1 00:00:43,599 --> 00:00:46,599 Traducere și adaptare dyana5t4r 2 00:01:34,271 --> 00:01:35,371 Bună ziua. 3 00:01:35,647 --> 00:01:38,774 În această zi, 1 Iulie 2014... 4 00:01:38,984 --> 00:01:41,110 la ora 6... 5 00:01:41,278 --> 00:01:43,863 suntem la primul aeroport din lume... 6 00:01:44,031 --> 00:01:47,366 subiectul multor dispute din ultimii 7 ani... 7 00:01:47,493 --> 00:01:49,577 și-a continuat dezvoltarea. 8 00:01:49,745 --> 00:01:52,208 Protestele din partea grupurilor de protecția mediului 9 00:01:52,209 --> 00:01:55,344 și a unor țări în curs de dezvoltare continuă. 10 00:01:56,460 --> 00:02:01,251 Se pretindea că CW7 este răspunsul la încălzirea globală. 11 00:02:01,252 --> 00:02:02,794 Și noi suntem martorii. 12 00:02:02,962 --> 00:02:06,882 Lideri care susțin că încălzirea globală nu mai poate fi ignorată. 13 00:02:07,258 --> 00:02:11,386 Azi, 79 de țări vor începe răspândirea CW7... 14 00:02:11,554 --> 00:02:14,306 în cele mai înalte straturi ale atmosferei. 15 00:02:16,434 --> 00:02:20,854 Și să coboare surprinzător media temperaturii globale... 16 00:02:21,272 --> 00:02:23,565 Mai e doar o zi până când... 17 00:02:25,067 --> 00:02:26,526 Conform cercetătorilor... 18 00:02:26,694 --> 00:02:29,696 substanța artificială de răcire CW7... 19 00:02:29,822 --> 00:02:34,284 va reuși să coboare media globală de temperatură la un nivel ușor de controlat. 20 00:02:34,452 --> 00:02:38,965 Ca soluție revoluționară la încălzirea planetei de către omenire. 21 00:03:16,911 --> 00:03:23,082 Curând după dispersarea CW7, lumea a înghețat. Tot ce era viu a dispărut. 22 00:03:40,184 --> 00:03:43,728 Cei câțiva care s-au îmbarcat pe rapidă și zgomotoasă arcă... 23 00:03:43,855 --> 00:03:46,523 sunt ultimii supraviețuitori ai omenirii. 24 00:04:01,372 --> 00:04:02,472 Controlul de seară. 25 00:04:05,626 --> 00:04:08,461 17 ani mai târziu, 2031 D.H. 26 00:04:09,046 --> 00:04:10,505 Bine, treceți în linie. 27 00:04:11,257 --> 00:04:12,421 Toată lumea să stea jos. 28 00:04:12,541 --> 00:04:19,854 Unu, doi, trei... patru, cinci, șase... 29 00:04:19,974 --> 00:04:21,074 Continuați. 30 00:04:21,934 --> 00:04:23,034 Haide. 31 00:04:29,525 --> 00:04:31,178 Hei tu, stai jos. 32 00:04:31,611 --> 00:04:33,278 Curtis, stai jos. 33 00:04:35,531 --> 00:04:36,927 Stai jos. 34 00:04:37,825 --> 00:04:39,905 Am spus stai jos! 35 00:04:42,955 --> 00:04:45,421 - Ce naiba faci? - Număr. 36 00:04:45,541 --> 00:04:48,716 Nu poți să stai jos și să numeri? Vrei să fii împușcat? Ești nebun. 37 00:04:48,836 --> 00:04:50,545 Taci, Edgar. Mă gândesc. 38 00:04:52,006 --> 00:04:54,883 Există vreun violonist cu experiența aici? 39 00:04:55,051 --> 00:04:56,343 Ridicați mâinile. 40 00:04:57,136 --> 00:04:58,236 Violonist! 41 00:04:58,346 --> 00:05:00,180 Ridică-te în picioare, vino în față. 42 00:05:00,681 --> 00:05:01,848 Măcar, veniți s-o luați. 43 00:05:02,516 --> 00:05:04,601 Violoniști, ei se distrează. 44 00:05:04,769 --> 00:05:07,499 Nemernicii ăia din secțiunile frontale cred că ne dețin. 45 00:05:07,619 --> 00:05:11,235 Mănâncă friptura la cină și ascultă cvartete de coarde. 46 00:05:11,578 --> 00:05:13,624 Noi o să fim diferiți când o să ajungem acolo. 47 00:05:14,967 --> 00:05:16,613 Vreau friptură. 48 00:05:21,537 --> 00:05:23,106 Mă scuzați, domnule. 49 00:05:23,415 --> 00:05:27,415 Eu și soția mea am cântat la vioară în Boston Symphony Orchestra. 50 00:05:27,625 --> 00:05:28,959 Am fost prim-violonist. 51 00:05:29,377 --> 00:05:30,669 Mai poți încă cânta? 52 00:05:30,836 --> 00:05:32,337 Bineînțeles, nu uiți niciodată. 53 00:05:32,457 --> 00:05:33,964 Arată-mi mâinile. 54 00:05:37,259 --> 00:05:38,927 Tu, urmează-mă. 55 00:05:39,095 --> 00:05:41,429 Lasă-ți lucrurile, avem nevoie doar de mâinile tale. 56 00:05:41,764 --> 00:05:42,957 Amândoi? 57 00:05:43,641 --> 00:05:45,058 Da, ambele mâini. 58 00:05:46,018 --> 00:05:48,979 Soția mea Doris cântă frumos. Mai bine ca mine, chiar. 59 00:05:49,146 --> 00:05:50,981 Au nevoie doar de o persoană. 60 00:05:52,066 --> 00:05:53,358 Atunci nu o să mă duc. 61 00:05:55,236 --> 00:05:56,611 Doris, Doris... 62 00:06:00,764 --> 00:06:02,551 Stați jos, toată lumea. 63 00:06:02,671 --> 00:06:04,035 Stai jos. 64 00:06:04,203 --> 00:06:06,007 - Nu pot doar să... - Stai jos. 65 00:06:07,164 --> 00:06:08,540 Nemernici nenorociți. 66 00:06:08,660 --> 00:06:10,041 Acum nu e timpul. 67 00:06:10,161 --> 00:06:11,543 Când este timpul? 68 00:06:12,131 --> 00:06:13,231 Curând. 69 00:06:14,445 --> 00:06:15,545 Doris. 70 00:06:15,586 --> 00:06:17,799 O să mă întorc, Doris. Este în regulă. 71 00:06:20,344 --> 00:06:21,444 Mă întorc... 72 00:06:38,154 --> 00:06:39,988 Ce gust avea friptură? 73 00:06:40,448 --> 00:06:42,221 Știam cândva, dar nu pot să-mi amintesc. 74 00:06:42,283 --> 00:06:44,279 Dacă nu poți să îți amintești atunci este mai bine să uiți. 75 00:06:44,399 --> 00:06:47,454 A ce miroase când este gătită? 76 00:06:47,621 --> 00:06:49,456 Cred că se răspândește peste tot. 77 00:06:49,790 --> 00:06:50,890 Curtis. 78 00:06:51,083 --> 00:06:52,505 Nu-i asta. 79 00:06:52,625 --> 00:06:53,996 Îmi pare rău. 80 00:06:54,116 --> 00:06:56,296 Curtis, aici! 81 00:07:00,551 --> 00:07:02,051 Timbo! 82 00:07:02,970 --> 00:07:04,179 Ce mai faci, amice? 83 00:07:04,818 --> 00:07:06,137 Dă-mi o pow (salut american). 84 00:07:08,934 --> 00:07:10,060 Ascultă. 85 00:07:10,519 --> 00:07:12,485 Cred că am nevoie de acel baton de proteine. 86 00:07:12,605 --> 00:07:15,164 Ce zice dacă îți dau, asta pentru aia? 87 00:07:18,319 --> 00:07:19,419 Nu. 88 00:07:19,653 --> 00:07:23,507 Bună metodă de negociere, Curtis. Uite aici, dă-mi asta, și o să-ți dau acea... 89 00:07:23,508 --> 00:07:26,176 Relaxează-te, relaxează-te... Vino aici, Timmy. 90 00:07:26,827 --> 00:07:28,286 O să reușim... 91 00:07:30,414 --> 00:07:31,956 Am o idee. 92 00:07:32,374 --> 00:07:36,743 Îți dau asta și asta pentru aia. 93 00:07:37,710 --> 00:07:39,442 - Ce spui? - Nu. 94 00:07:40,318 --> 00:07:41,508 Du-te după el. 95 00:07:44,095 --> 00:07:45,195 Timmy! 96 00:07:47,056 --> 00:07:50,767 Timothy, mama ta o să îți dea o chelfăneală bună. 97 00:07:50,887 --> 00:07:52,227 Unde naiba s-a dus? 98 00:07:52,347 --> 00:07:55,778 Hei, vino aici. Dă-mi-o mie. 99 00:07:55,898 --> 00:07:57,716 Bună Jose, ce mai faci? 100 00:07:59,357 --> 00:08:02,002 Timmy! Lucrează cu mine aici. 101 00:08:02,003 --> 00:08:03,756 Edgar, de ce l-ai lăsat să se urce acolo? 102 00:08:03,781 --> 00:08:06,191 Nu l-am lăsat, s-a urcat singur. Este foarte sprinten. 103 00:08:06,192 --> 00:08:08,557 - Are 5 ani. - E un copil sprinten pentru 5 ani. 104 00:08:08,560 --> 00:08:11,030 Timmy, dragă vino jos. 105 00:08:14,083 --> 00:08:15,183 Vino aici. 106 00:08:15,626 --> 00:08:17,127 Cât vrei pe ea? 107 00:08:17,336 --> 00:08:19,176 Din tot trenul? 108 00:08:19,296 --> 00:08:21,060 Din tot trenul. 109 00:08:21,423 --> 00:08:22,523 Mingea. 110 00:08:22,716 --> 00:08:24,362 Mingea? Nu. 111 00:08:24,363 --> 00:08:26,853 Nu, Îmi pare rău nu pot să fac asta. Nu pot să fac asta. 112 00:08:26,973 --> 00:08:30,682 Da, mingea pentru o oră întreagă. 113 00:08:36,772 --> 00:08:37,928 Bine. 114 00:08:39,624 --> 00:08:42,177 Curtis. Este timpul? 115 00:08:42,570 --> 00:08:45,438 Nu încă, Tanya. Curând. 116 00:09:06,886 --> 00:09:08,136 Hârtie roșie? 117 00:09:08,861 --> 00:09:11,681 Da, e cea pe care o așteptam. 118 00:09:12,135 --> 00:09:14,225 Informatorul nostru ne-a dat un nume. 119 00:09:16,656 --> 00:09:19,537 N, A, M... 120 00:09:20,121 --> 00:09:22,483 Nam Koong Min Soo. 121 00:09:23,314 --> 00:09:26,178 Este un expert în securitate. Este în secțiunea închisorii acum. 122 00:09:26,203 --> 00:09:27,880 Așteaptă, glumești nu? Este în închisoare? 123 00:09:27,951 --> 00:09:30,739 - Ieși de aici. - Spuneam doar, ce fel de noroc avem... 124 00:09:30,752 --> 00:09:31,852 Edgar. 125 00:09:31,922 --> 00:09:35,847 Mă gândesc că dacă acest tip spune că el e cel mai mare expert în securitate... 126 00:09:35,967 --> 00:09:39,203 - De ce nu poate să evadeze singur? - Ajunge! Pleacă. 127 00:09:43,172 --> 00:09:44,339 Hai să mergem, Tim. 128 00:09:44,590 --> 00:09:45,840 Vino, să mergem. 129 00:09:49,595 --> 00:09:52,325 Edgar vrea doar să ajute, știi asta. 130 00:09:53,098 --> 00:09:54,849 Ține la tine foarte mult. 131 00:09:55,578 --> 00:09:57,897 Nu ar trebui să mă venereze în felul în care o face. 132 00:09:57,898 --> 00:09:59,771 Nu sunt cine crede că sunt. 133 00:10:01,690 --> 00:10:03,592 Ești mai important decât noi. 134 00:10:04,235 --> 00:10:05,860 În regulă, suntem aici. 135 00:10:06,695 --> 00:10:09,537 Secțiunea coada, secțiunea carantina, secțiunea închisoare. 136 00:10:09,657 --> 00:10:12,887 Poarta, poarta, poarta. 137 00:10:13,007 --> 00:10:16,007 4 secunde în care toate trei porțile sunt deschise în același timp. 138 00:10:16,247 --> 00:10:20,548 Avem 4 secunde să trecem de 3 porți și să îl scoatem pe Nam afară. 139 00:10:20,668 --> 00:10:23,836 Apoi Nam o să ne treacă mai departe. 140 00:10:25,714 --> 00:10:28,403 Soarta noastră depinde de acest om. 141 00:10:29,510 --> 00:10:30,846 Da. 142 00:10:33,180 --> 00:10:36,724 Dacă îl putem face să coopereze poate să ne ducă până în capătul trenului. 143 00:10:39,228 --> 00:10:40,937 Secțiunea cea mai îndepărtată? 144 00:10:42,064 --> 00:10:43,189 Da. 145 00:10:46,485 --> 00:10:48,667 De aici direct până în partea din față a trenului 146 00:10:48,696 --> 00:10:50,363 Totul dintr-o singură lovitură. 147 00:10:52,408 --> 00:10:54,867 Controlăm locomotiva, controlăm lumea. 148 00:10:55,077 --> 00:10:56,869 Fără asta, nu avem nimic. 149 00:10:57,242 --> 00:10:58,924 Toate revoluțiile din trecut au eșuat 150 00:10:58,925 --> 00:11:00,629 pentru că nu au putut să captureze locomotivă. 151 00:11:00,749 --> 00:11:02,333 Ce spui? 152 00:11:04,128 --> 00:11:05,954 De data asta capturăm locomotivă. 153 00:11:07,089 --> 00:11:08,566 Și apoi ce? 154 00:11:11,260 --> 00:11:12,624 Îi omorâm. 155 00:11:12,744 --> 00:11:14,053 Wilford? 156 00:11:20,065 --> 00:11:22,425 Tu ar trebui să conduci trenul, nu Wilford. 157 00:11:23,689 --> 00:11:27,066 Sunt o umbră a fostei mele umbre. 158 00:11:29,486 --> 00:11:31,863 Ziua mea a fost cu decenii în urmă. 159 00:11:33,568 --> 00:11:35,241 Cât de bătrân este Gilliam? 160 00:11:35,994 --> 00:11:37,535 Taci, Edgar. 161 00:11:38,078 --> 00:11:42,081 Nu spun că îmi doresc să se întâmple, nu asta spun. 162 00:11:44,043 --> 00:11:46,544 Ce vreau să spun este că el va muri într-o zi. 163 00:11:49,048 --> 00:11:51,821 Și când asta o să se întâmple, o să trebuiască să îi iei locul 164 00:11:53,427 --> 00:11:55,136 O să trebuiască să conduci trenul. 165 00:11:56,680 --> 00:11:58,306 Nu sunt un lider. 166 00:12:01,101 --> 00:12:02,226 Nu știu. 167 00:12:03,812 --> 00:12:06,131 Cred că o să fii foarte bun dacă mă întrebi pe mine. 168 00:12:17,451 --> 00:12:18,551 Edgar. 169 00:12:20,621 --> 00:12:22,914 Cât de mult din trecut poți să-ți amintești? 170 00:12:24,249 --> 00:12:25,833 Nu știu, despre ce? 171 00:12:26,210 --> 00:12:28,836 Mama ta, îți amintești de ea? 172 00:12:33,842 --> 00:12:35,676 Îmi pot aminti o fată... 173 00:12:37,137 --> 00:12:38,805 din când în când. 174 00:12:41,433 --> 00:12:42,934 Dar nu este clară. 175 00:12:46,230 --> 00:12:47,778 Stați jos, toată lumea. 176 00:12:47,898 --> 00:12:50,671 - Toată lumea să stea la locul ei. - Ce naiba te uiți la mine. 177 00:12:50,970 --> 00:12:53,441 Stați jos, stați jos 178 00:12:56,998 --> 00:13:00,159 - Inspecție medicală. Doar copiii. - Toți copiii să vină cu mine. 179 00:13:00,369 --> 00:13:01,837 E un control medical. 180 00:13:02,111 --> 00:13:03,371 Te descurci bine. 181 00:13:03,491 --> 00:13:05,915 Toată lumea, toți copiii. 182 00:13:06,035 --> 00:13:08,543 - Toți copiii? - Și tu. - Exact, vino. 183 00:13:09,545 --> 00:13:11,818 Stai acolo, doamnă. Doar stai acolo. 184 00:13:12,673 --> 00:13:14,757 În regulă, încă unu. 185 00:13:14,877 --> 00:13:17,558 Mda, haide. 186 00:13:17,678 --> 00:13:19,762 Trebuie să pleci. 187 00:13:19,930 --> 00:13:23,498 E doar o verificare medicală. Tu rămâi acolo. 188 00:13:23,618 --> 00:13:26,634 Haide, foarte bine. Vino cu ceilalți, bine. 189 00:14:20,654 --> 00:14:22,240 Tu, du-te și verifică. 190 00:14:22,360 --> 00:14:25,145 - Nu te mișca. - Fugi, Timmy! 191 00:14:34,721 --> 00:14:36,271 Timmy! 192 00:14:42,962 --> 00:14:44,439 E copilul ei! 193 00:14:47,476 --> 00:14:49,034 Andy! 194 00:14:49,720 --> 00:14:51,479 Dă-mi fiul înapoi. 195 00:14:52,438 --> 00:14:55,210 Dă-mi fiul, curva dracului! 196 00:14:55,330 --> 00:14:56,919 Andy! 197 00:15:00,374 --> 00:15:02,490 Lasă-l să-și arunce papucul. 198 00:15:10,637 --> 00:15:13,938 - Timmy! - Tim! 199 00:15:39,444 --> 00:15:43,137 La această altitudine, avem nevoie doar de 7 minute. 200 00:16:27,242 --> 00:16:30,153 7 minute alocate pentru discursul dvs., d-le. 201 00:16:33,582 --> 00:16:36,334 Este atât de dezamăgitor. 202 00:16:41,214 --> 00:16:44,634 Nu avem nevoie de toate alea, avem doar 7 minute. 203 00:16:53,143 --> 00:16:54,393 Pasageri... 204 00:16:55,395 --> 00:16:58,300 Acesta nu este un papuc. 205 00:16:58,774 --> 00:17:01,570 Acesta este dezordine. 206 00:17:01,898 --> 00:17:05,321 Acesta este mărimea 41 de haos. 207 00:17:05,781 --> 00:17:09,552 Asta, vezi asta? Asta este moartea. 208 00:17:10,243 --> 00:17:13,996 În acesta locomotiva suntem acasă, există un singur lucru... 209 00:17:14,164 --> 00:17:17,291 care este între inimile noastre calde și frigul aprig... 210 00:17:17,678 --> 00:17:21,412 Haine? Blugi? Nu, ordine. 211 00:17:21,838 --> 00:17:25,985 Ordinea este bariera care ține înapoi frigul și moartea. 212 00:17:26,551 --> 00:17:29,303 Trebuie ca noi toți, în acest tren al vieții... 213 00:17:29,471 --> 00:17:32,056 să rămânem în locurile alocate... 214 00:17:32,432 --> 00:17:34,850 trebuie că fiecare dintre noi să ocupe... 215 00:17:35,060 --> 00:17:39,021 pozițiile preorânduite. 216 00:17:45,612 --> 00:17:47,738 Ai purta un papuc pe cap? 217 00:17:48,115 --> 00:17:50,070 Bineînțeles că nu vei purta un papuc pe cap. 218 00:17:50,117 --> 00:17:51,742 Un papuc nu trebuie să stea pe cap. 219 00:17:51,910 --> 00:17:54,739 Un papuc trebuie să stea pe piciorul tău. 220 00:17:55,038 --> 00:17:57,462 O pălărie trebuie să stea pe cap. 221 00:17:57,582 --> 00:18:00,126 Eu sunt o pălărie, tu ești un papuc. 222 00:18:00,293 --> 00:18:03,212 Eu aparțin capului, tu aparții piciorului. 223 00:18:03,380 --> 00:18:05,774 Da? Așa este. 224 00:18:06,383 --> 00:18:09,719 De la începuturi, ordinea a fost prescrisă de către biletul tău. 225 00:18:09,839 --> 00:18:13,556 Clasa întâi, clasa economic, și cerșetori că voi. 226 00:18:13,676 --> 00:18:18,394 Ordinea eternă este prescrisă de Motorul Sacru. 227 00:18:18,603 --> 00:18:21,313 Toate lucrurile vin de la Motorul Sacru. 228 00:18:21,481 --> 00:18:23,232 Toate lucrurile la locul lor. 229 00:18:23,400 --> 00:18:25,609 Toți pasagerii în secțiunile lor. 230 00:18:25,736 --> 00:18:28,362 Toată apa care curge, toată căldura care crește... 231 00:18:28,530 --> 00:18:31,240 aduc un omagiu Motorului Sacru. 232 00:18:31,408 --> 00:18:34,618 În propria sa particularitate... 233 00:18:34,870 --> 00:18:38,038 pe pozițiile prestabilite. 234 00:18:38,331 --> 00:18:39,707 Așa este. 235 00:18:40,917 --> 00:18:43,669 Acum, că de la începuturi... 236 00:18:43,795 --> 00:18:46,564 eu aparțin segmentului din față. 237 00:18:47,640 --> 00:18:50,996 Voi aparțineți celui din coadă. 238 00:18:52,137 --> 00:18:55,556 Când piciorul cauta locul capului... 239 00:18:56,349 --> 00:18:58,225 o linie sacră este încălcată. 240 00:18:58,935 --> 00:19:00,561 Cunoaște-ți locul. 241 00:19:01,062 --> 00:19:02,646 Păstrează-ți locul. 242 00:19:03,648 --> 00:19:05,107 Fii un papuc. 243 00:19:11,823 --> 00:19:14,617 Ne-au mai rămas 42 de secunde. 244 00:19:14,743 --> 00:19:18,078 Așa că putem pleca să comentăm cu D-l. Wilford, 245 00:19:18,288 --> 00:19:21,248 păstrătorul divin al Motorului Sacru. 246 00:19:23,251 --> 00:19:25,311 D-le? D-l. Wilford? 247 00:19:26,379 --> 00:19:27,873 Ești acolo? 248 00:19:30,607 --> 00:19:32,196 Ești acolo, D-le? 249 00:19:35,514 --> 00:19:39,057 Se-ntrerupe. Deci... 250 00:19:39,177 --> 00:19:41,720 D-l. Wilford este un om foarte ocupat. 251 00:19:42,270 --> 00:19:43,820 Așa este. 252 00:20:02,165 --> 00:20:03,624 Noi doar privim? 253 00:20:03,792 --> 00:20:06,210 - Nu acum. - Nu o să stau naibii aici. 254 00:20:40,829 --> 00:20:42,537 Nah, în regulă. 255 00:20:48,295 --> 00:20:51,005 Stai, stai acolo. Stai jos. 256 00:20:51,125 --> 00:20:53,960 Pune arma aia inutilă jos. Pune-o deoparte. 257 00:20:54,885 --> 00:20:57,344 Nu ne-am văzut de mult, D-le. Gilliam. 258 00:20:57,679 --> 00:20:59,064 Este o plăcere! 259 00:21:02,642 --> 00:21:03,934 Arăți sănătos. 260 00:21:05,478 --> 00:21:07,041 Este bine. 261 00:21:17,157 --> 00:21:20,910 Ministră Mason, te rog trimite un mesaj D-lui. Wilford. 262 00:21:21,077 --> 00:21:22,441 Desigur, ce trebuie să-i spun? 263 00:21:22,537 --> 00:21:25,674 Spune-i că trebuie să vorbim. 264 00:21:25,794 --> 00:21:28,751 Păi, poți să vorbești cu mine. 265 00:21:29,210 --> 00:21:32,139 D-l. Wilford nu are nici un motiv să vină aici. 266 00:21:32,756 --> 00:21:34,218 Nu aici. 267 00:21:34,799 --> 00:21:36,308 În față. 268 00:21:52,083 --> 00:21:54,741 Mă bucur să aud asta. 269 00:21:54,861 --> 00:21:56,695 Curând o să fii un erou, îți promit. 270 00:21:56,988 --> 00:21:58,616 Fiica noastră, orice ar fi. 271 00:21:59,032 --> 00:22:00,553 Am înțeles. 272 00:22:01,785 --> 00:22:04,240 Contribuția dvs. A fost remarcată în mod corespunzător. 273 00:22:04,241 --> 00:22:05,641 Mulțumesc. 274 00:22:08,669 --> 00:22:10,851 Îmi pare rău să te întrerup în timpul rugăciunii. 275 00:22:11,826 --> 00:22:13,631 Îmi pare atât de rău. 276 00:22:13,922 --> 00:22:16,590 Uite-ți Buddha înapoi, îți mulțumesc. 277 00:22:20,804 --> 00:22:22,619 Mergi! Mergi! 278 00:22:24,432 --> 00:22:26,088 Nu te mai prosti. 279 00:22:54,004 --> 00:22:55,629 Am preparat mult mai bine. 280 00:22:56,006 --> 00:22:58,972 Puternice, proaspete, întregi. 281 00:22:59,092 --> 00:23:00,882 Vrei să-ncerci? 282 00:23:02,053 --> 00:23:05,393 Câte bucăți de proteine vrei pentru 10 pietre întregi de Kronol? 283 00:23:14,190 --> 00:23:15,755 Nu au gloanțe. 284 00:23:16,317 --> 00:23:17,943 De ce spui asta? 285 00:23:18,903 --> 00:23:22,823 Îți amintești ce a spus Mason? A spus "Pune jos arma aia inutilă". 286 00:23:23,491 --> 00:23:24,994 Se referea la... 287 00:23:25,326 --> 00:23:27,703 ea nu ar da ordinul să mă împuște. 288 00:23:28,214 --> 00:23:29,314 Nu. 289 00:23:29,831 --> 00:23:32,658 Nu, cred că armele sunt literalmente inutile. 290 00:23:33,126 --> 00:23:36,503 Și-au folosit toate gloanțele acum 4 ani la ultima revoltă. 291 00:23:38,928 --> 00:23:40,466 Gloanțele au dispărut. 292 00:23:41,092 --> 00:23:45,841 Dacă greșești, suntem terminați înainte de a începe. 293 00:23:46,285 --> 00:23:48,390 Cred că trebuie să fim răbdători. 294 00:23:49,385 --> 00:23:51,685 Așteaptă următoarea scrisoare roșie. 295 00:24:07,243 --> 00:24:09,459 La stânga. 296 00:24:09,579 --> 00:24:11,252 Și drept. 297 00:24:11,372 --> 00:24:13,913 Nu încă, sus. Acum stânga. 298 00:24:14,033 --> 00:24:17,014 Bine, Bine. 299 00:24:17,134 --> 00:24:23,505 1...2...1...2... 1...2...1...2... 300 00:24:31,048 --> 00:24:33,090 Bună? Andrew. 301 00:24:33,561 --> 00:24:34,921 Andrew! 302 00:24:35,605 --> 00:24:38,780 Trezește-te. Ridică-te și strălucește. 303 00:24:38,900 --> 00:24:42,654 Când visezi prea mult soare, uiți copacii. 304 00:24:44,239 --> 00:24:46,777 Cred că asta este fiul tău. 305 00:24:47,113 --> 00:24:51,849 Îmi pare rău, nu este foarte bun. 306 00:24:51,969 --> 00:24:55,171 Nu este cea mai bună lucrare, este puțin întunecat. 307 00:24:55,291 --> 00:24:59,336 Dacă te uti foarte adânc în ochii lui, poți să vezi puțină speranță. 308 00:24:59,504 --> 00:25:02,089 Ce-ai cu băiatul meu? Ai ceva cu Timmy? 309 00:25:02,257 --> 00:25:03,934 Da, Tanya. Am. 310 00:25:04,054 --> 00:25:07,136 Ușor, ușor. Nu te răni. 311 00:25:07,387 --> 00:25:10,469 Aici, gata, Timmy. 312 00:25:14,936 --> 00:25:16,282 Uită-te la el. 313 00:25:18,565 --> 00:25:20,023 Un mic zâmbet. 314 00:25:30,231 --> 00:25:32,095 Curtis, trebuie să mă lași să vin cu tine. 315 00:25:32,120 --> 00:25:33,537 Nu, Tanya, îmi pare rău. 316 00:25:33,872 --> 00:25:35,706 O să-ți pară dacă nu mă lași să vin. 317 00:25:36,192 --> 00:25:39,602 Mă duc în fata s-o fac pe curva aia să regrete că a pus mâna pe băiatul meu. 318 00:25:39,627 --> 00:25:40,878 Faceți-o mai strânsă. 319 00:25:41,713 --> 00:25:45,465 Știi că sunt mai puternică decât toți soldații ăștia slăbănogi. 320 00:25:48,678 --> 00:25:49,778 Te rog. 321 00:25:53,224 --> 00:25:54,725 Rahat, ce se întâmplă? 322 00:25:54,845 --> 00:25:56,845 Schimbare de planuri, băieți. Haideți în spate. 323 00:25:56,853 --> 00:25:59,021 Acum ori niciodată. 324 00:25:59,147 --> 00:26:01,560 Nu vă panicați. Urmați planul. 325 00:26:02,745 --> 00:26:05,572 Ascunde asta, ascunde-ți armele în haine. 326 00:26:10,575 --> 00:26:12,008 - Numărătoarea. - Da. 327 00:26:14,162 --> 00:26:15,469 Alinierea. 328 00:26:20,501 --> 00:26:21,996 În regulă, stați jos. 329 00:26:22,116 --> 00:26:28,730 1...2...3... Ce naiba facem? 330 00:26:29,715 --> 00:26:31,476 6... Continuați. 331 00:26:31,596 --> 00:26:33,733 M-am săturat de acest bloc de proteine de rahat. 332 00:26:33,848 --> 00:26:35,182 Da, e un rahat. 333 00:26:35,350 --> 00:26:37,732 - Mi-e foame. - Vreau pui. 334 00:26:37,852 --> 00:26:39,842 Nu o să ne așezăm pentru rahatul ăsta. 335 00:26:40,146 --> 00:26:44,552 Vrem pui! Pui! 336 00:26:45,902 --> 00:26:47,952 Liniște! Faceți liniște! 337 00:26:48,572 --> 00:26:51,079 Calmați-vă. Este în regulă. 338 00:26:51,199 --> 00:26:53,283 Vrei să moară? Asta vrei? 339 00:26:53,451 --> 00:26:54,785 Liniște. 340 00:26:55,828 --> 00:26:57,922 Ne ducem după el, nu? 341 00:27:00,458 --> 00:27:03,038 Haideți, să mergem! S-o facem. 342 00:27:09,175 --> 00:27:10,275 Puștile. 343 00:27:10,343 --> 00:27:11,802 Nu, le putem obține. 344 00:27:12,095 --> 00:27:14,137 Le-am depășit cu ușurință gloanțele. 345 00:27:19,435 --> 00:27:20,769 Asta este. 346 00:27:21,521 --> 00:27:22,813 Curtis, haide. 347 00:27:23,439 --> 00:27:25,440 Rămânem fără timp, trebuie să o facem acum. 348 00:27:37,753 --> 00:27:42,149 Nu au gloanțe! Nu au gloanțe! 349 00:27:59,646 --> 00:28:02,710 Continuă să mergi, haide! 350 00:28:09,902 --> 00:28:12,693 Închide poarta repede. Închide-o. 351 00:29:00,328 --> 00:29:03,045 Sunt bine, Grey. Poți să pleci acum. 352 00:29:28,147 --> 00:29:29,247 La naiba. 353 00:29:29,267 --> 00:29:33,664 Nam Koong Min Soo. Dependent de Kronol. Asta explică multe, nu-i așa? 354 00:29:33,784 --> 00:29:35,695 - Grăbește-te, Edgar. - Grăbește-te? 355 00:29:36,803 --> 00:29:38,992 Îmi pare rău că v-am făcut să mă așteptați. 356 00:29:40,070 --> 00:29:41,910 Evident, eu lucrez aici, așa că... 357 00:29:44,997 --> 00:29:46,999 - Deschide-o. - Începem. 358 00:30:03,391 --> 00:30:04,931 Capul Kronol... 359 00:30:06,990 --> 00:30:10,581 Deci asta este Kronol? Am auzit că este chiar foarte tare în secțiunea din față. 360 00:30:10,606 --> 00:30:12,816 Cu grijă, asta este modul în care acești tipi au halucinații 361 00:30:12,984 --> 00:30:15,068 Sunt deșeuri industriale. 362 00:30:16,112 --> 00:30:18,248 Și sunt foarte inflamabile. 363 00:30:37,800 --> 00:30:41,599 Tu ești Nam Koong Min Soo, specialist în securitate? 364 00:30:44,891 --> 00:30:48,482 Tu ai proiectat toate încuietorile ușilor și sistemul de securitate al trenului? 365 00:30:49,127 --> 00:30:51,491 Uită-te la el omule, e pierdut. Uită-te la ochii lui. 366 00:30:51,516 --> 00:30:53,690 Și-a ars creierul cu rahatul ăla. 367 00:30:53,858 --> 00:30:56,007 Tu ești Nam? 368 00:31:15,046 --> 00:31:16,922 Nam, mă auzi? 369 00:31:21,802 --> 00:31:24,847 Da, te aud, nenorocitule. 370 00:31:26,233 --> 00:31:30,894 Numele meu nu este "Nem", este "Nam". Namgoung Minsoo, rahatu-le. 371 00:31:31,479 --> 00:31:35,446 Namgoung este numele meu, prenumele meu Minsoo, tâmpitule. 372 00:31:35,566 --> 00:31:37,580 Cuvinte neînțelese. 373 00:31:37,700 --> 00:31:40,529 Încearcă din nou cu vocabularul corect. 374 00:31:42,406 --> 00:31:43,679 Avem nevoie de ajutorul tău. 375 00:31:43,741 --> 00:31:45,075 Pentru ce? 376 00:31:46,327 --> 00:31:47,994 Ne ducem în față. 377 00:31:48,287 --> 00:31:50,497 Și avem nevoie de tine să deschizi porțile. 378 00:31:52,792 --> 00:31:54,084 Și dacă nu vreau? 379 00:31:55,419 --> 00:31:58,004 Neprelucrat, direct din butoi. 380 00:31:58,402 --> 00:32:01,925 La fiecare ușă pe care o deschizi, primești o bucată de Kronol. 381 00:32:16,973 --> 00:32:20,037 Iisuse, Marlboro Light? 382 00:32:22,280 --> 00:32:23,697 Nu-mi vine să cred. 383 00:32:23,817 --> 00:32:27,158 Țigările au dispărut de mai bine de 10 ani. 384 00:32:37,128 --> 00:32:39,337 Vrei și tu un fum, tâmpitule? 385 00:32:40,381 --> 00:32:44,868 E prea bun pentru un rahat ca tine. 386 00:32:46,387 --> 00:32:48,160 O să fac asta foarte simplu pentru tine. 387 00:32:48,222 --> 00:32:50,098 Ne ajuți, primești drogul. 388 00:32:50,266 --> 00:32:52,809 Dacă nu, te punem înapoi de unde te-am găsit. 389 00:32:53,060 --> 00:32:54,686 Ce o să fie, tâmpitule? 390 00:33:02,653 --> 00:33:03,753 Chan. 391 00:33:04,447 --> 00:33:06,656 Chan, pleacă de aici. Hai să ieșim. 392 00:33:30,344 --> 00:33:31,711 E suficient. 393 00:33:33,434 --> 00:33:35,894 Te pun înapoi în uscător. 394 00:33:54,705 --> 00:33:56,137 Ridică-te. 395 00:34:04,840 --> 00:34:08,992 Fiica mea, Yona. Pentru a merge mai departe avem nevoie de ea. 396 00:34:10,429 --> 00:34:11,971 Deci vii cu noi? 397 00:34:13,182 --> 00:34:18,222 Pentru fiecare ușă, vreau două bucăți de Kronol. 398 00:34:20,898 --> 00:34:22,661 Și ea este dependentă? 399 00:34:47,864 --> 00:34:49,487 Nu-i nimeni. 400 00:34:51,679 --> 00:34:52,934 Kronol? 401 00:35:14,118 --> 00:35:17,287 Uită-te la aceste paturi. Unde-i toată lumea? 402 00:35:17,455 --> 00:35:19,289 Arata de parcă au plecat în grabă. 403 00:35:21,125 --> 00:35:22,771 Este mâncare pe masă. 404 00:35:28,507 --> 00:35:30,300 Nu-i o fereastră, așa-i? 405 00:35:48,277 --> 00:35:50,465 Încă-i frig. 406 00:36:01,248 --> 00:36:02,511 Morți. 407 00:36:04,877 --> 00:36:06,773 Toți sunt morți. 408 00:36:19,918 --> 00:36:23,770 În regulă, hai să mergem. Stați concentrați. Nu am venit aici pentru asta. 409 00:36:23,896 --> 00:36:25,522 L-ai auzit, să mergem. Mișcă. 410 00:36:25,689 --> 00:36:27,487 Nehm... Nam! 411 00:36:32,446 --> 00:36:33,546 Kronol! 412 00:36:33,989 --> 00:36:35,907 Cum de ai știut că nu e nimeni acolo? 413 00:36:37,575 --> 00:36:38,907 Fuge. 414 00:36:49,380 --> 00:36:50,480 Paul? 415 00:36:51,841 --> 00:36:52,977 Paul! 416 00:36:53,509 --> 00:36:54,866 Ce face? 417 00:36:54,986 --> 00:36:56,199 Arată atât de diferit. 418 00:36:56,319 --> 00:36:57,419 Stai o secundă. 419 00:36:57,513 --> 00:37:00,908 Trebuia să fie automatic, dar este mai greu de când au dispărut. 420 00:37:01,225 --> 00:37:03,789 - Nu este Paul de care îmi amintesc. - Nu. 421 00:37:04,061 --> 00:37:05,770 Paul? Sunt Curtis! 422 00:37:05,896 --> 00:37:08,804 Nu se mai întorc, așa că acum trebuie să le fac treaba. 423 00:37:10,776 --> 00:37:12,160 Manual. 424 00:37:14,029 --> 00:37:15,655 Deci așa se face. 425 00:37:16,282 --> 00:37:17,853 E încă fierbinte. 426 00:37:17,973 --> 00:37:20,260 Uită-te la toate astea. 427 00:37:20,578 --> 00:37:22,036 Faci o treabă bună. 428 00:37:22,156 --> 00:37:25,066 Așa-i omule, aia e mâncarea voastră. Aia e bucată ta de proteine. 429 00:37:25,165 --> 00:37:28,107 De ăia te-au luat? Să faci gunoiul ăsta? 430 00:37:29,461 --> 00:37:30,576 Paul? 431 00:37:32,381 --> 00:37:34,173 Ai fost singur în tot acest timp? 432 00:37:34,925 --> 00:37:36,050 Singur. 433 00:37:37,011 --> 00:37:38,949 Prin zonă. 434 00:37:42,016 --> 00:37:43,937 Noi mergem în față. Vino cu noi. 435 00:37:44,057 --> 00:37:46,102 Bine, mergeți în față? Da. 436 00:37:46,270 --> 00:37:49,814 Dar sub nici o formă, locul meu este aici bine? 437 00:37:49,940 --> 00:37:52,819 Aici? Să faci porcăria asta? De ce? 438 00:38:15,042 --> 00:38:18,698 - Nu poți să desenezi asta. - Bine. 439 00:38:23,182 --> 00:38:24,393 Oh omule. 440 00:38:25,068 --> 00:38:27,060 În tot acest timp, am mâncat porcăria asta? 441 00:38:27,311 --> 00:38:29,145 Și eu le-am mâncat, știi? 442 00:38:29,688 --> 00:38:31,064 În fiecare zi. 443 00:38:34,318 --> 00:38:35,693 De unde-ai luat asta? 444 00:38:36,609 --> 00:38:39,155 Tu ai scris astea? 445 00:38:40,115 --> 00:38:41,616 Nu le-am scris eu... 446 00:38:42,368 --> 00:38:44,452 De ce ai asta? Cine ți-a dat asta? 447 00:38:44,787 --> 00:38:47,545 Le-au lăsat pentru mine. 448 00:38:47,665 --> 00:38:51,173 Le pun în batonul de proteină, Le ștampilez 449 00:38:51,293 --> 00:38:52,393 Asta este. 450 00:38:56,173 --> 00:38:57,966 Secțiunea de alimentare cu apă? 451 00:38:58,133 --> 00:39:00,343 Da, doar câteva vagoane mai sus. 452 00:39:00,511 --> 00:39:04,305 Acolo apa este curățată și reciclată. 453 00:39:04,515 --> 00:39:07,141 Este cea mai crucială secțiune a trenului. 454 00:39:08,978 --> 00:39:10,978 Dacă îl cucerim, vom avea controlul trenului? 455 00:39:11,230 --> 00:39:13,690 Nici măcar nu trebuie să mergem până în capăt de tot. 456 00:39:14,233 --> 00:39:16,150 Controlăm apă... 457 00:39:16,694 --> 00:39:18,778 controlăm negocierea. 458 00:39:25,305 --> 00:39:27,669 Scuzați-mă, îmi pare rău să vă deranjez acolo, pot să 459 00:39:27,682 --> 00:39:29,993 să vă aduc un pahar cu apă ca să grăbesc asta? 460 00:39:33,168 --> 00:39:36,337 Vrei să termini cu asta, omule? Ne faci pe toți să așteptăm. 461 00:39:37,548 --> 00:39:38,715 E vina mea? 462 00:39:39,009 --> 00:39:40,109 Tu, tu ești vinovat. 463 00:39:40,134 --> 00:39:43,177 Deși ați mirosit naibii chestia aia care... 464 00:39:43,345 --> 00:39:46,834 timpul este probabil pentru tine un concept foarte îndepărtat, nu-i așa? 465 00:39:48,517 --> 00:39:51,269 Bineînțeles, o fac pentru Kronol. 466 00:39:51,437 --> 00:39:54,272 Iar începem. Kronol în sus, Kronol în jos... 467 00:39:54,440 --> 00:39:57,400 Dumnezeu cel atotputernic, omule fă ceva. 468 00:39:57,693 --> 00:40:00,004 Tu ești cel care îmi dă mie asta. 469 00:40:00,029 --> 00:40:03,664 Ești nebun? Asta ai cerut de fiecare dată când deschideai poarta. 470 00:40:10,748 --> 00:40:13,051 Yona? Yona este bine? 471 00:40:15,252 --> 00:40:16,643 Câți ani ai? 472 00:40:19,214 --> 00:40:20,506 17. 473 00:40:21,133 --> 00:40:23,551 17, deci ești un copil al trenului? 474 00:40:25,853 --> 00:40:27,268 Dar tu? 475 00:40:28,932 --> 00:40:30,767 17 ani pe pământ. 476 00:40:31,824 --> 00:40:33,895 17 ani în secțiunea din coadă. 477 00:40:34,521 --> 00:40:35,693 Pământ? 478 00:40:36,523 --> 00:40:37,982 Cum era? 479 00:40:38,609 --> 00:40:39,859 Nu-mi amintesc. 480 00:40:40,486 --> 00:40:41,686 De ce? 481 00:40:42,988 --> 00:40:46,049 Nu vreau să îmi amintesc nimic dinainte să îl cunosc pe Gilliam. 482 00:40:50,579 --> 00:40:51,679 Yona. 483 00:40:53,290 --> 00:40:54,499 Ești clarvăzătoare? 484 00:40:55,209 --> 00:40:57,835 Clarvăzătoare? Ce-i aia? 485 00:40:58,128 --> 00:41:01,756 Întotdeauna pari să știi ce este în spatele porților. 486 00:41:02,299 --> 00:41:04,133 Vezi lucruri în capul tău? 487 00:41:20,317 --> 00:41:21,651 Nu deschide. 488 00:41:22,402 --> 00:41:23,528 Ce? 489 00:41:24,898 --> 00:41:26,376 Stai! 490 00:43:06,298 --> 00:43:07,720 Fii atent. 491 00:43:10,677 --> 00:43:11,831 Și tu. 492 00:43:39,581 --> 00:43:41,147 Echipa 2, mișcați-vă. 493 00:43:41,267 --> 00:43:42,653 Mișcați-vă înainte! 494 00:45:44,581 --> 00:45:47,538 Traversăm podul Yekaterina! 495 00:45:52,172 --> 00:45:54,179 Suntem la pod, băieți! 496 00:45:54,299 --> 00:45:57,280 10...9...8...7... 497 00:45:58,520 --> 00:46:03,432 5...4...3...2...1. 498 00:46:06,144 --> 00:46:07,980 La Mulți Ani! 499 00:46:08,230 --> 00:46:10,487 La Mulți Ani! 500 00:46:10,607 --> 00:46:13,342 Urăsc să îmbătrânesc, urăsc asta. 501 00:46:21,118 --> 00:46:23,166 Toată lumea culcat! 502 00:46:23,286 --> 00:46:24,698 Țineți-vă bine. 503 00:46:33,004 --> 00:46:35,263 Impact! 504 00:46:39,983 --> 00:46:43,138 Nu încă. Al doilea. 505 00:46:43,890 --> 00:46:46,111 Stai jos. 506 00:47:00,487 --> 00:47:03,290 Nam, ce faci? Ce faci? 507 00:47:03,410 --> 00:47:05,588 E mare ca un zeu nenorocit. 508 00:47:12,002 --> 00:47:13,568 Ne apropiem. 509 00:47:45,035 --> 00:47:46,452 Trecere sigură. 510 00:48:08,475 --> 00:48:10,184 Unu, doi. Unu, doi. 511 00:48:11,937 --> 00:48:16,455 La Mulți ani de ziua podului Yekaterina. 512 00:48:17,658 --> 00:48:22,154 Voi oameni, care dacă nu era binevoitorul Wilford... 513 00:48:22,322 --> 00:48:26,489 ați fi înghețat bocnă acum 18 ani... 514 00:48:27,911 --> 00:48:29,668 Voi oameni... 515 00:48:29,788 --> 00:48:33,958 care ați supt generoasele țâțe ale lui Wilford încă de când... 516 00:48:34,125 --> 00:48:36,210 pentru hrană și adăpost. 517 00:48:37,066 --> 00:48:38,420 Și acum, 518 00:48:39,047 --> 00:48:44,687 în fața sfântei secțiuni de alimentare cu apă... 519 00:48:45,387 --> 00:48:47,695 îi răsplătiți bunătatea... 520 00:48:47,973 --> 00:48:50,651 cu huliganism violent. 521 00:48:53,520 --> 00:48:55,203 Gunoaielor. 522 00:48:59,776 --> 00:49:02,653 Exact 74% dintre voi trebuie să moară. 523 00:49:09,077 --> 00:49:13,706 Prietene, suferi de un optimist rău plasat al destinului. 524 00:49:14,541 --> 00:49:16,429 Asta o să fie bine. 525 00:49:25,719 --> 00:49:27,303 Ce? Ce a spus? 526 00:49:27,554 --> 00:49:29,705 A spus că sunteți terminați. 527 00:49:31,558 --> 00:49:33,791 Ar trebui să îi bateți pe acei secționiști. 528 00:49:36,688 --> 00:49:38,820 E un tunel chiar după Yekaterina... 529 00:49:38,940 --> 00:49:40,040 Un tunel? 530 00:49:40,567 --> 00:49:41,667 Unul al naibii de lung. 531 00:49:41,735 --> 00:49:43,618 Ce faci? Fugi. 532 00:49:47,407 --> 00:49:49,421 Toată lumea jos! 533 00:49:49,541 --> 00:49:51,591 Fugi, fugi, fugi! 534 00:51:02,357 --> 00:51:04,684 Chan, ieși, ieși. 535 00:51:09,239 --> 00:51:11,913 Chan! Avem nevoie de foc! 536 00:51:12,033 --> 00:51:14,175 Chan, adu focul. 537 00:51:14,295 --> 00:51:17,413 Aruncă-i în spate, o să avem luminile acolo. 538 00:51:17,580 --> 00:51:19,479 Chan, chibriturile. 539 00:51:48,737 --> 00:51:51,927 O să te zdrobim, nenorocitule! 540 00:51:53,171 --> 00:51:55,159 Ofițer Fuyu! 541 00:51:55,326 --> 00:51:59,967 Ce faci? Nu te uita la mine. Prinde-i. 542 00:52:12,886 --> 00:52:15,285 Lasă-mă jos, nu-mi mai strânge piciorul. 543 00:52:31,946 --> 00:52:35,644 Predați-vă! Predați-vă! 544 00:52:36,555 --> 00:52:40,667 Predați-vă, o să mă omoare dacă nu vă predați. 545 00:52:43,541 --> 00:52:44,895 Sigur. 546 00:53:11,152 --> 00:53:13,020 Curtis! 547 00:54:03,162 --> 00:54:05,092 Oprește-te! 548 00:54:05,582 --> 00:54:08,798 Nu mișcă nimeni! 549 00:54:08,918 --> 00:54:10,830 Aruncați armele! 550 00:54:14,757 --> 00:54:16,014 Stai! 551 00:54:16,134 --> 00:54:17,803 Nu mișcă nimeni! 552 00:54:23,808 --> 00:54:27,414 Fă ce-ți spune, pentru numele lui Dumnezeu 553 00:54:29,814 --> 00:54:31,809 Aruncați armele! 554 00:55:31,834 --> 00:55:33,364 Nu te uită. 555 00:56:13,960 --> 00:56:15,460 Supraviețuitori. 556 00:56:17,088 --> 00:56:19,148 Spălați-vă. 557 00:56:21,485 --> 00:56:23,885 Secțiunea de alimentare a apei... 558 00:56:26,973 --> 00:56:28,724 Spală sângele. 559 00:56:57,086 --> 00:56:58,587 Ai văzut copiii ăștia? 560 00:57:00,506 --> 00:57:02,586 Nu știu nimic despre... 561 00:57:06,581 --> 00:57:09,145 Unde sunt, curvo? 562 00:57:09,265 --> 00:57:13,439 Nu știu, n-am fost eu. 563 00:57:14,520 --> 00:57:18,065 Spune-ne sau o să îți tai mâna nenorocit-o. 564 00:57:18,232 --> 00:57:20,368 Wilford știe. 565 00:57:21,882 --> 00:57:24,404 Wilford iubește copiii. 566 00:57:25,074 --> 00:57:26,174 Așa este. 567 00:57:26,199 --> 00:57:29,993 De aia trimite rama galbenă să îi ia pentru el. 568 00:57:30,328 --> 00:57:32,467 Pe Wilford îl vrei, nu pe mine! 569 00:57:32,955 --> 00:57:34,831 Wilford iubește copiii? 570 00:57:35,495 --> 00:57:38,030 Îi pasă doar de motorul rachetă. 571 00:57:38,150 --> 00:57:40,253 Motorul este sacru. 572 00:57:40,546 --> 00:57:42,881 Și Wilford este divin. 573 00:57:43,299 --> 00:57:45,759 Wilford este milostiv. 574 00:57:48,638 --> 00:57:49,971 Sună-l. 575 00:57:51,307 --> 00:57:53,016 Vezi dacă vine să te salveze. 576 00:57:53,142 --> 00:57:54,351 Da. 577 00:57:55,436 --> 00:57:57,896 Wilford milostivul. 578 00:57:58,064 --> 00:57:59,164 Sună-l. 579 00:58:00,066 --> 00:58:03,825 N-o să vină aici, n-o să-și părăsească motorul. 580 00:58:03,945 --> 00:58:07,939 O să te rupem în bucățele, tot n-o să vină? 581 00:58:11,494 --> 00:58:15,205 Vom controla apa și-o s-o închidem, o să trebuiască să vină. 582 00:58:15,623 --> 00:58:17,249 Să-nchideți apa? 583 00:58:18,751 --> 00:58:21,545 Îți vei condamna doar proprii oameni. 584 00:58:22,421 --> 00:58:24,297 Apa vine din față. 585 00:58:24,841 --> 00:58:29,459 Botul trenului, sparge zăpadă și ghiată, o transformă în apă. 586 00:58:29,579 --> 00:58:31,808 Ca o trompă de elefant. 587 00:58:32,223 --> 00:58:33,974 Apă ajunge în gură. 588 00:58:34,100 --> 00:58:36,723 Nu în fund, Curtis. 589 00:58:37,378 --> 00:58:41,815 Da, Wilford te știe bine, D-le Curtis Everett. 590 00:58:42,150 --> 00:58:43,650 A fost cu ochii pe tine. 591 00:58:44,819 --> 00:58:47,578 Și știm că n-o să le faci rău oamenilor tăi. 592 00:58:48,990 --> 00:58:53,499 Păcat că nu ți-ai putut salva secundul, care era numele lui? Edgar? 593 00:58:53,619 --> 00:58:54,813 Taci naibii din gură! 594 00:58:54,933 --> 00:58:56,502 D-le Curtis, te pot ajuta. 595 00:58:56,622 --> 00:58:58,540 Poți să mori naibii, asta poți să faci. 596 00:58:58,708 --> 00:59:00,917 Nu, pot să te aud. Jur. 597 00:59:01,127 --> 00:59:02,717 Ascultă-mă. 598 00:59:02,837 --> 00:59:05,511 Wilford nu o să vină aici. Nu vine. 599 00:59:05,631 --> 00:59:07,299 Trebuie să te duci la el. 600 00:59:07,466 --> 00:59:09,134 Pot să te duc eu. 601 00:59:09,302 --> 00:59:12,518 Cunosc trenul, pot să îți garantez trecere sigură. 602 00:59:12,638 --> 00:59:14,556 De ce aș avea încredere în tine? 603 00:59:17,143 --> 00:59:18,768 Pentru că vreau să trăiesc. 604 00:59:20,521 --> 00:59:22,898 Deci îl trădezi pe Wilford cel Binevoitor? 605 00:59:24,275 --> 00:59:26,250 Dacă te duc până în față... 606 00:59:27,403 --> 00:59:28,776 trebuie să-l omori. 607 00:59:29,280 --> 00:59:30,769 O să te duc destul de aproape. 608 00:59:31,115 --> 00:59:34,242 Îl omori și mă lași să trăiesc. 609 00:59:41,626 --> 00:59:42,726 Curtis? 610 00:59:51,177 --> 00:59:53,845 Ești încă determinat să mergi înainte? 611 00:59:54,931 --> 00:59:56,139 Bineînțeles. 612 00:59:56,807 --> 00:59:58,762 Nu suntem nici măcar la jumătatea drumului. 613 01:00:01,020 --> 01:00:04,170 Ai ajuns deja mai departe decât oricine altcineva. 614 01:00:06,359 --> 01:00:09,113 Mai departe decât McGregor, acum 4 ani. 615 01:00:10,488 --> 01:00:14,529 10, 20 de vagoane, nu contează dacă nu ajungi la locomotivă. 616 01:00:15,034 --> 01:00:19,162 Se vor regrupa și ne vor ataca iar. Trebuie să-i oprim la rute. 617 01:00:20,039 --> 01:00:22,457 Au fost omorâți atât de mulți. 618 01:00:24,611 --> 01:00:26,451 Am pierdut foarte mulți. 619 01:00:27,672 --> 01:00:28,772 Știu. 620 01:00:28,839 --> 01:00:30,715 Ai văzut oamenii? 621 01:00:31,342 --> 01:00:32,946 Sunt epuizați. 622 01:00:33,970 --> 01:00:36,471 Le-am spus să se spele... 623 01:00:37,682 --> 01:00:39,891 să pot evalua pagubele. 624 01:01:01,706 --> 01:01:03,133 Lasă-mă să mă duc primul. 625 01:01:11,966 --> 01:01:14,881 O am pe Mason acum, mă pot mișca mult mai repede. 626 01:01:15,344 --> 01:01:18,013 Rămâi aici cu răniții și păzești prizonierii. 627 01:01:19,015 --> 01:01:21,652 Lasă-mă să cuceresc locomotiva, o să te chem să ne conduci. 628 01:01:23,102 --> 01:01:24,728 Oprește-te, Curtis. 629 01:01:25,313 --> 01:01:27,180 De ce faci asta? 630 01:01:29,275 --> 01:01:33,820 Știi asta foarte bine ești deja conducătorul nostru. 631 01:01:35,489 --> 01:01:37,891 Trebuie să accepți asta. 632 01:01:43,873 --> 01:01:46,369 Cum pot conduce doar că am mâinile bune... 633 01:02:09,106 --> 01:02:11,203 Dispare. 634 01:02:17,031 --> 01:02:19,157 Mai bine să ai ambele mâini... 635 01:02:19,992 --> 01:02:22,744 Nu poți să faci prea multe cu una, nu? 636 01:02:23,579 --> 01:02:25,705 Mai ales când ții o femeie. 637 01:02:25,873 --> 01:02:28,815 Mai bine te descurci cu două, nu crezi? 638 01:02:37,927 --> 01:02:40,345 O să ajungi la podul ascuțit... 639 01:02:41,263 --> 01:02:43,390 o poartă mare cu un W pe ea. 640 01:02:46,227 --> 01:02:47,894 Wilford e în spatele ei. 641 01:02:50,648 --> 01:02:52,607 Nu-l lăsa pe Wilford să vorbească. 642 01:02:55,319 --> 01:02:56,861 Taie-i limba. 643 01:02:59,949 --> 01:03:02,669 Bine, hai să ajungem cu toții acolo Să ne grăbim. 644 01:03:07,248 --> 01:03:08,921 Perfect, perfect. 645 01:03:09,041 --> 01:03:10,833 Pălăria te prinde bine. 646 01:03:13,087 --> 01:03:14,522 Acum Grey... 647 01:03:16,966 --> 01:03:19,224 Trebuie să mergi cu Curtis. 648 01:03:27,935 --> 01:03:29,892 Am uitat pe cineva. 649 01:03:30,475 --> 01:03:32,317 Bine. 650 01:03:40,906 --> 01:03:42,006 Kronol. 651 01:04:09,435 --> 01:04:12,345 Nu mă deranjează, toată lumea înapoi la locul de muncă. La muncă. 652 01:04:12,855 --> 01:04:14,856 Ministră, ești bine? 653 01:04:14,924 --> 01:04:16,024 Sunt bine. 654 01:04:16,025 --> 01:04:17,150 Te rog nu mânca aia... 655 01:04:17,318 --> 01:04:19,819 Sunt foarte prietenoși, nu or să te muște. 656 01:04:19,987 --> 01:04:22,197 Ar putea mănâncă o roșie. 657 01:04:26,869 --> 01:04:28,203 Puteți mânca asta? 658 01:04:28,370 --> 01:04:31,789 Un copil al trenului nu ar ști ce este. 659 01:04:31,957 --> 01:04:33,833 Am crescut înconjurat de ele. 660 01:04:34,376 --> 01:04:36,836 Acum sunt sub zăpadă. 661 01:04:37,046 --> 01:04:38,146 Pe pământ. 662 01:04:38,797 --> 01:04:40,215 Ce e asta? 663 01:04:40,966 --> 01:04:42,091 Se mișcă. 664 01:04:42,468 --> 01:04:44,052 Sub pământ. 665 01:04:45,179 --> 01:04:46,638 Ce înseamnă? 666 01:05:13,207 --> 01:05:15,416 Are cineva chef de Sushi? 667 01:05:15,709 --> 01:05:18,127 Da... 668 01:05:18,462 --> 01:05:19,819 Bun? 669 01:05:24,009 --> 01:05:25,692 Sunteți foarte norocoși. 670 01:05:26,554 --> 01:05:28,930 Asta se servește doar de două ori pe an. 671 01:05:29,098 --> 01:05:31,252 În ianuarie și iulie. 672 01:05:31,600 --> 01:05:33,726 De ce? Nu e destul peste? 673 01:05:33,894 --> 01:05:36,104 Destul nu e un criteriu. 674 01:05:36,939 --> 01:05:38,039 Echilibru. 675 01:05:38,274 --> 01:05:42,360 Acest acvariu este un sistem ecologic complet. 676 01:05:42,761 --> 01:05:46,197 Și numărul de unități individuale... 677 01:05:46,365 --> 01:05:49,576 trebuiesc controlate cu precizie. 678 01:05:49,785 --> 01:05:53,670 Pentru a menține un echilibru durabil adecvat. 679 01:06:35,187 --> 01:06:38,416 Nu, mănâncă asta. 680 01:06:39,251 --> 01:06:40,877 Știi din ce este făcută? 681 01:06:49,053 --> 01:06:50,351 Mănâncă. 682 01:07:13,952 --> 01:07:16,229 Curtis, prietene, crezi că am putea... 683 01:07:16,349 --> 01:07:19,074 dispensa reținerea pentru acesta nouă secțiune? 684 01:07:19,194 --> 01:07:21,834 Nu sunt prietenul tău. De ce aș fi? 685 01:07:22,281 --> 01:07:24,212 De dragul copiilor? 686 01:07:24,713 --> 01:07:25,984 A educației? 687 01:07:29,134 --> 01:07:30,385 Liniște! 688 01:07:30,552 --> 01:07:32,470 Bună ziua, copii. 689 01:07:32,638 --> 01:07:36,224 Sunt bucuroasă să vă prezint vizitatori din secțiunea din coada trenului. 690 01:07:36,392 --> 01:07:39,560 Da, ce le spunem invitaților din secțiunea din coadă, copii? 691 01:07:39,687 --> 01:07:43,398 Bună ziua, invitați din secțiunea din coadă. 692 01:07:43,565 --> 01:07:44,665 Timmy! 693 01:07:46,615 --> 01:07:47,855 Andy! 694 01:07:48,530 --> 01:07:49,879 Andy? 695 01:07:53,534 --> 01:07:54,826 Acest băiețel... 696 01:07:55,494 --> 01:07:56,625 Numele lui este Timmy. 697 01:07:56,745 --> 01:07:57,954 Este fiul meu. 698 01:07:58,288 --> 01:07:59,849 Vă rog să vă uitați bine la poză. 699 01:07:59,957 --> 01:08:00,796 I-am văzut. 700 01:08:00,916 --> 01:08:02,307 - Când? - Unde? 701 01:08:02,668 --> 01:08:04,919 Au venit pe acolo, au plecat pe acolo. 702 01:08:05,921 --> 01:08:07,588 Asta este tot, băiete? 703 01:08:08,048 --> 01:08:09,148 Da. 704 01:08:11,661 --> 01:08:12,761 Plângeau? 705 01:08:12,777 --> 01:08:15,808 Nu, dar arătau de parcă ar fi vrut s-o facă. 706 01:08:16,306 --> 01:08:18,349 Am auzit că oamenii din coada trenului... 707 01:08:18,517 --> 01:08:21,734 sunt câini puturoși și își beau propriul rahat. 708 01:08:21,854 --> 01:08:24,480 Nu, sunt foarte drăguți. 709 01:08:24,648 --> 01:08:27,400 Foarte corecți și milostivi. 710 01:08:27,526 --> 01:08:28,735 Așa este. 711 01:08:28,902 --> 01:08:32,488 Ministră Mason, eram pe punctul să vedem o înregistrare. 712 01:08:32,656 --> 01:08:33,756 Foarte bine. 713 01:08:36,922 --> 01:08:39,366 Wilford! 714 01:08:40,301 --> 01:08:42,347 De la vârstă fragedă, dragostea d-lui. Wilford 715 01:08:42,348 --> 01:08:44,292 pentru locomotiva a fost evidentă. 716 01:08:44,460 --> 01:08:48,212 Când o să cresc mare, o să trăiesc într-un tren pentru totdeauna. 717 01:08:48,332 --> 01:08:50,054 Pentru totdeauna! 718 01:08:50,174 --> 01:08:51,856 Visele sale timpurii s-au realizat... 719 01:08:51,897 --> 01:08:55,100 când și-a creat imperiul transporturilor... 720 01:08:55,220 --> 01:08:57,436 Industriile Wilford. 721 01:08:57,556 --> 01:08:59,784 Dar cel mai mare vis al lui era să construiască... 722 01:08:59,808 --> 01:09:01,940 o linie de locomotive de lux de croazieră... 723 01:09:02,060 --> 01:09:05,986 conectând liniile de cale ferată din întreaga lume în una singură. 724 01:09:06,106 --> 01:09:10,517 O cale ferată rotundă care se întinde pe 438,000 km... 725 01:09:10,637 --> 01:09:13,285 și în fiecare an face un cerc complet. 726 01:09:13,405 --> 01:09:17,748 Prin frigul extrem al Arcticii, și arșița deșertului African... 727 01:09:17,868 --> 01:09:20,328 Trenul lui Wildford este auto-susținut... 728 01:09:20,496 --> 01:09:23,170 posedă cel mai sofisticat design... 729 01:09:23,290 --> 01:09:24,749 tehnologie avansată... 730 01:09:24,875 --> 01:09:26,876 Oricât de greu ar fi de crezut... 731 01:09:27,044 --> 01:09:30,241 oamenii din vechea lume râdeau de D-l Wildford. 732 01:09:30,361 --> 01:09:32,632 Îl criticau pentru supra-inginerie... 733 01:09:32,758 --> 01:09:35,808 și supra-dotarea acestui tren minunat. 734 01:09:35,928 --> 01:09:38,888 Dar D-l Wilford știa ceva ce ei nu știau. 735 01:09:39,015 --> 01:09:40,115 Ce știa? 736 01:09:40,140 --> 01:09:44,435 Toți oamenii din lumea sunt niște cretini care s-au transformat în statui de gheață. 737 01:09:44,603 --> 01:09:46,153 Un fel de. 738 01:09:46,273 --> 01:09:50,107 D-l. Wilford știa că CW7 o să înghețe lumea. 739 01:09:50,317 --> 01:09:53,903 Atunci ce a inventat profeticul D-l Wilford? 740 01:09:54,071 --> 01:09:56,155 Să protejeze pe cei aleși de acea calamitate? 741 01:09:56,365 --> 01:09:58,330 Motorul! 742 01:09:58,450 --> 01:10:00,972 Rumble rumble (zgomote), rattle rattle (sunete ascuțite)... 743 01:10:00,994 --> 01:10:03,604 nu o să moară niciodată! 744 01:10:07,209 --> 01:10:09,359 Ce se întâmplă dacă motorul se oprește? 745 01:10:09,479 --> 01:10:11,343 O să înghețăm și o să murim cu toții. 746 01:10:11,463 --> 01:10:13,714 Dar se va opri, vreodată? 747 01:10:13,841 --> 01:10:14,941 Nu! Nu! 748 01:10:15,008 --> 01:10:16,759 Poți să ne spui de ce? 749 01:10:16,885 --> 01:10:21,437 Motorul este etern, Motorul este pentru totdeauna... 750 01:10:21,557 --> 01:10:23,731 Rumble rumble, rattle rattle... 751 01:10:23,851 --> 01:10:26,024 din cauza cui? 752 01:10:26,144 --> 01:10:30,149 Wilford! Da! 753 01:10:30,269 --> 01:10:32,994 Wilford Wilford, ura! 754 01:10:33,694 --> 01:10:36,487 Ador filmul ăla, mă face fericită. 755 01:10:36,655 --> 01:10:39,586 E timpul copii, veniți pe aici. 756 01:10:39,706 --> 01:10:42,166 Nu va împotmoliți acum. 757 01:10:42,286 --> 01:10:44,813 Nu vă împingeți, e loc pentru toată lumea. 758 01:10:44,933 --> 01:10:47,164 Cine îmi poate spune ce urmează? 759 01:10:47,374 --> 01:10:50,174 Cei șapte. 760 01:10:50,294 --> 01:10:53,754 Fiți atenți, aceasta tabelă o să fie cu siguranță la examen. 761 01:10:53,881 --> 01:10:56,757 Acum 15 ani, în al treilea an al trenului... 762 01:10:56,884 --> 01:10:59,635 7 oameni au încercat să oprească... 763 01:10:59,803 --> 01:11:02,722 trenul miraculos al lui Wilford și să iasă afară... 764 01:11:02,931 --> 01:11:04,849 cum numim acest eveniment, Magdalena? 765 01:11:04,975 --> 01:11:06,851 Revolta celor Șapte. 766 01:11:06,977 --> 01:11:09,478 Foarte bine, cu mult înainte ca voi să vă nașteți. 767 01:11:09,741 --> 01:11:11,832 Bineînțeles că nu au reușit să oprească trenul. 768 01:11:11,857 --> 01:11:14,609 În schimb au sărit afară din trenul aflat în mișcare. 769 01:11:14,776 --> 01:11:16,068 Acuma urmează. 770 01:11:17,863 --> 01:11:21,122 Uitați-vă, vedeți asta? 771 01:11:22,618 --> 01:11:23,718 Ce? 772 01:11:24,119 --> 01:11:26,967 Ăia sunt ei, cam atât de departe au ajuns. 773 01:11:31,960 --> 01:11:34,503 Ați mai văzut femeia aia înainte? 774 01:11:36,131 --> 01:11:39,008 Era menajera în vagonul din față. 775 01:11:40,052 --> 01:11:42,053 O inuită (locuitor din Siberia). 776 01:11:42,763 --> 01:11:44,180 O eschimosă, de fapt. 777 01:11:44,932 --> 01:11:48,225 Știa totul despre gheață și zăpadă. 778 01:11:48,644 --> 01:11:50,895 Credea că poate supraviețui afară. 779 01:11:51,104 --> 01:11:53,439 Dacă coborâm vreodată din tren? 780 01:11:53,649 --> 01:11:56,657 O să înghețăm cu toții și o să murim. 781 01:11:56,777 --> 01:11:58,694 Dacă motorul se oprește? 782 01:11:58,862 --> 01:12:01,537 O să murim cu toții. 783 01:12:01,657 --> 01:12:04,706 Și cine are grijă de Motorul Sacru? 784 01:12:04,826 --> 01:12:07,540 D-l. Wilford. 785 01:12:08,372 --> 01:12:11,655 Copii, sunt ouă de anul nou de la D-l Wilford. 786 01:12:12,167 --> 01:12:14,251 Puneți mâna, sunt încă calzi. 787 01:12:14,419 --> 01:12:16,629 Aceste ouă sunt fierte folosind apă... 788 01:12:16,797 --> 01:12:19,287 încălzită de Motorul Sacru însuși. 789 01:12:19,407 --> 01:12:21,801 Ca un tratament special, cânta pentru noi... 790 01:12:21,927 --> 01:12:26,562 cel mai renumit prim-violonist de la Boston Symphony Orchestră, 791 01:12:26,682 --> 01:12:29,076 D-l Gerald Mclnster. 792 01:12:33,480 --> 01:12:35,022 Este cu adevărat Gerald? 793 01:12:35,190 --> 01:12:36,732 Arată foarte bine. 794 01:12:37,526 --> 01:12:38,776 La Mulți Ani. 795 01:12:43,240 --> 01:12:44,657 Nu, mulțumesc. 796 01:12:52,916 --> 01:12:54,317 Să mergem Curtis. 797 01:13:01,717 --> 01:13:02,967 La Mulți Ani. 798 01:13:14,021 --> 01:13:16,285 Am crezut că puii au dispărut. 799 01:13:28,556 --> 01:13:31,778 Sunt multe lucruri la bord care se zvoneau că ar fi dispărut. 800 01:13:31,898 --> 01:13:32,998 Cum ar fi? 801 01:13:35,819 --> 01:13:37,059 Asta. 802 01:13:54,770 --> 01:13:56,692 Andrew! Nu! 803 01:14:10,452 --> 01:14:12,541 N-am fost eu. N-am fost eu. 804 01:14:21,882 --> 01:14:23,172 Nu. 805 01:14:48,031 --> 01:14:49,131 Curtis. 806 01:14:50,784 --> 01:14:52,326 Trebuie să ne conduci. 807 01:15:04,965 --> 01:15:07,431 Curtis, prietene, noi ne înțelegem reciproc... 808 01:15:07,551 --> 01:15:09,713 ascultă-mi vorbele, n-am fost eu. 809 01:15:28,155 --> 01:15:29,446 Mergem mai departe. 810 01:15:41,459 --> 01:15:42,559 Deschide! 811 01:15:42,586 --> 01:15:43,686 Repede! 812 01:16:34,721 --> 01:16:35,821 Este Mason. 813 01:16:35,889 --> 01:16:37,655 Rahat, verifică-i pulsul. 814 01:17:02,524 --> 01:17:05,132 Hei, nu fă... 815 01:18:14,154 --> 01:18:15,821 Aia nu arată bine. 816 01:18:33,381 --> 01:18:34,481 S-a întâmplat. 817 01:18:48,772 --> 01:18:50,366 Ați luat cheia principală nu? 818 01:18:54,319 --> 01:18:56,322 Stai, nu trage. Te rog nu trage. 819 01:19:33,066 --> 01:19:35,430 Tocmai am omorât un pasager din secțiunea din față... 820 01:19:38,613 --> 01:19:40,299 Nu am văzut nimic. 821 01:19:41,324 --> 01:19:43,617 Unde te duci? Așteaptă un minut! 822 01:19:43,892 --> 01:19:45,990 Putem vorbi despre asta o secundă? 823 01:20:18,570 --> 01:20:20,232 Fiu de cățea! 824 01:21:48,785 --> 01:21:50,387 Închide ușa. 825 01:22:55,977 --> 01:22:57,077 Tanya. 826 01:23:05,194 --> 01:23:06,294 Timmy al meu. 827 01:23:08,615 --> 01:23:09,916 Timmy al meu... 828 01:23:29,135 --> 01:23:30,594 O să-l găsim. 829 01:23:30,904 --> 01:23:32,308 Promit. 830 01:23:34,682 --> 01:23:35,937 Știu. 831 01:23:41,898 --> 01:23:43,365 Mulțumesc. 832 01:24:44,794 --> 01:24:46,329 Ia asta. 833 01:24:55,847 --> 01:24:58,473 Haide, nenorocitule. Ai batonul meu de Kronol. 834 01:24:58,593 --> 01:25:00,276 Vreau rahatul ăla. 835 01:25:02,103 --> 01:25:04,928 Îmi vreau Kronol-ul înapoi. 836 01:25:05,548 --> 01:25:07,354 Ăla-i Kronol-ul meu. 837 01:25:12,241 --> 01:25:15,229 Îți jur omule, o să te omor. 838 01:27:00,680 --> 01:27:01,805 Deschideți ușa. 839 01:27:05,977 --> 01:27:08,178 Kronol mai întâi! 840 01:27:09,527 --> 01:27:11,356 Vrei Kronol? Aici. 841 01:27:11,691 --> 01:27:12,791 Ia-l. 842 01:27:13,560 --> 01:27:15,777 Deschide-o! Deschide poarta! 843 01:27:20,408 --> 01:27:22,830 Cauți probleme sau ceva? 844 01:27:49,729 --> 01:27:52,720 Ai probleme cu porțile? 845 01:27:56,444 --> 01:27:58,210 Uite, fumează o țigară. 846 01:28:17,673 --> 01:28:20,030 Este o mare onoare pentru tine. 847 01:28:20,843 --> 01:28:24,227 Asta este ultima țigară a umanității. 848 01:28:24,347 --> 01:28:26,220 Profită de ea. 849 01:28:30,269 --> 01:28:32,478 Ai fost vreodată în secțiunea din coadă? 850 01:28:35,373 --> 01:28:37,488 Ai vreo idee de ce se întâmplă acolo? 851 01:28:37,860 --> 01:28:39,441 Când ne-am îmbarcat? 852 01:28:44,825 --> 01:28:46,409 Era haos. 853 01:28:49,914 --> 01:28:51,574 Nu am înghețat de frig. 854 01:28:51,694 --> 01:28:53,959 Dar nu am avut timp să fim recunoscători. 855 01:28:54,463 --> 01:28:57,212 Soldații lui Wilford au venit și au luat totul. 856 01:28:58,881 --> 01:29:01,049 Erau mii de oameni într-o cutie de fier 857 01:29:01,217 --> 01:29:03,340 fără mâncare, fără apă. 858 01:29:11,936 --> 01:29:14,354 După o lună, îi mâncam pe cei mai slabi. 859 01:29:28,035 --> 01:29:30,245 Știi ce urăsc la mine? 860 01:29:34,333 --> 01:29:37,004 Știu ce gust au oamenii. 861 01:29:42,675 --> 01:29:44,884 Cel mai bun gust îl au copiii. 862 01:29:58,983 --> 01:30:00,579 Era o femeie. 863 01:30:02,570 --> 01:30:04,696 Se ascundea cu bebelușul ei. 864 01:30:07,533 --> 01:30:09,576 Au venit niște oameni cu cuțite. 865 01:30:13,456 --> 01:30:15,832 Au omorât-o și i-au luat copilul. 866 01:30:19,587 --> 01:30:21,129 Apoi un om bătrân... 867 01:30:23,090 --> 01:30:24,593 fără relații, doar... 868 01:30:25,468 --> 01:30:26,801 un bătrân. 869 01:30:27,303 --> 01:30:29,275 A ieșit în față și a spus... 870 01:30:30,848 --> 01:30:32,307 "Dă-mi cuțitul." 871 01:30:33,934 --> 01:30:36,478 Toți credeau că el o să omoară copilul... 872 01:30:37,813 --> 01:30:39,272 Dar a luat cuțitul... 873 01:30:42,401 --> 01:30:44,069 și și-a tăiat propriul braț... 874 01:30:46,989 --> 01:30:48,656 și a spus, "mâncați asta". 875 01:30:48,776 --> 01:30:50,426 "Dacă sunteți așa de flămânzi..." 876 01:30:52,661 --> 01:30:55,789 "mâncați asta, dar lăsați copilul". 877 01:31:00,920 --> 01:31:03,046 Nu am mai văzut niciodată așa ceva. 878 01:31:07,551 --> 01:31:09,636 Și bărbații au lăsat cuțitele jos. 879 01:31:14,350 --> 01:31:16,684 Probabil ghicești cine era acel bătrân. 880 01:31:21,732 --> 01:31:23,525 Acel copil era Edgar. 881 01:31:28,697 --> 01:31:30,573 Și eu eram bărbatul cu cuțitul. 882 01:31:38,624 --> 01:31:40,291 Am omorât-o pe mama lui Edgar. 883 01:31:52,776 --> 01:31:56,770 Și atunci unul câte unul, alți oameni din secțiunea din coadă au început... 884 01:31:57,262 --> 01:32:00,395 să-și taie mâini și picioare și să le ofere. 885 01:32:02,356 --> 01:32:03,773 Era ca un miracol. 886 01:32:10,865 --> 01:32:12,412 Vroiam să... 887 01:32:12,950 --> 01:32:14,299 Am încercat. 888 01:32:27,289 --> 01:32:31,301 O lună mai târziu, soldații lui Wilford au adus acele bucăți de proteine. 889 01:32:31,552 --> 01:32:33,678 De atunci am mâncat numai porcăria aia. 890 01:32:38,517 --> 01:32:40,727 18 ani l-am urât pe Wilford. 891 01:32:46,567 --> 01:32:49,110 18 ani am așteptat acest moment. 892 01:32:55,409 --> 01:32:56,910 Și acum sunt aici. 893 01:33:13,219 --> 01:33:14,610 Deschide poarta. 894 01:33:17,890 --> 01:33:19,080 Te rog. 895 01:33:21,101 --> 01:33:23,478 Povestea ta e atât de frumoasă, Curtis. 896 01:33:25,814 --> 01:33:27,732 Dar nu vreau să deschid ușa. 897 01:33:29,938 --> 01:33:32,237 Știi ce vreau? 898 01:33:34,531 --> 01:33:36,407 Vreau să deschid o ușă. 899 01:33:39,954 --> 01:33:41,621 Dar nu asta. 900 01:33:43,207 --> 01:33:44,666 Aia. 901 01:33:50,798 --> 01:33:53,262 Singura care duce afară. 902 01:33:53,968 --> 01:33:57,220 Am fost condamnați pentru 18 ani. 903 01:33:57,388 --> 01:34:00,348 Toată lumea crede că este un perete. 904 01:34:01,475 --> 01:34:03,935 Dar e o ușă nenorocită. 905 01:34:05,521 --> 01:34:09,552 Deschide-o și scoate-ne de aici. 906 01:34:09,900 --> 01:34:13,319 Și să înghețăm până la moarte? Ești nebun? 907 01:34:16,365 --> 01:34:18,449 Știu... 908 01:34:20,077 --> 01:34:22,245 Dar poate putem supraviețui. 909 01:34:24,540 --> 01:34:27,083 Îți amintești de podul Yekaterina? 910 01:34:27,751 --> 01:34:30,670 Când am fost măcelăriți cu un topor. 911 01:34:31,338 --> 01:34:35,556 În fiecare an, verific ceva. 912 01:34:35,676 --> 01:34:37,635 Vedem epava unui avion... 913 01:34:37,803 --> 01:34:39,762 sub zăpadă. 914 01:34:42,141 --> 01:34:48,736 Timp de zece ani coadă abia dacă se putea vedea. 915 01:34:48,856 --> 01:34:53,513 Dar acum pot vedea fuzelajul și aripile. 916 01:34:55,654 --> 01:34:59,372 E din ce în ce mai puțină zăpadă și gheață. 917 01:35:01,035 --> 01:35:02,368 Se topește. 918 01:35:03,746 --> 01:35:07,290 Zăpadă devine mai fragilă, 919 01:35:07,750 --> 01:35:09,876 nu ia mult timp să înlături totul. 920 01:35:12,046 --> 01:35:13,546 Recent, 921 01:35:15,299 --> 01:35:17,258 știi ce am văzut? 922 01:35:19,694 --> 01:35:21,888 Afară, era... 923 01:35:28,116 --> 01:35:29,645 Picături. 924 01:35:30,397 --> 01:35:31,814 Nu merită s-o spui. 925 01:35:31,982 --> 01:35:34,067 Trebuie s-o iei ușor cu acel Kronol. 926 01:35:34,318 --> 01:35:37,208 Acel rahat o să îți prăjească creierii. 927 01:35:37,654 --> 01:35:39,614 Nu mă crezi. 928 01:35:40,491 --> 01:35:42,575 Kronol este cel mai... 929 01:35:45,120 --> 01:35:48,087 inflamabil produs chimic. 930 01:35:48,207 --> 01:35:49,806 O scânteie și bum! 931 01:35:52,544 --> 01:35:55,254 Practic, este o bombă nenorocită. 932 01:36:00,657 --> 01:36:04,055 Nu depozitez astea doar ca să mă droghez, 933 01:36:04,668 --> 01:36:07,266 ci ca să arunc în aer poartă. 934 01:36:07,810 --> 01:36:08,976 Chibrituri, repede. 935 01:36:09,311 --> 01:36:10,812 Ce faci? 936 01:36:11,438 --> 01:36:12,695 Dă-mi-l! 937 01:36:12,815 --> 01:36:14,060 Dă aia jos de pe ușă. 938 01:36:15,317 --> 01:36:16,417 Foc! 939 01:36:30,916 --> 01:36:32,487 Curtis Everett. 940 01:36:33,377 --> 01:36:36,150 Am fost rugată să-ți ofer o invitație oficială... 941 01:36:36,270 --> 01:36:38,976 de la D-l. Wilford ca să-l însoțești la cină. 942 01:36:40,467 --> 01:36:42,030 După tine. 943 01:37:09,580 --> 01:37:11,539 Curtis? Tu ești? 944 01:37:14,543 --> 01:37:16,002 Curtis, dragă băiete. 945 01:37:16,420 --> 01:37:17,558 Intră. 946 01:37:21,091 --> 01:37:22,967 Stai să mă uit la tine. 947 01:37:23,427 --> 01:37:24,527 Ți-e foame? 948 01:37:25,429 --> 01:37:28,306 Ai făcut muncă unui bărbat, să vii până aici. 949 01:37:30,142 --> 01:37:32,358 Te rog, stai jos. 950 01:37:32,478 --> 01:37:36,719 Ești primul om care a străbătut toată lungimea trenului. 951 01:37:37,149 --> 01:37:38,468 Din coadă până la locomotivă. 952 01:37:38,817 --> 01:37:40,151 Știi asta? 953 01:37:40,736 --> 01:37:42,809 Foarte bine, bravo. 954 01:37:44,406 --> 01:37:48,546 Nimeni din oamenii tăi nu a fost aici, la Motor. 955 01:37:48,994 --> 01:37:50,995 Nu am fost niciodată în secțiunea din coadă. 956 01:37:51,246 --> 01:37:53,789 De ce? Prea murdar pentru tine? 957 01:37:54,458 --> 01:37:56,739 Nu vroiai să te atingi de paraziții din coadă? 958 01:37:57,336 --> 01:38:00,505 Crezi că stația mea nu are propriile sale dezavantaje? 959 01:38:00,714 --> 01:38:02,048 Este zgomotoasă. 960 01:38:03,008 --> 01:38:04,342 Și singuratică. 961 01:38:06,887 --> 01:38:07,987 Sigur. 962 01:38:08,847 --> 01:38:09,947 Fripturi. 963 01:38:10,432 --> 01:38:11,807 Mult spațiu. 964 01:38:12,351 --> 01:38:14,615 Aceasta curvă care să-ți aducă tot ce vrei. 965 01:38:15,229 --> 01:38:17,855 Curtis, fiecare are poziția sa prestabilită. 966 01:38:18,148 --> 01:38:20,441 Și fiecare e la locul ei în afară de tine. 967 01:38:21,735 --> 01:38:25,099 Asta e ceea ce spun cei din locurile bune celor din locurile cele mai rele. 968 01:38:26,823 --> 01:38:29,575 Nu e suflet din acest tren care nu ar schimba locul cu tine. 969 01:38:29,910 --> 01:38:31,452 Ți-ai schimba locul cu mine? 970 01:38:31,745 --> 01:38:32,845 Du-te naibii. 971 01:38:33,789 --> 01:38:35,289 Curtis, băiete dragă. 972 01:38:35,457 --> 01:38:39,544 Adevărul este că toți suntem blocați în această epavă de tren. 973 01:38:39,753 --> 01:38:42,421 Suntem prizonieri în această bucată de metal. 974 01:38:42,548 --> 01:38:44,030 În sânge? 975 01:38:44,508 --> 01:38:46,926 Și acest tren este un ecosistem închis. 976 01:38:47,094 --> 01:38:49,428 Trebuie să ne străduim pentru echilibru. 977 01:38:50,264 --> 01:38:53,933 Aer, apă, aprovizionare cu alimente, populație. 978 01:38:54,101 --> 01:38:55,768 Totul trebuie ținut un echilibru. 979 01:38:56,520 --> 01:38:59,838 Pentru echilibrul optim, erau însă timpuri când... 980 01:38:59,958 --> 01:39:02,174 era nevoie de soluții radicale. 981 01:39:02,294 --> 01:39:05,945 Când populația trebuia redusă, cam... 982 01:39:06,613 --> 01:39:07,863 drastic. 983 01:39:11,159 --> 01:39:14,203 Nu avem timp pentru adevărata selecție naturală. 984 01:39:14,636 --> 01:39:16,682 Am fi fost toți supra aglomerați și înfometați 985 01:39:16,683 --> 01:39:19,125 așteptând ca asta să se întâmple. 986 01:39:21,086 --> 01:39:22,795 Următoarea cea mai bună soluție... 987 01:39:23,839 --> 01:39:27,137 ar fi să avem unități individuale care să omoare alte unități individuale 988 01:39:27,843 --> 01:39:31,560 Din când în când, a trebuit să amestecăm în oală, ca să spunea așa. 989 01:39:31,680 --> 01:39:35,356 Revolta celor Șapte, Răscoalele lui McGregor... 990 01:39:35,809 --> 01:39:38,102 Marea Revoluție a lui Curtis. 991 01:39:38,645 --> 01:39:42,815 O producție blockbuster cu un complot diabolic de imprevizibil. 992 01:39:43,191 --> 01:39:46,444 Cine ar fi putut prezice contra atacul cu torța la Yaketerina? 993 01:39:48,030 --> 01:39:49,155 Geniu pur. 994 01:39:50,198 --> 01:39:52,331 Nu asta am plănuit eu și Gilliam. 995 01:39:52,451 --> 01:39:53,551 Ce? 996 01:39:56,455 --> 01:39:59,755 Nu-mi spune că nu știi, eu și Gilliam... 997 01:39:59,875 --> 01:40:01,083 Aveam un plan. 998 01:40:02,878 --> 01:40:03,978 Gilliam? 999 01:40:04,588 --> 01:40:05,688 Gilliam. 1000 01:40:06,256 --> 01:40:08,931 Coada și fruntea trebuiau să lucreze împreună. 1001 01:40:09,551 --> 01:40:12,428 Era mai mult decât un partener, să știi. 1002 01:40:13,584 --> 01:40:14,684 Era prietenul meu. 1003 01:40:14,733 --> 01:40:15,833 Prostii. 1004 01:40:15,891 --> 01:40:17,143 Nu te cred. 1005 01:40:19,102 --> 01:40:23,147 Înțelegerea noastră inițială era că revolta sa se termine la tunelul Yaketerina. 1006 01:40:23,315 --> 01:40:26,151 Și toți supraviețuitorii se vor duce în secțiunea din coda... 1007 01:40:26,863 --> 01:40:29,862 - Pentru a se bucura de mai mult spațiu. - Ești un mincinos. 1008 01:40:30,238 --> 01:40:31,784 Gilliam nu ar face niciodată asta. 1009 01:40:32,491 --> 01:40:34,325 Totul s-a rezolvat până la urmă. 1010 01:40:34,576 --> 01:40:38,746 Contraatacul tău a făcut ca insurgența să fie de 10 ori mai interesantă. 1011 01:40:38,997 --> 01:40:43,292 Din păcate, partea din față a suferit mai multe pierderi deca anticipasem și... 1012 01:40:43,877 --> 01:40:46,782 Gilliam trebuia să plătească prețul. 1013 01:40:49,633 --> 01:40:51,258 Ironic, nu-i așa? 1014 01:40:51,635 --> 01:40:56,263 Cum oamenii trec în mod dramatic barieră subțire dintre viață și moarte... 1015 01:40:56,973 --> 01:41:00,055 acum mai avem doar un lucru de făcut. 1016 01:41:02,604 --> 01:41:04,021 Să calculăm numerele. 1017 01:41:15,325 --> 01:41:17,493 Bună Wilford, eu sunt. 1018 01:41:18,203 --> 01:41:19,831 Sunt acasă la Gilliam. 1019 01:41:20,163 --> 01:41:21,263 Stai. 1020 01:41:21,707 --> 01:41:23,666 Este tot același număr? 1021 01:41:23,786 --> 01:41:26,419 Da, încă se ridică la 74%. 1022 01:41:26,539 --> 01:41:28,295 Bine, continuă. 1023 01:41:28,794 --> 01:41:30,047 Așteaptă. 1024 01:41:30,382 --> 01:41:33,884 Cruța 18, ca să sărbătorim cei 18 ani. 1025 01:41:34,004 --> 01:41:37,925 E idee excelentă. 1026 01:41:45,647 --> 01:41:46,747 Oamenii tăi. 1027 01:41:47,908 --> 01:41:51,117 La naiba Claude. Ai grijă de locomotivă! 1028 01:41:52,779 --> 01:41:54,947 A devenit sensibilă în ultima perioadă. 1029 01:41:56,690 --> 01:41:58,868 Stai jos și vezi-ți manierele la masă. 1030 01:42:00,912 --> 01:42:02,012 Relaxează-te. 1031 01:42:05,709 --> 01:42:07,334 Calmează-te. 1032 01:42:09,616 --> 01:42:13,116 Acum înțeleg la ce se referea Gilliam, mi-a spus că ești genial și inteligent. 1033 01:42:13,232 --> 01:42:14,842 Dar întotdeauna așa de încordat. 1034 01:42:16,219 --> 01:42:18,345 Când te-ai întins ultima oară? 1035 01:42:20,223 --> 01:42:23,809 Cum spune Gilliam, e mai bine să ții o femeie cu două mâini. 1036 01:42:32,360 --> 01:42:33,736 O să-mi fie dor de Gilliam. 1037 01:42:35,739 --> 01:42:38,032 O să îmi fie dor de discuțiile noastre nocturne. 1038 01:42:39,785 --> 01:42:41,994 Putea să vorbească cu orele. 1039 01:42:42,621 --> 01:42:44,580 Și toate cu o singură mână. 1040 01:42:46,291 --> 01:42:47,833 Ce e cu fata aia? 1041 01:42:49,503 --> 01:42:50,795 Care-i problema? 1042 01:42:51,922 --> 01:42:53,964 Arăți ca o persoană nebună. 1043 01:42:54,424 --> 01:42:56,592 Ca și cum nu ar fi destui oameni nebuni în tren. 1044 01:43:25,872 --> 01:43:26,972 Sânge! 1045 01:43:30,126 --> 01:43:31,436 Ești bine? 1046 01:43:34,005 --> 01:43:36,302 Ce? Ce s-a întâmplat? 1047 01:43:38,176 --> 01:43:39,476 Stai jos. 1048 01:43:55,527 --> 01:43:56,700 Yona. 1049 01:43:56,820 --> 01:43:58,946 Trebuie să deschidem această ușă. 1050 01:44:00,866 --> 01:44:03,698 Vezi cablurile alea? 1051 01:44:03,994 --> 01:44:05,309 Sunt atât de multe cabluri. 1052 01:44:06,705 --> 01:44:07,805 Mori! 1053 01:44:08,290 --> 01:44:09,498 Nenorocitule! 1054 01:44:10,208 --> 01:44:14,194 E mai ușor pentru unii să supraviețuiască în acest tren... 1055 01:44:14,314 --> 01:44:16,589 dacă au un nivel de nebunie. 1056 01:44:18,425 --> 01:44:21,043 Cum a înțeles bine Gilliam... 1057 01:44:21,163 --> 01:44:25,306 trebuie să menținem o balanță echilibrată a anxietății și fricii... 1058 01:44:25,557 --> 01:44:28,955 haos și groază pentru a păstra continuitatea vieții. 1059 01:44:29,686 --> 01:44:34,247 Dacă nu avem asta, trebuie s-o inventăm. 1060 01:44:34,686 --> 01:44:36,596 În acest sens, Marea Revoluție a lui Curtis 1061 01:44:36,597 --> 01:44:39,630 pe care-ai inventat-o a fost cu adevărat o capodoperă. 1062 01:44:40,322 --> 01:44:41,422 Yona. 1063 01:44:41,907 --> 01:44:43,324 Roșu, numărul 8. 1064 01:44:43,533 --> 01:44:44,867 Nu, 7. 1065 01:44:50,874 --> 01:44:52,333 Vino cu mine, Curtis. 1066 01:44:53,251 --> 01:44:55,085 Vreau să-ți arăt ceva. 1067 01:44:55,670 --> 01:44:56,921 O meriți. 1068 01:45:00,258 --> 01:45:01,358 Haide. 1069 01:45:10,644 --> 01:45:12,592 Se trezește acum. 1070 01:45:40,924 --> 01:45:42,383 Comod nu? 1071 01:45:43,051 --> 01:45:44,358 Pașnic. 1072 01:45:45,178 --> 01:45:47,301 Ești acum în inima ei. 1073 01:45:48,515 --> 01:45:51,779 Mi-am dedicat întreaga viață pentru asta. 1074 01:45:52,894 --> 01:45:54,860 Motorul Etern. 1075 01:45:57,107 --> 01:45:59,485 E eternitatea însăși. 1076 01:46:02,821 --> 01:46:05,447 Ai fost vreodată singur în trenul ăsta? 1077 01:46:06,825 --> 01:46:09,201 Când ai fost ultima oară singur? 1078 01:46:10,662 --> 01:46:13,337 Nu-ți poți aminti, nu-i așa? 1079 01:46:14,708 --> 01:46:16,631 Te rog să fii acum. 1080 01:46:16,751 --> 01:46:18,431 Nu te grăbi. 1081 01:47:18,354 --> 01:47:20,097 Tocmai l-am scris. 1082 01:47:21,274 --> 01:47:23,055 Este pentru tine, Curtis. 1083 01:47:24,069 --> 01:47:25,175 Aici. 1084 01:47:38,050 --> 01:47:39,666 Sunt bătrân. 1085 01:47:41,002 --> 01:47:43,406 Vreau ca tu să-mi iei Stația. 1086 01:47:44,672 --> 01:47:46,751 E ceea ce ți-ai dorit dintotdeauna. 1087 01:47:50,678 --> 01:47:52,517 E ceea ce ar fi vrut și Gilliam. 1088 01:47:55,141 --> 01:47:57,059 Trebuie să conduci locomotivă... 1089 01:47:58,019 --> 01:47:59,694 Păstrează-i bâzâitul. 1090 01:48:05,652 --> 01:48:06,944 Uite, Curtis. 1091 01:48:08,279 --> 01:48:09,988 Dincolo de poartă... 1092 01:48:11,699 --> 01:48:14,064 Secțiuni după secțiuni exact acolo unde 1093 01:48:14,077 --> 01:48:16,453 au fost întotdeauna și unde vor fi în continuare. 1094 01:48:16,621 --> 01:48:18,705 Toate adăugându-se la ce? 1095 01:48:20,625 --> 01:48:21,985 La tren. 1096 01:48:24,420 --> 01:48:27,256 Și acum numărul perfect corect de ființe umane... 1097 01:48:27,376 --> 01:48:30,968 Toate la locul lor, se adăugă la ce? 1098 01:48:31,553 --> 01:48:32,678 La umanitate. 1099 01:48:33,346 --> 01:48:35,180 Trenul este lumea. 1100 01:48:36,349 --> 01:48:37,850 Noi, umanitatea. 1101 01:48:40,186 --> 01:48:44,773 Și acum ai sacră responsabilitate să conduci toată umanitatea. 1102 01:48:45,400 --> 01:48:48,569 Fără tine, Curtis, umanitatea va înceta să existe. 1103 01:48:50,029 --> 01:48:52,940 Ai văzut ce fac omenii fără conducere. 1104 01:48:53,575 --> 01:48:55,576 Se devorează unii pe alții. 1105 01:49:18,183 --> 01:49:19,933 Yona, Kronol-ul! 1106 01:49:24,147 --> 01:49:26,137 Yona, stai! Nu. 1107 01:49:28,752 --> 01:49:30,204 Fără gloanțe? 1108 01:49:37,155 --> 01:49:39,161 Ia Kronol-ul atunci. 1109 01:49:40,413 --> 01:49:41,538 Uită-te la ei. 1110 01:49:43,291 --> 01:49:45,125 Așa sunt oamenii. 1111 01:49:46,169 --> 01:49:47,269 Știi. 1112 01:49:47,795 --> 01:49:49,171 Ai mai văzut asta. 1113 01:49:50,340 --> 01:49:51,673 A mai fost asta. 1114 01:49:55,094 --> 01:49:57,304 Ridicoli. Patetici, nu-i așa? 1115 01:49:58,348 --> 01:50:00,766 Îi poți salva de ei însuși. 1116 01:50:02,227 --> 01:50:05,145 Pentru asta te-a salvat Gilliam. 1117 01:50:11,110 --> 01:50:12,418 Curtis. 1118 01:50:13,187 --> 01:50:14,988 Este destinul tău. 1119 01:50:20,399 --> 01:50:21,499 S-a făcut! 1120 01:50:21,548 --> 01:50:24,172 Curtis, chibriturile. 1121 01:50:27,877 --> 01:50:30,816 Curtis! Chibritul! 1122 01:51:04,080 --> 01:51:07,082 Spațiul e doar pentru persoane foarte mici. 1123 01:51:08,960 --> 01:51:11,120 Copii sub 5 ani. 1124 01:51:11,587 --> 01:51:15,966 Motorul tine pentru totdeauna dar nu și părțile din care e făcut. 1125 01:51:16,134 --> 01:51:20,602 Acea piesă de echipament a dispărut recent. 1126 01:51:20,722 --> 01:51:23,066 Avem nevoie de un înlocuitor. 1127 01:51:23,891 --> 01:51:28,414 Slavă domnului că secțiunea din coadă ne fabricau o livrare constantă de copii. 1128 01:51:29,355 --> 01:51:30,981 Deci putem merge manual. 1129 01:51:34,902 --> 01:51:36,445 Nenorocitule! 1130 01:52:00,005 --> 01:52:01,136 Yona... 1131 01:52:03,806 --> 01:52:05,015 Ia focul. 1132 01:52:23,159 --> 01:52:24,563 A mai rămas unul. 1133 01:52:35,671 --> 01:52:39,091 Închidere critică a motorului. 1134 01:52:39,211 --> 01:52:40,947 Bine. 1135 01:52:41,421 --> 01:52:44,430 Vă rog să stați la o distanță sigură. 1136 01:52:57,985 --> 01:52:59,944 Andy? Tu ești? 1137 01:53:01,975 --> 01:53:03,124 Andy! 1138 01:53:03,866 --> 01:53:05,450 Îți amintești de mine? 1139 01:53:05,868 --> 01:53:08,161 Andy, stai, ascultă-mă. 1140 01:53:08,454 --> 01:53:10,736 Nu urca scările, ascultă. 1141 01:53:12,166 --> 01:53:13,266 Andy! 1142 01:53:14,377 --> 01:53:16,336 Vino aici, vino până aici. 1143 01:53:19,132 --> 01:53:20,632 Andy, ascultă-mă! 1144 01:53:21,467 --> 01:53:22,759 Ieși afară de aici! 1145 01:53:27,932 --> 01:53:30,648 La naiba Andy, ascultă-mă. 1146 01:53:30,768 --> 01:53:35,070 Curtis, nu fi melodramatic. 1147 01:53:35,904 --> 01:53:39,401 Știi că fiecare are ordinea să prestabilită. 1148 01:55:15,286 --> 01:55:16,581 Frumos. 1149 01:57:28,464 --> 01:57:31,684 Tată! 1150 01:57:32,577 --> 01:57:36,517 Tată... 1151 01:57:41,143 --> 01:57:42,483 Curtis. 1152 01:57:53,739 --> 01:57:55,325 Stai aici. 1153 02:00:37,845 --> 02:00:42,845 Traducere și adaptare: dyana5t4r