1
00:00:39,917 --> 00:00:41,877
Joyeuses Fêtes
2
00:00:43,295 --> 00:00:44,546
JOYEUSES FÊTES
DES ASSOCIÉS CHEZ K.B.H.
3
00:00:44,630 --> 00:00:45,797
KAUFMAN, BAUSCH ET HAYES
4
00:00:45,923 --> 00:00:47,132
AVERTISSEMENT : CAFÉ CHAUD !
5
00:00:51,637 --> 00:00:52,971
UN SEUL PAR PERSONNE
MIMOSA SANS ALCOOL
6
00:00:53,055 --> 00:00:54,389
C'est une blague ?
7
00:00:58,810 --> 00:01:00,354
Josh ! Désolé du retard.
8
00:01:00,437 --> 00:01:01,521
Ça va.
9
00:01:01,605 --> 00:01:03,315
Déjeuner des Fêtes du bureau.
10
00:01:03,523 --> 00:01:05,234
Vous faites une fête à 10 h 30 ?
11
00:01:05,317 --> 00:01:06,318
Ça cause moins de dommages.
12
00:01:06,652 --> 00:01:08,195
Personne ne se soûle avant midi.
13
00:01:08,904 --> 00:01:10,322
C'est vraiment ennuyeux.
14
00:01:10,405 --> 00:01:13,450
- Mais les associés veulent qu'on y soit.
- D'accord.
15
00:01:13,533 --> 00:01:17,162
Après une année de négociations,
votre divorce est réglé.
16
00:01:17,412 --> 00:01:19,122
Voici les termes
sur lesquels on s'entend.
17
00:01:19,206 --> 00:01:22,751
La pension, la maison. Désolé.
18
00:01:22,834 --> 00:01:24,336
Ça va. Ce n'est que de l'argent.
19
00:01:25,003 --> 00:01:26,505
C'est seulement
20
00:01:27,673 --> 00:01:28,924
tout mon argent.
21
00:01:29,633 --> 00:01:31,426
Mais c'est le temps des cadeaux, non ?
22
00:01:31,802 --> 00:01:33,303
Je sais ce que vous ressentez.
23
00:01:33,470 --> 00:01:35,305
Ah oui ? J'ignorais
que vous étiez divorcé.
24
00:01:35,639 --> 00:01:37,099
Bon sang, non. Ce serait l'enfer.
25
00:01:37,599 --> 00:01:38,684
Mais je comprends.
26
00:01:39,059 --> 00:01:41,144
À un certain niveau,
vous devez avoir l'impression
27
00:01:41,228 --> 00:01:42,729
de céder une énorme partie
de votre vie
28
00:01:42,854 --> 00:01:44,273
que vous ne reverrez jamais.
29
00:01:46,984 --> 00:01:48,193
C'est tout ? Pas d'autre niveau ?
30
00:01:48,777 --> 00:01:50,529
Non, c'est tout. Vos initiales.
31
00:01:51,738 --> 00:01:53,782
Hé ! De bonnes choses
vous attendent, d'accord ?
32
00:01:53,949 --> 00:01:55,158
- Oui.
- Approchez.
33
00:01:55,534 --> 00:01:57,369
- Merci.
- Joyeux Noël.
34
00:01:57,619 --> 00:01:59,663
- C'est quoi, ça ?
- Ma dernière facture.
35
00:01:59,871 --> 00:02:01,999
- Vraiment ?
- Et ma carte de souhaits.
36
00:02:02,082 --> 00:02:03,333
Ma femme nous a tous habillés
37
00:02:03,417 --> 00:02:05,335
comme le groupe One Direction.
C'est amusant.
38
00:02:05,544 --> 00:02:07,045
JOYEUSES FÊTES
39
00:02:08,547 --> 00:02:09,631
Magnifique.
40
00:02:24,730 --> 00:02:28,734
Oui, maman, c'est fait. Je suis divorcé.
41
00:02:30,736 --> 00:02:32,237
Tu devrais dire à papa
42
00:02:32,321 --> 00:02:34,656
qu'elle ne viendra pas à Noël.
43
00:02:36,241 --> 00:02:38,577
Pourquoi ?
Parce qu'on est divorcés, maman !
44
00:02:38,910 --> 00:02:42,289
Eh bien... Maman, ne t'en fais pas.
Je vais quand même m'amuser.
45
00:02:42,372 --> 00:02:44,875
Je serai encore Josh, l'oncle amusant.
46
00:02:46,126 --> 00:02:48,211
Oui. Sans faire ça.
47
00:02:48,295 --> 00:02:50,547
Non, laisse le costume
de père Noël au grenier.
48
00:02:51,882 --> 00:02:53,175
Parce que je suis un adulte
49
00:02:53,258 --> 00:02:55,344
et que me déguiser
en père Noël serait gênant.
50
00:02:56,887 --> 00:03:00,140
Salut. À moins qu'on le fasse
pour un organisme de bienfaisance.
51
00:03:00,640 --> 00:03:03,435
Dans ce cas, c'est... Désolé.
52
00:03:03,685 --> 00:03:06,146
Dis à papa que je l'aime...
Quelle chance !
53
00:03:06,646 --> 00:03:08,690
Prenez cinq dollars, d'accord ?
54
00:03:08,940 --> 00:03:10,025
Je raccroche, maman.
55
00:03:21,536 --> 00:03:27,209
Noël en folie au bureau
56
00:03:36,385 --> 00:03:37,761
Bonjour, Carla.
57
00:03:37,844 --> 00:03:39,388
Tu vois quelque chose ?
58
00:03:39,471 --> 00:03:40,555
Je crois que Starbucks attire
59
00:03:40,639 --> 00:03:42,224
- de mauvaises personnes, Josh.
- Oui.
60
00:03:42,307 --> 00:03:44,851
Écoute. Donne-moi le feu vert,
et je les fais fermer.
61
00:03:45,143 --> 00:03:47,062
J'adore ton initiative. C'est génial.
62
00:03:47,145 --> 00:03:48,939
Tu peux m'enregistrer, s'il te plaît ?
63
00:03:49,106 --> 00:03:50,690
Je voudrais bien,
mais on doit maintenant
64
00:03:50,774 --> 00:03:52,275
utiliser ces machines.
65
00:03:52,359 --> 00:03:54,820
Elles vont finir par me remplacer.
66
00:03:54,903 --> 00:03:55,904
Ça n'arrivera jamais.
67
00:03:55,987 --> 00:03:57,239
Elles n'ont pas ton sourire.
68
00:03:57,864 --> 00:03:59,241
Va gagner de l'argent !
69
00:04:02,994 --> 00:04:04,830
Josh, on a un problème.
70
00:04:04,913 --> 00:04:07,165
Mary ! Tu sors toujours de nulle part.
71
00:04:07,249 --> 00:04:08,708
Tu es comme une publicité intruse.
72
00:04:08,792 --> 00:04:11,169
Tu as lu ma note de service
sur le code vestimentaire ?
73
00:04:11,670 --> 00:04:13,004
Presque. Ne me dis pas la fin.
74
00:04:13,088 --> 00:04:15,423
Certains ne l'ont pas lue.
C'est-à-dire Meghan.
75
00:04:15,924 --> 00:04:17,342
Personne n'écoute les RH.
76
00:04:17,926 --> 00:04:18,927
Meghan ?
77
00:04:19,427 --> 00:04:21,263
Je pensais avoir été claire concernant
78
00:04:21,388 --> 00:04:24,391
le nombre de boutons qui peuvent être
déboutonnés sur une blouse.
79
00:04:24,599 --> 00:04:26,560
- Tu étais sérieuse ?
- On est en hiver.
80
00:04:26,643 --> 00:04:29,521
On peut rentrer les deux rennes
dans l'étable ?
81
00:04:29,729 --> 00:04:31,314
Tu veux l'humilier ?
82
00:04:31,606 --> 00:04:33,066
Certaines personnes ici
83
00:04:33,650 --> 00:04:36,611
trouvent ton habillement choquant.
84
00:04:36,820 --> 00:04:39,030
Certains trouvent le tien choquant.
85
00:04:39,364 --> 00:04:40,657
Et vraiment déroutant.
86
00:04:40,866 --> 00:04:41,867
C'est évident, il me semble.
87
00:04:41,950 --> 00:04:44,452
C'est un chandail des Fêtes
multiconfessionnel.
88
00:04:44,536 --> 00:04:45,871
Il y a Noël,
89
00:04:46,037 --> 00:04:48,206
Hanoukka, Kwanzaa,
90
00:04:48,290 --> 00:04:49,833
le jour de l'illumination de Bouddha
91
00:04:49,916 --> 00:04:51,293
et la vente du lendemain de Noël.
92
00:04:51,376 --> 00:04:52,669
Tout le monde est inclus.
93
00:04:53,044 --> 00:04:54,629
Tout le monde est-il vraiment inclus ?
94
00:04:54,713 --> 00:04:57,382
Et les mormons ?
95
00:04:57,632 --> 00:04:59,050
Et les juifs pour Jésus ?
96
00:04:59,134 --> 00:05:01,720
- Et les scientologues ?
- Oui. Le mysticisme.
97
00:05:01,803 --> 00:05:03,013
Et le shintoïsme ?
98
00:05:03,096 --> 00:05:04,306
Le satanisme.
99
00:05:04,389 --> 00:05:05,432
Oui.
100
00:05:05,515 --> 00:05:07,184
Et les Satanistes ?
101
00:05:07,267 --> 00:05:09,978
Jeremy, allons.
J'admire que tu te tiennes debout,
102
00:05:10,061 --> 00:05:13,023
mais faisons la manifestation
après le travail, d'accord ?
103
00:05:13,106 --> 00:05:14,649
Et Mary, oublions tout ça.
104
00:05:14,900 --> 00:05:15,775
Merci.
105
00:05:16,109 --> 00:05:17,319
Bonjour, tout le monde.
106
00:05:18,236 --> 00:05:20,155
Tu ne peux pas
tous nous réduire au silence.
107
00:05:20,780 --> 00:05:22,949
Je sais pourquoi tu as pris
un congé de maladie.
108
00:05:24,159 --> 00:05:26,578
C'est dur de la sortir en public,
car elle est si belle.
109
00:05:26,661 --> 00:05:27,662
Salut, tout le monde.
110
00:05:27,746 --> 00:05:30,749
Les gens mettent les mannequins
sur un piédestal.
111
00:05:30,832 --> 00:05:32,584
- Oui.
- Mais c'est pour ça
112
00:05:32,667 --> 00:05:33,668
que Becca m'aime,
113
00:05:33,752 --> 00:05:36,171
parce que je la traite
comme une personne normale.
114
00:05:36,296 --> 00:05:38,423
Tant mieux pour toi. Alors, tu vas inviter
115
00:05:38,506 --> 00:05:40,967
ta fausse petite amie
à la fête de Noël ce soir ?
116
00:05:41,051 --> 00:05:43,261
Il te faut assez de temps pour la gonfler.
117
00:05:43,637 --> 00:05:44,679
Becca existe vraiment.
118
00:05:44,763 --> 00:05:46,848
Et on ne mélange pas
les affaires et le plaisir.
119
00:05:47,098 --> 00:05:48,767
On dirait bien qu'il ne l'a pas invitée.
120
00:05:48,850 --> 00:05:49,976
Bon sang, tu n'as pas...
121
00:05:50,060 --> 00:05:52,646
Non ! J'espère
qu'elle n'est pas fictivement fâchée.
122
00:05:52,729 --> 00:05:54,231
Tu n'auras plus de pipes fictives.
123
00:05:54,356 --> 00:05:55,357
Pas vrai ?
124
00:05:55,607 --> 00:05:56,775
Tim. Drew.
125
00:05:57,025 --> 00:05:58,526
Noël est dans quelques jours.
126
00:05:58,610 --> 00:06:00,445
Restons positifs jusque-là.
127
00:06:00,528 --> 00:06:02,072
- On est très positifs.
- Non, on est...
128
00:06:02,155 --> 00:06:03,949
On est positifs. Lui, il dit de la merde.
129
00:06:04,699 --> 00:06:05,867
Hé !
130
00:06:06,076 --> 00:06:07,744
Tu as causé ça, Nate.
131
00:06:08,078 --> 00:06:09,788
- J'ai vraiment une petite amie.
- Je sais.
132
00:06:09,871 --> 00:06:11,915
C'est une femme humaine,
et on a baisé.
133
00:06:11,998 --> 00:06:13,625
N'en parle pas autant au travail.
134
00:06:13,708 --> 00:06:15,001
Ça va rendre les autres jaloux.
135
00:06:15,085 --> 00:06:18,296
Tu es leur patron
et tu as une petite amie magnifique.
136
00:06:18,380 --> 00:06:19,381
- Oui.
- Tu comprends ?
137
00:06:20,090 --> 00:06:23,551
- C'est trop. Je te déteste.
- Oui.
138
00:06:23,635 --> 00:06:25,387
- Bonne journée.
- Toi aussi !
139
00:06:25,887 --> 00:06:27,097
La direction a encore augmenté
140
00:06:27,180 --> 00:06:28,598
les prix de la machine distributrice.
141
00:06:28,682 --> 00:06:30,100
Deux dollars la boisson gazeuse ?
142
00:06:30,183 --> 00:06:32,269
Ils veulent nous écraser
comme des fourmis !
143
00:06:32,769 --> 00:06:35,272
Il y a beaucoup
de mauvaise énergie dans ce bureau.
144
00:06:59,629 --> 00:07:01,172
Josh, bordel !
145
00:07:01,256 --> 00:07:02,757
Bordel, Tracey !
146
00:07:02,841 --> 00:07:05,260
Tu as changé le code de sécurité
sans me le dire ?
147
00:07:05,385 --> 00:07:07,762
Mon travail est secret.
Je ne veux pas de fouineur.
148
00:07:07,846 --> 00:07:09,681
Un fouineur ? Je suis ton superviseur.
149
00:07:10,140 --> 00:07:12,809
Technicien en chef,
ingénieure-système principale.
150
00:07:12,892 --> 00:07:15,270
Je suis la seule qui peut pirater
le panneau de sécurité,
151
00:07:15,353 --> 00:07:18,189
alors suce ma queue.
152
00:07:18,273 --> 00:07:19,357
Génial. D'accord.
153
00:07:19,441 --> 00:07:20,525
Tu travailles sur quoi ?
154
00:07:20,608 --> 00:07:22,277
Trop compliqué à expliquer.
155
00:07:22,610 --> 00:07:24,988
C'est quoi, un sous-programme
de compression en duplex ?
156
00:07:25,113 --> 00:07:27,324
Ne me dis pas que c'est ce que je crois.
157
00:07:27,407 --> 00:07:28,783
C'est l'avenir de Zenotek.
158
00:07:29,034 --> 00:07:30,577
On devrait présenter ça à Data City !
159
00:07:30,827 --> 00:07:31,953
C'est une théorie.
160
00:07:32,037 --> 00:07:34,122
Tu veux associer l'entreprise
à une théorie ?
161
00:07:34,706 --> 00:07:36,583
Tu aimais les idées ambitieuses, avant.
162
00:07:36,875 --> 00:07:39,252
Maintenant, tu demandes
sans cesse la même chose.
163
00:07:39,336 --> 00:07:40,545
Moi, je vois plus loin.
164
00:07:40,628 --> 00:07:42,630
Et je vais changer les choses.
165
00:07:42,714 --> 00:07:44,966
Je veux les détails
pour la présentation à Data City.
166
00:07:45,717 --> 00:07:47,469
C'est fait. Tiens.
167
00:07:47,886 --> 00:07:49,012
Génial. Ça a été rapide.
168
00:07:50,138 --> 00:07:51,639
- Merci.
- De rien.
169
00:07:51,890 --> 00:07:53,308
- Hé ! Ça va ?
- Oui.
170
00:07:53,475 --> 00:07:54,893
Tu n'as pas l'air dans ton assiette.
171
00:07:54,976 --> 00:07:55,935
Tu as l'air un peu étrange.
172
00:07:56,019 --> 00:07:57,145
- Eh bien...
- Mon Dieu !
173
00:07:57,228 --> 00:07:59,356
C'est aujourd'hui, pas vrai ? Hé !
174
00:07:59,689 --> 00:08:01,107
Félicitations, tu es libre !
175
00:08:01,399 --> 00:08:03,568
Tu vas te faire tatouer
et porter un jean moulant ?
176
00:08:03,651 --> 00:08:05,153
Je suis un peu à sec, mais...
177
00:08:05,236 --> 00:08:06,237
C'est bon d'être libre.
178
00:08:06,571 --> 00:08:07,572
Oui.
179
00:08:07,822 --> 00:08:09,366
Bon. Merci pour ça.
180
00:08:10,075 --> 00:08:11,868
- Hé ! J.
- Oui ?
181
00:08:12,869 --> 00:08:14,704
Je t'ai encore pigé
dans l'échange de cadeaux.
182
00:08:15,205 --> 00:08:17,290
Je sais. Moi aussi.
183
00:08:23,254 --> 00:08:26,716
C'est génial ! Maman est si fière de toi.
184
00:08:26,883 --> 00:08:29,511
Tu peux me repasser papa ?
185
00:08:29,677 --> 00:08:32,055
- Allison. Est-il prêt ?
- Sale enfoiré !
186
00:08:32,222 --> 00:08:33,723
Si j'apprends que ta stripteaseuse
187
00:08:33,807 --> 00:08:35,892
a encore mis mes enfants sur sa moto,
188
00:08:35,975 --> 00:08:37,936
je vais faire
comme dans Les Apparences !
189
00:08:38,144 --> 00:08:40,105
- Tu peux entrer.
- Je vais entrer. Merci.
190
00:08:41,022 --> 00:08:43,441
Non, non. N'essaie pas
de me parler des bons côtés.
191
00:08:43,525 --> 00:08:45,026
Je ne suis pas né d'hier.
192
00:08:45,944 --> 00:08:47,153
- C'est Data City ?
- Non.
193
00:08:47,404 --> 00:08:48,405
Non.
194
00:08:48,530 --> 00:08:50,115
Rick, tu veux ce contrat ou non ?
195
00:08:50,532 --> 00:08:52,450
Si tu le veux, tu vas devoir le payer.
196
00:08:52,534 --> 00:08:53,535
C'est les éliminatoires,
197
00:08:53,618 --> 00:08:55,161
pas la saison régulière.
198
00:08:55,245 --> 00:08:56,287
FOOTBALL DE RÊVE
199
00:08:56,371 --> 00:08:57,997
Parfait. C'est le bon choix.
200
00:08:59,124 --> 00:09:02,043
Je me fais passer sur le corps
dans cette ligue.
201
00:09:02,377 --> 00:09:04,379
Je ne crois pas
que tu sais ce que ça veut dire.
202
00:09:04,963 --> 00:09:05,880
J'aimerais te parler de Data City
203
00:09:07,006 --> 00:09:08,007
pour cet après-midi.
204
00:09:08,091 --> 00:09:09,717
Oui, mais je veux d'abord ton opinion.
205
00:09:09,801 --> 00:09:10,969
D'accord.
206
00:09:11,845 --> 00:09:13,096
Que penses-tu de ça ?
207
00:09:14,139 --> 00:09:15,265
Je viens de le recevoir.
208
00:09:16,808 --> 00:09:17,809
Regarde ça.
209
00:09:17,892 --> 00:09:21,104
J'aime ça, car on dirait
qu'il essaie un peu trop fort.
210
00:09:21,312 --> 00:09:22,689
L'artiste ?
211
00:09:23,440 --> 00:09:24,899
Je n'avais pas pensé à l'artiste.
212
00:09:25,191 --> 00:09:26,443
Ça envoie un bon message.
213
00:09:26,526 --> 00:09:30,738
Ça montre que tu es fort
et prêt à acheter n'importe quoi.
214
00:09:31,072 --> 00:09:33,074
- Non, c'est une commande.
- C'est plus cher.
215
00:09:33,158 --> 00:09:34,242
Mais ça en vaut la peine.
216
00:09:34,325 --> 00:09:36,077
C'est un bel ajout.
217
00:09:36,161 --> 00:09:39,038
Je dois te parler de Data City
pour cet après-midi.
218
00:09:39,122 --> 00:09:40,081
C'est très important.
219
00:09:40,165 --> 00:09:42,542
C'est important,
mais on traverse une crise.
220
00:09:44,335 --> 00:09:48,131
La direction veut qu'on donne juste ça
aux employés pour Noël.
221
00:09:48,590 --> 00:09:49,924
On ne peut pas faire ça.
222
00:09:50,175 --> 00:09:51,926
Je sens déjà
que les employés en ont assez.
223
00:09:52,635 --> 00:09:55,305
Ils ne sont pas dans l'esprit de Noël.
224
00:09:55,555 --> 00:09:56,890
Je ne peux pas te contredire.
225
00:09:57,098 --> 00:10:00,518
Bien. Je veux gâter tout le monde
lors de la réunion. Viens.
226
00:10:02,020 --> 00:10:03,688
On peut travailler en marchant ?
227
00:10:04,022 --> 00:10:06,941
Allison, prends la plupart
de mes appels, mais pas tous.
228
00:10:07,025 --> 00:10:08,526
Non, où vas-tu ?
229
00:10:08,610 --> 00:10:09,986
Faire des achats de Noël.
230
00:10:10,069 --> 00:10:12,113
Et la pizza déjeuner
que tu as commandée ?
231
00:10:13,031 --> 00:10:14,949
Tu n'as pas froid
sans manteau d'hiver ?
232
00:10:15,033 --> 00:10:18,077
Non, je prends 7 kilos chaque hiver
pour ne pas avoir à en porter un.
233
00:10:18,703 --> 00:10:20,705
- C'est un choix santé.
- Pas vraiment.
234
00:10:20,788 --> 00:10:23,458
Tu emmènes quelqu'un
à la soirée vin et fromage ?
235
00:10:23,541 --> 00:10:24,792
Non, j'y vais seul.
236
00:10:24,876 --> 00:10:27,253
Bien. Parfait.
Tu pourras te concentrer sur Tracey.
237
00:10:28,880 --> 00:10:30,965
Tracey et moi, on est collègues.
Que veux-tu dire ?
238
00:10:31,049 --> 00:10:33,259
Je ne peux pas être
ta collègue-épouse à jamais.
239
00:10:33,384 --> 00:10:36,054
À quelle vitesse devrait-on aller
pour réussir un tel saut ?
240
00:10:36,721 --> 00:10:38,306
- Je ne sais pas. En voiture ?
- Oui.
241
00:10:38,389 --> 00:10:39,974
Je n'y ai jamais pensé.
242
00:10:40,058 --> 00:10:41,601
Ton esprit est comme un bébé soûl.
243
00:10:42,101 --> 00:10:43,144
Tu dis quoi, 120 ou 140 ?
244
00:10:43,228 --> 00:10:45,563
Que ferait Vin ?
Vin Diesel ? Ou Tyrese ?
245
00:10:45,939 --> 00:10:47,774
Ils ne réussiraient pas. C'est du suicide.
246
00:10:47,857 --> 00:10:50,318
À moins d'aller à 190 km/h
et de mettre du poids
247
00:10:50,401 --> 00:10:52,070
- dans le coffre.
- D'accord.
248
00:10:52,153 --> 00:10:53,905
Puis, il suffit de décoller.
249
00:10:53,988 --> 00:10:55,990
"Va chier, la gravité.
Toi aussi, Dom Toretto !"
250
00:10:56,074 --> 00:10:57,075
- Oui.
- Puis...
251
00:10:57,700 --> 00:10:59,869
Un atterrissage en douceur,
comme des fesses de bébé.
252
00:10:59,953 --> 00:11:01,579
Continuons cette discussion
à l'intérieur.
253
00:11:02,247 --> 00:11:03,790
Je n'ai vu que le premier film,
254
00:11:03,873 --> 00:11:06,209
alors j'ignore si je peux vraiment t'aider.
255
00:11:06,292 --> 00:11:07,335
- Tu es sérieux ?
- Oui.
256
00:11:07,418 --> 00:11:08,419
Tu ne m'as jamais dit ça.
257
00:11:08,503 --> 00:11:09,545
On se connaît depuis huit ans.
258
00:11:09,629 --> 00:11:12,215
Ils deviennent de plus en plus rapides !
Et dangereux !
259
00:11:12,548 --> 00:11:13,967
J'adore cet endroit.
260
00:11:14,300 --> 00:11:16,678
Que voudraient les employés ?
261
00:11:17,637 --> 00:11:19,931
Une lampe ultraviolet,
c'est bon ou mauvais ?
262
00:11:20,974 --> 00:11:23,393
- Pas pour les yeux.
- Ça sert à quelque chose ?
263
00:11:23,559 --> 00:11:25,353
Sûrement.
C'est pour blanchir les dents ?
264
00:11:25,436 --> 00:11:27,438
Pourquoi pas ça ?
265
00:11:27,855 --> 00:11:30,858
Tout le monde est stressé au travail
à ce temps-ci de l'année.
266
00:11:31,651 --> 00:11:34,153
Tu te ferais poursuivre
pour harcèlement sexuel.
267
00:11:34,237 --> 00:11:35,196
Quoi ? Pourquoi ?
268
00:11:35,280 --> 00:11:36,948
Peu de gens veulent
un vibrateur à Noël.
269
00:11:37,240 --> 00:11:39,409
Ce n'est pas un vibrateur.
C'est un masseur.
270
00:11:39,617 --> 00:11:41,619
C'est un pénis mauve circoncis.
271
00:11:41,869 --> 00:11:43,121
Ça pourrait être vu comme sexuel.
272
00:11:43,288 --> 00:11:44,289
Pourquoi ça ?
273
00:11:44,414 --> 00:11:46,416
Tout ce qui est ici peut sembler sexuel.
274
00:11:46,541 --> 00:11:48,376
Ceci pour Alan du service juridique ?
275
00:11:48,876 --> 00:11:50,211
Alan est chauve.
276
00:11:50,712 --> 00:11:51,879
Dur de magasiner pour un chauve.
277
00:11:51,963 --> 00:11:53,256
Qui sont-ils ? Que veulent-ils ?
278
00:11:53,840 --> 00:11:54,924
Des cheveux.
279
00:11:55,008 --> 00:11:57,135
On pourrait acheter des cartes-cadeaux.
280
00:11:57,302 --> 00:11:58,678
Excellente idée !
281
00:11:58,845 --> 00:12:00,096
"Je ne te connais pas,
282
00:12:00,221 --> 00:12:02,307
"je me fiche de toi
et je ne veux pas d'ennuis."
283
00:12:02,390 --> 00:12:03,641
Quand mon père dirigeait,
284
00:12:03,725 --> 00:12:05,518
Noël était un moment important.
285
00:12:05,601 --> 00:12:06,936
À la fête de Noël chaque année,
286
00:12:07,020 --> 00:12:09,772
il se déguisait en père Noël
et il soûlait tout le monde.
287
00:12:09,856 --> 00:12:10,898
On pouvait faire ça, avant.
288
00:12:10,982 --> 00:12:12,692
Il lançait des cadeaux dans la foule.
289
00:12:12,984 --> 00:12:16,237
Derek Peterson s'est brisé le fémur
pour une rôtissoire.
290
00:12:16,321 --> 00:12:18,197
C'était avant la popularité
du poulet Boston.
291
00:12:18,406 --> 00:12:20,450
- J'en ai entendu parler.
- Il s'occupait d'eux.
292
00:12:20,658 --> 00:12:23,202
C'est ce que je veux
pour mes employés.
293
00:12:23,870 --> 00:12:25,455
Moi, je veux ce drone.
294
00:12:26,622 --> 00:12:28,041
Clay, je vais te poser une question.
295
00:12:28,124 --> 00:12:32,462
Tu crois que je gère
de manière trop prudente ?
296
00:12:33,338 --> 00:12:37,050
Tu crois que j'évite de foncer ?
297
00:12:37,383 --> 00:12:39,385
Je serai honnête avec toi, Josh.
298
00:12:39,552 --> 00:12:41,721
Je ne t'écoutais pas.
299
00:12:41,888 --> 00:12:43,639
- Je vais répéter.
- J'aime mieux pas.
300
00:12:43,806 --> 00:12:46,017
Je devine à ton expression
que c'est sérieux.
301
00:12:46,100 --> 00:12:47,769
Et je veux te dire sérieusement
302
00:12:47,852 --> 00:12:50,521
que c'est presque Noël. Détends-toi.
303
00:12:50,605 --> 00:12:51,856
- Tu en veux ?
- Je crois.
304
00:12:51,939 --> 00:12:53,274
- Je ne crois pas.
- Tu en es sûr ?
305
00:12:53,358 --> 00:12:54,650
Tu devrais te sauver.
306
00:12:54,734 --> 00:12:55,902
C'est parti !
307
00:12:57,862 --> 00:12:59,739
Prends ça ! Prends ça, Clay !
308
00:13:00,198 --> 00:13:01,491
Doucement, doucement !
309
00:13:04,869 --> 00:13:05,870
Ça va.
310
00:13:06,579 --> 00:13:07,705
Non !
311
00:13:25,390 --> 00:13:26,557
Hé !
312
00:13:47,870 --> 00:13:50,540
Quelqu'un va se faire congédier.
313
00:13:50,623 --> 00:13:51,624
MONTER
DESCENDRE
314
00:13:52,959 --> 00:13:55,420
Allison ? C'est ça ?
315
00:13:55,670 --> 00:13:57,088
- Oui.
- Je m'appelle Fred.
316
00:13:57,171 --> 00:13:58,172
Du service de comptabilité.
317
00:13:58,756 --> 00:13:59,757
Salut.
318
00:14:00,133 --> 00:14:02,760
J'ai vu la photo sur ton bureau.
319
00:14:02,844 --> 00:14:03,845
C'est tes enfants ?
320
00:14:03,928 --> 00:14:05,972
Oui. Ils ont deux ans et quatre ans.
321
00:14:06,097 --> 00:14:07,765
Je suis une mère célibataire.
322
00:14:08,307 --> 00:14:09,350
C'est génial.
323
00:14:09,434 --> 00:14:11,269
- Ma mère était célibataire.
- Vraiment ?
324
00:14:11,352 --> 00:14:13,438
Oui. Si tu veux mon avis,
Tupac avait raison.
325
00:14:18,443 --> 00:14:19,986
Je ne connais pas cette chanson.
326
00:14:20,695 --> 00:14:21,696
Merde.
327
00:14:22,530 --> 00:14:23,739
Allison.
328
00:14:23,823 --> 00:14:26,492
- Où est Clay ?
- Il n'est pas joignable.
329
00:14:26,742 --> 00:14:29,537
Il prend part à une conférence
ou à un sommet...
330
00:14:29,620 --> 00:14:31,205
Elon Musk,
331
00:14:31,289 --> 00:14:33,749
une course de relais techno.
332
00:14:34,417 --> 00:14:35,585
Recommençons.
333
00:14:35,668 --> 00:14:37,211
Allison, où est Clay ?
334
00:14:37,462 --> 00:14:39,380
- Il fait du magasinage de Noël.
- D'accord.
335
00:14:39,630 --> 00:14:43,092
Tous les chefs de service dans la salle
de conférence dans cinq minutes.
336
00:14:43,885 --> 00:14:44,886
Qu'il cesse de me regarder.
337
00:14:44,969 --> 00:14:45,970
Détourne les yeux.
338
00:14:49,140 --> 00:14:50,641
Non, il est mignon.
339
00:14:50,725 --> 00:14:51,767
En fait,
340
00:14:51,851 --> 00:14:53,895
ça n'arrête jamais.
341
00:14:54,145 --> 00:14:55,813
Je sais. C'est tellement agaçant.
342
00:15:01,569 --> 00:15:03,488
J'espère que c'est une blague.
343
00:15:05,114 --> 00:15:06,532
Le barman dit : "On voit
344
00:15:06,616 --> 00:15:08,201
"peu de gorilles ici." Le gorille dit :
345
00:15:08,284 --> 00:15:10,786
"À 12 $ pour un martini,
je comprends pourquoi."
346
00:15:10,953 --> 00:15:12,330
Tu as pas mal
de blagues de gorilles.
347
00:15:12,413 --> 00:15:14,081
- Oui.
- Excusez-moi.
348
00:15:14,665 --> 00:15:17,710
Que se passe-t-il ?
Quelque chose ne va pas.
349
00:15:17,793 --> 00:15:19,295
Oui, tout le monde travaille.
350
00:15:20,254 --> 00:15:21,506
Merde.
351
00:15:21,672 --> 00:15:23,049
C'est ma sœur.
352
00:15:23,424 --> 00:15:24,425
Zenotek - SYSTÈMES
DE STOCKAGE DE DONNÉES
353
00:15:24,509 --> 00:15:26,385
La voilà ! Ma demi-sœur !
354
00:15:26,469 --> 00:15:27,720
Je rigole,
notre mère n'a pas baisé
355
00:15:27,803 --> 00:15:29,013
d'autres gars
avant les années 90.
356
00:15:29,096 --> 00:15:30,139
Que fais-tu ici ?
357
00:15:30,223 --> 00:15:32,975
On révisait vos profits
du quatrième trimestre.
358
00:15:33,059 --> 00:15:34,977
Je me demandais
s'il manquait quelque chose.
359
00:15:35,061 --> 00:15:36,062
Sans doute.
360
00:15:36,479 --> 00:15:37,897
Clay, tu veux t'asseoir ?
361
00:15:38,856 --> 00:15:42,610
Non. C'est ma succursale,
je préfère rester debout.
362
00:15:43,152 --> 00:15:44,153
D'accord.
363
00:15:44,362 --> 00:15:47,281
Allison, tu peux enlever
la chaise de Clay ?
364
00:15:48,199 --> 00:15:50,243
- Bien sûr.
- Merci.
365
00:15:50,326 --> 00:15:51,327
Désolée.
366
00:15:51,869 --> 00:15:53,204
Merci, Allison.
367
00:15:55,540 --> 00:15:59,627
On était tous déçus de ne pas
avoir atteint 7 % de croissance.
368
00:15:59,710 --> 00:16:03,256
Mais 6,5 %,
c'est dans les normes pour l'automne.
369
00:16:03,881 --> 00:16:05,299
Vous devez atteindre 12 %.
370
00:16:05,967 --> 00:16:07,843
- Douze ?
- Le douze a remplacé le sept.
371
00:16:07,927 --> 00:16:09,011
- Quoi ?
- Depuis quand ?
372
00:16:09,554 --> 00:16:12,181
Depuis que papa est mort
et qu'on m'a nommée PDG.
373
00:16:12,974 --> 00:16:14,559
Par intérim, tu veux dire.
374
00:16:14,642 --> 00:16:18,646
La ferme. En gros,
cette succursale est un échec.
375
00:16:19,146 --> 00:16:20,439
6,5 % n'est pas un échec.
376
00:16:20,523 --> 00:16:22,358
- Oui, ce l'est.
- C'est mieux qu'Orlando.
377
00:16:22,441 --> 00:16:25,236
La moitié de ces connards ont eu
la mono l'an dernier, non ?
378
00:16:26,445 --> 00:16:29,240
J'ai fermé la succursale d'Orlando.
Ce matin.
379
00:16:30,575 --> 00:16:31,576
Quoi ?
380
00:16:34,620 --> 00:16:35,788
Je suis désolée.
381
00:16:35,997 --> 00:16:39,000
Bordel. Je déteste la tension et...
382
00:16:39,709 --> 00:16:40,793
J'ai pété.
383
00:16:41,252 --> 00:16:43,421
Vous ne vendez pas assez de serveurs.
384
00:16:43,921 --> 00:16:47,258
Il n'y a pas de nouvelles idées,
pas de nouveaux revenus.
385
00:16:47,883 --> 00:16:49,677
- J'ai une nouvelle idée.
- Vraiment ?
386
00:16:49,760 --> 00:16:51,387
- Non, c'est faux.
- C'est vrai.
387
00:16:51,679 --> 00:16:53,097
- Ce n'est pas prêt.
- C'est prêt.
388
00:16:53,264 --> 00:16:54,682
- Ce n'est pas prêt.
- C'est prêt.
389
00:16:54,765 --> 00:16:56,309
- On vous entend.
- Pardon.
390
00:16:56,392 --> 00:16:58,519
On vous entend.
Tout le monde est silencieux.
391
00:16:58,603 --> 00:16:59,770
- Vas-y.
- Oui...
392
00:17:01,272 --> 00:17:03,065
Quel est le truc
le plus agaçant d'Internet ?
393
00:17:03,774 --> 00:17:06,193
- Les photos de bébés.
- Les invitations Linkedln.
394
00:17:06,277 --> 00:17:08,529
Ma copine est toujours sur Internet.
J'ai une copine.
395
00:17:08,821 --> 00:17:11,365
Le manque d'acteurs asiatiques
dans le monde de la porno.
396
00:17:11,574 --> 00:17:13,659
Grumpy Cat.
C'est comme... C'est Garfield.
397
00:17:13,826 --> 00:17:15,911
Tu connais l'orange
avec la queue humaine ?
398
00:17:16,078 --> 00:17:17,455
On est à Dans l'œil du dragon ?
399
00:17:17,538 --> 00:17:18,789
On peut en venir au fait ?
400
00:17:19,290 --> 00:17:20,833
C'est le fait d'accéder à Internet.
401
00:17:23,294 --> 00:17:24,962
On peut déjà se connecter
402
00:17:25,046 --> 00:17:26,505
à l'aide de lignes électriques
403
00:17:26,589 --> 00:17:28,299
et évidemment, par l'accès sans fil.
404
00:17:28,633 --> 00:17:31,469
Et si on pouvait combiner
ces deux technologies ?
405
00:17:32,094 --> 00:17:33,638
Avec Zenotek AnywAir, on peut
406
00:17:33,846 --> 00:17:34,930
avoir l'Internet sans fil
407
00:17:35,014 --> 00:17:37,266
à partir de n'importe quelle
source électrique.
408
00:17:37,391 --> 00:17:40,728
Les électroménagers.
Les lampadaires. Une ampoule.
409
00:17:41,062 --> 00:17:44,273
Jamais hors de portée,
jamais de signal faible.
410
00:17:44,732 --> 00:17:45,816
C'est AnywAir.
411
00:17:47,485 --> 00:17:48,903
On est dans l'avenir.
412
00:17:49,403 --> 00:17:51,072
Et vous pouvez faire ça ?
413
00:17:51,238 --> 00:17:53,783
Il me reste quelques erreurs de code
à régler, mais oui.
414
00:17:54,617 --> 00:17:56,452
Tu tentes de les régler depuis quand ?
415
00:17:56,702 --> 00:17:58,454
- Quatre ans.
- Quatre ans ?
416
00:17:58,871 --> 00:18:00,956
Ça ne me semble pas très réel.
417
00:18:01,123 --> 00:18:03,167
Si ça l'était, je n'aurais pas à l'inventer.
418
00:18:04,001 --> 00:18:05,336
Pardon, comment tu t'appelles ?
419
00:18:05,419 --> 00:18:06,504
Tracey Hughes.
420
00:18:06,587 --> 00:18:07,588
Au cas où tu l'oublierais,
421
00:18:07,672 --> 00:18:09,757
il est sur tous les derniers brevets
de Zenotek.
422
00:18:11,759 --> 00:18:12,802
Bon, je vais m'asseoir.
423
00:18:12,885 --> 00:18:17,723
Pas parce que tu me l'as dit,
mais parce que j'en ai envie.
424
00:18:18,724 --> 00:18:19,809
Alors...
425
00:18:23,437 --> 00:18:26,232
- Autre chose ?
- En fait, oui.
426
00:18:26,565 --> 00:18:30,653
Voici un plateau de fromages
pour notre fête de ce soir.
427
00:18:30,986 --> 00:18:33,906
Il y a beaucoup de gouda, je sais.
Ça a fait fureur l'an dernier.
428
00:18:33,989 --> 00:18:36,575
Mais je peux aussi ajouter
un cheddar très goûteux.
429
00:18:36,659 --> 00:18:37,785
Selon moi, ça accompagne mieux
430
00:18:37,868 --> 00:18:40,496
le vin chaud non alcoolisé,
mais je ne suis pas une experte.
431
00:18:40,663 --> 00:18:42,081
Attendez. Désolée. Pardon.
432
00:18:42,164 --> 00:18:43,666
Vous avez une fête de Noël ce soir ?
433
00:18:43,749 --> 00:18:45,042
Ce n'est pas une fête de Noël.
434
00:18:45,167 --> 00:18:47,920
C'est une soirée non confessionnelle
du temps des Fêtes.
435
00:18:48,003 --> 00:18:49,046
Ça inclut tout le monde.
436
00:18:49,171 --> 00:18:51,841
Peu importe ce que c'est,
ça n'a pas lieu.
437
00:18:51,924 --> 00:18:53,801
Eh bien, ça n'a pas encore commencé,
438
00:18:53,884 --> 00:18:55,886
ce sera seulement à 17 h 30.
439
00:18:55,970 --> 00:18:58,264
C'est un petit truc très important
pour nous tous,
440
00:18:58,347 --> 00:19:00,349
mais crois-moi, ce sera nul.
441
00:19:01,142 --> 00:19:03,728
Non, ce ne sera pas nul,
car c'est annulé.
442
00:19:03,853 --> 00:19:05,062
Quoi ?
443
00:19:05,146 --> 00:19:07,064
Toutes les fêtes de Noël sont annulées.
444
00:19:07,148 --> 00:19:08,190
C'est du gaspillage
d'argent !
445
00:19:08,274 --> 00:19:10,359
Allons. Vous ne comprenez pas ?
446
00:19:10,443 --> 00:19:12,361
Bon, c'est annulé.
447
00:19:12,695 --> 00:19:13,696
Pas du tout.
448
00:19:14,071 --> 00:19:15,990
Clay ! Je suis sérieuse.
449
00:19:16,073 --> 00:19:19,368
Moi aussi, Carol.
Tout le monde, la fête est annulée.
450
00:19:19,452 --> 00:19:20,453
- Oui.
- Mais non.
451
00:19:20,870 --> 00:19:23,164
Hé ! C'est annulé, Clay !
452
00:19:23,247 --> 00:19:24,457
Ça n'aura pas lieu.
453
00:19:24,540 --> 00:19:25,499
Je ne rigole pas.
454
00:19:25,583 --> 00:19:27,126
Hé ! Arrête de faire ça !
455
00:19:27,209 --> 00:19:29,086
Connard, je te vois.
456
00:19:30,129 --> 00:19:32,548
Je t'ai vu !
Tu as parlé à la péteuse des fromages.
457
00:19:32,631 --> 00:19:33,716
Eh bien...
458
00:19:33,924 --> 00:19:35,676
Ne me force pas à exercer mon autorité.
459
00:19:36,594 --> 00:19:37,845
C'est annulé.
460
00:19:38,763 --> 00:19:40,848
Très bien !
Alors, cette réunion est annulée !
461
00:19:46,520 --> 00:19:47,813
Merde !
462
00:19:49,774 --> 00:19:51,358
Je voulais que ça reste courtois.
463
00:19:51,442 --> 00:19:52,693
C'était courtois, ça ?
464
00:19:52,777 --> 00:19:53,861
Tu dois lui pardonner, Josh.
465
00:19:53,944 --> 00:19:56,489
Elle déteste les fêtes
depuis qu'elle n'est plus invitée.
466
00:19:56,572 --> 00:19:58,616
Allons. Cette fête est
le dernier de tes soucis.
467
00:20:00,826 --> 00:20:01,869
C'est papa ?
468
00:20:01,952 --> 00:20:05,414
Non, Carol, j'ai les cendres
de n'importe qui dans mon bureau.
469
00:20:05,498 --> 00:20:06,499
J'ai trouvé ça sur Internet.
470
00:20:06,665 --> 00:20:09,668
Oui. Il voulait qu'elles soient ici,
avec moi, à sa succursale.
471
00:20:10,252 --> 00:20:11,962
Elles devraient être divisées en deux.
472
00:20:12,046 --> 00:20:14,423
Il a toujours préféré passer
du temps avec moi.
473
00:20:14,507 --> 00:20:16,467
Je m'en fiche. Je dirige cette entreprise.
474
00:20:17,092 --> 00:20:18,135
On continue.
475
00:20:18,385 --> 00:20:20,387
On doit faire beaucoup
de compressions. Compris ?
476
00:20:20,471 --> 00:20:22,807
Évidemment, pas de primes.
477
00:20:23,849 --> 00:20:27,061
Beaucoup de gens dépendent
de ces primes.
478
00:20:27,144 --> 00:20:29,146
J'imagine que tu gardes la tienne,
par contre.
479
00:20:29,230 --> 00:20:31,565
Deuxièmement, je congédie 40 %
de ton personnel.
480
00:20:32,233 --> 00:20:33,234
Quarante ?
481
00:20:33,317 --> 00:20:36,570
Quarante... On a 200 employés.
Ça fait 60...
482
00:20:37,071 --> 00:20:39,114
- Environ.
- Ça fait 80.
483
00:20:39,448 --> 00:20:41,158
Quatre-vingts. Ça fait 80 employés.
484
00:20:41,534 --> 00:20:43,661
Tu dois nous donner un peu de temps.
485
00:20:43,744 --> 00:20:45,246
Vous avez jusqu'à la fin du trimestre.
486
00:20:45,579 --> 00:20:48,415
- C'est dans deux jours.
- Vraiment ? Eh bien.
487
00:20:48,833 --> 00:20:51,168
- C'est injuste.
- Tu sais ce qui est injuste ?
488
00:20:51,252 --> 00:20:53,420
Papa a manqué
ma remise de diplôme à Harvard
489
00:20:53,504 --> 00:20:54,713
pour aller avec toi aux X-Games.
490
00:20:55,005 --> 00:20:56,257
Et tu n'y participais même pas.
491
00:20:56,340 --> 00:20:58,425
Tu commanditais un gars.
492
00:20:58,926 --> 00:21:01,345
Il a eu la médaille de bronze.
C'est de l'or brun.
493
00:21:02,513 --> 00:21:04,473
J'ai fait une liste
des premiers congédiements.
494
00:21:04,557 --> 00:21:05,558
Tu devrais prendre un crayon
495
00:21:05,724 --> 00:21:07,226
- et des notes.
- Non. Montre-moi ça.
496
00:21:07,351 --> 00:21:08,686
- Non. Non.
- Donne-moi ça.
497
00:21:08,894 --> 00:21:10,563
- Non !
- C'est mes employés !
498
00:21:11,313 --> 00:21:12,731
Vous êtes sûrs de vouloir faire ça ?
499
00:21:12,815 --> 00:21:14,149
Ne fais pas de compressions.
500
00:21:14,233 --> 00:21:15,276
Tu vas le regretter, Clay !
501
00:21:15,359 --> 00:21:16,360
La morve s'en vient.
502
00:21:16,443 --> 00:21:17,444
- Ne t'avise pas !
- Promets
503
00:21:17,528 --> 00:21:19,488
- une prime à tout le monde.
- Petit salaud.
504
00:21:19,572 --> 00:21:22,408
Ravale ça. Espèce de sale...
505
00:21:22,700 --> 00:21:24,118
Clay.
506
00:21:25,286 --> 00:21:26,912
Oh, mon Dieu !
507
00:21:26,996 --> 00:21:28,539
Pourquoi fais-tu ça ?
508
00:21:28,622 --> 00:21:30,207
J'ai fait du Krav Maga
pendant neuf ans.
509
00:21:30,457 --> 00:21:32,376
Carol, il devient bleu.
510
00:21:32,501 --> 00:21:34,920
Oui. Dans notre famille,
il faut se soumettre.
511
00:21:35,254 --> 00:21:36,964
Soumets-toi. Soumets-toi.
512
00:21:38,966 --> 00:21:40,175
D'accord.
513
00:21:40,676 --> 00:21:42,428
Bon. Ça va ?
514
00:21:43,888 --> 00:21:46,891
Papa t'a toujours tout donné,
515
00:21:47,099 --> 00:21:48,976
mais je ne ferai pas la même chose.
516
00:21:49,184 --> 00:21:53,063
Pour atteindre ton objectif cette année,
tu dois faire des mises à pied.
517
00:21:54,064 --> 00:21:57,234
Et si on obtient le contrat de Data City ?
518
00:21:58,652 --> 00:22:01,155
- Data City ? Walter Davis ?
- C'est exact.
519
00:22:01,238 --> 00:22:04,450
Tu sais qu'il a déjà rencontré HP,
Cisco et Oracle.
520
00:22:04,909 --> 00:22:06,285
Oui, mais il ne nous a pas entendus.
521
00:22:06,410 --> 00:22:07,536
Non.
522
00:22:07,745 --> 00:22:09,872
Josh et moi, on y travaille
depuis des semaines.
523
00:22:09,955 --> 00:22:11,749
Oui. Des mois. Toute l'équipe.
524
00:22:11,916 --> 00:22:13,584
Et on a une réunion avec lui
525
00:22:13,667 --> 00:22:14,710
- cet après-midi.
- Oui.
526
00:22:16,128 --> 00:22:17,129
D'accord.
527
00:22:18,255 --> 00:22:20,090
Je prends un vol pour Londres ce soir.
528
00:22:20,424 --> 00:22:23,677
Alors, si par miracle,
vous convainquez Walter Davis
529
00:22:23,761 --> 00:22:27,932
de vous donner un contrat
de 14 millions avant que j'atterrisse,
530
00:22:28,349 --> 00:22:29,350
chacun gardera son emploi.
531
00:22:29,683 --> 00:22:30,684
Fait !
532
00:22:31,018 --> 00:22:33,020
Et tu verras
combien tu auras l'air stupide.
533
00:22:33,395 --> 00:22:35,314
On aura enfin
un truc en commun, alors.
534
00:22:38,192 --> 00:22:40,361
Bordel ! Elle est tellement méchante !
535
00:22:41,195 --> 00:22:43,697
On parle de compressions.
Quel genre ?
536
00:22:43,948 --> 00:22:45,449
Il n'y a rien d'officiel.
537
00:22:45,616 --> 00:22:46,659
Je paie à peine mon loyer.
538
00:22:46,784 --> 00:22:48,035
Je dors dans un placard.
539
00:22:48,202 --> 00:22:50,120
- Du calme.
- On ne congédie pas le nouveau.
540
00:22:50,287 --> 00:22:51,705
Vous allez congédier les plus vieux,
541
00:22:51,789 --> 00:22:52,957
- qui coûtent cher ?
- Ça ira.
542
00:22:53,040 --> 00:22:55,960
Je viens d'acheter une Lexus usagée.
Je ne peux pas la retourner.
543
00:22:56,126 --> 00:22:57,544
J'ai fait mettre des jantes !
544
00:22:57,670 --> 00:23:01,131
J'ai six perroquets qui ont des maladies
qui me coûtent cher. Tu le sais.
545
00:23:01,298 --> 00:23:02,549
Je vais devoir en euthanasier un.
546
00:23:02,633 --> 00:23:04,551
- Personne ne sera congédié !
- Oui.
547
00:23:04,635 --> 00:23:07,304
C'est une promesse de Noël
de Josh et de Clay.
548
00:23:07,638 --> 00:23:09,640
Tes promesses, c'est de la merde.
549
00:23:10,641 --> 00:23:13,227
- Ils sont vite devenus méchants.
- En effet.
550
00:23:16,146 --> 00:23:18,315
Bon sang. Inceste et viol ?
551
00:23:19,191 --> 00:23:20,359
C'est vraiment horrible.
552
00:23:20,985 --> 00:23:22,486
C'est peut-être un autre Clay.
553
00:23:23,445 --> 00:23:25,948
- Et une autre Carol.
- Il faut réussir la présentation.
554
00:23:27,324 --> 00:23:28,867
Bon, tout le monde sait quoi faire ?
555
00:23:28,951 --> 00:23:31,328
Bien sûr. On tente
de sauver notre entreprise.
556
00:23:31,412 --> 00:23:33,038
Et de prouver
que ma sœur ne me baise pas.
557
00:23:33,122 --> 00:23:34,873
- C'est moi qui la baise !
- Bon.
558
00:23:34,957 --> 00:23:37,459
Je comprends, mais...
559
00:23:38,085 --> 00:23:40,045
Chez Zenotek, on met le mot "client"
560
00:23:40,129 --> 00:23:43,799
dans la distribution
du modèle client-serveur.
561
00:23:44,133 --> 00:23:45,718
Et voici un petit souvenir.
562
00:23:46,719 --> 00:23:50,180
On a de nouvelles innovations
dont on vous parlera plus tard.
563
00:23:50,264 --> 00:23:51,432
Plus tard.
564
00:23:51,515 --> 00:23:54,184
Vous devez nous choisir.
565
00:23:55,102 --> 00:23:56,437
D'accord.
566
00:23:59,189 --> 00:24:00,399
Merci pour la présentation.
567
00:24:01,275 --> 00:24:04,069
Donnez-moi un moment,
et je vous communiquerai ma décision.
568
00:24:04,194 --> 00:24:08,157
D'accord. Vous voulez dire une heure
569
00:24:08,240 --> 00:24:10,242
ou une journée ?
Une journée complète ?
570
00:24:10,325 --> 00:24:12,369
Avant les Fêtes, j'imagine, non ?
571
00:24:12,703 --> 00:24:16,373
C'est Noël, alors je serai honnête.
572
00:24:16,790 --> 00:24:18,709
Vos serveurs sont bons.
573
00:24:19,543 --> 00:24:22,046
Ceux de Dell sont bons.
574
00:24:22,755 --> 00:24:24,214
- Alors...
- Vous allez nous choisir.
575
00:24:25,174 --> 00:24:26,800
- Je vais choisir Dell.
- Bordel !
576
00:24:26,884 --> 00:24:27,968
- Pourquoi ?
- Non.
577
00:24:28,052 --> 00:24:29,470
Je connais votre produit.
578
00:24:29,553 --> 00:24:31,722
Mais je n'aime pas votre idéologie.
579
00:24:32,389 --> 00:24:34,433
Notre idéologie est géniale.
580
00:24:34,516 --> 00:24:35,809
Ce n'est pas ce qu'on dit.
581
00:24:35,893 --> 00:24:38,187
Vous fermez des succursales,
vous congédiez des gens.
582
00:24:38,270 --> 00:24:40,314
- C'est faux.
- Ce n'est presque pas vrai.
583
00:24:40,397 --> 00:24:41,899
Un mélange de faussetés
et de rumeurs.
584
00:24:41,982 --> 00:24:44,401
Je comprends.
Vous devez gagner de l'argent.
585
00:24:45,069 --> 00:24:46,820
Et chaque trimestre,
il faut en gagner plus.
586
00:24:46,904 --> 00:24:48,322
Et vous devez congédier des gens
587
00:24:48,405 --> 00:24:50,449
et réduire les avantages sociaux
pour y arriver,
588
00:24:50,532 --> 00:24:52,534
car c'est comme ça, pas vrai ?
589
00:24:52,826 --> 00:24:54,912
Tant que le conseil obtient sa prime
590
00:24:54,995 --> 00:24:57,247
et que l'action grimpe ? Allons.
591
00:24:57,372 --> 00:24:58,415
Monsieur, ce n'est pas nous.
592
00:24:58,499 --> 00:25:00,250
Si vous venez à nos bureaux,
vous le verrez.
593
00:25:00,542 --> 00:25:01,794
Venez rencontrer notre équipe.
594
00:25:01,877 --> 00:25:03,504
Oui, on est une entreprise familiale.
595
00:25:03,587 --> 00:25:04,797
Tout le monde s'aime.
596
00:25:04,880 --> 00:25:06,215
Clay et sa sœur,
597
00:25:06,298 --> 00:25:08,425
ils sont si proches
que c'est presque gênant.
598
00:25:09,927 --> 00:25:12,179
On aimerait vous montrer
que vous faites erreur.
599
00:25:12,262 --> 00:25:15,015
Je suis sûr que vous avez
de belles cabines et du beau tapis,
600
00:25:15,099 --> 00:25:17,059
mais j'ai déjà fait de telles visites.
601
00:25:17,684 --> 00:25:18,727
Je vais passer mon tour.
602
00:25:20,604 --> 00:25:21,939
- Merci beaucoup.
- On s'en occupe.
603
00:25:22,022 --> 00:25:24,441
- C'est déjà payé.
- C'est le moins qu'on puisse faire.
604
00:25:24,525 --> 00:25:27,945
En plus du déjeuner
que mon entreprise ne paiera plus.
605
00:25:28,821 --> 00:25:30,072
Bonne chance à vous.
606
00:25:31,698 --> 00:25:33,200
Génial. C'était encourageant.
607
00:25:33,367 --> 00:25:34,368
Il a dit qu'on était nuls.
608
00:25:34,451 --> 00:25:35,869
On a terminé avec une clé USB.
609
00:25:36,036 --> 00:25:38,288
Mais on n'est pas nuls.
Il faut juste le lui prouver.
610
00:25:38,413 --> 00:25:39,414
Comment faire ça ?
611
00:25:39,540 --> 00:25:41,542
On va l'inviter
à notre vin et fromage annulé ?
612
00:25:41,625 --> 00:25:43,127
Non, on devrait le divertir pour vrai.
613
00:25:43,210 --> 00:25:44,211
Tu l'as entendu.
614
00:25:44,294 --> 00:25:45,587
Son entreprise ne paie plus rien.
615
00:25:45,838 --> 00:25:48,048
C'est un vieux-jeu
qui boit du scotch au dîner.
616
00:25:48,465 --> 00:25:50,384
On devrait lui faire passer
une belle soirée.
617
00:25:50,467 --> 00:25:51,635
On va lui présenter Don Draper,
618
00:25:51,718 --> 00:25:53,679
aller manger un steak
et attraper une MST.
619
00:25:54,054 --> 00:25:55,764
Non, non. Vous avez raison.
620
00:25:55,848 --> 00:25:58,976
On va le divertir ce soir
à notre fête de Noël.
621
00:25:59,143 --> 00:26:00,352
Quoi ? Je n'ai pas dit ça.
622
00:26:00,435 --> 00:26:01,937
- Pas mal comme idée.
- Pas vrai ?
623
00:26:02,104 --> 00:26:04,231
Non. On n'a même plus de fête de Noël.
624
00:26:04,314 --> 00:26:05,983
Carol refuse
les dépenses discrétionnaires.
625
00:26:06,066 --> 00:26:07,901
Elle veut réduire le personnel de 40 %.
626
00:26:07,985 --> 00:26:09,653
Ma sœur ne se contente pas de 40 %.
627
00:26:09,736 --> 00:26:11,530
Elle nous coupe l'herbe sous le pied
628
00:26:11,613 --> 00:26:13,323
et elle veut nous achever.
629
00:26:13,574 --> 00:26:15,159
Voici comment on va convaincre Walter.
630
00:26:15,492 --> 00:26:17,369
On organise la meilleure fête de Noël.
631
00:26:17,703 --> 00:26:19,746
Il va adorer ça
et voir qu'on aime nos employés,
632
00:26:19,830 --> 00:26:22,124
il aimera notre idéologie
et travaillera avec nous.
633
00:26:22,374 --> 00:26:23,458
Et chacun gardera son poste !
634
00:26:24,376 --> 00:26:26,211
J'aime ça, Josh. Dis oui.
635
00:26:27,129 --> 00:26:29,756
Il s'en va. À moins
que tu aies une meilleure idée.
636
00:26:29,965 --> 00:26:31,216
C'est ton soupir d'approbation.
637
00:26:31,800 --> 00:26:33,051
Walter ?
638
00:26:33,677 --> 00:26:35,470
Nous avons une dernière proposition.
639
00:26:35,554 --> 00:26:36,597
Aimez-vous faire la fête ?
640
00:26:39,016 --> 00:26:40,184
À l'époque, oui.
641
00:26:40,350 --> 00:26:42,519
C'est Noël, enfoirés !
Fête de NOËL - On se SOÛLE !
642
00:26:42,603 --> 00:26:44,021
LA FÊTE EST DE RETOUR
643
00:26:50,819 --> 00:26:52,404
FÊTE DE NOËL !
644
00:26:52,738 --> 00:26:54,990
LES FESTIVITÉS COMMENCENT
À 19 H
645
00:27:01,538 --> 00:27:06,251
Il faut organiser une fête d'enfer
en cinq heures.
646
00:27:06,335 --> 00:27:08,295
Oui. On a un bureau plein
d'employés contrariés.
647
00:27:08,378 --> 00:27:10,464
Je m'en charge.
Je suis ceinture noire en fête.
648
00:27:10,547 --> 00:27:11,882
J'ai été expulsé du pensionnat
649
00:27:11,965 --> 00:27:13,091
et des soins intensifs.
650
00:27:13,175 --> 00:27:15,886
Écoutez. Vous voyez ça ?
"C'est Noël, un juron.
651
00:27:15,969 --> 00:27:17,346
"On se soûle comme des cochons.
652
00:27:17,429 --> 00:27:18,931
- "Présence obligatoire."
- Oui.
653
00:27:19,056 --> 00:27:20,182
Poursuite !
654
00:27:20,265 --> 00:27:21,600
Mary, c'est pour le bien de tous.
655
00:27:21,808 --> 00:27:23,310
Joel, tu peux me rendre service ?
656
00:27:23,393 --> 00:27:24,519
Emmène Fred au bureau de Clay.
657
00:27:24,603 --> 00:27:25,604
- D'accord.
- Merci.
658
00:27:25,687 --> 00:27:27,147
- Attends !
- Oui.
659
00:27:27,231 --> 00:27:29,399
En ce qui concerne la musique,
660
00:27:29,483 --> 00:27:31,318
j'ai un ami qui est un excellent DJ.
661
00:27:31,860 --> 00:27:33,195
Génial. Fais-le venir.
662
00:27:33,362 --> 00:27:35,072
- On a déjà un DJ.
- Oui.
663
00:27:35,572 --> 00:27:37,115
Voyons voir si je comprends.
664
00:27:37,199 --> 00:27:41,495
On fait maintenant une énorme fête
et on obtient notre prime.
665
00:27:41,578 --> 00:27:44,081
Oui, Jeremy, parce que tu le mérites !
666
00:27:44,373 --> 00:27:46,333
Tu n'aurais pas dû
leur promettre une prime.
667
00:27:46,416 --> 00:27:47,459
Première règle en affaire :
668
00:27:47,542 --> 00:27:50,212
visons la lune pour atteindre le soleil.
669
00:27:50,295 --> 00:27:51,755
J'aimerais bien savoir où tu as lu ça.
670
00:27:51,838 --> 00:27:53,340
L'important est de convaincre Walter.
671
00:27:53,423 --> 00:27:55,050
- Compris ?
- Carol a démoli cet endroit.
672
00:27:55,133 --> 00:27:57,177
On plante les graines
d'une nouvelle aube.
673
00:27:58,553 --> 00:28:00,389
Smitty ? Clay Vanstone.
674
00:28:00,514 --> 00:28:02,557
Je ne suis pas mort.
Une rumeur, quoique fondée.
675
00:28:02,641 --> 00:28:04,268
Combien d'alcool peux-tu me vendre ?
676
00:28:06,228 --> 00:28:07,854
Zenotek - SYSTÈMES
DE STOCKAGE DE DONNÉES
677
00:28:07,938 --> 00:28:10,357
ROTHSCHILD
ALCOOL À RABAIS
678
00:28:10,816 --> 00:28:11,817
Hors de mon chemin.
679
00:28:11,900 --> 00:28:14,319
Je jure que je vais échapper ça
sur toi. Dégage !
680
00:28:14,569 --> 00:28:15,862
Tu sais quoi ?
681
00:28:15,946 --> 00:28:18,282
Joyeux Noël, enfoiré.
682
00:28:18,365 --> 00:28:19,408
- Tu viens à la fête ?
- Oui.
683
00:28:19,491 --> 00:28:20,534
- Oui ! Tu veux ça ?
- Non.
684
00:28:20,617 --> 00:28:21,618
D'accord.
685
00:28:26,581 --> 00:28:28,583
Je garde l'agneau.
686
00:28:29,209 --> 00:28:30,794
Locations - MARIAGES,
ÉVÉNEMENTS EXTÉRIEURS, FÊTES
687
00:28:31,044 --> 00:28:33,130
Il nous faut un truc
qui nous fera bien paraître.
688
00:28:33,213 --> 00:28:35,007
On connaît quelqu'un
qui connaît Kanye West ?
689
00:28:35,090 --> 00:28:36,091
- Non.
- Non.
690
00:28:36,174 --> 00:28:37,759
Mais mon amie travaille pour les Bulls.
691
00:28:37,843 --> 00:28:39,344
Est-ce qu'elle connaît quelqu'un
692
00:28:39,428 --> 00:28:41,054
qui connaît l'homme
qu'on appelle Yeezy ?
693
00:28:41,138 --> 00:28:43,432
Nate, ça va ? Tu as vu ça ?
694
00:28:43,515 --> 00:28:45,934
Les conjoints sont invités. Regarde.
695
00:28:46,018 --> 00:28:47,352
On va enfin rencontrer Becca.
696
00:28:47,436 --> 00:28:48,437
Oui !
697
00:28:48,729 --> 00:28:49,896
Zut.
698
00:28:49,980 --> 00:28:53,066
Elle finit tard ce soir.
Contrat de mannequin.
699
00:28:53,150 --> 00:28:55,944
Elle pose pour la couverture
de Foutaises ?
700
00:28:56,570 --> 00:28:58,572
Vous savez quoi ? Elle sera là.
701
00:28:58,697 --> 00:29:01,033
Tout le monde !
La copine de Nate va venir !
702
00:29:02,159 --> 00:29:04,703
Merde ! Match, match, match. Allez.
703
00:29:07,331 --> 00:29:10,834
Bon. On fera quoi avec ça
après la fête ?
704
00:29:11,001 --> 00:29:12,002
On les fera tirer.
705
00:29:12,127 --> 00:29:14,171
FÊTEZ ET BUVEZ
DE MANIÈRE RESPONSABLE
706
00:29:14,254 --> 00:29:15,255
FÊTEZ COMME S'IL N'Y AVAIT PAS
DE LENDEMAIN
707
00:29:15,339 --> 00:29:16,381
LES RH VOUS SURVEILLENT !
708
00:29:16,465 --> 00:29:17,758
NE VOUS TUEZ PAS EN FÊTANT
709
00:29:17,841 --> 00:29:19,217
Restez UN EMPLOYÉ
BUVEZ DE MANIÈRE RESPONSABLE
710
00:29:19,301 --> 00:29:20,844
PENSEZ À VOTRE FAMILLE
711
00:29:23,263 --> 00:29:24,639
Hé, les connards.
712
00:29:26,933 --> 00:29:29,186
Oui, oui, oui ! Oui !
713
00:29:29,853 --> 00:29:30,854
Finis-le !
714
00:29:31,188 --> 00:29:34,441
Pour une succursale en faillite,
on est vraiment productifs.
715
00:29:34,691 --> 00:29:36,693
J'aimerais que Carol voie ça.
716
00:29:36,943 --> 00:29:39,112
Non, Clay,
ce serait une mauvaise chose.
717
00:29:39,529 --> 00:29:40,572
Oui, tu as raison.
718
00:29:40,655 --> 00:29:41,948
Va mettre ton habit de fête.
719
00:29:42,032 --> 00:29:43,700
- Oui.
- La soirée sera géniale.
720
00:30:08,100 --> 00:30:10,936
Clay, je n'ai pas besoin
de me réchauffer avant...
721
00:30:11,770 --> 00:30:13,438
- Carol.
- Avant quoi ?
722
00:30:13,563 --> 00:30:16,066
Avant la réunion de travail de ce soir.
723
00:30:16,274 --> 00:30:18,151
Et le processus de...
724
00:30:18,235 --> 00:30:19,528
On aura le contrat de Walter Davis.
725
00:30:19,611 --> 00:30:20,779
Ça se passe vraiment bien.
726
00:30:21,029 --> 00:30:22,155
La première phase est terminée.
727
00:30:22,656 --> 00:30:23,782
Tu veux entrer ?
728
00:30:23,949 --> 00:30:25,158
Tu partais pour Londres, non ?
729
00:30:25,283 --> 00:30:27,744
J'étais en route vers l'aéroport,
730
00:30:27,828 --> 00:30:29,579
mais j'ai pensé arrêter
731
00:30:30,122 --> 00:30:32,124
pour visiter ton appartement.
732
00:30:34,501 --> 00:30:35,961
Ça n'a pas été long.
733
00:30:36,336 --> 00:30:37,796
Comment as-tu su pour mon divorce ?
734
00:30:38,171 --> 00:30:40,841
Comme personne à contacter
en cas d'urgence, tu as mis toi.
735
00:30:40,966 --> 00:30:43,468
Et personne ne choisirait de vivre
si près de l'autoroute.
736
00:30:43,552 --> 00:30:45,220
Elle t'a quitté à cause de ce peignoir ?
737
00:30:45,512 --> 00:30:46,721
Que veux-tu, Carol ?
738
00:30:46,805 --> 00:30:48,432
Viens travailler pour moi à New York.
739
00:30:48,557 --> 00:30:50,559
Tu diriges la succursale
sans la reconnaissance.
740
00:30:50,642 --> 00:30:52,936
Je vais doubler ton salaire
et garantir ton emploi,
741
00:30:53,311 --> 00:30:55,147
et tu auras une patronne qui ne cite pas
742
00:30:55,230 --> 00:30:56,481
Aerosmith à tout bout de champ.
743
00:30:56,773 --> 00:31:00,444
Je ne pourrais pas faire ça à Clay
et je suis heureux là-bas.
744
00:31:00,652 --> 00:31:01,611
- Vraiment ?
- Oui.
745
00:31:01,695 --> 00:31:03,238
Je ne vois pas de bonheur.
746
00:31:04,239 --> 00:31:05,782
Je vois de la merde.
747
00:31:06,825 --> 00:31:08,994
Et un tapis qui me rend triste.
748
00:31:10,245 --> 00:31:11,246
Bon...
749
00:31:12,289 --> 00:31:14,916
Penses-y. Quand la succursale fermera,
750
00:31:15,333 --> 00:31:18,378
Clay aura un fonds fiduciaire
pour subsister.
751
00:31:18,962 --> 00:31:20,338
Toi, qu'est-ce que tu auras ?
752
00:31:21,173 --> 00:31:22,466
Pas grand-chose.
753
00:31:22,757 --> 00:31:24,468
Joyeux Noël !
754
00:31:33,935 --> 00:31:35,395
- Merci.
- De rien.
755
00:31:39,107 --> 00:31:41,193
Salut, vieux. Content de te voir. Salut.
756
00:31:41,526 --> 00:31:43,487
- Je travaille ici depuis huit ans.
- Tourne.
757
00:31:44,446 --> 00:31:46,281
Qu'espères-tu trouver, Carla ?
758
00:31:46,364 --> 00:31:47,908
Ton produit de contrebande de rêve ?
759
00:31:47,991 --> 00:31:49,326
J'aime juste t'humilier.
760
00:31:49,409 --> 00:31:51,411
- Tu peux y aller.
- Merci.
761
00:31:51,745 --> 00:31:55,790
Tu as l'air de Cendrillon
habillée en douanière.
762
00:31:56,458 --> 00:31:59,377
Magnifique. Regarde ça, s'il te plaît.
763
00:31:59,586 --> 00:32:00,629
Qui est M. Décembre ?
764
00:32:00,712 --> 00:32:01,880
C'est Walter Davis, un VIP.
765
00:32:01,963 --> 00:32:04,132
Rends-moi service
et avertis-moi dès qu'il arrive.
766
00:32:04,216 --> 00:32:05,217
Tu peux faire ça ?
767
00:32:05,300 --> 00:32:06,551
Tu vas m'entendre le draguer.
768
00:32:06,843 --> 00:32:08,720
- Ou texte-moi. Ce serait super.
- D'accord.
769
00:32:08,803 --> 00:32:10,263
- Tu vas te joindre à nous ?
- Non.
770
00:32:10,347 --> 00:32:13,141
Je dois être au front
et empêcher les trucs débiles.
771
00:32:13,225 --> 00:32:15,477
Mais si ça arrive, je serai prête.
772
00:32:15,727 --> 00:32:18,313
- Tu as choisi le jaune. Super.
- Pas vrai ?
773
00:32:18,813 --> 00:32:20,065
Hé !
774
00:32:21,650 --> 00:32:24,319
- Comment allez-vous ce soir ?
- Super.
775
00:32:24,569 --> 00:32:26,071
C'est mon anniversaire.
776
00:32:26,530 --> 00:32:28,740
Tu prends ça au sérieux. C'est bien.
777
00:32:32,077 --> 00:32:33,703
Hé, regardez ça !
778
00:32:34,120 --> 00:32:35,747
- Salut.
- Salut, Susan.
779
00:32:36,164 --> 00:32:37,666
- Joli renne, non ?
- Comment ça va ?
780
00:32:37,749 --> 00:32:39,084
Mets ça au vestiaire.
781
00:32:39,167 --> 00:32:40,335
Merci. Tu es superbe.
782
00:32:41,211 --> 00:32:42,587
- Salut, Josh.
- Salut, Dean.
783
00:32:42,712 --> 00:32:44,172
Vous avez emmené le petit ?
784
00:32:44,714 --> 00:32:46,883
Oui. On n'a pas trouvé de gardienne.
785
00:32:47,050 --> 00:32:48,426
Mais ne t'en fais pas, il a un iPad.
786
00:32:48,552 --> 00:32:50,679
On pourrait s'entretuer,
et il ne remarquerait rien.
787
00:32:50,971 --> 00:32:52,973
Il resterait là avec son air idiot.
788
00:32:53,431 --> 00:32:54,683
Oui, c'est celui-là.
789
00:32:55,100 --> 00:32:58,270
D'accord. Tu peux le laisser
dans mon bureau ?
790
00:32:58,436 --> 00:33:01,106
- Si ça te va.
- Bien sûr. C'est un problème, mais...
791
00:33:01,189 --> 00:33:02,816
- Amusez-vous.
- Merci.
792
00:33:04,109 --> 00:33:05,694
D'accord. Allons vite le porter,
793
00:33:05,777 --> 00:33:07,904
car la drogue va faire effet
d'un moment à l'autre.
794
00:33:24,963 --> 00:33:26,923
- Salut, M. Parker.
- Salut, Rodney.
795
00:33:27,007 --> 00:33:28,508
- Du punch Zeno ?
- Non.
796
00:33:28,633 --> 00:33:30,302
- Une main de mousse ?
- Non plus.
797
00:33:30,510 --> 00:33:31,886
On peut laisser tomber ça aussi.
798
00:33:31,970 --> 00:33:33,179
Zenotek
BON SANG, OUI !
799
00:33:33,346 --> 00:33:35,140
- J'aime l'attitude. Oui.
- D'accord.
800
00:33:40,228 --> 00:33:43,064
Je peux avoir une bière ?
Pas mal, hein, Jeremy ?
801
00:33:43,273 --> 00:33:45,900
C'est bizarre, j'ai l'impression
d'être encore au travail.
802
00:33:45,984 --> 00:33:48,403
Oui. Merci.
803
00:33:51,614 --> 00:33:53,408
C'est bien de ne pas avoir
à parler du travail.
804
00:33:53,491 --> 00:33:54,784
Oui, vraiment.
805
00:33:58,371 --> 00:34:00,540
Salut, tout le monde. Tout va bien ?
806
00:34:00,623 --> 00:34:02,751
- Oui, Josh. Super fête.
- Merci. Jusqu'à maintenant.
807
00:34:03,793 --> 00:34:05,712
- Le bar est gratuit ?
- Oui.
808
00:34:05,795 --> 00:34:07,547
Tout comme la nourriture. Goûtez-y.
809
00:34:07,630 --> 00:34:09,382
Et le saumon juste là ?
810
00:34:09,466 --> 00:34:10,884
Les agents des ventes y goûtent.
811
00:34:12,052 --> 00:34:13,386
Je les déteste.
812
00:34:13,470 --> 00:34:15,680
- Sales baiseurs d'ânes poilus.
- Hé !
813
00:34:16,014 --> 00:34:18,224
Le service juridique n'aime pas
le service des ventes.
814
00:34:18,308 --> 00:34:20,894
Ils veulent faire des conneries,
et vous devez tout interdire.
815
00:34:20,977 --> 00:34:22,354
Oui, mais on a raison.
816
00:34:22,437 --> 00:34:23,730
Il ne s'agit pas d'avoir raison.
817
00:34:23,813 --> 00:34:28,109
C'est une fête. Il faut accepter
d'avoir tort. Allez, mangez.
818
00:34:59,307 --> 00:35:00,392
Seigneur,
819
00:35:00,767 --> 00:35:02,602
je n'ai jamais demandé grand-chose.
820
00:35:03,228 --> 00:35:05,063
J'admets que je suis né riche.
821
00:35:05,397 --> 00:35:08,566
Et blanc. Et homme. Et hétérosexuel.
822
00:35:08,900 --> 00:35:12,028
Sauf une fois. Mais c'était à Las Vegas.
823
00:35:13,238 --> 00:35:16,074
Ce soir,
je veux que tu bénisses cette fête.
824
00:35:16,908 --> 00:35:18,451
Cette fête doit être démente.
825
00:35:18,910 --> 00:35:20,412
Ainsi, on aura le contrat de Walter,
826
00:35:20,495 --> 00:35:23,123
et chacun gardera son poste,
surtout Allison.
827
00:35:23,206 --> 00:35:24,874
Elle est en train de perdre la tête !
828
00:35:24,958 --> 00:35:27,043
Et elle a
toutes mes informations personnelles.
829
00:35:27,502 --> 00:35:29,629
Et aussi, pour donner tort à ma sœur.
830
00:35:29,712 --> 00:35:31,339
Lui montrer que je suis un bon patron.
831
00:35:35,427 --> 00:35:37,011
Et peux-tu dire bonjour à notre père ?
832
00:35:38,138 --> 00:35:39,639
Et lui dire qu'il nous manque vraiment.
833
00:35:43,101 --> 00:35:45,019
Et que son costume de père Noël
me va très bien.
834
00:35:45,645 --> 00:35:47,981
Et dis à Prince et à David Bowie
qu'on les aimait.
835
00:35:48,064 --> 00:35:49,899
Labyrinth, Purple Rain...
836
00:35:50,525 --> 00:35:51,651
Ils le savent.
837
00:35:53,903 --> 00:35:55,196
Bon.
838
00:35:55,280 --> 00:35:57,115
Allumons cette maudite chandelle.
839
00:36:14,841 --> 00:36:18,344
Ho ho ho ! Joyeux Noël, Zenotek !
840
00:36:18,511 --> 00:36:20,096
C'est moi, le père Noël !
841
00:36:20,180 --> 00:36:22,640
J'arrive pour une soirée épique.
842
00:36:24,434 --> 00:36:25,435
Père Noël !
843
00:36:26,811 --> 00:36:28,480
Ça va, on va y arriver.
844
00:36:32,400 --> 00:36:33,985
Regarde ça, Greg.
845
00:36:36,863 --> 00:36:38,990
Dean ! Dégage. J'arrive.
846
00:36:41,534 --> 00:36:42,535
Merde.
847
00:36:45,788 --> 00:36:46,956
Bien.
848
00:36:47,165 --> 00:36:48,416
Ça va !
849
00:36:49,125 --> 00:36:50,793
Ça va ! C'était prévu.
850
00:36:50,877 --> 00:36:53,379
Père Noël, quelle entrée !
851
00:36:55,215 --> 00:36:57,050
Par la cheminée, tout le monde !
852
00:36:57,133 --> 00:37:00,136
Joyeux Noël, bande d'enfoirés !
Le père Noël ne se fait pas mal.
853
00:37:00,220 --> 00:37:01,429
Ça va ? Tu vas bien ?
854
00:37:01,513 --> 00:37:02,805
- Ça a vraiment fait mal.
- Sûr ?
855
00:37:02,889 --> 00:37:04,933
Mais j'avais ceci comme rembourrage.
856
00:37:05,016 --> 00:37:06,809
Bordel. C'est quoi, ça ?
857
00:37:06,893 --> 00:37:08,228
Pas pour un truc illégal, j'espère.
858
00:37:08,311 --> 00:37:09,979
Non, non. C'est à moi.
859
00:37:10,063 --> 00:37:11,648
J'ai loué une tornade d'argent.
860
00:37:11,814 --> 00:37:13,024
Pour les primes,
861
00:37:13,107 --> 00:37:14,776
l'argent va pleuvoir.
862
00:37:14,859 --> 00:37:16,027
Tu te laisses emporter, non ?
863
00:37:16,110 --> 00:37:17,695
Tu sembles dépenser pas mal d'argent.
864
00:37:17,904 --> 00:37:19,822
Josh, c'est Noël.
865
00:37:19,906 --> 00:37:22,033
Si quelqu'un sait respecter un budget,
c'est moi.
866
00:37:22,116 --> 00:37:23,660
D'accord ? Et au fait...
867
00:37:24,869 --> 00:37:26,204
Tiens. Salut.
868
00:37:26,412 --> 00:37:27,455
- Génial.
- Petit Jésus.
869
00:37:27,539 --> 00:37:30,208
- Tu as loué un bébé ?
- Oui, pour la Nativité.
870
00:37:30,792 --> 00:37:32,627
Quoi ? Ça ne coûte pas si cher.
871
00:37:32,877 --> 00:37:34,045
Vraiment ?
872
00:37:37,882 --> 00:37:41,135
Merde ! DJ Calvis est ici ce soir !
873
00:37:41,344 --> 00:37:42,512
Bon sang, non.
874
00:37:42,595 --> 00:37:46,641
Ajoutez-moi sur Snapchat, DJ Calvis.
875
00:37:47,016 --> 00:37:50,186
L'ami de Joel lui ressemble.
876
00:37:52,689 --> 00:37:54,774
On dirait qu'on va faire
des bébés ce soir !
877
00:37:55,066 --> 00:37:56,693
Je ne compte pas
tomber enceinte ce soir.
878
00:37:56,776 --> 00:37:58,444
Excusez-moi. Pardon.
879
00:37:58,903 --> 00:38:00,697
Joel, pénalité pour toi.
880
00:38:01,406 --> 00:38:04,659
On ne fera pas de bébés ce soir,
pas sur la propriété de l'entreprise.
881
00:38:04,826 --> 00:38:06,119
Si vous voulez avoir du sexe,
882
00:38:06,327 --> 00:38:09,455
allez plus loin
que les lampadaires de la plaza,
883
00:38:09,622 --> 00:38:11,541
dans le stationnement de la pharmacie.
884
00:38:11,791 --> 00:38:14,210
C'est exact. Car on va baiser ce soir !
885
00:38:14,502 --> 00:38:16,129
Joel. Ton langage.
886
00:38:16,462 --> 00:38:18,840
On est encore dans un bureau.
887
00:38:18,923 --> 00:38:22,343
Même s'il fait noir dehors,
les règles demeurent.
888
00:38:22,719 --> 00:38:25,305
Les règles demeurent,
mais pas vos inhibitions !
889
00:38:25,513 --> 00:38:28,474
Je vous dis de sortir votre zizi
et de le mettre dans quelqu'un !
890
00:38:30,268 --> 00:38:32,812
Rappelez-vous que ce soir,
les décisions que vous prendrez
891
00:38:32,979 --> 00:38:35,898
auront des conséquences
qui vous hanteront
892
00:38:35,982 --> 00:38:37,817
pour le reste de votre carrière.
893
00:38:38,318 --> 00:38:39,485
Et...
894
00:38:39,944 --> 00:38:41,529
Amusez-vous.
895
00:38:41,613 --> 00:38:43,573
Beau discours enthousiasmant, Mary !
896
00:38:44,490 --> 00:38:47,285
Le plus important :
allez baiser dans le stationnement.
897
00:38:47,368 --> 00:38:48,369
On se défonce !
898
00:38:50,955 --> 00:38:52,290
Je déteste les fêtes de bureau.
899
00:38:52,415 --> 00:38:54,917
Comment peut-on s'amuser
là où on s'ennuie le plus ?
900
00:38:55,001 --> 00:38:57,462
Je sais. Je pense juste
au travail dont je me fiche.
901
00:38:57,545 --> 00:39:00,423
Et je ne baiserais personne ici
même si on me payait.
902
00:39:00,923 --> 00:39:03,217
Sauf peut-être Rob,
du service de logistique.
903
00:39:03,301 --> 00:39:05,011
Il est beau
depuis son pontage gastrique.
904
00:39:05,094 --> 00:39:07,138
- Fred est mignon.
- Qui ?
905
00:39:07,555 --> 00:39:08,890
Le nouveau à la comptabilité.
906
00:39:08,973 --> 00:39:11,517
Oui, je ne fréquenterais pas
un comptable, normalement.
907
00:39:11,601 --> 00:39:13,686
Ou quelqu'un du bureau,
908
00:39:13,770 --> 00:39:16,314
mais c'est comme...
909
00:39:16,397 --> 00:39:20,860
Je n'ai pas d'amis en dehors du travail.
910
00:39:21,152 --> 00:39:22,779
De quoi parliez-vous ?
911
00:39:23,196 --> 00:39:24,197
De ça.
912
00:39:24,280 --> 00:39:26,157
Bon sang. Qu'est-ce que c'est ?
913
00:39:26,240 --> 00:39:28,117
Je ne sais pas. Un truc d'ordonnance.
914
00:39:28,201 --> 00:39:30,578
Un médecin a donné ça à quelqu'un,
915
00:39:30,662 --> 00:39:31,788
donc ça me va.
916
00:39:31,996 --> 00:39:33,373
C'est un raisonnement douteux.
917
00:39:34,290 --> 00:39:36,376
Non. Je suis une mère.
918
00:39:36,459 --> 00:39:38,127
J'essaie de ne pas prendre de drogue.
919
00:39:38,211 --> 00:39:39,462
À part le Zoloft.
920
00:39:53,559 --> 00:39:56,270
- Hé !
- Salut ! Tu parais bien.
921
00:39:57,647 --> 00:40:00,733
Oui, je... Je porte
les mêmes vêtements que tantôt.
922
00:40:01,067 --> 00:40:03,403
Oui. Je faisais une blague de fête.
923
00:40:03,486 --> 00:40:05,196
Je ne voulais pas retourner chez moi,
924
00:40:05,279 --> 00:40:08,032
alors je suis resté dans ma voiture
et j'ai travaillé.
925
00:40:08,449 --> 00:40:10,993
Et j'attendais
que mon cellulaire soit rechargé.
926
00:40:12,578 --> 00:40:14,038
Tu es donc vraiment rechargé !
927
00:40:17,041 --> 00:40:18,042
Quoi ?
928
00:40:18,251 --> 00:40:20,253
J'ai dit que tu étais rechargé.
929
00:40:20,586 --> 00:40:22,004
Oui, mon téléphone.
930
00:40:22,505 --> 00:40:24,090
La musique est vraiment forte.
931
00:40:24,173 --> 00:40:25,758
Tu veux aller ailleurs pour discuter ?
932
00:40:26,509 --> 00:40:28,511
- Oui.
- D'accord.
933
00:40:30,596 --> 00:40:32,223
- Regarde ça.
- Quoi ?
934
00:40:32,306 --> 00:40:35,059
Jenna a acheté
Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur.
935
00:40:35,143 --> 00:40:37,311
On peut lui parler de ça.
936
00:40:37,395 --> 00:40:39,856
- Oui.
- Tu as piraté ses courriels ?
937
00:40:40,022 --> 00:40:42,442
Oui. Je fais ça avec tout le monde.
938
00:40:43,359 --> 00:40:44,986
C'est génial, vieux.
939
00:40:45,069 --> 00:40:48,281
Tu es génial. Super. Et Nikki ?
940
00:40:48,364 --> 00:40:50,700
Oui. Nikki. Boum. Nikki.
941
00:40:51,033 --> 00:40:53,578
- Son bulldog a été tué.
- Super.
942
00:40:53,661 --> 00:40:55,621
- Son frère est en désintox.
- Fantastique.
943
00:40:55,705 --> 00:40:57,123
Et elle adore The Big Bang Theory.
944
00:40:57,206 --> 00:40:59,375
D'accord. Big bang,
bulldog, désintox. Compris.
945
00:40:59,459 --> 00:41:02,170
Regarde bien, mon gars.
Voici le Dr Orgasme.
946
00:41:06,758 --> 00:41:09,135
Hé ! Ça va ? J'ai entendu dire que...
947
00:41:09,927 --> 00:41:11,262
Merde.
948
00:41:13,473 --> 00:41:15,224
Il fallait commencer
par The Big Bang Theory.
949
00:41:19,312 --> 00:41:22,398
- Butler.
- C'est Jimmy Butler.
950
00:41:22,482 --> 00:41:24,358
- Il joue pour les Bulls.
- C'est Zenotek.
951
00:41:24,442 --> 00:41:25,943
Bordel !
952
00:41:26,444 --> 00:41:28,070
C'est Jimmy Butler !
953
00:41:28,488 --> 00:41:29,781
Qui est Jimmy Butler ?
954
00:41:29,864 --> 00:41:32,742
Deux fois joueur étoile.
Le meilleur dans mon équipe de rêve.
955
00:41:32,825 --> 00:41:33,993
Va chier, Butler !
956
00:41:34,243 --> 00:41:36,412
J'ignore pourquoi j'ai dit ça. Merde.
957
00:41:36,579 --> 00:41:37,580
Ces photos sont géniales.
958
00:41:37,663 --> 00:41:40,249
Donne-moi ton numéro,
je vais te les texter.
959
00:41:40,583 --> 00:41:41,918
Excuse-moi. Salut.
960
00:41:42,084 --> 00:41:44,086
- Jimmy, voici Josh.
- Salut. Ça va ?
961
00:41:44,253 --> 00:41:45,505
C'est toi qui diriges ici ?
962
00:41:45,588 --> 00:41:48,049
Je ne suis pas si important, non.
Je me sens assez petit.
963
00:41:48,132 --> 00:41:49,759
Regardez ça. Tant mieux pour toi.
964
00:41:50,092 --> 00:41:51,260
Voilà le grand homme !
965
00:41:51,344 --> 00:41:52,720
Jimmy Buckets. Clay Vanstone.
966
00:41:52,804 --> 00:41:54,347
Merci d'être à notre fête de Noël.
967
00:41:54,430 --> 00:41:57,391
Bien sûr. J'essaie d'étendre
l'empire Jimmy Butler
968
00:41:57,558 --> 00:41:58,559
dans le domaine techno.
969
00:41:58,643 --> 00:41:59,936
Peut-être une appli de rencontres.
970
00:42:00,228 --> 00:42:02,063
- Butlerbook ?
- J'aime ça.
971
00:42:02,230 --> 00:42:04,106
- Jimmyface ?
- Bonne idée.
972
00:42:04,273 --> 00:42:06,234
Tu veux voir
notre tout premier processeur ?
973
00:42:06,400 --> 00:42:08,361
Il est gros et il prenait toujours feu.
974
00:42:08,861 --> 00:42:10,154
Il est en haut avec la téquila.
975
00:42:10,238 --> 00:42:11,322
- Bien sûr.
- Casamigos.
976
00:42:11,405 --> 00:42:12,448
Je vais t'en garder.
977
00:42:12,698 --> 00:42:15,910
Amuse-toi comme un intello.
Il adore la technologie.
978
00:42:16,244 --> 00:42:18,996
Comment connais-tu Jimmy Butler ?
979
00:42:19,163 --> 00:42:21,249
Mon amie est relationniste
pour les Bulls.
980
00:42:21,415 --> 00:42:23,000
- Oui !
- D'accord.
981
00:42:23,751 --> 00:42:25,753
J'ai pensé que d'inviter
un célèbre joueur
982
00:42:25,837 --> 00:42:26,921
nous aiderait avec Walter.
983
00:42:27,129 --> 00:42:28,464
Ça te va, n'est-ce pas ?
984
00:42:29,549 --> 00:42:31,384
Bien sûr.
C'est la meilleure idée du monde.
985
00:42:31,467 --> 00:42:32,552
Évidemment que ça me va.
986
00:42:32,635 --> 00:42:34,136
- C'est génial.
- D'accord.
987
00:42:34,220 --> 00:42:36,138
Oui. Je suis toujours enthousiaste.
988
00:42:36,264 --> 00:42:37,932
Le maître de l'enthousiasme !
989
00:42:38,140 --> 00:42:40,142
Je suis enthousiaste.
990
00:42:42,687 --> 00:42:43,688
D'accord.
991
00:42:43,771 --> 00:42:45,106
À plus tard !
992
00:42:46,357 --> 00:42:47,650
Josh.
993
00:42:54,115 --> 00:42:55,491
Votre escorte arrive à l'instant
SAVANNAH
994
00:43:08,921 --> 00:43:09,922
Savannah ?
995
00:43:10,339 --> 00:43:12,174
Tu veux dire Becca, pas vrai ?
996
00:43:13,968 --> 00:43:16,304
Je serai honnête, je n'ai jamais fait ça.
997
00:43:16,470 --> 00:43:19,473
Même si ma mère et moi avons regardé
Une jolie femme plein de fois.
998
00:43:19,640 --> 00:43:22,768
J'adore ce film !
C'est pourquoi je fais ce travail.
999
00:43:24,145 --> 00:43:25,146
Oui.
1000
00:43:26,314 --> 00:43:27,565
Ça me semble un peu sale.
1001
00:43:27,773 --> 00:43:28,983
Tu te sens sale ?
1002
00:43:29,108 --> 00:43:31,277
Tu es mon 3e client ce soir.
Il n'est que 21 h.
1003
00:43:31,694 --> 00:43:32,695
Vraiment ?
1004
00:43:32,987 --> 00:43:37,074
Tu n'as qu'à payer ma gérante,
puis on pourra y aller.
1005
00:43:37,158 --> 00:43:38,284
Oui.
1006
00:43:39,118 --> 00:43:40,411
J'ai l'argent.
1007
00:43:40,494 --> 00:43:41,996
Salut. Nate.
1008
00:43:54,258 --> 00:43:55,426
- Nate ?
- Oui.
1009
00:43:55,509 --> 00:43:56,802
Salut, je m'appelle Trina.
1010
00:43:57,136 --> 00:44:00,348
Pas de poignée de main. Un câlin.
Approche. Oui.
1011
00:44:01,015 --> 00:44:04,518
Vous allez tellement vous amuser
ce soir. Je le sens.
1012
00:44:04,685 --> 00:44:06,103
- Vous êtes un couple.
- Je l'espère.
1013
00:44:06,187 --> 00:44:07,188
Déjà.
1014
00:44:07,271 --> 00:44:08,606
- C'est pour moi ?
- Oui, madame.
1015
00:44:08,689 --> 00:44:12,068
Mon Dieu. Regarde-le.
Tout prêt. J'adore ça.
1016
00:44:12,151 --> 00:44:14,320
Je ne vais même pas compter.
Tu sais pourquoi ?
1017
00:44:14,528 --> 00:44:16,364
- Parce qu'on est amis.
- Oui.
1018
00:44:17,198 --> 00:44:18,491
On n'est pas des amis, bordel.
1019
00:44:18,574 --> 00:44:19,575
Oh, bon sang.
1020
00:44:19,867 --> 00:44:21,869
Si tu penses me duper
1021
00:44:21,994 --> 00:44:24,205
ou duper mon employée, ne le fais pas.
1022
00:44:24,538 --> 00:44:26,957
Parce que je suis vraiment stressée
en ce moment.
1023
00:44:27,208 --> 00:44:29,377
Cette semaine a été
un cauchemar d'organisation !
1024
00:44:29,585 --> 00:44:31,045
Mon iCal s'est brisé,
1025
00:44:31,128 --> 00:44:33,756
et tous mes rendez-vous sont
maintenant en 2019.
1026
00:44:33,923 --> 00:44:35,007
Et en hébreu.
1027
00:44:35,299 --> 00:44:37,426
C'est un programme nul.
Je le dis depuis toujours.
1028
00:44:37,510 --> 00:44:39,136
- La ferme.
- Merde.
1029
00:44:39,428 --> 00:44:40,888
Ce que je veux dire,
1030
00:44:41,222 --> 00:44:44,225
c'est que si une autre personne
me fait chier...
1031
00:44:44,558 --> 00:44:46,185
J'ignore ce qui va se passer.
1032
00:44:47,395 --> 00:44:49,021
J'ignore ce que je vais faire.
1033
00:44:49,438 --> 00:44:50,773
On se comprend ?
1034
00:44:51,440 --> 00:44:54,110
Bon, allez vous amuser.
1035
00:44:54,610 --> 00:44:57,613
Si tu utilises des menottes,
prévoie une deuxième clé.
1036
00:44:57,988 --> 00:45:00,616
On ne veut pas revivre
ce qu'on a vécu à l'Action de grâces.
1037
00:45:01,242 --> 00:45:03,869
Si tu as besoin de moi,
je serai chez Whole Foods.
1038
00:45:03,953 --> 00:45:04,954
D'accord.
1039
00:45:05,579 --> 00:45:07,373
Alexei, ouvre ma portière, bordel !
1040
00:45:07,832 --> 00:45:10,251
Viens. Allons rencontrer
tes amis. D'accord ?
1041
00:45:10,459 --> 00:45:11,919
Je peux la refermer moi-même !
1042
00:45:12,628 --> 00:45:15,047
Je suis une femme en 2016. Bon sang.
1043
00:45:15,923 --> 00:45:18,467
Oui ! Zenotek ! On se défonce.
1044
00:45:18,551 --> 00:45:20,594
Fais jouer du Huey Lewis.
1045
00:45:20,678 --> 00:45:21,762
Les trucs solo.
1046
00:45:21,846 --> 00:45:24,265
Je ne ferai pas jouer ça.
Cette fête est nulle.
1047
00:45:24,348 --> 00:45:26,016
Raison de plus
pour jouer du Huey Lewis.
1048
00:45:26,100 --> 00:45:27,059
- Ce n'est...
- Les trucs solo.
1049
00:45:27,143 --> 00:45:29,854
Ils s'endorment. Huey Lewis !
1050
00:45:29,937 --> 00:45:31,397
On donne des cadeaux.
1051
00:45:31,480 --> 00:45:33,941
Clay, je viens de recevoir
un texto de Carla.
1052
00:45:34,024 --> 00:45:35,317
Walter s'en vient. Ça y est.
1053
00:45:35,401 --> 00:45:37,987
Il faut quelqu'un assis
sur mes genoux à son arrivée.
1054
00:45:38,070 --> 00:45:39,196
Quelqu'un de joyeux.
Pas Jeremy.
1055
00:45:39,280 --> 00:45:40,448
Bien sûr, c'est un plan génial.
1056
00:45:40,531 --> 00:45:42,491
Génial. Super. Essaie ça, Triffany.
1057
00:45:42,658 --> 00:45:44,577
Tu connais notre histoire ?
1058
00:45:44,660 --> 00:45:48,247
À New York, tu as eu une attaque
et tu es tombée sur les rails,
1059
00:45:48,330 --> 00:45:51,333
j'ai sauté
et j'ai appuyé mon corps contre le tien
1060
00:45:51,417 --> 00:45:53,127
pour que le train passe
par-dessus nous.
1061
00:45:54,003 --> 00:45:55,004
D'accord.
1062
00:45:55,921 --> 00:45:57,631
Madame, le bétail est interdit ici.
1063
00:45:57,715 --> 00:45:59,717
Mettez le cheval
dans la salle de conférence.
1064
00:45:59,800 --> 00:46:01,469
J'adore ta robe.
1065
00:46:01,552 --> 00:46:03,888
Merci. Je l'ai tricotée moi-même.
1066
00:46:03,971 --> 00:46:06,348
C'était un chandail,
mais je ne pouvais pas m'arrêter.
1067
00:46:07,850 --> 00:46:09,518
Mary, voici ma petite amie.
1068
00:46:10,770 --> 00:46:12,688
D'accord. Amusez-vous.
1069
00:46:12,772 --> 00:46:15,733
La jupe et le chandail
pourraient se rejoindre.
1070
00:46:15,858 --> 00:46:16,859
D'accord.
1071
00:46:18,944 --> 00:46:21,363
Mon Dieu, tu as l'air en forme.
1072
00:46:21,447 --> 00:46:22,448
PHOTOS
CABINE DE PHOTOS Majestueuse
1073
00:46:22,531 --> 00:46:23,783
Salut, Walter !
1074
00:46:23,991 --> 00:46:25,367
- Bienvenue chez Zenotek.
- Ça va ?
1075
00:46:25,493 --> 00:46:26,619
Heureux que vous soyez là.
1076
00:46:26,702 --> 00:46:27,953
Super. Votre manteau ?
1077
00:46:28,037 --> 00:46:29,538
- Non, ça va.
- Vous en êtes sûr ? Bon.
1078
00:46:29,705 --> 00:46:31,540
D'accord. Walt,
vous commencez par quoi ?
1079
00:46:31,707 --> 00:46:32,792
On a une cabine de photos.
1080
00:46:32,875 --> 00:46:35,002
C'est comme prendre une photo
dans une mini-maison.
1081
00:46:35,085 --> 00:46:36,086
On adore ça.
1082
00:46:36,712 --> 00:46:38,130
Jimmy Butler est ici !
1083
00:46:38,214 --> 00:46:41,217
- Jimmy Butler des Bulls.
- Quoi ? Allons ! Où est-il ?
1084
00:46:41,467 --> 00:46:43,177
Vous voulez une photo avec lui ?
1085
00:46:43,260 --> 00:46:45,471
Je préfère les Cavs, en fait.
1086
00:46:45,554 --> 00:46:46,639
C'est une bonne équipe, ça.
1087
00:46:46,722 --> 00:46:48,057
- C'était une erreur.
- Attendez.
1088
00:46:48,140 --> 00:46:49,391
Non, non. Venez.
1089
00:46:49,475 --> 00:46:51,894
L'erreur serait
de ne pas goûter au saumon.
1090
00:46:51,977 --> 00:46:52,978
Vous aimez le saumon ?
1091
00:46:53,395 --> 00:46:56,315
Vous voulez qu'on remonte le courant
pour goûter au saumon ?
1092
00:46:57,233 --> 00:46:58,275
Ça veut dire quoi ?
1093
00:46:58,609 --> 00:47:00,236
Bon, on va commencer par un verre.
1094
00:47:00,319 --> 00:47:02,988
Vous avez soif ?
Clay, tu veux boire avec Walter ?
1095
00:47:03,531 --> 00:47:05,199
Un vibrateur, s'il vous plaît.
1096
00:47:05,741 --> 00:47:07,076
Bon. Voilà.
1097
00:47:07,660 --> 00:47:10,246
- C'est un masseur.
- Non, c'est un vibrateur.
1098
00:47:11,121 --> 00:47:12,331
Josh !
1099
00:47:12,790 --> 00:47:16,001
Salut, Jeremy. Voici Jeremy,
responsable du service à la clientèle.
1100
00:47:16,293 --> 00:47:18,462
Enchanté. Mary vient
de me donner un avertissement !
1101
00:47:18,546 --> 00:47:19,922
Je pensais que c'était une fête.
1102
00:47:20,005 --> 00:47:22,591
Si je veux toucher la queue d'Alan,
je le fais.
1103
00:47:22,716 --> 00:47:23,843
C'est une blague hilarante !
1104
00:47:23,968 --> 00:47:25,719
- Toujours !
- Bon, va-t'en.
1105
00:47:25,886 --> 00:47:29,807
Elle est comme
un nuage empoisonné de flatulences
1106
00:47:30,140 --> 00:47:33,060
qui gâche le plaisir de tout le monde.
1107
00:47:33,227 --> 00:47:37,064
Chaque fois qu'elle parle,
mes hémorroïdes palpitent.
1108
00:47:37,398 --> 00:47:39,817
- Je veux que ce soit noté.
- C'est fait.
1109
00:47:40,150 --> 00:47:41,443
Il est au service à la clientèle ?
1110
00:47:41,527 --> 00:47:42,778
Il est bien meilleur au téléphone.
1111
00:47:42,862 --> 00:47:44,363
C'est sa force. Voilà.
1112
00:47:44,655 --> 00:47:46,824
On peut avoir du scotch ?
Macallan, pas vrai ?
1113
00:47:47,157 --> 00:47:49,869
Non. C'est la luge
au lait de poule. Désolé.
1114
00:47:50,119 --> 00:47:52,413
Juste du lait de poule. Super.
1115
00:47:52,496 --> 00:47:54,206
Ça semble amusant.
Les dames d'abord.
1116
00:47:54,373 --> 00:47:57,334
- Josh, j'insiste. Après toi.
- Je n'aime pas le lait de poule.
1117
00:47:57,543 --> 00:47:58,794
Ne l'écoutez pas.
Il aime s'amuser.
1118
00:47:58,878 --> 00:48:01,171
Il ferait tout pour la fête. Allez !
1119
00:48:01,338 --> 00:48:04,008
Tout le monde ! Josh va faire la luge !
1120
00:48:04,174 --> 00:48:07,011
Non. Je ne crois pas.
Ce n'est pas pour moi.
1121
00:48:07,344 --> 00:48:10,014
Josh ! Josh ! Josh ! Josh !
1122
00:48:10,306 --> 00:48:12,224
On dirait qu'ils veulent
que vous le fassiez.
1123
00:48:12,308 --> 00:48:14,226
Devrais-je le faire ? Je vais le faire.
1124
00:48:14,310 --> 00:48:16,645
Je vais le faire. Bon, allons-y.
1125
00:48:17,021 --> 00:48:19,189
C'est la luge ? C'est parti.
1126
00:48:19,648 --> 00:48:21,901
On y va. Bon sang.
1127
00:48:34,747 --> 00:48:35,748
Seigneur.
1128
00:48:37,666 --> 00:48:39,960
Walter, à vous.
1129
00:48:40,044 --> 00:48:41,003
Où est passé Walter ?
1130
00:48:41,086 --> 00:48:42,338
Je t'ai filmé en train de sucer.
1131
00:48:42,421 --> 00:48:43,964
Regarde ça. Magnifique.
1132
00:48:44,048 --> 00:48:46,508
Où est passé Walter ?
Clay, tu as vu Walter ?
1133
00:48:46,592 --> 00:48:48,177
Je ne suis pas sûr pour le trône.
1134
00:48:48,260 --> 00:48:49,428
Personne n'aimait les cadeaux,
1135
00:48:49,553 --> 00:48:51,805
les gens se plaignaient
et sont devenus mal à l'aise.
1136
00:48:51,889 --> 00:48:53,015
Non.
1137
00:48:53,098 --> 00:48:54,099
Que se passe-t-il ?
1138
00:48:54,224 --> 00:48:55,434
Ça ne fonctionne pas.
1139
00:48:55,517 --> 00:48:57,645
Si on enlevait l'alcool
et allumait les lumières,
1140
00:48:57,728 --> 00:48:59,521
on se croirait au travail.
Vous comprenez ?
1141
00:48:59,772 --> 00:49:00,773
Il faut augmenter l'énergie.
1142
00:49:00,856 --> 00:49:02,524
Ils doivent interagir.
1143
00:49:02,608 --> 00:49:04,234
Faites comme l'an dernier.
1144
00:49:04,568 --> 00:49:05,903
Non. Pas question. Allons.
1145
00:49:06,070 --> 00:49:07,154
Non, c'était nul.
1146
00:49:07,321 --> 00:49:09,073
Non, c'était débile !
Les gens ont adoré ça !
1147
00:49:09,156 --> 00:49:10,324
Pas du tout. Et ils ont détesté.
1148
00:49:10,491 --> 00:49:11,992
Faites-le pour l'entreprise.
D'accord ?
1149
00:49:12,159 --> 00:49:14,328
Je vais ranimer la bête en Walter.
1150
00:49:15,412 --> 00:49:16,580
Il pleure ?
1151
00:49:16,747 --> 00:49:17,915
Voici une brochure
1152
00:49:17,998 --> 00:49:19,333
avec beaucoup d'informations
1153
00:49:19,458 --> 00:49:21,835
sur les symptômes de la tristesse.
1154
00:49:22,294 --> 00:49:23,379
Quand je suis triste,
1155
00:49:23,462 --> 00:49:26,131
je me remémore quelque chose
que ma grand-mère chantait.
1156
00:49:31,971 --> 00:49:33,013
Ça porte sur des canetons.
1157
00:49:36,433 --> 00:49:39,103
Mary, tu portais un manteau bleu, non ?
1158
00:49:39,186 --> 00:49:40,938
- Non, il était beige.
- Oui, c'est ça.
1159
00:49:41,105 --> 00:49:42,106
Ce n'est sûrement pas grave,
1160
00:49:42,189 --> 00:49:44,191
mais j'ai vu Meghan fouiller
dans tes poches.
1161
00:49:44,358 --> 00:49:47,111
Non, non, non. Mes coupons
pour Bath and Body Works !
1162
00:49:47,444 --> 00:49:49,363
Walter. Clay Vanstone,
vous vous rappelez ?
1163
00:49:49,446 --> 00:49:50,531
- Salut.
- Comment allez-vous ?
1164
00:49:50,614 --> 00:49:53,575
- Je veux vous montrer Zenotek.
- Oui.
1165
00:50:11,719 --> 00:50:13,387
Tu danses de manière très expressive.
1166
00:50:13,595 --> 00:50:15,139
Merci. Dis-le-moi si tu veux
1167
00:50:15,222 --> 00:50:17,641
que je danse de manière sexuelle.
1168
00:50:17,725 --> 00:50:19,059
- Oui. Non, ça va.
- D'accord.
1169
00:50:19,143 --> 00:50:20,144
Bordel !
1170
00:50:21,353 --> 00:50:24,106
Je veux te présenter des gars.
1171
00:50:24,189 --> 00:50:25,190
D'accord, super.
1172
00:50:25,274 --> 00:50:27,276
On peut régler le paiement d'abord ?
1173
00:50:27,359 --> 00:50:29,403
J'ai déjà donné 200 $ à Trina.
1174
00:50:29,486 --> 00:50:31,030
Ce n'est que pour la première heure.
1175
00:50:31,113 --> 00:50:33,991
Si tu me veux pour la soirée,
ce sera 2 000 $.
1176
00:50:34,158 --> 00:50:36,827
- Deux mille ? Non. Pas question.
- Oui.
1177
00:50:36,994 --> 00:50:40,247
Il était écrit 200 $ pour la nuit
sur le site Internet.
1178
00:50:40,414 --> 00:50:42,583
J'ai l'air de coûter 200 $ la nuit ?
1179
00:50:43,292 --> 00:50:45,377
D'accord. Je vais aller au guichet.
1180
00:50:45,669 --> 00:50:48,005
- Ta montre en garantie.
- Elle est à ma grand-mère.
1181
00:50:48,172 --> 00:50:49,214
Je m'en fiche.
1182
00:50:49,298 --> 00:50:50,382
Merde.
1183
00:50:58,307 --> 00:50:59,308
Bordel.
1184
00:51:00,017 --> 00:51:03,353
C'est comme ça que papa aime ça.
1185
00:51:04,646 --> 00:51:05,731
Regarde ça.
1186
00:51:06,231 --> 00:51:07,691
Tu es un pompier.
1187
00:51:10,110 --> 00:51:12,946
Ça doit être super
d'avoir une garderie au travail.
1188
00:51:13,238 --> 00:51:15,240
Clay et moi avons fait ça
quand j'étais enceinte.
1189
00:51:15,407 --> 00:51:17,910
Sûrement une excuse
pour avoir de la pâte à modeler ici.
1190
00:51:18,911 --> 00:51:20,537
Tu veux bien ?
1191
00:51:24,041 --> 00:51:25,292
Tu es une excellente mère.
1192
00:51:26,668 --> 00:51:27,669
Merci.
1193
00:51:27,920 --> 00:51:31,465
Tu me forcerais sûrement
à finir tous mes devoirs
1194
00:51:31,548 --> 00:51:33,258
avant d'aller jouer dehors.
1195
00:51:33,509 --> 00:51:36,345
Oui, surtout si tu as été vilain.
1196
00:51:36,845 --> 00:51:38,347
Ai-je besoin d'être puni ?
1197
00:51:38,806 --> 00:51:40,933
Ça dépend de tes résultats scolaires.
1198
00:51:47,189 --> 00:51:48,315
Tu me forcerais
1199
00:51:48,398 --> 00:51:50,692
à me brosser les dents
pour ne pas avoir de caries.
1200
00:51:51,944 --> 00:51:53,987
On continue. D'accord.
1201
00:51:57,908 --> 00:51:59,368
J'ai été un vilain garçon, maman.
1202
00:51:59,451 --> 00:52:01,954
Tu as un fétiche bizarre ?
1203
00:52:02,329 --> 00:52:03,997
Quoi ? Non !
1204
00:52:04,331 --> 00:52:05,833
Non, désolé, je ne voulais pas
1205
00:52:05,916 --> 00:52:08,502
te donner cette impression.
Je me suis laissé emporter.
1206
00:52:08,752 --> 00:52:10,754
C'est juste que tu me plais beaucoup.
1207
00:52:11,088 --> 00:52:12,756
Oui. Tu me plais aussi.
1208
00:52:24,017 --> 00:52:25,686
Il se passe quelque chose
dans ma couche.
1209
00:52:25,769 --> 00:52:27,521
Bon. Oublie ça. Je dois y aller.
1210
00:52:27,688 --> 00:52:28,772
- C'est un cauchemar.
- Quoi ?
1211
00:52:28,856 --> 00:52:30,858
- Oui, je suis en enfer.
- Non.
1212
00:52:30,941 --> 00:52:32,442
- Je vais y aller.
- Maman !
1213
00:52:32,609 --> 00:52:33,777
Allison. Ne pars pas.
1214
00:52:34,319 --> 00:52:37,948
Garde ça pour le quatrième rendez-vous
comme les gens normaux !
1215
00:52:41,827 --> 00:52:42,828
Pardon.
1216
00:52:45,289 --> 00:52:46,498
Insérez votre carte
et composez votre NIP
1217
00:52:47,166 --> 00:52:49,418
Bon, Nate, tu as économisé pour ça.
1218
00:52:49,543 --> 00:52:51,295
En traitement...
1219
00:52:51,587 --> 00:52:52,754
Qui a conçu ça ?
1220
00:52:52,838 --> 00:52:53,839
Allez !
1221
00:52:53,922 --> 00:52:54,965
Limite de retrait : 200 $
1222
00:52:55,048 --> 00:52:56,884
Merde ! Bordel !
1223
00:52:58,844 --> 00:52:59,845
Merde.
1224
00:53:02,014 --> 00:53:03,015
Oui.
1225
00:53:09,354 --> 00:53:11,315
Je vais bien ! Joyeux Noël !
1226
00:53:15,235 --> 00:53:16,278
Bon. Tu es prête ?
1227
00:53:17,821 --> 00:53:19,239
Tu as l'air ridicule.
1228
00:53:21,074 --> 00:53:22,743
C'est le chapeau ?
1229
00:53:26,914 --> 00:53:29,082
Hé ! Joyeux Noël, tout le monde !
1230
00:53:29,416 --> 00:53:31,710
Qui aime les Fêtes ?
1231
00:53:38,175 --> 00:53:39,384
Bon. Bon.
1232
00:54:08,288 --> 00:54:11,375
Alors, les connards,
vous voulez acheter de la cocaïne ?
1233
00:54:12,084 --> 00:54:13,919
Oui ! On va faire ça.
1234
00:54:14,211 --> 00:54:15,879
Une cocaïne.
Tu veux en prendre avec nous ?
1235
00:54:19,758 --> 00:54:21,593
Oui ! Oui !
1236
00:54:25,639 --> 00:54:27,641
Je crois qu'il faut prendre
des risques, Walter.
1237
00:54:27,808 --> 00:54:30,143
C'est la philosophie de Zenotek,
mon entreprise.
1238
00:54:30,310 --> 00:54:31,311
Ce soir, on devrait faire
1239
00:54:31,395 --> 00:54:32,396
un truc qui nous effraie.
1240
00:54:32,479 --> 00:54:33,563
Pour se sentir vivants !
1241
00:54:35,065 --> 00:54:36,066
Vous voulez vous balancer
1242
00:54:36,191 --> 00:54:37,901
de l'autre côté avec ces lumières ?
1243
00:54:38,360 --> 00:54:39,361
Pardon ?
1244
00:54:39,695 --> 00:54:41,530
Si vous preniez chaque corde,
1245
00:54:41,697 --> 00:54:42,656
pourriez-vous vous lancer,
1246
00:54:42,739 --> 00:54:44,700
puis faire en sorte
de saisir chaque corde
1247
00:54:44,866 --> 00:54:47,160
comme Tarzan
et atteindre mon bureau ?
1248
00:54:47,244 --> 00:54:48,704
Joyeux Noël, bordel.
1249
00:54:50,080 --> 00:54:51,415
Vous savez quoi ?
1250
00:54:51,581 --> 00:54:54,167
C'était super, et je vous remercie,
1251
00:54:54,334 --> 00:54:55,836
mais je dois y aller.
1252
00:54:57,212 --> 00:54:59,339
Ne partez pas.
Ça ne fait que commencer !
1253
00:55:14,271 --> 00:55:15,272
TITAN DES NEIGES
1254
00:55:22,154 --> 00:55:25,032
On vous a couvert de neige.
Ça porte chance.
1255
00:55:25,115 --> 00:55:26,199
Ça goûte amer.
1256
00:55:26,283 --> 00:55:28,577
C'est du papier. On va vous nettoyer.
1257
00:55:28,660 --> 00:55:30,620
Génial. On en prend deux
1258
00:55:30,704 --> 00:55:31,788
et on s'appelle demain matin.
1259
00:55:31,872 --> 00:55:34,041
- Est-ce...
- Ne m'appelle pas.
1260
00:55:34,124 --> 00:55:36,001
Tu es sur Snapchat ?
1261
00:55:37,210 --> 00:55:40,797
On sera là si tu veux revenir.
1262
00:55:41,673 --> 00:55:42,799
- Je dois prendre l'air.
- Oui ?
1263
00:55:42,883 --> 00:55:44,968
Et j'ai aussi ton cadeau de la pige.
1264
00:55:45,302 --> 00:55:46,511
D'accord.
1265
00:55:48,805 --> 00:55:50,307
Qu'est-ce que tu fais ?
1266
00:55:50,390 --> 00:55:51,725
Je fais chier Mary.
1267
00:55:51,808 --> 00:55:55,771
Mot-dièse : meilleure fête.
Mot-dièse : bar ouvert.
1268
00:55:55,854 --> 00:55:56,980
Comment on écrit "hanoukka" ?
1269
00:55:57,064 --> 00:55:58,982
À qui envoies-tu ça ?
1270
00:55:59,066 --> 00:56:01,234
À tout le monde à Chicago.
1271
00:56:04,237 --> 00:56:06,365
- Tu n'es jamais venu ici ?
- Non.
1272
00:56:06,823 --> 00:56:09,993
Je viens ici pendant les séminaires
sur le harcèlement sexuel.
1273
00:56:10,535 --> 00:56:11,995
C'est magnifique.
1274
00:56:13,872 --> 00:56:15,999
Il fait plus froid, en tout cas.
1275
00:56:16,583 --> 00:56:18,168
Et c'est...
1276
00:56:18,877 --> 00:56:20,504
Bon sang, c'est haut.
1277
00:56:21,505 --> 00:56:22,506
C'est...
1278
00:56:22,589 --> 00:56:24,424
Allons plus bas.
1279
00:56:25,008 --> 00:56:26,218
Dans un lieu plus chaud. Viens.
1280
00:56:29,846 --> 00:56:31,848
Non. Ça n'est jamais verrouillé.
1281
00:56:32,349 --> 00:56:34,476
Attends, non.
Ça n'est jamais verrouillé !
1282
00:56:34,976 --> 00:56:36,603
Tu ne viens jamais ici le soir,
pas vrai ?
1283
00:56:36,686 --> 00:56:37,854
Non.
1284
00:56:37,979 --> 00:56:40,148
Ça va, je suis préparé.
1285
00:56:42,192 --> 00:56:43,360
Moi aussi.
1286
00:56:43,443 --> 00:56:44,903
Ton cadeau.
1287
00:56:44,986 --> 00:56:47,280
C'est bien mieux que l'endroit
où je garde le mien.
1288
00:56:50,450 --> 00:56:51,451
Excusez-moi. M. Vanstone ?
1289
00:56:51,618 --> 00:56:53,537
- Tu as vu ça ?
- Salut. Je m'appelle Rodney.
1290
00:56:54,121 --> 00:56:56,373
On ne se connaît pas. Je suis stagiaire.
1291
00:56:56,456 --> 00:56:58,792
Je voulais vous souhaiter
un joyeux Noël.
1292
00:56:58,875 --> 00:57:00,585
Oui, tu auras un poste.
1293
00:57:00,669 --> 00:57:02,087
- Vous êtes sérieux ?
- On t'embauche.
1294
00:57:02,170 --> 00:57:03,422
Associé junior. Félicitations.
1295
00:57:03,505 --> 00:57:05,382
Bon sang. M. Vanstone, merci !
1296
00:57:06,049 --> 00:57:07,300
- Merci.
- Merci beaucoup.
1297
00:57:07,384 --> 00:57:08,927
- Oh mon Dieu. Oui ?
- Hé, Rodney !
1298
00:57:09,553 --> 00:57:10,929
On va changer ton nom.
1299
00:57:11,012 --> 00:57:12,305
Fait ! J'appelle mes parents.
1300
00:57:12,639 --> 00:57:14,975
Oui ! Oui ! Oui !
1301
00:57:15,058 --> 00:57:16,143
Hé ! Ça va ?
1302
00:57:16,226 --> 00:57:17,978
J'étais triste et déprimé.
1303
00:57:18,061 --> 00:57:20,480
Maintenant, je plane.
Je vois des choses. Mon esprit.
1304
00:57:20,564 --> 00:57:22,566
Les idées traversent mon esprit !
1305
00:57:22,649 --> 00:57:24,443
- Je me sens fort.
- Bien.
1306
00:57:25,152 --> 00:57:26,987
- Topez là.
- Bien sûr.
1307
00:57:28,405 --> 00:57:30,740
Walter Davis ne peut pas
rester déprimé, bébé !
1308
00:57:34,494 --> 00:57:36,121
- Allons se défoncer.
- Mais pas trop.
1309
00:57:36,204 --> 00:57:37,622
Quand je bois trop, ça dérape.
1310
00:57:37,706 --> 00:57:39,416
Le cheval de ma sœur disparaît.
1311
00:57:39,499 --> 00:57:41,376
Ma voiture est couverte
de sang de cheval.
1312
00:57:41,460 --> 00:57:42,669
On me pointe du doigt.
1313
00:57:42,752 --> 00:57:45,297
Je fume du PCP pour rendre service.
Une plage brûle.
1314
00:57:45,380 --> 00:57:46,798
Ce n'est pas un problème pour moi.
1315
00:57:46,882 --> 00:57:49,176
Allez ! On va boire ! Oui !
1316
00:57:49,593 --> 00:57:51,052
Merde !
1317
00:58:30,258 --> 00:58:32,761
On s'attend à un blizzard
pendant 12 à 24 heures...
1318
00:58:32,844 --> 00:58:33,887
Je dois prendre l'avion.
1319
00:58:33,970 --> 00:58:35,222
N'importe lequel, compris ?
1320
00:58:35,305 --> 00:58:37,432
J'ai des miles de récompense
pour aller sur la lune.
1321
00:58:37,516 --> 00:58:38,934
Pardon, tous les vols sont annulés
1322
00:58:39,017 --> 00:58:40,018
en raison de la neige.
1323
00:58:40,101 --> 00:58:41,311
Je ne peux rien faire.
1324
00:58:41,394 --> 00:58:43,563
Trouvez quelqu'un
qui peut faire quelque chose.
1325
00:58:43,647 --> 00:58:45,273
Il s'agirait de Dieu, madame.
1326
00:58:45,941 --> 00:58:47,150
Elle.
1327
00:58:48,777 --> 00:58:50,111
Passez de joyeuses Fêtes.
1328
00:58:50,195 --> 00:58:51,196
Merde.
1329
00:58:59,162 --> 00:59:00,288
Tu as mangé ma brioche ?
1330
00:59:01,915 --> 00:59:03,083
Non.
1331
00:59:04,167 --> 00:59:05,710
Où est ta mère ?
1332
00:59:05,794 --> 00:59:07,337
À la salle de bains.
1333
00:59:09,339 --> 00:59:12,259
- Comment tu t'appelles ?
- Darcy.
1334
00:59:17,222 --> 00:59:18,223
Salut, père Noël.
1335
00:59:18,932 --> 00:59:22,185
Oui, Carol Vanstone.
Je suis avec Darcy.
1336
00:59:23,103 --> 00:59:24,604
Je sais. C'est un nom horrible.
1337
00:59:25,355 --> 00:59:28,608
Elle agit comme une garce
dans le salon de première classe.
1338
00:59:28,692 --> 00:59:32,696
On devrait annuler ses cadeaux
de Noël cette année.
1339
00:59:33,029 --> 00:59:36,950
Oui. Et quand elle dormira,
tu prendras sa poupée.
1340
00:59:37,033 --> 00:59:38,368
Génial. Au revoir.
1341
00:59:38,785 --> 00:59:39,995
Votre attention, je vous prie.
1342
00:59:40,370 --> 00:59:42,539
En raison de la météo,
tous les vols sont annulés.
1343
00:59:42,914 --> 00:59:43,915
Merde !
1344
00:59:48,295 --> 00:59:49,796
Va chier !
1345
00:59:55,552 --> 00:59:56,761
Zenotek, vous vous amusez ?
1346
00:59:56,845 --> 00:59:58,597
Vous êtes prêts à monter d'un cran ?
1347
00:59:58,763 --> 01:00:01,016
Oui !
1348
01:00:01,099 --> 01:00:02,350
Fais jouer la musique, Calvis !
1349
01:00:03,393 --> 01:00:04,728
La vieille école.
1350
01:00:07,731 --> 01:00:09,190
Faites du bruit !
1351
01:00:11,192 --> 01:00:12,360
Oui !
1352
01:00:17,407 --> 01:00:19,492
C'est la meilleure fête au monde, non ?
1353
01:00:19,576 --> 01:00:20,827
Allez !
1354
01:00:27,834 --> 01:00:29,586
Oui, venez ici.
1355
01:00:29,669 --> 01:00:31,171
Applaudissez Walter ! Mon ami !
1356
01:00:34,132 --> 01:00:35,175
Bon sang !
1357
01:00:35,300 --> 01:00:36,801
Viens ici, Mary !
1358
01:00:36,885 --> 01:00:39,679
Donne-moi le micro. Non, non.
Donne-moi le micro.
1359
01:00:39,763 --> 01:00:41,056
Applaudissez Mary !
1360
01:00:41,139 --> 01:00:43,183
Mary, tout le monde, oui !
1361
01:00:44,142 --> 01:00:45,268
Tu dois arrêter.
1362
01:00:59,074 --> 01:01:01,284
Oui !
1363
01:01:22,263 --> 01:01:24,766
Bon, c'est presque ça. Oui !
1364
01:01:26,184 --> 01:01:27,686
Elle rend cette entreprise géniale,
1365
01:01:27,811 --> 01:01:30,480
comme tous les enfoirés ici !
1366
01:01:43,993 --> 01:01:46,663
Allez ! Allez ! Allez ! Allez !
1367
01:02:01,469 --> 01:02:03,263
C'est amusant, non ?
1368
01:02:03,346 --> 01:02:07,016
C'est passé de charmant à dangereux.
1369
01:02:08,351 --> 01:02:11,396
Je ne peux pas croire
qu'ils ne répondent pas.
1370
01:02:12,188 --> 01:02:13,898
Au moins,
ma mort donnera à mes parents
1371
01:02:13,982 --> 01:02:15,900
un sujet de conversation
lors du repas de Noël.
1372
01:02:16,151 --> 01:02:17,819
- Tu vas chez tes parents ?
- Chaque année.
1373
01:02:18,361 --> 01:02:21,698
C'est là que c'est un avantage
de ne pas avoir de famille.
1374
01:02:21,865 --> 01:02:23,575
J'ai toute la ville pour moi.
1375
01:02:24,033 --> 01:02:25,785
Comme si une épidémie n'avait épargné
1376
01:02:25,869 --> 01:02:27,996
que moi et les restaurants chinois.
1377
01:02:28,413 --> 01:02:29,748
C'est inutile.
1378
01:02:29,873 --> 01:02:31,750
Tu seras seule ?
1379
01:02:31,833 --> 01:02:33,293
Il n'y aura pas de bas de Noël
1380
01:02:33,376 --> 01:02:35,128
pour Jimmy Butler chez toi ?
1381
01:02:37,213 --> 01:02:39,132
- Que fais-tu ?
- Rien.
1382
01:02:39,549 --> 01:02:41,384
Je te le demande comme ça.
1383
01:02:42,218 --> 01:02:43,470
Tu aurais pu me fréquenter, Josh.
1384
01:02:43,553 --> 01:02:44,929
Mais tu as pris peur.
1385
01:02:45,972 --> 01:02:49,017
J'étais encore traumatisé
par mon divorce, alors...
1386
01:02:51,060 --> 01:02:52,729
Tu étais séparé depuis un an.
1387
01:02:54,564 --> 01:02:56,983
- J'ai merdé.
- Oui.
1388
01:02:57,484 --> 01:02:59,152
Parce que tu es un idiot.
1389
01:02:59,819 --> 01:03:01,070
Je suis désolé.
1390
01:03:01,571 --> 01:03:04,449
Je l'ai regretté.
1391
01:03:12,665 --> 01:03:14,584
On aurait dû faire ça il y a longtemps.
1392
01:03:16,211 --> 01:03:17,754
- Oui.
- Pas vrai ?
1393
01:03:26,262 --> 01:03:27,514
Salut, Jeremy.
1394
01:03:28,056 --> 01:03:29,307
- Hé !
- Salut.
1395
01:03:29,390 --> 01:03:30,433
Quoi de neuf ?
1396
01:03:31,684 --> 01:03:34,479
Heureusement que ce n'était pas
pour un numéro deux.
1397
01:03:34,562 --> 01:03:36,147
Oui. On va te laisser seul.
1398
01:03:36,231 --> 01:03:38,900
- C'est mon territoire !
- Compris. C'est clair.
1399
01:03:41,319 --> 01:03:42,737
Ils ne peuvent pas nous faire taire !
1400
01:03:43,238 --> 01:03:45,240
On ne va jamais se taire !
1401
01:03:56,584 --> 01:03:59,003
C'est un miracle de Noël.
1402
01:04:09,514 --> 01:04:11,766
J'adore cette fête !
1403
01:04:12,350 --> 01:04:14,936
J'adore cette entreprise !
1404
01:04:15,436 --> 01:04:18,273
Je veux travailler avec vous !
1405
01:04:19,899 --> 01:04:22,861
Qu'a-t-il dit ?
Clay a-t-il convaincu Walter ?
1406
01:04:23,653 --> 01:04:25,572
Il est vraiment le père Noël.
1407
01:04:31,369 --> 01:04:32,704
Oui !
1408
01:04:57,061 --> 01:04:58,688
Alors, Carol.
1409
01:04:58,771 --> 01:05:00,648
C'est le nom de ma grand-mère.
1410
01:05:01,816 --> 01:05:04,277
- Je l'ignorais.
- Oui.
1411
01:05:05,486 --> 01:05:07,238
C'est un vieux nom.
1412
01:05:07,322 --> 01:05:10,825
On ne l'entend plus souvent.
1413
01:05:11,910 --> 01:05:14,120
On entend : "Je m'appelle Carol.
1414
01:05:14,203 --> 01:05:17,206
"Je dois aller chez moi
pour écouter mes téléromans."
1415
01:05:17,540 --> 01:05:18,666
"Je m'appelle Carol.
1416
01:05:18,750 --> 01:05:21,711
"J'ai entendu parler
de Pearl Harbor à la radio."
1417
01:05:21,878 --> 01:05:25,798
"Je m'appelle Carol.
Je suis morte au début de Là-haut."
1418
01:05:26,925 --> 01:05:27,967
Vous connaissez ce film ?
1419
01:05:28,384 --> 01:05:30,470
Désolée, je suis nerveuse.
1420
01:05:30,803 --> 01:05:34,641
C'est mon premier soir.
Je viens de commencer.
1421
01:05:34,724 --> 01:05:35,808
- Votre premier soir ?
- Oui.
1422
01:05:35,892 --> 01:05:38,436
- À conduire ?
- À conduire un Uber.
1423
01:05:39,103 --> 01:05:41,773
C'est un travail super.
Je fais mon propre horaire.
1424
01:05:41,898 --> 01:05:45,234
Je peux vous arranger ça
si vous voulez faire ce travail.
1425
01:05:45,485 --> 01:05:47,487
Ça va. J'ai déjà un travail. Merci.
1426
01:05:47,654 --> 01:05:50,823
Mais vous pourriez être
la présidente de votre voiture !
1427
01:05:51,157 --> 01:05:52,742
Je suis déjà présidente.
1428
01:05:52,825 --> 01:05:53,993
D'Uber ?
1429
01:05:54,327 --> 01:05:57,246
Bon sang. On est à Patron clandestin ?
1430
01:05:57,330 --> 01:05:58,498
C'est une caméra ?
1431
01:05:58,873 --> 01:06:01,167
Vous êtes déguisée ?
1432
01:06:01,250 --> 01:06:02,919
Non. On n'est pas à Patron clandestin.
1433
01:06:03,002 --> 01:06:04,712
Je ne suis pas la présidente d'Uber.
1434
01:06:04,796 --> 01:06:07,131
Je suis la présidente de Zenotek.
Conduisez.
1435
01:06:07,757 --> 01:06:12,720
Sans blague. J'ai déposé
quatre personnes à cette fête ce soir.
1436
01:06:13,846 --> 01:06:14,847
Pardon ?
1437
01:06:14,931 --> 01:06:17,350
Ils m'ont donné trois étoiles
comme des enfoirés.
1438
01:06:17,433 --> 01:06:18,935
Pardon. Qu'avez-vous dit ?
1439
01:06:19,018 --> 01:06:21,396
- Que c'était des enfoirés.
- Non. La fête ?
1440
01:06:21,479 --> 01:06:24,440
La fête à votre bureau.
Tout le monde est...
1441
01:06:24,774 --> 01:06:28,111
- Clay, sale enfoiré.
- Oui, tous des enfoirés !
1442
01:06:28,277 --> 01:06:29,862
Pouvez-vous...
1443
01:06:29,946 --> 01:06:32,115
Pouvez-vous dégager ? Dégagez !
1444
01:06:32,782 --> 01:06:36,786
Nate / 22 h 26
J'ai l'argent. Où es-tu ?
1445
01:06:36,869 --> 01:06:38,621
Envoyé à Savannah
1446
01:06:39,747 --> 01:06:41,833
Le groupe anglais, Optic Monkeys ?
1447
01:06:41,916 --> 01:06:43,376
Tu devais aller les voir avec Lindsey,
1448
01:06:43,459 --> 01:06:45,545
mais tu n'avais pas de gardienne.
1449
01:06:45,628 --> 01:06:46,921
Tu as lu mes courriels ?
1450
01:06:47,964 --> 01:06:49,549
Fiche le camp.
1451
01:06:49,632 --> 01:06:51,718
Et n'utilise plus jamais
cet accent britannique.
1452
01:06:53,011 --> 01:06:54,595
Allison, ça va ?
1453
01:06:54,721 --> 01:06:56,723
Non ! Ça ne va pas.
1454
01:06:56,806 --> 01:06:59,058
Mon ex-mari fréquente
une stripteaseuse,
1455
01:06:59,142 --> 01:07:01,144
Drew m'espionne en ligne
1456
01:07:01,227 --> 01:07:04,856
et Fred de la comptabilité est
une alerte AMBER ambulante.
1457
01:07:04,939 --> 01:07:09,235
Je ne mérite pas
de fréquenter un bon gars ?
1458
01:07:09,318 --> 01:07:10,737
Mais bien sûr que oui.
1459
01:07:10,820 --> 01:07:13,239
Allison, tu es géniale.
1460
01:07:13,322 --> 01:07:15,742
Tu t'occupes de tout le bureau.
1461
01:07:15,825 --> 01:07:16,868
Et tu le fais chaque jour,
1462
01:07:16,951 --> 01:07:18,870
même si personne ne semble
le remarquer.
1463
01:07:19,370 --> 01:07:22,749
Oui, tu mérites quelqu'un de bien.
1464
01:07:22,832 --> 01:07:25,251
Bébé, j'ai eu ton texto.
1465
01:07:25,334 --> 01:07:27,086
Tu m'as manqué.
1466
01:07:27,420 --> 01:07:28,921
Allez, viens danser.
1467
01:07:29,005 --> 01:07:31,007
Tiens bon.
1468
01:07:42,351 --> 01:07:44,812
Allez, Rodney ! Allez, Rodney !
1469
01:07:53,362 --> 01:07:54,447
Nate !
1470
01:07:54,697 --> 01:07:58,451
Hé ! Larry du service d'expédition a
une histoire géniale
1471
01:07:58,534 --> 01:07:59,577
à te raconter.
1472
01:07:59,660 --> 01:08:01,913
- Je me lavais le visage.
- Oui.
1473
01:08:01,996 --> 01:08:03,247
Une fille est entrée et m'a offert
1474
01:08:03,331 --> 01:08:05,625
- une branlette pour 40 $.
- Pas vrai ?
1475
01:08:05,833 --> 01:08:07,001
Dans le temps de le dire,
1476
01:08:07,084 --> 01:08:10,880
mon pénis était dans sa main,
et elle s'est mise à...
1477
01:08:11,547 --> 01:08:13,674
Larry, je sais
comment fonctionne une branlette.
1478
01:08:13,758 --> 01:08:15,384
J'ignorais que vous étiez ensemble.
1479
01:08:15,468 --> 01:08:16,969
De quoi tu parles ?
1480
01:08:17,053 --> 01:08:20,473
Becca a fait une branlette à Larry
dans la toilette des hommes.
1481
01:08:20,765 --> 01:08:22,099
Bordel !
1482
01:08:24,811 --> 01:08:26,979
- C'est mon tour.
- Hé, ma belle !
1483
01:08:27,063 --> 01:08:29,190
Je suis inspirée ! Je suis la suivante.
1484
01:08:29,273 --> 01:08:32,276
- Non, je l'ai dit en premier.
- Non, attends.
1485
01:08:32,735 --> 01:08:35,404
- Heureuse pour toi !
- Merde.
1486
01:08:35,488 --> 01:08:37,156
J'allais photocopier mes couilles !
1487
01:08:37,240 --> 01:08:39,992
Hé ! Et l'imprimante 3D ?
1488
01:08:40,409 --> 01:08:41,744
- Oui. Oui !
- Oui ?
1489
01:08:41,828 --> 01:08:43,329
Moi d'abord, moi d'abord !
1490
01:09:19,282 --> 01:09:21,284
Excusez-moi. Excusez-moi !
1491
01:09:21,617 --> 01:09:22,785
Excusez-moi.
1492
01:09:29,250 --> 01:09:31,794
BOÎTE À PRIMES !
1493
01:09:31,919 --> 01:09:33,796
Levez la main
si vous gardez votre emploi !
1494
01:09:34,422 --> 01:09:35,798
Et si vous recevez une prime !
1495
01:09:37,633 --> 01:09:38,885
Excusez-moi.
1496
01:09:39,135 --> 01:09:40,261
Clay ?
1497
01:09:40,803 --> 01:09:41,804
Clay !
1498
01:09:42,597 --> 01:09:43,639
Merde.
1499
01:09:43,973 --> 01:09:45,308
Salut, sœurette.
1500
01:09:45,558 --> 01:09:46,559
Hé, hé !
1501
01:09:47,435 --> 01:09:49,020
Carol, avant de te fâcher, écoute-moi.
1502
01:09:49,103 --> 01:09:50,104
J'ai annulé cette fête !
1503
01:09:50,354 --> 01:09:52,064
Il te suffisait de ne rien faire,
1504
01:09:52,148 --> 01:09:54,400
et tu n'as même pas été capable
de faire ça !
1505
01:09:54,483 --> 01:09:55,985
Carol, Carol, Carol !
1506
01:09:56,319 --> 01:09:57,486
Ce n'est pas ce que tu crois.
1507
01:09:57,570 --> 01:09:58,613
Il y a une raison.
1508
01:09:58,696 --> 01:10:01,073
- Je t'en prie !
- Non, non.
1509
01:10:01,157 --> 01:10:03,409
Écoute. On a organisé cette fête
pour Walter Davis
1510
01:10:03,492 --> 01:10:05,703
et on l'a convaincu,
il veut travailler avec nous.
1511
01:10:05,786 --> 01:10:06,829
- On a réussi.
- Tu vois ?
1512
01:10:06,996 --> 01:10:09,248
Je ne suis pas un échec.
La fête a fonctionné !
1513
01:10:10,124 --> 01:10:11,751
- Walter Davis ?
- Oui.
1514
01:10:11,834 --> 01:10:13,586
- Il est ici ?
- C'est exact.
1515
01:10:13,669 --> 01:10:14,670
Où est-il ?
1516
01:10:15,254 --> 01:10:17,423
Je ne sais pas.
Il était sur la scène à l'instant.
1517
01:10:17,506 --> 01:10:19,008
Tout le monde ?
1518
01:10:20,009 --> 01:10:21,344
Ça augure mal.
1519
01:10:22,803 --> 01:10:24,388
C'est parti !
1520
01:10:24,472 --> 01:10:25,932
Vas-y ! Vas-y ! Vas-y !
1521
01:10:26,015 --> 01:10:27,808
Non, non, non.
1522
01:10:28,142 --> 01:10:30,770
- Que faites-vous ?
- C'était mon idée.
1523
01:10:30,853 --> 01:10:33,064
- Peu importe.
- Walter ? Hé, mon ami !
1524
01:10:33,147 --> 01:10:35,024
Descendez donc par l'escalier.
1525
01:10:35,107 --> 01:10:37,318
Non. Clay, vous aviez raison !
1526
01:10:37,401 --> 01:10:39,445
Je veux faire un truc qui m'effraie.
1527
01:10:39,528 --> 01:10:41,614
Pour me sentir vivant !
1528
01:10:41,697 --> 01:10:43,115
Peut-être pas en ce moment.
1529
01:10:43,199 --> 01:10:44,784
Que lui avez-vous fait ?
1530
01:10:44,867 --> 01:10:46,369
Lâchez ces cordes !
1531
01:10:46,702 --> 01:10:50,206
Je suis le roi des achats informatiques !
1532
01:10:56,712 --> 01:10:57,880
Merde !
1533
01:10:59,674 --> 01:11:01,175
Oh, bon sang.
1534
01:11:02,593 --> 01:11:04,303
Si près du but.
1535
01:11:08,015 --> 01:11:09,976
Walter. Vous étiez comme un aigle.
1536
01:11:10,059 --> 01:11:12,061
Vous étiez libre. Vous l'avez fait.
1537
01:11:12,144 --> 01:11:13,312
Est-ce qu'on a gagné ?
1538
01:11:13,562 --> 01:11:14,855
Oui, on a gagné.
1539
01:11:15,314 --> 01:11:17,733
Zenotek ! Zenotek !
1540
01:11:17,858 --> 01:11:19,902
Le pauvre.
Il a eu une si mauvaise journée.
1541
01:11:19,986 --> 01:11:22,113
D'abord, il se fait congédier, puis ceci.
1542
01:11:22,196 --> 01:11:23,906
- Quoi ?
- Congédié ?
1543
01:11:24,198 --> 01:11:25,282
Oui.
1544
01:11:25,366 --> 01:11:27,159
Il a été congédié à la fin de la journée.
1545
01:11:27,243 --> 01:11:28,327
Il me l'a dit tantôt.
1546
01:11:28,411 --> 01:11:30,079
Ils envoient sa succursale à l'étranger.
1547
01:11:30,162 --> 01:11:31,163
Quoi ?
1548
01:11:31,247 --> 01:11:32,915
Mon groupe Facebook
de RH l'a confirmé.
1549
01:11:33,249 --> 01:11:34,291
Et ils savent tout.
1550
01:11:34,750 --> 01:11:37,420
Excusez-moi.
J'aime connaître tous les détails.
1551
01:11:37,712 --> 01:11:40,881
Vous n'avez donc pas eu
de contrat avec Walter Davis
1552
01:11:40,965 --> 01:11:42,883
parce qu'il n'avait pas
de contrat à donner.
1553
01:11:42,967 --> 01:11:44,677
Carol, avant de te fâcher, écoute.
1554
01:11:44,760 --> 01:11:45,761
Il voulait qu'on collabore.
1555
01:11:45,845 --> 01:11:47,179
- Alors...
- Clay. Clay !
1556
01:11:47,263 --> 01:11:48,389
Oui ?
1557
01:11:48,472 --> 01:11:49,849
Je ne suis pas fâchée.
1558
01:11:50,099 --> 01:11:51,100
Vraiment ?
1559
01:11:51,267 --> 01:11:53,978
J'étais fâché quand papa t'a donné
cette succursale
1560
01:11:54,061 --> 01:11:58,274
comme cadeau pour avoir mis six ans
pour obtenir un diplôme en...
1561
01:11:58,357 --> 01:11:59,650
En quoi ?
1562
01:11:59,734 --> 01:12:02,570
En théorie de la télévision canadienne
avec mineure en Drake.
1563
01:12:02,945 --> 01:12:04,530
Mais cette situation ne me fâche pas.
1564
01:12:04,905 --> 01:12:06,741
- Je suis soulagée.
- D'accord.
1565
01:12:06,824 --> 01:12:08,242
Parce que c'est terminé.
1566
01:12:09,118 --> 01:12:11,454
- J'arrête tout.
- Oui, il est tard.
1567
01:12:11,579 --> 01:12:13,789
Allison a embauché
une équipe de ménage demain.
1568
01:12:13,914 --> 01:12:17,043
Non, Clay. Je ferme la succursale.
1569
01:12:17,126 --> 01:12:19,587
Je suis vraiment idiot.
Je commençais à aimer cet endroit,
1570
01:12:19,670 --> 01:12:21,589
puis je me fais baiser.
Je me fais baiser !
1571
01:12:21,672 --> 01:12:23,883
Non, non. Arrête.
Carol, arrêtons-nous un instant.
1572
01:12:23,966 --> 01:12:25,009
Écoute, Carol. Carol.
1573
01:12:25,092 --> 01:12:26,510
J'ai merdé, alors blâme-moi.
1574
01:12:26,594 --> 01:12:27,928
Mais ce sont de bonnes personnes.
1575
01:12:28,095 --> 01:12:30,014
Tu ne peux pas fermer
la succursale de papa.
1576
01:12:30,097 --> 01:12:31,223
Il n'aurait pas dû
1577
01:12:31,307 --> 01:12:32,475
te laisser la ruiner.
1578
01:12:34,268 --> 01:12:37,730
Bonne chance
pour être monsieur le joyeux
1579
01:12:37,897 --> 01:12:39,732
quand tu devras congédier
tous ces gens.
1580
01:12:41,025 --> 01:12:42,568
On se voit à New York.
1581
01:12:42,651 --> 01:12:43,611
Pardon, quoi ?
1582
01:12:43,694 --> 01:12:45,112
Ton ami ne t'a rien dit ?
1583
01:12:45,196 --> 01:12:46,197
Il va travailler pour moi.
1584
01:12:46,280 --> 01:12:47,406
C'est ça, oui.
1585
01:12:47,490 --> 01:12:48,657
Je n'ai jamais accepté ce poste.
1586
01:12:48,741 --> 01:12:50,659
Tu n'as pas dit non, non plus.
1587
01:12:57,333 --> 01:12:58,334
Clay.
1588
01:12:58,709 --> 01:13:00,836
Clay, je n'ai pas... Hé !
1589
01:13:01,170 --> 01:13:02,254
Clay.
1590
01:13:05,007 --> 01:13:07,676
Clay. Tu m'as dit
que ton maximum était de deux.
1591
01:13:08,761 --> 01:13:10,763
Oui. Tu as raison.
1592
01:13:10,846 --> 01:13:14,016
On n'a pas oublié DJ Calvis !
1593
01:13:23,192 --> 01:13:25,569
Je veux retourner à la fête !
1594
01:13:28,364 --> 01:13:30,032
Hé ! Que se passe-t-il ?
1595
01:13:30,324 --> 01:13:31,784
Je t'embauche comme petite amie,
1596
01:13:31,867 --> 01:13:33,994
et tu fais des branlettes
à mes collègues ?
1597
01:13:34,078 --> 01:13:36,163
Tu m'as embauchée
pour impressionner tes collègues.
1598
01:13:36,247 --> 01:13:37,581
Il était assez impressionné.
1599
01:13:37,665 --> 01:13:39,792
- Je veux ravoir mon argent.
- Eh bien...
1600
01:13:40,084 --> 01:13:41,794
Pardon, quoi ?
1601
01:13:41,877 --> 01:13:43,963
Je ne t'ai pas entendu
à cause de mon arme.
1602
01:13:44,046 --> 01:13:46,173
Je veux ravoir mon argent.
1603
01:13:46,924 --> 01:13:50,845
Désolée. Le service à la clientèle
n'est pas disponible en ce moment,
1604
01:13:50,928 --> 01:13:53,139
mais je peux peut-être t'aider.
1605
01:13:54,515 --> 01:13:55,683
Tout va bien.
1606
01:13:55,766 --> 01:13:57,309
Tu donnerais un cinq sur Yelp
1607
01:13:57,393 --> 01:13:59,353
ou bien un trois ?
1608
01:13:59,436 --> 01:14:01,856
- Cinq.
- Cinq ? Alexei !
1609
01:14:05,025 --> 01:14:06,110
C'est tellement drôle.
1610
01:14:06,193 --> 01:14:08,946
Fais le truc avec son visage
et son trou de cul.
1611
01:14:09,113 --> 01:14:10,364
Non, s'il te plaît. Merde !
1612
01:14:10,447 --> 01:14:12,658
Le père Noël se défonce ce soir !
1613
01:14:12,741 --> 01:14:15,035
Qui veut fêter avec le père Noël ?
1614
01:14:15,536 --> 01:14:18,664
- C'est qui, ça ?
- Ce gars-là est riche.
1615
01:14:18,747 --> 01:14:19,999
Et il est vraiment stupide.
1616
01:14:20,124 --> 01:14:22,001
Qu'est-ce qu'on fait
avec l'intello, alors ?
1617
01:14:22,084 --> 01:14:23,711
Fiche le camp. Allez !
1618
01:14:24,587 --> 01:14:27,298
Hé, père Noël ! Tu veux faire la fête ?
1619
01:14:30,009 --> 01:14:31,218
Oui.
1620
01:14:35,723 --> 01:14:36,724
Oui.
1621
01:14:37,224 --> 01:14:39,727
Non, non. Ce n'est pas moi.
1622
01:14:40,060 --> 01:14:41,478
Ce n'est pas moi. C'est la machine.
1623
01:14:41,562 --> 01:14:43,147
La machine est brisée.
1624
01:14:43,230 --> 01:14:45,608
Elle manque d'encre.
1625
01:14:47,610 --> 01:14:50,362
Tracey. Hé ! Excusez-moi.
1626
01:14:50,446 --> 01:14:51,530
Josh !
1627
01:14:51,614 --> 01:14:53,991
- Salut.
- Tu as sauvé notre mariage.
1628
01:14:54,074 --> 01:14:55,075
Tracey.
1629
01:14:55,159 --> 01:14:57,244
- Il était nul avant.
- Tu es un père, d'accord ?
1630
01:14:59,246 --> 01:15:00,372
Tracey ?
1631
01:15:01,248 --> 01:15:03,042
Tracey, tu es là ?
1632
01:15:04,418 --> 01:15:05,502
Pardonnez-moi.
1633
01:15:05,753 --> 01:15:06,754
Bonsoir ?
1634
01:15:08,172 --> 01:15:09,715
Josh, ça va se passer.
1635
01:15:11,425 --> 01:15:12,760
Tant mieux pour toi.
1636
01:15:13,761 --> 01:15:16,597
Tracey, tu es où ?
1637
01:15:16,931 --> 01:15:20,184
Salut. Carol m'a offert un poste,
mais je n'ai pas dit...
1638
01:15:20,267 --> 01:15:21,602
Josh. Je comprends.
1639
01:15:21,936 --> 01:15:23,520
Elle m'a offert un poste aussi.
1640
01:15:24,104 --> 01:15:25,898
- Quoi ? Elle t'a offert un poste ?
- Oui.
1641
01:15:25,981 --> 01:15:28,776
Le triple du salaire.
Un appartement devant Central Park.
1642
01:15:29,443 --> 01:15:31,237
Moi, le double
et mes frais de déménagement.
1643
01:15:31,820 --> 01:15:33,656
La différence, c'est que j'ai refusé.
1644
01:15:33,739 --> 01:15:35,157
Je ne veux pas me disputer.
1645
01:15:35,241 --> 01:15:36,492
Je n'ai pas dit oui.
1646
01:15:36,575 --> 01:15:38,786
Oui. Mais tu n'as pas dit non, non plus.
1647
01:15:38,869 --> 01:15:41,330
Il te faut un filet de sécurité.
Oui, tu es comme ça.
1648
01:15:41,538 --> 01:15:43,958
Je suis heureuse pour toi.
Tu devrais aller à New York.
1649
01:15:45,251 --> 01:15:47,711
C'est ce que tu veux ?
Que j'aille à New York ?
1650
01:15:47,795 --> 01:15:51,131
Un cas de mille-pattes humain
dans la toilette des hommes.
1651
01:15:51,340 --> 01:15:53,467
Tracey, s'il te plaît. Ne pars pas.
1652
01:15:55,636 --> 01:15:59,265
Shawarma à l'agneau ? Oui.
Rôti de salive !
1653
01:15:59,348 --> 01:16:00,349
FAITES LA FÊTE
DE FAÇON RESPONSABLE
1654
01:16:01,642 --> 01:16:03,727
- Je peux avoir un verre ?
- Josh.
1655
01:16:03,811 --> 01:16:04,812
Josh, où est Clay ?
1656
01:16:05,062 --> 01:16:07,648
Le connard nous fait perdre
notre emploi et il se sauve.
1657
01:16:07,731 --> 01:16:09,233
Il a dépensé combien pour cette fête ?
1658
01:16:09,316 --> 01:16:10,651
Il aurait pu nous donner cet argent.
1659
01:16:10,734 --> 01:16:11,735
Clay est nul.
1660
01:16:11,860 --> 01:16:12,903
Tuons-le comme dans le balado.
1661
01:16:13,070 --> 01:16:14,571
- Hé !
- Lâche le Red Bull.
1662
01:16:14,655 --> 01:16:16,365
Avec respect, allez vous faire foutre !
1663
01:16:16,448 --> 01:16:18,200
Pardon, c'était trop, mais...
1664
01:16:18,283 --> 01:16:21,870
Clay se soucie plus des gens
que quiconque.
1665
01:16:22,079 --> 01:16:23,789
Il allait vous donner une prime ce soir
1666
01:16:23,872 --> 01:16:24,999
avec son propre argent.
1667
01:16:25,207 --> 01:16:26,166
Quoi ?
1668
01:16:26,250 --> 01:16:27,751
Oui, il est ruiné. Clay est ruiné.
1669
01:16:27,918 --> 01:16:30,796
Qui a payé pour la maison gonflable
à la comptabilité ?
1670
01:16:30,879 --> 01:16:33,090
Pour l'entraînement
du chien livreur de courrier ?
1671
01:16:33,173 --> 01:16:35,718
La tyrolienne ?
Les beignes du vendredi ?
1672
01:16:35,843 --> 01:16:37,136
C'est Clay !
1673
01:16:37,219 --> 01:16:40,055
Il a dépensé tout son argent
pour cette succursale.
1674
01:16:40,139 --> 01:16:42,766
Et dès que je lui posais des questions,
il disait :
1675
01:16:42,850 --> 01:16:45,102
"Traite tes employés comme ta famille,
1676
01:16:45,185 --> 01:16:47,312
"et ils feront
de grandes choses pour toi."
1677
01:16:47,396 --> 01:16:49,857
Clay va chercher de la drogue
avec Becca et sa proxénète.
1678
01:16:49,940 --> 01:16:51,025
Qui est Becca ?
1679
01:16:51,108 --> 01:16:53,193
- La pute de Nate.
- C'est sa petite amie !
1680
01:16:53,277 --> 01:16:54,862
Non, elle a raison.
1681
01:16:55,237 --> 01:16:56,822
Becca est une prostituée.
1682
01:16:56,947 --> 01:16:58,323
Super.
1683
01:16:58,407 --> 01:16:59,533
Non.
1684
01:16:59,616 --> 01:17:01,243
Clay nous abandonne
pour une proxénète ?
1685
01:17:01,326 --> 01:17:03,579
Oui. Elle a une arme
et un problème de bipolarité.
1686
01:17:03,662 --> 01:17:05,122
- Merde. Carol !
- Oui.
1687
01:17:05,205 --> 01:17:06,206
On a un problème.
1688
01:17:06,290 --> 01:17:08,000
Oui, vous en avez beaucoup.
Bonne chance.
1689
01:17:08,500 --> 01:17:09,918
Carol, excuse-moi.
1690
01:17:10,669 --> 01:17:12,463
Carol ! Écoute.
1691
01:17:12,546 --> 01:17:14,631
Clay est parti se geler
avec une psychopathe.
1692
01:17:14,715 --> 01:17:16,967
Il a 300 000 $ sur lui.
1693
01:17:17,342 --> 01:17:19,887
Ça semble être un gros problème,
en effet.
1694
01:17:19,970 --> 01:17:20,971
Pour Clay.
1695
01:17:21,055 --> 01:17:22,222
Tu as déjà perdu ton père.
1696
01:17:22,306 --> 01:17:24,058
Si tu perds Clay, tu n'auras personne.
1697
01:17:24,141 --> 01:17:26,435
Crois-moi, tu ne veux pas vivre ça.
1698
01:17:27,811 --> 01:17:30,022
- Je m'en fiche.
- Quoi ?
1699
01:17:30,105 --> 01:17:32,775
- Bon sang. Cette femme...
- Quel est son problème ?
1700
01:17:34,526 --> 01:17:35,527
Vraiment ?
1701
01:17:35,819 --> 01:17:37,738
Je ne sais pas quoi faire.
1702
01:17:37,821 --> 01:17:39,031
Clay ne répond pas.
1703
01:17:39,239 --> 01:17:41,325
Je crois pouvoir le localiser.
1704
01:17:41,658 --> 01:17:43,077
C'est génial de rencontrer des gars
1705
01:17:43,160 --> 01:17:44,828
avec qui on peut créer des liens.
1706
01:17:44,912 --> 01:17:46,538
Oui. Oui. Voilà.
1707
01:17:46,622 --> 01:17:47,706
- Incroyable.
- En effet.
1708
01:17:47,790 --> 01:17:49,833
Ils mentent.
Ils ne sont pas vos âmes sœurs.
1709
01:17:49,958 --> 01:17:51,168
Ils ont piraté votre Facebook.
1710
01:17:51,418 --> 01:17:53,837
- Foutaises !
- Incroyable. C'est nul.
1711
01:17:53,962 --> 01:17:55,422
- Attendez !
- Non, les filles !
1712
01:17:55,506 --> 01:17:57,341
Je savais
que tu n'aimais pas Gilmore Girls.
1713
01:17:57,466 --> 01:17:59,593
Bon, vous allez devoir pirater
1714
01:17:59,676 --> 01:18:01,929
le téléphone de Clay
pour qu'on puisse le trouver.
1715
01:18:02,012 --> 01:18:03,597
Pourquoi est-ce qu'on t'aiderait ?
1716
01:18:03,680 --> 01:18:05,182
Oui, pourquoi ?
1717
01:18:05,516 --> 01:18:08,185
Parce que je suis votre patron
et que je vous l'ordonne.
1718
01:18:08,769 --> 01:18:11,188
- Il ne peut pas le toucher !
- Je le permets.
1719
01:18:21,365 --> 01:18:24,076
Il y a une voiture en feu.
Les Bears ont-ils gagné ?
1720
01:18:25,619 --> 01:18:27,287
Qu'est-ce que tu regardes ?
1721
01:18:29,373 --> 01:18:31,834
Pardon. Pardon. Bon sang.
1722
01:18:33,210 --> 01:18:36,296
Si tout le monde est congédié,
1723
01:18:36,380 --> 01:18:39,174
mettons le feu à cet endroit, bébé !
1724
01:18:40,384 --> 01:18:42,636
Hé ! Tu travailles dans quel service ?
1725
01:18:42,719 --> 01:18:44,263
Je ne travaille pas ici.
1726
01:18:44,346 --> 01:18:46,431
Allons-y ! Qui est avec moi ?
1727
01:18:46,515 --> 01:18:47,891
Excusez-moi.
1728
01:18:48,350 --> 01:18:49,685
Merde.
1729
01:18:57,401 --> 01:19:00,279
Si je dois vous répéter de reculer,
ça va mal tourner.
1730
01:19:00,362 --> 01:19:01,530
Je ne rigole pas !
1731
01:19:01,613 --> 01:19:03,615
Carla ! Carla !
Monte et mets fin à la fête.
1732
01:19:03,699 --> 01:19:04,825
Il faut aider Clay.
1733
01:19:04,908 --> 01:19:05,909
Pas question !
1734
01:19:05,993 --> 01:19:08,203
Le gardien meurt en premier
dans Piège de cristal.
1735
01:19:08,287 --> 01:19:11,915
Carla, tu savais
que ce moment viendrait.
1736
01:19:11,999 --> 01:19:13,167
Sois notre John McClane.
1737
01:19:13,834 --> 01:19:14,835
Je m'en occupe.
1738
01:19:16,253 --> 01:19:17,337
Hé !
1739
01:19:17,421 --> 01:19:18,589
Au cas où ça devient laid.
1740
01:19:20,924 --> 01:19:22,759
Qui veut goûter à mon Taser ?
1741
01:19:24,720 --> 01:19:26,513
Bon, où est ta voiture ?
1742
01:19:26,597 --> 01:19:28,432
J'ai pris un taxi. Tu n'as pas ta voiture ?
1743
01:19:28,557 --> 01:19:29,558
Non, j'ai pris le train.
1744
01:19:31,768 --> 01:19:33,187
Allons chercher notre père Noël.
1745
01:19:33,270 --> 01:19:34,271
Génial !
1746
01:19:34,354 --> 01:19:37,357
Allez ! Non. Tu dois soulever et tirer.
1747
01:19:37,774 --> 01:19:39,151
Tu es brusque ! Je vais le faire.
1748
01:19:39,234 --> 01:19:40,235
Je tire.
1749
01:19:40,319 --> 01:19:42,154
Bon. C'est verrouillé.
1750
01:19:42,571 --> 01:19:43,614
Merci.
1751
01:19:44,781 --> 01:19:46,283
Montez. Allez.
1752
01:19:47,868 --> 01:19:49,244
Qu'as-tu renversé sur tes sièges ?
1753
01:19:49,328 --> 01:19:50,537
C'est les perroquets.
1754
01:19:50,621 --> 01:19:52,289
Du calme, ce n'est pas de la merde.
1755
01:19:52,372 --> 01:19:54,499
C'est des sécrétions génitales.
Saison des amours.
1756
01:19:55,417 --> 01:19:56,543
Ça devrait être sec.
1757
01:19:56,627 --> 01:19:58,879
Bon. Nate dit que Clay est au sud.
1758
01:20:00,631 --> 01:20:03,467
Je ne le laisserai pas me ruiner.
1759
01:20:03,967 --> 01:20:06,178
Le conseil va me nommer PDG.
1760
01:20:06,261 --> 01:20:09,056
Ça va arriver. Allons-y.
1761
01:20:10,390 --> 01:20:12,976
- Ça roule dans la neige ?
- Je t'en prie. C'est une Kia.
1762
01:20:13,060 --> 01:20:14,353
C'est ce que Dieu conduirait.
1763
01:20:30,285 --> 01:20:32,746
J'ai dit à tout le monde
1764
01:20:32,829 --> 01:20:34,456
que tout irait bien, mais c'est faux.
1765
01:20:34,539 --> 01:20:37,376
J'ai donc brisé ma promesse de Noël.
1766
01:20:38,752 --> 01:20:40,170
C'est la pire chose au monde.
1767
01:20:41,046 --> 01:20:42,256
Quoi ? Qu'est-ce que c'est ?
1768
01:20:44,091 --> 01:20:47,886
"Dix moments mignons de Jennifer
Lawrence sur le tapis rouge."
1769
01:20:48,387 --> 01:20:49,388
Pourquoi ?
1770
01:20:49,471 --> 01:20:51,265
Pourquoi est-ce important ?
1771
01:20:51,765 --> 01:20:53,433
Allez, allez.
1772
01:20:53,934 --> 01:20:55,769
- Ça vient de Vataly.
- C'est pour quoi ?
1773
01:20:56,478 --> 01:20:57,854
Ne me donne pas d'argent
1774
01:20:57,938 --> 01:20:59,606
si j'ignore d'où il vient.
1775
01:21:01,608 --> 01:21:02,609
Je ne peux pas.
1776
01:21:03,110 --> 01:21:05,445
C'est stressant d'être la patronne.
1777
01:21:05,529 --> 01:21:06,905
Personne n'en parle jamais.
1778
01:21:06,989 --> 01:21:08,156
Non. Non, pas du tout.
1779
01:21:08,240 --> 01:21:09,283
Si on veut se plaindre,
1780
01:21:09,366 --> 01:21:11,535
les gens disent :
"Va chier, riche père Noël."
1781
01:21:11,618 --> 01:21:12,953
Oui, tout le monde s'en fout !
1782
01:21:13,036 --> 01:21:15,289
Je ne peux pas parler
de mes problèmes de proxénète.
1783
01:21:16,123 --> 01:21:17,374
Tu vois, tu comprends.
1784
01:21:17,457 --> 01:21:20,627
Des clients m'appellent jour et nuit.
À 3 h le matin.
1785
01:21:22,129 --> 01:21:24,047
"Je veux de l'anal, comme hier."
1786
01:21:24,131 --> 01:21:25,215
Oui, pareil pour moi !
1787
01:21:25,299 --> 01:21:26,925
Mais on me demande
du stockage de données.
1788
01:21:27,009 --> 01:21:29,011
Ou bien : "Je préside
une association de parents.
1789
01:21:29,136 --> 01:21:30,762
"Je veux me faire sucer
dans le gymnase."
1790
01:21:30,846 --> 01:21:32,431
Oui, tout à fait. Ça n'arrête jamais.
1791
01:21:32,514 --> 01:21:35,142
Ou bien : "Ta pute m'a poignardé
dans la jambe
1792
01:21:35,225 --> 01:21:36,518
"et je saigne dans la ruelle."
1793
01:21:37,394 --> 01:21:39,062
Ça ne me rejoint pas, ça.
1794
01:21:39,146 --> 01:21:41,440
C'est fou, non ?
Combien les gens comptent sur nous ?
1795
01:21:41,523 --> 01:21:44,067
Ma sœur voulait que j'échoue,
1796
01:21:44,151 --> 01:21:46,153
et je l'ai fait, alors elle va en profiter.
1797
01:21:46,236 --> 01:21:48,947
C'est dur de travailler avec la famille.
1798
01:21:49,114 --> 01:21:51,450
- Oui.
- On ne peut pas lui échapper.
1799
01:21:51,992 --> 01:21:53,827
On ne peut pas lui échapper.
1800
01:21:54,161 --> 01:21:55,537
Mais tout ira bien.
1801
01:21:55,620 --> 01:21:56,663
Tu sais pourquoi ?
1802
01:21:56,747 --> 01:21:58,665
Parce que tu as plein d'argent.
1803
01:21:58,915 --> 01:22:01,418
C'est le problème. Je n'en ai pas.
1804
01:22:01,501 --> 01:22:03,086
J'ai tout dépensé pour la succursale.
1805
01:22:03,170 --> 01:22:05,839
Il ne me reste que 300 000 $.
1806
01:22:06,173 --> 01:22:07,591
Tu as 300 000 $.
1807
01:22:07,674 --> 01:22:08,925
Bon sang.
Quand il me reste si peu,
1808
01:22:09,009 --> 01:22:10,677
je me mets à paniquer.
1809
01:22:10,927 --> 01:22:12,512
Alors, où est l'argent ?
1810
01:22:12,596 --> 01:22:15,932
- Sur moi. En sécurité.
- Dans ton coffret de sécurité ?
1811
01:22:16,850 --> 01:22:18,894
On est proches. Non, ça y est !
1812
01:22:18,977 --> 01:22:21,146
C'est juste là. Tu l'as dépassé !
1813
01:22:23,440 --> 01:22:24,775
Doucement.
1814
01:22:28,904 --> 01:22:30,322
Voilà comment on stationne ça.
1815
01:22:30,405 --> 01:22:31,948
Très impressionnant.
1816
01:22:32,032 --> 01:22:34,826
Nate, tu es sûr
que c'est la bonne adresse ?
1817
01:22:34,910 --> 01:22:37,621
Oui. Le 92765 de la rue Union.
1818
01:22:37,704 --> 01:22:40,374
C'est indiqué sur le GPS.
Le club Red Square.
1819
01:22:40,874 --> 01:22:44,044
Brian, je te vois baiser sur mon bureau !
1820
01:22:49,257 --> 01:22:51,009
- Je vais voir ce qui se passe.
- D'accord.
1821
01:22:51,760 --> 01:22:53,053
Ça y est.
1822
01:22:55,555 --> 01:22:56,723
Bon sang.
1823
01:22:59,601 --> 01:23:01,561
Peut-être qu'il l'a mérité. Qui sait ?
1824
01:23:01,645 --> 01:23:02,979
On y va. Allez.
1825
01:23:03,063 --> 01:23:05,273
Une minute.
J'ignore ce qui va se passer là-dedans.
1826
01:23:05,816 --> 01:23:08,235
L'an dernier, j'ai fait une plainte
pour harcèlement sexuel
1827
01:23:08,318 --> 01:23:09,403
contre moi-même.
1828
01:23:09,569 --> 01:23:11,071
Contre toi-même.
1829
01:23:12,489 --> 01:23:16,034
Andrew changeait l'encre
dans la photocopieuse.
1830
01:23:16,118 --> 01:23:18,537
J'ai fait semblant
d'échapper quelque chose
1831
01:23:18,995 --> 01:23:20,497
pour pouvoir me pencher
1832
01:23:20,580 --> 01:23:23,250
et effleurer son cul avec mon nez.
1833
01:23:23,333 --> 01:23:24,334
Et je l'ai fait.
1834
01:23:29,339 --> 01:23:31,758
- Ce n'est pas si grave.
- Puis, j'ai dit :
1835
01:23:31,842 --> 01:23:35,679
"Baise-moi, ou je te détruis."
1836
01:23:36,263 --> 01:23:37,597
C'est du harcèlement.
1837
01:23:37,973 --> 01:23:39,516
C'est pourquoi il a démissionné.
1838
01:23:39,766 --> 01:23:42,269
On dirait que tu te sens mieux. Allons.
1839
01:23:42,352 --> 01:23:43,562
Attends ! Non,
1840
01:23:43,645 --> 01:23:45,605
on ne peut pas y aller vêtus ainsi.
1841
01:23:48,442 --> 01:23:49,443
Carol ?
1842
01:23:50,110 --> 01:23:51,611
Donne-moi ton manteau.
1843
01:24:05,834 --> 01:24:09,045
- Ça va ?
- Fête privée. Membres seulement.
1844
01:24:10,130 --> 01:24:11,756
Je suis un homme d'affaires.
1845
01:24:11,840 --> 01:24:14,342
Voici mes femmes d'affaires
de la soirée.
1846
01:24:14,426 --> 01:24:15,802
Vous comprenez ?
1847
01:24:15,886 --> 01:24:17,012
Elles ne sortent que le soir.
1848
01:24:17,137 --> 01:24:18,472
- D'accord.
- Pour les fêtes.
1849
01:24:20,932 --> 01:24:22,642
Il porte un manteau de femme.
1850
01:24:22,726 --> 01:24:25,437
Aie pitié de lui.
1851
01:24:25,854 --> 01:24:27,147
C'est une langue magnifique.
1852
01:24:30,484 --> 01:24:31,485
Super, Carol.
1853
01:24:37,782 --> 01:24:40,952
On dirait un lieu approprié
pour un bas-fond émotionnel.
1854
01:24:44,122 --> 01:24:45,415
Il y a une pièce à l'arrière.
1855
01:24:55,509 --> 01:24:56,593
Salut. Ça va ?
1856
01:24:56,676 --> 01:24:58,595
Vous avez vu un gars déguisé
en père Noël ?
1857
01:24:58,678 --> 01:25:00,764
Va chier. Je ne te dirai rien.
1858
01:25:00,847 --> 01:25:02,349
Bon, écoutez.
1859
01:25:07,604 --> 01:25:09,773
Salut. C'est encore moi.
Où est le père Noël ?
1860
01:25:09,856 --> 01:25:11,274
Va chier.
1861
01:25:12,025 --> 01:25:14,569
Tu ne veux pas mourir
aux mains de Lululemon.
1862
01:25:14,736 --> 01:25:16,488
Ce serait gênant pour toi.
Tu es imposant,
1863
01:25:16,571 --> 01:25:18,990
mais elle est composée
de laitue et de Smartwater.
1864
01:25:20,200 --> 01:25:21,368
Non. Ça ne marche pas.
1865
01:25:22,536 --> 01:25:24,079
La porte arrière ? Merci.
1866
01:25:24,246 --> 01:25:25,747
- Garce.
- Quoi ?
1867
01:25:27,666 --> 01:25:28,708
C'était exagéré ?
1868
01:25:28,792 --> 01:25:30,752
- Juste un peu.
- J'ai adoré ça.
1869
01:25:30,835 --> 01:25:31,836
Allons-y.
1870
01:25:32,379 --> 01:25:34,089
- Hé !
- Bon sang.
1871
01:25:34,422 --> 01:25:35,840
Allez. Je m'en charge. Allez-y.
1872
01:25:35,924 --> 01:25:37,425
D'accord. Amuse-toi.
1873
01:25:38,927 --> 01:25:40,887
Faisons la fête.
1874
01:25:41,846 --> 01:25:45,183
Je n'ai rien à envier à Vin Diesel !
1875
01:25:45,392 --> 01:25:46,893
Clay !
1876
01:25:47,561 --> 01:25:49,020
Qu'a-t-il dit ?
1877
01:25:49,104 --> 01:25:50,146
Je crois savoir où ils vont.
1878
01:25:50,230 --> 01:25:51,314
La voiture. Allez !
1879
01:25:55,402 --> 01:25:56,736
On y va !
1880
01:25:59,239 --> 01:26:00,407
Excusez-moi. Excusez-moi.
1881
01:26:00,532 --> 01:26:02,742
Mary ? Mary, dans la voiture !
1882
01:26:04,411 --> 01:26:05,787
Bordel.
1883
01:27:17,192 --> 01:27:20,111
- Bon sang.
- Oui, j'ai merdé.
1884
01:27:20,195 --> 01:27:21,404
J'ai ruiné des carrières.
1885
01:27:21,488 --> 01:27:23,323
J'ai blessé beaucoup de gens ce soir.
1886
01:27:23,490 --> 01:27:24,866
Oui, tout à fait. Super histoire.
1887
01:27:24,949 --> 01:27:26,159
Ton appartement est
1888
01:27:26,242 --> 01:27:27,744
à gauche ou à droite ?
1889
01:27:27,827 --> 01:27:28,953
On ne va pas à mon appartement.
1890
01:27:29,037 --> 01:27:30,246
Mais oui.
1891
01:27:30,330 --> 01:27:32,040
On va voir ton coffret de sécurité.
1892
01:27:32,123 --> 01:27:34,250
On ne sera pas en sécurité
après ce qu'on va faire.
1893
01:27:34,334 --> 01:27:36,086
- Quoi ?
- C'est ce que tu as dit.
1894
01:27:36,169 --> 01:27:38,296
Il faut s'enfuir, alors on va le faire.
1895
01:27:38,380 --> 01:27:40,256
- Feu rouge.
- De quoi tu parles ?
1896
01:27:40,340 --> 01:27:41,424
Il y a un feu rouge !
1897
01:27:41,508 --> 01:27:42,592
C'est un feu rouge !
1898
01:27:45,095 --> 01:27:46,763
Oui !
1899
01:27:47,347 --> 01:27:49,933
On passe tout droit.
Un feu rouge n'est qu'une suggestion.
1900
01:27:52,977 --> 01:27:54,729
- Tu vois ça ?
- Le maudit pare-brise.
1901
01:27:54,854 --> 01:27:55,939
Tu rigoles ? Pas maintenant.
1902
01:27:56,022 --> 01:27:58,108
C'est l'air conditionné, Josh.
Pas besoin.
1903
01:27:58,191 --> 01:27:59,150
Et ça ?
1904
01:27:59,234 --> 01:28:00,527
Non, c'est le mode d'air recyclé.
1905
01:28:00,610 --> 01:28:03,446
Comment diriger Zenotek
sans tous ces génies ?
1906
01:28:03,530 --> 01:28:04,781
Carol, tu peux nous aider.
1907
01:28:04,864 --> 01:28:06,282
Mon siège devient chaud.
1908
01:28:06,366 --> 01:28:08,284
Une minifourgonnette ?
Tu n'as pas d'enfants.
1909
01:28:08,368 --> 01:28:09,703
J'achète en gros !
1910
01:28:10,078 --> 01:28:11,204
- C'est eux !
- Oui.
1911
01:28:11,287 --> 01:28:12,622
Oui. Oui, tu as une bonne vision.
1912
01:28:12,706 --> 01:28:14,499
Bon sang ! Quelle est cette odeur ?
1913
01:28:14,582 --> 01:28:17,085
Je serai honnête,
je n'arrête pas de péter.
1914
01:28:21,047 --> 01:28:22,716
Bon sang.
1915
01:28:22,799 --> 01:28:25,635
Emmène-moi à ton coffret tout de suite.
1916
01:28:25,719 --> 01:28:27,137
Pas besoin d'argent là où on va.
1917
01:28:27,220 --> 01:28:28,471
- Où va-t-on ?
- Vers la gloire.
1918
01:28:28,555 --> 01:28:29,806
Le pont de Clark Street.
1919
01:28:29,889 --> 01:28:31,141
Il est levé à cette heure.
1920
01:28:31,224 --> 01:28:33,601
On va sauter par-dessus
sans regarder derrière.
1921
01:28:40,817 --> 01:28:43,027
Nouveau jeu. Range-toi.
Sinon, je me jette dehors.
1922
01:28:43,111 --> 01:28:44,404
- Non, non. Trina.
- Ralentis.
1923
01:28:44,487 --> 01:28:46,239
J'y pense depuis un moment.
1924
01:28:46,322 --> 01:28:47,407
On peut réussir ce saut.
1925
01:28:47,490 --> 01:28:50,076
Je déçois bien des gens,
mais je ne vous décevrai pas.
1926
01:28:50,160 --> 01:28:52,662
On va fuir la famille
et recommencer à zéro !
1927
01:28:52,746 --> 01:28:53,997
Range-toi tout de suite.
1928
01:28:54,080 --> 01:28:55,874
Sinon, je te tire dessus.
1929
01:28:55,957 --> 01:28:58,918
Tu ne peux pas,
sinon on va faire un accident.
1930
01:28:59,085 --> 01:29:01,254
Vraiment, Savannah ? Vraiment ?
1931
01:29:01,337 --> 01:29:03,715
Envoie donc un courriel à tout le monde.
1932
01:29:03,798 --> 01:29:05,550
Assure-toi que chacun est au courant.
1933
01:29:06,176 --> 01:29:08,344
Tu devrais avoir un balado, Savannah,
1934
01:29:08,428 --> 01:29:10,805
nommé "Savannah dit
des conneries à voix haute."
1935
01:29:18,229 --> 01:29:20,190
- Clay !
- Clay ! Je suis désolé !
1936
01:29:20,273 --> 01:29:21,816
Je ne voulais pas accepter ce poste.
1937
01:29:21,983 --> 01:29:23,193
Ça ne suffit pas !
1938
01:29:23,276 --> 01:29:24,861
Ne saute pas.
1939
01:29:24,944 --> 01:29:27,614
Je dois le faire.
Carol a raison, je suis nul !
1940
01:29:29,073 --> 01:29:30,074
Merde !
1941
01:29:35,872 --> 01:29:37,916
Range-toi, connard !
1942
01:29:38,708 --> 01:29:41,294
Tu as une version plus encourageante ?
1943
01:29:41,377 --> 01:29:43,880
Range-toi, sale connard !
1944
01:29:44,130 --> 01:29:45,131
Non.
1945
01:29:45,215 --> 01:29:47,008
Dis-lui de se ranger !
1946
01:29:47,091 --> 01:29:51,095
Écoute. Range-toi ! Range-toi !
Ça ne fonctionne pas !
1947
01:29:51,387 --> 01:29:54,224
- Ça ne fonctionne pas.
- Rien ne fonctionne !
1948
01:29:54,307 --> 01:29:55,475
Clay,
1949
01:29:55,809 --> 01:29:58,478
si tu sautes, je saute avec toi.
1950
01:29:58,561 --> 01:29:59,896
Quoi ? Non !
1951
01:29:59,979 --> 01:30:01,147
- Oui.
- Non, non.
1952
01:30:01,231 --> 01:30:03,775
On y va à 120 ou à 140, Vin Diesel ?
1953
01:30:04,359 --> 01:30:06,152
- Mode sport.
- C'est parti.
1954
01:30:09,405 --> 01:30:11,241
Josh, désolée pour ce que j'ai dit.
1955
01:30:11,574 --> 01:30:13,576
- Tu n'as pas à faire ça.
- Oui, il le faut.
1956
01:30:13,660 --> 01:30:15,578
Josh, qu'est-ce que tu fais ?
1957
01:30:15,829 --> 01:30:17,580
Si tu le fais, on le fait tous !
1958
01:30:18,748 --> 01:30:19,833
Merde.
1959
01:30:20,542 --> 01:30:22,544
J'adore les États-Unis !
1960
01:30:27,882 --> 01:30:30,552
Je ne vais pas mourir
dans une minifourgonnette.
1961
01:30:31,052 --> 01:30:33,471
Hé, hé ! Lâche le volant !
1962
01:31:17,640 --> 01:31:20,393
On aurait réussi, sale peureuse.
1963
01:31:22,145 --> 01:31:23,438
Où est Clay ?
1964
01:31:31,070 --> 01:31:33,740
L'argent est sur lui.
1965
01:31:39,704 --> 01:31:41,080
Qu'avons-nous heurté ?
1966
01:31:41,956 --> 01:31:43,791
La collision a coupé le câble primaire
1967
01:31:43,875 --> 01:31:45,501
ainsi que le câble de secours...
1968
01:31:45,585 --> 01:31:46,836
NOUVELLE DE DERNIÈRE HEURE
Un accident cause une panne d'Internet
1969
01:31:46,920 --> 01:31:49,881
... paralysant l'Internet
et les communications cellulaires.
1970
01:31:50,131 --> 01:31:52,258
Si vous n'avez pas commandé
vos cadeaux de Noël,
1971
01:31:52,342 --> 01:31:54,469
vous ne pourrez peut-être pas le faire.
1972
01:31:54,761 --> 01:31:56,763
Je démissionne, au fait !
1973
01:31:56,971 --> 01:31:58,014
De quoi ?
1974
01:31:58,097 --> 01:31:59,390
Savannah ? Tu démissionnes ?
1975
01:31:59,474 --> 01:32:01,142
On est juste des filles normales.
1976
01:32:01,225 --> 01:32:02,852
Dégagez ! Allez !
1977
01:32:02,977 --> 01:32:04,103
L'Internet ne marche plus.
1978
01:32:04,771 --> 01:32:06,105
Mon frère a besoin d'un médecin !
1979
01:32:06,189 --> 01:32:07,774
Madame, attendez votre tour.
1980
01:32:07,857 --> 01:32:09,317
Aidez mon frère.
1981
01:32:09,609 --> 01:32:11,903
Reculez, tout le monde !
1982
01:32:12,153 --> 01:32:15,365
Reculez. Mettez-vous
en file contre le mur.
1983
01:32:15,448 --> 01:32:18,034
Elle sera avec vous dès que possible !
1984
01:32:27,293 --> 01:32:30,546
Essayer de sauter
par-dessus ce pont, c'était...
1985
01:32:30,630 --> 01:32:32,882
Brave ? C'est ce que tu allais dire ?
1986
01:32:33,841 --> 01:32:35,551
Non, stupide. Voilà ce que j'allais dire.
1987
01:32:35,635 --> 01:32:37,595
Non. Je dirais "brave".
1988
01:32:37,679 --> 01:32:39,597
- Un peu brave.
- Oui. Salut.
1989
01:32:39,806 --> 01:32:41,933
- Comment va-t-il ?
- Il va bien.
1990
01:32:42,016 --> 01:32:46,354
En fait, le médecin a dit que l'accident
avait réparé une vieille fracture.
1991
01:32:46,980 --> 01:32:48,648
Il a un don.
1992
01:32:48,731 --> 01:32:50,149
Je ne comprends pas.
1993
01:32:51,025 --> 01:32:52,735
- Dieu merci, il va bien.
- Eh bien...
1994
01:32:52,819 --> 01:32:55,279
Tu vas décider
de ne plus congédier tout le monde ?
1995
01:32:55,363 --> 01:32:57,657
Quand le conseil apprendra
qu'on a causé cet accident,
1996
01:32:57,740 --> 01:33:00,243
je vais être congédiée.
1997
01:33:00,326 --> 01:33:01,327
On sera tous sans emploi.
1998
01:33:01,661 --> 01:33:03,746
- Alors...
- Carol ?
1999
01:33:04,038 --> 01:33:07,625
C'est le bon moment pour parler
des assurances pour les voitures ?
2000
01:33:07,709 --> 01:33:10,628
Non. On aurait réussi, au fait.
2001
01:33:10,712 --> 01:33:12,463
- À la vitesse que tu allais ?
- Facilement.
2002
01:33:12,547 --> 01:33:15,133
Je t'en prie. Pour réussir un tel saut
à cette inclinaison,
2003
01:33:15,216 --> 01:33:17,051
il aurait fallu que tu ailles au moins à...
2004
01:33:17,135 --> 01:33:18,636
- Cent soixante-dix.
- Cent cinquante.
2005
01:33:20,513 --> 01:33:22,015
Non, cent cinquante.
2006
01:33:22,557 --> 01:33:25,226
- C'est mathématique.
- D'accord.
2007
01:33:25,351 --> 01:33:27,270
C'est peut-être simple sur papier,
2008
01:33:27,353 --> 01:33:30,815
mais tu oublies le vent,
le poids de la Kia,
2009
01:33:30,898 --> 01:33:32,191
nous quatre,
2010
01:33:33,234 --> 01:33:34,360
les cages d'oiseaux...
2011
01:33:34,527 --> 01:33:37,697
Je les appelle des condos d'oiseaux.
Les oiseaux préfèrent ça.
2012
01:33:38,197 --> 01:33:40,658
Il faut ajuster les données
2013
01:33:40,742 --> 01:33:43,202
pour tenir compte
des conditions réelles.
2014
01:33:43,703 --> 01:33:46,956
C'est simple. Tu n'as pas appris ça
à l'école de piratage ?
2015
01:33:47,206 --> 01:33:48,332
Tu as raison.
2016
01:33:48,416 --> 01:33:49,459
Merci.
2017
01:33:50,084 --> 01:33:51,335
Non, pas pour ça.
2018
01:33:51,419 --> 01:33:53,254
Mais une école de piratage,
ce serait super.
2019
01:33:53,921 --> 01:33:56,215
C'est AnywAir. Je m'y prenais mal.
2020
01:33:58,551 --> 01:34:00,762
Je voyais le réseau électrique
2021
01:34:00,887 --> 01:34:02,680
comme une source fluide d'Internet.
2022
01:34:03,014 --> 01:34:05,349
Mais ce n'est pas fluide,
c'est bordélique.
2023
01:34:06,225 --> 01:34:08,061
Mais s'il y avait une occasion
2024
01:34:09,020 --> 01:34:11,064
avec des conditions parfaites...
2025
01:34:11,689 --> 01:34:14,734
Si on était dans un vide.
Si rien ne bougeait.
2026
01:34:15,234 --> 01:34:16,903
Bon sang.
2027
01:34:17,236 --> 01:34:19,155
- Une panne Internet.
- Une panne Internet !
2028
01:34:19,238 --> 01:34:20,239
Retournons au bureau.
2029
01:34:20,364 --> 01:34:21,365
- Oui !
- Allez.
2030
01:34:22,033 --> 01:34:24,202
Je t'enverrai les formulaires
de réclamation.
2031
01:34:32,919 --> 01:34:36,089
- Désolé, Mary.
- Allez sauver l'entreprise !
2032
01:35:01,948 --> 01:35:03,449
Maman ?
2033
01:35:04,951 --> 01:35:06,285
Papa ?
2034
01:35:21,676 --> 01:35:22,760
HISTORIQUE DE RECHERCHE
2035
01:35:22,844 --> 01:35:25,429
1. HERPÈS OU BOUTON ?
2. SITE DE RENCONTRE HERPÈS
2036
01:35:25,513 --> 01:35:28,099
1. PÉNIS DE JUSTIN BIEBER
3. GROSSISSEMENT DU PÉNIS
2037
01:35:28,182 --> 01:35:29,600
LA VIANDE HUMAINE A QUEL GOÛT ?
2038
01:35:29,684 --> 01:35:30,935
Oh bon sang.
2039
01:35:34,480 --> 01:35:36,315
- Salut.
- Salut.
2040
01:35:40,153 --> 01:35:41,154
Carla !
2041
01:35:41,279 --> 01:35:42,488
- Ça va ?
- Bonjour.
2042
01:35:42,655 --> 01:35:45,158
J'ai électrocuté
le plus de gens possible, mais...
2043
01:35:45,491 --> 01:35:47,660
Je pensais que ce serait pire.
2044
01:35:49,287 --> 01:35:51,789
Je te vois, salope ! Je te vois !
2045
01:35:51,998 --> 01:35:53,583
Ton bureau était verrouillé, non ?
2046
01:35:53,666 --> 01:35:54,834
Oui, bien sûr.
2047
01:35:55,168 --> 01:35:57,753
- Que se passe-t-il ?
- Vous avez trouvé Clay ?
2048
01:36:07,054 --> 01:36:08,681
- Désolée. Vieille habitude.
- D'accord.
2049
01:36:09,182 --> 01:36:11,726
Bon. Tu écris un algorithme
2050
01:36:11,809 --> 01:36:13,936
qui peut interagir
avec le réseau en temps réel ?
2051
01:36:14,020 --> 01:36:15,688
- Ça va prendre...
- C'est fait.
2052
01:36:16,814 --> 01:36:17,815
Une éternité.
2053
01:36:18,399 --> 01:36:20,568
Nate ! Comment va
la banque de serveurs ?
2054
01:36:20,943 --> 01:36:22,904
Encore recouverte de bière !
Cinq minutes !
2055
01:36:23,196 --> 01:36:24,739
J'espère que c'est de la bière.
2056
01:36:26,365 --> 01:36:27,408
Hé !
2057
01:36:27,533 --> 01:36:28,743
Au sujet de ce qui s'est passé...
2058
01:36:28,868 --> 01:36:30,286
Ça va. À chacun son truc.
2059
01:36:30,369 --> 01:36:32,455
Je suis en manque de discipline.
2060
01:36:32,538 --> 01:36:34,081
Dans ma famille, rien n'était planifié.
2061
01:36:34,165 --> 01:36:36,375
Oui, ça va.
Pas besoin de me raconter ta vie.
2062
01:36:36,709 --> 01:36:38,377
Tu promets de ne rien dire ?
2063
01:36:39,003 --> 01:36:40,713
- Je ferai tes impôts !
- Marché conclu.
2064
01:36:40,963 --> 01:36:41,964
Génial.
2065
01:36:42,298 --> 01:36:45,343
Seigneur, le bureau.
Tout le monde, j'ai des beignes !
2066
01:36:45,509 --> 01:36:48,346
À la gelée, glacés.
2067
01:36:48,679 --> 01:36:51,682
D'autres trucs.
Pas de croissants, c'est nul.
2068
01:36:55,353 --> 01:36:56,812
Je déteste quand même tes règles.
2069
01:36:57,813 --> 01:37:01,734
Mais tu danses
de manière sauvage et libre.
2070
01:37:02,026 --> 01:37:04,028
Comme un étalon de feu sauvage.
2071
01:37:06,322 --> 01:37:07,990
Mets ton pantalon.
2072
01:37:11,118 --> 01:37:12,453
Pour le moment.
2073
01:37:14,497 --> 01:37:17,333
On ne peut pas réparer l'Internet
si on n'y a pas accès.
2074
01:37:17,416 --> 01:37:18,709
Tout est en panne.
2075
01:37:18,793 --> 01:37:20,002
Les téléphones fonctionnent.
2076
01:37:20,086 --> 01:37:21,295
Pourquoi pas un modem commuté ?
2077
01:37:21,379 --> 01:37:22,713
Il nous manque juste un RadioShack
2078
01:37:22,797 --> 01:37:23,881
et une machine temporelle.
2079
01:37:23,965 --> 01:37:26,509
- Le G1 en possède un, non ?
- Clay en a un.
2080
01:37:26,842 --> 01:37:28,344
- Génial.
- Josh.
2081
01:37:28,427 --> 01:37:29,762
- Oui ?
- Bonne nouvelle.
2082
01:37:29,845 --> 01:37:32,056
Jimmy Butler m'a demandé
d'être le DJ à ses fêtes
2083
01:37:32,139 --> 01:37:33,808
et à ses brunchs de lendemain de veille.
2084
01:37:35,017 --> 01:37:36,560
C'est super, Joel.
2085
01:37:36,644 --> 01:37:39,105
C'est Calvis maintenant. Pour toujours.
2086
01:37:39,939 --> 01:37:40,940
Joel est mort.
2087
01:37:41,399 --> 01:37:42,358
Prends le bureau.
2088
01:37:42,441 --> 01:37:44,944
Donne-moi les câbles.
Branche ça. Donne-moi ça.
2089
01:37:45,069 --> 01:37:47,238
J'aurais besoin
de votre efficacité aux RH
2090
01:37:47,321 --> 01:37:48,739
si vous cherchez un autre poste.
2091
01:37:48,990 --> 01:37:49,949
C'est mon cas, Mary.
2092
01:37:50,032 --> 01:37:51,158
Merci. On s'en parle plus tard.
2093
01:37:51,242 --> 01:37:52,326
Mary, on voit pas mal ton cou.
2094
01:37:52,410 --> 01:37:53,452
Tu brises tes propres règles.
2095
01:37:53,744 --> 01:37:55,413
Ça fait un peu salope, non ?
2096
01:37:55,579 --> 01:37:57,123
- Branche ça.
- C'est fait.
2097
01:37:57,581 --> 01:38:00,001
J'ai de l'équipement de DJ
si ça peut servir.
2098
01:38:00,084 --> 01:38:01,544
Bon, ça n'aidera pas, mais merci.
2099
01:38:02,128 --> 01:38:03,212
D'accord.
2100
01:38:03,963 --> 01:38:04,964
Et maintenant ?
2101
01:38:05,089 --> 01:38:07,466
J'appuie sur "Entrée",
ça lance le protocole et...
2102
01:38:07,550 --> 01:38:08,926
On retrouve un accès Internet.
2103
01:38:09,051 --> 01:38:10,052
On l'espère.
2104
01:38:10,428 --> 01:38:11,887
Ou bien le réseau électrique explose.
2105
01:38:11,971 --> 01:38:13,973
- Soyez prêts pour ça.
- D'accord ?
2106
01:38:14,056 --> 01:38:16,392
Ne t'en fais pas. Appuie sur "Entrée".
2107
01:38:16,475 --> 01:38:17,810
D'accord.
2108
01:38:18,644 --> 01:38:19,645
C'est parti.
2109
01:38:28,946 --> 01:38:30,322
Le courant est encore là.
2110
01:38:30,406 --> 01:38:32,074
Bon, je suis vraiment sous le choc.
2111
01:38:32,241 --> 01:38:33,534
Mais toujours pas d'Internet.
2112
01:38:33,617 --> 01:38:34,618
Ça peut prendre un moment.
2113
01:38:34,744 --> 01:38:36,495
Si ça fonctionne, on aura une alerte.
2114
01:38:36,996 --> 01:38:38,622
- Non.
- Rien.
2115
01:38:38,956 --> 01:38:39,957
Toujours rien.
2116
01:38:42,251 --> 01:38:43,836
- Non ? Quelqu'un ?
- Non.
2117
01:38:43,961 --> 01:38:45,046
Non, rien.
2118
01:38:45,129 --> 01:38:46,130
Josh ?
2119
01:38:46,255 --> 01:38:47,506
Non. Attendons encore un peu.
2120
01:38:50,301 --> 01:38:52,053
Ce n'était peut-être pas prêt.
2121
01:38:52,136 --> 01:38:53,888
Tracey.
2122
01:38:54,263 --> 01:38:55,598
C'est prêt.
2123
01:38:56,140 --> 01:38:58,309
Toujours rien. On attend.
2124
01:39:04,648 --> 01:39:06,192
- C'est toi ?
- Je l'ai. Je l'ai !
2125
01:39:06,275 --> 01:39:07,234
Mon Dieu.
2126
01:39:07,318 --> 01:39:09,153
- Oui, je l'ai.
- Mon Dieu !
2127
01:39:09,487 --> 01:39:10,738
- C'était toi ?
- Je l'ai !
2128
01:39:10,821 --> 01:39:11,906
Oui, moi aussi !
2129
01:39:12,323 --> 01:39:15,284
J'ai une connexion ! Oui. Bordel !
2130
01:39:15,618 --> 01:39:16,994
- Tracey !
- Tu as réussi !
2131
01:39:40,601 --> 01:39:42,269
Je dois faire mon travail.
Vous voyez ça ?
2132
01:39:42,353 --> 01:39:44,313
Excusez-moi.
2133
01:39:44,647 --> 01:39:46,107
Bonjour. Je suis heureuse pour vous,
2134
01:39:46,190 --> 01:39:49,318
mais vous devez signer
un formulaire de relation personnelle
2135
01:39:49,401 --> 01:39:50,528
avant d'aller plus loin.
2136
01:39:50,611 --> 01:39:52,279
Non. Je ne crois pas.
2137
01:39:52,363 --> 01:39:54,865
Mary, signe ça.
2138
01:39:55,533 --> 01:39:58,285
Tu sais quoi ? Tu me plais,
2139
01:39:58,369 --> 01:40:01,539
mais on pourrait
aller prendre un café avant ?
2140
01:40:01,622 --> 01:40:03,624
Oui ! Tout à fait.
2141
01:40:03,707 --> 01:40:06,043
C'est ce que je voulais dire.
2142
01:40:06,293 --> 01:40:08,045
- Bon. Oublie ça.
- D'accord.
2143
01:40:19,056 --> 01:40:21,308
Un verre de vin
dans une photo de famille ?
2144
01:40:21,392 --> 01:40:23,561
Regarde-le. Quel étalon !
2145
01:40:24,061 --> 01:40:25,563
Il le portait mieux que toi.
2146
01:40:25,646 --> 01:40:27,982
Oui, il faisait bien des choses
mieux que moi.
2147
01:40:28,858 --> 01:40:30,442
Tu as le droit d'être fâchée contre moi.
2148
01:40:30,526 --> 01:40:32,111
J'ai toujours pu faire
ce que je voulais,
2149
01:40:32,194 --> 01:40:34,321
et c'est toi qui en subissais
les conséquences.
2150
01:40:34,697 --> 01:40:36,198
Ce n'était pas juste.
2151
01:40:37,408 --> 01:40:39,034
Je suis désolé, sœurette.
2152
01:40:39,577 --> 01:40:41,745
Merci.
2153
01:40:42,705 --> 01:40:44,707
Tu n'as jamais pu être amusante, hein ?
2154
01:40:44,790 --> 01:40:46,500
- J'aurais pu. Pas vrai ?
- Oui.
2155
01:40:46,584 --> 01:40:48,002
- Bien sûr.
- J'ai un côté amusant.
2156
01:40:48,085 --> 01:40:50,421
Je l'ai vu souvent.
2157
01:40:50,504 --> 01:40:51,672
Je veux dire...
2158
01:40:51,755 --> 01:40:53,716
Juste comme ça...
2159
01:40:53,799 --> 01:40:55,509
Une fois à l'Action de grâce,
tu as expliqué
2160
01:40:55,593 --> 01:40:57,344
les vraies règles du Monopoly.
2161
01:40:57,928 --> 01:40:59,930
Avec les enchères, les limites et...
2162
01:41:00,097 --> 01:41:02,266
- Ce n'était pas amusant.
- Je sais.
2163
01:41:02,433 --> 01:41:05,603
Salut ! Ma douleur est à neuf,
à dix ou même à onze.
2164
01:41:05,686 --> 01:41:07,730
Peu importe l'échelle...
2165
01:41:07,813 --> 01:41:09,064
Cette expression de douleur ?
2166
01:41:09,148 --> 01:41:10,357
Je peux avoir du Dilaudid
2167
01:41:10,441 --> 01:41:12,526
dans un autre verre de gélatine ?
2168
01:41:12,610 --> 01:41:14,945
Ça ne s'achète pas. J'ai vérifié.
2169
01:41:18,115 --> 01:41:19,617
L'Internet est de retour.
2170
01:41:20,451 --> 01:41:22,578
C'est quoi, un Zenotek ?
2171
01:41:23,120 --> 01:41:24,288
- Quoi ?
- Quoi ?
2172
01:41:25,789 --> 01:41:27,750
Bienvenue sur ANYWAIR.
Bisous, Josh et Tracey.
2173
01:41:27,833 --> 01:41:29,793
Bon sang ! Elle a réussi. Elle a réussi !
2174
01:41:29,877 --> 01:41:31,545
Bordel !
2175
01:41:31,795 --> 01:41:33,047
Je dois dire que je pensais
2176
01:41:33,130 --> 01:41:34,548
que c'était complètement insensé.
2177
01:41:34,632 --> 01:41:37,218
Elle disait des mots et des chiffres.
2178
01:41:37,301 --> 01:41:38,552
Mais elle a réussi.
2179
01:41:38,636 --> 01:41:39,845
Bon sang.
2180
01:41:39,929 --> 01:41:41,472
Attends. Donc,
tout le monde garde son emploi ?
2181
01:41:41,597 --> 01:41:43,807
- Oui, tout le monde.
- Oui !
2182
01:41:44,099 --> 01:41:46,143
Seigneur, je vais être PDG.
2183
01:41:46,477 --> 01:41:48,145
Parce que tu le mérites.
2184
01:41:48,729 --> 01:41:50,898
Et tu as organisé une fête géniale.
2185
01:41:51,273 --> 01:41:53,317
Oui. J'ai réussi, pas vrai ?
2186
01:41:54,443 --> 01:41:56,320
- Walter.
- Walter.
2187
01:41:56,946 --> 01:41:58,364
- Salut.
- Salut.
2188
01:41:58,447 --> 01:42:00,282
- Carol.
- Carol, enchanté.
2189
01:42:00,366 --> 01:42:02,576
C'est mon aigle. Salut.
2190
01:42:02,660 --> 01:42:06,330
Je voulais vous remercier
pour la meilleure soirée de ma vie !
2191
01:42:06,413 --> 01:42:08,082
Oui ? Oui ?
2192
01:42:08,749 --> 01:42:09,959
On se voit lundi.
2193
01:42:12,670 --> 01:42:15,089
On dirait qu'on vient
d'embaucher Walter Davis.
2194
01:42:17,007 --> 01:42:18,676
Il sera à sa place.
2195
01:42:21,720 --> 01:42:23,222
Tu as vu ça ?
2196
01:42:25,849 --> 01:42:27,685
- Que fais-tu ?
- Je gagne !
2197
01:42:28,018 --> 01:42:30,145
- On ne faisait pas la course.
- Toi, non.
2198
01:42:30,479 --> 01:42:32,523
Pourquoi on quitte toujours l'hôpital
2199
01:42:32,606 --> 01:42:33,857
en fauteuil roulant ?
2200
01:42:38,696 --> 01:42:40,197
Que faites-vous là ?
2201
01:42:40,281 --> 01:42:42,032
On ne peut pas aller déjeuner sans toi.
2202
01:42:42,116 --> 01:42:44,285
- On va célébrer.
- Allons-y.
2203
01:42:44,952 --> 01:42:45,953
J'embarque.
2204
01:42:46,036 --> 01:42:48,455
Le déjeuner est le repas
le plus important du matin.
2205
01:42:50,791 --> 01:42:51,875
Tout va bien ?
2206
01:42:52,960 --> 01:42:54,795
Oui. Tout va bien.
2207
01:42:55,296 --> 01:42:57,548
- Je me rassois.
- Ta cheville est brisée, Clay.
2208
01:42:57,631 --> 01:42:59,675
- Pardon.
- Oui.
2209
01:42:59,758 --> 01:43:01,135
Vous avez laissé ça dans la chambre.
2210
01:43:01,218 --> 01:43:02,970
C'est vrai. Merci. Désolée.
2211
01:43:03,304 --> 01:43:04,638
Et ça aussi.
2212
01:43:05,139 --> 01:43:07,474
Merci, docteur. Voilà.
2213
01:43:08,559 --> 01:43:09,560
Non.
2214
01:43:09,643 --> 01:43:10,978
- On y va ?
- Allons-y.
2215
01:43:11,061 --> 01:43:13,480
Non. Je ne monte pas là-dedans.
J'ai appelé Uber.
2216
01:43:13,564 --> 01:43:14,565
Carol ?
2217
01:43:14,648 --> 01:43:17,735
Je ne dis pas ça de façon menaçante,
mais monte dans le camion.
2218
01:43:17,818 --> 01:43:19,486
Oui, on doit continuer la fête.
2219
01:43:19,570 --> 01:43:20,571
Non.
2220
01:43:20,654 --> 01:43:23,073
Non ! Pas d'alcool
avec vos médicaments.
2221
01:43:23,157 --> 01:43:25,326
On s'en fout.
L'alcool, c'est un médicament.
2222
01:43:25,409 --> 01:43:27,202
Docteur, c'est un déjeuner d'affaires.
2223
01:43:27,286 --> 01:43:29,163
Pas d'alcool.
2224
01:43:29,246 --> 01:43:30,247
D'accord ?
2225
01:43:32,082 --> 01:43:33,375
Oui.
2226
01:43:33,459 --> 01:43:34,501
J'ai vu.
2227
01:43:34,585 --> 01:43:37,046
Docteur, je vous assure
que c'est moi qui dirige.
2228
01:43:37,129 --> 01:43:39,173
On ne fera plus la fête.
2229
01:43:40,883 --> 01:43:42,843
Je suis juste devant vous.
2230
01:43:42,926 --> 01:43:44,136
Je suis juste là.
2231
01:43:44,219 --> 01:43:46,597
J'ignore pourquoi vous pensez
que je ne vois pas ça.
2232
01:43:46,680 --> 01:43:49,558
Docteur, j'écoute toujours
les conseils médicaux.
2233
01:43:51,810 --> 01:43:53,103
Allez-vous-en.
2234
01:43:53,187 --> 01:43:54,188
C'est un truc de bureau.
2235
01:43:54,271 --> 01:43:55,272
- Joyeux Noël.
- Allons-y.
2236
01:43:55,356 --> 01:43:56,690
On y va.
2237
01:43:56,774 --> 01:43:58,275
Joyeuses Fêtes.
2238
01:43:58,442 --> 01:43:59,902
Merci pour votre aide, docteur.
2239
01:44:00,110 --> 01:44:01,653
D'accord.
2240
01:44:02,529 --> 01:44:03,989
- D'accord.
- Besoin d'aide
2241
01:44:04,073 --> 01:44:05,115
pour sortir de là ?
2242
01:44:05,199 --> 01:44:07,493
Allons, Josh.
Je suis née dans un U-Haul.
2243
01:44:15,376 --> 01:44:16,543
Hé, Carol !
2244
01:44:17,044 --> 01:44:19,463
- C'est vous, Carol ?
- Quoi ? Non.
2245
01:44:19,797 --> 01:44:21,840
Vous en êtes sûre ?
Vous avez l'air d'une Carol.
2246
01:44:23,550 --> 01:44:26,011
Vous ne m'entendez pas ? Carol !
2247
01:44:26,720 --> 01:44:28,097
Carol ?
2248
01:44:32,267 --> 01:44:33,644
Annulé ?
2249
01:44:33,727 --> 01:44:35,813
Bande d'enfoirés !
2250
01:44:36,814 --> 01:44:39,066
Les feux rouges ne sont
qu'une suggestion.
2251
01:44:39,149 --> 01:44:41,193
Tu fumes une cigarette de marijuana ?
2252
01:44:43,487 --> 01:44:46,031
Oui ! On a réussi. Recommençons.
2253
01:45:03,006 --> 01:45:04,508
Pas encore.
2254
01:45:07,636 --> 01:45:08,637
Je recommence.
2255
01:45:08,720 --> 01:45:09,972
Je recommence. Je peux y arriver.
2256
01:45:10,681 --> 01:45:12,015
Merde. D'accord.
2257
01:45:14,184 --> 01:45:15,644
Merde, merde !
2258
01:45:18,522 --> 01:45:19,731
Si tu veux réussir dans la vie,
2259
01:45:19,815 --> 01:45:20,816
apprends à mieux mentir.
2260
01:45:21,817 --> 01:45:23,277
Ta mère ne reviendra jamais.
2261
01:45:23,360 --> 01:45:24,862
Joyeux Noël !
2262
01:45:28,907 --> 01:45:29,950
Bon, je vais sucer ma queue.
2263
01:45:30,033 --> 01:45:31,285
Elle va sucer celle-là.
2264
01:45:31,368 --> 01:45:33,912
On peut retourner
à la réplique de la queue ?
2265
01:45:38,542 --> 01:45:41,795
J'aime ça,
car on dirait qu'il essaie un peu trop.
2266
01:45:41,879 --> 01:45:42,880
L'artiste ?
2267
01:45:42,963 --> 01:45:44,798
Je n'avais pas pensé à l'artiste.
2268
01:45:44,882 --> 01:45:47,342
C'est là que tu avais mis la clé
2269
01:45:47,426 --> 01:45:49,052
de la ville de Margaritaville ?
2270
01:45:49,136 --> 01:45:52,723
Oui, c'est vrai. Je m'en suis débarrassé.
2271
01:45:56,852 --> 01:45:58,020
Le cinéma canadien
2272
01:45:58,103 --> 01:46:00,230
avec une mineure
en cinéma franco-canadien.
2273
01:46:00,314 --> 01:46:02,983
La musique canadienne
avec une mineure en Rush.
2274
01:46:03,233 --> 01:46:04,818
La linguistique canadienne.
2275
01:46:18,916 --> 01:46:21,168
Il a utilisé tout son héritage...
2276
01:46:21,919 --> 01:46:24,087
Il a utilisé tout son...
2277
01:46:24,963 --> 01:46:27,132
Il a utilisé tout son héritage.
2278
01:46:27,216 --> 01:46:28,884
C'est difficile à dire.
2279
01:46:28,967 --> 01:46:33,138
Pour cette succursale.
2280
01:46:41,897 --> 01:46:45,692
"Salut, je m'appelle Carol.
J'ai encore le zona."
2281
01:46:45,776 --> 01:46:48,445
"Je m'appelle Carol.
Vous avez vu mon guide télé ?"
2282
01:46:48,529 --> 01:46:51,114
"Je m'appelle Carol.
Le changement me fait peur."
2283
01:46:51,198 --> 01:46:53,325
"Il faut euthanasier Carol.
Elle est vieille."
2284
01:47:02,125 --> 01:47:05,504
Andrew du service des photocopies
m'a dit qu'il avait la mono.
2285
01:47:05,587 --> 01:47:07,214
Je lui ai dit
que je voulais avoir la mono
2286
01:47:07,297 --> 01:47:09,841
pour avoir un mois de congé.
2287
01:47:09,925 --> 01:47:11,802
Puis, je l'ai embrassé.
2288
01:47:13,136 --> 01:47:14,721
Et je n'ai pas eu la mono !
2289
01:47:17,015 --> 01:47:18,642
Bon, on se remet en place.