1 00:01:20,672 --> 00:01:22,372 God morgon. 2 00:01:22,472 --> 00:01:25,272 I dag, den första juli år 2014- 3 00:01:25,372 --> 00:01:30,072 -befinner vi oss på den första flygplatsen i världen... 4 00:01:30,472 --> 00:01:36,071 ...den omstridda debatten under de senaste sju åren har tilltagit. 5 00:01:36,371 --> 00:01:41,171 Protesterna från miljögrupper och utvecklingsländer fortsätter. 6 00:01:42,971 --> 00:01:47,171 CW7 påstås vara lösningen på den globala uppvärmningen. 7 00:01:47,371 --> 00:01:49,171 Vi är dess vittnen. 8 00:01:49,371 --> 00:01:53,471 Världsledarna påstod att den inte längre kan ignoreras. 9 00:01:53,771 --> 00:01:59,770 I dag ska 79 länder sprida CW7 i atmosfärens översta lager. 10 00:02:01,970 --> 00:02:06,770 ...och få ner medeltemperaturen på godtagbar nivå. 11 00:02:11,370 --> 00:02:16,070 Enligt vetenskapsmännen ska det konstgjorda kylmedlet- 12 00:02:16,269 --> 00:02:20,569 -få ner medeltemperaturen på hanterbar nivå. 13 00:02:20,869 --> 00:02:26,069 En revolutionerande lösning på den globala växthuseffekten. 14 00:03:03,567 --> 00:03:09,067 Kort efter att CW7 spreds ut frös världen till is och allt liv utrotades. 15 00:03:26,566 --> 00:03:29,566 De få som steg ombord på den rullande arken- 16 00:03:29,766 --> 00:03:32,866 -är mänsklighetens sista överlevare. 17 00:03:47,665 --> 00:03:49,465 Räkna dem. 18 00:03:52,065 --> 00:03:54,765 17 ÅR SENARE, ÅR 2031 19 00:03:55,565 --> 00:03:58,765 På rad. Sätt er ner, allihop. 20 00:03:58,865 --> 00:04:01,465 Ett, två... 21 00:04:01,665 --> 00:04:04,165 ...tre, fyra... 22 00:04:04,365 --> 00:04:06,365 ...fem, sex... 23 00:04:06,565 --> 00:04:09,064 Fortsätt så. Sätt fart! 24 00:04:15,664 --> 00:04:17,764 Du där, sätt dig. 25 00:04:17,964 --> 00:04:20,264 Sätt dig ner, Curtis. 26 00:04:21,864 --> 00:04:23,764 Sätt dig. 27 00:04:23,964 --> 00:04:25,664 Sätt dig, sa jag! 28 00:04:29,164 --> 00:04:31,863 -Vad fan gör du? -Räknar. 29 00:04:32,063 --> 00:04:35,063 Kan du inte sätta dig? Vill du bli skjuten? 30 00:04:35,263 --> 00:04:37,963 Tyst, Edgar. Jag tänker. 31 00:04:38,263 --> 00:04:42,663 Finns det nån här som kan spela fiol? Räck upp handen. 32 00:04:43,463 --> 00:04:46,763 -En violinist! -Stå upp. Kom fram. 33 00:04:46,963 --> 00:04:48,863 Det är matdags. 34 00:04:48,963 --> 00:04:53,962 Violinist? Svinen i framvagnen tror att vi är deras slavar. 35 00:04:54,262 --> 00:04:57,962 De äter biff och lyssnar på stråkmusik. 36 00:04:58,162 --> 00:05:01,362 Det blir annorlunda när vi tar oss dit. 37 00:05:01,562 --> 00:05:03,662 Jag vill också ha biff. 38 00:05:07,962 --> 00:05:13,562 Ursäkta, min fru och jag spelade fiol i Bostons symfoniorkester. 39 00:05:13,762 --> 00:05:17,061 -Jag spelade första fiol. -Kan du spela än? 40 00:05:17,361 --> 00:05:20,961 -Javisst, man glömmer aldrig. -Visa mig dina händer. 41 00:05:23,661 --> 00:05:27,361 Du följer med mig. Vi behöver bara dina händer. 42 00:05:27,561 --> 00:05:31,361 -Inte båda två? -Ja, båda händer, så klart. 43 00:05:31,561 --> 00:05:35,261 Min fru Doris spelar så vackert, bättre än mig. 44 00:05:35,461 --> 00:05:38,260 De behöver bara en person. 45 00:05:38,460 --> 00:05:41,260 Då tänker jag inte följa med. 46 00:05:41,460 --> 00:05:43,260 Doris! 47 00:05:47,160 --> 00:05:49,560 Sätt er ner, allihop! 48 00:05:49,660 --> 00:05:51,860 Sitt ner. Sätt dig ner! 49 00:05:53,060 --> 00:05:54,960 Satans svin! 50 00:05:55,160 --> 00:05:58,460 -Vi gör ingenting än. -När är det dags, då? 51 00:05:58,659 --> 00:06:00,759 Snart. 52 00:06:00,859 --> 00:06:04,059 Doris, jag är strax tillbaka. Oroa dig inte. 53 00:06:06,659 --> 00:06:08,959 Jag är strax tillbaka. 54 00:06:24,258 --> 00:06:26,758 Hur smakar kött egentligen? 55 00:06:26,958 --> 00:06:30,758 -Jag har glömt hur det smakar. -Det är nog bäst så. 56 00:06:31,058 --> 00:06:35,758 Hur luktar det när man steker det? Alltså, när doften sprids. 57 00:06:36,058 --> 00:06:40,258 -Är det den här, Curtis? -Nej, det är det inte. 58 00:06:40,558 --> 00:06:42,658 Här borta, Curtis! 59 00:06:46,857 --> 00:06:48,857 Lille Tim. 60 00:06:49,057 --> 00:06:51,057 Hur är läget, kompis? 61 00:06:51,157 --> 00:06:53,157 Hit med näven. 62 00:06:55,357 --> 00:06:58,357 Jag skulle behöva en proteinbar. 63 00:06:58,557 --> 00:07:01,857 Vad sägs om att byta? Den här för den där. 64 00:07:04,957 --> 00:07:08,556 -Nej. -Du är bra på att förhandla, Curtis. 65 00:07:08,756 --> 00:07:10,456 Ta det lugnt. 66 00:07:10,656 --> 00:07:12,756 Kom hit, Timmy. 67 00:07:12,956 --> 00:07:15,856 Kom och sätt dig här hos mig. 68 00:07:16,856 --> 00:07:18,656 Jag har en idé. 69 00:07:18,756 --> 00:07:21,456 Du får den här och den där- 70 00:07:21,756 --> 00:07:23,856 -för den du har där. 71 00:07:24,056 --> 00:07:26,456 -Vad säger du? -Nej. 72 00:07:26,656 --> 00:07:28,655 Gå och hämta honom. 73 00:07:30,455 --> 00:07:32,355 Timmy! 74 00:07:33,455 --> 00:07:37,055 Timothy! Din mamma kommer att ge dig smisk. 75 00:07:37,355 --> 00:07:39,455 Var fan tog han vägen? 76 00:07:39,555 --> 00:07:41,855 Kom hit! Ge hit den där. 77 00:07:42,055 --> 00:07:44,055 Hur är läget, José? 78 00:07:45,455 --> 00:07:47,855 Var inte så envis, Timmy! 79 00:07:48,055 --> 00:07:52,454 -Varför är han däruppe? -Han gick upp själv. Han är kvick. 80 00:07:52,654 --> 00:07:55,954 -Han är fem! -Han är en kvick femåring. 81 00:07:56,254 --> 00:07:58,454 Kom ner nu, gubben. 82 00:07:59,454 --> 00:08:01,354 Kom hit. 83 00:08:01,554 --> 00:08:04,954 -Vad vill du ha för den? -Får jag välja fritt? 84 00:08:05,154 --> 00:08:06,954 Ja, det får du. 85 00:08:07,154 --> 00:08:10,554 -Bollen. -Bollen? Nej. 86 00:08:10,854 --> 00:08:13,453 Nej, det går tyvärr inte. 87 00:08:13,653 --> 00:08:16,353 Jo, jag får bollen i en hel timme. 88 00:08:23,253 --> 00:08:25,553 Vi skakar hand på det. 89 00:08:25,753 --> 00:08:28,653 Är det dags nu, Curtis? 90 00:08:28,753 --> 00:08:31,753 Nej, inte än, Tanya, men snart. 91 00:08:53,252 --> 00:08:55,152 Rött meddelande? 92 00:08:55,352 --> 00:08:58,451 Ja, det var det vi väntade på. 93 00:08:58,551 --> 00:09:01,451 Vår källa har gett oss ett namn. 94 00:09:02,951 --> 00:09:05,651 N-A-M... 95 00:09:05,851 --> 00:09:08,751 Namgoong Minsu. 96 00:09:09,051 --> 00:09:12,851 Han är säkerhetsexpert. Han sitter i fängelsevagnen. 97 00:09:13,051 --> 00:09:18,051 Skämtar du, eller? I fängelse? Vad vi ens nån chans? 98 00:09:18,351 --> 00:09:23,150 Varför flyr han inte om han nu är säkerhetsexpert? 99 00:09:23,450 --> 00:09:25,750 Det räcker nu. Gå nu! 100 00:09:29,450 --> 00:09:31,750 Kom nu, Tim. Nu går vi. 101 00:09:35,950 --> 00:09:39,150 Edgar vill bara hjälpa till. 102 00:09:39,350 --> 00:09:42,249 Han ser verkligen upp till dig. 103 00:09:42,349 --> 00:09:47,349 Det borde han inte göra. Jag är inte den han tror att jag är. 104 00:09:47,649 --> 00:09:50,249 Få av oss är det. 105 00:09:50,549 --> 00:09:52,749 Vi är här. 106 00:09:52,949 --> 00:09:56,749 Bak-, karantän- och fängelsevagnen. Dörr. 107 00:09:56,949 --> 00:09:59,349 Dörr. Dörr. 108 00:09:59,449 --> 00:10:02,349 De är öppna i fyra sekunder samtidigt. 109 00:10:02,649 --> 00:10:06,648 Fyra sekunder för att ta oss igenom tre dörrar. 110 00:10:06,848 --> 00:10:09,848 Sen hjälper Nam oss sista biten. 111 00:10:12,048 --> 00:10:15,348 Vårt öde ligger i den här mannens händer. 112 00:10:15,648 --> 00:10:17,648 Ja... 113 00:10:19,648 --> 00:10:23,848 Om han samarbetar kan vi ta oss längst fram i tåget. 114 00:10:25,647 --> 00:10:28,047 Till framvagnen? 115 00:10:28,247 --> 00:10:30,247 Ja. 116 00:10:32,847 --> 00:10:34,947 Härifrån och framåt. 117 00:10:35,147 --> 00:10:37,047 I ett enda svep. 118 00:10:37,247 --> 00:10:40,947 Om vi styr motorn så styr vi världen. 119 00:10:41,147 --> 00:10:43,747 Utan det har vi ingenting. 120 00:10:43,947 --> 00:10:48,746 Alla tidigare försök misslyckades för att de inte klarade det. 121 00:10:50,346 --> 00:10:54,146 -Den här gången ska vi lyckas. -Och sen, då? 122 00:10:57,846 --> 00:11:00,646 -Sen dödar vi honom. -Wilford? 123 00:11:04,146 --> 00:11:06,046 WILFORD INDUSTRIES 124 00:11:06,246 --> 00:11:09,845 Du borde styra tåget och inte Wilford. 125 00:11:09,945 --> 00:11:13,245 Jag är blott en skugga av mitt forna jag. 126 00:11:15,745 --> 00:11:19,745 Min tid var för flera årtionden sen. 127 00:11:19,945 --> 00:11:24,145 -Hur gammal är Gilliam? -Tyst med dig, Edgar. 128 00:11:24,445 --> 00:11:28,045 Inte för att jag vill att det ska ske. 129 00:11:30,345 --> 00:11:33,744 Jag menar bara att han kommer att dö nån dag. 130 00:11:35,344 --> 00:11:38,444 Du måste ta över när det sker. 131 00:11:39,744 --> 00:11:42,044 Då ska du styra tåget. 132 00:11:43,144 --> 00:11:45,344 Jag är ingen ledartyp. 133 00:11:47,544 --> 00:11:50,044 Det vet vi inte. 134 00:11:50,244 --> 00:11:54,243 Om du frågar mig så tror jag att du skulle klara det fint. 135 00:12:03,843 --> 00:12:05,843 Edgar? 136 00:12:07,043 --> 00:12:12,443 -Hur långt tillbaka kan du minnas? -Jag vet inte. Vad tänkte du på? 137 00:12:12,743 --> 00:12:15,343 Din mor. Minns du henne? 138 00:12:20,042 --> 00:12:22,542 Jag minns hennes ansikte... 139 00:12:23,542 --> 00:12:25,742 ...då och då. 140 00:12:27,842 --> 00:12:30,242 Fast det är inte tydligt. 141 00:12:32,542 --> 00:12:36,642 -Ligg kvar i era sängar, allihop. -Stirra inte på mig! 142 00:12:37,742 --> 00:12:39,641 Ligg ner! 143 00:12:43,641 --> 00:12:47,541 -Det är läkarundersökning. -Alla barn följer med mig. 144 00:12:47,741 --> 00:12:51,041 -Läkarundersökning! -Det ser bra ut. 145 00:12:51,341 --> 00:12:53,441 Alla barn. 146 00:12:53,641 --> 00:12:55,841 Ja, följ med här. 147 00:12:55,941 --> 00:12:58,941 Stanna där, damen. Stanna. 148 00:12:59,041 --> 00:13:02,140 Vad är det här? Där är en till. 149 00:13:02,340 --> 00:13:05,840 -Seså, kom nu. -Det är inget fel på henne. 150 00:13:06,140 --> 00:13:10,240 Det är bara en läkarundersökning. Stanna där. 151 00:14:06,938 --> 00:14:09,237 Gå och kontrollera. 152 00:14:09,437 --> 00:14:11,237 Spring, Timmy! 153 00:14:29,137 --> 00:14:31,136 Det är hennes barn! 154 00:14:33,636 --> 00:14:35,436 Andy! 155 00:14:35,636 --> 00:14:37,836 Ge mig min son! 156 00:14:38,836 --> 00:14:41,936 Ge mig min son, din förbannade häxa! 157 00:14:42,136 --> 00:14:44,136 Andy! 158 00:14:46,436 --> 00:14:49,636 Han kastade sin sko efter henne. 159 00:14:55,335 --> 00:14:57,835 Timmy! Timmy! 160 00:15:25,834 --> 00:15:29,234 På den här höjden behövs bara sju minuter. 161 00:16:14,132 --> 00:16:16,432 Sju minuter för ert tal. 162 00:16:19,932 --> 00:16:22,431 Det här är en stor besvikelse. 163 00:16:27,731 --> 00:16:31,231 Nej, det behövs inte. Vi har bara sju minuter. 164 00:16:39,431 --> 00:16:41,131 Passagerare! 165 00:16:41,331 --> 00:16:44,830 Det här är inte bara en sko. 166 00:16:45,130 --> 00:16:48,530 Det här är oordning. 167 00:16:48,630 --> 00:16:52,030 Det här är kaos i storlek 44. 168 00:16:52,230 --> 00:16:56,230 Det här... Titta noga på den. Det här är döden. 169 00:16:56,430 --> 00:17:00,230 I det här tåget, som vi kallar vårt hem, finns blott en sak- 170 00:17:00,530 --> 00:17:04,030 -mellan våra varma hjärtan och den bistra kylan. 171 00:17:04,330 --> 00:17:07,729 Kläder? Skydd? Nej, ordning och ro. 172 00:17:07,929 --> 00:17:12,529 Ordning och ro är det enda skyddet mot en viss död. 173 00:17:12,829 --> 00:17:18,329 Alla ombord på tåget måste sitta på sina anvisade platser. 174 00:17:18,629 --> 00:17:21,229 Vi måste var och en hålla- 175 00:17:21,529 --> 00:17:25,229 -vår förutbestämda plats i ledet. 176 00:17:31,828 --> 00:17:34,328 Skulle ni bära en sko på huvudet? 177 00:17:34,528 --> 00:17:38,128 Nej, så klart inte! En sko hör inte hemma där. 178 00:17:38,428 --> 00:17:43,328 En sko hör hemma på foten. En hatt hör hemma på huvudet. 179 00:17:43,528 --> 00:17:46,528 Jag är hatten, ni är skorna. 180 00:17:46,728 --> 00:17:49,628 Jag är på huvudet och ni är på foten. 181 00:17:49,827 --> 00:17:52,427 Ja. Så är det. 182 00:17:52,627 --> 00:17:56,227 I begynnelsen bestämdes ordningen av era biljetter. 183 00:17:56,527 --> 00:18:00,227 Förstaklass, andraklass och fripassagerare som ni. 184 00:18:00,527 --> 00:18:04,727 Den eviga ordningen föreskrivs av den heliga motorn. 185 00:18:04,927 --> 00:18:07,727 Allting härrör från den. 186 00:18:07,927 --> 00:18:11,927 Alla ting på rätt plats. Alla passagerare i rätt vagn. 187 00:18:12,126 --> 00:18:17,226 Det rinnande vattnet och den stigande värmen kommer därifrån. 188 00:18:17,626 --> 00:18:20,926 Allting på sin särskilda- 189 00:18:21,026 --> 00:18:24,226 -och förutbestämda plats. 190 00:18:24,426 --> 00:18:27,026 Så är det. 191 00:18:27,326 --> 00:18:29,926 Sen begynnelsen- 192 00:18:30,026 --> 00:18:34,126 -har min plats alltid varit där framme- 193 00:18:34,325 --> 00:18:36,925 -och er har varit där bak. 194 00:18:38,325 --> 00:18:42,325 Men när foten försöker ta huvudets plats- 195 00:18:42,625 --> 00:18:44,525 -är det ett helgerån. 196 00:18:44,725 --> 00:18:47,225 Vet era platser! 197 00:18:47,425 --> 00:18:49,525 Håll era platser! 198 00:18:49,625 --> 00:18:51,725 Var en sko! 199 00:18:58,224 --> 00:19:01,424 Vi har bara 42 sekunder kvar. 200 00:19:01,724 --> 00:19:04,824 Ska vi höra vad herr Wilford har att säga? 201 00:19:05,024 --> 00:19:08,124 Den heliga motorns gudomliga vakt. 202 00:19:09,524 --> 00:19:11,624 Hallå, herr Wilford? 203 00:19:12,324 --> 00:19:14,424 Är ni där? 204 00:19:16,924 --> 00:19:19,223 Är ni där? 205 00:19:21,823 --> 00:19:24,223 Ingen där. 206 00:19:24,423 --> 00:19:28,523 Nåväl... Herr Wilford är en väldigt upptagen man. 207 00:19:28,823 --> 00:19:30,923 Så är det. 208 00:19:48,422 --> 00:19:52,622 Ska vi inte göra nåt? Jag tänker inte bara sitta här. 209 00:20:27,220 --> 00:20:29,420 Tack, jag klarar mig. 210 00:20:34,420 --> 00:20:36,720 Stopp! Stanna där. 211 00:20:36,920 --> 00:20:41,120 -Sätt dig ner! -Lägg ner det värdelösa vapnet! 212 00:20:41,420 --> 00:20:45,420 Länge sen sist, herr Gilliam! Det är ett sant nöje. 213 00:20:49,019 --> 00:20:51,219 Ni ser pigg och kry ut. 214 00:20:51,419 --> 00:20:53,319 Han klarar sig fint. 215 00:21:03,619 --> 00:21:07,319 Minister Mason, kan ni meddela herr Wilford? 216 00:21:07,419 --> 00:21:11,818 -Vad ska jag hälsa? -Säg att han och jag behöver prata. 217 00:21:12,018 --> 00:21:14,618 Ni kan prata med mig. 218 00:21:15,818 --> 00:21:18,918 Herr Wilford har ingen anledning att komma hit. 219 00:21:19,118 --> 00:21:20,918 Inte här. 220 00:21:21,118 --> 00:21:23,318 Där framme. 221 00:21:39,817 --> 00:21:43,017 Din son kommer att bli en hjälte. 222 00:21:43,217 --> 00:21:45,417 Eller dotter. 223 00:21:45,617 --> 00:21:47,717 Jag tar den. 224 00:21:48,917 --> 00:21:51,717 Ditt bidrag har noterats. 225 00:21:54,316 --> 00:21:58,116 -Förlåt att jag störde mitt i bönen. -Vad gör du? 226 00:21:58,416 --> 00:22:00,716 Jag ber om ursäkt. 227 00:22:00,916 --> 00:22:03,016 Där har du din buddha. 228 00:22:06,816 --> 00:22:08,716 Undan! 229 00:22:10,616 --> 00:22:12,716 Sluta lek! 230 00:22:40,414 --> 00:22:44,614 Jag har nåt bättre. Kraftfullare, nygjort och rent. 231 00:22:44,914 --> 00:22:47,014 Vill du testa lite? 232 00:22:48,414 --> 00:22:53,014 Hur många proteinbarer ska du ha för tio bitar kronol? 233 00:23:00,514 --> 00:23:04,213 -De har inga patroner. -Hur kan du veta det? 234 00:23:05,313 --> 00:23:09,213 Minns du vad Mason sa? "Lägg ner det värdelösa vapnet." 235 00:23:09,413 --> 00:23:14,313 Hon skulle aldrig ha beordrat dem att skjuta mig. 236 00:23:14,613 --> 00:23:18,913 Nej, jag tror faktiskt att vapnen är värdelösa. 237 00:23:19,213 --> 00:23:24,712 De förbrukade alla patroner för fyra år sen under sista upproret. 238 00:23:25,112 --> 00:23:27,612 Det finns inte fler patroner. 239 00:23:27,812 --> 00:23:32,512 Om du har fel så är vi färdiga innan vi ens har börjat. 240 00:23:32,812 --> 00:23:35,612 Vi måste ha tålamod. 241 00:23:35,712 --> 00:23:39,012 Vi får invänta nästa röda meddelande. 242 00:23:53,511 --> 00:23:55,611 Håll ihop. 243 00:23:55,811 --> 00:23:57,711 Till höger. 244 00:23:57,911 --> 00:24:00,111 Upp! Till vänster! 245 00:24:19,510 --> 00:24:21,810 Andrew! 246 00:24:22,010 --> 00:24:25,110 Vakna nu. Upp och hoppa! 247 00:24:25,310 --> 00:24:30,309 När man drömmer för mycket om solen glömmer man träden. 248 00:24:30,709 --> 00:24:33,209 Här har du din son. 249 00:24:33,409 --> 00:24:36,009 Jag ber om ursäkt. 250 00:24:36,209 --> 00:24:41,209 Tyvärr inte mitt bästa verk. Det är lite för mörkt. 251 00:24:41,509 --> 00:24:45,709 Titta honom djupt i ögonen och du ser en glimt av hopp. 252 00:24:46,009 --> 00:24:50,109 -Har du en teckning av min son? -Ja, Tanya. Det har jag. 253 00:24:50,409 --> 00:24:53,608 Ta det lugnt! Gör dig inte illa. 254 00:24:53,708 --> 00:24:56,508 Här är han, din Timmy. 255 00:25:01,208 --> 00:25:03,208 Se på honom. 256 00:25:03,408 --> 00:25:06,308 Med sitt busiga lilla leende. 257 00:25:16,807 --> 00:25:20,207 -Ta med mig, Curtis. -Nej, Tanya. Jag är ledsen. 258 00:25:20,407 --> 00:25:22,807 Annars lär du ångra dig. 259 00:25:23,007 --> 00:25:27,107 Den där häxan ska få ångra att hon rörde min son. 260 00:25:28,007 --> 00:25:32,207 Jag är starkare än alla de här beniga soldaterna. 261 00:25:35,007 --> 00:25:37,206 Jag ber dig. 262 00:25:39,706 --> 00:25:41,406 Vad fan händer? 263 00:25:41,606 --> 00:25:45,506 Ändrade planer. Det är nu eller aldrig. De kommer nu! 264 00:25:45,706 --> 00:25:49,006 Få inte panik. Håll er till planen. 265 00:25:49,206 --> 00:25:51,706 Göm vapnen i kläderna! 266 00:25:56,906 --> 00:25:58,706 Räkna dem. 267 00:26:00,505 --> 00:26:02,505 Ställ er på led. 268 00:26:06,905 --> 00:26:08,505 Sätt er. 269 00:26:08,605 --> 00:26:10,405 Ett... 270 00:26:10,605 --> 00:26:13,105 ...två, tre... 271 00:26:13,305 --> 00:26:15,505 Vad fan gör vi? 272 00:26:18,105 --> 00:26:21,604 -Jag har fått nog av proteinbarer! -Det är skit! 273 00:26:21,804 --> 00:26:26,004 Vi är utsvultna! Vi vägrar sitta ner för det där! 274 00:26:26,304 --> 00:26:29,604 Vi vill ha kyckling! Kyckling! 275 00:26:32,104 --> 00:26:34,104 Tysta! Var tysta! 276 00:26:37,704 --> 00:26:40,604 Ska vi skjuta honom? Så håll tyst! 277 00:26:41,704 --> 00:26:43,903 Ska vi verkligen fortsätta? 278 00:26:46,703 --> 00:26:49,703 Kom igen, nu gör vi det. 279 00:26:55,503 --> 00:26:58,303 -De har vapen. -Vi övermannar dem. 280 00:26:58,403 --> 00:27:00,303 Vi är fler än dem. 281 00:27:05,802 --> 00:27:09,502 -Det är nu eller aldrig. -Kom igen nu, Curtis. 282 00:27:09,702 --> 00:27:12,402 Tiden är knapp. Vi måste göra det nu. 283 00:27:24,102 --> 00:27:26,202 De har inga patroner! 284 00:27:56,400 --> 00:27:58,300 Lås dörren snabbt! 285 00:28:46,798 --> 00:28:48,898 Jag klarar mig, Grey. Gå nu. 286 00:29:14,597 --> 00:29:18,197 "Namgoong Minsu, kronolmissbrukare." 287 00:29:18,497 --> 00:29:21,996 -Det förklarar en del. -Skynda på, Edgar. 288 00:29:23,296 --> 00:29:26,496 Hemskt ledsen att ni får vänta. 289 00:29:26,696 --> 00:29:29,596 Jag jobbar ju tydligen här. 290 00:29:31,196 --> 00:29:33,596 -Öppna den. -Så där, ja. 291 00:29:47,595 --> 00:29:51,195 Upp och hoppa, kronolknarkaren! 292 00:29:53,795 --> 00:29:56,895 Är det kronol? Det är populärt i framvagnen. 293 00:29:57,095 --> 00:30:01,495 -Se upp så att du inte blir hög. -Det är industriavfall. 294 00:30:02,595 --> 00:30:05,494 Och det är väldigt brandfarligt. 295 00:30:23,494 --> 00:30:27,193 Är du Namgoong Minsu, säkerhetsexperten? 296 00:30:31,093 --> 00:30:34,893 Har du gjort låsen och säkerhetssystemet ombord? 297 00:30:35,193 --> 00:30:39,993 Se på hans blick. Han är helt väck. Han har sabbat sin hjärna med det. 298 00:30:40,293 --> 00:30:42,193 Är du Nam? 299 00:31:01,592 --> 00:31:03,792 Hör du mig, Nam? 300 00:31:08,392 --> 00:31:10,891 Ja, jag lyssnar. 301 00:31:22,091 --> 00:31:26,191 Okänt ord. Försök igen med korrekt vokabulär. 302 00:31:28,491 --> 00:31:31,691 -Vi behöver din hjälp. -Med vad då? 303 00:31:32,890 --> 00:31:37,090 Vi ska ta oss längst fram och vi vill att du öppnar dörrarna. 304 00:31:39,190 --> 00:31:41,190 Vad får jag för det? 305 00:31:41,390 --> 00:31:44,590 Rent. Inga onödiga tillsatser. 306 00:31:44,890 --> 00:31:48,690 För varje dörr du öppnar får du en bit kronol. 307 00:32:03,289 --> 00:32:05,989 Jösses! Marlboro Lights? 308 00:32:08,589 --> 00:32:12,789 Sanslöst! Det har inte funnits cigaretter på tio år. 309 00:32:22,988 --> 00:32:25,088 Vill du ha ett bloss? 310 00:32:26,788 --> 00:32:30,288 Jag tänker inte slösa det på en dum idiot som dig. 311 00:32:31,288 --> 00:32:34,488 Jag ska göra det väldigt lätt för dig: 312 00:32:34,688 --> 00:32:39,187 Hjälp oss och du får ditt knark. Om inte så lägger vi tillbaka dig. 313 00:32:39,487 --> 00:32:41,587 Vad väljer du? 314 00:32:48,987 --> 00:32:50,787 Chan. 315 00:32:50,987 --> 00:32:53,687 Gå härifrån, Chan. 316 00:33:17,186 --> 00:33:19,786 Det räcker nu! 317 00:33:19,986 --> 00:33:22,486 Lägg tillbaka honom i lådan! 318 00:33:40,585 --> 00:33:42,685 Upp med dig. 319 00:33:52,284 --> 00:33:56,584 Det här är min dotter, Yona. Hon följer med mig. 320 00:33:56,784 --> 00:33:58,984 Så du följer med? 321 00:34:04,284 --> 00:34:06,884 En dörr, två bitar kronol. 322 00:34:07,084 --> 00:34:09,183 Knarkar hon med? 323 00:34:34,482 --> 00:34:36,682 Ingen där. 324 00:34:38,082 --> 00:34:40,382 Kronol. 325 00:35:00,381 --> 00:35:03,781 Se så många sängar. Var har alla tagit vägen? 326 00:35:03,881 --> 00:35:06,481 De måste ha flytt i all hast. 327 00:35:07,681 --> 00:35:09,981 Det står mat på bordet. 328 00:35:13,581 --> 00:35:16,080 Det kan inte vara ett fönster. 329 00:35:34,980 --> 00:35:37,279 Fortfarande kallt. 330 00:35:47,479 --> 00:35:49,479 Öde. 331 00:35:51,279 --> 00:35:52,879 Helt öde. 332 00:36:06,278 --> 00:36:10,178 Nu går vi, allihop. Vi kom inte hit för det här. 333 00:36:10,478 --> 00:36:12,478 Kom igen, sätt fart! 334 00:36:12,578 --> 00:36:14,678 Nam! 335 00:36:18,678 --> 00:36:20,478 Kronol. 336 00:36:20,678 --> 00:36:24,677 -Hur visste du att ingen var här? -Han springer. 337 00:36:35,777 --> 00:36:37,877 Är det Paul? 338 00:36:38,077 --> 00:36:42,577 -Vad fasiken gör han? -Han ser så annorlunda ut. 339 00:36:42,777 --> 00:36:47,276 Ett ögonblick. Den var automatisk, men delen är borta. 340 00:36:47,576 --> 00:36:52,076 -Det är inte den Paul jag minns. -Paul! Det är Curtis. 341 00:36:52,376 --> 00:36:56,176 Delen är borta så nu får jag göra det. 342 00:36:56,376 --> 00:36:58,176 För hand! 343 00:37:00,476 --> 00:37:04,576 Är det så de tillverkas? De är fortfarande varma. 344 00:37:04,876 --> 00:37:08,475 Spana in dem! Du gör ett riktigt fint jobb. 345 00:37:08,775 --> 00:37:11,475 Där har ni er mat. Era proteinbarer. 346 00:37:11,675 --> 00:37:15,675 Tog de hit dig för att tillverka den här smörjan? 347 00:37:15,875 --> 00:37:20,175 Paul? Har du var ensam här hela tiden? 348 00:37:21,175 --> 00:37:23,175 Ensam. 349 00:37:23,275 --> 00:37:25,175 I mitt esse. 350 00:37:28,174 --> 00:37:32,274 -Vi ska längst fram. Följ med. -Längst fram? Kul för er! 351 00:37:32,574 --> 00:37:35,974 Inte jag, glöm det. Min plats är här. 352 00:37:36,174 --> 00:37:39,574 Varför vill du tillverka den där smörjan? 353 00:38:00,973 --> 00:38:03,873 Du får inte teckna det här. 354 00:38:04,073 --> 00:38:06,073 Visst... 355 00:38:09,073 --> 00:38:11,073 Hördu... 356 00:38:11,273 --> 00:38:15,572 -Har vi ätit det här hela tiden? -Jag äter dem också. 357 00:38:15,872 --> 00:38:17,772 Vareviga dag. 358 00:38:20,772 --> 00:38:23,672 Hur fick du tag på den här? 359 00:38:23,872 --> 00:38:26,072 Har du skrivit dem? 360 00:38:26,272 --> 00:38:28,572 Jag skriver dem inte... 361 00:38:28,672 --> 00:38:31,072 Vem gav dig den här? 362 00:38:31,272 --> 00:38:33,372 De ger mig dem. 363 00:38:33,472 --> 00:38:38,471 Jag stoppar dem i proteinbarerna och ger dem bara vidare sen. 364 00:38:42,371 --> 00:38:46,571 -Var är vattentanken? -Några vagnar längre fram. 365 00:38:46,871 --> 00:38:50,671 Där vattnet först renas och sen återanvänds. 366 00:38:50,871 --> 00:38:53,771 En av tågets viktigaste vagnar. 367 00:38:55,271 --> 00:39:00,270 -Tar vi den så har vi en fördel. -Vi behöver inte ta oss längst fram. 368 00:39:00,570 --> 00:39:04,870 Om vi har vattnet så har vi ett förhandlingsövertag. 369 00:39:10,370 --> 00:39:15,670 Ursäkta om jag stör, men jobbar du fortare om du får lite vatten? 370 00:39:19,669 --> 00:39:22,769 Rappa på! Vi väntar alla på dig. 371 00:39:24,069 --> 00:39:26,369 -Är det mitt fel? -Ja, det är det. 372 00:39:26,569 --> 00:39:29,669 Du har sniffat den där skiten så länge- 373 00:39:29,869 --> 00:39:33,269 -att du har tappat tidsuppfattningen. 374 00:39:34,769 --> 00:39:37,269 Då gör jag det för kronol. 375 00:39:37,569 --> 00:39:40,869 Nu börjar han igen. Kronol hit och kronol dit! 376 00:39:41,069 --> 00:39:43,968 För guds skull, gör nånting! 377 00:39:44,168 --> 00:39:46,368 Det är ni som ger mig det. 378 00:39:46,468 --> 00:39:50,668 Är du korkad? Du ber ju om det varje gång du öppnar en dörr! 379 00:39:57,268 --> 00:40:00,168 Yona? Du heter Yona, eller hur? 380 00:40:01,468 --> 00:40:03,567 Hur gammal är du? 381 00:40:05,667 --> 00:40:07,467 17 år. 382 00:40:07,567 --> 00:40:10,167 Så du är alltså ett tågbarn? 383 00:40:12,167 --> 00:40:14,167 Och du, då? 384 00:40:15,067 --> 00:40:17,167 17 år på jorden. 385 00:40:18,167 --> 00:40:20,267 17 år i bakvagnen. 386 00:40:20,467 --> 00:40:22,467 Jorden... 387 00:40:22,667 --> 00:40:24,367 Hur var den? 388 00:40:24,567 --> 00:40:27,766 -Jag minns inte. -Varför inte? 389 00:40:27,966 --> 00:40:32,166 Jag vill inte minnas nåt innan jag mötte Gilliam. 390 00:40:36,766 --> 00:40:38,666 Yona. 391 00:40:39,766 --> 00:40:44,266 -Är du klärvoajant? -Klärvoajant? Vad är det för nåt? 392 00:40:44,566 --> 00:40:48,365 Du verkar veta vad som väntar bakom dörrarna. 393 00:40:48,665 --> 00:40:50,965 Ser du saker framför dig? 394 00:41:06,565 --> 00:41:08,665 Öppna den inte. 395 00:41:08,865 --> 00:41:11,264 Vad sa du? 396 00:41:11,364 --> 00:41:13,264 Lås dörren! 397 00:42:52,760 --> 00:42:54,960 Var försiktig. 398 00:42:55,160 --> 00:42:57,560 Du med. 399 00:43:25,858 --> 00:43:28,258 Trupp 2, framåt! 400 00:45:30,553 --> 00:45:33,553 Vi passerar nu Jekaterinabron! 401 00:45:37,952 --> 00:45:40,452 Vi är vid bron, killar! 402 00:45:40,552 --> 00:45:43,552 Nio, åtta, sju... 403 00:45:44,952 --> 00:45:48,852 ...fem, fyra, tre, två, ett! 404 00:45:52,552 --> 00:45:54,552 Gott nytt år! 405 00:45:54,752 --> 00:45:56,952 Gott nytt år. 406 00:45:57,052 --> 00:45:59,551 Jag avskyr att bli gammal. 407 00:45:59,751 --> 00:46:02,751 Länge leve Wilford! Hurra! 408 00:46:07,651 --> 00:46:10,751 -Ner med er, allihop! -Håll i er! 409 00:46:19,351 --> 00:46:21,850 Kollision! 410 00:46:26,550 --> 00:46:30,150 Ligg kvar! Det kommer en till! 411 00:46:47,349 --> 00:46:49,449 Vad gör du, Nam? 412 00:46:49,649 --> 00:46:52,449 Han är hög som en skyskrapa. 413 00:46:58,149 --> 00:47:00,249 Det närmar sig. 414 00:47:31,247 --> 00:47:33,147 Spåret är fritt. 415 00:47:54,546 --> 00:47:56,646 Ett, två, tre... 416 00:47:58,446 --> 00:48:02,846 Glad Jekaterinabro, era otacksamma lortgrisar! 417 00:48:04,146 --> 00:48:08,446 Hade det inte varit för den godhjärtade Wilford- 418 00:48:08,746 --> 00:48:12,845 -så hade ni frusit ihjäl för 18 år sen! 419 00:48:14,545 --> 00:48:20,145 Ni har snyltat på Wilfords givmildhet sen begynnelsen- 420 00:48:20,345 --> 00:48:23,145 -och fått mat och husrum. 421 00:48:23,345 --> 00:48:25,445 Och nu- 422 00:48:25,545 --> 00:48:31,345 -till råga på allt, och dessutom inför vår helgade vattentank- 423 00:48:31,645 --> 00:48:36,344 -återgäldar ni hans generositet med våldsamma ligistfasoner! 424 00:48:39,944 --> 00:48:41,744 Avskum! 425 00:48:46,244 --> 00:48:49,344 Exakt 74 procent av er ska dö. 426 00:48:55,244 --> 00:49:00,643 Du lider av de dödsdömdas missriktade optimism, min vän. 427 00:49:01,043 --> 00:49:03,343 Det här blir nog bra. 428 00:49:12,043 --> 00:49:15,443 -Vad sa han? -Han sa att det är kört. 429 00:49:17,843 --> 00:49:19,642 Dumma bakvagnsslödder. 430 00:49:23,042 --> 00:49:26,842 -Det kommer en tunnel efter bron. -En tunnel? 431 00:49:27,042 --> 00:49:28,842 En jäkligt lång en. 432 00:49:33,542 --> 00:49:35,942 Backa! 433 00:50:48,338 --> 00:50:50,338 Gå härifrån, Chan! 434 00:50:55,538 --> 00:50:58,138 Vi behöver eld, Chan! 435 00:50:58,338 --> 00:51:00,638 Eld, Chan! 436 00:51:00,838 --> 00:51:05,338 -Vi behöver eld! -Be honom att ta hit tändstickorna! 437 00:51:34,936 --> 00:51:38,236 Vi ska krossa er, era satans svin! 438 00:51:39,736 --> 00:51:42,436 Officer Fuyu! Vad gör ni? 439 00:51:42,636 --> 00:51:46,836 Varför tittar ni på mig för? Titta ditåt! 440 00:51:59,435 --> 00:52:01,335 Ner! Kläm mig inte. 441 00:52:15,635 --> 00:52:18,034 GE UPP ELLER DÖ! 442 00:52:18,334 --> 00:52:21,334 Ge upp. Ge upp! 443 00:52:22,834 --> 00:52:26,134 Han dödar mig om vi inte ger upp! 444 00:52:29,934 --> 00:52:31,834 Döda mig. 445 00:52:57,533 --> 00:52:59,233 Curtis! 446 00:53:49,430 --> 00:53:51,130 Stopp! 447 00:53:52,030 --> 00:53:56,430 -Stopp, allihop! -Lägg ner era vapen! 448 00:54:02,430 --> 00:54:04,330 Stopp, allihop! 449 00:54:09,629 --> 00:54:13,229 Gör som han säger, för tusan! 450 00:54:16,129 --> 00:54:17,829 Lägg ner era vapen! 451 00:55:17,926 --> 00:55:20,026 Titta inte. 452 00:56:00,524 --> 00:56:03,424 Överlevande! 453 00:56:03,624 --> 00:56:05,524 Tvätta av er. 454 00:56:08,424 --> 00:56:10,624 I vattentanken. 455 00:56:13,124 --> 00:56:15,324 Tvätta bort blodet. 456 00:56:42,823 --> 00:56:45,722 Har du sett de här barnen? 457 00:56:45,922 --> 00:56:48,422 Jag vet inget om dem... 458 00:56:52,822 --> 00:56:55,422 Var är de, din häxa? 459 00:56:55,622 --> 00:56:58,822 Jag vet inte. Det var inte jag! 460 00:56:59,022 --> 00:57:00,822 Det var inte jag! 461 00:57:00,922 --> 00:57:05,022 Berätta nu, annars får du en lika kort arm som min! 462 00:57:05,322 --> 00:57:07,721 Wilford vet! 463 00:57:07,921 --> 00:57:10,221 Wilford tycker om barn. 464 00:57:11,621 --> 00:57:16,121 Det gör han. Damen i gult brukar hämta dem åt honom. 465 00:57:16,321 --> 00:57:18,321 Fråga honom, inte mig! 466 00:57:19,421 --> 00:57:24,121 Så Wilford tycker om barn? Han bryr sig bara om motorn. 467 00:57:24,421 --> 00:57:26,821 Motorn är helig. 468 00:57:27,021 --> 00:57:29,520 Wilford är gudomlig! 469 00:57:29,620 --> 00:57:32,120 Wilford är barmhärtig. 470 00:57:35,020 --> 00:57:39,320 Ring upp honom. Se om han kommer och räddar dig. 471 00:57:41,720 --> 00:57:45,820 Wilford den barmhärtige. Ring upp honom. 472 00:57:46,120 --> 00:57:49,920 Han kommer inte hit. Han lämnar inte motorn. 473 00:57:50,120 --> 00:57:53,919 Vi ska slita dig i småstycken. Kommer han ändå inte? 474 00:57:57,719 --> 00:58:01,619 Vi kontrollerar vattnet. Stänger vi av det så kommer han. 475 00:58:01,819 --> 00:58:04,019 Stänga av vattnet? 476 00:58:05,119 --> 00:58:08,519 Då straffar ni bara ert eget folk. 477 00:58:08,719 --> 00:58:11,119 Vattnet kommer framifrån. 478 00:58:11,319 --> 00:58:15,718 Fronten bryter sönder isen och förvandlar den till vatten. 479 00:58:16,018 --> 00:58:18,218 Som en elefantsnabel. 480 00:58:18,418 --> 00:58:22,418 Man dricker vatten med munnen, inte med rumpan, Curtis. 481 00:58:24,018 --> 00:58:28,318 Ja, Wilford känner dig väl, Curtis Everett. 482 00:58:28,518 --> 00:58:30,918 Han har iakttagit dig. 483 00:58:31,118 --> 00:58:34,118 Vi vet att du inte vill skada ditt folk. 484 00:58:34,418 --> 00:58:38,517 Synd att din högra hand dog. Vad hette han nu igen? 485 00:58:38,717 --> 00:58:40,917 -Edgar? -Håll käften! 486 00:58:40,917 --> 00:58:44,917 -Jag kan hjälpa dig, Curtis! -Du kan dö för min skull. 487 00:58:45,217 --> 00:58:48,817 Jag lovar att jag kan hjälpa dig! Lyssna på mig. 488 00:58:49,117 --> 00:58:51,817 Wilford kommer inte hit. 489 00:58:52,017 --> 00:58:55,417 Du får gå till honom. Jag kan visa vägen. 490 00:58:55,717 --> 00:58:58,916 Jag kan tåget. Jag kan ta er fram säkert. 491 00:58:59,116 --> 00:59:01,616 Varför skulle jag lita på dig? 492 00:59:03,516 --> 00:59:06,116 För att jag vill leva. 493 00:59:06,316 --> 00:59:10,416 Så du tänker sticka den godhjärtade Wilford i ryggen? 494 00:59:10,716 --> 00:59:13,516 Om jag tar dig längst fram- 495 00:59:13,716 --> 00:59:17,116 -så måste du döda honom. Jag tar dig nära honom- 496 00:59:17,316 --> 00:59:20,615 -och sen dödar du honom och skonar mig. 497 00:59:27,915 --> 00:59:29,815 Curtis? 498 00:59:37,315 --> 00:59:41,215 Är du fortfarande fast besluten om att fortsätta? 499 00:59:41,414 --> 00:59:44,714 Absolut. Vi är ju inte ens halvvägs. 500 00:59:47,314 --> 00:59:50,714 Du har redan kommit längre än nån annan. 501 00:59:52,514 --> 00:59:56,713 Längre än McGregor kom för fyra år sen. 502 00:59:56,913 --> 01:00:01,412 10 eller 20 vagnar är oväsentligt om man inte tar sig till motorn. 503 01:00:01,712 --> 01:00:05,611 De omgrupperar och attackerar igen. Vi måste utrota dem. 504 01:00:06,611 --> 01:00:09,111 Så många har blivit dödade. 505 01:00:10,810 --> 01:00:12,910 Vi har förlorat så många. 506 01:00:13,110 --> 01:00:15,209 Jag vet. 507 01:00:15,409 --> 01:00:19,209 Har du sett våra män? De är helt utmattade. 508 01:00:20,508 --> 01:00:23,808 Jag bad dem att tvätta sig- 509 01:00:24,108 --> 01:00:27,807 -för att kunna fastställa vilka som var skadade. 510 01:00:47,703 --> 01:00:49,402 Låt mig gå i förväg. 511 01:00:58,401 --> 01:01:01,600 Med Mason går det mycket fortare. 512 01:01:01,800 --> 01:01:05,399 Stanna här med de sårade och bevaka fångarna. 513 01:01:05,699 --> 01:01:09,198 När vi tar över motorn ska du leda oss. 514 01:01:09,398 --> 01:01:13,098 Sluta upp med det där, Curtis! Varför säger du så? 515 01:01:15,497 --> 01:01:19,596 Du vet mycket väl att du redan är vår ledare. 516 01:01:21,796 --> 01:01:24,195 Du måste acceptera det. 517 01:01:30,294 --> 01:01:32,894 Jag kan inte leda med två armar. 518 01:01:55,289 --> 01:01:57,289 Det har bleknat. 519 01:02:02,988 --> 01:02:06,187 Det är bättre med två armar. 520 01:02:06,387 --> 01:02:09,986 Man klarar sig inte med bara en. 521 01:02:10,186 --> 01:02:14,585 Man kan hålla om en kvinna bättre med två armar. 522 01:02:24,483 --> 01:02:27,483 När du når den där smala bron- 523 01:02:27,783 --> 01:02:32,082 -kommer du att se en stor dörr med ett W på. 524 01:02:32,282 --> 01:02:35,081 Wilford väntar bakom den. 525 01:02:36,781 --> 01:02:39,280 Låt honom inte prata. 526 01:02:41,680 --> 01:02:43,979 Skär av hans tunga. 527 01:02:46,379 --> 01:02:49,378 Kläm ihop er så att alla får plats. 528 01:02:53,477 --> 01:02:57,277 Perfekt! Hatten klär dig verkligen. 529 01:02:59,276 --> 01:03:01,176 Grey... 530 01:03:03,375 --> 01:03:06,075 Du måste följa med Curtis. 531 01:03:14,273 --> 01:03:16,573 Jag glömde visst nån. 532 01:03:16,773 --> 01:03:18,572 Så där. 533 01:03:27,270 --> 01:03:28,870 Kronol. 534 01:03:55,865 --> 01:03:59,264 Bry er inte om mig. Tillbaka till arbetet. 535 01:03:59,464 --> 01:04:02,363 -Är allt bra, ministern? -Javisst. 536 01:04:02,463 --> 01:04:05,263 -Ät dem inte! -Nej, de är mycket vänliga. 537 01:04:05,563 --> 01:04:09,562 De biter inte. Möjligen bara i tomaterna... 538 01:04:13,361 --> 01:04:17,960 -Kan man äta det där? -Ett tågbarn som du vet inte det. 539 01:04:18,260 --> 01:04:20,260 Jag uppvuxen med det. 540 01:04:20,460 --> 01:04:23,259 Det finns under snön. 541 01:04:23,459 --> 01:04:25,159 Jord. 542 01:04:25,259 --> 01:04:28,658 -Vad är det där för nåt? -Den lever. 543 01:04:28,758 --> 01:04:31,357 Den kryper runt i jorden. 544 01:04:31,557 --> 01:04:33,457 Vad är det där? 545 01:04:59,452 --> 01:05:01,751 Vill nån ha sushi? 546 01:05:01,951 --> 01:05:04,851 Ja, för fan. Fram med det bara. 547 01:05:05,051 --> 01:05:06,850 Eller hur? 548 01:05:10,450 --> 01:05:12,849 Ni har verkligen tur. 549 01:05:12,949 --> 01:05:17,748 Det serveras bara två gånger om året. I januari och i juli. 550 01:05:17,948 --> 01:05:22,647 -Varför då? Inte nog med fisk? -Antalet är inte problemet. 551 01:05:22,947 --> 01:05:25,247 Men däremot balansen. 552 01:05:25,446 --> 01:05:28,646 Akvariet är ett slutet ekosystem- 553 01:05:28,946 --> 01:05:32,445 -och antalet enskilda enheter- 554 01:05:32,545 --> 01:05:35,944 -måste regleras väldigt noga- 555 01:05:36,244 --> 01:05:39,644 -för att upprätthålla en hållbar balans. 556 01:06:21,835 --> 01:06:24,834 Nej, du ska äta den här. 557 01:06:25,034 --> 01:06:27,634 Vet du vad den är gjord av? 558 01:06:35,332 --> 01:06:37,432 Ta ett bett. 559 01:07:00,327 --> 01:07:05,026 Curtis, min vän, kan vi ta av handbojorna inför nästa vagn? 560 01:07:05,326 --> 01:07:08,726 Jag är inte din vän. Varför skulle jag det? 561 01:07:08,926 --> 01:07:12,225 För barnen och deras utbildnings skull. 562 01:07:17,024 --> 01:07:18,923 God morgon, barn. 563 01:07:19,123 --> 01:07:22,623 Jag har med mig gäster från bakvagnen. 564 01:07:22,923 --> 01:07:25,822 Vad brukar vi säga till dem? 565 01:07:26,022 --> 01:07:29,821 God morgon, gäster från bakvagnen! 566 01:07:29,921 --> 01:07:31,921 Timmy! 567 01:07:39,319 --> 01:07:42,919 Den här lille pojken... Han heter Timmy. 568 01:07:43,119 --> 01:07:46,218 Det här är min son. Se noga på bilden. 569 01:07:46,418 --> 01:07:48,517 -Jag har sett dem! -När? 570 01:07:48,717 --> 01:07:51,617 De kom härifrån och gick ditåt. 571 01:07:51,817 --> 01:07:55,216 -Var det allt, pojk? -Ja. 572 01:07:58,016 --> 01:08:01,315 -Grät de? -Nej, men de såg ledsna ut. 573 01:08:02,615 --> 01:08:07,814 Jag har hört att de i bakvagnen är lata och sover i sin egen skit. 574 01:08:08,113 --> 01:08:12,113 Inte alls! De är så snälla och rättvisa- 575 01:08:12,413 --> 01:08:15,212 -och barmhärtiga. Så är det. 576 01:08:15,412 --> 01:08:18,811 Minister Mason, vi skulle precis se en film. 577 01:08:19,011 --> 01:08:21,211 Utmärkt! 578 01:08:23,110 --> 01:08:25,610 Wilford! 579 01:08:27,010 --> 01:08:30,509 Herr Wilford älskade tåg sen barnsben. 580 01:08:30,709 --> 01:08:34,508 När jag blir stor vill jag bo på ett tåg för evigt. 581 01:08:34,808 --> 01:08:36,608 Wilford! 582 01:08:36,808 --> 01:08:41,507 Drömmen förverkligades då han grundade sitt transportimperium. 583 01:08:41,707 --> 01:08:43,706 Wilford Industries. 584 01:08:43,906 --> 01:08:48,105 Men hans största vision var att bygga en tåglinje- 585 01:08:48,405 --> 01:08:52,205 -som sammanknöt alla linjer i världen till en enda. 586 01:08:52,305 --> 01:08:57,104 En ringlinje som stäcker sig över 438 000 kilometer- 587 01:08:57,304 --> 01:08:59,503 -och fullbordas en gång om året. 588 01:08:59,703 --> 01:09:03,702 Den trotsar polarisen och den afrikanska öknen. 589 01:09:04,002 --> 01:09:06,902 Wilfords mirakeltåg är självgående- 590 01:09:07,102 --> 01:09:10,901 -med en sinnrik konstruktion och avancerad teknik. 591 01:09:11,201 --> 01:09:16,400 Det är svårt att tro, men i den gamla världen fnös man åt herr Wilford. 592 01:09:16,700 --> 01:09:21,899 Han kritiserades för att ha gått till överdrift med det här fina tåget. 593 01:09:22,298 --> 01:09:26,298 Men han visste nåt som inte andra visste. Vad då? 594 01:09:26,498 --> 01:09:30,697 Att dumskallarna skulle förvandlas till ispinnar. 595 01:09:30,897 --> 01:09:36,396 Det kan man säga. Han visste att CW7 skulle frysa världen till is. 596 01:09:36,696 --> 01:09:42,394 Så vad uppfann herr Wilford för att skydda de utvalda från det ödet? 597 01:09:42,794 --> 01:09:44,794 Motorn! 598 01:09:44,994 --> 01:09:49,193 Buller och bång! Den kommer inte att dö nån gång! 599 01:09:53,392 --> 01:09:57,391 -Vad händer om motorn stannar? -Av kölden vi dör 600 01:09:57,591 --> 01:10:01,191 -Men kommer den att stanna? -Nej, nej! 601 01:10:01,391 --> 01:10:03,190 Kan ni säga varför? 602 01:10:03,190 --> 01:10:07,189 Motorn är evinnerlig, motorn är evig 603 01:10:07,489 --> 01:10:09,789 Buller och bång! 604 01:10:09,989 --> 01:10:12,288 Vem har vi att tacka för det? 605 01:10:12,488 --> 01:10:15,988 Wilford! 606 01:10:16,288 --> 01:10:18,887 Wilford! Wilford! Hipp hurra! 607 01:10:19,087 --> 01:10:22,686 Jag älskar den där sången. Den är så upplyftande. 608 01:10:22,886 --> 01:10:26,086 Det är dags, barn! Kom nu! 609 01:10:26,385 --> 01:10:31,085 Snubbla inte och puttas inte. Det finns gott om plats. 610 01:10:31,384 --> 01:10:35,684 -Vem vet vad som kommer nu? -De frusna sju! 611 01:10:35,984 --> 01:10:39,883 Lyssna noga nu, för det här kommer säkert på provet. 612 01:10:40,083 --> 01:10:43,082 För 15 år sen, då tåget var tre år gammalt- 613 01:10:43,282 --> 01:10:48,781 -försökte sju passagerare stoppa mirakeltåget och ta sig ut. 614 01:10:49,081 --> 01:10:52,880 -Vad kallas denna händelse? -De sjus uppror. 615 01:10:53,180 --> 01:10:56,079 Utmärkt! Långt innan du föddes. 616 01:10:56,279 --> 01:11:00,579 De lyckades inte stoppa tåget utan de hoppade av. 617 01:11:00,878 --> 01:11:02,578 Nu kommer de! 618 01:11:04,278 --> 01:11:06,977 Titta. Kan du se dem? 619 01:11:08,477 --> 01:11:10,177 Ja. 620 01:11:10,377 --> 01:11:12,876 Där är de. Så långt kom de. 621 01:11:18,275 --> 01:11:22,174 Kan du se kvinnan längst fram? 622 01:11:22,474 --> 01:11:25,373 Hon var tjänarinna i framvagnen. 623 01:11:26,373 --> 01:11:28,473 Hon var inuit. 624 01:11:28,673 --> 01:11:30,872 Eskimå, faktiskt. 625 01:11:31,072 --> 01:11:36,971 Hon visste allt om is och snö. Hon trodde att man kunde överleva. 626 01:11:37,371 --> 01:11:42,570 Om vi lämnar tåget så fryser vi alla ihjäl och dör! 627 01:11:42,870 --> 01:11:47,769 Om motorn stannar så dör vi alla! 628 01:11:48,069 --> 01:11:50,868 Vem sköter den heliga motorn? 629 01:11:51,168 --> 01:11:53,768 Herr Wilford! 630 01:11:54,768 --> 01:11:58,167 Barn! Wilford har gett oss nyårsägg! 631 01:11:58,467 --> 01:12:00,866 Känn! De är fortfarande varma. 632 01:12:01,066 --> 01:12:05,465 De har kokats i vatten uppvärmt av den heliga motorn. 633 01:12:05,665 --> 01:12:08,165 Nu ska vi få höra nåt speciellt. 634 01:12:08,365 --> 01:12:12,864 Den världsberömde violinisten från Bostons symfoniorkester. 635 01:12:13,164 --> 01:12:15,263 Herr Gerald McInster! 636 01:12:19,563 --> 01:12:23,662 Är det verkligen Gerald? Han ser fantastisk ut. 637 01:12:23,962 --> 01:12:25,961 Gott nytt år! 638 01:12:29,461 --> 01:12:31,360 Nej tack. 639 01:12:39,059 --> 01:12:40,958 Nu går vi, Curtis. 640 01:12:47,957 --> 01:12:50,056 Gott nytt år! 641 01:12:59,254 --> 01:13:02,154 Jag trodde inte att det fanns höns. 642 01:13:15,151 --> 01:13:17,851 Vi har mycket som inte finns. 643 01:13:18,051 --> 01:13:19,950 Som vad då? 644 01:13:22,350 --> 01:13:24,149 Det här. 645 01:13:41,046 --> 01:13:42,946 Andrew! 646 01:13:56,143 --> 01:13:58,143 Det var inte jag! 647 01:14:34,035 --> 01:14:35,935 Curtis! 648 01:14:37,335 --> 01:14:39,634 Du måste leda oss. 649 01:14:51,032 --> 01:14:54,431 Curtis, min vän. Vi förstår varandra. 650 01:14:54,731 --> 01:14:56,531 Det var inte jag! 651 01:15:14,327 --> 01:15:16,527 Vi fortsätter framåt. 652 01:15:27,724 --> 01:15:29,524 Öppna! 653 01:16:20,614 --> 01:16:24,013 -Det är Mason. -Kolla om hon har nån puls. 654 01:16:48,808 --> 01:16:51,107 Det emot reglerna att skjuta... 655 01:18:00,293 --> 01:18:02,293 Det ser illa ut. 656 01:18:19,290 --> 01:18:21,589 Han kommer. 657 01:18:34,087 --> 01:18:36,586 Har du huvudnyckeln? 658 01:18:40,485 --> 01:18:42,585 Vänta, skjut inte! 659 01:19:19,277 --> 01:19:22,877 Du sköt en passagerare från första klass! 660 01:19:24,876 --> 01:19:27,476 Jag såg inte ett smack. 661 01:19:27,676 --> 01:19:31,975 Vart ska du? Vänta lite! Kan vi inte prata om det här? 662 01:20:04,468 --> 01:20:06,468 Ditt svin! 663 01:21:34,650 --> 01:21:36,450 Stäng dörren. 664 01:22:42,136 --> 01:22:44,136 Tanya. 665 01:22:51,234 --> 01:22:53,434 Min lille Timmy... 666 01:22:54,834 --> 01:22:57,333 Min lille Timmy... 667 01:23:15,030 --> 01:23:18,129 Vi ska nog hitta honom. Det lovar jag. 668 01:23:20,928 --> 01:23:22,828 Jag vet. 669 01:23:27,927 --> 01:23:29,827 Tack. 670 01:24:31,014 --> 01:24:32,914 Ta lite du med. 671 01:24:41,112 --> 01:24:44,811 Kom tillbaka, din skithög! Du tog min kronol! 672 01:24:45,111 --> 01:24:47,011 Den är inte din! 673 01:24:48,111 --> 01:24:50,810 Jag vill ha tillbaka min kronol! 674 01:24:52,010 --> 01:24:53,810 Det är min kronol! 675 01:24:58,609 --> 01:25:01,408 Jag ska döda dig, din jävel! 676 01:26:46,787 --> 01:26:48,586 Öppna dörren. 677 01:26:51,886 --> 01:26:53,985 Kronol först. 678 01:26:55,785 --> 01:26:57,784 Vill du ha kronol! 679 01:26:57,884 --> 01:26:59,584 Ta den, då! 680 01:26:59,684 --> 01:27:02,084 Öppna! Öppna dörren! 681 01:27:35,777 --> 01:27:40,476 Vad är det med dig? Du och dina förbannade dörrar. 682 01:27:42,575 --> 01:27:45,175 Här, ta en cigarett. 683 01:28:05,371 --> 01:28:07,870 Du borde vara tacksam. 684 01:28:11,170 --> 01:28:16,269 Det är världens sista cigarett, ditt bakvagnsslödder. 685 01:28:16,568 --> 01:28:19,868 Har du varit i bakvagnen nån gång? 686 01:28:21,667 --> 01:28:25,167 Vet du vad som hände där när vi klev om bord? 687 01:28:31,265 --> 01:28:33,165 Det var kaos. 688 01:28:36,264 --> 01:28:40,564 Vi frös inte ihjäl, men vi hann inte vara tacksamma. 689 01:28:40,864 --> 01:28:44,663 Wilfords soldater kom och tog allting. 690 01:28:44,863 --> 01:28:49,962 De satte tusentals människor i en järnkista utan mat eller vatten. 691 01:28:58,160 --> 01:29:00,959 Efter en månad åt vi de svaga. 692 01:29:14,357 --> 01:29:17,656 Vet du varför jag hatar mig själv? 693 01:29:20,555 --> 01:29:23,555 Jag vet hur människor smakar. 694 01:29:28,854 --> 01:29:31,553 Jag vet att barn smakar bäst. 695 01:29:44,951 --> 01:29:47,250 Det var en kvinna... 696 01:29:48,650 --> 01:29:51,649 Hon gömde sig med sitt barn. 697 01:29:53,749 --> 01:29:56,748 Några män med kniv kom fram. 698 01:29:59,648 --> 01:30:03,047 De dödade henne och tog hennes barn. 699 01:30:05,946 --> 01:30:09,046 Sen dök en gammal man upp... 700 01:30:09,246 --> 01:30:13,245 Han var inte släkt med dem. Han var bara en gammal man. 701 01:30:13,445 --> 01:30:15,944 Han klev fram och sa: 702 01:30:17,144 --> 01:30:19,743 "Ge mig kniven." 703 01:30:19,943 --> 01:30:23,643 Alla trodde att han skulle hugga ihjäl barnet. 704 01:30:23,943 --> 01:30:26,442 Men han tog kniven... 705 01:30:28,442 --> 01:30:31,541 ...och skar av sin egen arm. 706 01:30:33,241 --> 01:30:37,140 Sen sa han: Ät den här, om du nu är så hungrig." 707 01:30:38,840 --> 01:30:42,239 "Ät den här, bara du låter barnet vara." 708 01:30:47,238 --> 01:30:50,237 Jag hade aldrig sett nåt liknande. 709 01:30:53,737 --> 01:30:56,636 Då la männen ner sina knivar. 710 01:30:59,735 --> 01:31:03,335 Du har nog redan gissat vem den gamle mannen var. 711 01:31:07,134 --> 01:31:09,633 Barnet var Edgar. 712 01:31:15,132 --> 01:31:17,532 Jag var mannen med kniven. 713 01:31:24,930 --> 01:31:27,530 Jag dödade Edgars mamma. 714 01:31:38,827 --> 01:31:42,927 En efter en började de andra i bakvagnen- 715 01:31:43,127 --> 01:31:47,726 -att skära av armar och ben och ge dem åt de hungriga. 716 01:31:47,926 --> 01:31:50,225 Det var ett mirakel. 717 01:31:57,124 --> 01:32:00,423 Jag ville så gärna. Jag försökte, men... 718 01:32:13,320 --> 01:32:17,720 En månad senare kom Wilfords soldater med proteinbarer. 719 01:32:17,919 --> 01:32:21,119 Vi har ätit den där skiten sen dess. 720 01:32:24,618 --> 01:32:27,118 I 18 år har jag hatat Wilford. 721 01:32:32,617 --> 01:32:36,316 I 18 år har jag väntat på det här ögonblicket. 722 01:32:41,415 --> 01:32:43,414 Nu är jag här. 723 01:32:59,411 --> 01:33:01,311 Öppna dörren. 724 01:33:03,810 --> 01:33:05,910 Jag ber dig. 725 01:33:07,110 --> 01:33:11,709 Tack att du berättade din historia för mig, Curtis- 726 01:33:12,009 --> 01:33:15,308 -men jag vill inte öppna den dörren. 727 01:33:16,408 --> 01:33:18,607 Vet du vad jag vill? 728 01:33:20,607 --> 01:33:22,706 Jag vill öppna en dörr. 729 01:33:26,206 --> 01:33:28,305 Men inte den här. 730 01:33:29,505 --> 01:33:31,605 Utan den där. 731 01:33:35,904 --> 01:33:39,003 Dörren som leder till världen utanför. 732 01:33:39,903 --> 01:33:43,202 Den har varit igenfrusen i 18 år. 733 01:33:43,402 --> 01:33:46,701 Alla tror att den bara är en vägg. 734 01:33:47,801 --> 01:33:51,301 Fast egentligen är den en sketen dörr. 735 01:33:51,501 --> 01:33:55,100 Låt oss öppna den och ta oss ut. 736 01:33:56,200 --> 01:33:59,499 Och frysa ihjäl? Du är helt galen. 737 01:34:02,598 --> 01:34:04,698 Det kan vi inte veta. 738 01:34:06,098 --> 01:34:09,397 Man kanske kan överleva därute. 739 01:34:10,697 --> 01:34:13,696 Minns du Jekaterinabron? 740 01:34:13,896 --> 01:34:16,995 Där folk blev ihjälhuggna med yxor. 741 01:34:17,295 --> 01:34:21,194 Varje nyår håller jag utkik efter nåt särskilt. 742 01:34:21,394 --> 01:34:26,094 Ett kraschat flygplan som ligger begravet under snön. 743 01:34:28,293 --> 01:34:34,392 För tio år sen kunde man enbart se stjärten på flygplanet. 744 01:34:34,792 --> 01:34:39,391 Nu kan man se både kabinen och vingarna. 745 01:34:41,890 --> 01:34:45,590 Det blir bara mindre och mindre is och snö. 746 01:34:47,089 --> 01:34:49,289 Det smälter. 747 01:34:49,489 --> 01:34:53,688 Snötäcket håller på att tunnas ut. 748 01:34:53,888 --> 01:34:57,287 Snart kommer allt att vara borta. 749 01:34:58,187 --> 01:35:00,387 Rätt nyligen... 750 01:35:01,386 --> 01:35:03,586 Vet du vad jag såg då? 751 01:35:05,685 --> 01:35:08,085 Där utanför såg jag... 752 01:35:13,884 --> 01:35:17,883 Glöm det. Det är poänglöst att berätta det. 753 01:35:18,183 --> 01:35:20,283 Tagga ner med kronolen. 754 01:35:20,482 --> 01:35:23,782 Den där brandfarliga skiten sabbar din hjärna. 755 01:35:23,982 --> 01:35:26,381 Du har helt rätt. 756 01:35:26,581 --> 01:35:29,581 Det är precis vad kronol är. 757 01:35:31,180 --> 01:35:33,880 Brandfarligt avfall. 758 01:35:34,080 --> 01:35:35,779 En gnista och sen pang! 759 01:35:38,279 --> 01:35:41,678 Lägger man ihop dem så har man en bomb. 760 01:35:46,877 --> 01:35:50,676 Jag samlade inte bara på dem för att bli hög- 761 01:35:50,876 --> 01:35:54,076 -utan även för att spränga den här i luften. 762 01:35:54,376 --> 01:35:57,475 -Ge mig tändstickorna. -Vad fan gör du? 763 01:35:57,675 --> 01:36:01,174 -Ge mig dem nu. -Ta bort det från dörren. 764 01:36:01,474 --> 01:36:03,474 Eld! 765 01:36:17,071 --> 01:36:19,072 Curtis Everett. 766 01:36:19,272 --> 01:36:24,473 Hälsningar från herr Wilford som vill bjuda er på middag. 767 01:36:25,873 --> 01:36:28,274 Varsågod och gå först. 768 01:36:55,681 --> 01:36:58,181 Är det du, Curtis? 769 01:37:00,682 --> 01:37:04,483 Curtis, min käre gosse. Kom in. 770 01:37:07,184 --> 01:37:09,184 Låt mig få se dig. 771 01:37:09,384 --> 01:37:11,485 Är du hungrig? 772 01:37:11,685 --> 01:37:15,886 Bara en riktig karl kan ta sig ända hit. 773 01:37:16,186 --> 01:37:18,586 Var snäll och sitt ner. 774 01:37:18,787 --> 01:37:22,587 Du är den förste som har tagit sig längs hela tåget. 775 01:37:22,788 --> 01:37:24,988 Från bakvagnen till motorn. 776 01:37:25,188 --> 01:37:26,889 Visste du det? 777 01:37:26,989 --> 01:37:30,289 Bra gjort. 778 01:37:30,489 --> 01:37:34,290 Ingen av ditt folk har nånsin varit här. I motorn. 779 01:37:34,591 --> 01:37:37,291 Jag har aldrig varit i bakvagnen. 780 01:37:37,491 --> 01:37:42,693 Är det för skitigt för dig, eller? Vill du slippa vidröra ohyran där? 781 01:37:42,993 --> 01:37:46,694 Tror du inte att det finns nackdelar här? 782 01:37:46,994 --> 01:37:50,595 Det är bullrigt, och det är ensamt. 783 01:37:52,395 --> 01:37:54,796 Visst. 784 01:37:54,996 --> 01:38:00,197 Biffar och gott om plats. En slav som ger dig allt du önskar. 785 01:38:00,497 --> 01:38:06,499 Curtis, alla har sin bestämda plats och alla känner till den, förutom du. 786 01:38:07,799 --> 01:38:10,900 Det är vad de rika säger om de fattiga. 787 01:38:13,000 --> 01:38:17,501 -Alla ombord vill ha din plats. -Skulle du vilja det? 788 01:38:17,801 --> 01:38:21,102 -Fan ta dig! -Curtis, min käre gosse. 789 01:38:21,402 --> 01:38:25,603 Faktum är att vi alla är fast på det här förbaskade tåget. 790 01:38:25,803 --> 01:38:29,704 Vi är alla fångna i det här metallskalet. Rosastekt? 791 01:38:30,505 --> 01:38:33,205 Tåget är ett slutet ekosystem. 792 01:38:33,305 --> 01:38:36,406 Vi måste sträva efter balans. 793 01:38:36,606 --> 01:38:38,907 Luft, vatten, mat. 794 01:38:39,107 --> 01:38:41,907 Folkmängden måste balanseras. 795 01:38:42,608 --> 01:38:48,209 För att hålla en optimal balans har vi ibland fått ta i med hårdare tag. 796 01:38:48,509 --> 01:38:53,910 När folkmängden skulle reduceras rätt så...drastiskt. 797 01:38:57,411 --> 01:39:00,912 Vi har inte tid att vara selektiva. 798 01:39:01,012 --> 01:39:06,814 Då skulle tåget vara överfyllt och alla här vara utsvultna. 799 01:39:07,214 --> 01:39:12,815 Den näst bästa lösningen är att låta grupperna slå ihjäl varandra. 800 01:39:14,216 --> 01:39:17,416 Då och då har vi fått röra om i grytan lite. 801 01:39:17,616 --> 01:39:21,217 De sjus uppror. McGregorupploppen. 802 01:39:21,517 --> 01:39:24,518 Den stora Curtisrevolutionen. 803 01:39:24,718 --> 01:39:29,219 En succéfilm med en djävulskt oförutsägbar handling. 804 01:39:29,419 --> 01:39:33,721 Vem kunde förutse din motattack i Jekaterinatunneln? 805 01:39:34,021 --> 01:39:38,222 Ett rent genidrag. Det ingick inte i min och Gilliams plan. 806 01:39:38,322 --> 01:39:40,922 Vad sa du för nåt? 807 01:39:42,523 --> 01:39:47,324 Säg inte att du inte visste om det. Gilliam och jag. Vår plan. 808 01:39:49,124 --> 01:39:52,025 -Gilliam? -Ja, Gilliam. 809 01:39:52,225 --> 01:39:55,426 Bakre och främre delen skulle samarbeta. 810 01:39:55,726 --> 01:39:59,327 Han var mer än en kompanjon. 811 01:39:59,527 --> 01:40:03,128 -Han var min vän. -Skitsnack! Jag tror dig inte. 812 01:40:04,528 --> 01:40:09,329 Vår plan var att upproret skulle avslutas i Jekaterinatunneln. 813 01:40:09,630 --> 01:40:14,531 De överlevande skulle sen tas till bakvagnen där det fanns mer plats. 814 01:40:14,831 --> 01:40:17,832 Du ljuger! Gilliam skulle aldrig göra så. 815 01:40:18,132 --> 01:40:20,732 Allting löste sig till slut. 816 01:40:20,932 --> 01:40:24,933 Din motattack gjorde upproret tio gånger så spännande. 817 01:40:25,133 --> 01:40:29,635 Dessvärre var de främres förlust större än förväntat- 818 01:40:29,935 --> 01:40:32,935 -och Gilliam fick betala priset. 819 01:40:35,236 --> 01:40:37,637 Ironiskt, inte sant? 820 01:40:37,837 --> 01:40:42,838 Folk som överträder den hårfina gränsen mellan liv och död. 821 01:40:43,138 --> 01:40:46,139 Nu återstår bara en sista sak. 822 01:40:48,539 --> 01:40:50,240 Räkna dem. 823 01:41:01,643 --> 01:41:05,644 Hej, Wilford. Det är jag. Jag är på Gilliams plats. 824 01:41:05,844 --> 01:41:07,744 Dröj lite. 825 01:41:07,944 --> 01:41:12,545 -Är det samma siffra? -Ja, det är fortfarande 74 procent. 826 01:41:12,845 --> 01:41:14,846 Du kan fortsätta. 827 01:41:15,046 --> 01:41:20,147 Vänta! Låt 18 personer överleva för att fira vårt 18-årsjubileum. 828 01:41:20,347 --> 01:41:22,948 Det är en lysande idé. 829 01:41:31,650 --> 01:41:33,451 Ditt folk. 830 01:41:34,051 --> 01:41:37,352 För i helvete, Claude! Akta motorn! 831 01:41:38,952 --> 01:41:42,153 Hon har varit lite stingslig på sistone. 832 01:41:42,353 --> 01:41:46,454 Sitt ner och visa lite gott bordsskick. 833 01:41:46,754 --> 01:41:48,654 Bara slappna av. 834 01:41:51,855 --> 01:41:53,856 Lugna ner dig. 835 01:41:56,056 --> 01:42:00,958 Nu förstår vad Gilliam menade. Smart men alltid på helspänn. 836 01:42:02,258 --> 01:42:04,558 När hade du sex senast? 837 01:42:06,459 --> 01:42:10,660 Som Gilliam sa: "Det är bättre att hålla en kvinna med två armar." 838 01:42:18,462 --> 01:42:21,563 Jag kommer att sakna Gilliam. 839 01:42:21,763 --> 01:42:25,364 Jag kommer att sakna våra nattliga samtal. 840 01:42:25,664 --> 01:42:28,665 Han kunde prata i timtal. 841 01:42:28,765 --> 01:42:31,565 Med enbart en arm. 842 01:42:31,865 --> 01:42:35,166 Vad är det där för min? 843 01:42:35,266 --> 01:42:37,767 Vad är på tok? 844 01:42:37,967 --> 01:42:42,768 Du ser ut som en galning. Vi har redan nog av sådana här. 845 01:43:11,975 --> 01:43:13,776 Blod! 846 01:43:16,377 --> 01:43:18,277 Mår du bra? 847 01:43:20,278 --> 01:43:22,278 Vad hände? 848 01:43:24,379 --> 01:43:26,079 Ducka! 849 01:43:41,883 --> 01:43:45,184 Yona! Du måste öppna dörren. 850 01:43:47,184 --> 01:43:51,185 -Ser du kablarna därinne? -De är så många. 851 01:43:52,686 --> 01:43:55,686 Jag ska döda dig, din skit! 852 01:43:56,487 --> 01:44:00,188 Det är nog lättare att överleva på det här tåget- 853 01:44:00,388 --> 01:44:02,988 -om man är lite galen. 854 01:44:04,489 --> 01:44:07,189 Som även Gilliam förstod- 855 01:44:07,389 --> 01:44:11,490 -måste vi upprätthålla balansen mellan oro och rädsla- 856 01:44:11,791 --> 01:44:15,692 -och kaos och skräck för att livet ska fortgå. 857 01:44:15,792 --> 01:44:20,493 Om vi inte har det så måste vi skapa det. 858 01:44:20,793 --> 01:44:26,194 På så vis var Curtisrevolutionen ett sant mästerverk. 859 01:44:26,494 --> 01:44:29,495 Yona! Den röda ska i nummer 8! 860 01:44:29,695 --> 01:44:31,696 Nej, nummer 7! 861 01:44:37,197 --> 01:44:38,997 Följ med mig, Curtis. 862 01:44:39,197 --> 01:44:41,698 Jag vill visa dig nåt. 863 01:44:41,898 --> 01:44:44,099 Du har förtjänat det. 864 01:44:46,399 --> 01:44:48,100 Kom. 865 01:44:56,802 --> 01:44:58,902 Hon håller på att vakna. 866 01:45:27,109 --> 01:45:31,211 Så avslappnande, eller hur? Så fridfullt. 867 01:45:31,511 --> 01:45:34,511 Du är nu i hennes hjärta. 868 01:45:34,811 --> 01:45:37,812 Jag har ägnat hela mitt liv åt det här. 869 01:45:38,812 --> 01:45:40,913 Den eviga motorn. 870 01:45:43,414 --> 01:45:45,814 Den är evigheten själv. 871 01:45:48,915 --> 01:45:52,516 Har du nånsin varit ensam på det här tåget? 872 01:45:52,816 --> 01:45:55,217 När var du det sist? 873 01:45:56,817 --> 01:45:59,918 Du kan inte minnas det, eller hur? 874 01:46:00,918 --> 01:46:04,219 Så ta nu god tid på dig. 875 01:47:04,734 --> 01:47:07,335 Jag skrev det precis. 876 01:47:07,635 --> 01:47:11,136 Det är till dig, Curtis. Varsågod. 877 01:47:22,539 --> 01:47:24,739 TÅG 878 01:47:24,939 --> 01:47:27,140 Jag är gammal. 879 01:47:27,340 --> 01:47:30,841 Jag vill att du övertar min plats. 880 01:47:31,041 --> 01:47:33,641 Det är din högsta önskan. 881 01:47:36,942 --> 01:47:39,843 Det var även Gilliams önskan. 882 01:47:41,543 --> 01:47:44,144 Du måste sköta motorn. 883 01:47:44,344 --> 01:47:47,045 Du måste hålla den igång. 884 01:47:51,946 --> 01:47:54,447 Titta, Curtis. 885 01:47:54,647 --> 01:47:56,647 Bortom dörren. 886 01:47:57,847 --> 01:48:02,649 Vagnarna står där de alltid har stått och kommer alltid att stå. 887 01:48:02,949 --> 01:48:05,649 Vad utgör de tillsammans? 888 01:48:06,850 --> 01:48:08,650 Tåget. 889 01:48:10,151 --> 01:48:14,952 Det ideala antalet människor som alla är på sina rätta platser. 890 01:48:15,252 --> 01:48:17,752 Vad utgör de tillsammans? 891 01:48:18,053 --> 01:48:19,753 Mänskligheten. 892 01:48:19,853 --> 01:48:22,454 Tåget är världen. 893 01:48:22,554 --> 01:48:25,054 Vi är mänskligheten. 894 01:48:26,455 --> 01:48:30,556 Det är nu din heliga plikt att leda mänskligheten. 895 01:48:31,556 --> 01:48:36,057 Utan dig kommer mänskligheten att utrotas, Curtis. 896 01:48:36,357 --> 01:48:39,858 Du har själv sett vad folk gör utan en ledare. 897 01:48:40,158 --> 01:48:42,459 De förtär varandra. 898 01:49:04,564 --> 01:49:06,965 Yona! Kronolen! 899 01:49:10,966 --> 01:49:13,266 -Sluta, Yona! -Nej. 900 01:49:14,667 --> 01:49:16,867 Inga fler patroner? 901 01:49:23,469 --> 01:49:26,270 Sätt kronolen på dörren. 902 01:49:26,570 --> 01:49:28,470 Se på dem. 903 01:49:29,771 --> 01:49:32,271 Folk är sådana. 904 01:49:32,471 --> 01:49:35,672 Du vet om det. Du har sett det. 905 01:49:35,872 --> 01:49:38,173 Du har varit det. 906 01:49:41,374 --> 01:49:44,574 Visst är de löjliga och patetiska? 907 01:49:44,774 --> 01:49:48,275 Du kan rädda dem från sig själva. 908 01:49:48,575 --> 01:49:51,476 Därför räddade Gilliam dig. 909 01:49:57,478 --> 01:49:59,478 Curtis... 910 01:49:59,578 --> 01:50:01,779 Det är ditt öde. 911 01:50:06,680 --> 01:50:09,781 -Klart! -Curtis har tändstickorna! 912 01:50:14,282 --> 01:50:16,782 Curtis! Tändstickorna! 913 01:50:50,491 --> 01:50:54,092 Bara en liten person får plats där. 914 01:50:55,292 --> 01:50:56,993 Barn under fem. 915 01:50:58,093 --> 01:51:02,194 Motorn håller för evigt, men inte alla dess delar. 916 01:51:02,494 --> 01:51:06,795 Tyvärr tappade vi den där delen nyligen. 917 01:51:06,995 --> 01:51:09,796 Vi behövde en ersättning. 918 01:51:09,996 --> 01:51:14,397 Tur att bakvagnen bidragit med en hel del barn... 919 01:51:15,497 --> 01:51:18,498 ...så att vi kan fortsätta för hand. 920 01:51:20,498 --> 01:51:22,899 Ditt satans svin! 921 01:51:46,505 --> 01:51:48,506 Yona... 922 01:51:50,306 --> 01:51:52,206 Ta dem. 923 01:52:09,511 --> 01:52:11,911 Det är den sista! 924 01:52:22,114 --> 01:52:25,715 Allvarligt motorfel. Felsökning pågår. 925 01:52:27,715 --> 01:52:31,116 Vänligen iaktta säkerhetsavstånd. 926 01:52:44,220 --> 01:52:46,220 Är det du, Andy? 927 01:52:48,421 --> 01:52:51,121 Andy! Minns du mig? 928 01:52:52,322 --> 01:52:54,722 Stopp, Andy! Lyssna på mig. 929 01:52:54,922 --> 01:52:59,323 Gå inte uppför trappan där! Lyssna på mig! Andy! 930 01:53:00,624 --> 01:53:02,724 Kom hit! 931 01:53:05,425 --> 01:53:08,926 Gör som jag säger, Andy! Gå bort därifrån! 932 01:53:14,727 --> 01:53:16,628 Gör som jag säger! 933 01:53:16,828 --> 01:53:20,629 Curtis, var inte så melodramatisk. 934 01:53:22,729 --> 01:53:26,330 Du vet att vi alla har våra bestämda platser. 935 01:55:01,054 --> 01:55:03,055 Så fint... 936 01:57:14,588 --> 01:57:16,988 Pappa! Pappa! 937 01:57:39,894 --> 01:57:42,195 Stanna där.