1
00:00:54,937 --> 00:00:59,603
FELICES FIESTAS DE LOS SOCIOS
KAUFMAN, BAUSCH & HAYES
2
00:01:00,002 --> 00:01:01,495
NO SOMOS RESPONSABLES:
¡CAFÉ CALIENTE!
3
00:01:05,941 --> 00:01:08,146
MIMOSA NO ALCOHÓLICA
SOLO UNA POR PERSONA
4
00:01:12,648 --> 00:01:14,409
Ay, Josh. Perdón por llegar tarde.
5
00:01:14,607 --> 00:01:15,700
No hay problema.
6
00:01:15,801 --> 00:01:17,611
Desayuno navideño en la oficina.
7
00:01:17,812 --> 00:01:20,374
- ¿Hacen fiestas a las 10:30 a.m.?
- Menos demandas.
8
00:01:20,775 --> 00:01:22,575
La gente no se emborracha
antes del medio día.
9
00:01:23,322 --> 00:01:26,606
Es muy aburrido. Pero los socios
quieren que asistamos, así que...
10
00:01:26,807 --> 00:01:27,662
Claro.
11
00:01:27,762 --> 00:01:31,165
En fin, después de un año
de negociar, se finalizó tu divorcio.
12
00:01:31,475 --> 00:01:33,225
Esto es lo que acordamos.
13
00:01:33,523 --> 00:01:34,941
La pensión conyugal...
14
00:01:35,141 --> 00:01:36,910
la casa. Lo lamento.
15
00:01:37,012 --> 00:01:38,750
No te preocupes. Solo es dinero.
16
00:01:38,939 --> 00:01:40,562
Solo es...
17
00:01:41,554 --> 00:01:43,095
todo mi dinero.
18
00:01:43,693 --> 00:01:45,594
Pero es la temporada de dar, ¿no?
19
00:01:45,792 --> 00:01:47,252
Sé lo que se siente.
20
00:01:47,452 --> 00:01:49,387
¿Sí? No sabía que eras divorciado.
21
00:01:49,589 --> 00:01:51,250
Ay, no. Sería devastador.
22
00:01:51,549 --> 00:01:52,842
Pero entiendo.
23
00:01:53,044 --> 00:01:54,746
A cierto nivel, te debe parecer.
24
00:01:54,945 --> 00:01:58,684
"Estoy renunciando a una parte
de mi vida que nunca recuperé".
25
00:02:00,891 --> 00:02:02,214
¿Es todo? ¿No hay otro nivel?
26
00:02:02,612 --> 00:02:04,412
No, eso es todo. Tus iniciales.
27
00:02:05,850 --> 00:02:07,806
Te esperan grandes cosas ¿sí?
28
00:02:08,005 --> 00:02:09,266
Ven aquí.
29
00:02:09,466 --> 00:02:11,230
- Gracias, amigo.
- Feliz navidad.
30
00:02:11,439 --> 00:02:13,599
- ¿Qué es esto?
- Mi cuenta final.
31
00:02:13,799 --> 00:02:15,744
- ¿Sí?
- Y mi tarjeta de navidad.
32
00:02:15,942 --> 00:02:19,301
Mi esposa nos visitó a todos
como One Direction. Fue divertido.
33
00:02:22,333 --> 00:02:23,621
Súper.
34
00:02:38,347 --> 00:02:42,324
Sí, mamá. Se acabó.
Ya estoy divorciado.
35
00:02:44,348 --> 00:02:48,572
Dile a papá que ella no irá
a nuestra casa en Navidad.
36
00:02:50,349 --> 00:02:52,707
¿Por qué?
Porque estoy divorciado mamá.
37
00:02:53,223 --> 00:02:56,298
No te preocupes por eso.
Seré divertido.
38
00:02:56,499 --> 00:02:58,980
Seré siendo el tío divertido.
39
00:03:00,061 --> 00:03:04,221
Sin hacer eso. Deja el disfraz
de Santa Claus en el desván.
40
00:03:05,423 --> 00:03:06,848
¿Por qué? Porque soy un adulto.
41
00:03:06,949 --> 00:03:08,999
Vestirme de Santa Claus
sería vergonzoso.
42
00:03:10,750 --> 00:03:13,753
A menos que beneficie a los pobres.
43
00:03:14,295 --> 00:03:15,932
Entonces es...
44
00:03:16,133 --> 00:03:16,934
Perdón.
45
00:03:17,135 --> 00:03:18,596
Dile a papá que lo quiero...
46
00:03:18,896 --> 00:03:19,896
Qué suerte.
47
00:03:20,211 --> 00:03:22,452
Daré 5 dólares, ¿está bien?
48
00:03:22,752 --> 00:03:24,052
Tengo que colgar, mamá.
49
00:03:26,754 --> 00:03:32,874
FIESTA DE NAVIDAD EN LA OFICINA
50
00:03:41,583 --> 00:03:44,637
Hola, buenos días. ¿Ves algo allá?
51
00:03:44,838 --> 00:03:47,225
Creo que ese Starbucks
atrae a malos elementos.
52
00:03:47,526 --> 00:03:50,133
Dame luz verde y lo cierro.
53
00:03:50,335 --> 00:03:54,287
Me encanta tu eficiencia. Es fabulosa.
¿Me registras rápidamente?
54
00:03:54,488 --> 00:03:57,753
Ojalá pudiera, pero ahora tienes
que pasar por esas máquinas.
55
00:03:57,954 --> 00:04:00,367
Me van a reemplazar
un día de estos.
56
00:04:00,568 --> 00:04:02,774
Imposible. Estas máquinas
no tienen tu sonrisa.
57
00:04:03,276 --> 00:04:04,919
¡Gana mucho dinero!
58
00:04:08,315 --> 00:04:10,014
Josh, tenemos una situación.
59
00:04:10,215 --> 00:04:13,952
¡Mary! Siempre apareces de la nada.
Como una caja sorpresa.
60
00:04:14,153 --> 00:04:16,353
¿Leíste mi memurándum
sobre vestimenta apropiada?
61
00:04:16,554 --> 00:04:18,142
Lo estoy acabando.
No arruines el final.
62
00:04:18,543 --> 00:04:20,608
Algunas personas no,
y me refiero a Meghan.
63
00:04:21,110 --> 00:04:23,086
Todos ignoran Recursos Humanos.
64
00:04:23,316 --> 00:04:24,316
Oye, Meghan.
65
00:04:24,791 --> 00:04:26,512
Creí que había dejado claro...
66
00:04:26,714 --> 00:04:29,653
el número de botones que
puedes tener desabrochados.
67
00:04:29,854 --> 00:04:32,443
- ¿No fue broma?
- Es invierno. ¿Podemos...
68
00:04:32,644 --> 00:04:34,870
meter los melones
de vuelta en su empaque?
69
00:04:35,072 --> 00:04:36,613
¿Estás criticando su apariencia?
70
00:04:36,815 --> 00:04:38,637
Algunas personas aquí...
71
00:04:39,038 --> 00:04:40,844
podrían pensar que tu atuendo...
72
00:04:41,245 --> 00:04:42,045
es ofensivo.
73
00:04:42,246 --> 00:04:44,390
Algunas podrían pensar
que el tuyo es ofensivo.
74
00:04:44,590 --> 00:04:45,890
Y muy confuso.
75
00:04:46,091 --> 00:04:49,713
Creía que estaba claro.
Es un suéter pluridenominacional.
76
00:04:49,914 --> 00:04:51,203
Tiene Navidad...
77
00:04:51,404 --> 00:04:53,543
Haneekooc y algo de...
78
00:04:53,744 --> 00:04:57,981
el Día de la Iluminación budista
y Boxing Day. ¡Incluye a todos!
79
00:04:58,282 --> 00:05:02,537
¿Incluye a todos?
¿Qué tal los satanistas?
80
00:05:02,838 --> 00:05:05,382
Admiro tu postura, pero hay que...
81
00:05:05,682 --> 00:05:08,151
programar la protesta
para después del trabajo.
82
00:05:08,352 --> 00:05:09,822
Y, Mary, olvida el asunto.
83
00:05:10,023 --> 00:05:11,023
Gracias.
84
00:05:11,425 --> 00:05:12,705
Buenos días a todos.
85
00:05:13,605 --> 00:05:15,527
No puedes callarnos a todos.
86
00:05:16,504 --> 00:05:18,431
Sé por qué pediste
una ausencia médica.
87
00:05:19,411 --> 00:05:21,698
Es duro salir con ella en público
por lo hermosa que es.
88
00:05:21,900 --> 00:05:22,900
Hola, chicos.
89
00:05:23,201 --> 00:05:26,393
La gente pone a las modelos
en un pedestal muy alto, pero...
90
00:05:26,595 --> 00:05:31,675
por eso Becca se enamoró de mí.
La trato como a una chica normal.
91
00:05:31,877 --> 00:05:33,630
Te felicito. ¿Entoneces vas a?
92
00:05:33,832 --> 00:05:36,175
¿Invitar a tu novia falsa
a la fiesta navideña?
93
00:05:36,376 --> 00:05:38,532
Quiero que tengas tiempo
para inflarla.
94
00:05:39,063 --> 00:05:42,165
Becca es real.
Y no mezclamos trabajo con diversión.
95
00:05:42,566 --> 00:05:45,248
- Parece que no la invitó.
- ¿Por Dios, ¿no la...?
96
00:05:45,448 --> 00:05:47,817
¡Ay, no! Ojalá no esté
enfadada en tu imaginación.
97
00:05:48,018 --> 00:05:50,620
No tendrás más sexo imaginario.
98
00:05:51,071 --> 00:05:52,079
Tim. Drew.
99
00:05:52,380 --> 00:05:55,788
Faltan dos días para Navidad.
Intentemos ser más positivos.
100
00:05:56,189 --> 00:05:59,458
Somos positivos.
Definitivamante es un mentiroso.
101
00:06:01,201 --> 00:06:02,943
Tú te lo buscaste, Nate.
102
00:06:03,144 --> 00:06:05,017
- Sí tengo novia.
- Ya lo sé.
103
00:06:05,218 --> 00:06:07,424
Es una mujer humana,
y lo hemos hecho.
104
00:06:07,625 --> 00:06:10,310
No hables tanto de ella.
Te van a tener envidia.
105
00:06:10,566 --> 00:06:14,511
No solo eres su jefe,
pero tienes una novia muy sexy.
106
00:06:15,367 --> 00:06:17,977
Es demasiado. Hasta yo te odio.
107
00:06:18,738 --> 00:06:20,599
- Que te vaya bien.
- Igualmente.
108
00:06:21,000 --> 00:06:25,051
¿La empresa volvió a subir los precios
da la máquina? ¿$2 por un refresco?
109
00:06:25,451 --> 00:06:27,398
¡Nos quieren aplastar
como hormigas!
110
00:06:28,127 --> 00:06:30,745
Hay mucha energía negativa
en esta oficina.
111
00:06:54,878 --> 00:06:56,429
Hola, Josh, ¿qué demonios?
112
00:06:56,630 --> 00:07:00,451
¿Qué deminios, Tracey? ¿Cambiaste
la clave de seguridad sin decirme?
113
00:07:00,652 --> 00:07:03,050
Trabajo en cosas delicadas.
No quiero que nadie espíe.
114
00:07:03,251 --> 00:07:05,114
¿Yo te voy a espiar?
Soy tu supervisor.
115
00:07:05,497 --> 00:07:07,930
Director técnico.
Ingeniero principal de sistemas.
116
00:07:08,101 --> 00:07:11,294
Soy la única que sabe hackear
el panel de seguridad, así que...
117
00:07:11,480 --> 00:07:13,239
vete... al demonio.
118
00:07:13,441 --> 00:07:14,441
Qué lindo. Muy bien.
119
00:07:14,542 --> 00:07:17,481
- ¿En qué estás trabajando?
- Es muy complicado para explicarlo.
120
00:07:17,703 --> 00:07:20,071
¿Una subrutina para
una doble compresión?
121
00:07:20,472 --> 00:07:22,506
No me digas lo que es
lo que creo que es.
122
00:07:22,707 --> 00:07:25,727
Es el futuro de Zenotek.
Deberíamos presentárselo a Data City.
123
00:07:25,928 --> 00:07:29,414
Es una teoría. ¿Quieres comprometer
a la compañía con una teoría?
124
00:07:29,946 --> 00:07:31,781
Antes te emocionaban
las grandes ideas.
125
00:07:32,082 --> 00:07:34,378
Ahora vas a lo seguro,
y siempre pides lo mismo.
126
00:07:34,623 --> 00:07:38,021
Yo corro riesgos,
y voy a cambiar el juego.
127
00:07:38,322 --> 00:07:40,182
Necesito los datos para Data City.
128
00:07:40,883 --> 00:07:42,662
Aquí están. Toma.
129
00:07:42,862 --> 00:07:44,271
Excelente. Qué rápido.
130
00:07:45,301 --> 00:07:46,740
- Gracias.
- De nada.
131
00:07:46,941 --> 00:07:48,441
- ¿Estás bien?
- Sí.
132
00:07:48,642 --> 00:07:51,228
Te veo un poco apagado,
un poco raro.
133
00:07:51,729 --> 00:07:54,407
¡Ay! Hoy es el gran día, ¿no?
134
00:07:54,808 --> 00:07:56,353
¡Felicidades, eres libre!
135
00:07:56,553 --> 00:07:58,643
¿Te vas a hacer un tatuaje
y comprar ropa ajustada?
136
00:07:58,844 --> 00:08:01,418
Ando escaso de fondos
pero se siente bien ser libre.
137
00:08:01,719 --> 00:08:02,719
Sí.
138
00:08:03,019 --> 00:08:04,584
Bien. Gracias por eso.
139
00:08:05,345 --> 00:08:06,518
Oye, J.
140
00:08:08,216 --> 00:08:09,919
Me tocó ser
tu Santa Secreto otra vez.
141
00:08:10,521 --> 00:08:12,496
Ya lo sé. Y yo soy el tuyo.
142
00:08:18,375 --> 00:08:21,793
Cariño, ¡qué bien!
Mami está muy orgullosa.
143
00:08:22,093 --> 00:08:24,515
Pásame a tu papi por un segundo.
144
00:08:24,717 --> 00:08:27,149
- Hola, Allison. ¿Estás lista?
- ¡Maldito desgraciado!
145
00:08:27,350 --> 00:08:29,110
¡Si vuelvo a oír
que la jodida de tu novia!
146
00:08:29,241 --> 00:08:31,245
Volvió a subir a mis hijos
en su moto...
147
00:08:31,446 --> 00:08:33,084
me la vas a pagar en serio!
148
00:08:33,286 --> 00:08:35,212
- Puedes pasar.
- Voy a entrar. Gracias.
149
00:08:36,178 --> 00:08:38,900
No intentes convencerme
de que aquí todos ganan.
150
00:08:39,102 --> 00:08:40,267
No soy un novato.
151
00:08:41,295 --> 00:08:42,348
¿Es Data City?
152
00:08:42,748 --> 00:08:43,549
No.
153
00:08:43,750 --> 00:08:45,505
¿Te interesa el trato o no?
154
00:08:45,706 --> 00:08:47,472
Si lo quieres,
tendrás que pagar por él.
155
00:08:47,673 --> 00:08:50,287
Y ya vienen las fianales. No es
la segunda semana de la temporada.
156
00:08:50,488 --> 00:08:51,287
FÚTBOL DE FANTASÍA
157
00:08:51,488 --> 00:08:53,276
Perfecta. Buena decisión.
158
00:08:54,314 --> 00:08:57,129
Estoy haciendo una orgía
con esta liga.
159
00:08:57,430 --> 00:08:59,523
No creo que sepas
lo que eso significa.
160
00:09:00,124 --> 00:09:03,065
Quisiera hablar sobre
la presentación de Data City.
161
00:09:03,198 --> 00:09:06,285
Sí, pero antes quiero tu opinión.
Tenemos una crisis.
162
00:09:07,500 --> 00:09:11,156
La gerencia quiere que le demos esto
a todos para Navidad. Solo esto.
163
00:09:11,557 --> 00:09:13,024
Sí, no puedes darles eso.
164
00:09:13,325 --> 00:09:15,029
Estoy sintiendo una especie de...
165
00:09:15,801 --> 00:09:18,502
vibra de "Jódete" ahí,
nada navideño.
166
00:09:18,702 --> 00:09:20,036
Estoy de acuerdo contigo.
167
00:09:20,237 --> 00:09:23,516
El Santa Secreto los va a dejar
boquiabiertos en la junta. Vamos.
168
00:09:25,132 --> 00:09:26,716
¿Podemos trabajar caminando?
169
00:09:27,541 --> 00:09:29,422
¿No tienes frío sin abrigo?
170
00:09:29,623 --> 00:09:32,444
Subo 7 kg cada invierno
para no tener que usarlo.
171
00:09:32,745 --> 00:09:35,025
- Qué decisión tan sana.
- En realidad no.
172
00:09:35,204 --> 00:09:37,782
¿Vas a lleva a alguien
a la degustación?
173
00:09:37,982 --> 00:09:39,355
No, voy a ir solo.
174
00:09:39,557 --> 00:09:42,139
Bien, muy astuto.
Así te concentrarás en Tracey.
175
00:09:42,953 --> 00:09:45,306
Tracey y yo trabajamos juntos.
¿De qué hablas?
176
00:09:45,563 --> 00:09:47,847
No puedo ser tu esposa
del trabajo siempre.
177
00:09:48,048 --> 00:09:51,003
¿A qué velocidad tendrías que ir
para saltar eso?
178
00:09:51,204 --> 00:09:54,449
No sé. ¿En un auto?
Nunca lo había pensado.
179
00:09:54,651 --> 00:09:56,573
Tu mente es como
un bebé borracho.
180
00:09:56,874 --> 00:10:00,193
¿Qué crees, 130, 140?
¿Qué haría Vin Diesel? ¿O Tyrese?
181
00:10:00,594 --> 00:10:03,272
No lo lograrían.
Es un suicidio. A menos...
182
00:10:03,440 --> 00:10:06,496
que vayas a 200, y pongas pesas
atrás para nivelarlo...
183
00:10:06,696 --> 00:10:08,433
y luego te elevas. ¡Bum!
184
00:10:08,634 --> 00:10:11,865
"¡Jódete, gravedad,
y tú, Dom Toretto"! Luego...
185
00:10:12,496 --> 00:10:14,486
un aterrizaje suave,
como el culo de un bebé.
186
00:10:14,510 --> 00:10:16,548
Me encantaría seguir
hablando adentro.
187
00:10:17,012 --> 00:10:18,372
Solo he visto la primera película.
188
00:10:18,535 --> 00:10:20,721
No puedo contribuir mucho
con esta conversación.
189
00:10:20,922 --> 00:10:23,898
¿En serio? Nunca me lo dijiste.
Llevamos 8 años trabajando juntos.
190
00:10:24,098 --> 00:10:26,635
¡Se vuelvan más rápidas!
¡Más furiosas!
191
00:10:27,003 --> 00:10:28,399
Me encanta este lugar.
192
00:10:28,744 --> 00:10:31,837
¿Qué le gustaría a la gente?
¿Les gustaría...?
193
00:10:32,215 --> 00:10:34,364
¿Es luz ultravioleta?
¿Es buena o mala? Se me olvida.
194
00:10:35,311 --> 00:10:37,839
- Es mala para los ojos.
- ¿Hace algo aquí?
195
00:10:38,040 --> 00:10:39,840
Probablemente.
¿Es para blanquear los dientes?
196
00:10:40,064 --> 00:10:42,116
Bien... ¿qué tal esto?
197
00:10:42,588 --> 00:10:45,817
Todos están estresados
en el trabajo en esta época.
198
00:10:46,118 --> 00:10:48,736
Te pueden demandar
por acoso sexual.
199
00:10:48,937 --> 00:10:51,462
- ¿Qué? ¿Por qué?
- No todos quieren un consolador.
200
00:10:51,662 --> 00:10:53,826
Es para dar masaje al cuerpo.
201
00:10:54,027 --> 00:10:57,708
Es un pene morado circuncisado.
Podría considerarse algo sexual.
202
00:10:57,909 --> 00:11:00,997
¿Por qué? Todo aquí
podría considerarse sexual.
203
00:11:01,198 --> 00:11:03,003
¿Qué tal esto para Alan, de Legal?
204
00:11:03,304 --> 00:11:04,575
Alan está calvo.
205
00:11:04,876 --> 00:11:07,591
Es duro comprar para los calvos.
¿Quiénes son? ¿Qué quieren?
206
00:11:08,291 --> 00:11:09,311
Pelo.
207
00:11:09,512 --> 00:11:13,117
- Quizá deberíamos dar tarjetas regalo.
- Esa es la solución ideal.
208
00:11:13,318 --> 00:11:14,518
"Toma porque no te conozco...
209
00:11:14,720 --> 00:11:16,702
no me importa,
así no tendré problemas".
210
00:11:16,903 --> 00:11:19,892
Cuando mi papá era el director,
la Navidad era importante.
211
00:11:20,093 --> 00:11:22,353
En la fiesta se vestía
de Santa Claus...
212
00:11:22,555 --> 00:11:24,283
y todos se emborrachaban.
213
00:11:24,485 --> 00:11:27,223
- En esa época podías.
- Le tiraba regalos a la muchedumbre.
214
00:11:27,625 --> 00:11:30,470
Derek Peterson se rompió el fémur
por un asador.
215
00:11:30,671 --> 00:11:32,575
Y eso fue antes de "El Pollo Loco".
216
00:11:33,048 --> 00:11:34,973
- He oído esas anécdotas.
- Él los cuidaba.
217
00:11:35,274 --> 00:11:37,930
Eso quiero para mis empleados.
¿Entiendes?
218
00:11:38,331 --> 00:11:39,783
Y quiero ese "drone".
219
00:11:41,040 --> 00:11:42,672
Déjame hacerte una pregunta.
220
00:11:42,873 --> 00:11:47,185
¿Crees que mi manera de dirigir
es demasiado cauteloso?
221
00:11:47,486 --> 00:11:51,461
¿Crees que voy a lo seguro
en vez de correr riesgos?
222
00:11:51,762 --> 00:11:53,728
Te voy a hacer totalmente sincero.
223
00:11:53,929 --> 00:11:56,119
No estaba prestando atención,
y no oí tu pregunta.
224
00:11:56,319 --> 00:11:57,985
- Te la puedo repetir.
- Prefiero que no.
225
00:11:58,187 --> 00:12:02,116
Tu cara me dice que es algo serio.
Y te digo, en serio...
226
00:12:02,317 --> 00:12:04,485
que ya es casi Navidad. Relájate.
227
00:12:04,687 --> 00:12:06,322
- ¿Quieres que te dispare?
- Creo que sí.
228
00:12:06,423 --> 00:12:07,859
- Yo creo que no.
- ¿Estás seguro?
229
00:12:08,060 --> 00:12:10,260
- Más vale que corras.
- ¡Allá va!
230
00:12:11,911 --> 00:12:14,016
¡Cómete eso! ¡Cómetelo, Clay!
231
00:12:14,672 --> 00:12:15,732
¡Cuidado, cuidado!
232
00:12:19,249 --> 00:12:20,401
Todo está bien.
233
00:13:01,296 --> 00:13:04,674
Ay, van a despedir a alguien.
234
00:13:07,436 --> 00:13:09,921
Hola. ¿Hallison? ¿Verdad?
235
00:13:10,223 --> 00:13:12,453
- Sí.
- Soy Fred. Estoy en contabilidad.
236
00:13:13,304 --> 00:13:14,304
Hola.
237
00:13:15,135 --> 00:13:18,077
Vi esa foto en tu escritorio.
¿Son tus hijos?
238
00:13:18,278 --> 00:13:20,411
Sí. Tienen 2 y 4 años.
239
00:13:20,612 --> 00:13:22,241
Soy madre soltera.
240
00:13:22,742 --> 00:13:23,798
Qué bien.
241
00:13:23,973 --> 00:13:26,082
- A mí me crió una madre soltera.
- ¿De verdad?
242
00:13:26,283 --> 00:13:27,768
En mi opinión, Tupac tenía razón.
243
00:13:28,045 --> 00:13:30,979
"No hay mujer en la tierra
que ocupe el lugar de mi mamá".
244
00:13:33,003 --> 00:13:34,133
No conozco esa canción.
245
00:13:35,026 --> 00:13:36,026
Maldita sea.
246
00:13:36,888 --> 00:13:38,089
Allison.
247
00:13:38,290 --> 00:13:40,937
- ¿Dónde está Clay?
- Está... ilocalizable.
248
00:13:41,138 --> 00:13:43,647
Está participando
en una conferencia... cima...
249
00:13:44,081 --> 00:13:45,482
Elon Musk...
250
00:13:45,882 --> 00:13:48,410
de participación técnica...
retransmitida.
251
00:13:48,639 --> 00:13:50,021
Probemos otra vez.
252
00:13:50,222 --> 00:13:51,610
¿Dónde está Clay?
253
00:13:51,811 --> 00:13:53,598
- Haciendo compras de Navidad.
- Bien.
254
00:13:54,000 --> 00:13:57,328
Quiero ver a los jefes de departamento
en la sala de juntas en 5 minutos.
255
00:13:58,129 --> 00:14:00,079
- Dile que deje de mirarme.
- No la mires.
256
00:14:02,822 --> 00:14:04,644
No, sí es guapo.
257
00:14:05,107 --> 00:14:08,050
En realidad... no paran las llamadas.
258
00:14:08,435 --> 00:14:10,057
Sí, es muy molesto.
259
00:14:19,313 --> 00:14:22,352
El camarero dice: "No vienen
muchos gorilas". Y el gorila dice:
260
00:14:22,553 --> 00:14:25,040
"¿12 dólares por un martini?
Entiendo por qué".
261
00:14:25,341 --> 00:14:27,137
- Sabes muchos chistes de gorilas.
- Sí.
262
00:14:27,543 --> 00:14:28,723
Con permiso.
263
00:14:29,123 --> 00:14:31,631
¿Qué pasa? Algo está... raro.
264
00:14:32,009 --> 00:14:33,423
Sí, todos están trabajando.
265
00:14:34,434 --> 00:14:35,777
Maldita sea.
266
00:14:36,177 --> 00:14:37,486
Es mi hermana.
267
00:14:38,306 --> 00:14:40,570
¡Ahí está!
¡Mi hermana con otro padre!
268
00:14:40,771 --> 00:14:43,091
Bromeo. Mamá no empezó
a tener aventuras hasta 1995.
269
00:14:43,292 --> 00:14:44,293
¿Qué haces aquí?
270
00:14:44,494 --> 00:14:47,274
Estábamos revisando
tus ganancias del cuarto trimestre.
271
00:14:47,575 --> 00:14:50,249
- Parece que falta información.
- Probablemente.
272
00:14:50,749 --> 00:14:52,312
Clay, siéntate.
273
00:14:53,287 --> 00:14:56,824
No. Es mi sucursal,
así que prefiero estar de pie.
274
00:14:57,325 --> 00:14:58,398
Está bien.
275
00:14:58,814 --> 00:15:01,615
Allison, por favor,
retira la silla de Clay.
276
00:15:02,526 --> 00:15:04,051
- Claro.
- Gracias.
277
00:15:04,586 --> 00:15:05,852
Perdón.
278
00:15:06,353 --> 00:15:07,585
Gracias, Allison.
279
00:15:09,976 --> 00:15:13,992
Nos decepcionó no haber
crecido 7% este trimestre.
280
00:15:14,194 --> 00:15:17,017
Pero 6.5% es normal
para el otoño.
281
00:15:18,177 --> 00:15:19,674
Tienen que llegar al 12%.
282
00:15:20,075 --> 00:15:21,915
- ¿El 12%?
- 12 es el nuevo 7.
283
00:15:22,116 --> 00:15:23,224
- ¿Qué?
- ¿Desde cuando?
284
00:15:23,824 --> 00:15:26,282
Desde que murió papá
y me nombraron directora.
285
00:15:27,084 --> 00:15:28,663
"Directora interna"
286
00:15:28,900 --> 00:15:32,865
Cállate. Básicamente,
esta sucursal está fallando.
287
00:15:33,080 --> 00:15:34,687
6.5% no es fracasar.
288
00:15:34,864 --> 00:15:35,864
Sí, lo es.
289
00:15:35,889 --> 00:15:39,566
Vamos mejor que Orlando.
Les dio mononucleosis el año pasado.
290
00:15:40,690 --> 00:15:43,296
Cerré la sucursal de Orlando.
Esta mañana.
291
00:15:45,057 --> 00:15:46,093
¿Qué?
292
00:15:48,857 --> 00:15:49,883
Lo lamento.
293
00:15:50,290 --> 00:15:53,510
Odio la tensión y...
294
00:15:53,963 --> 00:15:54,963
se me salió un gas.
295
00:15:55,148 --> 00:15:57,566
No están vendiendo
suficientes servidores.
296
00:15:58,221 --> 00:16:01,396
No tienen nuevas ideas,
y no hay ingresos nuevos.
297
00:16:02,096 --> 00:16:03,848
- Yo tengo algo nuevo.
- ¿En serio?
298
00:16:04,050 --> 00:16:05,528
- No es cierto.
- Si, lo tengo.
299
00:16:05,730 --> 00:16:07,188
- No está listo.
- Sí está listo.
300
00:16:07,389 --> 00:16:09,197
- No está listo.
- Sí está listo.
301
00:16:09,398 --> 00:16:12,672
Podemos oírlos.
Sí. Es un cuarto silencioso.
302
00:16:12,959 --> 00:16:14,022
Adelante.
303
00:16:15,330 --> 00:16:17,305
¿Qué es lo más importante de internet?
304
00:16:17,906 --> 00:16:20,421
- Las fotos de hijos.
- Invitaciones de Linkedin.
305
00:16:20,622 --> 00:16:22,827
Mi novia siempre está metida.
Tengo novia.
306
00:16:23,028 --> 00:16:25,485
La falta de hombres
asiáticos en porno.
307
00:16:25,686 --> 00:16:27,881
El Gato Gruñón.
Es como... es Garfierid.
308
00:16:28,082 --> 00:16:30,049
¿La naranja con órganos masculinos?
309
00:16:30,350 --> 00:16:32,909
¿Estamos en un programa de "reality"?
Ve al grano.
310
00:16:33,370 --> 00:16:35,044
Es entrar a internet.
311
00:16:37,596 --> 00:16:39,189
Hoy nos conectamos a internet...
312
00:16:39,390 --> 00:16:42,320
a través de líneas convencionales
y a través del aire.
313
00:16:42,921 --> 00:16:45,637
¿Y si combináramos esas tecnologías?
314
00:16:46,338 --> 00:16:47,793
Con Zenotek AnywAir...
315
00:16:47,994 --> 00:16:51,200
puedes conectarte con cualquier
cosa conectada a la red eléctrica.
316
00:16:51,902 --> 00:16:54,930
Tus electrodomésticos,
faroles de la calle, una bombilla.
317
00:16:55,331 --> 00:16:58,480
Nunca está fuera de alcance
ni tienes una señal débil.
318
00:16:58,881 --> 00:17:00,393
Es AnywAir.
319
00:17:01,569 --> 00:17:03,055
Estamos en el futuro.
320
00:17:03,575 --> 00:17:05,131
¿Y funciona?
321
00:17:05,332 --> 00:17:07,862
Estoy afinando algunos detalles
de código, pero sí.
322
00:17:08,769 --> 00:17:10,533
¿Cuánto tiempo llevas afinándolo?
323
00:17:10,834 --> 00:17:12,442
- Cuatro años.
- ¿Cuatro años?
324
00:17:13,042 --> 00:17:15,081
No me parece algo muy real.
325
00:17:15,282 --> 00:17:17,285
Si no fuera real,
no lo tendría que inventar.
326
00:17:18,382 --> 00:17:20,749
- Disculpa, ¿cómo te llamas?
- Tracey Hughes.
327
00:17:20,950 --> 00:17:23,854
Si se le olvida, está en todas
nuestras patentes recientes.
328
00:17:25,956 --> 00:17:27,076
¿Sabes qué? Me voy a sentar.
329
00:17:27,165 --> 00:17:29,995
No porque me lo dijiste
sino porque yo...
330
00:17:30,538 --> 00:17:31,783
lo prefiero.
331
00:17:32,965 --> 00:17:33,977
Entonces...
332
00:17:37,580 --> 00:17:40,431
- ¿Algún otro asunto?
- De hecho, sí.
333
00:17:40,733 --> 00:17:44,745
Esta es una tabla de quesos
para la reunión de esta noche.
334
00:17:44,946 --> 00:17:48,078
Sé que tiene demasiado "gouda",
pero fue el favorito en año pasado.
335
00:17:48,279 --> 00:17:50,576
Tengo un buen "cheddar" de reserva.
336
00:17:50,777 --> 00:17:54,512
Creo que vas mejor con el vino
sin alcohol, pero qué sé yo.
337
00:17:54,713 --> 00:17:57,785
Espera. ¿Van a hacer
una fiesta navideña hoy?
338
00:17:57,986 --> 00:18:02,003
- No es una fiesta navideña.
- Es una reunión pluridenominacional.
339
00:18:02,205 --> 00:18:03,205
Es más inclusiva.
340
00:18:03,406 --> 00:18:05,832
Sea lo que sea, no tendrá lugar.
341
00:18:06,033 --> 00:18:07,949
No va a ser la gran fiesta...
342
00:18:08,150 --> 00:18:09,908
porque es a las 5:30 de la tarde.
343
00:18:10,109 --> 00:18:12,793
Es una cosa pequeña que
es importante para todos...
344
00:18:12,893 --> 00:18:14,366
pero créeme, va a ser aburrida.
345
00:18:15,267 --> 00:18:17,714
No va a ser aburrida
porque se cancela.
346
00:18:18,114 --> 00:18:19,114
¿Qué?
347
00:18:19,215 --> 00:18:22,160
Se cancelan todas las fiestas.
¡Es un despilfarro de dinero!
348
00:18:22,360 --> 00:18:24,265
Por favor.
¿Qué es lo que no entienden?
349
00:18:24,566 --> 00:18:26,403
Bueno... queda cancelada.
350
00:18:26,703 --> 00:18:27,803
No es cierto.
351
00:18:28,204 --> 00:18:29,987
¡Clay! Lo digo en serio.
352
00:18:30,189 --> 00:18:31,890
Yo también, Carol. Chicos...
353
00:18:32,291 --> 00:18:34,319
- la reunión navideña se cancela.
- Sí.
354
00:18:35,121 --> 00:18:37,066
¡Se cancela, Clay!
355
00:18:37,267 --> 00:18:39,610
- No tendrá lugar.
- No estoy jugando.
356
00:18:40,010 --> 00:18:41,247
¡Deja de hacer eso!
357
00:18:41,448 --> 00:18:43,703
Oye, idiota, te estoy viendo.
358
00:18:44,103 --> 00:18:46,598
¡Te vi! Le susurraste algo
a la de los gases.
359
00:18:48,054 --> 00:18:50,121
No me obligues a imponerme.
360
00:18:50,510 --> 00:18:51,800
Se cancela.
361
00:18:52,998 --> 00:18:55,517
Está bien.
Entonces se cancela.
362
00:19:00,498 --> 00:19:01,752
¡Maldita sea!
363
00:19:03,831 --> 00:19:06,395
- Quería mantener todo liviano.
- ¿Eso fue liviano?
364
00:19:06,896 --> 00:19:10,652
Déjala en paz. Odia las fiestas
desde que dejaron de invitarla.
365
00:19:10,979 --> 00:19:13,166
Esa fiesta es el menor
de los problemas.
366
00:19:14,891 --> 00:19:15,903
¿Es papá?
367
00:19:16,104 --> 00:19:20,506
No, tengo las cenizas de un fulano
en mi oficvina. Las compré en internet.
368
00:19:20,907 --> 00:19:24,153
Sí. Él las quería aquí, conmigo,
es su sucursal.
369
00:19:24,554 --> 00:19:26,385
Creía que las iban a dividir.
370
00:19:26,586 --> 00:19:28,499
Siempre le gustó más estar conmigo.
371
00:19:28,701 --> 00:19:30,591
No me importa.
Yo dirijo esta compañía.
372
00:19:30,995 --> 00:19:32,061
Pasando a otra cosa.
373
00:19:32,463 --> 00:19:36,861
Tenemos que hacer recortes.
Los bonos se cancelan.
374
00:19:37,868 --> 00:19:41,210
Muchas personas
dependen de esos bonos.
375
00:19:41,357 --> 00:19:43,397
Supongo que tú sí
recibirás tu bono.
376
00:19:43,698 --> 00:19:45,580
Segundo, voy a despedir
al 40% de tu personal.
377
00:19:46,081 --> 00:19:47,133
¿40?
378
00:19:47,334 --> 00:19:50,517
Tenemos 200 empleados,
Son unos... 60.
379
00:19:51,572 --> 00:19:53,348
Son 80. Son 80.
380
00:19:53,549 --> 00:19:55,251
80. Son 80 empleados.
381
00:19:55,552 --> 00:19:57,555
Tienes que darnos tiempo
para mejorar esto.
382
00:19:57,757 --> 00:19:59,197
Tienen hasta el final del trimestre.
383
00:19:59,692 --> 00:20:02,262
- Son dos días.
- ¿Ah, sí? En fin.
384
00:20:02,564 --> 00:20:03,888
Es injusto.
385
00:20:04,189 --> 00:20:05,235
¿Hablamos de injusticias?
386
00:20:05,436 --> 00:20:08,621
Papá faltó a mi graduación de Harvard
para ir contigo a los juegos X.
387
00:20:08,922 --> 00:20:12,371
Y tú ni competiste.
Patrocinaste la tabla de un fulano.
388
00:20:12,772 --> 00:20:15,579
Ganó la de bronce.
Como si fuera la de oro.
389
00:20:16,376 --> 00:20:19,262
Hice una lista de los primeros
despidos. Así que anótalos.
390
00:20:19,663 --> 00:20:21,056
No. Déjame ver eso.
391
00:20:21,258 --> 00:20:22,630
- ¡No!
- ¡Dame eso!
392
00:20:23,255 --> 00:20:24,681
¡Son mis empleados!
393
00:20:25,147 --> 00:20:26,560
¿Quieren resolverlo así?
394
00:20:26,760 --> 00:20:29,135
- Di que no harás recortes.
- ¡Te lo advierto, Clay!
395
00:20:29,336 --> 00:20:30,948
- ¡Aquí viene el escupitajo!
- ¡No!
396
00:20:31,149 --> 00:20:33,303
- Di: "Todos tendrán sus bono".
- ¡Desgraciado!
397
00:20:33,604 --> 00:20:36,292
Traga ese gargajo. ¡Trágatelo!
398
00:20:39,078 --> 00:20:40,090
¡Por Dios!
399
00:20:40,891 --> 00:20:44,231
¿Por qué haces esto?
Sabes que estudié krav magá.
400
00:20:44,432 --> 00:20:46,281
Carol... se está poniendo azul.
401
00:20:46,581 --> 00:20:48,884
Sí. En nuestra familia,
tienes que golpear para rendirte.
402
00:20:49,247 --> 00:20:51,363
Golpea. Golpea.
403
00:20:52,697 --> 00:20:54,008
Bueno.
404
00:20:54,945 --> 00:20:56,813
Muy bien. ¿Estás bien?
405
00:20:57,933 --> 00:21:02,751
Papá te consintió toda la vida.
Yo te voy a consentir.
406
00:21:03,152 --> 00:21:06,932
Solo lograrás las cuotas de venta
recortando empleados.
407
00:21:08,007 --> 00:21:11,269
¿Y si consiguiéramos la cuenta
de Data City?
408
00:21:12,314 --> 00:21:15,158
- ¿Data City? ¿Walter Davis?
- Exacto.
409
00:21:15,360 --> 00:21:18,263
Sabes que ya se reunió
con HP, Cisco y Oracle.
410
00:21:18,563 --> 00:21:20,349
Sí, pero no ha oído
nuestra presentación.
411
00:21:21,802 --> 00:21:23,799
Josh y yo llevamos
semanas preparándolo.
412
00:21:24,000 --> 00:21:25,620
Meses. Todo el equipo.
413
00:21:25,822 --> 00:21:28,567
Y nos vamos a reunir
con él esta tarde.
414
00:21:28,768 --> 00:21:29,768
¡Sí!
415
00:21:29,974 --> 00:21:31,017
Está bien.
416
00:21:32,138 --> 00:21:33,994
Voy a Londres esta noche.
417
00:21:34,274 --> 00:21:37,473
Si por algún milagro
convencen a Walter Davis...
418
00:21:37,674 --> 00:21:41,983
y firman contrato de $4 millones
para cuando aterrice allá...
419
00:21:42,184 --> 00:21:43,385
no habrá recortes.
420
00:21:43,686 --> 00:21:44,686
¡Hecho!
421
00:21:44,886 --> 00:21:47,036
Ya lo verás.
Quedarás como una estúpida.
422
00:21:47,337 --> 00:21:49,564
Finalmente tendremos algo en común.
423
00:21:52,172 --> 00:21:54,181
¡Ay! ¡Qué mala es!
424
00:21:55,008 --> 00:21:57,484
Están hablando de "recortes".
¿Qué clase de recortes?
425
00:21:57,685 --> 00:21:59,182
No hay nada oficial.
426
00:21:59,383 --> 00:22:01,763
Apenas puedo pagar la renta.
Duermo en un armario.
427
00:22:01,965 --> 00:22:04,034
- No se alarmen.
- No pueden echar al nuevo.
428
00:22:04,135 --> 00:22:06,793
- ¿Despedirán a gente mayor, más cara?
- No es para tanto.
429
00:22:06,993 --> 00:22:09,992
Compré un Lexus usado.
No lo puedo devolver.
430
00:22:10,092 --> 00:22:11,425
¡Le puse rines!
431
00:22:11,626 --> 00:22:14,946
Tengo seis pericos con problemas
médicos caros. Lo sabes.
432
00:22:15,147 --> 00:22:16,548
Tendré que sacrificar uno.
433
00:22:16,749 --> 00:22:21,208
¡Nadie perderá su trabajo! Es una
promesa navideña de Josh y Clay.
434
00:22:21,409 --> 00:22:23,532
¡Sus promesas no valen nada!
435
00:22:24,666 --> 00:22:27,181
- Qué pronto se revelaron.
- Ya lo creo.
436
00:22:30,127 --> 00:22:32,592
Por Dios. ¿Incesto y violación?
437
00:22:33,101 --> 00:22:34,435
Qué tenebroso.
438
00:22:34,936 --> 00:22:36,681
Podría tratarse de otro Clay.
439
00:22:37,282 --> 00:22:38,337
Y otra Carol.
440
00:22:38,538 --> 00:22:39,931
Hay que cerrar este trato.
441
00:22:41,251 --> 00:22:42,968
¿Todos saben
lo que tienen que hacer?
442
00:22:43,169 --> 00:22:45,330
Sí, salvar la compañía. Pan comido.
443
00:22:45,530 --> 00:22:48,973
Y probar que mi hermana no
me fastidia. ¡Yo la fastidio a ella!
444
00:22:49,174 --> 00:22:51,520
Entiendo lo que dices, pero...
445
00:22:51,921 --> 00:22:53,887
En Zenotek ponemos al cliente...
446
00:22:54,087 --> 00:22:57,909
es un modelo de distribución
de servicio cliente-servidor.
447
00:22:58,210 --> 00:22:59,936
Le dejaré esto de regalo.
448
00:23:00,439 --> 00:23:05,088
Y tenemos innovaciones
de las que podemos hablar luego.
449
00:23:05,389 --> 00:23:08,337
Tiene que elegirnos a nosotros.
450
00:23:08,838 --> 00:23:10,240
Muy bien.
451
00:23:13,108 --> 00:23:14,699
Gracias por la presentación.
452
00:23:15,101 --> 00:23:18,166
Denme un poco de tiempo,
y les haré saber mi decisión.
453
00:23:18,867 --> 00:23:22,539
Cuando dice "un poco de tiempo",
¿se refiere a una hora?
454
00:23:22,740 --> 00:23:24,267
¿O a un día entero?
455
00:23:24,523 --> 00:23:26,290
Antes de las fiestas, ¿no?
456
00:23:26,692 --> 00:23:29,972
Miren es Navidad, así que...
les voy a ser sincero.
457
00:23:30,690 --> 00:23:32,992
Sus servidores... son buenos.
458
00:23:33,594 --> 00:23:36,296
Los servidores de Dell... son buenos.
459
00:23:36,597 --> 00:23:38,277
- Por lo tanto...
- Nos elegirá a nosotros.
460
00:23:39,003 --> 00:23:40,525
- Eligiré Dell.
- ¡Maldita sea!
461
00:23:40,825 --> 00:23:42,048
- ¿Por qué?
- No.
462
00:23:42,249 --> 00:23:45,731
Conozco su producto.
El problema es su cultura.
463
00:23:46,333 --> 00:23:48,084
Tenemos una cultura maravillosa.
464
00:23:48,385 --> 00:23:51,959
No es lo que he oído. Están cerrando
sucursales y despidiendo gente.
465
00:23:52,261 --> 00:23:54,022
- No es cierto.
- Apenas es cierto.
466
00:23:54,223 --> 00:23:55,801
Son cuentos y rumores.
467
00:23:56,101 --> 00:23:58,548
Entiendo. Tienen que ganar dinero.
468
00:23:58,650 --> 00:24:00,532
Y cada trimestre
deben ganar más dinero.
469
00:24:00,933 --> 00:24:04,327
Y si tienen que despedir gente
y cortar beneficios...
470
00:24:04,429 --> 00:24:06,498
así son los negocios ahora, ¿no?
471
00:24:06,898 --> 00:24:11,279
Mientras la directiva reciba sus bonos
y las acciones suban... Por favor.
472
00:24:11,453 --> 00:24:15,796
Nosotros no somos así. Si viniera
a nuestras oficinas, lo vería.
473
00:24:16,097 --> 00:24:18,500
- Es un negocio familiar.
- Todos se quieren mucho.
474
00:24:18,754 --> 00:24:22,789
Clay y su hermana... Son tan
allegados que casi es inapropiado.
475
00:24:23,760 --> 00:24:25,967
Dénos la oportunidad
de probar que se equivoca.
476
00:24:26,455 --> 00:24:29,068
Seguro que tienen lindos cubículos
y una buena alfombra...
477
00:24:29,169 --> 00:24:31,007
pero ya he hecho esos recorridos.
478
00:24:31,307 --> 00:24:32,556
Voy a pasar.
479
00:24:35,171 --> 00:24:38,166
- Déme esa cuenta.
- Ya la cargaron a mi habitación.
480
00:24:38,368 --> 00:24:41,946
Además del desayuno
que mi compañía ya no va a pagar.
481
00:24:42,648 --> 00:24:43,853
Buena suerte.
482
00:24:45,452 --> 00:24:46,888
Me levantó la moral.
483
00:24:47,189 --> 00:24:49,605
Cree que somos un asco.
Le regalamos una memoria.
484
00:24:49,705 --> 00:24:52,012
No somos un asco.
Hay que demostrárselo.
485
00:24:52,212 --> 00:24:55,004
¿Cómo? ¿Invitándolo
a la reunión cancelada?
486
00:24:55,205 --> 00:24:56,835
No, hay que invitarlo a salir.
487
00:24:57,137 --> 00:24:59,395
Lo oyeron. Su compañía
ni siquiera le paga el desayuno.
488
00:24:59,690 --> 00:25:01,803
Es de los que beben
güisqui en el almerzo.
489
00:25:02,105 --> 00:25:04,162
Hay que sacarlo
y hacer que se divierta.
490
00:25:04,363 --> 00:25:05,563
Le presentamos a Don Draper...
491
00:25:05,755 --> 00:25:07,315
comemos filetes,
y vamos a un burdel.
492
00:25:07,641 --> 00:25:09,438
No. Los dos tienen razón.
493
00:25:09,740 --> 00:25:12,689
Hacemos que se divierta
en nuestra fiesta esta noche.
494
00:25:13,091 --> 00:25:14,264
Yo no dije eso.
495
00:25:14,464 --> 00:25:15,793
- No es una mala idea.
- ¿Verdad?
496
00:25:15,994 --> 00:25:17,949
Claro que sí.
No habrá fiesta navideña.
497
00:25:18,164 --> 00:25:19,878
Carol prohibió todo gasto superflujo.
498
00:25:19,979 --> 00:25:21,779
Quiere despedir al 40%.
¿Quieres duplicar eso?
499
00:25:21,849 --> 00:25:23,311
Ella no hace nada al 40%.
500
00:25:23,512 --> 00:25:24,590
Nos está cortando las piernas...
501
00:25:24,614 --> 00:25:27,093
para que no corramos
cuando nos golpee la cara.
502
00:25:27,294 --> 00:25:29,028
Así vamos a convencer a Walker.
503
00:25:29,229 --> 00:25:31,071
Haremos la mejor fiesta
a la que haya asistido.
504
00:25:31,373 --> 00:25:33,478
Le encantará,
verá que la gente nos importa...
505
00:25:33,679 --> 00:25:35,960
se enamorará de nuestra cultura,
y querrá contratarnos.
506
00:25:36,068 --> 00:25:37,966
Salvaremos el empleo de todos.
507
00:25:38,167 --> 00:25:40,026
Me gusta, Josh. Di que sí.
508
00:25:40,228 --> 00:25:42,108
Se nos va, a menos
de que tengas una idea mejor.
509
00:25:43,631 --> 00:25:44,879
Es tu suspiro de aprobación.
510
00:25:45,535 --> 00:25:46,633
¿Walter?
511
00:25:47,434 --> 00:25:50,132
- Tenemos una propuesta más.
- ¿Te gustan las fiestas?
512
00:25:52,588 --> 00:25:53,982
Me gustaban.
513
00:25:54,637 --> 00:25:57,671
¡Es Navidad, Putas!
VA A VER FIESTA
514
00:26:04,206 --> 00:26:06,103
¡FIESTA DE NAVIDAD!
515
00:26:06,304 --> 00:26:08,808
LAS FESTIVIDADES ESMPEZAN
A LAS 7 p.m.
516
00:26:15,337 --> 00:26:18,639
Tenemos que organizar
una gran fiesta de la nada en...
517
00:26:18,974 --> 00:26:19,974
cinco horas.
518
00:26:20,174 --> 00:26:21,861
Y tenemos muchos
empleados molestos.
519
00:26:22,063 --> 00:26:23,931
Yo la organizo.
Soy cinta negra en parrandas.
520
00:26:24,133 --> 00:26:26,576
Por eso me echaron del Internado
de dos hospitales.
521
00:26:26,877 --> 00:26:29,539
¿Vieron esto?
"¡Es ♪@! ¡Navidad, &♪!".
522
00:26:29,740 --> 00:26:32,662
¡Vamos a ♪@! embriagarnos.
Asistencia obligatoria".
523
00:26:32,962 --> 00:26:35,407
- ¡Demanda!
- Mary, es por el bien de todos.
524
00:26:35,708 --> 00:26:38,936
Joel, manda a Fred a la oficina
de Clay. Gracias.
525
00:26:39,236 --> 00:26:40,236
¡Esperen!
526
00:26:41,101 --> 00:26:43,020
No sé si les ayude,
pero en cuanto a la música...
527
00:26:43,044 --> 00:26:45,019
tengo un amigo que es un buen DJ.
528
00:26:45,320 --> 00:26:46,742
Excelente. Tráelo.
529
00:26:47,043 --> 00:26:48,729
¿Ven? Ya tenemos un DJ.
530
00:26:49,029 --> 00:26:50,692
Déjenme ver si entendí.
531
00:26:50,894 --> 00:26:55,057
Vamos a tener una súper fiesta
y ahí nos darán los bonos.
532
00:26:55,358 --> 00:26:57,710
¡Sí, Jeremy, porque lo mereces!
533
00:26:58,111 --> 00:26:59,976
Quizá no debiste prometer bonos.
534
00:27:00,277 --> 00:27:03,586
Primera regla de los negocios:
Apunta a la luna y caerás en el sol.
535
00:27:03,787 --> 00:27:07,076
Quisiera saber dónde leíste eso.
Intentemos convencer a Walter.
536
00:27:07,276 --> 00:27:10,899
Carol arrasó este lugar. Plantamos
las semillas de una nueva era.
537
00:27:12,100 --> 00:27:13,813
¿Smitty? Clay Vanstone.
538
00:27:14,214 --> 00:27:16,195
No me morí.
Fue un rumor, aunque justificado.
539
00:27:16,395 --> 00:27:17,961
¿Cuánto alcohol puedo comprar?
540
00:27:21,806 --> 00:27:23,941
ROTHSCHILD
LICORES BARATOS
541
00:27:24,341 --> 00:27:27,739
Quítate. Te juro que dejaré caer
esto en tu espalda. ¡Quítate!
542
00:27:28,340 --> 00:27:31,921
¿Sabes qué?
Feliz Navidad, imbécil querido.
543
00:27:32,122 --> 00:27:33,377
- ¿Vas a ir, Smitty?
- Sí.
544
00:27:33,578 --> 00:27:35,188
- Bueno. ¿Quieres esto?
- No.
545
00:27:40,093 --> 00:27:42,008
Me voy a quedar con este cordero.
546
00:27:44,630 --> 00:27:46,506
Necesitamos algo para vernos "cool".
547
00:27:46,707 --> 00:27:48,449
¿Conocen a alguien que
conozca a Knaye West?
548
00:27:48,750 --> 00:27:49,750
No.
549
00:27:49,850 --> 00:27:51,450
Pero mi amiga es
publicista de los Bulls.
550
00:27:51,658 --> 00:27:54,704
¿Tu amiga tiene una amiga
que conoce al tal Yeezy?
551
00:27:54,905 --> 00:27:56,995
¿Nate, ¿qué tal amigo? ¿Viste?
552
00:27:57,096 --> 00:27:59,466
¿Podemos invitar a parejas a las fiestas?
553
00:27:59,666 --> 00:28:02,052
- Por fin vamos a conocer a Becca.
- ¡Sí!
554
00:28:02,353 --> 00:28:06,512
Ay, no. Va a trabajar
hasta tarde hoy. Modelaje.
555
00:28:06,713 --> 00:28:09,538
¿Para la portada de la revista
"Puras tonterías?
556
00:28:10,260 --> 00:28:12,093
¿Saben qué? Va a ir.
557
00:28:12,455 --> 00:28:14,865
¡Oigan! ¡Va a ir la novia de Nate!
558
00:28:21,644 --> 00:28:24,216
¿Qué haremos con esto
después de la fiesta?
559
00:28:24,417 --> 00:28:25,417
Una rifa.
560
00:28:25,718 --> 00:28:27,398
BEBE RESPONSABLEMENTE
561
00:28:27,599 --> 00:28:29,273
DIVIÉRTETE COMO SI HUBIERA
UN FUTURO
562
00:28:29,474 --> 00:28:31,186
QUE NO SEA
LA ÚLTIMA CELEBRACIÓN
563
00:28:31,387 --> 00:28:34,688
Conserva tu empleo... evita DEMANDAS
PIENSA EN TU FAMILA
564
00:28:38,687 --> 00:28:41,951
Para una sucursal fallida,
somos muy productivos.
565
00:28:42,338 --> 00:28:44,265
Quisiera que Carol viera esto.
566
00:28:44,467 --> 00:28:46,862
No, Clay, eso sería muy malo.
567
00:28:46,963 --> 00:28:48,162
Tienes razón.
568
00:28:48,263 --> 00:28:51,615
Pónganse sus trajes de fiesta.
Va a ser una gran noche.
569
00:29:15,307 --> 00:29:18,232
Clay, ya te dije, no necesito
beber antes de la...
570
00:29:19,177 --> 00:29:20,790
- Carol.
- ¿Beber para qué?
571
00:29:21,088 --> 00:29:23,483
Para la sesión de trabajo
de esta noche.
572
00:29:23,685 --> 00:29:28,076
Y para cerrar el trato con
Walter Davis. Eso va muy bien.
573
00:29:28,473 --> 00:29:29,707
La primera fase terminó.
574
00:29:30,008 --> 00:29:32,481
Pasa. Creía que
ibas a Londres.
575
00:29:32,781 --> 00:29:35,090
Iba camino al aeropuerto...
576
00:29:35,291 --> 00:29:36,920
pero se me ocurrió pasar y...
577
00:29:37,520 --> 00:29:39,496
recorrer tu apartamento
de soltero.
578
00:29:41,877 --> 00:29:43,141
Fue rápido.
579
00:29:43,742 --> 00:29:45,229
¿Cómo supiste de mi divorcio?
580
00:29:45,431 --> 00:29:48,119
Cambiaste tu contacto
de emergencia a ti mismo.
581
00:29:48,621 --> 00:29:50,795
Ningún soltero elige vivir
tan cerca de la autopista.
582
00:29:50,996 --> 00:29:52,618
¿Tu esposa te dejó por esa bata?
583
00:29:52,819 --> 00:29:55,765
- ¿Qué quieres?
- Que trabajes para mí en Nueva York.
584
00:29:55,911 --> 00:29:57,828
Diriges esta sucursal realmente.
585
00:29:58,029 --> 00:30:00,304
Te duplicaré el salario,
tendrás un empleo seguro...
586
00:30:00,645 --> 00:30:03,606
y una jefa que no acaba cada
memorándum citando a Aerosmith.
587
00:30:04,307 --> 00:30:07,840
No podría hacerle eso a Clay,
y estoy feliz donde estoy.
588
00:30:08,241 --> 00:30:10,801
¿En serio? No veo felicidad.
589
00:30:11,740 --> 00:30:16,375
Veo infelicidad.
Y una alfombra que me deprime.
590
00:30:17,623 --> 00:30:19,070
En fin...
591
00:30:19,436 --> 00:30:22,368
No sé, piénsalo.
Cuando cierre la sucursal...
592
00:30:22,870 --> 00:30:25,762
y Clay tenga
un fideicomiso de respaldo...
593
00:30:26,163 --> 00:30:27,817
¿qué vas a tener tú?
594
00:30:28,346 --> 00:30:29,676
No mucho.
595
00:30:30,183 --> 00:30:31,643
¡Feliz Navidad!
596
00:30:41,656 --> 00:30:43,533
- Gracias.
- De nada.
597
00:30:46,564 --> 00:30:48,542
Qué gusto verte. Hola.
598
00:30:49,126 --> 00:30:51,271
Llevo 8 años trabajando aquí.
599
00:30:51,672 --> 00:30:54,915
¿Qué esperas encontrar?
¿Cuál es tu contrabando soñado?
600
00:30:55,216 --> 00:30:57,833
Me gusta subyugarte.
Puedes pasar.
601
00:30:58,264 --> 00:30:59,034
Gracias.
602
00:30:59,236 --> 00:31:03,405
Pareces Cenicienta,
si trabajara en seguridad.
603
00:31:04,025 --> 00:31:06,496
Muy, muy linda.
Échale un ojo a esto por favor.
604
00:31:06,897 --> 00:31:09,283
- ¿Quién es Don Diciembre?
- Es Walter Davis.
605
00:31:09,484 --> 00:31:12,049
Avísame cuando llegue,
¿crees que puedas?
606
00:31:12,423 --> 00:31:15,806
- Oirás el sonido de mucho coqueteo.
- O solo un mensaje.
607
00:31:16,165 --> 00:31:17,726
- ¿Irás a la fiesta?
- Lo dudo.
608
00:31:17,927 --> 00:31:20,247
Tengo que proteger el frente,
para que no pase ningún loco.
609
00:31:20,326 --> 00:31:22,624
Pero si pasa, ¡pum!, estoy lista.
610
00:31:22,926 --> 00:31:24,990
Y escogiste el amarillo. Qué lista.
611
00:31:29,062 --> 00:31:31,710
- ¿Cómo están todos?
- Excelente.
612
00:31:32,111 --> 00:31:33,502
Es mi cumpleaños.
613
00:31:34,002 --> 00:31:36,342
Te entregaste al papel. Muy bien.
614
00:31:39,451 --> 00:31:41,059
¡Miren eso!
615
00:31:41,589 --> 00:31:42,894
Hola, Susan.
616
00:31:43,495 --> 00:31:44,875
Qué lindo reno, ¿no?
617
00:31:45,275 --> 00:31:47,494
Guárdame mi abrigo.
Te ves maravillosa.
618
00:31:48,527 --> 00:31:51,404
- Hola, Josh.
- Hola, Dean. Trajiste al niño.
619
00:31:52,007 --> 00:31:54,033
Sí. No conseguimos niñera.
620
00:31:54,235 --> 00:31:55,826
Pero tiene un iPad.
621
00:31:56,028 --> 00:31:57,843
Podríamos darnos hachazos,
y no lo notaría.
622
00:31:58,245 --> 00:32:00,278
Se quedará sentado
con cara de tonto.
623
00:32:00,779 --> 00:32:02,140
Sí, esa es la cara.
624
00:32:02,642 --> 00:32:05,581
¿Lo pueden meter en mi oficina?
625
00:32:05,782 --> 00:32:08,269
- Si no te importa.
- Bueno, un poco, pero...
626
00:32:08,471 --> 00:32:10,429
- diviértanse.
- Gracias.
627
00:32:11,430 --> 00:32:15,546
Hay que dejarlo pronto, porque
los "comestibles" harán efecto pronto.
628
00:32:32,550 --> 00:32:34,044
- Hola, Sr. Parker.
- Hola, Rodney.
629
00:32:34,245 --> 00:32:35,763
¿Quiere un Ponche Zeno?
- No.
630
00:32:35,964 --> 00:32:37,506
- ¿Dedo de huele espuma?
- Tampoco.
631
00:32:37,807 --> 00:32:39,079
Y... podemos saltarnos esto.
632
00:32:39,180 --> 00:32:40,380
ZENOTEK
¡CARAJO, SÍ!
633
00:32:40,581 --> 00:32:42,239
Pero aprecio la intención.
634
00:32:44,560 --> 00:32:47,084
TEQUILA - GINEGRA - VODKA
635
00:32:47,518 --> 00:32:50,109
Una cerveza, por favor.
Fantástico, ¿no, Jeremy?
636
00:32:50,409 --> 00:32:53,014
Sí, es muy raro.
Siento que sigo en la oficina.
637
00:32:53,315 --> 00:32:55,634
Sí. Ay. Gracias.
638
00:33:23,856 --> 00:33:24,948
Dios...
639
00:33:25,249 --> 00:33:27,163
sé que no te he pedido mucho
en esta vida.
640
00:33:27,564 --> 00:33:29,418
Claro, nací rico.
641
00:33:29,719 --> 00:33:32,857
Y blanco, y hombre, y heterosexual.
642
00:33:33,259 --> 00:33:36,765
Excepto por aquella vez.
Pero fue en las Vegas.
643
00:33:37,765 --> 00:33:40,528
Pero esta noche tienes
que bendecir esta fiesta.
644
00:33:41,231 --> 00:33:42,904
Tiene que ser sensacional.
645
00:33:43,305 --> 00:33:46,681
Para conseguir el contrato de Walter
y que nadie pierda su empleo...
646
00:33:46,882 --> 00:33:49,127
sobre todo Allison.
Está volviéndose loca.
647
00:33:49,428 --> 00:33:51,597
Y tiene toda
mi información personal.
648
00:33:51,897 --> 00:33:56,108
Y para demostrar que mi hermana
se equivoca y que soy un buen jefe.
649
00:33:59,845 --> 00:34:01,732
Salúdame a nuestro papá.
650
00:34:02,434 --> 00:34:04,259
Dile que lo extrañamos mucho.
651
00:34:07,395 --> 00:34:09,221
Y que me queda genial
su traje de Santa.
652
00:34:09,747 --> 00:34:12,685
Y dile a Prince y David Bowie
cuánto nos impactaron.
653
00:34:12,886 --> 00:34:14,712
"Labyrinth, Purple Rain"
654
00:34:15,013 --> 00:34:16,013
Ellos lo saben.
655
00:34:18,358 --> 00:34:19,358
Bueno...
656
00:34:19,739 --> 00:34:21,477
encendamos esta maldita vela.
657
00:34:39,318 --> 00:34:42,613
¡Jo, jo, jo!
¡Feliz Navidad, Zenotek!
658
00:34:42,914 --> 00:34:44,345
¡Soy yo, Santa Claus!
659
00:34:44,746 --> 00:34:47,812
¡Vine a pasar una noche épica!
660
00:34:48,774 --> 00:34:49,774
¡Santa!
661
00:34:51,305 --> 00:34:52,940
Está bien, va a mejorar.
662
00:34:56,870 --> 00:34:58,514
Mira esto, Greg.
663
00:35:01,363 --> 00:35:03,283
¡Dean! ¡Quítate! ¡Voy a bajar!
664
00:35:05,599 --> 00:35:06,599
¡Mierda!
665
00:35:10,134 --> 00:35:11,215
Por Dios.
666
00:35:11,516 --> 00:35:12,737
¡Todo está bien!
667
00:35:13,686 --> 00:35:15,765
¡Está bien! ¡Fue a propósito!
668
00:35:16,166 --> 00:35:18,138
Santa, ¡qué entrada!
669
00:35:19,005 --> 00:35:21,386
¡Por la chimenea, señores!
670
00:35:21,588 --> 00:35:24,321
¡Feliz Navidad, amigos!
¡Nada lastima a Santa!
671
00:35:24,622 --> 00:35:27,230
- ¿Estás bien?
- Me dolió, pero...
672
00:35:27,431 --> 00:35:29,166
esto lo amortiguó.
673
00:35:29,467 --> 00:35:32,529
Vaya. ¿Qué es eso?
No me digas que es para algo ilegal.
674
00:35:32,730 --> 00:35:35,778
No te preocupes, es mío.
Renté un Torbellino de Dinero.
675
00:35:35,979 --> 00:35:38,857
Para los bonos más tarde.
Va a llover como un huracán.
676
00:35:39,119 --> 00:35:41,910
¿Seguro que no es excesivo?
Estás gastando mucho dinero.
677
00:35:42,312 --> 00:35:43,871
Josh, es Navidad.
678
00:35:44,071 --> 00:35:46,632
Y si alguien sabe cómo trabajar
con su presupuesto, soy yo.
679
00:35:46,934 --> 00:35:48,259
Y a propósito.
680
00:35:50,823 --> 00:35:51,823
El niño Jesús.
681
00:35:51,916 --> 00:35:54,700
- ¿Rentaste a un bebé vivo?
- Sí, para el nacimiento.
682
00:35:55,201 --> 00:35:56,909
¿Qué? Es más barato
de lo que crees.
683
00:35:57,110 --> 00:35:58,210
¿En serio?
684
00:36:02,504 --> 00:36:05,191
¡Ay! ¡El DJ Calvis está aquí hoy!
685
00:36:05,665 --> 00:36:06,717
Por Dios, no.
686
00:36:08,545 --> 00:36:10,984
¡Agreguen mi Snapchat: DJ Calvis!
687
00:36:11,385 --> 00:36:14,461
El amigo de Joel es idéntico... a Joel.
688
00:36:16,794 --> 00:36:18,841
¡Parece que van a hacer
unos bebés hoy!
689
00:36:19,242 --> 00:36:21,267
No voy a embarazarme esta noche.
690
00:36:21,769 --> 00:36:22,840
Disculpa, disculpa.
691
00:36:23,041 --> 00:36:25,087
Joel, una tarjeta de penalty.
692
00:36:25,188 --> 00:36:28,715
Nadie va a hacer bebés,
no en la propiedad de la compañía.
693
00:36:29,017 --> 00:36:30,217
Si quieren tener relaciones...
694
00:36:30,371 --> 00:36:33,557
salgan de la zona iluminada
en el perímetro de la plaza...
695
00:36:33,658 --> 00:36:35,573
y vayan al estacionamiento
de la farmacia.
696
00:36:36,174 --> 00:36:38,712
¡Así es! ¡Habrá sexo esta noche!
697
00:36:38,913 --> 00:36:40,280
Joel, esa boquita.
698
00:36:40,581 --> 00:36:42,918
Sigue siendo una oficina y...
699
00:36:43,119 --> 00:36:46,515
aunque está oscuro afuera,
las reglas no se apagan.
700
00:36:47,015 --> 00:36:49,543
¡Quizá las reglas no,
pero sus inhibiciones sí!
701
00:36:49,745 --> 00:36:52,563
¡Saquen esas mangueras
y rieguen unos arbustos!
702
00:36:54,283 --> 00:36:56,988
Recuerden que las decisiones
que tomen hoy...
703
00:36:57,190 --> 00:37:01,928
tendrán consecuencias para el resto
de sus vidas profesionales.
704
00:37:02,524 --> 00:37:03,712
Y...
705
00:37:04,114 --> 00:37:05,478
Así que diviértanse.
706
00:37:05,779 --> 00:37:07,588
¡Eso, Mary, qué manera
de animarnos!
707
00:37:08,605 --> 00:37:11,458
En resumen: ¡Si va a funcionar,
que sea en el estacionamiento!
708
00:37:11,661 --> 00:37:12,661
¡Métanle ganas!
709
00:37:24,658 --> 00:37:26,470
Eres guapo cuando te arreglas.
710
00:37:27,862 --> 00:37:30,959
Sí, traigo la misma ropa que antes.
711
00:37:31,360 --> 00:37:33,494
Era una broma de fiestas.
712
00:37:33,794 --> 00:37:35,481
No quería ir a mi casa...
713
00:37:35,582 --> 00:37:38,077
y luego volver,
así que trabajé en mi auto.
714
00:37:38,478 --> 00:37:41,360
Y estaba esperando
que mi teléfono se cargara.
715
00:37:42,555 --> 00:37:44,826
¡Vienes cargado de energía!
716
00:37:47,363 --> 00:37:48,363
¿Qué?
717
00:37:48,625 --> 00:37:50,391
¡Vienes cargado de energía!
718
00:37:50,879 --> 00:37:52,175
Sí, mi teléfono.
719
00:37:52,775 --> 00:37:55,942
La música está muy fuerte.
¿Vamos a otro lugar a conversar?
720
00:37:56,763 --> 00:37:58,462
- Sí.
- Muy bien.
721
00:38:07,557 --> 00:38:09,060
Esto es Zenotek.
722
00:38:09,362 --> 00:38:10,772
¡Ah, vaya!
723
00:38:11,073 --> 00:38:12,783
¡Ese es Jimmy Butler!
724
00:38:12,984 --> 00:38:14,278
¿Quién es Jimmy Butler?
725
00:38:14,480 --> 00:38:17,253
Estrella de la NBA.
El mejor de mi equipo de fantasía.
726
00:38:17,653 --> 00:38:18,828
¡Jódete, Butler!
727
00:38:19,029 --> 00:38:20,981
No sé por qué dije eso.
Maldita sea.
728
00:38:21,382 --> 00:38:24,956
Son excelentes.
Dame tu número y te las mando.
729
00:38:25,156 --> 00:38:26,547
Con permiso. Hola.
730
00:38:26,749 --> 00:38:28,774
- Jimmy, te presento a Josh.
¿Cómo estás?
731
00:38:28,997 --> 00:38:30,474
Conque tú eres el pez gordo.
732
00:38:30,675 --> 00:38:34,424
No soy tan gordo. Me siento flaco.
Mírate nada más. Te felicito.
733
00:38:34,825 --> 00:38:36,153
¡Él es es pez gordo!
734
00:38:36,354 --> 00:38:37,630
"Jimmy Canastas". Clay Vanstone.
735
00:38:37,654 --> 00:38:39,336
Gracias por venir.
736
00:38:39,637 --> 00:38:42,289
Estoy intentando expandir
el imperio de Jimmy Butler...
737
00:38:42,391 --> 00:38:44,503
en la tecnología.
Quizá una aplicación de citas.
738
00:38:45,004 --> 00:38:46,857
- ¿Quizá Butlerbook?
- Me gusta.
739
00:38:47,058 --> 00:38:48,906
- ¿Jimmyface?
- Son muy buenas ideas.
740
00:38:49,206 --> 00:38:50,975
¿Quieres ver nuestro
primer procesador?
741
00:38:51,175 --> 00:38:53,058
Parece un mini refrigerador
y causaba incendios.
742
00:38:53,760 --> 00:38:57,330
Está arriba con el tequila caro.
Casamigos. Te guardaré un poco.
743
00:38:57,531 --> 00:39:00,653
¡Diviértanse "nerds"!
Le encanta la tecnología.
744
00:39:01,054 --> 00:39:03,782
Recuérdame... ¿de dónde
conoces a Jimmy Butler?
745
00:39:03,983 --> 00:39:06,159
¿Recuerdas? Mi amiga
es publicista de los Bulls.
746
00:39:06,360 --> 00:39:08,199
- ¡Sí!
- Así es.
747
00:39:08,600 --> 00:39:11,696
Pensé que invitar a Butler
podía ayudarnos con Walter.
748
00:39:11,995 --> 00:39:13,236
Te parece cool, ¿verdad?
749
00:39:14,201 --> 00:39:16,039
Claro que sí.
Es la mejor idea del mundo.
750
00:39:16,240 --> 00:39:17,240
Claro que me parece cool.
751
00:39:17,352 --> 00:39:18,849
- Muy cool. Por favor.
- Muy bien.
752
00:39:18,985 --> 00:39:22,694
Soy el Sr. Cool. Me gradué
con honores de la Universidad Cool.
753
00:39:22,952 --> 00:39:24,852
La vieja U.C.
754
00:39:28,803 --> 00:39:30,172
Hasta luego.
755
00:39:31,089 --> 00:39:32,942
Ay, Josh.
756
00:39:38,570 --> 00:39:40,330
Tu acompañante se acerca.
SAVANNAH
757
00:39:53,758 --> 00:39:54,758
¿Savannah?
758
00:39:55,049 --> 00:39:57,042
Querrás decir Beca, ¿no?
759
00:39:58,823 --> 00:40:01,142
La verdad, nunca he hecho esto.
760
00:40:01,393 --> 00:40:04,337
Aunque mi mamá y yo hemos visto
"Mujer bonita" millones de veces.
761
00:40:04,621 --> 00:40:07,584
Me encanta esa película.
Por ella me dedico a esto.
762
00:40:08,562 --> 00:40:09,932
- Increíble.
- Sí.
763
00:40:10,905 --> 00:40:12,444
Me siento medio cochino.
764
00:40:12,646 --> 00:40:16,057
¿Tú? Eres mi tercer cliente,
y apenas son las 9:00 p.m.
765
00:40:16,483 --> 00:40:17,554
¿En serio?
766
00:40:17,849 --> 00:40:21,936
Solo tienes que pagarle
a mi gerente, y podemos irnos.
767
00:40:23,947 --> 00:40:25,221
Aquí lo tengo.
768
00:40:25,436 --> 00:40:26,917
Hola. Nate.
769
00:40:39,169 --> 00:40:40,169
¿Nate?
770
00:40:40,338 --> 00:40:41,543
Hola, soy Trina.
771
00:40:41,993 --> 00:40:44,405
No estrecho manos, doy abrazos.
¡Ven aquí!
772
00:40:45,907 --> 00:40:49,447
Se van a divertir mucho
esta noche. Lo presiento.
773
00:40:49,691 --> 00:40:51,766
- Ya son una pareja.
- Eso espero.
774
00:40:52,085 --> 00:40:53,656
- ¿Esto es para mí?
- Sí, señorita.
775
00:40:53,817 --> 00:40:56,828
Cielos. Mírenlo. Preparado.
Eso me encanta.
776
00:40:57,109 --> 00:40:59,218
Ni lo voy a contar. ¿Sabes por qué?
777
00:40:59,415 --> 00:41:01,408
- Porque somos amigos, ¿no?
- Sí.
778
00:41:02,358 --> 00:41:04,395
Sí, no somos amigos.
779
00:41:04,685 --> 00:41:08,393
Si piensas engañarme a mí
o a mi chica...
780
00:41:08,573 --> 00:41:11,742
no lo hagas.
Porque estoy muy estresada.
781
00:41:12,082 --> 00:41:14,233
Esta semana ha sido una pesadilla.
782
00:41:14,610 --> 00:41:18,453
Mi Cal se descompuso.
Ahora todas mi citas están en 2019.
783
00:41:18,839 --> 00:41:19,937
Y en hebreo.
784
00:41:20,149 --> 00:41:22,335
Es un programa malo.
Llevo años diciéndolo.
785
00:41:22,524 --> 00:41:23,861
Cállate.
786
00:41:24,233 --> 00:41:25,740
A lo que voy es...
787
00:41:26,025 --> 00:41:28,931
que si una persona más
me hace enojar, una más...
788
00:41:29,445 --> 00:41:31,484
no se qué vaya a pasar.
789
00:41:32,146 --> 00:41:33,789
No sé qué vaya a hacer.
790
00:41:34,243 --> 00:41:35,745
¿Quedó claro?
791
00:41:36,343 --> 00:41:39,051
Bueno, entonces... diviértanse.
792
00:41:39,494 --> 00:41:42,481
Si usas esposas,
ten una llave de repuesto, ¿sí?
793
00:41:42,733 --> 00:41:45,426
No quiero que se repita
lo del Día de Gracias.
794
00:41:45,818 --> 00:41:48,643
Si me necesitas en la próxima hora,
estaré en el supermercado.
795
00:41:50,423 --> 00:41:52,048
Alexei, ¡ábreme la maldita puerta!
796
00:41:52,506 --> 00:41:54,871
Ven. Vamos a conocer a tus amigos.
797
00:41:55,274 --> 00:41:56,908
¡Yo la puedo cerrar!
798
00:41:57,262 --> 00:42:00,139
Soy una mujer en 2016. Por Dios.
799
00:42:02,501 --> 00:42:06,418
Recibí un mensaje de Carla.
Walter viene para aquí.
800
00:42:06,644 --> 00:42:09,915
Un empleado alegre debe sentarse
en mis piernas. No Jeremy.
801
00:42:10,178 --> 00:42:11,178
Muy buen plan.
802
00:42:11,396 --> 00:42:13,589
Intenta ponerle esto.
803
00:42:16,773 --> 00:42:17,886
¡Hola, Walter!
804
00:42:18,209 --> 00:42:22,009
Bienvenido a Zenotek.
Me da gusto verte. ¿Guardo tu saco?
805
00:42:22,246 --> 00:42:23,734
- No, estoy bien.
- ¿Seguro? Muy bien.
806
00:42:23,955 --> 00:42:25,734
¿Por dónde quieres empezar?
807
00:42:26,000 --> 00:42:29,208
Hay una cabina de fotos. Es como
tomarse una foto en una casita.
808
00:42:29,470 --> 00:42:30,470
Nos encanta.
809
00:42:30,542 --> 00:42:32,232
Jimmy Bulter está aquí.
810
00:42:32,548 --> 00:42:35,443
- Jimmy Bulter de los Bulls.
- ¿En serio? ¿Dónde?
811
00:42:35,715 --> 00:42:37,793
¿Quiere tomarse una selfie con él?
812
00:42:38,064 --> 00:42:39,558
Soy fan de Cleveland.
813
00:42:39,789 --> 00:42:41,037
Es un buen equipo.
814
00:42:41,287 --> 00:42:43,777
- Esto fue un error.
- No. Por favor.
815
00:42:44,038 --> 00:42:47,199
Un error sería perderse la mesa
del salmón. ¿Te gusta el salmón?
816
00:42:47,596 --> 00:42:50,728
¿Quieres nadar contra la corriente
y probar el salmón?
817
00:42:51,203 --> 00:42:52,645
¿Qué significa eso?
818
00:42:52,935 --> 00:42:54,622
¿Sabe qué?
Empecemos con una copa.
819
00:42:54,868 --> 00:42:57,517
¿Tienes sed?
Clay, ¿quieres una copa con Walter?
820
00:42:57,764 --> 00:42:59,617
Un vibrador, por favor.
821
00:43:00,439 --> 00:43:01,633
Aquí tienes.
822
00:43:01,950 --> 00:43:04,524
- Es para masaje corporal.
- No, es un vibrador.
823
00:43:05,603 --> 00:43:06,765
¡Oye, Josh!
824
00:43:07,048 --> 00:43:10,181
Te presento a Jeremy,
el gerente de servicio al cliente.
825
00:43:10,468 --> 00:43:12,760
Mucho gusto, ¡Mary me multó!
826
00:43:13,013 --> 00:43:14,413
Creía que era una fiesta.
827
00:43:14,647 --> 00:43:16,882
Si quiero manosear a Alan,
lo manosearé.
828
00:43:17,141 --> 00:43:20,082
- ¡Es una broma genial! ¡Es chistosa!
- Fuera de aquí.
829
00:43:20,279 --> 00:43:24,212
Ella es como una nube venenosa
de gas hediondo...
830
00:43:24,468 --> 00:43:27,378
que contamina la diversión de todos.
831
00:43:27,668 --> 00:43:31,504
Cada palabra que dice hace que
me ardan mis hemorroides.
832
00:43:31,796 --> 00:43:34,153
- Quiero que lo anotes.
- Lo anoteré.
833
00:43:34,507 --> 00:43:38,732
- ¿Trabaja en Servicio al Cliente?
- Es excelente al teléfono.
834
00:43:39,038 --> 00:43:41,103
¿Me das un güisqui?
Mecallan, ¿verdad?
835
00:43:41,453 --> 00:43:43,540
No. Es el tobogán del rompope.
836
00:43:43,774 --> 00:43:46,545
Solo rompope. Excelente. Bueno...
837
00:43:46,847 --> 00:43:48,628
Parece divertido. Las damas primero.
838
00:43:48,800 --> 00:43:51,649
- Insisto. Después de ti.
- No me encanta el rompope.
839
00:43:51,898 --> 00:43:55,469
No le haga caso. Es súper divertido.
Haría lo que fuera por la fiesta. ¡Anda!
840
00:43:55,732 --> 00:43:58,349
¡Oigan, amigos!
¡Josh va a tomar del tobogán!
841
00:43:58,520 --> 00:44:01,338
No, no lo creo. No es lo mío.
842
00:44:01,730 --> 00:44:04,381
¡Josh! ¡Josh!
843
00:44:04,626 --> 00:44:06,499
Parece que quieren que lo hagas.
844
00:44:06,725 --> 00:44:08,365
¿Lo hago? Lo haré.
845
00:44:08,701 --> 00:44:11,051
Lo haré. Vamos a hacerlo.
846
00:44:11,388 --> 00:44:13,500
¿Este es el tobogán? Allá vamos.
847
00:44:13,999 --> 00:44:16,712
Allá vamos... allá vamos...
848
00:44:32,321 --> 00:44:34,208
Walter, te toca.
849
00:44:34,454 --> 00:44:36,885
- ¿Dónde se metió Walter?
- Te capté chupando eso.
850
00:44:37,103 --> 00:44:40,821
Mira eso. Qué maravilla.
¿Dónde está Walter? ¿Lo has visto?
851
00:44:41,057 --> 00:44:45,981
¿Ese trono? Odiaron los regalos, y lo
de sentarse en mi regazo se puso raro.
852
00:44:46,153 --> 00:44:47,342
Ay, no.
853
00:44:47,542 --> 00:44:49,461
- ¿Qué pasa?
- No está funcionando.
854
00:44:49,735 --> 00:44:51,695
Si les quitas las bebidas
y enciendes las luces...
855
00:44:51,862 --> 00:44:53,546
parece que estamos en el trabajo.
856
00:44:53,879 --> 00:44:56,633
Tenemos que animarnos.
Hay que hacer que interactúen.
857
00:44:56,861 --> 00:44:58,406
Hagan lo que hicieron el año pasado.
858
00:44:58,660 --> 00:44:59,995
No. No voy a hacer eso.
859
00:45:00,203 --> 00:45:01,203
No, fue un fracaso.
860
00:45:01,417 --> 00:45:04,425
- ¡Fue increíble! ¡A todos les encantó!
- No y no.
861
00:45:04,704 --> 00:45:06,080
Háganlo por la compañía.
862
00:45:06,240 --> 00:45:08,749
Le haré a Walter
respiración de boca a boca de fiestas.
863
00:45:09,054 --> 00:45:10,590
¿Está llorando?
864
00:45:10,874 --> 00:45:13,482
Este folleto tiene
buena información...
865
00:45:13,618 --> 00:45:15,944
sobre los signos
y los síntomas de la tristeza.
866
00:45:16,389 --> 00:45:20,181
Cuando estoy triste, recuerdo
una canción que cantaba mi abuela.
867
00:45:26,068 --> 00:45:27,562
Es sobre los patitos.
868
00:45:30,409 --> 00:45:32,983
Mary, ¿traías un abrigo azul?
869
00:45:33,321 --> 00:45:35,059
- No, traía el beige.
- Sí, eso es.
870
00:45:35,274 --> 00:45:38,217
Quizá no sea nada, pero vi a Meghan
husmear en los bolsillos.
871
00:45:38,441 --> 00:45:41,275
No, no.
¡Mis cupones de cremas y jabones!
872
00:45:41,491 --> 00:45:43,472
Walter. Clay Vanstone, ¿te acuerdas?
873
00:45:44,724 --> 00:45:46,381
Quiero mostrarte Zenotek.
874
00:46:05,744 --> 00:46:07,347
Eres una bailarina muy expresiva.
875
00:46:07,560 --> 00:46:10,903
Gracias. Avísame si quieres
que te baile sexy o algo así.
876
00:46:11,718 --> 00:46:13,066
No, así está bien.
877
00:46:15,234 --> 00:46:17,977
Quiero presentarte a unos chicos.
878
00:46:18,235 --> 00:46:21,302
Excelente. Arreglemos primero
el asunto del dinero.
879
00:46:21,788 --> 00:46:24,978
- Ya le di a Trina $200.
- Eso es por la primera hora.
880
00:46:25,172 --> 00:46:27,948
Si me quieres toda la noche,
son $2,000 más.
881
00:46:28,219 --> 00:46:30,787
¿$2,000? No. Imposible.
882
00:46:31,056 --> 00:46:34,243
En internet decía claramente
que eran $200 por toda la noche.
883
00:46:34,421 --> 00:46:36,720
¿Tengo pinta de $200 la noche?
884
00:46:37,301 --> 00:46:39,377
Bueno. Iré a un cajero automático.
885
00:46:39,654 --> 00:46:41,994
- Dáme tu reloj como garatía.
- Era de mi abuela.
886
00:46:42,112 --> 00:46:43,127
No me importa.
887
00:46:52,351 --> 00:46:53,351
Diablos.
888
00:46:54,126 --> 00:46:57,271
Así es... como le gusta a papito.
889
00:46:58,605 --> 00:46:59,679
Mira esto.
890
00:47:00,243 --> 00:47:01,757
Eres un bombero.
891
00:47:03,930 --> 00:47:06,712
Debe de ser lindo tener
una guardería en el trabajo.
892
00:47:07,001 --> 00:47:09,139
Sí. Clay la instaló
cuando yo estaba embarazada.
893
00:47:09,360 --> 00:47:11,836
Quería una excusa
para jugar con arcilla.
894
00:47:12,869 --> 00:47:13,986
¿Nos sentamos?
895
00:47:17,727 --> 00:47:19,272
Eres una excelente mamá.
896
00:47:20,702 --> 00:47:21,702
Gracias.
897
00:47:23,114 --> 00:47:27,189
Apuesto que me harías terminar
mi tarea antes de salir a jugar.
898
00:47:27,487 --> 00:47:30,306
Sí, sobre todo si fuiste travieso.
899
00:47:30,756 --> 00:47:32,256
¿Tendrías que castigarme?
900
00:47:32,661 --> 00:47:34,721
Depende de tu tarea.
901
00:47:40,988 --> 00:47:44,490
Apuesto que me harías cepillarme
los dientes para no tener caries.
902
00:47:44,745 --> 00:47:47,899
Seguimos con eso. Está bien.
903
00:47:51,428 --> 00:47:53,088
Me he portado muy mal, mami.
904
00:47:53,354 --> 00:47:55,813
¿Tienes una especie de fetiche raro?
905
00:47:56,292 --> 00:47:57,858
¿Qué? ¡No!
906
00:47:58,284 --> 00:48:02,304
No, disculpa, no quise darte
esa impresión. Me dejé llevar.
907
00:48:02,661 --> 00:48:04,584
Es que... me gustas mucho.
908
00:48:04,947 --> 00:48:06,900
Tú también me gustas mucho.
909
00:48:17,711 --> 00:48:19,474
Me está pasando algo en el pañal.
910
00:48:19,731 --> 00:48:21,410
Al diablo con esto. Me voy.
911
00:48:21,614 --> 00:48:24,441
Esta es mi pesadilla.
Sí, estoy en el infierno.
912
00:48:24,872 --> 00:48:26,292
- Me voy a ir.
- ¡Mami!
913
00:48:26,573 --> 00:48:27,675
Allison, no te vayas.
914
00:48:28,092 --> 00:48:32,189
¡Guarda todo eso para la cuarta cita
como una persona normal!
915
00:48:35,604 --> 00:48:36,768
Perdón.
916
00:48:41,058 --> 00:48:43,254
Para esto has estado ahorrando.
917
00:48:45,494 --> 00:48:46,739
¿Quién diseño esto?
918
00:48:47,011 --> 00:48:48,775
Límite de retiro: 200 dólares.
919
00:48:49,078 --> 00:48:50,860
¡Maldita sea! ¡Estoy jodido!
920
00:48:55,917 --> 00:48:56,932
Sí.
921
00:49:03,257 --> 00:49:05,146
¡Estoy bien! ¡Feliz Navidad!
922
00:49:08,919 --> 00:49:10,099
Bueno. ¿Estás lista?
923
00:49:11,688 --> 00:49:13,658
Te ves ridículo.
924
00:49:14,950 --> 00:49:16,507
¿Es el sombrero?
925
00:49:20,768 --> 00:49:22,678
¡Feliz Navidad a todos!
926
00:49:23,201 --> 00:49:25,461
¿Quién está feliz por las fiestas?
927
00:50:02,077 --> 00:50:05,399
Entonces... ¿quieren comprar
cocaína, tarados?
928
00:50:05,894 --> 00:50:07,673
¡Sí! Te la compramos.
929
00:50:08,046 --> 00:50:09,766
Una cocaína.
¿Quieres drogarte con nosotros?
930
00:50:19,430 --> 00:50:21,301
Soy partidario de correr riesgos.
931
00:50:21,716 --> 00:50:23,836
Zenotek, mi compañía,
es partidaria de correr riesgos.
932
00:50:24,027 --> 00:50:27,252
Deberíamos hacer algo que nos
asuste, que nos haga sentirnos vivos.
933
00:50:28,822 --> 00:50:31,688
¿Podrías columpiarte sobre la pista
con esas luces?
934
00:50:32,076 --> 00:50:33,076
¿Qué dices?
935
00:50:33,470 --> 00:50:35,271
Si agarras todos los cables...
936
00:50:35,598 --> 00:50:38,421
¿podrías columpiarte
y agarrar los demás cables?
937
00:50:38,576 --> 00:50:42,981
¿Y llegar a mi oficina como Tarzán?
Feliz maldita Navidad.
938
00:50:43,636 --> 00:50:44,920
¿Sabes qué?
939
00:50:45,308 --> 00:50:47,849
Lo he pensado bien,
y te lo agradezco, pero...
940
00:50:48,083 --> 00:50:49,534
es hora de que me vaya.
941
00:50:50,731 --> 00:50:53,009
No te puedes ir todavía.
Apenas estamos empezando.
942
00:51:15,919 --> 00:51:18,739
Te cayó nieve de la máquina.
Es de buena suerte.
943
00:51:18,983 --> 00:51:22,037
- Sabe amarga.
- Es papel. Vamos a limpiarte.
944
00:51:22,327 --> 00:51:25,400
Excelente. ¿Tomamos dos
y te llamo en la mañana?
945
00:51:25,646 --> 00:51:27,725
- ¿Eso es...?
- Sí, no me llamen.
946
00:51:28,339 --> 00:51:30,493
¿Estás en Snapchat?
947
00:51:31,113 --> 00:51:34,416
Estaremos aquí si quieres volver.
948
00:51:35,169 --> 00:51:36,360
Necesito un poco de aire.
949
00:51:36,622 --> 00:51:38,693
Y tengo un regalo de Santa Secreto.
950
00:51:39,183 --> 00:51:40,183
Muy bien.
951
00:51:42,680 --> 00:51:44,148
¿Qué estás haciendo?
952
00:51:44,376 --> 00:51:45,680
Molestando a Mary.
953
00:51:45,939 --> 00:51:49,553
♪ MejorFiestaDeLaHistoria. ♪BarraLibre
954
00:51:49,716 --> 00:51:50,971
¿Cómo escribes "Hanukkah"?
955
00:51:51,151 --> 00:51:52,763
¿A quién le envías eso?
956
00:51:53,019 --> 00:51:55,079
A todo el mundo en chicago.
957
00:51:58,029 --> 00:52:00,417
- ¿Jamás habías subido aquí?
- No.
958
00:52:00,626 --> 00:52:03,816
Aquí vengo durante
las juntas sobre acoso sexual.
959
00:52:04,080 --> 00:52:05,935
Qué hermoso.
960
00:52:07,791 --> 00:52:09,755
Hace más frío aquí, eso seguro.
961
00:52:10,539 --> 00:52:12,034
Y está...
962
00:52:12,426 --> 00:52:14,804
Ay, está más alto.
963
00:52:16,542 --> 00:52:18,254
Vayamos a un lugar más bajo.
964
00:52:18,685 --> 00:52:20,082
Y más cálido. Vamos.
965
00:52:23,862 --> 00:52:25,711
No. Nunca se cierra.
966
00:52:26,394 --> 00:52:28,201
¡Nunca se cierra!
967
00:52:28,800 --> 00:52:31,380
Apuesto a que nunca
vienes de noche, ¿verdad?
968
00:52:31,900 --> 00:52:33,949
Tranquila, vine preparado.
969
00:52:35,858 --> 00:52:37,166
Yo también.
970
00:52:37,407 --> 00:52:38,606
Tu Santa Secreto.
971
00:52:38,872 --> 00:52:41,150
Es mucho mejor que
donde yo guardo la mía.
972
00:52:44,236 --> 00:52:45,236
¿Sr. Vanstone?
973
00:52:45,481 --> 00:52:47,187
- ¿Has visto esto?
- Hola. Soy Rodney.
974
00:52:47,985 --> 00:52:52,326
No nos conocemos. Soy pasante.
Solo quería decir Feliz Navidad.
975
00:52:52,606 --> 00:52:55,278
- Sí, te daré un empleo.
- ¿En serio?
976
00:52:55,567 --> 00:52:57,613
Empleo de fiesta.
Subgerente. Felicidades.
977
00:52:57,811 --> 00:52:59,659
Sr. Vanstone, ¡gracias!
978
00:52:59,838 --> 00:53:01,278
- Gracias a ti.
- Muchísimas gracias.
979
00:53:01,576 --> 00:53:02,706
- Oye, Rodney...
- ¿Sí?
980
00:53:03,300 --> 00:53:05,942
- Necesitas otro nombre.
- ¡Sí! Llamaré a mis padres.
981
00:53:06,470 --> 00:53:08,229
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
982
00:53:08,881 --> 00:53:09,881
¿Estás bien?
983
00:53:10,244 --> 00:53:12,921
Estaba deprimido.
Era un mal día, pero ahora me animé.
984
00:53:13,240 --> 00:53:16,335
Veo cosas.
¡Las ideas fluyen por mi mente!
985
00:53:16,681 --> 00:53:18,273
- Me siento fuerte.
- Qué bien.
986
00:53:18,848 --> 00:53:20,609
- Chócala.
- Claro.
987
00:53:22,133 --> 00:53:24,481
¡Walter Davis siempre se levanta!
988
00:53:28,129 --> 00:53:29,298
Vamos a emborracharnos.
989
00:53:29,651 --> 00:53:31,760
Pero no demasiado.
Cuando bebo, pasan cosas malas.
990
00:53:32,039 --> 00:53:36,204
Desaparece el caballo de mi hermana.
Hay sangre en mi auto. Me acusan.
991
00:53:36,488 --> 00:53:38,970
Fumo Polvo de Ángel como un favor,
la playa se incendia.
992
00:53:39,266 --> 00:53:42,665
Yo nunca he tenido ese problema.
¡Anda! ¡Vamos por una copa!
993
00:54:23,883 --> 00:54:26,269
Condiciones de ventisca
durante 12 o 24 horas...
994
00:54:26,507 --> 00:54:30,874
Métanme en un avión. Tengo suficientes
kilómetros para orbitar el sol.
995
00:54:31,189 --> 00:54:34,866
Todos los vuelos están suspendidos
por la nieve. No puedo hacer nada.
996
00:54:35,048 --> 00:54:37,111
Comuníqueme con alguien que pueda.
997
00:54:37,395 --> 00:54:38,805
Sería con Dios, señorita.
998
00:54:39,217 --> 00:54:40,664
Ah, con Ella.
999
00:54:42,390 --> 00:54:43,698
Felices fiestas.
1000
00:54:43,962 --> 00:54:44,962
Maldita sea.
1001
00:54:52,743 --> 00:54:54,597
¿Te comiste mi panecillo?
1002
00:54:55,539 --> 00:54:56,691
No.
1003
00:54:57,786 --> 00:54:59,016
¿Dónde está tu mamá?
1004
00:54:59,396 --> 00:55:00,899
En el baño.
1005
00:55:02,964 --> 00:55:05,821
- ¿Cómo te llamas, linda?
- Darcy.
1006
00:55:10,792 --> 00:55:11,800
Hola, Santa.
1007
00:55:12,753 --> 00:55:15,784
Sí, Carol Vanstone.
Estoy aquí, con Darcy.
1008
00:55:16,742 --> 00:55:18,143
Ya lo sé. Qué espantoso nombre.
1009
00:55:18,952 --> 00:55:21,962
Se está portando muy grosera
en la sala de primera clase.
1010
00:55:22,241 --> 00:55:26,159
Creo que hay que cancelarle
todos sus regalos de Navidad.
1011
00:55:26,711 --> 00:55:30,179
Y cuando duerma,
quítale su muñeca también.
1012
00:55:30,866 --> 00:55:31,926
Excelente. Adiós.
1013
00:55:32,266 --> 00:55:36,109
Su atención. Debido al tiempo,
se han cancelado todos los vuelos.
1014
00:55:36,464 --> 00:55:37,464
¡Maldita sea!
1015
00:55:41,854 --> 00:55:43,301
¡Vete al demonio!
1016
00:55:48,996 --> 00:55:52,065
¿Se están divirtiendo?
¿Listos para aumentar la diversión?
1017
00:55:54,586 --> 00:55:56,735
¡Vengan las trompetas, Calvis!
1018
00:55:56,938 --> 00:55:58,437
¡A la antigua!
1019
00:56:09,541 --> 00:56:10,661
¡Aquí vamos ahora!
1020
00:56:10,801 --> 00:56:14,089
¿No es la mejor fiesta de la historia?
1021
00:56:14,308 --> 00:56:16,182
¡Aquí vamos ahora! ¡Aquí vamos ahora!
1022
00:56:16,571 --> 00:56:19,736
¡Aquí vamos, aquí vamos!
Déjame aclararme la garganta
1023
00:56:21,294 --> 00:56:22,906
¡Sí, sube aquí arriba!
1024
00:56:23,176 --> 00:56:25,573
¡Un aplauso a Walter!
¡Mi amigo, Walter!
1025
00:56:27,475 --> 00:56:28,524
¡Eso es!
1026
00:56:28,651 --> 00:56:30,097
¡Ven aquí, Mary!
1027
00:56:30,318 --> 00:56:32,704
Dame ese micrófono. Dámelo.
1028
00:56:33,161 --> 00:56:36,498
¡Un aplauso a Mary!
¡Mary, señores, sí!
1029
00:56:37,184 --> 00:56:38,491
Tienes que parar.
1030
00:56:38,657 --> 00:56:40,569
¡Cuando diga "erre", digan "hache"!
1031
00:56:40,724 --> 00:56:42,827
- ¡Erre!
- ¡Hache!
1032
00:56:43,066 --> 00:56:45,215
Cuando diga "erre", digan "hache"
1033
00:56:45,464 --> 00:56:47,403
- ¡Erre!
- ¡Hache!
1034
00:56:47,703 --> 00:56:49,868
¡Y cuando ella diga "R",
ustedes digan "H"!
1035
00:56:57,081 --> 00:57:00,847
Si quieren divertirse con nosotros,
si quieren divertirse así
1036
00:57:01,039 --> 00:57:03,977
Quiero oírlos decir:
"¡Ah, ah, ah, ah, ah, ah!"
1037
00:57:06,286 --> 00:57:09,862
Si quieren divertirse como nosotros,
si quieren divertirse así
1038
00:57:10,344 --> 00:57:13,191
Quiero oírlos decir:
"¡Ah, ah, ah, ah, ah, ah!"
1039
00:57:15,633 --> 00:57:18,657
¡Sí fue un buen esfuerzo! ¡Sí!
1040
00:57:19,531 --> 00:57:23,667
¡Ella enaltece esta compañía,
igual que todos ustedes!
1041
00:57:25,014 --> 00:57:27,219
Cuando diga "alto",
deténganse una vez
1042
00:57:27,444 --> 00:57:28,693
¡Alto!
1043
00:57:30,791 --> 00:57:32,528
Dejen que me aclare la garganta
1044
00:57:33,063 --> 00:57:36,775
¡Una dedicación especial
para las damas de los afroamericanos!
1045
00:57:37,220 --> 00:57:39,882
¡Bailen! ¡Bailen! ¡Bailen!
1046
00:57:54,668 --> 00:57:56,476
Esto es divertido, ¿no?
1047
00:57:56,738 --> 00:58:00,550
Ha cambiado de encantador
a potencialmente mortal.
1048
00:58:01,514 --> 00:58:04,568
No puedo creer
que aún no contesten.
1049
00:58:05,300 --> 00:58:09,002
Mi muerte les dará a mi padres
algo de qué hablar en la cena.
1050
00:58:09,336 --> 00:58:11,176
- ¿Vas a casa con tus padres?
- Todos los años.
1051
00:58:11,557 --> 00:58:14,757
Es cuando no tener familia
es una ventaja.
1052
00:58:15,195 --> 00:58:16,819
Tengo toda la cuidad para mí.
1053
00:58:17,367 --> 00:58:21,199
Como si una plaga nos hubiera
dejado a mí y los restaurantes chinos.
1054
00:58:21,603 --> 00:58:22,913
Esto es inútil.
1055
00:58:23,146 --> 00:58:24,914
¿Vas a estar sola?
1056
00:58:25,229 --> 00:58:28,496
¿No vas a poner una media
para Jimmy Butler?
1057
00:58:30,398 --> 00:58:32,372
- ¿Qué estás haciendo?
- Nada.
1058
00:58:32,846 --> 00:58:34,662
Solo preguntaba.
1059
00:58:35,461 --> 00:58:38,092
Podrías haber salido conmigo,
pero te espantaste y huiste.
1060
00:58:39,094 --> 00:58:42,211
Seguía trastornado
por mi matrimonio fallido.
1061
00:58:44,103 --> 00:58:46,004
Llevabas un año separado.
1062
00:58:47,803 --> 00:58:50,266
- Metí la pata.
- Sí.
1063
00:58:50,716 --> 00:58:52,309
Por que eres un idiota.
1064
00:58:52,940 --> 00:58:54,299
Perdóname.
1065
00:58:54,915 --> 00:58:57,665
Me ha estado remordiendo...
la conciencia por eso.
1066
00:59:05,822 --> 00:59:07,853
Debimos hacer esto hace tiempo.
1067
00:59:09,361 --> 00:59:10,931
- Sí.
- ¿Verdad?
1068
00:59:19,465 --> 00:59:20,659
Hola, Jeremy.
1069
00:59:22,084 --> 00:59:23,563
- Hola, amigo.
- ¿Qué hay, chicos?
1070
00:59:24,055 --> 00:59:27,551
Menos mal que no tenía
que vaciar el vientre, ¿no?
1071
00:59:28,186 --> 00:59:29,262
Te vamos a dejar.
1072
00:59:29,508 --> 00:59:32,325
- ¡Este es mi territorio!
- Entendido. Está claro.
1073
00:59:34,389 --> 00:59:38,292
¡No pueden cerrar la sucursal!
¡Nunca podrán cerrarla!
1074
00:59:38,613 --> 00:59:40,914
¡Cuando dega "Zeno", digan "Tek"!
1075
00:59:41,099 --> 00:59:43,081
¡Zeno!
¡Tek!
1076
00:59:43,546 --> 00:59:45,615
¡Cuando diga "Zeno", digan "Tek"!
1077
00:59:45,920 --> 00:59:47,844
- ¡Zeno!
- ¡Tek!
1078
00:59:49,960 --> 00:59:52,152
Es un milagro de Navidad.
1079
00:59:52,784 --> 00:59:54,781
¡Cuando diga "Zeno", digan "Tek"!
1080
00:59:55,024 --> 00:59:57,080
- ¡Zeno!
- ¡Tek!
1081
01:00:02,735 --> 01:00:04,874
¡Me encanta esta fiesta!
1082
01:00:05,603 --> 01:00:08,221
¡Me encanta esta compañía!
1083
01:00:08,667 --> 01:00:11,393
¡Y quiero trabajar con ustedes!
1084
01:00:13,163 --> 01:00:15,971
¿Qué dijo? ¿Clay cerró el trato?
1085
01:00:16,857 --> 01:00:18,707
De verdad es Santa Claus.
1086
01:00:24,626 --> 01:00:25,815
¡Sí!
1087
01:00:50,236 --> 01:00:53,659
Entonces, carol... ¿Sabías que
es el nombre de mi abuela?
1088
01:00:55,000 --> 01:00:56,445
No, no lo sabía.
1089
01:00:58,631 --> 01:01:01,902
Es un nombre anticuado.
Ya no se oye mucho...
1090
01:01:02,279 --> 01:01:03,954
"Carol" hoy en día.
1091
01:01:05,133 --> 01:01:07,036
Es como decir: "Hola, soy Carol".
1092
01:01:07,371 --> 01:01:10,304
"Tengo que llegar a casa
o me perderé mis telenovelas".
1093
01:01:10,758 --> 01:01:14,763
"Hola, soy Carol. Me enteré
de lo de Pearl Harbor en la radio".
1094
01:01:15,006 --> 01:01:18,947
"Hola, soy Carol.
Me morí al principio de "Up".
1095
01:01:20,003 --> 01:01:21,030
¿La película?
1096
01:01:21,556 --> 01:01:23,610
Perdón, estoy nerviosa.
1097
01:01:23,912 --> 01:01:27,516
Mi primera noche en el trabajo.
En el E.M.P.L.E.O.
1098
01:01:27,956 --> 01:01:29,276
¿Es tu primera noche? ¿De chofer?
1099
01:01:29,640 --> 01:01:31,857
Primera noche de chofer de Uber.
1100
01:01:32,219 --> 01:01:34,808
Es un buen trabajo.
Pongo mis propias horas.
1101
01:01:35,096 --> 01:01:38,254
Te puedo conseguir trabajo
si quieres ser chofer de Uber.
1102
01:01:38,642 --> 01:01:40,566
Estoy bien. Ya tengo trabajo.
1103
01:01:40,904 --> 01:01:43,865
¡Sí, pero podrías ser la directora
de tu propio auto!
1104
01:01:44,309 --> 01:01:45,766
Ya soy directora.
1105
01:01:45,996 --> 01:01:47,113
¿De Uber?
1106
01:01:47,360 --> 01:01:51,483
¿Esto es "Jefe en cubierto"?
¿Eso es una cámara?
1107
01:01:51,894 --> 01:01:54,078
¿Estoy en...? ¿Estás disfrazada?
1108
01:01:54,502 --> 01:01:57,722
No. No es "Jefe encubierto".
No soy la directora de Uber.
1109
01:01:57,943 --> 01:02:00,273
Soy la directora de Zenotek.
Por favor, maneja.
1110
01:02:00,960 --> 01:02:05,003
¿En serio? Dejé a cuatro personas
en tu fiesta esta noche.
1111
01:02:07,011 --> 01:02:08,011
¿Disculpa?
1112
01:02:08,086 --> 01:02:10,330
Me dieron 3 estrellas
los muy imbéciles.
1113
01:02:10,472 --> 01:02:12,004
¿Qué dijiste?
1114
01:02:12,324 --> 01:02:14,454
- Que eran imbéciles.
- No. ¿Qué fiesta?
1115
01:02:14,826 --> 01:02:17,293
La de tu oficina.
Todos estaban muy emocionados.
1116
01:02:17,905 --> 01:02:21,097
- Eres un desgraciado, Clay.
- ¡Sí, montón de imbéciles!
1117
01:02:21,348 --> 01:02:22,772
¿Puedes solo...?
1118
01:02:23,007 --> 01:02:25,085
¿Puedes moverte? ¡Muévete!
1119
01:02:28,558 --> 01:02:31,613
Tengo el $$$ ¿Dónde estás?
1120
01:02:32,852 --> 01:02:34,826
¿El conjunto inglés,
los Optic Monkeys?
1121
01:02:35,003 --> 01:02:38,325
Ibas a verlos con tu amiga Lindsey
pero no conseguiste niñera.
1122
01:02:38,493 --> 01:02:40,632
¿Hackeaste mis correos?
1123
01:02:41,057 --> 01:02:42,494
Lárgate de aquí.
1124
01:02:42,813 --> 01:02:44,736
Y no vuelvas a usar
ese acento inglés.
1125
01:02:46,085 --> 01:02:47,452
Allison, ¿estás bien?
1126
01:02:47,815 --> 01:02:49,467
¡No! No estoy bien.
1127
01:02:49,852 --> 01:02:51,929
Mi exesposo sale con una stripper.
1128
01:02:52,194 --> 01:02:54,124
Drew está ciber acosándome...
1129
01:02:54,420 --> 01:02:57,707
y a Fred de Contabilidad
le gusta fingir que es un bebé.
1130
01:02:58,179 --> 01:03:02,045
¿No merezco salir
con alguien decente?
1131
01:03:02,310 --> 01:03:03,543
Por supuesto.
1132
01:03:03,913 --> 01:03:06,170
Allison, eres una gran persona.
1133
01:03:06,475 --> 01:03:08,709
Básicamente te encargas
de toda esta oficina.
1134
01:03:08,864 --> 01:03:12,200
Y lo haces todos los días,
aunque pocos se dan cuenta.
1135
01:03:12,535 --> 01:03:13,535
Así que, sí...
1136
01:03:13,772 --> 01:03:15,585
te mereces a alguien decente.
1137
01:03:15,878 --> 01:03:16,878
¡Cariño!
1138
01:03:17,201 --> 01:03:20,051
Recibí tu mensaje. ¡Te extrañé!
1139
01:03:20,664 --> 01:03:21,771
Ven, vamos a bailar.
1140
01:03:22,029 --> 01:03:23,896
No te des por vencida.
1141
01:03:27,302 --> 01:03:29,660
¡Baila, Rodney! ¡Baila, Rodney!
1142
01:03:39,402 --> 01:03:40,402
¡Nate!
1143
01:03:40,801 --> 01:03:45,268
Larry de Envíos tiene una excelente
historia que quiere contarte.
1144
01:03:45,521 --> 01:03:47,327
Estaba en el baño,
lavándome la cara...
1145
01:03:47,540 --> 01:03:51,485
y entró una chica y me dijo:
"Te echo una mano por $40".
1146
01:03:51,774 --> 01:03:56,713
De repente, mi pene
estaba en su mano y empezó...
1147
01:03:57,586 --> 01:03:59,448
Sé como es una manuela.
1148
01:03:59,599 --> 01:04:01,162
No tenía idea de que era tu pareja.
1149
01:04:01,492 --> 01:04:02,839
¿De qué estás hablando?
1150
01:04:03,113 --> 01:04:06,284
Becca le hizo a Larry
una manuela en el baño.
1151
01:04:06,665 --> 01:04:07,973
¡Maldita sea!
1152
01:04:10,389 --> 01:04:12,086
¡Uy! Me toca a mí.
1153
01:04:12,620 --> 01:04:14,717
¡Estoy inspirada! Yo voy después.
1154
01:04:15,317 --> 01:04:18,287
- No, me toca a mí
- No, no, espera.
1155
01:04:18,622 --> 01:04:21,173
- ¡Qué gusto me da!
- Maldita sea.
1156
01:04:21,412 --> 01:04:23,111
¡Iba a copiar mis pelotas!
1157
01:04:23,457 --> 01:04:25,994
¿Qué tal la impresora 3D?
1158
01:04:26,426 --> 01:04:27,615
¡Sí!
1159
01:05:04,900 --> 01:05:08,173
Con permiso. ¡Con permiso!
1160
01:05:15,303 --> 01:05:17,346
¡CAJA DE BONOS!
1161
01:05:17,584 --> 01:05:22,419
¡Levanten las manos si van a conservar
sus empleos! ¡Si van a recibir un bono!
1162
01:05:23,282 --> 01:05:24,504
¡Perdón!
1163
01:05:24,965 --> 01:05:25,965
¿Clay?
1164
01:05:26,518 --> 01:05:27,518
¡Clay!
1165
01:05:28,185 --> 01:05:29,306
Ay, maldita sea.
1166
01:05:29,692 --> 01:05:30,936
¡Hola, hermana!
1167
01:05:33,125 --> 01:05:35,725
- Antes de enojarte, escúchame.
- ¡Prohibí la fiesta!
1168
01:05:36,259 --> 01:05:39,941
¡No tenías que hacer nada
y ni eso pudiste hacer!
1169
01:05:40,327 --> 01:05:41,610
¡Carol, Carol!
1170
01:05:42,017 --> 01:05:44,228
No es lo que crees.
Tiene su razón de ser.
1171
01:05:46,819 --> 01:05:51,190
Hicimos la fiesta para Walter Davis,
y ahora quiere contratarnos.
1172
01:05:51,393 --> 01:05:52,416
- Lo logramos.
- ¿Ves?
1173
01:05:52,617 --> 01:05:54,805
No soy un fracasado.
¡La fiesta dio resultado!
1174
01:05:55,717 --> 01:05:57,173
- ¿Walter Davis?
- Sí.
1175
01:05:57,449 --> 01:05:59,089
- ¿Está en la fiesta?
- Así es.
1176
01:05:59,291 --> 01:06:00,291
¿Dónde está?
1177
01:06:00,864 --> 01:06:03,093
No se. Estaba en el escenario.
1178
01:06:03,463 --> 01:06:04,697
¿Chicos? ¡Chicos!
1179
01:06:05,584 --> 01:06:06,972
Eso no es bueno.
1180
01:06:08,380 --> 01:06:09,904
¡Allá vamos!
1181
01:06:10,207 --> 01:06:13,386
- ¡Hazlo! ¡Hazlo!
- No, no.
1182
01:06:13,845 --> 01:06:16,200
- ¿Qué haces?
- Fue idea mía.
1183
01:06:16,572 --> 01:06:18,542
- No importa.
- ¿Walter? ¡Oye amigo!
1184
01:06:18,830 --> 01:06:20,693
¿Por qué no bajas por la escalera?
1185
01:06:20,899 --> 01:06:22,960
¡No, Clay! ¡Tenías razón!
1186
01:06:23,200 --> 01:06:25,604
¡Quiero hacer algo que me asuste!
¡Para sentirme...
1187
01:06:25,847 --> 01:06:27,043
vivo!
1188
01:06:27,277 --> 01:06:28,554
Quizá no en este momento.
1189
01:06:28,865 --> 01:06:30,307
¿Qué le hicieron?
1190
01:06:30,579 --> 01:06:31,977
¡Suelta esas luces, amigo!
1191
01:06:32,426 --> 01:06:35,972
¡Soy el rey de compradores de T.I.!
1192
01:06:45,248 --> 01:06:46,741
Ay, Dios.
1193
01:06:48,275 --> 01:06:49,961
Estuvimos a punto.
1194
01:06:53,579 --> 01:06:54,579
Oye, Walter.
1195
01:06:54,835 --> 01:06:57,474
Parecías un águila.
Te liberaste. Lo lograste.
1196
01:06:57,960 --> 01:06:58,960
¿Ganamos?
1197
01:06:59,114 --> 01:07:00,363
Sí, ganamos.
1198
01:07:00,988 --> 01:07:02,866
¡Zenotek! ¡Zenotek!
1199
01:07:03,303 --> 01:07:04,482
Pobre hombre.
1200
01:07:04,728 --> 01:07:07,645
Qué día tuvo.
Primero lo despiden y ahora esto.
1201
01:07:07,830 --> 01:07:09,495
- ¿Qué?
- ¿Lo despidieron?
1202
01:07:09,866 --> 01:07:10,866
Sí.
1203
01:07:10,923 --> 01:07:13,903
Lo despidieron al final de la jornada.
Me lo dijo hace dos horas.
1204
01:07:14,198 --> 01:07:15,678
Trasladaron su sucursal
al extranjero.
1205
01:07:15,849 --> 01:07:16,849
¿Qué?
1206
01:07:16,924 --> 01:07:19,731
Lo confirmé en la página
de Recursos Humanos. Saben todo.
1207
01:07:20,254 --> 01:07:22,912
Disculpa. Solo para aclarar,
por que soy detallista.
1208
01:07:23,238 --> 01:07:25,883
No consiguieron
un contrato con Walter Davis...
1209
01:07:26,250 --> 01:07:28,447
porque no tenía un contrato.
1210
01:07:28,807 --> 01:07:31,219
Antes de que te enojes,
él quería contratarnos.
1211
01:07:31,558 --> 01:07:32,558
Clay. ¡Clay!
1212
01:07:32,665 --> 01:07:33,665
¿Sí?
1213
01:07:34,121 --> 01:07:35,321
No estoy enfadada.
1214
01:07:35,769 --> 01:07:36,501
¿No?
1215
01:07:36,768 --> 01:07:39,244
Me enojé cuando papá
te dio esta sucursal...
1216
01:07:39,677 --> 01:07:44,600
por que habías estudiado 6 años
para graduarte con un título en... ¿qué?
1217
01:07:45,349 --> 01:07:48,134
Teoría de la televisión canadiense,
con énfasis en Drake.
1218
01:07:48,526 --> 01:07:50,078
Pero esto no me molesta.
1219
01:07:50,677 --> 01:07:51,827
Es un alivio.
1220
01:07:52,431 --> 01:07:53,784
Porque se acabó.
1221
01:07:54,644 --> 01:07:56,939
- Voy a cerrar todo.
- Sí, porque es tarde.
1222
01:07:57,103 --> 01:07:59,010
Allison contrató
la limpieza para mañana.
1223
01:07:59,339 --> 01:08:02,308
No, Clay.
Voy a cerrar esta sucursal.
1224
01:08:02,601 --> 01:08:07,003
Soy un tarado. Empezaba a
gustarme este lugar, y me fastidian.
1225
01:08:07,260 --> 01:08:09,429
Para, para.
Carol, tómate un segundo.
1226
01:08:09,730 --> 01:08:13,164
Yo metí la pata, cúlpame a mí.
Estas son buenas personas.
1227
01:08:13,459 --> 01:08:15,480
No puedes cerrar la sucursal.
Era de papá.
1228
01:08:15,755 --> 01:08:17,954
No debió dártela
para que la arruinaras.
1229
01:08:19,475 --> 01:08:23,123
Y buena suerte para ser
el alma de la fiesta...
1230
01:08:23,475 --> 01:08:25,885
cuando tengas
que despedir a todos.
1231
01:08:26,495 --> 01:08:27,961
Nos vemos en Nueva York.
1232
01:08:28,042 --> 01:08:29,042
¿Qué?
1233
01:08:29,116 --> 01:08:31,741
¿No te lo dijo?
Va a ir a trabajar conmigo.
1234
01:08:31,877 --> 01:08:32,877
Sí, seguro.
1235
01:08:32,938 --> 01:08:36,115
- Nunca acepté ese trabajo.
- Nunca lo rechazaste.
1236
01:08:42,937 --> 01:08:43,937
Clay.
1237
01:08:44,077 --> 01:08:46,282
Clay, yo nunca dije...
1238
01:08:46,614 --> 01:08:47,614
Clay.
1239
01:08:50,486 --> 01:08:53,060
Oye, dijiste que tenías
un límite de dos tragos.
1240
01:08:54,257 --> 01:08:55,908
Sí, tienes razón.
1241
01:08:56,316 --> 01:08:59,412
¡No se olvidaron de Dj Calvis!
1242
01:09:08,581 --> 01:09:11,248
¡Quiero volver a la fiesta!
1243
01:09:13,719 --> 01:09:15,479
¡Oye! ¿Qué pasa?
1244
01:09:15,711 --> 01:09:19,306
¿Te contraté para fingir ser mi novia,
y masturbaste a mis colegas?
1245
01:09:19,600 --> 01:09:22,818
Me contrateste para impresionarlos,
y quedó muy impresionado.
1246
01:09:23,023 --> 01:09:24,517
Devuélveme mi dinero.
1247
01:09:25,534 --> 01:09:26,897
Perdón ¿Qué dijiste?
1248
01:09:27,283 --> 01:09:29,228
La pistola me impidió oírte.
1249
01:09:29,613 --> 01:09:32,102
Quiero que me devuelvan mi dinero.
1250
01:09:32,502 --> 01:09:36,197
Disculpa. Servicio al cliente
no está disponible ahora...
1251
01:09:36,495 --> 01:09:38,586
pero quizá yo pueda
atender tu queja.
1252
01:09:39,666 --> 01:09:40,984
Todo está bien.
1253
01:09:41,152 --> 01:09:44,631
¿Nos darías unas cinco estrellas
en internet o un tres positivo?
1254
01:09:44,874 --> 01:09:45,632
Cinco.
1255
01:09:45,766 --> 01:09:47,174
¿Cinco? ¡Alexei!
1256
01:09:50,389 --> 01:09:54,329
Esto es chistoso.
Sácale el culo por la boca.
1257
01:09:54,518 --> 01:09:55,590
Por favor, no. ¡Ay!
1258
01:09:55,880 --> 01:09:57,924
¡Santa Claus se va a emborrachar!
1259
01:09:58,364 --> 01:10:00,629
¿Quién quiere divertirse
con Santa Claus?
1260
01:10:00,948 --> 01:10:02,204
¿Quién demonios es ese?
1261
01:10:02,359 --> 01:10:05,428
Ese tipo es muy rico,
y es muy estúpido.
1262
01:10:05,666 --> 01:10:09,158
¿Entonces qué hacemos con el nerd?
Vete de aquí. ¡Largo!
1263
01:10:09,982 --> 01:10:12,740
¡Oye, Santa! ¿Quieres divertirte?
1264
01:10:15,438 --> 01:10:16,448
Sí.
1265
01:10:17,773 --> 01:10:19,755
¡Tracey! ¡Tracey!
1266
01:10:20,857 --> 01:10:21,858
Tracey.
1267
01:10:23,770 --> 01:10:24,843
¿Tracey?
1268
01:10:25,693 --> 01:10:27,464
¿Tracey? ¿Estás aquí?
1269
01:10:28,682 --> 01:10:30,062
Ay, perdón.
1270
01:10:30,471 --> 01:10:31,471
¿Hola?
1271
01:10:32,695 --> 01:10:34,505
Josh, ¡está sucediendo!
1272
01:10:35,843 --> 01:10:37,067
Te felicito.
1273
01:10:38,234 --> 01:10:41,027
Tracey, ¿en cuál estás?
1274
01:10:41,441 --> 01:10:44,576
Hola. Carol me ofreció empleo,
pero jamás le dije...
1275
01:10:44,807 --> 01:10:46,194
Josh, lo entiendo.
1276
01:10:46,411 --> 01:10:48,154
A mí también me lo ofreció.
1277
01:10:48,389 --> 01:10:50,371
- ¿Te ofreció un empleo?
- Sí.
1278
01:10:50,534 --> 01:10:53,280
Tres veces mi salario.
Un apartamento cerca de Central Park.
1279
01:10:53,915 --> 01:10:55,769
A mí me ofreció el doble
y la mudanza.
1280
01:10:56,223 --> 01:10:58,055
La diferencia es que
yo le dije que no.
1281
01:10:58,215 --> 01:11:00,793
No voy a discutir por esto.
No acepté el empleo.
1282
01:11:01,108 --> 01:11:03,003
Sí, pero tampoco lo rechazaste.
1283
01:11:03,273 --> 01:11:05,737
Porque necesitas una red
de seguridad. Así eses tú.
1284
01:11:05,987 --> 01:11:08,337
Me alegro por ti.
Deberías ir a Nueva York.
1285
01:11:09,493 --> 01:11:12,123
¿Eso quieres?
¿Qué me vaya a Nueva York?
1286
01:11:12,423 --> 01:11:15,412
Hay un cienpiés humano
en el baño de hombres.
1287
01:11:15,682 --> 01:11:17,693
Tracey, por favor. No te vayas.
1288
01:11:17,978 --> 01:11:20,534
¡Casi todos de Marketing están aquí!
1289
01:11:21,564 --> 01:11:23,381
Necesito una copa.
1290
01:11:23,792 --> 01:11:25,079
¿Dónde está Clay?
1291
01:11:25,228 --> 01:11:27,798
Hace que perdamos
nuestros trabajos y huye.
1292
01:11:28,020 --> 01:11:30,697
¿Cuánto gastó en esta fiesta?
Pudo habernos dado el dinero.
1293
01:11:31,010 --> 01:11:33,100
Es un asco. Hay que matarlo,
como en ese "podcast".
1294
01:11:33,335 --> 01:11:34,628
Deja el Red Bull.
1295
01:11:34,891 --> 01:11:36,351
¡Con todo respeto
váyanse al demonio!
1296
01:11:36,655 --> 01:11:38,367
Perdón, fue demasiado, pero...
1297
01:11:38,614 --> 01:11:41,997
Clay se preocupa más
por los demás que nadie.
1298
01:11:42,367 --> 01:11:45,191
Iba a pagarles sus bonos
con lo último de su dinero.
1299
01:11:45,396 --> 01:11:47,897
- ¿Qué?
- Sí, Clay está en quiebra.
1300
01:11:48,137 --> 01:11:50,911
¿Quién creen que pagó
el castillo inflable en Contabilidad?
1301
01:11:51,170 --> 01:11:53,089
¿El perro que entrega el correo?
1302
01:11:53,525 --> 01:11:57,285
¿La tirolínea? ¿Los viernes de donas?
¡Todo lo pagaba Clay!
1303
01:11:57,558 --> 01:12:00,445
Gastó todo su dinero para
mantener esta sucursal a flote.
1304
01:12:00,677 --> 01:12:02,841
Cuando lo cuestionaba, me decía:
1305
01:12:03,065 --> 01:12:06,602
"Trata a tus empleados como
a tu familia, y se lucirán".
1306
01:12:07,453 --> 01:12:10,010
Clay se fue a comprar drogas
con Becca y su proxeneta.
1307
01:12:10,173 --> 01:12:11,239
¿Quién es Becca?
1308
01:12:11,471 --> 01:12:13,319
- La puta de Nate.
- ¡Es su novia!
1309
01:12:13,625 --> 01:12:15,095
No, tiene razón.
1310
01:12:15,504 --> 01:12:17,027
Becca es una prostituta.
1311
01:12:17,430 --> 01:12:18,430
Qué bien.
1312
01:12:18,630 --> 01:12:19,678
No.
1313
01:12:19,860 --> 01:12:21,380
¿Clay fue a drogarse
con una proxeneta?
1314
01:12:21,659 --> 01:12:23,771
Sí. Trae pistola
y un trastorno emocional.
1315
01:12:24,105 --> 01:12:25,332
Maldita sea. ¡Carol!
1316
01:12:25,460 --> 01:12:28,167
- Tenemos un problema.
- Sí, tienen muchos. Buena suerte.
1317
01:12:28,925 --> 01:12:30,210
Carol, disculpa.
1318
01:12:31,050 --> 01:12:32,525
¡Carol! Escucha.
1319
01:12:32,925 --> 01:12:34,844
Clay fue a drogarse
con una sociópata...
1320
01:12:35,155 --> 01:12:37,314
Y lleva $300,000
atados a su pecho.
1321
01:12:37,601 --> 01:12:39,949
Parece un problema grave...
1322
01:12:40,323 --> 01:12:41,323
para Clay.
1323
01:12:41,479 --> 01:12:44,224
Ya perdiste a tu papá.
Sin Clay no tendrás a nadie.
1324
01:12:44,566 --> 01:12:46,677
Créeme, eso es espantoso.
1325
01:12:48,122 --> 01:12:49,499
- No me importa.
- ¿Qué?
1326
01:12:50,359 --> 01:12:53,010
- Ay. Esa mujer...
- ¿Qué le pasa?
1327
01:12:54,598 --> 01:12:55,972
¿En serio?
1328
01:12:56,134 --> 01:12:58,941
Chicos, no sé qué hacer.
Clay no contesta su teléfono.
1329
01:12:59,585 --> 01:13:01,160
Yo lo puedo localizar.
1330
01:13:01,999 --> 01:13:04,885
Esto es asombroso.
Sentimos una verdadera conexión.
1331
01:13:05,167 --> 01:13:06,551
Si. Eso es.
1332
01:13:07,057 --> 01:13:07,783
- Increíble.
- Totalmente.
1333
01:13:08,062 --> 01:13:11,271
¡Es un engaño! Mienten.
Hackearon su Facebook.
1334
01:13:11,672 --> 01:13:14,033
- ¡Tonterías!
- Increíble. Eso no es cool.
1335
01:13:14,232 --> 01:13:15,232
¡No, chicas!
1336
01:13:15,726 --> 01:13:17,988
¡Sabía que no te gustaba
"Gilmore Giris"!
1337
01:13:18,293 --> 01:13:21,883
Necesito que hackeen el teléfono
de Clay para localizarlo.
1338
01:13:22,241 --> 01:13:25,396
- ¿Por qué abríamos de ayudarte?
- Sí, ¿por qué?
1339
01:13:25,769 --> 01:13:28,327
Por que soy su jefe,
y es una orden.
1340
01:13:28,663 --> 01:13:31,369
- No lo puede tocar.
- Lo permitiré.
1341
01:13:41,306 --> 01:13:44,745
Hay una auto incendiado.
¿Ganaron los Osos?
1342
01:13:45,862 --> 01:13:47,435
¿Qué miras?
1343
01:13:50,583 --> 01:13:51,972
Ay, Dios.
1344
01:13:53,394 --> 01:13:56,166
¡Oigan! Si nos despiden a todos...
1345
01:13:56,577 --> 01:13:59,318
¡quememos este lugar, chicos!
1346
01:14:00,654 --> 01:14:02,748
¿En qué departamento estás?
1347
01:14:03,100 --> 01:14:04,252
No trabajo aquí.
1348
01:14:04,544 --> 01:14:06,912
¡Vamos a hecer esto!
¿Quién me apoya?
1349
01:14:08,545 --> 01:14:09,867
Maldita sea.
1350
01:14:17,271 --> 01:14:21,603
¡Échense para atrás o habrá
un problema! ¡No estoy jugando!
1351
01:14:21,839 --> 01:14:24,919
¡Carla! Ve arriba y ponle fin a eso.
Tenemos que ayudar a Clay.
1352
01:14:25,168 --> 01:14:28,784
¡Olvidalo! El guardia es
el primero en morir en "Duro de matar".
1353
01:14:29,719 --> 01:14:31,867
Este es el día que sabías
que iba a llegar.
1354
01:14:32,141 --> 01:14:33,266
Sé nuestro John McClane.
1355
01:14:34,053 --> 01:14:35,053
Lo haré.
1356
01:14:37,549 --> 01:14:38,726
Por si se pone feo.
1357
01:14:41,144 --> 01:14:42,850
¿Qué, quiere que lo electrocute?
1358
01:14:44,788 --> 01:14:46,525
Muy bien. ¿Dónde está tu auto?
1359
01:14:46,838 --> 01:14:49,629
- Tomé un taxi. Vamos en tu auto.
- Yo tomé el tren.
1360
01:14:51,982 --> 01:14:53,369
Busquemos a nuestro Santa.
1361
01:14:53,675 --> 01:14:54,445
¡Fantástico!
1362
01:14:54,585 --> 01:14:57,568
¡Súbanse! No. Levanta y tira.
1363
01:14:57,880 --> 01:15:00,343
¡Lo estás sacudiendo!
Déjame a mí.
1364
01:15:00,677 --> 01:15:02,388
Bueno. Sí, tiene seguro.
1365
01:15:02,632 --> 01:15:03,713
Gracias.
1366
01:15:05,008 --> 01:15:06,373
Entren. Rápido.
1367
01:15:07,960 --> 01:15:09,283
¿Qué hay en los asientos?
1368
01:15:09,525 --> 01:15:12,312
Es de los pericos.
No es popó. Son...
1369
01:15:12,599 --> 01:15:14,472
..secreciones genitales.
Es época de apareo.
1370
01:15:15,317 --> 01:15:16,581
Debes estar secas.
1371
01:15:16,901 --> 01:15:18,985
Nate dice que Clay
está en el Lado Sur.
1372
01:15:20,719 --> 01:15:23,599
Él no me va a arruinar esto.
1373
01:15:24,130 --> 01:15:26,194
La directiva me nombrará directora.
1374
01:15:26,530 --> 01:15:29,087
Eso va a pasar.
Así que hagamos esto.
1375
01:15:30,498 --> 01:15:32,747
- ¿Puede con la nieve?
- Por favor. es un Kia.
1376
01:15:33,022 --> 01:15:34,446
Es lo que Dios manejaría.
1377
01:15:51,379 --> 01:15:54,407
Les dije que estaría bien,
pero no es cierto.
1378
01:15:54,633 --> 01:15:57,379
Rompí una promesa navideña.
Lo cual...
1379
01:15:58,543 --> 01:16:00,120
es lo peor que puedes hacer.
1380
01:16:00,722 --> 01:16:04,351
Es muy estresante ser el jefe.
Nadie habla de eso.
1381
01:16:04,645 --> 01:16:08,908
No, nunca. Y si te quejas, dicen:
"Ay, pobrecito Santa rico".
1382
01:16:09,187 --> 01:16:10,366
¡A nadie le importa!
1383
01:16:10,616 --> 01:16:13,472
No puedo decir: "Estoy teniendo
un mal día de proxeneta".
1384
01:16:13,643 --> 01:16:14,751
¿Ves? Tú entiendes.
1385
01:16:15,078 --> 01:16:18,070
Los clientes me llaman
a todas horas, a las 3 a.m.
1386
01:16:18,332 --> 01:16:19,398
¡Rin, rin, rin!
1387
01:16:19,633 --> 01:16:21,514
"Necesito sexo anal, pero ayer".
1388
01:16:21,762 --> 01:16:24,339
¡Me pasa lo mismo! Pero me piden
almacenaje de información.
1389
01:16:24,524 --> 01:16:26,498
O, "Estoy en una junta
de padres en una escuela".
1390
01:16:26,624 --> 01:16:28,158
"¿Me mandas a alguien
al gimnasio?".
1391
01:16:28,424 --> 01:16:29,788
Sí, y nunca se acaba.
1392
01:16:29,988 --> 01:16:32,566
O... "Tu chica me apuñaló la pierna".
1393
01:16:32,718 --> 01:16:34,078
"Me estoy desangrando
en la calle".
1394
01:16:34,815 --> 01:16:36,438
No he tenido muchos casos así.
1395
01:16:36,654 --> 01:16:38,884
Es una locura. ¿no?
Lo mucho que dependen de ti.
1396
01:16:39,138 --> 01:16:43,592
Mi hermana quería que fracasara,
Y fracasé, y nunca se le olvidará.
1397
01:16:43,851 --> 01:16:46,232
Ese es problema
cuando trabajas con parientes.
1398
01:16:47,434 --> 01:16:48,930
Nunca te les puedes escapar.
1399
01:16:49,288 --> 01:16:51,202
Nunca te les puedes escapar.
1400
01:16:51,750 --> 01:16:56,136
Te va a ir bien. ¿Sabes por qué?
Por que tienes mucho dinero.
1401
01:16:56,501 --> 01:16:58,771
Esa es la cosa.
No lo tengo en realidad.
1402
01:16:58,984 --> 01:17:03,331
Gasté todo para salvar la sucursal.
Solo tengo $300,000 en efectivo.
1403
01:17:03,764 --> 01:17:04,988
¿Tienes $300,000?
1404
01:17:05,303 --> 01:17:08,163
Cuando tengo tan poco
me pongo suicida.
1405
01:17:08,503 --> 01:17:09,917
¿Dónde está el dinero?
1406
01:17:10,164 --> 01:17:13,425
- Lo tengo guardado, a salvo.
- ¿En tu caja fuerte personal?
1407
01:17:14,566 --> 01:17:18,509
Estamos cerca. ¡Es aquí!
¡Estaciónate ahí! ¡Lo pasaste!
1408
01:17:20,965 --> 01:17:22,556
Ten cuidado. Con calma.
1409
01:17:26,356 --> 01:17:27,813
Así se estaciona una camioneta.
1410
01:17:28,017 --> 01:17:29,537
- ¡Vaya!
- Qué impresionante.
1411
01:17:29,742 --> 01:17:32,393
Nate, ¿estás seguro de la dirección?
1412
01:17:32,595 --> 01:17:34,892
Sí. Calle Unión 92765.
1413
01:17:35,463 --> 01:17:38,013
Eso dice el GPS. Club Plaza Roja.
1414
01:17:38,332 --> 01:17:41,615
Brian, ¡te veo fornicando
en mi escritorio!
1415
01:17:46,420 --> 01:17:48,593
Voy a ver qué pasa.
1416
01:17:49,386 --> 01:17:50,618
Es aquí.
1417
01:17:53,229 --> 01:17:54,229
Ay, Dios.
1418
01:17:56,981 --> 01:17:59,047
Quizá se lo merecía. ¿Quién sabe?
1419
01:17:59,368 --> 01:18:00,498
Allá vamos, chicas.
1420
01:18:00,718 --> 01:18:02,887
Un segundo. Porque no sé
qué vaya a pasar adentro.
1421
01:18:03,374 --> 01:18:06,734
El año pasado me reporté
a mí misma por acoso sexual.
1422
01:18:07,094 --> 01:18:08,683
¿A ti misma?
1423
01:18:09,932 --> 01:18:13,335
Andrew, en el cuarto de copias...
Estaba cambiando la tinta.
1424
01:18:13,636 --> 01:18:16,002
Fingí que algo se me cayó al piso...
1425
01:18:16,625 --> 01:18:20,551
para agacharme y rozarle
el culo con la nariz...
1426
01:18:20,894 --> 01:18:21,894
y lo hice.
1427
01:18:26,701 --> 01:18:29,101
- No parece tan grave.
- Y luego le dije:
1428
01:18:29,440 --> 01:18:33,416
"Si no te acuestas conmigo,
te arruinaré".
1429
01:18:34,052 --> 01:18:35,052
Eso es acoso.
1430
01:18:35,544 --> 01:18:36,995
Por eso renunció.
1431
01:18:37,360 --> 01:18:39,593
Parece que te sientes mejor.
Vamos.
1432
01:18:39,871 --> 01:18:40,907
¡Esperen!
1433
01:18:41,210 --> 01:18:43,030
No podemos con este aspecto.
1434
01:18:46,034 --> 01:18:47,034
¿Oye, Carol?
1435
01:18:47,689 --> 01:18:49,166
Dame tu abrigo.
1436
01:19:03,442 --> 01:19:06,439
- ¿Cómo estamos hoy?
- Fiesta privada. Solo miembros.
1437
01:19:07,630 --> 01:19:10,655
Yo soy hombre de negocios.
Ellas son mis asociadas...
1438
01:19:11,214 --> 01:19:13,049
de la noche. ¿Me entiendes?
1439
01:19:13,407 --> 01:19:15,890
Solo salen de noche.
Casi siempre para fiestas.
1440
01:19:18,124 --> 01:19:19,778
Viste un abrigo de mujer.
1441
01:19:20,039 --> 01:19:22,794
Apiádate de él.
1442
01:19:23,257 --> 01:19:25,281
Es una lengua hermosa.
1443
01:19:27,914 --> 01:19:29,393
Muy bien, Carol.
1444
01:19:35,207 --> 01:19:38,372
Parece un buen ambiente
para un colapso emocional.
1445
01:19:41,446 --> 01:19:42,777
Hay un cuarto trasero.
1446
01:19:52,327 --> 01:19:53,430
Hola.
1447
01:19:53,511 --> 01:19:55,933
¿Cómo estás?
¿Has visto a Santa Claus?
1448
01:19:56,174 --> 01:19:58,194
Jódete.
No tengo que decir nada.
1449
01:19:58,541 --> 01:19:59,763
Bien, escucha.
1450
01:20:05,144 --> 01:20:07,254
Hola. Soy yo de nuevo.
¿Dónde está Santa Claus?
1451
01:20:07,579 --> 01:20:08,869
Jódete.
1452
01:20:09,619 --> 01:20:11,828
No quieres morir en manos
de mi amiga ninja.
1453
01:20:12,252 --> 01:20:13,972
Sería muy vergonzoso.
Eres un tipo grande...
1454
01:20:14,013 --> 01:20:16,412
y ella está hecha
de ensalada y agua mineral.
1455
01:20:17,728 --> 01:20:18,777
No te puedes rendir.
1456
01:20:20,082 --> 01:20:21,437
¿La puerta trasera? Gracias.
1457
01:20:21,793 --> 01:20:23,167
- ¡Pera!
- ¿Qué?
1458
01:20:24,988 --> 01:20:26,071
¿Fue demasiado?
1459
01:20:26,269 --> 01:20:28,057
- Un poco.
- Me encantó.
1460
01:20:28,364 --> 01:20:29,364
¡Vamos!
1461
01:20:30,334 --> 01:20:31,533
Ay, Dios.
1462
01:20:31,906 --> 01:20:33,174
Vayan, yo me encargo.
1463
01:20:33,397 --> 01:20:34,860
Muy bien. Diviértete.
1464
01:20:36,387 --> 01:20:38,106
Vengan, divirtámonos.
1465
01:20:39,253 --> 01:20:42,574
¡Vin Diesel no me gana!
1466
01:20:42,849 --> 01:20:43,975
¡Clay!
1467
01:20:45,025 --> 01:20:46,451
¿Qué dijo?
1468
01:20:46,769 --> 01:20:48,624
Ya sé a donde van. ¡Vamos!
1469
01:20:52,839 --> 01:20:54,034
¡Corran!
1470
01:20:57,975 --> 01:21:00,179
¿Mary? ¡Súbete en el auto!
1471
01:21:01,835 --> 01:21:03,224
Maldita sea.
1472
01:22:14,611 --> 01:22:17,138
- ¡Ay, Dios!
- Sí, metí la pata. Es cierto.
1473
01:22:17,477 --> 01:22:20,642
Muchos perdieron su empleo.
Lastimé a mucha gente buena.
1474
01:22:20,860 --> 01:22:22,196
Si, es cierto. Linda historia.
1475
01:22:22,344 --> 01:22:24,895
¿Tu edificio está
a la izquierda o a la derecha?
1476
01:22:25,249 --> 01:22:27,412
- No vamos a mi apartamento.
- Claro que sí.
1477
01:22:27,754 --> 01:22:29,215
Vamos a abrir la caja fuerte.
1478
01:22:29,663 --> 01:22:31,436
Vamos a hacer algo
mucho menos seguro.
1479
01:22:31,684 --> 01:22:35,477
Como tú dijiste, tenemos que
escaparnos de ellos, y eso haremos.
1480
01:22:35,866 --> 01:22:37,394
- ¡Luz roja!
- ¿Qué pasa?
1481
01:22:37,600 --> 01:22:39,761
¡Luz roja! ¡La luz está roja!
1482
01:22:42,410 --> 01:22:44,087
¡Luz roja sí!
1483
01:22:44,638 --> 01:22:47,137
Pasamos esas luces.
Son solo sugerencias.
1484
01:22:50,553 --> 01:22:52,960
Maldito parabrisas. ¡Ahora no!
1485
01:22:53,255 --> 01:22:55,266
Es el aire acondicionado.
No lo necesitamos.
1486
01:22:55,546 --> 01:22:57,663
- ¿Y ese botón?
- Es para recircular el aire.
1487
01:22:58,047 --> 01:23:00,624
¿Cómo voy a dirigir Zenotek
sin estos genios?
1488
01:23:00,882 --> 01:23:03,358
- Ven ayúdanos si quieres.
- Mi asiento se está calentando.
1489
01:23:03,590 --> 01:23:05,560
¿Por qué tienes una camioneta?
No tienes hijos.
1490
01:23:05,915 --> 01:23:06,983
¡Compro al mayoreo!
1491
01:23:07,654 --> 01:23:09,838
- ¡Son ellos!
- Sí, qué buena vista.
1492
01:23:10,142 --> 01:23:11,674
¡Ay! ¿Qué es ese olor?
1493
01:23:11,973 --> 01:23:14,357
La verdad, he estado echando
gases todo el tiempo.
1494
01:23:20,128 --> 01:23:22,665
Llévame a tu caja fuerte
ahora mismo.
1495
01:23:23,174 --> 01:23:24,479
No necesitamos dinero
a donde vamos.
1496
01:23:24,503 --> 01:23:26,962
- ¿A dónde vamos?
- Por la gloria. Al puente de Clark.
1497
01:23:27,215 --> 01:23:28,380
Debe de estar levantado.
1498
01:23:28,542 --> 01:23:30,819
Lo saltaremos
y nunca miraremos atrás.
1499
01:23:38,146 --> 01:23:41,508
Nuevo juego. Estaciona o saltaré.
Ve más despacio.
1500
01:23:41,872 --> 01:23:44,566
Llevo un rato pensándolo.
Podemos dar este salto.
1501
01:23:44,834 --> 01:23:47,154
He decepcionado a muchos,
pero no las defraudaré a ustedes.
1502
01:23:47,447 --> 01:23:49,896
¡Escaparemos de nuestras
familias y renaceremos!
1503
01:23:50,134 --> 01:23:52,979
Estaciónalo ya,
o te daré un tiro en el cerebro.
1504
01:23:53,291 --> 01:23:56,143
No lo puedes matar
porque chocaría el auto.
1505
01:23:56,374 --> 01:23:58,370
¿En serio, Savannah? ¿En serio?
1506
01:23:58,630 --> 01:24:00,937
¿Por qué no lo pones en un correo
y copias a todos?
1507
01:24:01,147 --> 01:24:02,615
Asegúrate de que todos lo reciban.
1508
01:24:03,458 --> 01:24:05,536
Deberías empezar
un "Podcast" llamado:
1509
01:24:05,787 --> 01:24:08,020
Savannah dice estupideces
en voz alta.
1510
01:24:16,012 --> 01:24:18,944
Clay, ¡perdóname!
¡No iba a aceptar ese trabajo!
1511
01:24:19,219 --> 01:24:20,219
¡No me convences!
1512
01:24:20,495 --> 01:24:22,066
¡No saltes ese puente!
1513
01:24:22,328 --> 01:24:24,793
¡Tengo que saltar!
¡Carol tiene razón, soy un perdedor!
1514
01:24:26,308 --> 01:24:27,308
¡Demonios!
1515
01:24:32,934 --> 01:24:35,426
¡Estaciónate, maldito idiota!
1516
01:24:35,867 --> 01:24:38,193
¿O... la versión compasiva?
1517
01:24:38,538 --> 01:24:40,940
¡Estaciónate! ¡Maldito idiota!
1518
01:24:41,230 --> 01:24:44,034
- No.
- Dile que se estacione.
1519
01:24:44,243 --> 01:24:48,109
¡Estaciónate! ¡Estaciónate!
¡No me hace caso!
1520
01:24:48,471 --> 01:24:51,200
- ¡No lo convence!
- ¡Nada lo convence!
1521
01:24:51,452 --> 01:24:52,518
Oye, Clay...
1522
01:24:52,894 --> 01:24:55,398
¡si saltas el puente,
yo también lo salto!
1523
01:24:55,675 --> 01:24:56,940
¿Qué? ¡No!
1524
01:24:57,205 --> 01:24:58,205
Sí, lo saltaré.
1525
01:24:58,362 --> 01:25:00,860
¿Dijiste a 130 o 140, Vin Diesel?
1526
01:25:01,414 --> 01:25:03,826
- ¡Ponlo en deportivo!
- Allá vamos.
1527
01:25:06,526 --> 01:25:08,279
Perdón por llamarte cauteloso.
1528
01:25:08,569 --> 01:25:10,567
- No tienes que hacer esto.
- Claro que sí.
1529
01:25:10,758 --> 01:25:12,579
Josh, ¿qué haces?
1530
01:25:12,811 --> 01:25:14,636
¡Si saltas, todos saltamos!
1531
01:25:15,784 --> 01:25:16,856
Demonios.
1532
01:25:17,770 --> 01:25:19,611
¡Amo a los EE. UU.!
1533
01:25:24,947 --> 01:25:27,620
¡No voy a morir en una camioneta!
1534
01:25:28,165 --> 01:25:30,466
¡Oye! ¡Suenta el volante!
1535
01:26:14,738 --> 01:26:17,430
Podríamos haberlo logrado, cobarde.
1536
01:26:19,220 --> 01:26:20,385
¿Dónde está Clay?
1537
01:26:28,192 --> 01:26:30,772
Lo llevabas contigo.
1538
01:26:36,714 --> 01:26:38,524
¿Dónde aterrizamos?
1539
01:26:38,765 --> 01:26:42,424
El choque rompió la línea
de fibra óptica y la de respaldo...
1540
01:26:42,744 --> 01:26:46,762
paralizado internet, DSL,
y toda comunicación móvil.
1541
01:26:47,391 --> 01:26:51,502
Si aún no han pedido sus regalos
de Navidad, quizá ya no puedan.
1542
01:26:51,828 --> 01:26:53,745
¡Renuncio, a propósito!
1543
01:26:53,995 --> 01:26:56,313
¿Renuncias a qué, Savannah?
¿A qué renuncias?
1544
01:26:56,480 --> 01:26:58,084
Solo somos un par
de chicas normales.
1545
01:26:58,410 --> 01:26:59,831
¡Quítense, quítense! ¡Fuera!
1546
01:27:00,114 --> 01:27:01,406
¡No hay internet!
1547
01:27:01,719 --> 01:27:03,191
¡Mi hermano necesita un médico!
1548
01:27:03,517 --> 01:27:06,231
- Tiene que esperar su turno.
- Tú, busca a alguien que lo ayude.
1549
01:27:06,616 --> 01:27:08,827
Uds., ¡échense para atrás!
1550
01:27:09,233 --> 01:27:12,156
¡Atrás! ¡Formen una fila
contra esa pared...
1551
01:27:12,461 --> 01:27:15,851
y los atenderá cuando tenga
un maldito minuto!
1552
01:27:24,372 --> 01:27:27,384
Intentar saltar ese puente fue muy...
1553
01:27:27,773 --> 01:27:29,950
¿Valiente? ¿Eso quieres decir?
1554
01:27:30,919 --> 01:27:33,006
No. Estúpido. Iba a decir estúpido.
1555
01:27:33,371 --> 01:27:35,986
- Yo diría valiente.
- Algo valiente.
1556
01:27:36,706 --> 01:27:38,809
- ¿Cómo está?
- Está bien.
1557
01:27:39,010 --> 01:27:43,359
El médico dijo que el choque
le arregló una fractura anterior.
1558
01:27:44,090 --> 01:27:47,020
Tiene un don. No lo entiendo.
1559
01:27:48,160 --> 01:27:49,524
Gracias a Dios que está bien.
1560
01:27:49,837 --> 01:27:52,069
¿Quizá reconsideres
despedir a todos?
1561
01:27:52,335 --> 01:27:56,014
Cuando se sepa que causamos
este choque, la directiva se enterará...
1562
01:27:56,333 --> 01:27:58,192
y me despedirá.
Nadie tendrá empleo.
1563
01:27:59,622 --> 01:28:00,688
¿Carol?
1564
01:28:01,178 --> 01:28:04,511
¿Es un buen momento para intercambiar
información de seguros?
1565
01:28:04,845 --> 01:28:07,538
No. Lo hubiéramos logrado
por cierto.
1566
01:28:07,651 --> 01:28:09,751
- ¿A la velocidad que ibas?
- Sin problema.
1567
01:28:10,114 --> 01:28:12,050
Para dar ese salto, a ese ángulo...
1568
01:28:12,213 --> 01:28:14,028
tendrías que haber ido, mínimo...
1569
01:28:14,285 --> 01:28:15,774
- a 180.
- A 150.
1570
01:28:17,390 --> 01:28:19,018
No, a 150.
1571
01:28:19,537 --> 01:28:22,157
- Es aritmética básica.
- Oh... está bien.
1572
01:28:22,517 --> 01:28:24,210
Puede ser básica en teoría...
1573
01:28:24,327 --> 01:28:27,334
pero olvidas el viento,
el peso del Kia...
1574
01:28:27,924 --> 01:28:29,404
nosotros cuatro...
1575
01:28:30,280 --> 01:28:31,320
las jaulas de pájaros.
1576
01:28:31,479 --> 01:28:34,588
Yo prefiero "viviendas para aves",
y las aves también.
1577
01:28:35,197 --> 01:28:40,120
Hay que tomar en cuenta
las condiciones del mundo real.
1578
01:28:40,738 --> 01:28:43,852
Es básico. ¿No te enseñaron eso
en la escuela de hackers?
1579
01:28:44,193 --> 01:28:45,193
Tienes razón.
1580
01:28:45,458 --> 01:28:46,458
Gracias.
1581
01:28:47,064 --> 01:28:50,265
No hablo de eso. Aunque una escuela
de hackers suena increíble.
1582
01:28:50,910 --> 01:28:53,028
Es AnywAir.
Lo he estado haciendo mal.
1583
01:28:55,544 --> 01:28:59,556
Consideraba la red eléctrica
una fuente continua de internet.
1584
01:29:00,048 --> 01:29:02,193
Pero no es continua, es errática.
1585
01:29:03,197 --> 01:29:04,915
Pero si tuviera una oportunidad...
1586
01:29:05,930 --> 01:29:07,937
Si las condiciones fueran ideales...
1587
01:29:08,679 --> 01:29:11,579
Si estuviéramos en un vacío,
sin movimiento.
1588
01:29:12,147 --> 01:29:13,832
Ay, Dios.
1589
01:29:14,131 --> 01:29:16,051
- Un apagón de internet.
- Un apagón de internet.
1590
01:29:16,208 --> 01:29:17,563
Hay que volver a la oficina.
1591
01:29:18,854 --> 01:29:21,045
Te mandaré las formas
del seguro, ¿sí?
1592
01:29:29,714 --> 01:29:32,948
- Lo siento Mary.
- ¡Vayan a salvar la compañía!
1593
01:29:58,847 --> 01:30:00,218
¿Mamá?
1594
01:30:01,850 --> 01:30:03,084
¿Papá?
1595
01:30:18,555 --> 01:30:19,555
HISTORIAL DE BÚSQUEDA
1596
01:30:19,717 --> 01:30:22,122
1. ¿HERPES O FUEGO?
2. SITIO DE CITAS CON HERPES
1597
01:30:22,499 --> 01:30:24,875
1. PENE DE JUSTIN BIEBER
2. AGRANDAMIENTO PENIL BARATO
1598
01:30:26,591 --> 01:30:27,591
Ay.
1599
01:30:37,115 --> 01:30:38,115
¡Carla!
1600
01:30:38,186 --> 01:30:39,201
- ¿Qué tal?
- Buenos días.
1601
01:30:39,469 --> 01:30:41,900
Electrocuté a los que pude, pero...
1602
01:30:42,418 --> 01:30:44,493
Pensé que estaría peor, así que...
1603
01:30:46,114 --> 01:30:48,541
¡Te veo, imbécil!, ¡te veo!
1604
01:30:48,843 --> 01:30:51,659
- Tu oficina estaba cerrada, ¿no?
- Sí, claro.
1605
01:30:52,027 --> 01:30:54,620
- ¿Qué pasa?
- ¿Econtraron a Clay?
1606
01:31:04,040 --> 01:31:05,616
Perdón. La costumbre.
1607
01:31:06,067 --> 01:31:10,516
¿Estás escribiendo un algoritmo
que responda a la red en tiempo real?
1608
01:31:10,722 --> 01:31:12,316
- Eso va a llevar...
- Ya está.
1609
01:31:13,622 --> 01:31:14,622
Una eternidad.
1610
01:31:15,187 --> 01:31:17,294
¡Nate! ¿Cómo están los servidores?
1611
01:31:17,850 --> 01:31:19,654
¡Bañados en cerveza!
¡Cinco minutos!
1612
01:31:19,931 --> 01:31:21,323
Ojalá sea cerveza.
1613
01:31:24,138 --> 01:31:26,693
- Sobre lo que pasó...
- Descuida. Todos tenemos algo.
1614
01:31:27,012 --> 01:31:30,599
Parece raro, pero ansío disciplina.
Mi familia comía a todas horas.
1615
01:31:30,962 --> 01:31:33,109
Está bien. No me interesa
la historia de tu vida.
1616
01:31:33,349 --> 01:31:35,208
¿Prometes no decírselo a nadie?
1617
01:31:35,699 --> 01:31:37,339
- Prepararé tus impuestos.
- ¡De a cuerdo!
1618
01:31:37,764 --> 01:31:38,764
Excelente.
1619
01:31:39,007 --> 01:31:41,846
Ay, la oficina.
¡Oigan, tengo roscas!
1620
01:31:42,150 --> 01:31:44,941
De mermelada y glaseadas, y...
1621
01:31:45,439 --> 01:31:48,257
otras. Pero no de "croissant",
esas son bastardas.
1622
01:31:51,891 --> 01:31:53,508
Sigo odiando tus reglas.
1623
01:31:54,473 --> 01:31:56,463
Pero bailas de una manera...
1624
01:31:56,809 --> 01:31:58,327
salvaje y libre.
1625
01:31:58,607 --> 01:32:00,592
Como una manguera descontrolada.
1626
01:32:02,942 --> 01:32:04,597
Ponte los pantalones.
1627
01:32:07,777 --> 01:32:09,043
Por ahora.
1628
01:32:11,104 --> 01:32:15,182
No podemos arreglar la internet
sin conectarnos. Todo se apagó.
1629
01:32:15,413 --> 01:32:17,785
Los teléfonos funcionan.
¿Qué tal un módem de marcar?
1630
01:32:18,112 --> 01:32:20,310
Solo necesitan un Radio Shack
y una máquina del tiempo.
1631
01:32:20,654 --> 01:32:23,094
- La G1 lo tenía, ¿no?
- Hay una en la oficina de Clay.
1632
01:32:23,341 --> 01:32:26,074
Yo me encargo. Denme los cables.
Enchúfalo aquí.
1633
01:32:26,920 --> 01:32:29,028
Esa eficacia me sería útil
en Recursos Humanos...
1634
01:32:29,291 --> 01:32:30,827
si buscan un nuevo establo.
1635
01:32:31,099 --> 01:32:33,191
Sí, gracias. Luego hablamos.
1636
01:32:33,528 --> 01:32:35,723
Se te ve mucho cuello.
No rompas tus reglas.
1637
01:32:35,996 --> 01:32:37,526
Es medio vulgar, ¿no?
1638
01:32:37,786 --> 01:32:39,300
- Conectalá.
- Está conectada.
1639
01:32:39,564 --> 01:32:42,077
Tengo mi equipo de DJ,
si les sirve para algo.
1640
01:32:42,289 --> 01:32:44,205
No nos sirve, pero gracias.
1641
01:32:44,881 --> 01:32:45,881
Bueno, chicos.
1642
01:32:46,038 --> 01:32:47,039
¿Y ahora, qué?
1643
01:32:47,321 --> 01:32:49,444
Oprimo "Intro", lanza el protocolo,
y luego...
1644
01:32:49,740 --> 01:32:52,179
- Luego todos se conectan a internet.
- Eso espero.
1645
01:32:52,453 --> 01:32:53,943
O vuelo la red eléctrica.
1646
01:32:54,272 --> 01:32:56,076
- Prepárate para eso.
- Está bien.
1647
01:32:56,396 --> 01:32:58,348
No te preocupes. Oprime "Intro".
1648
01:32:58,682 --> 01:32:59,914
Bueno, chicos.
1649
01:33:00,882 --> 01:33:01,882
Allá vamos.
1650
01:33:10,982 --> 01:33:14,206
- Todavía hay luz.
- Sí. De verdad me sorprende.
1651
01:33:14,490 --> 01:33:15,607
Aún no hay internet.
1652
01:33:15,871 --> 01:33:18,632
Tardará unos segundos.
Si funciona, recibirán una alerta.
1653
01:33:19,197 --> 01:33:20,712
- No.
- No, nada.
1654
01:33:21,128 --> 01:33:22,513
Nada aún.
1655
01:33:24,398 --> 01:33:25,929
- ¿No? ¿Nadie?
- No.
1656
01:33:27,304 --> 01:33:29,726
- ¿Josh?
- Dale un poco de tiempo.
1657
01:33:32,346 --> 01:33:33,958
Quizá no estaba listo.
1658
01:33:34,316 --> 01:33:35,989
Tracey. oye...
1659
01:33:36,442 --> 01:33:37,619
está listo.
1660
01:33:38,217 --> 01:33:40,411
Nada aún. Sigo esperando.
1661
01:33:46,840 --> 01:33:49,021
- ¿Eres tú?
- ¡La recibí!
1662
01:33:49,680 --> 01:33:51,217
- Sí, la recibí.
- ¡Ay Dios!
1663
01:33:51,641 --> 01:33:52,944
- ¿Fuiste tú?
- ¡La recibí!
1664
01:33:53,124 --> 01:33:54,139
¡A mí también me llegó!
1665
01:33:54,590 --> 01:33:57,374
¡Me llegó la mía! ¡Aquí está!
¡Por Dios!
1666
01:33:57,731 --> 01:33:59,071
- ¡Tracey!
- ¡Lo lograste!
1667
01:34:22,666 --> 01:34:24,285
El trabajo nunca para. ¿Ven eso?
1668
01:34:24,533 --> 01:34:26,334
Disculpen. Disculpen.
1669
01:34:26,749 --> 01:34:29,153
Hola, sí. Me alegro mucho,
pero deben firmar...
1670
01:34:29,440 --> 01:34:32,512
que tiene una relación personal
antes de seguir.
1671
01:34:32,751 --> 01:34:34,358
No, yo creo que no.
1672
01:34:34,694 --> 01:34:36,972
Oye, Mary... firma esto.
1673
01:34:37,588 --> 01:34:40,140
¿Sabes qué? Me gustas mucho...
1674
01:34:40,398 --> 01:34:43,603
pero quizá deberíamos ir a tomar
un café antes o algo.
1675
01:34:43,876 --> 01:34:45,659
¡Sí! Claro.
1676
01:34:45,925 --> 01:34:48,128
Eso quise decir con "firma esto".
1677
01:34:48,512 --> 01:34:50,146
¿Sabes qué? Olvídalo.
1678
01:35:01,015 --> 01:35:03,250
¿Una copa de vino
en una foto familiar?
1679
01:35:03,515 --> 01:35:05,587
Míralo con ese traje. Qué galán.
1680
01:35:06,035 --> 01:35:08,068
Le quedaba mejor que a ti.
1681
01:35:08,338 --> 01:35:10,480
Hacía muchas cosas mejor que yo.
1682
01:35:10,904 --> 01:35:12,461
Tienes derecho a estar molesta.
1683
01:35:12,747 --> 01:35:14,140
Yo hacía lo que quería...
1684
01:35:14,291 --> 01:35:16,311
y a ti te tocaba todo lo pesado.
1685
01:35:16,735 --> 01:35:18,167
No fue justo.
1686
01:35:19,560 --> 01:35:21,027
Lo siento, hermana.
1687
01:35:21,735 --> 01:35:23,886
Gracias... por decir eso.
1688
01:35:24,762 --> 01:35:26,683
Nunca pudiste ser
la divertida, ¿verdad?
1689
01:35:26,969 --> 01:35:29,985
Pude haber sido.
Tengo un lado divertido.
1690
01:35:30,405 --> 01:35:32,352
Lo he visto... muchas veces.
1691
01:35:32,654 --> 01:35:33,654
Digo...
1692
01:35:33,912 --> 01:35:35,733
lo primero que se me ocurre...
1693
01:35:35,950 --> 01:35:39,679
¿Te acuerdas cuando nos enseñaste
las verdaderas reglas de Monopoly?
1694
01:35:39,930 --> 01:35:41,864
Con las guerras de ofertas
y límite de tiempo...
1695
01:35:42,194 --> 01:35:44,216
- Sí, eso fue divertido.
- Ya lo sé.
1696
01:35:44,444 --> 01:35:49,440
¡Hola! Mi dolor está en 9 o 10 u 11
En lo que diga la gráfica...
1697
01:35:49,938 --> 01:35:50,938
¿con esta cara?
1698
01:35:51,362 --> 01:35:54,306
¿Me trae un analgésico
en una de esas tacitas de gelatina?
1699
01:35:54,547 --> 01:35:56,926
No hay donde comprarlas.
Las busqué.
1700
01:35:59,630 --> 01:36:01,823
Vaya, ya hay internet otra vez.
1701
01:36:02,431 --> 01:36:04,504
¿Qué diablos es Zenotek?
1702
01:36:05,124 --> 01:36:06,377
- ¿Qué?
- ¿Qué?
1703
01:36:07,779 --> 01:36:09,708
Bienvenidos a ANYWAIR.
Con cariño, Josh y Tracey
1704
01:36:09,972 --> 01:36:11,738
Lo logró. ¡Lo logró!
1705
01:36:12,055 --> 01:36:13,498
¡Cállate la baba!
1706
01:36:13,797 --> 01:36:16,325
Yo siempre decía:
"Tracey, no le veo la lógica"...
1707
01:36:16,677 --> 01:36:19,930
y ella decía: "Bla, bla, bla,
y unos números". Pero lo logró.
1708
01:36:20,691 --> 01:36:21,691
Dios mío.
1709
01:36:21,842 --> 01:36:24,631
- ¿Y todos conservarán su empleo?
- Todos lo conservarán.
1710
01:36:25,032 --> 01:36:25,743
¡Sí!
1711
01:36:26,008 --> 01:36:28,100
Voy a ser la directora general.
1712
01:36:28,591 --> 01:36:30,194
Por que te lo mereces.
1713
01:36:30,666 --> 01:36:32,840
Y tú sabes hacer fiestas increíbles.
1714
01:36:33,293 --> 01:36:35,338
Sí. Hice una, ¿no?
1715
01:36:36,440 --> 01:36:37,993
¡Ay! Walter.
1716
01:36:38,888 --> 01:36:40,009
Hola.
1717
01:36:40,409 --> 01:36:42,208
- Carol.
- Mucho gusto.
1718
01:36:42,423 --> 01:36:44,177
Ahí está mi águila. Hola.
1719
01:36:44,654 --> 01:36:48,117
Quería darte las gracias
por la mejor noche de mi vida.
1720
01:36:48,548 --> 01:36:49,596
¿Sí?
1721
01:36:50,329 --> 01:36:51,908
Nos vemos el lunes.
1722
01:36:54,653 --> 01:36:56,945
Parece que contrataste
a Walter Davis.
1723
01:36:59,077 --> 01:37:00,601
Encajará perfectamente.
1724
01:37:02,283 --> 01:37:03,283
Vaya.
1725
01:37:03,586 --> 01:37:05,006
¿Viste eso?
1726
01:37:07,743 --> 01:37:09,653
- ¿Qué haces?
- ¡Te gané!
1727
01:37:09,987 --> 01:37:12,019
- No era una competencia.
- Para ti no.
1728
01:37:12,442 --> 01:37:15,744
¿Por qué siempre te hacen salir
en silla de ruedas?
1729
01:37:20,671 --> 01:37:22,034
¿Qué hacen aquí?
1730
01:37:22,248 --> 01:37:23,882
No podemos ir a desayunar sin ti.
1731
01:37:24,176 --> 01:37:26,203
- Anda, vamos a celebrar.
- Vámonos ya.
1732
01:37:27,053 --> 01:37:31,014
Está bien. El desayuno es el alimento
más importante de la mañana.
1733
01:37:33,041 --> 01:37:34,041
¿Estamos bien?
1734
01:37:34,969 --> 01:37:36,809
Sí, estamos bien.
1735
01:37:37,352 --> 01:37:39,426
- Me volveré a sentar.
- Te rompiste el tobillo.
1736
01:37:39,701 --> 01:37:42,938
Disculpe. Disculpe.
Dejó esto en su habitación.
1737
01:37:43,226 --> 01:37:44,956
Sí. Gracias. Lo siento.
1738
01:37:45,407 --> 01:37:46,648
También esto.
1739
01:37:47,190 --> 01:37:49,447
Gracias, doctor. Tenga.
1740
01:37:50,725 --> 01:37:51,463
No.
1741
01:37:51,721 --> 01:37:52,962
¿Nos vamos?
1742
01:37:53,270 --> 01:37:55,455
No me voy a subir en eso.
Pedí un Uber.
1743
01:37:55,703 --> 01:37:56,703
¿Carol?
1744
01:37:56,877 --> 01:37:59,594
No quiero parecer rara,
pero súbete.
1745
01:37:59,910 --> 01:38:01,339
Hay que seguir festejando.
1746
01:38:01,519 --> 01:38:05,067
No puede beber alcohol
con sus medicinas.
1747
01:38:05,525 --> 01:38:07,098
El alcohol es medicina.
1748
01:38:07,437 --> 01:38:12,028
Es un desayuno de trabajo.
No habrá nada de alcohol.
1749
01:38:15,429 --> 01:38:16,429
Vi eso.
1750
01:38:16,666 --> 01:38:21,139
Se lo aseguro. Yo estoy a cargo.
La fiesta ya terminó.
1751
01:38:22,776 --> 01:38:25,975
Estoy enfrente de ustedes.
Estoy aquí mismo.
1752
01:38:26,284 --> 01:38:28,556
No entiendo lo que creen
que no veo.
1753
01:38:28,674 --> 01:38:31,884
Jamás desobedecería sus órdenes.
1754
01:38:33,724 --> 01:38:34,993
Váyanse, váyanse.
1755
01:38:35,222 --> 01:38:37,042
- Es un asunto de oficina.
- Feliz Navidad.
1756
01:38:37,276 --> 01:38:38,600
Empújame al auto.
1757
01:38:38,884 --> 01:38:40,067
Felices Fiestas.
1758
01:38:40,390 --> 01:38:42,014
Gracias por su servicio, doctor.
1759
01:38:45,091 --> 01:38:46,841
¿Necesitas ayuda para salir de aquí?
1760
01:38:47,152 --> 01:38:49,311
Por favor, Josh.
Nací en un remolque.
1761
01:38:57,289 --> 01:38:58,427
¡Oye, Carol!
1762
01:38:59,031 --> 01:39:01,472
- ¿Usted es Carol?
- ¿Qué? No.
1763
01:39:01,783 --> 01:39:03,733
¿Segura? Tiene cara de Carol.
1764
01:39:05,494 --> 01:39:07,712
¿No me oye? ¡Carol!
1765
01:39:08,660 --> 01:39:09,905
¡Carol!
1766
01:39:13,984 --> 01:39:15,289
¿Cancelado?
1767
01:39:15,624 --> 01:39:17,578
¡Malditos imbéciles!
1768
01:39:18,298 --> 01:39:20,771
Las luces rojas
sol solo sugerencias.
1769
01:39:21,105 --> 01:39:24,103
¿Estas fumando marihuana ahora?
1770
01:39:25,483 --> 01:39:27,890
¡Sí! ¡La pasamos bien!
¡Pasemos otra!
1771
01:39:45,077 --> 01:39:46,311
Ay, Dios.
1772
01:39:49,640 --> 01:39:51,926
Déjenme hacerlo de nuevo. Yo puedo.
1773
01:39:52,227 --> 01:39:54,170
Maldita sea.
1774
01:39:56,179 --> 01:39:57,431
¡Mierda, mierda!
1775
01:40:00,363 --> 01:40:02,763
Así que quieres triunfar en el mundo,
aprende a mentir mejor.
1776
01:40:03,640 --> 01:40:05,266
Tu madre nunca volverá.
1777
01:40:05,366 --> 01:40:06,866
¡Feliz Navidad!
1778
01:40:10,707 --> 01:40:13,376
- Me la voy a chupar.
- Ella la va a chupar.
1779
01:40:13,578 --> 01:40:15,869
¿Podemos repetir lo de la chupada?
1780
01:40:20,443 --> 01:40:23,644
Parece que se está
esforzando demasiado.
1781
01:40:23,679 --> 01:40:26,495
- ¿El artista?
- No había pensado en el artista.
1782
01:40:26,697 --> 01:40:31,385
¿Es aquí donde tenías la llave
de Margaritaville?
1783
01:40:32,507 --> 01:40:34,477
Sí. Me deshice de ella.
1784
01:40:38,704 --> 01:40:41,935
Cine canadiense, con énfasis
en cine franco-canadiense.
1785
01:40:42,136 --> 01:40:44,712
Música canadiense,
con énfasis en Rush.
1786
01:40:44,911 --> 01:40:47,158
Lingüística canadiense. ¿"Eh"?
1787
01:41:00,702 --> 01:41:03,432
Usó toda su he... herencia...
1788
01:41:03,704 --> 01:41:06,212
Usó toda su he...
1789
01:41:06,879 --> 01:41:10,409
Usó toda su herencia...
Es difícil de pronunciar.
1790
01:41:10,611 --> 01:41:14,804
Para mantener a flote
esta sucursal... con su "hirencia".
1791
01:41:23,679 --> 01:41:27,471
"Hola, soy Carol.
Tengo herpes otra vez".
1792
01:41:27,672 --> 01:41:30,075
"Soy Carol. ¿Han visto mi "Teleguía"?
1793
01:41:30,276 --> 01:41:32,757
"Soy Carol.
Los cambios me asustan".
1794
01:41:32,957 --> 01:41:34,989
"Tenemos que eutanizar a Carol.
Está vieja".
1795
01:41:44,012 --> 01:41:47,125
Andrew del cuarto de copias
me dijo que tenía mononucleosis.
1796
01:41:47,324 --> 01:41:51,444
Le dije que me contagiara
para faltar un mes al trabajo.
1797
01:41:51,645 --> 01:41:53,466
Y lo besé profundamente.
1798
01:41:54,790 --> 01:41:56,542
Y no me contagió.
1799
01:41:58,751 --> 01:42:00,399
Empecemos de nuevo.
1800
01:42:03,230 --> 01:42:11,112
Subtitulado por Antillan0
Office Christmas Party 2016