cái que nhựa phát sáng này?
134
00:09:09,466 --> 00:09:11,764
Mày đang quay bạn gái tao à?
135
00:09:13,136 --> 00:09:14,934
Có hay không?
136
00:09:15,055 --> 00:09:18,150
- Không, tôi không quay gì cả.
Chỉ quay bữa tiệc thôi. - Được.
137
00:09:18,224 --> 00:09:20,727
Tao nên đấm vỡ cái mũi thối của mày.
Mày biết chứ?
138
00:09:20,810 --> 00:09:22,778
- Không, tôi không có...
- Đừng có cãi lại tao.
139
00:09:22,854 --> 00:09:24,777
- Thằng chó.
- Được rồi.
140
00:09:40,997 --> 00:09:43,341
Andrew?
141
00:09:43,416 --> 00:09:44,918
Andrew.
142
00:09:45,835 --> 00:09:47,587
Andrew.
143
00:09:48,671 --> 00:09:50,423
Với cái máy quay.
144
00:09:50,548 --> 00:09:52,676
- Chúng ta... có thể dùng nó không?
- Gì cơ?
145
00:09:52,759 --> 00:09:55,603
Bọn tớ vừa phát hiện ra cái này
vãi lắm, cần phải ghi hình lại.
146
00:09:55,720 --> 00:09:58,564
- À, nó không...
- Sao thế cu?
147
00:09:58,681 --> 00:10:01,525
- Cậu ổn chứ?
- Ừ, mình là... Andrew.
148
00:10:01,601 --> 00:10:03,274
Ừ, tớ là Steve.
149
00:10:03,394 --> 00:10:05,647
- Steve Montgomery.
- Ừ, tớ biết.
150
00:10:05,730 --> 00:10:06,902
Thật à?
151
00:10:06,981 --> 00:10:09,780
Matt với tớ vừa lang thang...
152
00:10:09,859 --> 00:10:12,453
và bọn tớ phát hiện ra cái này...
153
00:10:12,570 --> 00:10:15,073
- ... tuyệt lắm.
- Chờ đã. Cậu đi với Matt à?
154
00:10:15,198 --> 00:10:17,701
- Có lẽ cậu sẽ thích ghi hình nó đấy.
- Không, mình không thực sự muốn...
155
00:10:17,784 --> 00:10:20,663
Thôi nào cu.
Tới ghi hình nó đi. Hay lắm đấy.
156
00:10:20,787 --> 00:10:22,915
- Tớ không biết nữa.
- Tin tớ đi.
157
00:10:23,039 --> 00:10:24,791
- Được rồi.
- Thế chứ.
158
00:10:24,874 --> 00:10:27,002
Cậu biết đấy, con gái
quanh đây cả đống.
159
00:10:27,085 --> 00:10:29,964
Vậy mà cậu lại ngồi ôm cây à?
160
00:10:30,046 --> 00:10:31,673
Mình chỉ khá kén chọn thôi.
161
00:10:31,798 --> 00:10:35,177
- Nghe này, tớ không nghĩ là...
- Máy quay có gắn đèn không thế?
162
00:10:35,260 --> 00:10:37,058
Ừ có. Ở đây.
163
00:10:38,346 --> 00:10:40,849
Mấy cậu làm gì ngoài này thế?
164
00:10:40,974 --> 00:10:45,275
Nhiều người ra đây lắm vì bọn tớ
bị ám ảnh bởi thứ này.
165
00:10:45,353 --> 00:10:46,980
Thứ gì?
166
00:10:47,814 --> 00:10:48,986
Cậu sẽ thấy thôi.
167
00:10:49,065 --> 00:10:51,944
Ồ, đúng rồi! Andrew Detmer!
168
00:10:52,026 --> 00:10:54,028
Tớ nhớ ra cậu học chung lớp
hồi năm đầu.
169
00:10:54,112 --> 00:10:56,285
Cậu luôn mặc cái áo kéo khóa
có mũ màu xám đó.
170
00:10:56,364 --> 00:10:59,117
- Garetty!
- Cậu vẫn nhớ à?
171
00:10:59,200 --> 00:11:03,797
Ừ, tớ... tớ nhớ mặt giỏi,
đó là lý do tớ theo đuổi chính trị.
172
00:11:03,872 --> 00:11:06,341
Trớ trêu nhỉ, vì tớ khá là lố bịch...
173
00:11:06,457 --> 00:11:08,255
- Xuống đây!
- Tuyệt, đây rồi.
174
00:11:08,376 --> 00:11:09,969
- Garetty, sao thế? Tớ thấy cậu rồi!
- Matt!
175
00:11:10,086 --> 00:11:13,090
- Thấy tớ không?
- Ừ, mọi người đâu cả rồi?
176
00:11:13,173 --> 00:11:15,642
Họ đi cả rồi! Lại đây nào.
Nhanh nào! Nhanh nào!
177
00:11:15,717 --> 00:11:17,344
- Cậu thấy nó chứ?
- Cái gì thế?
178
00:11:17,468 --> 00:11:19,562
- Cậu thấy không? Có máy quay chứ?
- Có, thấy cậu ấy rồi.
179
00:11:19,762 --> 00:11:22,311
- Các cậu nhớ đường về không đấy?
- Nó vẫn phát ra âm thanh chứ?
180
00:11:22,432 --> 00:11:24,651
- Ừ. Nói với Andrew chưa?
- Andrew, nó phát ra âm thanh đó đấy.
181
00:11:24,726 --> 00:11:26,979
Lại đây mà nghe này, cu. Nghe đi.
182
00:11:28,146 --> 00:11:30,274
- Không. Cậu phải quay ở trong.
- Được rồi.
183
00:11:30,398 --> 00:11:33,823
- Cậu phải tới gần, thật gần cái hố nữa.
- Ừ, đừng đẩy tớ. Đừng có đẩy tớ nữa.
184
00:11:33,943 --> 00:11:35,913
- Xem thứ quái quỷ này đi.
- Không đẩy cậu xuống đâu mà sợ.
185
00:11:35,933 --> 00:11:37,613
Bọn tớ chỉ thử ghi hình nó thôi.
186
00:11:37,947 --> 00:11:39,415
Nghe này. Cậu nghe thấy không?
187
00:11:39,532 --> 00:11:41,751
Gì thế...?
188
00:11:41,868 --> 00:11:43,495
Nghe thấy rồi.
189
00:11:43,578 --> 00:11:45,296
Chờ đã. Nghe nó thật rùng rợn.
190
00:11:45,413 --> 00:11:48,963
- Âm thanh này sẽ vọng lên chứ?
- Không biết. Có thể lắm. Nghe khá to.
191
00:11:49,083 --> 00:11:51,085
- Xin chào!
- Được rồi. Chúng ta sẽ vào trong.
192
00:11:51,169 --> 00:11:53,046
- Tớ sẽ quay lại. Đi nào, các cậu.
- Tớ muốn biết.
193
00:11:53,129 --> 00:11:56,008
- Matt, không giỡn chứ, bọn mình...
- Này, chờ đã Steve!
194
00:11:56,132 --> 00:11:57,099
- Steve!
195
00:11:57,175 --> 00:11:58,927
Chết tiệt! Nó là ninja à.
196
00:11:59,010 --> 00:12:00,512
Matt...
197
00:12:00,595 --> 00:12:02,814
Dừng lại, Matt.
Cậu đang làm gì thế?
198
00:12:03,932 --> 00:12:05,900
Cậu không đùa đấy chứ?
199
00:12:06,392 --> 00:12:09,612
- Andrew, soi cho tớ được không?
- Matt, đừng có ngốc thế chứ.
200
00:12:10,355 --> 00:12:11,607
Ôi! Ôi!
201
00:12:11,689 --> 00:12:14,909
Matt! Matt, cậu là người chở tớ về đấy!
202
00:12:19,155 --> 00:12:21,078
Xin chào?
203
00:12:21,157 --> 00:12:23,831
Mùi kinh quá.
Các cậu!
204
00:12:26,996 --> 00:12:28,543
Matt!
205
00:12:34,003 --> 00:12:36,131
Có ai không?
206
00:12:38,341 --> 00:12:41,766
- Andrew nhát như cáy ấy.
- Nó có đi xuống sâu hơn nữa không nhỉ?
207
00:12:41,886 --> 00:12:44,480
- Ừ. Nó thực sự sâu đấy.
- Andrew soi đường đi.
208
00:12:44,555 --> 00:12:48,059
Nhìn vách bao quanh này.
Thẳng đứng như lỗ đạn vậy.
209
00:12:48,142 --> 00:12:50,565
Có thể đã đi sâu tới
13 hay 15m rồi đấy.
210
00:12:50,645 --> 00:12:53,068
Ừ, đừng nói về điều đó nữa, được chứ?
211
00:12:53,147 --> 00:12:57,118
Cậu đã từng nghe... "Ngụ ngôn
về hang động" của Plato chưa?
212
00:12:57,193 --> 00:13:00,242
Tớ không biết, Matt.
Chúng ta cứ tiến hành đi.
213
00:13:00,321 --> 00:13:01,447
Ôi, chết tiệt!
214
00:13:01,531 --> 00:13:03,704
Vãi tè.
215
00:13:04,284 --> 00:13:06,161
Cái quái gì thế?
216
00:13:06,286 --> 00:13:09,415
Matt, tớ không đùa đâu.
Tớ không thở nổi.
217
00:13:09,497 --> 00:13:11,841
- Thôi nào.
- Andrew, nhìn này.
218
00:13:12,792 --> 00:13:14,294
Gì...
219
00:13:14,377 --> 00:13:16,505
Cậu tin nổi điều này không?
220
00:13:16,587 --> 00:13:18,260
Matt.
221
00:13:22,802 --> 00:13:24,520
Tớ đang nhìn gì thế này?
222
00:13:24,637 --> 00:13:27,356
- Ôi, chết tiệt!
- Tớ sợ quá!
223
00:13:27,432 --> 00:13:30,402
Matt! Làm ơn ra khỏi đây được chứ?
224
00:13:30,476 --> 00:13:32,478
Có quay được đúng thế kia không?
225
00:13:32,603 --> 00:13:34,070
Tớ không biết.
226
00:13:34,071 --> 00:13:35,732
Loạn cả lên rồi.
Tớ thực sự không muốn quay...
227
00:13:35,815 --> 00:13:37,783
Bạn hiền, tớ sẽ mua đền cậu cái mới.
228
00:13:40,153 --> 00:13:41,325
Loại cảm ứng luôn.
229
00:13:45,408 --> 00:13:46,910
Matt!
230
00:13:48,036 --> 00:13:50,038
- Matt, nhìn này!
- Gì thế?
231
00:13:50,538 --> 00:13:52,131
Nhìn này!
232
00:13:53,166 --> 00:13:55,089
Gì thế...
233
00:13:56,252 --> 00:13:58,175
Không thể nào!
234
00:14:00,006 --> 00:14:01,178
Nó đang chuyển màu!
Lạy Chúa.
235
00:14:01,299 --> 00:14:03,267
Chắc hẳn nó cảm ứng nhiệt.
236
00:14:03,343 --> 00:14:05,766
- Tớ không nghe thấy cậu đâu...
- Nó tuyệt quá.
237
00:14:05,845 --> 00:14:07,472
Ôi không! Mũi cậu kìa!
238
00:14:07,555 --> 00:14:09,023
Steve, Steve!
239
00:14:09,098 --> 00:14:11,146
Steve!
240
00:14:11,225 --> 00:14:13,353
Steve!
241
00:14:21,694 --> 00:14:23,992
Matt, bỏ điện thoại xuống nào.
Tắt nó đi.
242
00:14:24,113 --> 00:14:26,286
- Được rồi, được rồi.
- Steve, cậu cũng thế.
243
00:14:26,407 --> 00:14:28,284
- Được rồi.
- Chúng ta kiểm chứng chuyện này.
244
00:14:28,409 --> 00:14:30,912
- Rồi. Các cậu sẵn sàng chưa?
- Rồi, đã sẵn sàng.
245
00:14:31,037 --> 00:14:33,756
- Tốt. Tiến hành nào. Steve...
- Gì cơ?
246
00:14:33,831 --> 00:14:35,299
Cậu có thể dịch sang trái chút không?
247
00:14:35,416 --> 00:14:38,090
- Ở đây à?
- Ừ, tốt lắm.
248
00:14:38,628 --> 00:14:40,426
Tới lượt Matt...
249
00:14:41,464 --> 00:14:43,683
Cậu bước tới trước Steve được chứ?
250
00:14:44,759 --> 00:14:45,976
Ừ...
251
00:14:46,052 --> 00:14:48,100
- Ở đây à?
- Ừ, tuyệt. Đúng rồi.
252
00:14:48,179 --> 00:14:49,852
Đây là bài kiểm tra với bóng.
253
00:14:49,972 --> 00:14:51,645
- Cậu sẵn sàng chưa?
- Rồi.
254
00:14:54,852 --> 00:14:56,854
Ồ!
255
00:14:57,855 --> 00:15:00,233
- Cùi bắp thế, Steve?
256
00:15:00,316 --> 00:15:03,661
Bỏ ra! Bỏ ra nào! Cậu làm sao thế?
Ném dưới vai mà.
257
00:15:03,778 --> 00:15:05,530
Tớ đã cố mà. Tớ đã cố.
258
00:15:07,198 --> 00:15:08,700
- Làm đi nào. Làm đi.
- Được rồi.
259
00:15:08,825 --> 00:15:10,543
- Được rồi, chờ đã.
- Bọn mình ổn chứ?
260
00:15:10,660 --> 00:15:12,458
- Đã nói ném dưới vai phải không?
- Ừ, ném dưới vai.
261
00:15:12,537 --> 00:15:13,754
Được rồi.
262
00:15:16,457 --> 00:15:18,505
- Phía dưới nhé.
- Tớ soi rồi. Không chơi tớ được lần này đâu.
263
00:15:18,626 --> 00:15:19,878
- Sẵn sàng chưa?
- Rồi.
264
00:15:20,002 --> 00:15:22,346
- Tớ sẵn sàng rồi đây.
- Tớ không biết cậu đang nói gì nữa.
265
00:15:22,422 --> 00:15:24,220
Chơi nào.
266
00:15:24,340 --> 00:15:25,887
Ồ!
267
00:15:25,967 --> 00:15:29,062
Tuyệt! "Đám đông nổi loạn" rồi!
268
00:15:29,178 --> 00:15:31,226
- Rồi, tớ sẵn sàng rồi đây.
- Matt, chơi cậu ta đi nào.
269
00:15:31,347 --> 00:15:33,315
- Tớ sẽ...
- Chơi cậu ta đi.
270
00:15:34,684 --> 00:15:35,856
Ồ!
271
00:15:35,977 --> 00:15:37,900
Không thể nào! Vãi tè chưa!
272
00:15:37,979 --> 00:15:39,697
Chờ đã nào. Tuyệt quá!
273
00:15:39,814 --> 00:15:41,487
- Cậu ta làm được kìa.
- Tớ làm được rồi!
274
00:15:41,607 --> 00:15:43,280
- Thật điên rồ!
- Ôi Chúa ơi!
275
00:15:43,401 --> 00:15:44,903
- Nhìn xem này!
- Ôi Chúa ơi!
276
00:15:44,986 --> 00:15:46,829
Vãi quá! Chúa ơi!
277
00:15:46,904 --> 00:15:48,702
Ôi lạy Chúa. Cậu đang chảy máu kìa.
278
00:15:48,781 --> 00:15:50,829
Ôi, chết tiệt thật. Dừng lại đi.
Lấy khăn giấy nào.
279
00:15:50,950 --> 00:15:53,794
Cậu đã làm được! Tuyệt!
280
00:15:53,911 --> 00:15:56,380
- Được rồi. Đẩy lên nào.
- Sẵn sàng chưa? Rồi.
281
00:15:58,458 --> 00:15:59,926
Á!
282
00:16:00,042 --> 00:16:02,261
- Bật nhạc lên nào.
- Có liền.
283
00:16:05,548 --> 00:16:07,175
Tuyệt.
284
00:16:11,345 --> 00:16:15,646
Matt, cậu phải... giả vờ
như đang xiết nó trong tay ấy.
285
00:16:15,725 --> 00:16:19,446
Tớ đang làm thế mà.
Nhìn này, tớ đang làm thế đấy.
286
00:16:23,357 --> 00:16:25,780
Tớ không thể làm được.
Bỏ cuộc đây.
287
00:16:25,860 --> 00:16:27,828
Cậu làm đi.
Cậu giỏi món này hơn tớ mà.
288
00:16:27,904 --> 00:16:29,622
Ồ, thật à? Tớ giỏi hơn à?
289
00:16:29,697 --> 00:16:31,449
Làm đi nào.
290
00:16:36,621 --> 00:16:37,793
Ồ.
291
00:16:37,914 --> 00:16:39,962
Phê vãi.
292
00:16:41,042 --> 00:16:43,591
Tớ ghét cậu quá! Thật là...
293
00:16:44,295 --> 00:16:46,593
Thật ấn tượng.
Tớ thật sự ấn tượng đấy.
294
00:16:46,672 --> 00:16:48,140
Tuyệt lắm đó, bạn hiền.
295
00:16:48,257 --> 00:16:49,930
- Ôi không!
- Thôi nào.
296
00:16:50,051 --> 00:16:51,769
- Chơi thế không đẹp.
- Gì cơ?
297
00:16:51,886 --> 00:16:53,479
- Chơi thế không đẹp.
- Bộ Lego của tớ mà.
298
00:16:53,596 --> 00:16:56,566
Anh đã lang thang với hai tên đó
3 tuần nay rồi.
299
00:16:56,641 --> 00:16:59,144
- "3 tuần."
- Em đâu có ngốc.
300
00:16:59,227 --> 00:17:01,821
Em nghĩ anh đang giấu em điều gì đó.
Khôn hồn thì gọi lại cho em.
301
00:17:01,896 --> 00:17:03,523
- Chà.
- Em yêu anh.
302
00:17:03,606 --> 00:17:05,984
Tớ sẽ ăn một viên gạch vào cửa sổ mất.
Ôi sợ vãi.
303
00:17:06,067 --> 00:17:08,265
Sắp tới bầu cử rồi mà tớ
không có thời gian cho nó.
304
00:17:08,444 --> 00:17:11,163
Này, sao cậu lại xin bọn tớ tư vấn
về bọn con gái?
305
00:17:11,239 --> 00:17:13,912
Vì chúng ta là "cô giáo" của cậu ấy.
306
00:17:15,076 --> 00:17:17,625
Cậu có nghĩ là có bức xạ không?
307
00:17:17,745 --> 00:17:19,998
- Bức xạ từ cái gì được?
- Nó là của chính phủ mà.
308
00:17:20,081 --> 00:17:21,799
Gì cơ? Cậu đang nói gì thế, Matt?
309
00:17:21,874 --> 00:17:24,627
Tớ thực sự thấy sợ vào hang động.
310
00:17:24,710 --> 00:17:26,257
Đừng lo, Andrew.
311
00:17:28,339 --> 00:17:31,513
Trông lạ nhỉ.
Ban ngày trông nó hoàn toàn khác.
312
00:17:31,634 --> 00:17:34,638
Nghe này. Tớ không quan tâm.
Tớ sẽ không vào cái hố đó nữa đâu.
313
00:17:36,305 --> 00:17:37,807
Chết tiệt.
314
00:17:39,976 --> 00:17:41,978
Có vẻ nó bị lún xuống rồi.
315
00:17:42,103 --> 00:17:45,824
- Máy quay cũ của cậu ở đấy.
- Ôi chết tiệt.
316
00:17:47,149 --> 00:17:49,493
Lạ thật.
Tớ vẫn cảm thấy nó ở dưới đấy.
317
00:17:50,903 --> 00:17:53,247
Tớ không thể tin là chúng ta
ra khỏi đấy được.
318
00:17:53,322 --> 00:17:56,542
Tớ nghĩ chỉ xuống đó
mới có câu trả lời, đúng không?
319
00:17:56,659 --> 00:17:59,833
Gì nào? Chúng ta vẫn chưa biết
chuyện gì đã xảy ra.
320
00:17:59,954 --> 00:18:01,422
- Không...
- Bọn mình vẫn sống đấy thôi.
321
00:18:01,539 --> 00:18:03,633
- Ý tớ là, tớ đã xác định...
- Này!
322
00:18:03,749 --> 00:18:05,068
Các cháu không được tới đây.
323
00:18:05,078 --> 00:18:06,978
- Mấy đứa ra ngoài đi.
- Gì cơ?
324
00:18:07,003 --> 00:18:10,303
- Nền đất bị sụt lở. Bọn chú đang
hút nước toàn bộ khu vực này.
325
00:18:12,091 --> 00:18:13,934
Vâng. Bọn cháu đi đây.
326
00:18:14,010 --> 00:18:15,603
Bầu cho Steve nào!
327
00:18:15,720 --> 00:18:17,420
Máy quay mới được việc nhỉ.
328
00:18:17,421 --> 00:18:19,566
- Tốt lắm.
- Ừ, khá tuyệt phải không nào?
329
00:18:19,640 --> 00:18:22,109
Ừ, nhỏ hơn. Nó ghi vào băng à?
330
00:18:22,184 --> 00:18:24,027
Không... Nó ghi trực tiếp vào máy.
331
00:18:25,396 --> 00:18:28,741
Không, tớ chỉ muốn ghi lại mọi việc
mà bọn mình làm thôi.
332
00:18:28,816 --> 00:18:31,444
Ừ, nhưng gần như là mọi lúc.
333
00:18:31,527 --> 00:18:33,621
Cậu không thấy như thế hơi lập dị,
334
00:18:33,696 --> 00:18:36,700
như có rào cản giữa cậu
với mọi thứ khác à?
335
00:18:36,782 --> 00:18:39,752
Ừ, tớ không biết nữa.
336
00:18:40,870 --> 00:18:42,747
Có thể tớ cần rào cản.
337
00:18:42,872 --> 00:18:47,093
Vậy có vấn đề gì với bố cậu thế?
Ông ấy làm gì?
338
00:18:47,168 --> 00:18:50,217
À, bố tớ là lính cứu hỏa.
339
00:18:50,338 --> 00:18:54,718
- Ừ, tốt đấy chứ. Chắc hẳn rất tuyệt...
- Ừ, tớ đoán ông ấy từng như thế.
340
00:18:55,259 --> 00:18:58,183
- Chuyện gì đã xảy ra?
- Tớ không biết. Ông ấy không chết.
341
00:18:58,262 --> 00:19:01,641
Ông ấy... chỉ bị tai nạn nghề nghiệp,
và giờ thì...
342
00:19:02,558 --> 00:19:04,560
ông nhận bảo hiểm, cậu biết đấy.
343
00:19:04,644 --> 00:19:07,022
Ông ấy thật ra chả làm gì cả.
344
00:19:07,146 --> 00:19:11,743
Suốt ngày lượn lờ.
Nhưng tớ không biết ông đi đâu.
345
00:19:12,985 --> 00:19:16,080
Ông ấy còn nghiện rượu nữa.
346
00:19:17,239 --> 00:19:18,991
Tớ biết vậy thôi.
347
00:19:19,075 --> 00:19:22,579
Tớ cũng có vài chuyện khúc mắc
với bố mẹ tớ.
348
00:19:22,662 --> 00:19:24,164
Vậy à?
349
00:19:24,246 --> 00:19:26,123
Ừ, nhưng không giống như cậu đâu.
350
00:19:26,207 --> 00:19:31,213
Ý tớ là không giống vậy...
Tớ chỉ... Đừng bận tâm.
351
00:19:34,924 --> 00:19:37,518
Gần đây họ hay cãi vã lắm.
352
00:19:37,593 --> 00:19:41,143
Và tớ nghĩ mẹ tớ thực sự
đang lừa dối bố.
353
00:19:44,600 --> 00:19:47,900
Cậu sẽ không kể gì về chuyện này chứ?
354
00:19:48,020 --> 00:19:51,194
- Ừ, không đời nào.
- Cảm ơn.
355
00:19:52,316 --> 00:19:58,665
Vâng. Karen Detmer. D-E-T-M-E-R.
356
00:20:00,157 --> 00:20:02,205
Vâng. Cảm ơn.
357
00:20:04,995 --> 00:20:06,963
Bà ấy đang bị đau.
358
00:20:09,333 --> 00:20:12,712
Bà ấy cần gì đó mạnh hơn.
359
00:20:13,754 --> 00:20:15,882
Bà ấy khó thở.
360
00:20:18,008 --> 00:20:20,477
Thưa ông, bà ấy đang phải chịu đựng.
361
00:20:20,553 --> 00:20:22,476
Làm ơn giúp tôi.
362
00:20:22,555 --> 00:20:26,105
Tôi là người tàn tật.
Tôi không kiếm đâu ra 700$ cả.
363
00:20:27,643 --> 00:20:30,392
Làm ơn đừng bắt tôi phải chờ.
Bà ấy không thở được.
364
00:20:30,493 --> 00:20:32,740
Tôi không biết phải làm gì nữa.
365
00:20:37,069 --> 00:20:38,070
Nó bật chưa?
366
00:20:39,488 --> 00:20:41,616
Rồi ạ. Mẹ quay được rồi đấy.
367
00:20:41,699 --> 00:20:43,701
Mẹ muốn nhớ con như thế này.
368
00:20:43,784 --> 00:20:45,707
Ôi, mẹ.
369
00:20:49,749 --> 00:20:52,002
Con mạnh mẽ hơn thế.
370
00:20:53,544 --> 00:20:55,922
Con có thể nói thế vì mẹ không?
371
00:20:56,005 --> 00:20:57,507
Đi nào?
372
00:21:02,678 --> 00:21:04,772
Con mãnh mẽ hơn thế.
373
00:21:10,227 --> 00:21:11,979
Ôi, tuyệt.
374
00:21:13,439 --> 00:21:15,441
Được rồi. Đây này. Nhìn này.
375
00:21:16,442 --> 00:21:18,444
- Yếu quá.
- Matt này.
376
00:21:20,196 --> 00:21:22,164
Ừ?
377
00:21:22,865 --> 00:21:24,867
Cậu có quý tớ không?
378
00:21:26,994 --> 00:21:29,247
Ừ, có, tất nhiên rồi.
379
00:21:29,330 --> 00:21:31,708
Ý tớ là, tớ đã không...
380
00:21:32,666 --> 00:21:35,044
- Cậu biết đấy, không phải lúc nào tớ cũng...
- Ý cậu là sao?
381
00:21:35,127 --> 00:21:37,255
Tớ không biết nữa.
Kiểu như, cậu không...
382
00:21:37,922 --> 00:21:41,597
Cậu không phải luôn dễ nói chuyện...
383
00:21:41,675 --> 00:21:44,224
Ý tớ là, tớ không nói bây giờ
cậu khó nói chuyện.
384
00:21:44,303 --> 00:21:46,806
Cậu đúng là đồ chết tiệt.
385
00:21:50,434 --> 00:21:53,438
Tớ định nói vậy đấy, thằng quỷ.
Cậu không thân thiện, hiểu chứ?
386
00:21:53,521 --> 00:21:55,023
Khá hơn rồi.
387
00:21:55,105 --> 00:21:56,903
- Matt này.
- Gì cơ?
388
00:21:56,982 --> 00:21:58,905
Cậu đã từng nghĩ về việc...
389
00:22:00,361 --> 00:22:02,489
làm gì hơn với nó chưa?
390
00:22:02,571 --> 00:22:04,323
Gì cơ, với thứ này à?
391
00:22:04,406 --> 00:22:06,158
Chưa từng.
392
00:22:06,784 --> 00:22:08,457
Tại sao? Có gì à?
393
00:22:08,577 --> 00:22:11,126
- "Telekinesis"
- Ừ, Đọc tớ nghe đi.
394
00:22:11,205 --> 00:22:14,004
"Khả năng di chuyển, nâng, làm rung."
395
00:22:14,083 --> 00:22:16,552
Đó là sở thích của tớ.
396
00:22:16,627 --> 00:22:19,346
"xoay tròn, bẻ cong, phá vỡ hoặc tác động
lên các đối tượng...
397
00:22:19,421 --> 00:22:24,177
trực tiếp bằng sức mạnh tinh thần
hoặc cách thức phi vật chất khác.
398
00:22:24,301 --> 00:22:25,644
- Được rồi.
- Nghe quen nhỉ.
399
00:22:25,761 --> 00:22:27,388
- Nó nghe quen thật.
- Quá quen.
400
00:22:27,471 --> 00:22:30,499
- Cậu muốn thấy "tác động trực tiếp" không?
- Andrew.
401
00:22:34,812 --> 00:22:36,940
Hôm nay cô ấy mặc quần đen kìa.
402
00:22:37,022 --> 00:22:38,820
- Chào.
- Đó là "tác động trực tiếp".
403
00:22:38,941 --> 00:22:40,693
- ...tuần này, trong phòng tớ.
- Nghe này.
404
00:22:40,776 --> 00:22:44,747
Tớ mạnh lên nhiều đấy. Thậm chí tối qua
tớ nâng cả cái giường lên khỏi mặt đất.
405
00:22:44,864 --> 00:22:47,492
- Không chảy máu cam nữa.
- Vậy à? Tớ cũng nâng được vật nặng rồi.
406
00:22:47,575 --> 00:22:50,374
Đấy là lý thuyết của tớ,
dù nghe có vẻ hơi cơ bắp.
407
00:22:50,452 --> 00:22:54,298
Giống sự đàn hồi vậy. Nếu cậu kéo nó
quá xa, quá nhanh, nó sẽ đứt.
408
00:22:54,373 --> 00:22:55,875
Êu.
409
00:22:56,375 --> 00:22:58,377
Đó là lý do tớ nghĩ bọn mình
đang mạnh lên...
410
00:22:58,460 --> 00:23:02,090
bởi vì bọn mình đang hoàn thiện dần,
đang tốt lên.
411
00:23:02,172 --> 00:23:04,049
Tốt lên.
412
00:23:04,133 --> 00:23:06,101
Luyện tập kiểu này thì sao nhỉ?
413
00:23:07,344 --> 00:23:09,312
Vãi tè!
414
00:23:10,306 --> 00:23:11,899
Tuyệt lắm
415
00:23:11,974 --> 00:23:13,396
Đẳng cấp lắm.
416
00:23:13,475 --> 00:23:15,944
Hấp dẫn.
417
00:23:16,020 --> 00:23:18,819
Tớ nghĩ tới lúc bọn mình thực hành
điều này ở bên ngoài rồi.
418
00:23:21,317 --> 00:23:23,820
Dừng lại, dừng lại. Chỗ này.
Chỗ này quá tuyệt.
419
00:23:23,903 --> 00:23:25,405
- Thật không?
- Ừ.
420
00:23:25,487 --> 00:23:27,615
Matt!
421
00:23:27,698 --> 00:23:29,666
Thử với cái này xem nào.
422
00:23:36,999 --> 00:23:39,252
Này! Dừng lại!
423
00:23:40,169 --> 00:23:41,842
- Này, gì thế!
- Andrew.
424
00:23:41,921 --> 00:23:44,049
Giúp với! Ai đó giữ nó lại giùm với!
425
00:23:44,173 --> 00:23:46,426
Dừng lại nào! Dừng lại!
426
00:23:48,093 --> 00:23:50,937
- Được rồi, tớ sẽ lo phần đầu.
- Hiểu rồi.
427
00:23:51,013 --> 00:23:52,856
- Hãy điều khiển phần chân đi.
- Ừ, chờ chút.
428
00:23:52,932 --> 00:23:55,026
Tôi đang bay!
429
00:23:55,100 --> 00:23:57,194
Con nhỏ đang nhìn kìa.
430
00:23:57,269 --> 00:23:59,021
Nhìn gì đó cô bé? Về trường học đi!
431
00:23:59,146 --> 00:24:00,640
Nhìn thấy gã nhai kẹo cao su không?
432
00:24:00,641 --> 00:24:03,117
Tớ sẽ điều khiển bã kẹo
và kéo nó ra khỏi mồm hắn.
433
00:24:03,192 --> 00:24:04,865
Ừ, tớ thấy rồi.
434
00:24:08,864 --> 00:24:10,457
Ối!
435
00:24:12,409 --> 00:24:15,504
Chờ đã, chờ đã. Sao lại chạy?
Cần gì phải chạy.
436
00:24:15,579 --> 00:24:17,126
- Năm...
- Tớ không muốn làm đâu.
437
00:24:17,206 --> 00:24:18,674
- Bốn.
- Tớ bảo không mà.
438
00:24:18,791 --> 00:24:22,011
- Cậu sắp gây lộn đấy. Tớ không muốn làm.
- Thôi nào Matt, đừng có nhát thế chứ.
439
00:24:22,086 --> 00:24:23,929
Làm đi. Đặt tay cậu lên bàn.
440
00:24:24,046 --> 00:24:26,094
- Được rồi. Sẵn sàng chưa?
- Làm đi. Phải đếm ngược đấy.
441
00:24:26,215 --> 00:24:28,058
- Ừ, tớ hứa...
- Ối!
442
00:24:28,133 --> 00:24:29,635
Ngon lành!
443
00:24:29,760 --> 00:24:31,728
- Tớ bảo rồi.
- Cậu sẽ phải trả tiền cái đó đấy.
444
00:24:31,845 --> 00:24:33,597
- Tớ bảo rồi mà, thấy không?
- Vãi thật.
445
00:24:35,724 --> 00:24:38,523
Hãy tưởng tượng là có một rào chắn
trên tay cậu, hiểu chứ? Sau đó...
446
00:24:38,644 --> 00:24:41,193
Khi vật gì đó tấn công cậu,
miễn là cậu sẵn sàng...
447
00:24:41,313 --> 00:24:44,237
- ... cậu sẽ không đau vì đã có rào chắn.
- Bệnh vãi.
448
00:24:44,358 --> 00:24:47,612
- Đáng ra phải là mình. Mình cần thế.
- Steve, cậu phải thử.
449
00:24:47,695 --> 00:24:49,163
- Đưa tay đây.
- Không.
450
00:24:49,238 --> 00:24:54,290
Khi còn nhỏ, tớ thực sự...
muốn trở thành cảnh sát.
451
00:24:54,410 --> 00:24:56,287
- Cớm à? Không chém chứ?
- Ừ.
452
00:24:56,412 --> 00:24:59,712
Cậu biết là không thể hút "cỏ"
nếu cậu là cớm, phải không Matt?
453
00:24:59,790 --> 00:25:03,044
Ồ không. Thật à?
Thế mà tớ không biết.
454
00:25:03,127 --> 00:25:07,507
Ừ, nhưng không, tớ chỉ...
tớ thực theo "Chủ nghĩa Vị tha."
455
00:25:07,589 --> 00:25:10,138
Nó là gì thế? "Chủ nghĩa Vị tha"
là gì hả Matt?
456
00:25:10,217 --> 00:25:13,187
Nó đại loại mong muốn đem đến
cho mọi người những điều tốt đẹp hơn.
457
00:25:13,303 --> 00:25:16,557
Thật à? Điều đó lại từ mồm gã
luôn than cuộc sống này vô vị à?
458
00:25:16,640 --> 00:25:19,359
Ừ, tớ biết, nhưng gần đây
tớ luôn nghĩ về điều đó.
459
00:25:19,435 --> 00:25:21,779
Kiểu như tớ đang nhìn lại,
và tớ chợt nghĩ...
460
00:25:21,854 --> 00:25:25,449
trước đây tớ thường nhìn nhận sự việc
có thể tốt hơn rất nhiều.
461
00:25:25,524 --> 00:25:29,825
Vậy là cậu muốn ra xã hội
và làm từ thiện hay gì đó à?
462
00:25:29,945 --> 00:25:32,824
- Nghe nhảm nhí quá.
- Gì cơ. Sao mà nhảm nhí?
463
00:25:34,783 --> 00:25:36,205
Tớ không biết nữa.
464
00:25:36,285 --> 00:25:37,537
Gã gàn dở.
465
00:25:37,619 --> 00:25:40,498
Tớ không giỏi mọi thứ.
Tớ chỉ luôn cố hết mình thôi.
466
00:25:40,581 --> 00:25:43,209
- Rồi sao?
- Là vậy đấy.
467
00:25:43,292 --> 00:25:45,465
Ý tớ là, suốt ngày cậu nói về
ba cái triết lý nhảm nhí...
468
00:25:45,544 --> 00:25:48,138
nhưng cậu đã thực sự làm gì rồi?
469
00:25:48,213 --> 00:25:50,716
Thậm chí cậu đã đăng ký
thi đại học chưa?
470
00:25:50,799 --> 00:25:52,676
Chưa, nhưng tớ sẽ làm...
Tớ sẽ đăng ký.
471
00:25:52,801 --> 00:25:55,054
- Ừ, cậu nên làm đi. Tớ chỉ nói vậy thôi.
- Mình sẽ làm.
472
00:25:55,137 --> 00:25:56,730
Nghe được gì thì nghe.
473
00:25:56,805 --> 00:25:59,399
Cậu có thể "câm miệng thối lại" đấy.
Thế nào hả?
474
00:25:59,516 --> 00:26:02,520
- Cậu chỉ thiếu sáng kiến thôi. Không thành vấn đề...
- Vậy à? Cậu thì thiếu cu đấy.
475
00:26:03,812 --> 00:26:05,735
Các cậu, nói xem chuyện gì
đang diễn ra ở đây thế?
476
00:26:05,814 --> 00:26:10,035
À, dường như là Đức mẹ Maria
đã xuất hiện...
477
00:26:10,110 --> 00:26:12,738
trong nước xi rô của món bánh kếp
của một chàng trai địa phương.
478
00:26:12,821 --> 00:26:14,789
Không thể nào.
479
00:26:14,865 --> 00:26:17,334
À, sẽ xuất hiện trong vài giây thôi.
Chờ xem nhé.
480
00:26:18,702 --> 00:26:21,751
Ồ, rõ là hiện tượng siêu nhiên
đang diễn ra kìa.
481
00:26:24,666 --> 00:26:27,260
Xin lỗi. Chị tới đây nhanh được không?
482
00:26:27,336 --> 00:26:29,839
Chị có thấy không?
483
00:26:30,339 --> 00:26:32,512
Ôi lạy Chúa!
484
00:26:34,176 --> 00:26:36,975
Ôi, nảy xuống rồi. Mạnh tay quá.
485
00:26:37,054 --> 00:26:38,556
Andrew.
486
00:26:40,265 --> 00:26:43,018
Ồ, thôi nào cu.
Để chị ấy yên đi.
487
00:26:44,812 --> 00:26:46,610
Ôi, không giỡn đấy chứ?
488
00:26:46,688 --> 00:26:48,361
Cu này!
489
00:26:48,440 --> 00:26:50,033
Xem kìa. Thành mớ bòng bong rồi.
490
00:26:50,150 --> 00:26:51,652
- Chị ấy bị đuổi việc mất.
- Tớ không biết nữa...
491
00:26:51,860 --> 00:26:54,158
Thật tồi tệ. Các cậu có chia nhau
mà trả tiền cho mấy cái ly không?
492
00:26:54,279 --> 00:26:56,407
Không, bọn tớ không chia.
493
00:26:56,490 --> 00:26:58,242
Cậu thấy chiếc xe kia không?
494
00:26:58,325 --> 00:26:59,998
- Cái màu đỏ ấy.
- Có.
495
00:27:00,702 --> 00:27:03,000
- Được rồi.
- Vụ kẹo cao su thật tuyệt.
496
00:27:03,080 --> 00:27:06,710
Được rồi. Cậu đã cố gắng.
Dù là một nỗ lực thất bại.
497
00:27:07,793 --> 00:27:08,542
Xem nhé.
498
00:27:08,543 --> 00:27:10,345
- Cậu định làm gì?
- Cứ xem đi.
499
00:27:10,921 --> 00:27:12,389
Đi nào, đi nào.
500
00:27:16,051 --> 00:27:17,769
Gì thế?
501
00:27:17,845 --> 00:27:19,768
Không thể nào!
502
00:27:22,391 --> 00:27:24,064
Vãi thật!
503
00:27:24,143 --> 00:27:26,066
Thằng quỷ! Chất đấy!
504
00:27:30,023 --> 00:27:31,525
Sao? Sao chứ?
505
00:27:31,650 --> 00:27:33,368
- Đó là điều tớ đang nói đấy!
- Có ai nhìn thấy không?
506
00:27:33,443 --> 00:27:35,286
Steve Montgomery cho vị trí chủ tịch!
507
00:27:35,404 --> 00:27:38,658
- Mũi tớ như con gái đang "đèn đỏ" ấy.
- Ôi trời.
508
00:27:38,740 --> 00:27:40,037
Dừng quay đi.
509
00:27:40,159 --> 00:27:42,833
Này các cậu. Bà ta đang tới kìa.
510
00:27:42,911 --> 00:27:45,289
Bà ta đang tới đấy!
511
00:27:45,414 --> 00:27:48,133
- Đừng nhìn.
- Đừng nhìn, đừng nhìn.
512
00:27:48,208 --> 00:27:49,755
Steve, đừng có nhìn.
513
00:27:49,835 --> 00:27:53,055
Bà ta không thể tìm ra đâu...
Bà ta nghĩ nó bị chôm mất rồi.
514
00:27:53,172 --> 00:27:56,676
- Bà ấy không biết đâu.
- Phải, lần này là do gã da màu làm.
515
00:27:58,760 --> 00:28:02,060
"Tôi thề là tôi đỗ xe đúng chỗ này mà.
Xe tôi đâu rồi?"
516
00:28:02,139 --> 00:28:03,641
Đừng nghĩ bọn cháu.
517
00:28:03,724 --> 00:28:05,943
Bọn cháu chỉ là... Mormons.
518
00:28:06,059 --> 00:28:08,903
Nghĩa là gì thế?
519
00:28:09,021 --> 00:28:12,116
Nghĩa là gì thế?
520
00:28:14,526 --> 00:28:16,904
Garetty...
Xem Garetty đang cười rúc rích kìa.
521
00:28:17,112 --> 00:28:20,958
Điều đó thật quá là... tuyệt vời.
522
00:28:21,033 --> 00:28:23,286
Cứ thoải mái mà đi mua sắm đi.
523
00:28:23,368 --> 00:28:26,042
Sao không ai thấy điều đó nhỉ?
Nó ở giữa nơi trống trải mà.
524
00:28:26,163 --> 00:28:29,167
Mặt bà ta!
Tớ không thể quên nổi vẻ mặt bà ta.
525
00:28:29,249 --> 00:28:30,671
Quá là tuyệt.
526
00:28:30,751 --> 00:28:32,048
Ai thế nhỉ?
527
00:28:32,127 --> 00:28:33,674
Có vô vàn ý tưởng để ta thực hiện!
528
00:28:33,795 --> 00:28:36,093
Quay lại xem.
Có thằng khốn ở đằng sau này.
529
00:28:36,215 --> 00:28:39,219
Quay lại đi. Steve, Steve.
Cầm lấy máy quay đi.
530
00:28:39,301 --> 00:28:41,679
Được rồi. Đảm bảo là lấy được
toàn cảnh con đường nhé.
531
00:28:41,803 --> 00:28:43,931
- Được rồi. Thấy được rồi.
- Tốt đấy, bạn hiền.
532
00:28:44,014 --> 00:28:45,857
Cậu sẽ làm gì?
533
00:28:45,933 --> 00:28:48,152
Gã này bị dở hơi à?
534
00:28:48,227 --> 00:28:49,979
Cậu định làm gì thế?
535
00:28:50,062 --> 00:28:51,905
Abracadabra!
536
00:28:51,980 --> 00:28:54,074
Dừng lại! Andrew, chết tiệt!
537
00:28:54,149 --> 00:28:56,823
Cậu vừa làm trò quỷ gì thế này?
Matt, dừng ô tô đi. Dừng lại!
538
00:28:56,944 --> 00:28:59,618
Cậu điên à? Phi xuống đó.
Ta phải xuống đó xem sao.
539
00:28:59,696 --> 00:29:01,073
Tớ xin lỗi, các cậu!
540
00:29:01,156 --> 00:29:03,534
Cậu đã làm trò gì thế?
Sao cậu lại làm thế?
541
00:29:03,617 --> 00:29:05,415
Tớ không định thế. Tớ không...
542
00:29:05,494 --> 00:29:07,667
Chết tiệt! Cậu có bị ma nhập không thế?
Nhìn mà xem!
543
00:29:07,788 --> 00:29:09,790
- Cậu bình tĩnh nào!
- Gã kia có thể vẫn trong đó.
544
00:29:09,873 --> 00:29:11,625
Tớ xin lỗi, được chứ?
545
00:29:12,668 --> 00:29:14,921
- Andrew, dừng lại!
- Nhưng tớ có thể giúp mà.
546
00:29:15,003 --> 00:29:17,256
- Tớ có thể lôi hắn ra được.
- Đừng có làm thế!
547
00:29:17,339 --> 00:29:19,717
Steve! Steve!
548
00:29:23,971 --> 00:29:25,814
Cẩn thận đấy, Steve!
549
00:29:26,306 --> 00:29:27,899
Chết tiệt!
550
00:29:28,684 --> 00:29:31,483
Ôi Chúa ơi, Andrew.
Cậu giỡn đấy à?
551
00:29:31,561 --> 00:29:33,939
Steve!
552
00:29:34,022 --> 00:29:36,901
Lạy Chúa! Chạy Chúa!
553
00:29:36,984 --> 00:29:38,986
Mẹ kiếp!
554
00:29:39,069 --> 00:29:40,616
Steve!
555
00:29:42,572 --> 00:29:45,325
Andrew! Ôi...
556
00:29:45,409 --> 00:29:46,535
Chết tiệt!
557
00:29:47,411 --> 00:29:50,255
Chết tiệt! Chết tiệt!
558
00:29:51,873 --> 00:29:53,921
Ôi Matt, cậu ấy cứu được gã đó rồi.
Cứu được rồi...
559
00:29:54,001 --> 00:29:55,594
Giúp tớ nào.
560
00:30:02,009 --> 00:30:03,977
Tớ sẽ đỡ lưng anh ta.
561
00:30:04,052 --> 00:30:05,975
Đỡ hắn dậy.
562
00:30:12,644 --> 00:30:15,614
Chờ ở đây. Steve, ở đó với hắn.
Tớ sẽ đi gọi trợ giúp.
563
00:30:15,731 --> 00:30:16,948
- Cậu đang gọi cớm à?
- Ừ.
564
00:30:17,065 --> 00:30:19,159
- Thôi được chưa? Tớ không nghe được.
- Cậu cúp máy được chứ?
565
00:30:19,276 --> 00:30:21,574
- Vâng. Mới xảy ra gần cầu White Cresscent.
- Matt, hắn ta ổn mà.
566
00:30:21,695 --> 00:30:23,368
- Matt, hắn ta ổn rồi.
- Ừ, ừ.
567
00:30:23,488 --> 00:30:25,081
- Ổn rồi, Matt!
- Thôi đi! Tớ không nghe được...
568
00:30:25,157 --> 00:30:27,251
Này!
569
00:30:27,367 --> 00:30:30,041
Này! Này! Ở đằng này!
570
00:30:30,162 --> 00:30:33,962
- ... Bị mất lái và đâm qua lan can đường.
- Này, đang quay à?
571
00:30:34,082 --> 00:30:37,177
- ... Đấy là trò chơi hay gì hả?
- Tớ không hiểu sao các cậu phải nổi cáu.
572
00:30:37,252 --> 00:30:38,720
Không hiểu vì sao bọn tớ bực à?
573
00:30:38,795 --> 00:30:41,674
Andrew, tối nay cậu đã khiến
một người nhập viện đấy.
574
00:30:41,757 --> 00:30:43,179
Cậu đã hiểu ra chưa?
575
00:30:43,258 --> 00:30:46,057
Nhìn tớ này, Andrew.
Cậu làm hắn phải nhập viện.
576
00:30:46,136 --> 00:30:49,060
Cậu cảm thấy thế nào hả?
Cậu đã làm hắn bị thương!
577
00:30:50,265 --> 00:30:52,688
Chết tiệt!
Chúng ta cần có quy tắc, được chứ?
578
00:30:52,768 --> 00:30:55,021
Thứ nhất: Không sử dụng nó
với sinh vật sống.
579
00:30:55,103 --> 00:30:58,198
Thứ hai: Cậu không sử dụng nó
khi cậu tức giận. Vậy đấy.
580
00:30:58,315 --> 00:31:00,153
Thứ ba: Tớ nghĩ ta không nên...
581
00:31:00,154 --> 00:31:02,070
sử dụng nó ở nơi công cộng
hay kể cho bất kỳ ai biết.
582
00:31:02,194 --> 00:31:04,913
- Cậu không thể đưa ra quy tắc, hiểu chứ?
- Tớ sẽ đưa ra quy tắc...
583
00:31:05,030 --> 00:31:07,624
- Cậu là người đã nói là không sao mà.
- Tớ sẽ đưa ra quy tắc.
584
00:31:07,699 --> 00:31:10,669
Nếu ta vẫn tiếp tục và trở nên mạnh hơn
thì ta cần có quy tắc.
585
00:31:10,744 --> 00:31:12,246
Bọn mình cần quy tắc, hiểu chứ?
586
00:31:13,747 --> 00:31:15,249
Matt đúng đấy. Ta cần có quy tắc.
587
00:31:29,471 --> 00:31:31,894
Andrew! Trả lời điện thoại mẹ đi!
588
00:31:34,726 --> 00:31:35,898
Andrew!
589
00:31:35,977 --> 00:31:37,854
Matt, cậu ấy đã bảo gì?
590
00:31:42,818 --> 00:31:43,990
Cậu vẫn còn giận tớ à?
591
00:31:44,111 --> 00:31:46,364
- Không, tớ không giận.
- Có vẻ cậu còn giận.
592
00:31:46,446 --> 00:31:48,119
Tớ không có. Tớ chỉ...
593
00:31:48,198 --> 00:31:51,498
Tớ chỉ nghĩ là chúng ta cần cẩn thận hơn.
Chúng ta không thể...
594
00:31:52,494 --> 00:31:57,591
Chúng ta phải suy nghĩ chứ không thể làm
tùy tiện. Phải cân nhắc trước khi làm.
595
00:32:00,043 --> 00:32:02,091
- Tớ hiểu rồi.
- Tốt.
596
00:32:02,295 --> 00:32:04,923
Sao Steve lại ra chỗ khỉ ho cò gáy này?
597
00:32:05,006 --> 00:32:06,508
Chúng ta đang ở đâu đây?
598
00:32:06,591 --> 00:32:07,592
Steve?
599
00:32:08,885 --> 00:32:10,137
Ô tô của cậu ấy đằng kia.
600
00:32:10,220 --> 00:32:11,813
- Ừ.
- Steve, cậu đang ở đâu đấy?
601
00:32:13,974 --> 00:32:15,692
Steve!
602
00:32:17,269 --> 00:32:18,771
"Nhìn lên đi."
603
00:32:19,563 --> 00:32:20,735
Chào các cậu bé.
604
00:32:22,482 --> 00:32:24,280
- Chuyện gì thế này?
- Ôi không.
605
00:32:24,359 --> 00:32:26,327
Chờ đã, các cậu. Từ từ.
Nghe tớ này. Nghe tớ.
606
00:32:26,445 --> 00:32:28,072
- Cậu đang bay!
- Thật vãi!
607
00:32:28,196 --> 00:32:31,291
Chờ đã. Nghe tớ này.
Không thể nào! Không thể tin nổi!
608
00:32:31,366 --> 00:32:32,492
Cậu đang làm gì đấy?
609
00:32:32,576 --> 00:32:36,581
Trông thế thôi chứ làm dễ lắm. Tớ thề.
Làm dễ hơn nhìn thấy nhiều.
610
00:32:36,663 --> 00:32:38,085
Ôi, Chúa ơi!
611
00:32:38,206 --> 00:32:39,833
Hãy chắc là cậu đỡ được bản thân.
Đừng cố nhảy lên...
612
00:32:39,834 --> 00:32:41,460
- ... không là lật ngửa ra đấy.
- Tớ hiểu rồi. Hiểu rồi.
613
00:32:41,585 --> 00:32:43,132
- Cố lên, Matt. Cố lên.
- Được rồi.
614
00:32:43,253 --> 00:32:45,597
Ôi, chết tiệt!
615
00:32:45,672 --> 00:32:47,299
Ôi trời.
616
00:32:47,424 --> 00:32:48,926
- Ăn đất rồi.
- Sao cậu không giúp tớ?
617
00:32:49,050 --> 00:32:51,144
- Cậu đã cản đường tớ.
- Ý cậu là sao?
618
00:32:51,219 --> 00:32:53,768
Nghĩ tới máy bay phản lực "Chim Ưng" ấy.
619
00:32:55,849 --> 00:32:57,692
Ôi trời.
620
00:32:58,226 --> 00:32:59,978
- Mẹ kiếp!
- Cậu sao không?
621
00:33:00,103 --> 00:33:01,525
- Tớ đang xem đây.
- Để tớ tập trung.
622
00:33:01,646 --> 00:33:03,740
- Tập trung! Tập trung!
- Được rồi! Chờ chút.
623
00:33:05,192 --> 00:33:06,660
Mặt cậu tập trung nhìn thế này hả?
624
00:33:06,735 --> 00:33:08,237
Ôi lạy Chúa.
625
00:33:09,779 --> 00:33:10,951
Nhảm nhí thật!
626
00:33:11,072 --> 00:33:13,291
- Tớ đang bay lên!
- Cậu đùa tớ hả?
627
00:33:13,408 --> 00:33:15,160
Vãi thật! Giữ thế nhé! Giữ thế!
628
00:33:15,285 --> 00:33:18,255
- Ôi Chúa ơi, tớ đang bay này.
- Vãi lắm cu.
629
00:33:19,873 --> 00:33:22,501
- Tuyệt! Chuẩn lắm.
- Cậu đang bay kìa.
630
00:33:22,584 --> 00:33:23,631
Tuyệt quá!
631
00:33:23,752 --> 00:33:26,847
Rồi. Andrew, đừng có "thả bom" nhé.
Bọn tớ không tìm nổi cậu đâu.
632
00:33:26,922 --> 00:33:28,799
Steve, dừng tớ lại.
Dừng tớ lại với.
633
00:33:28,924 --> 00:33:30,426
Ôi Chúa ơi.
Tuyệt!
634
00:33:30,550 --> 00:33:32,928
Các cậu đang bay đấy.
Đúng là cặp đôi hoàn hảo.
635
00:33:33,053 --> 00:33:36,933
Rồi! Tớ sẽ bay lên đây.
Tớ mang máy quay lên nhé?
636
00:33:37,057 --> 00:33:38,684
Được.
637
00:33:40,477 --> 00:33:42,354
Được rồi. Làm thế nào để xuống nhỉ?
638
00:33:45,982 --> 00:33:47,825
Tuyệt vời quá!
639
00:33:49,277 --> 00:33:52,372
Andrew! Ở đây lạnh cứng!
640
00:33:52,447 --> 00:33:55,246
Tớ không nghe thấy cậu đâu.
641
00:33:56,326 --> 00:33:57,873
Kích hoạt "Siêu Phản Lực"!
642
00:33:57,953 --> 00:33:59,500
Tuyệt!
643
00:33:59,621 --> 00:34:04,422
Chúng ta đang ở nơi quái quỷ nào đây?
644
00:34:04,543 --> 00:34:07,046
- Đuổi đi! Chơi nào!
- Gì?
645
00:34:07,128 --> 00:34:12,555
Tuyệt quá! Thật điên rồ!
646
00:34:12,634 --> 00:34:14,181
Tuuuyyệttttt!
647
00:34:14,261 --> 00:34:16,104
Được rồi, Andrew!
648
00:34:18,848 --> 00:34:19,815
Tuyệt!
649
00:34:19,933 --> 00:34:21,981
- Tới lượt cậu!
- Coi chừng đấy.
650
00:34:22,060 --> 00:34:24,939
- Chậm lại đi nào!
- Oaaaa!
651
00:34:25,021 --> 00:34:29,242
Này Matt!
Cuối cùng cậu cũng có tài lẻ rồi!
652
00:34:29,317 --> 00:34:31,991
Dễ vật! Tuyệt!
653
00:34:33,488 --> 00:34:35,365
Aaaaaa!
654
00:34:36,658 --> 00:34:37,750
Tuyệt!
655
00:34:39,160 --> 00:34:41,003
Tuyệt!
656
00:34:41,079 --> 00:34:42,501
Bắt được rồi!
657
00:34:43,999 --> 00:34:47,128
Những phút cuối hiệp, cưng!
658
00:34:47,836 --> 00:34:48,837
Tuyệt!
659
00:34:50,422 --> 00:34:51,799
Ồ! Bắt đẹp lắm, Steve!
660
00:34:51,923 --> 00:34:54,517
Ghi điểm! Ném lại cho "ba" nào!
661
00:34:56,428 --> 00:34:59,773
Ồ. Bắt đẹp đấy! Tuyệt!
662
00:35:03,727 --> 00:35:05,274
- Steve! Lùi xa nữa.
- Này, Matt!
663
00:35:05,979 --> 00:35:08,198
Cậu nghe thấy không?
664
00:35:09,065 --> 00:35:10,237
Cái gì thế?
665
00:35:10,900 --> 00:35:13,528
Ôi! Steve!
666
00:35:48,229 --> 00:35:51,699
Chết tiệt. Suýt chết. Vãi quá.
667
00:35:51,775 --> 00:35:53,573
Suýt chết đấy, nhóc! Suýt...
668
00:35:53,652 --> 00:35:55,780
Andrew, cậu đã cứu mạng tớ!
669
00:35:55,862 --> 00:35:57,535
Ôi lạy Chúa. Cậu đã cứu mạng tớ.
670
00:35:57,614 --> 00:35:59,833
Lạy Chúa, cậu đã cứu mạng tớ.
671
00:35:59,908 --> 00:36:02,411
Ôi, lạy Chúa!
672
00:36:02,494 --> 00:36:04,371
- Được rồi.
- Chết tiệt thật.
673
00:36:04,454 --> 00:36:07,003
Có phải máy quay kia không?
Cậu đã cứu cả tớ và máy quay đấy.
674
00:36:07,082 --> 00:36:09,650
Làm ơn nói với tớ là đã ghi hình
được vụ đó nhé! Cậu phải...
675
00:36:10,752 --> 00:36:13,005
Ôi chết tiệt.
676
00:36:13,088 --> 00:36:15,090
- Thế quái nào...
- Bọn mình còn sống!
677
00:36:15,215 --> 00:36:17,718
- Ý cậu là gì? Cái quái gì vừa diễn ra thế?
- Cậu không thấy gì à?
678
00:36:17,801 --> 00:36:21,851
Ôi vãi! Andrew!
Andrew! Cậu là một thiên tài.
679
00:36:21,930 --> 00:36:23,853
Bọn mình phải xem lại vụ này! Vãi...
680
00:36:23,932 --> 00:36:25,980
Được rồi. Ôi vãi quá.
681
00:36:26,059 --> 00:36:29,734
Chờ đã. Lạy Chúa!
Chúng ta "hạ cánh" rồi. Tuyệt!
682
00:36:29,854 --> 00:36:31,401
Tuyệt!
683
00:36:31,481 --> 00:36:32,778
Chúng ta đã viết lại lịch sử!
684
00:36:32,857 --> 00:36:34,825
Ý tớ là, tớ đang nói từ thời thượng cổ.
685
00:36:34,901 --> 00:36:37,620
Ừ, những người Ai Cập,
rồi anh em nhà Wright.
686
00:36:37,696 --> 00:36:40,119
Tới đây, Matt. Tới đây.
Đứng vào đây! Đứng vào.
687
00:36:40,198 --> 00:36:41,450
Nói đi. "Tôi có thể bay."
688
00:36:41,574 --> 00:36:43,417
- Tôi có thể bay.
- Tôi có thể bay.
689
00:36:43,535 --> 00:36:44,878
Tiếp nào. Nói to lên nào!
690
00:36:44,994 --> 00:36:46,462
- Tôi có thể bay!
- Nói đi, Matt.
691
00:36:46,579 --> 00:36:48,798
- Hét to lên nào!
- Tôi có thể bay!
692
00:36:48,873 --> 00:36:50,716
Tôi có thể bay! Tôi có thể bay!
693
00:36:50,917 --> 00:36:52,885
Tớ đã cố cứu cậu.
Chỉ là Andrew nhanh chân hơn thôi.
694
00:36:52,961 --> 00:36:54,087
Làm thế nào để thử lại nhỉ?
695
00:36:54,170 --> 00:36:56,138
Chúng ta suýt chết.
696
00:36:56,214 --> 00:36:58,717
- Ôi, làm ơn đi.
- Những cử chỉ...
697
00:36:58,800 --> 00:37:00,802
Làm thế nào cô ấy không chú ý nhỉ?
698
00:37:00,885 --> 00:37:02,762
Thôi nào. Đừng đùa nữa, các cậu.
699
00:37:02,846 --> 00:37:05,440
Cô ta chắc chắn đã thấy khá hơn trước rồi.
700
00:37:05,557 --> 00:37:07,355
- Chỉ là cậu cần phải...
- Gì nào?
701
00:37:07,434 --> 00:37:08,902
Chỉ là cậu phải tinh tế một chút.
702
00:37:08,977 --> 00:37:11,105
Rất tuyệt đấy.
703
00:37:12,021 --> 00:37:14,991
Từ mùa hè tới giờ tớ chưa được
làm tình đấy.
704
00:37:15,066 --> 00:37:17,910
Tớ còn chưa từng làm tình.
705
00:37:17,986 --> 00:37:19,363
- Thật hả?
- Thật chứ?
706
00:37:19,487 --> 00:37:21,956
Điều đó thật không chấp nhận.
707
00:37:22,031 --> 00:37:25,035
Sao các cậu dễ thương thế?
Sao các cậu dễ thương thế nhỉ?
708
00:37:25,160 --> 00:37:27,709
Hậu môn đóng băng luôn.
709
00:37:47,182 --> 00:37:48,604
Này, các cậu?
710
00:37:48,725 --> 00:37:51,478
Các cậu? Còn thức chứ?
711
00:37:53,062 --> 00:37:54,314
Ừ.
712
00:37:55,190 --> 00:37:59,366
- Ừ...
- Hôm nay giống như...
713
00:38:01,070 --> 00:38:05,746
Tớ nghĩ, như là ngày tuyệt nhất của đời tớ.
714
00:38:06,868 --> 00:38:08,211
Ý tớ là...
715
00:38:10,288 --> 00:38:13,542
Tớ đang nghĩ về nó,
và tớ không thấy có ngày nào...
716
00:38:13,625 --> 00:38:16,720
tuyệt hơn ngày hôm nay, cậu hiểu chứ?
717
00:38:18,505 --> 00:38:22,510
Tớ thực sự nghĩ thế.
718
00:38:27,722 --> 00:38:28,974
Ừ.
719
00:38:31,309 --> 00:38:34,188
Nhất trí.
720
00:38:34,270 --> 00:38:35,522
Ừ.
721
00:38:35,605 --> 00:38:38,074
Tuyệt.
722
00:38:40,610 --> 00:38:42,112
Được rồi, xem này.
Cứ nói điều cậu muốn,
723
00:38:42,195 --> 00:38:44,072
còn tớ đang nghĩ về việc đặt chỗ
tới Maui cuối tuần này.
724
00:38:44,197 --> 00:38:45,494
- Sao thế?
- Nghiêm túc chứ?
725
00:38:45,573 --> 00:38:48,167
Ừ, bọn mình có thể làm thế.
Ý tớ là, tớ cũng đã nghĩ thế,
726
00:38:48,243 --> 00:38:50,291
trừ việc tớ luôn muốn tới Tibet.
727
00:38:50,912 --> 00:38:52,414
- Sao lại Tibet?
- Tibet à?
728
00:38:52,497 --> 00:38:53,999
Ừ, tớ không biết nữa.
729
00:38:54,082 --> 00:38:55,834
Nó thực sự rất đẹp,
với tất cả...
730
00:38:58,586 --> 00:39:00,384
Cậu im mồm đi được không?
731
00:39:00,505 --> 00:39:03,554
Các di tích, các dãy núi,
các cậu biết chứ?
732
00:39:03,675 --> 00:39:08,181
Tớ không biết. Các nhà sư đã đạt được
cảnh giới cao về sự giác ngộ...
733
00:39:08,263 --> 00:39:10,982
tới mức họ có thể bay lơ lửng đấy.
734
00:39:11,099 --> 00:39:14,694
- Nên bọn mình sẽ hợp đấy.
- Cũng có thể làm họ phát cáu nữa.
735
00:39:16,229 --> 00:39:18,778
Ừ, nhưng nghiêm túc đấy,
tớ nghĩ bọn mình nên tới đó.
736
00:39:20,441 --> 00:39:25,038
Sẽ rất tuyệt đấy. Rất tĩnh lặng.
737
00:39:25,113 --> 00:39:28,538
Không, tớ nghĩ đó là ý hay.
Tớ thực sự muốn đi.
738
00:39:28,616 --> 00:39:30,459
Tớ đồng ý. Cậu đồng ý chứ, Steve?
739
00:39:31,578 --> 00:39:33,330
Gì cơ... Tớ không biết nữa.
740
00:39:33,413 --> 00:39:36,587
Ở Tibet không có bikini.
Nên không biết có nên theo hay không.
741
00:39:36,708 --> 00:39:40,178
Thật là xuất sắc. Quá tuyệt vời.
Chị ta chắc hẳn đã bị đuổi việc.
742
00:39:40,253 --> 00:39:43,427
- Ôi, chết tiệt.
- Tớ có sinh nhật mẹ. Tớ phải đi đây.
743
00:39:43,548 --> 00:39:46,301
- Hôm nay là sinh nhật cô Deb à?
- Ừ. Tớ phải đi đây.
744
00:39:47,510 --> 00:39:49,558
- Chuyển lời chào tớ mẹ cậu nhé.
- Gặp lại sau, Matt.
745
00:39:49,637 --> 00:39:52,265
Được rồi, giờ cậu muốn làm gì nào?
Cậu muốn đi đâu?
746
00:39:52,348 --> 00:39:54,771
Tớ không biết.
Tớ không muốn về nhà chút nào.
747
00:39:54,851 --> 00:39:56,353
Cậu có muốn vào thành phố không?
748
00:39:56,477 --> 00:40:00,232
- Không, đang giờ cao điểm chắc ùn tắc lắm.
- Vậy thì sao?
749
00:40:00,315 --> 00:40:01,988
Ừ. Được rồi. Đi nào.
750
00:40:08,531 --> 00:40:10,408
Chào. Xin lỗi, tớ chỉ...
751
00:40:10,491 --> 00:40:11,959
Chào.
752
00:40:12,785 --> 00:40:14,458
Có phiền không nếu tớ quay phim cậu?
753
00:40:14,537 --> 00:40:17,962
Ừ, có một chút.
Tớ không thích lên phim lắm.
754
00:40:18,875 --> 00:40:21,845
Ừ, có thể tớ giúp cậu trị bệnh
không thích lên phim đấy.
755
00:40:21,920 --> 00:40:24,548
À. Không, tớ chỉ ghé ngang
để đưa cậu cái này.
756
00:40:25,882 --> 00:40:27,304
- Vậy à?
- Ừ.
757
00:40:28,801 --> 00:40:29,768
Gì thế?
758
00:40:29,844 --> 00:40:31,596
Tớ đã xem...
759
00:40:32,972 --> 00:40:35,270
xem... blog của cậu.
760
00:40:35,350 --> 00:40:37,899
Có hạn hán
ở Cộng Hòa Trung Phi, phải không?
761
00:40:38,019 --> 00:40:41,114
Tớ đã xem và tớ nghĩ nó
có vẻ khá tuyệt và cũng rẻ nữa,
762
00:40:41,189 --> 00:40:42,691
nên tại sao không nhỉ?
763
00:40:44,108 --> 00:40:45,576
- Tất nhiên rồi.
- Ừ.
764
00:40:45,693 --> 00:40:50,574
Ừ, tớ có thể nói rằng
cậu thực sự có tầm nhìn...
765
00:40:50,698 --> 00:40:53,292
- ... và quan tâm tới vấn đề toàn cầu thế này.
- Ừ.
766
00:40:54,744 --> 00:40:57,793
Matt, cậu chỉ cần tự gửi cái này
qua mail là được.
767
00:40:57,872 --> 00:40:59,340
Tớ không phải mẹ cậu.
768
00:40:59,832 --> 00:41:01,129
Được rồi, ý tớ là...
769
00:41:01,209 --> 00:41:04,053
Thế này là sao?
Cậu đổi mới rồi à?
770
00:41:04,629 --> 00:41:07,553
Cậu quá láu cá trêu đùa từ hồi lớp 8.
Giờ thì sao đây?
771
00:41:07,632 --> 00:41:08,633
Không.
772
00:41:08,716 --> 00:41:10,184
Casey, Casey, Casey...
773
00:41:10,259 --> 00:41:13,763
Nghe này.
Tớ nói thêm chút được không?
774
00:41:13,888 --> 00:41:15,811
Tớ có thể nói với cậu điều này không?
775
00:41:15,890 --> 00:41:18,643
Tớ chỉ...
776
00:41:18,726 --> 00:41:21,479
Tớ chỉ muốn cậu biết là...
giờ tớ không... như trước nữa.
777
00:41:21,562 --> 00:41:23,360
Cậu biết đấy, tớ ngon mà. Tớ chỉ...
778
00:41:24,273 --> 00:41:25,320
Cậu ngon à?
779
00:41:25,400 --> 00:41:28,995
Mấy trò nghịch ngợm phổ biến
ở trường cấp III thật quá biến thái,
780
00:41:29,070 --> 00:41:30,947
và tớ đã nghĩ từ khi tớ biết điều đó,
tớ có thể...
781
00:41:31,030 --> 00:41:33,203
Nó đã khiến cậu cừ hơn mọi người.
782
00:41:33,282 --> 00:41:34,408
Không, không, không.
783
00:41:34,534 --> 00:41:36,787
- Tớ biết ý cậu mà.
- Tớ đã tách mình khỏi thứ đó.
784
00:41:36,911 --> 00:41:38,163
- Tớ hiểu rồi.
- Cậu hiểu rồi à?
785
00:41:38,246 --> 00:41:39,543
Ừ.
786
00:41:39,622 --> 00:41:42,501
Tớ biết là nghe có vẻ kỳ quặc.
Chỉ là tớ muốn cậu biết điều đó.
787
00:41:42,583 --> 00:41:44,176
Biết là cậu cừ hả?
788
00:41:44,252 --> 00:41:45,970
Chà, tớ thực sự làm hỏng chuyện rồi.
789
00:41:48,798 --> 00:41:50,550
Không đến nỗi nhiều như cậu nghĩ đâu.
790
00:41:50,675 --> 00:41:51,892
- Thật à?
- Tạm biệt.
791
00:41:51,968 --> 00:41:53,390
- Casey...
- Tớ phải đi rồi. Tạm biệt.
792
00:41:54,429 --> 00:41:55,931
Thôi nào.
793
00:41:57,306 --> 00:42:00,981
Ê cu! Cậu bắt đầu
làm thế từ khi nào?
794
00:42:01,102 --> 00:42:02,479
- Từ khi nào?
- Gì cơ, với cái máy quay à?
795
00:42:02,562 --> 00:42:04,030
Ừ, với cái máy quay.
796
00:42:04,105 --> 00:42:05,903
Tớ không nhớ. Chắc một thời gian rồi.
797
00:42:05,982 --> 00:42:07,780
Xem kìa... Tớ không thể làm thế.
798
00:42:07,859 --> 00:42:10,032
Tớ không thể làm mấy việc
đòi hỏi sự khéo léo.
799
00:42:10,111 --> 00:42:13,240
Hôm qua tớ đã thử gõ tên tớ,
kết quả là cái bàn phím bị gãy đôi.
800
00:42:13,322 --> 00:42:17,452
Không. Rất dễ mà. Cậu chỉ cần...
tưởng tượng là cậu đang giữ nó.
801
00:42:17,577 --> 00:42:21,207
- Tớ đang nói về điều đó đấy.
- Gì?
802
00:42:21,289 --> 00:42:25,510
Cậu luôn nghĩ ra trò mới
mà bọn mình có thể làm.
803
00:42:25,626 --> 00:42:28,425
- Thật điên rồ.
- Ý tớ là...
804
00:42:28,504 --> 00:42:29,676
- Ừ.
- Ừ.
805
00:42:29,756 --> 00:42:32,054
Ừ. Chắc là thế.
806
00:42:33,801 --> 00:42:37,226
Tuyệt!
807
00:42:38,973 --> 00:42:41,226
Mẹ tớ không về nhà nữa.
808
00:42:42,602 --> 00:42:46,323
Cậu thấy bố tớ rồi đấy.
Ông ấy chỉ im lặng.
809
00:42:47,065 --> 00:42:48,783
Ngồi ì ra.
810
00:42:48,858 --> 00:42:53,079
Nói với ông ấy điều đó cũng vô ích,
vì ông ấy chẳng có gì để nói cả.
811
00:42:54,155 --> 00:42:56,249
Khác đấy, vì cậu luôn luôn có bạn bè,
812
00:42:56,324 --> 00:42:59,703
mọi người muốn trò chuyện
và ở bên cạnh cậu.
813
00:42:59,786 --> 00:43:02,710
Tớ chưa bao giờ được thế.
Ý tớ là trước đây,
814
00:43:02,830 --> 00:43:06,425
tớ thậm chí ít đi chơi với Matt,
dù cậu ấy là anh em họ của tớ.
815
00:43:06,501 --> 00:43:08,344
Hồi nhỏ bọn tớ thân thiết lắm, nhưng...
816
00:43:10,004 --> 00:43:12,598
Tớ không biết nữa.
Lên cấp III, mọi thứ đã thay đổi.
817
00:43:12,673 --> 00:43:15,472
Cậu đã từng lên tháp Space Needle chưa?
818
00:43:15,551 --> 00:43:18,225
Rồi. Khi tớ 5 tuổi.
819
00:43:19,972 --> 00:43:21,315
Nó dành cho khách du lịch.
820
00:43:22,350 --> 00:43:25,604
Tớ không biết. Khi tớ đi...
821
00:43:26,104 --> 00:43:27,981
Tớ nghĩ tớ khoảng 7 tuổi...
822
00:43:28,731 --> 00:43:31,951
với bố tớ 1 lần, và...
823
00:43:33,444 --> 00:43:35,538
Đó thực sự là một ngày rất tuyệt.
824
00:43:36,322 --> 00:43:38,199
Cậu còn nhớ à?
825
00:43:39,242 --> 00:43:43,843
Ừ. Tất nhiên tớ còn nhớ.
826
00:43:43,913 --> 00:43:45,631
Tớ đã định hỏi cậu.
827
00:43:46,124 --> 00:43:48,092
Kỳ nghỉ đông sắp tới rồi.
828
00:43:48,960 --> 00:43:50,803
Cậu nên tham gia chương trình
"Tìm kiếm tài năng" với tớ.
829
00:43:52,171 --> 00:43:53,468
Đừng hòng.
830
00:43:53,548 --> 00:43:55,676
Sao không?
Sẽ tốt cho cậu để ra ngoài xã hội.
831
00:43:55,800 --> 00:43:59,100
- Gặp gỡ mọi người, gặp gỡ bọn con gái.
- Tớ chỉ không...
832
00:44:00,388 --> 00:44:02,436
- Sao cơ?
- Nghe này, tớ thực sự thấy ngại, hiểu chứ?
833
00:44:02,515 --> 00:44:07,066
Và tớ không...
Tớ thậm chí chả có tài năng gì.
834
00:44:07,145 --> 00:44:10,194
Cậu nói gì cơ, không có à?
Cậu là thiên tài đấy.
835
00:44:12,066 --> 00:44:13,739
Cậu có tài năng đấy.
836
00:44:15,486 --> 00:44:17,363
Ồ, không đời nào.
837
00:44:17,488 --> 00:44:19,957
Trông con bảnh trai đấy.
838
00:44:20,074 --> 00:44:23,123
Vâng, cảm ơn mẹ. Steve...
839
00:44:23,244 --> 00:44:29,172
cho con mượn ít đồ
để trông bảnh bao hơn.
840
00:44:29,917 --> 00:44:33,171
Mẹ rất vui vì con dành nhiều
thời gian cho bạn bè.
841
00:44:33,254 --> 00:44:36,554
Vâng. Con cũng thế.
842
00:44:47,977 --> 00:44:49,900
- Này.
- Sao ạ?
843
00:44:52,857 --> 00:44:54,359
Mày tới trường bằng cách nào?
844
00:44:56,027 --> 00:44:58,871
- Con không hiểu ý bố.
- Đừng có lừa tao, thằng đần.
845
00:44:59,488 --> 00:45:02,617
Matt không tới.
Nó không lái xe tới.
846
00:45:03,618 --> 00:45:06,838
Mày rời khỏi nhà.
Thằng quái nào đưa mày tới trường?
847
00:45:07,914 --> 00:45:11,009
- M...Matt.
- Được rồi. Mày biết gì không?
848
00:45:11,083 --> 00:45:12,255
Mày đang nói dối.
849
00:45:15,046 --> 00:45:18,391
Mày đang mưu mô gì đó,
và mày không thể giấu nổi đâu.
850
00:45:19,133 --> 00:45:21,807
Mày nghĩ mày có thể lén lút mãi à?
851
00:45:21,886 --> 00:45:24,139
Lén lút ra vào nhà tao,
cười cười là sao?
852
00:45:27,183 --> 00:45:28,605
Tao thừa biết trò mèo của mày.
853
00:45:29,977 --> 00:45:32,730
Làm thế quái nào mà cậu
lại nhận làm điều ngu ngốc đó?
854
00:45:34,982 --> 00:45:37,576
À! Chúng ta đang làm việc.
855
00:45:59,215 --> 00:46:00,262
Ê!
856
00:46:01,092 --> 00:46:03,436
- Chào.
- Chào.
857
00:46:03,511 --> 00:46:05,684
Cậu đang làm gì ở đây thế?
858
00:46:06,389 --> 00:46:09,768
Tớ đang quay phim cho
chương trình "Tìm kiếm Tài năng".
859
00:46:10,685 --> 00:46:14,440
- Matt Garetty đang quay
"Tìm kiếm Tài năng" cơ à. - Ừ.
860
00:46:14,522 --> 00:46:15,819
Chà.
861
00:46:17,733 --> 00:46:20,577
Gì đấy, linh hồn mới được
khai quật của trường à?
862
00:46:20,695 --> 00:46:22,493
Cậu thấy thế nào?
Về việc bị ghi hình ấy?
863
00:46:22,571 --> 00:46:24,539
- Tớ thật sự không ngại lên hình đâu.
- Ồ, sẵn sàng rồi.
864
00:46:24,615 --> 00:46:26,242
Thưa quý vị,
bây giờ là tiết mục của...
865
00:46:26,367 --> 00:46:30,463
- Sao? Không đáp trả một cách triết lý nữa à?
- Steve Montgomery.
866
00:46:30,538 --> 00:46:32,336
Có lẽ cậu nên quay cảnh này.
867
00:46:32,456 --> 00:46:36,211
Các bạn sẵn sàng theo dõi
các tiết mục tài năng chưa?
868
00:46:38,212 --> 00:46:41,261
Nào các em khóa dưới.
Sôi động lên. Chưa đủ lớn.
869
00:46:42,591 --> 00:46:45,140
Các bạn năm cuối đâu? Nhiệt tình lên!
Sôi động lên.
870
00:46:45,219 --> 00:46:46,311
Tuyệt, Steve!
871
00:46:46,429 --> 00:46:50,184
Cho tôi nghe từ các bạn năm cuối,
lớp của năm 2012 nào!
872
00:46:51,684 --> 00:46:54,563
Tuyệt.
873
00:46:54,687 --> 00:46:59,488
Bây giờ tôi muốn quý vị chào đón
một tài năng trẻ, anh Andrew Detmer.
874
00:47:02,278 --> 00:47:04,280
- Và cậu đang quay.
- Tiếp tục nào, các bạn.
875
00:47:04,405 --> 00:47:06,578
- Mấy cậu ấy đang làm gì thế?
- Ra nào! Ra nào!
876
00:47:06,699 --> 00:47:10,670
Cậu đang chơi khăm em họ cậu à?
877
00:47:10,786 --> 00:47:12,788
Thật xấu hổ, Matt.
878
00:47:12,872 --> 00:47:14,044
Xem đi đã.
879
00:47:17,460 --> 00:47:18,632
Thật ư?
880
00:47:22,214 --> 00:47:24,012
- Chúc may mắn!
- Cậu ấy đang làm gì thế?
881
00:47:24,091 --> 00:47:26,560
Phô diễn tài năng đê!
882
00:47:28,179 --> 00:47:31,149
Đẹp mặt chưa, Matt.
883
00:47:37,938 --> 00:47:39,781
Có 52 quân thôi! Nhặt lên nào!
884
00:47:40,775 --> 00:47:44,154
Không thể nào!
885
00:47:47,448 --> 00:47:50,372
Tuyệt!
886
00:47:50,451 --> 00:47:52,044
Tuyệt quá!
887
00:47:52,536 --> 00:47:54,334
Tiếp đi, Andrew!
888
00:47:54,413 --> 00:47:56,507
Gì thế kia?
889
00:48:03,881 --> 00:48:06,225
- Họ sẽ đi trên đó à?
- Cậu nghĩ sao?
890
00:48:14,225 --> 00:48:16,819
Oa. Cậu ấy sẽ làm được.
Sẽ làm được.
891
00:48:18,521 --> 00:48:20,194
Dễ mà.
892
00:48:20,272 --> 00:48:21,774
Tuyệt, cậu làm được rồi.
893
00:48:22,650 --> 00:48:24,072
Vãi thật!
894
00:48:25,152 --> 00:48:28,076
Tuyệt! Đơn giản như đan rổ!
895
00:48:28,155 --> 00:48:30,999
Hoan hô, hoan hô, hoan hô!
896
00:48:31,784 --> 00:48:35,630
Ôi Chúa ơi. Andrew thật đáng kinh ngạc.
897
00:48:39,834 --> 00:48:42,883
Oa!
898
00:48:43,003 --> 00:48:45,927
Hoan hô! Tiếp đi nào!
899
00:48:46,048 --> 00:48:49,097
- Hỏi thật nhé, sao làm được vậy nhỉ?
- Tớ không biết.
900
00:48:50,386 --> 00:48:51,638
Ảo thuật.
901
00:48:54,390 --> 00:48:56,392
Tuyệt!
902
00:48:56,517 --> 00:48:59,111
- Thật đáng kinh ngạc!
- Tuyệt!
903
00:48:59,228 --> 00:49:03,734
Tuyệt! Andrew!
904
00:49:03,858 --> 00:49:09,035
Ôi lạy Chúa. Tớ có thể thấy mũi cậu
sắp nổ tung đến nơi rồi kìa.
905
00:49:09,113 --> 00:49:12,788
Đây là khởi đầu cho sự sa đọa của cậu đấy.
Ngạo mạn. Kiểu vậy.
906
00:49:13,868 --> 00:49:15,745
Gì mà ngạo mạn?
907
00:49:15,870 --> 00:49:18,293
- Không, "ngạo mạn" là ý gì Matt?
- Nghiêm túc chứ?
908
00:49:19,039 --> 00:49:21,337
- "Nghiêm túc" nghĩa là sao?
- Gì cơ? Tớ...
909
00:49:21,542 --> 00:49:24,261
- Đi vào đi.
- Đừng đẩy tớ. Tớ đang đi mà.
910
00:49:24,336 --> 00:49:26,304
Người hâm mộ đang chờ kìa.
Cậu đang là người hùng đấy.
911
00:49:26,422 --> 00:49:28,641
- Nhìn cái nhà này xem!
- Ồ, bệnh vãi!
912
00:49:28,757 --> 00:49:31,010
- Chỗ này rộng vật vã.
- Ừ.
913
00:49:31,135 --> 00:49:32,307
- Quá lớn.
- Ừ.
914
00:49:32,386 --> 00:49:33,808
Matt! Andrew!
915
00:49:33,929 --> 00:49:35,556
Ôi, lạy Chúa tôi! Lạy Chúa!
Steve! Lạy Chúa!
916
00:49:35,681 --> 00:49:38,355
Mọi người đang rất phấn khích. Đi nào.
Mọi người đang chờ đợi cậu.
917
00:49:39,643 --> 00:49:41,486
Nhân vật V.I.P đi qua nào.
Cho đi qua nào!
918
00:49:41,562 --> 00:49:43,564
Andrew Copperfield đang đi qua!
919
00:49:43,647 --> 00:49:45,695
Tránh đường, tránh đường.
920
00:49:46,734 --> 00:49:49,032
Matt, đi lối này.
Drew, đằng này.
921
00:49:50,571 --> 00:49:52,994
Andrew Detmer đã tới!
922
00:49:56,911 --> 00:50:00,415
- Cậu cảm thấy thế nào?
- Tớ... tớ... vẫn ổn.
923
00:50:00,498 --> 00:50:03,172
- Vậy à? Cậu có chắc không?
- Này, chào.
924
00:50:03,250 --> 00:50:04,172
Chào Andrew.
925
00:50:04,293 --> 00:50:06,842
- Màn ảo thuật quá tuyệt!
- Ồ, cảm ơn.
926
00:50:06,962 --> 00:50:11,183
- Cậu không nhớ mình tí nào à?
- Ừm...
927
00:50:11,258 --> 00:50:13,010
- Monica, phải không? Monica.
- Đúng rồi!
928
00:50:13,093 --> 00:50:15,812
...Đặt máy quay xuống.
Tớ đang đặt máy quay xuống.
929
00:50:15,930 --> 00:50:16,897
Gì thế...
930
00:50:17,014 --> 00:50:18,982
Ôi, xin lỗi.
931
00:50:19,099 --> 00:50:21,602
Cậu đã bao giờ chơi trò
ở đằng kia chưa?
932
00:50:21,685 --> 00:50:24,188
Chưa, tớ chưa bao giờ chơi trò đó cả.
933
00:50:24,313 --> 00:50:25,906
- Chưa?
- Chưa bao giờ.
934
00:50:26,023 --> 00:50:28,196
Tớ cược là cậu chơi giỏi.
935
00:50:28,317 --> 00:50:30,820
- Chỉ là ném bóng vào cốc phải không?
- Ừ, đúng rồi.
936
00:50:30,945 --> 00:50:34,916
- Tớ chắc sẽ chơi trò đó cừ đấy.
- Vậy hả?
937
00:50:35,032 --> 00:50:36,329
- Có thể.
- Cho tớ thấy đi.
938
00:50:36,450 --> 00:50:37,667
- Không, không.
- Đi nào!
939
00:50:37,785 --> 00:50:39,162
- Sao?
- Đi nào.
940
00:50:39,286 --> 00:50:40,663
- Được rồi, được rồi.
- Đi nào.
941
00:50:40,746 --> 00:50:41,872
Được rồi, tớ tới đây.
942
00:50:41,956 --> 00:50:44,709
Đây rồi.
943
00:50:47,503 --> 00:50:48,720
Kinh ngạc quá.
944
00:50:48,796 --> 00:50:50,719
Tớ đã bảo rồi mà.
945
00:51:06,313 --> 00:51:08,816
Tuyệt! Tuyệt!
946
00:51:08,899 --> 00:51:10,446
Này, Andrew đâu rồi nhỉ?
947
00:51:10,526 --> 00:51:12,244
Ồ.
948
00:51:13,070 --> 00:51:16,165
Andrew lên lầu với cô em tóc hồng rồi.
949
00:51:16,240 --> 00:51:17,958
Gì cơ, họ đi với nhau à?
950
00:51:18,033 --> 00:51:21,253
Phải thế chứ. Dĩ nhiên rồi.
Cậu hỏi gì mà lạ thế?
951
00:51:21,328 --> 00:51:23,547
Này, Andrew.
Tớ hy vọng cậu sẽ xem cái này.
952
00:51:23,622 --> 00:51:25,750
Chúc mừng, ngài!
953
00:51:25,833 --> 00:51:27,676
Tớ chỉ muốn cậu biết là...
954
00:51:27,751 --> 00:51:31,426
Tớ thực sự lo lắng cho cậu
trước khi những chuyện này xảy ra.
955
00:51:31,505 --> 00:51:35,135
Nhưng giờ thì mọi thứ sẽ khá hơn
rất nhiều với cậu.
956
00:51:35,217 --> 00:51:37,766
Tớ thực sự cảm thấy thế.
957
00:51:37,845 --> 00:51:40,724
Tớ muốn cậu biết là
tớ quý cậu, biết chứ?
958
00:51:40,806 --> 00:51:43,434
Tớ quý cậu, chàng trai ạ.
Là cậu và tớ đấy.
959
00:51:43,517 --> 00:51:47,567
Đó là Detmer và Garetty, đại gia đình.
960
00:51:48,689 --> 00:51:50,737
- Ồ, xin lỗi. Xin lỗi.
- Không có gì. Tự xin lỗi cậu ấy.
961
00:51:54,236 --> 00:51:55,909
Ôi trời.
962
00:51:56,030 --> 00:52:00,331
- Từ khi nào mà mình trở thành thằng
quay phim tự sướng nhỉ? - Chào, Matt!
963
00:52:00,409 --> 00:52:03,504
Ồ, chào. Chào Casey.
964
00:52:03,579 --> 00:52:05,422
Cậu đang quay gì đấy?
965
00:52:05,497 --> 00:52:07,295
Ừm, quay vớ vẩn ấy mà.
966
00:52:07,374 --> 00:52:09,968
Không phải là mắt bão
hay cái gì tương tự cả.
967
00:52:10,044 --> 00:52:13,389
Này, tớ đã muốn...
Tớ đã muốn nới với cậu rằng...
968
00:52:13,464 --> 00:52:15,887
Tớ đã...
Nó đã khiến tớ nghĩ rất nhiều.
969
00:52:15,966 --> 00:52:18,310
Tớ đã nghĩ về nó suốt...
970
00:52:18,385 --> 00:52:20,308
Không, tớ đã nghĩ suốt cả cuộc đời.
971
00:52:20,387 --> 00:52:22,890
Tớ đã nghĩ, nếu tớ chuyên tâm,
tớ có thể làm gì?
972
00:52:22,973 --> 00:52:25,101
Tớ thực sự có thể...
Tớ có thể thay đổi thế giới.
973
00:52:25,225 --> 00:52:27,853
- Ý tớ là, thực sự...
- Cậu say rồi.
974
00:52:27,936 --> 00:52:29,529
Gì cơ?
975
00:52:29,647 --> 00:52:32,821
Này, Casey?
976
00:52:32,900 --> 00:52:36,700
Thật ra tớ đã rình mò cậu
từ năm thứ hai rồi.
977
00:52:36,779 --> 00:52:38,998
Xin lỗi vì dùng từ "rình mò".
Tớ không nên nói thế...
978
00:52:39,073 --> 00:52:40,700
Cậu muốn ra khỏi đây không?
979
00:52:41,950 --> 00:52:43,202
- Có.
- Thật chứ?
980
00:52:43,285 --> 00:52:44,787
Có chứ, chắc chắn rồi.
981
00:52:44,870 --> 00:52:48,044
À, tớ phải tắt máy quay trước đã.
982
00:52:51,168 --> 00:52:54,798
Được rồi, các cậu đã sẵn sàng để
chứng kiến sự kiện lịch sử chưa?
983
00:52:54,880 --> 00:52:57,759
Giờ tôi như một người cha tự hào
bởi vì sau cánh cửa này,
984
00:52:57,841 --> 00:53:00,264
Andrew đang trở thành "đàn ông".
985
00:53:02,680 --> 00:53:04,523
Cậu ấy là một thằng nhóc ở sau đó
và đang hoảng sợ.
986
00:53:04,598 --> 00:53:06,191
Cậu ta như một con bướm,
đang sẵn sàng chui ra...
987
00:53:06,308 --> 00:53:08,606
- Ôi Chúa!
- ... từ một cái kén hay đại loại thế.
988
00:53:08,686 --> 00:53:10,688
Đồ tởm lợm!
989
00:53:10,813 --> 00:53:12,815
- Chờ đã, Có chuyện gì thế?
- Ha ha.
990
00:53:12,940 --> 00:53:14,692
- Gì thế...
- Tránh đường ra!
991
00:53:14,817 --> 00:53:17,070
- Ôi trời.
- Chuyện gì vậy, Monica?
992
00:53:17,152 --> 00:53:20,122
Drew! Drew! Ổn rồi, chàng trai.
Đừng lo gì.
993
00:53:20,239 --> 00:53:22,037
Nghe này, bọn tớ cũng từng bị vậy thôi.
994
00:53:22,116 --> 00:53:23,663
Cậu đã uống hơi nhiều...
995
00:53:23,784 --> 00:53:26,663
Cậu... Ồ. Ồ. Bạn hiền.
996
00:53:26,787 --> 00:53:28,585
- Chuyện quái gì thế?
- Sao cậu cười?
997
00:53:28,664 --> 00:53:30,211
Ôi trời.
Ra hết cả áo tớ rồi.
998
00:53:30,332 --> 00:53:32,676
- Thôi đi. Đừng cười nữa.
- Cậu đang nói gì thế?
999
00:53:32,793 --> 00:53:35,797
- Hay mà, anh bạn.
- Không hay chút nào, Steve. Thôi đi.
1000
00:53:35,921 --> 00:53:38,765
- Thôi gì cơ? Hay mà.
- Cậu ra ngoài ngay được không?
1001
00:53:38,882 --> 00:53:40,509
- Cút đi! Cậu làm sao thế?
- Drew, Drew.
1002
00:53:40,634 --> 00:53:42,227
- Cậu nghĩ vui lắm à?
- Không, tớ không cười mà...
1003
00:53:42,302 --> 00:53:43,269
Cút đi!
1004
00:54:17,588 --> 00:54:19,511
Bố!
1005
00:54:19,590 --> 00:54:24,391
Andrew! Làm ơn!
Mẹ cần thuốc.
1006
00:54:24,470 --> 00:54:28,100
Mẹ đang đau, hiểu chứ?
Mẹ cần thuốc. Bố ở đâu?
1007
00:54:31,977 --> 00:54:36,198
Bố ở đâu?
1008
00:54:39,860 --> 00:54:40,782
Bố!
1009
00:54:40,903 --> 00:54:44,686
Mày găm một cái máy quay 500$
trong khi mẹ mày chết ở đó?
1010
00:54:44,706 --> 00:54:46,706
Sao mày có thể ích kỷ như thế?
1011
00:54:50,954 --> 00:54:52,456
Tao đã xem máy quay của mày.
1012
00:54:54,875 --> 00:54:56,377
Bố đã thấy gì?
1013
00:54:57,878 --> 00:54:59,880
Chỉ thấy mày là kẻ thua cuộc.
1014
00:55:01,215 --> 00:55:03,217
Mày nghĩ đám đó là bạn mày à?
1015
00:55:04,218 --> 00:55:06,471
Hả? Chúng không phải.
1016
00:55:06,553 --> 00:55:08,271
Mày là một nỗi hổ thẹn.
1017
00:55:09,097 --> 00:55:12,146
Mày lông nhông khắp thành phố này,
tiêu tiền của tao.
1018
00:55:12,226 --> 00:55:13,773
Nhìn vào tao khi tao đang
nói chuyện với mày!
1019
00:55:13,852 --> 00:55:16,025
Tôi không tiêu tiền của ông, Richard.
1020
00:55:16,104 --> 00:55:19,108
Làm tao không còn xu nào để tiêu cả.
1021
00:55:19,191 --> 00:55:21,694
Những xu cuối cùng...
Nhìn tao đi!
1022
00:55:21,819 --> 00:55:24,288
- Những xu cuối cùng theo mày tới trường hết rồi.
- Trường à?
1023
00:55:24,404 --> 00:55:26,452
- Và thuốc men cho mẹ mày.
- Tôi học trường công mà.
1024
00:55:26,573 --> 00:55:29,577
- Tao còn đếch trả nổi...
- Không cần trả tiền cho trường công, đồ đần.
1025
00:55:31,328 --> 00:55:33,046
Mày vừa gọi tao là gì?
1026
00:55:33,121 --> 00:55:34,839
Mày gọi tao là "đồ đần" à, thằng chó?
1027
00:55:34,915 --> 00:55:37,043
Mày gọi tao là đồ đần hả?
1028
00:55:38,085 --> 00:55:39,712
Thằng chó chết!
1029
00:55:39,795 --> 00:55:42,924
Đứng dậy. Tao bảo đứng dậy!
1030
00:55:43,006 --> 00:55:44,258
Đứng dậy!
1031
00:55:47,928 --> 00:55:49,726
- Tôi có thể đè bẹp ông, biết không hả?
- Dừng lại!
1032
00:55:49,805 --> 00:55:52,354
Đè bẹp ông đấy!
1033
00:56:19,793 --> 00:56:21,420
Cười lên nào, Matt.
1034
00:56:21,545 --> 00:56:23,343
Ôi lạy Chúa, Matt.
1035
00:56:23,422 --> 00:56:26,175
Làm ơn đừng có quay
lúc này được không?
1036
00:56:26,300 --> 00:56:28,473
Chuyện gì vậy?
1037
00:56:28,552 --> 00:56:31,852
Ừ, tự nhiên bị thôi.
1038
00:56:31,972 --> 00:56:34,225
Cậu ổn chứ?
1039
00:56:34,308 --> 00:56:36,026
Đầu mình đang nhức lắm đây.
1040
00:56:37,728 --> 00:56:39,901
Có lẽ Steve lại gọi cho cậu đấy.
1041
00:56:39,980 --> 00:56:41,448
Tớ sẽ gọi cho cậu ấy sau.
1042
00:56:41,565 --> 00:56:43,363
Tớ nghĩ tới lúc để quay...
1043
00:56:43,483 --> 00:56:45,235
Matt! Matt! Thôi nào!
Tớ không thích thế đâu.
1044
00:56:45,360 --> 00:56:46,236
- Đưa máy cho tớ...
- Tuyệt!
1045
00:56:55,495 --> 00:56:58,169
Này! Này, thằng quỷ!
1046
00:56:58,248 --> 00:56:59,625
Cậu làm gì trên đây thế?
1047
00:56:59,708 --> 00:57:01,381
Để tớ một mình đi, Steve!
1048
00:57:01,460 --> 00:57:03,838
Cậu không thể ở đây được.
Không an toàn chút nào.
1049
00:57:03,921 --> 00:57:05,548
Tớ không muốn nói chuyện với ai hết.
1050
00:57:05,631 --> 00:57:07,759
Người anh em!
Cậu đang làm trò gì trên này chứ?
1051
00:57:07,841 --> 00:57:09,514
Để tớ một mình đi!
1052
00:57:10,427 --> 00:57:12,805
Làm thế nào cậu tìm ra tớ?
1053
00:57:12,888 --> 00:57:15,357
Tớ không biết nữa.
Mũi tớ đang chảy máu.
1054
00:57:15,432 --> 00:57:16,979
Tớ đã nghe thấy tiếng cậu hay gì đó...
1055
00:57:17,059 --> 00:57:18,902
Mặt cậu bị quái quỷ gì thế kia?
1056
00:57:18,977 --> 00:57:20,820
Không có gì đâu.
Hãy để tớ một mình đi.
1057
00:57:20,896 --> 00:57:23,524
Không, rõ là có. Do... bố cậu!
1058
00:57:23,607 --> 00:57:26,201
Bố cậu tẩn cậu ra nông nỗi này.
Giờ lão không thể làm thế với cậu.
1059
00:57:26,276 --> 00:57:28,529
Thôi mẹ cái kiểu tỏ ra
quan tâm đi được chứ?
1060
00:57:28,612 --> 00:57:32,116
Sao cậu lại nói với như vậy?
Tớ là bạn thân của cậu mà.
1061
00:57:32,199 --> 00:57:33,951
Tớ không có bạn bè.
1062
00:57:34,034 --> 00:57:36,082
Trước mấy chuyện này
cậu cũng chưa từng là bạn tớ.
1063
00:57:36,161 --> 00:57:38,880
Suốt ngày tớ lang thang
với cậu và Matt còn gì.
1064
00:57:38,997 --> 00:57:42,922
Bọn mình dự định bay vòng quanh thế giới nữa.
Cậu quên rồi hả?
1065
00:57:43,043 --> 00:57:45,466
- Cậu nghĩ tớ...
- Thôi đi! Đừng có nói nữa!
1066
00:57:45,587 --> 00:57:47,806
- Tại sao cậu không để tớ một mình?
- Thôi nào.
1067
00:57:47,881 --> 00:57:50,259
Steve, tớ nói rồi, tránh xa tớ ra!
1068
00:57:50,342 --> 00:57:53,471
Tránh xa tớ ra ngay!
Làm ơn đi!
1069
00:58:28,171 --> 00:58:31,892
...người được bảo vệ cùng đức tin
bởi sức mạnh của Chúa.
1070
00:58:32,009 --> 00:58:34,808
Dù giờ đây các bạn
không thấy anh ấy nữa,
1071
00:58:34,886 --> 00:58:38,390
các bạn hãy vui mừng khôn xiết
và cảm thấy vinh quang...
1072
00:58:39,099 --> 00:58:41,443
như đã đạt được đức tin của mình...
1073
00:58:41,518 --> 00:58:43,441
sự cứu rỗi linh hồn các bạn.
1074
00:58:45,605 --> 00:58:47,982
Cậu làm trò gì đấy?
Quay mồ mả à?
1075
00:58:49,026 --> 00:58:51,529
- Tớ không hiểu.
- Cậu quan tâm làm gì?
1076
00:58:51,611 --> 00:58:54,205
Cậu đã không trả lời điện thoại của tớ.
Tại sao chứ?
1077
00:58:54,990 --> 00:58:56,492
- Tớ bận.
- Cậu không bận.
1078
00:58:56,575 --> 00:58:58,043
Tại sao cậu không trả lời?
1079
00:58:58,118 --> 00:58:59,620
Chỉ là tớ không thích nói chuyện thôi.
1080
00:58:59,745 --> 00:59:01,713
- Tắt máy quay đi.
- Không.
1081
00:59:01,788 --> 00:59:03,916
Andrew.
Andrew, tắt máy quay đi.
1082
00:59:05,125 --> 00:59:07,378
Andrew?
Tại sao cậu ấy bị sét đánh...
1083
00:59:07,461 --> 00:59:09,714
trong khi đài báo cơn bão đó
không hề có sét?
1084
00:59:11,089 --> 00:59:12,215
Bằng cách nào?
1085
00:59:12,299 --> 00:59:14,267
Và họ đã tìm thấy Steve
ở giữa cánh đồng.
1086
00:59:14,384 --> 00:59:17,354
Sao Steve lại ra giữa cánh đồng
trong mưa bão như thế, Andrew?
1087
00:59:17,471 --> 00:59:18,643
- Tớ không biết.
- Tại sao? Gì nào?
1088
00:59:18,722 --> 00:59:20,395
Tớ không biết gì hết, Matt!
1089
00:59:20,474 --> 00:59:22,067
Tớ không tin cậu, hiểu chứ?
Tớ không tin cậu.
1090
00:59:22,184 --> 00:59:24,437
- Tắt máy quay đi và nói chuyện với tớ.
- Tại sao?
1091
00:59:24,561 --> 00:59:27,235
- Vì tớ muốn nói chuyện với cậu.
- Đừng có ra lệnh cho tớ, Matt!
1092
00:59:27,314 --> 00:59:29,487
Cậu không thể bắt tớ làm gì được!
Đừng bao giờ...
1093
00:59:29,608 --> 00:59:31,360
- Đưa tớ... Tắt đi!
- Thả tớ ra!
1094
00:59:35,489 --> 00:59:37,742
Andrew...
Giờ cậu đùa với tớ hả?
1095
00:59:37,824 --> 00:59:40,668
Đây là trò đùa với cậu hả? Tớ...
1096
00:59:46,792 --> 00:59:48,294
Cậu đã làm gì, Andrew?
1097
00:59:48,376 --> 00:59:50,049
Cậu đã làm gì hả?
1098
00:59:51,129 --> 00:59:52,756
Tớ phải nói với ai về việc này đây?
1099
00:59:52,839 --> 00:59:55,809
Nói với ai hả?
Phải nói điều này với ai hả?
1100
00:59:55,884 --> 00:59:58,888
Sao sao cậu không cho tớ biết
chuyện gì đã xảy ra, Andrew?
1101
01:00:11,900 --> 01:00:14,153
Làm ơn tin tớ, Steve.
1102
01:00:15,195 --> 01:00:17,323
Làm ơn, chỉ là tớ...
1103
01:00:17,405 --> 01:00:19,282
Tớ không biết đã làm gì nữa. Tớ...
1104
01:00:19,366 --> 01:00:21,619
Tớ bị mất kiểm soát, và...
1105
01:00:22,285 --> 01:00:24,208
Tớ rất xin lỗi.
1106
01:00:25,372 --> 01:00:29,127
Giờ điều này đang trở thành
một phần con người của tớ,
1107
01:00:29,209 --> 01:00:53,603
và tớ không...
1108
01:00:32,129 --> 01:00:33,631
Tớ nhớ cậu, Steve.
1109
01:01:25,182 --> 01:01:27,560
... các buổi diễn tập. Tốt.
Chúng ta làm khá tốt, đúng không?
1110
01:01:27,642 --> 01:01:29,064
Sẵn sàng nào. Bắt đầu!
1111
01:01:29,144 --> 01:01:31,272
Các bạn? Đừng e ngại.
1112
01:01:34,232 --> 01:01:35,859
Cậu đã nghe ai làm chưa?
1113
01:01:41,072 --> 01:01:44,292
Cậu ấy như...
1114
01:01:45,035 --> 01:01:48,505
Ồ! Andrew!
1115
01:01:48,622 --> 01:01:50,545
Lau khô đi!
1116
01:01:55,170 --> 01:01:57,172
Này, Wayne!
1117
01:02:03,303 --> 01:02:06,728
Rồi, thấy cái này không?
1118
01:02:06,806 --> 01:02:09,810
Cái này tôi lấy được vẫn sạch bong
vì tôi...
1119
01:02:09,893 --> 01:02:12,942
nhổ từ chân răng, hiểu không?
1120
01:02:13,021 --> 01:02:15,149
Còn hai chiếc này...
1121
01:02:15,232 --> 01:02:18,406
Tôi đã làm không tốt lắm.
1122
01:02:18,485 --> 01:02:20,487
Thấy chúng bị vỡ không?
1123
01:02:20,570 --> 01:02:23,915
Tôi nghĩ là vì tôi đã tóm nó từ giữa
chứ không phải từ chân răng.
1124
01:02:23,990 --> 01:02:25,992
Ồ.
1125
01:02:27,035 --> 01:02:29,629
Ôi. Nhơ nhớp quá.
1126
01:02:29,704 --> 01:02:32,503
Tôi đã đọc rất nhiều trên mạng,
về mấy thứ như...
1127
01:02:32,582 --> 01:02:35,756
sự tiến hóa, và chọn lọc tự nhiên...
1128
01:02:35,835 --> 01:02:38,088
kiểu như, nó cũng giống
điều này phải không?
1129
01:02:38,171 --> 01:02:40,845
Nó được gọi là động vật săn mồi
ở trên đỉnh của lưới thức ăn.
1130
01:02:40,924 --> 01:02:45,646
Cơ bản thì đó là động vật mạnh nhất
trong hệ sinh thái.
1131
01:02:45,720 --> 01:02:48,098
Và vì là con người,
1132
01:02:48,181 --> 01:02:50,434
chúng ta... được coi là động vật săn mồi,
1133
01:02:50,517 --> 01:02:53,771
bởi vì những động vật nhỏ hơn
không thể ăn chúng ta...
1134
01:02:53,853 --> 01:02:55,605
vì ta có vũ khí và dụng cụ.
1135
01:02:55,689 --> 01:03:00,365
Sư tử đâu có thấy tội lỗi khi
nó giết linh dương, phải không?
1136
01:03:00,443 --> 01:03:03,162
Bạn không thấy tội lỗi
khi đập chết một con ruồi.
1137
01:03:05,699 --> 01:03:08,122
Và tôi nghĩ điều đó có ý nghĩa gì đó.
1138
01:03:08,243 --> 01:03:11,873
Tôi cho là nó thực sự có ý nghĩa.
1139
01:03:21,881 --> 01:03:24,805
Cái này tôi lấy được vẫn sạch bong
vì tôi...
1140
01:03:24,884 --> 01:03:26,386
nhổ từ chân răng.
1141
01:03:30,557 --> 01:03:34,687
Andrew, có chuyện gì ở trường thế? Hả?
1142
01:03:34,811 --> 01:03:37,314
- Tớ phải đi lấy thuốc cho mẹ đây!
- Ồ, thật ư?
1143
01:03:37,397 --> 01:03:39,946
Cậu sẽ lại phá luật nữa hả?
Giờ chúng ta quá mạnh rồi, Andrew!
1144
01:03:40,066 --> 01:03:42,615
- Nếu cậu làm thế, cậu biết tớ phải làm gì rồi đấy.
- Cậu phải làm gì?
1145
01:03:42,736 --> 01:03:44,784
- Cậu phải suy nghĩ chứ.
- Cậu sẽ phải làm gì hả Matt?
1146
01:03:44,863 --> 01:03:46,365
Cậu đã gây hậu quả rồi đấy!
1147
01:03:46,489 --> 01:03:49,163
- Cậu không thể làm gì vì tớ mạnh hơn, Matt ạ!
- Đừng có làm trò nữa!
1148
01:03:49,284 --> 01:03:51,292
Tớ biết cậu đã làm gì.
Tớ sẽ không để cậu làm thế nữa.
1149
01:03:51,293 --> 01:03:52,834
Không phá vỡ quy tắc
ngu xuẩn của cậu đâu!
1150
01:03:52,912 --> 01:03:57,588
Được chứ? Nên biến đi
và cút khỏi cuộc sống của tớ!
1151
01:04:29,199 --> 01:04:31,452
Mẹ không thể thở nổi.
1152
01:04:34,871 --> 01:04:36,373
Cảm ơn.
1153
01:04:39,167 --> 01:04:41,465
- Karen Detmer.
- Chờ một chút.
1154
01:04:43,713 --> 01:04:45,932
Chúng tôi sẽ chuyển hàng vào ngày mai.
1155
01:04:46,007 --> 01:04:49,932
Tiền đặt trước là 750.83$.
1156
01:04:50,053 --> 01:04:53,353
- Cháu không có chừng đó tiền.
- Chú đã bảo bố cháu rồi, giờ tới cháu nhé.
1157
01:04:53,431 --> 01:04:56,184
Cháu cần thanh toán trước, rồi bọn chú
mới có thể đặt chuyển hàng được.
1158
01:04:56,267 --> 01:04:58,816
- Còn không thì chú không thể giúp cháu đâu.
- Chết tiệt.
1159
01:04:58,978 --> 01:05:01,151
Tao đếch quan tâm.
Mày làm gì thì làm.
1160
01:06:14,095 --> 01:06:15,597
Này!
1161
01:06:15,680 --> 01:06:17,273
Này!
1162
01:06:17,390 --> 01:06:20,143
- Đưa hết tiền của bọn mày đây.
- Cái giề? Ai kia nhỉ?
1163
01:06:20,226 --> 01:06:23,446
Không cần biết là ai.
Đưa hết tiền cho tao, không thì...
1164
01:06:23,563 --> 01:06:25,907
Không thì sao? Có cứt ấy.
1165
01:06:26,900 --> 01:06:28,868
Chết tiệt.
Phải thằng Andrew không nhỉ?
1166
01:06:28,943 --> 01:06:31,321
Có vẻ là Andrew đấy.
1167
01:06:31,404 --> 01:06:34,248
Mày đang đeo cái ba lô rỗng tuếch
của thằng Andrew.
1168
01:06:34,365 --> 01:06:37,289
Mày có súng cơ à?
Tao cũng có súng này, thằng chó.
1169
01:06:39,204 --> 01:06:40,751
Chết tiệt!
1170
01:06:49,005 --> 01:06:50,848
Ôi, đừng!
1171
01:07:56,531 --> 01:07:58,625
Nhanh nào, nhanh nào,
nhanh nào, nhanh nào!
1172
01:07:58,700 --> 01:08:00,498
Nhanh nào, nhanh nào, nhanh nào!
1173
01:08:09,502 --> 01:08:10,503
Này!
1174
01:08:36,362 --> 01:08:39,115
Máy quay cần được bật
để phục vụ điều tra.
1175
01:08:40,116 --> 01:08:41,959
Lạy Chúa.
1176
01:08:42,035 --> 01:08:44,584
Tôi có thể ở một mình với con tôi
một lát không?
1177
01:08:44,662 --> 01:08:47,040
Nếu thằng bé tỉnh lại, thông báo
cho nhân viên bên ngoài nhé.
1178
01:08:47,123 --> 01:08:48,295
Vâng.
1179
01:09:23,368 --> 01:09:25,871
Ôi!
1180
01:09:36,172 --> 01:09:38,095
Mẹ mày chết rồi.
1181
01:09:44,597 --> 01:09:47,100
Bà ấy chết đêm qua,
khi tao đang ở ngoài tìm mày.
1182
01:09:52,188 --> 01:09:54,441
Tao về nhà, và...
1183
01:09:56,984 --> 01:09:59,407
bà ấy nằm trên giường.
1184
01:09:59,487 --> 01:10:01,990
Giá như tao có thể ở đó với mẹ mày.
1185
01:10:04,450 --> 01:10:07,499
Tao luôn ở bên bà ấy khi mày
lang thang lêu lổng ở ngoài.
1186
01:10:08,663 --> 01:10:10,631
Và lần này...
1187
01:10:11,791 --> 01:10:14,840
một lần này...
1188
01:10:14,919 --> 01:10:18,298
khi bà ấy cần tao thì
mày lại kéo tao đi!
1189
01:10:18,381 --> 01:10:20,725
Tao muốn mày xin lỗi tao.
1190
01:10:24,637 --> 01:10:28,232
Tao biết mày có thể nghe tao nói,
nên tao muốn mày dậy ngay...
1191
01:10:28,307 --> 01:10:29,980
và xin lỗi tao.
1192
01:10:30,893 --> 01:10:33,692
Mày là đồ ích kỷ,
thằng khốn ích kỷ!
1193
01:10:35,648 --> 01:10:37,400
Đây là lỗi của mày!
1194
01:10:37,483 --> 01:10:38,450
Mày...
1195
01:10:44,157 --> 01:10:46,251
Mày có nghe tao nói không?
1196
01:10:46,325 --> 01:10:48,748
Mẹ mày chết rồi, đó là lỗi của mày!
1197
01:10:51,664 --> 01:10:53,883
Chúc mừng sinh nhật!
1198
01:10:53,958 --> 01:10:56,586
Đập tay nào?
1199
01:10:56,669 --> 01:10:58,967
Đi nhận quà nào.
Đi nhận quà nào.
1200
01:10:59,046 --> 01:11:02,596
- Ừ, hộp lớn nhất ấy.
- Ôi Chúa ơi, Matt.
1201
01:11:02,675 --> 01:11:04,677
Matt, anh lại chảy máu cam kìa.
1202
01:11:05,720 --> 01:11:07,438
Anh ổn chứ?
1203
01:11:07,555 --> 01:11:11,230
- Ôi, tệ thật!
- Anh yêu, anh đang chảy máu đấy.
1204
01:11:12,268 --> 01:11:15,363
Matt, mũi của anh! Ôi lạy Chúa.
1205
01:11:15,438 --> 01:11:17,190
Em có nghe thấy không?
Sao em không nghe thấy nhỉ?
1206
01:11:17,315 --> 01:11:19,033
Nghe thấy gì cơ? Anh đang nghe thấy gì?
1207
01:11:19,150 --> 01:11:20,777
- Có chuyện với Andrew rồi.
- Vào đây đi, Casey!
1208
01:11:22,779 --> 01:11:25,123
Chúng tôi xin lỗi vì sự gián đoạn,
nhưng ngay lúc này...
1209
01:11:25,239 --> 01:11:29,039
mọi trực thăng đưa tin của Hạt Greater King
đang hướng tới Seatle.
1210
01:11:29,118 --> 01:11:31,371
Tại thời điểm này, chúng tôi có rất ít thông tin,
1211
01:11:31,454 --> 01:11:35,175
nhưng liệu có phải một quả bom
đã được thả xuống bệnh viện cộng đồng Ballard?
1212
01:11:35,249 --> 01:11:37,251
Casey, tới đây. Tới đây.
Tới đây nào.
1213
01:11:37,376 --> 01:11:39,504
- Gì cơ? Không, Matt.
- Chìa khóa của em đâu?
1214
01:11:39,629 --> 01:11:41,506
- Gì cơ? Matt... Ở lại đây đi.
- Anh sẽ quay lại.
1215
01:11:41,631 --> 01:11:44,760
- Anh phải lái xe tới đó, hiểu chứ?
- Matt, làm ơn chờ đã...
1216
01:11:44,884 --> 01:11:47,888
- Nghe này, Andrew đang gặp trục trặc.
- Andrew sao cơ?
1217
01:11:48,012 --> 01:11:50,390
Em đảm bảo Andrew vẫn ổn.
1218
01:11:52,225 --> 01:11:54,648
- Andrew cần anh! Anh cần vào thành phố.
- Cho em biết có chuyện gì.
1219
01:11:54,727 --> 01:11:56,855
Chết tiệt, anh phải vào...
Kia là rào chắn đường à?
1220
01:11:56,938 --> 01:11:58,940
Không ai lái xe đường này!
Nói với em đi!
1221
01:11:59,065 --> 01:12:01,318
- Casey. Anh cần suy nghĩ, được chứ?
- Dừng lại!
1222
01:12:01,400 --> 01:12:03,118
Anh phải tìm đường khác vào thành phố.
Chết tiệt!
1223
01:12:03,194 --> 01:12:04,696
Quay lại và ra lối Madison đi.
1224
01:12:04,821 --> 01:12:07,415
Đi nào.
1225
01:12:11,828 --> 01:12:13,671
- Ở đây nhé, Casey.
- Chờ đã!
1226
01:12:13,746 --> 01:12:15,373
Matt, chờ em với!
1227
01:12:15,498 --> 01:12:18,843
Tất cả các đơn vị,
tới bệnh viện cộng đồng Ballard.
1228
01:12:20,253 --> 01:12:21,505
Xin lỗi.
1229
01:12:21,587 --> 01:12:23,089
Xin lỗi ông.
1230
01:12:24,257 --> 01:12:27,227
Matt! Chúng ta làm gì ở đây?
1231
01:12:31,180 --> 01:12:33,558
Ôi lạy Chúa!
1232
01:12:34,559 --> 01:12:37,563
Mày phải thả tao xuống!
Làm ơn! Dừng lại đi!
1233
01:12:37,645 --> 01:12:39,272
Chính ông làm tôi thế này!
1234
01:12:42,066 --> 01:12:44,444
Matt! Ôi lạy Chúa!
1235
01:12:48,948 --> 01:12:51,542
Vãi quá! Vãi quá!
1236
01:12:51,659 --> 01:12:53,957
- Matt!
- Casey, đi thôi! Ta phải đi ngay!
1237
01:12:54,036 --> 01:12:56,084
Vào xe đi! Đi nào.
1238
01:12:56,205 --> 01:12:58,003
- Andrew mất kiểm soát rồi.
- Anh nói gì thế?
1239
01:12:58,124 --> 01:13:00,627
Anh xin lỗi.
Anh đã muốn kể cho em. Anh...
1240
01:13:01,627 --> 01:13:03,595
Ôi Chúa ơi, Matt! Dừng xe lại đi!
1241
01:13:03,671 --> 01:13:06,299
Đâm vào mất. Chết tiệt!
1242
01:13:06,424 --> 01:13:08,222
Ôi, chết tiệt!
1243
01:13:10,386 --> 01:13:12,889
- Xin lỗi, xin lỗi.
- Cút khỏi đường ngay!
1244
01:13:12,972 --> 01:13:15,316
Ôi lạy Chúa!
1245
01:13:15,391 --> 01:13:17,359
Bám vào anh!
1246
01:13:17,476 --> 01:13:19,979
Không phải anh, là Andrew!
1247
01:13:22,273 --> 01:13:24,526
Bám chặt vào!
1248
01:13:24,609 --> 01:13:29,410
Anh không thể dừng nó lại.
Anh không thể điều khiển xe!
1249
01:13:29,488 --> 01:13:31,161
Chết tiệt!
1250
01:13:31,240 --> 01:13:33,413
Andrew! Ôi Chúa, bám lấy!
1251
01:13:33,534 --> 01:13:35,707
Bám chặt lấy anh!
1252
01:13:37,997 --> 01:13:40,591
Anh không thể mở cửa xe!
1253
01:13:45,588 --> 01:13:48,512
- Ôi, lạy Chúa!
- Andrew! Andrew, dừng lại!
1254
01:13:52,595 --> 01:13:54,643
- Casey!
- Matt!
1255
01:13:54,764 --> 01:13:56,732
Matt!
1256
01:14:00,728 --> 01:14:02,446
Cứu em!
1257
01:14:04,065 --> 01:14:06,033
Casey, bám lấy!
1258
01:14:10,071 --> 01:14:13,416
Matt.
1259
01:14:14,450 --> 01:14:16,999
Ở yên đây, được chứ?
Em phải ở yên đây, hiểu không?
1260
01:14:17,078 --> 01:14:19,206
Matt, làm ơn đừng đi! Matt!
1261
01:14:19,372 --> 01:14:22,171
Một chiếc xe cháy dưới chân tháp Needle.
Có thể có thương vong...
1262
01:14:22,249 --> 01:14:25,298
Chúng ta cần ứng phó khẩn cấp.
1263
01:14:25,378 --> 01:14:27,551
Tôi không biết phải miêu tả
thế nào nữa.
1264
01:14:30,716 --> 01:14:33,094
Đây là tháp Needle,
như các bạn thấy, có...
1265
01:14:33,219 --> 01:14:35,392
Anh sẽ không tin nổi điều này đâu.
1266
01:14:35,471 --> 01:14:37,473
Anh có nhìn thấy không?
1267
01:14:41,394 --> 01:14:43,067
Tránh xa cửa sổ ra!
1268
01:14:43,145 --> 01:14:45,318
Bọn chúng đang làm cái quái gì thế?
1269
01:14:45,398 --> 01:14:47,901
Nằm xuống!
1270
01:14:53,656 --> 01:14:56,205
Mười bảy tuổi, cẩn thận.
1271
01:14:56,283 --> 01:14:58,081
Anh sẽ phải thay đổi...
1272
01:14:58,160 --> 01:15:01,039
Andrew! Andrew, nhìn tớ này!
1273
01:15:01,122 --> 01:15:04,547
Cần phải dừng lại ngay, hiểu không?
Nó thực sự rất tồi tệ.
1274
01:15:04,625 --> 01:15:06,252
Sao cậu lại đỡ lão ấy?
1275
01:15:06,335 --> 01:15:09,509
- Nghe này. Chỉ cần tập trung, được chứ?
- Tớ đã thả hắn.
1276
01:15:09,630 --> 01:15:11,678
- Sao cậu còn đỡ hắn?
- Andrew, đây không phải trò chơi đâu.
1277
01:15:11,757 --> 01:15:14,226
Cậu hiểu không?
Cậu đang hại mọi người đấy.
1278
01:15:14,301 --> 01:15:16,770
Cậu quá yếu, Matt!
Các người quá yếu!
1279
01:15:16,846 --> 01:15:19,019
- Andrew...
- Tớ mạnh hơn tất cả!
1280
01:15:19,098 --> 01:15:21,521
Andrew, nghe tớ được chứ?
Tớ cần cậu lắng nghe tớ...
1281
01:15:21,600 --> 01:15:23,352
Chỉ cần tập trung một chút thôi.
1282
01:15:23,436 --> 01:15:25,859
Đừng có dạy tớ phải làm gì!
1283
01:15:25,938 --> 01:15:29,033
Tôi đang cố gắng giải thích.
Có 2 đối tượng trên này...
1284
01:15:29,150 --> 01:15:32,029
Họ không thể cản chúng ta.
Chưa quá muộn đâu.
1285
01:15:32,111 --> 01:15:34,864
Quá muộn rồi! Tớ đã làm!
Kết thúc rồi!
1286
01:15:34,947 --> 01:15:37,996
Cậu đối xử với tớ như cứt!
Cậu để tớ đơn độc!
1287
01:15:38,075 --> 01:15:41,124
Andrew, cậu không hề đơn độc!
Tớ đang ở bên cậu mà!
1288
01:15:41,203 --> 01:15:43,877
Đáng ra tớ nên ở bên cậu từ đầu!
Nhưng giờ tớ ở đây rồi!
1289
01:15:43,956 --> 01:15:47,301
Giờ chúng ta có thể
dừng việc này, cậu và tớ!
1290
01:15:48,294 --> 01:15:51,673
Andrew, chúng ta chỉ cần bay đi.
Chúng ta có thể biến khỏi đây.
1291
01:15:51,756 --> 01:15:53,884
Chúng ta có thể là gia đình.
1292
01:15:53,966 --> 01:15:56,890
Andrew. Andrew, nhìn cậu xem.
1293
01:15:57,011 --> 01:16:00,140
- Đấy không phải là cậu.
- Ta là một động vật săn mồi.
1294
01:16:00,222 --> 01:16:01,565
Gì?
1295
01:16:04,018 --> 01:16:05,895
Ta là một động vật săn mồi.
1296
01:16:08,230 --> 01:16:10,858
Không! Không!
1297
01:16:19,992 --> 01:16:21,744
Ôi lạy Chúa! Gọi cảnh sát đi!
1298
01:16:28,167 --> 01:16:30,340
Andrew, không!
1299
01:16:42,681 --> 01:16:45,651
- Paul! Paul, tránh xa cửa sổ ra!
- Được rồi, được rồi!
1300
01:16:45,768 --> 01:16:49,568
- Paul! Đừng có đứng gần cửa sổ!
- Em có thấy gì không?
1301
01:16:52,483 --> 01:16:54,326
Nằm xuống, em yêu! Nằm xuống!
1302
01:17:10,459 --> 01:17:12,678
Andrew!
1303
01:17:14,713 --> 01:17:17,341
Hai đối tượng rơi xuống.
Một bị thương, một đang di chuyển.
1304
01:17:17,466 --> 01:17:20,720
Andrew? Andrew, nhìn tớ đi.
1305
01:17:20,803 --> 01:17:23,682
Mọi thứ sẽ ổn thôi.
Cậu sẽ ổn thôi.
1306
01:17:25,516 --> 01:17:27,314
Tớ gọi trợ giúp cho cậu nhé?
1307
01:17:27,393 --> 01:17:29,646
Tất cả các đơn vị, theo mật mã 4
tới đường Denny.
1308
01:17:29,728 --> 01:17:33,232
Ra khỏi đây ngay!
Không an toàn đâu!
1309
01:17:35,234 --> 01:17:37,578
Andrew? Andrew?
1310
01:17:40,072 --> 01:17:42,495
Không được động đậy!
1311
01:17:42,575 --> 01:17:44,418
Đừng bắn! Đừng bắn!
1312
01:17:44,493 --> 01:17:48,373
Khoan đã! Chờ đã nào. Chờ đã!
Tôi cần trợ giúp. Tôi cần trợ giúp.
1313
01:17:48,455 --> 01:17:50,128
Hắn đang bị bao vây nhưng...
1314
01:17:50,207 --> 01:17:51,129
Ôi, lạy Chúa!
1315
01:17:51,250 --> 01:17:54,379
- Giơ tay lên!
- Làm ơn đừng bắn!
1316
01:17:54,461 --> 01:17:56,429
Cậu ấy đang bị thương!
1317
01:17:57,464 --> 01:17:59,057
- Nằm úp xuống!
- Chờ đã!
1318
01:17:59,133 --> 01:18:01,477
- Làm theo lệnh đi!
- Nằm xuống ngay!
1319
01:18:01,552 --> 01:18:04,772
- Không được dậy!
- Nằm úp xuống!
1320
01:18:04,847 --> 01:18:06,849
- Làm ơn đừng bắn!
- Chúng tôi sẽ bắn đấy!
1321
01:18:06,932 --> 01:18:10,402
- Tôi sẽ không làm gì cả!
- Ôi! Nhìn kính vụn kìa!
1322
01:18:10,519 --> 01:18:13,113
Bắn hắn đi!
1323
01:18:16,192 --> 01:18:18,445
Để tao yên!
1324
01:18:28,037 --> 01:18:29,380
Chết tiệt!
1325
01:18:46,513 --> 01:18:48,857
Có rất nhiều vụ nổ.
1326
01:18:48,974 --> 01:18:51,068
- Vào vị trí!
- Chúng đã ở trong tầm ngắm của ta.
1327
01:18:51,143 --> 01:18:53,771
- Chúng tôi đã được bọc lót!
- Giữ nó ở đó!
1328
01:18:55,022 --> 01:18:57,150
Không! Dừng lại!
1329
01:18:59,026 --> 01:19:00,778
Các anh đã bị bao vây!
1330
01:19:01,654 --> 01:19:03,952
- Không!
- Đưa tay lên!
1331
01:19:04,031 --> 01:19:06,159
Nằm xuống! Nằm xuống!
1332
01:19:06,242 --> 01:19:09,086
- Nằm xuống!
- Tôi nhắc lại, không được động đậy!
1333
01:19:14,500 --> 01:19:16,502
Thêm các đơn vị sang phía bên kia!
1334
01:19:19,338 --> 01:19:21,136
Nằm xuống!
1335
01:19:21,215 --> 01:19:23,638
Nằm xuống! Không được động đậy!
1336
01:19:23,717 --> 01:19:26,436
Andrew! Andrew!
1337
01:19:26,512 --> 01:19:28,185
Dừng lại! Đừng làm họ bị thương!
Andrew!
1338
01:19:32,309 --> 01:19:33,435
Khai hỏa!
1339
01:19:57,209 --> 01:19:58,506
Andrew!
1340
01:20:01,046 --> 01:20:04,391
Andrew! Andrew, dừng lại!
1341
01:20:04,466 --> 01:20:06,059
Làm ơn, dừng lại đi!
1342
01:20:12,516 --> 01:20:13,017
Andrew!
1343
01:20:14,393 --> 01:20:15,986
Đừng bắt tớ phải làm điều này!
1344
01:20:17,730 --> 01:20:18,982
Dừng lại!
1345
01:20:36,582 --> 01:20:39,210
...báo cáo về thương vong.
1346
01:20:39,293 --> 01:20:43,093
Ít nhất hai công trình đã bị phá hủy.
1347
01:20:43,213 --> 01:20:46,183
Tôi nghĩ cả 2 tên gục rồi!
1348
01:20:46,258 --> 01:20:47,510
Hai tên đã gục.
1349
01:20:47,593 --> 01:20:50,517
Giờ chuyển qua hướng Đông...
1350
01:20:50,596 --> 01:20:52,894
Rõ, thưa sếp. Tôi đang ở cách hai dãy nhà.
Tôi hiểu rồi.
1351
01:20:53,766 --> 01:20:55,268
Tiến lên.
1352
01:21:02,608 --> 01:21:04,531
Này! Anh làm gì thế?
1353
01:21:50,739 --> 01:21:52,241
Chào, Andrew.
1354
01:21:59,415 --> 01:22:01,918
Tớ chỉ muốn nói rằng...
1355
01:22:04,002 --> 01:22:06,221
tớ xin lỗi, và...
1356
01:22:10,384 --> 01:22:13,012
tớ hy vọng...
1357
01:22:13,095 --> 01:22:16,190
rằng cậu biết tớ đã làm
những gì tớ phải làm.
1358
01:22:17,516 --> 01:22:20,019
Cậu không phải người xấu.
Tớ biết thế.
1359
01:22:21,019 --> 01:22:23,021
Tất cả chỉ có vậy.
1360
01:22:24,523 --> 01:22:26,901
Và, à... tớ muốn cậu biết rằng...
1361
01:22:26,984 --> 01:22:29,112
từ giờ tớ sẽ tốt hơn.
1362
01:22:29,194 --> 01:22:31,492
Tớ sẽ giúp đỡ mọi người.
1363
01:22:31,572 --> 01:22:33,950
Tớ sẽ tìm hiểu xem chuyện gì đã xảy ra
với chúng ta dưới đó.
1364
01:22:34,032 --> 01:22:36,000
Tớ không quan tâm sẽ mất bao lâu.
1365
01:22:36,076 --> 01:22:38,078
Tớ sẽ có câu trả lời.
1366
01:22:38,954 --> 01:22:42,208
Tớ sẽ làm nó vì cậu,
và tớ sẽ làm vì Steve.
1367
01:22:42,291 --> 01:22:43,964
Và...
1368
01:22:44,042 --> 01:22:45,669
Tớ chỉ...
1369
01:22:49,214 --> 01:22:51,342
Tớ quý cậu, anh bạn ạ.
1370
01:22:51,425 --> 01:22:54,178
Tớ chưa từng có cơ hội
để nói cậu biết,
1371
01:22:54,261 --> 01:22:56,229
nhưng tớ quý cậu.
1372
01:23:03,562 --> 01:23:05,235
Và đoán được không.
1373
01:23:09,860 --> 01:23:11,783
Cậu đã làm được.
1374
01:23:28,504 --> 01:23:30,427
Nó đẹp chứ?
1375
01:23:33,592 --> 01:23:35,515
Tạm biệt, Andrew.
1376
01:23:36,515 --> 01:23:45,515
Dịch: Darkghost - Hiệu đính: HolyNighT
:::www.phudeviet.org:::