1 00:01:20,672 --> 00:01:21,672 Goedendag. 2 00:01:22,048 --> 00:01:25,175 Vandaag, 1 juli 2014... 3 00:01:25,385 --> 00:01:27,511 om 06:00 uur... 4 00:01:27,679 --> 00:01:30,264 zijn wij het allereerste land ter wereld... 5 00:01:30,432 --> 00:01:33,767 het onderwerp van zo veel tegenstrijdigheid de afgelopen zeven jaar... 6 00:01:33,894 --> 00:01:35,978 heeft deze de ontwikkeling op gang gebracht. 7 00:01:36,146 --> 00:01:40,941 Protesten van milieugroeperingen en een aantal ontwikkelingslanden gaan verder. 8 00:01:42,861 --> 00:01:47,114 Er wordt gezegd dat CW7 de oplossing is voor de globale opwarming... 9 00:01:47,407 --> 00:01:48,949 en wij zijn de getuigen. 10 00:01:49,117 --> 00:01:53,037 Leiders zeggen dat de globale opwarming niet langer kan worden genegeerd. 11 00:01:53,413 --> 00:01:57,541 Vandaag, beginnen 79 landen CW7 te verspreiden... 12 00:01:57,709 --> 00:02:00,461 in de bovenste lagen van de atmosfeer. 13 00:02:02,589 --> 00:02:07,009 Wat de gemiddelde temperatuur op aarde verrassend zal doen dalen. 14 00:02:07,427 --> 00:02:12,681 Nog één dag... - Volgens wetenschappers 15 00:02:12,849 --> 00:02:15,851 zal de koeling materie CW7... 16 00:02:15,977 --> 00:02:20,439 de gemiddelde mondiale temperatuur doen dalen tot een controleerbaar niveau. 17 00:02:20,607 --> 00:02:24,568 Een revolutionaire oplossing voor de opwarming van de aarde. 18 00:03:03,066 --> 00:03:09,168 Kort na het verspreiden van CW7, bevroor de wereld. Alle leven stierf uit. 19 00:03:26,339 --> 00:03:29,883 De enkelingen die aan boord van de ratelende ark raakten... 20 00:03:30,010 --> 00:03:32,678 zijn de laatste overlevenden van de mensheid. 21 00:03:47,527 --> 00:03:48,569 Bed check. 22 00:03:51,781 --> 00:03:54,616 17 jaar later A.D. 2031. 23 00:03:55,201 --> 00:03:56,660 Goed, in de rij. 24 00:03:57,412 --> 00:03:58,576 Iedereen zitten. 25 00:03:58,696 --> 00:04:06,009 Een, twee, drie... vier, vijf, zes... 26 00:04:06,129 --> 00:04:07,329 Ga verder. 27 00:04:08,089 --> 00:04:09,331 Ga door. 28 00:04:15,680 --> 00:04:17,333 Jij daar, ga zitten. 29 00:04:17,766 --> 00:04:19,433 Curtis, ga zitten. 30 00:04:21,686 --> 00:04:23,082 Ga zitten. 31 00:04:23,980 --> 00:04:26,060 Ik zei: ga zitten! 32 00:04:29,110 --> 00:04:31,576 Wat doe je? - Tellen. 33 00:04:31,696 --> 00:04:34,871 Kan je niet zitten en tellen? Wil je neergeschoten worden? Je bent gek. 34 00:04:34,991 --> 00:04:36,700 Zwijg, Edgar. Ik denk na. 35 00:04:38,161 --> 00:04:41,038 Zijn hier ervaren violisten? 36 00:04:41,206 --> 00:04:42,498 Steek je hand op. 37 00:04:43,291 --> 00:04:46,335 Violist! - Sta op, kom naar voren. 38 00:04:46,836 --> 00:04:48,003 Eten, kom het halen. 39 00:04:48,671 --> 00:04:50,756 Violist, wat een lachertje. 40 00:04:50,924 --> 00:04:53,654 Die klootzakken in de voorste secties denken dat ze ons bezitten. 41 00:04:53,774 --> 00:04:57,390 Ze eten biefstuk en luisteren naar een strijkkwartet. 42 00:04:57,733 --> 00:04:59,661 Dat zal veranderen als we er zijn. 43 00:05:01,122 --> 00:05:02,768 Ik wil biefstuk. 44 00:05:07,692 --> 00:05:09,261 Excuseer, meneer. 45 00:05:09,570 --> 00:05:13,570 Mijn vrouw en ik speelden viool in het Boston Symphony Orchestra. 46 00:05:13,780 --> 00:05:15,114 Ik zat vooraan. 47 00:05:15,532 --> 00:05:16,824 Kun je het nog steeds? 48 00:05:16,991 --> 00:05:18,492 Natuurlijk, dat verleer je nooit. 49 00:05:18,612 --> 00:05:20,119 Laat je handen zien. 50 00:05:23,414 --> 00:05:25,082 Volg mij. 51 00:05:25,250 --> 00:05:27,584 Laat je bezittingen hier, we hebben alleen je handen nodig. 52 00:05:27,919 --> 00:05:29,112 Beide? 53 00:05:29,796 --> 00:05:31,213 Ja, beide handen. 54 00:05:32,173 --> 00:05:35,134 Mijn vrouw Doris speelt prachtig, beter dan ik. 55 00:05:35,301 --> 00:05:37,136 Ze hebben er maar één nodig. 56 00:05:38,221 --> 00:05:39,513 Dan ga ik niet. 57 00:05:41,391 --> 00:05:42,766 Doris, Doris... 58 00:05:46,919 --> 00:05:48,706 Ga zitten, iedereen. 59 00:05:48,826 --> 00:05:50,190 Ga zitten. 60 00:05:50,358 --> 00:05:52,162 Ze kunnen niet zomaar... - Ga zitten. 61 00:05:53,319 --> 00:05:54,695 Die klootzakken. 62 00:05:54,815 --> 00:05:56,196 Het is niet het goede moment. 63 00:05:56,316 --> 00:05:57,698 Wanneer dan? 64 00:05:58,286 --> 00:05:59,524 Binnenkort. 65 00:06:01,741 --> 00:06:03,954 Ik zal terugkomen, Doris. Het is goed. 66 00:06:06,499 --> 00:06:07,783 Ik kom terug. 67 00:06:24,309 --> 00:06:26,143 Hoe smaakt steak ook alweer? 68 00:06:26,603 --> 00:06:28,270 Ik heb het eens gegeten, maar ik weet het niet meer. 69 00:06:28,438 --> 00:06:30,434 Als je het niet meer weet, vergeet het dan maar. 70 00:06:30,554 --> 00:06:33,609 Hoe ruikt het als het wordt klaargemaakt? 71 00:06:33,776 --> 00:06:35,611 De hele plaats zal er wel naar ruiken. 72 00:06:35,945 --> 00:06:38,660 Curtis, is dit het? - Dat is het niet. 73 00:06:40,271 --> 00:06:42,451 Curtis, hier! 74 00:06:46,706 --> 00:06:48,206 Timbo... 75 00:06:49,125 --> 00:06:50,334 Hoe gaat het hier, vriend? 76 00:06:50,973 --> 00:06:52,213 Geef me een vuist. 77 00:06:55,089 --> 00:06:56,215 Luister. 78 00:06:56,674 --> 00:06:58,640 Ik denk dat ik die proteïneblok nodig heb. 79 00:06:58,760 --> 00:07:01,319 Zullen we ruilen, deze voor die? 80 00:07:04,474 --> 00:07:05,574 Nee. 81 00:07:05,808 --> 00:07:08,942 Mooi onderhandeld, Curtis. Geef mij die dan geef ik je... 82 00:07:09,062 --> 00:07:11,730 Rustig, rustig... - Kom hier, Timmy. 83 00:07:12,982 --> 00:07:14,441 Kom... 84 00:07:16,569 --> 00:07:18,111 Ik heb een idee. 85 00:07:18,529 --> 00:07:22,898 Ik geef je deze en deze voor die. 86 00:07:23,865 --> 00:07:25,597 Wat denk je? - Nee. 87 00:07:26,473 --> 00:07:27,663 Ga hem halen. 88 00:07:30,250 --> 00:07:31,413 Timmy! 89 00:07:33,211 --> 00:07:36,922 Timothy, je moeder gaat je een goed pak slaag geven. 90 00:07:37,042 --> 00:07:38,382 Waar is hij verdomme heen? 91 00:07:38,502 --> 00:07:41,933 Kom hier. Geef het aan mij. 92 00:07:42,053 --> 00:07:43,871 José, hoe gaat het? 93 00:07:45,512 --> 00:07:48,157 Timmy! Werk wat mee. 94 00:07:48,277 --> 00:07:49,911 Edgar, waarom liet je hem daar bovenop? 95 00:07:49,936 --> 00:07:52,217 Deed ik niet, hij is er zelf opgekropen. Hij is erg lenig. 96 00:07:52,230 --> 00:07:54,595 Hij is vijf. - Een zeer lenige van vijf jaar. 97 00:07:54,715 --> 00:07:57,185 Timmy, lieverd kom naar beneden. 98 00:08:00,138 --> 00:08:01,338 Kom hier. 99 00:08:01,781 --> 00:08:03,282 Wat wil je er voor hebben? 100 00:08:03,491 --> 00:08:05,331 Vanuit de hele trein? 101 00:08:05,451 --> 00:08:06,915 Vanuit de hele trein. 102 00:08:07,478 --> 00:08:08,578 De bal. 103 00:08:08,871 --> 00:08:10,517 De bal? Nee... 104 00:08:10,637 --> 00:08:13,008 Nee, het spijt me, dat kan ik niet. 105 00:08:13,128 --> 00:08:16,228 Jawel, de bal voor een heel uur. 106 00:08:22,927 --> 00:08:24,083 Deal. 107 00:08:25,779 --> 00:08:28,332 Curtis, is het tijd? 108 00:08:28,725 --> 00:08:31,593 Nog niet, Tanya. Weldra. 109 00:08:53,041 --> 00:08:54,291 Een rode boodschap? 110 00:08:55,016 --> 00:08:57,836 Ja, hier hebben we op gewacht. 111 00:08:58,290 --> 00:09:00,380 Onze informant gaf ons een naam. 112 00:09:02,811 --> 00:09:05,692 N, A, M... 113 00:09:06,276 --> 00:09:08,638 Nam Koong Min Soo. 114 00:09:09,557 --> 00:09:12,238 Hij is een beveiligingsexpert en zit in de gevangenis sectie. 115 00:09:12,358 --> 00:09:14,343 Dat is toch een grapje? 116 00:09:14,487 --> 00:09:15,747 Hij zit in de gevangenis? - Weg hier. 117 00:09:15,855 --> 00:09:17,957 Hoeveel kans hebben we... - Edgar. 118 00:09:18,077 --> 00:09:22,002 Als deze man zegt dat hij zo'n geweldig veiligheidsexpert is... 119 00:09:22,122 --> 00:09:25,358 waarom bevrijd hij dan zichzelf niet? - Genoeg! Ga weg. 120 00:09:29,327 --> 00:09:31,995 We gaan, Tim. Kom op. 121 00:09:35,750 --> 00:09:38,480 Edgar wil gewoon helpen. 122 00:09:39,253 --> 00:09:41,004 Hij denkt dat de wereld van jou is. 123 00:09:42,340 --> 00:09:45,926 Hij moet me niet zo aanbidden. Ik ben niet wie hij denkt. 124 00:09:47,845 --> 00:09:49,747 Jij bent alles wat we hebben. 125 00:09:50,390 --> 00:09:52,015 Goed, wij zijn hier. 126 00:09:52,850 --> 00:09:55,692 Staart sectie, quarantaine sectie, gevangenis sectie. 127 00:09:55,812 --> 00:09:59,042 Poort, poort, poort. 128 00:09:59,162 --> 00:10:02,109 De drie poorten zijn vier seconden tegelijkertijd geopend. 129 00:10:02,402 --> 00:10:06,703 We hebben vier seconden om erdoor te komen en Nam eruit te halen. 130 00:10:06,823 --> 00:10:09,991 Die Nam moet ons de rest van de weg tonen. 131 00:10:11,869 --> 00:10:14,558 Ons lot hangt af van hem. 132 00:10:19,335 --> 00:10:22,879 Als hij wil samenwerken kan hij ons naar de voorkant van de trein brengen. 133 00:10:25,383 --> 00:10:27,092 Helemaal vooraan? 134 00:10:28,219 --> 00:10:29,344 Ja. 135 00:10:32,640 --> 00:10:34,683 Vanaf hier recht naar de voorkant van de trein. 136 00:10:34,851 --> 00:10:36,518 Alles in één klap. 137 00:10:38,563 --> 00:10:41,022 Als we de motor controleren, beheersen we de wereld. 138 00:10:41,232 --> 00:10:43,024 Zonder dat hebben we niets. 139 00:10:43,818 --> 00:10:46,553 Alle eerdere revoluties faalden omdat ze de motor niet konden innemen. 140 00:10:46,904 --> 00:10:48,430 Wat zei je? 141 00:10:50,283 --> 00:10:54,121 Deze keer nemen we de motor in. - En dan? 142 00:10:57,415 --> 00:11:00,244 We doden ze. - Wilford? 143 00:11:06,220 --> 00:11:08,122 Jij zou de trein moeten besturen, niet Wilford. 144 00:11:09,844 --> 00:11:13,221 Ik ben een schaduw van mijn vroegere schaduw. 145 00:11:15,641 --> 00:11:18,018 Lang geleden was ik goed. 146 00:11:19,723 --> 00:11:21,396 Hoe oud is Gilliam? 147 00:11:22,149 --> 00:11:23,690 Zwijg, Edgar. 148 00:11:24,233 --> 00:11:28,236 Ik zeg niet dat ik wil dat het gebeurt. 149 00:11:30,198 --> 00:11:32,699 Ik bedoel, hij zal ooit sterven. 150 00:11:35,203 --> 00:11:37,871 En als dat gebeurt, moet jij het overnemen. 151 00:11:39,582 --> 00:11:41,291 Jij gaat de trein moeten leiden. 152 00:11:42,835 --> 00:11:44,461 Ik ben geen leider. 153 00:11:47,256 --> 00:11:48,381 Ik weet niet. 154 00:11:49,967 --> 00:11:52,177 Ik denk dat je het erg goed zou doen. 155 00:12:03,606 --> 00:12:04,789 Edgar. 156 00:12:06,776 --> 00:12:09,069 Hoe ver terug herinner je je nog iets? 157 00:12:10,404 --> 00:12:11,988 Ik weet niet, wat? 158 00:12:12,365 --> 00:12:14,991 Je moeder, herinner je haar? 159 00:12:19,997 --> 00:12:21,831 Ik kan me een gezicht herinneren... 160 00:12:23,292 --> 00:12:24,960 zo nu en dan. 161 00:12:27,588 --> 00:12:29,089 Maar het is niet duidelijk. 162 00:12:32,385 --> 00:12:33,933 Blijven liggen, iedereen. 163 00:12:34,053 --> 00:12:36,651 Iedereen op z'n plaats blijven. - Kijk me verdomme aan. 164 00:12:37,125 --> 00:12:39,596 Blijf liggen! 165 00:12:43,153 --> 00:12:45,602 Medische inspectie. - Alle kinderen meekomen. 166 00:12:45,724 --> 00:12:47,988 Alleen de kinderen. Het is een medische check-up. 167 00:12:48,266 --> 00:12:49,526 Goed zo. 168 00:12:49,646 --> 00:12:52,070 Alle kinderen. 169 00:12:52,190 --> 00:12:54,698 Alle kinderen? - Dat klopt, verdergaan. 170 00:12:55,700 --> 00:12:57,973 Blijf daar, mevrouw. 171 00:12:58,828 --> 00:13:00,912 Goed, nog eentje. 172 00:13:01,032 --> 00:13:03,713 Ja, kom op. 173 00:13:03,833 --> 00:13:05,917 Je moet gaan. 174 00:13:06,085 --> 00:13:09,653 Gewoon een medische check-up. Daar blijven jij. 175 00:13:09,773 --> 00:13:12,789 Vooruit, ga met de anderen mee. 176 00:14:06,809 --> 00:14:08,395 Jij, ga eens nakijken. 177 00:14:08,515 --> 00:14:11,300 Niet bewegen. - Ga, Timmy! 178 00:14:20,876 --> 00:14:22,426 Timmy! 179 00:14:29,117 --> 00:14:30,594 Dat is haar baby! 180 00:14:33,631 --> 00:14:35,189 Andy! 181 00:14:35,875 --> 00:14:37,634 Geef mijn zoon terug. 182 00:14:38,593 --> 00:14:41,365 Geef mijn zoon terug, vuile trut! 183 00:14:41,485 --> 00:14:43,074 Andy! 184 00:14:46,529 --> 00:14:48,645 Hij wierp met zijn schoen. 185 00:14:56,792 --> 00:15:00,093 Timmy! 186 00:15:25,599 --> 00:15:29,292 Op deze hoogte, hebben we slechts zeven minuten nodig. 187 00:16:13,397 --> 00:16:16,308 Zeven minuten voor uw toespraak, sir. 188 00:16:19,737 --> 00:16:22,489 Dit is zo teleurstellend. 189 00:16:27,369 --> 00:16:30,789 Dat hoeft allemaal niet, we hebben maar zeven minuten. 190 00:16:39,298 --> 00:16:40,548 Passagiers... 191 00:16:41,550 --> 00:16:44,455 Dit is geen schoen. 192 00:16:44,929 --> 00:16:47,725 Dit is wanorde. 193 00:16:48,053 --> 00:16:51,476 Dit is maat 10 chaos. 194 00:16:51,936 --> 00:16:55,707 Zie je dit? Dit is de dood. 195 00:16:56,398 --> 00:17:00,151 In deze locomotief die we thuis noemen, is er één ding... 196 00:17:00,319 --> 00:17:03,446 dat tussen onze warme harten en de bittere koude staat. 197 00:17:03,833 --> 00:17:07,567 Kleding? Jeans? Nee, orde. 198 00:17:07,993 --> 00:17:12,140 Orde is de muur tussen de koude en de dood. 199 00:17:12,706 --> 00:17:15,458 We moeten allemaal, op deze trein van het leven... 200 00:17:15,626 --> 00:17:18,211 op onze toegewezen plaats blijven. 201 00:17:18,587 --> 00:17:25,176 Elk van ons moet zijn voorbeschikte plaats behouden. 202 00:17:31,767 --> 00:17:33,893 Zou je een schoen op je hoofd dragen? 203 00:17:34,270 --> 00:17:36,150 Natuurlijk doe je dat niet. 204 00:17:36,272 --> 00:17:37,897 Een schoen hoort niet thuis op je hoofd. 205 00:17:38,065 --> 00:17:40,894 Een schoen hoort aan je voet. 206 00:17:41,193 --> 00:17:43,617 Een hoed hoort op je hoofd. 207 00:17:43,737 --> 00:17:46,281 Ik ben een hoed, jij bent een schoen. 208 00:17:46,448 --> 00:17:49,367 Ik behoor aan het hoofd, jij behoort onder aan de voet. 209 00:17:49,535 --> 00:17:51,929 Zo is het. 210 00:17:52,538 --> 00:17:55,874 In het begin, kon je voor orde zorgen met een ticket. 211 00:17:55,994 --> 00:17:59,711 Eerste klas, economie, en klaplopers zoals jij. 212 00:17:59,831 --> 00:18:04,549 Eeuwige orde is de wet van de Heilige Motor. 213 00:18:04,758 --> 00:18:07,468 Alles komt van de Heilige Motor. 214 00:18:07,636 --> 00:18:09,387 Alle dingen die er zijn. 215 00:18:09,555 --> 00:18:11,764 Alle passagiers in hun secties. 216 00:18:11,891 --> 00:18:14,517 Al het water dat stroomt, alle warmte... 217 00:18:14,685 --> 00:18:17,395 is er dankzij de Heilige Motor. 218 00:18:17,596 --> 00:18:24,193 Alles in zijn eigen unieke voorbestemde posities. 219 00:18:24,486 --> 00:18:25,862 Zo is het. 220 00:18:27,072 --> 00:18:32,719 Van in het begin aan, behoor ik tot de voorkant. 221 00:18:33,795 --> 00:18:37,151 Jullie behoren tot de staart. 222 00:18:38,292 --> 00:18:41,711 Als de voet de plaats van het hoofd wil innemen... 223 00:18:42,504 --> 00:18:44,380 wordt een heilige lijn overschreden. 224 00:18:45,090 --> 00:18:46,716 Ken uw plaats. 225 00:18:47,217 --> 00:18:48,801 Houd uw plaats. 226 00:18:49,803 --> 00:18:51,262 Wees een schoen. 227 00:18:57,978 --> 00:19:00,772 We hebben nog 42 seconden... 228 00:19:00,898 --> 00:19:04,233 om naar de commentaar te luisteren van de heer Wilford. 229 00:19:04,443 --> 00:19:07,403 De goddelijke bewaker van de Heilige Motor. 230 00:19:09,406 --> 00:19:11,466 Meneer? Mr. Wilford? 231 00:19:12,534 --> 00:19:14,028 Bent u daar? 232 00:19:16,762 --> 00:19:18,351 Ben je daar, meneer? 233 00:19:21,669 --> 00:19:25,212 De verbinding is verbroken. 234 00:19:25,332 --> 00:19:27,875 Mr. Wilford is een zeer druk bezet man. 235 00:19:28,425 --> 00:19:29,975 Dus dat is het. 236 00:19:48,320 --> 00:19:49,779 Gaan we gewoon toekijken? 237 00:19:49,947 --> 00:19:52,365 Niet nu. - Ik ga hier niet zomaar blijven zitten. 238 00:20:26,984 --> 00:20:28,292 Goed. 239 00:20:34,450 --> 00:20:37,160 Halt, blijf staan. Ga zitten. 240 00:20:37,280 --> 00:20:40,115 Leg dat nutteloze wapen neer. Stop het weg. 241 00:20:41,040 --> 00:20:43,499 Lang niet gezien, Mr. Gilliam. 242 00:20:43,834 --> 00:20:45,219 Het is een genoegen. 243 00:20:48,797 --> 00:20:50,089 Je ziet er gezond uit. 244 00:20:51,633 --> 00:20:53,196 Hij is in orde. 245 00:21:03,312 --> 00:21:07,065 Minister Mason, breng Mr. Wilford alstublieft een bericht. 246 00:21:07,232 --> 00:21:08,572 Zeker, wat moet ik zeggen? 247 00:21:08,692 --> 00:21:11,829 Zeg hem dat we moeten praten. 248 00:21:11,949 --> 00:21:14,906 Je kunt met mij praten. 249 00:21:15,365 --> 00:21:18,294 Mr. Wilford heeft geen reden om je hier te bezoeken. 250 00:21:18,911 --> 00:21:20,373 Niet hier. 251 00:21:20,954 --> 00:21:22,463 Aan de voorkant. 252 00:21:38,238 --> 00:21:40,896 Leuk om te horen. 253 00:21:41,016 --> 00:21:42,850 Uw zoon zal een held zijn, beloofd. 254 00:21:43,143 --> 00:21:44,771 Of dochter, wat het ook is. 255 00:21:45,187 --> 00:21:46,708 Ik pak het wel. 256 00:21:48,690 --> 00:21:51,796 Je bijdrage wordt genoteerd. - Bedankt. 257 00:21:54,824 --> 00:21:56,823 Sorry, dat ik je onderbreek terwijl je bid. 258 00:21:57,981 --> 00:21:59,786 Het spijt me. 259 00:22:00,077 --> 00:22:02,745 Hier is je Boeddha terug, heel erg bedankt. 260 00:22:06,959 --> 00:22:08,774 Vooruit! 261 00:22:10,587 --> 00:22:12,243 Hou daarmee op. 262 00:22:40,159 --> 00:22:41,784 Ik heb een betere partij. 263 00:22:42,161 --> 00:22:45,127 Sterker, vers, onversneden. 264 00:22:45,247 --> 00:22:47,037 Wil je proberen? 265 00:22:48,208 --> 00:22:51,548 Hoeveel proteïneblokken voor tien stuks van onversneden Kronol? 266 00:23:00,345 --> 00:23:01,910 Ze hebben geen kogels. 267 00:23:02,472 --> 00:23:04,098 Waarom zeg je dat? 268 00:23:05,058 --> 00:23:08,978 Weet je nog wat Mason zei? Ze zei: "Leg dat nutteloze wapen neer". 269 00:23:09,646 --> 00:23:11,149 Ze bedoelde... 270 00:23:11,481 --> 00:23:13,858 Ze zou nooit het bevel geven om mij neer te schieten. 271 00:23:14,369 --> 00:23:18,813 Nee, ik denk dat de geweren nutteloos zijn. 272 00:23:19,281 --> 00:23:22,658 Ze verbruikten al hun kogels 4 jaar geleden bij de laatste opstand. 273 00:23:25,083 --> 00:23:26,621 Kogels zijn uitgestorven. 274 00:23:27,247 --> 00:23:31,996 Als je fout bent, is het ten einde voor we zelfs beginnen. 275 00:23:32,440 --> 00:23:34,545 Ik denk dat we geduldig moeten zijn. 276 00:23:35,540 --> 00:23:37,840 Wacht op de volgende rode brief. 277 00:23:53,398 --> 00:23:55,614 Naar links... 278 00:23:55,734 --> 00:23:57,407 en rechts. 279 00:23:57,527 --> 00:24:00,068 Nog niet omhoog. Nu links. 280 00:24:03,289 --> 00:24:07,764 Eén, twee... 281 00:24:17,203 --> 00:24:19,245 Hallo? Andrew? 282 00:24:19,716 --> 00:24:21,076 Andrew. 283 00:24:21,760 --> 00:24:24,935 Wakker worden. Opstaan. 284 00:24:25,055 --> 00:24:28,809 Als je te veel droomt van de zon, vergeet je de bomen. 285 00:24:30,394 --> 00:24:32,932 Ik denk dat dit je zoon is. 286 00:24:33,268 --> 00:24:38,004 Het spijt me, het is niet zo best. 287 00:24:38,124 --> 00:24:41,326 Niet mijn beste werk, een beetje donker. 288 00:24:41,446 --> 00:24:45,491 Als je diep in de ogen kijkt, kan je een beetje hoop zien. 289 00:24:45,659 --> 00:24:48,244 Hoe zit het met mijn jongen? Heb je er eentje van Timmy? 290 00:24:48,412 --> 00:24:50,089 Ja, Tanya. 291 00:24:50,209 --> 00:24:53,291 Rustig, doe jezelf geen pijn. 292 00:24:53,542 --> 00:24:56,624 Hier, daar heb je Timmy. 293 00:25:01,091 --> 00:25:02,437 Kijk naar hem. 294 00:25:04,720 --> 00:25:06,178 Een kleine glimlach. 295 00:25:16,481 --> 00:25:18,042 Curtis, laat me met je meegaan. 296 00:25:18,275 --> 00:25:19,692 Nee, Tanya, het spijt me. 297 00:25:20,027 --> 00:25:21,861 Spijt krijg je als je me niet laat meegaan. 298 00:25:22,612 --> 00:25:25,614 Ik ga naar de voorkant en laat dat kreng boeten omdat ze mijn jongen aanraakte. 299 00:25:25,782 --> 00:25:27,033 Span het strakker aan. 300 00:25:27,868 --> 00:25:31,620 Je weet dat ik sterker ben dan die magere pruts soldaten. 301 00:25:34,833 --> 00:25:36,016 Alsjeblieft. 302 00:25:39,379 --> 00:25:40,880 Verdomme, wat is er aan de hand? 303 00:25:41,000 --> 00:25:42,840 Verandering van schema, jongens. Naar achteren. 304 00:25:43,008 --> 00:25:45,176 Het is nu of nooit. 305 00:25:45,302 --> 00:25:47,715 Raak niet in paniek. Hou je aan het plan. 306 00:25:48,900 --> 00:25:51,727 Verberg dat, verberg je wapens in je kleding. 307 00:25:56,730 --> 00:25:58,163 Hoofdcontrole. - Ja. 308 00:26:00,317 --> 00:26:01,624 Op een rij. 309 00:26:06,656 --> 00:26:08,151 Oké, zitten. 310 00:26:08,271 --> 00:26:14,885 1... 2... 3... - Wat gaan we doen? 311 00:26:15,870 --> 00:26:17,631 6... Ga door. 312 00:26:17,751 --> 00:26:19,835 Ik heb genoeg van dat proteïne blok gezeik. 313 00:26:20,003 --> 00:26:21,337 Ja, dit is onzin. 314 00:26:21,505 --> 00:26:23,887 Ik heb honger. - Ik wil kip. 315 00:26:24,007 --> 00:26:25,997 We gaan niet meer zitten voor die rommel. 316 00:26:26,301 --> 00:26:30,707 Wij willen kip! Kip! 317 00:26:32,057 --> 00:26:34,107 Stilte! 318 00:26:34,727 --> 00:26:37,234 Kalmeer. Het is in orde. 319 00:26:37,354 --> 00:26:39,438 Wil je hem dood? Is dat het? 320 00:26:39,606 --> 00:26:40,940 Blijf rustig. 321 00:26:41,983 --> 00:26:44,077 Het gaat toch nog door, niet? 322 00:26:46,613 --> 00:26:49,193 Kom op, we gaan. Laten we het doen. 323 00:26:55,330 --> 00:26:57,957 De geweren. - Nee, we kunnen ze afnemen. 324 00:26:58,250 --> 00:27:00,292 Ze hebben te weinig kogels. 325 00:27:05,590 --> 00:27:06,924 Dit is moment. 326 00:27:07,676 --> 00:27:08,968 Curtis, kom op. 327 00:27:09,594 --> 00:27:11,595 We moeten het nu doen. 328 00:27:23,908 --> 00:27:28,304 Ze hebben geen kogels! 329 00:27:45,801 --> 00:27:48,865 Ga door, ga door! 330 00:27:56,057 --> 00:27:58,848 Sluit de poort snel. Sluit ze. 331 00:28:46,483 --> 00:28:49,200 Ik ben in orde, Grey. Ga maar. 332 00:29:14,202 --> 00:29:15,302 Verdomme. 333 00:29:15,422 --> 00:29:19,819 Nam Koong Min Soo. Kronol verslaafde. Verklaart veel, niet? 334 00:29:19,939 --> 00:29:21,850 Haast je, Edgar. - Me haasten? 335 00:29:22,958 --> 00:29:25,147 Sorry, dat jullie moeten wachten. 336 00:29:26,225 --> 00:29:28,065 Natuurlijk werk ik hier dus... 337 00:29:31,152 --> 00:29:33,154 Open het. - Daar gaan we. 338 00:29:49,546 --> 00:29:51,086 Kronolkop... 339 00:29:53,508 --> 00:29:56,641 Dus dit is Kronol? Ik hoorde dat het in de voorkant gebruikt word. 340 00:29:56,761 --> 00:29:58,971 Voorzichtig, het werkt hallucinerend. 341 00:29:59,139 --> 00:30:01,223 Het is industrieel afval. 342 00:30:02,267 --> 00:30:04,403 En het is zeer ontvlambaar. 343 00:30:23,955 --> 00:30:27,754 Bent u Nam Koong Min Soo, veiligheidsspecialist? 344 00:30:31,046 --> 00:30:34,548 Ontwierp jij de deursloten en de beveiligingssystemen op deze trein? 345 00:30:35,550 --> 00:30:37,551 Kijk naar hem, hij is weg. Kijk naar zijn ogen. 346 00:30:37,671 --> 00:30:39,845 Hij frituurde zijn hersenen met die rotzooi. 347 00:30:40,013 --> 00:30:42,162 Bent u Nam? 348 00:31:01,201 --> 00:31:03,077 Nam, luister je? 349 00:31:07,957 --> 00:31:11,002 Ja, ik luister, klootzak. 350 00:31:12,388 --> 00:31:17,049 Mijn naam is niet "Nam", het is Namgoung Minsoo. 351 00:31:17,634 --> 00:31:21,601 Namgoung is mijn voornaam, mijn achternaam is Minsoo, lul. 352 00:31:21,721 --> 00:31:23,735 Onbekende woorden. 353 00:31:23,855 --> 00:31:26,684 Probeer opnieuw met de juiste woordenschat. 354 00:31:28,561 --> 00:31:31,230 Wij hebben uw hulp nodig. - Voor wat? 355 00:31:32,482 --> 00:31:34,149 We gaan naar de voorkant. 356 00:31:34,442 --> 00:31:36,652 We hebben je nodig om de poorten te openen. 357 00:31:38,947 --> 00:31:40,239 En als ik niet wil? 358 00:31:41,574 --> 00:31:44,159 Onversneden, recht uit het vat. 359 00:31:44,557 --> 00:31:48,080 Voor elke deur die je opent, krijg je een stuk Kronol. 360 00:32:03,128 --> 00:32:06,192 Jezus, Marlboro light? 361 00:32:08,435 --> 00:32:09,852 Niet te geloven. 362 00:32:09,972 --> 00:32:13,313 Sigaretten zijn al meer dan tien jaar uitgestorven. 363 00:32:23,283 --> 00:32:25,492 Wil je ook een sigaret, lul? 364 00:32:26,536 --> 00:32:31,023 Het is te goed voor jou. 365 00:32:32,542 --> 00:32:34,168 Ik ga dit eenvoudig maken. 366 00:32:34,377 --> 00:32:36,253 Als je ons helpt, krijg jij je drug. 367 00:32:36,421 --> 00:32:38,964 Zo niet, brengen we je terug waar we je vonden. 368 00:32:39,215 --> 00:32:40,841 Wat zal het zijn, lul? 369 00:32:48,808 --> 00:32:49,908 Chan. 370 00:32:50,602 --> 00:32:52,811 Chan, je moet hier weg. Wegwezen. 371 00:33:16,499 --> 00:33:17,866 Dat is genoeg. 372 00:33:19,589 --> 00:33:22,049 Ik steek je terug in de lade. 373 00:33:40,860 --> 00:33:42,292 Sta op. 374 00:33:50,995 --> 00:33:55,147 Mijn dochter, Yona. We hebben haar nodig. 375 00:33:56,584 --> 00:33:58,126 Dus je gaat met ons mee? 376 00:33:59,337 --> 00:34:04,377 Voor elke deur, wil ik twee delen Kronol. 377 00:34:07,053 --> 00:34:08,816 Is zij ook een verslaafde? 378 00:34:33,919 --> 00:34:35,242 Niemand daar. 379 00:34:37,834 --> 00:34:39,089 Kronol? 380 00:35:00,273 --> 00:35:03,442 Kijk al die bedden eens. Waar is iedereen? 381 00:35:03,610 --> 00:35:05,444 Lijkt erop dat ze haast hadden. 382 00:35:07,280 --> 00:35:08,926 Er staat eten op tafel. 383 00:35:14,662 --> 00:35:16,455 Dit kan toch geen raam zijn? 384 00:35:34,432 --> 00:35:36,620 Nog steeds koud. 385 00:35:47,403 --> 00:35:48,666 Dood. 386 00:35:51,032 --> 00:35:52,928 Allemaal dood. 387 00:36:06,073 --> 00:36:09,925 Oké, we gaan. Blijf geconcentreerd. Hiervoor kwamen we niet. 388 00:36:10,051 --> 00:36:11,677 Je hoorde hem, we gaan. 389 00:36:11,844 --> 00:36:13,642 Nehm... Nam! 390 00:36:18,501 --> 00:36:19,601 Kronol! 391 00:36:20,144 --> 00:36:22,062 Hoe wist je dat daar niemand was? 392 00:36:23,730 --> 00:36:25,062 Hij loopt. 393 00:36:35,535 --> 00:36:36,687 Paul? 394 00:36:37,996 --> 00:36:39,132 Paul! 395 00:36:39,664 --> 00:36:41,021 Wat doet hij? 396 00:36:41,141 --> 00:36:42,354 Hij ziet er zo anders uit. 397 00:36:42,474 --> 00:36:43,866 Een momentje. 398 00:36:43,967 --> 00:36:46,896 Het ging vroeger automatisch, maar dat onderdeel is uitgestorven. 399 00:36:47,380 --> 00:36:49,944 Dat is niet de Paul die ik me herinner. - Nee. 400 00:36:50,216 --> 00:36:51,925 Paul? Het is Curtis! 401 00:36:52,051 --> 00:36:54,959 Het komt niet terug, dus nu moet ik het... 402 00:36:56,931 --> 00:36:58,315 handmatig doen. 403 00:37:00,184 --> 00:37:01,810 Dus zo wordt het gemaakt. 404 00:37:02,437 --> 00:37:04,008 Nog warm. 405 00:37:04,128 --> 00:37:06,415 Kijk eens. 406 00:37:06,733 --> 00:37:08,191 Je doet mooi werk. 407 00:37:08,311 --> 00:37:11,153 Dat klopt man, dat is je eten. Je proteïne blok. 408 00:37:11,320 --> 00:37:14,262 Is dit waarom ze je meenam? Om deze rommel te maken? 409 00:37:15,616 --> 00:37:16,731 Paul? 410 00:37:18,536 --> 00:37:20,328 Ben je de hele tijd alleen geweest? 411 00:37:21,080 --> 00:37:22,205 Alleen... 412 00:37:23,166 --> 00:37:25,104 In de zone. 413 00:37:28,171 --> 00:37:30,092 We gaan naar de voorkant. Kom met ons mee. 414 00:37:30,212 --> 00:37:32,257 Je gaat naar de voorkant? 415 00:37:32,425 --> 00:37:35,969 Geen denken aan, mijn plaats is hier, oké? 416 00:37:36,095 --> 00:37:38,974 Hier? Deze rotzooi maken? Waarom? 417 00:38:01,197 --> 00:38:04,853 Dit mag je niet tekenen. - Goed. 418 00:38:09,337 --> 00:38:10,548 Oh man. 419 00:38:11,223 --> 00:38:13,215 Al die tijd hebben we deze rotzooi gegeten? 420 00:38:13,466 --> 00:38:15,300 Ik eet ze ook, weet je? 421 00:38:15,843 --> 00:38:17,219 Elke dag. 422 00:38:20,473 --> 00:38:21,848 Waar heb je dit vandaan? 423 00:38:22,764 --> 00:38:25,310 Heb jij dit geschreven? 424 00:38:26,270 --> 00:38:27,771 Ik schrijf ze niet. 425 00:38:28,523 --> 00:38:30,607 Waarom heb je dit? Wie gaf je dit? 426 00:38:30,942 --> 00:38:33,700 Ze laten ze gewoon achter voor mij. 427 00:38:33,820 --> 00:38:37,328 Ik steek ze in het proteïne blok. 428 00:38:37,448 --> 00:38:38,448 Dat is alles. 429 00:38:42,328 --> 00:38:44,121 De sectie watervoorziening? 430 00:38:44,288 --> 00:38:46,498 Ja, slechts een paar wagons verder. 431 00:38:46,666 --> 00:38:50,460 Daar wordt het water gereinigd en gerecycleerd. 432 00:38:50,670 --> 00:38:53,296 Een van de meest cruciale secties in de trein. 433 00:38:55,133 --> 00:38:57,050 Als we het innemen, hebben we dan de overhand? 434 00:38:57,385 --> 00:38:59,845 We moeten niet eens helemaal naar de voorkant. 435 00:39:00,388 --> 00:39:02,305 Als we het water controleren... 436 00:39:02,849 --> 00:39:04,933 controleren we de onderhandelingen. 437 00:39:11,524 --> 00:39:14,738 Excuseer dat ik stoor. Kan ik een glas water ofzo halen... 438 00:39:14,773 --> 00:39:17,142 om het sneller te laten gaan? 439 00:39:19,323 --> 00:39:22,492 Wil je verder doen, man? Je laat ons wachten. 440 00:39:23,703 --> 00:39:26,264 Is het mijn schuld? - Ja. 441 00:39:26,289 --> 00:39:29,332 Hoewel je aan dat ding geroken hebt... 442 00:39:29,500 --> 00:39:32,989 is tijd waarschijnlijk een ver begrip voor jou, niet? 443 00:39:34,672 --> 00:39:37,424 Ik doe het voor de Kronol. 444 00:39:37,592 --> 00:39:40,427 Daar gaan we weer. Kronol dit, Kronol dat... 445 00:39:40,595 --> 00:39:43,555 Godalmachtig man,doe toch verder. 446 00:39:43,848 --> 00:39:46,159 Geef je mij nog wat? 447 00:39:46,184 --> 00:39:49,819 Gaat het? Dat vraag je elke keer voor je een poort opent. 448 00:39:56,903 --> 00:39:59,206 Yona? Het is Yona, toch? 449 00:40:01,407 --> 00:40:02,798 Hoe oud ben je? 450 00:40:05,369 --> 00:40:06,661 Zeventien. 451 00:40:07,288 --> 00:40:09,706 Zeventien? Dan ben je op de trein geboren. 452 00:40:12,008 --> 00:40:13,423 En jij? 453 00:40:15,087 --> 00:40:16,922 Zeventien jaar op aarde. 454 00:40:17,979 --> 00:40:20,050 Zeventien jaar in de staart sectie. 455 00:40:20,676 --> 00:40:21,848 Aarde? 456 00:40:22,678 --> 00:40:24,137 Hoe was het? 457 00:40:24,764 --> 00:40:26,014 Ik herinner het me niet meer. 458 00:40:26,641 --> 00:40:27,841 Hoezo? 459 00:40:29,143 --> 00:40:32,204 Ik wil me niets herinneren van voor ik Gilliam ontmoet heb. 460 00:40:36,734 --> 00:40:37,734 Yona... 461 00:40:39,445 --> 00:40:40,654 Ben jij helderziend? 462 00:40:41,364 --> 00:40:43,990 Helderziend? Wat is dat? 463 00:40:44,283 --> 00:40:47,911 Je lijkt altijd te weten wat er achter de poorten zit. 464 00:40:48,454 --> 00:40:50,288 Zie je dingen in je hoofd? 465 00:41:06,472 --> 00:41:07,806 Niet opendoen. 466 00:41:08,557 --> 00:41:09,683 Wat? 467 00:41:11,053 --> 00:41:12,531 Stop! 468 00:42:52,453 --> 00:42:53,875 Wees voorzichtig. 469 00:42:56,832 --> 00:42:57,986 Jij ook. 470 00:43:25,736 --> 00:43:27,302 Team 2, vooruit. 471 00:43:27,422 --> 00:43:28,808 Vooruit! 472 00:45:30,736 --> 00:45:33,693 We passeren de Yekaterina brug! 473 00:45:38,327 --> 00:45:40,334 We zijn bij de brug, jongens! 474 00:45:40,454 --> 00:45:43,435 10... 9... 8... 7... 475 00:45:44,675 --> 00:45:49,587 5... 4... 3... 2... 1. 476 00:45:52,299 --> 00:45:54,135 Gelukkig Nieuwjaar! 477 00:45:54,385 --> 00:45:56,642 Gelukkig Nieuwjaar! 478 00:45:56,762 --> 00:45:59,497 Ik haat het om oud te worden. 479 00:46:07,273 --> 00:46:09,321 Iedereen op de grond! 480 00:46:09,441 --> 00:46:10,853 Wacht even. 481 00:46:19,159 --> 00:46:21,418 Inslag! 482 00:46:26,138 --> 00:46:29,293 Nog niet. Een tweede. 483 00:46:30,045 --> 00:46:32,266 Blijf liggen. 484 00:46:46,642 --> 00:46:49,445 Nam, wat doe je? 485 00:46:49,565 --> 00:46:51,743 Hij is zo high als een vlieger. 486 00:46:58,157 --> 00:46:59,723 We komen dichterbij. 487 00:47:31,190 --> 00:47:32,607 Veilige passage. 488 00:47:54,630 --> 00:47:56,339 Eén, twee. Eén, twee. 489 00:47:58,092 --> 00:48:02,610 Gelukkige Yekaterina brug, smerig onderkruipsel. 490 00:48:03,813 --> 00:48:08,309 Als het niet aan die goede Wilford lag... 491 00:48:08,477 --> 00:48:12,644 waren jullie 18 jaar geleden doodgevroren. 492 00:48:14,066 --> 00:48:15,823 Jullie... 493 00:48:15,943 --> 00:48:20,113 zouden Wilford genereus moeten bedanken... 494 00:48:20,280 --> 00:48:22,365 voor het voedsel en onderdak. 495 00:48:23,221 --> 00:48:30,842 En nu, we hier voor onze heilige water sectie staan... 496 00:48:31,542 --> 00:48:33,850 betalen jullie zijn vriendelijkheid terug... 497 00:48:34,128 --> 00:48:36,806 met gewelddadig hooliganisme. 498 00:48:39,675 --> 00:48:41,358 Jullie uitschot. 499 00:48:45,931 --> 00:48:48,808 Precies 74% van jullie zal sterven. 500 00:48:55,232 --> 00:48:59,861 Mijn vriend, jij lijdt aan misplaatst optimisme van de ondergang. 501 00:49:00,696 --> 00:49:02,584 Dit gaat leuk worden. 502 00:49:11,874 --> 00:49:13,458 Wat zei hij? 503 00:49:13,709 --> 00:49:15,860 Hij zei: we zijn de klos. 504 00:49:17,713 --> 00:49:19,946 Je moet die sectioners verslaan. 505 00:49:22,843 --> 00:49:26,179 Er is een tunnel na de Yekaterina brug. - Een tunnel? 506 00:49:26,722 --> 00:49:29,773 Een verdomd lange. - We moeten hier weg. 507 00:49:33,562 --> 00:49:35,576 Iedereen op de grond! 508 00:49:35,696 --> 00:49:37,746 Ga, ga, ga! 509 00:50:48,512 --> 00:50:50,839 Chan, ga weg. 510 00:50:55,394 --> 00:50:58,068 Chan! We hebben vuur nodig! 511 00:50:58,188 --> 00:51:00,330 Chan, breng het vuur. 512 00:51:00,450 --> 00:51:03,568 Gooi het achterin, we gaan de fakkels halen. 513 00:51:03,735 --> 00:51:05,634 Chan, de lucifers. 514 00:51:34,892 --> 00:51:38,082 We zullen jullie verpletteren, klootzakken! 515 00:51:39,326 --> 00:51:41,314 Officier Fuyu! 516 00:51:41,481 --> 00:51:46,122 Wat doe je? Kijk niet naar mij. Kijk daar. 517 00:51:59,041 --> 00:52:01,440 Zet me neer, en knijp niet in m'n been. 518 00:52:18,101 --> 00:52:21,799 Geef jullie over! 519 00:52:22,710 --> 00:52:26,822 Geef jullie over of hij vermoordt mij. 520 00:52:29,696 --> 00:52:31,050 Natuurlijk. 521 00:52:57,307 --> 00:52:59,175 Curtis! 522 00:53:49,317 --> 00:53:51,247 Stop! 523 00:53:51,737 --> 00:53:54,953 Iedereen stoppen! 524 00:53:55,073 --> 00:53:56,985 Laat je wapens vallen! 525 00:54:00,912 --> 00:54:02,169 Stop! 526 00:54:02,289 --> 00:54:03,958 Iedereen stoppen! 527 00:54:09,963 --> 00:54:13,569 Doe wat hij zegt, in Godsnaam. 528 00:54:15,969 --> 00:54:17,964 Laat je wapens vallen! 529 00:55:17,989 --> 00:55:19,519 Niet kijken. 530 00:56:00,115 --> 00:56:01,615 Overlevenden... 531 00:56:03,243 --> 00:56:05,303 was jullie. 532 00:56:07,640 --> 00:56:10,040 De sectie watervoorziening... 533 00:56:13,128 --> 00:56:14,879 zal het het bloed wegspoelen. 534 00:56:43,241 --> 00:56:44,742 Heb je deze kinderen gezien? 535 00:56:46,661 --> 00:56:48,741 Ik weet niets over... 536 00:56:52,736 --> 00:56:55,300 Waar zijn ze, trut? 537 00:56:55,420 --> 00:56:59,594 Ik weet het niet, het is niet mijn schuld. 538 00:57:00,675 --> 00:57:04,220 Vertel het ons of we hakken je arm eraf. 539 00:57:04,387 --> 00:57:06,523 Wilford weet het. 540 00:57:08,037 --> 00:57:12,329 Wilford houdt van kinderen. 541 00:57:12,354 --> 00:57:16,148 Daarvoor stuurde hij die gele worm. 542 00:57:16,483 --> 00:57:18,622 Wilford moeten jullie hebben, niet mij! 543 00:57:19,110 --> 00:57:20,986 Wilford houdt van kinderen? 544 00:57:21,650 --> 00:57:24,185 Hij geeft alleen om zijn ratelende motor. 545 00:57:24,305 --> 00:57:26,408 De motor is heilig. 546 00:57:26,701 --> 00:57:29,036 En Wilford is goddelijk. 547 00:57:29,454 --> 00:57:31,914 Wilford is barmhartig. 548 00:57:34,793 --> 00:57:36,126 Bel hem. 549 00:57:37,462 --> 00:57:39,171 Kijk of hij je komt redden. 550 00:57:39,297 --> 00:57:40,506 Ja. 551 00:57:41,591 --> 00:57:45,219 Wilford de barmhartige. Bel hem. 552 00:57:46,221 --> 00:57:49,980 Hij zal niet komen, hij laat zijn motor niet achter. 553 00:57:50,100 --> 00:57:54,094 Als we je in kleine stukjes hakken, dan nog niet? 554 00:57:57,649 --> 00:58:01,360 Als we het water afsluiten, zal hij moeten komen. 555 00:58:01,778 --> 00:58:03,404 Het water afsluiten? 556 00:58:04,906 --> 00:58:07,700 Je verdoemt je eigen mensen. 557 00:58:08,576 --> 00:58:10,452 Het water komt van de voorkant. 558 00:58:10,996 --> 00:58:15,614 De neus van de trein breekt de sneeuw en het ijs en maakt er water van. 559 00:58:15,734 --> 00:58:17,963 Net als de slurf van een olifant. 560 00:58:18,378 --> 00:58:20,129 Het water komt in de mond. 561 00:58:20,255 --> 00:58:22,878 Niet in de achterkant, Curtis. 562 00:58:23,533 --> 00:58:27,970 Ja, Wilford kent je goed, Mr. Curtis Everett. 563 00:58:28,305 --> 00:58:29,805 Hij heeft je in de gaten gehouden. 564 00:58:30,974 --> 00:58:33,733 En we weten dat je je eigen mensen niets zal doen. 565 00:58:35,145 --> 00:58:39,654 Jammer dat je je tweede in commando niet kon redden, wat was zijn naam? Edgar? 566 00:58:39,774 --> 00:58:40,968 Hou je kop! 567 00:58:41,088 --> 00:58:42,657 Mr. Curtis, ik kan je helpen. 568 00:58:42,777 --> 00:58:44,695 Sterven is wat jij kan doen. 569 00:58:44,863 --> 00:58:47,072 Nee, ik kan je helpen. Ik zweer het. 570 00:58:47,282 --> 00:58:48,872 Luister naar me. 571 00:58:48,992 --> 00:58:51,666 Wilford zal niet naar hier komen. 572 00:58:51,786 --> 00:58:53,454 Jij moet naar hem gaan. 573 00:58:53,621 --> 00:58:55,289 En ik kan je erheen brengen. 574 00:58:55,457 --> 00:58:58,673 Ik ken de trein. Ik kan een veilige doorgang garanderen. 575 00:58:58,793 --> 00:59:00,711 Waarom zou ik je vertrouwen? 576 00:59:03,298 --> 00:59:04,923 Omdat ik wil leven. 577 00:59:06,676 --> 00:59:09,053 Dus je verraad Wilford de Barmhartige? 578 00:59:10,430 --> 00:59:12,405 Als ik je naar de voorkant breng... 579 00:59:13,558 --> 00:59:14,931 moet je hem doden. 580 00:59:15,435 --> 00:59:16,924 Ik zal je dichtbij brengen. 581 00:59:17,270 --> 00:59:20,397 Je doodt hem en laat mij leven. 582 00:59:27,781 --> 00:59:28,864 Curtis? 583 00:59:37,332 --> 00:59:40,000 Ben je nog steeds vastbesloten om verder te gaan? 584 00:59:41,086 --> 00:59:42,294 Natuurlijk. 585 00:59:42,962 --> 00:59:44,715 We zijn nog niet eens halverwege. 586 00:59:47,175 --> 00:59:50,325 Je bent al verder dan iemand anders ooit ging. 587 00:59:52,514 --> 00:59:55,268 Verder dan McGregor vier jaar geleden. 588 00:59:56,643 --> 01:00:00,684 Tien of 20 wagons, het maakt niet uit als je aan de motor raakt. 589 01:00:01,189 --> 01:00:05,317 Ze zullen hergroeperen en ons aanvallen. We moeten verder. 590 01:00:06,194 --> 01:00:08,612 Zovelen zijn gedood. 591 01:00:10,766 --> 01:00:12,606 We hebben er zo veel verloren. 592 01:00:13,827 --> 01:00:16,870 Ik weet het. - Heb je onze mannen gezien? 593 01:00:17,497 --> 01:00:19,101 Ze zijn uitgeput. 594 01:00:20,125 --> 01:00:22,626 Ik zei hen om zich te wassen... 595 01:00:23,837 --> 01:00:26,046 zodat ik de schade kan opnemen. 596 01:00:47,861 --> 01:00:49,288 Laat mij voorop gaan. 597 01:00:58,121 --> 01:01:01,036 Ik heb nu Mason. Ik kan nu een stuk sneller gaan. 598 01:01:01,499 --> 01:01:04,168 Jij blijft hier bij de gewonden en bewaakt de gevangenen. 599 01:01:05,170 --> 01:01:07,671 Laat me de motor innemen, ik bel je op om ons te leiden. 600 01:01:09,257 --> 01:01:10,883 Stop ermee, Curtis. 601 01:01:11,468 --> 01:01:13,335 Waarom doe je dat? 602 01:01:15,430 --> 01:01:19,975 Je weet heel goed dat je onze leider al bent. 603 01:01:21,644 --> 01:01:24,046 Je moet dat accepteren. 604 01:01:30,028 --> 01:01:32,524 Hoe kan ik leiden met twee goede armen? 605 01:01:55,261 --> 01:01:57,358 Het is vervaagd. 606 01:02:03,186 --> 01:02:05,312 Beter dat je beide armen hebt. 607 01:02:06,147 --> 01:02:08,899 Je kunt niet veel doen met eentje. 608 01:02:09,734 --> 01:02:11,860 Vooral als je een vrouw vasthoudt. 609 01:02:12,028 --> 01:02:14,970 Veel beter om twee armen te hebben, niet? 610 01:02:24,082 --> 01:02:26,500 Ga naar de smalle brug... 611 01:02:27,418 --> 01:02:29,545 naar een grote poort met een W op. 612 01:02:32,382 --> 01:02:34,049 Wilford is daar achter. 613 01:02:36,803 --> 01:02:38,762 Laat Wilford niet praten. 614 01:02:41,474 --> 01:02:43,016 Snij zijn tong eruit. 615 01:02:46,104 --> 01:02:48,824 Oké, allemaal naar binnen. Aanschuiven. 616 01:02:53,403 --> 01:02:55,076 Perfect, perfect. 617 01:02:55,196 --> 01:02:56,988 Die hoed staat je goed. 618 01:02:59,242 --> 01:03:00,677 Grey... 619 01:03:03,121 --> 01:03:05,379 Jij moet meegaan met Curtis. 620 01:03:14,090 --> 01:03:16,047 Iemand vergeten. 621 01:03:16,630 --> 01:03:18,472 Goed. 622 01:03:27,061 --> 01:03:28,245 Kronol. 623 01:03:55,590 --> 01:03:58,258 Let niet op mij, ga verder met jullie werk. 624 01:03:59,010 --> 01:04:02,179 Minister, gaat het? - Ik ben in orde. 625 01:04:02,180 --> 01:04:03,305 Niet opeten... 626 01:04:03,473 --> 01:04:05,974 Nee, ze zijn erg vriendelijk, ze zullen niet bijten. 627 01:04:06,142 --> 01:04:08,352 Wel een tomaat. 628 01:04:13,024 --> 01:04:14,358 Kun je dit ook eten? 629 01:04:14,525 --> 01:04:17,944 Een trein baby kan het niet weten. 630 01:04:18,112 --> 01:04:19,988 Ik ben ermee opgegroeid. 631 01:04:20,531 --> 01:04:22,991 Dit bevindt zich onder de sneeuw. 632 01:04:23,201 --> 01:04:24,501 Aarde. 633 01:04:24,952 --> 01:04:26,370 Wat is dat daar? 634 01:04:27,121 --> 01:04:30,207 Het beweegt. Onder water. 635 01:04:31,334 --> 01:04:32,793 Wat betekent dit? 636 01:04:59,362 --> 01:05:01,571 Krijgen jullie geen zin in Sushi? 637 01:05:01,864 --> 01:05:05,974 Ja, dat zou smaken, toch? 638 01:05:10,164 --> 01:05:11,847 Jullie hebben veel geluk. 639 01:05:12,709 --> 01:05:15,085 Dit wordt maar twee keer per jaar opgediend. 640 01:05:15,253 --> 01:05:17,407 In januari en juli. 641 01:05:17,755 --> 01:05:19,881 Waarom? Niet genoeg vis? 642 01:05:20,049 --> 01:05:22,259 Genoeg is niet de criteria. 643 01:05:22,994 --> 01:05:24,177 Evenwicht. 644 01:05:24,429 --> 01:05:28,515 Dit aquarium is een compleet ecologisch systeem, 645 01:05:28,916 --> 01:05:32,352 en het aantal eenheden... 646 01:05:32,520 --> 01:05:35,731 moet zeer nauwkeurig opgevolgd worden... 647 01:05:35,940 --> 01:05:39,825 om het juiste evenwicht te behouden. 648 01:06:21,342 --> 01:06:24,571 Nee, jij eet dit. 649 01:06:25,406 --> 01:06:27,032 Weet je waar dat van gemaakt is? 650 01:06:35,208 --> 01:06:36,506 Eten maar. 651 01:07:00,107 --> 01:07:02,384 Curtis, mijn vriend, kunnen we dit misschien... 652 01:07:02,504 --> 01:07:05,229 niet afdoen voor in de volgende sectie? 653 01:07:05,349 --> 01:07:07,989 Ik ben je vriend niet. En waarom zou ik? 654 01:07:08,436 --> 01:07:10,367 Omwille van de kinderen? 655 01:07:10,868 --> 01:07:12,139 Onderwijs? 656 01:07:15,289 --> 01:07:16,540 Stilte! 657 01:07:16,707 --> 01:07:18,625 Goedemorgen, kinderen. 658 01:07:18,793 --> 01:07:22,379 Ik ben blij gasten te kunnen voorstellen uit de staart sectie. 659 01:07:22,547 --> 01:07:25,715 Ja, wat zeggen we tegen gasten uit de staart sectie, kinderen? 660 01:07:25,842 --> 01:07:29,553 Hallo, staart sectie gasten. 661 01:07:29,720 --> 01:07:30,816 Timmy! 662 01:07:32,770 --> 01:07:34,010 Andy! 663 01:07:34,685 --> 01:07:36,034 Andy? 664 01:07:39,689 --> 01:07:40,981 Deze kleine jongen... 665 01:07:41,649 --> 01:07:42,780 zijn naam is Timmy. 666 01:07:42,900 --> 01:07:44,109 Dit is mijn zoon. 667 01:07:44,443 --> 01:07:46,951 Kijk goed naar de foto. - Ik heb ze gezien. 668 01:07:47,071 --> 01:07:48,462 Wanneer? - Waar? 669 01:07:48,823 --> 01:07:51,074 Ze kwamen langs daar, en gingen langs daar weg. 670 01:07:52,076 --> 01:07:53,743 Is dat alles, jongen? 671 01:07:54,203 --> 01:07:55,294 Ja. 672 01:07:57,832 --> 01:08:01,284 Huilden ze? - Nee, maar ze hadden er wel zin in. 673 01:08:02,461 --> 01:08:04,504 Ik hoorde dat oude staart mensen... 674 01:08:04,672 --> 01:08:07,889 luie honden zijn en allemaal hun eigen stront eten. 675 01:08:08,009 --> 01:08:10,635 Nee, ze zijn erg leuk. 676 01:08:10,803 --> 01:08:13,555 Zeer joviaal en barmhartig. 677 01:08:13,681 --> 01:08:14,890 Zo is het. 678 01:08:15,057 --> 01:08:18,643 Minister Mason, we stonden net op het punt om een video te tonen. 679 01:08:18,811 --> 01:08:20,011 Zeer goed. 680 01:08:23,077 --> 01:08:25,521 Wilford! 681 01:08:26,777 --> 01:08:30,447 Op jonge leeftijd, was Mr. Wilford's liefde voor de locomotief al duidelijk. 682 01:08:30,615 --> 01:08:34,367 Als ik groot ben, zal ik eeuwig op een trein wonen. 683 01:08:34,487 --> 01:08:36,209 Altijd! 684 01:08:36,329 --> 01:08:37,932 Zijn vroege dromen werden gerealiseerd... 685 01:08:38,052 --> 01:08:43,591 toen hij zijn imperium de Wilford Industrieën oprichtte. 686 01:08:43,711 --> 01:08:48,095 Maar zijn grootste droom was een luxelocomotief te bouwen... 687 01:08:48,215 --> 01:08:52,141 en één spoorweg die over de hele wereld liep. 688 01:08:52,261 --> 01:08:56,672 Een circulaire spoorlijn van 438.000 km... 689 01:08:56,792 --> 01:08:59,440 die eens per jaar afgelegd wordt. 690 01:08:59,560 --> 01:09:03,903 In de extreme koude van de Artic en de grote hitte van de Afrikaanse woestijn... 691 01:09:04,023 --> 01:09:06,483 onderhoudt Wildford's trein zichzelf... 692 01:09:06,651 --> 01:09:09,325 en beschikt hij over het meest uitgekiende ontwerp... 693 01:09:09,445 --> 01:09:10,904 en geavanceerde technologie... 694 01:09:11,030 --> 01:09:13,031 Hoe moeilijk ook om te geloven... 695 01:09:13,199 --> 01:09:16,396 maakten mensen in de oude wereld Mr. Wildford belachelijk. 696 01:09:16,516 --> 01:09:18,787 Ze verweten hem dat hij overdreef... 697 01:09:18,913 --> 01:09:21,963 met de uitrusting van deze prachtige trein. 698 01:09:22,083 --> 01:09:26,270 Maar Mr. Wilford, wist iets wat zij niet wisten. En dat was? 699 01:09:26,295 --> 01:09:30,590 Alle wereldmensen waren idioten en zouden ijslolly’s worden. 700 01:09:30,758 --> 01:09:32,308 Zoiets. 701 01:09:32,428 --> 01:09:36,262 Mr. Wilford wist dat CW7 de wereld zou bevriezen. 702 01:09:36,472 --> 01:09:40,058 Dus wat vond de profetische Mr. Wilford uit... 703 01:09:40,226 --> 01:09:42,310 om de uitverkorenen te beschermen? 704 01:09:42,520 --> 01:09:44,485 De Motor! 705 01:09:44,605 --> 01:09:46,982 Daver, daver, rammel, rammel... 706 01:09:47,149 --> 01:09:49,759 het zal nooit sterven! 707 01:09:53,364 --> 01:09:55,514 Wat gebeurt er als de motor stopt? 708 01:09:55,634 --> 01:09:57,498 We zouden allemaal bevriezen en sterven. 709 01:09:57,618 --> 01:09:59,869 Maar zal het stoppen, zal het stoppen? 710 01:09:59,996 --> 01:10:01,043 Nee! Nee! 711 01:10:01,163 --> 01:10:02,914 Kun je vertellen waarom? 712 01:10:03,040 --> 01:10:07,592 De Motor is eeuwig, de motor is voor altijd... 713 01:10:07,712 --> 01:10:09,886 daver, daver, rammel, rammel... 714 01:10:10,006 --> 01:10:12,179 wie is de reden waarom? 715 01:10:12,299 --> 01:10:16,304 Wilford! Ja! 716 01:10:16,424 --> 01:10:19,149 Wilford Wilford, hiep hoera! 717 01:10:19,849 --> 01:10:22,642 Ik hou hiervan, die toon. 718 01:10:22,810 --> 01:10:25,741 Het is tijd kinderen, kom hierheen. 719 01:10:25,861 --> 01:10:28,321 Niet struikelen nu. 720 01:10:28,441 --> 01:10:30,968 Niet duwen, er is genoeg plaats. 721 01:10:31,088 --> 01:10:33,319 Wie kan mij vertellen wat er aankomt? 722 01:10:33,529 --> 01:10:36,329 De bevroren zeven. 723 01:10:36,449 --> 01:10:39,909 Let op, dit komt zeker op het examen. 724 01:10:40,036 --> 01:10:44,898 15 jaar geleden, in het derde jaar van de trein, probeerden zeven passagiers 725 01:10:44,939 --> 01:10:48,991 Wilford's wondertrein te stoppen en gingen buiten... 726 01:10:49,086 --> 01:10:51,004 en hoe noemen we dit evenement, Magdalena? 727 01:10:51,130 --> 01:10:53,006 De Opstand van de zeven. 728 01:10:53,132 --> 01:10:55,633 Zeer goed. Het was lang voor je geboren was. 729 01:10:56,052 --> 01:10:57,844 Natuurlijk konden ze de trein niet stoppen. 730 01:10:58,012 --> 01:11:00,764 Ze sprongen uit de rijdende trein. 731 01:11:00,931 --> 01:11:02,223 Hier komen ze. 732 01:11:04,018 --> 01:11:07,277 Kijk, zie je dat? 733 01:11:08,773 --> 01:11:09,873 Wat? 734 01:11:10,274 --> 01:11:13,122 Daar zijn ze, zover zijn ze geraakt. 735 01:11:18,115 --> 01:11:20,658 Zie je die vrouw vooraan? 736 01:11:22,286 --> 01:11:25,163 Zij had de leiding. 737 01:11:26,207 --> 01:11:28,208 Een Inuit. 738 01:11:28,918 --> 01:11:30,335 Een Eskimo, eigenlijk. 739 01:11:31,087 --> 01:11:34,380 Ze wist alles over ijs en sneeuw. 740 01:11:34,799 --> 01:11:37,050 Ze dacht dat ze buiten kon overleven. 741 01:11:37,259 --> 01:11:39,594 Als we ooit de trein uitgaan... 742 01:11:39,804 --> 01:11:42,812 bevriezen en sterven we allemaal. 743 01:11:42,932 --> 01:11:44,849 Als de motor stopt? 744 01:11:45,017 --> 01:11:47,692 Sterven we allemaal. 745 01:11:47,812 --> 01:11:50,861 En wie draagt zorg voor de Heilige Motor? 746 01:11:50,981 --> 01:11:53,695 Mr. Wilford. 747 01:11:54,527 --> 01:11:57,810 Kinderen, het zijn de nieuwe jaareieren van Mr. Wilford. 748 01:11:58,322 --> 01:12:00,406 Voel eens, ze zijn nog warm. 749 01:12:00,574 --> 01:12:05,442 Deze eieren worden gekookt met water van de Heilige Motor. 750 01:12:05,562 --> 01:12:07,956 Als speciale traktatie, speelt voor ons... 751 01:12:08,082 --> 01:12:12,717 's werelds vermaarde violist van het Boston Symphony Orchestra, 752 01:12:12,837 --> 01:12:15,231 Mr. Gerald Mclnster. 753 01:12:19,635 --> 01:12:21,177 Is dat echt Gerald? 754 01:12:21,345 --> 01:12:22,887 Hij ziet er verdomd goed uit. 755 01:12:23,681 --> 01:12:24,931 Gelukkig Nieuwjaar. 756 01:12:29,395 --> 01:12:30,812 Nee, dank je. 757 01:12:39,071 --> 01:12:40,472 Laten we gaan Curtis. 758 01:12:47,872 --> 01:12:49,122 Gelukkig Nieuwjaar. 759 01:13:00,176 --> 01:13:02,440 Ik dacht dat de kippen waren uitgestorven. 760 01:13:14,711 --> 01:13:17,933 Er zijn veel dingen aan boord waarvan m'n zegt dat ze uitgestorven zijn. 761 01:13:18,053 --> 01:13:19,147 Zoals? 762 01:13:21,974 --> 01:13:23,214 Dit. 763 01:13:40,925 --> 01:13:42,847 Andrew! Nee! 764 01:13:56,607 --> 01:13:58,696 Het was mijn schuld niet. 765 01:14:08,037 --> 01:14:09,327 Nee. 766 01:14:34,186 --> 01:14:35,286 Curtis. 767 01:14:36,939 --> 01:14:38,481 Jij moet ons leiden. 768 01:14:51,120 --> 01:14:53,586 Curtis, mijn vriend, wij begrijpen elkaar. 769 01:14:53,706 --> 01:14:55,868 Het was mijn schuld niet. 770 01:15:14,310 --> 01:15:15,601 We gaan naar de voorkant. 771 01:15:27,614 --> 01:15:28,614 Open! 772 01:15:28,741 --> 01:15:29,941 Snel! 773 01:16:20,876 --> 01:16:23,810 Het is Mason. - Controleer haar polsslag. 774 01:16:48,679 --> 01:16:51,287 Hé, niet... 775 01:18:00,309 --> 01:18:01,976 Dat ziet er niet goed uit. 776 01:18:19,536 --> 01:18:20,611 Ze komen. 777 01:18:34,927 --> 01:18:36,521 Je hebt toch de hoofdsleutel? 778 01:18:40,474 --> 01:18:42,477 Wacht, niet schieten. Alsjeblieft, niet schieten. 779 01:19:19,221 --> 01:19:21,417 Je hebt net een passagier vermoord uit de voorste sectie. 780 01:19:24,768 --> 01:19:26,454 Ik heb niets gezien. 781 01:19:27,479 --> 01:19:29,772 Waar ga je heen? Wacht even. 782 01:19:30,047 --> 01:19:32,145 Kunnen we er niet even over praten? 783 01:20:04,725 --> 01:20:06,387 Klootzak! 784 01:21:34,940 --> 01:21:36,542 Sluit de deur. 785 01:22:42,132 --> 01:22:43,232 Tanya. 786 01:22:51,349 --> 01:22:52,749 Mijn Timmy. 787 01:22:54,770 --> 01:22:56,071 Mijn Timmy... 788 01:23:15,290 --> 01:23:16,749 We gaan hem vinden. 789 01:23:17,059 --> 01:23:18,463 Ik beloof. 790 01:23:20,837 --> 01:23:22,092 Ik weet het. 791 01:23:28,053 --> 01:23:29,520 Bedankt. 792 01:24:30,949 --> 01:24:32,484 Neem dit. 793 01:24:42,002 --> 01:24:44,628 Klootzak, je hebt mijn Kronol. 794 01:24:44,748 --> 01:24:46,431 Ik wil die shit. 795 01:24:48,258 --> 01:24:51,083 Ik wil mijn Kronol terug. 796 01:24:51,703 --> 01:24:53,509 Dat is mijn Kronol. 797 01:24:58,396 --> 01:25:01,384 Ik zweer het man, ik ga je vermoorden. 798 01:26:46,835 --> 01:26:48,260 Open de deur. 799 01:26:52,132 --> 01:26:54,333 Eerst Kronol! 800 01:26:55,682 --> 01:26:58,846 Je wil Kronol? Hier, neem maar. 801 01:26:59,715 --> 01:27:01,932 Doe open! Open de poort! 802 01:27:06,563 --> 01:27:08,985 Zoek je problemen? 803 01:27:35,884 --> 01:27:38,875 Heb je een probleem met de poorten? 804 01:27:42,599 --> 01:27:44,365 Hier, rook een sigaret. 805 01:28:03,828 --> 01:28:06,185 Het is een grote eer voor jou. 806 01:28:06,998 --> 01:28:10,382 De laatste sigaret van de mensheid. 807 01:28:10,502 --> 01:28:12,375 Geniet ervan. 808 01:28:16,424 --> 01:28:18,633 Was je ooit in de staart sectie? 809 01:28:21,528 --> 01:28:23,643 Enig idee wat daar gebeurt? 810 01:28:24,015 --> 01:28:25,596 Toen we aan boord kwamen? 811 01:28:30,980 --> 01:28:32,564 Het was een chaos. 812 01:28:36,069 --> 01:28:37,729 We zijn niet doodgevroren, 813 01:28:37,849 --> 01:28:40,114 maar we kregen de tijd niet om dankbaar te zijn. 814 01:28:40,618 --> 01:28:43,367 Wilford's soldaten kwamen en namen alles mee. 815 01:28:45,036 --> 01:28:47,204 Duizend mensen in een ijzeren doos... 816 01:28:47,372 --> 01:28:49,495 zonder eten of water. 817 01:28:58,091 --> 01:29:00,509 Na een maand aten we de zwakken op. 818 01:29:14,190 --> 01:29:16,400 Weet je wat ik haat aan mezelf? 819 01:29:20,488 --> 01:29:23,159 Ik weet hoe mensen smaken. 820 01:29:28,830 --> 01:29:31,039 Ik weet dat baby's het lekkerst zijn. 821 01:29:45,138 --> 01:29:46,734 Er was een vrouw. 822 01:29:48,725 --> 01:29:50,851 Ze had zich verstopt met haar baby... 823 01:29:53,688 --> 01:29:55,731 en er kwamen mannen met messen. 824 01:29:59,611 --> 01:30:01,987 Ze hebben haar vermoord en de baby meegenomen. 825 01:30:05,742 --> 01:30:07,284 En dan die oude man... 826 01:30:09,245 --> 01:30:10,748 ik kende hem niet, gewoon... 827 01:30:11,623 --> 01:30:12,956 een oude man. 828 01:30:13,458 --> 01:30:18,462 Hij stapte naar voren en zei: geef me het mes. 829 01:30:20,089 --> 01:30:22,633 Iedereen dacht dat hij de baby zelf ging doden... 830 01:30:23,968 --> 01:30:25,427 maar hij nam het mes... 831 01:30:28,556 --> 01:30:30,224 en sneed zijn eigen arm af... 832 01:30:33,144 --> 01:30:34,811 en hij zei: eet dit. 833 01:30:34,931 --> 01:30:36,581 Als je zo hongerig bent... 834 01:30:38,816 --> 01:30:41,944 eet dan dit, en laat de baby met rust. 835 01:30:47,075 --> 01:30:49,201 Ik had nog nooit zoiets gezien. 836 01:30:53,706 --> 01:30:55,791 En de mannen staken hun messen weg. 837 01:31:00,505 --> 01:31:02,839 Je kan wel raden wie die oude man was. 838 01:31:07,887 --> 01:31:09,680 Die baby was Edgar... 839 01:31:14,852 --> 01:31:16,728 en ik was de man met het mes. 840 01:31:24,779 --> 01:31:26,446 Ik heb Edgar's moeder gedood. 841 01:31:38,931 --> 01:31:42,925 En dan één voor één, begonnen andere mensen in de staart sectie 842 01:31:43,417 --> 01:31:46,550 armen en benen af te snijden en aan te bieden. 843 01:31:48,511 --> 01:31:49,928 Het was als een wonder. 844 01:31:57,020 --> 01:31:58,567 Ik wilde ook... 845 01:31:59,105 --> 01:32:00,454 Ik probeerde. 846 01:32:13,444 --> 01:32:17,456 Een maand later, brachten Wilford's soldaten die proteïne blokken. 847 01:32:17,707 --> 01:32:19,833 Sindsdien eten we die rotzooi. 848 01:32:24,672 --> 01:32:26,882 Al 18 jaar haat ik Wilford. 849 01:32:32,722 --> 01:32:35,265 18 jaar heb ik gewacht op dit moment... 850 01:32:41,564 --> 01:32:43,065 en nu ben ik hier. 851 01:32:59,374 --> 01:33:00,765 Open de poort. 852 01:33:04,045 --> 01:33:05,235 Alsjeblieft. 853 01:33:07,256 --> 01:33:09,633 Je verhaal is erg mooi, Curtis... 854 01:33:11,969 --> 01:33:13,887 maar ik open die deur niet. 855 01:33:16,093 --> 01:33:18,392 Weet je wat ik wil? 856 01:33:20,686 --> 01:33:22,562 Ik wil een deur openen. 857 01:33:26,109 --> 01:33:27,776 Maar niet deze. 858 01:33:29,362 --> 01:33:30,821 Die daar. 859 01:33:36,953 --> 01:33:39,417 Die naar buiten leidt. 860 01:33:40,123 --> 01:33:43,375 We zijn 18 jaar veroordeeld. 861 01:33:43,543 --> 01:33:46,503 Iedereen denkt dat het een muur is... 862 01:33:47,630 --> 01:33:50,090 maar het is een deur. 863 01:33:51,676 --> 01:33:55,707 Open het en haal ons hier weg. 864 01:33:56,055 --> 01:33:59,474 En doodvriezen? Ben je gek? 865 01:34:02,520 --> 01:34:04,604 Ik weet het... 866 01:34:06,232 --> 01:34:08,400 maar misschien kunnen we overleven. 867 01:34:10,695 --> 01:34:13,238 Herinner je je de Yekaterina brug? 868 01:34:13,906 --> 01:34:16,825 Toen we afgeslacht werden met een bijl. 869 01:34:17,493 --> 01:34:21,711 Elk nieuw jaar, controleer ik iets. 870 01:34:21,831 --> 01:34:23,790 Ik zag het wrak van een vliegtuig... 871 01:34:23,958 --> 01:34:25,917 onder de sneeuw. 872 01:34:28,296 --> 01:34:34,891 Tien jaar lang kon ik nauwelijks de staart zien. 873 01:34:35,011 --> 01:34:39,668 Maar nu kan ik de romp en vleugels zien. 874 01:34:41,809 --> 01:34:45,527 Er is steeds minder sneeuw en ijs. 875 01:34:47,190 --> 01:34:48,523 Het smelt. 876 01:34:49,901 --> 01:34:53,445 De sneeuw wordt brozer. 877 01:34:53,905 --> 01:34:56,031 Er is niet veel nodig om alles te laten smelten. 878 01:34:58,201 --> 01:34:59,701 Onlangs... 879 01:35:01,454 --> 01:35:03,413 Weet je wat ik zag? 880 01:35:05,849 --> 01:35:08,043 Buiten waren er... 881 01:35:14,271 --> 01:35:15,800 druppels. 882 01:35:16,552 --> 01:35:20,222 Niet de moeite waard om te vertellen. - Rustig aan met die Kronol. 883 01:35:20,473 --> 01:35:23,363 Die rotzooi frituurt je hersenen. 884 01:35:23,809 --> 01:35:25,769 Je denkt dat ik het mis heb. 885 01:35:26,646 --> 01:35:28,730 Kronol zijn eigenlijk... 886 01:35:31,275 --> 01:35:34,242 licht ontvlambare chemicaliën. 887 01:35:34,362 --> 01:35:35,961 Eén vonk en boem! 888 01:35:38,699 --> 01:35:41,409 In principe is het een bom. 889 01:35:46,812 --> 01:35:50,210 Ik hou ze niet alleen bij om high te worden 890 01:35:50,823 --> 01:35:53,421 maar om die poort op te blazen. 891 01:35:53,965 --> 01:35:55,131 Lucifers, snel. 892 01:35:55,466 --> 01:35:56,967 Wat doe je? 893 01:35:57,593 --> 01:35:58,850 Geef het aan mij! 894 01:35:58,970 --> 01:36:00,215 Neem dat van de deur. 895 01:36:01,472 --> 01:36:02,572 Vuur! 896 01:36:17,071 --> 01:36:18,642 Curtis Everett. 897 01:36:19,532 --> 01:36:22,305 Ik ben gevraagd om je formeel uit te nodigen... 898 01:36:22,425 --> 01:36:25,131 om met Mr. Wilford te dineren. 899 01:36:26,622 --> 01:36:28,185 Na u. 900 01:36:55,735 --> 01:36:57,694 Curtis? Ben jij dat? 901 01:37:00,698 --> 01:37:02,157 Curtis, lieve jongen. 902 01:37:02,575 --> 01:37:03,713 Kom binnen. 903 01:37:07,246 --> 01:37:09,122 Laat me eens kijken naar jou. 904 01:37:09,582 --> 01:37:10,924 Heb je honger? 905 01:37:11,584 --> 01:37:14,461 Je deed zwaar werk, om hierheen te komen. 906 01:37:16,297 --> 01:37:18,513 Ga zitten. 907 01:37:18,633 --> 01:37:22,874 Je bent de eerste mens die de totale lengte van deze trein doorliep. 908 01:37:23,304 --> 01:37:24,596 Van de staart tot de motor. 909 01:37:24,972 --> 01:37:26,306 Wist je dat? 910 01:37:26,891 --> 01:37:28,964 Goed gedaan, bravo. 911 01:37:30,561 --> 01:37:34,701 Niemand van uw mensen heeft ooit hier geweest, bij de Motor. 912 01:37:35,149 --> 01:37:37,150 Ik ben nog nooit in de staartsectie geweest. 913 01:37:37,401 --> 01:37:39,944 Waarom niet? Te vies voor u? 914 01:37:40,613 --> 01:37:42,894 Wil je niet omgaan met het gespuis van de staart sectie? 915 01:37:43,491 --> 01:37:46,660 Denk je dat mijn sectie geen nadelen heeft? 916 01:37:46,869 --> 01:37:48,203 Er is hier veel lawaai... 917 01:37:49,163 --> 01:37:50,497 en het is eenzaam. 918 01:37:53,042 --> 01:37:54,042 Juist. 919 01:37:55,002 --> 01:37:57,962 Steaks. Veel ruimte. 920 01:37:58,506 --> 01:38:00,770 Een hoer die je alles brengt wat je wil. 921 01:38:01,384 --> 01:38:04,010 Curtis, iedereen heeft zijn voorbestemde positie. 922 01:38:04,303 --> 01:38:06,596 En iedereen is op zijn plaats, behalve jij. 923 01:38:07,890 --> 01:38:11,142 Dat is wat mensen op de beste plek zeggen tegen mensen op de slechtste plek. 924 01:38:12,978 --> 01:38:15,730 Er is geen ziel op deze trein die niet zou willen ruilen met jou. 925 01:38:16,065 --> 01:38:17,607 Wil je van plaats met me ruilen? 926 01:38:17,900 --> 01:38:21,444 Loop naar de hel. - Curtis, lieve jongen. 927 01:38:21,612 --> 01:38:25,699 Het feit is dat we allemaal vastzitten in deze verdoemde trein. 928 01:38:25,908 --> 01:38:28,576 We zitten gevangen in dit stuk metaal. 929 01:38:28,703 --> 01:38:30,185 Medium gebakken? 930 01:38:30,663 --> 01:38:33,081 En deze trein is een gesloten ecosysteem. 931 01:38:33,249 --> 01:38:35,583 We moeten altijd streven naar evenwicht. 932 01:38:36,419 --> 01:38:40,088 Lucht, water, voedsel, voorraden, bevolking. 933 01:38:40,256 --> 01:38:41,923 Het moet allemaal in evenwicht gehouden worden. 934 01:38:42,675 --> 01:38:45,993 Er is een tijd geweest dat er voor het evenwicht 935 01:38:46,113 --> 01:38:48,329 een meer radicale oplossing was. 936 01:38:48,449 --> 01:38:54,018 De bevolking moest drastisch gereduceerd worden. 937 01:38:57,314 --> 01:39:00,358 We hebben geen tijd voor een natuurlijke selectie. 938 01:39:00,985 --> 01:39:05,280 We zouden overbevolkt en uitgehongerd raken. 939 01:39:07,241 --> 01:39:08,950 De volgende beste oplossing was... 940 01:39:09,994 --> 01:39:13,292 dat individuele eenheden andere individuele eenheden doden. 941 01:39:13,998 --> 01:39:17,715 Van tijd tot tijd moesten we in de pot roeren, om het zo te zeggen. 942 01:39:17,835 --> 01:39:21,511 De opstand van de Zeven, De McGregor Geweren... 943 01:39:21,964 --> 01:39:24,257 De Grote Curtis Revolutie. 944 01:39:24,800 --> 01:39:28,970 Een geweldige productie met een duivels onvoorspelbaar plot. 945 01:39:29,346 --> 01:39:32,599 Wie kon je tegenaanval met de fakkel op de Yaketerina voorspeld hebben? 946 01:39:34,185 --> 01:39:35,510 Gewoon geniaal. 947 01:39:36,353 --> 01:39:38,486 Dat was niet wat Gilliam en ik hadden gepland. 948 01:39:38,606 --> 01:39:39,606 Wat? 949 01:39:42,610 --> 01:39:45,910 Zeg niet dat je het niet weet, Gilliam en ik... 950 01:39:46,030 --> 01:39:47,238 Ons plan. 951 01:39:49,033 --> 01:39:50,033 Gilliam? 952 01:39:50,743 --> 01:39:51,743 Gilliam. 953 01:39:52,411 --> 01:39:55,086 De voorkant en de staart werken samen. 954 01:39:55,706 --> 01:39:58,583 Hij was meer dan een partner. 955 01:39:59,739 --> 01:40:01,888 Hij was mijn vriend. - Onzin. 956 01:40:02,046 --> 01:40:03,298 Ik geloof je niet. 957 01:40:05,257 --> 01:40:09,302 Onze oorspronkelijke overeenkomst was de opstand te eindigen in de Yaketerina tunnel. 958 01:40:09,470 --> 01:40:12,306 Alle overlevenden zouden terug naar de staart gaan... 959 01:40:13,018 --> 01:40:16,017 om te genieten van meer ruimte. - Je bent een leugenaar. 960 01:40:16,393 --> 01:40:17,811 Gilliam zou dat nooit doen. 961 01:40:18,646 --> 01:40:20,480 Alles ging goed tot het einde. 962 01:40:20,731 --> 01:40:24,901 Uw tegenaanval eigenlijk maakte de opstand 10 keer spannender. 963 01:40:25,152 --> 01:40:29,447 Helaas leed de voorste sectie meer verliezen dan verwacht en... 964 01:40:30,032 --> 01:40:32,937 Gilliam moest de prijs betalen. 965 01:40:35,788 --> 01:40:37,413 Ironisch, nietwaar? 966 01:40:37,790 --> 01:40:42,418 Hoe tragisch het is om die dunne lijn tussen leven en dood te overschrijden. 967 01:40:43,128 --> 01:40:46,210 Er moet nog een ding gebeuren. 968 01:40:48,759 --> 01:40:50,176 Het aantal doden aftellen. 969 01:41:01,480 --> 01:41:03,648 Hallo Wilford, met mij. 970 01:41:04,358 --> 01:41:05,986 Ik ben op Gilliam's plaats. 971 01:41:06,318 --> 01:41:07,318 Wacht. 972 01:41:07,862 --> 01:41:09,821 Is het nog steeds hetzelfde aantal? 973 01:41:09,941 --> 01:41:12,574 Ja, het staat nog steeds op 74%. 974 01:41:12,694 --> 01:41:14,450 Oké, ga door. 975 01:41:14,949 --> 01:41:16,202 Wacht. 976 01:41:16,537 --> 01:41:20,039 Spaar er 18, om ons 18de jaar te vieren. 977 01:41:20,159 --> 01:41:24,080 Dat is een uitstekend idee. 978 01:41:31,702 --> 01:41:32,877 Uw volk. 979 01:41:34,063 --> 01:41:37,272 Verdomme, Claude. Let op de motor! 980 01:41:38,934 --> 01:41:41,102 Ze is de laatste tijd lichtgeraakt. 981 01:41:42,845 --> 01:41:45,023 Ga zitten en denk aan je tafelmanieren. 982 01:41:47,067 --> 01:41:48,151 Rustig. 983 01:41:51,864 --> 01:41:53,489 Kalmeer. 984 01:41:55,771 --> 01:41:59,267 Nu zie ik wat Gilliam bedoelde. Hij zei dat je briljant en slim was... 985 01:41:59,387 --> 01:42:00,997 maar altijd zo gespannen. 986 01:42:02,374 --> 01:42:04,500 Wanneer heb je de laatste keer geneukt? 987 01:42:06,378 --> 01:42:09,964 Zoals Gilliam zei: een vrouw vasthouden met twee armen is veel beter. 988 01:42:18,515 --> 01:42:19,891 Ik zal Gilliam missen. 989 01:42:21,894 --> 01:42:24,187 Ik zal onze nachtelijke telefoongesprekken missen. 990 01:42:25,940 --> 01:42:28,149 Hij kon uren doorpraten. 991 01:42:28,776 --> 01:42:30,735 Allemaal met slechts één arm. 992 01:42:32,446 --> 01:42:33,988 Waarom trek je zo'n gezicht? 993 01:42:35,658 --> 01:42:36,950 Wat is er? 994 01:42:38,077 --> 01:42:40,119 Je ziet eruit als een gek. 995 01:42:40,579 --> 01:42:42,747 Alsof er nog niet genoeg gekken op deze trein zitten. 996 01:43:12,027 --> 01:43:13,105 Bloed! 997 01:43:16,281 --> 01:43:17,591 Gaat het? 998 01:43:20,160 --> 01:43:22,457 Wat? Wat is er gebeurd? 999 01:43:24,331 --> 01:43:25,631 Buk je. 1000 01:43:41,682 --> 01:43:42,855 Yona. 1001 01:43:42,975 --> 01:43:45,101 We moeten deze deur openen. 1002 01:43:47,021 --> 01:43:49,853 Zie je die kabels? 1003 01:43:50,149 --> 01:43:51,464 Er zijn zo veel kabels. 1004 01:43:52,860 --> 01:43:53,860 Sterf! 1005 01:43:54,445 --> 01:43:55,653 Bastaard! 1006 01:43:56,363 --> 01:44:00,349 Het is makkelijker om te overleven op deze trein... 1007 01:44:00,469 --> 01:44:02,744 als je een bepaalde graad van krankzinnigheid hebt. 1008 01:44:04,580 --> 01:44:07,198 Zoals Gilliam goed begreep... 1009 01:44:07,318 --> 01:44:11,461 moeten we de juiste balans tussen angst en vrees... 1010 01:44:11,712 --> 01:44:15,110 met chaos en horror onderhouden om het leven gaande te houden. 1011 01:44:15,841 --> 01:44:20,402 Als het er niet is, moeten we het creëren. 1012 01:44:21,180 --> 01:44:25,785 In die zin was de Grote Curtis Revolutie die je uitvond, een echt meesterwerk. 1013 01:44:26,477 --> 01:44:27,477 Yona. 1014 01:44:28,062 --> 01:44:29,479 Rood, nummer 8. 1015 01:44:29,688 --> 01:44:31,022 Nee, 7. 1016 01:44:37,029 --> 01:44:38,488 Kom met me mee, Curtis. 1017 01:44:39,406 --> 01:44:41,240 Ik wil je iets laten zien. 1018 01:44:41,825 --> 01:44:43,076 Je verdient het. 1019 01:44:46,413 --> 01:44:47,613 Kom op. 1020 01:44:56,799 --> 01:44:58,747 Ze wordt wakker. 1021 01:45:27,079 --> 01:45:28,538 Sfeervol, ja? 1022 01:45:29,206 --> 01:45:30,513 Vredig. 1023 01:45:31,333 --> 01:45:33,456 Je bevindt je nu in haar hart. 1024 01:45:34,670 --> 01:45:37,934 Ik heb mijn hele leven hieraan gewijd. 1025 01:45:39,049 --> 01:45:41,015 De Eeuwige Motor. 1026 01:45:43,262 --> 01:45:45,640 Het is de eeuwigheid zelf. 1027 01:45:48,976 --> 01:45:51,602 Ben je ooit alleen geweest op deze trein? 1028 01:45:52,980 --> 01:45:55,356 Wanneer was je de laatste keer alleen? 1029 01:45:56,817 --> 01:45:59,492 Je kan je dat niet herinneren, niet? 1030 01:46:00,863 --> 01:46:02,786 Dus doe het eens. 1031 01:46:02,906 --> 01:46:04,586 Neem de tijd. 1032 01:47:04,509 --> 01:47:06,252 Ik heb het net geschreven. 1033 01:47:07,429 --> 01:47:09,210 Het is voor jou, Curtis. 1034 01:47:10,124 --> 01:47:11,230 Hier. 1035 01:47:24,205 --> 01:47:25,821 Ik ben oud. 1036 01:47:27,157 --> 01:47:29,561 Ik wil dat je mijn Station overneemt. 1037 01:47:30,827 --> 01:47:32,906 Het is wat je altijd al wilde. 1038 01:47:36,833 --> 01:47:38,672 Het is ook wat Gilliam wilde. 1039 01:47:41,296 --> 01:47:43,214 Jij moet de Motor de verzorgen... 1040 01:47:44,174 --> 01:47:45,849 haar draaiende houden. 1041 01:47:51,807 --> 01:47:53,099 Kijk, Curtis. 1042 01:47:54,434 --> 01:47:56,143 Voorbij de poort... 1043 01:47:57,854 --> 01:48:02,608 is sectie na sectie precies waar ze altijd geweest zijn en zullen zijn... 1044 01:48:02,776 --> 01:48:04,860 en waartoe leidt het? 1045 01:48:06,780 --> 01:48:08,140 De trein. 1046 01:48:10,575 --> 01:48:13,411 En nu het perfecte aantal mensen... 1047 01:48:13,531 --> 01:48:17,123 allen op de juiste plaats, leidt tot wat? 1048 01:48:17,708 --> 01:48:18,933 De mensheid. 1049 01:48:19,501 --> 01:48:21,335 De trein is de wereld... 1050 01:48:22,504 --> 01:48:24,005 wij de mensheid. 1051 01:48:26,341 --> 01:48:30,928 En nu heb je de heilige verantwoordelijkheid om de hele mensheid te leiden. 1052 01:48:31,555 --> 01:48:34,724 Zonder jou, Curtis, zal de mensheid ophouden te bestaan. 1053 01:48:36,184 --> 01:48:39,095 Je hebt gezien wat mensen doen zonder leiderschap. 1054 01:48:39,730 --> 01:48:41,731 Ze verslinden elkaar. 1055 01:49:04,338 --> 01:49:06,088 Yona, de Kronol! 1056 01:49:10,302 --> 01:49:12,292 Yona, stop! Nee. 1057 01:49:14,907 --> 01:49:16,359 Geen kogels? 1058 01:49:23,310 --> 01:49:25,316 Neem de Kronol. 1059 01:49:26,568 --> 01:49:27,893 Kijk naar hen. 1060 01:49:29,446 --> 01:49:31,280 Dat is hoe mensen zijn. 1061 01:49:32,324 --> 01:49:35,326 Je weet het wel. Je hebt het gezien. 1062 01:49:36,495 --> 01:49:37,828 Je bent zelf zo geweest. 1063 01:49:41,249 --> 01:49:43,459 Belachelijk. Zijn ze niet zielig? 1064 01:49:44,503 --> 01:49:46,921 Jij kunt ze redden van zichzelf. 1065 01:49:48,382 --> 01:49:51,300 Dit is waar Gilliam je voor gered heeft. 1066 01:49:57,265 --> 01:49:58,573 Curtis. 1067 01:49:59,342 --> 01:50:01,143 Dit is je lot. 1068 01:50:06,554 --> 01:50:10,327 Het is gedaan! - Curtis, lucifers. 1069 01:50:14,032 --> 01:50:16,971 Curtis! De lucifers! 1070 01:50:50,235 --> 01:50:53,237 Er kunnen alleen kleine personen in. 1071 01:50:55,115 --> 01:50:57,275 Jonge kinderen onder de 5 jaar. 1072 01:50:57,742 --> 01:51:02,121 De motor is eeuwig, maar niet al zijn onderdelen. 1073 01:51:02,289 --> 01:51:06,757 Een deel van de apparatuur is onlangs uitgestorven. 1074 01:51:06,877 --> 01:51:09,221 We moesten het vervangen. 1075 01:51:10,046 --> 01:51:14,569 Godzijdank voorzag de staartsectie voor een aanvoer van kinderen. 1076 01:51:15,510 --> 01:51:17,136 Dus konden we het manueel draaiende houden. 1077 01:51:21,057 --> 01:51:22,600 Vuile klootzak! 1078 01:51:46,160 --> 01:51:47,291 Yona... 1079 01:51:49,961 --> 01:51:51,170 Neem de lucifers. 1080 01:52:09,314 --> 01:52:10,718 Het is de laatste. 1081 01:52:21,826 --> 01:52:25,246 Kritische uitval van de Motor. 1082 01:52:25,366 --> 01:52:27,102 Oké. 1083 01:52:27,576 --> 01:52:30,585 Blijf alsjeblieft op veilige afstand. 1084 01:52:44,140 --> 01:52:46,099 Andy? Ben jij dat? 1085 01:52:48,130 --> 01:52:49,279 Andy! 1086 01:52:50,021 --> 01:52:51,605 Ken je mij nog? 1087 01:52:52,023 --> 01:52:54,316 Andy, stop, luister naar me. 1088 01:52:54,609 --> 01:52:56,891 Ga niet op die trappen, luister. 1089 01:52:58,321 --> 01:52:59,321 Andy! 1090 01:53:00,532 --> 01:53:02,491 Kom hier, kom hier. 1091 01:53:05,287 --> 01:53:06,787 Andy, luister naar mij! 1092 01:53:07,622 --> 01:53:08,914 Wegwezen daar! 1093 01:53:14,087 --> 01:53:16,803 Verdomme Andy, luister naar me. 1094 01:53:16,923 --> 01:53:21,225 Curtis, niet zo melodramatisch. 1095 01:53:22,059 --> 01:53:25,556 Je weet dat iedereen zijn voorbestemde plaats heeft. 1096 01:55:01,441 --> 01:55:02,736 Mooi. 1097 01:57:14,619 --> 01:57:17,839 Papa! 1098 01:57:18,732 --> 01:57:22,672 Pap... 1099 01:57:27,298 --> 01:57:28,638 Curtis. 1100 01:57:39,894 --> 01:57:41,480 Blijf hier. 1101 01:57:45,894 --> 01:57:50,480 Controle en bewerking: Goffini