1
00:00:43,599 --> 00:00:46,599
Traducere și adaptare
dyana5t4r
2
00:01:34,271 --> 00:01:35,371
Bună ziua.
3
00:01:35,647 --> 00:01:38,774
În această zi, 1 Iulie 2014...
4
00:01:38,984 --> 00:01:41,110
la ora 6...
5
00:01:41,278 --> 00:01:43,863
suntem la primul aeroport din lume...
6
00:01:44,031 --> 00:01:47,366
subiectul multor dispute
din ultimii 7 ani...
7
00:01:47,493 --> 00:01:49,577
și-a continuat dezvoltarea.
8
00:01:49,745 --> 00:01:52,208
Protestele din partea
grupurilor de protecția mediului
9
00:01:52,209 --> 00:01:55,344
și a unor țări
în curs de dezvoltare continuă.
10
00:01:56,460 --> 00:02:01,251
Se pretindea că CW7 este
răspunsul la încălzirea globală.
11
00:02:01,252 --> 00:02:02,794
Și noi suntem martorii.
12
00:02:02,962 --> 00:02:06,882
Lideri care susțin că încălzirea
globală nu mai poate fi ignorată.
13
00:02:07,258 --> 00:02:11,386
Azi, 79 de țări vor
începe răspândirea CW7...
14
00:02:11,554 --> 00:02:14,306
în cele mai înalte straturi
ale atmosferei.
15
00:02:16,434 --> 00:02:20,854
Și să coboare surprinzător
media temperaturii globale...
16
00:02:21,272 --> 00:02:23,565
Mai e doar o zi până când...
17
00:02:25,067 --> 00:02:26,526
Conform cercetătorilor...
18
00:02:26,694 --> 00:02:29,696
substanța artificială
de răcire CW7...
19
00:02:29,822 --> 00:02:34,284
va reuși să coboare media globală de
temperatură la un nivel ușor de controlat.
20
00:02:34,452 --> 00:02:38,965
Ca soluție revoluționară la
încălzirea planetei de către omenire.
21
00:03:16,911 --> 00:03:23,082
Curând după dispersarea CW7, lumea
a înghețat. Tot ce era viu a dispărut.
22
00:03:40,184 --> 00:03:43,728
Cei câțiva care s-au îmbarcat
pe rapidă și zgomotoasă arcă...
23
00:03:43,855 --> 00:03:46,523
sunt ultimii supraviețuitori
ai omenirii.
24
00:04:01,372 --> 00:04:02,472
Controlul de seară.
25
00:04:05,626 --> 00:04:08,461
17 ani mai târziu, 2031 D.H.
26
00:04:09,046 --> 00:04:10,505
Bine, treceți în linie.
27
00:04:11,257 --> 00:04:12,421
Toată lumea să stea jos.
28
00:04:12,541 --> 00:04:19,854
Unu, doi, trei...
patru, cinci, șase...
29
00:04:19,974 --> 00:04:21,074
Continuați.
30
00:04:21,934 --> 00:04:23,034
Haide.
31
00:04:29,525 --> 00:04:31,178
Hei tu, stai jos.
32
00:04:31,611 --> 00:04:33,278
Curtis, stai jos.
33
00:04:35,531 --> 00:04:36,927
Stai jos.
34
00:04:37,825 --> 00:04:39,905
Am spus stai jos!
35
00:04:42,955 --> 00:04:45,421
- Ce naiba faci?
- Număr.
36
00:04:45,541 --> 00:04:48,716
Nu poți să stai jos și să numeri? Vrei
să fii împușcat? Ești nebun.
37
00:04:48,836 --> 00:04:50,545
Taci, Edgar. Mă gândesc.
38
00:04:52,006 --> 00:04:54,883
Există vreun violonist
cu experiența aici?
39
00:04:55,051 --> 00:04:56,343
Ridicați mâinile.
40
00:04:57,136 --> 00:04:58,236
Violonist!
41
00:04:58,346 --> 00:05:00,180
Ridică-te în picioare, vino în față.
42
00:05:00,681 --> 00:05:01,848
Măcar, veniți s-o luați.
43
00:05:02,516 --> 00:05:04,601
Violoniști, ei se distrează.
44
00:05:04,769 --> 00:05:07,499
Nemernicii ăia din secțiunile frontale
cred că ne dețin.
45
00:05:07,619 --> 00:05:11,235
Mănâncă friptura la cină
și ascultă cvartete de coarde.
46
00:05:11,578 --> 00:05:13,624
Noi o să fim diferiți
când o să ajungem acolo.
47
00:05:14,967 --> 00:05:16,613
Vreau friptură.
48
00:05:21,537 --> 00:05:23,106
Mă scuzați, domnule.
49
00:05:23,415 --> 00:05:27,415
Eu și soția mea am cântat la vioară în
Boston Symphony Orchestra.
50
00:05:27,625 --> 00:05:28,959
Am fost prim-violonist.
51
00:05:29,377 --> 00:05:30,669
Mai poți încă cânta?
52
00:05:30,836 --> 00:05:32,337
Bineînțeles, nu uiți niciodată.
53
00:05:32,457 --> 00:05:33,964
Arată-mi mâinile.
54
00:05:37,259 --> 00:05:38,927
Tu, urmează-mă.
55
00:05:39,095 --> 00:05:41,429
Lasă-ți lucrurile,
avem nevoie doar de mâinile tale.
56
00:05:41,764 --> 00:05:42,957
Amândoi?
57
00:05:43,641 --> 00:05:45,058
Da, ambele mâini.
58
00:05:46,018 --> 00:05:48,979
Soția mea Doris cântă frumos.
Mai bine ca mine, chiar.
59
00:05:49,146 --> 00:05:50,981
Au nevoie doar de o persoană.
60
00:05:52,066 --> 00:05:53,358
Atunci nu o să mă duc.
61
00:05:55,236 --> 00:05:56,611
Doris, Doris...
62
00:06:00,764 --> 00:06:02,551
Stați jos, toată lumea.
63
00:06:02,671 --> 00:06:04,035
Stai jos.
64
00:06:04,203 --> 00:06:06,007
- Nu pot doar să...
- Stai jos.
65
00:06:07,164 --> 00:06:08,540
Nemernici nenorociți.
66
00:06:08,660 --> 00:06:10,041
Acum nu e timpul.
67
00:06:10,161 --> 00:06:11,543
Când este timpul?
68
00:06:12,131 --> 00:06:13,231
Curând.
69
00:06:14,445 --> 00:06:15,545
Doris.
70
00:06:15,586 --> 00:06:17,799
O să mă întorc, Doris.
Este în regulă.
71
00:06:20,344 --> 00:06:21,444
Mă întorc...
72
00:06:38,154 --> 00:06:39,988
Ce gust avea
friptură?
73
00:06:40,448 --> 00:06:42,221
Știam cândva, dar
nu pot să-mi amintesc.
74
00:06:42,283 --> 00:06:44,279
Dacă nu poți să îți amintești atunci
este mai bine să uiți.
75
00:06:44,399 --> 00:06:47,454
A ce miroase
când este gătită?
76
00:06:47,621 --> 00:06:49,456
Cred că se răspândește
peste tot.
77
00:06:49,790 --> 00:06:50,890
Curtis.
78
00:06:51,083 --> 00:06:52,505
Nu-i asta.
79
00:06:52,625 --> 00:06:53,996
Îmi pare rău.
80
00:06:54,116 --> 00:06:56,296
Curtis, aici!
81
00:07:00,551 --> 00:07:02,051
Timbo!
82
00:07:02,970 --> 00:07:04,179
Ce mai faci, amice?
83
00:07:04,818 --> 00:07:06,137
Dă-mi o pow (salut american).
84
00:07:08,934 --> 00:07:10,060
Ascultă.
85
00:07:10,519 --> 00:07:12,485
Cred că am nevoie de acel
baton de proteine.
86
00:07:12,605 --> 00:07:15,164
Ce zice dacă îți dau,
asta pentru aia?
87
00:07:18,319 --> 00:07:19,419
Nu.
88
00:07:19,653 --> 00:07:23,507
Bună metodă de negociere, Curtis. Uite
aici, dă-mi asta, și o să-ți dau acea...
89
00:07:23,508 --> 00:07:26,176
Relaxează-te, relaxează-te...
Vino aici, Timmy.
90
00:07:26,827 --> 00:07:28,286
O să reușim...
91
00:07:30,414 --> 00:07:31,956
Am o idee.
92
00:07:32,374 --> 00:07:36,743
Îți dau asta și asta
pentru aia.
93
00:07:37,710 --> 00:07:39,442
- Ce spui?
- Nu.
94
00:07:40,318 --> 00:07:41,508
Du-te după el.
95
00:07:44,095 --> 00:07:45,195
Timmy!
96
00:07:47,056 --> 00:07:50,767
Timothy, mama ta o să îți dea
o chelfăneală bună.
97
00:07:50,887 --> 00:07:52,227
Unde naiba s-a dus?
98
00:07:52,347 --> 00:07:55,778
Hei, vino aici. Dă-mi-o mie.
99
00:07:55,898 --> 00:07:57,716
Bună Jose, ce mai faci?
100
00:07:59,357 --> 00:08:02,002
Timmy! Lucrează cu mine aici.
101
00:08:02,003 --> 00:08:03,756
Edgar, de ce l-ai lăsat
să se urce acolo?
102
00:08:03,781 --> 00:08:06,191
Nu l-am lăsat, s-a urcat singur.
Este foarte sprinten.
103
00:08:06,192 --> 00:08:08,557
- Are 5 ani.
- E un copil sprinten pentru 5 ani.
104
00:08:08,560 --> 00:08:11,030
Timmy, dragă vino jos.
105
00:08:14,083 --> 00:08:15,183
Vino aici.
106
00:08:15,626 --> 00:08:17,127
Cât vrei pe ea?
107
00:08:17,336 --> 00:08:19,176
Din tot trenul?
108
00:08:19,296 --> 00:08:21,060
Din tot trenul.
109
00:08:21,423 --> 00:08:22,523
Mingea.
110
00:08:22,716 --> 00:08:24,362
Mingea? Nu.
111
00:08:24,363 --> 00:08:26,853
Nu, Îmi pare rău nu pot să fac asta.
Nu pot să fac asta.
112
00:08:26,973 --> 00:08:30,682
Da, mingea pentru o oră întreagă.
113
00:08:36,772 --> 00:08:37,928
Bine.
114
00:08:39,624 --> 00:08:42,177
Curtis. Este timpul?
115
00:08:42,570 --> 00:08:45,438
Nu încă, Tanya. Curând.
116
00:09:06,886 --> 00:09:08,136
Hârtie roșie?
117
00:09:08,861 --> 00:09:11,681
Da, e cea pe care o așteptam.
118
00:09:12,135 --> 00:09:14,225
Informatorul nostru ne-a dat un nume.
119
00:09:16,656 --> 00:09:19,537
N, A, M...
120
00:09:20,121 --> 00:09:22,483
Nam Koong Min Soo.
121
00:09:23,314 --> 00:09:26,178
Este un expert în securitate.
Este în secțiunea închisorii acum.
122
00:09:26,203 --> 00:09:27,880
Așteaptă, glumești nu?
Este în închisoare?
123
00:09:27,951 --> 00:09:30,739
- Ieși de aici.
- Spuneam doar, ce fel de noroc avem...
124
00:09:30,752 --> 00:09:31,852
Edgar.
125
00:09:31,922 --> 00:09:35,847
Mă gândesc că dacă acest tip spune că
el e cel mai mare expert în securitate...
126
00:09:35,967 --> 00:09:39,203
- De ce nu poate să evadeze singur?
- Ajunge! Pleacă.
127
00:09:43,172 --> 00:09:44,339
Hai să mergem, Tim.
128
00:09:44,590 --> 00:09:45,840
Vino, să mergem.
129
00:09:49,595 --> 00:09:52,325
Edgar vrea doar
să ajute, știi asta.
130
00:09:53,098 --> 00:09:54,849
Ține la tine foarte mult.
131
00:09:55,578 --> 00:09:57,897
Nu ar trebui să mă venereze
în felul în care o face.
132
00:09:57,898 --> 00:09:59,771
Nu sunt cine crede că sunt.
133
00:10:01,690 --> 00:10:03,592
Ești mai important decât noi.
134
00:10:04,235 --> 00:10:05,860
În regulă, suntem aici.
135
00:10:06,695 --> 00:10:09,537
Secțiunea coada, secțiunea carantina,
secțiunea închisoare.
136
00:10:09,657 --> 00:10:12,887
Poarta, poarta, poarta.
137
00:10:13,007 --> 00:10:16,007
4 secunde în care toate trei porțile
sunt deschise în același timp.
138
00:10:16,247 --> 00:10:20,548
Avem 4 secunde să trecem de 3 porți
și să îl scoatem pe Nam afară.
139
00:10:20,668 --> 00:10:23,836
Apoi Nam o să ne treacă mai departe.
140
00:10:25,714 --> 00:10:28,403
Soarta noastră depinde de acest om.
141
00:10:29,510 --> 00:10:30,846
Da.
142
00:10:33,180 --> 00:10:36,724
Dacă îl putem face să coopereze
poate să ne ducă până în capătul trenului.
143
00:10:39,228 --> 00:10:40,937
Secțiunea cea mai îndepărtată?
144
00:10:42,064 --> 00:10:43,189
Da.
145
00:10:46,485 --> 00:10:48,667
De aici direct până în
partea din față a trenului
146
00:10:48,696 --> 00:10:50,363
Totul dintr-o singură lovitură.
147
00:10:52,408 --> 00:10:54,867
Controlăm locomotiva,
controlăm lumea.
148
00:10:55,077 --> 00:10:56,869
Fără asta, nu avem nimic.
149
00:10:57,242 --> 00:10:58,924
Toate revoluțiile din trecut au eșuat
150
00:10:58,925 --> 00:11:00,629
pentru că nu au putut
să captureze locomotivă.
151
00:11:00,749 --> 00:11:02,333
Ce spui?
152
00:11:04,128 --> 00:11:05,954
De data asta capturăm locomotivă.
153
00:11:07,089 --> 00:11:08,566
Și apoi ce?
154
00:11:11,260 --> 00:11:12,624
Îi omorâm.
155
00:11:12,744 --> 00:11:14,053
Wilford?
156
00:11:20,065 --> 00:11:22,425
Tu ar trebui să conduci trenul, nu Wilford.
157
00:11:23,689 --> 00:11:27,066
Sunt o umbră
a fostei mele umbre.
158
00:11:29,486 --> 00:11:31,863
Ziua mea a fost cu decenii în urmă.
159
00:11:33,568 --> 00:11:35,241
Cât de bătrân este Gilliam?
160
00:11:35,994 --> 00:11:37,535
Taci, Edgar.
161
00:11:38,078 --> 00:11:42,081
Nu spun că îmi doresc să se întâmple,
nu asta spun.
162
00:11:44,043 --> 00:11:46,544
Ce vreau să spun este că
el va muri într-o zi.
163
00:11:49,048 --> 00:11:51,821
Și când asta o să se întâmple,
o să trebuiască să îi iei locul
164
00:11:53,427 --> 00:11:55,136
O să trebuiască
să conduci trenul.
165
00:11:56,680 --> 00:11:58,306
Nu sunt un lider.
166
00:12:01,101 --> 00:12:02,226
Nu știu.
167
00:12:03,812 --> 00:12:06,131
Cred că o să fii foarte bun
dacă mă întrebi pe mine.
168
00:12:17,451 --> 00:12:18,551
Edgar.
169
00:12:20,621 --> 00:12:22,914
Cât de mult din trecut
poți să-ți amintești?
170
00:12:24,249 --> 00:12:25,833
Nu știu, despre ce?
171
00:12:26,210 --> 00:12:28,836
Mama ta, îți amintești de ea?
172
00:12:33,842 --> 00:12:35,676
Îmi pot aminti o fată...
173
00:12:37,137 --> 00:12:38,805
din când în când.
174
00:12:41,433 --> 00:12:42,934
Dar nu este clară.
175
00:12:46,230 --> 00:12:47,778
Stați jos, toată lumea.
176
00:12:47,898 --> 00:12:50,671
- Toată lumea să stea la locul ei.
- Ce naiba te uiți la mine.
177
00:12:50,970 --> 00:12:53,441
Stați jos, stați jos
178
00:12:56,998 --> 00:13:00,159
- Inspecție medicală. Doar copiii.
- Toți copiii să vină cu mine.
179
00:13:00,369 --> 00:13:01,837
E un control medical.
180
00:13:02,111 --> 00:13:03,371
Te descurci bine.
181
00:13:03,491 --> 00:13:05,915
Toată lumea, toți copiii.
182
00:13:06,035 --> 00:13:08,543
- Toți copiii? - Și tu.
- Exact, vino.
183
00:13:09,545 --> 00:13:11,818
Stai acolo, doamnă.
Doar stai acolo.
184
00:13:12,673 --> 00:13:14,757
În regulă, încă unu.
185
00:13:14,877 --> 00:13:17,558
Mda, haide.
186
00:13:17,678 --> 00:13:19,762
Trebuie să pleci.
187
00:13:19,930 --> 00:13:23,498
E doar o verificare medicală.
Tu rămâi acolo.
188
00:13:23,618 --> 00:13:26,634
Haide, foarte bine. Vino
cu ceilalți, bine.
189
00:14:20,654 --> 00:14:22,240
Tu, du-te și verifică.
190
00:14:22,360 --> 00:14:25,145
- Nu te mișca.
- Fugi, Timmy!
191
00:14:34,721 --> 00:14:36,271
Timmy!
192
00:14:42,962 --> 00:14:44,439
E copilul ei!
193
00:14:47,476 --> 00:14:49,034
Andy!
194
00:14:49,720 --> 00:14:51,479
Dă-mi fiul înapoi.
195
00:14:52,438 --> 00:14:55,210
Dă-mi fiul,
curva dracului!
196
00:14:55,330 --> 00:14:56,919
Andy!
197
00:15:00,374 --> 00:15:02,490
Lasă-l să-și arunce papucul.
198
00:15:10,637 --> 00:15:13,938
- Timmy!
- Tim!
199
00:15:39,444 --> 00:15:43,137
La această altitudine,
avem nevoie doar de 7 minute.
200
00:16:27,242 --> 00:16:30,153
7 minute alocate pentru
discursul dvs., d-le.
201
00:16:33,582 --> 00:16:36,334
Este atât de dezamăgitor.
202
00:16:41,214 --> 00:16:44,634
Nu avem nevoie de toate alea,
avem doar 7 minute.
203
00:16:53,143 --> 00:16:54,393
Pasageri...
204
00:16:55,395 --> 00:16:58,300
Acesta nu este un papuc.
205
00:16:58,774 --> 00:17:01,570
Acesta este dezordine.
206
00:17:01,898 --> 00:17:05,321
Acesta este mărimea 41 de haos.
207
00:17:05,781 --> 00:17:09,552
Asta, vezi asta?
Asta este moartea.
208
00:17:10,243 --> 00:17:13,996
În acesta locomotiva suntem acasă,
există un singur lucru...
209
00:17:14,164 --> 00:17:17,291
care este între inimile noastre calde
și frigul aprig...
210
00:17:17,678 --> 00:17:21,412
Haine? Blugi? Nu, ordine.
211
00:17:21,838 --> 00:17:25,985
Ordinea este bariera care ține
înapoi frigul și moartea.
212
00:17:26,551 --> 00:17:29,303
Trebuie ca noi toți, în
acest tren al vieții...
213
00:17:29,471 --> 00:17:32,056
să rămânem
în locurile alocate...
214
00:17:32,432 --> 00:17:34,850
trebuie că fiecare dintre noi să ocupe...
215
00:17:35,060 --> 00:17:39,021
pozițiile preorânduite.
216
00:17:45,612 --> 00:17:47,738
Ai purta un papuc pe cap?
217
00:17:48,115 --> 00:17:50,070
Bineînțeles că nu vei
purta un papuc pe cap.
218
00:17:50,117 --> 00:17:51,742
Un papuc nu trebuie
să stea pe cap.
219
00:17:51,910 --> 00:17:54,739
Un papuc trebuie să stea pe piciorul tău.
220
00:17:55,038 --> 00:17:57,462
O pălărie trebuie să stea pe cap.
221
00:17:57,582 --> 00:18:00,126
Eu sunt o pălărie, tu ești un papuc.
222
00:18:00,293 --> 00:18:03,212
Eu aparțin capului,
tu aparții piciorului.
223
00:18:03,380 --> 00:18:05,774
Da? Așa este.
224
00:18:06,383 --> 00:18:09,719
De la începuturi, ordinea a fost
prescrisă de către biletul tău.
225
00:18:09,839 --> 00:18:13,556
Clasa întâi, clasa economic, și
cerșetori că voi.
226
00:18:13,676 --> 00:18:18,394
Ordinea eternă este prescrisă
de Motorul Sacru.
227
00:18:18,603 --> 00:18:21,313
Toate lucrurile vin de la Motorul Sacru.
228
00:18:21,481 --> 00:18:23,232
Toate lucrurile la locul lor.
229
00:18:23,400 --> 00:18:25,609
Toți pasagerii în
secțiunile lor.
230
00:18:25,736 --> 00:18:28,362
Toată apa care curge,
toată căldura care crește...
231
00:18:28,530 --> 00:18:31,240
aduc un omagiu
Motorului Sacru.
232
00:18:31,408 --> 00:18:34,618
În propria sa particularitate...
233
00:18:34,870 --> 00:18:38,038
pe pozițiile prestabilite.
234
00:18:38,331 --> 00:18:39,707
Așa este.
235
00:18:40,917 --> 00:18:43,669
Acum, că de la începuturi...
236
00:18:43,795 --> 00:18:46,564
eu aparțin segmentului din față.
237
00:18:47,640 --> 00:18:50,996
Voi aparțineți celui din coadă.
238
00:18:52,137 --> 00:18:55,556
Când piciorul cauta
locul capului...
239
00:18:56,349 --> 00:18:58,225
o linie sacră este încălcată.
240
00:18:58,935 --> 00:19:00,561
Cunoaște-ți locul.
241
00:19:01,062 --> 00:19:02,646
Păstrează-ți locul.
242
00:19:03,648 --> 00:19:05,107
Fii un papuc.
243
00:19:11,823 --> 00:19:14,617
Ne-au mai rămas 42 de secunde.
244
00:19:14,743 --> 00:19:18,078
Așa că putem pleca să comentăm cu
D-l. Wilford,
245
00:19:18,288 --> 00:19:21,248
păstrătorul divin al
Motorului Sacru.
246
00:19:23,251 --> 00:19:25,311
D-le? D-l. Wilford?
247
00:19:26,379 --> 00:19:27,873
Ești acolo?
248
00:19:30,607 --> 00:19:32,196
Ești acolo, D-le?
249
00:19:35,514 --> 00:19:39,057
Se-ntrerupe. Deci...
250
00:19:39,177 --> 00:19:41,720
D-l. Wilford este un om foarte ocupat.
251
00:19:42,270 --> 00:19:43,820
Așa este.
252
00:20:02,165 --> 00:20:03,624
Noi doar privim?
253
00:20:03,792 --> 00:20:06,210
- Nu acum.
- Nu o să stau naibii aici.
254
00:20:40,829 --> 00:20:42,537
Nah, în regulă.
255
00:20:48,295 --> 00:20:51,005
Stai, stai acolo.
Stai jos.
256
00:20:51,125 --> 00:20:53,960
Pune arma aia inutilă jos.
Pune-o deoparte.
257
00:20:54,885 --> 00:20:57,344
Nu ne-am văzut de mult, D-le. Gilliam.
258
00:20:57,679 --> 00:20:59,064
Este o plăcere!
259
00:21:02,642 --> 00:21:03,934
Arăți sănătos.
260
00:21:05,478 --> 00:21:07,041
Este bine.
261
00:21:17,157 --> 00:21:20,910
Ministră Mason, te rog trimite
un mesaj D-lui. Wilford.
262
00:21:21,077 --> 00:21:22,441
Desigur, ce trebuie să-i spun?
263
00:21:22,537 --> 00:21:25,674
Spune-i că trebuie să vorbim.
264
00:21:25,794 --> 00:21:28,751
Păi, poți să vorbești cu mine.
265
00:21:29,210 --> 00:21:32,139
D-l. Wilford nu are nici un motiv
să vină aici.
266
00:21:32,756 --> 00:21:34,218
Nu aici.
267
00:21:34,799 --> 00:21:36,308
În față.
268
00:21:52,083 --> 00:21:54,741
Mă bucur să aud asta.
269
00:21:54,861 --> 00:21:56,695
Curând o să fii un erou,
îți promit.
270
00:21:56,988 --> 00:21:58,616
Fiica noastră, orice ar fi.
271
00:21:59,032 --> 00:22:00,553
Am înțeles.
272
00:22:01,785 --> 00:22:04,240
Contribuția dvs. A fost remarcată
în mod corespunzător.
273
00:22:04,241 --> 00:22:05,641
Mulțumesc.
274
00:22:08,669 --> 00:22:10,851
Îmi pare rău să te întrerup
în timpul rugăciunii.
275
00:22:11,826 --> 00:22:13,631
Îmi pare atât de rău.
276
00:22:13,922 --> 00:22:16,590
Uite-ți Buddha înapoi,
îți mulțumesc.
277
00:22:20,804 --> 00:22:22,619
Mergi! Mergi!
278
00:22:24,432 --> 00:22:26,088
Nu te mai prosti.
279
00:22:54,004 --> 00:22:55,629
Am preparat mult mai bine.
280
00:22:56,006 --> 00:22:58,972
Puternice, proaspete, întregi.
281
00:22:59,092 --> 00:23:00,882
Vrei să-ncerci?
282
00:23:02,053 --> 00:23:05,393
Câte bucăți de proteine vrei pentru
10 pietre întregi de Kronol?
283
00:23:14,190 --> 00:23:15,755
Nu au gloanțe.
284
00:23:16,317 --> 00:23:17,943
De ce spui asta?
285
00:23:18,903 --> 00:23:22,823
Îți amintești ce a spus Mason?
A spus "Pune jos arma aia inutilă".
286
00:23:23,491 --> 00:23:24,994
Se referea la...
287
00:23:25,326 --> 00:23:27,703
ea nu ar da ordinul
să mă împuște.
288
00:23:28,214 --> 00:23:29,314
Nu.
289
00:23:29,831 --> 00:23:32,658
Nu, cred că armele
sunt literalmente inutile.
290
00:23:33,126 --> 00:23:36,503
Și-au folosit toate gloanțele acum
4 ani la ultima revoltă.
291
00:23:38,928 --> 00:23:40,466
Gloanțele au dispărut.
292
00:23:41,092 --> 00:23:45,841
Dacă greșești, suntem terminați
înainte de a începe.
293
00:23:46,285 --> 00:23:48,390
Cred că trebuie să fim răbdători.
294
00:23:49,385 --> 00:23:51,685
Așteaptă următoarea scrisoare roșie.
295
00:24:07,243 --> 00:24:09,459
La stânga.
296
00:24:09,579 --> 00:24:11,252
Și drept.
297
00:24:11,372 --> 00:24:13,913
Nu încă, sus. Acum stânga.
298
00:24:14,033 --> 00:24:17,014
Bine, Bine.
299
00:24:17,134 --> 00:24:23,505
1...2...1...2...
1...2...1...2...
300
00:24:31,048 --> 00:24:33,090
Bună? Andrew.
301
00:24:33,561 --> 00:24:34,921
Andrew!
302
00:24:35,605 --> 00:24:38,780
Trezește-te. Ridică-te și strălucește.
303
00:24:38,900 --> 00:24:42,654
Când visezi prea mult soare, uiți copacii.
304
00:24:44,239 --> 00:24:46,777
Cred că asta este fiul tău.
305
00:24:47,113 --> 00:24:51,849
Îmi pare rău, nu este foarte bun.
306
00:24:51,969 --> 00:24:55,171
Nu este cea mai bună lucrare,
este puțin întunecat.
307
00:24:55,291 --> 00:24:59,336
Dacă te uti foarte adânc în ochii lui,
poți să vezi puțină speranță.
308
00:24:59,504 --> 00:25:02,089
Ce-ai cu băiatul meu? Ai ceva cu Timmy?
309
00:25:02,257 --> 00:25:03,934
Da, Tanya. Am.
310
00:25:04,054 --> 00:25:07,136
Ușor, ușor. Nu te răni.
311
00:25:07,387 --> 00:25:10,469
Aici, gata, Timmy.
312
00:25:14,936 --> 00:25:16,282
Uită-te la el.
313
00:25:18,565 --> 00:25:20,023
Un mic zâmbet.
314
00:25:30,231 --> 00:25:32,095
Curtis, trebuie să mă lași
să vin cu tine.
315
00:25:32,120 --> 00:25:33,537
Nu, Tanya, îmi pare rău.
316
00:25:33,872 --> 00:25:35,706
O să-ți pară dacă nu mă lași să vin.
317
00:25:36,192 --> 00:25:39,602
Mă duc în fata s-o fac pe curva aia
să regrete că a pus mâna pe băiatul meu.
318
00:25:39,627 --> 00:25:40,878
Faceți-o mai strânsă.
319
00:25:41,713 --> 00:25:45,465
Știi că sunt mai puternică
decât toți soldații ăștia slăbănogi.
320
00:25:48,678 --> 00:25:49,778
Te rog.
321
00:25:53,224 --> 00:25:54,725
Rahat, ce se întâmplă?
322
00:25:54,845 --> 00:25:56,845
Schimbare de planuri, băieți.
Haideți în spate.
323
00:25:56,853 --> 00:25:59,021
Acum ori niciodată.
324
00:25:59,147 --> 00:26:01,560
Nu vă panicați. Urmați planul.
325
00:26:02,745 --> 00:26:05,572
Ascunde asta, ascunde-ți armele în haine.
326
00:26:10,575 --> 00:26:12,008
- Numărătoarea.
- Da.
327
00:26:14,162 --> 00:26:15,469
Alinierea.
328
00:26:20,501 --> 00:26:21,996
În regulă, stați jos.
329
00:26:22,116 --> 00:26:28,730
1...2...3...
Ce naiba facem?
330
00:26:29,715 --> 00:26:31,476
6... Continuați.
331
00:26:31,596 --> 00:26:33,733
M-am săturat de acest bloc de
proteine de rahat.
332
00:26:33,848 --> 00:26:35,182
Da, e un rahat.
333
00:26:35,350 --> 00:26:37,732
- Mi-e foame.
- Vreau pui.
334
00:26:37,852 --> 00:26:39,842
Nu o să ne așezăm
pentru rahatul ăsta.
335
00:26:40,146 --> 00:26:44,552
Vrem pui! Pui!
336
00:26:45,902 --> 00:26:47,952
Liniște! Faceți liniște!
337
00:26:48,572 --> 00:26:51,079
Calmați-vă. Este în regulă.
338
00:26:51,199 --> 00:26:53,283
Vrei să moară? Asta vrei?
339
00:26:53,451 --> 00:26:54,785
Liniște.
340
00:26:55,828 --> 00:26:57,922
Ne ducem după el, nu?
341
00:27:00,458 --> 00:27:03,038
Haideți, să mergem!
S-o facem.
342
00:27:09,175 --> 00:27:10,275
Puștile.
343
00:27:10,343 --> 00:27:11,802
Nu, le putem obține.
344
00:27:12,095 --> 00:27:14,137
Le-am depășit cu ușurință gloanțele.
345
00:27:19,435 --> 00:27:20,769
Asta este.
346
00:27:21,521 --> 00:27:22,813
Curtis, haide.
347
00:27:23,439 --> 00:27:25,440
Rămânem fără timp,
trebuie să o facem acum.
348
00:27:37,753 --> 00:27:42,149
Nu au gloanțe!
Nu au gloanțe!
349
00:27:59,646 --> 00:28:02,710
Continuă să mergi, haide!
350
00:28:09,902 --> 00:28:12,693
Închide poarta repede. Închide-o.
351
00:29:00,328 --> 00:29:03,045
Sunt bine, Grey. Poți să pleci acum.
352
00:29:28,147 --> 00:29:29,247
La naiba.
353
00:29:29,267 --> 00:29:33,664
Nam Koong Min Soo. Dependent de Kronol.
Asta explică multe, nu-i așa?
354
00:29:33,784 --> 00:29:35,695
- Grăbește-te, Edgar.
- Grăbește-te?
355
00:29:36,803 --> 00:29:38,992
Îmi pare rău că v-am făcut să mă așteptați.
356
00:29:40,070 --> 00:29:41,910
Evident, eu lucrez aici, așa că...
357
00:29:44,997 --> 00:29:46,999
- Deschide-o.
- Începem.
358
00:30:03,391 --> 00:30:04,931
Capul Kronol...
359
00:30:06,990 --> 00:30:10,581
Deci asta este Kronol? Am auzit că este
chiar foarte tare în secțiunea din față.
360
00:30:10,606 --> 00:30:12,816
Cu grijă, asta este modul în care
acești tipi au halucinații
361
00:30:12,984 --> 00:30:15,068
Sunt deșeuri industriale.
362
00:30:16,112 --> 00:30:18,248
Și sunt foarte inflamabile.
363
00:30:37,800 --> 00:30:41,599
Tu ești Nam Koong Min
Soo, specialist în securitate?
364
00:30:44,891 --> 00:30:48,482
Tu ai proiectat toate încuietorile ușilor
și sistemul de securitate al trenului?
365
00:30:49,127 --> 00:30:51,491
Uită-te la el omule, e pierdut.
Uită-te la ochii lui.
366
00:30:51,516 --> 00:30:53,690
Și-a ars creierul cu
rahatul ăla.
367
00:30:53,858 --> 00:30:56,007
Tu ești Nam?
368
00:31:15,046 --> 00:31:16,922
Nam, mă auzi?
369
00:31:21,802 --> 00:31:24,847
Da, te aud, nenorocitule.
370
00:31:26,233 --> 00:31:30,894
Numele meu nu este "Nem", este
"Nam". Namgoung Minsoo, rahatu-le.
371
00:31:31,479 --> 00:31:35,446
Namgoung este numele meu,
prenumele meu Minsoo, tâmpitule.
372
00:31:35,566 --> 00:31:37,580
Cuvinte neînțelese.
373
00:31:37,700 --> 00:31:40,529
Încearcă din nou cu
vocabularul corect.
374
00:31:42,406 --> 00:31:43,679
Avem nevoie de ajutorul tău.
375
00:31:43,741 --> 00:31:45,075
Pentru ce?
376
00:31:46,327 --> 00:31:47,994
Ne ducem în față.
377
00:31:48,287 --> 00:31:50,497
Și avem nevoie de tine
să deschizi porțile.
378
00:31:52,792 --> 00:31:54,084
Și dacă nu vreau?
379
00:31:55,419 --> 00:31:58,004
Neprelucrat, direct din butoi.
380
00:31:58,402 --> 00:32:01,925
La fiecare ușă pe care o deschizi,
primești o bucată de Kronol.
381
00:32:16,973 --> 00:32:20,037
Iisuse, Marlboro Light?
382
00:32:22,280 --> 00:32:23,697
Nu-mi vine să cred.
383
00:32:23,817 --> 00:32:27,158
Țigările au dispărut
de mai bine de 10 ani.
384
00:32:37,128 --> 00:32:39,337
Vrei și tu un fum, tâmpitule?
385
00:32:40,381 --> 00:32:44,868
E prea bun pentru un rahat ca tine.
386
00:32:46,387 --> 00:32:48,160
O să fac asta foarte simplu
pentru tine.
387
00:32:48,222 --> 00:32:50,098
Ne ajuți, primești drogul.
388
00:32:50,266 --> 00:32:52,809
Dacă nu, te punem înapoi
de unde te-am găsit.
389
00:32:53,060 --> 00:32:54,686
Ce o să fie, tâmpitule?
390
00:33:02,653 --> 00:33:03,753
Chan.
391
00:33:04,447 --> 00:33:06,656
Chan, pleacă de aici.
Hai să ieșim.
392
00:33:30,344 --> 00:33:31,711
E suficient.
393
00:33:33,434 --> 00:33:35,894
Te pun înapoi în uscător.
394
00:33:54,705 --> 00:33:56,137
Ridică-te.
395
00:34:04,840 --> 00:34:08,992
Fiica mea, Yona. Pentru a merge
mai departe avem nevoie de ea.
396
00:34:10,429 --> 00:34:11,971
Deci vii cu noi?
397
00:34:13,182 --> 00:34:18,222
Pentru fiecare ușă, vreau două
bucăți de Kronol.
398
00:34:20,898 --> 00:34:22,661
Și ea este dependentă?
399
00:34:47,864 --> 00:34:49,487
Nu-i nimeni.
400
00:34:51,679 --> 00:34:52,934
Kronol?
401
00:35:14,118 --> 00:35:17,287
Uită-te la aceste paturi.
Unde-i toată lumea?
402
00:35:17,455 --> 00:35:19,289
Arata de parcă au plecat în grabă.
403
00:35:21,125 --> 00:35:22,771
Este mâncare pe masă.
404
00:35:28,507 --> 00:35:30,300
Nu-i o fereastră, așa-i?
405
00:35:48,277 --> 00:35:50,465
Încă-i frig.
406
00:36:01,248 --> 00:36:02,511
Morți.
407
00:36:04,877 --> 00:36:06,773
Toți sunt morți.
408
00:36:19,918 --> 00:36:23,770
În regulă, hai să mergem. Stați
concentrați. Nu am venit aici pentru asta.
409
00:36:23,896 --> 00:36:25,522
L-ai auzit, să mergem.
Mișcă.
410
00:36:25,689 --> 00:36:27,487
Nehm... Nam!
411
00:36:32,446 --> 00:36:33,546
Kronol!
412
00:36:33,989 --> 00:36:35,907
Cum de ai știut că nu e nimeni acolo?
413
00:36:37,575 --> 00:36:38,907
Fuge.
414
00:36:49,380 --> 00:36:50,480
Paul?
415
00:36:51,841 --> 00:36:52,977
Paul!
416
00:36:53,509 --> 00:36:54,866
Ce face?
417
00:36:54,986 --> 00:36:56,199
Arată atât de diferit.
418
00:36:56,319 --> 00:36:57,419
Stai o secundă.
419
00:36:57,513 --> 00:37:00,908
Trebuia să fie automatic, dar
este mai greu de când au dispărut.
420
00:37:01,225 --> 00:37:03,789
- Nu este Paul de care îmi amintesc.
- Nu.
421
00:37:04,061 --> 00:37:05,770
Paul? Sunt Curtis!
422
00:37:05,896 --> 00:37:08,804
Nu se mai întorc, așa că
acum trebuie să le fac treaba.
423
00:37:10,776 --> 00:37:12,160
Manual.
424
00:37:14,029 --> 00:37:15,655
Deci așa se face.
425
00:37:16,282 --> 00:37:17,853
E încă fierbinte.
426
00:37:17,973 --> 00:37:20,260
Uită-te la toate astea.
427
00:37:20,578 --> 00:37:22,036
Faci o treabă bună.
428
00:37:22,156 --> 00:37:25,066
Așa-i omule, aia e mâncarea voastră.
Aia e bucată ta de proteine.
429
00:37:25,165 --> 00:37:28,107
De ăia te-au luat?
Să faci gunoiul ăsta?
430
00:37:29,461 --> 00:37:30,576
Paul?
431
00:37:32,381 --> 00:37:34,173
Ai fost singur în tot acest timp?
432
00:37:34,925 --> 00:37:36,050
Singur.
433
00:37:37,011 --> 00:37:38,949
Prin zonă.
434
00:37:42,016 --> 00:37:43,937
Noi mergem în față.
Vino cu noi.
435
00:37:44,057 --> 00:37:46,102
Bine, mergeți în față?
Da.
436
00:37:46,270 --> 00:37:49,814
Dar sub nici o formă, locul meu
este aici bine?
437
00:37:49,940 --> 00:37:52,819
Aici? Să faci porcăria asta? De ce?
438
00:38:15,042 --> 00:38:18,698
- Nu poți să desenezi asta.
- Bine.
439
00:38:23,182 --> 00:38:24,393
Oh omule.
440
00:38:25,068 --> 00:38:27,060
În tot acest timp, am mâncat porcăria asta?
441
00:38:27,311 --> 00:38:29,145
Și eu le-am mâncat, știi?
442
00:38:29,688 --> 00:38:31,064
În fiecare zi.
443
00:38:34,318 --> 00:38:35,693
De unde-ai luat asta?
444
00:38:36,609 --> 00:38:39,155
Tu ai scris astea?
445
00:38:40,115 --> 00:38:41,616
Nu le-am scris eu...
446
00:38:42,368 --> 00:38:44,452
De ce ai asta?
Cine ți-a dat asta?
447
00:38:44,787 --> 00:38:47,545
Le-au lăsat pentru mine.
448
00:38:47,665 --> 00:38:51,173
Le pun în batonul de proteină,
Le ștampilez
449
00:38:51,293 --> 00:38:52,393
Asta este.
450
00:38:56,173 --> 00:38:57,966
Secțiunea de alimentare cu apă?
451
00:38:58,133 --> 00:39:00,343
Da, doar câteva vagoane mai sus.
452
00:39:00,511 --> 00:39:04,305
Acolo apa este curățată și reciclată.
453
00:39:04,515 --> 00:39:07,141
Este cea mai crucială secțiune a trenului.
454
00:39:08,978 --> 00:39:10,978
Dacă îl cucerim,
vom avea controlul trenului?
455
00:39:11,230 --> 00:39:13,690
Nici măcar nu trebuie să mergem
până în capăt de tot.
456
00:39:14,233 --> 00:39:16,150
Controlăm apă...
457
00:39:16,694 --> 00:39:18,778
controlăm negocierea.
458
00:39:25,305 --> 00:39:27,669
Scuzați-mă, îmi pare rău
să vă deranjez acolo, pot să
459
00:39:27,682 --> 00:39:29,993
să vă aduc un pahar cu apă
ca să grăbesc asta?
460
00:39:33,168 --> 00:39:36,337
Vrei să termini cu asta, omule?
Ne faci pe toți să așteptăm.
461
00:39:37,548 --> 00:39:38,715
E vina mea?
462
00:39:39,009 --> 00:39:40,109
Tu, tu ești vinovat.
463
00:39:40,134 --> 00:39:43,177
Deși ați mirosit naibii chestia aia care...
464
00:39:43,345 --> 00:39:46,834
timpul este probabil pentru tine un
concept foarte îndepărtat, nu-i așa?
465
00:39:48,517 --> 00:39:51,269
Bineînțeles, o fac pentru Kronol.
466
00:39:51,437 --> 00:39:54,272
Iar începem. Kronol
în sus, Kronol în jos...
467
00:39:54,440 --> 00:39:57,400
Dumnezeu cel atotputernic,
omule fă ceva.
468
00:39:57,693 --> 00:40:00,004
Tu ești cel care îmi dă mie asta.
469
00:40:00,029 --> 00:40:03,664
Ești nebun? Asta ai cerut de fiecare dată
când deschideai poarta.
470
00:40:10,748 --> 00:40:13,051
Yona? Yona este bine?
471
00:40:15,252 --> 00:40:16,643
Câți ani ai?
472
00:40:19,214 --> 00:40:20,506
17.
473
00:40:21,133 --> 00:40:23,551
17, deci ești un copil al trenului?
474
00:40:25,853 --> 00:40:27,268
Dar tu?
475
00:40:28,932 --> 00:40:30,767
17 ani pe pământ.
476
00:40:31,824 --> 00:40:33,895
17 ani în secțiunea din coadă.
477
00:40:34,521 --> 00:40:35,693
Pământ?
478
00:40:36,523 --> 00:40:37,982
Cum era?
479
00:40:38,609 --> 00:40:39,859
Nu-mi amintesc.
480
00:40:40,486 --> 00:40:41,686
De ce?
481
00:40:42,988 --> 00:40:46,049
Nu vreau să îmi amintesc nimic
dinainte să îl cunosc pe Gilliam.
482
00:40:50,579 --> 00:40:51,679
Yona.
483
00:40:53,290 --> 00:40:54,499
Ești clarvăzătoare?
484
00:40:55,209 --> 00:40:57,835
Clarvăzătoare? Ce-i aia?
485
00:40:58,128 --> 00:41:01,756
Întotdeauna pari să știi ce este
în spatele porților.
486
00:41:02,299 --> 00:41:04,133
Vezi lucruri în capul tău?
487
00:41:20,317 --> 00:41:21,651
Nu deschide.
488
00:41:22,402 --> 00:41:23,528
Ce?
489
00:41:24,898 --> 00:41:26,376
Stai!
490
00:43:06,298 --> 00:43:07,720
Fii atent.
491
00:43:10,677 --> 00:43:11,831
Și tu.
492
00:43:39,581 --> 00:43:41,147
Echipa 2, mișcați-vă.
493
00:43:41,267 --> 00:43:42,653
Mișcați-vă înainte!
494
00:45:44,581 --> 00:45:47,538
Traversăm podul Yekaterina!
495
00:45:52,172 --> 00:45:54,179
Suntem la pod, băieți!
496
00:45:54,299 --> 00:45:57,280
10...9...8...7...
497
00:45:58,520 --> 00:46:03,432
5...4...3...2...1.
498
00:46:06,144 --> 00:46:07,980
La Mulți Ani!
499
00:46:08,230 --> 00:46:10,487
La Mulți Ani!
500
00:46:10,607 --> 00:46:13,342
Urăsc să îmbătrânesc, urăsc asta.
501
00:46:21,118 --> 00:46:23,166
Toată lumea culcat!
502
00:46:23,286 --> 00:46:24,698
Țineți-vă bine.
503
00:46:33,004 --> 00:46:35,263
Impact!
504
00:46:39,983 --> 00:46:43,138
Nu încă. Al doilea.
505
00:46:43,890 --> 00:46:46,111
Stai jos.
506
00:47:00,487 --> 00:47:03,290
Nam, ce faci?
Ce faci?
507
00:47:03,410 --> 00:47:05,588
E mare ca un zeu nenorocit.
508
00:47:12,002 --> 00:47:13,568
Ne apropiem.
509
00:47:45,035 --> 00:47:46,452
Trecere sigură.
510
00:48:08,475 --> 00:48:10,184
Unu, doi. Unu, doi.
511
00:48:11,937 --> 00:48:16,455
La Mulți ani de ziua podului Yekaterina.
512
00:48:17,658 --> 00:48:22,154
Voi oameni, care dacă
nu era binevoitorul Wilford...
513
00:48:22,322 --> 00:48:26,489
ați fi înghețat bocnă acum 18 ani...
514
00:48:27,911 --> 00:48:29,668
Voi oameni...
515
00:48:29,788 --> 00:48:33,958
care ați supt generoasele țâțe
ale lui Wilford încă de când...
516
00:48:34,125 --> 00:48:36,210
pentru hrană și adăpost.
517
00:48:37,066 --> 00:48:38,420
Și acum,
518
00:48:39,047 --> 00:48:44,687
în fața sfântei secțiuni de alimentare
cu apă...
519
00:48:45,387 --> 00:48:47,695
îi răsplătiți bunătatea...
520
00:48:47,973 --> 00:48:50,651
cu huliganism violent.
521
00:48:53,520 --> 00:48:55,203
Gunoaielor.
522
00:48:59,776 --> 00:49:02,653
Exact 74% dintre voi trebuie să moară.
523
00:49:09,077 --> 00:49:13,706
Prietene, suferi de un optimist
rău plasat al destinului.
524
00:49:14,541 --> 00:49:16,429
Asta o să fie bine.
525
00:49:25,719 --> 00:49:27,303
Ce? Ce a spus?
526
00:49:27,554 --> 00:49:29,705
A spus că sunteți terminați.
527
00:49:31,558 --> 00:49:33,791
Ar trebui să îi bateți pe acei secționiști.
528
00:49:36,688 --> 00:49:38,820
E un tunel chiar după Yekaterina...
529
00:49:38,940 --> 00:49:40,040
Un tunel?
530
00:49:40,567 --> 00:49:41,667
Unul al naibii de lung.
531
00:49:41,735 --> 00:49:43,618
Ce faci? Fugi.
532
00:49:47,407 --> 00:49:49,421
Toată lumea jos!
533
00:49:49,541 --> 00:49:51,591
Fugi, fugi, fugi!
534
00:51:02,357 --> 00:51:04,684
Chan, ieși, ieși.
535
00:51:09,239 --> 00:51:11,913
Chan! Avem nevoie de foc!
536
00:51:12,033 --> 00:51:14,175
Chan, adu focul.
537
00:51:14,295 --> 00:51:17,413
Aruncă-i în spate, o să
avem luminile acolo.
538
00:51:17,580 --> 00:51:19,479
Chan, chibriturile.
539
00:51:48,737 --> 00:51:51,927
O să te zdrobim,
nenorocitule!
540
00:51:53,171 --> 00:51:55,159
Ofițer Fuyu!
541
00:51:55,326 --> 00:51:59,967
Ce faci? Nu te uita la mine.
Prinde-i.
542
00:52:12,886 --> 00:52:15,285
Lasă-mă jos, nu-mi mai strânge piciorul.
543
00:52:31,946 --> 00:52:35,644
Predați-vă! Predați-vă!
544
00:52:36,555 --> 00:52:40,667
Predați-vă, o să mă omoare
dacă nu vă predați.
545
00:52:43,541 --> 00:52:44,895
Sigur.
546
00:53:11,152 --> 00:53:13,020
Curtis!
547
00:54:03,162 --> 00:54:05,092
Oprește-te!
548
00:54:05,582 --> 00:54:08,798
Nu mișcă nimeni!
549
00:54:08,918 --> 00:54:10,830
Aruncați armele!
550
00:54:14,757 --> 00:54:16,014
Stai!
551
00:54:16,134 --> 00:54:17,803
Nu mișcă nimeni!
552
00:54:23,808 --> 00:54:27,414
Fă ce-ți spune, pentru numele lui Dumnezeu
553
00:54:29,814 --> 00:54:31,809
Aruncați armele!
554
00:55:31,834 --> 00:55:33,364
Nu te uită.
555
00:56:13,960 --> 00:56:15,460
Supraviețuitori.
556
00:56:17,088 --> 00:56:19,148
Spălați-vă.
557
00:56:21,485 --> 00:56:23,885
Secțiunea de alimentare a apei...
558
00:56:26,973 --> 00:56:28,724
Spală sângele.
559
00:56:57,086 --> 00:56:58,587
Ai văzut copiii ăștia?
560
00:57:00,506 --> 00:57:02,586
Nu știu nimic despre...
561
00:57:06,581 --> 00:57:09,145
Unde sunt, curvo?
562
00:57:09,265 --> 00:57:13,439
Nu știu, n-am fost eu.
563
00:57:14,520 --> 00:57:18,065
Spune-ne sau o să îți tai mâna nenorocit-o.
564
00:57:18,232 --> 00:57:20,368
Wilford știe.
565
00:57:21,882 --> 00:57:24,404
Wilford iubește copiii.
566
00:57:25,074 --> 00:57:26,174
Așa este.
567
00:57:26,199 --> 00:57:29,993
De aia trimite rama galbenă
să îi ia pentru el.
568
00:57:30,328 --> 00:57:32,467
Pe Wilford îl vrei, nu pe mine!
569
00:57:32,955 --> 00:57:34,831
Wilford iubește copiii?
570
00:57:35,495 --> 00:57:38,030
Îi pasă doar de motorul rachetă.
571
00:57:38,150 --> 00:57:40,253
Motorul este sacru.
572
00:57:40,546 --> 00:57:42,881
Și Wilford este divin.
573
00:57:43,299 --> 00:57:45,759
Wilford este milostiv.
574
00:57:48,638 --> 00:57:49,971
Sună-l.
575
00:57:51,307 --> 00:57:53,016
Vezi dacă vine să te salveze.
576
00:57:53,142 --> 00:57:54,351
Da.
577
00:57:55,436 --> 00:57:57,896
Wilford milostivul.
578
00:57:58,064 --> 00:57:59,164
Sună-l.
579
00:58:00,066 --> 00:58:03,825
N-o să vină aici,
n-o să-și părăsească motorul.
580
00:58:03,945 --> 00:58:07,939
O să te rupem în bucățele, tot n-o să vină?
581
00:58:11,494 --> 00:58:15,205
Vom controla apa și-o s-o închidem,
o să trebuiască să vină.
582
00:58:15,623 --> 00:58:17,249
Să-nchideți apa?
583
00:58:18,751 --> 00:58:21,545
Îți vei condamna doar proprii oameni.
584
00:58:22,421 --> 00:58:24,297
Apa vine din față.
585
00:58:24,841 --> 00:58:29,459
Botul trenului, sparge zăpadă și ghiată,
o transformă în apă.
586
00:58:29,579 --> 00:58:31,808
Ca o trompă de elefant.
587
00:58:32,223 --> 00:58:33,974
Apă ajunge în gură.
588
00:58:34,100 --> 00:58:36,723
Nu în fund, Curtis.
589
00:58:37,378 --> 00:58:41,815
Da, Wilford te știe bine,
D-le Curtis Everett.
590
00:58:42,150 --> 00:58:43,650
A fost cu ochii pe tine.
591
00:58:44,819 --> 00:58:47,578
Și știm că n-o să le
faci rău oamenilor tăi.
592
00:58:48,990 --> 00:58:53,499
Păcat că nu ți-ai putut salva secundul,
care era numele lui? Edgar?
593
00:58:53,619 --> 00:58:54,813
Taci naibii din gură!
594
00:58:54,933 --> 00:58:56,502
D-le Curtis, te pot ajuta.
595
00:58:56,622 --> 00:58:58,540
Poți să mori naibii,
asta poți să faci.
596
00:58:58,708 --> 00:59:00,917
Nu, pot să te aud.
Jur.
597
00:59:01,127 --> 00:59:02,717
Ascultă-mă.
598
00:59:02,837 --> 00:59:05,511
Wilford nu o să vină aici.
Nu vine.
599
00:59:05,631 --> 00:59:07,299
Trebuie să te duci la el.
600
00:59:07,466 --> 00:59:09,134
Pot să te duc eu.
601
00:59:09,302 --> 00:59:12,518
Cunosc trenul, pot să îți garantez
trecere sigură.
602
00:59:12,638 --> 00:59:14,556
De ce aș avea încredere în tine?
603
00:59:17,143 --> 00:59:18,768
Pentru că vreau să trăiesc.
604
00:59:20,521 --> 00:59:22,898
Deci îl trădezi pe
Wilford cel Binevoitor?
605
00:59:24,275 --> 00:59:26,250
Dacă te duc până în față...
606
00:59:27,403 --> 00:59:28,776
trebuie să-l omori.
607
00:59:29,280 --> 00:59:30,769
O să te duc destul de aproape.
608
00:59:31,115 --> 00:59:34,242
Îl omori și mă lași să trăiesc.
609
00:59:41,626 --> 00:59:42,726
Curtis?
610
00:59:51,177 --> 00:59:53,845
Ești încă determinat să mergi înainte?
611
00:59:54,931 --> 00:59:56,139
Bineînțeles.
612
00:59:56,807 --> 00:59:58,762
Nu suntem nici măcar la jumătatea drumului.
613
01:00:01,020 --> 01:00:04,170
Ai ajuns deja mai departe
decât oricine altcineva.
614
01:00:06,359 --> 01:00:09,113
Mai departe decât McGregor,
acum 4 ani.
615
01:00:10,488 --> 01:00:14,529
10, 20 de vagoane, nu contează
dacă nu ajungi la locomotivă.
616
01:00:15,034 --> 01:00:19,162
Se vor regrupa și ne vor ataca iar.
Trebuie să-i oprim la rute.
617
01:00:20,039 --> 01:00:22,457
Au fost omorâți atât de mulți.
618
01:00:24,611 --> 01:00:26,451
Am pierdut foarte mulți.
619
01:00:27,672 --> 01:00:28,772
Știu.
620
01:00:28,839 --> 01:00:30,715
Ai văzut oamenii?
621
01:00:31,342 --> 01:00:32,946
Sunt epuizați.
622
01:00:33,970 --> 01:00:36,471
Le-am spus să se spele...
623
01:00:37,682 --> 01:00:39,891
să pot evalua pagubele.
624
01:01:01,706 --> 01:01:03,133
Lasă-mă să mă duc primul.
625
01:01:11,966 --> 01:01:14,881
O am pe Mason acum,
mă pot mișca mult mai repede.
626
01:01:15,344 --> 01:01:18,013
Rămâi aici cu răniții
și păzești prizonierii.
627
01:01:19,015 --> 01:01:21,652
Lasă-mă să cuceresc locomotiva,
o să te chem să ne conduci.
628
01:01:23,102 --> 01:01:24,728
Oprește-te, Curtis.
629
01:01:25,313 --> 01:01:27,180
De ce faci asta?
630
01:01:29,275 --> 01:01:33,820
Știi asta foarte bine
ești deja conducătorul nostru.
631
01:01:35,489 --> 01:01:37,891
Trebuie să accepți asta.
632
01:01:43,873 --> 01:01:46,369
Cum pot conduce
doar că am mâinile bune...
633
01:02:09,106 --> 01:02:11,203
Dispare.
634
01:02:17,031 --> 01:02:19,157
Mai bine să ai ambele mâini...
635
01:02:19,992 --> 01:02:22,744
Nu poți să faci prea multe cu una, nu?
636
01:02:23,579 --> 01:02:25,705
Mai ales când ții o femeie.
637
01:02:25,873 --> 01:02:28,815
Mai bine te descurci cu două, nu crezi?
638
01:02:37,927 --> 01:02:40,345
O să ajungi la podul ascuțit...
639
01:02:41,263 --> 01:02:43,390
o poartă mare cu un W pe ea.
640
01:02:46,227 --> 01:02:47,894
Wilford e în spatele ei.
641
01:02:50,648 --> 01:02:52,607
Nu-l lăsa pe Wilford să vorbească.
642
01:02:55,319 --> 01:02:56,861
Taie-i limba.
643
01:02:59,949 --> 01:03:02,669
Bine, hai să ajungem cu toții acolo
Să ne grăbim.
644
01:03:07,248 --> 01:03:08,921
Perfect, perfect.
645
01:03:09,041 --> 01:03:10,833
Pălăria te prinde bine.
646
01:03:13,087 --> 01:03:14,522
Acum Grey...
647
01:03:16,966 --> 01:03:19,224
Trebuie să mergi cu Curtis.
648
01:03:27,935 --> 01:03:29,892
Am uitat pe cineva.
649
01:03:30,475 --> 01:03:32,317
Bine.
650
01:03:40,906 --> 01:03:42,006
Kronol.
651
01:04:09,435 --> 01:04:12,345
Nu mă deranjează, toată lumea
înapoi la locul de muncă. La muncă.
652
01:04:12,855 --> 01:04:14,856
Ministră, ești bine?
653
01:04:14,924 --> 01:04:16,024
Sunt bine.
654
01:04:16,025 --> 01:04:17,150
Te rog nu mânca aia...
655
01:04:17,318 --> 01:04:19,819
Sunt foarte prietenoși,
nu or să te muște.
656
01:04:19,987 --> 01:04:22,197
Ar putea mănâncă o roșie.
657
01:04:26,869 --> 01:04:28,203
Puteți mânca asta?
658
01:04:28,370 --> 01:04:31,789
Un copil al trenului nu ar ști ce este.
659
01:04:31,957 --> 01:04:33,833
Am crescut înconjurat de ele.
660
01:04:34,376 --> 01:04:36,836
Acum sunt sub zăpadă.
661
01:04:37,046 --> 01:04:38,146
Pe pământ.
662
01:04:38,797 --> 01:04:40,215
Ce e asta?
663
01:04:40,966 --> 01:04:42,091
Se mișcă.
664
01:04:42,468 --> 01:04:44,052
Sub pământ.
665
01:04:45,179 --> 01:04:46,638
Ce înseamnă?
666
01:05:13,207 --> 01:05:15,416
Are cineva chef de Sushi?
667
01:05:15,709 --> 01:05:18,127
Da...
668
01:05:18,462 --> 01:05:19,819
Bun?
669
01:05:24,009 --> 01:05:25,692
Sunteți foarte norocoși.
670
01:05:26,554 --> 01:05:28,930
Asta se servește doar
de două ori pe an.
671
01:05:29,098 --> 01:05:31,252
În ianuarie și iulie.
672
01:05:31,600 --> 01:05:33,726
De ce? Nu e destul peste?
673
01:05:33,894 --> 01:05:36,104
Destul nu e un criteriu.
674
01:05:36,939 --> 01:05:38,039
Echilibru.
675
01:05:38,274 --> 01:05:42,360
Acest acvariu este un sistem
ecologic complet.
676
01:05:42,761 --> 01:05:46,197
Și numărul de unități individuale...
677
01:05:46,365 --> 01:05:49,576
trebuiesc controlate cu precizie.
678
01:05:49,785 --> 01:05:53,670
Pentru a menține un echilibru
durabil adecvat.
679
01:06:35,187 --> 01:06:38,416
Nu, mănâncă asta.
680
01:06:39,251 --> 01:06:40,877
Știi din ce este făcută?
681
01:06:49,053 --> 01:06:50,351
Mănâncă.
682
01:07:13,952 --> 01:07:16,229
Curtis, prietene, crezi că am putea...
683
01:07:16,349 --> 01:07:19,074
dispensa reținerea
pentru acesta nouă secțiune?
684
01:07:19,194 --> 01:07:21,834
Nu sunt prietenul tău.
De ce aș fi?
685
01:07:22,281 --> 01:07:24,212
De dragul copiilor?
686
01:07:24,713 --> 01:07:25,984
A educației?
687
01:07:29,134 --> 01:07:30,385
Liniște!
688
01:07:30,552 --> 01:07:32,470
Bună ziua, copii.
689
01:07:32,638 --> 01:07:36,224
Sunt bucuroasă să vă prezint vizitatori
din secțiunea din coada trenului.
690
01:07:36,392 --> 01:07:39,560
Da, ce le spunem invitaților
din secțiunea din coadă, copii?
691
01:07:39,687 --> 01:07:43,398
Bună ziua,
invitați din secțiunea din coadă.
692
01:07:43,565 --> 01:07:44,665
Timmy!
693
01:07:46,615 --> 01:07:47,855
Andy!
694
01:07:48,530 --> 01:07:49,879
Andy?
695
01:07:53,534 --> 01:07:54,826
Acest băiețel...
696
01:07:55,494 --> 01:07:56,625
Numele lui este Timmy.
697
01:07:56,745 --> 01:07:57,954
Este fiul meu.
698
01:07:58,288 --> 01:07:59,849
Vă rog să vă uitați bine la poză.
699
01:07:59,957 --> 01:08:00,796
I-am văzut.
700
01:08:00,916 --> 01:08:02,307
- Când?
- Unde?
701
01:08:02,668 --> 01:08:04,919
Au venit pe acolo,
au plecat pe acolo.
702
01:08:05,921 --> 01:08:07,588
Asta este tot, băiete?
703
01:08:08,048 --> 01:08:09,148
Da.
704
01:08:11,661 --> 01:08:12,761
Plângeau?
705
01:08:12,777 --> 01:08:15,808
Nu, dar arătau de parcă
ar fi vrut s-o facă.
706
01:08:16,306 --> 01:08:18,349
Am auzit că oamenii din coada trenului...
707
01:08:18,517 --> 01:08:21,734
sunt câini puturoși și își
beau propriul rahat.
708
01:08:21,854 --> 01:08:24,480
Nu, sunt foarte drăguți.
709
01:08:24,648 --> 01:08:27,400
Foarte corecți și milostivi.
710
01:08:27,526 --> 01:08:28,735
Așa este.
711
01:08:28,902 --> 01:08:32,488
Ministră Mason, eram pe punctul
să vedem o înregistrare.
712
01:08:32,656 --> 01:08:33,756
Foarte bine.
713
01:08:36,922 --> 01:08:39,366
Wilford!
714
01:08:40,301 --> 01:08:42,347
De la vârstă fragedă,
dragostea d-lui. Wilford
715
01:08:42,348 --> 01:08:44,292
pentru locomotiva a fost evidentă.
716
01:08:44,460 --> 01:08:48,212
Când o să cresc mare, o să trăiesc
într-un tren pentru totdeauna.
717
01:08:48,332 --> 01:08:50,054
Pentru totdeauna!
718
01:08:50,174 --> 01:08:51,856
Visele sale timpurii s-au realizat...
719
01:08:51,897 --> 01:08:55,100
când și-a creat imperiul transporturilor...
720
01:08:55,220 --> 01:08:57,436
Industriile Wilford.
721
01:08:57,556 --> 01:08:59,784
Dar cel mai mare vis al lui
era să construiască...
722
01:08:59,808 --> 01:09:01,940
o linie de locomotive
de lux de croazieră...
723
01:09:02,060 --> 01:09:05,986
conectând liniile de cale ferată
din întreaga lume în una singură.
724
01:09:06,106 --> 01:09:10,517
O cale ferată rotundă care
se întinde pe 438,000 km...
725
01:09:10,637 --> 01:09:13,285
și în fiecare an face un cerc complet.
726
01:09:13,405 --> 01:09:17,748
Prin frigul extrem al Arcticii, și
arșița deșertului African...
727
01:09:17,868 --> 01:09:20,328
Trenul lui Wildford este
auto-susținut...
728
01:09:20,496 --> 01:09:23,170
posedă cel mai sofisticat design...
729
01:09:23,290 --> 01:09:24,749
tehnologie avansată...
730
01:09:24,875 --> 01:09:26,876
Oricât de greu ar fi de crezut...
731
01:09:27,044 --> 01:09:30,241
oamenii din vechea lume
râdeau de D-l Wildford.
732
01:09:30,361 --> 01:09:32,632
Îl criticau pentru
supra-inginerie...
733
01:09:32,758 --> 01:09:35,808
și supra-dotarea acestui tren minunat.
734
01:09:35,928 --> 01:09:38,888
Dar D-l Wilford știa
ceva ce ei nu știau.
735
01:09:39,015 --> 01:09:40,115
Ce știa?
736
01:09:40,140 --> 01:09:44,435
Toți oamenii din lumea sunt niște cretini
care s-au transformat în statui de gheață.
737
01:09:44,603 --> 01:09:46,153
Un fel de.
738
01:09:46,273 --> 01:09:50,107
D-l. Wilford știa că CW7
o să înghețe lumea.
739
01:09:50,317 --> 01:09:53,903
Atunci ce a inventat profeticul
D-l Wilford?
740
01:09:54,071 --> 01:09:56,155
Să protejeze pe cei aleși
de acea calamitate?
741
01:09:56,365 --> 01:09:58,330
Motorul!
742
01:09:58,450 --> 01:10:00,972
Rumble rumble (zgomote),
rattle rattle (sunete ascuțite)...
743
01:10:00,994 --> 01:10:03,604
nu o să moară niciodată!
744
01:10:07,209 --> 01:10:09,359
Ce se întâmplă dacă motorul se oprește?
745
01:10:09,479 --> 01:10:11,343
O să înghețăm și o să murim cu toții.
746
01:10:11,463 --> 01:10:13,714
Dar se va opri, vreodată?
747
01:10:13,841 --> 01:10:14,941
Nu! Nu!
748
01:10:15,008 --> 01:10:16,759
Poți să ne spui de ce?
749
01:10:16,885 --> 01:10:21,437
Motorul este etern,
Motorul este pentru totdeauna...
750
01:10:21,557 --> 01:10:23,731
Rumble rumble,
rattle rattle...
751
01:10:23,851 --> 01:10:26,024
din cauza cui?
752
01:10:26,144 --> 01:10:30,149
Wilford! Da!
753
01:10:30,269 --> 01:10:32,994
Wilford Wilford, ura!
754
01:10:33,694 --> 01:10:36,487
Ador filmul ăla, mă face fericită.
755
01:10:36,655 --> 01:10:39,586
E timpul copii,
veniți pe aici.
756
01:10:39,706 --> 01:10:42,166
Nu va împotmoliți acum.
757
01:10:42,286 --> 01:10:44,813
Nu vă împingeți, e loc pentru toată lumea.
758
01:10:44,933 --> 01:10:47,164
Cine îmi poate spune ce urmează?
759
01:10:47,374 --> 01:10:50,174
Cei șapte.
760
01:10:50,294 --> 01:10:53,754
Fiți atenți, aceasta tabelă o să fie
cu siguranță la examen.
761
01:10:53,881 --> 01:10:56,757
Acum 15 ani, în al treilea
an al trenului...
762
01:10:56,884 --> 01:10:59,635
7 oameni au încercat să oprească...
763
01:10:59,803 --> 01:11:02,722
trenul miraculos al lui Wilford
și să iasă afară...
764
01:11:02,931 --> 01:11:04,849
cum numim acest eveniment, Magdalena?
765
01:11:04,975 --> 01:11:06,851
Revolta celor Șapte.
766
01:11:06,977 --> 01:11:09,478
Foarte bine, cu mult înainte
ca voi să vă nașteți.
767
01:11:09,741 --> 01:11:11,832
Bineînțeles că nu au reușit
să oprească trenul.
768
01:11:11,857 --> 01:11:14,609
În schimb au sărit afară din
trenul aflat în mișcare.
769
01:11:14,776 --> 01:11:16,068
Acuma urmează.
770
01:11:17,863 --> 01:11:21,122
Uitați-vă, vedeți asta?
771
01:11:22,618 --> 01:11:23,718
Ce?
772
01:11:24,119 --> 01:11:26,967
Ăia sunt ei, cam atât de departe au ajuns.
773
01:11:31,960 --> 01:11:34,503
Ați mai văzut femeia aia înainte?
774
01:11:36,131 --> 01:11:39,008
Era menajera în vagonul din față.
775
01:11:40,052 --> 01:11:42,053
O inuită (locuitor din Siberia).
776
01:11:42,763 --> 01:11:44,180
O eschimosă, de fapt.
777
01:11:44,932 --> 01:11:48,225
Știa totul despre gheață și zăpadă.
778
01:11:48,644 --> 01:11:50,895
Credea că poate supraviețui afară.
779
01:11:51,104 --> 01:11:53,439
Dacă coborâm vreodată din tren?
780
01:11:53,649 --> 01:11:56,657
O să înghețăm cu toții și o să murim.
781
01:11:56,777 --> 01:11:58,694
Dacă motorul se oprește?
782
01:11:58,862 --> 01:12:01,537
O să murim cu toții.
783
01:12:01,657 --> 01:12:04,706
Și cine are grijă de Motorul Sacru?
784
01:12:04,826 --> 01:12:07,540
D-l. Wilford.
785
01:12:08,372 --> 01:12:11,655
Copii, sunt ouă de anul nou
de la D-l Wilford.
786
01:12:12,167 --> 01:12:14,251
Puneți mâna, sunt încă calzi.
787
01:12:14,419 --> 01:12:16,629
Aceste ouă sunt fierte folosind apă...
788
01:12:16,797 --> 01:12:19,287
încălzită de Motorul Sacru însuși.
789
01:12:19,407 --> 01:12:21,801
Ca un tratament special,
cânta pentru noi...
790
01:12:21,927 --> 01:12:26,562
cel mai renumit prim-violonist
de la Boston Symphony Orchestră,
791
01:12:26,682 --> 01:12:29,076
D-l Gerald Mclnster.
792
01:12:33,480 --> 01:12:35,022
Este cu adevărat Gerald?
793
01:12:35,190 --> 01:12:36,732
Arată foarte bine.
794
01:12:37,526 --> 01:12:38,776
La Mulți Ani.
795
01:12:43,240 --> 01:12:44,657
Nu, mulțumesc.
796
01:12:52,916 --> 01:12:54,317
Să mergem Curtis.
797
01:13:01,717 --> 01:13:02,967
La Mulți Ani.
798
01:13:14,021 --> 01:13:16,285
Am crezut că puii au dispărut.
799
01:13:28,556 --> 01:13:31,778
Sunt multe lucruri la bord care
se zvoneau că ar fi dispărut.
800
01:13:31,898 --> 01:13:32,998
Cum ar fi?
801
01:13:35,819 --> 01:13:37,059
Asta.
802
01:13:54,770 --> 01:13:56,692
Andrew! Nu!
803
01:14:10,452 --> 01:14:12,541
N-am fost eu. N-am fost eu.
804
01:14:21,882 --> 01:14:23,172
Nu.
805
01:14:48,031 --> 01:14:49,131
Curtis.
806
01:14:50,784 --> 01:14:52,326
Trebuie să ne conduci.
807
01:15:04,965 --> 01:15:07,431
Curtis, prietene,
noi ne înțelegem reciproc...
808
01:15:07,551 --> 01:15:09,713
ascultă-mi vorbele,
n-am fost eu.
809
01:15:28,155 --> 01:15:29,446
Mergem mai departe.
810
01:15:41,459 --> 01:15:42,559
Deschide!
811
01:15:42,586 --> 01:15:43,686
Repede!
812
01:16:34,721 --> 01:16:35,821
Este Mason.
813
01:16:35,889 --> 01:16:37,655
Rahat, verifică-i pulsul.
814
01:17:02,524 --> 01:17:05,132
Hei, nu fă...
815
01:18:14,154 --> 01:18:15,821
Aia nu arată bine.
816
01:18:33,381 --> 01:18:34,481
S-a întâmplat.
817
01:18:48,772 --> 01:18:50,366
Ați luat cheia principală nu?
818
01:18:54,319 --> 01:18:56,322
Stai, nu trage.
Te rog nu trage.
819
01:19:33,066 --> 01:19:35,430
Tocmai am omorât un pasager
din secțiunea din față...
820
01:19:38,613 --> 01:19:40,299
Nu am văzut nimic.
821
01:19:41,324 --> 01:19:43,617
Unde te duci?
Așteaptă un minut!
822
01:19:43,892 --> 01:19:45,990
Putem vorbi despre asta o secundă?
823
01:20:18,570 --> 01:20:20,232
Fiu de cățea!
824
01:21:48,785 --> 01:21:50,387
Închide ușa.
825
01:22:55,977 --> 01:22:57,077
Tanya.
826
01:23:05,194 --> 01:23:06,294
Timmy al meu.
827
01:23:08,615 --> 01:23:09,916
Timmy al meu...
828
01:23:29,135 --> 01:23:30,594
O să-l găsim.
829
01:23:30,904 --> 01:23:32,308
Promit.
830
01:23:34,682 --> 01:23:35,937
Știu.
831
01:23:41,898 --> 01:23:43,365
Mulțumesc.
832
01:24:44,794 --> 01:24:46,329
Ia asta.
833
01:24:55,847 --> 01:24:58,473
Haide, nenorocitule.
Ai batonul meu de Kronol.
834
01:24:58,593 --> 01:25:00,276
Vreau rahatul ăla.
835
01:25:02,103 --> 01:25:04,928
Îmi vreau Kronol-ul înapoi.
836
01:25:05,548 --> 01:25:07,354
Ăla-i Kronol-ul meu.
837
01:25:12,241 --> 01:25:15,229
Îți jur omule, o să te omor.
838
01:27:00,680 --> 01:27:01,805
Deschideți ușa.
839
01:27:05,977 --> 01:27:08,178
Kronol mai întâi!
840
01:27:09,527 --> 01:27:11,356
Vrei Kronol? Aici.
841
01:27:11,691 --> 01:27:12,791
Ia-l.
842
01:27:13,560 --> 01:27:15,777
Deschide-o! Deschide poarta!
843
01:27:20,408 --> 01:27:22,830
Cauți probleme sau ceva?
844
01:27:49,729 --> 01:27:52,720
Ai probleme cu porțile?
845
01:27:56,444 --> 01:27:58,210
Uite, fumează o țigară.
846
01:28:17,673 --> 01:28:20,030
Este o mare onoare pentru tine.
847
01:28:20,843 --> 01:28:24,227
Asta este ultima țigară a umanității.
848
01:28:24,347 --> 01:28:26,220
Profită de ea.
849
01:28:30,269 --> 01:28:32,478
Ai fost vreodată în secțiunea din coadă?
850
01:28:35,373 --> 01:28:37,488
Ai vreo idee de ce se întâmplă acolo?
851
01:28:37,860 --> 01:28:39,441
Când ne-am îmbarcat?
852
01:28:44,825 --> 01:28:46,409
Era haos.
853
01:28:49,914 --> 01:28:51,574
Nu am înghețat de frig.
854
01:28:51,694 --> 01:28:53,959
Dar nu am avut timp să fim recunoscători.
855
01:28:54,463 --> 01:28:57,212
Soldații lui Wilford au venit
și au luat totul.
856
01:28:58,881 --> 01:29:01,049
Erau mii de oameni într-o cutie de fier
857
01:29:01,217 --> 01:29:03,340
fără mâncare, fără apă.
858
01:29:11,936 --> 01:29:14,354
După o lună,
îi mâncam pe cei mai slabi.
859
01:29:28,035 --> 01:29:30,245
Știi ce urăsc la mine?
860
01:29:34,333 --> 01:29:37,004
Știu ce gust au oamenii.
861
01:29:42,675 --> 01:29:44,884
Cel mai bun gust îl au copiii.
862
01:29:58,983 --> 01:30:00,579
Era o femeie.
863
01:30:02,570 --> 01:30:04,696
Se ascundea cu bebelușul ei.
864
01:30:07,533 --> 01:30:09,576
Au venit niște oameni cu cuțite.
865
01:30:13,456 --> 01:30:15,832
Au omorât-o și i-au luat copilul.
866
01:30:19,587 --> 01:30:21,129
Apoi un om bătrân...
867
01:30:23,090 --> 01:30:24,593
fără relații, doar...
868
01:30:25,468 --> 01:30:26,801
un bătrân.
869
01:30:27,303 --> 01:30:29,275
A ieșit în față și a spus...
870
01:30:30,848 --> 01:30:32,307
"Dă-mi cuțitul."
871
01:30:33,934 --> 01:30:36,478
Toți credeau că el o să omoară copilul...
872
01:30:37,813 --> 01:30:39,272
Dar a luat cuțitul...
873
01:30:42,401 --> 01:30:44,069
și și-a tăiat propriul braț...
874
01:30:46,989 --> 01:30:48,656
și a spus, "mâncați asta".
875
01:30:48,776 --> 01:30:50,426
"Dacă sunteți așa de flămânzi..."
876
01:30:52,661 --> 01:30:55,789
"mâncați asta, dar lăsați copilul".
877
01:31:00,920 --> 01:31:03,046
Nu am mai văzut niciodată așa ceva.
878
01:31:07,551 --> 01:31:09,636
Și bărbații au lăsat cuțitele jos.
879
01:31:14,350 --> 01:31:16,684
Probabil ghicești cine era acel bătrân.
880
01:31:21,732 --> 01:31:23,525
Acel copil era Edgar.
881
01:31:28,697 --> 01:31:30,573
Și eu eram bărbatul cu cuțitul.
882
01:31:38,624 --> 01:31:40,291
Am omorât-o pe mama lui Edgar.
883
01:31:52,776 --> 01:31:56,770
Și atunci unul câte unul, alți oameni
din secțiunea din coadă au început...
884
01:31:57,262 --> 01:32:00,395
să-și taie mâini și
picioare și să le ofere.
885
01:32:02,356 --> 01:32:03,773
Era ca un miracol.
886
01:32:10,865 --> 01:32:12,412
Vroiam să...
887
01:32:12,950 --> 01:32:14,299
Am încercat.
888
01:32:27,289 --> 01:32:31,301
O lună mai târziu, soldații lui Wilford
au adus acele bucăți de proteine.
889
01:32:31,552 --> 01:32:33,678
De atunci am mâncat numai porcăria aia.
890
01:32:38,517 --> 01:32:40,727
18 ani l-am urât pe Wilford.
891
01:32:46,567 --> 01:32:49,110
18 ani am așteptat acest moment.
892
01:32:55,409 --> 01:32:56,910
Și acum sunt aici.
893
01:33:13,219 --> 01:33:14,610
Deschide poarta.
894
01:33:17,890 --> 01:33:19,080
Te rog.
895
01:33:21,101 --> 01:33:23,478
Povestea ta e atât de frumoasă, Curtis.
896
01:33:25,814 --> 01:33:27,732
Dar nu vreau să deschid ușa.
897
01:33:29,938 --> 01:33:32,237
Știi ce vreau?
898
01:33:34,531 --> 01:33:36,407
Vreau să deschid o ușă.
899
01:33:39,954 --> 01:33:41,621
Dar nu asta.
900
01:33:43,207 --> 01:33:44,666
Aia.
901
01:33:50,798 --> 01:33:53,262
Singura care duce afară.
902
01:33:53,968 --> 01:33:57,220
Am fost condamnați pentru 18 ani.
903
01:33:57,388 --> 01:34:00,348
Toată lumea crede că este un perete.
904
01:34:01,475 --> 01:34:03,935
Dar e o ușă nenorocită.
905
01:34:05,521 --> 01:34:09,552
Deschide-o și scoate-ne de aici.
906
01:34:09,900 --> 01:34:13,319
Și să înghețăm până la moarte?
Ești nebun?
907
01:34:16,365 --> 01:34:18,449
Știu...
908
01:34:20,077 --> 01:34:22,245
Dar poate putem supraviețui.
909
01:34:24,540 --> 01:34:27,083
Îți amintești de podul Yekaterina?
910
01:34:27,751 --> 01:34:30,670
Când am fost măcelăriți cu un topor.
911
01:34:31,338 --> 01:34:35,556
În fiecare an, verific ceva.
912
01:34:35,676 --> 01:34:37,635
Vedem epava unui avion...
913
01:34:37,803 --> 01:34:39,762
sub zăpadă.
914
01:34:42,141 --> 01:34:48,736
Timp de zece ani coadă abia dacă
se putea vedea.
915
01:34:48,856 --> 01:34:53,513
Dar acum pot vedea
fuzelajul și aripile.
916
01:34:55,654 --> 01:34:59,372
E din ce în ce mai puțină zăpadă și gheață.
917
01:35:01,035 --> 01:35:02,368
Se topește.
918
01:35:03,746 --> 01:35:07,290
Zăpadă devine mai fragilă,
919
01:35:07,750 --> 01:35:09,876
nu ia mult timp să înlături totul.
920
01:35:12,046 --> 01:35:13,546
Recent,
921
01:35:15,299 --> 01:35:17,258
știi ce am văzut?
922
01:35:19,694 --> 01:35:21,888
Afară, era...
923
01:35:28,116 --> 01:35:29,645
Picături.
924
01:35:30,397 --> 01:35:31,814
Nu merită s-o spui.
925
01:35:31,982 --> 01:35:34,067
Trebuie s-o iei ușor cu acel Kronol.
926
01:35:34,318 --> 01:35:37,208
Acel rahat o să îți prăjească creierii.
927
01:35:37,654 --> 01:35:39,614
Nu mă crezi.
928
01:35:40,491 --> 01:35:42,575
Kronol este cel mai...
929
01:35:45,120 --> 01:35:48,087
inflamabil produs chimic.
930
01:35:48,207 --> 01:35:49,806
O scânteie și bum!
931
01:35:52,544 --> 01:35:55,254
Practic, este o bombă nenorocită.
932
01:36:00,657 --> 01:36:04,055
Nu depozitez astea doar ca să mă droghez,
933
01:36:04,668 --> 01:36:07,266
ci ca să arunc în aer poartă.
934
01:36:07,810 --> 01:36:08,976
Chibrituri, repede.
935
01:36:09,311 --> 01:36:10,812
Ce faci?
936
01:36:11,438 --> 01:36:12,695
Dă-mi-l!
937
01:36:12,815 --> 01:36:14,060
Dă aia jos de pe ușă.
938
01:36:15,317 --> 01:36:16,417
Foc!
939
01:36:30,916 --> 01:36:32,487
Curtis Everett.
940
01:36:33,377 --> 01:36:36,150
Am fost rugată să-ți ofer
o invitație oficială...
941
01:36:36,270 --> 01:36:38,976
de la D-l. Wilford
ca să-l însoțești la cină.
942
01:36:40,467 --> 01:36:42,030
După tine.
943
01:37:09,580 --> 01:37:11,539
Curtis? Tu ești?
944
01:37:14,543 --> 01:37:16,002
Curtis, dragă băiete.
945
01:37:16,420 --> 01:37:17,558
Intră.
946
01:37:21,091 --> 01:37:22,967
Stai să mă uit la tine.
947
01:37:23,427 --> 01:37:24,527
Ți-e foame?
948
01:37:25,429 --> 01:37:28,306
Ai făcut muncă unui bărbat,
să vii până aici.
949
01:37:30,142 --> 01:37:32,358
Te rog, stai jos.
950
01:37:32,478 --> 01:37:36,719
Ești primul om care a străbătut
toată lungimea trenului.
951
01:37:37,149 --> 01:37:38,468
Din coadă până la locomotivă.
952
01:37:38,817 --> 01:37:40,151
Știi asta?
953
01:37:40,736 --> 01:37:42,809
Foarte bine, bravo.
954
01:37:44,406 --> 01:37:48,546
Nimeni din oamenii tăi
nu a fost aici, la Motor.
955
01:37:48,994 --> 01:37:50,995
Nu am fost niciodată în
secțiunea din coadă.
956
01:37:51,246 --> 01:37:53,789
De ce? Prea murdar pentru tine?
957
01:37:54,458 --> 01:37:56,739
Nu vroiai să te atingi de
paraziții din coadă?
958
01:37:57,336 --> 01:38:00,505
Crezi că stația mea nu are
propriile sale dezavantaje?
959
01:38:00,714 --> 01:38:02,048
Este zgomotoasă.
960
01:38:03,008 --> 01:38:04,342
Și singuratică.
961
01:38:06,887 --> 01:38:07,987
Sigur.
962
01:38:08,847 --> 01:38:09,947
Fripturi.
963
01:38:10,432 --> 01:38:11,807
Mult spațiu.
964
01:38:12,351 --> 01:38:14,615
Aceasta curvă care să-ți aducă tot ce vrei.
965
01:38:15,229 --> 01:38:17,855
Curtis, fiecare are
poziția sa prestabilită.
966
01:38:18,148 --> 01:38:20,441
Și fiecare e la locul ei în afară de tine.
967
01:38:21,735 --> 01:38:25,099
Asta e ceea ce spun cei din locurile bune
celor din locurile cele mai rele.
968
01:38:26,823 --> 01:38:29,575
Nu e suflet din acest tren
care nu ar schimba locul cu tine.
969
01:38:29,910 --> 01:38:31,452
Ți-ai schimba locul cu mine?
970
01:38:31,745 --> 01:38:32,845
Du-te naibii.
971
01:38:33,789 --> 01:38:35,289
Curtis, băiete dragă.
972
01:38:35,457 --> 01:38:39,544
Adevărul este că toți suntem blocați
în această epavă de tren.
973
01:38:39,753 --> 01:38:42,421
Suntem prizonieri în
această bucată de metal.
974
01:38:42,548 --> 01:38:44,030
În sânge?
975
01:38:44,508 --> 01:38:46,926
Și acest tren este un ecosistem închis.
976
01:38:47,094 --> 01:38:49,428
Trebuie să ne străduim pentru echilibru.
977
01:38:50,264 --> 01:38:53,933
Aer, apă, aprovizionare cu alimente,
populație.
978
01:38:54,101 --> 01:38:55,768
Totul trebuie ținut un echilibru.
979
01:38:56,520 --> 01:38:59,838
Pentru echilibrul optim,
erau însă timpuri când...
980
01:38:59,958 --> 01:39:02,174
era nevoie de soluții radicale.
981
01:39:02,294 --> 01:39:05,945
Când populația trebuia redusă, cam...
982
01:39:06,613 --> 01:39:07,863
drastic.
983
01:39:11,159 --> 01:39:14,203
Nu avem timp pentru adevărata
selecție naturală.
984
01:39:14,636 --> 01:39:16,682
Am fi fost toți
supra aglomerați și înfometați
985
01:39:16,683 --> 01:39:19,125
așteptând ca asta să se întâmple.
986
01:39:21,086 --> 01:39:22,795
Următoarea cea mai bună soluție...
987
01:39:23,839 --> 01:39:27,137
ar fi să avem unități individuale care
să omoare alte unități individuale
988
01:39:27,843 --> 01:39:31,560
Din când în când, a trebuit să amestecăm
în oală, ca să spunea așa.
989
01:39:31,680 --> 01:39:35,356
Revolta celor Șapte,
Răscoalele lui McGregor...
990
01:39:35,809 --> 01:39:38,102
Marea Revoluție a lui Curtis.
991
01:39:38,645 --> 01:39:42,815
O producție blockbuster cu un
complot diabolic de imprevizibil.
992
01:39:43,191 --> 01:39:46,444
Cine ar fi putut prezice contra
atacul cu torța la Yaketerina?
993
01:39:48,030 --> 01:39:49,155
Geniu pur.
994
01:39:50,198 --> 01:39:52,331
Nu asta am plănuit eu și Gilliam.
995
01:39:52,451 --> 01:39:53,551
Ce?
996
01:39:56,455 --> 01:39:59,755
Nu-mi spune că nu știi, eu și Gilliam...
997
01:39:59,875 --> 01:40:01,083
Aveam un plan.
998
01:40:02,878 --> 01:40:03,978
Gilliam?
999
01:40:04,588 --> 01:40:05,688
Gilliam.
1000
01:40:06,256 --> 01:40:08,931
Coada și fruntea trebuiau
să lucreze împreună.
1001
01:40:09,551 --> 01:40:12,428
Era mai mult decât un partener, să știi.
1002
01:40:13,584 --> 01:40:14,684
Era prietenul meu.
1003
01:40:14,733 --> 01:40:15,833
Prostii.
1004
01:40:15,891 --> 01:40:17,143
Nu te cred.
1005
01:40:19,102 --> 01:40:23,147
Înțelegerea noastră inițială era că revolta
sa se termine la tunelul Yaketerina.
1006
01:40:23,315 --> 01:40:26,151
Și toți supraviețuitorii se vor duce
în secțiunea din coda...
1007
01:40:26,863 --> 01:40:29,862
- Pentru a se bucura de mai mult spațiu.
- Ești un mincinos.
1008
01:40:30,238 --> 01:40:31,784
Gilliam nu ar face niciodată asta.
1009
01:40:32,491 --> 01:40:34,325
Totul s-a rezolvat până la urmă.
1010
01:40:34,576 --> 01:40:38,746
Contraatacul tău a făcut ca insurgența
să fie de 10 ori mai interesantă.
1011
01:40:38,997 --> 01:40:43,292
Din păcate, partea din față a suferit
mai multe pierderi deca anticipasem și...
1012
01:40:43,877 --> 01:40:46,782
Gilliam trebuia să plătească prețul.
1013
01:40:49,633 --> 01:40:51,258
Ironic, nu-i așa?
1014
01:40:51,635 --> 01:40:56,263
Cum oamenii trec în mod dramatic
barieră subțire dintre viață și moarte...
1015
01:40:56,973 --> 01:41:00,055
acum mai avem doar un lucru de făcut.
1016
01:41:02,604 --> 01:41:04,021
Să calculăm numerele.
1017
01:41:15,325 --> 01:41:17,493
Bună Wilford, eu sunt.
1018
01:41:18,203 --> 01:41:19,831
Sunt acasă la Gilliam.
1019
01:41:20,163 --> 01:41:21,263
Stai.
1020
01:41:21,707 --> 01:41:23,666
Este tot același număr?
1021
01:41:23,786 --> 01:41:26,419
Da, încă se ridică la 74%.
1022
01:41:26,539 --> 01:41:28,295
Bine, continuă.
1023
01:41:28,794 --> 01:41:30,047
Așteaptă.
1024
01:41:30,382 --> 01:41:33,884
Cruța 18, ca să sărbătorim cei 18 ani.
1025
01:41:34,004 --> 01:41:37,925
E idee excelentă.
1026
01:41:45,647 --> 01:41:46,747
Oamenii tăi.
1027
01:41:47,908 --> 01:41:51,117
La naiba Claude.
Ai grijă de locomotivă!
1028
01:41:52,779 --> 01:41:54,947
A devenit sensibilă în ultima perioadă.
1029
01:41:56,690 --> 01:41:58,868
Stai jos și vezi-ți manierele la masă.
1030
01:42:00,912 --> 01:42:02,012
Relaxează-te.
1031
01:42:05,709 --> 01:42:07,334
Calmează-te.
1032
01:42:09,616 --> 01:42:13,116
Acum înțeleg la ce se referea Gilliam,
mi-a spus că ești genial și inteligent.
1033
01:42:13,232 --> 01:42:14,842
Dar întotdeauna așa de încordat.
1034
01:42:16,219 --> 01:42:18,345
Când te-ai întins ultima oară?
1035
01:42:20,223 --> 01:42:23,809
Cum spune Gilliam, e mai bine să ții
o femeie cu două mâini.
1036
01:42:32,360 --> 01:42:33,736
O să-mi fie dor de Gilliam.
1037
01:42:35,739 --> 01:42:38,032
O să îmi fie dor de discuțiile
noastre nocturne.
1038
01:42:39,785 --> 01:42:41,994
Putea să vorbească cu orele.
1039
01:42:42,621 --> 01:42:44,580
Și toate cu o singură mână.
1040
01:42:46,291 --> 01:42:47,833
Ce e cu fata aia?
1041
01:42:49,503 --> 01:42:50,795
Care-i problema?
1042
01:42:51,922 --> 01:42:53,964
Arăți ca o persoană nebună.
1043
01:42:54,424 --> 01:42:56,592
Ca și cum nu ar fi destui oameni
nebuni în tren.
1044
01:43:25,872 --> 01:43:26,972
Sânge!
1045
01:43:30,126 --> 01:43:31,436
Ești bine?
1046
01:43:34,005 --> 01:43:36,302
Ce? Ce s-a întâmplat?
1047
01:43:38,176 --> 01:43:39,476
Stai jos.
1048
01:43:55,527 --> 01:43:56,700
Yona.
1049
01:43:56,820 --> 01:43:58,946
Trebuie să deschidem această ușă.
1050
01:44:00,866 --> 01:44:03,698
Vezi cablurile alea?
1051
01:44:03,994 --> 01:44:05,309
Sunt atât de multe cabluri.
1052
01:44:06,705 --> 01:44:07,805
Mori!
1053
01:44:08,290 --> 01:44:09,498
Nenorocitule!
1054
01:44:10,208 --> 01:44:14,194
E mai ușor pentru unii să
supraviețuiască în acest tren...
1055
01:44:14,314 --> 01:44:16,589
dacă au un nivel de nebunie.
1056
01:44:18,425 --> 01:44:21,043
Cum a înțeles bine Gilliam...
1057
01:44:21,163 --> 01:44:25,306
trebuie să menținem o balanță echilibrată
a anxietății și fricii...
1058
01:44:25,557 --> 01:44:28,955
haos și groază pentru a păstra
continuitatea vieții.
1059
01:44:29,686 --> 01:44:34,247
Dacă nu avem asta,
trebuie s-o inventăm.
1060
01:44:34,686 --> 01:44:36,596
În acest sens,
Marea Revoluție a lui Curtis
1061
01:44:36,597 --> 01:44:39,630
pe care-ai inventat-o a fost
cu adevărat o capodoperă.
1062
01:44:40,322 --> 01:44:41,422
Yona.
1063
01:44:41,907 --> 01:44:43,324
Roșu, numărul 8.
1064
01:44:43,533 --> 01:44:44,867
Nu, 7.
1065
01:44:50,874 --> 01:44:52,333
Vino cu mine, Curtis.
1066
01:44:53,251 --> 01:44:55,085
Vreau să-ți arăt ceva.
1067
01:44:55,670 --> 01:44:56,921
O meriți.
1068
01:45:00,258 --> 01:45:01,358
Haide.
1069
01:45:10,644 --> 01:45:12,592
Se trezește acum.
1070
01:45:40,924 --> 01:45:42,383
Comod nu?
1071
01:45:43,051 --> 01:45:44,358
Pașnic.
1072
01:45:45,178 --> 01:45:47,301
Ești acum în inima ei.
1073
01:45:48,515 --> 01:45:51,779
Mi-am dedicat întreaga viață pentru asta.
1074
01:45:52,894 --> 01:45:54,860
Motorul Etern.
1075
01:45:57,107 --> 01:45:59,485
E eternitatea însăși.
1076
01:46:02,821 --> 01:46:05,447
Ai fost vreodată singur în trenul ăsta?
1077
01:46:06,825 --> 01:46:09,201
Când ai fost ultima oară singur?
1078
01:46:10,662 --> 01:46:13,337
Nu-ți poți aminti, nu-i așa?
1079
01:46:14,708 --> 01:46:16,631
Te rog să fii acum.
1080
01:46:16,751 --> 01:46:18,431
Nu te grăbi.
1081
01:47:18,354 --> 01:47:20,097
Tocmai l-am scris.
1082
01:47:21,274 --> 01:47:23,055
Este pentru tine, Curtis.
1083
01:47:24,069 --> 01:47:25,175
Aici.
1084
01:47:38,050 --> 01:47:39,666
Sunt bătrân.
1085
01:47:41,002 --> 01:47:43,406
Vreau ca tu să-mi iei Stația.
1086
01:47:44,672 --> 01:47:46,751
E ceea ce ți-ai dorit dintotdeauna.
1087
01:47:50,678 --> 01:47:52,517
E ceea ce ar fi vrut și Gilliam.
1088
01:47:55,141 --> 01:47:57,059
Trebuie să conduci locomotivă...
1089
01:47:58,019 --> 01:47:59,694
Păstrează-i bâzâitul.
1090
01:48:05,652 --> 01:48:06,944
Uite, Curtis.
1091
01:48:08,279 --> 01:48:09,988
Dincolo de poartă...
1092
01:48:11,699 --> 01:48:14,064
Secțiuni după secțiuni
exact acolo unde
1093
01:48:14,077 --> 01:48:16,453
au fost întotdeauna și unde
vor fi în continuare.
1094
01:48:16,621 --> 01:48:18,705
Toate adăugându-se la ce?
1095
01:48:20,625 --> 01:48:21,985
La tren.
1096
01:48:24,420 --> 01:48:27,256
Și acum numărul perfect corect
de ființe umane...
1097
01:48:27,376 --> 01:48:30,968
Toate la locul lor, se adăugă la ce?
1098
01:48:31,553 --> 01:48:32,678
La umanitate.
1099
01:48:33,346 --> 01:48:35,180
Trenul este lumea.
1100
01:48:36,349 --> 01:48:37,850
Noi, umanitatea.
1101
01:48:40,186 --> 01:48:44,773
Și acum ai sacră responsabilitate
să conduci toată umanitatea.
1102
01:48:45,400 --> 01:48:48,569
Fără tine, Curtis, umanitatea
va înceta să existe.
1103
01:48:50,029 --> 01:48:52,940
Ai văzut ce fac omenii
fără conducere.
1104
01:48:53,575 --> 01:48:55,576
Se devorează unii pe alții.
1105
01:49:18,183 --> 01:49:19,933
Yona, Kronol-ul!
1106
01:49:24,147 --> 01:49:26,137
Yona, stai! Nu.
1107
01:49:28,752 --> 01:49:30,204
Fără gloanțe?
1108
01:49:37,155 --> 01:49:39,161
Ia Kronol-ul atunci.
1109
01:49:40,413 --> 01:49:41,538
Uită-te la ei.
1110
01:49:43,291 --> 01:49:45,125
Așa sunt oamenii.
1111
01:49:46,169 --> 01:49:47,269
Știi.
1112
01:49:47,795 --> 01:49:49,171
Ai mai văzut asta.
1113
01:49:50,340 --> 01:49:51,673
A mai fost asta.
1114
01:49:55,094 --> 01:49:57,304
Ridicoli. Patetici,
nu-i așa?
1115
01:49:58,348 --> 01:50:00,766
Îi poți salva de ei însuși.
1116
01:50:02,227 --> 01:50:05,145
Pentru asta te-a salvat Gilliam.
1117
01:50:11,110 --> 01:50:12,418
Curtis.
1118
01:50:13,187 --> 01:50:14,988
Este destinul tău.
1119
01:50:20,399 --> 01:50:21,499
S-a făcut!
1120
01:50:21,548 --> 01:50:24,172
Curtis, chibriturile.
1121
01:50:27,877 --> 01:50:30,816
Curtis! Chibritul!
1122
01:51:04,080 --> 01:51:07,082
Spațiul e doar pentru persoane
foarte mici.
1123
01:51:08,960 --> 01:51:11,120
Copii sub 5 ani.
1124
01:51:11,587 --> 01:51:15,966
Motorul tine pentru totdeauna dar nu
și părțile din care e făcut.
1125
01:51:16,134 --> 01:51:20,602
Acea piesă de echipament
a dispărut recent.
1126
01:51:20,722 --> 01:51:23,066
Avem nevoie de un înlocuitor.
1127
01:51:23,891 --> 01:51:28,414
Slavă domnului că secțiunea din coadă
ne fabricau o livrare constantă de copii.
1128
01:51:29,355 --> 01:51:30,981
Deci putem merge manual.
1129
01:51:34,902 --> 01:51:36,445
Nenorocitule!
1130
01:52:00,005 --> 01:52:01,136
Yona...
1131
01:52:03,806 --> 01:52:05,015
Ia focul.
1132
01:52:23,159 --> 01:52:24,563
A mai rămas unul.
1133
01:52:35,671 --> 01:52:39,091
Închidere critică a motorului.
1134
01:52:39,211 --> 01:52:40,947
Bine.
1135
01:52:41,421 --> 01:52:44,430
Vă rog să stați la o distanță sigură.
1136
01:52:57,985 --> 01:52:59,944
Andy? Tu ești?
1137
01:53:01,975 --> 01:53:03,124
Andy!
1138
01:53:03,866 --> 01:53:05,450
Îți amintești de mine?
1139
01:53:05,868 --> 01:53:08,161
Andy, stai, ascultă-mă.
1140
01:53:08,454 --> 01:53:10,736
Nu urca scările, ascultă.
1141
01:53:12,166 --> 01:53:13,266
Andy!
1142
01:53:14,377 --> 01:53:16,336
Vino aici, vino până aici.
1143
01:53:19,132 --> 01:53:20,632
Andy, ascultă-mă!
1144
01:53:21,467 --> 01:53:22,759
Ieși afară de aici!
1145
01:53:27,932 --> 01:53:30,648
La naiba Andy, ascultă-mă.
1146
01:53:30,768 --> 01:53:35,070
Curtis, nu fi melodramatic.
1147
01:53:35,904 --> 01:53:39,401
Știi că fiecare are
ordinea să prestabilită.
1148
01:55:15,286 --> 01:55:16,581
Frumos.
1149
01:57:28,464 --> 01:57:31,684
Tată!
1150
01:57:32,577 --> 01:57:36,517
Tată...
1151
01:57:41,143 --> 01:57:42,483
Curtis.
1152
01:57:53,739 --> 01:57:55,325
Stai aici.
1153
02:00:37,845 --> 02:00:42,845
Traducere și adaptare:
dyana5t4r