1 00:01:17,140 --> 00:01:18,460 İyi günler. 2 00:01:18,460 --> 00:01:21,460 Bugün, 1 Temmuz 2014. 3 00:01:21,660 --> 00:01:23,700 Saat, 06:00. 4 00:01:23,860 --> 00:01:26,340 Dünyanın ilk havalimanındayız. 5 00:01:26,500 --> 00:01:29,700 Geçtiğimiz 7 sene boyunca çokça tartışılan bu konuda... 6 00:01:29,820 --> 00:01:31,820 ...karşı görüşler çıkmaya devam ediyor. 7 00:01:31,980 --> 00:01:34,660 Çevreci gruplar ve birkaç gelişmiş ülkenin protestoları... 8 00:01:34,740 --> 00:01:36,580 ...devam ediyor. 9 00:01:38,420 --> 00:01:42,500 Küresel ısınmanın cevabının CW7 olduğu iddia ediliyor. 10 00:01:42,780 --> 00:01:44,260 Bizler de bunun şahidiyiz. 11 00:01:44,420 --> 00:01:46,260 Liderler artık küresel ısınmanın görmezden... 12 00:01:46,340 --> 00:01:48,180 ...gelinemeyeceğini tartışıyor. 13 00:01:48,540 --> 00:01:52,500 Bugün 79 ülke atmosferin üst katmanına... 14 00:01:52,660 --> 00:01:55,300 ...CW7 gazı yaymakta. 15 00:01:57,340 --> 00:01:59,660 Ve bu sürpriz bir şekilde küresel sıcaklığı... 16 00:01:59,740 --> 00:02:01,580 ...ortalamanın altına düşürmüştür. 17 00:02:01,980 --> 00:02:04,180 Bir gün içinde yaşanan-- 18 00:02:04,740 --> 00:02:07,060 Bilim adamlarına göre... 19 00:02:07,180 --> 00:02:10,060 ...yapay soğutucu materyali CW7 küresel sıcaklığı... 20 00:02:10,180 --> 00:02:14,460 ...yaşanılabilir seviyeye düşürmeyi başaracaktır. 21 00:02:14,620 --> 00:02:16,500 Ve bu insanlığın gezegenin ısınmasına karşı geliştirdiği... 22 00:02:16,540 --> 00:02:18,420 ...devrimsel bir çözümdür. 23 00:02:55,340 --> 00:02:59,300 CW7 yayılımının ardından dünya buz tutmuş ve... 24 00:02:59,300 --> 00:03:01,260 ...tüm yaşam yok olmuştur. 25 00:03:17,660 --> 00:03:21,060 Trene binen değerli azınlık... 26 00:03:21,180 --> 00:03:23,740 ...insanlığın son hayatta kalanlarıdır. 27 00:03:37,980 --> 00:03:39,420 Sayım. 28 00:03:42,060 --> 00:03:44,780 17 Yıl Sonra, 2031. 29 00:03:45,340 --> 00:03:46,780 Pekala, sıraya girin. 30 00:03:47,460 --> 00:03:48,700 Herkes otursun. 31 00:03:48,700 --> 00:03:52,180 Bir, iki, üç... 32 00:03:52,180 --> 00:03:55,700 ...dört, beş, altı... 33 00:03:55,820 --> 00:03:57,260 Devam edin. 34 00:03:57,700 --> 00:03:59,140 Devam. 35 00:04:04,980 --> 00:04:06,580 Hey sen, otur. 36 00:04:06,980 --> 00:04:08,580 Curtis, otur. 37 00:04:10,740 --> 00:04:12,180 Otur dedim. 38 00:04:12,940 --> 00:04:14,940 Otur dedim sana! 39 00:04:17,860 --> 00:04:20,220 -Ne yapıyorsun? -Sayıyorum. 40 00:04:20,340 --> 00:04:23,380 Oturup saysana. Vurulmak mı istiyorsun? Kafayı mı yedin sen! 41 00:04:23,500 --> 00:04:25,140 Sus biraz, Edgar. Düşünüyorum. 42 00:04:26,540 --> 00:04:29,300 Aranızda keman çalmayı bilen var mı? 43 00:04:29,460 --> 00:04:30,900 Varsa elini kaldırsın. 44 00:04:31,460 --> 00:04:32,620 Kemancı! 45 00:04:32,620 --> 00:04:34,380 Ayağa kalk, buraya gel. 46 00:04:34,860 --> 00:04:36,300 Yemek var, gelin alın. 47 00:04:36,620 --> 00:04:38,620 Kemancı mı? Bizimle dalga geçiyorlar! 48 00:04:38,780 --> 00:04:41,420 Ön bölümdeki pislikler bizi köleleri sanıyorlar. 49 00:04:41,500 --> 00:04:44,980 Bifteklerini yiyip müziklerini dinliyorlar. 50 00:04:45,300 --> 00:04:47,180 Oraya ulaştığımızda işler değişecek. 51 00:04:48,580 --> 00:04:50,140 Biftek istiyorum. 52 00:04:54,860 --> 00:04:56,380 Pardon, beyefendi. 53 00:04:56,660 --> 00:05:00,500 Eşim ve ben Boston Senfoni Orkestrası'nda keman çalardık. 54 00:05:00,700 --> 00:05:02,140 Ben birinci şeftim. 55 00:05:02,380 --> 00:05:03,780 Hala çalabiliyor musunuz? 56 00:05:03,780 --> 00:05:05,220 Elbette, asla unutamazsınız. 57 00:05:05,340 --> 00:05:06,780 Ellerinizi gösterin. 58 00:05:09,940 --> 00:05:11,540 Sen, benimle gel. 59 00:05:11,700 --> 00:05:13,940 Özel eşyalarını bırak, bize sadece ellerin lazım. 60 00:05:14,260 --> 00:05:15,700 İkimiz değil mi? 61 00:05:16,060 --> 00:05:17,500 Evet, iki elin de. 62 00:05:18,340 --> 00:05:21,180 Eşim Doris çok güzel çalar. Hatta benden de iyidir. 63 00:05:21,340 --> 00:05:23,100 Sadece bir kişi istiyorlar. 64 00:05:24,140 --> 00:05:25,580 Öyleyse gitmiyorum. 65 00:05:27,180 --> 00:05:28,620 Doris, Doris! 66 00:05:32,500 --> 00:05:34,180 Herkes otursun. 67 00:05:34,300 --> 00:05:35,740 Oturun. 68 00:05:35,780 --> 00:05:37,500 -Şu yaptıklarına bak-- -Otursana sen! 69 00:05:38,620 --> 00:05:40,060 Adi pislikler! 70 00:05:40,060 --> 00:05:41,500 Şimdi sırası değil. 71 00:05:41,500 --> 00:05:42,940 Ne zaman sırası gelecek? 72 00:05:43,380 --> 00:05:44,820 Yakında. 73 00:05:45,620 --> 00:05:46,700 Doris. 74 00:05:46,700 --> 00:05:48,820 Geri döneceğim, Doris. Her şey düzelecek. 75 00:05:51,260 --> 00:05:52,700 Döneceğim. 76 00:06:08,340 --> 00:06:10,100 Bifteğin tadı nasıldı? 77 00:06:10,540 --> 00:06:12,140 Bir kere yemiştim ama hatırlayamıyorum. 78 00:06:12,300 --> 00:06:14,220 Hatırlayamıyorsan unutmak en iyisi. 79 00:06:14,340 --> 00:06:17,260 Peki ya pişerken kokusu nasıl geliyordu? 80 00:06:17,420 --> 00:06:19,180 Etrafa yayıldığında? 81 00:06:19,500 --> 00:06:22,100 -Curtis. Bu o mu? -Değil. 82 00:06:22,220 --> 00:06:23,660 Üzgünüm. 83 00:06:23,660 --> 00:06:25,740 Curtis, buraya! 84 00:06:29,820 --> 00:06:31,260 Timbo! 85 00:06:32,140 --> 00:06:33,580 Ne var ne yok, dostum? 86 00:06:33,900 --> 00:06:35,340 Çak bakalım. 87 00:06:37,860 --> 00:06:39,300 Dinle. 88 00:06:39,380 --> 00:06:41,260 O protein gıdası bana lazım. 89 00:06:41,380 --> 00:06:43,860 Takas edelim mi? Ona karşılık bu. 90 00:06:46,860 --> 00:06:48,140 Olmaz. 91 00:06:48,140 --> 00:06:51,140 Çok iyi pazarlık ediyorsun, Curtis. Onu bana ver, sana şunu vereyim. 92 00:06:51,260 --> 00:06:53,820 -Sakin ol. Sakin ol. -Gel buraya, Timmy. 93 00:06:55,020 --> 00:06:56,460 Gel bakalım. 94 00:06:58,460 --> 00:06:59,940 Bir fikrim var. 95 00:07:00,340 --> 00:07:04,540 Sana hem bunu vereyim, bunu da vereyim, bunu da vereyim. 96 00:07:05,460 --> 00:07:07,140 -Ne dersin? -Olmaz. 97 00:07:07,980 --> 00:07:09,420 Yakala onu. 98 00:07:11,580 --> 00:07:13,020 Timmy! 99 00:07:14,420 --> 00:07:17,980 Timothy annen sana çok fena şaplak atacak. 100 00:07:18,100 --> 00:07:19,500 Nereye gitti bu velet? 101 00:07:19,500 --> 00:07:22,780 Gel buraya. Onu bana ver. 102 00:07:22,900 --> 00:07:24,660 Selam, Jose. Ne var ne yok? 103 00:07:26,220 --> 00:07:28,780 Timmy! Buraya gel! 104 00:07:28,860 --> 00:07:30,460 Edgar, niye yukarı çıkmasına izin verdin? 105 00:07:30,460 --> 00:07:32,660 Ben izin vermedim. Yukarı kendi çıktı. Çok atik bir çocuk. 106 00:07:32,660 --> 00:07:34,940 -5 yaşında. -5 yaşına göre çok atik. 107 00:07:35,060 --> 00:07:37,420 Timmy, tatlım aşağı gel. 108 00:07:40,340 --> 00:07:41,780 Gel buraya. 109 00:07:41,820 --> 00:07:43,260 Ona karşılık ne istersin? 110 00:07:43,460 --> 00:07:45,220 Bütün trende mi? 111 00:07:45,340 --> 00:07:47,020 Bütün trende. 112 00:07:47,380 --> 00:07:48,620 Top. 113 00:07:48,620 --> 00:07:50,220 Top mu? Olmaz. 114 00:07:50,340 --> 00:07:52,580 Olmaz. Üzgünüm, yapamam. Bunu yapamam. 115 00:07:52,700 --> 00:07:56,260 Evet, topu bir saatliğine alırım. 116 00:08:02,100 --> 00:08:03,540 Tamamdır. 117 00:08:04,860 --> 00:08:07,300 Curtis, zamanı geldi mi? 118 00:08:07,660 --> 00:08:10,420 Henüz değil, Tanya. Çok yakında. 119 00:08:30,980 --> 00:08:32,420 Kırmızı harfler. 120 00:08:32,900 --> 00:08:35,580 Evet, biz de bunu bekliyorduk. 121 00:08:36,020 --> 00:08:38,020 Muhbirimiz bize bir isim verdi. 122 00:08:40,380 --> 00:08:43,140 N, A, M, K, U... 123 00:08:43,700 --> 00:08:45,940 Nam Koong Min Soo. 124 00:08:46,820 --> 00:08:49,420 Güvenlik uzmanıdır. Hapishane bölümünde şu an. 125 00:08:49,500 --> 00:08:51,140 Dur biraz. Şaka yapıyorsun, değil mi? Hapishanede mi? 126 00:08:51,140 --> 00:08:52,740 Çık dışarı. 127 00:08:52,860 --> 00:08:53,860 Diyorum ki bu işte hiç şansımız yok... 128 00:08:53,900 --> 00:08:55,020 Edgar... 129 00:08:55,020 --> 00:08:58,780 Bence bu adam çok iyi bir güvenlik uzmanıyım diyorsa... 130 00:08:58,900 --> 00:09:01,980 ...neden kendi kaçmıyor? -Yeter! Git hadi. 131 00:09:05,780 --> 00:09:07,140 Gidelim, Tim. 132 00:09:07,140 --> 00:09:08,580 Hadi gidelim. 133 00:09:11,940 --> 00:09:14,580 Edgar yalnızca sana yardım etmek istiyor. 134 00:09:15,300 --> 00:09:16,980 Bilirsin işte, sana öyle hayran ki... 135 00:09:18,260 --> 00:09:21,700 Bana böylesine tapmamalı. Onun sandığı gibi biri değilim. 136 00:09:23,540 --> 00:09:25,380 Pek azımız öyle. 137 00:09:25,980 --> 00:09:27,540 Pekala, buradayız. 138 00:09:28,340 --> 00:09:31,060 Kuyruk bölümü, karantina bölümü, hapishane bölümü. 139 00:09:31,180 --> 00:09:34,300 Kapı, kapı, kapı. 140 00:09:34,420 --> 00:09:37,220 Kapıların üçü birden 4 saniyeliğine açılıyor. 141 00:09:37,500 --> 00:09:41,620 3 kapıdan da geçip Nam'ı kaçırmak için 4 saniyemiz var. 142 00:09:41,740 --> 00:09:44,780 Sonra da Nam bize yolun kalanını gösterecek. 143 00:09:46,580 --> 00:09:49,180 Kaderimiz bu adama bağlı. 144 00:09:50,220 --> 00:09:51,660 Evet. 145 00:09:53,740 --> 00:09:55,220 Onunla iş birliği yapabilirsek... 146 00:09:55,380 --> 00:09:57,140 ...hepimizi trenin ön kısmına ulaştırabilir. 147 00:09:59,540 --> 00:10:01,180 En ön bölümüne mi? 148 00:10:02,260 --> 00:10:03,700 Evet. 149 00:10:06,500 --> 00:10:08,460 Buradan trenin ön kısmına kadar. 150 00:10:08,620 --> 00:10:10,220 Tek atış hakkımız var. 151 00:10:12,180 --> 00:10:14,540 Lokomotifi kontrol edersek dünyayı kontrol ederiz. 152 00:10:14,740 --> 00:10:16,460 Olmazsa elimiz boş kalır. 153 00:10:17,220 --> 00:10:18,580 Geçmişteki tüm devrimler,... 154 00:10:18,680 --> 00:10:20,260 ...lokomotifi ele geçiremedikleri için başarısız oldu. 155 00:10:20,280 --> 00:10:21,700 Ne diyorsun yani? 156 00:10:23,420 --> 00:10:25,180 Bu sefer lokomotifi ele geçireceğiz. 157 00:10:26,260 --> 00:10:27,700 Ya sonra? 158 00:10:30,260 --> 00:10:31,700 Onları öldüreceğiz. 159 00:10:31,700 --> 00:10:33,140 Wilford? 160 00:10:38,700 --> 00:10:40,980 Treni sen yönetmelisin. Wilford değil. 161 00:10:42,180 --> 00:10:45,420 Ben eski gölgemin de gölgesiyim artık. 162 00:10:47,740 --> 00:10:50,020 Benim vaktim çok uzun yıllar önceydi. 163 00:10:51,660 --> 00:10:53,260 Gilliam kaç yaşında? 164 00:10:53,980 --> 00:10:55,460 Kapa çeneni, Edgar. 165 00:10:55,980 --> 00:10:59,820 Bunun olmasını istediğimi söylemiyorum. 166 00:11:01,700 --> 00:11:04,100 Demek istediğim şu ki, bir gün ölecek. 167 00:11:06,500 --> 00:11:09,060 Ve bu olduğunda başa sen geçmek zorundasın. 168 00:11:10,700 --> 00:11:12,340 Treni sen yöneteceksin. 169 00:11:13,820 --> 00:11:15,380 Ben lider değilim. 170 00:11:18,060 --> 00:11:19,500 Bilmiyorum. 171 00:11:20,660 --> 00:11:22,780 Bence çok iyi bir lider olursun. 172 00:11:33,740 --> 00:11:35,180 Edgar. 173 00:11:36,780 --> 00:11:38,980 En eski neleri hatırlayabiliyorsun? 174 00:11:40,260 --> 00:11:41,780 Bilemiyorum, mesela? 175 00:11:42,140 --> 00:11:44,660 Annen. Onu hatırlıyor musun? 176 00:11:49,460 --> 00:11:51,220 Yüzünü anımsıyorum... 177 00:11:52,620 --> 00:11:54,220 Zaman zaman... 178 00:11:56,740 --> 00:11:58,180 Ama net değil. 179 00:12:01,340 --> 00:12:02,860 Herkes yerinde kalsın. 180 00:12:02,940 --> 00:12:05,460 -Herkes yerinde kalsın. -Bana bakmayın! 181 00:12:05,900 --> 00:12:08,260 Yerinizde kalın! Yerinizde kalın! 182 00:12:11,700 --> 00:12:14,700 -Çocuklar için sağlık taraması. -Tüm çocuklar benimle gelsin. 183 00:12:14,900 --> 00:12:16,340 Sadece çocuklar. Sağlık taraması yapılacak. 184 00:12:16,580 --> 00:12:17,900 Devam edin. 185 00:12:17,900 --> 00:12:20,220 Tüm çocuklar. 186 00:12:20,340 --> 00:12:22,740 -Bütün çocuklar mı? -Sen de gel. Devam edin. 187 00:12:23,700 --> 00:12:25,900 Orada bekleyin, hanımefendi. Arkada bekleyin siz. 188 00:12:26,700 --> 00:12:28,700 Sen de gel bakalım. 189 00:12:28,820 --> 00:12:31,420 Hadi gel. 190 00:12:31,500 --> 00:12:33,500 Senin de gitmen lazım. 191 00:12:33,660 --> 00:12:37,100 Sağlık taraması yapılacak. Siz arkada bekleyin. 192 00:12:37,220 --> 00:12:40,100 Hadi gel bakalım. Diğer çocuklara katıl. 193 00:13:31,900 --> 00:13:33,460 Sen kontrole gel. 194 00:13:33,540 --> 00:13:36,220 -Kıpırdama! -Kaç, Timmy! 195 00:13:45,420 --> 00:13:46,900 Timmy kaç! 196 00:13:53,300 --> 00:13:54,740 Bırakın çocuğunu! 197 00:13:57,660 --> 00:13:59,140 Andy! Andy! 198 00:13:59,780 --> 00:14:01,500 Oğlumu geri verin! 199 00:14:02,420 --> 00:14:05,060 Oğlumu geri ver, seni aşağılık pislik! 200 00:14:05,180 --> 00:14:06,700 Andy! Andy! 201 00:14:10,020 --> 00:14:12,060 Ayakkabısını atmasına nasıl izin verirsiniz? 202 00:14:19,860 --> 00:14:23,020 -Timmy! -Timmy! 203 00:14:47,500 --> 00:14:51,020 Bu yükseklikte bize sadece 7 dakika yeter. 204 00:15:33,340 --> 00:15:36,100 7 dakika konuşma süreniz var, efendim. 205 00:15:39,420 --> 00:15:42,060 Bu tam bir hayal kırıklığı. 206 00:15:46,740 --> 00:15:50,020 Bunların hiçbirine gerek yok. Sadece 7 dakikamız var. 207 00:15:58,180 --> 00:15:59,620 Yolcular! 208 00:16:00,340 --> 00:16:03,100 Bu bir ayakkabı değil. 209 00:16:03,580 --> 00:16:06,260 Bu düzensizliktir. 210 00:16:06,580 --> 00:16:09,860 Bu, 42 numara kargaşadır. 211 00:16:10,300 --> 00:16:13,900 Bunu görüyor musunuz? Bu ölümdür. 212 00:16:14,580 --> 00:16:18,180 Bu lokomotife biz evimiz diyoruz. Sıcak kalplerimizle... 213 00:16:18,340 --> 00:16:21,340 ...dondurucu soğuk arasında tek bir şey var. 214 00:16:21,700 --> 00:16:25,260 Kıyafet mi? Pantolon mu? Hayır, düzendir. 215 00:16:25,700 --> 00:16:29,660 Düzen, bizi ölümcül soğuktan koruyan tek şeydir. 216 00:16:30,220 --> 00:16:32,860 Trende yaşayan hepimiz... 217 00:16:33,020 --> 00:16:35,500 ..bize tahsis edilmiş yerlerimizde kalıp... 218 00:16:35,860 --> 00:16:38,180 ...bizim için belirlenmiş... 219 00:16:38,380 --> 00:16:42,180 ...özel işlerimizle meşgul olmalıyız. 220 00:16:48,500 --> 00:16:50,540 Kafanıza ayakkabı giyer miydiniz? 221 00:16:50,900 --> 00:16:52,700 Tabii ki kafanıza ayakkabı giymezdiniz. 222 00:16:52,820 --> 00:16:54,380 Ayakkabı kafa için değildir. 223 00:16:54,540 --> 00:16:57,260 Ayakkabı ayak içindir. 224 00:16:57,540 --> 00:16:59,860 Şapka kafa içindir. 225 00:16:59,980 --> 00:17:02,420 Ben şapkayım, siz ayakkabı. 226 00:17:02,580 --> 00:17:05,380 Ben kafa için varım, siz ayaklar için. 227 00:17:05,540 --> 00:17:07,820 Aynen öyle işte. 228 00:17:08,420 --> 00:17:11,620 En başında, düzen biletlerinizin verdiği haklarınıza göre sağlanmıştı. 229 00:17:11,740 --> 00:17:15,300 Birinci sınıf, ekonomi ve sizin gibi bedavacılar! 230 00:17:15,420 --> 00:17:19,940 Ebedi düzen Kutsal Lokomotif sayesinde sağlanmıştır. 231 00:17:20,140 --> 00:17:22,740 Her şey Kutsal Lokomotif'ten geçer. 232 00:17:22,900 --> 00:17:24,580 Her şey yerli yerindedir. 233 00:17:24,740 --> 00:17:26,860 Tüm yolcular kendi bölümlerindedir. 234 00:17:26,980 --> 00:17:29,500 Suyumuz akıyor, ısınıyoruz. 235 00:17:29,660 --> 00:17:32,260 Kutsal Lokomotife saygı gösterin. 236 00:17:32,420 --> 00:17:35,500 Özellikle de... 237 00:17:35,740 --> 00:17:38,780 ...tahsis edilmiş yerleriniz için. 238 00:17:39,060 --> 00:17:40,500 İşte öyle. 239 00:17:41,540 --> 00:17:44,180 Şimdi, en başından beri olduğu gibi... 240 00:17:44,300 --> 00:17:46,940 ...ben ön taraftayım. 241 00:17:47,980 --> 00:17:51,180 Siz arka taraftasınız. 242 00:17:52,300 --> 00:17:55,580 Ne zaman bir ayakkabı kafaya çıkarsa... 243 00:17:56,340 --> 00:17:58,140 ...kutsal sınır geçilmiş olur. 244 00:17:58,820 --> 00:18:00,380 Yerinizi bilin. 245 00:18:00,860 --> 00:18:02,380 Yerinizde kalın. 246 00:18:03,340 --> 00:18:04,780 Ayakkabı olun. 247 00:18:11,180 --> 00:18:13,860 42 saniyemiz kaldı. 248 00:18:13,980 --> 00:18:17,180 Şimdi Kutsal Lokomotif'in ilahi muhafızı... 249 00:18:17,380 --> 00:18:20,220 ...Bay Wilford'un yorumunu alabiliriz. 250 00:18:22,140 --> 00:18:24,100 Bayım? Bay Wilford? 251 00:18:25,140 --> 00:18:26,580 Orada mısınız? 252 00:18:29,180 --> 00:18:30,700 Orada mısınız, efendim? 253 00:18:33,900 --> 00:18:37,300 Sinyal bozuluyor. 254 00:18:37,420 --> 00:18:39,860 Bay Wilford çok meşgul bir adam. 255 00:18:40,380 --> 00:18:41,860 İşte böyle. 256 00:18:59,460 --> 00:19:00,900 Öylece izleyecek miyiz? 257 00:19:01,020 --> 00:19:03,340 -Şimdi olmaz. -Burada öylece oturmayacağım! 258 00:19:36,540 --> 00:19:38,180 Bırak, tamam. 259 00:19:43,700 --> 00:19:46,300 Dur, dur orada. Yerine otur. 260 00:19:46,420 --> 00:19:49,140 İndir şu işe yaramaz silahını. Kaldır onu. 261 00:19:50,020 --> 00:19:52,380 Görüşmeyeli uzun zaman oldu, Bay Gilliam. 262 00:19:52,700 --> 00:19:54,140 Memnun oldum. 263 00:19:57,460 --> 00:19:58,900 Sağlıklı görünüyorsunuz. 264 00:20:00,180 --> 00:20:01,660 O iyi! 265 00:20:11,380 --> 00:20:14,980 Vekil Mason, lütfen Bay Wilford'a bir mesaj iletin. 266 00:20:15,140 --> 00:20:16,540 Elbette, ne diyeyim? 267 00:20:16,540 --> 00:20:19,540 Onunla konuşmamız gerektiğini söyleyin. 268 00:20:19,660 --> 00:20:22,500 Pekala, benimle konuşabilirsiniz. 269 00:20:22,940 --> 00:20:25,740 Bay Wilford'un burayı ziyaret etmesi için sebep yok. 270 00:20:26,340 --> 00:20:27,780 Burada olmaz. 271 00:20:28,300 --> 00:20:29,740 Ön tarafta. 272 00:20:44,860 --> 00:20:47,420 Duyduğuma sevindim. 273 00:20:47,540 --> 00:20:49,300 Söz veriyorum, oğlun bir kahraman olacak. 274 00:20:49,580 --> 00:20:51,140 Ya da kızın diyeyim işte. 275 00:20:51,540 --> 00:20:52,980 Aldım ben. 276 00:20:54,900 --> 00:20:57,860 -Katkıların dikkate alındı. -Sağol. 277 00:21:00,780 --> 00:21:02,700 Dua ederken rahatsız ettiğim için özür dilerim. 278 00:21:03,820 --> 00:21:05,540 Özür dilerim. 279 00:21:05,820 --> 00:21:08,380 Bak, Buddha'nı geri veriyorum. Çok teşekkürler. 280 00:21:12,420 --> 00:21:14,180 Hadi! Hadi! Hadi! 281 00:21:15,900 --> 00:21:17,500 Kes şu saçmalığı! 282 00:21:44,260 --> 00:21:45,820 Bende daha iyisi var. 283 00:21:46,180 --> 00:21:49,020 Daha kuvvetli, taze ve işlenmemiş. 284 00:21:49,140 --> 00:21:50,860 Denemek ister misin? 285 00:21:51,980 --> 00:21:55,180 10 tane işlenmemiş Kronol için kaç protein çubuğu istersin? 286 00:22:03,620 --> 00:22:05,140 Mermileri yok. 287 00:22:05,660 --> 00:22:07,220 Nereden biliyorsun? 288 00:22:08,140 --> 00:22:09,980 Mason'un dediklerini hatırlıyor musun? 289 00:22:10,060 --> 00:22:11,900 "İndir şu işe yaramaz silahını." 290 00:22:12,540 --> 00:22:16,080 Beni vurmaları için emir vermeyeceğini kastetmişti. 291 00:22:17,060 --> 00:22:18,500 Hayır. 292 00:22:18,620 --> 00:22:21,340 Bence silahlar gerçekten işe yaramaz. 293 00:22:21,780 --> 00:22:25,020 4 yıl önceki devrimde tüm mermilerini kullandılar. 294 00:22:27,340 --> 00:22:28,820 Mermileri tükendi. 295 00:22:29,420 --> 00:22:33,980 Yanılıyorsan, daha başlamadan kaybederiz. 296 00:22:34,420 --> 00:22:36,420 Bence sabırlı olmalıyız. 297 00:22:37,380 --> 00:22:39,580 Sıradaki kırmızı harfi bekle. 298 00:22:54,500 --> 00:22:56,620 Bir arada durun. Sola kaydırın. 299 00:22:56,740 --> 00:22:58,340 Biraz sağa. 300 00:22:58,460 --> 00:23:00,900 Daha değil, yukarı. Şimdi sola. 301 00:23:01,020 --> 00:23:03,860 Güzel, güzel. 302 00:23:03,980 --> 00:23:07,060 1...2...1...2... 303 00:23:07,060 --> 00:23:10,100 1...2...1...2... 304 00:23:17,340 --> 00:23:19,300 Selam. Andrew. 305 00:23:19,740 --> 00:23:21,180 Andrew. 306 00:23:21,700 --> 00:23:24,740 Uyan. Kalk hadi. 307 00:23:24,860 --> 00:23:28,460 Güneşi çok fazla düşlersen ağaçları unutursun. 308 00:23:29,980 --> 00:23:32,420 Bu senin oğlun galiba. 309 00:23:32,740 --> 00:23:37,300 Üzgünüm, çok iyi değil. 310 00:23:37,380 --> 00:23:40,460 En iyi çalışmam değil. Biraz karanlık. Ama... 311 00:23:40,580 --> 00:23:44,460 ...gözlerinin derinliklerine bakarsan bir parça umut ışığı görebilirsin. 312 00:23:44,620 --> 00:23:47,100 Peki ya benim çocuk? Timmy'nin resmi var mı? 313 00:23:47,260 --> 00:23:48,860 Evet, Tanya. Var. 314 00:23:48,980 --> 00:23:51,940 Yavaş, yavaş. Sakin ol. Bir yerini kıracaksın. 315 00:23:52,180 --> 00:23:55,140 Al bakalım sana, Timmy. 316 00:23:59,420 --> 00:24:00,860 Şuna bak hele. 317 00:24:02,900 --> 00:24:04,340 Ne güzel gülüyor. 318 00:24:14,180 --> 00:24:15,700 Curtis, seninle gelmeme müsaade etmelisin. 319 00:24:15,900 --> 00:24:17,340 Olmaz Tanya, üzgünüm. 320 00:24:17,580 --> 00:24:19,340 Gelmeme müsaade etmezsen üzgün olacaksın zaten. 321 00:24:20,060 --> 00:24:21,980 En ön saflara geçip o aşağılık kadını... 322 00:24:21,980 --> 00:24:23,140 ...oğluma elini sürdüğüne pişman edeceğim. 323 00:24:23,220 --> 00:24:24,540 Bunu daha sıkı yap. 324 00:24:25,100 --> 00:24:28,700 Bu cılız askerlerden daha sağlam olduğumu biliyorsun. 325 00:24:31,780 --> 00:24:33,220 Lütfen. 326 00:24:36,140 --> 00:24:37,580 Lanet olsun, neler oluyor? 327 00:24:37,700 --> 00:24:39,460 Programı değiştirdiler çocuklar, geri dönün. 328 00:24:39,620 --> 00:24:41,700 Şimdi ya da asla! İşte geliyorlar! 329 00:24:41,820 --> 00:24:44,140 Panik yapmayın. Plana sadık kalın. 330 00:24:45,260 --> 00:24:47,980 Saklayın hepsini. Silahları elbiselerinizin altına saklayın! 331 00:24:52,780 --> 00:24:54,220 -Sayım var. -Tamam. 332 00:24:56,220 --> 00:24:57,660 Sıraya girin. 333 00:25:02,300 --> 00:25:03,740 Pekala, oturun. 334 00:25:03,860 --> 00:25:07,020 1, 2, 3... 335 00:25:07,020 --> 00:25:10,220 Ne halt edeceğiz? 336 00:25:10,540 --> 00:25:12,820 5, 6... Devam edin. 337 00:25:12,940 --> 00:25:14,940 Protein çubuğu saçmalığını yemekten bıktık artık! 338 00:25:15,100 --> 00:25:16,540 Evet, saçmalık! 339 00:25:16,540 --> 00:25:18,820 -Biz açız! -Tavuk istiyorum! 340 00:25:18,940 --> 00:25:20,860 Bunun için oturmayacağız! 341 00:25:21,140 --> 00:25:25,380 Tavuk istiyoruz! Tavuk verin! 342 00:25:26,660 --> 00:25:28,620 Sessizlik! Sessiz olun! 343 00:25:29,220 --> 00:25:31,620 Sakin olun. Tamam. 344 00:25:31,740 --> 00:25:33,740 Ölmesini mi istiyorsunuz? Ölsün mü? 345 00:25:33,900 --> 00:25:35,340 Sessiz olun! 346 00:25:36,180 --> 00:25:38,180 Hala plana devam ediyoruz, değil mi? 347 00:25:40,620 --> 00:25:43,100 Hadi, gidelim! Yapalım! 348 00:25:48,980 --> 00:25:50,100 Tüfekler. 349 00:25:50,100 --> 00:25:51,540 Hayır, onları indirebiliriz. 350 00:25:51,780 --> 00:25:53,740 Mermilerinden fazlayız. 351 00:25:58,820 --> 00:26:00,260 Tam sırası. 352 00:26:00,820 --> 00:26:02,260 Curtis hadi. 353 00:26:02,660 --> 00:26:04,580 Vaktimiz azalıyor. Şimdi yapmalıyız. 354 00:26:16,380 --> 00:26:20,620 Mermileri yok! Mermileri yok! 355 00:26:37,380 --> 00:26:40,340 Devam edin! Devam edin! 356 00:26:47,220 --> 00:26:49,900 Hemen kapıyı kapatın! Kapatın! 357 00:27:35,580 --> 00:27:38,180 Ben iyiyim, Grey. Sen git hadi. 358 00:28:02,260 --> 00:28:03,340 Kahretsin! 359 00:28:03,340 --> 00:28:07,580 Nam Koong Min Soo. Kronol bağımlısı. Bu birçok şeyi açıklar, değil mi? 360 00:28:07,700 --> 00:28:09,500 -Acele et, Edgar. -Acele mi edeyim? 361 00:28:10,580 --> 00:28:12,660 Hepinizi beklettiğim için özür dilerim. 362 00:28:13,700 --> 00:28:15,460 Çalışıyoruz işte, belli olmuyor mu? 363 00:28:18,420 --> 00:28:20,340 -Aç hadi. -İşte! 364 00:28:36,060 --> 00:28:37,540 Kronol kafa... 365 00:28:39,860 --> 00:28:42,900 Demek Kronol bu? Ön bölümde çok olduğunu duymuştum. 366 00:28:42,980 --> 00:28:45,100 Dikkatli ol. Bununla halüsinasyon görüyorlar. 367 00:28:45,260 --> 00:28:47,260 Endüstriyel atıktır. 368 00:28:48,260 --> 00:28:50,340 Ve aşırı derecede yanıcıdır. 369 00:29:09,060 --> 00:29:12,740 Sen şu güvenlik uzmanı, Nam Koong Min Soo musun? 370 00:29:15,860 --> 00:29:17,300 Trendeki tüm bu kapı kilitlerini ve... 371 00:29:17,420 --> 00:29:19,220 ...güvenlik sistemlerini sen mi tasarladın? 372 00:29:20,180 --> 00:29:22,100 Şuna baksana, adam uçmuş. Gözlerine bak. 373 00:29:22,220 --> 00:29:24,300 Bu pislikle beynini tüketmiş resmen. 374 00:29:24,460 --> 00:29:26,540 Sen Nam mısın? 375 00:29:44,780 --> 00:29:46,580 Nem, duyuyor musun? 376 00:29:51,260 --> 00:29:54,180 Evet, duyuyorum pislik. 377 00:30:04,460 --> 00:30:06,420 Bilinmeyen kelime. 378 00:30:06,540 --> 00:30:09,220 Lütfen bilinen kelimelerden birini kullanarak tekrar söyleyiniz. 379 00:30:11,020 --> 00:30:12,300 Yardımına ihtiyacımız var. 380 00:30:14,780 --> 00:30:16,380 Ön bölüme gidiyoruz. 381 00:30:16,660 --> 00:30:18,780 Bizim için kapıları açman lazım. 382 00:30:23,500 --> 00:30:25,980 İşlenmemiş, doğrudan varilden çıkardım. 383 00:30:26,380 --> 00:30:29,740 Her açtığın kapı için sana bir Kronol vereceğim. 384 00:30:44,180 --> 00:30:47,140 Tanrım, sigara? 385 00:30:49,300 --> 00:30:50,700 İnanamıyorum. 386 00:30:50,740 --> 00:30:53,940 Sigaralar 10 yıldan uzun süredir bulunmuyordu. 387 00:31:12,420 --> 00:31:13,980 Olayı senin için özetliyorum. 388 00:31:14,180 --> 00:31:15,980 Bize yardım edersen ilacını alırsın. 389 00:31:16,140 --> 00:31:18,580 Etmezsen seni aldığımız yere sokarız. 390 00:31:18,820 --> 00:31:20,340 Ne yapacaksın, pislik? 391 00:31:28,020 --> 00:31:29,460 Chan. 392 00:31:29,740 --> 00:31:31,860 Chan, gel buraya. Çık oradan. 393 00:31:54,580 --> 00:31:55,980 Bu kadar yeter. 394 00:31:57,540 --> 00:31:59,900 Onu kahrolası çekmecesine geri sok! 395 00:32:27,660 --> 00:32:31,620 Kızım Yona. Ben geliyorsam o da geliyor. 396 00:32:33,020 --> 00:32:34,500 Bizimle geliyorsun yani? 397 00:32:35,660 --> 00:32:40,460 Her kapı için iki Kronol isterim. 398 00:32:43,060 --> 00:32:44,740 Kızın da mı bağımlı? 399 00:33:08,900 --> 00:33:10,460 Orada kimse yok. 400 00:33:12,580 --> 00:33:14,020 Kronol? 401 00:33:34,100 --> 00:33:37,140 Şu yataklara bakın. Nerede bu millet? 402 00:33:37,300 --> 00:33:39,060 Aceleyle kaçmışlar gibi görünüyor. 403 00:33:40,820 --> 00:33:42,380 Masada yemek var. 404 00:33:47,900 --> 00:33:49,620 Bu pencere olamaz, değil mi? 405 00:34:06,860 --> 00:34:08,940 Hala soğuk. 406 00:34:19,300 --> 00:34:20,740 Ölü. 407 00:34:22,780 --> 00:34:24,580 Hepsi ölü. 408 00:34:37,180 --> 00:34:39,200 Pekala, gidelim millet. İşimize bakalım. 409 00:34:39,401 --> 00:34:41,901 Buraya pencereden bakmaya gelmedik. 410 00:34:41,020 --> 00:34:42,580 Adamı duydunuz, gidelim hadi. 411 00:34:42,740 --> 00:34:44,460 Nehm... Nam! 412 00:34:49,220 --> 00:34:50,660 Kronol! 413 00:34:50,700 --> 00:34:52,540 İçeride kimse olmadığını nereden biliyordun? 414 00:34:54,140 --> 00:34:55,580 Koşuyor. 415 00:35:05,460 --> 00:35:06,900 Paul? 416 00:35:07,820 --> 00:35:09,260 Paul! 417 00:35:09,420 --> 00:35:10,820 Ne yapıyor bu adam? 418 00:35:10,820 --> 00:35:12,100 Değişik görünüyor. 419 00:35:12,100 --> 00:35:13,260 Bir saniye. 420 00:35:13,260 --> 00:35:16,500 Eskiden bunlar otomatikti. Ama parçaları tükendi. 421 00:35:16,820 --> 00:35:19,260 -Benim hatırladığım Paul değil. -Değil. 422 00:35:19,540 --> 00:35:21,180 Paul? Ben Curtis! 423 00:35:21,300 --> 00:35:24,060 Geri dönmeyecekler o yüzden ben yapmalıyım. 424 00:35:25,980 --> 00:35:27,420 Ellerimle. 425 00:35:29,100 --> 00:35:30,660 Demek böyle yapılıyor. 426 00:35:31,260 --> 00:35:32,740 Halen sıcak. 427 00:35:32,860 --> 00:35:35,060 Şunlara bakın. 428 00:35:35,380 --> 00:35:36,820 İyi iş başardın. 429 00:35:36,900 --> 00:35:39,620 Haklısın dostum, sizin yemeğiniz. İşte protein çubuklarınız. 430 00:35:39,780 --> 00:35:42,580 Seni bu yüzden mi aldılar? Bu pisliği yaptırmak için mi? 431 00:35:43,900 --> 00:35:45,340 Paul? 432 00:35:46,700 --> 00:35:48,420 O kadar zamandır yalnız başına burada mıydın? 433 00:35:49,140 --> 00:35:50,580 Yalnız başına. 434 00:35:51,140 --> 00:35:52,980 Bu bölmede. 435 00:35:55,940 --> 00:35:57,780 Ön bölüme gidiyoruz. Bizimle gel. 436 00:35:57,900 --> 00:35:59,860 Ya, ön bölüme gidiyorsunuz, öyle mi? Harika! 437 00:36:00,020 --> 00:36:03,420 Ama olmaz dostum, benim yerim burası. 438 00:36:03,540 --> 00:36:06,300 Burası mı? Bu pisliği yapmak mı? Neden? 439 00:36:27,620 --> 00:36:31,100 -Bunu çizemezsin. -Tamam. 440 00:36:35,420 --> 00:36:36,860 Dostum. 441 00:36:37,220 --> 00:36:39,140 Bunca zamandır bu pisliği yiyoruz! 442 00:36:39,380 --> 00:36:41,140 Ben de yiyorum bundan. 443 00:36:41,660 --> 00:36:43,100 Her gün hem de. 444 00:36:46,100 --> 00:36:47,540 Bunu nereden buldun? 445 00:36:48,300 --> 00:36:50,740 Bunları sen mi yazıyordun? 446 00:36:51,660 --> 00:36:53,100 Ben yazmıyordum... 447 00:36:53,820 --> 00:36:55,820 Bunun ne işi var sende? Sana kim verdi bunu? 448 00:36:56,140 --> 00:36:58,780 Sadece, onları bana bıraktılar, dostum. 449 00:36:58,900 --> 00:37:02,260 Ben de protein çubuklarına koyuyorum. 450 00:37:02,380 --> 00:37:03,820 O kadar. 451 00:37:07,060 --> 00:37:08,780 Su tedarik bölmesi? 452 00:37:08,940 --> 00:37:11,060 Evet, birkaç vagon ileride. 453 00:37:11,220 --> 00:37:14,860 Suyun arındırılıp geri dönüştürüldüğü yer orası. 454 00:37:15,060 --> 00:37:17,580 Trendeki en kritik bölümlerden biri. 455 00:37:19,340 --> 00:37:21,180 O vagonu ele geçirirsek elimize büyük koz geçer değil mi? 456 00:37:21,500 --> 00:37:23,860 En öne gitmemize gerek bile kalmaz. 457 00:37:24,380 --> 00:37:26,220 Suyu kontrol edersek... 458 00:37:26,740 --> 00:37:28,740 ...anlaşmayı da kontrol ederiz. 459 00:37:35,060 --> 00:37:37,260 Merhaba. Affedersiniz, rahatsızlık verdiğim için özür dilerim. 460 00:37:37,260 --> 00:37:39,500 Şu işi hızlandırmak için bir bardak su getireyim mi? 461 00:37:42,540 --> 00:37:45,580 Bitir şu işi be adam! Hepimizi bekletiyorsun! 462 00:37:46,740 --> 00:37:48,180 Benim hatam mı? 463 00:37:48,180 --> 00:37:49,220 Senin hatan tabii. 464 00:37:49,220 --> 00:37:52,140 Sen o yanıcı şeyi koklarken... 465 00:37:52,300 --> 00:37:55,660 ...zaman kavramı epeyce uzak gelmeye başladı, değil mi? 466 00:37:57,260 --> 00:37:59,900 Tabii ki, bunu sadece Kronol için yapıyorum. 467 00:38:00,060 --> 00:38:02,780 Yine başa döndük. Kronol şöyle Kronol böyle... 468 00:38:02,940 --> 00:38:05,780 Bir işe yara be adam! 469 00:38:06,060 --> 00:38:08,260 Bana bunu vermeye devam eden sizsiniz. 470 00:38:08,300 --> 00:38:11,780 Kalın kafalı mısın sen? Her kapıyı açmak için sen istedin bunlardan. 471 00:38:18,580 --> 00:38:20,780 Yona? Adın Yona değil mi? 472 00:38:22,900 --> 00:38:24,340 Kaç yaşındasın? 473 00:38:26,700 --> 00:38:28,140 17. 474 00:38:28,540 --> 00:38:30,860 17 demek. Sen de trende doğdun yani. 475 00:38:33,060 --> 00:38:34,500 Ya sen? 476 00:38:36,020 --> 00:38:37,780 17 yıl yer yüzünde. 477 00:38:38,780 --> 00:38:40,780 17 yıl kuyruk bölümünde. 478 00:38:41,380 --> 00:38:42,820 Yeryüzü mü? 479 00:38:43,300 --> 00:38:44,740 Nasıl bir yerdi? 480 00:38:45,300 --> 00:38:46,740 Hatırlamıyorum. 481 00:38:47,100 --> 00:38:48,540 Neden? 482 00:38:49,500 --> 00:38:51,167 Gilliam'la tanışmadan önceki hayatımdan... 483 00:38:51,267 --> 00:38:52,621 ...hiçbir şey hatırlamak istemiyorum. 484 00:38:56,780 --> 00:38:58,660 Yona. 485 00:38:58,660 --> 00:39:00,540 Kahin misin? 486 00:39:01,220 --> 00:39:03,740 Kahin mi? O ne ki? 487 00:39:04,020 --> 00:39:07,500 Hep kapıların arkasında olanı görüyor gibisin. 488 00:39:08,020 --> 00:39:09,780 Zihninin içinde de bir şeyler görüyor musun? 489 00:39:25,300 --> 00:39:26,740 Sakın açma. 490 00:39:27,300 --> 00:39:28,740 Ne? 491 00:41:06,940 --> 00:41:08,380 Dikkatli ol. 492 00:41:11,140 --> 00:41:12,580 Evet, sen de. 493 00:41:38,860 --> 00:41:40,380 2. takım, gidin. 494 00:41:40,500 --> 00:41:41,900 İlerleyin! 495 00:43:38,646 --> 00:43:41,448 Yekaterina Köprüsü'nü geçiyoruz! 496 00:43:46,020 --> 00:43:47,940 Köprüdeyiz, millet! 497 00:43:48,060 --> 00:43:50,940 10...9...8...7... 498 00:43:52,100 --> 00:43:56,820 5...4...3...2...1. 499 00:43:59,420 --> 00:44:01,180 Mutlu yıllar! 500 00:44:01,420 --> 00:44:03,580 Mutlu yıllar! 501 00:44:03,700 --> 00:44:06,340 Yaşlanmaktan nefret ediyorum! Nefret ediyorum! 502 00:44:13,780 --> 00:44:15,740 Herkes yere yatsın! 503 00:44:15,860 --> 00:44:17,300 Sıkı tutunun! 504 00:44:25,180 --> 00:44:27,340 Çarpışma! 505 00:44:31,900 --> 00:44:34,900 Henüz bitmedi. İkincisi de var! 506 00:44:35,620 --> 00:44:37,780 Yerde kalın! 507 00:44:51,540 --> 00:44:54,220 Nam ne yapıyorsun? Ne yapıyorsun? 508 00:44:54,340 --> 00:44:56,420 Adam kahrolası bir uçurtma gibi uçmuş resmen! 509 00:45:34,260 --> 00:45:35,700 Güvenli geçiş. 510 00:45:45,820 --> 00:45:47,260 Bu da kim? 511 00:45:56,740 --> 00:45:58,380 Deneme bir, iki. Bir, iki. 512 00:46:00,060 --> 00:46:04,420 Mutlu Yekaterina Köprüleri sizi pislik nankörler! 513 00:46:05,580 --> 00:46:09,860 Bay Wilford'un iyilikseverliği olmasaydı... 514 00:46:10,020 --> 00:46:14,020 ...18 yıl önce bugün buz gibi donup gitmiştiniz. 515 00:46:15,380 --> 00:46:17,100 Sizler... 516 00:46:17,180 --> 00:46:21,180 ...o günden beri Bay Wilford'u inek gibi sağdınız. 517 00:46:21,340 --> 00:46:23,340 Yatacak yer ve yemek buldunuz. 518 00:46:24,180 --> 00:46:25,620 Ve şimdi... 519 00:46:26,060 --> 00:46:31,340 ...kutsal su ikmal bölümünün önünde... 520 00:46:32,140 --> 00:46:34,380 ...onun nezaketine böyle karşılık veriyorsunuz. 521 00:46:34,620 --> 00:46:37,220 Vahşice serserilik yapıyorsunuz. 522 00:46:39,940 --> 00:46:41,580 Pislikler. 523 00:46:45,940 --> 00:46:48,700 Tam olarak %74'ünüz ölecek. 524 00:46:54,860 --> 00:46:57,445 Dostlarım, ölüme mahkum olanların... 525 00:46:57,545 --> 00:47:00,001 ...yersiz iyimserliğinin cezasını çekeceksiniz. 526 00:47:00,100 --> 00:47:01,940 Çok güzel olacak. 527 00:47:10,820 --> 00:47:12,340 Ne? Ne dedi? 528 00:47:12,580 --> 00:47:14,660 Mahvoldunuz, dedi. 529 00:47:16,420 --> 00:47:18,580 Sizi aptal kuyruk bölümlüler! 530 00:47:21,340 --> 00:47:23,420 Yekaterina Köprüsü'nün sonunda tünel var. 531 00:47:23,500 --> 00:47:24,940 Tünel mi? 532 00:47:25,060 --> 00:47:26,180 Kahrolası uzun bir tünel. 533 00:47:26,180 --> 00:47:28,020 Ne yapıyorsun? 534 00:47:31,620 --> 00:47:33,580 Herkes yere yatsın! 535 00:47:33,700 --> 00:47:35,660 Hadi hadi, hadi! 536 00:48:43,540 --> 00:48:45,740 Chan, gel buraya. Çık oradan. 537 00:48:50,140 --> 00:48:52,700 Chan! Ateş lazım! 538 00:48:52,820 --> 00:48:54,860 Chan, kibriti getir! 539 00:48:54,980 --> 00:48:57,980 Onları arkaya atın. Buraya ışık getirmemiz gerek! 540 00:48:58,140 --> 00:48:59,940 Chan, kibriti yak! 541 00:49:28,020 --> 00:49:31,060 Şimdi işiniz bitti, pislikler! 542 00:49:32,260 --> 00:49:34,180 Subay Fuyu! 543 00:49:34,340 --> 00:49:38,780 Ne yapıyorsun sen? Bana bakma, onlara bak! 544 00:49:51,180 --> 00:49:53,460 İndir beni. Bacağımı sıkma! 545 00:50:07,180 --> 00:50:08,620 Teslim olun. Yoksa ölürsün! 546 00:50:09,460 --> 00:50:12,980 Teslim olun! Teslim olun! 547 00:50:13,860 --> 00:50:17,820 Teslim olun! Teslim olmazsanız beni öldürecek! 548 00:50:20,580 --> 00:50:22,020 Yap hadi. 549 00:50:47,060 --> 00:50:48,820 Curtis! 550 00:51:36,940 --> 00:51:38,780 Durun! 551 00:51:39,260 --> 00:51:42,340 Herkes dursun! 552 00:51:42,460 --> 00:51:44,300 Silahlarınızı bırakın! 553 00:51:48,060 --> 00:51:49,380 Durun! 554 00:51:49,380 --> 00:51:50,980 Herkes dursun! 555 00:51:56,740 --> 00:52:00,180 Lütfen Tanrı aşkına ne diyorsa yapın. 556 00:52:02,500 --> 00:52:04,420 Silahlarınızı bırakın! 557 00:53:42,380 --> 00:53:43,820 Hayatta kalanlar. 558 00:53:45,380 --> 00:53:47,340 Yıkanın. 559 00:53:49,580 --> 00:53:51,900 Su ikmal bölümü. 560 00:53:54,860 --> 00:53:56,540 Üzerinizdeki kanı yıkayın. 561 00:54:23,740 --> 00:54:25,180 Bu çocukları gördün mü? 562 00:54:27,020 --> 00:54:29,020 Kim? Ben bir şey bilmiyorum. 563 00:54:32,820 --> 00:54:35,300 Çocuklar nerede aşağılık kadın? 564 00:54:35,420 --> 00:54:39,420 Bilmiyorum, onları ben almadım. 565 00:54:40,460 --> 00:54:43,860 Anlat yoksa kolunu keserim. Benimkinden bile kısa olur. 566 00:54:44,020 --> 00:54:46,060 Wilford bilir. 567 00:54:47,500 --> 00:54:49,940 Wilford çocukları sever. 568 00:54:50,660 --> 00:54:51,660 Sever. 569 00:54:51,660 --> 00:54:55,300 O yüzden sarılı kadını gönderdi, çocukları aldırmak için. 570 00:54:55,620 --> 00:54:57,660 Aradığınız adam Wilford, ben değilim! 571 00:54:58,140 --> 00:54:59,940 Wilford çocukları sever mi? 572 00:55:00,580 --> 00:55:03,020 Onun tek umursadığı değerli lokomotifi. 573 00:55:03,100 --> 00:55:05,140 Lokomotif kutsaldır. 574 00:55:05,420 --> 00:55:07,660 Ve Wilford ilahidir. 575 00:55:08,060 --> 00:55:10,420 Wilford merhametlidir. 576 00:55:13,180 --> 00:55:14,620 Onu ara. 577 00:55:15,740 --> 00:55:17,380 Bakalım seni kurtarmaya gelecek mi. 578 00:55:17,500 --> 00:55:18,940 Evet. 579 00:55:19,700 --> 00:55:22,060 Merhametli Wilford demek. 580 00:55:22,220 --> 00:55:23,660 Ara onu. 581 00:55:24,140 --> 00:55:27,740 Buraya gelmez. Lokomotifi terk etmez. 582 00:55:27,860 --> 00:55:31,700 Seni parça parça edeceğiz. Yine de gelmez mi? 583 00:55:35,100 --> 00:55:36,490 Suyun kontrolünü ele geçirip kapatınca... 584 00:55:36,590 --> 00:55:38,710 ...işler değişecek ve buraya gelecek. 585 00:55:39,060 --> 00:55:40,620 Suyu kapatmak mı? 586 00:55:42,060 --> 00:55:44,740 Sadece kendi adamlarınızı cezalandırmış olursunuz. 587 00:55:45,580 --> 00:55:47,380 Su ön bölümden geliyor. 588 00:55:47,900 --> 00:55:52,340 Trenin burnu kar ve buzu topluyor ve suya dönüştürüyor. 589 00:55:52,460 --> 00:55:54,580 Filin hortumu gibi. 590 00:55:54,980 --> 00:55:56,660 Su ağızdan geliyor. 591 00:55:56,780 --> 00:55:59,300 Dibinden değil, Curtis. 592 00:55:59,900 --> 00:56:04,180 Evet, Wilford sizi yakından tanıyor Bay Curtis Everett. 593 00:56:04,500 --> 00:56:05,940 Sizi izliyor. 594 00:56:07,060 --> 00:56:09,700 Kendi adamlarınıza zarar vermeyeceğinizi biliyoruz. 595 00:56:11,060 --> 00:56:14,420 Komutadaki ikinci adamınızı kaybetmeniz kötü oldu. 596 00:56:14,500 --> 00:56:15,380 Adı neydi? Edgar? 597 00:56:15,500 --> 00:56:16,740 Kapa çeneni! 598 00:56:16,740 --> 00:56:18,260 Bay Curtis, yardım edebilirim! 599 00:56:18,380 --> 00:56:20,220 Geberip gidebilirsin mesela! 600 00:56:20,380 --> 00:56:22,500 Yapma, yardım edebilirim. Yemin ederim ki! 601 00:56:22,700 --> 00:56:24,220 Beni dinle. 602 00:56:24,340 --> 00:56:26,900 Wilford buraya gelmez. Hayatta gelmez! 603 00:56:27,020 --> 00:56:28,620 Senin ona gitmen lazım. 604 00:56:28,780 --> 00:56:30,380 Ve seni oraya götürebilirim. 605 00:56:30,540 --> 00:56:33,620 Treni iyi biliyorum. Güvenle gitmeni garanti edebilirim. 606 00:56:33,740 --> 00:56:35,580 Ne diye sana güveneyim ki? 607 00:56:38,060 --> 00:56:39,620 Çünkü yaşamak istiyorum. 608 00:56:41,300 --> 00:56:43,580 Yeni o Yardımsever Wilford'u satacak mısın? 609 00:56:44,900 --> 00:56:46,780 Seni ön bölüme götürürsem... 610 00:56:47,900 --> 00:56:49,340 ...onu öldürmek zorundasın. 611 00:56:49,700 --> 00:56:51,140 Seni yanına yaklaştırabilirim. 612 00:56:51,460 --> 00:56:54,460 Onu öldürüp beni sağ bırakırsın. 613 00:57:01,540 --> 00:57:02,980 Curtis? 614 00:57:10,700 --> 00:57:13,260 Halen ilerlemeye kararlı mısın? 615 00:57:14,300 --> 00:57:15,740 Elbette. 616 00:57:16,100 --> 00:57:17,780 Daha yolu yarılamadık bile. 617 00:57:20,140 --> 00:57:23,180 Zaten herkesten daha ileriye gittin. 618 00:57:25,260 --> 00:57:27,900 4 yıl önceki McGregor'dan bile. 619 00:57:29,220 --> 00:57:33,100 Lokomotife kadar gitmedikçe 10 vagon, 20 vagon, fark etmez. 620 00:57:33,580 --> 00:57:37,540 Yeniden toparlanıp bize saldıracaklar. Onları kökten bitirmeliyiz. 621 00:57:38,380 --> 00:57:40,700 Çok insan öldü. 622 00:57:42,780 --> 00:57:44,540 Çok adam kaybettik. 623 00:57:45,700 --> 00:57:46,820 Biliyorum. 624 00:57:46,820 --> 00:57:48,620 Adamlarımızı gördün mü? 625 00:57:49,220 --> 00:57:50,740 Hepsi yorgunluktan bitmiş. 626 00:57:51,740 --> 00:57:54,140 Onlara yıkanmalarını söyledim. 627 00:57:55,300 --> 00:57:57,420 Böylece zararı göreceğim. 628 00:58:18,340 --> 00:58:19,780 Bırak beni gideyim. 629 00:58:28,180 --> 00:58:30,980 Mason elimde. Daha hızlı gidebilirim. 630 00:58:31,420 --> 00:58:33,980 Sen yaralılarla kalıp tutukluları kollarsın. 631 00:58:34,940 --> 00:58:37,340 Ben lokomotife gideyim. Bize liderlik etmen için seni çağırırım. 632 00:58:38,860 --> 00:58:40,420 Kes artık, Curtis. 633 00:58:40,980 --> 00:58:42,780 Bunu neden yapıyorsun? 634 00:58:44,780 --> 00:58:49,140 Sen de çok iyi biliyorsun ki artık liderimiz sensin. 635 00:58:50,740 --> 00:58:53,060 Bunu kabullenmelisin. 636 00:58:58,780 --> 00:59:01,180 İki sağlam kolum varken nasıl liderlik ederim ki? 637 00:59:22,980 --> 00:59:24,980 Kaybolup gitmiş. 638 00:59:30,580 --> 00:59:32,620 İki kolun olması daha iyi. 639 00:59:33,420 --> 00:59:36,060 Tek kolla çok şey yapılmıyor. 640 00:59:36,860 --> 00:59:38,900 Özellikle de bir kadını tutarken. 641 00:59:39,060 --> 00:59:41,900 İki kolun olması daha iyidir, sence de öyle değil mi? 642 00:59:50,620 --> 00:59:52,940 Dar köprüye git. 643 00:59:53,820 --> 00:59:55,860 Üzerinde W harfi bulunan büyük kapı. 644 00:59:58,580 --> 01:00:00,180 Wilford onun ardında. 645 01:00:02,820 --> 01:00:04,700 Wilford'un konuşmasına izin verme. 646 01:00:07,300 --> 01:00:08,780 Dilini kes. 647 01:00:11,740 --> 01:00:14,340 Tamam, herkes burada. Sıkışalım. 648 01:00:18,740 --> 01:00:20,340 Harika. Harika. 649 01:00:20,460 --> 01:00:22,180 Şapka çok yakıştı. 650 01:00:24,340 --> 01:00:25,780 Grey... 651 01:00:28,060 --> 01:00:30,220 Sen de Curtis'le gitmelisin. 652 01:00:38,580 --> 01:00:40,460 Birini unuttuk. 653 01:00:41,020 --> 01:00:42,780 Tamam. 654 01:00:51,020 --> 01:00:52,460 Kronol. 655 01:01:18,380 --> 01:01:20,940 Bana bakmayın siz. İşinize dönün. İşinize dönün. 656 01:01:21,660 --> 01:01:23,580 Sayın Vekil, iyi misiniz? 657 01:01:23,740 --> 01:01:24,700 Evet, iyiyim. 658 01:01:24,700 --> 01:01:25,940 Lütfen onu yeme. 659 01:01:25,940 --> 01:01:28,340 Onlar dostumuz. Isırmazlar. 660 01:01:28,500 --> 01:01:30,620 Domatesi ısırabilirler tabii. 661 01:02:19,540 --> 01:02:21,660 Aranızda suşi yemek isteyen var mı? 662 01:02:21,940 --> 01:02:24,260 Aynen öyle. 663 01:02:24,580 --> 01:02:26,020 Hadi yiyelim! Değil mi? 664 01:02:29,900 --> 01:02:31,540 Siz çok şanslısınız. 665 01:02:32,340 --> 01:02:34,620 Bunlar yılda sadece iki defa servis edilir. 666 01:02:34,780 --> 01:02:36,860 Ocak ve Temmuz. 667 01:02:37,180 --> 01:02:39,220 Neden? Yeterince balık yok mu? 668 01:02:39,380 --> 01:02:41,500 "Yeterince" bir kriter değildir. 669 01:02:42,300 --> 01:02:43,580 Denge. 670 01:02:43,580 --> 01:02:47,500 Bu akvaryum, ekolojik sisteme çok yakındır. 671 01:02:47,900 --> 01:02:51,180 Ve bazı özel türlerin sayısı... 672 01:02:51,340 --> 01:02:54,420 ...özellikle çok yakından çok iyi kontrol edilmelidir. 673 01:02:54,620 --> 01:02:58,340 Sürdürülebilir dengeyi devam ettirebilmek için. 674 01:03:38,180 --> 01:03:41,260 Hayır, sen bunu yiyeceksin. 675 01:03:42,060 --> 01:03:43,620 Neden yapıldığını biliyor musun? 676 01:03:51,460 --> 01:03:52,900 Yumul. 677 01:04:15,340 --> 01:04:17,540 Curtis, dostum sence biz... 678 01:04:17,660 --> 01:04:20,260 ...sıradaki bölüm için şunları çıkarsak mı? 679 01:04:20,380 --> 01:04:22,900 Ben senin dostun değilim. Neden yapayım ki? 680 01:04:23,340 --> 01:04:25,180 Çocukların hatırına? 681 01:04:25,660 --> 01:04:27,100 Eğitim? 682 01:04:29,900 --> 01:04:31,260 Sessizlik! 683 01:04:31,260 --> 01:04:33,100 Günaydın, çocuklar. 684 01:04:33,260 --> 01:04:36,700 Kuyruk bölümünden misafirlerimizle tanıştırayım sizi. 685 01:04:36,860 --> 01:04:39,900 Evet, kuyruk bölümü misafirlerimiz için ne diyoruz, çocuklar? 686 01:04:40,020 --> 01:04:43,580 Günaydın, kuyruk bölümü! 687 01:04:43,740 --> 01:04:45,180 Timmy! 688 01:04:46,700 --> 01:04:48,100 Andy! 689 01:04:48,500 --> 01:04:49,940 Andy? 690 01:04:53,300 --> 01:04:54,740 Bu küçük çocuk... 691 01:04:55,180 --> 01:04:56,380 Adı Timmy. 692 01:04:56,380 --> 01:04:57,820 Bu da benim oğlum. 693 01:04:57,860 --> 01:05:00,380 -Lütfen resme iyi bakın. -Onları gördüm ben! 694 01:05:00,380 --> 01:05:01,820 -Ne zaman? -Nerede? 695 01:05:02,060 --> 01:05:04,220 Buradan gelip şuraya gittiler. 696 01:05:05,180 --> 01:05:06,780 Bu kadar mı evlat? 697 01:05:07,220 --> 01:05:08,660 Evet. 698 01:05:10,700 --> 01:05:12,100 Ağlıyorlar mıydı? 699 01:05:12,260 --> 01:05:14,020 Hayır ama ağlamak istiyorlarmış gibilerdi. 700 01:05:15,140 --> 01:05:17,100 Kuyruk bölümündekiler hakkında bir şeyler duydum. 701 01:05:17,260 --> 01:05:20,380 Tembellik edip kendi pisliklerini yiyorlarmış. 702 01:05:20,460 --> 01:05:22,980 Hayır, çok iyi insanlardır. 703 01:05:23,140 --> 01:05:25,780 Adil ve merhametlidir. 704 01:05:25,900 --> 01:05:27,220 Aynen öyle. 705 01:05:27,220 --> 01:05:30,660 Vekil Mason. Biz de bir video izlemek üzereydik. 706 01:05:30,820 --> 01:05:32,260 Çok iyi. 707 01:05:34,940 --> 01:05:37,260 Wilford! 708 01:05:38,460 --> 01:05:40,088 Daha çocukluğunda bile Bay Wilford'un... 709 01:05:40,188 --> 01:05:42,397 ...lokomotiflere olan düşkünlüğü belliydi. 710 01:05:42,432 --> 01:05:45,740 Büyüdüğümde sonsuza dek trende yaşayacağım. 711 01:05:45,860 --> 01:05:47,540 Sonsuza dek! 712 01:05:47,620 --> 01:05:49,180 Taşımacılık imparatorluğu... 713 01:05:49,300 --> 01:05:52,380 ...Wilford Endüstrisi'ni kurduğunda... 714 01:05:52,460 --> 01:05:54,620 ...ilk düşlerinin gerçekleştiğinin farkına varmış. 715 01:05:54,700 --> 01:05:56,740 Fakat en büyük düşü... 716 01:05:56,860 --> 01:05:58,940 ...tüm dünyadaki demiryollarını tek bir hat üzerinden bağlayan... 717 01:05:59,020 --> 01:06:02,820 ...son derece lüks bir lokomotif yolculuğuymuş. 718 01:06:02,900 --> 01:06:07,140 Sirküler demiryolu uzunluğu 438 bin km. 719 01:06:07,260 --> 01:06:09,820 Ve her yıl bir döngüyü tamamlıyor. 720 01:06:09,900 --> 01:06:14,100 Kuzey Kutbu'nun aşırı soğuklarından Afrika'nın yakıcı sıcak çöllerine... 721 01:06:14,180 --> 01:06:16,540 ...kadar Wilford'un kendine yeten treniyle... 722 01:06:16,740 --> 01:06:19,300 ...kendine has sofistike tasarımın... 723 01:06:19,420 --> 01:06:20,820 ...gelişmiş teknolojiyle birleşimi-- 724 01:06:20,900 --> 01:06:22,860 İnanması zor olsa da... 725 01:06:23,020 --> 01:06:26,060 ...eski dünyadaki insanlar, Bay Wilford'la dalga geçiyorlarmış. 726 01:06:26,180 --> 01:06:28,340 Onu bu muhteşem trendeki yüksek mühendislik ve... 727 01:06:28,500 --> 01:06:31,420 ...yüksek donanım yüzünden eleştiriyorlarmış. 728 01:06:31,540 --> 01:06:34,340 Ama Bay Wilford onların bilmediği bir şey biliyormuş. 729 01:06:34,540 --> 01:06:35,540 Pek neymiş bu? 730 01:06:35,540 --> 01:06:39,660 Eski dünyanın insanları buzlu şekere dönüşmüş aptallarmış. 731 01:06:39,860 --> 01:06:41,340 Bir nevi. 732 01:06:41,460 --> 01:06:45,100 Bay Wilford CW7'nin dünyayı donduracağını biliyormuş. 733 01:06:45,340 --> 01:06:48,740 Peki ileri görüşlü Bay Wilford seçilmişleri felaketten... 734 01:06:48,940 --> 01:06:50,900 ...kurtarmak için neyi icat etmiş? 735 01:06:51,140 --> 01:06:53,020 Lokomotifi! 736 01:06:53,140 --> 01:06:55,380 Çuf, çuf, çuf delip geçer! 737 01:06:55,540 --> 01:06:58,060 Hep yoluna devam eder! 738 01:07:23,620 --> 01:07:26,260 Wilford! Wilford! Çok yaşa! 739 01:07:26,940 --> 01:07:29,620 Bunu çok seviyorum. Çok coşkulu! 740 01:07:29,780 --> 01:07:32,580 Zamanı geldi, çocuklar. Bu tarafa gelin! 741 01:07:32,700 --> 01:07:35,060 Yanlış gitmeyin. 742 01:07:35,180 --> 01:07:37,580 İtişmeyin. Çok yer var. 743 01:07:37,700 --> 01:07:39,860 Birazdan ne göreceğimizi kim söyleyebilir? 744 01:07:40,060 --> 01:07:42,740 7'leri göreceğiz. 745 01:07:42,860 --> 01:07:46,180 Dikkatinizi verin. Bu tablo sınavda çıkacak. 746 01:07:46,300 --> 01:07:49,060 15 yıl önce, trenin 3. yılında... 747 01:07:49,180 --> 01:07:51,820 ...7 yolcu bir işe kalkıştı... 748 01:07:51,980 --> 01:07:54,780 ...Wilford'un muhteşem trenini durdurup dışarı çıkmaya çalıştı. 749 01:07:54,980 --> 01:07:56,820 Peki bu olaya ne ad veriyoruz, Magdelena? 750 01:07:56,940 --> 01:07:58,740 7'lerin İsyanı. 751 01:07:58,860 --> 01:08:01,260 Çok iyi, sen doğmadan uzun zaman önce. 752 01:08:01,660 --> 01:08:03,380 Tabii ki treni durduramadılar. 753 01:08:03,540 --> 01:08:06,180 Onun yerine hareket halindeki trenden dışarı atladılar. 754 01:08:06,340 --> 01:08:07,780 Şimdi görebilirsiniz. 755 01:08:15,300 --> 01:08:18,020 İşte oradalar. Oraya kadar gidebilmişler. 756 01:08:41,180 --> 01:08:43,420 Trenden dışarı çıkacak olursak? 757 01:08:43,620 --> 01:08:46,500 Hepimiz donarak ölürüz. 758 01:08:46,620 --> 01:08:48,460 Lokomotif durursa? 759 01:08:48,620 --> 01:08:51,180 Hepimiz ölürüz. 760 01:08:51,300 --> 01:08:54,220 Peki bu kutsal lokomotifi kim idare ediyor? 761 01:08:54,340 --> 01:08:56,940 Bay Wilford! 762 01:08:57,740 --> 01:09:00,860 Çocuklar, Bay Wilford yeni yıl yumurtalarını göndermiş! 763 01:09:01,380 --> 01:09:03,380 Dokunun, halen sıcaklar. 764 01:09:03,540 --> 01:09:05,660 Bu yumurtalar kutsal lokomotifin kaynattığı... 765 01:09:05,820 --> 01:09:08,180 ...suyun içinde haşlanmış. 766 01:09:08,300 --> 01:09:10,620 Özel sunumumuzda bizim için çalacak olan misafirimiz... 767 01:09:10,740 --> 01:09:15,180 ...Boston Senfoni Orkestrası'nın dünyaca meşhur baş kemancısı... 768 01:09:15,300 --> 01:09:17,580 ...Bay Gerald Mclnster. 769 01:09:21,820 --> 01:09:23,300 Bu gerçekten bizim Gerald mı? 770 01:09:23,460 --> 01:09:24,940 Harika görünüyor. 771 01:09:25,700 --> 01:09:27,140 Mutlu yıllar. 772 01:09:31,180 --> 01:09:32,620 Sağol, almayayım. 773 01:09:40,460 --> 01:09:41,900 Gidelim, Curtis. 774 01:09:48,900 --> 01:09:50,340 Mutlu yıllar. 775 01:10:00,700 --> 01:10:02,860 Tavukların soyunun tükendiğini sanıyordum. 776 01:10:14,620 --> 01:10:17,700 Aslında trende soyu tükendiği sanılan bir sürü tür var. 777 01:10:17,820 --> 01:10:19,260 Mesela? 778 01:10:21,580 --> 01:10:23,020 Bu. 779 01:10:39,780 --> 01:10:41,620 Andrew! Hayır! 780 01:10:54,820 --> 01:10:56,820 Ben yapmadım. Ben yapmadım. 781 01:11:05,780 --> 01:11:07,220 Hayır. 782 01:11:30,860 --> 01:11:32,300 Curtis. 783 01:11:33,500 --> 01:11:34,980 Bize liderlik etmelisin. 784 01:11:47,100 --> 01:11:49,460 Curtis, dostum, birbirimizi anlıyoruz. 785 01:11:49,580 --> 01:11:51,660 Ben dinle, ben yapmadım. 786 01:12:09,340 --> 01:12:10,780 İlerliyoruz. 787 01:12:22,100 --> 01:12:23,180 Aç kapıyı! 788 01:13:13,180 --> 01:13:14,300 Bu Mason. 789 01:13:14,300 --> 01:13:15,980 Kahretsin, nabzına bak. 790 01:13:39,860 --> 01:13:42,340 Hey, hey, hey! Ateş etme yönetmeliği-- 791 01:14:48,540 --> 01:14:50,140 Durum iyi görünmüyor. 792 01:15:06,980 --> 01:15:08,420 O geliyor! 793 01:15:21,740 --> 01:15:23,260 Baş anahtar sende var değil mi? 794 01:15:27,060 --> 01:15:28,980 Bekle, ateş etme. Lütfen ateş etme. 795 01:16:04,220 --> 01:16:06,340 Az önce bir ön bölüm yolcusunu öldürdün. İhbar ediyorum--- 796 01:16:09,540 --> 01:16:11,140 Ben bir şey görmedim. 797 01:16:12,140 --> 01:16:14,340 Nereye gidiyorsun? Bekle biraz! 798 01:16:14,620 --> 01:16:16,620 Şu işi konuşsak? 799 01:16:47,860 --> 01:16:49,460 Seni aşağılık pislik! 800 01:18:14,380 --> 01:18:15,940 Kapıyı kapat. 801 01:19:18,820 --> 01:19:20,260 Tanya. 802 01:19:27,660 --> 01:19:29,100 Timmy. 803 01:19:30,940 --> 01:19:32,380 Timmy... 804 01:19:50,620 --> 01:19:52,060 Onu bulacağız. 805 01:19:52,340 --> 01:19:53,780 Söz veriyorum. 806 01:19:55,940 --> 01:19:57,380 Biliyorum. 807 01:20:02,860 --> 01:20:04,300 Sağol. 808 01:21:13,780 --> 01:21:16,300 Ge buraya, aşağılık herif! Peşindeyim! Kronol'unumu aldın. 809 01:21:16,420 --> 01:21:18,060 Onu ben istiyorum! 810 01:21:19,780 --> 01:21:22,500 Kronol'unu mu geri ver! 811 01:21:23,100 --> 01:21:24,820 O benim Kronol'um seni pislik! 812 01:21:29,500 --> 01:21:32,380 Yemin ederim ki seni öldürürüm! 813 01:23:13,500 --> 01:23:14,940 Kapıyı aç. 814 01:23:22,020 --> 01:23:23,740 Kronol mu istiyorsun? Al sana. 815 01:23:24,060 --> 01:23:25,500 Al hepsini. 816 01:23:25,860 --> 01:23:27,980 Aç şunu! Aç şu kapıyı! 817 01:24:27,340 --> 01:24:29,620 Şükretmelisin. 818 01:24:30,380 --> 01:24:33,660 Dünyanın son sigarası o, seni kuyruk bölümlü pislik. 819 01:24:39,460 --> 01:24:41,580 Kuyruk bölümüne gittin mi hiç? 820 01:24:44,340 --> 01:24:46,380 Orada ne olduğuna dair bir fikrin var mı? 821 01:24:46,740 --> 01:24:48,220 Trene bindiğimizde? 822 01:24:53,380 --> 01:24:54,940 tam bir kaos vardı. 823 01:24:58,300 --> 01:24:59,860 Donarak ölmedik. 824 01:24:59,980 --> 01:25:02,180 Ama şükredecek vaktimiz de yoktu. 825 01:25:02,660 --> 01:25:05,300 Wilford'un askerleri gelip her şeyimizi aldı. 826 01:25:06,900 --> 01:25:08,980 Demirden bir kutuda bin kişi vardı. 827 01:25:09,140 --> 01:25:11,140 Gıda yoktu, su yoktu... 828 01:25:19,420 --> 01:25:21,740 Bir ay sonra zayıfları yedik. 829 01:25:34,860 --> 01:25:36,980 Kendimden neden nefret ettiğimi biliyor musun? 830 01:25:40,900 --> 01:25:43,460 İnsan eti tadı nasıldır biliyorum. 831 01:25:48,900 --> 01:25:51,020 Bebeklerin tadının da en iyisi olduğunu biliyorum. 832 01:26:04,540 --> 01:26:06,060 Bir kadın vardı. 833 01:26:07,980 --> 01:26:10,020 Bebeğiyle saklanıyordu. 834 01:26:12,740 --> 01:26:14,700 Sonra bıçaklı adamlar geldi. 835 01:26:18,420 --> 01:26:20,700 Kadını öldürüp bebeğini aldılar. 836 01:26:24,300 --> 01:26:25,780 Sonra yaşlı bir adam... 837 01:26:27,660 --> 01:26:29,100 ...yakınlık yok sadece... 838 01:26:29,940 --> 01:26:31,380 ...yaşlı bir adam... 839 01:26:31,700 --> 01:26:33,580 ...öne çıkıp dedi ki... 840 01:26:35,100 --> 01:26:36,540 ..."Bıçağı bana verin." 841 01:26:38,060 --> 01:26:40,500 Herkes onun bebeği kendisinin öldüreceğini sanıyordu. 842 01:26:41,780 --> 01:26:43,220 Ama bıçağı aldı... 843 01:26:46,180 --> 01:26:47,780 ...kendi kolunu kesti... 844 01:26:50,580 --> 01:26:52,180 ...ve dedi ki: "Bunu yiyin." 845 01:26:52,260 --> 01:26:53,860 "Bu kadar açsanız... 846 01:26:56,020 --> 01:26:59,020 ...bunu yiyin, bebeği bırakın." 847 01:27:03,940 --> 01:27:05,980 Hiç öyle bir şey görmemiştim. 848 01:27:10,300 --> 01:27:12,300 Sonra adam bıçağı yere bıraktı. 849 01:27:16,820 --> 01:27:19,060 O adamın kim olduğunu anlamışsındır. 850 01:27:23,900 --> 01:27:25,620 O bebek Edgar'dı. 851 01:27:30,580 --> 01:27:32,380 Ve elinde bıçak olan adam bendim. 852 01:27:40,100 --> 01:27:41,700 Edgar'ın annesini öldürdüm. 853 01:27:53,660 --> 01:27:57,500 Ve kuyruk bölümündekiler birer birer... 854 01:27:57,980 --> 01:28:00,980 ...kollarını ve bacaklarını kesip onlara sundular. 855 01:28:02,860 --> 01:28:04,300 Mucize gibiydi. 856 01:28:11,020 --> 01:28:12,500 İstedim... 857 01:28:13,020 --> 01:28:14,460 Denedim... 858 01:28:26,780 --> 01:28:30,620 Bir ay sonra, Wilford'un askerleri protein çubuklarını getirdiler. 859 01:28:30,860 --> 01:28:32,900 O zamandan beri o iğrenç şeyleri yiyoruz. 860 01:28:37,540 --> 01:28:39,660 18 yıl boyunca Wilford'dan nefret ettim. 861 01:28:45,260 --> 01:28:47,700 18 yıl boyunca bu ânı bekledim. 862 01:28:53,740 --> 01:28:55,180 Ve şimdi buradayım. 863 01:29:10,820 --> 01:29:12,260 Kapıyı aç. 864 01:29:15,300 --> 01:29:16,740 Lütfen. 865 01:30:05,180 --> 01:30:08,460 Ve donarak ölelim mi? Deli misin sen? 866 01:31:23,900 --> 01:31:25,900 Kronol'a fazla kaptırma kendini. 867 01:31:26,140 --> 01:31:28,900 O kahrolası yanıcı şeyi çekmek beynini öldürecek. 868 01:31:59,700 --> 01:32:01,140 Ne halt ediyorsun sen? 869 01:32:03,060 --> 01:32:04,500 Kapıdan uzaklaş. 870 01:32:20,420 --> 01:32:21,940 Curtis Everett. 871 01:32:22,780 --> 01:32:25,420 Bay Wilford'a yemekte eşlik etmeniz için... 872 01:32:25,540 --> 01:32:28,140 ...sizi resmen davet etmek için gönderildim. 873 01:32:29,580 --> 01:32:31,060 Önden buyurun. 874 01:32:57,500 --> 01:32:59,380 Curtis? Sen misin? 875 01:33:02,260 --> 01:33:03,700 Curtis, evladım. 876 01:33:04,060 --> 01:33:05,500 İçeri gel. 877 01:33:08,540 --> 01:33:10,340 Sana bir bakayım. 878 01:33:10,780 --> 01:33:12,220 Aç mısın? 879 01:33:12,700 --> 01:33:15,460 Bu kadar yolu gelerek büyük iş başardın. 880 01:33:17,220 --> 01:33:19,340 Lütfen oturun. 881 01:33:19,460 --> 01:33:23,540 Koca treni yürüyerek geçen ilk insan sensin. 882 01:33:23,940 --> 01:33:25,380 Kuyruktan lokomotife. 883 01:33:25,540 --> 01:33:26,980 Bunu biliyor muydun? 884 01:33:27,380 --> 01:33:29,380 Tebrikler, bravo. 885 01:33:30,900 --> 01:33:34,860 Sizden daha önce kimse buraya Lokomotif'e ulaşamamıştı. 886 01:33:35,300 --> 01:33:37,220 Ben de hiç kuyruk bölümüne gitmedim. 887 01:33:37,460 --> 01:33:39,900 Neden gitmedin? Senin için fazla mı pis? 888 01:33:40,540 --> 01:33:42,740 Kuyruk bölümündeki haşaratların arasından geçmemek için mi? 889 01:33:43,300 --> 01:33:46,340 Sence benim yerimin kendine has engelleri yok mu? 890 01:33:46,540 --> 01:33:47,980 Çok gürültülü. 891 01:33:48,740 --> 01:33:50,180 Ve çok boş. 892 01:33:52,460 --> 01:33:53,900 Doğru. 893 01:33:54,340 --> 01:33:55,780 Biftekler. 894 01:33:55,860 --> 01:33:57,300 Çokça boş alan. 895 01:33:57,700 --> 01:33:59,860 Her istediğini getirmesi için bu adi kadın. 896 01:34:00,460 --> 01:34:02,980 Curtis, herkes kendine tahsis edilmiş yerinde. 897 01:34:03,260 --> 01:34:05,460 Ve senin dışındaki herkes olması gereken yerde. 898 01:34:06,700 --> 01:34:09,820 En güzel yerdeki insanların en kötü yerdekilere söyledikleri bu. 899 01:34:11,580 --> 01:34:14,220 Bu trendeki kimse seninle yerini değiştirmez. 900 01:34:14,540 --> 01:34:16,020 Benimle yer değiştirmek ister miydin? 901 01:34:16,300 --> 01:34:17,740 Lanet olsun sana. 902 01:34:18,260 --> 01:34:19,700 Curtis, evladım. 903 01:34:19,860 --> 01:34:23,780 İşin aslı, hepimiz bu lanet olası trende hapsolmuş durumdayız. 904 01:34:23,980 --> 01:34:26,540 Hepimiz bu metal yığını içinde esir düştük. 905 01:34:26,660 --> 01:34:28,100 Orta pişmiş? 906 01:34:28,540 --> 01:34:30,860 Ve bu tren ekosisteme çok yakındır. 907 01:34:31,020 --> 01:34:33,260 Dengeyi korumak için çaba sarf etmeliyiz. 908 01:34:34,060 --> 01:34:37,580 Hava, su, erzak. nüfus. 909 01:34:37,740 --> 01:34:39,340 Daima dengede tutulmalı. 910 01:34:40,060 --> 01:34:43,260 En uygun denge için, bazen çözüm için... 911 01:34:43,380 --> 01:34:45,500 ...daha radikal kararlar alınmak zorunda kalınacaktır. 912 01:34:45,620 --> 01:34:49,100 Nüfusun azaltılması gerektiğinde... 913 01:34:49,740 --> 01:34:51,180 ...sert uygulamalar gerekebilir. 914 01:34:54,100 --> 01:34:57,020 Gerçek doğal seleksiyon için vaktimiz yok. 915 01:34:57,620 --> 01:34:58,860 Bunun olmasını beklersek... 916 01:34:58,980 --> 01:35:01,740 ...korkunç derecede kalabalıklaşıp açlıktan ölürüz. 917 01:35:03,620 --> 01:35:05,260 Sıradaki en iyi çözüm... 918 01:35:06,260 --> 01:35:09,420 ...bir özel grubu öldürmek için başka bir özel grup kurmaktır. 919 01:35:10,100 --> 01:35:13,660 Zaman zaman, tabiri caizse ortalığı karıştırıyoruz. 920 01:35:13,780 --> 01:35:17,300 7'lerin İsyanı, McGregor Devrimi... 921 01:35:17,740 --> 01:35:19,940 Büyük Curtis İhtilali. 922 01:35:20,460 --> 01:35:24,460 Hiç beklenmeyen şeytani bir plana sahip çok etkili bir yapım. 923 01:35:24,820 --> 01:35:27,940 Yaketerina'da karşı saldırı yapacağını kim tahmin edebilirdi ki? 924 01:35:29,460 --> 01:35:30,900 Çok zekice. 925 01:35:31,540 --> 01:35:33,580 Gilliam ve benim planım bu değildi. 926 01:35:33,700 --> 01:35:35,140 Ne dedin? 927 01:35:37,540 --> 01:35:40,700 Bilmediğini söyleme sakın. Gilliam ve ben... 928 01:35:40,820 --> 01:35:42,260 Bizim planımız. 929 01:35:43,700 --> 01:35:45,140 Gilliam mı? 930 01:35:45,340 --> 01:35:46,780 Gilliam. 931 01:35:46,940 --> 01:35:49,500 Ön ve kuyruk bölümleri birlikte çalışmalı. 932 01:35:50,100 --> 01:35:52,860 Bir ortaktan fazlasıydı, gerçekten. 933 01:35:53,980 --> 01:35:55,060 Benim dostumdu. 934 01:35:55,060 --> 01:35:56,180 Saçmalık. 935 01:35:56,180 --> 01:35:57,620 Sana inanmıyorum. 936 01:35:59,260 --> 01:36:03,140 Orijinal anlaşmamızda Yaketerina tünelinin sonunda isyan çıkacaktı. 937 01:36:03,300 --> 01:36:06,020 Tüm hayatta kalanlar kuyruk bölümüne dönecekti. 938 01:36:06,700 --> 01:36:08,620 Daha çok boş alanın keyfini çıkaracaklardı. 939 01:36:08,660 --> 01:36:09,580 Sen kahrolası bir yalancısın. 940 01:36:09,940 --> 01:36:11,380 Gilliam öyle şey yapmaz. 941 01:36:12,100 --> 01:36:13,860 Nihayetinde işe yaradı. 942 01:36:14,100 --> 01:36:18,100 Sizin karşı saldırınız isyanı 10 kat daha heyecanlı kıldı. 943 01:36:18,340 --> 01:36:22,460 Ne yazık ki ön bölümden beklenenin üzerinde can kaybı oldu ve... 944 01:36:23,020 --> 01:36:25,820 ...Gilliam bedelini ödemek zorunda kaldı. 945 01:36:28,540 --> 01:36:30,100 İronik, değil mi? 946 01:36:30,460 --> 01:36:34,900 İnsan nasıl ölüm ve yaşam arasındaki ince çizgiyi geçiyor. 947 01:36:35,580 --> 01:36:38,540 Artık bizim için yapacak son bir şey kaldı. 948 01:36:40,980 --> 01:36:42,420 Rakamlara bakmak. 949 01:36:53,180 --> 01:36:55,260 Alo Wilford, benim. 950 01:36:55,940 --> 01:36:57,500 Gilliam'ın yerindeyim. 951 01:36:57,820 --> 01:36:59,260 Bekle. 952 01:36:59,300 --> 01:37:01,180 Hala aynı oranda mı? 953 01:37:01,300 --> 01:37:03,820 Evet, hala %74. 954 01:37:03,940 --> 01:37:05,620 Tamam, devam edin. 955 01:37:06,100 --> 01:37:07,540 Bekle. 956 01:37:07,620 --> 01:37:10,980 18 tanesini öldürmeyin. 18. yılın kutlaması olsun. 957 01:37:11,100 --> 01:37:14,860 Mükemmel bir fikir. 958 01:37:22,260 --> 01:37:23,700 Sizinkiler. 959 01:37:24,420 --> 01:37:27,500 Kahretsin, Claude. Lokomotife dikkat et! 960 01:37:29,100 --> 01:37:31,180 Son zamanlarda hassaslaştı. 961 01:37:32,860 --> 01:37:34,940 Otur yerine ve masada görgüsüzlük etme. 962 01:37:36,900 --> 01:37:38,340 Gevşeyin. 963 01:37:41,500 --> 01:37:43,060 Sakin olun. 964 01:37:45,260 --> 01:37:46,700 Şimdi Gilliam'ın ne kastettiğini anlıyorum. 965 01:37:46,900 --> 01:37:48,620 Senin zeki ve akıllı olduğunu söylemişti. 966 01:37:48,740 --> 01:37:50,260 Ama hep gerginmişsin. 967 01:37:51,580 --> 01:37:53,620 En son ne zaman seviştin? 968 01:37:55,420 --> 01:37:58,860 Gilliam'ın dediği gibi, iki kolla kadını tutmak daha iyidir. 969 01:38:07,060 --> 01:38:08,500 Gilliam'ı özleyeceğim. 970 01:38:10,300 --> 01:38:12,500 Gece yarısı telefon konuşmalarımızı özleyeceğim. 971 01:38:14,180 --> 01:38:16,300 Saatlerce konuşabilirdi. 972 01:38:16,900 --> 01:38:18,780 Hem de tek kolla. 973 01:38:20,420 --> 01:38:21,900 Yüzündeki ifade nedir? 974 01:38:23,500 --> 01:38:24,940 Sorun nedir? 975 01:38:25,820 --> 01:38:27,780 Delirmiş gibi görünüyorsun. 976 01:38:28,220 --> 01:38:30,300 Sanki trende yeterince deli yokmuş gibi. 977 01:39:37,540 --> 01:39:38,980 Geber! 978 01:39:39,060 --> 01:39:40,500 Pislik! 979 01:39:40,900 --> 01:39:44,740 Birisi için bu trende hayatta kalmayı başarmak... 980 01:39:44,860 --> 01:39:47,020 ...deliliğin bir noktasına kadar gelmişse kolaydır. 981 01:39:48,780 --> 01:39:51,300 Gilliam bunu çok iyi anlamıştı... 982 01:39:51,420 --> 01:39:55,380 ...yaşamın devam edebilmesi ve dengenin korunması için... 983 01:39:55,620 --> 01:39:58,900 ...korkunun, endişenin kargaşanın ve dehşetin sürmesi gerekiyordu. 984 01:39:59,580 --> 01:40:03,980 Böyle bir durum yoksa bunu biz yaratmalıyız. 985 01:40:04,700 --> 01:40:09,140 Bu bağlamda, senin yarattığın Büyük Curtis İhtilali tam bir başyapıttı. 986 01:40:19,900 --> 01:40:21,340 Benimle gel, Curtis. 987 01:40:22,180 --> 01:40:23,940 Sana bir şey göstermek istiyorum. 988 01:40:24,500 --> 01:40:25,940 Bunu hak ettin. 989 01:40:28,900 --> 01:40:30,340 Hadi gel. 990 01:40:38,860 --> 01:40:40,740 Şu anda uyanıyor. 991 01:41:07,900 --> 01:41:09,340 Çok hoş, değil mi? 992 01:41:09,940 --> 01:41:11,380 Huzur dolu. 993 01:41:11,980 --> 01:41:14,020 Onun kalbindesin. 994 01:41:15,180 --> 01:41:18,340 Hayatımı buna adadım. 995 01:41:19,380 --> 01:41:21,300 Ebedi Lokomotif. 996 01:41:23,420 --> 01:41:25,700 Ebediyetin ta kendisi. 997 01:41:28,900 --> 01:41:31,420 Trende hiç yalnız kaldın mı? 998 01:41:32,740 --> 01:41:35,020 En son ne zaman yalnızdın? 999 01:41:36,420 --> 01:41:39,020 Hatırlayamıyorsun, değil mi? 1000 01:41:40,300 --> 01:41:42,180 Lütfen yap. 1001 01:41:42,260 --> 01:41:43,900 Acele etme. 1002 01:42:41,380 --> 01:42:43,020 Az önce yazdım. 1003 01:42:44,180 --> 01:42:45,860 Senin için Curtis. 1004 01:42:46,860 --> 01:42:48,260 Al hadi. 1005 01:43:00,260 --> 01:43:01,780 Ben yaşlandım. 1006 01:43:03,100 --> 01:43:05,380 Benim yerime geçmeni istiyorum. 1007 01:43:06,620 --> 01:43:08,580 Hep istediğin şey. 1008 01:43:12,380 --> 01:43:14,140 Gilliam'ın da istediği şeydi. 1009 01:43:16,660 --> 01:43:18,500 Lokomotifi gözetmelisin... 1010 01:43:19,420 --> 01:43:21,020 Çalışır halde tutmalısın. 1011 01:43:26,740 --> 01:43:28,180 Bak Curtis. 1012 01:43:29,260 --> 01:43:30,900 Kapının ardında... 1013 01:43:32,540 --> 01:43:34,780 Bölüm bölüm... Hep olmaları gereken yerde... 1014 01:43:34,820 --> 01:43:37,100 ...ve hep olacakları yerdeler. 1015 01:43:37,260 --> 01:43:39,260 Sence neresi? 1016 01:43:41,100 --> 01:43:42,540 Tren. 1017 01:43:44,740 --> 01:43:47,460 Ve şimdi insanların sayısı tam olarak gerektiği kadar. 1018 01:43:47,540 --> 01:43:51,020 Hepsi doğru yerlerinde. Sence nedir bu? 1019 01:43:51,580 --> 01:43:53,020 İnsanlık. 1020 01:43:53,300 --> 01:43:55,060 Tren dünyadır. 1021 01:43:56,180 --> 01:43:57,620 İnsanlık da biziz. 1022 01:43:59,860 --> 01:44:04,260 Artık insanlığa liderlik etmek gibi kutsal bir görevin var. 1023 01:44:04,860 --> 01:44:07,900 Sen olmazsan Curtis, insanlık yok olur. 1024 01:44:09,300 --> 01:44:12,060 Liderleri olmadan insanların neler yaptığını gördün. 1025 01:44:12,700 --> 01:44:14,620 Yakıp yok ederler. 1026 01:44:46,420 --> 01:44:47,860 Mermin mi bitti? 1027 01:44:57,620 --> 01:44:59,060 Şunlara bak. 1028 01:45:00,380 --> 01:45:02,140 İnsanlar böyledir. 1029 01:45:03,140 --> 01:45:04,580 Biliyorsun. 1030 01:45:04,700 --> 01:45:06,140 Daha önce de gördün. 1031 01:45:07,140 --> 01:45:08,580 Daha önce de yaşadın. 1032 01:45:11,700 --> 01:45:13,820 Tuhaf ve zavallılar, değil mi? 1033 01:45:14,820 --> 01:45:17,140 Onları kendilerinden koruyabilirsin. 1034 01:45:18,540 --> 01:45:21,340 Gilliam da seni kendinden korumuştu. 1035 01:45:27,060 --> 01:45:28,500 Curtis. 1036 01:45:29,020 --> 01:45:30,780 Senin kaderin bu. 1037 01:45:43,140 --> 01:45:45,940 Curtis! Kibrit! 1038 01:46:17,860 --> 01:46:20,740 Orası sadece çok küçük bir kişinin girebileceği bir yer. 1039 01:46:22,540 --> 01:46:24,580 5 yaşından küçük çocuklar. 1040 01:46:25,060 --> 01:46:29,260 Lokomotif ebediyen çalışacak fakat tüm parçaları değil. 1041 01:46:29,420 --> 01:46:33,700 Bazı ekipmanların parçaları yakın zamanda tükendi. 1042 01:46:33,820 --> 01:46:36,060 Değiştirmemiz gerekiyordu. 1043 01:46:36,860 --> 01:46:40,220 Çok şükür ki kuyruk bölümü gereken çocuk ihtiyacını... 1044 01:46:40,300 --> 01:46:41,180 ...istikrarlı olarak karşıladı. 1045 01:46:42,100 --> 01:46:43,660 Biz de elle çalıştırarak devam ediyoruz. 1046 01:46:47,420 --> 01:46:48,900 Seni aşağılık pislik! 1047 01:47:11,500 --> 01:47:12,940 Yona. 1048 01:47:15,140 --> 01:47:16,580 Kibriti al. 1049 01:47:45,700 --> 01:47:48,980 Kritik motor durdu. 1050 01:47:49,100 --> 01:47:50,740 Oluyor. 1051 01:47:51,220 --> 01:47:54,100 Lütfen güvenli mesafede durun. 1052 01:48:07,100 --> 01:48:08,980 Andy? Sen misin? 1053 01:48:10,900 --> 01:48:12,340 Andy! 1054 01:48:12,740 --> 01:48:14,260 Beni hatırlıyor musun? 1055 01:48:14,660 --> 01:48:16,860 Andy, dur. Beni dinle. 1056 01:48:17,140 --> 01:48:19,340 O merdivenlere gitme. Beni dinle. 1057 01:48:20,700 --> 01:48:24,700 Andy! Buraya gel, gel buraya. 1058 01:48:27,380 --> 01:48:28,820 Andy, beni dinle! 1059 01:48:29,620 --> 01:48:31,060 Çık oradan! 1060 01:48:35,820 --> 01:48:38,420 Kahretsin Andy, beni dinle. 1061 01:48:38,540 --> 01:48:42,660 Curtis, bu kadar duygusal olma. 1062 01:48:43,940 --> 01:48:46,580 Biliyorsun ki herkesin yeri önceden bellidir. 1063 01:50:18,780 --> 01:50:20,220 Güzel. 1064 01:52:26,500 --> 01:52:29,580 Baba. 1065 01:52:30,460 --> 01:52:34,220 Baba! 1066 01:52:38,660 --> 01:52:40,100 Curtis? 1067 01:52:50,740 --> 01:52:52,260 Burada bekle.