1 00:01:20,872 --> 00:01:21,872 Bonjour. 2 00:01:22,248 --> 00:01:25,375 Nous sommes le 1er juillet 2014. 3 00:01:25,585 --> 00:01:27,711 Il est 6 h, 4 00:01:27,879 --> 00:01:30,464 en direct du premier aéroport au monde qui... 5 00:01:30,632 --> 00:01:33,967 Ce produit, très critiqué au cours des 7 dernières années, 6 00:01:34,094 --> 00:01:36,178 est toujours d'actualité 7 00:01:36,346 --> 00:01:41,141 malgré le rejet des écologistes et de certains pays développés... 8 00:01:43,061 --> 00:01:47,314 Le CW7 est, pour beaucoup, le remède au réchauffement climatique. 9 00:01:47,607 --> 00:01:49,149 Nous en sommes les témoins. 10 00:01:49,317 --> 00:01:53,237 Pour ces dirigeants, le réchauffement climatique est une réalité. 11 00:01:53,613 --> 00:01:57,741 Aujourd'hui, 79 pays vont propager du CW7 12 00:01:57,909 --> 00:02:00,661 dans les couches supérieures de l'atmosphère. 13 00:02:02,789 --> 00:02:07,209 Il va ramener la température mondiale à un niveau idéal. 14 00:02:07,627 --> 00:02:09,920 D'ici demain, le réchauffement... 15 00:02:11,422 --> 00:02:12,881 Selon des chercheurs, 16 00:02:13,049 --> 00:02:16,051 l'agent refroidissant CW7 17 00:02:16,177 --> 00:02:20,639 va permettre de réduire efficacement les températures. 18 00:02:20,807 --> 00:02:24,768 C'est une solution révolutionnaire au réchauffement planétaire. 19 00:02:46,207 --> 00:02:49,418 LE TRANSPERCENEIGE 20 00:03:03,266 --> 00:03:06,894 L'utilisation du CW7 déclencha une nouvelle ère glaciaire, 21 00:03:07,061 --> 00:03:09,188 anéantissant toute forme de vie. 22 00:03:26,539 --> 00:03:30,083 C'est à bord d'une arche mécanique qu'embarquèrent 23 00:03:30,210 --> 00:03:32,878 les derniers survivants de l'humanité. 24 00:03:47,727 --> 00:03:48,769 Compte-les. 25 00:03:51,981 --> 00:03:54,816 2031 17 ans plus tard 26 00:03:55,401 --> 00:03:56,860 Tous en rang. 27 00:03:57,612 --> 00:03:59,613 Asseyez-vous. Un... 28 00:04:00,323 --> 00:04:01,198 Deux... 29 00:04:01,783 --> 00:04:02,699 Trois... 30 00:04:06,329 --> 00:04:07,287 Continuez. 31 00:04:08,289 --> 00:04:09,331 Allez. 32 00:04:15,880 --> 00:04:16,672 Toi aussi. 33 00:04:17,966 --> 00:04:19,633 Curtis, baisse-toi. 34 00:04:21,886 --> 00:04:22,928 Assis. 35 00:04:24,180 --> 00:04:25,472 J'ai dit assis ! 36 00:04:29,310 --> 00:04:31,103 - Tu délires ? - Je compte. 37 00:04:31,896 --> 00:04:34,231 Tu peux pas compter assis ? T'es dingue. 38 00:04:35,191 --> 00:04:36,900 Chut, Edgar, je réfléchis. 39 00:04:38,361 --> 00:04:41,238 Qui sait jouer du violon ? 40 00:04:41,406 --> 00:04:42,698 Levez la main. 41 00:04:43,491 --> 00:04:44,533 Du violon ! 42 00:04:44,701 --> 00:04:46,535 Debout et avancez. 43 00:04:47,036 --> 00:04:48,203 À la bouffe ! 44 00:04:48,871 --> 00:04:50,956 Du violon. C'est une blague ? 45 00:04:51,124 --> 00:04:53,667 Ils s'emmerdent pas, à l'avant. 46 00:04:54,294 --> 00:04:57,713 Ils veulent une valse en mangeant leur steak ? 47 00:04:58,089 --> 00:04:59,673 On ne fera pas comme eux. 48 00:05:01,426 --> 00:05:02,968 Un steak, moi, ça m'irait. 49 00:05:08,057 --> 00:05:09,224 Excusez-moi. 50 00:05:09,892 --> 00:05:13,770 Ma femme et moi étions violonistes dans l'orchestre de Boston. 51 00:05:13,980 --> 00:05:15,314 J'étais premier violon. 52 00:05:15,732 --> 00:05:17,024 Vous savez encore jouer ? 53 00:05:17,191 --> 00:05:18,692 Ça ne s'oublie pas. 54 00:05:18,901 --> 00:05:20,319 Montrez-moi vos mains. 55 00:05:23,614 --> 00:05:25,282 Toi, suis-moi. 56 00:05:25,450 --> 00:05:27,784 Tes mains feront très bien l'affaire. 57 00:05:28,119 --> 00:05:29,119 Les deux ? 58 00:05:29,996 --> 00:05:31,413 Oui, les deux mains. 59 00:05:32,373 --> 00:05:35,334 Ma femme Doris joue très bien. Mieux que moi, même. 60 00:05:35,501 --> 00:05:37,336 Il n'y a qu'une seule place. 61 00:05:38,421 --> 00:05:39,713 Alors je reste ici. 62 00:05:41,591 --> 00:05:42,966 Doris... 63 00:05:49,557 --> 00:05:50,390 Assieds-toi. 64 00:05:50,558 --> 00:05:52,184 - Mais ils... - Assis ! 65 00:05:53,519 --> 00:05:54,895 Les enfoirés. 66 00:05:55,104 --> 00:05:56,396 C'est pas le moment. 67 00:05:56,606 --> 00:05:57,898 Quand alors ? 68 00:05:58,608 --> 00:05:59,524 Bientôt. 69 00:06:00,902 --> 00:06:01,610 Doris. 70 00:06:02,236 --> 00:06:04,154 Je vais revenir. Tout ira bien. 71 00:06:06,699 --> 00:06:07,783 Je vais revenir. 72 00:06:24,509 --> 00:06:26,343 Ça a quel goût, un steak ? 73 00:06:26,803 --> 00:06:28,470 J'arrive plus à me souvenir. 74 00:06:28,638 --> 00:06:30,806 C'est peut-être pas plus mal. 75 00:06:31,057 --> 00:06:33,809 Quand tu le fais cuire, ça sent quoi ? 76 00:06:33,976 --> 00:06:35,811 Ça doit sentir bon, non ? 77 00:06:36,145 --> 00:06:37,062 Curtis. 78 00:06:37,438 --> 00:06:39,189 - C'est ça ? - Non. 79 00:06:40,900 --> 00:06:42,651 Curtis, viens ! 80 00:06:46,906 --> 00:06:47,572 Tim ! 81 00:06:49,325 --> 00:06:50,534 Ça va, gamin ? 82 00:06:51,285 --> 00:06:52,411 Tope-là. 83 00:06:55,289 --> 00:06:56,415 Écoute, 84 00:06:56,874 --> 00:06:58,375 j'ai besoin de ta ration. 85 00:06:58,960 --> 00:07:01,378 Je te l'échange contre celle-ci. 86 00:07:04,674 --> 00:07:05,674 Non. 87 00:07:06,008 --> 00:07:09,052 Tu sais négocier, toi. Tiens, prends ça. 88 00:07:09,262 --> 00:07:10,387 Doucement. 89 00:07:10,555 --> 00:07:11,930 Approche, Timmy. 90 00:07:13,182 --> 00:07:14,641 Viens voir. 91 00:07:16,769 --> 00:07:18,311 J'ai une idée. 92 00:07:18,729 --> 00:07:21,690 Je t'échange ça et ça 93 00:07:22,108 --> 00:07:23,358 contre ça. 94 00:07:24,193 --> 00:07:25,360 - D'accord ? - Non. 95 00:07:26,821 --> 00:07:27,863 Rattrape-le. 96 00:07:30,450 --> 00:07:31,408 Timmy ! 97 00:07:33,411 --> 00:07:37,122 Timothy, ta mère va te coller une sacrée raclée ! 98 00:07:37,331 --> 00:07:38,582 Il est passé où ? 99 00:07:39,542 --> 00:07:41,501 Viens, donne-moi ça. 100 00:07:42,253 --> 00:07:43,920 Salut, José, ça va ? 101 00:07:48,843 --> 00:07:49,968 Tu l'as laissé monter ? 102 00:07:50,136 --> 00:07:52,304 Il est monté tout seul, il est agile. 103 00:07:52,430 --> 00:07:54,973 - Il a 5 ans. - On est agile à cet âge. 104 00:07:56,225 --> 00:07:57,058 Descends. 105 00:08:00,438 --> 00:08:01,396 Approche. 106 00:08:01,981 --> 00:08:03,482 Tu veux quoi en échange ? 107 00:08:03,691 --> 00:08:05,025 N'importe quoi ? 108 00:08:05,651 --> 00:08:07,027 N'importe quoi ! 109 00:08:07,778 --> 00:08:08,695 Le ballon. 110 00:08:09,071 --> 00:08:10,614 Le ballon ? Non. 111 00:08:10,990 --> 00:08:13,492 Non, c'est pas possible, ça. 112 00:08:13,701 --> 00:08:16,453 Si, je veux le ballon pour une heure. 113 00:08:23,127 --> 00:08:23,835 D'accord. 114 00:08:26,130 --> 00:08:27,088 Curtis. 115 00:08:27,381 --> 00:08:28,590 C'est aujourd'hui ? 116 00:08:28,925 --> 00:08:30,592 Non, Tanya. 117 00:08:30,760 --> 00:08:31,843 Bientôt. 118 00:08:53,241 --> 00:08:54,491 Papier rouge ? 119 00:08:55,409 --> 00:08:58,036 Oui, c'est celui qu'on attendait. 120 00:08:58,663 --> 00:09:00,580 Notre indic nous a lâché un nom. 121 00:09:03,167 --> 00:09:05,627 N, A, M... 122 00:09:06,671 --> 00:09:08,838 Nam Koong Min Soo. 123 00:09:09,757 --> 00:09:12,676 Un expert en sécurité. Il est sous bonne garde. 124 00:09:13,052 --> 00:09:15,011 Tu rigoles ? Il est enfermé ? 125 00:09:15,179 --> 00:09:15,887 Fiche le camp. 126 00:09:16,055 --> 00:09:17,305 Ça va foirer. 127 00:09:17,515 --> 00:09:18,306 Edgar. 128 00:09:18,558 --> 00:09:23,144 Si ce type est vraiment un expert, pourquoi il s'évade pas ? 129 00:09:23,312 --> 00:09:24,521 Ça suffit ! 130 00:09:24,689 --> 00:09:25,772 File ! 131 00:09:29,527 --> 00:09:30,694 On s'en va, Tim. 132 00:09:30,945 --> 00:09:32,195 Viens, on s'en va. 133 00:09:35,950 --> 00:09:38,785 Edgar veut seulement t'aider. 134 00:09:39,453 --> 00:09:41,204 Il t'adore. 135 00:09:42,540 --> 00:09:46,126 Il a tort. Je ne suis pas ce qu'il croit. 136 00:09:48,045 --> 00:09:49,879 Comme beaucoup d'entre nous. 137 00:09:50,590 --> 00:09:52,090 Bon, on est là. 138 00:09:53,050 --> 00:09:55,802 Arrière. Quarantaine. Prison. 139 00:09:56,012 --> 00:09:56,802 Porte. 140 00:09:57,052 --> 00:09:57,970 Porte. 141 00:09:58,220 --> 00:09:59,097 Porte. 142 00:09:59,557 --> 00:10:02,309 Elles restent ouvertes pendant 4 secondes. 143 00:10:02,602 --> 00:10:05,312 On a 4 secondes pour les franchir 144 00:10:05,521 --> 00:10:06,855 et faire sortir Nam. 145 00:10:07,023 --> 00:10:10,191 Et Nam nous aidera pour la suite. 146 00:10:12,069 --> 00:10:14,821 Notre sort dépend de ce type. 147 00:10:15,865 --> 00:10:16,823 Oui. 148 00:10:19,535 --> 00:10:23,079 On doit le convaincre de nous conduire à l'avant du train. 149 00:10:25,583 --> 00:10:27,292 Les voitures de tête ? 150 00:10:28,419 --> 00:10:29,544 Oui. 151 00:10:32,840 --> 00:10:34,883 D'ici à l'avant du train. 152 00:10:35,051 --> 00:10:36,718 D'une seule traite. 153 00:10:38,763 --> 00:10:41,222 Il faut prendre le contrôle de la Machine 154 00:10:41,432 --> 00:10:43,224 pour contrôler le monde. 155 00:10:44,018 --> 00:10:46,686 Les insurrections n'ont jamais atteint la Machine. 156 00:10:47,104 --> 00:10:48,688 Et donc ? 157 00:10:50,483 --> 00:10:51,691 On contrôle la Machine. 158 00:10:53,444 --> 00:10:54,319 Et ensuite ? 159 00:10:57,615 --> 00:10:58,448 On le tue. 160 00:10:59,325 --> 00:11:00,408 Wilford ? 161 00:11:06,624 --> 00:11:08,333 Tu devrais être à sa place. 162 00:11:10,044 --> 00:11:13,421 Je ne suis plus que l'ombre de moi-même. 163 00:11:15,841 --> 00:11:18,218 Pour moi, c'est fini depuis longtemps. 164 00:11:19,929 --> 00:11:21,596 Il a quel âge, Gilliam ? 165 00:11:22,348 --> 00:11:23,890 Tais-toi, Edgar. 166 00:11:24,433 --> 00:11:28,436 Je souhaite pas que ça arrive, c'est pas ce que je dis. 167 00:11:30,398 --> 00:11:32,899 Mais il va bien mourir un jour. 168 00:11:35,403 --> 00:11:38,071 Ce sera à toi de prendre la relève. 169 00:11:39,782 --> 00:11:41,491 Tu seras notre guide. 170 00:11:43,035 --> 00:11:44,661 Je ne suis pas un meneur. 171 00:11:47,456 --> 00:11:48,581 Je sais pas. 172 00:11:50,167 --> 00:11:52,377 Tu t'en sortirais très bien. 173 00:12:03,806 --> 00:12:04,889 Edgar. 174 00:12:06,976 --> 00:12:09,269 Tes souvenirs remontent à quand ? 175 00:12:10,604 --> 00:12:12,188 Je sais pas, ça dépend. 176 00:12:12,565 --> 00:12:15,191 Ta mère, tu t'en souviens ? 177 00:12:20,197 --> 00:12:22,031 Je revois son visage 178 00:12:23,492 --> 00:12:25,160 de temps en temps. 179 00:12:27,788 --> 00:12:29,289 Mais c'est flou. 180 00:12:32,585 --> 00:12:33,793 Ne bougez pas ! 181 00:12:34,253 --> 00:12:36,713 - Restez où vous êtes. - Me regarde pas. 182 00:12:38,174 --> 00:12:39,799 Restez couchés ! 183 00:12:43,512 --> 00:12:46,514 Visite médicale. Les enfants, seulement. 184 00:12:46,724 --> 00:12:48,057 C'est une inspection. 185 00:12:48,726 --> 00:12:49,726 Tout va bien. 186 00:12:51,228 --> 00:12:52,270 Tous les enfants. 187 00:12:52,563 --> 00:12:54,898 - Tous ? - Oui, avancez. 188 00:12:56,025 --> 00:12:58,109 Reculez. Reculez, madame. 189 00:12:59,028 --> 00:13:01,112 Et lui, là ? Allez, un de plus. 190 00:13:01,655 --> 00:13:03,573 Allez, viens. 191 00:13:04,033 --> 00:13:06,117 Tout va bien chez lui. 192 00:13:06,285 --> 00:13:09,579 C'est une visite médicale. Reculez, reculez. 193 00:14:07,137 --> 00:14:08,304 Toi, va voir. 194 00:14:09,557 --> 00:14:10,765 Cours, Timmy ! 195 00:14:29,493 --> 00:14:30,410 C'est son bébé. 196 00:14:33,831 --> 00:14:34,539 Andy ! 197 00:14:36,250 --> 00:14:37,834 Rends-moi mon fils. 198 00:14:38,878 --> 00:14:40,795 Rends-moi mon fils, salope ! 199 00:14:42,214 --> 00:14:43,131 Andy ! 200 00:14:46,802 --> 00:14:48,845 Il a lancé une chaussure ? 201 00:15:25,799 --> 00:15:27,800 À cette altitude, ça ne prendra 202 00:15:28,218 --> 00:15:29,344 que 7 minutes. 203 00:16:13,597 --> 00:16:16,099 Vous disposez de 7 minutes. 204 00:16:19,937 --> 00:16:22,689 Je suis très déçue. 205 00:16:27,695 --> 00:16:30,989 Pas la peine, on n'a que 7 minutes. 206 00:16:39,498 --> 00:16:40,748 Chers passagers... 207 00:16:41,750 --> 00:16:44,460 Ceci n'est pas une chaussure. 208 00:16:45,129 --> 00:16:47,547 Ceci est le chaos. 209 00:16:48,716 --> 00:16:51,676 Le chaos en pointure 44. 210 00:16:52,136 --> 00:16:53,803 Ceci... Regardez bien. 211 00:16:54,471 --> 00:16:55,847 Ceci est la mort. 212 00:16:56,598 --> 00:17:00,351 Dans le train qui nous sert de foyer, une seule chose 213 00:17:00,519 --> 00:17:03,646 protège nos cœurs chauds de ce froid glacial. 214 00:17:04,189 --> 00:17:05,606 Les vêtements ? 215 00:17:05,774 --> 00:17:07,608 Non, l'ordre. 216 00:17:08,193 --> 00:17:10,111 L'ordre est la barrière 217 00:17:10,320 --> 00:17:12,572 qui repousse une glaciation mortelle. 218 00:17:12,906 --> 00:17:15,658 Nous devons tous, dans ce train, 219 00:17:15,826 --> 00:17:18,411 rester au poste qui nous a été dévolu. 220 00:17:18,787 --> 00:17:21,205 Nous devons tous occuper 221 00:17:21,415 --> 00:17:25,376 la place qui nous était prédestinée. 222 00:17:31,967 --> 00:17:34,093 Vous porteriez une chaussure sur la tête ? 223 00:17:34,470 --> 00:17:36,262 Non, bien évidemment. 224 00:17:36,472 --> 00:17:38,097 Elle n'a rien à faire là. 225 00:17:38,265 --> 00:17:40,058 Elle sera mieux à votre pied. 226 00:17:41,393 --> 00:17:43,311 Un chapeau se porte sur la tête. 227 00:17:43,937 --> 00:17:46,481 Je suis le chapeau. Vous êtes les chaussures. 228 00:17:46,648 --> 00:17:49,567 Je suis la tête. Vous êtes les pieds. 229 00:17:49,735 --> 00:17:51,861 N'est-ce pas ? C'est ainsi. 230 00:17:52,738 --> 00:17:56,074 L'ordre initial a été défini par nos billets. 231 00:17:56,533 --> 00:17:59,911 Première, seconde, et les resquilleurs comme vous. 232 00:18:00,496 --> 00:18:04,749 L'ordre éternel est garanti par la Machine Sacrée. 233 00:18:04,958 --> 00:18:07,668 Chaque chose émane de la Machine Sacrée. 234 00:18:07,836 --> 00:18:09,587 Chaque chose à sa place. 235 00:18:09,755 --> 00:18:11,964 Chaque passager dans son compartiment. 236 00:18:12,091 --> 00:18:14,717 L'eau qui coule, la chaleur qui réchauffe, 237 00:18:14,885 --> 00:18:17,595 tout est expression de la Machine Sacrée 238 00:18:17,763 --> 00:18:20,973 dans le respect de la place 239 00:18:21,225 --> 00:18:24,060 qui lui était prédestinée. 240 00:18:24,686 --> 00:18:26,062 C'est ainsi. 241 00:18:27,272 --> 00:18:30,024 Comme cela a toujours été, 242 00:18:30,150 --> 00:18:32,735 ma place est à l'avant. 243 00:18:34,321 --> 00:18:36,989 La vôtre est à l'arrière. 244 00:18:38,492 --> 00:18:41,911 Quand le pied se prend pour la tête, 245 00:18:42,704 --> 00:18:44,580 cela devient un sacrilège. 246 00:18:45,290 --> 00:18:46,916 Sachez où est votre place. 247 00:18:47,417 --> 00:18:49,001 Restez à votre place. 248 00:18:50,003 --> 00:18:51,462 Soyez une chaussure. 249 00:18:58,178 --> 00:19:00,972 Il reste 42 secondes. 250 00:19:01,098 --> 00:19:04,433 Pourquoi ne pas écouter quelques mots de M. Wilford, 251 00:19:04,643 --> 00:19:07,603 l'ineffable gardien de la Machine Sacrée ? 252 00:19:09,606 --> 00:19:11,357 M. Wilford ? 253 00:19:12,734 --> 00:19:13,934 Vous êtes là ? 254 00:19:16,962 --> 00:19:18,281 Vous êtes là ? 255 00:19:21,869 --> 00:19:23,411 Ça ne marche pas. 256 00:19:25,873 --> 00:19:27,915 M. Wilford est très occupé. 257 00:19:28,625 --> 00:19:29,792 C'est ainsi. 258 00:19:48,520 --> 00:19:49,979 On tente rien ? 259 00:19:50,147 --> 00:19:52,565 - Pas maintenant. - Je vais pas rester là... 260 00:20:27,184 --> 00:20:28,267 Laisse-moi. 261 00:20:34,650 --> 00:20:37,193 Restez où vous êtes. Baissez-vous ! 262 00:20:37,319 --> 00:20:40,196 Baissez cette arme, elle est inutile. 263 00:20:41,240 --> 00:20:43,699 Ça fait une éternité, M. Gilliam. 264 00:20:44,034 --> 00:20:45,201 Quel plaisir ! 265 00:20:48,997 --> 00:20:50,289 Vous avez bonne mine. 266 00:20:51,833 --> 00:20:53,209 Il va bien. 267 00:21:03,512 --> 00:21:07,265 Conseiller Mason, transmettez ceci à M. Wilford. 268 00:21:07,432 --> 00:21:08,683 Je vous écoute. 269 00:21:08,892 --> 00:21:11,811 Dites-lui que je dois lui parler. 270 00:21:13,480 --> 00:21:15,106 Adressez-vous à moi. 271 00:21:15,565 --> 00:21:18,359 M. Wilford n'a rien à faire ici. 272 00:21:19,111 --> 00:21:20,236 Pas ici. 273 00:21:21,154 --> 00:21:22,238 À l'avant. 274 00:21:41,216 --> 00:21:43,050 Ton fils sera un héros, promis. 275 00:21:43,343 --> 00:21:44,885 Ou ta fille, peu importe. 276 00:21:45,387 --> 00:21:46,679 C'est bon, j'ai. 277 00:21:48,890 --> 00:21:51,600 J'ai bien noté votre contribution. 278 00:21:55,105 --> 00:21:57,023 Navré d'interrompre tes prières. 279 00:21:57,399 --> 00:21:59,275 Ça va pas, non ? Je suis désolé. 280 00:22:00,277 --> 00:22:02,945 Je te rends ton bouddha, merci. 281 00:22:07,159 --> 00:22:08,617 Pousse-toi ! 282 00:22:10,787 --> 00:22:12,204 Arrête de faire le con. 283 00:22:40,359 --> 00:22:41,984 J'ai mieux que ça. 284 00:22:42,361 --> 00:22:44,695 Du fort, du frais, du pur. 285 00:22:45,447 --> 00:22:46,947 T'en veux ? 286 00:22:48,408 --> 00:22:51,369 Combien de rations contre dix blocs de Kronol ? 287 00:23:00,545 --> 00:23:01,962 Ils sont pas chargés. 288 00:23:02,672 --> 00:23:04,298 Tu n'en sais rien. 289 00:23:05,258 --> 00:23:09,178 Mason a dit "Baissez cette arme, elle est inutile." 290 00:23:09,846 --> 00:23:11,138 Elle voulait dire 291 00:23:11,681 --> 00:23:14,058 qu'il ne devait pas me tirer dessus. 292 00:23:14,309 --> 00:23:14,975 Non. 293 00:23:16,186 --> 00:23:18,813 Non, leurs armes ne servent vraiment à rien. 294 00:23:19,481 --> 00:23:22,441 Elles sont vides depuis la dernière révolte. 295 00:23:25,278 --> 00:23:26,821 Ils ont plus de balles. 296 00:23:27,656 --> 00:23:28,989 Si tu te trompes, 297 00:23:29,449 --> 00:23:32,243 tout sera fini avant d'avoir commencé. 298 00:23:32,869 --> 00:23:34,745 Il faut être patients. 299 00:23:35,872 --> 00:23:38,040 Attendre le prochain papier rouge. 300 00:23:53,598 --> 00:23:55,474 Ensemble. À gauche. 301 00:23:55,934 --> 00:23:57,017 À droite. 302 00:23:57,727 --> 00:23:59,979 Pas encore. Relevez. À gauche. 303 00:24:19,916 --> 00:24:20,958 Andrew ! 304 00:24:21,960 --> 00:24:23,210 Debout ! 305 00:24:23,670 --> 00:24:25,045 Assez traînassé. 306 00:24:25,255 --> 00:24:28,424 À trop rêver du soleil, on en oublie les arbres. 307 00:24:30,594 --> 00:24:32,970 C'est ton fils, je crois. 308 00:24:35,348 --> 00:24:37,892 Je regrette, c'est pas terrible. 309 00:24:38,059 --> 00:24:41,145 J'ai fait mieux. C'est un peu trop sombre. 310 00:24:41,646 --> 00:24:45,691 Regarde au fond de ses yeux, tu y verras de l'espoir. 311 00:24:45,859 --> 00:24:48,444 Et mon fils ? Tu as un dessin de Timmy ? 312 00:24:48,612 --> 00:24:50,070 Oui, Tanya. 313 00:24:50,280 --> 00:24:53,491 Doucement, va doucement. Tu vas te faire mal. 314 00:24:53,742 --> 00:24:56,368 Tiens, le voilà, ton Timmy. 315 00:25:01,291 --> 00:25:02,416 Regarde-le. 316 00:25:04,920 --> 00:25:06,378 Son petit sourire. 317 00:25:16,681 --> 00:25:18,224 Curtis, je viens avec toi. 318 00:25:18,475 --> 00:25:19,892 Non, Tanya, je regrette. 319 00:25:20,227 --> 00:25:22,061 Tu regretteras si tu refuses. 320 00:25:22,812 --> 00:25:25,814 Cette salope aurait jamais dû me prendre mon fils. 321 00:25:25,982 --> 00:25:27,233 Serrez plus fort. 322 00:25:28,068 --> 00:25:31,820 Je suis plus forte que ces petits soldats. 323 00:25:35,033 --> 00:25:36,116 Je t'en prie. 324 00:25:39,579 --> 00:25:41,080 Qu'est-ce qui se passe ? 325 00:25:41,373 --> 00:25:43,040 Changement de programme. 326 00:25:43,208 --> 00:25:45,376 Maintenant ou jamais ! Ils arrivent. 327 00:25:45,502 --> 00:25:47,628 Pas de panique. Suivez le plan. 328 00:25:49,256 --> 00:25:51,590 Planquez tout, planquez les armes ! 329 00:25:56,930 --> 00:25:57,972 Compte-les. 330 00:26:00,517 --> 00:26:01,600 Alignez-vous. 331 00:26:06,856 --> 00:26:09,191 Asseyez-vous. Un... 332 00:26:10,527 --> 00:26:11,360 Deux... 333 00:26:13,530 --> 00:26:14,780 On fait quoi ? 334 00:26:17,951 --> 00:26:20,035 J'en ai marre de vos rations ! 335 00:26:20,203 --> 00:26:21,537 Oui, y en a marre ! 336 00:26:21,705 --> 00:26:23,831 - J'ai faim. - Je veux du poulet. 337 00:26:24,207 --> 00:26:26,000 On en veut plus ! 338 00:26:26,501 --> 00:26:29,587 Du poulet ! 339 00:26:32,257 --> 00:26:33,841 Silence ! 340 00:26:34,884 --> 00:26:36,135 Assis ! 341 00:26:37,554 --> 00:26:39,638 Vous voulez que je le bute ? 342 00:26:39,806 --> 00:26:41,140 Calmez-vous ! 343 00:26:42,183 --> 00:26:43,892 On y va toujours ? 344 00:26:46,813 --> 00:26:48,063 Allez, on y va ! 345 00:26:48,315 --> 00:26:49,523 C'est parti ! 346 00:26:55,530 --> 00:26:56,572 Les armes ! 347 00:26:56,698 --> 00:26:58,157 On peut les écraser. 348 00:26:58,450 --> 00:27:00,200 On est plus nombreux. 349 00:27:05,790 --> 00:27:07,124 C'est maintenant. 350 00:27:07,876 --> 00:27:09,168 Curtis, bouge. 351 00:27:09,794 --> 00:27:11,795 Le temps presse, il faut foncer. 352 00:27:23,933 --> 00:27:27,603 Ils n'ont pas de balles ! 353 00:27:56,257 --> 00:27:57,424 Fermez la porte ! 354 00:27:57,759 --> 00:27:58,842 Fermez-la ! 355 00:28:46,683 --> 00:28:48,726 Je vais bien, Grey. Fonce. 356 00:29:14,502 --> 00:29:15,502 Merde. 357 00:29:15,670 --> 00:29:18,005 Nam Koong Min Soo. Accro au Kronol. 358 00:29:18,173 --> 00:29:19,339 Je comprends mieux. 359 00:29:19,758 --> 00:29:20,632 Dépêche, Edgar. 360 00:29:20,884 --> 00:29:22,050 Dépêche ? 361 00:29:23,052 --> 00:29:25,345 Désolé de vous faire attendre. 362 00:29:26,556 --> 00:29:28,265 Je bosse, je vous signale. 363 00:29:31,352 --> 00:29:32,060 Ouvre. 364 00:29:32,437 --> 00:29:33,395 Et voilà. 365 00:29:49,746 --> 00:29:51,038 Eh, le junkie. 366 00:29:53,708 --> 00:29:56,752 C'est ça, du Kronol ? Ça fait un carton à l'avant. 367 00:29:56,961 --> 00:29:59,171 Doucement, c'est un hallucinogène. 368 00:29:59,339 --> 00:30:01,423 C'est un déchet industriel. 369 00:30:02,467 --> 00:30:03,967 Très inflammable. 370 00:30:24,155 --> 00:30:27,157 Tu es Nam Koong Min Soo, expert en sécurité ? 371 00:30:31,246 --> 00:30:34,748 Le type qui a conçu les systèmes de sécurité du train ? 372 00:30:35,750 --> 00:30:37,751 Il est perché, regarde ses yeux. 373 00:30:37,961 --> 00:30:40,045 Cette merde lui a grillé le cerveau. 374 00:30:40,213 --> 00:30:41,338 C'est toi, Nam ? 375 00:31:01,401 --> 00:31:03,277 Nam, tu m'écoutes ? 376 00:31:08,157 --> 00:31:09,408 Oui, je t'écoute... 377 00:31:10,118 --> 00:31:11,118 putain. 378 00:31:13,371 --> 00:31:17,249 C'est pas "Nehm", c'est "Nam". Namgoung Minsoo, merde. 379 00:31:17,834 --> 00:31:21,461 Nom de famille Namgoung, prénom Minsoo, trouduc. 380 00:31:21,921 --> 00:31:23,797 Terme inconnu. 381 00:31:24,299 --> 00:31:26,884 Essayez avec le vocabulaire approprié. 382 00:31:28,761 --> 00:31:29,845 On a besoin de toi. 383 00:31:30,096 --> 00:31:31,430 Pour quoi faire ? 384 00:31:32,682 --> 00:31:34,349 On va à l'avant du train 385 00:31:34,642 --> 00:31:36,852 et tu dois nous ouvrir les portes. 386 00:31:39,147 --> 00:31:40,439 Et si je refuse ? 387 00:31:41,774 --> 00:31:44,359 C'est du pur. Sans additif. 388 00:31:44,903 --> 00:31:46,361 Tu ouvres une porte. 389 00:31:46,529 --> 00:31:48,280 Tu as un morceau de Kronol. 390 00:32:03,504 --> 00:32:04,588 Mince... 391 00:32:05,006 --> 00:32:06,465 Des Marlboro Light ? 392 00:32:08,635 --> 00:32:10,052 J'y crois pas. 393 00:32:10,261 --> 00:32:13,513 Les cigarettes ont disparu il y a plus de dix ans. 394 00:32:23,483 --> 00:32:25,692 Tu voudrais une taffe, ducon ? 395 00:32:26,736 --> 00:32:30,238 C'est trop bon pour une merde comme toi. 396 00:32:32,742 --> 00:32:34,368 Je vais faire simple. 397 00:32:34,577 --> 00:32:36,453 Tu nous aides, tu as ta came. 398 00:32:36,621 --> 00:32:39,164 Sinon, on te remet là où on t'a trouvé. 399 00:32:39,415 --> 00:32:41,041 Tu en dis quoi, ducon ? 400 00:32:49,008 --> 00:32:49,925 Chan. 401 00:32:50,802 --> 00:32:53,011 Chan, va-t'en, file ! 402 00:33:16,828 --> 00:33:17,911 Ça suffit. 403 00:33:19,789 --> 00:33:22,249 Je vais te remettre dans ton tiroir. 404 00:33:41,060 --> 00:33:42,310 Réveille-toi ! 405 00:33:51,195 --> 00:33:55,032 Ma fille, Yona. Pour avancer, on a besoin d'elle. 406 00:33:56,784 --> 00:33:58,326 Tu nous suis ? 407 00:33:59,537 --> 00:34:03,999 Pour chaque porte, je veux deux blocs de Kronol. 408 00:34:07,253 --> 00:34:08,920 Elle est accro aussi ? 409 00:34:34,113 --> 00:34:35,238 Y a personne. 410 00:34:38,034 --> 00:34:39,076 Kronol ? 411 00:35:00,473 --> 00:35:03,642 Regardez tous ces lits. Où sont les gens ? 412 00:35:03,810 --> 00:35:05,644 Ils sont partis en catastrophe. 413 00:35:07,480 --> 00:35:08,730 Sans finir de manger. 414 00:35:14,862 --> 00:35:16,655 C'est pas une fenêtre, si ? 415 00:35:34,632 --> 00:35:35,799 C'est encore gelé. 416 00:35:47,603 --> 00:35:48,562 Mort. 417 00:35:51,232 --> 00:35:52,691 La mort partout. 418 00:36:07,748 --> 00:36:10,125 On avance. On n'est pas là pour ça. 419 00:36:10,251 --> 00:36:11,877 Entendu ? Allez ! 420 00:36:12,044 --> 00:36:13,378 Nehm... Nam ! 421 00:36:18,801 --> 00:36:19,759 Kronol ! 422 00:36:20,344 --> 00:36:22,262 Tu savais que c'était vide ? 423 00:36:23,764 --> 00:36:24,681 Il court. 424 00:36:35,735 --> 00:36:36,526 Paul ? 425 00:36:38,196 --> 00:36:39,154 Paul ! 426 00:36:39,864 --> 00:36:41,156 Que fait-il ? 427 00:36:41,490 --> 00:36:42,699 Il a changé... 428 00:36:42,867 --> 00:36:43,700 Une seconde. 429 00:36:43,868 --> 00:36:47,120 Sans pièces détachées, je dois tout faire à la main ici. 430 00:36:47,580 --> 00:36:48,997 Je le reconnais pas. 431 00:36:49,165 --> 00:36:49,956 Non. 432 00:36:50,416 --> 00:36:52,125 Paul ? C'est Curtis ! 433 00:36:52,251 --> 00:36:55,003 Ça ne marche plus. Je dois le faire... 434 00:36:57,131 --> 00:36:58,131 Manuellement. 435 00:37:00,384 --> 00:37:02,010 Alors ça sort d'ici ? 436 00:37:02,637 --> 00:37:03,845 C'est encore chaud. 437 00:37:05,181 --> 00:37:06,431 Regarde-moi ça. 438 00:37:06,933 --> 00:37:08,391 Beau boulot. 439 00:37:08,559 --> 00:37:11,353 Oui, la voilà, votre bouffe, vos rations. 440 00:37:11,520 --> 00:37:14,522 Ils t'ont pris pour ça, pour fabriquer cette merde ? 441 00:37:15,816 --> 00:37:16,733 Paul ? 442 00:37:18,736 --> 00:37:20,528 Tu es resté tout seul ici ? 443 00:37:21,280 --> 00:37:22,405 Tout seul. 444 00:37:23,366 --> 00:37:24,908 Dans la zone ! 445 00:37:28,371 --> 00:37:30,538 On va à l'avant, suis-nous. 446 00:37:30,957 --> 00:37:32,457 À l'avant ? Excellent ! 447 00:37:32,625 --> 00:37:36,169 Mais sans moi. Ma place est ici, d'accord ? 448 00:37:36,295 --> 00:37:38,880 Ici ? À faire ça ? Pourquoi ? 449 00:38:01,570 --> 00:38:03,029 Garde ça pour toi. 450 00:38:09,537 --> 00:38:10,537 Oh putain... 451 00:38:11,414 --> 00:38:13,415 On bouffe ça depuis le début ? 452 00:38:13,666 --> 00:38:15,500 Moi aussi, tu sais ? 453 00:38:16,043 --> 00:38:17,419 Tous les jours. 454 00:38:20,673 --> 00:38:22,048 Où tu as eu ça ? 455 00:38:23,884 --> 00:38:25,510 C'est toi qui les écris ? 456 00:38:26,470 --> 00:38:27,971 C'est pas moi, je... 457 00:38:28,723 --> 00:38:30,807 D'où ça sort ? Qui te l'a donné ? 458 00:38:31,142 --> 00:38:33,643 Quelqu'un les laisse pour moi. 459 00:38:34,020 --> 00:38:36,896 Je les colle dans les rations et je fais passer. 460 00:38:37,648 --> 00:38:38,648 C'est tout. 461 00:38:38,816 --> 00:38:39,733 EAU 462 00:38:42,528 --> 00:38:44,321 La citerne ? 463 00:38:44,488 --> 00:38:46,698 C'est à quelques voitures. 464 00:38:46,866 --> 00:38:50,660 C'est là que l'eau est purifiée et recyclée. 465 00:38:50,870 --> 00:38:53,496 C'est un endroit vital du train. 466 00:38:55,333 --> 00:38:57,250 Assez pour avoir l'avantage ? 467 00:38:57,585 --> 00:39:00,045 On n'aura même pas à aller plus loin. 468 00:39:00,588 --> 00:39:02,505 Si on contrôle l'eau, 469 00:39:03,049 --> 00:39:05,133 on contrôle les négociations. 470 00:39:11,724 --> 00:39:15,685 Dis-moi, tu veux un verre pour aller plus vite ? 471 00:39:19,523 --> 00:39:22,692 Mais grouille-toi, putain ! On attend, nous. 472 00:39:23,903 --> 00:39:25,070 C'est ma faute ? 473 00:39:25,404 --> 00:39:26,321 Oui, c'est ça. 474 00:39:26,489 --> 00:39:29,532 Même après avoir sniffé cette merde, 475 00:39:29,700 --> 00:39:32,410 tu te souviens qu'on est pressés ? 476 00:39:34,872 --> 00:39:37,624 Bien sûr, je fais ça que pour le Kronol. 477 00:39:37,792 --> 00:39:40,627 Ça recommence. Kronol par-ci, Kronol par-là. 478 00:39:40,795 --> 00:39:43,755 Nom de Dieu, bosse un peu ! 479 00:39:44,048 --> 00:39:46,299 C'est toi qui m'en donnes. 480 00:39:46,384 --> 00:39:49,094 T'es con ou quoi ? C'est toi qui réclames. 481 00:39:57,103 --> 00:39:58,186 Yona ? 482 00:39:58,396 --> 00:39:59,687 C'est ça, hein ? 483 00:40:01,607 --> 00:40:02,774 Tu as quel âge ? 484 00:40:05,569 --> 00:40:06,861 17 ans. 485 00:40:07,488 --> 00:40:09,906 17 ans. Tu es née dans le train ? 486 00:40:12,034 --> 00:40:12,951 Et toi ? 487 00:40:15,287 --> 00:40:17,122 17 ans sur terre. 488 00:40:18,332 --> 00:40:20,250 17 ans en voiture de queue. 489 00:40:20,876 --> 00:40:21,835 La terre ? 490 00:40:22,878 --> 00:40:24,337 C'était comment ? 491 00:40:24,964 --> 00:40:26,214 J'ai oublié. 492 00:40:26,841 --> 00:40:27,674 Pourquoi ? 493 00:40:29,343 --> 00:40:32,220 J'ai oublié tout ce qui a précédé Gilliam. 494 00:40:36,934 --> 00:40:37,892 Yona. 495 00:40:39,645 --> 00:40:40,854 Tu es médium ? 496 00:40:41,564 --> 00:40:44,190 Médium ? Qu'est-ce que ça veut dire ? 497 00:40:44,483 --> 00:40:48,111 Tu as l'air de savoir ce qu'il y a derrière chaque porte. 498 00:40:48,654 --> 00:40:50,280 Tu sens des choses ? 499 00:41:06,672 --> 00:41:08,006 Ne l'ouvre pas. 500 00:41:08,757 --> 00:41:09,883 Quoi ? 501 00:41:11,051 --> 00:41:12,010 N'ouvre pas ! 502 00:42:52,653 --> 00:42:53,820 Fais attention. 503 00:42:57,032 --> 00:42:57,991 Toi aussi. 504 00:43:25,936 --> 00:43:27,061 Équipe 2, avancez. 505 00:43:27,354 --> 00:43:28,146 Droit devant ! 506 00:45:30,936 --> 00:45:33,479 On approche du pont Yekaterina ! 507 00:45:38,527 --> 00:45:40,278 On arrive au pont, les gars. 508 00:45:40,654 --> 00:45:41,654 Neuf, 509 00:45:41,822 --> 00:45:43,406 huit, sept... 510 00:45:46,869 --> 00:45:48,828 trois, deux, un... 511 00:45:52,499 --> 00:45:54,335 Bonne année ! 512 00:45:54,585 --> 00:45:56,210 Bonne année ! 513 00:45:56,962 --> 00:45:59,589 J'aime pas vieillir, putain... 514 00:46:07,473 --> 00:46:08,681 Baissez-vous ! 515 00:46:09,641 --> 00:46:10,641 Cramponnez-vous. 516 00:46:19,359 --> 00:46:20,485 Impact ! 517 00:46:26,450 --> 00:46:27,533 Pas encore. 518 00:46:27,868 --> 00:46:29,076 Un deuxième. 519 00:46:30,245 --> 00:46:31,245 Restez baissés. 520 00:46:47,262 --> 00:46:49,305 Nam, qu'est-ce que tu fous ? 521 00:46:49,765 --> 00:46:51,349 Il est complètement déchiré. 522 00:46:58,357 --> 00:46:59,524 On approche. 523 00:47:31,390 --> 00:47:32,807 La voie est libre. 524 00:47:54,830 --> 00:47:56,539 Un, deux. Un, deux. 525 00:47:58,292 --> 00:48:02,587 Bon et heureux pont Yekaterina, bande d'ingrats ! 526 00:48:04,172 --> 00:48:05,339 Vous tous, 527 00:48:05,799 --> 00:48:08,509 sans la bienveillance de M. Wilford, 528 00:48:08,677 --> 00:48:12,597 vous auriez gelé sur place il y a 18 ans. 529 00:48:14,266 --> 00:48:15,683 Vous tous, 530 00:48:16,143 --> 00:48:20,313 vous êtes bien contents de vous nourrir à son sein 531 00:48:20,480 --> 00:48:22,565 et d'avoir gîte et couvert. 532 00:48:23,817 --> 00:48:24,775 Et voilà que, 533 00:48:25,402 --> 00:48:29,488 au seuil de notre sainte citerne, 534 00:48:29,656 --> 00:48:31,115 rien que ça, 535 00:48:31,742 --> 00:48:33,951 vous le remerciez de sa gentillesse 536 00:48:34,328 --> 00:48:36,329 en agissant comme des voyous ! 537 00:48:39,875 --> 00:48:41,417 Vermine. 538 00:48:46,131 --> 00:48:49,008 Exactement 74 % d'entre vous vont mourir. 539 00:48:55,432 --> 00:49:00,061 Mon ami, vous faites preuve d'un optimisme ridicule et déplacé. 540 00:49:00,896 --> 00:49:02,521 Voilà qui promet. 541 00:49:12,074 --> 00:49:13,658 Quoi ? Il a dit quoi ? 542 00:49:13,909 --> 00:49:15,368 Vous êtes baisés. 543 00:49:17,913 --> 00:49:19,497 Vous, les queutards. 544 00:49:23,043 --> 00:49:25,086 Il y a un tunnel juste après. 545 00:49:25,295 --> 00:49:26,379 Un tunnel ? 546 00:49:26,922 --> 00:49:27,922 Et long, en plus. 547 00:49:28,090 --> 00:49:29,632 T'attends quoi ? On se tire. 548 00:49:33,762 --> 00:49:35,054 Reculez tous ! 549 00:50:48,712 --> 00:50:50,171 Chan, file ! 550 00:50:55,594 --> 00:50:56,552 Chan ! 551 00:50:56,887 --> 00:50:58,179 Il nous faut du feu ! 552 00:50:58,388 --> 00:51:00,389 Chan, amène le feu. 553 00:51:00,557 --> 00:51:03,768 Qu'ils envoient de la lumière, à l'arrière ! 554 00:51:03,935 --> 00:51:05,728 Chan a les allumettes. 555 00:51:35,092 --> 00:51:37,885 On va vous écraser, enfoirés ! 556 00:51:40,055 --> 00:51:41,514 Officier Fuyu ! 557 00:51:41,681 --> 00:51:45,893 Que faites-vous ? Regardez de l'autre côté ! 558 00:51:59,241 --> 00:52:01,158 Posez-moi. Lâchez mes jambes. 559 00:52:15,549 --> 00:52:16,882 SE RENDRE ! 560 00:52:17,050 --> 00:52:17,967 MOURIR ! 561 00:52:18,301 --> 00:52:21,137 Rendez-vous ! 562 00:52:23,098 --> 00:52:26,100 Rendez-vous ! Il va me tuer sinon. 563 00:52:29,896 --> 00:52:30,855 Et merde. 564 00:52:57,507 --> 00:52:58,716 Curtis ! 565 00:53:49,517 --> 00:53:50,726 Arrêtez ! 566 00:53:51,937 --> 00:53:54,438 Arrêtez tous ! 567 00:53:55,273 --> 00:53:56,398 Lâchez vos armes ! 568 00:54:01,112 --> 00:54:01,946 Arrêtez ! 569 00:54:02,489 --> 00:54:03,822 Arrêtez tous ! 570 00:54:10,163 --> 00:54:13,249 Faites ce qu'il dit, enfin ! 571 00:54:16,169 --> 00:54:17,586 Lâchez vos armes ! 572 00:55:18,189 --> 00:55:19,481 Ne regarde pas. 573 00:56:00,315 --> 00:56:01,815 Les survivants. 574 00:56:03,443 --> 00:56:05,194 Lavez-vous. 575 00:56:08,323 --> 00:56:10,240 La citerne. 576 00:56:13,328 --> 00:56:15,079 Lavez ce sang. 577 00:56:43,441 --> 00:56:44,942 Où sont-ils ? 578 00:56:46,861 --> 00:56:48,404 Je n'en sais rien, je... 579 00:56:53,743 --> 00:56:55,452 Où sont-ils, salope ? 580 00:56:55,620 --> 00:56:58,288 Je sais pas, j'y suis pour rien. 581 00:56:58,915 --> 00:56:59,915 Pour rien. 582 00:57:00,875 --> 00:57:04,420 Parle ou je te coupe le bras au ras de l'épaule. 583 00:57:04,587 --> 00:57:06,672 Wilford le sait. 584 00:57:09,217 --> 00:57:10,759 Il aime les enfants. 585 00:57:11,511 --> 00:57:12,386 C'est vrai. 586 00:57:12,554 --> 00:57:16,348 La fille en jaune les lui ramène. 587 00:57:16,683 --> 00:57:18,225 C'est lui, votre ennemi ! 588 00:57:19,310 --> 00:57:21,186 Wilford aime les enfants ? 589 00:57:22,147 --> 00:57:24,690 Tout ce qu'il aime, c'est la Machine ! 590 00:57:25,191 --> 00:57:26,608 La Machine est sacrée. 591 00:57:26,901 --> 00:57:29,236 Wilford est divin. 592 00:57:29,654 --> 00:57:32,114 Wilford est miséricordieux. 593 00:57:34,993 --> 00:57:36,326 Appelez-le. 594 00:57:37,662 --> 00:57:39,371 Qu'il vienne vous sauver. 595 00:57:39,497 --> 00:57:40,706 Oui. 596 00:57:41,791 --> 00:57:44,251 Wilford le miséricordieux. 597 00:57:44,419 --> 00:57:45,419 Appelez-le. 598 00:57:46,421 --> 00:57:49,840 Il ne viendra pas. Il n'abandonnera jamais la Machine. 599 00:57:50,300 --> 00:57:53,802 Même si on vous ouvre en deux, vous croyez ? 600 00:57:57,849 --> 00:58:01,560 La citerne est à nous. Si on coupe l'eau, il viendra. 601 00:58:01,978 --> 00:58:03,604 Couper l'eau ? 602 00:58:05,106 --> 00:58:07,900 Vous condamnez les vôtres. 603 00:58:08,776 --> 00:58:10,652 L'eau vient de l'avant. 604 00:58:11,196 --> 00:58:15,657 L'avant du train fend la neige et la transforme en eau. 605 00:58:15,825 --> 00:58:18,160 Comme la trompe d'un éléphant. 606 00:58:18,578 --> 00:58:20,329 L'eau va dans la bouche. 607 00:58:20,455 --> 00:58:22,456 Pas dans le cul, Curtis ! 608 00:58:24,292 --> 00:58:28,170 Oui, Wilford vous connaît bien, Curtis Everett. 609 00:58:28,505 --> 00:58:30,005 Il vous a à l'œil. 610 00:58:31,174 --> 00:58:33,008 Vous ne ferez pas de mal à vos amis. 611 00:58:35,345 --> 00:58:38,472 Dommage pour votre cher... Comment déjà ? 612 00:58:38,640 --> 00:58:39,806 Edgar ? 613 00:58:39,974 --> 00:58:40,682 Fermez-la. 614 00:58:40,850 --> 00:58:42,809 Curtis, je peux vous aider. 615 00:58:42,977 --> 00:58:44,895 Vous pouvez crever, oui. 616 00:58:45,063 --> 00:58:47,272 Je peux vous aider, je le jure. 617 00:58:47,482 --> 00:58:48,815 Écoutez-moi. 618 00:58:49,192 --> 00:58:51,818 Wilford ne viendra jamais ici. 619 00:58:51,986 --> 00:58:53,654 C'est à vous d'aller jusqu'à lui. 620 00:58:53,821 --> 00:58:55,489 Je peux vous y conduire. 621 00:58:55,657 --> 00:58:58,825 Je connais le train, vous serez en sécurité. 622 00:58:58,993 --> 00:59:00,911 Pourquoi je vous croirais ? 623 00:59:03,498 --> 00:59:05,123 Je tiens à la vie. 624 00:59:06,876 --> 00:59:09,253 Au point de trahir Wilford ? 625 00:59:10,630 --> 00:59:12,464 Si je vous conduis à l'avant, 626 00:59:13,758 --> 00:59:15,008 vous devrez le tuer. 627 00:59:15,635 --> 00:59:17,010 Une fois près de lui, 628 00:59:17,470 --> 00:59:20,597 tuez-le et laissez-moi vivre. 629 00:59:27,981 --> 00:59:29,064 Curtis ? 630 00:59:37,532 --> 00:59:40,200 Tu veux toujours continuer ? 631 00:59:41,286 --> 00:59:42,494 Bien sûr. 632 00:59:43,162 --> 00:59:44,663 On n'est qu'à mi-chemin. 633 00:59:47,375 --> 00:59:50,210 Personne n'est jamais allé aussi loin. 634 00:59:52,714 --> 00:59:55,340 Même McGregor il y a quatre ans. 635 00:59:56,843 --> 01:00:00,804 Peu importe les wagons tant qu'on n'atteint pas la tête. 636 01:00:01,389 --> 01:00:05,517 Ils nous attaqueront encore tant qu'on ne les aura pas liquidés. 637 01:00:06,394 --> 01:00:08,812 Il y a déjà eu tant de morts. 638 01:00:10,898 --> 01:00:12,566 Tant de vies perdues. 639 01:00:14,027 --> 01:00:15,027 Je sais. 640 01:00:15,194 --> 01:00:17,070 Tu as vu nos hommes ? 641 01:00:17,697 --> 01:00:19,156 Ils sont épuisés. 642 01:00:20,325 --> 01:00:22,826 Je leur ai dit de se laver 643 01:00:24,037 --> 01:00:26,246 pour évaluer les dégâts. 644 01:00:48,061 --> 01:00:49,311 Je peux avancer seul. 645 01:00:58,321 --> 01:01:00,906 Je détiens Mason, j'irai plus vite. 646 01:01:01,699 --> 01:01:04,368 Reste ici avec les blessés et les prisonniers. 647 01:01:05,370 --> 01:01:07,454 Ensuite, tu prendras la tête. 648 01:01:09,457 --> 01:01:11,083 Allons, Curtis. 649 01:01:11,668 --> 01:01:13,251 Pourquoi fais-tu cela ? 650 01:01:15,630 --> 01:01:20,175 Tu sais très bien que tu es déjà notre guide. 651 01:01:21,844 --> 01:01:23,804 Tu dois l'accepter. 652 01:01:30,228 --> 01:01:32,521 Mais j'ai encore mes deux bras. 653 01:01:55,461 --> 01:01:57,212 Ça ne se voit presque plus. 654 01:02:03,386 --> 01:02:05,512 C'est mieux d'avoir ses deux bras. 655 01:02:06,347 --> 01:02:09,099 On ne fait pas grand-chose avec un seul. 656 01:02:09,934 --> 01:02:12,060 Surtout avec une femme. 657 01:02:12,228 --> 01:02:14,646 C'est mieux d'en avoir deux, non ? 658 01:02:24,282 --> 01:02:26,700 Une fois sur la passerelle, 659 01:02:27,618 --> 01:02:29,745 tu verras une porte avec un W. 660 01:02:32,582 --> 01:02:34,249 Wilford est derrière. 661 01:02:37,003 --> 01:02:38,962 Ne le laisse pas parler. 662 01:02:41,674 --> 01:02:43,216 Coupe-lui la langue. 663 01:02:46,304 --> 01:02:48,680 Allez, tous ensemble, on se serre. 664 01:02:53,603 --> 01:02:55,187 Parfait ! 665 01:02:55,396 --> 01:02:56,938 Très joli chapeau. 666 01:02:59,442 --> 01:03:00,525 Grey... 667 01:03:03,321 --> 01:03:05,322 Tu dois aller avec Curtis. 668 01:03:14,290 --> 01:03:16,124 Il manquait quelqu'un. 669 01:03:27,261 --> 01:03:28,345 Kronol. 670 01:03:55,790 --> 01:03:58,458 Ne faites pas attention à moi. Au travail ! 671 01:03:59,210 --> 01:04:01,211 Conseiller, tout va bien ? 672 01:04:01,379 --> 01:04:02,212 Oui, ça va. 673 01:04:02,380 --> 01:04:03,505 Ne mangez pas ça. 674 01:04:03,673 --> 01:04:06,174 Ils sont gentils. Ils ne mordent pas. 675 01:04:06,342 --> 01:04:08,552 Sauf les tomates, bien sûr. 676 01:04:13,224 --> 01:04:14,558 Ça se mange ? 677 01:04:14,725 --> 01:04:18,144 Un enfant du train ne peut pas connaître ça. 678 01:04:18,312 --> 01:04:20,188 J'ai grandi en marchant dessus. 679 01:04:20,731 --> 01:04:23,191 C'est ce qu'on trouve sous la neige. 680 01:04:23,401 --> 01:04:24,401 De la terre. 681 01:04:25,152 --> 01:04:26,570 C'est quoi, ça ? 682 01:04:27,321 --> 01:04:28,446 Ça bouge. 683 01:04:28,823 --> 01:04:30,407 Sous la terre. 684 01:04:31,534 --> 01:04:32,993 Qu'est-ce que c'est ? 685 01:04:59,562 --> 01:05:01,771 Une petite envie de sushis ? 686 01:05:02,064 --> 01:05:04,482 Grave. Envoie ! 687 01:05:04,817 --> 01:05:05,817 D'accord ? 688 01:05:10,364 --> 01:05:11,907 Vous avez de la chance. 689 01:05:12,909 --> 01:05:15,285 On n'en sert que deux fois par an. 690 01:05:15,453 --> 01:05:17,537 En janvier et en juillet. 691 01:05:17,955 --> 01:05:20,081 Y a pas assez de poissons ? 692 01:05:20,249 --> 01:05:22,459 Ce n'est pas une question de quantité. 693 01:05:23,294 --> 01:05:24,377 Mais d'équilibre. 694 01:05:24,629 --> 01:05:28,715 Cet aquarium est un écosystème complet. 695 01:05:30,051 --> 01:05:32,552 Le nombre d'éléments 696 01:05:32,720 --> 01:05:35,931 doit être contrôlé avec soin et précision 697 01:05:36,140 --> 01:05:39,643 afin de garantir un équilibre durable. 698 01:06:23,437 --> 01:06:24,771 Ça, c'est pour vous. 699 01:06:25,606 --> 01:06:27,232 Vous savez ce que c'est ? 700 01:06:35,408 --> 01:06:36,408 Croquez. 701 01:07:00,307 --> 01:07:02,892 Curtis, mon ami, pourquoi ne pas ôter ceci 702 01:07:03,019 --> 01:07:05,562 avant d'entrer dans la prochaine voiture ? 703 01:07:05,730 --> 01:07:08,189 Je ne suis pas votre ami. Pourquoi donc ? 704 01:07:08,858 --> 01:07:10,567 Pour le bien des enfants ? 705 01:07:11,068 --> 01:07:12,152 Leur éducation ? 706 01:07:15,489 --> 01:07:16,740 Silence ! 707 01:07:16,907 --> 01:07:18,825 Bonjour, les enfants. 708 01:07:18,993 --> 01:07:22,579 Je vous amène des invités venus de la queue du train. 709 01:07:22,747 --> 01:07:25,915 Que dit-on aux invités venus de la queue du train ? 710 01:07:26,042 --> 01:07:29,753 Bonjour les invités de la queue du train ! 711 01:07:29,920 --> 01:07:30,837 Timmy ! 712 01:07:33,174 --> 01:07:34,007 Andy ! 713 01:07:39,889 --> 01:07:41,181 Ce petit garçon... 714 01:07:41,849 --> 01:07:42,974 Il s'appelle Timmy. 715 01:07:43,100 --> 01:07:44,309 C'est mon fils. 716 01:07:44,643 --> 01:07:46,144 Regardez bien son visage. 717 01:07:46,312 --> 01:07:47,020 Je les ai vus. 718 01:07:47,271 --> 01:07:48,521 - Quand ? - Où ? 719 01:07:49,023 --> 01:07:51,191 Passés par ici. Partis par là. 720 01:07:52,276 --> 01:07:53,860 C'est tout, mon garçon ? 721 01:07:54,403 --> 01:07:55,236 Oui. 722 01:07:58,032 --> 01:08:01,326 - Ils pleuraient ? - Non, mais on aurait dit. 723 01:08:02,661 --> 01:08:04,704 Il paraît qu'en queue de train, 724 01:08:04,872 --> 01:08:07,916 les gens dorment dans leur propre merde. 725 01:08:08,209 --> 01:08:10,835 Non, ils sont très gentils. 726 01:08:11,003 --> 01:08:13,755 Ils sont bons et généreux. 727 01:08:13,881 --> 01:08:15,090 C'est ainsi. 728 01:08:15,257 --> 01:08:18,843 Conseiller Mason, nous allions regarder un film. 729 01:08:19,011 --> 01:08:20,011 Parfait. 730 01:08:22,056 --> 01:08:23,515 LA VIE DE WILFORD 731 01:08:23,682 --> 01:08:25,058 Wilford ! 732 01:08:26,977 --> 01:08:30,647 Dès son plus jeune âge, M. Wilford aimait les locomotives. 733 01:08:30,815 --> 01:08:34,567 Quand je serai grand, je vivrai dans un train pour toujours. 734 01:08:34,777 --> 01:08:36,152 Pour toujours ! 735 01:08:36,529 --> 01:08:37,779 Son rêve se réalisa 736 01:08:37,947 --> 01:08:41,366 quand il fonda sa société de transports, 737 01:08:41,575 --> 01:08:43,618 les Industries Wilford. 738 01:08:43,911 --> 01:08:46,037 Mais son ambition était de construire 739 01:08:46,163 --> 01:08:48,081 une ligne de croisière de luxe 740 01:08:48,415 --> 01:08:52,127 qui relierait entre eux tous les chemins de fer du monde. 741 01:08:52,461 --> 01:08:56,798 Une ligne circulaire qui s'étend sur 438000 km 742 01:08:57,258 --> 01:08:59,425 et effectue un tour complet en un an, 743 01:08:59,760 --> 01:09:03,763 bravant les glaciers polaires comme les déserts africains. 744 01:09:04,223 --> 01:09:06,683 Ce train merveilleux et autonome 745 01:09:06,851 --> 01:09:09,435 est le fruit d'un concept révolutionnaire 746 01:09:09,645 --> 01:09:11,104 et d'une technologie de... 747 01:09:11,230 --> 01:09:13,231 Vous aurez du mal à le croire 748 01:09:13,399 --> 01:09:16,401 mais dans l'ancien monde, M. Wilford était critiqué. 749 01:09:16,986 --> 01:09:18,987 On lui reprochait d'en faire trop 750 01:09:19,113 --> 01:09:22,073 et de suréquiper ce train extraordinaire. 751 01:09:22,283 --> 01:09:25,243 Mais il savait une chose que tous ignoraient. 752 01:09:25,411 --> 01:09:26,286 Laquelle ? 753 01:09:26,495 --> 01:09:30,790 Que tous ces crétins allaient finir en cubes de glace. 754 01:09:30,958 --> 01:09:32,417 En quelque sorte. 755 01:09:33,127 --> 01:09:36,462 M. Wilford savait que le CW7 allait glacer la planète. 756 01:09:36,672 --> 01:09:40,258 Qu'a donc inventé notre génial prophète 757 01:09:40,426 --> 01:09:42,510 pour nous sauver de la débâcle ? 758 01:09:42,720 --> 01:09:44,179 La Machine ! 759 01:09:44,805 --> 01:09:47,182 Clac-clac-tchou-tchou ! 760 01:09:47,349 --> 01:09:49,142 Jamais elle ne s'arrêtera ! 761 01:09:53,564 --> 01:09:55,481 Mais si la Machine s'arrête ? 762 01:09:55,691 --> 01:09:57,400 On mourra tous de froid ! 763 01:09:57,818 --> 01:10:00,069 Mais peut-elle s'arrêter ? 764 01:10:00,196 --> 01:10:01,154 Non ! Non ! 765 01:10:01,363 --> 01:10:03,114 Et pourquoi ça ? 766 01:10:03,240 --> 01:10:07,660 La Machine est éternelle ! 767 01:10:07,912 --> 01:10:09,871 Clac-clac-tchou-tchou ! 768 01:10:10,206 --> 01:10:12,165 Grâce à qui ? 769 01:10:12,499 --> 01:10:15,001 Wilford ! 770 01:10:17,171 --> 01:10:18,880 Pour Wilford, hourra ! 771 01:10:20,049 --> 01:10:22,842 J'adore cette chanson. Elle donne la pêche. 772 01:10:23,010 --> 01:10:25,553 C'est l'heure, les enfants. Approchez. 773 01:10:26,972 --> 01:10:28,097 Allons, doucement. 774 01:10:28,641 --> 01:10:31,142 Ne poussez pas. Il y a assez de place. 775 01:10:31,435 --> 01:10:33,519 De quoi approchons-nous ? 776 01:10:33,729 --> 01:10:35,730 Des 7 statues de glace. 777 01:10:36,649 --> 01:10:40,109 Soyez attentifs, il y aura une interrogation écrite. 778 01:10:40,236 --> 01:10:43,112 Il y a 15 ans, 3 ans après le départ du train, 779 01:10:43,239 --> 01:10:45,990 7 passagers tentèrent de stopper 780 01:10:46,158 --> 01:10:49,077 le merveilleux train de M. Wilford et de sortir. 781 01:10:49,286 --> 01:10:51,204 Comment s'appelle cet épisode ? 782 01:10:51,330 --> 01:10:53,206 La Révolte des Sept. 783 01:10:53,332 --> 01:10:55,833 Très bien. Tu n'étais même pas née. 784 01:10:56,252 --> 01:10:58,044 Naturellement, ils échouèrent. 785 01:10:58,212 --> 01:11:00,964 Ils sautèrent du train en marche. 786 01:11:01,131 --> 01:11:02,423 Ça y est, ils sont là. 787 01:11:04,218 --> 01:11:07,053 Regarde, tu vois ça ? 788 01:11:08,973 --> 01:11:09,931 Quoi ? 789 01:11:10,474 --> 01:11:12,850 Les voilà. Ils ne sont pas allés loin. 790 01:11:18,315 --> 01:11:20,858 Tu vois cette femme, devant ? 791 01:11:22,486 --> 01:11:25,363 Elle était femme de ménage dans le wagon de tête. 792 01:11:26,407 --> 01:11:28,408 Une Inuit. 793 01:11:29,118 --> 01:11:30,535 Une Esquimau, en fait. 794 01:11:31,287 --> 01:11:34,580 Elle savait tout sur la glace et la neige. 795 01:11:34,999 --> 01:11:37,250 Elle croyait survivre à l'extérieur. 796 01:11:37,459 --> 01:11:39,794 Si jamais on sort du train ? 797 01:11:40,004 --> 01:11:42,588 On mourra tous de froid. 798 01:11:43,132 --> 01:11:45,049 Si la Machine s'arrête ? 799 01:11:45,217 --> 01:11:47,218 On mourra tous. 800 01:11:48,012 --> 01:11:49,387 Qui s'occupe 801 01:11:49,555 --> 01:11:51,014 de la Machine Sacrée ? 802 01:11:51,181 --> 01:11:52,890 M. Wilford. 803 01:11:54,727 --> 01:11:57,061 Les œufs du nouvel an sont arrivés ! 804 01:11:58,522 --> 01:12:00,606 Touchez-les, ils sont encore chauds. 805 01:12:00,774 --> 01:12:02,984 Ils sont bouillis dans de l'eau 806 01:12:03,152 --> 01:12:05,653 chauffée par la Machine Sacrée. 807 01:12:06,363 --> 01:12:08,156 Nous allons avoir le plaisir 808 01:12:08,282 --> 01:12:12,827 d'écouter le premier violon de l'orchestre symphonique de Boston, 809 01:12:13,037 --> 01:12:15,163 M. Gerald McInster. 810 01:12:19,835 --> 01:12:21,377 C'est vraiment lui ? 811 01:12:21,545 --> 01:12:23,087 Il est méconnaissable. 812 01:12:23,881 --> 01:12:25,131 Bonne année. 813 01:12:29,595 --> 01:12:31,012 Non, merci. 814 01:12:39,271 --> 01:12:40,396 Partons, Curtis. 815 01:12:48,072 --> 01:12:49,322 Bonne année. 816 01:13:00,376 --> 01:13:02,168 Les poulets existent encore ? 817 01:13:11,720 --> 01:13:12,595 SANG 818 01:13:15,140 --> 01:13:17,892 Il existe encore beaucoup de choses à bord. 819 01:13:18,102 --> 01:13:18,768 Comme quoi ? 820 01:13:22,314 --> 01:13:23,231 Ceci. 821 01:13:41,125 --> 01:13:42,125 Andrew ! 822 01:13:56,807 --> 01:13:58,141 J'y suis pour rien ! 823 01:14:08,569 --> 01:14:09,527 Non... 824 01:14:34,386 --> 01:14:35,261 Curtis. 825 01:14:37,139 --> 01:14:38,681 Tu dois nous guider. 826 01:14:51,320 --> 01:14:53,446 Curtis, mon ami, nous nous comprenons. 827 01:14:53,906 --> 01:14:55,823 Je n'y suis pour rien. 828 01:15:14,510 --> 01:15:15,801 On avance. 829 01:15:27,814 --> 01:15:28,773 Ouvre ! 830 01:15:28,941 --> 01:15:29,941 Vite ! 831 01:16:21,076 --> 01:16:22,076 C'est Mason. 832 01:16:22,244 --> 01:16:23,661 Vérifie son pouls. 833 01:16:49,229 --> 01:16:50,938 Les consignes de sécurité... 834 01:18:00,509 --> 01:18:02,176 Ça craint... 835 01:18:19,736 --> 01:18:20,611 Il arrive. 836 01:18:35,127 --> 01:18:36,419 Tu as le passe ? 837 01:18:40,674 --> 01:18:42,383 Attendez, ne tirez pas. 838 01:19:19,421 --> 01:19:21,589 Tu as tué un passager de tête... 839 01:19:24,968 --> 01:19:26,260 J'ai rien vu. 840 01:19:27,679 --> 01:19:29,972 Où allez-vous ? Attendez ! 841 01:19:30,682 --> 01:19:32,099 Vous pourriez me dire... 842 01:20:04,925 --> 01:20:06,133 Fils de pute ! 843 01:21:35,140 --> 01:21:36,265 La porte ! 844 01:22:42,332 --> 01:22:43,248 Tanya. 845 01:22:51,549 --> 01:22:52,549 Mon Timmy. 846 01:22:54,970 --> 01:22:55,928 Mon Timmy... 847 01:23:15,657 --> 01:23:16,949 On va le trouver. 848 01:23:17,325 --> 01:23:18,450 Je te promets. 849 01:23:21,037 --> 01:23:21,996 Je sais. 850 01:23:28,253 --> 01:23:29,253 Merci. 851 01:24:31,149 --> 01:24:32,441 Prends-en aussi. 852 01:24:42,202 --> 01:24:44,828 Reviens, enculé, t'as piqué mon Kronol ! 853 01:24:45,205 --> 01:24:46,455 C'est à moi ! 854 01:24:48,458 --> 01:24:50,959 Lâche ça ! Je veux mon Kronol. 855 01:26:47,035 --> 01:26:48,160 Ouvre la porte. 856 01:26:52,332 --> 01:26:54,291 Kronol d'abord ! 857 01:26:56,002 --> 01:26:57,711 Tu veux du Kronol ? Tiens. 858 01:26:58,046 --> 01:26:58,795 Prends. 859 01:27:00,048 --> 01:27:02,132 Ouvre la porte ! 860 01:27:06,763 --> 01:27:08,931 Tu pètes les plombs, ou quoi ? 861 01:27:36,084 --> 01:27:38,710 T'as un problème avec les portes ? 862 01:27:42,799 --> 01:27:44,216 Tiens, fume une clope. 863 01:28:04,028 --> 01:28:06,113 C'est un grand honneur pour toi. 864 01:28:07,198 --> 01:28:10,409 C'est la dernière cigarette de l'humanité. 865 01:28:10,702 --> 01:28:12,369 La dernière, hein, "queutard" ? 866 01:28:16,624 --> 01:28:18,709 T'es allé dans la queue du train ? 867 01:28:21,587 --> 01:28:23,255 Tu sais ce qui s'y passait 868 01:28:24,215 --> 01:28:26,174 quand on est montés à bord ? 869 01:28:31,180 --> 01:28:32,764 C'était le chaos. 870 01:28:36,269 --> 01:28:37,728 On n'est pas morts gelés 871 01:28:37,937 --> 01:28:40,314 mais on n'a pas eu le temps de dire merci. 872 01:28:41,024 --> 01:28:43,567 Les soldats de Wilford nous ont tout pris. 873 01:28:45,236 --> 01:28:47,404 Mille personnes dans une boîte d'acier 874 01:28:47,572 --> 01:28:49,448 sans eau et sans vivres. 875 01:28:58,291 --> 01:29:00,709 On a d'abord mangé les plus faibles. 876 01:29:14,390 --> 01:29:16,600 Y a un truc chez moi qui me dégoûte. 877 01:29:20,688 --> 01:29:23,148 Je sais quel goût ça a, un homme. 878 01:29:29,030 --> 01:29:31,239 Un bébé, c'est encore meilleur. 879 01:29:45,338 --> 01:29:46,671 Il y avait une femme. 880 01:29:48,925 --> 01:29:51,051 Elle se cachait avec son bébé. 881 01:29:53,888 --> 01:29:55,931 Des types l'ont coincée. 882 01:29:59,811 --> 01:30:02,187 Ils l'ont tuée et ils ont pris le bébé. 883 01:30:05,942 --> 01:30:07,484 Et là, un petit vieux... 884 01:30:09,445 --> 01:30:11,029 Même pas un proche. 885 01:30:11,823 --> 01:30:13,156 Juste un vieux. 886 01:30:13,658 --> 01:30:15,450 Il s'est avancé et il a dit 887 01:30:17,203 --> 01:30:18,662 "Donnez-moi le couteau." 888 01:30:20,289 --> 01:30:22,833 Ils ont tous cru qu'il allait tuer le bébé. 889 01:30:24,168 --> 01:30:25,627 Mais il a pris le couteau 890 01:30:28,756 --> 01:30:30,424 et il s'est tranché le bras 891 01:30:33,344 --> 01:30:35,011 en disant "Mangez ça." 892 01:30:35,596 --> 01:30:37,347 "Si vous avez faim, 893 01:30:39,016 --> 01:30:42,144 "mangez ça mais laissez ce bébé." 894 01:30:47,275 --> 01:30:49,401 J'avais jamais vu ça. 895 01:30:53,906 --> 01:30:55,991 Les autres ont rangé leurs couteaux. 896 01:31:00,705 --> 01:31:03,039 Tu as deviné qui était le vieux. 897 01:31:08,087 --> 01:31:09,880 Le bébé, c'était Edgar. 898 01:31:15,052 --> 01:31:16,928 Et moi, je tenais le couteau. 899 01:31:24,979 --> 01:31:26,646 J'ai tué la mère d'Edgar. 900 01:31:39,494 --> 01:31:42,287 Un par un, les gens de la queue du train 901 01:31:42,455 --> 01:31:46,750 ont commencé à se couper un bras ou une jambe pour survivre. 902 01:31:48,711 --> 01:31:50,128 Un miracle. 903 01:31:57,220 --> 01:31:58,637 J'ai voulu, moi aussi. 904 01:31:59,305 --> 01:32:00,472 J'ai essayé. 905 01:32:13,694 --> 01:32:14,653 Un mois après, 906 01:32:14,820 --> 01:32:17,656 les hommes de Wilford nous ont donné des rations. 907 01:32:17,907 --> 01:32:20,033 Depuis, on bouffe que ça. 908 01:32:24,872 --> 01:32:27,082 18 ans que je hais Wilford. 909 01:32:32,922 --> 01:32:35,465 18 ans que j'attends ce moment. 910 01:32:41,764 --> 01:32:43,265 On y est. 911 01:32:59,574 --> 01:33:00,824 Ouvre la porte. 912 01:33:04,245 --> 01:33:05,203 Je t'en prie. 913 01:33:07,456 --> 01:33:09,833 Elle est belle ton histoire, Curtis. 914 01:33:12,169 --> 01:33:14,087 Mais je veux pas ouvrir la porte. 915 01:33:16,549 --> 01:33:18,592 Tu sais ce que je veux ? 916 01:33:20,886 --> 01:33:22,762 Je veux ouvrir une porte. 917 01:33:26,309 --> 01:33:27,976 Mais pas celle-ci. 918 01:33:29,562 --> 01:33:31,021 Celle-là. 919 01:33:37,153 --> 01:33:39,237 Celle qui donne sur l'extérieur. 920 01:33:40,323 --> 01:33:43,575 Elle est condamnée depuis 18 ans. 921 01:33:43,743 --> 01:33:46,703 Tout le monde croit que c'est un mur. 922 01:33:47,830 --> 01:33:50,290 Mais c'est une putain de porte. 923 01:33:51,876 --> 01:33:55,378 Ouvrons-la et tirons-nous d'ici. 924 01:33:56,255 --> 01:33:59,674 Pour mourir de froid ? Tu es malade. 925 01:34:02,720 --> 01:34:04,804 On en sait rien. 926 01:34:06,432 --> 01:34:08,600 Peut-être qu'on peut survivre. 927 01:34:10,895 --> 01:34:13,438 Tu te souviens du pont Yekaterina ? 928 01:34:14,106 --> 01:34:17,025 Quand on s'est fait massacrer à coups de hache. 929 01:34:17,693 --> 01:34:21,488 À chaque nouvel an, je vérifie quelque chose. 930 01:34:22,031 --> 01:34:23,990 On voit l'épave d'un avion 931 01:34:24,158 --> 01:34:26,117 sous la neige. 932 01:34:28,496 --> 01:34:30,288 Il y a dix ans, 933 01:34:30,498 --> 01:34:34,793 la queue dépassait à peine. 934 01:34:35,211 --> 01:34:39,673 Mais maintenant je peux voir la carlingue et les ailes. 935 01:34:42,009 --> 01:34:45,470 Il y a de moins en moins de neige et de glace. 936 01:34:47,390 --> 01:34:48,723 Ça fond. 937 01:34:50,101 --> 01:34:53,645 La neige devient plus fragile, 938 01:34:54,105 --> 01:34:56,231 il suffit d'un rien pour que tout s'effondre. 939 01:34:58,401 --> 01:34:59,901 Récemment, 940 01:35:01,654 --> 01:35:03,613 tu sais ce que j'ai vu ? 941 01:35:06,409 --> 01:35:08,243 Dehors, il y avait... 942 01:35:14,583 --> 01:35:16,000 Laisse tomber. 943 01:35:16,752 --> 01:35:18,169 C'est pas la peine de raconter ça. 944 01:35:18,337 --> 01:35:20,422 Vas-y mollo sur le Kronol. 945 01:35:20,673 --> 01:35:23,133 Ou tes neurones vont cramer. 946 01:35:24,009 --> 01:35:25,969 Tu ne crois pas si bien dire. 947 01:35:26,846 --> 01:35:28,930 Le Kronol est d'abord... 948 01:35:31,475 --> 01:35:34,102 un produit chimique très inflammable. 949 01:35:34,562 --> 01:35:35,937 Une étincelle et boum ! 950 01:35:38,899 --> 01:35:41,609 En gros, c'est une putain de bombe. 951 01:35:47,408 --> 01:35:50,410 Je le stocke pas seulement pour me défoncer, 952 01:35:51,162 --> 01:35:53,621 mais pour faire sauter cette porte. 953 01:35:54,165 --> 01:35:55,331 Les allumettes, vite. 954 01:35:55,666 --> 01:35:57,167 Qu'est-ce que tu fais ? 955 01:35:57,793 --> 01:35:58,668 Donne ! 956 01:35:59,170 --> 01:36:00,420 Retire ça. 957 01:36:01,672 --> 01:36:02,505 Du feu ! 958 01:36:17,271 --> 01:36:18,480 Curtis Everett. 959 01:36:19,732 --> 01:36:24,110 Je vous transmets au nom de M. Wilford une invitation à dîner. 960 01:36:26,822 --> 01:36:27,906 Après vous. 961 01:36:55,935 --> 01:36:57,894 Curtis ? C'est toi ? 962 01:37:00,898 --> 01:37:02,357 Curtis, mon garçon. 963 01:37:02,775 --> 01:37:03,775 Approche. 964 01:37:07,446 --> 01:37:09,322 Laisse-moi te regarder. 965 01:37:09,782 --> 01:37:10,824 Tu as faim ? 966 01:37:11,784 --> 01:37:14,661 Quel exploit d'être arrivé jusqu'ici ! 967 01:37:16,497 --> 01:37:18,248 Asseyez-vous. 968 01:37:18,833 --> 01:37:22,794 Tu es le premier à avoir parcouru tout le train. 969 01:37:23,504 --> 01:37:24,796 D'un bout à l'autre. 970 01:37:25,172 --> 01:37:26,506 Tu le savais ? 971 01:37:27,091 --> 01:37:28,174 Bravo. 972 01:37:30,761 --> 01:37:34,556 Aucun d'entre vous n'est jamais arrivé jusqu'à la Machine. 973 01:37:35,349 --> 01:37:37,350 Je ne suis jamais allé à l'arrière. 974 01:37:37,601 --> 01:37:40,144 Pourquoi ? C'est trop sale pour vous ? 975 01:37:40,813 --> 01:37:43,022 Vous ne vous mêlez pas à la vermine. 976 01:37:43,691 --> 01:37:46,860 Tu crois que ma position n'a que des avantages ? 977 01:37:47,069 --> 01:37:48,403 C'est bruyant. 978 01:37:49,363 --> 01:37:50,697 Je suis seul. 979 01:37:53,242 --> 01:37:54,075 Exact. 980 01:37:55,202 --> 01:37:56,286 Des steaks. 981 01:37:56,787 --> 01:37:58,162 Beaucoup de place. 982 01:37:58,706 --> 01:38:00,498 Cette pute en guise de valet. 983 01:38:01,584 --> 01:38:04,210 Curtis, tout le monde a son rang à tenir 984 01:38:04,503 --> 01:38:06,796 et tout le monde le tient, sauf toi. 985 01:38:08,090 --> 01:38:11,342 C'est ce qu'on dit quand on est à la meilleure place. 986 01:38:13,178 --> 01:38:15,930 Tout le monde voudrait la vôtre. 987 01:38:16,265 --> 01:38:17,807 Même toi ? 988 01:38:18,100 --> 01:38:18,850 Je vous emmerde. 989 01:38:20,144 --> 01:38:21,644 Curtis, mon garçon. 990 01:38:21,812 --> 01:38:25,899 Le fait est que nous sommes coincés à bord de ce fichu train. 991 01:38:26,108 --> 01:38:28,776 Nous sommes prisonniers d'un bout de métal. 992 01:38:28,903 --> 01:38:29,861 À point ? 993 01:38:30,863 --> 01:38:33,281 Ce train est un écosystème complet 994 01:38:33,449 --> 01:38:35,783 dont il faut respecter l'équilibre. 995 01:38:36,619 --> 01:38:40,288 L'air, l'eau, les vivres, la population. 996 01:38:40,456 --> 01:38:42,123 Tout doit être régulé. 997 01:38:42,875 --> 01:38:45,084 Pour cela, il a fallu parfois 998 01:38:45,252 --> 01:38:48,296 avoir recours à des solutions plus radicales. 999 01:38:48,464 --> 01:38:52,300 Quand il convient de réduire le nombre d'individus 1000 01:38:52,968 --> 01:38:54,218 de façon drastique. 1001 01:38:57,514 --> 01:39:00,558 Si nous devions compter sur la sélection naturelle, 1002 01:39:01,185 --> 01:39:05,480 nous crèverions de faim, entassés les uns sur les autres. 1003 01:39:07,441 --> 01:39:09,150 La meilleure solution, 1004 01:39:10,194 --> 01:39:13,655 c'est encore que certains s'entretuent. 1005 01:39:14,198 --> 01:39:17,617 Parfois, il faut savoir faire bouger les choses, dirons-nous. 1006 01:39:18,035 --> 01:39:21,412 La Révolte des Sept, le Soulèvement McGregor, 1007 01:39:22,164 --> 01:39:24,457 la Grande Révolution Curtis. 1008 01:39:25,000 --> 01:39:29,170 Une superproduction avec une intrigue imprévisible. 1009 01:39:29,546 --> 01:39:32,799 Qui pouvait prévoir le coup des torches dans le tunnel ? 1010 01:39:34,385 --> 01:39:35,510 Un éclair de génie. 1011 01:39:36,553 --> 01:39:38,388 Gilliam et moi n'avons rien vu venir. 1012 01:39:38,806 --> 01:39:39,597 Quoi ? 1013 01:39:42,810 --> 01:39:45,728 Ne me dis pas que tu ne savais pas. Gilliam et moi. 1014 01:39:46,230 --> 01:39:47,438 Le plan. 1015 01:39:49,233 --> 01:39:50,108 Gilliam ? 1016 01:39:50,943 --> 01:39:51,859 Gilliam. 1017 01:39:52,611 --> 01:39:54,862 La tête et la queue vont de pair. 1018 01:39:55,906 --> 01:39:58,783 Il était plus qu'un associé. 1019 01:39:59,660 --> 01:40:00,785 Il était un ami. 1020 01:40:00,953 --> 01:40:01,953 Mon cul. 1021 01:40:02,246 --> 01:40:03,329 J'y crois pas. 1022 01:40:05,457 --> 01:40:09,502 L'insurrection devait prendre fin à hauteur du tunnel. 1023 01:40:09,670 --> 01:40:11,587 Avec pour les survivants... 1024 01:40:13,716 --> 01:40:16,217 - Davantage de place. - Menteur ! 1025 01:40:16,593 --> 01:40:18,011 Gilliam n'aurait pas fait ça. 1026 01:40:18,846 --> 01:40:20,680 Tout s'est bien terminé. 1027 01:40:20,931 --> 01:40:25,101 Ta contre-attaque a rendu la chose bien plus passionnante. 1028 01:40:25,352 --> 01:40:29,647 Mais il y a eu à l'avant plus de pertes que prévu. 1029 01:40:30,232 --> 01:40:32,942 Gilliam en a payé le prix. 1030 01:40:35,988 --> 01:40:37,613 Quelle ironie ! 1031 01:40:37,990 --> 01:40:42,618 La frontière entre la vie et la mort est bien mince... 1032 01:40:43,328 --> 01:40:45,955 Il reste une chose à faire. 1033 01:40:48,959 --> 01:40:50,376 Les comptes. 1034 01:41:01,680 --> 01:41:03,848 Wilford, c'est moi. 1035 01:41:04,558 --> 01:41:05,808 Je suis chez Gilliam. 1036 01:41:06,518 --> 01:41:07,477 Attendez. 1037 01:41:08,062 --> 01:41:10,021 Le chiffre n'a pas changé ? 1038 01:41:10,522 --> 01:41:12,774 Toujours 74 %. 1039 01:41:13,650 --> 01:41:14,650 Poursuivez. 1040 01:41:15,611 --> 01:41:16,402 Attendez. 1041 01:41:16,737 --> 01:41:20,239 Épargnez-en 18, pour fêter notre anniversaire. 1042 01:41:21,033 --> 01:41:23,242 Excellente idée. 1043 01:41:32,002 --> 01:41:32,877 Tes amis. 1044 01:41:34,463 --> 01:41:37,090 Merde, Claude ! Faites attention à la Machine ! 1045 01:41:39,134 --> 01:41:41,302 Elle devient capricieuse ces temps-ci. 1046 01:41:43,222 --> 01:41:45,223 Soyez bien élevé, restez assis. 1047 01:41:47,267 --> 01:41:48,351 On se détend. 1048 01:41:52,064 --> 01:41:53,272 On se calme. 1049 01:41:56,110 --> 01:41:58,861 Gilliam disait que tu étais malin 1050 01:41:59,363 --> 01:42:01,197 mais tellement stressé. 1051 01:42:02,574 --> 01:42:04,700 Tu as baisé récemment ? 1052 01:42:06,578 --> 01:42:10,164 Comme disait Gilliam, avec une femme, deux bras c'est mieux. 1053 01:42:18,715 --> 01:42:20,091 Il me manquera. 1054 01:42:22,094 --> 01:42:24,387 Nos conversations nocturnes aussi. 1055 01:42:26,140 --> 01:42:28,349 Il pouvait tenir des heures. 1056 01:42:28,976 --> 01:42:30,935 Avec un seul bras. 1057 01:42:32,646 --> 01:42:34,188 Quelle tête tu fais ! 1058 01:42:36,024 --> 01:42:37,150 Qu'y a-t-il ? 1059 01:42:38,277 --> 01:42:40,319 On dirait un détraqué. 1060 01:42:40,779 --> 01:42:42,947 Il y en a bien assez dans ce train. 1061 01:43:12,227 --> 01:43:13,144 Du sang ! 1062 01:43:16,481 --> 01:43:17,523 Ça va ? 1063 01:43:20,360 --> 01:43:21,527 Qu'est-ce que tu as ? 1064 01:43:24,531 --> 01:43:25,573 Baisse-toi. 1065 01:43:41,882 --> 01:43:42,506 Yona. 1066 01:43:43,175 --> 01:43:45,301 On doit ouvrir cette porte. 1067 01:43:47,221 --> 01:43:49,639 Tu vois ces câbles ? 1068 01:43:50,349 --> 01:43:51,265 Il y en a beaucoup. 1069 01:43:53,060 --> 01:43:54,018 Crève ! 1070 01:43:54,645 --> 01:43:55,853 Enfoiré ! 1071 01:43:56,563 --> 01:44:00,233 Il est plus facile de survivre dans ce train 1072 01:44:00,400 --> 01:44:02,944 si on n'a pas toute sa tête. 1073 01:44:04,780 --> 01:44:07,114 Gilliam l'avait bien compris. 1074 01:44:07,241 --> 01:44:11,661 Il faut maintenir un équilibre entre l'angoisse et la peur, 1075 01:44:11,912 --> 01:44:13,204 le chaos et l'horreur 1076 01:44:13,372 --> 01:44:15,498 pour que la vie continue. 1077 01:44:16,041 --> 01:44:18,084 Si on ne l'a pas, 1078 01:44:19,294 --> 01:44:20,670 on l'invente. 1079 01:44:21,380 --> 01:44:24,131 En ce sens, ta Grande Révolution, Curtis, 1080 01:44:24,258 --> 01:44:26,217 est un vrai chef-d'œuvre. 1081 01:44:26,677 --> 01:44:27,551 Yona. 1082 01:44:28,262 --> 01:44:29,679 Le rouge, dans le 8. 1083 01:44:29,888 --> 01:44:31,222 Non, le 7. 1084 01:44:37,229 --> 01:44:38,688 Viens avec moi, Curtis. 1085 01:44:39,606 --> 01:44:41,440 J'ai une chose à te montrer. 1086 01:44:42,025 --> 01:44:43,276 Tu l'as mérité. 1087 01:44:46,613 --> 01:44:47,530 Viens. 1088 01:44:56,999 --> 01:44:58,666 Elle va se réveiller. 1089 01:45:27,279 --> 01:45:28,738 C'est agréable, hein ? 1090 01:45:29,406 --> 01:45:30,489 C'est calme. 1091 01:45:31,533 --> 01:45:33,409 Tu es au cœur de la Machine. 1092 01:45:34,870 --> 01:45:37,788 J'ai consacré ma vie à ce projet. 1093 01:45:39,249 --> 01:45:40,958 Le moteur perpétuel. 1094 01:45:43,462 --> 01:45:45,629 C'est l'éternité incarnée. 1095 01:45:49,176 --> 01:45:51,802 As-tu déjà pu être seul dans ce train ? 1096 01:45:53,180 --> 01:45:55,556 La dernière fois, c'était quand ? 1097 01:45:57,017 --> 01:45:59,268 Tu ne t'en souviens pas ? 1098 01:46:01,063 --> 01:46:02,646 Profites-en. 1099 01:46:03,106 --> 01:46:04,607 Prends ton temps. 1100 01:47:04,709 --> 01:47:06,043 Je viens de l'écrire. 1101 01:47:07,629 --> 01:47:09,296 C'est pour toi, Curtis. 1102 01:47:10,424 --> 01:47:11,215 Tiens. 1103 01:47:24,813 --> 01:47:26,021 Je suis vieux. 1104 01:47:27,357 --> 01:47:29,650 Je veux que tu prennes ma place. 1105 01:47:31,027 --> 01:47:32,778 Tu l'as toujours souhaité. 1106 01:47:37,033 --> 01:47:38,742 Gilliam le souhaitait aussi. 1107 01:47:41,496 --> 01:47:43,414 Tu dois veiller sur la Machine. 1108 01:47:44,374 --> 01:47:45,791 La faire tourner rond. 1109 01:47:52,007 --> 01:47:53,299 Regarde, Curtis. 1110 01:47:54,634 --> 01:47:56,343 Au-delà de cette porte, 1111 01:47:58,054 --> 01:48:02,808 il y a les wagons, tels qu'ils ont toujours été. 1112 01:48:02,976 --> 01:48:05,060 Ce qui nous donne quoi ? 1113 01:48:06,980 --> 01:48:08,022 Le train. 1114 01:48:10,775 --> 01:48:13,611 Il y a le nombre idéal d'êtres humains, 1115 01:48:13,778 --> 01:48:15,154 là où ils doivent être. 1116 01:48:15,363 --> 01:48:17,323 Ce qui nous donne quoi ? 1117 01:48:17,908 --> 01:48:19,033 L'humanité. 1118 01:48:19,701 --> 01:48:21,535 Le train est le monde. 1119 01:48:22,704 --> 01:48:24,205 Nous sommes l'humanité. 1120 01:48:26,541 --> 01:48:31,128 C'est à toi que revient la tâche de mener l'humanité. 1121 01:48:31,755 --> 01:48:34,924 Sans toi, Curtis, l'humanité cessera d'exister. 1122 01:48:36,384 --> 01:48:39,178 Tu as vu ce que font les hommes privés de chef. 1123 01:48:39,930 --> 01:48:41,931 Ils se dévorent entre eux. 1124 01:49:04,538 --> 01:49:06,288 Yona, le Kronol ! 1125 01:49:10,502 --> 01:49:11,502 Yona, arrête ! 1126 01:49:11,836 --> 01:49:12,711 Non. 1127 01:49:15,006 --> 01:49:16,006 Plus de balles ? 1128 01:49:23,515 --> 01:49:25,516 Mets le Kronol sur la porte. 1129 01:49:26,768 --> 01:49:27,893 Regarde-les. 1130 01:49:29,646 --> 01:49:31,272 Regarde ce qu'ils sont. 1131 01:49:32,524 --> 01:49:33,607 Tu le sais. 1132 01:49:34,150 --> 01:49:35,526 Tu les as vus faire. 1133 01:49:36,695 --> 01:49:38,028 Tu as été comme eux. 1134 01:49:41,449 --> 01:49:43,659 Ridicules. Pathétiques, même. 1135 01:49:44,703 --> 01:49:47,121 Tu peux les sauver d'eux-mêmes. 1136 01:49:48,582 --> 01:49:51,500 C'est pour cela que Gilliam t'a sauvé. 1137 01:49:57,465 --> 01:49:58,549 Curtis. 1138 01:49:59,676 --> 01:50:01,343 C'est ta destinée. 1139 01:50:06,683 --> 01:50:07,516 C'est fait ! 1140 01:50:07,726 --> 01:50:09,685 Curtis a les allumettes. 1141 01:50:14,232 --> 01:50:14,940 Curtis ! 1142 01:50:15,775 --> 01:50:16,817 L'allumette ! 1143 01:50:50,435 --> 01:50:53,437 Il faut être tout petit pour se faufiler là-dedans. 1144 01:50:55,315 --> 01:50:56,899 Un enfant de moins de 5 ans. 1145 01:50:57,942 --> 01:51:02,321 La Machine est éternelle mais pas ses composants. 1146 01:51:02,489 --> 01:51:06,617 Cette pièce a rendu l'âme récemment. 1147 01:51:07,077 --> 01:51:08,994 Il fallait la remplacer. 1148 01:51:10,246 --> 01:51:14,333 Heureusement, la queue du train produit des gosses à la chaîne 1149 01:51:15,710 --> 01:51:17,336 pour assurer la maintenance. 1150 01:51:21,257 --> 01:51:22,800 Espèce de salaud ! 1151 01:51:46,449 --> 01:51:47,366 Yona... 1152 01:51:50,161 --> 01:51:51,370 Prends. 1153 01:52:09,514 --> 01:52:10,681 Il en reste qu'une. 1154 01:52:22,026 --> 01:52:25,446 Arrêt critique du moteur. 1155 01:52:27,907 --> 01:52:30,284 Respectez la distance de sécurité. 1156 01:52:44,340 --> 01:52:46,216 Andy ? C'est toi ? 1157 01:52:48,303 --> 01:52:49,052 Andy ! 1158 01:52:50,221 --> 01:52:51,805 Tu te souviens de moi ? 1159 01:52:52,223 --> 01:52:54,516 Andy, arrête, écoute-moi. 1160 01:52:54,809 --> 01:52:56,894 Ne va pas là-bas. Écoute-moi. 1161 01:52:58,521 --> 01:52:59,313 Andy ! 1162 01:53:00,732 --> 01:53:02,691 Reviens ! Reviens ici ! 1163 01:53:05,487 --> 01:53:06,987 Andy, écoute-moi ! 1164 01:53:07,822 --> 01:53:09,114 Sors de là ! 1165 01:53:14,287 --> 01:53:16,538 Merde, Andy ! Obéis ! 1166 01:53:17,123 --> 01:53:18,123 Curtis... 1167 01:53:19,167 --> 01:53:20,584 Tu en fais trop. 1168 01:53:22,629 --> 01:53:25,756 Chacun occupe la place qui lui était prédestinée. 1169 01:55:01,519 --> 01:55:02,311 Parfait. 1170 01:57:14,819 --> 01:57:17,237 Papa ! 1171 01:57:27,498 --> 01:57:28,415 Curtis. 1172 01:57:40,094 --> 01:57:41,178 Ne bouge pas.