1 00:00:39,917 --> 00:00:41,877 Joyeuses Fêtes 2 00:00:43,295 --> 00:00:44,546 JOYEUSES FÊTES DES ASSOCIÉS CHEZ K.B.H. 3 00:00:44,630 --> 00:00:45,797 KAUFMAN, BAUSCH ET HAYES 4 00:00:45,923 --> 00:00:47,132 AVERTISSEMENT : CAFÉ CHAUD ! 5 00:00:51,637 --> 00:00:52,971 UN SEUL PAR PERSONNE MIMOSA SANS ALCOOL 6 00:00:53,055 --> 00:00:54,389 C'est une blague ? 7 00:00:58,810 --> 00:01:00,354 Josh ! Désolé du retard. 8 00:01:00,437 --> 00:01:01,521 Ça va. 9 00:01:01,605 --> 00:01:03,315 Déjeuner des Fêtes du bureau. 10 00:01:03,523 --> 00:01:05,234 Vous faites une fête à 10 h 30 ? 11 00:01:05,317 --> 00:01:06,318 Ça cause moins de dommages. 12 00:01:06,652 --> 00:01:08,195 Personne ne se soûle avant midi. 13 00:01:08,904 --> 00:01:10,322 C'est vraiment ennuyeux. 14 00:01:10,405 --> 00:01:13,450 - Mais les associés veulent qu'on y soit. - D'accord. 15 00:01:13,533 --> 00:01:17,162 Après une année de négociations, votre divorce est réglé. 16 00:01:17,412 --> 00:01:19,122 Voici les termes sur lesquels on s'entend. 17 00:01:19,206 --> 00:01:22,751 La pension, la maison. Désolé. 18 00:01:22,834 --> 00:01:24,336 Ça va. Ce n'est que de l'argent. 19 00:01:25,003 --> 00:01:26,505 C'est seulement 20 00:01:27,673 --> 00:01:28,924 tout mon argent. 21 00:01:29,633 --> 00:01:31,426 Mais c'est le temps des cadeaux, non ? 22 00:01:31,802 --> 00:01:33,303 Je sais ce que vous ressentez. 23 00:01:33,470 --> 00:01:35,305 Ah oui ? J'ignorais que vous étiez divorcé. 24 00:01:35,639 --> 00:01:37,099 Bon sang, non. Ce serait l'enfer. 25 00:01:37,599 --> 00:01:38,684 Mais je comprends. 26 00:01:39,059 --> 00:01:41,144 À un certain niveau, vous devez avoir l'impression 27 00:01:41,228 --> 00:01:42,729 de céder une énorme partie de votre vie 28 00:01:42,854 --> 00:01:44,273 que vous ne reverrez jamais. 29 00:01:46,984 --> 00:01:48,193 C'est tout ? Pas d'autre niveau ? 30 00:01:48,777 --> 00:01:50,529 Non, c'est tout. Vos initiales. 31 00:01:51,738 --> 00:01:53,782 Hé ! De bonnes choses vous attendent, d'accord ? 32 00:01:53,949 --> 00:01:55,158 - Oui. - Approchez. 33 00:01:55,534 --> 00:01:57,369 - Merci. - Joyeux Noël. 34 00:01:57,619 --> 00:01:59,663 - C'est quoi, ça ? - Ma dernière facture. 35 00:01:59,871 --> 00:02:01,999 - Vraiment ? - Et ma carte de souhaits. 36 00:02:02,082 --> 00:02:03,333 Ma femme nous a tous habillés 37 00:02:03,417 --> 00:02:05,335 comme le groupe One Direction. C'est amusant. 38 00:02:05,544 --> 00:02:07,045 JOYEUSES FÊTES 39 00:02:08,547 --> 00:02:09,631 Magnifique. 40 00:02:24,730 --> 00:02:28,734 Oui, maman, c'est fait. Je suis divorcé. 41 00:02:30,736 --> 00:02:32,237 Tu devrais dire à papa 42 00:02:32,321 --> 00:02:34,656 qu'elle ne viendra pas à Noël. 43 00:02:36,241 --> 00:02:38,577 Pourquoi ? Parce qu'on est divorcés, maman ! 44 00:02:38,910 --> 00:02:42,289 Eh bien... Maman, ne t'en fais pas. Je vais quand même m'amuser. 45 00:02:42,372 --> 00:02:44,875 Je serai encore Josh, l'oncle amusant. 46 00:02:46,126 --> 00:02:48,211 Oui. Sans faire ça. 47 00:02:48,295 --> 00:02:50,547 Non, laisse le costume de père Noël au grenier. 48 00:02:51,882 --> 00:02:53,175 Parce que je suis un adulte 49 00:02:53,258 --> 00:02:55,344 et que me déguiser en père Noël serait gênant. 50 00:02:56,887 --> 00:03:00,140 Salut. À moins qu'on le fasse pour un organisme de bienfaisance. 51 00:03:00,640 --> 00:03:03,435 Dans ce cas, c'est... Désolé. 52 00:03:03,685 --> 00:03:06,146 Dis à papa que je l'aime... Quelle chance ! 53 00:03:06,646 --> 00:03:08,690 Prenez cinq dollars, d'accord ? 54 00:03:08,940 --> 00:03:10,025 Je raccroche, maman. 55 00:03:21,536 --> 00:03:27,209 Noël en folie au bureau 56 00:03:36,385 --> 00:03:37,761 Bonjour, Carla. 57 00:03:37,844 --> 00:03:39,388 Tu vois quelque chose ? 58 00:03:39,471 --> 00:03:40,555 Je crois que Starbucks attire 59 00:03:40,639 --> 00:03:42,224 - de mauvaises personnes, Josh. - Oui. 60 00:03:42,307 --> 00:03:44,851 Écoute. Donne-moi le feu vert, et je les fais fermer. 61 00:03:45,143 --> 00:03:47,062 J'adore ton initiative. C'est génial. 62 00:03:47,145 --> 00:03:48,939 Tu peux m'enregistrer, s'il te plaît ? 63 00:03:49,106 --> 00:03:50,690 Je voudrais bien, mais on doit maintenant 64 00:03:50,774 --> 00:03:52,275 utiliser ces machines. 65 00:03:52,359 --> 00:03:54,820 Elles vont finir par me remplacer. 66 00:03:54,903 --> 00:03:55,904 Ça n'arrivera jamais. 67 00:03:55,987 --> 00:03:57,239 Elles n'ont pas ton sourire. 68 00:03:57,864 --> 00:03:59,241 Va gagner de l'argent ! 69 00:04:02,994 --> 00:04:04,830 Josh, on a un problème. 70 00:04:04,913 --> 00:04:07,165 Mary ! Tu sors toujours de nulle part. 71 00:04:07,249 --> 00:04:08,708 Tu es comme une publicité intruse. 72 00:04:08,792 --> 00:04:11,169 Tu as lu ma note de service sur le code vestimentaire ? 73 00:04:11,670 --> 00:04:13,004 Presque. Ne me dis pas la fin. 74 00:04:13,088 --> 00:04:15,423 Certains ne l'ont pas lue. C'est-à-dire Meghan. 75 00:04:15,924 --> 00:04:17,342 Personne n'écoute les RH. 76 00:04:17,926 --> 00:04:18,927 Meghan ? 77 00:04:19,427 --> 00:04:21,263 Je pensais avoir été claire concernant 78 00:04:21,388 --> 00:04:24,391 le nombre de boutons qui peuvent être déboutonnés sur une blouse. 79 00:04:24,599 --> 00:04:26,560 - Tu étais sérieuse ? - On est en hiver. 80 00:04:26,643 --> 00:04:29,521 On peut rentrer les deux rennes dans l'étable ? 81 00:04:29,729 --> 00:04:31,314 Tu veux l'humilier ? 82 00:04:31,606 --> 00:04:33,066 Certaines personnes ici 83 00:04:33,650 --> 00:04:36,611 trouvent ton habillement choquant. 84 00:04:36,820 --> 00:04:39,030 Certains trouvent le tien choquant. 85 00:04:39,364 --> 00:04:40,657 Et vraiment déroutant. 86 00:04:40,866 --> 00:04:41,867 C'est évident, il me semble. 87 00:04:41,950 --> 00:04:44,452 C'est un chandail des Fêtes multiconfessionnel. 88 00:04:44,536 --> 00:04:45,871 Il y a Noël, 89 00:04:46,037 --> 00:04:48,206 Hanoukka, Kwanzaa, 90 00:04:48,290 --> 00:04:49,833 le jour de l'illumination de Bouddha 91 00:04:49,916 --> 00:04:51,293 et la vente du lendemain de Noël. 92 00:04:51,376 --> 00:04:52,669 Tout le monde est inclus. 93 00:04:53,044 --> 00:04:54,629 Tout le monde est-il vraiment inclus ? 94 00:04:54,713 --> 00:04:57,382 Et les mormons ? 95 00:04:57,632 --> 00:04:59,050 Et les juifs pour Jésus ? 96 00:04:59,134 --> 00:05:01,720 - Et les scientologues ? - Oui. Le mysticisme. 97 00:05:01,803 --> 00:05:03,013 Et le shintoïsme ? 98 00:05:03,096 --> 00:05:04,306 Le satanisme. 99 00:05:04,389 --> 00:05:05,432 Oui. 100 00:05:05,515 --> 00:05:07,184 Et les Satanistes ? 101 00:05:07,267 --> 00:05:09,978 Jeremy, allons. J'admire que tu te tiennes debout, 102 00:05:10,061 --> 00:05:13,023 mais faisons la manifestation après le travail, d'accord ? 103 00:05:13,106 --> 00:05:14,649 Et Mary, oublions tout ça. 104 00:05:14,900 --> 00:05:15,775 Merci. 105 00:05:16,109 --> 00:05:17,319 Bonjour, tout le monde. 106 00:05:18,236 --> 00:05:20,155 Tu ne peux pas tous nous réduire au silence. 107 00:05:20,780 --> 00:05:22,949 Je sais pourquoi tu as pris un congé de maladie. 108 00:05:24,159 --> 00:05:26,578 C'est dur de la sortir en public, car elle est si belle. 109 00:05:26,661 --> 00:05:27,662 Salut, tout le monde. 110 00:05:27,746 --> 00:05:30,749 Les gens mettent les mannequins sur un piédestal. 111 00:05:30,832 --> 00:05:32,584 - Oui. - Mais c'est pour ça 112 00:05:32,667 --> 00:05:33,668 que Becca m'aime, 113 00:05:33,752 --> 00:05:36,171 parce que je la traite comme une personne normale. 114 00:05:36,296 --> 00:05:38,423 Tant mieux pour toi. Alors, tu vas inviter 115 00:05:38,506 --> 00:05:40,967 ta fausse petite amie à la fête de Noël ce soir ? 116 00:05:41,051 --> 00:05:43,261 Il te faut assez de temps pour la gonfler. 117 00:05:43,637 --> 00:05:44,679 Becca existe vraiment. 118 00:05:44,763 --> 00:05:46,848 Et on ne mélange pas les affaires et le plaisir. 119 00:05:47,098 --> 00:05:48,767 On dirait bien qu'il ne l'a pas invitée. 120 00:05:48,850 --> 00:05:49,976 Bon sang, tu n'as pas... 121 00:05:50,060 --> 00:05:52,646 Non ! J'espère qu'elle n'est pas fictivement fâchée. 122 00:05:52,729 --> 00:05:54,231 Tu n'auras plus de pipes fictives. 123 00:05:54,356 --> 00:05:55,357 Pas vrai ? 124 00:05:55,607 --> 00:05:56,775 Tim. Drew. 125 00:05:57,025 --> 00:05:58,526 Noël est dans quelques jours. 126 00:05:58,610 --> 00:06:00,445 Restons positifs jusque-là. 127 00:06:00,528 --> 00:06:02,072 - On est très positifs. - Non, on est... 128 00:06:02,155 --> 00:06:03,949 On est positifs. Lui, il dit de la merde. 129 00:06:04,699 --> 00:06:05,867 Hé ! 130 00:06:06,076 --> 00:06:07,744 Tu as causé ça, Nate. 131 00:06:08,078 --> 00:06:09,788 - J'ai vraiment une petite amie. - Je sais. 132 00:06:09,871 --> 00:06:11,915 C'est une femme humaine, et on a baisé. 133 00:06:11,998 --> 00:06:13,625 N'en parle pas autant au travail. 134 00:06:13,708 --> 00:06:15,001 Ça va rendre les autres jaloux. 135 00:06:15,085 --> 00:06:18,296 Tu es leur patron et tu as une petite amie magnifique. 136 00:06:18,380 --> 00:06:19,381 - Oui. - Tu comprends ? 137 00:06:20,090 --> 00:06:23,551 - C'est trop. Je te déteste. - Oui. 138 00:06:23,635 --> 00:06:25,387 - Bonne journée. - Toi aussi ! 139 00:06:25,887 --> 00:06:27,097 La direction a encore augmenté 140 00:06:27,180 --> 00:06:28,598 les prix de la machine distributrice. 141 00:06:28,682 --> 00:06:30,100 Deux dollars la boisson gazeuse ? 142 00:06:30,183 --> 00:06:32,269 Ils veulent nous écraser comme des fourmis ! 143 00:06:32,769 --> 00:06:35,272 Il y a beaucoup de mauvaise énergie dans ce bureau. 144 00:06:59,629 --> 00:07:01,172 Josh, bordel ! 145 00:07:01,256 --> 00:07:02,757 Bordel, Tracey ! 146 00:07:02,841 --> 00:07:05,260 Tu as changé le code de sécurité sans me le dire ? 147 00:07:05,385 --> 00:07:07,762 Mon travail est secret. Je ne veux pas de fouineur. 148 00:07:07,846 --> 00:07:09,681 Un fouineur ? Je suis ton superviseur. 149 00:07:10,140 --> 00:07:12,809 Technicien en chef, ingénieure-système principale. 150 00:07:12,892 --> 00:07:15,270 Je suis la seule qui peut pirater le panneau de sécurité, 151 00:07:15,353 --> 00:07:18,189 alors suce ma queue. 152 00:07:18,273 --> 00:07:19,357 Génial. D'accord. 153 00:07:19,441 --> 00:07:20,525 Tu travailles sur quoi ? 154 00:07:20,608 --> 00:07:22,277 Trop compliqué à expliquer. 155 00:07:22,610 --> 00:07:24,988 C'est quoi, un sous-programme de compression en duplex ? 156 00:07:25,113 --> 00:07:27,324 Ne me dis pas que c'est ce que je crois. 157 00:07:27,407 --> 00:07:28,783 C'est l'avenir de Zenotek. 158 00:07:29,034 --> 00:07:30,577 On devrait présenter ça à Data City ! 159 00:07:30,827 --> 00:07:31,953 C'est une théorie. 160 00:07:32,037 --> 00:07:34,122 Tu veux associer l'entreprise à une théorie ? 161 00:07:34,706 --> 00:07:36,583 Tu aimais les idées ambitieuses, avant. 162 00:07:36,875 --> 00:07:39,252 Maintenant, tu demandes sans cesse la même chose. 163 00:07:39,336 --> 00:07:40,545 Moi, je vois plus loin. 164 00:07:40,628 --> 00:07:42,630 Et je vais changer les choses. 165 00:07:42,714 --> 00:07:44,966 Je veux les détails pour la présentation à Data City. 166 00:07:45,717 --> 00:07:47,469 C'est fait. Tiens. 167 00:07:47,886 --> 00:07:49,012 Génial. Ça a été rapide. 168 00:07:50,138 --> 00:07:51,639 - Merci. - De rien. 169 00:07:51,890 --> 00:07:53,308 - Hé ! Ça va ? - Oui. 170 00:07:53,475 --> 00:07:54,893 Tu n'as pas l'air dans ton assiette. 171 00:07:54,976 --> 00:07:55,935 Tu as l'air un peu étrange. 172 00:07:56,019 --> 00:07:57,145 - Eh bien... - Mon Dieu ! 173 00:07:57,228 --> 00:07:59,356 C'est aujourd'hui, pas vrai ? Hé ! 174 00:07:59,689 --> 00:08:01,107 Félicitations, tu es libre ! 175 00:08:01,399 --> 00:08:03,568 Tu vas te faire tatouer et porter un jean moulant ? 176 00:08:03,651 --> 00:08:05,153 Je suis un peu à sec, mais... 177 00:08:05,236 --> 00:08:06,237 C'est bon d'être libre. 178 00:08:06,571 --> 00:08:07,572 Oui. 179 00:08:07,822 --> 00:08:09,366 Bon. Merci pour ça. 180 00:08:10,075 --> 00:08:11,868 - Hé ! J. - Oui ? 181 00:08:12,869 --> 00:08:14,704 Je t'ai encore pigé dans l'échange de cadeaux. 182 00:08:15,205 --> 00:08:17,290 Je sais. Moi aussi. 183 00:08:23,254 --> 00:08:26,716 C'est génial ! Maman est si fière de toi. 184 00:08:26,883 --> 00:08:29,511 Tu peux me repasser papa ? 185 00:08:29,677 --> 00:08:32,055 - Allison. Est-il prêt ? - Sale enfoiré ! 186 00:08:32,222 --> 00:08:33,723 Si j'apprends que ta stripteaseuse 187 00:08:33,807 --> 00:08:35,892 a encore mis mes enfants sur sa moto, 188 00:08:35,975 --> 00:08:37,936 je vais faire comme dans Les Apparences ! 189 00:08:38,144 --> 00:08:40,105 - Tu peux entrer. - Je vais entrer. Merci. 190 00:08:41,022 --> 00:08:43,441 Non, non. N'essaie pas de me parler des bons côtés. 191 00:08:43,525 --> 00:08:45,026 Je ne suis pas né d'hier. 192 00:08:45,944 --> 00:08:47,153 - C'est Data City ? - Non. 193 00:08:47,404 --> 00:08:48,405 Non. 194 00:08:48,530 --> 00:08:50,115 Rick, tu veux ce contrat ou non ? 195 00:08:50,532 --> 00:08:52,450 Si tu le veux, tu vas devoir le payer. 196 00:08:52,534 --> 00:08:53,535 C'est les éliminatoires, 197 00:08:53,618 --> 00:08:55,161 pas la saison régulière. 198 00:08:55,245 --> 00:08:56,287 FOOTBALL DE RÊVE 199 00:08:56,371 --> 00:08:57,997 Parfait. C'est le bon choix. 200 00:08:59,124 --> 00:09:02,043 Je me fais passer sur le corps dans cette ligue. 201 00:09:02,377 --> 00:09:04,379 Je ne crois pas que tu sais ce que ça veut dire. 202 00:09:04,963 --> 00:09:05,880 J'aimerais te parler de Data City 203 00:09:07,006 --> 00:09:08,007 pour cet après-midi. 204 00:09:08,091 --> 00:09:09,717 Oui, mais je veux d'abord ton opinion. 205 00:09:09,801 --> 00:09:10,969 D'accord. 206 00:09:11,845 --> 00:09:13,096 Que penses-tu de ça ? 207 00:09:14,139 --> 00:09:15,265 Je viens de le recevoir. 208 00:09:16,808 --> 00:09:17,809 Regarde ça. 209 00:09:17,892 --> 00:09:21,104 J'aime ça, car on dirait qu'il essaie un peu trop fort. 210 00:09:21,312 --> 00:09:22,689 L'artiste ? 211 00:09:23,440 --> 00:09:24,899 Je n'avais pas pensé à l'artiste. 212 00:09:25,191 --> 00:09:26,443 Ça envoie un bon message. 213 00:09:26,526 --> 00:09:30,738 Ça montre que tu es fort et prêt à acheter n'importe quoi. 214 00:09:31,072 --> 00:09:33,074 - Non, c'est une commande. - C'est plus cher. 215 00:09:33,158 --> 00:09:34,242 Mais ça en vaut la peine. 216 00:09:34,325 --> 00:09:36,077 C'est un bel ajout. 217 00:09:36,161 --> 00:09:39,038 Je dois te parler de Data City pour cet après-midi. 218 00:09:39,122 --> 00:09:40,081 C'est très important. 219 00:09:40,165 --> 00:09:42,542 C'est important, mais on traverse une crise. 220 00:09:44,335 --> 00:09:48,131 La direction veut qu'on donne juste ça aux employés pour Noël. 221 00:09:48,590 --> 00:09:49,924 On ne peut pas faire ça. 222 00:09:50,175 --> 00:09:51,926 Je sens déjà que les employés en ont assez. 223 00:09:52,635 --> 00:09:55,305 Ils ne sont pas dans l'esprit de Noël. 224 00:09:55,555 --> 00:09:56,890 Je ne peux pas te contredire. 225 00:09:57,098 --> 00:10:00,518 Bien. Je veux gâter tout le monde lors de la réunion. Viens. 226 00:10:02,020 --> 00:10:03,688 On peut travailler en marchant ? 227 00:10:04,022 --> 00:10:06,941 Allison, prends la plupart de mes appels, mais pas tous. 228 00:10:07,025 --> 00:10:08,526 Non, où vas-tu ? 229 00:10:08,610 --> 00:10:09,986 Faire des achats de Noël. 230 00:10:10,069 --> 00:10:12,113 Et la pizza déjeuner que tu as commandée ? 231 00:10:13,031 --> 00:10:14,949 Tu n'as pas froid sans manteau d'hiver ? 232 00:10:15,033 --> 00:10:18,077 Non, je prends 7 kilos chaque hiver pour ne pas avoir à en porter un. 233 00:10:18,703 --> 00:10:20,705 - C'est un choix santé. - Pas vraiment. 234 00:10:20,788 --> 00:10:23,458 Tu emmènes quelqu'un à la soirée vin et fromage ? 235 00:10:23,541 --> 00:10:24,792 Non, j'y vais seul. 236 00:10:24,876 --> 00:10:27,253 Bien. Parfait. Tu pourras te concentrer sur Tracey. 237 00:10:28,880 --> 00:10:30,965 Tracey et moi, on est collègues. Que veux-tu dire ? 238 00:10:31,049 --> 00:10:33,259 Je ne peux pas être ta collègue-épouse à jamais. 239 00:10:33,384 --> 00:10:36,054 À quelle vitesse devrait-on aller pour réussir un tel saut ? 240 00:10:36,721 --> 00:10:38,306 - Je ne sais pas. En voiture ? - Oui. 241 00:10:38,389 --> 00:10:39,974 Je n'y ai jamais pensé. 242 00:10:40,058 --> 00:10:41,601 Ton esprit est comme un bébé soûl. 243 00:10:42,101 --> 00:10:43,144 Tu dis quoi, 120 ou 140 ? 244 00:10:43,228 --> 00:10:45,563 Que ferait Vin ? Vin Diesel ? Ou Tyrese ? 245 00:10:45,939 --> 00:10:47,774 Ils ne réussiraient pas. C'est du suicide. 246 00:10:47,857 --> 00:10:50,318 À moins d'aller à 190 km/h et de mettre du poids 247 00:10:50,401 --> 00:10:52,070 - dans le coffre. - D'accord. 248 00:10:52,153 --> 00:10:53,905 Puis, il suffit de décoller. 249 00:10:53,988 --> 00:10:55,990 "Va chier, la gravité. Toi aussi, Dom Toretto !" 250 00:10:56,074 --> 00:10:57,075 - Oui. - Puis... 251 00:10:57,700 --> 00:10:59,869 Un atterrissage en douceur, comme des fesses de bébé. 252 00:10:59,953 --> 00:11:01,579 Continuons cette discussion à l'intérieur. 253 00:11:02,247 --> 00:11:03,790 Je n'ai vu que le premier film, 254 00:11:03,873 --> 00:11:06,209 alors j'ignore si je peux vraiment t'aider. 255 00:11:06,292 --> 00:11:07,335 - Tu es sérieux ? - Oui. 256 00:11:07,418 --> 00:11:08,419 Tu ne m'as jamais dit ça. 257 00:11:08,503 --> 00:11:09,545 On se connaît depuis huit ans. 258 00:11:09,629 --> 00:11:12,215 Ils deviennent de plus en plus rapides ! Et dangereux ! 259 00:11:12,548 --> 00:11:13,967 J'adore cet endroit. 260 00:11:14,300 --> 00:11:16,678 Que voudraient les employés ? 261 00:11:17,637 --> 00:11:19,931 Une lampe ultraviolet, c'est bon ou mauvais ? 262 00:11:20,974 --> 00:11:23,393 - Pas pour les yeux. - Ça sert à quelque chose ? 263 00:11:23,559 --> 00:11:25,353 Sûrement. C'est pour blanchir les dents ? 264 00:11:25,436 --> 00:11:27,438 Pourquoi pas ça ? 265 00:11:27,855 --> 00:11:30,858 Tout le monde est stressé au travail à ce temps-ci de l'année. 266 00:11:31,651 --> 00:11:34,153 Tu te ferais poursuivre pour harcèlement sexuel. 267 00:11:34,237 --> 00:11:35,196 Quoi ? Pourquoi ? 268 00:11:35,280 --> 00:11:36,948 Peu de gens veulent un vibrateur à Noël. 269 00:11:37,240 --> 00:11:39,409 Ce n'est pas un vibrateur. C'est un masseur. 270 00:11:39,617 --> 00:11:41,619 C'est un pénis mauve circoncis. 271 00:11:41,869 --> 00:11:43,121 Ça pourrait être vu comme sexuel. 272 00:11:43,288 --> 00:11:44,289 Pourquoi ça ? 273 00:11:44,414 --> 00:11:46,416 Tout ce qui est ici peut sembler sexuel. 274 00:11:46,541 --> 00:11:48,376 Ceci pour Alan du service juridique ? 275 00:11:48,876 --> 00:11:50,211 Alan est chauve. 276 00:11:50,712 --> 00:11:51,879 Dur de magasiner pour un chauve. 277 00:11:51,963 --> 00:11:53,256 Qui sont-ils ? Que veulent-ils ? 278 00:11:53,840 --> 00:11:54,924 Des cheveux. 279 00:11:55,008 --> 00:11:57,135 On pourrait acheter des cartes-cadeaux. 280 00:11:57,302 --> 00:11:58,678 Excellente idée ! 281 00:11:58,845 --> 00:12:00,096 "Je ne te connais pas, 282 00:12:00,221 --> 00:12:02,307 "je me fiche de toi et je ne veux pas d'ennuis." 283 00:12:02,390 --> 00:12:03,641 Quand mon père dirigeait, 284 00:12:03,725 --> 00:12:05,518 Noël était un moment important. 285 00:12:05,601 --> 00:12:06,936 À la fête de Noël chaque année, 286 00:12:07,020 --> 00:12:09,772 il se déguisait en père Noël et il soûlait tout le monde. 287 00:12:09,856 --> 00:12:10,898 On pouvait faire ça, avant. 288 00:12:10,982 --> 00:12:12,692 Il lançait des cadeaux dans la foule. 289 00:12:12,984 --> 00:12:16,237 Derek Peterson s'est brisé le fémur pour une rôtissoire. 290 00:12:16,321 --> 00:12:18,197 C'était avant la popularité du poulet Boston. 291 00:12:18,406 --> 00:12:20,450 - J'en ai entendu parler. - Il s'occupait d'eux. 292 00:12:20,658 --> 00:12:23,202 C'est ce que je veux pour mes employés. 293 00:12:23,870 --> 00:12:25,455 Moi, je veux ce drone. 294 00:12:26,622 --> 00:12:28,041 Clay, je vais te poser une question. 295 00:12:28,124 --> 00:12:32,462 Tu crois que je gère de manière trop prudente ? 296 00:12:33,338 --> 00:12:37,050 Tu crois que j'évite de foncer ? 297 00:12:37,383 --> 00:12:39,385 Je serai honnête avec toi, Josh. 298 00:12:39,552 --> 00:12:41,721 Je ne t'écoutais pas. 299 00:12:41,888 --> 00:12:43,639 - Je vais répéter. - J'aime mieux pas. 300 00:12:43,806 --> 00:12:46,017 Je devine à ton expression que c'est sérieux. 301 00:12:46,100 --> 00:12:47,769 Et je veux te dire sérieusement 302 00:12:47,852 --> 00:12:50,521 que c'est presque Noël. Détends-toi. 303 00:12:50,605 --> 00:12:51,856 - Tu en veux ? - Je crois. 304 00:12:51,939 --> 00:12:53,274 - Je ne crois pas. - Tu en es sûr ? 305 00:12:53,358 --> 00:12:54,650 Tu devrais te sauver. 306 00:12:54,734 --> 00:12:55,902 C'est parti ! 307 00:12:57,862 --> 00:12:59,739 Prends ça ! Prends ça, Clay ! 308 00:13:00,198 --> 00:13:01,491 Doucement, doucement ! 309 00:13:04,869 --> 00:13:05,870 Ça va. 310 00:13:06,579 --> 00:13:07,705 Non ! 311 00:13:25,390 --> 00:13:26,557 Hé ! 312 00:13:47,870 --> 00:13:50,540 Quelqu'un va se faire congédier. 313 00:13:50,623 --> 00:13:51,624 MONTER DESCENDRE 314 00:13:52,959 --> 00:13:55,420 Allison ? C'est ça ? 315 00:13:55,670 --> 00:13:57,088 - Oui. - Je m'appelle Fred. 316 00:13:57,171 --> 00:13:58,172 Du service de comptabilité. 317 00:13:58,756 --> 00:13:59,757 Salut. 318 00:14:00,133 --> 00:14:02,760 J'ai vu la photo sur ton bureau. 319 00:14:02,844 --> 00:14:03,845 C'est tes enfants ? 320 00:14:03,928 --> 00:14:05,972 Oui. Ils ont deux ans et quatre ans. 321 00:14:06,097 --> 00:14:07,765 Je suis une mère célibataire. 322 00:14:08,307 --> 00:14:09,350 C'est génial. 323 00:14:09,434 --> 00:14:11,269 - Ma mère était célibataire. - Vraiment ? 324 00:14:11,352 --> 00:14:13,438 Oui. Si tu veux mon avis, Tupac avait raison. 325 00:14:18,443 --> 00:14:19,986 Je ne connais pas cette chanson. 326 00:14:20,695 --> 00:14:21,696 Merde. 327 00:14:22,530 --> 00:14:23,739 Allison. 328 00:14:23,823 --> 00:14:26,492 - Où est Clay ? - Il n'est pas joignable. 329 00:14:26,742 --> 00:14:29,537 Il prend part à une conférence ou à un sommet... 330 00:14:29,620 --> 00:14:31,205 Elon Musk, 331 00:14:31,289 --> 00:14:33,749 une course de relais techno. 332 00:14:34,417 --> 00:14:35,585 Recommençons. 333 00:14:35,668 --> 00:14:37,211 Allison, où est Clay ? 334 00:14:37,462 --> 00:14:39,380 - Il fait du magasinage de Noël. - D'accord. 335 00:14:39,630 --> 00:14:43,092 Tous les chefs de service dans la salle de conférence dans cinq minutes. 336 00:14:43,885 --> 00:14:44,886 Qu'il cesse de me regarder. 337 00:14:44,969 --> 00:14:45,970 Détourne les yeux. 338 00:14:49,140 --> 00:14:50,641 Non, il est mignon. 339 00:14:50,725 --> 00:14:51,767 En fait, 340 00:14:51,851 --> 00:14:53,895 ça n'arrête jamais. 341 00:14:54,145 --> 00:14:55,813 Je sais. C'est tellement agaçant. 342 00:15:01,569 --> 00:15:03,488 J'espère que c'est une blague. 343 00:15:05,114 --> 00:15:06,532 Le barman dit : "On voit 344 00:15:06,616 --> 00:15:08,201 "peu de gorilles ici." Le gorille dit : 345 00:15:08,284 --> 00:15:10,786 "À 12 $ pour un martini, je comprends pourquoi." 346 00:15:10,953 --> 00:15:12,330 Tu as pas mal de blagues de gorilles. 347 00:15:12,413 --> 00:15:14,081 - Oui. - Excusez-moi. 348 00:15:14,665 --> 00:15:17,710 Que se passe-t-il ? Quelque chose ne va pas. 349 00:15:17,793 --> 00:15:19,295 Oui, tout le monde travaille. 350 00:15:20,254 --> 00:15:21,506 Merde. 351 00:15:21,672 --> 00:15:23,049 C'est ma sœur. 352 00:15:23,424 --> 00:15:24,425 Zenotek - SYSTÈMES DE STOCKAGE DE DONNÉES 353 00:15:24,509 --> 00:15:26,385 La voilà ! Ma demi-sœur ! 354 00:15:26,469 --> 00:15:27,720 Je rigole, notre mère n'a pas baisé 355 00:15:27,803 --> 00:15:29,013 d'autres gars avant les années 90. 356 00:15:29,096 --> 00:15:30,139 Que fais-tu ici ? 357 00:15:30,223 --> 00:15:32,975 On révisait vos profits du quatrième trimestre. 358 00:15:33,059 --> 00:15:34,977 Je me demandais s'il manquait quelque chose. 359 00:15:35,061 --> 00:15:36,062 Sans doute. 360 00:15:36,479 --> 00:15:37,897 Clay, tu veux t'asseoir ? 361 00:15:38,856 --> 00:15:42,610 Non. C'est ma succursale, je préfère rester debout. 362 00:15:43,152 --> 00:15:44,153 D'accord. 363 00:15:44,362 --> 00:15:47,281 Allison, tu peux enlever la chaise de Clay ? 364 00:15:48,199 --> 00:15:50,243 - Bien sûr. - Merci. 365 00:15:50,326 --> 00:15:51,327 Désolée. 366 00:15:51,869 --> 00:15:53,204 Merci, Allison. 367 00:15:55,540 --> 00:15:59,627 On était tous déçus de ne pas avoir atteint 7 % de croissance. 368 00:15:59,710 --> 00:16:03,256 Mais 6,5 %, c'est dans les normes pour l'automne. 369 00:16:03,881 --> 00:16:05,299 Vous devez atteindre 12 %. 370 00:16:05,967 --> 00:16:07,843 - Douze ? - Le douze a remplacé le sept. 371 00:16:07,927 --> 00:16:09,011 - Quoi ? - Depuis quand ? 372 00:16:09,554 --> 00:16:12,181 Depuis que papa est mort et qu'on m'a nommée PDG. 373 00:16:12,974 --> 00:16:14,559 Par intérim, tu veux dire. 374 00:16:14,642 --> 00:16:18,646 La ferme. En gros, cette succursale est un échec. 375 00:16:19,146 --> 00:16:20,439 6,5 % n'est pas un échec. 376 00:16:20,523 --> 00:16:22,358 - Oui, ce l'est. - C'est mieux qu'Orlando. 377 00:16:22,441 --> 00:16:25,236 La moitié de ces connards ont eu la mono l'an dernier, non ? 378 00:16:26,445 --> 00:16:29,240 J'ai fermé la succursale d'Orlando. Ce matin. 379 00:16:30,575 --> 00:16:31,576 Quoi ? 380 00:16:34,620 --> 00:16:35,788 Je suis désolée. 381 00:16:35,997 --> 00:16:39,000 Bordel. Je déteste la tension et... 382 00:16:39,709 --> 00:16:40,793 J'ai pété. 383 00:16:41,252 --> 00:16:43,421 Vous ne vendez pas assez de serveurs. 384 00:16:43,921 --> 00:16:47,258 Il n'y a pas de nouvelles idées, pas de nouveaux revenus. 385 00:16:47,883 --> 00:16:49,677 - J'ai une nouvelle idée. - Vraiment ? 386 00:16:49,760 --> 00:16:51,387 - Non, c'est faux. - C'est vrai. 387 00:16:51,679 --> 00:16:53,097 - Ce n'est pas prêt. - C'est prêt. 388 00:16:53,264 --> 00:16:54,682 - Ce n'est pas prêt. - C'est prêt. 389 00:16:54,765 --> 00:16:56,309 - On vous entend. - Pardon. 390 00:16:56,392 --> 00:16:58,519 On vous entend. Tout le monde est silencieux. 391 00:16:58,603 --> 00:16:59,770 - Vas-y. - Oui... 392 00:17:01,272 --> 00:17:03,065 Quel est le truc le plus agaçant d'Internet ? 393 00:17:03,774 --> 00:17:06,193 - Les photos de bébés. - Les invitations Linkedln. 394 00:17:06,277 --> 00:17:08,529 Ma copine est toujours sur Internet. J'ai une copine. 395 00:17:08,821 --> 00:17:11,365 Le manque d'acteurs asiatiques dans le monde de la porno. 396 00:17:11,574 --> 00:17:13,659 Grumpy Cat. C'est comme... C'est Garfield. 397 00:17:13,826 --> 00:17:15,911 Tu connais l'orange avec la queue humaine ? 398 00:17:16,078 --> 00:17:17,455 On est à Dans l'œil du dragon ? 399 00:17:17,538 --> 00:17:18,789 On peut en venir au fait ? 400 00:17:19,290 --> 00:17:20,833 C'est le fait d'accéder à Internet. 401 00:17:23,294 --> 00:17:24,962 On peut déjà se connecter 402 00:17:25,046 --> 00:17:26,505 à l'aide de lignes électriques 403 00:17:26,589 --> 00:17:28,299 et évidemment, par l'accès sans fil. 404 00:17:28,633 --> 00:17:31,469 Et si on pouvait combiner ces deux technologies ? 405 00:17:32,094 --> 00:17:33,638 Avec Zenotek AnywAir, on peut 406 00:17:33,846 --> 00:17:34,930 avoir l'Internet sans fil 407 00:17:35,014 --> 00:17:37,266 à partir de n'importe quelle source électrique. 408 00:17:37,391 --> 00:17:40,728 Les électroménagers. Les lampadaires. Une ampoule. 409 00:17:41,062 --> 00:17:44,273 Jamais hors de portée, jamais de signal faible. 410 00:17:44,732 --> 00:17:45,816 C'est AnywAir. 411 00:17:47,485 --> 00:17:48,903 On est dans l'avenir. 412 00:17:49,403 --> 00:17:51,072 Et vous pouvez faire ça ? 413 00:17:51,238 --> 00:17:53,783 Il me reste quelques erreurs de code à régler, mais oui. 414 00:17:54,617 --> 00:17:56,452 Tu tentes de les régler depuis quand ? 415 00:17:56,702 --> 00:17:58,454 - Quatre ans. - Quatre ans ? 416 00:17:58,871 --> 00:18:00,956 Ça ne me semble pas très réel. 417 00:18:01,123 --> 00:18:03,167 Si ça l'était, je n'aurais pas à l'inventer. 418 00:18:04,001 --> 00:18:05,336 Pardon, comment tu t'appelles ? 419 00:18:05,419 --> 00:18:06,504 Tracey Hughes. 420 00:18:06,587 --> 00:18:07,588 Au cas où tu l'oublierais, 421 00:18:07,672 --> 00:18:09,757 il est sur tous les derniers brevets de Zenotek. 422 00:18:11,759 --> 00:18:12,802 Bon, je vais m'asseoir. 423 00:18:12,885 --> 00:18:17,723 Pas parce que tu me l'as dit, mais parce que j'en ai envie. 424 00:18:18,724 --> 00:18:19,809 Alors... 425 00:18:23,437 --> 00:18:26,232 - Autre chose ? - En fait, oui. 426 00:18:26,565 --> 00:18:30,653 Voici un plateau de fromages pour notre fête de ce soir. 427 00:18:30,986 --> 00:18:33,906 Il y a beaucoup de gouda, je sais. Ça a fait fureur l'an dernier. 428 00:18:33,989 --> 00:18:36,575 Mais je peux aussi ajouter un cheddar très goûteux. 429 00:18:36,659 --> 00:18:37,785 Selon moi, ça accompagne mieux 430 00:18:37,868 --> 00:18:40,496 le vin chaud non alcoolisé, mais je ne suis pas une experte. 431 00:18:40,663 --> 00:18:42,081 Attendez. Désolée. Pardon. 432 00:18:42,164 --> 00:18:43,666 Vous avez une fête de Noël ce soir ? 433 00:18:43,749 --> 00:18:45,042 Ce n'est pas une fête de Noël. 434 00:18:45,167 --> 00:18:47,920 C'est une soirée non confessionnelle du temps des Fêtes. 435 00:18:48,003 --> 00:18:49,046 Ça inclut tout le monde. 436 00:18:49,171 --> 00:18:51,841 Peu importe ce que c'est, ça n'a pas lieu. 437 00:18:51,924 --> 00:18:53,801 Eh bien, ça n'a pas encore commencé, 438 00:18:53,884 --> 00:18:55,886 ce sera seulement à 17 h 30. 439 00:18:55,970 --> 00:18:58,264 C'est un petit truc très important pour nous tous, 440 00:18:58,347 --> 00:19:00,349 mais crois-moi, ce sera nul. 441 00:19:01,142 --> 00:19:03,728 Non, ce ne sera pas nul, car c'est annulé. 442 00:19:03,853 --> 00:19:05,062 Quoi ? 443 00:19:05,146 --> 00:19:07,064 Toutes les fêtes de Noël sont annulées. 444 00:19:07,148 --> 00:19:08,190 C'est du gaspillage d'argent ! 445 00:19:08,274 --> 00:19:10,359 Allons. Vous ne comprenez pas ? 446 00:19:10,443 --> 00:19:12,361 Bon, c'est annulé. 447 00:19:12,695 --> 00:19:13,696 Pas du tout. 448 00:19:14,071 --> 00:19:15,990 Clay ! Je suis sérieuse. 449 00:19:16,073 --> 00:19:19,368 Moi aussi, Carol. Tout le monde, la fête est annulée. 450 00:19:19,452 --> 00:19:20,453 - Oui. - Mais non. 451 00:19:20,870 --> 00:19:23,164 Hé ! C'est annulé, Clay ! 452 00:19:23,247 --> 00:19:24,457 Ça n'aura pas lieu. 453 00:19:24,540 --> 00:19:25,499 Je ne rigole pas. 454 00:19:25,583 --> 00:19:27,126 Hé ! Arrête de faire ça ! 455 00:19:27,209 --> 00:19:29,086 Connard, je te vois. 456 00:19:30,129 --> 00:19:32,548 Je t'ai vu ! Tu as parlé à la péteuse des fromages. 457 00:19:32,631 --> 00:19:33,716 Eh bien... 458 00:19:33,924 --> 00:19:35,676 Ne me force pas à exercer mon autorité. 459 00:19:36,594 --> 00:19:37,845 C'est annulé. 460 00:19:38,763 --> 00:19:40,848 Très bien ! Alors, cette réunion est annulée ! 461 00:19:46,520 --> 00:19:47,813 Merde ! 462 00:19:49,774 --> 00:19:51,358 Je voulais que ça reste courtois. 463 00:19:51,442 --> 00:19:52,693 C'était courtois, ça ? 464 00:19:52,777 --> 00:19:53,861 Tu dois lui pardonner, Josh. 465 00:19:53,944 --> 00:19:56,489 Elle déteste les fêtes depuis qu'elle n'est plus invitée. 466 00:19:56,572 --> 00:19:58,616 Allons. Cette fête est le dernier de tes soucis. 467 00:20:00,826 --> 00:20:01,869 C'est papa ? 468 00:20:01,952 --> 00:20:05,414 Non, Carol, j'ai les cendres de n'importe qui dans mon bureau. 469 00:20:05,498 --> 00:20:06,499 J'ai trouvé ça sur Internet. 470 00:20:06,665 --> 00:20:09,668 Oui. Il voulait qu'elles soient ici, avec moi, à sa succursale. 471 00:20:10,252 --> 00:20:11,962 Elles devraient être divisées en deux. 472 00:20:12,046 --> 00:20:14,423 Il a toujours préféré passer du temps avec moi. 473 00:20:14,507 --> 00:20:16,467 Je m'en fiche. Je dirige cette entreprise. 474 00:20:17,092 --> 00:20:18,135 On continue. 475 00:20:18,385 --> 00:20:20,387 On doit faire beaucoup de compressions. Compris ? 476 00:20:20,471 --> 00:20:22,807 Évidemment, pas de primes. 477 00:20:23,849 --> 00:20:27,061 Beaucoup de gens dépendent de ces primes. 478 00:20:27,144 --> 00:20:29,146 J'imagine que tu gardes la tienne, par contre. 479 00:20:29,230 --> 00:20:31,565 Deuxièmement, je congédie 40 % de ton personnel. 480 00:20:32,233 --> 00:20:33,234 Quarante ? 481 00:20:33,317 --> 00:20:36,570 Quarante... On a 200 employés. Ça fait 60... 482 00:20:37,071 --> 00:20:39,114 - Environ. - Ça fait 80. 483 00:20:39,448 --> 00:20:41,158 Quatre-vingts. Ça fait 80 employés. 484 00:20:41,534 --> 00:20:43,661 Tu dois nous donner un peu de temps. 485 00:20:43,744 --> 00:20:45,246 Vous avez jusqu'à la fin du trimestre. 486 00:20:45,579 --> 00:20:48,415 - C'est dans deux jours. - Vraiment ? Eh bien. 487 00:20:48,833 --> 00:20:51,168 - C'est injuste. - Tu sais ce qui est injuste ? 488 00:20:51,252 --> 00:20:53,420 Papa a manqué ma remise de diplôme à Harvard 489 00:20:53,504 --> 00:20:54,713 pour aller avec toi aux X-Games. 490 00:20:55,005 --> 00:20:56,257 Et tu n'y participais même pas. 491 00:20:56,340 --> 00:20:58,425 Tu commanditais un gars. 492 00:20:58,926 --> 00:21:01,345 Il a eu la médaille de bronze. C'est de l'or brun. 493 00:21:02,513 --> 00:21:04,473 J'ai fait une liste des premiers congédiements. 494 00:21:04,557 --> 00:21:05,558 Tu devrais prendre un crayon 495 00:21:05,724 --> 00:21:07,226 - et des notes. - Non. Montre-moi ça. 496 00:21:07,351 --> 00:21:08,686 - Non. Non. - Donne-moi ça. 497 00:21:08,894 --> 00:21:10,563 - Non ! - C'est mes employés ! 498 00:21:11,313 --> 00:21:12,731 Vous êtes sûrs de vouloir faire ça ? 499 00:21:12,815 --> 00:21:14,149 Ne fais pas de compressions. 500 00:21:14,233 --> 00:21:15,276 Tu vas le regretter, Clay ! 501 00:21:15,359 --> 00:21:16,360 La morve s'en vient. 502 00:21:16,443 --> 00:21:17,444 - Ne t'avise pas ! - Promets 503 00:21:17,528 --> 00:21:19,488 - une prime à tout le monde. - Petit salaud. 504 00:21:19,572 --> 00:21:22,408 Ravale ça. Espèce de sale... 505 00:21:22,700 --> 00:21:24,118 Clay. 506 00:21:25,286 --> 00:21:26,912 Oh, mon Dieu ! 507 00:21:26,996 --> 00:21:28,539 Pourquoi fais-tu ça ? 508 00:21:28,622 --> 00:21:30,207 J'ai fait du Krav Maga pendant neuf ans. 509 00:21:30,457 --> 00:21:32,376 Carol, il devient bleu. 510 00:21:32,501 --> 00:21:34,920 Oui. Dans notre famille, il faut se soumettre. 511 00:21:35,254 --> 00:21:36,964 Soumets-toi. Soumets-toi. 512 00:21:38,966 --> 00:21:40,175 D'accord. 513 00:21:40,676 --> 00:21:42,428 Bon. Ça va ? 514 00:21:43,888 --> 00:21:46,891 Papa t'a toujours tout donné, 515 00:21:47,099 --> 00:21:48,976 mais je ne ferai pas la même chose. 516 00:21:49,184 --> 00:21:53,063 Pour atteindre ton objectif cette année, tu dois faire des mises à pied. 517 00:21:54,064 --> 00:21:57,234 Et si on obtient le contrat de Data City ? 518 00:21:58,652 --> 00:22:01,155 - Data City ? Walter Davis ? - C'est exact. 519 00:22:01,238 --> 00:22:04,450 Tu sais qu'il a déjà rencontré HP, Cisco et Oracle. 520 00:22:04,909 --> 00:22:06,285 Oui, mais il ne nous a pas entendus. 521 00:22:06,410 --> 00:22:07,536 Non. 522 00:22:07,745 --> 00:22:09,872 Josh et moi, on y travaille depuis des semaines. 523 00:22:09,955 --> 00:22:11,749 Oui. Des mois. Toute l'équipe. 524 00:22:11,916 --> 00:22:13,584 Et on a une réunion avec lui 525 00:22:13,667 --> 00:22:14,710 - cet après-midi. - Oui. 526 00:22:16,128 --> 00:22:17,129 D'accord. 527 00:22:18,255 --> 00:22:20,090 Je prends un vol pour Londres ce soir. 528 00:22:20,424 --> 00:22:23,677 Alors, si par miracle, vous convainquez Walter Davis 529 00:22:23,761 --> 00:22:27,932 de vous donner un contrat de 14 millions avant que j'atterrisse, 530 00:22:28,349 --> 00:22:29,350 chacun gardera son emploi. 531 00:22:29,683 --> 00:22:30,684 Fait ! 532 00:22:31,018 --> 00:22:33,020 Et tu verras combien tu auras l'air stupide. 533 00:22:33,395 --> 00:22:35,314 On aura enfin un truc en commun, alors. 534 00:22:38,192 --> 00:22:40,361 Bordel ! Elle est tellement méchante ! 535 00:22:41,195 --> 00:22:43,697 On parle de compressions. Quel genre ? 536 00:22:43,948 --> 00:22:45,449 Il n'y a rien d'officiel. 537 00:22:45,616 --> 00:22:46,659 Je paie à peine mon loyer. 538 00:22:46,784 --> 00:22:48,035 Je dors dans un placard. 539 00:22:48,202 --> 00:22:50,120 - Du calme. - On ne congédie pas le nouveau. 540 00:22:50,287 --> 00:22:51,705 Vous allez congédier les plus vieux, 541 00:22:51,789 --> 00:22:52,957 - qui coûtent cher ? - Ça ira. 542 00:22:53,040 --> 00:22:55,960 Je viens d'acheter une Lexus usagée. Je ne peux pas la retourner. 543 00:22:56,126 --> 00:22:57,544 J'ai fait mettre des jantes ! 544 00:22:57,670 --> 00:23:01,131 J'ai six perroquets qui ont des maladies qui me coûtent cher. Tu le sais. 545 00:23:01,298 --> 00:23:02,549 Je vais devoir en euthanasier un. 546 00:23:02,633 --> 00:23:04,551 - Personne ne sera congédié ! - Oui. 547 00:23:04,635 --> 00:23:07,304 C'est une promesse de Noël de Josh et de Clay. 548 00:23:07,638 --> 00:23:09,640 Tes promesses, c'est de la merde. 549 00:23:10,641 --> 00:23:13,227 - Ils sont vite devenus méchants. - En effet. 550 00:23:16,146 --> 00:23:18,315 Bon sang. Inceste et viol ? 551 00:23:19,191 --> 00:23:20,359 C'est vraiment horrible. 552 00:23:20,985 --> 00:23:22,486 C'est peut-être un autre Clay. 553 00:23:23,445 --> 00:23:25,948 - Et une autre Carol. - Il faut réussir la présentation. 554 00:23:27,324 --> 00:23:28,867 Bon, tout le monde sait quoi faire ? 555 00:23:28,951 --> 00:23:31,328 Bien sûr. On tente de sauver notre entreprise. 556 00:23:31,412 --> 00:23:33,038 Et de prouver que ma sœur ne me baise pas. 557 00:23:33,122 --> 00:23:34,873 - C'est moi qui la baise ! - Bon. 558 00:23:34,957 --> 00:23:37,459 Je comprends, mais... 559 00:23:38,085 --> 00:23:40,045 Chez Zenotek, on met le mot "client" 560 00:23:40,129 --> 00:23:43,799 dans la distribution du modèle client-serveur. 561 00:23:44,133 --> 00:23:45,718 Et voici un petit souvenir. 562 00:23:46,719 --> 00:23:50,180 On a de nouvelles innovations dont on vous parlera plus tard. 563 00:23:50,264 --> 00:23:51,432 Plus tard. 564 00:23:51,515 --> 00:23:54,184 Vous devez nous choisir. 565 00:23:55,102 --> 00:23:56,437 D'accord. 566 00:23:59,189 --> 00:24:00,399 Merci pour la présentation. 567 00:24:01,275 --> 00:24:04,069 Donnez-moi un moment, et je vous communiquerai ma décision. 568 00:24:04,194 --> 00:24:08,157 D'accord. Vous voulez dire une heure 569 00:24:08,240 --> 00:24:10,242 ou une journée ? Une journée complète ? 570 00:24:10,325 --> 00:24:12,369 Avant les Fêtes, j'imagine, non ? 571 00:24:12,703 --> 00:24:16,373 C'est Noël, alors je serai honnête. 572 00:24:16,790 --> 00:24:18,709 Vos serveurs sont bons. 573 00:24:19,543 --> 00:24:22,046 Ceux de Dell sont bons. 574 00:24:22,755 --> 00:24:24,214 - Alors... - Vous allez nous choisir. 575 00:24:25,174 --> 00:24:26,800 - Je vais choisir Dell. - Bordel ! 576 00:24:26,884 --> 00:24:27,968 - Pourquoi ? - Non. 577 00:24:28,052 --> 00:24:29,470 Je connais votre produit. 578 00:24:29,553 --> 00:24:31,722 Mais je n'aime pas votre idéologie. 579 00:24:32,389 --> 00:24:34,433 Notre idéologie est géniale. 580 00:24:34,516 --> 00:24:35,809 Ce n'est pas ce qu'on dit. 581 00:24:35,893 --> 00:24:38,187 Vous fermez des succursales, vous congédiez des gens. 582 00:24:38,270 --> 00:24:40,314 - C'est faux. - Ce n'est presque pas vrai. 583 00:24:40,397 --> 00:24:41,899 Un mélange de faussetés et de rumeurs. 584 00:24:41,982 --> 00:24:44,401 Je comprends. Vous devez gagner de l'argent. 585 00:24:45,069 --> 00:24:46,820 Et chaque trimestre, il faut en gagner plus. 586 00:24:46,904 --> 00:24:48,322 Et vous devez congédier des gens 587 00:24:48,405 --> 00:24:50,449 et réduire les avantages sociaux pour y arriver, 588 00:24:50,532 --> 00:24:52,534 car c'est comme ça, pas vrai ? 589 00:24:52,826 --> 00:24:54,912 Tant que le conseil obtient sa prime 590 00:24:54,995 --> 00:24:57,247 et que l'action grimpe ? Allons. 591 00:24:57,372 --> 00:24:58,415 Monsieur, ce n'est pas nous. 592 00:24:58,499 --> 00:25:00,250 Si vous venez à nos bureaux, vous le verrez. 593 00:25:00,542 --> 00:25:01,794 Venez rencontrer notre équipe. 594 00:25:01,877 --> 00:25:03,504 Oui, on est une entreprise familiale. 595 00:25:03,587 --> 00:25:04,797 Tout le monde s'aime. 596 00:25:04,880 --> 00:25:06,215 Clay et sa sœur, 597 00:25:06,298 --> 00:25:08,425 ils sont si proches que c'est presque gênant. 598 00:25:09,927 --> 00:25:12,179 On aimerait vous montrer que vous faites erreur. 599 00:25:12,262 --> 00:25:15,015 Je suis sûr que vous avez de belles cabines et du beau tapis, 600 00:25:15,099 --> 00:25:17,059 mais j'ai déjà fait de telles visites. 601 00:25:17,684 --> 00:25:18,727 Je vais passer mon tour. 602 00:25:20,604 --> 00:25:21,939 - Merci beaucoup. - On s'en occupe. 603 00:25:22,022 --> 00:25:24,441 - C'est déjà payé. - C'est le moins qu'on puisse faire. 604 00:25:24,525 --> 00:25:27,945 En plus du déjeuner que mon entreprise ne paiera plus. 605 00:25:28,821 --> 00:25:30,072 Bonne chance à vous. 606 00:25:31,698 --> 00:25:33,200 Génial. C'était encourageant. 607 00:25:33,367 --> 00:25:34,368 Il a dit qu'on était nuls. 608 00:25:34,451 --> 00:25:35,869 On a terminé avec une clé USB. 609 00:25:36,036 --> 00:25:38,288 Mais on n'est pas nuls. Il faut juste le lui prouver. 610 00:25:38,413 --> 00:25:39,414 Comment faire ça ? 611 00:25:39,540 --> 00:25:41,542 On va l'inviter à notre vin et fromage annulé ? 612 00:25:41,625 --> 00:25:43,127 Non, on devrait le divertir pour vrai. 613 00:25:43,210 --> 00:25:44,211 Tu l'as entendu. 614 00:25:44,294 --> 00:25:45,587 Son entreprise ne paie plus rien. 615 00:25:45,838 --> 00:25:48,048 C'est un vieux-jeu qui boit du scotch au dîner. 616 00:25:48,465 --> 00:25:50,384 On devrait lui faire passer une belle soirée. 617 00:25:50,467 --> 00:25:51,635 On va lui présenter Don Draper, 618 00:25:51,718 --> 00:25:53,679 aller manger un steak et attraper une MST. 619 00:25:54,054 --> 00:25:55,764 Non, non. Vous avez raison. 620 00:25:55,848 --> 00:25:58,976 On va le divertir ce soir à notre fête de Noël. 621 00:25:59,143 --> 00:26:00,352 Quoi ? Je n'ai pas dit ça. 622 00:26:00,435 --> 00:26:01,937 - Pas mal comme idée. - Pas vrai ? 623 00:26:02,104 --> 00:26:04,231 Non. On n'a même plus de fête de Noël. 624 00:26:04,314 --> 00:26:05,983 Carol refuse les dépenses discrétionnaires. 625 00:26:06,066 --> 00:26:07,901 Elle veut réduire le personnel de 40 %. 626 00:26:07,985 --> 00:26:09,653 Ma sœur ne se contente pas de 40 %. 627 00:26:09,736 --> 00:26:11,530 Elle nous coupe l'herbe sous le pied 628 00:26:11,613 --> 00:26:13,323 et elle veut nous achever. 629 00:26:13,574 --> 00:26:15,159 Voici comment on va convaincre Walter. 630 00:26:15,492 --> 00:26:17,369 On organise la meilleure fête de Noël. 631 00:26:17,703 --> 00:26:19,746 Il va adorer ça et voir qu'on aime nos employés, 632 00:26:19,830 --> 00:26:22,124 il aimera notre idéologie et travaillera avec nous. 633 00:26:22,374 --> 00:26:23,458 Et chacun gardera son poste ! 634 00:26:24,376 --> 00:26:26,211 J'aime ça, Josh. Dis oui. 635 00:26:27,129 --> 00:26:29,756 Il s'en va. À moins que tu aies une meilleure idée. 636 00:26:29,965 --> 00:26:31,216 C'est ton soupir d'approbation. 637 00:26:31,800 --> 00:26:33,051 Walter ? 638 00:26:33,677 --> 00:26:35,470 Nous avons une dernière proposition. 639 00:26:35,554 --> 00:26:36,597 Aimez-vous faire la fête ? 640 00:26:39,016 --> 00:26:40,184 À l'époque, oui. 641 00:26:40,350 --> 00:26:42,519 C'est Noël, enfoirés ! Fête de NOËL - On se SOÛLE ! 642 00:26:42,603 --> 00:26:44,021 LA FÊTE EST DE RETOUR 643 00:26:50,819 --> 00:26:52,404 FÊTE DE NOËL ! 644 00:26:52,738 --> 00:26:54,990 LES FESTIVITÉS COMMENCENT À 19 H 645 00:27:01,538 --> 00:27:06,251 Il faut organiser une fête d'enfer en cinq heures. 646 00:27:06,335 --> 00:27:08,295 Oui. On a un bureau plein d'employés contrariés. 647 00:27:08,378 --> 00:27:10,464 Je m'en charge. Je suis ceinture noire en fête. 648 00:27:10,547 --> 00:27:11,882 J'ai été expulsé du pensionnat 649 00:27:11,965 --> 00:27:13,091 et des soins intensifs. 650 00:27:13,175 --> 00:27:15,886 Écoutez. Vous voyez ça ? "C'est Noël, un juron. 651 00:27:15,969 --> 00:27:17,346 "On se soûle comme des cochons. 652 00:27:17,429 --> 00:27:18,931 - "Présence obligatoire." - Oui. 653 00:27:19,056 --> 00:27:20,182 Poursuite ! 654 00:27:20,265 --> 00:27:21,600 Mary, c'est pour le bien de tous. 655 00:27:21,808 --> 00:27:23,310 Joel, tu peux me rendre service ? 656 00:27:23,393 --> 00:27:24,519 Emmène Fred au bureau de Clay. 657 00:27:24,603 --> 00:27:25,604 - D'accord. - Merci. 658 00:27:25,687 --> 00:27:27,147 - Attends ! - Oui. 659 00:27:27,231 --> 00:27:29,399 En ce qui concerne la musique, 660 00:27:29,483 --> 00:27:31,318 j'ai un ami qui est un excellent DJ. 661 00:27:31,860 --> 00:27:33,195 Génial. Fais-le venir. 662 00:27:33,362 --> 00:27:35,072 - On a déjà un DJ. - Oui. 663 00:27:35,572 --> 00:27:37,115 Voyons voir si je comprends. 664 00:27:37,199 --> 00:27:41,495 On fait maintenant une énorme fête et on obtient notre prime. 665 00:27:41,578 --> 00:27:44,081 Oui, Jeremy, parce que tu le mérites ! 666 00:27:44,373 --> 00:27:46,333 Tu n'aurais pas dû leur promettre une prime. 667 00:27:46,416 --> 00:27:47,459 Première règle en affaire : 668 00:27:47,542 --> 00:27:50,212 visons la lune pour atteindre le soleil. 669 00:27:50,295 --> 00:27:51,755 J'aimerais bien savoir où tu as lu ça. 670 00:27:51,838 --> 00:27:53,340 L'important est de convaincre Walter. 671 00:27:53,423 --> 00:27:55,050 - Compris ? - Carol a démoli cet endroit. 672 00:27:55,133 --> 00:27:57,177 On plante les graines d'une nouvelle aube. 673 00:27:58,553 --> 00:28:00,389 Smitty ? Clay Vanstone. 674 00:28:00,514 --> 00:28:02,557 Je ne suis pas mort. Une rumeur, quoique fondée. 675 00:28:02,641 --> 00:28:04,268 Combien d'alcool peux-tu me vendre ? 676 00:28:06,228 --> 00:28:07,854 Zenotek - SYSTÈMES DE STOCKAGE DE DONNÉES 677 00:28:07,938 --> 00:28:10,357 ROTHSCHILD ALCOOL À RABAIS 678 00:28:10,816 --> 00:28:11,817 Hors de mon chemin. 679 00:28:11,900 --> 00:28:14,319 Je jure que je vais échapper ça sur toi. Dégage ! 680 00:28:14,569 --> 00:28:15,862 Tu sais quoi ? 681 00:28:15,946 --> 00:28:18,282 Joyeux Noël, enfoiré. 682 00:28:18,365 --> 00:28:19,408 - Tu viens à la fête ? - Oui. 683 00:28:19,491 --> 00:28:20,534 - Oui ! Tu veux ça ? - Non. 684 00:28:20,617 --> 00:28:21,618 D'accord. 685 00:28:26,581 --> 00:28:28,583 Je garde l'agneau. 686 00:28:29,209 --> 00:28:30,794 Locations - MARIAGES, ÉVÉNEMENTS EXTÉRIEURS, FÊTES 687 00:28:31,044 --> 00:28:33,130 Il nous faut un truc qui nous fera bien paraître. 688 00:28:33,213 --> 00:28:35,007 On connaît quelqu'un qui connaît Kanye West ? 689 00:28:35,090 --> 00:28:36,091 - Non. - Non. 690 00:28:36,174 --> 00:28:37,759 Mais mon amie travaille pour les Bulls. 691 00:28:37,843 --> 00:28:39,344 Est-ce qu'elle connaît quelqu'un 692 00:28:39,428 --> 00:28:41,054 qui connaît l'homme qu'on appelle Yeezy ? 693 00:28:41,138 --> 00:28:43,432 Nate, ça va ? Tu as vu ça ? 694 00:28:43,515 --> 00:28:45,934 Les conjoints sont invités. Regarde. 695 00:28:46,018 --> 00:28:47,352 On va enfin rencontrer Becca. 696 00:28:47,436 --> 00:28:48,437 Oui ! 697 00:28:48,729 --> 00:28:49,896 Zut. 698 00:28:49,980 --> 00:28:53,066 Elle finit tard ce soir. Contrat de mannequin. 699 00:28:53,150 --> 00:28:55,944 Elle pose pour la couverture de Foutaises ? 700 00:28:56,570 --> 00:28:58,572 Vous savez quoi ? Elle sera là. 701 00:28:58,697 --> 00:29:01,033 Tout le monde ! La copine de Nate va venir ! 702 00:29:02,159 --> 00:29:04,703 Merde ! Match, match, match. Allez. 703 00:29:07,331 --> 00:29:10,834 Bon. On fera quoi avec ça après la fête ? 704 00:29:11,001 --> 00:29:12,002 On les fera tirer. 705 00:29:12,127 --> 00:29:14,171 FÊTEZ ET BUVEZ DE MANIÈRE RESPONSABLE 706 00:29:14,254 --> 00:29:15,255 FÊTEZ COMME S'IL N'Y AVAIT PAS DE LENDEMAIN 707 00:29:15,339 --> 00:29:16,381 LES RH VOUS SURVEILLENT ! 708 00:29:16,465 --> 00:29:17,758 NE VOUS TUEZ PAS EN FÊTANT 709 00:29:17,841 --> 00:29:19,217 Restez UN EMPLOYÉ BUVEZ DE MANIÈRE RESPONSABLE 710 00:29:19,301 --> 00:29:20,844 PENSEZ À VOTRE FAMILLE 711 00:29:23,263 --> 00:29:24,639 Hé, les connards. 712 00:29:26,933 --> 00:29:29,186 Oui, oui, oui ! Oui ! 713 00:29:29,853 --> 00:29:30,854 Finis-le ! 714 00:29:31,188 --> 00:29:34,441 Pour une succursale en faillite, on est vraiment productifs. 715 00:29:34,691 --> 00:29:36,693 J'aimerais que Carol voie ça. 716 00:29:36,943 --> 00:29:39,112 Non, Clay, ce serait une mauvaise chose. 717 00:29:39,529 --> 00:29:40,572 Oui, tu as raison. 718 00:29:40,655 --> 00:29:41,948 Va mettre ton habit de fête. 719 00:29:42,032 --> 00:29:43,700 - Oui. - La soirée sera géniale. 720 00:30:08,100 --> 00:30:10,936 Clay, je n'ai pas besoin de me réchauffer avant... 721 00:30:11,770 --> 00:30:13,438 - Carol. - Avant quoi ? 722 00:30:13,563 --> 00:30:16,066 Avant la réunion de travail de ce soir. 723 00:30:16,274 --> 00:30:18,151 Et le processus de... 724 00:30:18,235 --> 00:30:19,528 On aura le contrat de Walter Davis. 725 00:30:19,611 --> 00:30:20,779 Ça se passe vraiment bien. 726 00:30:21,029 --> 00:30:22,155 La première phase est terminée. 727 00:30:22,656 --> 00:30:23,782 Tu veux entrer ? 728 00:30:23,949 --> 00:30:25,158 Tu partais pour Londres, non ? 729 00:30:25,283 --> 00:30:27,744 J'étais en route vers l'aéroport, 730 00:30:27,828 --> 00:30:29,579 mais j'ai pensé arrêter 731 00:30:30,122 --> 00:30:32,124 pour visiter ton appartement. 732 00:30:34,501 --> 00:30:35,961 Ça n'a pas été long. 733 00:30:36,336 --> 00:30:37,796 Comment as-tu su pour mon divorce ? 734 00:30:38,171 --> 00:30:40,841 Comme personne à contacter en cas d'urgence, tu as mis toi. 735 00:30:40,966 --> 00:30:43,468 Et personne ne choisirait de vivre si près de l'autoroute. 736 00:30:43,552 --> 00:30:45,220 Elle t'a quitté à cause de ce peignoir ? 737 00:30:45,512 --> 00:30:46,721 Que veux-tu, Carol ? 738 00:30:46,805 --> 00:30:48,432 Viens travailler pour moi à New York. 739 00:30:48,557 --> 00:30:50,559 Tu diriges la succursale sans la reconnaissance. 740 00:30:50,642 --> 00:30:52,936 Je vais doubler ton salaire et garantir ton emploi, 741 00:30:53,311 --> 00:30:55,147 et tu auras une patronne qui ne cite pas 742 00:30:55,230 --> 00:30:56,481 Aerosmith à tout bout de champ. 743 00:30:56,773 --> 00:31:00,444 Je ne pourrais pas faire ça à Clay et je suis heureux là-bas. 744 00:31:00,652 --> 00:31:01,611 - Vraiment ? - Oui. 745 00:31:01,695 --> 00:31:03,238 Je ne vois pas de bonheur. 746 00:31:04,239 --> 00:31:05,782 Je vois de la merde. 747 00:31:06,825 --> 00:31:08,994 Et un tapis qui me rend triste. 748 00:31:10,245 --> 00:31:11,246 Bon... 749 00:31:12,289 --> 00:31:14,916 Penses-y. Quand la succursale fermera, 750 00:31:15,333 --> 00:31:18,378 Clay aura un fonds fiduciaire pour subsister. 751 00:31:18,962 --> 00:31:20,338 Toi, qu'est-ce que tu auras ? 752 00:31:21,173 --> 00:31:22,466 Pas grand-chose. 753 00:31:22,757 --> 00:31:24,468 Joyeux Noël ! 754 00:31:33,935 --> 00:31:35,395 - Merci. - De rien. 755 00:31:39,107 --> 00:31:41,193 Salut, vieux. Content de te voir. Salut. 756 00:31:41,526 --> 00:31:43,487 - Je travaille ici depuis huit ans. - Tourne. 757 00:31:44,446 --> 00:31:46,281 Qu'espères-tu trouver, Carla ? 758 00:31:46,364 --> 00:31:47,908 Ton produit de contrebande de rêve ? 759 00:31:47,991 --> 00:31:49,326 J'aime juste t'humilier. 760 00:31:49,409 --> 00:31:51,411 - Tu peux y aller. - Merci. 761 00:31:51,745 --> 00:31:55,790 Tu as l'air de Cendrillon habillée en douanière. 762 00:31:56,458 --> 00:31:59,377 Magnifique. Regarde ça, s'il te plaît. 763 00:31:59,586 --> 00:32:00,629 Qui est M. Décembre ? 764 00:32:00,712 --> 00:32:01,880 C'est Walter Davis, un VIP. 765 00:32:01,963 --> 00:32:04,132 Rends-moi service et avertis-moi dès qu'il arrive. 766 00:32:04,216 --> 00:32:05,217 Tu peux faire ça ? 767 00:32:05,300 --> 00:32:06,551 Tu vas m'entendre le draguer. 768 00:32:06,843 --> 00:32:08,720 - Ou texte-moi. Ce serait super. - D'accord. 769 00:32:08,803 --> 00:32:10,263 - Tu vas te joindre à nous ? - Non. 770 00:32:10,347 --> 00:32:13,141 Je dois être au front et empêcher les trucs débiles. 771 00:32:13,225 --> 00:32:15,477 Mais si ça arrive, je serai prête. 772 00:32:15,727 --> 00:32:18,313 - Tu as choisi le jaune. Super. - Pas vrai ? 773 00:32:18,813 --> 00:32:20,065 Hé ! 774 00:32:21,650 --> 00:32:24,319 - Comment allez-vous ce soir ? - Super. 775 00:32:24,569 --> 00:32:26,071 C'est mon anniversaire. 776 00:32:26,530 --> 00:32:28,740 Tu prends ça au sérieux. C'est bien. 777 00:32:32,077 --> 00:32:33,703 Hé, regardez ça ! 778 00:32:34,120 --> 00:32:35,747 - Salut. - Salut, Susan. 779 00:32:36,164 --> 00:32:37,666 - Joli renne, non ? - Comment ça va ? 780 00:32:37,749 --> 00:32:39,084 Mets ça au vestiaire. 781 00:32:39,167 --> 00:32:40,335 Merci. Tu es superbe. 782 00:32:41,211 --> 00:32:42,587 - Salut, Josh. - Salut, Dean. 783 00:32:42,712 --> 00:32:44,172 Vous avez emmené le petit ? 784 00:32:44,714 --> 00:32:46,883 Oui. On n'a pas trouvé de gardienne. 785 00:32:47,050 --> 00:32:48,426 Mais ne t'en fais pas, il a un iPad. 786 00:32:48,552 --> 00:32:50,679 On pourrait s'entretuer, et il ne remarquerait rien. 787 00:32:50,971 --> 00:32:52,973 Il resterait là avec son air idiot. 788 00:32:53,431 --> 00:32:54,683 Oui, c'est celui-là. 789 00:32:55,100 --> 00:32:58,270 D'accord. Tu peux le laisser dans mon bureau ? 790 00:32:58,436 --> 00:33:01,106 - Si ça te va. - Bien sûr. C'est un problème, mais... 791 00:33:01,189 --> 00:33:02,816 - Amusez-vous. - Merci. 792 00:33:04,109 --> 00:33:05,694 D'accord. Allons vite le porter, 793 00:33:05,777 --> 00:33:07,904 car la drogue va faire effet d'un moment à l'autre. 794 00:33:24,963 --> 00:33:26,923 - Salut, M. Parker. - Salut, Rodney. 795 00:33:27,007 --> 00:33:28,508 - Du punch Zeno ? - Non. 796 00:33:28,633 --> 00:33:30,302 - Une main de mousse ? - Non plus. 797 00:33:30,510 --> 00:33:31,886 On peut laisser tomber ça aussi. 798 00:33:31,970 --> 00:33:33,179 Zenotek BON SANG, OUI ! 799 00:33:33,346 --> 00:33:35,140 - J'aime l'attitude. Oui. - D'accord. 800 00:33:40,228 --> 00:33:43,064 Je peux avoir une bière ? Pas mal, hein, Jeremy ? 801 00:33:43,273 --> 00:33:45,900 C'est bizarre, j'ai l'impression d'être encore au travail. 802 00:33:45,984 --> 00:33:48,403 Oui. Merci. 803 00:33:51,614 --> 00:33:53,408 C'est bien de ne pas avoir à parler du travail. 804 00:33:53,491 --> 00:33:54,784 Oui, vraiment. 805 00:33:58,371 --> 00:34:00,540 Salut, tout le monde. Tout va bien ? 806 00:34:00,623 --> 00:34:02,751 - Oui, Josh. Super fête. - Merci. Jusqu'à maintenant. 807 00:34:03,793 --> 00:34:05,712 - Le bar est gratuit ? - Oui. 808 00:34:05,795 --> 00:34:07,547 Tout comme la nourriture. Goûtez-y. 809 00:34:07,630 --> 00:34:09,382 Et le saumon juste là ? 810 00:34:09,466 --> 00:34:10,884 Les agents des ventes y goûtent. 811 00:34:12,052 --> 00:34:13,386 Je les déteste. 812 00:34:13,470 --> 00:34:15,680 - Sales baiseurs d'ânes poilus. - Hé ! 813 00:34:16,014 --> 00:34:18,224 Le service juridique n'aime pas le service des ventes. 814 00:34:18,308 --> 00:34:20,894 Ils veulent faire des conneries, et vous devez tout interdire. 815 00:34:20,977 --> 00:34:22,354 Oui, mais on a raison. 816 00:34:22,437 --> 00:34:23,730 Il ne s'agit pas d'avoir raison. 817 00:34:23,813 --> 00:34:28,109 C'est une fête. Il faut accepter d'avoir tort. Allez, mangez. 818 00:34:59,307 --> 00:35:00,392 Seigneur, 819 00:35:00,767 --> 00:35:02,602 je n'ai jamais demandé grand-chose. 820 00:35:03,228 --> 00:35:05,063 J'admets que je suis né riche. 821 00:35:05,397 --> 00:35:08,566 Et blanc. Et homme. Et hétérosexuel. 822 00:35:08,900 --> 00:35:12,028 Sauf une fois. Mais c'était à Las Vegas. 823 00:35:13,238 --> 00:35:16,074 Ce soir, je veux que tu bénisses cette fête. 824 00:35:16,908 --> 00:35:18,451 Cette fête doit être démente. 825 00:35:18,910 --> 00:35:20,412 Ainsi, on aura le contrat de Walter, 826 00:35:20,495 --> 00:35:23,123 et chacun gardera son poste, surtout Allison. 827 00:35:23,206 --> 00:35:24,874 Elle est en train de perdre la tête ! 828 00:35:24,958 --> 00:35:27,043 Et elle a toutes mes informations personnelles. 829 00:35:27,502 --> 00:35:29,629 Et aussi, pour donner tort à ma sœur. 830 00:35:29,712 --> 00:35:31,339 Lui montrer que je suis un bon patron. 831 00:35:35,427 --> 00:35:37,011 Et peux-tu dire bonjour à notre père ? 832 00:35:38,138 --> 00:35:39,639 Et lui dire qu'il nous manque vraiment. 833 00:35:43,101 --> 00:35:45,019 Et que son costume de père Noël me va très bien. 834 00:35:45,645 --> 00:35:47,981 Et dis à Prince et à David Bowie qu'on les aimait. 835 00:35:48,064 --> 00:35:49,899 Labyrinth, Purple Rain... 836 00:35:50,525 --> 00:35:51,651 Ils le savent. 837 00:35:53,903 --> 00:35:55,196 Bon. 838 00:35:55,280 --> 00:35:57,115 Allumons cette maudite chandelle. 839 00:36:14,841 --> 00:36:18,344 Ho ho ho ! Joyeux Noël, Zenotek ! 840 00:36:18,511 --> 00:36:20,096 C'est moi, le père Noël ! 841 00:36:20,180 --> 00:36:22,640 J'arrive pour une soirée épique. 842 00:36:24,434 --> 00:36:25,435 Père Noël ! 843 00:36:26,811 --> 00:36:28,480 Ça va, on va y arriver. 844 00:36:32,400 --> 00:36:33,985 Regarde ça, Greg. 845 00:36:36,863 --> 00:36:38,990 Dean ! Dégage. J'arrive. 846 00:36:41,534 --> 00:36:42,535 Merde. 847 00:36:45,788 --> 00:36:46,956 Bien. 848 00:36:47,165 --> 00:36:48,416 Ça va ! 849 00:36:49,125 --> 00:36:50,793 Ça va ! C'était prévu. 850 00:36:50,877 --> 00:36:53,379 Père Noël, quelle entrée ! 851 00:36:55,215 --> 00:36:57,050 Par la cheminée, tout le monde ! 852 00:36:57,133 --> 00:37:00,136 Joyeux Noël, bande d'enfoirés ! Le père Noël ne se fait pas mal. 853 00:37:00,220 --> 00:37:01,429 Ça va ? Tu vas bien ? 854 00:37:01,513 --> 00:37:02,805 - Ça a vraiment fait mal. - Sûr ? 855 00:37:02,889 --> 00:37:04,933 Mais j'avais ceci comme rembourrage. 856 00:37:05,016 --> 00:37:06,809 Bordel. C'est quoi, ça ? 857 00:37:06,893 --> 00:37:08,228 Pas pour un truc illégal, j'espère. 858 00:37:08,311 --> 00:37:09,979 Non, non. C'est à moi. 859 00:37:10,063 --> 00:37:11,648 J'ai loué une tornade d'argent. 860 00:37:11,814 --> 00:37:13,024 Pour les primes, 861 00:37:13,107 --> 00:37:14,776 l'argent va pleuvoir. 862 00:37:14,859 --> 00:37:16,027 Tu te laisses emporter, non ? 863 00:37:16,110 --> 00:37:17,695 Tu sembles dépenser pas mal d'argent. 864 00:37:17,904 --> 00:37:19,822 Josh, c'est Noël. 865 00:37:19,906 --> 00:37:22,033 Si quelqu'un sait respecter un budget, c'est moi. 866 00:37:22,116 --> 00:37:23,660 D'accord ? Et au fait... 867 00:37:24,869 --> 00:37:26,204 Tiens. Salut. 868 00:37:26,412 --> 00:37:27,455 - Génial. - Petit Jésus. 869 00:37:27,539 --> 00:37:30,208 - Tu as loué un bébé ? - Oui, pour la Nativité. 870 00:37:30,792 --> 00:37:32,627 Quoi ? Ça ne coûte pas si cher. 871 00:37:32,877 --> 00:37:34,045 Vraiment ? 872 00:37:37,882 --> 00:37:41,135 Merde ! DJ Calvis est ici ce soir ! 873 00:37:41,344 --> 00:37:42,512 Bon sang, non. 874 00:37:42,595 --> 00:37:46,641 Ajoutez-moi sur Snapchat, DJ Calvis. 875 00:37:47,016 --> 00:37:50,186 L'ami de Joel lui ressemble. 876 00:37:52,689 --> 00:37:54,774 On dirait qu'on va faire des bébés ce soir ! 877 00:37:55,066 --> 00:37:56,693 Je ne compte pas tomber enceinte ce soir. 878 00:37:56,776 --> 00:37:58,444 Excusez-moi. Pardon. 879 00:37:58,903 --> 00:38:00,697 Joel, pénalité pour toi. 880 00:38:01,406 --> 00:38:04,659 On ne fera pas de bébés ce soir, pas sur la propriété de l'entreprise. 881 00:38:04,826 --> 00:38:06,119 Si vous voulez avoir du sexe, 882 00:38:06,327 --> 00:38:09,455 allez plus loin que les lampadaires de la plaza, 883 00:38:09,622 --> 00:38:11,541 dans le stationnement de la pharmacie. 884 00:38:11,791 --> 00:38:14,210 C'est exact. Car on va baiser ce soir ! 885 00:38:14,502 --> 00:38:16,129 Joel. Ton langage. 886 00:38:16,462 --> 00:38:18,840 On est encore dans un bureau. 887 00:38:18,923 --> 00:38:22,343 Même s'il fait noir dehors, les règles demeurent. 888 00:38:22,719 --> 00:38:25,305 Les règles demeurent, mais pas vos inhibitions ! 889 00:38:25,513 --> 00:38:28,474 Je vous dis de sortir votre zizi et de le mettre dans quelqu'un ! 890 00:38:30,268 --> 00:38:32,812 Rappelez-vous que ce soir, les décisions que vous prendrez 891 00:38:32,979 --> 00:38:35,898 auront des conséquences qui vous hanteront 892 00:38:35,982 --> 00:38:37,817 pour le reste de votre carrière. 893 00:38:38,318 --> 00:38:39,485 Et... 894 00:38:39,944 --> 00:38:41,529 Amusez-vous. 895 00:38:41,613 --> 00:38:43,573 Beau discours enthousiasmant, Mary ! 896 00:38:44,490 --> 00:38:47,285 Le plus important : allez baiser dans le stationnement. 897 00:38:47,368 --> 00:38:48,369 On se défonce ! 898 00:38:50,955 --> 00:38:52,290 Je déteste les fêtes de bureau. 899 00:38:52,415 --> 00:38:54,917 Comment peut-on s'amuser là où on s'ennuie le plus ? 900 00:38:55,001 --> 00:38:57,462 Je sais. Je pense juste au travail dont je me fiche. 901 00:38:57,545 --> 00:39:00,423 Et je ne baiserais personne ici même si on me payait. 902 00:39:00,923 --> 00:39:03,217 Sauf peut-être Rob, du service de logistique. 903 00:39:03,301 --> 00:39:05,011 Il est beau depuis son pontage gastrique. 904 00:39:05,094 --> 00:39:07,138 - Fred est mignon. - Qui ? 905 00:39:07,555 --> 00:39:08,890 Le nouveau à la comptabilité. 906 00:39:08,973 --> 00:39:11,517 Oui, je ne fréquenterais pas un comptable, normalement. 907 00:39:11,601 --> 00:39:13,686 Ou quelqu'un du bureau, 908 00:39:13,770 --> 00:39:16,314 mais c'est comme... 909 00:39:16,397 --> 00:39:20,860 Je n'ai pas d'amis en dehors du travail. 910 00:39:21,152 --> 00:39:22,779 De quoi parliez-vous ? 911 00:39:23,196 --> 00:39:24,197 De ça. 912 00:39:24,280 --> 00:39:26,157 Bon sang. Qu'est-ce que c'est ? 913 00:39:26,240 --> 00:39:28,117 Je ne sais pas. Un truc d'ordonnance. 914 00:39:28,201 --> 00:39:30,578 Un médecin a donné ça à quelqu'un, 915 00:39:30,662 --> 00:39:31,788 donc ça me va. 916 00:39:31,996 --> 00:39:33,373 C'est un raisonnement douteux. 917 00:39:34,290 --> 00:39:36,376 Non. Je suis une mère. 918 00:39:36,459 --> 00:39:38,127 J'essaie de ne pas prendre de drogue. 919 00:39:38,211 --> 00:39:39,462 À part le Zoloft. 920 00:39:53,559 --> 00:39:56,270 - Hé ! - Salut ! Tu parais bien. 921 00:39:57,647 --> 00:40:00,733 Oui, je... Je porte les mêmes vêtements que tantôt. 922 00:40:01,067 --> 00:40:03,403 Oui. Je faisais une blague de fête. 923 00:40:03,486 --> 00:40:05,196 Je ne voulais pas retourner chez moi, 924 00:40:05,279 --> 00:40:08,032 alors je suis resté dans ma voiture et j'ai travaillé. 925 00:40:08,449 --> 00:40:10,993 Et j'attendais que mon cellulaire soit rechargé. 926 00:40:12,578 --> 00:40:14,038 Tu es donc vraiment rechargé ! 927 00:40:17,041 --> 00:40:18,042 Quoi ? 928 00:40:18,251 --> 00:40:20,253 J'ai dit que tu étais rechargé. 929 00:40:20,586 --> 00:40:22,004 Oui, mon téléphone. 930 00:40:22,505 --> 00:40:24,090 La musique est vraiment forte. 931 00:40:24,173 --> 00:40:25,758 Tu veux aller ailleurs pour discuter ? 932 00:40:26,509 --> 00:40:28,511 - Oui. - D'accord. 933 00:40:30,596 --> 00:40:32,223 - Regarde ça. - Quoi ? 934 00:40:32,306 --> 00:40:35,059 Jenna a acheté Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur. 935 00:40:35,143 --> 00:40:37,311 On peut lui parler de ça. 936 00:40:37,395 --> 00:40:39,856 - Oui. - Tu as piraté ses courriels ? 937 00:40:40,022 --> 00:40:42,442 Oui. Je fais ça avec tout le monde. 938 00:40:43,359 --> 00:40:44,986 C'est génial, vieux. 939 00:40:45,069 --> 00:40:48,281 Tu es génial. Super. Et Nikki ? 940 00:40:48,364 --> 00:40:50,700 Oui. Nikki. Boum. Nikki. 941 00:40:51,033 --> 00:40:53,578 - Son bulldog a été tué. - Super. 942 00:40:53,661 --> 00:40:55,621 - Son frère est en désintox. - Fantastique. 943 00:40:55,705 --> 00:40:57,123 Et elle adore The Big Bang Theory. 944 00:40:57,206 --> 00:40:59,375 D'accord. Big bang, bulldog, désintox. Compris. 945 00:40:59,459 --> 00:41:02,170 Regarde bien, mon gars. Voici le Dr Orgasme. 946 00:41:06,758 --> 00:41:09,135 Hé ! Ça va ? J'ai entendu dire que... 947 00:41:09,927 --> 00:41:11,262 Merde. 948 00:41:13,473 --> 00:41:15,224 Il fallait commencer par The Big Bang Theory. 949 00:41:19,312 --> 00:41:22,398 - Butler. - C'est Jimmy Butler. 950 00:41:22,482 --> 00:41:24,358 - Il joue pour les Bulls. - C'est Zenotek. 951 00:41:24,442 --> 00:41:25,943 Bordel ! 952 00:41:26,444 --> 00:41:28,070 C'est Jimmy Butler ! 953 00:41:28,488 --> 00:41:29,781 Qui est Jimmy Butler ? 954 00:41:29,864 --> 00:41:32,742 Deux fois joueur étoile. Le meilleur dans mon équipe de rêve. 955 00:41:32,825 --> 00:41:33,993 Va chier, Butler ! 956 00:41:34,243 --> 00:41:36,412 J'ignore pourquoi j'ai dit ça. Merde. 957 00:41:36,579 --> 00:41:37,580 Ces photos sont géniales. 958 00:41:37,663 --> 00:41:40,249 Donne-moi ton numéro, je vais te les texter. 959 00:41:40,583 --> 00:41:41,918 Excuse-moi. Salut. 960 00:41:42,084 --> 00:41:44,086 - Jimmy, voici Josh. - Salut. Ça va ? 961 00:41:44,253 --> 00:41:45,505 C'est toi qui diriges ici ? 962 00:41:45,588 --> 00:41:48,049 Je ne suis pas si important, non. Je me sens assez petit. 963 00:41:48,132 --> 00:41:49,759 Regardez ça. Tant mieux pour toi. 964 00:41:50,092 --> 00:41:51,260 Voilà le grand homme ! 965 00:41:51,344 --> 00:41:52,720 Jimmy Buckets. Clay Vanstone. 966 00:41:52,804 --> 00:41:54,347 Merci d'être à notre fête de Noël. 967 00:41:54,430 --> 00:41:57,391 Bien sûr. J'essaie d'étendre l'empire Jimmy Butler 968 00:41:57,558 --> 00:41:58,559 dans le domaine techno. 969 00:41:58,643 --> 00:41:59,936 Peut-être une appli de rencontres. 970 00:42:00,228 --> 00:42:02,063 - Butlerbook ? - J'aime ça. 971 00:42:02,230 --> 00:42:04,106 - Jimmyface ? - Bonne idée. 972 00:42:04,273 --> 00:42:06,234 Tu veux voir notre tout premier processeur ? 973 00:42:06,400 --> 00:42:08,361 Il est gros et il prenait toujours feu. 974 00:42:08,861 --> 00:42:10,154 Il est en haut avec la téquila. 975 00:42:10,238 --> 00:42:11,322 - Bien sûr. - Casamigos. 976 00:42:11,405 --> 00:42:12,448 Je vais t'en garder. 977 00:42:12,698 --> 00:42:15,910 Amuse-toi comme un intello. Il adore la technologie. 978 00:42:16,244 --> 00:42:18,996 Comment connais-tu Jimmy Butler ? 979 00:42:19,163 --> 00:42:21,249 Mon amie est relationniste pour les Bulls. 980 00:42:21,415 --> 00:42:23,000 - Oui ! - D'accord. 981 00:42:23,751 --> 00:42:25,753 J'ai pensé que d'inviter un célèbre joueur 982 00:42:25,837 --> 00:42:26,921 nous aiderait avec Walter. 983 00:42:27,129 --> 00:42:28,464 Ça te va, n'est-ce pas ? 984 00:42:29,549 --> 00:42:31,384 Bien sûr. C'est la meilleure idée du monde. 985 00:42:31,467 --> 00:42:32,552 Évidemment que ça me va. 986 00:42:32,635 --> 00:42:34,136 - C'est génial. - D'accord. 987 00:42:34,220 --> 00:42:36,138 Oui. Je suis toujours enthousiaste. 988 00:42:36,264 --> 00:42:37,932 Le maître de l'enthousiasme ! 989 00:42:38,140 --> 00:42:40,142 Je suis enthousiaste. 990 00:42:42,687 --> 00:42:43,688 D'accord. 991 00:42:43,771 --> 00:42:45,106 À plus tard ! 992 00:42:46,357 --> 00:42:47,650 Josh. 993 00:42:54,115 --> 00:42:55,491 Votre escorte arrive à l'instant SAVANNAH 994 00:43:08,921 --> 00:43:09,922 Savannah ? 995 00:43:10,339 --> 00:43:12,174 Tu veux dire Becca, pas vrai ? 996 00:43:13,968 --> 00:43:16,304 Je serai honnête, je n'ai jamais fait ça. 997 00:43:16,470 --> 00:43:19,473 Même si ma mère et moi avons regardé Une jolie femme plein de fois. 998 00:43:19,640 --> 00:43:22,768 J'adore ce film ! C'est pourquoi je fais ce travail. 999 00:43:24,145 --> 00:43:25,146 Oui. 1000 00:43:26,314 --> 00:43:27,565 Ça me semble un peu sale. 1001 00:43:27,773 --> 00:43:28,983 Tu te sens sale ? 1002 00:43:29,108 --> 00:43:31,277 Tu es mon 3e client ce soir. Il n'est que 21 h. 1003 00:43:31,694 --> 00:43:32,695 Vraiment ? 1004 00:43:32,987 --> 00:43:37,074 Tu n'as qu'à payer ma gérante, puis on pourra y aller. 1005 00:43:37,158 --> 00:43:38,284 Oui. 1006 00:43:39,118 --> 00:43:40,411 J'ai l'argent. 1007 00:43:40,494 --> 00:43:41,996 Salut. Nate. 1008 00:43:54,258 --> 00:43:55,426 - Nate ? - Oui. 1009 00:43:55,509 --> 00:43:56,802 Salut, je m'appelle Trina. 1010 00:43:57,136 --> 00:44:00,348 Pas de poignée de main. Un câlin. Approche. Oui. 1011 00:44:01,015 --> 00:44:04,518 Vous allez tellement vous amuser ce soir. Je le sens. 1012 00:44:04,685 --> 00:44:06,103 - Vous êtes un couple. - Je l'espère. 1013 00:44:06,187 --> 00:44:07,188 Déjà. 1014 00:44:07,271 --> 00:44:08,606 - C'est pour moi ? - Oui, madame. 1015 00:44:08,689 --> 00:44:12,068 Mon Dieu. Regarde-le. Tout prêt. J'adore ça. 1016 00:44:12,151 --> 00:44:14,320 Je ne vais même pas compter. Tu sais pourquoi ? 1017 00:44:14,528 --> 00:44:16,364 - Parce qu'on est amis. - Oui. 1018 00:44:17,198 --> 00:44:18,491 On n'est pas des amis, bordel. 1019 00:44:18,574 --> 00:44:19,575 Oh, bon sang. 1020 00:44:19,867 --> 00:44:21,869 Si tu penses me duper 1021 00:44:21,994 --> 00:44:24,205 ou duper mon employée, ne le fais pas. 1022 00:44:24,538 --> 00:44:26,957 Parce que je suis vraiment stressée en ce moment. 1023 00:44:27,208 --> 00:44:29,377 Cette semaine a été un cauchemar d'organisation ! 1024 00:44:29,585 --> 00:44:31,045 Mon iCal s'est brisé, 1025 00:44:31,128 --> 00:44:33,756 et tous mes rendez-vous sont maintenant en 2019. 1026 00:44:33,923 --> 00:44:35,007 Et en hébreu. 1027 00:44:35,299 --> 00:44:37,426 C'est un programme nul. Je le dis depuis toujours. 1028 00:44:37,510 --> 00:44:39,136 - La ferme. - Merde. 1029 00:44:39,428 --> 00:44:40,888 Ce que je veux dire, 1030 00:44:41,222 --> 00:44:44,225 c'est que si une autre personne me fait chier... 1031 00:44:44,558 --> 00:44:46,185 J'ignore ce qui va se passer. 1032 00:44:47,395 --> 00:44:49,021 J'ignore ce que je vais faire. 1033 00:44:49,438 --> 00:44:50,773 On se comprend ? 1034 00:44:51,440 --> 00:44:54,110 Bon, allez vous amuser. 1035 00:44:54,610 --> 00:44:57,613 Si tu utilises des menottes, prévoie une deuxième clé. 1036 00:44:57,988 --> 00:45:00,616 On ne veut pas revivre ce qu'on a vécu à l'Action de grâces. 1037 00:45:01,242 --> 00:45:03,869 Si tu as besoin de moi, je serai chez Whole Foods. 1038 00:45:03,953 --> 00:45:04,954 D'accord. 1039 00:45:05,579 --> 00:45:07,373 Alexei, ouvre ma portière, bordel ! 1040 00:45:07,832 --> 00:45:10,251 Viens. Allons rencontrer tes amis. D'accord ? 1041 00:45:10,459 --> 00:45:11,919 Je peux la refermer moi-même ! 1042 00:45:12,628 --> 00:45:15,047 Je suis une femme en 2016. Bon sang. 1043 00:45:15,923 --> 00:45:18,467 Oui ! Zenotek ! On se défonce. 1044 00:45:18,551 --> 00:45:20,594 Fais jouer du Huey Lewis. 1045 00:45:20,678 --> 00:45:21,762 Les trucs solo. 1046 00:45:21,846 --> 00:45:24,265 Je ne ferai pas jouer ça. Cette fête est nulle. 1047 00:45:24,348 --> 00:45:26,016 Raison de plus pour jouer du Huey Lewis. 1048 00:45:26,100 --> 00:45:27,059 - Ce n'est... - Les trucs solo. 1049 00:45:27,143 --> 00:45:29,854 Ils s'endorment. Huey Lewis ! 1050 00:45:29,937 --> 00:45:31,397 On donne des cadeaux. 1051 00:45:31,480 --> 00:45:33,941 Clay, je viens de recevoir un texto de Carla. 1052 00:45:34,024 --> 00:45:35,317 Walter s'en vient. Ça y est. 1053 00:45:35,401 --> 00:45:37,987 Il faut quelqu'un assis sur mes genoux à son arrivée. 1054 00:45:38,070 --> 00:45:39,196 Quelqu'un de joyeux. Pas Jeremy. 1055 00:45:39,280 --> 00:45:40,448 Bien sûr, c'est un plan génial. 1056 00:45:40,531 --> 00:45:42,491 Génial. Super. Essaie ça, Triffany. 1057 00:45:42,658 --> 00:45:44,577 Tu connais notre histoire ? 1058 00:45:44,660 --> 00:45:48,247 À New York, tu as eu une attaque et tu es tombée sur les rails, 1059 00:45:48,330 --> 00:45:51,333 j'ai sauté et j'ai appuyé mon corps contre le tien 1060 00:45:51,417 --> 00:45:53,127 pour que le train passe par-dessus nous. 1061 00:45:54,003 --> 00:45:55,004 D'accord. 1062 00:45:55,921 --> 00:45:57,631 Madame, le bétail est interdit ici. 1063 00:45:57,715 --> 00:45:59,717 Mettez le cheval dans la salle de conférence. 1064 00:45:59,800 --> 00:46:01,469 J'adore ta robe. 1065 00:46:01,552 --> 00:46:03,888 Merci. Je l'ai tricotée moi-même. 1066 00:46:03,971 --> 00:46:06,348 C'était un chandail, mais je ne pouvais pas m'arrêter. 1067 00:46:07,850 --> 00:46:09,518 Mary, voici ma petite amie. 1068 00:46:10,770 --> 00:46:12,688 D'accord. Amusez-vous. 1069 00:46:12,772 --> 00:46:15,733 La jupe et le chandail pourraient se rejoindre. 1070 00:46:15,858 --> 00:46:16,859 D'accord. 1071 00:46:18,944 --> 00:46:21,363 Mon Dieu, tu as l'air en forme. 1072 00:46:21,447 --> 00:46:22,448 PHOTOS CABINE DE PHOTOS Majestueuse 1073 00:46:22,531 --> 00:46:23,783 Salut, Walter ! 1074 00:46:23,991 --> 00:46:25,367 - Bienvenue chez Zenotek. - Ça va ? 1075 00:46:25,493 --> 00:46:26,619 Heureux que vous soyez là. 1076 00:46:26,702 --> 00:46:27,953 Super. Votre manteau ? 1077 00:46:28,037 --> 00:46:29,538 - Non, ça va. - Vous en êtes sûr ? Bon. 1078 00:46:29,705 --> 00:46:31,540 D'accord. Walt, vous commencez par quoi ? 1079 00:46:31,707 --> 00:46:32,792 On a une cabine de photos. 1080 00:46:32,875 --> 00:46:35,002 C'est comme prendre une photo dans une mini-maison. 1081 00:46:35,085 --> 00:46:36,086 On adore ça. 1082 00:46:36,712 --> 00:46:38,130 Jimmy Butler est ici ! 1083 00:46:38,214 --> 00:46:41,217 - Jimmy Butler des Bulls. - Quoi ? Allons ! Où est-il ? 1084 00:46:41,467 --> 00:46:43,177 Vous voulez une photo avec lui ? 1085 00:46:43,260 --> 00:46:45,471 Je préfère les Cavs, en fait. 1086 00:46:45,554 --> 00:46:46,639 C'est une bonne équipe, ça. 1087 00:46:46,722 --> 00:46:48,057 - C'était une erreur. - Attendez. 1088 00:46:48,140 --> 00:46:49,391 Non, non. Venez. 1089 00:46:49,475 --> 00:46:51,894 L'erreur serait de ne pas goûter au saumon. 1090 00:46:51,977 --> 00:46:52,978 Vous aimez le saumon ? 1091 00:46:53,395 --> 00:46:56,315 Vous voulez qu'on remonte le courant pour goûter au saumon ? 1092 00:46:57,233 --> 00:46:58,275 Ça veut dire quoi ? 1093 00:46:58,609 --> 00:47:00,236 Bon, on va commencer par un verre. 1094 00:47:00,319 --> 00:47:02,988 Vous avez soif ? Clay, tu veux boire avec Walter ? 1095 00:47:03,531 --> 00:47:05,199 Un vibrateur, s'il vous plaît. 1096 00:47:05,741 --> 00:47:07,076 Bon. Voilà. 1097 00:47:07,660 --> 00:47:10,246 - C'est un masseur. - Non, c'est un vibrateur. 1098 00:47:11,121 --> 00:47:12,331 Josh ! 1099 00:47:12,790 --> 00:47:16,001 Salut, Jeremy. Voici Jeremy, responsable du service à la clientèle. 1100 00:47:16,293 --> 00:47:18,462 Enchanté. Mary vient de me donner un avertissement ! 1101 00:47:18,546 --> 00:47:19,922 Je pensais que c'était une fête. 1102 00:47:20,005 --> 00:47:22,591 Si je veux toucher la queue d'Alan, je le fais. 1103 00:47:22,716 --> 00:47:23,843 C'est une blague hilarante ! 1104 00:47:23,968 --> 00:47:25,719 - Toujours ! - Bon, va-t'en. 1105 00:47:25,886 --> 00:47:29,807 Elle est comme un nuage empoisonné de flatulences 1106 00:47:30,140 --> 00:47:33,060 qui gâche le plaisir de tout le monde. 1107 00:47:33,227 --> 00:47:37,064 Chaque fois qu'elle parle, mes hémorroïdes palpitent. 1108 00:47:37,398 --> 00:47:39,817 - Je veux que ce soit noté. - C'est fait. 1109 00:47:40,150 --> 00:47:41,443 Il est au service à la clientèle ? 1110 00:47:41,527 --> 00:47:42,778 Il est bien meilleur au téléphone. 1111 00:47:42,862 --> 00:47:44,363 C'est sa force. Voilà. 1112 00:47:44,655 --> 00:47:46,824 On peut avoir du scotch ? Macallan, pas vrai ? 1113 00:47:47,157 --> 00:47:49,869 Non. C'est la luge au lait de poule. Désolé. 1114 00:47:50,119 --> 00:47:52,413 Juste du lait de poule. Super. 1115 00:47:52,496 --> 00:47:54,206 Ça semble amusant. Les dames d'abord. 1116 00:47:54,373 --> 00:47:57,334 - Josh, j'insiste. Après toi. - Je n'aime pas le lait de poule. 1117 00:47:57,543 --> 00:47:58,794 Ne l'écoutez pas. Il aime s'amuser. 1118 00:47:58,878 --> 00:48:01,171 Il ferait tout pour la fête. Allez ! 1119 00:48:01,338 --> 00:48:04,008 Tout le monde ! Josh va faire la luge ! 1120 00:48:04,174 --> 00:48:07,011 Non. Je ne crois pas. Ce n'est pas pour moi. 1121 00:48:07,344 --> 00:48:10,014 Josh ! Josh ! Josh ! Josh ! 1122 00:48:10,306 --> 00:48:12,224 On dirait qu'ils veulent que vous le fassiez. 1123 00:48:12,308 --> 00:48:14,226 Devrais-je le faire ? Je vais le faire. 1124 00:48:14,310 --> 00:48:16,645 Je vais le faire. Bon, allons-y. 1125 00:48:17,021 --> 00:48:19,189 C'est la luge ? C'est parti. 1126 00:48:19,648 --> 00:48:21,901 On y va. Bon sang. 1127 00:48:34,747 --> 00:48:35,748 Seigneur. 1128 00:48:37,666 --> 00:48:39,960 Walter, à vous. 1129 00:48:40,044 --> 00:48:41,003 Où est passé Walter ? 1130 00:48:41,086 --> 00:48:42,338 Je t'ai filmé en train de sucer. 1131 00:48:42,421 --> 00:48:43,964 Regarde ça. Magnifique. 1132 00:48:44,048 --> 00:48:46,508 Où est passé Walter ? Clay, tu as vu Walter ? 1133 00:48:46,592 --> 00:48:48,177 Je ne suis pas sûr pour le trône. 1134 00:48:48,260 --> 00:48:49,428 Personne n'aimait les cadeaux, 1135 00:48:49,553 --> 00:48:51,805 les gens se plaignaient et sont devenus mal à l'aise. 1136 00:48:51,889 --> 00:48:53,015 Non. 1137 00:48:53,098 --> 00:48:54,099 Que se passe-t-il ? 1138 00:48:54,224 --> 00:48:55,434 Ça ne fonctionne pas. 1139 00:48:55,517 --> 00:48:57,645 Si on enlevait l'alcool et allumait les lumières, 1140 00:48:57,728 --> 00:48:59,521 on se croirait au travail. Vous comprenez ? 1141 00:48:59,772 --> 00:49:00,773 Il faut augmenter l'énergie. 1142 00:49:00,856 --> 00:49:02,524 Ils doivent interagir. 1143 00:49:02,608 --> 00:49:04,234 Faites comme l'an dernier. 1144 00:49:04,568 --> 00:49:05,903 Non. Pas question. Allons. 1145 00:49:06,070 --> 00:49:07,154 Non, c'était nul. 1146 00:49:07,321 --> 00:49:09,073 Non, c'était débile ! Les gens ont adoré ça ! 1147 00:49:09,156 --> 00:49:10,324 Pas du tout. Et ils ont détesté. 1148 00:49:10,491 --> 00:49:11,992 Faites-le pour l'entreprise. D'accord ? 1149 00:49:12,159 --> 00:49:14,328 Je vais ranimer la bête en Walter. 1150 00:49:15,412 --> 00:49:16,580 Il pleure ? 1151 00:49:16,747 --> 00:49:17,915 Voici une brochure 1152 00:49:17,998 --> 00:49:19,333 avec beaucoup d'informations 1153 00:49:19,458 --> 00:49:21,835 sur les symptômes de la tristesse. 1154 00:49:22,294 --> 00:49:23,379 Quand je suis triste, 1155 00:49:23,462 --> 00:49:26,131 je me remémore quelque chose que ma grand-mère chantait. 1156 00:49:31,971 --> 00:49:33,013 Ça porte sur des canetons. 1157 00:49:36,433 --> 00:49:39,103 Mary, tu portais un manteau bleu, non ? 1158 00:49:39,186 --> 00:49:40,938 - Non, il était beige. - Oui, c'est ça. 1159 00:49:41,105 --> 00:49:42,106 Ce n'est sûrement pas grave, 1160 00:49:42,189 --> 00:49:44,191 mais j'ai vu Meghan fouiller dans tes poches. 1161 00:49:44,358 --> 00:49:47,111 Non, non, non. Mes coupons pour Bath and Body Works ! 1162 00:49:47,444 --> 00:49:49,363 Walter. Clay Vanstone, vous vous rappelez ? 1163 00:49:49,446 --> 00:49:50,531 - Salut. - Comment allez-vous ? 1164 00:49:50,614 --> 00:49:53,575 - Je veux vous montrer Zenotek. - Oui. 1165 00:50:11,719 --> 00:50:13,387 Tu danses de manière très expressive. 1166 00:50:13,595 --> 00:50:15,139 Merci. Dis-le-moi si tu veux 1167 00:50:15,222 --> 00:50:17,641 que je danse de manière sexuelle. 1168 00:50:17,725 --> 00:50:19,059 - Oui. Non, ça va. - D'accord. 1169 00:50:19,143 --> 00:50:20,144 Bordel ! 1170 00:50:21,353 --> 00:50:24,106 Je veux te présenter des gars. 1171 00:50:24,189 --> 00:50:25,190 D'accord, super. 1172 00:50:25,274 --> 00:50:27,276 On peut régler le paiement d'abord ? 1173 00:50:27,359 --> 00:50:29,403 J'ai déjà donné 200 $ à Trina. 1174 00:50:29,486 --> 00:50:31,030 Ce n'est que pour la première heure. 1175 00:50:31,113 --> 00:50:33,991 Si tu me veux pour la soirée, ce sera 2 000 $. 1176 00:50:34,158 --> 00:50:36,827 - Deux mille ? Non. Pas question. - Oui. 1177 00:50:36,994 --> 00:50:40,247 Il était écrit 200 $ pour la nuit sur le site Internet. 1178 00:50:40,414 --> 00:50:42,583 J'ai l'air de coûter 200 $ la nuit ? 1179 00:50:43,292 --> 00:50:45,377 D'accord. Je vais aller au guichet. 1180 00:50:45,669 --> 00:50:48,005 - Ta montre en garantie. - Elle est à ma grand-mère. 1181 00:50:48,172 --> 00:50:49,214 Je m'en fiche. 1182 00:50:49,298 --> 00:50:50,382 Merde. 1183 00:50:58,307 --> 00:50:59,308 Bordel. 1184 00:51:00,017 --> 00:51:03,353 C'est comme ça que papa aime ça. 1185 00:51:04,646 --> 00:51:05,731 Regarde ça. 1186 00:51:06,231 --> 00:51:07,691 Tu es un pompier. 1187 00:51:10,110 --> 00:51:12,946 Ça doit être super d'avoir une garderie au travail. 1188 00:51:13,238 --> 00:51:15,240 Clay et moi avons fait ça quand j'étais enceinte. 1189 00:51:15,407 --> 00:51:17,910 Sûrement une excuse pour avoir de la pâte à modeler ici. 1190 00:51:18,911 --> 00:51:20,537 Tu veux bien ? 1191 00:51:24,041 --> 00:51:25,292 Tu es une excellente mère. 1192 00:51:26,668 --> 00:51:27,669 Merci. 1193 00:51:27,920 --> 00:51:31,465 Tu me forcerais sûrement à finir tous mes devoirs 1194 00:51:31,548 --> 00:51:33,258 avant d'aller jouer dehors. 1195 00:51:33,509 --> 00:51:36,345 Oui, surtout si tu as été vilain. 1196 00:51:36,845 --> 00:51:38,347 Ai-je besoin d'être puni ? 1197 00:51:38,806 --> 00:51:40,933 Ça dépend de tes résultats scolaires. 1198 00:51:47,189 --> 00:51:48,315 Tu me forcerais 1199 00:51:48,398 --> 00:51:50,692 à me brosser les dents pour ne pas avoir de caries. 1200 00:51:51,944 --> 00:51:53,987 On continue. D'accord. 1201 00:51:57,908 --> 00:51:59,368 J'ai été un vilain garçon, maman. 1202 00:51:59,451 --> 00:52:01,954 Tu as un fétiche bizarre ? 1203 00:52:02,329 --> 00:52:03,997 Quoi ? Non ! 1204 00:52:04,331 --> 00:52:05,833 Non, désolé, je ne voulais pas 1205 00:52:05,916 --> 00:52:08,502 te donner cette impression. Je me suis laissé emporter. 1206 00:52:08,752 --> 00:52:10,754 C'est juste que tu me plais beaucoup. 1207 00:52:11,088 --> 00:52:12,756 Oui. Tu me plais aussi. 1208 00:52:24,017 --> 00:52:25,686 Il se passe quelque chose dans ma couche. 1209 00:52:25,769 --> 00:52:27,521 Bon. Oublie ça. Je dois y aller. 1210 00:52:27,688 --> 00:52:28,772 - C'est un cauchemar. - Quoi ? 1211 00:52:28,856 --> 00:52:30,858 - Oui, je suis en enfer. - Non. 1212 00:52:30,941 --> 00:52:32,442 - Je vais y aller. - Maman ! 1213 00:52:32,609 --> 00:52:33,777 Allison. Ne pars pas. 1214 00:52:34,319 --> 00:52:37,948 Garde ça pour le quatrième rendez-vous comme les gens normaux ! 1215 00:52:41,827 --> 00:52:42,828 Pardon. 1216 00:52:45,289 --> 00:52:46,498 Insérez votre carte et composez votre NIP 1217 00:52:47,166 --> 00:52:49,418 Bon, Nate, tu as économisé pour ça. 1218 00:52:49,543 --> 00:52:51,295 En traitement... 1219 00:52:51,587 --> 00:52:52,754 Qui a conçu ça ? 1220 00:52:52,838 --> 00:52:53,839 Allez ! 1221 00:52:53,922 --> 00:52:54,965 Limite de retrait : 200 $ 1222 00:52:55,048 --> 00:52:56,884 Merde ! Bordel ! 1223 00:52:58,844 --> 00:52:59,845 Merde. 1224 00:53:02,014 --> 00:53:03,015 Oui. 1225 00:53:09,354 --> 00:53:11,315 Je vais bien ! Joyeux Noël ! 1226 00:53:15,235 --> 00:53:16,278 Bon. Tu es prête ? 1227 00:53:17,821 --> 00:53:19,239 Tu as l'air ridicule. 1228 00:53:21,074 --> 00:53:22,743 C'est le chapeau ? 1229 00:53:26,914 --> 00:53:29,082 Hé ! Joyeux Noël, tout le monde ! 1230 00:53:29,416 --> 00:53:31,710 Qui aime les Fêtes ? 1231 00:53:38,175 --> 00:53:39,384 Bon. Bon. 1232 00:54:08,288 --> 00:54:11,375 Alors, les connards, vous voulez acheter de la cocaïne ? 1233 00:54:12,084 --> 00:54:13,919 Oui ! On va faire ça. 1234 00:54:14,211 --> 00:54:15,879 Une cocaïne. Tu veux en prendre avec nous ? 1235 00:54:19,758 --> 00:54:21,593 Oui ! Oui ! 1236 00:54:25,639 --> 00:54:27,641 Je crois qu'il faut prendre des risques, Walter. 1237 00:54:27,808 --> 00:54:30,143 C'est la philosophie de Zenotek, mon entreprise. 1238 00:54:30,310 --> 00:54:31,311 Ce soir, on devrait faire 1239 00:54:31,395 --> 00:54:32,396 un truc qui nous effraie. 1240 00:54:32,479 --> 00:54:33,563 Pour se sentir vivants ! 1241 00:54:35,065 --> 00:54:36,066 Vous voulez vous balancer 1242 00:54:36,191 --> 00:54:37,901 de l'autre côté avec ces lumières ? 1243 00:54:38,360 --> 00:54:39,361 Pardon ? 1244 00:54:39,695 --> 00:54:41,530 Si vous preniez chaque corde, 1245 00:54:41,697 --> 00:54:42,656 pourriez-vous vous lancer, 1246 00:54:42,739 --> 00:54:44,700 puis faire en sorte de saisir chaque corde 1247 00:54:44,866 --> 00:54:47,160 comme Tarzan et atteindre mon bureau ? 1248 00:54:47,244 --> 00:54:48,704 Joyeux Noël, bordel. 1249 00:54:50,080 --> 00:54:51,415 Vous savez quoi ? 1250 00:54:51,581 --> 00:54:54,167 C'était super, et je vous remercie, 1251 00:54:54,334 --> 00:54:55,836 mais je dois y aller. 1252 00:54:57,212 --> 00:54:59,339 Ne partez pas. Ça ne fait que commencer ! 1253 00:55:14,271 --> 00:55:15,272 TITAN DES NEIGES 1254 00:55:22,154 --> 00:55:25,032 On vous a couvert de neige. Ça porte chance. 1255 00:55:25,115 --> 00:55:26,199 Ça goûte amer. 1256 00:55:26,283 --> 00:55:28,577 C'est du papier. On va vous nettoyer. 1257 00:55:28,660 --> 00:55:30,620 Génial. On en prend deux 1258 00:55:30,704 --> 00:55:31,788 et on s'appelle demain matin. 1259 00:55:31,872 --> 00:55:34,041 - Est-ce... - Ne m'appelle pas. 1260 00:55:34,124 --> 00:55:36,001 Tu es sur Snapchat ? 1261 00:55:37,210 --> 00:55:40,797 On sera là si tu veux revenir. 1262 00:55:41,673 --> 00:55:42,799 - Je dois prendre l'air. - Oui ? 1263 00:55:42,883 --> 00:55:44,968 Et j'ai aussi ton cadeau de la pige. 1264 00:55:45,302 --> 00:55:46,511 D'accord. 1265 00:55:48,805 --> 00:55:50,307 Qu'est-ce que tu fais ? 1266 00:55:50,390 --> 00:55:51,725 Je fais chier Mary. 1267 00:55:51,808 --> 00:55:55,771 Mot-dièse : meilleure fête. Mot-dièse : bar ouvert. 1268 00:55:55,854 --> 00:55:56,980 Comment on écrit "hanoukka" ? 1269 00:55:57,064 --> 00:55:58,982 À qui envoies-tu ça ? 1270 00:55:59,066 --> 00:56:01,234 À tout le monde à Chicago. 1271 00:56:04,237 --> 00:56:06,365 - Tu n'es jamais venu ici ? - Non. 1272 00:56:06,823 --> 00:56:09,993 Je viens ici pendant les séminaires sur le harcèlement sexuel. 1273 00:56:10,535 --> 00:56:11,995 C'est magnifique. 1274 00:56:13,872 --> 00:56:15,999 Il fait plus froid, en tout cas. 1275 00:56:16,583 --> 00:56:18,168 Et c'est... 1276 00:56:18,877 --> 00:56:20,504 Bon sang, c'est haut. 1277 00:56:21,505 --> 00:56:22,506 C'est... 1278 00:56:22,589 --> 00:56:24,424 Allons plus bas. 1279 00:56:25,008 --> 00:56:26,218 Dans un lieu plus chaud. Viens. 1280 00:56:29,846 --> 00:56:31,848 Non. Ça n'est jamais verrouillé. 1281 00:56:32,349 --> 00:56:34,476 Attends, non. Ça n'est jamais verrouillé ! 1282 00:56:34,976 --> 00:56:36,603 Tu ne viens jamais ici le soir, pas vrai ? 1283 00:56:36,686 --> 00:56:37,854 Non. 1284 00:56:37,979 --> 00:56:40,148 Ça va, je suis préparé. 1285 00:56:42,192 --> 00:56:43,360 Moi aussi. 1286 00:56:43,443 --> 00:56:44,903 Ton cadeau. 1287 00:56:44,986 --> 00:56:47,280 C'est bien mieux que l'endroit où je garde le mien. 1288 00:56:50,450 --> 00:56:51,451 Excusez-moi. M. Vanstone ? 1289 00:56:51,618 --> 00:56:53,537 - Tu as vu ça ? - Salut. Je m'appelle Rodney. 1290 00:56:54,121 --> 00:56:56,373 On ne se connaît pas. Je suis stagiaire. 1291 00:56:56,456 --> 00:56:58,792 Je voulais vous souhaiter un joyeux Noël. 1292 00:56:58,875 --> 00:57:00,585 Oui, tu auras un poste. 1293 00:57:00,669 --> 00:57:02,087 - Vous êtes sérieux ? - On t'embauche. 1294 00:57:02,170 --> 00:57:03,422 Associé junior. Félicitations. 1295 00:57:03,505 --> 00:57:05,382 Bon sang. M. Vanstone, merci ! 1296 00:57:06,049 --> 00:57:07,300 - Merci. - Merci beaucoup. 1297 00:57:07,384 --> 00:57:08,927 - Oh mon Dieu. Oui ? - Hé, Rodney ! 1298 00:57:09,553 --> 00:57:10,929 On va changer ton nom. 1299 00:57:11,012 --> 00:57:12,305 Fait ! J'appelle mes parents. 1300 00:57:12,639 --> 00:57:14,975 Oui ! Oui ! Oui ! 1301 00:57:15,058 --> 00:57:16,143 Hé ! Ça va ? 1302 00:57:16,226 --> 00:57:17,978 J'étais triste et déprimé. 1303 00:57:18,061 --> 00:57:20,480 Maintenant, je plane. Je vois des choses. Mon esprit. 1304 00:57:20,564 --> 00:57:22,566 Les idées traversent mon esprit ! 1305 00:57:22,649 --> 00:57:24,443 - Je me sens fort. - Bien. 1306 00:57:25,152 --> 00:57:26,987 - Topez là. - Bien sûr. 1307 00:57:28,405 --> 00:57:30,740 Walter Davis ne peut pas rester déprimé, bébé ! 1308 00:57:34,494 --> 00:57:36,121 - Allons se défoncer. - Mais pas trop. 1309 00:57:36,204 --> 00:57:37,622 Quand je bois trop, ça dérape. 1310 00:57:37,706 --> 00:57:39,416 Le cheval de ma sœur disparaît. 1311 00:57:39,499 --> 00:57:41,376 Ma voiture est couverte de sang de cheval. 1312 00:57:41,460 --> 00:57:42,669 On me pointe du doigt. 1313 00:57:42,752 --> 00:57:45,297 Je fume du PCP pour rendre service. Une plage brûle. 1314 00:57:45,380 --> 00:57:46,798 Ce n'est pas un problème pour moi. 1315 00:57:46,882 --> 00:57:49,176 Allez ! On va boire ! Oui ! 1316 00:57:49,593 --> 00:57:51,052 Merde ! 1317 00:58:30,258 --> 00:58:32,761 On s'attend à un blizzard pendant 12 à 24 heures... 1318 00:58:32,844 --> 00:58:33,887 Je dois prendre l'avion. 1319 00:58:33,970 --> 00:58:35,222 N'importe lequel, compris ? 1320 00:58:35,305 --> 00:58:37,432 J'ai des miles de récompense pour aller sur la lune. 1321 00:58:37,516 --> 00:58:38,934 Pardon, tous les vols sont annulés 1322 00:58:39,017 --> 00:58:40,018 en raison de la neige. 1323 00:58:40,101 --> 00:58:41,311 Je ne peux rien faire. 1324 00:58:41,394 --> 00:58:43,563 Trouvez quelqu'un qui peut faire quelque chose. 1325 00:58:43,647 --> 00:58:45,273 Il s'agirait de Dieu, madame. 1326 00:58:45,941 --> 00:58:47,150 Elle. 1327 00:58:48,777 --> 00:58:50,111 Passez de joyeuses Fêtes. 1328 00:58:50,195 --> 00:58:51,196 Merde. 1329 00:58:59,162 --> 00:59:00,288 Tu as mangé ma brioche ? 1330 00:59:01,915 --> 00:59:03,083 Non. 1331 00:59:04,167 --> 00:59:05,710 Où est ta mère ? 1332 00:59:05,794 --> 00:59:07,337 À la salle de bains. 1333 00:59:09,339 --> 00:59:12,259 - Comment tu t'appelles ? - Darcy. 1334 00:59:17,222 --> 00:59:18,223 Salut, père Noël. 1335 00:59:18,932 --> 00:59:22,185 Oui, Carol Vanstone. Je suis avec Darcy. 1336 00:59:23,103 --> 00:59:24,604 Je sais. C'est un nom horrible. 1337 00:59:25,355 --> 00:59:28,608 Elle agit comme une garce dans le salon de première classe. 1338 00:59:28,692 --> 00:59:32,696 On devrait annuler ses cadeaux de Noël cette année. 1339 00:59:33,029 --> 00:59:36,950 Oui. Et quand elle dormira, tu prendras sa poupée. 1340 00:59:37,033 --> 00:59:38,368 Génial. Au revoir. 1341 00:59:38,785 --> 00:59:39,995 Votre attention, je vous prie. 1342 00:59:40,370 --> 00:59:42,539 En raison de la météo, tous les vols sont annulés. 1343 00:59:42,914 --> 00:59:43,915 Merde ! 1344 00:59:48,295 --> 00:59:49,796 Va chier ! 1345 00:59:55,552 --> 00:59:56,761 Zenotek, vous vous amusez ? 1346 00:59:56,845 --> 00:59:58,597 Vous êtes prêts à monter d'un cran ? 1347 00:59:58,763 --> 01:00:01,016 Oui ! 1348 01:00:01,099 --> 01:00:02,350 Fais jouer la musique, Calvis ! 1349 01:00:03,393 --> 01:00:04,728 La vieille école. 1350 01:00:07,731 --> 01:00:09,190 Faites du bruit ! 1351 01:00:11,192 --> 01:00:12,360 Oui ! 1352 01:00:17,407 --> 01:00:19,492 C'est la meilleure fête au monde, non ? 1353 01:00:19,576 --> 01:00:20,827 Allez ! 1354 01:00:27,834 --> 01:00:29,586 Oui, venez ici. 1355 01:00:29,669 --> 01:00:31,171 Applaudissez Walter ! Mon ami ! 1356 01:00:34,132 --> 01:00:35,175 Bon sang ! 1357 01:00:35,300 --> 01:00:36,801 Viens ici, Mary ! 1358 01:00:36,885 --> 01:00:39,679 Donne-moi le micro. Non, non. Donne-moi le micro. 1359 01:00:39,763 --> 01:00:41,056 Applaudissez Mary ! 1360 01:00:41,139 --> 01:00:43,183 Mary, tout le monde, oui ! 1361 01:00:44,142 --> 01:00:45,268 Tu dois arrêter. 1362 01:00:59,074 --> 01:01:01,284 Oui ! 1363 01:01:22,263 --> 01:01:24,766 Bon, c'est presque ça. Oui ! 1364 01:01:26,184 --> 01:01:27,686 Elle rend cette entreprise géniale, 1365 01:01:27,811 --> 01:01:30,480 comme tous les enfoirés ici ! 1366 01:01:43,993 --> 01:01:46,663 Allez ! Allez ! Allez ! Allez ! 1367 01:02:01,469 --> 01:02:03,263 C'est amusant, non ? 1368 01:02:03,346 --> 01:02:07,016 C'est passé de charmant à dangereux. 1369 01:02:08,351 --> 01:02:11,396 Je ne peux pas croire qu'ils ne répondent pas. 1370 01:02:12,188 --> 01:02:13,898 Au moins, ma mort donnera à mes parents 1371 01:02:13,982 --> 01:02:15,900 un sujet de conversation lors du repas de Noël. 1372 01:02:16,151 --> 01:02:17,819 - Tu vas chez tes parents ? - Chaque année. 1373 01:02:18,361 --> 01:02:21,698 C'est là que c'est un avantage de ne pas avoir de famille. 1374 01:02:21,865 --> 01:02:23,575 J'ai toute la ville pour moi. 1375 01:02:24,033 --> 01:02:25,785 Comme si une épidémie n'avait épargné 1376 01:02:25,869 --> 01:02:27,996 que moi et les restaurants chinois. 1377 01:02:28,413 --> 01:02:29,748 C'est inutile. 1378 01:02:29,873 --> 01:02:31,750 Tu seras seule ? 1379 01:02:31,833 --> 01:02:33,293 Il n'y aura pas de bas de Noël 1380 01:02:33,376 --> 01:02:35,128 pour Jimmy Butler chez toi ? 1381 01:02:37,213 --> 01:02:39,132 - Que fais-tu ? - Rien. 1382 01:02:39,549 --> 01:02:41,384 Je te le demande comme ça. 1383 01:02:42,218 --> 01:02:43,470 Tu aurais pu me fréquenter, Josh. 1384 01:02:43,553 --> 01:02:44,929 Mais tu as pris peur. 1385 01:02:45,972 --> 01:02:49,017 J'étais encore traumatisé par mon divorce, alors... 1386 01:02:51,060 --> 01:02:52,729 Tu étais séparé depuis un an. 1387 01:02:54,564 --> 01:02:56,983 - J'ai merdé. - Oui. 1388 01:02:57,484 --> 01:02:59,152 Parce que tu es un idiot. 1389 01:02:59,819 --> 01:03:01,070 Je suis désolé. 1390 01:03:01,571 --> 01:03:04,449 Je l'ai regretté. 1391 01:03:12,665 --> 01:03:14,584 On aurait dû faire ça il y a longtemps. 1392 01:03:16,211 --> 01:03:17,754 - Oui. - Pas vrai ? 1393 01:03:26,262 --> 01:03:27,514 Salut, Jeremy. 1394 01:03:28,056 --> 01:03:29,307 - Hé ! - Salut. 1395 01:03:29,390 --> 01:03:30,433 Quoi de neuf ? 1396 01:03:31,684 --> 01:03:34,479 Heureusement que ce n'était pas pour un numéro deux. 1397 01:03:34,562 --> 01:03:36,147 Oui. On va te laisser seul. 1398 01:03:36,231 --> 01:03:38,900 - C'est mon territoire ! - Compris. C'est clair. 1399 01:03:41,319 --> 01:03:42,737 Ils ne peuvent pas nous faire taire ! 1400 01:03:43,238 --> 01:03:45,240 On ne va jamais se taire ! 1401 01:03:56,584 --> 01:03:59,003 C'est un miracle de Noël. 1402 01:04:09,514 --> 01:04:11,766 J'adore cette fête ! 1403 01:04:12,350 --> 01:04:14,936 J'adore cette entreprise ! 1404 01:04:15,436 --> 01:04:18,273 Je veux travailler avec vous ! 1405 01:04:19,899 --> 01:04:22,861 Qu'a-t-il dit ? Clay a-t-il convaincu Walter ? 1406 01:04:23,653 --> 01:04:25,572 Il est vraiment le père Noël. 1407 01:04:31,369 --> 01:04:32,704 Oui ! 1408 01:04:57,061 --> 01:04:58,688 Alors, Carol. 1409 01:04:58,771 --> 01:05:00,648 C'est le nom de ma grand-mère. 1410 01:05:01,816 --> 01:05:04,277 - Je l'ignorais. - Oui. 1411 01:05:05,486 --> 01:05:07,238 C'est un vieux nom. 1412 01:05:07,322 --> 01:05:10,825 On ne l'entend plus souvent. 1413 01:05:11,910 --> 01:05:14,120 On entend : "Je m'appelle Carol. 1414 01:05:14,203 --> 01:05:17,206 "Je dois aller chez moi pour écouter mes téléromans." 1415 01:05:17,540 --> 01:05:18,666 "Je m'appelle Carol. 1416 01:05:18,750 --> 01:05:21,711 "J'ai entendu parler de Pearl Harbor à la radio." 1417 01:05:21,878 --> 01:05:25,798 "Je m'appelle Carol. Je suis morte au début de Là-haut." 1418 01:05:26,925 --> 01:05:27,967 Vous connaissez ce film ? 1419 01:05:28,384 --> 01:05:30,470 Désolée, je suis nerveuse. 1420 01:05:30,803 --> 01:05:34,641 C'est mon premier soir. Je viens de commencer. 1421 01:05:34,724 --> 01:05:35,808 - Votre premier soir ? - Oui. 1422 01:05:35,892 --> 01:05:38,436 - À conduire ? - À conduire un Uber. 1423 01:05:39,103 --> 01:05:41,773 C'est un travail super. Je fais mon propre horaire. 1424 01:05:41,898 --> 01:05:45,234 Je peux vous arranger ça si vous voulez faire ce travail. 1425 01:05:45,485 --> 01:05:47,487 Ça va. J'ai déjà un travail. Merci. 1426 01:05:47,654 --> 01:05:50,823 Mais vous pourriez être la présidente de votre voiture ! 1427 01:05:51,157 --> 01:05:52,742 Je suis déjà présidente. 1428 01:05:52,825 --> 01:05:53,993 D'Uber ? 1429 01:05:54,327 --> 01:05:57,246 Bon sang. On est à Patron clandestin ? 1430 01:05:57,330 --> 01:05:58,498 C'est une caméra ? 1431 01:05:58,873 --> 01:06:01,167 Vous êtes déguisée ? 1432 01:06:01,250 --> 01:06:02,919 Non. On n'est pas à Patron clandestin. 1433 01:06:03,002 --> 01:06:04,712 Je ne suis pas la présidente d'Uber. 1434 01:06:04,796 --> 01:06:07,131 Je suis la présidente de Zenotek. Conduisez. 1435 01:06:07,757 --> 01:06:12,720 Sans blague. J'ai déposé quatre personnes à cette fête ce soir. 1436 01:06:13,846 --> 01:06:14,847 Pardon ? 1437 01:06:14,931 --> 01:06:17,350 Ils m'ont donné trois étoiles comme des enfoirés. 1438 01:06:17,433 --> 01:06:18,935 Pardon. Qu'avez-vous dit ? 1439 01:06:19,018 --> 01:06:21,396 - Que c'était des enfoirés. - Non. La fête ? 1440 01:06:21,479 --> 01:06:24,440 La fête à votre bureau. Tout le monde est... 1441 01:06:24,774 --> 01:06:28,111 - Clay, sale enfoiré. - Oui, tous des enfoirés ! 1442 01:06:28,277 --> 01:06:29,862 Pouvez-vous... 1443 01:06:29,946 --> 01:06:32,115 Pouvez-vous dégager ? Dégagez ! 1444 01:06:32,782 --> 01:06:36,786 Nate / 22 h 26 J'ai l'argent. Où es-tu ? 1445 01:06:36,869 --> 01:06:38,621 Envoyé à Savannah 1446 01:06:39,747 --> 01:06:41,833 Le groupe anglais, Optic Monkeys ? 1447 01:06:41,916 --> 01:06:43,376 Tu devais aller les voir avec Lindsey, 1448 01:06:43,459 --> 01:06:45,545 mais tu n'avais pas de gardienne. 1449 01:06:45,628 --> 01:06:46,921 Tu as lu mes courriels ? 1450 01:06:47,964 --> 01:06:49,549 Fiche le camp. 1451 01:06:49,632 --> 01:06:51,718 Et n'utilise plus jamais cet accent britannique. 1452 01:06:53,011 --> 01:06:54,595 Allison, ça va ? 1453 01:06:54,721 --> 01:06:56,723 Non ! Ça ne va pas. 1454 01:06:56,806 --> 01:06:59,058 Mon ex-mari fréquente une stripteaseuse, 1455 01:06:59,142 --> 01:07:01,144 Drew m'espionne en ligne 1456 01:07:01,227 --> 01:07:04,856 et Fred de la comptabilité est une alerte AMBER ambulante. 1457 01:07:04,939 --> 01:07:09,235 Je ne mérite pas de fréquenter un bon gars ? 1458 01:07:09,318 --> 01:07:10,737 Mais bien sûr que oui. 1459 01:07:10,820 --> 01:07:13,239 Allison, tu es géniale. 1460 01:07:13,322 --> 01:07:15,742 Tu t'occupes de tout le bureau. 1461 01:07:15,825 --> 01:07:16,868 Et tu le fais chaque jour, 1462 01:07:16,951 --> 01:07:18,870 même si personne ne semble le remarquer. 1463 01:07:19,370 --> 01:07:22,749 Oui, tu mérites quelqu'un de bien. 1464 01:07:22,832 --> 01:07:25,251 Bébé, j'ai eu ton texto. 1465 01:07:25,334 --> 01:07:27,086 Tu m'as manqué. 1466 01:07:27,420 --> 01:07:28,921 Allez, viens danser. 1467 01:07:29,005 --> 01:07:31,007 Tiens bon. 1468 01:07:42,351 --> 01:07:44,812 Allez, Rodney ! Allez, Rodney ! 1469 01:07:53,362 --> 01:07:54,447 Nate ! 1470 01:07:54,697 --> 01:07:58,451 Hé ! Larry du service d'expédition a une histoire géniale 1471 01:07:58,534 --> 01:07:59,577 à te raconter. 1472 01:07:59,660 --> 01:08:01,913 - Je me lavais le visage. - Oui. 1473 01:08:01,996 --> 01:08:03,247 Une fille est entrée et m'a offert 1474 01:08:03,331 --> 01:08:05,625 - une branlette pour 40 $. - Pas vrai ? 1475 01:08:05,833 --> 01:08:07,001 Dans le temps de le dire, 1476 01:08:07,084 --> 01:08:10,880 mon pénis était dans sa main, et elle s'est mise à... 1477 01:08:11,547 --> 01:08:13,674 Larry, je sais comment fonctionne une branlette. 1478 01:08:13,758 --> 01:08:15,384 J'ignorais que vous étiez ensemble. 1479 01:08:15,468 --> 01:08:16,969 De quoi tu parles ? 1480 01:08:17,053 --> 01:08:20,473 Becca a fait une branlette à Larry dans la toilette des hommes. 1481 01:08:20,765 --> 01:08:22,099 Bordel ! 1482 01:08:24,811 --> 01:08:26,979 - C'est mon tour. - Hé, ma belle ! 1483 01:08:27,063 --> 01:08:29,190 Je suis inspirée ! Je suis la suivante. 1484 01:08:29,273 --> 01:08:32,276 - Non, je l'ai dit en premier. - Non, attends. 1485 01:08:32,735 --> 01:08:35,404 - Heureuse pour toi ! - Merde. 1486 01:08:35,488 --> 01:08:37,156 J'allais photocopier mes couilles ! 1487 01:08:37,240 --> 01:08:39,992 Hé ! Et l'imprimante 3D ? 1488 01:08:40,409 --> 01:08:41,744 - Oui. Oui ! - Oui ? 1489 01:08:41,828 --> 01:08:43,329 Moi d'abord, moi d'abord ! 1490 01:09:19,282 --> 01:09:21,284 Excusez-moi. Excusez-moi ! 1491 01:09:21,617 --> 01:09:22,785 Excusez-moi. 1492 01:09:29,250 --> 01:09:31,794 BOÎTE À PRIMES ! 1493 01:09:31,919 --> 01:09:33,796 Levez la main si vous gardez votre emploi ! 1494 01:09:34,422 --> 01:09:35,798 Et si vous recevez une prime ! 1495 01:09:37,633 --> 01:09:38,885 Excusez-moi. 1496 01:09:39,135 --> 01:09:40,261 Clay ? 1497 01:09:40,803 --> 01:09:41,804 Clay ! 1498 01:09:42,597 --> 01:09:43,639 Merde. 1499 01:09:43,973 --> 01:09:45,308 Salut, sœurette. 1500 01:09:45,558 --> 01:09:46,559 Hé, hé ! 1501 01:09:47,435 --> 01:09:49,020 Carol, avant de te fâcher, écoute-moi. 1502 01:09:49,103 --> 01:09:50,104 J'ai annulé cette fête ! 1503 01:09:50,354 --> 01:09:52,064 Il te suffisait de ne rien faire, 1504 01:09:52,148 --> 01:09:54,400 et tu n'as même pas été capable de faire ça ! 1505 01:09:54,483 --> 01:09:55,985 Carol, Carol, Carol ! 1506 01:09:56,319 --> 01:09:57,486 Ce n'est pas ce que tu crois. 1507 01:09:57,570 --> 01:09:58,613 Il y a une raison. 1508 01:09:58,696 --> 01:10:01,073 - Je t'en prie ! - Non, non. 1509 01:10:01,157 --> 01:10:03,409 Écoute. On a organisé cette fête pour Walter Davis 1510 01:10:03,492 --> 01:10:05,703 et on l'a convaincu, il veut travailler avec nous. 1511 01:10:05,786 --> 01:10:06,829 - On a réussi. - Tu vois ? 1512 01:10:06,996 --> 01:10:09,248 Je ne suis pas un échec. La fête a fonctionné ! 1513 01:10:10,124 --> 01:10:11,751 - Walter Davis ? - Oui. 1514 01:10:11,834 --> 01:10:13,586 - Il est ici ? - C'est exact. 1515 01:10:13,669 --> 01:10:14,670 Où est-il ? 1516 01:10:15,254 --> 01:10:17,423 Je ne sais pas. Il était sur la scène à l'instant. 1517 01:10:17,506 --> 01:10:19,008 Tout le monde ? 1518 01:10:20,009 --> 01:10:21,344 Ça augure mal. 1519 01:10:22,803 --> 01:10:24,388 C'est parti ! 1520 01:10:24,472 --> 01:10:25,932 Vas-y ! Vas-y ! Vas-y ! 1521 01:10:26,015 --> 01:10:27,808 Non, non, non. 1522 01:10:28,142 --> 01:10:30,770 - Que faites-vous ? - C'était mon idée. 1523 01:10:30,853 --> 01:10:33,064 - Peu importe. - Walter ? Hé, mon ami ! 1524 01:10:33,147 --> 01:10:35,024 Descendez donc par l'escalier. 1525 01:10:35,107 --> 01:10:37,318 Non. Clay, vous aviez raison ! 1526 01:10:37,401 --> 01:10:39,445 Je veux faire un truc qui m'effraie. 1527 01:10:39,528 --> 01:10:41,614 Pour me sentir vivant ! 1528 01:10:41,697 --> 01:10:43,115 Peut-être pas en ce moment. 1529 01:10:43,199 --> 01:10:44,784 Que lui avez-vous fait ? 1530 01:10:44,867 --> 01:10:46,369 Lâchez ces cordes ! 1531 01:10:46,702 --> 01:10:50,206 Je suis le roi des achats informatiques ! 1532 01:10:56,712 --> 01:10:57,880 Merde ! 1533 01:10:59,674 --> 01:11:01,175 Oh, bon sang. 1534 01:11:02,593 --> 01:11:04,303 Si près du but. 1535 01:11:08,015 --> 01:11:09,976 Walter. Vous étiez comme un aigle. 1536 01:11:10,059 --> 01:11:12,061 Vous étiez libre. Vous l'avez fait. 1537 01:11:12,144 --> 01:11:13,312 Est-ce qu'on a gagné ? 1538 01:11:13,562 --> 01:11:14,855 Oui, on a gagné. 1539 01:11:15,314 --> 01:11:17,733 Zenotek ! Zenotek ! 1540 01:11:17,858 --> 01:11:19,902 Le pauvre. Il a eu une si mauvaise journée. 1541 01:11:19,986 --> 01:11:22,113 D'abord, il se fait congédier, puis ceci. 1542 01:11:22,196 --> 01:11:23,906 - Quoi ? - Congédié ? 1543 01:11:24,198 --> 01:11:25,282 Oui. 1544 01:11:25,366 --> 01:11:27,159 Il a été congédié à la fin de la journée. 1545 01:11:27,243 --> 01:11:28,327 Il me l'a dit tantôt. 1546 01:11:28,411 --> 01:11:30,079 Ils envoient sa succursale à l'étranger. 1547 01:11:30,162 --> 01:11:31,163 Quoi ? 1548 01:11:31,247 --> 01:11:32,915 Mon groupe Facebook de RH l'a confirmé. 1549 01:11:33,249 --> 01:11:34,291 Et ils savent tout. 1550 01:11:34,750 --> 01:11:37,420 Excusez-moi. J'aime connaître tous les détails. 1551 01:11:37,712 --> 01:11:40,881 Vous n'avez donc pas eu de contrat avec Walter Davis 1552 01:11:40,965 --> 01:11:42,883 parce qu'il n'avait pas de contrat à donner. 1553 01:11:42,967 --> 01:11:44,677 Carol, avant de te fâcher, écoute. 1554 01:11:44,760 --> 01:11:45,761 Il voulait qu'on collabore. 1555 01:11:45,845 --> 01:11:47,179 - Alors... - Clay. Clay ! 1556 01:11:47,263 --> 01:11:48,389 Oui ? 1557 01:11:48,472 --> 01:11:49,849 Je ne suis pas fâchée. 1558 01:11:50,099 --> 01:11:51,100 Vraiment ? 1559 01:11:51,267 --> 01:11:53,978 J'étais fâché quand papa t'a donné cette succursale 1560 01:11:54,061 --> 01:11:58,274 comme cadeau pour avoir mis six ans pour obtenir un diplôme en... 1561 01:11:58,357 --> 01:11:59,650 En quoi ? 1562 01:11:59,734 --> 01:12:02,570 En théorie de la télévision canadienne avec mineure en Drake. 1563 01:12:02,945 --> 01:12:04,530 Mais cette situation ne me fâche pas. 1564 01:12:04,905 --> 01:12:06,741 - Je suis soulagée. - D'accord. 1565 01:12:06,824 --> 01:12:08,242 Parce que c'est terminé. 1566 01:12:09,118 --> 01:12:11,454 - J'arrête tout. - Oui, il est tard. 1567 01:12:11,579 --> 01:12:13,789 Allison a embauché une équipe de ménage demain. 1568 01:12:13,914 --> 01:12:17,043 Non, Clay. Je ferme la succursale. 1569 01:12:17,126 --> 01:12:19,587 Je suis vraiment idiot. Je commençais à aimer cet endroit, 1570 01:12:19,670 --> 01:12:21,589 puis je me fais baiser. Je me fais baiser ! 1571 01:12:21,672 --> 01:12:23,883 Non, non. Arrête. Carol, arrêtons-nous un instant. 1572 01:12:23,966 --> 01:12:25,009 Écoute, Carol. Carol. 1573 01:12:25,092 --> 01:12:26,510 J'ai merdé, alors blâme-moi. 1574 01:12:26,594 --> 01:12:27,928 Mais ce sont de bonnes personnes. 1575 01:12:28,095 --> 01:12:30,014 Tu ne peux pas fermer la succursale de papa. 1576 01:12:30,097 --> 01:12:31,223 Il n'aurait pas dû 1577 01:12:31,307 --> 01:12:32,475 te laisser la ruiner. 1578 01:12:34,268 --> 01:12:37,730 Bonne chance pour être monsieur le joyeux 1579 01:12:37,897 --> 01:12:39,732 quand tu devras congédier tous ces gens. 1580 01:12:41,025 --> 01:12:42,568 On se voit à New York. 1581 01:12:42,651 --> 01:12:43,611 Pardon, quoi ? 1582 01:12:43,694 --> 01:12:45,112 Ton ami ne t'a rien dit ? 1583 01:12:45,196 --> 01:12:46,197 Il va travailler pour moi. 1584 01:12:46,280 --> 01:12:47,406 C'est ça, oui. 1585 01:12:47,490 --> 01:12:48,657 Je n'ai jamais accepté ce poste. 1586 01:12:48,741 --> 01:12:50,659 Tu n'as pas dit non, non plus. 1587 01:12:57,333 --> 01:12:58,334 Clay. 1588 01:12:58,709 --> 01:13:00,836 Clay, je n'ai pas... Hé ! 1589 01:13:01,170 --> 01:13:02,254 Clay. 1590 01:13:05,007 --> 01:13:07,676 Clay. Tu m'as dit que ton maximum était de deux. 1591 01:13:08,761 --> 01:13:10,763 Oui. Tu as raison. 1592 01:13:10,846 --> 01:13:14,016 On n'a pas oublié DJ Calvis ! 1593 01:13:23,192 --> 01:13:25,569 Je veux retourner à la fête ! 1594 01:13:28,364 --> 01:13:30,032 Hé ! Que se passe-t-il ? 1595 01:13:30,324 --> 01:13:31,784 Je t'embauche comme petite amie, 1596 01:13:31,867 --> 01:13:33,994 et tu fais des branlettes à mes collègues ? 1597 01:13:34,078 --> 01:13:36,163 Tu m'as embauchée pour impressionner tes collègues. 1598 01:13:36,247 --> 01:13:37,581 Il était assez impressionné. 1599 01:13:37,665 --> 01:13:39,792 - Je veux ravoir mon argent. - Eh bien... 1600 01:13:40,084 --> 01:13:41,794 Pardon, quoi ? 1601 01:13:41,877 --> 01:13:43,963 Je ne t'ai pas entendu à cause de mon arme. 1602 01:13:44,046 --> 01:13:46,173 Je veux ravoir mon argent. 1603 01:13:46,924 --> 01:13:50,845 Désolée. Le service à la clientèle n'est pas disponible en ce moment, 1604 01:13:50,928 --> 01:13:53,139 mais je peux peut-être t'aider. 1605 01:13:54,515 --> 01:13:55,683 Tout va bien. 1606 01:13:55,766 --> 01:13:57,309 Tu donnerais un cinq sur Yelp 1607 01:13:57,393 --> 01:13:59,353 ou bien un trois ? 1608 01:13:59,436 --> 01:14:01,856 - Cinq. - Cinq ? Alexei ! 1609 01:14:05,025 --> 01:14:06,110 C'est tellement drôle. 1610 01:14:06,193 --> 01:14:08,946 Fais le truc avec son visage et son trou de cul. 1611 01:14:09,113 --> 01:14:10,364 Non, s'il te plaît. Merde ! 1612 01:14:10,447 --> 01:14:12,658 Le père Noël se défonce ce soir ! 1613 01:14:12,741 --> 01:14:15,035 Qui veut fêter avec le père Noël ? 1614 01:14:15,536 --> 01:14:18,664 - C'est qui, ça ? - Ce gars-là est riche. 1615 01:14:18,747 --> 01:14:19,999 Et il est vraiment stupide. 1616 01:14:20,124 --> 01:14:22,001 Qu'est-ce qu'on fait avec l'intello, alors ? 1617 01:14:22,084 --> 01:14:23,711 Fiche le camp. Allez ! 1618 01:14:24,587 --> 01:14:27,298 Hé, père Noël ! Tu veux faire la fête ? 1619 01:14:30,009 --> 01:14:31,218 Oui. 1620 01:14:35,723 --> 01:14:36,724 Oui. 1621 01:14:37,224 --> 01:14:39,727 Non, non. Ce n'est pas moi. 1622 01:14:40,060 --> 01:14:41,478 Ce n'est pas moi. C'est la machine. 1623 01:14:41,562 --> 01:14:43,147 La machine est brisée. 1624 01:14:43,230 --> 01:14:45,608 Elle manque d'encre. 1625 01:14:47,610 --> 01:14:50,362 Tracey. Hé ! Excusez-moi. 1626 01:14:50,446 --> 01:14:51,530 Josh ! 1627 01:14:51,614 --> 01:14:53,991 - Salut. - Tu as sauvé notre mariage. 1628 01:14:54,074 --> 01:14:55,075 Tracey. 1629 01:14:55,159 --> 01:14:57,244 - Il était nul avant. - Tu es un père, d'accord ? 1630 01:14:59,246 --> 01:15:00,372 Tracey ? 1631 01:15:01,248 --> 01:15:03,042 Tracey, tu es là ? 1632 01:15:04,418 --> 01:15:05,502 Pardonnez-moi. 1633 01:15:05,753 --> 01:15:06,754 Bonsoir ? 1634 01:15:08,172 --> 01:15:09,715 Josh, ça va se passer. 1635 01:15:11,425 --> 01:15:12,760 Tant mieux pour toi. 1636 01:15:13,761 --> 01:15:16,597 Tracey, tu es où ? 1637 01:15:16,931 --> 01:15:20,184 Salut. Carol m'a offert un poste, mais je n'ai pas dit... 1638 01:15:20,267 --> 01:15:21,602 Josh. Je comprends. 1639 01:15:21,936 --> 01:15:23,520 Elle m'a offert un poste aussi. 1640 01:15:24,104 --> 01:15:25,898 - Quoi ? Elle t'a offert un poste ? - Oui. 1641 01:15:25,981 --> 01:15:28,776 Le triple du salaire. Un appartement devant Central Park. 1642 01:15:29,443 --> 01:15:31,237 Moi, le double et mes frais de déménagement. 1643 01:15:31,820 --> 01:15:33,656 La différence, c'est que j'ai refusé. 1644 01:15:33,739 --> 01:15:35,157 Je ne veux pas me disputer. 1645 01:15:35,241 --> 01:15:36,492 Je n'ai pas dit oui. 1646 01:15:36,575 --> 01:15:38,786 Oui. Mais tu n'as pas dit non, non plus. 1647 01:15:38,869 --> 01:15:41,330 Il te faut un filet de sécurité. Oui, tu es comme ça. 1648 01:15:41,538 --> 01:15:43,958 Je suis heureuse pour toi. Tu devrais aller à New York. 1649 01:15:45,251 --> 01:15:47,711 C'est ce que tu veux ? Que j'aille à New York ? 1650 01:15:47,795 --> 01:15:51,131 Un cas de mille-pattes humain dans la toilette des hommes. 1651 01:15:51,340 --> 01:15:53,467 Tracey, s'il te plaît. Ne pars pas. 1652 01:15:55,636 --> 01:15:59,265 Shawarma à l'agneau ? Oui. Rôti de salive ! 1653 01:15:59,348 --> 01:16:00,349 FAITES LA FÊTE DE FAÇON RESPONSABLE 1654 01:16:01,642 --> 01:16:03,727 - Je peux avoir un verre ? - Josh. 1655 01:16:03,811 --> 01:16:04,812 Josh, où est Clay ? 1656 01:16:05,062 --> 01:16:07,648 Le connard nous fait perdre notre emploi et il se sauve. 1657 01:16:07,731 --> 01:16:09,233 Il a dépensé combien pour cette fête ? 1658 01:16:09,316 --> 01:16:10,651 Il aurait pu nous donner cet argent. 1659 01:16:10,734 --> 01:16:11,735 Clay est nul. 1660 01:16:11,860 --> 01:16:12,903 Tuons-le comme dans le balado. 1661 01:16:13,070 --> 01:16:14,571 - Hé ! - Lâche le Red Bull. 1662 01:16:14,655 --> 01:16:16,365 Avec respect, allez vous faire foutre ! 1663 01:16:16,448 --> 01:16:18,200 Pardon, c'était trop, mais... 1664 01:16:18,283 --> 01:16:21,870 Clay se soucie plus des gens que quiconque. 1665 01:16:22,079 --> 01:16:23,789 Il allait vous donner une prime ce soir 1666 01:16:23,872 --> 01:16:24,999 avec son propre argent. 1667 01:16:25,207 --> 01:16:26,166 Quoi ? 1668 01:16:26,250 --> 01:16:27,751 Oui, il est ruiné. Clay est ruiné. 1669 01:16:27,918 --> 01:16:30,796 Qui a payé pour la maison gonflable à la comptabilité ? 1670 01:16:30,879 --> 01:16:33,090 Pour l'entraînement du chien livreur de courrier ? 1671 01:16:33,173 --> 01:16:35,718 La tyrolienne ? Les beignes du vendredi ? 1672 01:16:35,843 --> 01:16:37,136 C'est Clay ! 1673 01:16:37,219 --> 01:16:40,055 Il a dépensé tout son argent pour cette succursale. 1674 01:16:40,139 --> 01:16:42,766 Et dès que je lui posais des questions, il disait : 1675 01:16:42,850 --> 01:16:45,102 "Traite tes employés comme ta famille, 1676 01:16:45,185 --> 01:16:47,312 "et ils feront de grandes choses pour toi." 1677 01:16:47,396 --> 01:16:49,857 Clay va chercher de la drogue avec Becca et sa proxénète. 1678 01:16:49,940 --> 01:16:51,025 Qui est Becca ? 1679 01:16:51,108 --> 01:16:53,193 - La pute de Nate. - C'est sa petite amie ! 1680 01:16:53,277 --> 01:16:54,862 Non, elle a raison. 1681 01:16:55,237 --> 01:16:56,822 Becca est une prostituée. 1682 01:16:56,947 --> 01:16:58,323 Super. 1683 01:16:58,407 --> 01:16:59,533 Non. 1684 01:16:59,616 --> 01:17:01,243 Clay nous abandonne pour une proxénète ? 1685 01:17:01,326 --> 01:17:03,579 Oui. Elle a une arme et un problème de bipolarité. 1686 01:17:03,662 --> 01:17:05,122 - Merde. Carol ! - Oui. 1687 01:17:05,205 --> 01:17:06,206 On a un problème. 1688 01:17:06,290 --> 01:17:08,000 Oui, vous en avez beaucoup. Bonne chance. 1689 01:17:08,500 --> 01:17:09,918 Carol, excuse-moi. 1690 01:17:10,669 --> 01:17:12,463 Carol ! Écoute. 1691 01:17:12,546 --> 01:17:14,631 Clay est parti se geler avec une psychopathe. 1692 01:17:14,715 --> 01:17:16,967 Il a 300 000 $ sur lui. 1693 01:17:17,342 --> 01:17:19,887 Ça semble être un gros problème, en effet. 1694 01:17:19,970 --> 01:17:20,971 Pour Clay. 1695 01:17:21,055 --> 01:17:22,222 Tu as déjà perdu ton père. 1696 01:17:22,306 --> 01:17:24,058 Si tu perds Clay, tu n'auras personne. 1697 01:17:24,141 --> 01:17:26,435 Crois-moi, tu ne veux pas vivre ça. 1698 01:17:27,811 --> 01:17:30,022 - Je m'en fiche. - Quoi ? 1699 01:17:30,105 --> 01:17:32,775 - Bon sang. Cette femme... - Quel est son problème ? 1700 01:17:34,526 --> 01:17:35,527 Vraiment ? 1701 01:17:35,819 --> 01:17:37,738 Je ne sais pas quoi faire. 1702 01:17:37,821 --> 01:17:39,031 Clay ne répond pas. 1703 01:17:39,239 --> 01:17:41,325 Je crois pouvoir le localiser. 1704 01:17:41,658 --> 01:17:43,077 C'est génial de rencontrer des gars 1705 01:17:43,160 --> 01:17:44,828 avec qui on peut créer des liens. 1706 01:17:44,912 --> 01:17:46,538 Oui. Oui. Voilà. 1707 01:17:46,622 --> 01:17:47,706 - Incroyable. - En effet. 1708 01:17:47,790 --> 01:17:49,833 Ils mentent. Ils ne sont pas vos âmes sœurs. 1709 01:17:49,958 --> 01:17:51,168 Ils ont piraté votre Facebook. 1710 01:17:51,418 --> 01:17:53,837 - Foutaises ! - Incroyable. C'est nul. 1711 01:17:53,962 --> 01:17:55,422 - Attendez ! - Non, les filles ! 1712 01:17:55,506 --> 01:17:57,341 Je savais que tu n'aimais pas Gilmore Girls. 1713 01:17:57,466 --> 01:17:59,593 Bon, vous allez devoir pirater 1714 01:17:59,676 --> 01:18:01,929 le téléphone de Clay pour qu'on puisse le trouver. 1715 01:18:02,012 --> 01:18:03,597 Pourquoi est-ce qu'on t'aiderait ? 1716 01:18:03,680 --> 01:18:05,182 Oui, pourquoi ? 1717 01:18:05,516 --> 01:18:08,185 Parce que je suis votre patron et que je vous l'ordonne. 1718 01:18:08,769 --> 01:18:11,188 - Il ne peut pas le toucher ! - Je le permets. 1719 01:18:21,365 --> 01:18:24,076 Il y a une voiture en feu. Les Bears ont-ils gagné ? 1720 01:18:25,619 --> 01:18:27,287 Qu'est-ce que tu regardes ? 1721 01:18:29,373 --> 01:18:31,834 Pardon. Pardon. Bon sang. 1722 01:18:33,210 --> 01:18:36,296 Si tout le monde est congédié, 1723 01:18:36,380 --> 01:18:39,174 mettons le feu à cet endroit, bébé ! 1724 01:18:40,384 --> 01:18:42,636 Hé ! Tu travailles dans quel service ? 1725 01:18:42,719 --> 01:18:44,263 Je ne travaille pas ici. 1726 01:18:44,346 --> 01:18:46,431 Allons-y ! Qui est avec moi ? 1727 01:18:46,515 --> 01:18:47,891 Excusez-moi. 1728 01:18:48,350 --> 01:18:49,685 Merde. 1729 01:18:57,401 --> 01:19:00,279 Si je dois vous répéter de reculer, ça va mal tourner. 1730 01:19:00,362 --> 01:19:01,530 Je ne rigole pas ! 1731 01:19:01,613 --> 01:19:03,615 Carla ! Carla ! Monte et mets fin à la fête. 1732 01:19:03,699 --> 01:19:04,825 Il faut aider Clay. 1733 01:19:04,908 --> 01:19:05,909 Pas question ! 1734 01:19:05,993 --> 01:19:08,203 Le gardien meurt en premier dans Piège de cristal. 1735 01:19:08,287 --> 01:19:11,915 Carla, tu savais que ce moment viendrait. 1736 01:19:11,999 --> 01:19:13,167 Sois notre John McClane. 1737 01:19:13,834 --> 01:19:14,835 Je m'en occupe. 1738 01:19:16,253 --> 01:19:17,337 Hé ! 1739 01:19:17,421 --> 01:19:18,589 Au cas où ça devient laid. 1740 01:19:20,924 --> 01:19:22,759 Qui veut goûter à mon Taser ? 1741 01:19:24,720 --> 01:19:26,513 Bon, où est ta voiture ? 1742 01:19:26,597 --> 01:19:28,432 J'ai pris un taxi. Tu n'as pas ta voiture ? 1743 01:19:28,557 --> 01:19:29,558 Non, j'ai pris le train. 1744 01:19:31,768 --> 01:19:33,187 Allons chercher notre père Noël. 1745 01:19:33,270 --> 01:19:34,271 Génial ! 1746 01:19:34,354 --> 01:19:37,357 Allez ! Non. Tu dois soulever et tirer. 1747 01:19:37,774 --> 01:19:39,151 Tu es brusque ! Je vais le faire. 1748 01:19:39,234 --> 01:19:40,235 Je tire. 1749 01:19:40,319 --> 01:19:42,154 Bon. C'est verrouillé. 1750 01:19:42,571 --> 01:19:43,614 Merci. 1751 01:19:44,781 --> 01:19:46,283 Montez. Allez. 1752 01:19:47,868 --> 01:19:49,244 Qu'as-tu renversé sur tes sièges ? 1753 01:19:49,328 --> 01:19:50,537 C'est les perroquets. 1754 01:19:50,621 --> 01:19:52,289 Du calme, ce n'est pas de la merde. 1755 01:19:52,372 --> 01:19:54,499 C'est des sécrétions génitales. Saison des amours. 1756 01:19:55,417 --> 01:19:56,543 Ça devrait être sec. 1757 01:19:56,627 --> 01:19:58,879 Bon. Nate dit que Clay est au sud. 1758 01:20:00,631 --> 01:20:03,467 Je ne le laisserai pas me ruiner. 1759 01:20:03,967 --> 01:20:06,178 Le conseil va me nommer PDG. 1760 01:20:06,261 --> 01:20:09,056 Ça va arriver. Allons-y. 1761 01:20:10,390 --> 01:20:12,976 - Ça roule dans la neige ? - Je t'en prie. C'est une Kia. 1762 01:20:13,060 --> 01:20:14,353 C'est ce que Dieu conduirait. 1763 01:20:30,285 --> 01:20:32,746 J'ai dit à tout le monde 1764 01:20:32,829 --> 01:20:34,456 que tout irait bien, mais c'est faux. 1765 01:20:34,539 --> 01:20:37,376 J'ai donc brisé ma promesse de Noël. 1766 01:20:38,752 --> 01:20:40,170 C'est la pire chose au monde. 1767 01:20:41,046 --> 01:20:42,256 Quoi ? Qu'est-ce que c'est ? 1768 01:20:44,091 --> 01:20:47,886 "Dix moments mignons de Jennifer Lawrence sur le tapis rouge." 1769 01:20:48,387 --> 01:20:49,388 Pourquoi ? 1770 01:20:49,471 --> 01:20:51,265 Pourquoi est-ce important ? 1771 01:20:51,765 --> 01:20:53,433 Allez, allez. 1772 01:20:53,934 --> 01:20:55,769 - Ça vient de Vataly. - C'est pour quoi ? 1773 01:20:56,478 --> 01:20:57,854 Ne me donne pas d'argent 1774 01:20:57,938 --> 01:20:59,606 si j'ignore d'où il vient. 1775 01:21:01,608 --> 01:21:02,609 Je ne peux pas. 1776 01:21:03,110 --> 01:21:05,445 C'est stressant d'être la patronne. 1777 01:21:05,529 --> 01:21:06,905 Personne n'en parle jamais. 1778 01:21:06,989 --> 01:21:08,156 Non. Non, pas du tout. 1779 01:21:08,240 --> 01:21:09,283 Si on veut se plaindre, 1780 01:21:09,366 --> 01:21:11,535 les gens disent : "Va chier, riche père Noël." 1781 01:21:11,618 --> 01:21:12,953 Oui, tout le monde s'en fout ! 1782 01:21:13,036 --> 01:21:15,289 Je ne peux pas parler de mes problèmes de proxénète. 1783 01:21:16,123 --> 01:21:17,374 Tu vois, tu comprends. 1784 01:21:17,457 --> 01:21:20,627 Des clients m'appellent jour et nuit. À 3 h le matin. 1785 01:21:22,129 --> 01:21:24,047 "Je veux de l'anal, comme hier." 1786 01:21:24,131 --> 01:21:25,215 Oui, pareil pour moi ! 1787 01:21:25,299 --> 01:21:26,925 Mais on me demande du stockage de données. 1788 01:21:27,009 --> 01:21:29,011 Ou bien : "Je préside une association de parents. 1789 01:21:29,136 --> 01:21:30,762 "Je veux me faire sucer dans le gymnase." 1790 01:21:30,846 --> 01:21:32,431 Oui, tout à fait. Ça n'arrête jamais. 1791 01:21:32,514 --> 01:21:35,142 Ou bien : "Ta pute m'a poignardé dans la jambe 1792 01:21:35,225 --> 01:21:36,518 "et je saigne dans la ruelle." 1793 01:21:37,394 --> 01:21:39,062 Ça ne me rejoint pas, ça. 1794 01:21:39,146 --> 01:21:41,440 C'est fou, non ? Combien les gens comptent sur nous ? 1795 01:21:41,523 --> 01:21:44,067 Ma sœur voulait que j'échoue, 1796 01:21:44,151 --> 01:21:46,153 et je l'ai fait, alors elle va en profiter. 1797 01:21:46,236 --> 01:21:48,947 C'est dur de travailler avec la famille. 1798 01:21:49,114 --> 01:21:51,450 - Oui. - On ne peut pas lui échapper. 1799 01:21:51,992 --> 01:21:53,827 On ne peut pas lui échapper. 1800 01:21:54,161 --> 01:21:55,537 Mais tout ira bien. 1801 01:21:55,620 --> 01:21:56,663 Tu sais pourquoi ? 1802 01:21:56,747 --> 01:21:58,665 Parce que tu as plein d'argent. 1803 01:21:58,915 --> 01:22:01,418 C'est le problème. Je n'en ai pas. 1804 01:22:01,501 --> 01:22:03,086 J'ai tout dépensé pour la succursale. 1805 01:22:03,170 --> 01:22:05,839 Il ne me reste que 300 000 $. 1806 01:22:06,173 --> 01:22:07,591 Tu as 300 000 $. 1807 01:22:07,674 --> 01:22:08,925 Bon sang. Quand il me reste si peu, 1808 01:22:09,009 --> 01:22:10,677 je me mets à paniquer. 1809 01:22:10,927 --> 01:22:12,512 Alors, où est l'argent ? 1810 01:22:12,596 --> 01:22:15,932 - Sur moi. En sécurité. - Dans ton coffret de sécurité ? 1811 01:22:16,850 --> 01:22:18,894 On est proches. Non, ça y est ! 1812 01:22:18,977 --> 01:22:21,146 C'est juste là. Tu l'as dépassé ! 1813 01:22:23,440 --> 01:22:24,775 Doucement. 1814 01:22:28,904 --> 01:22:30,322 Voilà comment on stationne ça. 1815 01:22:30,405 --> 01:22:31,948 Très impressionnant. 1816 01:22:32,032 --> 01:22:34,826 Nate, tu es sûr que c'est la bonne adresse ? 1817 01:22:34,910 --> 01:22:37,621 Oui. Le 92765 de la rue Union. 1818 01:22:37,704 --> 01:22:40,374 C'est indiqué sur le GPS. Le club Red Square. 1819 01:22:40,874 --> 01:22:44,044 Brian, je te vois baiser sur mon bureau ! 1820 01:22:49,257 --> 01:22:51,009 - Je vais voir ce qui se passe. - D'accord. 1821 01:22:51,760 --> 01:22:53,053 Ça y est. 1822 01:22:55,555 --> 01:22:56,723 Bon sang. 1823 01:22:59,601 --> 01:23:01,561 Peut-être qu'il l'a mérité. Qui sait ? 1824 01:23:01,645 --> 01:23:02,979 On y va. Allez. 1825 01:23:03,063 --> 01:23:05,273 Une minute. J'ignore ce qui va se passer là-dedans. 1826 01:23:05,816 --> 01:23:08,235 L'an dernier, j'ai fait une plainte pour harcèlement sexuel 1827 01:23:08,318 --> 01:23:09,403 contre moi-même. 1828 01:23:09,569 --> 01:23:11,071 Contre toi-même. 1829 01:23:12,489 --> 01:23:16,034 Andrew changeait l'encre dans la photocopieuse. 1830 01:23:16,118 --> 01:23:18,537 J'ai fait semblant d'échapper quelque chose 1831 01:23:18,995 --> 01:23:20,497 pour pouvoir me pencher 1832 01:23:20,580 --> 01:23:23,250 et effleurer son cul avec mon nez. 1833 01:23:23,333 --> 01:23:24,334 Et je l'ai fait. 1834 01:23:29,339 --> 01:23:31,758 - Ce n'est pas si grave. - Puis, j'ai dit : 1835 01:23:31,842 --> 01:23:35,679 "Baise-moi, ou je te détruis." 1836 01:23:36,263 --> 01:23:37,597 C'est du harcèlement. 1837 01:23:37,973 --> 01:23:39,516 C'est pourquoi il a démissionné. 1838 01:23:39,766 --> 01:23:42,269 On dirait que tu te sens mieux. Allons. 1839 01:23:42,352 --> 01:23:43,562 Attends ! Non, 1840 01:23:43,645 --> 01:23:45,605 on ne peut pas y aller vêtus ainsi. 1841 01:23:48,442 --> 01:23:49,443 Carol ? 1842 01:23:50,110 --> 01:23:51,611 Donne-moi ton manteau. 1843 01:24:05,834 --> 01:24:09,045 - Ça va ? - Fête privée. Membres seulement. 1844 01:24:10,130 --> 01:24:11,756 Je suis un homme d'affaires. 1845 01:24:11,840 --> 01:24:14,342 Voici mes femmes d'affaires de la soirée. 1846 01:24:14,426 --> 01:24:15,802 Vous comprenez ? 1847 01:24:15,886 --> 01:24:17,012 Elles ne sortent que le soir. 1848 01:24:17,137 --> 01:24:18,472 - D'accord. - Pour les fêtes. 1849 01:24:20,932 --> 01:24:22,642 Il porte un manteau de femme. 1850 01:24:22,726 --> 01:24:25,437 Aie pitié de lui. 1851 01:24:25,854 --> 01:24:27,147 C'est une langue magnifique. 1852 01:24:30,484 --> 01:24:31,485 Super, Carol. 1853 01:24:37,782 --> 01:24:40,952 On dirait un lieu approprié pour un bas-fond émotionnel. 1854 01:24:44,122 --> 01:24:45,415 Il y a une pièce à l'arrière. 1855 01:24:55,509 --> 01:24:56,593 Salut. Ça va ? 1856 01:24:56,676 --> 01:24:58,595 Vous avez vu un gars déguisé en père Noël ? 1857 01:24:58,678 --> 01:25:00,764 Va chier. Je ne te dirai rien. 1858 01:25:00,847 --> 01:25:02,349 Bon, écoutez. 1859 01:25:07,604 --> 01:25:09,773 Salut. C'est encore moi. Où est le père Noël ? 1860 01:25:09,856 --> 01:25:11,274 Va chier. 1861 01:25:12,025 --> 01:25:14,569 Tu ne veux pas mourir aux mains de Lululemon. 1862 01:25:14,736 --> 01:25:16,488 Ce serait gênant pour toi. Tu es imposant, 1863 01:25:16,571 --> 01:25:18,990 mais elle est composée de laitue et de Smartwater. 1864 01:25:20,200 --> 01:25:21,368 Non. Ça ne marche pas. 1865 01:25:22,536 --> 01:25:24,079 La porte arrière ? Merci. 1866 01:25:24,246 --> 01:25:25,747 - Garce. - Quoi ? 1867 01:25:27,666 --> 01:25:28,708 C'était exagéré ? 1868 01:25:28,792 --> 01:25:30,752 - Juste un peu. - J'ai adoré ça. 1869 01:25:30,835 --> 01:25:31,836 Allons-y. 1870 01:25:32,379 --> 01:25:34,089 - Hé ! - Bon sang. 1871 01:25:34,422 --> 01:25:35,840 Allez. Je m'en charge. Allez-y. 1872 01:25:35,924 --> 01:25:37,425 D'accord. Amuse-toi. 1873 01:25:38,927 --> 01:25:40,887 Faisons la fête. 1874 01:25:41,846 --> 01:25:45,183 Je n'ai rien à envier à Vin Diesel ! 1875 01:25:45,392 --> 01:25:46,893 Clay ! 1876 01:25:47,561 --> 01:25:49,020 Qu'a-t-il dit ? 1877 01:25:49,104 --> 01:25:50,146 Je crois savoir où ils vont. 1878 01:25:50,230 --> 01:25:51,314 La voiture. Allez ! 1879 01:25:55,402 --> 01:25:56,736 On y va ! 1880 01:25:59,239 --> 01:26:00,407 Excusez-moi. Excusez-moi. 1881 01:26:00,532 --> 01:26:02,742 Mary ? Mary, dans la voiture ! 1882 01:26:04,411 --> 01:26:05,787 Bordel. 1883 01:27:17,192 --> 01:27:20,111 - Bon sang. - Oui, j'ai merdé. 1884 01:27:20,195 --> 01:27:21,404 J'ai ruiné des carrières. 1885 01:27:21,488 --> 01:27:23,323 J'ai blessé beaucoup de gens ce soir. 1886 01:27:23,490 --> 01:27:24,866 Oui, tout à fait. Super histoire. 1887 01:27:24,949 --> 01:27:26,159 Ton appartement est 1888 01:27:26,242 --> 01:27:27,744 à gauche ou à droite ? 1889 01:27:27,827 --> 01:27:28,953 On ne va pas à mon appartement. 1890 01:27:29,037 --> 01:27:30,246 Mais oui. 1891 01:27:30,330 --> 01:27:32,040 On va voir ton coffret de sécurité. 1892 01:27:32,123 --> 01:27:34,250 On ne sera pas en sécurité après ce qu'on va faire. 1893 01:27:34,334 --> 01:27:36,086 - Quoi ? - C'est ce que tu as dit. 1894 01:27:36,169 --> 01:27:38,296 Il faut s'enfuir, alors on va le faire. 1895 01:27:38,380 --> 01:27:40,256 - Feu rouge. - De quoi tu parles ? 1896 01:27:40,340 --> 01:27:41,424 Il y a un feu rouge ! 1897 01:27:41,508 --> 01:27:42,592 C'est un feu rouge ! 1898 01:27:45,095 --> 01:27:46,763 Oui ! 1899 01:27:47,347 --> 01:27:49,933 On passe tout droit. Un feu rouge n'est qu'une suggestion. 1900 01:27:52,977 --> 01:27:54,729 - Tu vois ça ? - Le maudit pare-brise. 1901 01:27:54,854 --> 01:27:55,939 Tu rigoles ? Pas maintenant. 1902 01:27:56,022 --> 01:27:58,108 C'est l'air conditionné, Josh. Pas besoin. 1903 01:27:58,191 --> 01:27:59,150 Et ça ? 1904 01:27:59,234 --> 01:28:00,527 Non, c'est le mode d'air recyclé. 1905 01:28:00,610 --> 01:28:03,446 Comment diriger Zenotek sans tous ces génies ? 1906 01:28:03,530 --> 01:28:04,781 Carol, tu peux nous aider. 1907 01:28:04,864 --> 01:28:06,282 Mon siège devient chaud. 1908 01:28:06,366 --> 01:28:08,284 Une minifourgonnette ? Tu n'as pas d'enfants. 1909 01:28:08,368 --> 01:28:09,703 J'achète en gros ! 1910 01:28:10,078 --> 01:28:11,204 - C'est eux ! - Oui. 1911 01:28:11,287 --> 01:28:12,622 Oui. Oui, tu as une bonne vision. 1912 01:28:12,706 --> 01:28:14,499 Bon sang ! Quelle est cette odeur ? 1913 01:28:14,582 --> 01:28:17,085 Je serai honnête, je n'arrête pas de péter. 1914 01:28:21,047 --> 01:28:22,716 Bon sang. 1915 01:28:22,799 --> 01:28:25,635 Emmène-moi à ton coffret tout de suite. 1916 01:28:25,719 --> 01:28:27,137 Pas besoin d'argent là où on va. 1917 01:28:27,220 --> 01:28:28,471 - Où va-t-on ? - Vers la gloire. 1918 01:28:28,555 --> 01:28:29,806 Le pont de Clark Street. 1919 01:28:29,889 --> 01:28:31,141 Il est levé à cette heure. 1920 01:28:31,224 --> 01:28:33,601 On va sauter par-dessus sans regarder derrière. 1921 01:28:40,817 --> 01:28:43,027 Nouveau jeu. Range-toi. Sinon, je me jette dehors. 1922 01:28:43,111 --> 01:28:44,404 - Non, non. Trina. - Ralentis. 1923 01:28:44,487 --> 01:28:46,239 J'y pense depuis un moment. 1924 01:28:46,322 --> 01:28:47,407 On peut réussir ce saut. 1925 01:28:47,490 --> 01:28:50,076 Je déçois bien des gens, mais je ne vous décevrai pas. 1926 01:28:50,160 --> 01:28:52,662 On va fuir la famille et recommencer à zéro ! 1927 01:28:52,746 --> 01:28:53,997 Range-toi tout de suite. 1928 01:28:54,080 --> 01:28:55,874 Sinon, je te tire dessus. 1929 01:28:55,957 --> 01:28:58,918 Tu ne peux pas, sinon on va faire un accident. 1930 01:28:59,085 --> 01:29:01,254 Vraiment, Savannah ? Vraiment ? 1931 01:29:01,337 --> 01:29:03,715 Envoie donc un courriel à tout le monde. 1932 01:29:03,798 --> 01:29:05,550 Assure-toi que chacun est au courant. 1933 01:29:06,176 --> 01:29:08,344 Tu devrais avoir un balado, Savannah, 1934 01:29:08,428 --> 01:29:10,805 nommé "Savannah dit des conneries à voix haute." 1935 01:29:18,229 --> 01:29:20,190 - Clay ! - Clay ! Je suis désolé ! 1936 01:29:20,273 --> 01:29:21,816 Je ne voulais pas accepter ce poste. 1937 01:29:21,983 --> 01:29:23,193 Ça ne suffit pas ! 1938 01:29:23,276 --> 01:29:24,861 Ne saute pas. 1939 01:29:24,944 --> 01:29:27,614 Je dois le faire. Carol a raison, je suis nul ! 1940 01:29:29,073 --> 01:29:30,074 Merde ! 1941 01:29:35,872 --> 01:29:37,916 Range-toi, connard ! 1942 01:29:38,708 --> 01:29:41,294 Tu as une version plus encourageante ? 1943 01:29:41,377 --> 01:29:43,880 Range-toi, sale connard ! 1944 01:29:44,130 --> 01:29:45,131 Non. 1945 01:29:45,215 --> 01:29:47,008 Dis-lui de se ranger ! 1946 01:29:47,091 --> 01:29:51,095 Écoute. Range-toi ! Range-toi ! Ça ne fonctionne pas ! 1947 01:29:51,387 --> 01:29:54,224 - Ça ne fonctionne pas. - Rien ne fonctionne ! 1948 01:29:54,307 --> 01:29:55,475 Clay, 1949 01:29:55,809 --> 01:29:58,478 si tu sautes, je saute avec toi. 1950 01:29:58,561 --> 01:29:59,896 Quoi ? Non ! 1951 01:29:59,979 --> 01:30:01,147 - Oui. - Non, non. 1952 01:30:01,231 --> 01:30:03,775 On y va à 120 ou à 140, Vin Diesel ? 1953 01:30:04,359 --> 01:30:06,152 - Mode sport. - C'est parti. 1954 01:30:09,405 --> 01:30:11,241 Josh, désolée pour ce que j'ai dit. 1955 01:30:11,574 --> 01:30:13,576 - Tu n'as pas à faire ça. - Oui, il le faut. 1956 01:30:13,660 --> 01:30:15,578 Josh, qu'est-ce que tu fais ? 1957 01:30:15,829 --> 01:30:17,580 Si tu le fais, on le fait tous ! 1958 01:30:18,748 --> 01:30:19,833 Merde. 1959 01:30:20,542 --> 01:30:22,544 J'adore les États-Unis ! 1960 01:30:27,882 --> 01:30:30,552 Je ne vais pas mourir dans une minifourgonnette. 1961 01:30:31,052 --> 01:30:33,471 Hé, hé ! Lâche le volant ! 1962 01:31:17,640 --> 01:31:20,393 On aurait réussi, sale peureuse. 1963 01:31:22,145 --> 01:31:23,438 Où est Clay ? 1964 01:31:31,070 --> 01:31:33,740 L'argent est sur lui. 1965 01:31:39,704 --> 01:31:41,080 Qu'avons-nous heurté ? 1966 01:31:41,956 --> 01:31:43,791 La collision a coupé le câble primaire 1967 01:31:43,875 --> 01:31:45,501 ainsi que le câble de secours... 1968 01:31:45,585 --> 01:31:46,836 NOUVELLE DE DERNIÈRE HEURE Un accident cause une panne d'Internet 1969 01:31:46,920 --> 01:31:49,881 ... paralysant l'Internet et les communications cellulaires. 1970 01:31:50,131 --> 01:31:52,258 Si vous n'avez pas commandé vos cadeaux de Noël, 1971 01:31:52,342 --> 01:31:54,469 vous ne pourrez peut-être pas le faire. 1972 01:31:54,761 --> 01:31:56,763 Je démissionne, au fait ! 1973 01:31:56,971 --> 01:31:58,014 De quoi ? 1974 01:31:58,097 --> 01:31:59,390 Savannah ? Tu démissionnes ? 1975 01:31:59,474 --> 01:32:01,142 On est juste des filles normales. 1976 01:32:01,225 --> 01:32:02,852 Dégagez ! Allez ! 1977 01:32:02,977 --> 01:32:04,103 L'Internet ne marche plus. 1978 01:32:04,771 --> 01:32:06,105 Mon frère a besoin d'un médecin ! 1979 01:32:06,189 --> 01:32:07,774 Madame, attendez votre tour. 1980 01:32:07,857 --> 01:32:09,317 Aidez mon frère. 1981 01:32:09,609 --> 01:32:11,903 Reculez, tout le monde ! 1982 01:32:12,153 --> 01:32:15,365 Reculez. Mettez-vous en file contre le mur. 1983 01:32:15,448 --> 01:32:18,034 Elle sera avec vous dès que possible ! 1984 01:32:27,293 --> 01:32:30,546 Essayer de sauter par-dessus ce pont, c'était... 1985 01:32:30,630 --> 01:32:32,882 Brave ? C'est ce que tu allais dire ? 1986 01:32:33,841 --> 01:32:35,551 Non, stupide. Voilà ce que j'allais dire. 1987 01:32:35,635 --> 01:32:37,595 Non. Je dirais "brave". 1988 01:32:37,679 --> 01:32:39,597 - Un peu brave. - Oui. Salut. 1989 01:32:39,806 --> 01:32:41,933 - Comment va-t-il ? - Il va bien. 1990 01:32:42,016 --> 01:32:46,354 En fait, le médecin a dit que l'accident avait réparé une vieille fracture. 1991 01:32:46,980 --> 01:32:48,648 Il a un don. 1992 01:32:48,731 --> 01:32:50,149 Je ne comprends pas. 1993 01:32:51,025 --> 01:32:52,735 - Dieu merci, il va bien. - Eh bien... 1994 01:32:52,819 --> 01:32:55,279 Tu vas décider de ne plus congédier tout le monde ? 1995 01:32:55,363 --> 01:32:57,657 Quand le conseil apprendra qu'on a causé cet accident, 1996 01:32:57,740 --> 01:33:00,243 je vais être congédiée. 1997 01:33:00,326 --> 01:33:01,327 On sera tous sans emploi. 1998 01:33:01,661 --> 01:33:03,746 - Alors... - Carol ? 1999 01:33:04,038 --> 01:33:07,625 C'est le bon moment pour parler des assurances pour les voitures ? 2000 01:33:07,709 --> 01:33:10,628 Non. On aurait réussi, au fait. 2001 01:33:10,712 --> 01:33:12,463 - À la vitesse que tu allais ? - Facilement. 2002 01:33:12,547 --> 01:33:15,133 Je t'en prie. Pour réussir un tel saut à cette inclinaison, 2003 01:33:15,216 --> 01:33:17,051 il aurait fallu que tu ailles au moins à... 2004 01:33:17,135 --> 01:33:18,636 - Cent soixante-dix. - Cent cinquante. 2005 01:33:20,513 --> 01:33:22,015 Non, cent cinquante. 2006 01:33:22,557 --> 01:33:25,226 - C'est mathématique. - D'accord. 2007 01:33:25,351 --> 01:33:27,270 C'est peut-être simple sur papier, 2008 01:33:27,353 --> 01:33:30,815 mais tu oublies le vent, le poids de la Kia, 2009 01:33:30,898 --> 01:33:32,191 nous quatre, 2010 01:33:33,234 --> 01:33:34,360 les cages d'oiseaux... 2011 01:33:34,527 --> 01:33:37,697 Je les appelle des condos d'oiseaux. Les oiseaux préfèrent ça. 2012 01:33:38,197 --> 01:33:40,658 Il faut ajuster les données 2013 01:33:40,742 --> 01:33:43,202 pour tenir compte des conditions réelles. 2014 01:33:43,703 --> 01:33:46,956 C'est simple. Tu n'as pas appris ça à l'école de piratage ? 2015 01:33:47,206 --> 01:33:48,332 Tu as raison. 2016 01:33:48,416 --> 01:33:49,459 Merci. 2017 01:33:50,084 --> 01:33:51,335 Non, pas pour ça. 2018 01:33:51,419 --> 01:33:53,254 Mais une école de piratage, ce serait super. 2019 01:33:53,921 --> 01:33:56,215 C'est AnywAir. Je m'y prenais mal. 2020 01:33:58,551 --> 01:34:00,762 Je voyais le réseau électrique 2021 01:34:00,887 --> 01:34:02,680 comme une source fluide d'Internet. 2022 01:34:03,014 --> 01:34:05,349 Mais ce n'est pas fluide, c'est bordélique. 2023 01:34:06,225 --> 01:34:08,061 Mais s'il y avait une occasion 2024 01:34:09,020 --> 01:34:11,064 avec des conditions parfaites... 2025 01:34:11,689 --> 01:34:14,734 Si on était dans un vide. Si rien ne bougeait. 2026 01:34:15,234 --> 01:34:16,903 Bon sang. 2027 01:34:17,236 --> 01:34:19,155 - Une panne Internet. - Une panne Internet ! 2028 01:34:19,238 --> 01:34:20,239 Retournons au bureau. 2029 01:34:20,364 --> 01:34:21,365 - Oui ! - Allez. 2030 01:34:22,033 --> 01:34:24,202 Je t'enverrai les formulaires de réclamation. 2031 01:34:32,919 --> 01:34:36,089 - Désolé, Mary. - Allez sauver l'entreprise ! 2032 01:35:01,948 --> 01:35:03,449 Maman ? 2033 01:35:04,951 --> 01:35:06,285 Papa ? 2034 01:35:21,676 --> 01:35:22,760 HISTORIQUE DE RECHERCHE 2035 01:35:22,844 --> 01:35:25,429 1. HERPÈS OU BOUTON ? 2. SITE DE RENCONTRE HERPÈS 2036 01:35:25,513 --> 01:35:28,099 1. PÉNIS DE JUSTIN BIEBER 3. GROSSISSEMENT DU PÉNIS 2037 01:35:28,182 --> 01:35:29,600 LA VIANDE HUMAINE A QUEL GOÛT ? 2038 01:35:29,684 --> 01:35:30,935 Oh bon sang. 2039 01:35:34,480 --> 01:35:36,315 - Salut. - Salut. 2040 01:35:40,153 --> 01:35:41,154 Carla ! 2041 01:35:41,279 --> 01:35:42,488 - Ça va ? - Bonjour. 2042 01:35:42,655 --> 01:35:45,158 J'ai électrocuté le plus de gens possible, mais... 2043 01:35:45,491 --> 01:35:47,660 Je pensais que ce serait pire. 2044 01:35:49,287 --> 01:35:51,789 Je te vois, salope ! Je te vois ! 2045 01:35:51,998 --> 01:35:53,583 Ton bureau était verrouillé, non ? 2046 01:35:53,666 --> 01:35:54,834 Oui, bien sûr. 2047 01:35:55,168 --> 01:35:57,753 - Que se passe-t-il ? - Vous avez trouvé Clay ? 2048 01:36:07,054 --> 01:36:08,681 - Désolée. Vieille habitude. - D'accord. 2049 01:36:09,182 --> 01:36:11,726 Bon. Tu écris un algorithme 2050 01:36:11,809 --> 01:36:13,936 qui peut interagir avec le réseau en temps réel ? 2051 01:36:14,020 --> 01:36:15,688 - Ça va prendre... - C'est fait. 2052 01:36:16,814 --> 01:36:17,815 Une éternité. 2053 01:36:18,399 --> 01:36:20,568 Nate ! Comment va la banque de serveurs ? 2054 01:36:20,943 --> 01:36:22,904 Encore recouverte de bière ! Cinq minutes ! 2055 01:36:23,196 --> 01:36:24,739 J'espère que c'est de la bière. 2056 01:36:26,365 --> 01:36:27,408 Hé ! 2057 01:36:27,533 --> 01:36:28,743 Au sujet de ce qui s'est passé... 2058 01:36:28,868 --> 01:36:30,286 Ça va. À chacun son truc. 2059 01:36:30,369 --> 01:36:32,455 Je suis en manque de discipline. 2060 01:36:32,538 --> 01:36:34,081 Dans ma famille, rien n'était planifié. 2061 01:36:34,165 --> 01:36:36,375 Oui, ça va. Pas besoin de me raconter ta vie. 2062 01:36:36,709 --> 01:36:38,377 Tu promets de ne rien dire ? 2063 01:36:39,003 --> 01:36:40,713 - Je ferai tes impôts ! - Marché conclu. 2064 01:36:40,963 --> 01:36:41,964 Génial. 2065 01:36:42,298 --> 01:36:45,343 Seigneur, le bureau. Tout le monde, j'ai des beignes ! 2066 01:36:45,509 --> 01:36:48,346 À la gelée, glacés. 2067 01:36:48,679 --> 01:36:51,682 D'autres trucs. Pas de croissants, c'est nul. 2068 01:36:55,353 --> 01:36:56,812 Je déteste quand même tes règles. 2069 01:36:57,813 --> 01:37:01,734 Mais tu danses de manière sauvage et libre. 2070 01:37:02,026 --> 01:37:04,028 Comme un étalon de feu sauvage. 2071 01:37:06,322 --> 01:37:07,990 Mets ton pantalon. 2072 01:37:11,118 --> 01:37:12,453 Pour le moment. 2073 01:37:14,497 --> 01:37:17,333 On ne peut pas réparer l'Internet si on n'y a pas accès. 2074 01:37:17,416 --> 01:37:18,709 Tout est en panne. 2075 01:37:18,793 --> 01:37:20,002 Les téléphones fonctionnent. 2076 01:37:20,086 --> 01:37:21,295 Pourquoi pas un modem commuté ? 2077 01:37:21,379 --> 01:37:22,713 Il nous manque juste un RadioShack 2078 01:37:22,797 --> 01:37:23,881 et une machine temporelle. 2079 01:37:23,965 --> 01:37:26,509 - Le G1 en possède un, non ? - Clay en a un. 2080 01:37:26,842 --> 01:37:28,344 - Génial. - Josh. 2081 01:37:28,427 --> 01:37:29,762 - Oui ? - Bonne nouvelle. 2082 01:37:29,845 --> 01:37:32,056 Jimmy Butler m'a demandé d'être le DJ à ses fêtes 2083 01:37:32,139 --> 01:37:33,808 et à ses brunchs de lendemain de veille. 2084 01:37:35,017 --> 01:37:36,560 C'est super, Joel. 2085 01:37:36,644 --> 01:37:39,105 C'est Calvis maintenant. Pour toujours. 2086 01:37:39,939 --> 01:37:40,940 Joel est mort. 2087 01:37:41,399 --> 01:37:42,358 Prends le bureau. 2088 01:37:42,441 --> 01:37:44,944 Donne-moi les câbles. Branche ça. Donne-moi ça. 2089 01:37:45,069 --> 01:37:47,238 J'aurais besoin de votre efficacité aux RH 2090 01:37:47,321 --> 01:37:48,739 si vous cherchez un autre poste. 2091 01:37:48,990 --> 01:37:49,949 C'est mon cas, Mary. 2092 01:37:50,032 --> 01:37:51,158 Merci. On s'en parle plus tard. 2093 01:37:51,242 --> 01:37:52,326 Mary, on voit pas mal ton cou. 2094 01:37:52,410 --> 01:37:53,452 Tu brises tes propres règles. 2095 01:37:53,744 --> 01:37:55,413 Ça fait un peu salope, non ? 2096 01:37:55,579 --> 01:37:57,123 - Branche ça. - C'est fait. 2097 01:37:57,581 --> 01:38:00,001 J'ai de l'équipement de DJ si ça peut servir. 2098 01:38:00,084 --> 01:38:01,544 Bon, ça n'aidera pas, mais merci. 2099 01:38:02,128 --> 01:38:03,212 D'accord. 2100 01:38:03,963 --> 01:38:04,964 Et maintenant ? 2101 01:38:05,089 --> 01:38:07,466 J'appuie sur "Entrée", ça lance le protocole et... 2102 01:38:07,550 --> 01:38:08,926 On retrouve un accès Internet. 2103 01:38:09,051 --> 01:38:10,052 On l'espère. 2104 01:38:10,428 --> 01:38:11,887 Ou bien le réseau électrique explose. 2105 01:38:11,971 --> 01:38:13,973 - Soyez prêts pour ça. - D'accord ? 2106 01:38:14,056 --> 01:38:16,392 Ne t'en fais pas. Appuie sur "Entrée". 2107 01:38:16,475 --> 01:38:17,810 D'accord. 2108 01:38:18,644 --> 01:38:19,645 C'est parti. 2109 01:38:28,946 --> 01:38:30,322 Le courant est encore là. 2110 01:38:30,406 --> 01:38:32,074 Bon, je suis vraiment sous le choc. 2111 01:38:32,241 --> 01:38:33,534 Mais toujours pas d'Internet. 2112 01:38:33,617 --> 01:38:34,618 Ça peut prendre un moment. 2113 01:38:34,744 --> 01:38:36,495 Si ça fonctionne, on aura une alerte. 2114 01:38:36,996 --> 01:38:38,622 - Non. - Rien. 2115 01:38:38,956 --> 01:38:39,957 Toujours rien. 2116 01:38:42,251 --> 01:38:43,836 - Non ? Quelqu'un ? - Non. 2117 01:38:43,961 --> 01:38:45,046 Non, rien. 2118 01:38:45,129 --> 01:38:46,130 Josh ? 2119 01:38:46,255 --> 01:38:47,506 Non. Attendons encore un peu. 2120 01:38:50,301 --> 01:38:52,053 Ce n'était peut-être pas prêt. 2121 01:38:52,136 --> 01:38:53,888 Tracey. 2122 01:38:54,263 --> 01:38:55,598 C'est prêt. 2123 01:38:56,140 --> 01:38:58,309 Toujours rien. On attend. 2124 01:39:04,648 --> 01:39:06,192 - C'est toi ? - Je l'ai. Je l'ai ! 2125 01:39:06,275 --> 01:39:07,234 Mon Dieu. 2126 01:39:07,318 --> 01:39:09,153 - Oui, je l'ai. - Mon Dieu ! 2127 01:39:09,487 --> 01:39:10,738 - C'était toi ? - Je l'ai ! 2128 01:39:10,821 --> 01:39:11,906 Oui, moi aussi ! 2129 01:39:12,323 --> 01:39:15,284 J'ai une connexion ! Oui. Bordel ! 2130 01:39:15,618 --> 01:39:16,994 - Tracey ! - Tu as réussi ! 2131 01:39:40,601 --> 01:39:42,269 Je dois faire mon travail. Vous voyez ça ? 2132 01:39:42,353 --> 01:39:44,313 Excusez-moi. 2133 01:39:44,647 --> 01:39:46,107 Bonjour. Je suis heureuse pour vous, 2134 01:39:46,190 --> 01:39:49,318 mais vous devez signer un formulaire de relation personnelle 2135 01:39:49,401 --> 01:39:50,528 avant d'aller plus loin. 2136 01:39:50,611 --> 01:39:52,279 Non. Je ne crois pas. 2137 01:39:52,363 --> 01:39:54,865 Mary, signe ça. 2138 01:39:55,533 --> 01:39:58,285 Tu sais quoi ? Tu me plais, 2139 01:39:58,369 --> 01:40:01,539 mais on pourrait aller prendre un café avant ? 2140 01:40:01,622 --> 01:40:03,624 Oui ! Tout à fait. 2141 01:40:03,707 --> 01:40:06,043 C'est ce que je voulais dire. 2142 01:40:06,293 --> 01:40:08,045 - Bon. Oublie ça. - D'accord. 2143 01:40:19,056 --> 01:40:21,308 Un verre de vin dans une photo de famille ? 2144 01:40:21,392 --> 01:40:23,561 Regarde-le. Quel étalon ! 2145 01:40:24,061 --> 01:40:25,563 Il le portait mieux que toi. 2146 01:40:25,646 --> 01:40:27,982 Oui, il faisait bien des choses mieux que moi. 2147 01:40:28,858 --> 01:40:30,442 Tu as le droit d'être fâchée contre moi. 2148 01:40:30,526 --> 01:40:32,111 J'ai toujours pu faire ce que je voulais, 2149 01:40:32,194 --> 01:40:34,321 et c'est toi qui en subissais les conséquences. 2150 01:40:34,697 --> 01:40:36,198 Ce n'était pas juste. 2151 01:40:37,408 --> 01:40:39,034 Je suis désolé, sœurette. 2152 01:40:39,577 --> 01:40:41,745 Merci. 2153 01:40:42,705 --> 01:40:44,707 Tu n'as jamais pu être amusante, hein ? 2154 01:40:44,790 --> 01:40:46,500 - J'aurais pu. Pas vrai ? - Oui. 2155 01:40:46,584 --> 01:40:48,002 - Bien sûr. - J'ai un côté amusant. 2156 01:40:48,085 --> 01:40:50,421 Je l'ai vu souvent. 2157 01:40:50,504 --> 01:40:51,672 Je veux dire... 2158 01:40:51,755 --> 01:40:53,716 Juste comme ça... 2159 01:40:53,799 --> 01:40:55,509 Une fois à l'Action de grâce, tu as expliqué 2160 01:40:55,593 --> 01:40:57,344 les vraies règles du Monopoly. 2161 01:40:57,928 --> 01:40:59,930 Avec les enchères, les limites et... 2162 01:41:00,097 --> 01:41:02,266 - Ce n'était pas amusant. - Je sais. 2163 01:41:02,433 --> 01:41:05,603 Salut ! Ma douleur est à neuf, à dix ou même à onze. 2164 01:41:05,686 --> 01:41:07,730 Peu importe l'échelle... 2165 01:41:07,813 --> 01:41:09,064 Cette expression de douleur ? 2166 01:41:09,148 --> 01:41:10,357 Je peux avoir du Dilaudid 2167 01:41:10,441 --> 01:41:12,526 dans un autre verre de gélatine ? 2168 01:41:12,610 --> 01:41:14,945 Ça ne s'achète pas. J'ai vérifié. 2169 01:41:18,115 --> 01:41:19,617 L'Internet est de retour. 2170 01:41:20,451 --> 01:41:22,578 C'est quoi, un Zenotek ? 2171 01:41:23,120 --> 01:41:24,288 - Quoi ? - Quoi ? 2172 01:41:25,789 --> 01:41:27,750 Bienvenue sur ANYWAIR. Bisous, Josh et Tracey. 2173 01:41:27,833 --> 01:41:29,793 Bon sang ! Elle a réussi. Elle a réussi ! 2174 01:41:29,877 --> 01:41:31,545 Bordel ! 2175 01:41:31,795 --> 01:41:33,047 Je dois dire que je pensais 2176 01:41:33,130 --> 01:41:34,548 que c'était complètement insensé. 2177 01:41:34,632 --> 01:41:37,218 Elle disait des mots et des chiffres. 2178 01:41:37,301 --> 01:41:38,552 Mais elle a réussi. 2179 01:41:38,636 --> 01:41:39,845 Bon sang. 2180 01:41:39,929 --> 01:41:41,472 Attends. Donc, tout le monde garde son emploi ? 2181 01:41:41,597 --> 01:41:43,807 - Oui, tout le monde. - Oui ! 2182 01:41:44,099 --> 01:41:46,143 Seigneur, je vais être PDG. 2183 01:41:46,477 --> 01:41:48,145 Parce que tu le mérites. 2184 01:41:48,729 --> 01:41:50,898 Et tu as organisé une fête géniale. 2185 01:41:51,273 --> 01:41:53,317 Oui. J'ai réussi, pas vrai ? 2186 01:41:54,443 --> 01:41:56,320 - Walter. - Walter. 2187 01:41:56,946 --> 01:41:58,364 - Salut. - Salut. 2188 01:41:58,447 --> 01:42:00,282 - Carol. - Carol, enchanté. 2189 01:42:00,366 --> 01:42:02,576 C'est mon aigle. Salut. 2190 01:42:02,660 --> 01:42:06,330 Je voulais vous remercier pour la meilleure soirée de ma vie ! 2191 01:42:06,413 --> 01:42:08,082 Oui ? Oui ? 2192 01:42:08,749 --> 01:42:09,959 On se voit lundi. 2193 01:42:12,670 --> 01:42:15,089 On dirait qu'on vient d'embaucher Walter Davis. 2194 01:42:17,007 --> 01:42:18,676 Il sera à sa place. 2195 01:42:21,720 --> 01:42:23,222 Tu as vu ça ? 2196 01:42:25,849 --> 01:42:27,685 - Que fais-tu ? - Je gagne ! 2197 01:42:28,018 --> 01:42:30,145 - On ne faisait pas la course. - Toi, non. 2198 01:42:30,479 --> 01:42:32,523 Pourquoi on quitte toujours l'hôpital 2199 01:42:32,606 --> 01:42:33,857 en fauteuil roulant ? 2200 01:42:38,696 --> 01:42:40,197 Que faites-vous là ? 2201 01:42:40,281 --> 01:42:42,032 On ne peut pas aller déjeuner sans toi. 2202 01:42:42,116 --> 01:42:44,285 - On va célébrer. - Allons-y. 2203 01:42:44,952 --> 01:42:45,953 J'embarque. 2204 01:42:46,036 --> 01:42:48,455 Le déjeuner est le repas le plus important du matin. 2205 01:42:50,791 --> 01:42:51,875 Tout va bien ? 2206 01:42:52,960 --> 01:42:54,795 Oui. Tout va bien. 2207 01:42:55,296 --> 01:42:57,548 - Je me rassois. - Ta cheville est brisée, Clay. 2208 01:42:57,631 --> 01:42:59,675 - Pardon. - Oui. 2209 01:42:59,758 --> 01:43:01,135 Vous avez laissé ça dans la chambre. 2210 01:43:01,218 --> 01:43:02,970 C'est vrai. Merci. Désolée. 2211 01:43:03,304 --> 01:43:04,638 Et ça aussi. 2212 01:43:05,139 --> 01:43:07,474 Merci, docteur. Voilà. 2213 01:43:08,559 --> 01:43:09,560 Non. 2214 01:43:09,643 --> 01:43:10,978 - On y va ? - Allons-y. 2215 01:43:11,061 --> 01:43:13,480 Non. Je ne monte pas là-dedans. J'ai appelé Uber. 2216 01:43:13,564 --> 01:43:14,565 Carol ? 2217 01:43:14,648 --> 01:43:17,735 Je ne dis pas ça de façon menaçante, mais monte dans le camion. 2218 01:43:17,818 --> 01:43:19,486 Oui, on doit continuer la fête. 2219 01:43:19,570 --> 01:43:20,571 Non. 2220 01:43:20,654 --> 01:43:23,073 Non ! Pas d'alcool avec vos médicaments. 2221 01:43:23,157 --> 01:43:25,326 On s'en fout. L'alcool, c'est un médicament. 2222 01:43:25,409 --> 01:43:27,202 Docteur, c'est un déjeuner d'affaires. 2223 01:43:27,286 --> 01:43:29,163 Pas d'alcool. 2224 01:43:29,246 --> 01:43:30,247 D'accord ? 2225 01:43:32,082 --> 01:43:33,375 Oui. 2226 01:43:33,459 --> 01:43:34,501 J'ai vu. 2227 01:43:34,585 --> 01:43:37,046 Docteur, je vous assure que c'est moi qui dirige. 2228 01:43:37,129 --> 01:43:39,173 On ne fera plus la fête. 2229 01:43:40,883 --> 01:43:42,843 Je suis juste devant vous. 2230 01:43:42,926 --> 01:43:44,136 Je suis juste là. 2231 01:43:44,219 --> 01:43:46,597 J'ignore pourquoi vous pensez que je ne vois pas ça. 2232 01:43:46,680 --> 01:43:49,558 Docteur, j'écoute toujours les conseils médicaux. 2233 01:43:51,810 --> 01:43:53,103 Allez-vous-en. 2234 01:43:53,187 --> 01:43:54,188 C'est un truc de bureau. 2235 01:43:54,271 --> 01:43:55,272 - Joyeux Noël. - Allons-y. 2236 01:43:55,356 --> 01:43:56,690 On y va. 2237 01:43:56,774 --> 01:43:58,275 Joyeuses Fêtes. 2238 01:43:58,442 --> 01:43:59,902 Merci pour votre aide, docteur. 2239 01:44:00,110 --> 01:44:01,653 D'accord. 2240 01:44:02,529 --> 01:44:03,989 - D'accord. - Besoin d'aide 2241 01:44:04,073 --> 01:44:05,115 pour sortir de là ? 2242 01:44:05,199 --> 01:44:07,493 Allons, Josh. Je suis née dans un U-Haul. 2243 01:44:15,376 --> 01:44:16,543 Hé, Carol ! 2244 01:44:17,044 --> 01:44:19,463 - C'est vous, Carol ? - Quoi ? Non. 2245 01:44:19,797 --> 01:44:21,840 Vous en êtes sûre ? Vous avez l'air d'une Carol. 2246 01:44:23,550 --> 01:44:26,011 Vous ne m'entendez pas ? Carol ! 2247 01:44:26,720 --> 01:44:28,097 Carol ? 2248 01:44:32,267 --> 01:44:33,644 Annulé ? 2249 01:44:33,727 --> 01:44:35,813 Bande d'enfoirés ! 2250 01:44:36,814 --> 01:44:39,066 Les feux rouges ne sont qu'une suggestion. 2251 01:44:39,149 --> 01:44:41,193 Tu fumes une cigarette de marijuana ? 2252 01:44:43,487 --> 01:44:46,031 Oui ! On a réussi. Recommençons. 2253 01:45:03,006 --> 01:45:04,508 Pas encore. 2254 01:45:07,636 --> 01:45:08,637 Je recommence. 2255 01:45:08,720 --> 01:45:09,972 Je recommence. Je peux y arriver. 2256 01:45:10,681 --> 01:45:12,015 Merde. D'accord. 2257 01:45:14,184 --> 01:45:15,644 Merde, merde ! 2258 01:45:18,522 --> 01:45:19,731 Si tu veux réussir dans la vie, 2259 01:45:19,815 --> 01:45:20,816 apprends à mieux mentir. 2260 01:45:21,817 --> 01:45:23,277 Ta mère ne reviendra jamais. 2261 01:45:23,360 --> 01:45:24,862 Joyeux Noël ! 2262 01:45:28,907 --> 01:45:29,950 Bon, je vais sucer ma queue. 2263 01:45:30,033 --> 01:45:31,285 Elle va sucer celle-là. 2264 01:45:31,368 --> 01:45:33,912 On peut retourner à la réplique de la queue ? 2265 01:45:38,542 --> 01:45:41,795 J'aime ça, car on dirait qu'il essaie un peu trop. 2266 01:45:41,879 --> 01:45:42,880 L'artiste ? 2267 01:45:42,963 --> 01:45:44,798 Je n'avais pas pensé à l'artiste. 2268 01:45:44,882 --> 01:45:47,342 C'est là que tu avais mis la clé 2269 01:45:47,426 --> 01:45:49,052 de la ville de Margaritaville ? 2270 01:45:49,136 --> 01:45:52,723 Oui, c'est vrai. Je m'en suis débarrassé. 2271 01:45:56,852 --> 01:45:58,020 Le cinéma canadien 2272 01:45:58,103 --> 01:46:00,230 avec une mineure en cinéma franco-canadien. 2273 01:46:00,314 --> 01:46:02,983 La musique canadienne avec une mineure en Rush. 2274 01:46:03,233 --> 01:46:04,818 La linguistique canadienne. 2275 01:46:18,916 --> 01:46:21,168 Il a utilisé tout son héritage... 2276 01:46:21,919 --> 01:46:24,087 Il a utilisé tout son... 2277 01:46:24,963 --> 01:46:27,132 Il a utilisé tout son héritage. 2278 01:46:27,216 --> 01:46:28,884 C'est difficile à dire. 2279 01:46:28,967 --> 01:46:33,138 Pour cette succursale. 2280 01:46:41,897 --> 01:46:45,692 "Salut, je m'appelle Carol. J'ai encore le zona." 2281 01:46:45,776 --> 01:46:48,445 "Je m'appelle Carol. Vous avez vu mon guide télé ?" 2282 01:46:48,529 --> 01:46:51,114 "Je m'appelle Carol. Le changement me fait peur." 2283 01:46:51,198 --> 01:46:53,325 "Il faut euthanasier Carol. Elle est vieille." 2284 01:47:02,125 --> 01:47:05,504 Andrew du service des photocopies m'a dit qu'il avait la mono. 2285 01:47:05,587 --> 01:47:07,214 Je lui ai dit que je voulais avoir la mono 2286 01:47:07,297 --> 01:47:09,841 pour avoir un mois de congé. 2287 01:47:09,925 --> 01:47:11,802 Puis, je l'ai embrassé. 2288 01:47:13,136 --> 01:47:14,721 Et je n'ai pas eu la mono ! 2289 01:47:17,015 --> 01:47:18,642 Bon, on se remet en place.