0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Triple 9 (2016) BluRay OCR 23.976 fps runtime 01:55:45 1 00:01:00,600 --> 00:01:03,555 ยิ่งทำงานกับพวกนี้... 2 00:01:03,769 --> 00:01:05,727 ยิ่งถูกขูดรีด 3 00:01:06,146 --> 00:01:07,523 รัสเซียส้นตีน 4 00:01:07,648 --> 00:01:10,692 วาสซิลีมีระเบียบ เรารู้ทาง 5 00:01:10,693 --> 00:01:12,152 แต่นังนี่... 6 00:01:13,487 --> 00:01:14,488 ไม่รู้ว่ะ 7 00:01:14,489 --> 00:01:15,521 แม่ง 8 00:01:16,657 --> 00:01:19,326 เหมือนเธอเฝ้ามองเราอยู่ 9 00:01:22,079 --> 00:01:23,705 บอกได้เลยเพื่อน 10 00:01:24,289 --> 00:01:27,742 งานนี้... ทำให้เธอสบาย 11 00:01:28,544 --> 00:01:30,917 รู้น้อยๆ ดีกว่า 12 00:01:33,215 --> 00:01:35,754 ว่ายังไง หาคนมาเพิ่ม? 13 00:01:36,385 --> 00:01:38,010 แฟรงโกกับมาร์คัส? 14 00:01:38,721 --> 00:01:42,137 - ใช่ไหม - เราทำเองได้ แต่... 15 00:01:42,725 --> 00:01:46,011 3 นาทีนี่สิ เป็นไปไม่ได้ 16 00:01:47,271 --> 00:01:49,680 ทำตอนกลางวันแสกๆ 17 00:01:50,190 --> 00:01:52,730 ไหนจะผู้คน สภาพแวดล้อม 18 00:01:54,069 --> 00:01:55,268 ต้องใช้พวกเขา 19 00:01:56,113 --> 00:01:59,614 ไม่ต้องห่วง ข้าฝึกมาพร้อมมาร์คัส 20 00:02:01,160 --> 00:02:02,988 เชี่ยเอ๊ย! 21 00:02:03,120 --> 00:02:05,078 ระวังเบาะหนัง 22 00:02:08,042 --> 00:02:11,002 พวกมันจะดูแลตัวเอง 23 00:02:11,003 --> 00:02:12,202 เชื่อดิ 24 00:02:12,588 --> 00:02:13,787 รับรอง ไมค์ 25 00:02:14,048 --> 00:02:16,006 ข้ารู้จักมาร์คัสดี 26 00:02:16,216 --> 00:02:18,174 ที่ข้าห่วง ไม่ใช่มาร์คัส 27 00:02:22,056 --> 00:02:25,176 เอาละ จะเริ่มใน 2 อาทิตย์ 28 00:02:40,575 --> 00:02:42,734 "แอตแลนต้า, จอร์เจีย สหรัฐฯ" 29 00:02:57,216 --> 00:02:58,676 "ฝีมือมาเฟียรัสเซีย" 30 00:03:02,429 --> 00:03:03,461 "จับเจ้าพ่อรัสเซีย" 31 00:03:26,161 --> 00:03:27,490 หมายความว่าไง 32 00:03:27,622 --> 00:03:30,790 ข้าไม่เข้าใจ ทำไมเอ็งรักหมา มากกว่าผู้หญิง 33 00:03:30,791 --> 00:03:32,584 "ยกขบวนปล้น" เอ็งมีแฟนแล้วสิ 34 00:03:32,585 --> 00:03:33,450 ถึงคุยเรื่องสาวๆ? 35 00:03:33,586 --> 00:03:36,838 รัสเซลล์ เอ็งพูดที่ไหนวะ ว่าน้องเอ็งมีแฟน? 36 00:03:36,839 --> 00:03:38,120 คนที่มันรัก 37 00:03:39,759 --> 00:03:41,088 ตั้งใจหน่อยพรรคพวก 38 00:03:41,218 --> 00:03:42,499 ได้ยินแล้วนะ 39 00:03:42,845 --> 00:03:44,304 ตั้งใจ 40 00:03:45,681 --> 00:03:47,639 ทำงานเอ็งไปเถอะ ไมค์ 41 00:03:56,734 --> 00:03:59,819 วันหนึ่ง คนสวนของซาร์รายงานว่า... 42 00:03:59,820 --> 00:04:02,739 มีคนเข้ามาขโมยผลไม้ 43 00:04:02,907 --> 00:04:07,201 เพื่อจับตัวขโมย ซาร์สั่งให้บุตรชายทั้ง 3.. 44 00:04:07,202 --> 00:04:10,904 เฝ้าอยู่ในสวนตลอดคืน 45 00:04:54,709 --> 00:04:56,500 งานนี้ต้องหมดจด 46 00:04:59,046 --> 00:05:00,589 นี่ไงตัวช่วย 47 00:05:13,477 --> 00:05:14,558 เช็คเลย 48 00:05:16,814 --> 00:05:19,686 เรดิโอเช็ค... เช็คๆ 1.. 2.. 49 00:05:20,984 --> 00:05:22,017 ดี 50 00:05:23,320 --> 00:05:24,520 - ดี? - ใช่ 51 00:05:41,254 --> 00:05:44,375 "ธนาคารเฟิสท์ ซิตี้ ถ. สาย 3 ตัดพีชทรี" 52 00:06:01,275 --> 00:06:03,518 หมอบ! ทุกคนหมอบ! 53 00:06:15,080 --> 00:06:16,706 แฟรงโก ซ้ายมือ 54 00:06:36,226 --> 00:06:38,600 โปรดทราบ เกิดการปล้นธนาคาร 55 00:06:38,729 --> 00:06:39,928 เฟิสท์ ซิตี้... 56 00:06:40,189 --> 00:06:41,649 ไมค์ มีคนแจ้ง 57 00:06:42,232 --> 00:06:44,190 รอการตอบรับ 58 00:06:46,529 --> 00:06:50,741 ยื่นมือมาให้เห็นชัดๆ... แกด้วย 59 00:07:07,341 --> 00:07:08,836 ก้มหน้าไว้! 60 00:07:10,803 --> 00:07:11,835 อย่าขยับ! 61 00:07:15,975 --> 00:07:16,976 อ้าปาก 62 00:07:17,267 --> 00:07:19,308 512 กับ 511 ตอบรับ 63 00:07:19,436 --> 00:07:21,810 3 คัน ใกล้แล้ว 64 00:07:22,147 --> 00:07:23,428 2 นาทีครึ่ง 65 00:07:25,776 --> 00:07:26,808 "815" 66 00:07:28,696 --> 00:07:30,191 เร็ว เร็ว 67 00:07:45,630 --> 00:07:46,710 อ้า 68 00:08:12,907 --> 00:08:14,401 หนึ่งนาที ไมค์ 69 00:08:14,659 --> 00:08:16,450 มาทางทิศใต้ 70 00:08:24,835 --> 00:08:26,793 ทำตามแผน หนึ่งวิ. 71 00:08:36,221 --> 00:08:39,342 นิ่งๆ อย่าขยับ! 72 00:08:58,327 --> 00:08:59,787 ทุกคนลุกขึ้น! 73 00:09:04,082 --> 00:09:08,377 เก๊บ จำไว้ ขับขึ้นเหนือ เลี้ยวเข้าสาย 9 74 00:09:10,047 --> 00:09:12,041 ใช่ ขึ้นเหนือ เข้าสาย 9 75 00:09:16,303 --> 00:09:17,304 ไป! 76 00:09:24,061 --> 00:09:25,605 ให้มันได้อย่างงี้! 77 00:09:30,693 --> 00:09:32,651 เดี๋ยวจะเจอสี่แยก 78 00:09:33,112 --> 00:09:35,152 ได้หน้าต่างด้วย เก็บไป 79 00:09:35,531 --> 00:09:36,730 ถึงแล้ว 80 00:09:45,583 --> 00:09:46,584 เชี่ย! 81 00:09:50,671 --> 00:09:52,830 เก๊บ อย่าขึ้นทางหลวงข้างหน้า 82 00:09:56,886 --> 00:09:58,215 อะไรวะ! 83 00:09:59,514 --> 00:10:02,764 ให้เขาเหยียบอีก ไมค์ อย่าลดความเร็ว 84 00:10:02,933 --> 00:10:03,965 เข้าเลนนี้ 85 00:10:04,101 --> 00:10:06,141 มองไม่เห็น เลนไหนวะ! 86 00:10:06,562 --> 00:10:07,678 เร็ว! 87 00:10:28,250 --> 00:10:30,078 ข้าโดนขวางอยู่ ไมค์ 88 00:10:30,460 --> 00:10:31,872 ช่วยตัวเอง 89 00:10:42,807 --> 00:10:45,263 แฟรงโก ส่งเสียงหน่อย คนจะได้ถอย 90 00:10:53,734 --> 00:10:54,735 แม่ง! 91 00:11:01,074 --> 00:11:02,784 เก๊บ เอากล่องไป! 92 00:11:03,243 --> 00:11:05,616 - เร็ว! - เชี่ย! 93 00:11:16,640 --> 00:11:18,550 แฟรงโก พอแล้ว 94 00:11:18,684 --> 00:11:19,685 ไปเร็ว! 95 00:11:21,979 --> 00:11:23,688 ไป ไปๆ 96 00:12:23,249 --> 00:12:24,743 โง่! โง่ฉิบหาย 97 00:12:24,875 --> 00:12:27,247 เออ เออๆ 98 00:12:27,378 --> 00:12:29,170 โคตรกระจอก แม่ง! 99 00:12:29,296 --> 00:12:30,297 พอเหอะ 100 00:12:30,464 --> 00:12:31,923 มึงอยากแดกขี้เหรอวะ 101 00:12:32,049 --> 00:12:34,175 พวกนั้นวางไว้ล่อคนโง่อย่างมึง 102 00:12:34,176 --> 00:12:35,838 มาร์คัส เก็บของใส่รถ 103 00:12:38,555 --> 00:12:40,430 - ควาย - 3 วัน 104 00:12:40,599 --> 00:12:41,974 ถ้าไม่มีอะไรเปลี่ยน 105 00:12:41,976 --> 00:12:44,515 เอ็งก็รู้ เกมนี้ต้องเสี่ยง 106 00:12:44,686 --> 00:12:47,230 ถ้าเป็นเงินจริง เอ็งก็เอา 107 00:12:47,231 --> 00:12:48,607 - ไอ้โง่ - เอ็งรู้! 108 00:12:48,983 --> 00:12:50,527 นี่เกมไหม 109 00:12:51,235 --> 00:12:53,145 เก็บไปเลย แฟรงโก 110 00:12:54,613 --> 00:12:55,942 แฟรงโก 111 00:12:57,449 --> 00:12:59,867 ถ้าเล็งมาที่ข้าอีก เอ็งจะไม่ได้ใช้มัน 112 00:12:59,868 --> 00:13:01,149 รู้นะ? 113 00:13:01,370 --> 00:13:03,162 - รับทราบ - จำไว้ 114 00:13:08,627 --> 00:13:11,380 ไปจับผู้ร้ายเถอะ คุณนักสืบ 115 00:13:46,873 --> 00:13:49,365 เอ็งรู้ไหมจะเป็นยังไง 116 00:13:50,127 --> 00:13:51,128 ฮึ? 117 00:13:51,212 --> 00:13:52,545 รู้ไหมจะโดนอะไร 118 00:13:52,546 --> 00:13:53,661 อะไร 119 00:13:54,465 --> 00:13:55,959 ข้าทำอะไรอยู่ล่ะ 120 00:13:59,928 --> 00:14:01,929 - ยุ่งน่ะ - ไม่ยุ่งไม่ได้ 121 00:14:01,930 --> 00:14:03,888 ไม่งั้นเอ็งตายแน่ 122 00:14:05,809 --> 00:14:07,933 เอ็งพูดภาษาเดียวกับข้าและมาร์คัส 123 00:14:09,313 --> 00:14:11,188 อะไร สั่งงานอีกแล้ว? 124 00:14:11,773 --> 00:14:12,972 แม่ง 125 00:14:17,154 --> 00:14:18,353 ไมค์โกรธมาก 126 00:14:19,490 --> 00:14:20,949 แต่ไมค์คือไมค์ 127 00:14:22,409 --> 00:14:24,450 ยังมีมาร์คัสกับแฟรงโก... 128 00:14:24,996 --> 00:14:26,111 เฮ้ 129 00:14:27,581 --> 00:14:29,290 เราต้องกังวลไหม 130 00:14:31,335 --> 00:14:33,044 ตำรวจเฝ้าดูตำรวจ 131 00:14:33,254 --> 00:14:35,294 เหมือนที่หน่วยพิเศษทำ 132 00:14:35,797 --> 00:14:37,126 สบาย 133 00:14:40,636 --> 00:14:41,637 โอเค 134 00:14:41,845 --> 00:14:42,846 โอเค? 135 00:14:46,183 --> 00:14:48,177 เก๊บเลิกยา 6 เดือนแล้ว 136 00:14:48,978 --> 00:14:50,141 พยายาม 137 00:14:50,562 --> 00:14:51,891 เขาเป็นตำรวจดี 138 00:14:54,066 --> 00:14:55,442 ข้ารู้ เอ็งไม่สน 139 00:14:57,194 --> 00:14:59,734 เราคือครอบครัว... ครอบครัว 140 00:16:08,099 --> 00:16:11,385 ปิศาจขาวสถาปนาตัวเองด้วยการแย่งชิง 141 00:16:11,810 --> 00:16:14,563 ฆาตกรรม ปล้นจี้ 142 00:16:15,231 --> 00:16:17,059 พระเจ้าเกลียดปิศาจขาว 143 00:16:17,566 --> 00:16:19,192 ผู้อพยพที่ผิดกฎหมาย 144 00:16:19,860 --> 00:16:21,521 คุณ... คุณ! 145 00:16:22,029 --> 00:16:25,649 มีผ้าซาตินคล้องคอคล้ายบ่วงเพชฌฆาต 146 00:16:25,824 --> 00:16:28,399 พระเจ้าและความชอบธรรมจะชนะ 147 00:16:28,660 --> 00:16:30,950 ผู้มาก่อนจะคืนชีพ 148 00:16:31,163 --> 00:16:33,370 เขาจะลุกขึ้นอีกครั้ง 149 00:16:34,750 --> 00:16:35,782 นักสืบอัลเลน 150 00:16:41,715 --> 00:16:43,259 พวกมันยิงขู่ 151 00:16:44,468 --> 00:16:46,343 ลูกซองเบอร์ 12 152 00:16:47,054 --> 00:16:48,055 ต่อซิ 153 00:16:48,222 --> 00:16:50,797 พวกเขามาเป็นทีม ชาย 4 คน 154 00:16:52,143 --> 00:16:53,644 กำลังเช็คกล้องวงจรปิด 155 00:16:53,644 --> 00:16:56,187 พวกมันหยิบแบงค์ย้อมสีไป 156 00:16:56,188 --> 00:17:00,139 แต่เป้าหมายจริงอยู่ที่กล่องนิรภัย 157 00:17:00,567 --> 00:17:02,610 - ของใคร - เป็นของ... 158 00:17:02,611 --> 00:17:04,987 เศรษฐีรัสเซีย ดิมิทรี เพทคอฟ 159 00:17:04,989 --> 00:17:08,240 ครอบครัวไม่รู้ว่าเขาเก็บของไว้ที่นี่ 160 00:17:08,534 --> 00:17:10,076 วอลเตอร์ ซิมส์ ผู้จัดการ 161 00:17:10,077 --> 00:17:11,157 ขอดูบันทึก 162 00:17:11,370 --> 00:17:12,450 วอลเตอร์ 163 00:17:13,497 --> 00:17:15,623 นักสืบอัลเลน โดนปล้นครั้งแรก... 164 00:17:15,624 --> 00:17:18,501 - ไม่สนุก - พวกมันมีรูปครอบครัวผม 165 00:17:18,502 --> 00:17:19,997 ลูกผม บ้านผม 166 00:17:20,212 --> 00:17:22,547 - โรงเรียนลูก - คุณเป็นผู้จัดการ 167 00:17:22,548 --> 00:17:26,249 น่าจะรู้ว่ายุคนี้โจรก็ดิจิทัล 168 00:17:26,427 --> 00:17:29,629 ต้องระวัง อินสตา-กูเกิล-ทวีต-เฟซ 169 00:17:29,888 --> 00:17:31,305 พวกชิงหมาเกิด 170 00:17:31,307 --> 00:17:33,051 เฮ้ๆ วอลเตอร์ 171 00:17:42,442 --> 00:17:43,818 ลุยเลย ที่รัก 172 00:17:53,620 --> 00:17:54,700 บายครับพ่อ 173 00:18:07,968 --> 00:18:09,677 ทุกคนฟังนี่! 174 00:18:09,803 --> 00:18:12,722 ฉันเพิ่งรู้ว่าหัวหน้ายังรอ... 175 00:18:12,723 --> 00:18:15,476 รายงานใหม่ๆ เรื่องแก๊งจากพวกนาย 176 00:18:16,060 --> 00:18:17,175 สมิธ 177 00:18:17,894 --> 00:18:19,639 เหมือนเดิม จ่า 178 00:18:20,314 --> 00:18:23,684 พวกมันมามั่วสุมกัน กระทืบกันปางตาย 179 00:18:24,193 --> 00:18:25,392 แล้วก็ดีกัน 180 00:18:25,652 --> 00:18:27,693 - แค่นี้ - โทษที จ่า 181 00:18:29,698 --> 00:18:32,783 อีกเรื่อง... เฟิสท์ ซิตี้โดนปล้นเมื่อเช้า 182 00:18:33,660 --> 00:18:36,068 คนร้ายใช้อาวุธหนัก พูดสเปน 183 00:18:36,205 --> 00:18:38,828 เมืองนี้คนพูดสเปนมีน้อยกว่า 1 ใน 4 184 00:18:39,041 --> 00:18:41,668 ฉันไม่ชอบให้พาดพิงเรื่องเชื้อชาติ จ่า 185 00:18:41,668 --> 00:18:43,169 และพวกนั้นก็อยู่ข้างห้องนาย 186 00:18:43,170 --> 00:18:44,587 ไม่น่าหายาก 187 00:18:44,588 --> 00:18:46,582 มาร์คัสต่างหาก เขาอยู่บ้านฉัน 188 00:18:48,175 --> 00:18:50,086 โทรเช็คกับสายเรา 189 00:18:50,219 --> 00:18:53,422 เจฟฟรีย์ อัลเลน กำลังตามสืบเรื่องนี้ 190 00:18:53,973 --> 00:18:56,928 และนั่น หลานชายเขา คริส 191 00:18:57,268 --> 00:18:58,549 จากไหนนะ 192 00:18:58,852 --> 00:19:00,561 โซน 2 หน่วยฟิต 193 00:19:02,398 --> 00:19:03,773 คุมทางม้าลาย 194 00:19:05,151 --> 00:19:06,266 โซน 2? 195 00:19:06,652 --> 00:19:08,610 เบลมอนต์ จับคู่อัลเลน 196 00:19:09,989 --> 00:19:11,650 เขาอาจช่วยให้นายไม่มาสาย 197 00:19:11,782 --> 00:19:12,897 จริงปะเนี่ย 198 00:19:13,408 --> 00:19:17,359 จำไว้ ใครเจอปืนก่อน เอาวันหยุดไป 199 00:19:18,122 --> 00:19:20,206 - แค่นี้แหละ - จ่า ขอคุยหน่อย 200 00:19:20,207 --> 00:19:21,323 ไม่ 201 00:19:43,272 --> 00:19:45,064 เรามองหาเหตุการณ์พิเศษ? 202 00:19:46,358 --> 00:19:47,639 ตลอด 203 00:20:01,873 --> 00:20:04,080 ชานิซ ลงมาได้แล้ว 204 00:20:05,127 --> 00:20:07,002 หวัดดี เบบี๋! 205 00:20:07,129 --> 00:20:08,245 ลงมา 206 00:20:08,464 --> 00:20:11,382 ฉันกำลังเพลิน จนเจ้าสองตัวนี่โผล่มา 207 00:20:11,383 --> 00:20:14,052 - ลงมา - ก็เค้าอยากมีความสุข 208 00:20:14,053 --> 00:20:16,011 ลงมาเดี๋ยวนี้! 209 00:20:17,139 --> 00:20:19,512 - แม่ง! - ขึ้นไปยังไงวะ! 210 00:20:20,017 --> 00:20:22,640 ก็ได้ รับด้วยหนุ่มๆ 211 00:20:23,145 --> 00:20:25,720 อย่าแอบดูตูดฉันล่ะ 212 00:20:42,999 --> 00:20:46,249 เดี๋ยวนะ... เดี๋ยวฉันโทรกลับ 213 00:20:46,543 --> 00:20:47,575 ขอบใจ 214 00:20:50,256 --> 00:20:52,296 มีข่าวจากมาร์คัสไหม 215 00:20:52,424 --> 00:20:53,968 เงียบเป็นเป่าสาก 216 00:20:54,093 --> 00:20:56,716 ดี อีก 2 วันเจอกัน 217 00:21:21,911 --> 00:21:22,912 ไป 218 00:21:24,123 --> 00:21:25,998 นายรู้ระเบียบ 219 00:21:32,298 --> 00:21:34,540 เบาๆ ปืนไม่ได้เซฟ 220 00:21:38,512 --> 00:21:40,506 - เฮ้ หนุ่มน้อย - พ่อ 221 00:21:40,680 --> 00:21:41,879 สบายดีนะ? 222 00:21:42,141 --> 00:21:43,517 พ่อคิดถึง 223 00:21:43,725 --> 00:21:45,101 พ่อคิดถึงลูก 224 00:21:45,311 --> 00:21:49,144 ไม่มีรักใดเหมือนรักที่พ่อมีให้ลูกชาย 225 00:21:49,982 --> 00:21:50,983 ไป 226 00:21:53,110 --> 00:21:54,819 คุณก็รู้ ไมเคิล 227 00:21:55,112 --> 00:21:58,406 เราชื่นชมผลงานคุณ 228 00:21:58,407 --> 00:22:00,982 แต่เคสนี้เรายังจ่ายไม่ได้ 229 00:22:01,327 --> 00:22:03,367 - มีงานสอง - ไม่! 230 00:22:04,538 --> 00:22:06,615 งานจบแล้ว จ่ายเงินมา 231 00:22:08,375 --> 00:22:09,621 น้องสาวฉัน... 232 00:22:09,751 --> 00:22:13,371 น้องสาวฉันชอบเลือกผู้ชายงี่เง่า 233 00:22:13,505 --> 00:22:15,250 เพราะอะไรไม่รู้ 234 00:22:15,716 --> 00:22:18,883 อาจเป็นเพราะน้องฉันก็งี่เง่า 235 00:22:20,179 --> 00:22:22,753 เรื่องเลวร้ายที่พูดไม่ออกบอกไม่ได้ 236 00:22:23,432 --> 00:22:27,431 แต่เธอสวยมากๆ... มีประโยชน์ในโลกนี้ 237 00:22:27,602 --> 00:22:30,229 แต่มองตาเธอ คุณจะเห็น... 238 00:22:30,230 --> 00:22:32,603 ความโง่เง่าเต่าตุ่น 239 00:22:32,858 --> 00:22:35,564 และไม่ประสีประสาเรื่องผู้ชาย 240 00:22:37,446 --> 00:22:42,109 แต่รัก... รักเรียกร้องจากเราทุกคน 241 00:22:43,160 --> 00:22:44,161 ต้องการอะไร 242 00:22:44,328 --> 00:22:46,405 เขาจะโทรมาใหม่ 243 00:22:48,624 --> 00:22:49,905 ไมเคิล 244 00:22:50,959 --> 00:22:51,992 เอเลน่า 245 00:22:53,795 --> 00:22:56,880 นี่อะไร ไอรีน่า? หน่วยกลาง 246 00:22:58,259 --> 00:22:59,635 เรื่องอะไร 247 00:23:07,226 --> 00:23:09,266 ค่ะ ฉันเพิ่งคุยกับไมเคิล 248 00:23:10,437 --> 00:23:12,348 ฉันเพิ่งคุยกับเขาเอง 249 00:23:12,481 --> 00:23:14,190 ไม่อยู่ในข้อตกลง 250 00:23:15,234 --> 00:23:16,484 ว่าไง 251 00:23:16,485 --> 00:23:19,652 ไมเคิลยังไม่ยอมรับงานชิ้นที่ 2 252 00:23:19,821 --> 00:23:22,396 ไม่ได้ ต้องทำเดี๋ยวนี้ 253 00:23:22,783 --> 00:23:23,784 ฉันรู้ 254 00:23:23,867 --> 00:23:28,997 กล่องของเพทคอฟไม่มีค่า ถ้าไม่มีไฟล์ 255 00:23:28,998 --> 00:23:30,665 เอฟบีไอตามหาไฟล์พวกนั้น 256 00:23:30,666 --> 00:23:33,372 มันเป็นของกระทรวงความมั่นคงฯ 257 00:23:33,669 --> 00:23:36,706 คุณเป็นเมีย มีสิทธิ์เต็มที่ ไอรีน่า 258 00:23:37,923 --> 00:23:41,759 ต้องใส่ใจตำแหน่งของเราในหมู่โจร 259 00:23:41,760 --> 00:23:43,256 ทำตามสัญญา 260 00:23:43,720 --> 00:23:48,308 มันคือหลักประกันว่าผมจะได้ออกไป ต้องย้ำไหม 261 00:23:48,309 --> 00:23:49,310 ไม่ต้อง 262 00:23:49,351 --> 00:23:52,389 อย่าให้ไมเคิลเลือก ทำให้เขาเจ็บ 263 00:23:52,604 --> 00:23:54,562 แล้วเขาจะเข้าใจ 264 00:23:58,735 --> 00:24:00,279 เรามีปัญหา 265 00:24:00,571 --> 00:24:02,730 - ไอรีน่า? - ใช่ 266 00:24:03,490 --> 00:24:05,863 เราต้องคุยกัน... ทุกคน 267 00:24:06,410 --> 00:24:09,577 พวกมันตุกติก จะใช้เราทำงานอีก 268 00:24:09,746 --> 00:24:11,455 คนพวกนี้ไม่มีสำนึก 269 00:24:12,499 --> 00:24:15,288 น่าจะเลิกคบพวกมันตั้งแต่อิรัก 270 00:24:15,502 --> 00:24:17,496 คงไม่ง่ายนัก เพราะเอ็งมีเด็ก 271 00:24:18,047 --> 00:24:19,921 ข้าจะโทรหาน้องเอ็ง เจอกัน 272 00:24:20,049 --> 00:24:21,330 โอเค 273 00:24:43,044 --> 00:24:44,878 หล่อนพูดพล่าม ป๋าขา จูบหนู จูบหนู 274 00:24:45,280 --> 00:24:49,065 ข้าก็โอ้ว ผิดกฎตำรวจจ้ะทูนหัว 275 00:24:49,126 --> 00:24:51,962 จริงๆ ดูดจู๋ก็ไม่ได้ 276 00:24:52,760 --> 00:24:54,339 - เฮ้ - มีอะไร ไมค์ 277 00:24:54,471 --> 00:24:56,513 - รัสเซลล์ล่ะ - เพื่อนเอ็ง 278 00:24:56,514 --> 00:24:58,093 ติดจีพีเอสเลย 279 00:24:58,225 --> 00:25:00,099 เก๊บ พี่เอ็งอยู่ไหน 280 00:25:00,685 --> 00:25:03,438 อย่าถาม... เบี้ยวแน่นอน 281 00:25:03,981 --> 00:25:05,226 นัดมาทำไม 282 00:25:05,357 --> 00:25:07,682 - เธอไม่จ่าย - เชี่ยแล้ว 283 00:25:08,026 --> 00:25:10,482 - มีอีกงาน - พูดอะไรวะ 284 00:25:10,653 --> 00:25:12,812 3 ล้าน ไม่รวมของเดิม 285 00:25:12,948 --> 00:25:16,242 ครั้งนี้ไม่จ่าย ครั้งหน้าใครจะจ่าย 286 00:25:16,243 --> 00:25:18,651 เพ้อเจ้อ! เอ็งโดนหลอก 287 00:25:18,954 --> 00:25:20,912 มันได้ของแล้ว 288 00:25:21,581 --> 00:25:24,156 - เอาไปแล้ว - ข้าต้องยุ่งกับนังนี่ 289 00:25:24,292 --> 00:25:25,918 เอ็งน่ะแหละตัวนำ 290 00:25:25,918 --> 00:25:27,117 ความคิดเอ็ง 291 00:25:27,462 --> 00:25:29,254 - ไปจัดการ - เหรอ? 292 00:25:30,173 --> 00:25:32,167 หนีไม่พ้นหรอก แฟรงโก 293 00:25:32,342 --> 00:25:35,012 - อะไร - คนของหน่วยกลางอยู่กับเธอ 294 00:25:37,264 --> 00:25:39,431 - ใช่ - หน่วยกลาง? 295 00:25:39,432 --> 00:25:42,518 อยู่ที่นั่น สนิทสนมกลมเกลียว 296 00:25:42,519 --> 00:25:44,061 ไม่บอกก็รู้... 297 00:25:44,062 --> 00:25:46,186 หน่วยกลางรักตำรวจนอกรีตแค่ไหน 298 00:25:53,071 --> 00:25:54,946 ดูซิ ใครมา 299 00:26:07,294 --> 00:26:08,492 ดูด้านโน้น! 300 00:26:16,428 --> 00:26:18,386 ถอยไป! 301 00:26:18,846 --> 00:26:21,469 - กันไว้! - ปล่อยกู! 302 00:26:22,225 --> 00:26:24,268 พาเขาออกมา ไมค์! 303 00:26:24,269 --> 00:26:26,179 มือโดนมัด 304 00:26:26,354 --> 00:26:27,730 พาออกมา 305 00:26:31,901 --> 00:26:32,981 แม่งเอ๊ย! 306 00:26:44,872 --> 00:26:45,952 เป็นไง 307 00:26:47,084 --> 00:26:48,247 ไม่ดี 308 00:26:52,839 --> 00:26:54,120 ไม่ไหวแล้ว 309 00:27:00,805 --> 00:27:02,384 รัสเซลล์... 310 00:27:06,519 --> 00:27:07,800 ข้าจะช่วยเอ็ง 311 00:27:08,021 --> 00:27:09,220 เอาเลย 312 00:27:49,600 --> 00:27:50,763 เชี่ย! 313 00:27:59,080 --> 00:28:00,908 ไมเคิลอีกแล้ว 314 00:28:01,707 --> 00:28:02,708 ฉันรู้ 315 00:28:03,501 --> 00:28:04,502 รู้? 316 00:28:13,719 --> 00:28:15,511 ไม่ได้โทรหาฉัน 317 00:28:31,028 --> 00:28:32,653 ไปนอนละ 318 00:28:39,287 --> 00:28:41,327 โอ้ว ฟันคุณเหรอนั่น! 319 00:28:42,915 --> 00:28:46,830 มีคนใส่มันปล้นเมื่อ 2 คืนก่อน 320 00:28:46,960 --> 00:28:48,372 ช่างคิด 321 00:28:49,797 --> 00:28:51,625 ปิดไฟซิ แพนด้า 322 00:28:52,007 --> 00:28:55,426 เราเลยเห็นว่าเรื่องพูดสเปนน่ะเหลวไหล 323 00:28:55,428 --> 00:28:57,753 พวกนี้ไม่ใช่แก๊งค้ายา 324 00:28:58,722 --> 00:29:00,965 บอกผม คุณเห็นอะไร 325 00:29:02,060 --> 00:29:03,519 ไม่ธรรมดา 326 00:29:06,021 --> 00:29:08,228 พวกเขาผ่านการฝึกมา 327 00:29:08,732 --> 00:29:11,521 ในนี้มีทหารชัวร์ 328 00:29:19,743 --> 00:29:23,824 จักรพรรดินี... จะเอาอะไร 329 00:29:25,833 --> 00:29:27,458 ยังไม่ได้บอก 330 00:29:29,420 --> 00:29:32,921 รู้แค่อยู่ในตึกของกระทรวงความมั่นคงฯ 331 00:29:34,300 --> 00:29:37,094 กระทรวงใช้เป็นจุดพักของ... 332 00:29:37,095 --> 00:29:38,804 ที่รับมาและส่งไป 333 00:29:39,430 --> 00:29:41,470 - ยามกี่คน - ไม่รู้ 334 00:29:41,974 --> 00:29:43,766 น่าจะเยอะแหละ 335 00:29:44,143 --> 00:29:46,137 ที่มาแน่คือทีมพิเศษ 336 00:29:46,770 --> 00:29:48,314 ประมาณหน่วยสวาท 337 00:29:48,481 --> 00:29:50,357 เราทำ 4 นาที หรือ 5? 338 00:29:50,358 --> 00:29:53,977 ไม่ๆ... ต้อง 10 นาที 339 00:29:55,904 --> 00:29:57,280 ไม่มีทาง 340 00:29:57,781 --> 00:29:59,739 3 นาที ตำรวจถึง 341 00:30:02,786 --> 00:30:05,361 เราจะตายเรียบ ของก็ไม่ได้ 342 00:30:07,750 --> 00:30:09,708 เราก็ใช้ 999 343 00:30:17,968 --> 00:30:19,843 ไอเดียนี้ไม่เลว 344 00:30:21,264 --> 00:30:22,843 ได้ 10 นาที 345 00:30:24,517 --> 00:30:26,345 - พระเจ้า - 20 นาที 346 00:30:26,477 --> 00:30:27,888 บ้าแล้ว! 347 00:30:28,646 --> 00:30:31,399 - พูดเล่น! - ไม่ต้องฟังเขา 348 00:30:31,565 --> 00:30:32,566 เอาวะ 349 00:30:32,900 --> 00:30:34,692 999 แม่งเลย 350 00:30:46,955 --> 00:30:48,581 โอ้โห 351 00:30:51,169 --> 00:30:52,794 งานนี้ถูกใจเอ็งแน่ 352 00:30:52,920 --> 00:30:55,542 ระวังสูทเห่ยๆ เอ็งจะเปื้อน 353 00:30:56,215 --> 00:30:58,707 ไม่กลัว... ข้ามี 2 ตัว 354 00:31:00,178 --> 00:31:02,467 เหมือนฮันนิบาล เล็คเตอร์เลย 355 00:31:03,389 --> 00:31:04,588 ดูโน่น 356 00:31:04,848 --> 00:31:06,972 เฮ้ ปิดเสียงนั่นได้ไหม 357 00:31:08,727 --> 00:31:12,596 คริส.. นี่จ่าแฟรงโก โรดริเกซ นักสืบ 358 00:31:12,773 --> 00:31:14,149 นี่คริส... 359 00:31:14,442 --> 00:31:15,818 แผนกฆาตกรรม 360 00:31:16,402 --> 00:31:19,025 คู่หูคนใหม่จากโซน 2 361 00:31:20,198 --> 00:31:23,116 ประสบการณ์จากโซน 2 บอกอะไรมั่ง 362 00:31:25,328 --> 00:31:26,657 ไม่รู้สิ 363 00:31:28,122 --> 00:31:31,789 "อย่าปล่อยให้ลิ้นละเลง จนหัวตัวเองหล่นหาย" 364 00:31:32,501 --> 00:31:34,578 เหมือน "พูดมากปากมีสี" 365 00:31:35,754 --> 00:31:37,249 ของอเมริกัน 366 00:31:38,799 --> 00:31:40,080 ถูกไหม 367 00:31:40,634 --> 00:31:43,471 โอเค ผมจะไปหาพยาน 368 00:31:43,762 --> 00:31:46,052 ดีใจที่เจอคุณ... โรดริเกซ 369 00:31:50,144 --> 00:31:51,556 คุ้นหน้าใครบ้าง 370 00:31:52,438 --> 00:31:54,929 2 หัวนี่ไม่คุ้น แต่หัวนี้... 371 00:31:55,233 --> 00:31:56,894 เปโดร มาร์เกซ 372 00:31:57,610 --> 00:32:00,066 - อยู่นี่? - โลโค เซอเทรซี่ 373 00:32:00,571 --> 00:32:01,734 เขตถัดไป 374 00:32:01,905 --> 00:32:04,031 มานี่ทำไมไม่รู้ 375 00:32:04,032 --> 00:32:05,907 คงมาตามหาลำตัว 376 00:32:07,703 --> 00:32:09,032 ใครเคยคุยกับพวกนี้ 377 00:32:09,247 --> 00:32:10,528 ไม่เคย 378 00:32:11,749 --> 00:32:13,410 เกิดอะไรขึ้น 379 00:32:15,002 --> 00:32:16,627 เพิ่งมาเหรอ 380 00:32:18,547 --> 00:32:21,216 เฮ้ แค่จะถามอะไรหน่อย 381 00:32:21,217 --> 00:32:22,593 ไม่ต้องทำขึงขัง 382 00:32:22,843 --> 00:32:25,798 เอ็งหาว่าพวกข้าเป็นคนทำ 383 00:32:26,764 --> 00:32:29,303 - เปล่า - เอ็งพูดแบบนั้น ไอ้งั่ง! 384 00:32:29,558 --> 00:32:32,975 ไม่... ฉันแค่หาคนเห็นเหตุการณ์ 385 00:32:33,521 --> 00:32:35,015 ไปตายซะ! 386 00:32:35,856 --> 00:32:37,023 - เอาเถอะ - ฟัง 387 00:32:37,024 --> 00:32:39,860 กูจะยัดไข่ใส่จิ๋มมึงเดี๋ยวนี้ 388 00:32:47,201 --> 00:32:49,871 เอ็งอยากไปช่วยคู่หูตรงโน้นไหม 389 00:32:50,579 --> 00:32:51,860 ห่าเอ๊ย! 390 00:32:53,707 --> 00:32:55,458 กุญแจแน่นไปโว้ย 391 00:32:55,459 --> 00:32:56,871 หุบปาก! 392 00:32:57,586 --> 00:33:01,047 หวัดดี แฟนเอ็งเป็นอะไรวะ ไอ้ตุ๊ด! 393 00:33:01,049 --> 00:33:03,755 เขาบอกให้หุบปากไง! 394 00:33:04,177 --> 00:33:05,720 พาไป มานี่ 395 00:33:06,345 --> 00:33:08,386 หลีก ถอยไป! 396 00:33:09,182 --> 00:33:10,297 ตามมา 397 00:33:17,398 --> 00:33:20,234 เฮ้ เพื่อน! ออกไปดูดบุหรี่ 398 00:33:22,153 --> 00:33:23,482 เร็วเข้า 399 00:33:24,488 --> 00:33:26,114 ปิด 5 นาที 400 00:33:28,409 --> 00:33:29,868 เอ็งทำอะไรวะ 401 00:33:30,411 --> 00:33:31,574 จะถามเหมือนกัน 402 00:33:31,745 --> 00:33:34,121 ข้าไม่อัดคนให้เกิดจลาจล 403 00:33:34,123 --> 00:33:35,498 เขาพล่ามไม่หยุด 404 00:33:35,499 --> 00:33:37,078 พล่าม เจ็บไหม? 405 00:33:37,210 --> 00:33:39,168 ข้างถนนก็เป็นแบบนี้ 406 00:33:39,295 --> 00:33:41,502 - เอ็งน่าจะรู้ - ขัดขวางเจ้าพนักงาน 407 00:33:41,922 --> 00:33:43,797 ขัดขวางการปฏิบัติหน้าที่ 408 00:33:43,966 --> 00:33:46,635 ปิดตำราเหอะ ไม่มีการขัดขวาง 409 00:33:46,927 --> 00:33:50,213 นั่นลูอิส พินโต้ ตัวแทนของแก๊ง MS 13 410 00:33:50,514 --> 00:33:52,223 ใครมันจะพูดตอนนี้ 411 00:33:52,725 --> 00:33:53,891 - ตัวแทน? - ใช่ 412 00:33:53,892 --> 00:33:56,102 งั้นฉันจะไปขอโทษเขา 413 00:33:56,104 --> 00:33:57,938 นี่ไม่ใช่เกม คริส 414 00:33:57,938 --> 00:34:00,691 กติกาไม่เหมือนกัน ไม่ใช่บั๊คเฮด 415 00:34:01,150 --> 00:34:02,943 เรียนรู้เร็วๆ! 416 00:34:03,694 --> 00:34:04,975 ขอพูดมั่ง 417 00:34:05,196 --> 00:34:07,280 ถ้ามีปัญหา บอกมาเลย 418 00:34:07,281 --> 00:34:08,656 อย่าดึงฉันออกมา... 419 00:34:08,657 --> 00:34:10,158 เหมือนว่าฉันไม่รู้เรื่อง 420 00:34:10,159 --> 00:34:11,869 นายยอมให้ไอ้กุ๊ยนั่นด่า... 421 00:34:11,869 --> 00:34:13,035 ต่อหน้าคนอื่น 422 00:34:13,036 --> 00:34:14,829 นายต้องมีคำอธิบาย 423 00:34:15,914 --> 00:34:18,121 ถอยไป จะทำงาน 424 00:34:18,417 --> 00:34:20,245 โอ้ว เอ็งเรียนรู้แล้ว 425 00:34:21,087 --> 00:34:22,915 ปลดล็อคก่อน ซื่อบื้อ! 426 00:34:29,553 --> 00:34:32,970 ใช้ 999 เราจะได้ 10 นาที? 427 00:34:34,725 --> 00:34:37,478 ฆ่าตำรวจ เอ็งได้ทั้งวัน 428 00:34:38,521 --> 00:34:40,680 เมื่อเกิด 999... 429 00:34:40,898 --> 00:34:43,604 ทุกหน่วยจะวุ่นอยู่กับเรื่องนั้น 430 00:34:43,817 --> 00:34:45,063 ช่วยกันล่า... 431 00:34:45,278 --> 00:34:47,271 คนที่ฆ่าตำรวจ 432 00:34:47,530 --> 00:34:50,567 เหมือนดึงปลั๊ก พลังทั้งหมดจะดับลง 433 00:34:51,032 --> 00:34:53,358 แน่ใจว่าเอ็งทำได้? 434 00:34:53,785 --> 00:34:54,984 ได้ 435 00:34:59,250 --> 00:35:00,251 โอเค 436 00:35:02,461 --> 00:35:03,837 เอ็งเป็นตำรวจ 437 00:35:05,922 --> 00:35:08,212 เอ็งต้องทวงเงินมาให้ครบ 438 00:35:12,763 --> 00:35:15,005 ห่วงเรื่อง 999 ดีกว่า 439 00:35:15,557 --> 00:35:17,183 ข้าจะไปฝังเพื่อน 440 00:35:17,434 --> 00:35:18,467 พี่เขา 441 00:35:19,145 --> 00:35:21,269 หรืออยากช่วยเราขุดหลุม 442 00:35:25,901 --> 00:35:27,693 เอ็งคงไม่อยาก 443 00:35:33,617 --> 00:35:34,618 เฮ้ 444 00:35:35,035 --> 00:35:36,150 เฮ้ พวก 445 00:35:36,578 --> 00:35:38,951 ลุกขึ้น ไปได้แล้ว 446 00:35:42,043 --> 00:35:43,242 ไหวนะ? 447 00:35:44,795 --> 00:35:46,339 ไป 448 00:35:59,143 --> 00:36:00,687 ข้าน่าจะรู้ 449 00:36:02,521 --> 00:36:05,096 ต้องมีวิธีอื่นสิ 450 00:36:05,274 --> 00:36:06,775 เอ็งใจอ่อนปุบปับ... 451 00:36:06,775 --> 00:36:08,776 เพราะเขามีตราตำรวจ? 452 00:36:08,777 --> 00:36:10,356 มันต่างกัน เอ็งรู้ 453 00:36:10,654 --> 00:36:11,900 - เหรอ? - ใช่ 454 00:36:12,323 --> 00:36:13,522 เลอะเทอะ 455 00:36:13,824 --> 00:36:17,158 5 ปีมานี้ เอ็งไปงานศพตำรวจกี่งาน 456 00:36:17,369 --> 00:36:20,870 เอ็งคิดเหมือนตำรวจทุกคนที่อยู่ในงาน 457 00:36:21,499 --> 00:36:22,958 "ดีที่ไม่เป็นกู" 458 00:36:26,462 --> 00:36:28,586 ถ้าเอ็งลำบากใจ มาร์คัส... 459 00:36:29,715 --> 00:36:30,914 ข้าทำเอง 460 00:36:31,592 --> 00:36:33,881 ข้าไม่มีปัญหาเรื่องนี้ 461 00:36:34,553 --> 00:36:36,298 จะจัดการแบบว่า... 462 00:36:42,895 --> 00:36:44,176 เอียงขวานิด 463 00:36:50,777 --> 00:36:52,862 ทำอะไรอยู่คะ ลุงเจฟฟ์? 464 00:36:52,863 --> 00:36:54,821 ไม่ได้ทำอะไร 465 00:36:55,366 --> 00:36:57,325 งานเป็นไง 466 00:36:57,326 --> 00:36:59,533 ก็ดี แต่... 467 00:36:59,745 --> 00:37:01,490 ผมอยากทำให้ดีขึ้น 468 00:37:02,206 --> 00:37:04,541 ลุงหัวเราะอะไร 469 00:37:04,542 --> 00:37:08,410 ไม่ต้องเลย ไม่ต้องทำให้ดีขึ้น 470 00:37:08,587 --> 00:37:10,380 กวาดมันออกจากหัว 471 00:37:11,799 --> 00:37:13,258 รู้ไหมต้องทำอะไร 472 00:37:13,717 --> 00:37:16,672 งานแก... หูไวตาไว 473 00:37:17,180 --> 00:37:18,930 เอาตัวรอดไว้ก่อน 474 00:37:18,930 --> 00:37:20,889 และกลับบ้านให้ได้ 475 00:37:22,810 --> 00:37:24,554 ล้อเล่นใช่ไหม 476 00:37:24,895 --> 00:37:26,723 รู้เปล่า ผมอยู่จุดไหน 477 00:37:26,939 --> 00:37:28,189 อันตรายกว่า... 478 00:37:28,191 --> 00:37:30,813 ฉันเป็นห่วงแก 479 00:37:31,319 --> 00:37:38,236 แกไม่เข้าใจ คนใดคนนึงในหมู่ขี้เมาพวกนี้... 480 00:37:38,451 --> 00:37:42,035 รู้ไหม อาจพกปืนมาด้วย 481 00:37:43,122 --> 00:37:44,950 ฉันติดหนี้แม่แก 482 00:37:46,417 --> 00:37:48,209 ติดหนี้เธอ 483 00:37:48,669 --> 00:37:51,587 ฉันคอยเฝ้าแกไม่ได้ 484 00:37:52,005 --> 00:37:55,043 พวกบัดซบนี่ คนใดคนนึง... 485 00:37:55,218 --> 00:37:57,543 เฮ้... เฮ้! 486 00:37:57,720 --> 00:38:00,638 พวกเอ็งคนไหนพกปืนมา? 487 00:38:00,806 --> 00:38:02,883 - ลุงเจฟฟ์ - แก... มีปืนไหม? 488 00:38:03,016 --> 00:38:05,556 ลุงเจฟฟ์ นั่งลงๆ 489 00:38:13,652 --> 00:38:16,737 เทรเวอร์อยากได้อะไรในวันเกิด? 490 00:38:19,908 --> 00:38:21,534 เขาอยากได้ปืน 491 00:38:23,787 --> 00:38:24,788 ปืน? 492 00:38:25,248 --> 00:38:26,957 ปืนเด็กเล่น 493 00:38:27,166 --> 00:38:28,365 ปืนเด็กเล่น 494 00:38:29,460 --> 00:38:30,919 เออ ใช่ 495 00:38:35,299 --> 00:38:36,675 เป็นไงหนุ่มน้อย 496 00:38:38,302 --> 00:38:39,583 - ดี? - ครับ 497 00:38:41,805 --> 00:38:44,178 ถอดนี่ก่อน แล้วไปนั่ง 498 00:38:46,518 --> 00:38:47,519 เอาละ 499 00:38:49,313 --> 00:38:51,271 อยู่นี่นะ พ่อจะคุยกับแม่ 500 00:38:54,943 --> 00:38:56,319 มาโคตรสาย 501 00:38:57,530 --> 00:38:59,322 คุณโชคดีที่ได้เจอลูก 502 00:38:59,323 --> 00:39:00,783 ผมต้องพบพี่คุณ 503 00:39:00,991 --> 00:39:03,399 เธอไม่ยอมรับโทรศัพท์ 504 00:39:03,911 --> 00:39:07,455 ไมเคิล ฉันต้องกล่อมพี่ให้ปล่อยคุณ 505 00:39:07,456 --> 00:39:10,162 - ขอบคุณซัก... - คุณต้องทำเพื่อผม 506 00:39:10,376 --> 00:39:12,085 ไม่งั้นก็ไสหัวไป 507 00:39:15,256 --> 00:39:16,715 ฉันจะลองดู 508 00:39:19,302 --> 00:39:20,844 เร็วเถอะ 509 00:39:21,762 --> 00:39:23,802 มีเวลาชั่วโมงเดียว 510 00:39:39,113 --> 00:39:41,569 ฟีลิกซ์... มานี่ 511 00:39:47,330 --> 00:39:49,537 ไม่ๆ อย่าให้ลูกฉันเห็น 512 00:39:50,583 --> 00:39:51,959 ไปหาแม่ 513 00:40:03,512 --> 00:40:05,138 นั่งสิ ไมเคิล 514 00:40:05,348 --> 00:40:07,807 ดื่มชา มีเรื่องคุยเยอะ 515 00:40:07,808 --> 00:40:09,090 คุย? 516 00:40:09,268 --> 00:40:12,306 คุยอะไร เรื่องรัสเซลล์รึเปล่า 517 00:40:14,315 --> 00:40:16,899 - ใช่ - อยากให้งานเสร็จ 518 00:40:16,900 --> 00:40:18,941 อย่ามายุ่งกับทีมกู! 519 00:40:24,117 --> 00:40:25,825 นี่จ้ะ ที่รัก 520 00:40:26,827 --> 00:40:30,244 เรื่องนั้นมันผ่านไปแล้ว 521 00:40:34,085 --> 00:40:36,837 วาสซิลีอยากรู้ว่างานคืบหน้าถึงไหน 522 00:40:40,716 --> 00:40:42,342 เราหาช่องทางได้แล้ว 523 00:40:46,097 --> 00:40:48,423 เป็นข่าวที่วิเศษมาก 524 00:40:49,558 --> 00:40:50,559 เยี่ยม 525 00:40:59,068 --> 00:41:02,568 รู้ไหม ฉันชอบให้คุณดูหนังโป๊อย่างเดียว 526 00:41:03,322 --> 00:41:04,734 กำลังจะดู 527 00:41:05,074 --> 00:41:06,403 โอ้ว แจ๋ว 528 00:41:08,744 --> 00:41:10,453 โกรธเหรอ ทูนหัว? 529 00:41:11,455 --> 00:41:12,456 เปล่า 530 00:41:12,956 --> 00:41:14,665 ทำเหมือนโกรธเลย 531 00:41:21,090 --> 00:41:25,303 ฟังนะ... คุณอยากทำงานนี้เอง 532 00:41:28,722 --> 00:41:32,258 ผมไม่รู้ว่าต้องมาจับคู่กับคนห่วยๆ 533 00:41:33,811 --> 00:41:35,603 เอาเถอะน่า 534 00:41:36,272 --> 00:41:38,396 คุณต้องทำงานกับพวกเขา 535 00:41:44,572 --> 00:41:46,695 อย่าเก็บมาใส่ใจ 536 00:41:49,243 --> 00:41:50,868 ไม่ต้องห่วง 537 00:41:51,745 --> 00:41:54,866 เลิกเศร้าได้แล้วค่ะ ที่รัก 538 00:41:56,209 --> 00:41:57,751 ไปที่เตียงนะ 539 00:42:20,816 --> 00:42:22,774 ไม่มีปัญหาว่ะ 540 00:42:22,943 --> 00:42:23,944 แน่ใจ? 541 00:42:23,945 --> 00:42:25,778 ช่างหัวมันสิ 542 00:42:25,779 --> 00:42:28,900 ดีแล้ว เจฟฟรีย์ อัลเลนรู้ว่าหลานตาย... 543 00:42:29,032 --> 00:42:31,159 จะได้กวาดตำรวจไปให้หมด 544 00:42:31,160 --> 00:42:32,161 เจอเขาแล้ว 545 00:42:32,536 --> 00:42:33,568 เหมาะเหม็ง 546 00:42:33,829 --> 00:42:34,944 ข้าเล็งไว้ 547 00:42:35,123 --> 00:42:37,579 ตึกร้างบนถนนวอชิงตัน 548 00:42:37,791 --> 00:42:38,792 โอเค 549 00:42:44,173 --> 00:42:45,834 ตกลงตามนี้ 550 00:43:00,814 --> 00:43:02,275 เขาไม่รู้เรื่องรู้ราว 551 00:43:03,817 --> 00:43:07,602 มีลูกเมียรึเปล่า... เอ็งก็ไม่รู้? 552 00:43:10,116 --> 00:43:11,315 ข้าไม่สน 553 00:43:13,119 --> 00:43:14,577 ใครก็โดนแบบนี้ได้... 554 00:43:14,578 --> 00:43:17,497 ถ้าไม่เลิกเป็นตำรวจ เข้าใจไหม 555 00:43:20,376 --> 00:43:21,622 พูดสิ 556 00:43:22,128 --> 00:43:23,671 พูดว่าเข้าใจ 557 00:43:29,051 --> 00:43:31,259 รัสเซลล์คงหาวิธีอื่น 558 00:43:34,890 --> 00:43:38,011 มันเป็นงาน... สกปรก 559 00:43:39,478 --> 00:43:41,353 งานสกปรกอีกงาน 560 00:43:42,231 --> 00:43:46,312 จับแล้ว... ก็ต้องเปื้อนด้วยกัน 561 00:43:46,652 --> 00:43:48,112 มันต้อง... 562 00:43:52,283 --> 00:43:54,241 อย่าทำเลย ไมค์ 563 00:43:56,954 --> 00:43:58,414 มีวิธีอื่นไหม 564 00:44:00,124 --> 00:44:01,125 เอ็ง? 565 00:44:04,753 --> 00:44:06,462 ดูสารรูปมึงซิ 566 00:44:08,341 --> 00:44:13,051 ดูๆ ไปดู ไป ไสหัวไป! 567 00:44:13,721 --> 00:44:15,346 ไสหัวไป! 568 00:44:35,118 --> 00:44:36,909 นี่ หลังนี้ 569 00:44:38,162 --> 00:44:40,239 สายเรา อ้วนๆ หน้าบ้าน 570 00:44:44,460 --> 00:44:46,086 ข้าจะไปคุยกับเขา 571 00:44:46,504 --> 00:44:48,380 ไปไหม ดูข้าทำงาน 572 00:44:48,381 --> 00:44:50,125 ใช้หนี้เมื่อวานไง 573 00:44:50,758 --> 00:44:52,301 ตลกแล้ว 574 00:45:11,362 --> 00:45:12,363 นายเป็นใคร 575 00:45:13,781 --> 00:45:15,655 - นายเป็นใคร - อย่าบอกชื่อ 576 00:45:15,866 --> 00:45:17,824 นายคือตำรวจที่อัดลูอิส 577 00:45:18,911 --> 00:45:20,288 เป็นการเข้าใจผิด 578 00:45:21,914 --> 00:45:23,824 ทำไมไม่ไปกวนชาวบ้านล่ะ 579 00:45:23,999 --> 00:45:25,543 ทำไมไม่ไปโรงเรียนล่ะ 580 00:45:25,668 --> 00:45:27,377 เด็กเรียนที่บ้าน 581 00:45:27,503 --> 00:45:29,543 - ใครสอน - ฉันสอน สกิลเทพๆ 582 00:45:29,672 --> 00:45:31,748 จริงอะ งั้นถามหน่อย 583 00:45:33,301 --> 00:45:35,543 สัญลักษณ์แก๊ง MS 13 มาจากไหน 584 00:45:36,095 --> 00:45:37,096 จากนี่ 585 00:45:37,263 --> 00:45:38,888 เนี่ยนะ? 586 00:45:40,391 --> 00:45:41,934 แบล็ค ซับบาธ 587 00:45:42,310 --> 00:45:44,018 ใครวะ แบล็ค ซับบาธ? 588 00:45:44,228 --> 00:45:46,767 เฮ้! พวกเอ็งไม่ไปโรงเรียน? 589 00:45:46,939 --> 00:45:48,482 ไป ไปโรงเรียน 590 00:45:50,526 --> 00:45:52,152 เดี๋ยวจับซะเลย 591 00:46:05,333 --> 00:46:07,243 - ตามนั้น - โอเค 592 00:46:07,543 --> 00:46:10,082 ผมต้องไปเช็คอีก 2-3 ที่ 593 00:46:10,588 --> 00:46:11,917 แล้วค่อยคุยกัน 594 00:46:12,048 --> 00:46:16,675 ค่ะ อ้อ! คนชื่อสวีทพีโทรมาหาคุณ 595 00:46:16,927 --> 00:46:17,928 โอเค 596 00:46:23,809 --> 00:46:25,637 เอาน่ะเธอ 597 00:46:25,853 --> 00:46:28,313 เข้าไปข้างในก่อน ฉันขอ 5 นาที 598 00:46:28,314 --> 00:46:30,521 - โอเค เจอกัน - ขอบใจ 599 00:46:31,317 --> 00:46:32,776 คุณดูดีจัง สวีทพี 600 00:46:32,901 --> 00:46:34,527 ขอบคุณ เจฟฟ์ 601 00:46:36,530 --> 00:46:37,811 ว่ายังไง 602 00:46:37,990 --> 00:46:41,027 เจฟฟ์... ฉันไม่อยากจะยุ่งเลย 603 00:46:48,542 --> 00:46:49,918 ฟังอยู่ 604 00:46:51,462 --> 00:46:52,494 ที่รัก... 605 00:46:52,838 --> 00:46:55,128 ฉันตายแน่ถ้ามีคนเอาไปพูด 606 00:46:55,758 --> 00:46:58,843 ข่าวนี้มีค่ากับคุณ ฉันไม่ล้อเล่น 607 00:46:59,678 --> 00:47:02,171 คุณต้องให้ฉันเป็นกอบเป็นกำ 608 00:47:08,396 --> 00:47:10,473 5 พันถ้าได้เรื่อง 609 00:47:11,857 --> 00:47:14,480 โอเค ฟังนี่นะ เจฟฟรีย์ 610 00:47:14,902 --> 00:47:16,653 ตอนนี้ฉันมีงานทำ 611 00:47:16,654 --> 00:47:18,114 งานของฉัน 612 00:47:18,697 --> 00:47:20,572 ไม่ช่วยใครแล้ว 613 00:47:20,866 --> 00:47:22,029 ได้ 614 00:47:24,412 --> 00:47:25,444 เอาละ... 615 00:47:27,248 --> 00:47:30,875 คืนก่อนฉันได้ยินนังตัวแสบคนนึง คุยกะอีกคน.. 616 00:47:30,876 --> 00:47:32,751 เรื่องไอ้เปรตคนนึง 617 00:47:33,003 --> 00:47:35,921 น่ากลัวเหมือนหลุดมาจากหนังสยอง 618 00:47:36,424 --> 00:47:40,339 ฟังชัดบ้างไม่ชัดบ้าง นางก็จ้อไม่หยุด... 619 00:47:40,553 --> 00:47:44,172 หมอนั่นตัวแดงอย่างกับกระดอปิศาจ 620 00:47:44,890 --> 00:47:46,930 นางเล่าละเอียดยิบ 621 00:47:47,185 --> 00:47:50,895 บอกว่าหนุ่มหน้ามนคนนี้ไปปล้นธนาคาร... 622 00:47:50,896 --> 00:47:53,471 แล้วเจอเหตุการณ์งี่เง่า 623 00:47:55,693 --> 00:47:59,561 สาวคนที่เล่าเรื่อง... ชื่ออะไร 624 00:48:00,989 --> 00:48:02,615 เรียกกันว่าลีอาห์ 625 00:48:03,367 --> 00:48:05,491 อดีตอีตัวขายดี 626 00:48:06,412 --> 00:48:10,280 บางครั้งก็เต้นที่นี่ บางครั้งก็อยู่ริมถนน 627 00:48:19,217 --> 00:48:21,838 ไม่มีเด็ก ในรถเข็นมีแต่ยา 628 00:48:26,849 --> 00:48:30,847 เขาทำยังไงน่ะ เตะแล้วพับ... มือโปร 629 00:48:38,236 --> 00:48:40,778 406 เรียก... ให้เธอขับไป 630 00:48:40,779 --> 00:48:42,737 พ้นเขตรั้วค่อยจับ 631 00:48:43,866 --> 00:48:46,275 เฟอร์นันโด ริเวร่า... "เทอร์ไมท์" 632 00:48:46,410 --> 00:48:48,984 ขาใหญ่เม็กซิกัน เพิ่งออกจากคุก 633 00:48:49,205 --> 00:48:51,412 8 ปี ข้อหาค้ายา 634 00:48:51,624 --> 00:48:54,000 มีรายงานว่าเขาฝ่าฝืนทัณฑ์บน 635 00:48:54,001 --> 00:48:56,872 เราจะไปคุยกับเขาเรื่องผีหัวขาด 636 00:48:57,088 --> 00:48:58,962 ดูซิ เขาจะพูดยังไง 637 00:49:05,638 --> 00:49:09,174 แบร์รี่โล่ สมิธ 2 โกเมซ 3 638 00:49:09,850 --> 00:49:13,469 ทีม 2 แจ๊คสันโล่ คุ้มกันทีมแรก 639 00:49:13,646 --> 00:49:16,055 คริส เอ็งเป็นคนนำนะเว้ย 640 00:49:30,413 --> 00:49:31,414 หน้าต่าง! 641 00:49:50,599 --> 00:49:51,600 ไป! 642 00:49:59,275 --> 00:50:00,276 ขึ้นไป! 643 00:50:02,695 --> 00:50:03,727 เล่นอะไรวะ! 644 00:50:03,862 --> 00:50:05,905 - เข้าไปในบ้าน - พ่อมึง! 645 00:50:05,906 --> 00:50:08,991 บ้านกู จะเข้าจะออกก็เรื่องของกู 646 00:50:08,992 --> 00:50:10,274 พัง! 647 00:50:13,539 --> 00:50:14,540 ตำรวจ! 648 00:50:30,931 --> 00:50:32,131 เช็คตู้ผนัง 649 00:50:33,184 --> 00:50:34,185 เคลียร์! 650 00:50:35,394 --> 00:50:37,850 ซ้ายโซฟา ขวาบันได... ไป 651 00:50:39,815 --> 00:50:41,773 เช็คโซฟา 652 00:50:42,568 --> 00:50:44,112 เคลียร์! 653 00:50:44,820 --> 00:50:46,019 ไปต่อ 654 00:51:03,172 --> 00:51:04,453 เช็คห้องน้ำ 655 00:51:09,845 --> 00:51:10,960 เคลียร์! 656 00:51:11,180 --> 00:51:12,930 มีเด็กในห้องนอนทางขวา 657 00:51:12,931 --> 00:51:14,475 ฉันขวา นายซ้าย 658 00:51:15,226 --> 00:51:16,227 ไป 659 00:51:17,436 --> 00:51:18,437 เคลียร์! 660 00:51:19,313 --> 00:51:20,689 เช็คตู้ข้างหลัง 661 00:51:21,982 --> 00:51:23,359 เตียงนอนด้วย 662 00:51:24,110 --> 00:51:25,818 - เรียบร้อย! - เคลียร์! 663 00:51:26,362 --> 00:51:29,565 เทอร์ไมท์ ออกมา! อย่าให้ลูกเอ็งโดนลูกหลง 664 00:51:36,289 --> 00:51:38,081 เข้าไป... เปิดประตู 665 00:51:38,291 --> 00:51:39,292 ระวัง 666 00:52:01,647 --> 00:52:04,066 2-เช็คตู้ทางซ้าย 3-เช็คประตู 667 00:52:04,067 --> 00:52:05,478 2 รับทราบ 668 00:52:06,235 --> 00:52:07,860 - ประตูเคลียร์ - ตู้เคลียร์ 669 00:52:09,072 --> 00:52:10,270 ไปต่อ 670 00:52:11,865 --> 00:52:13,065 ห้องน้ำขวา 671 00:52:16,329 --> 00:52:17,705 ห้องน้ำเคลียร์ 672 00:52:21,709 --> 00:52:23,418 3 เช็คตู้ทางซ้าย 673 00:52:23,627 --> 00:52:24,628 2 ขวา 674 00:52:24,629 --> 00:52:26,421 - เรียบร้อย - ใต้เตียง 675 00:52:27,923 --> 00:52:28,924 เคลียร์! 676 00:52:31,635 --> 00:52:32,636 ไปต่อ 677 00:52:33,804 --> 00:52:35,928 3 ห้องนอนขวา 2 ห้องน้ำ 678 00:52:37,850 --> 00:52:39,345 - ห้องน้ำเคลียร์ - เคลียร์! 679 00:52:40,811 --> 00:52:42,355 ลงล่าง 680 00:52:51,280 --> 00:52:52,740 ข้างนอก ไปแล้ว! 681 00:52:52,906 --> 00:52:54,071 ไป! 682 00:52:56,702 --> 00:52:58,079 หมอบ! หมอบ! 683 00:53:13,802 --> 00:53:15,179 หมอบ! นอนลง! 684 00:53:28,442 --> 00:53:29,818 - โอเคนะ? - โอเค 685 00:53:52,466 --> 00:53:53,467 ไป! 686 00:54:11,319 --> 00:54:12,320 คริส 687 00:54:21,329 --> 00:54:22,330 คริส! 688 00:54:28,627 --> 00:54:30,420 คริส คริส 689 00:54:32,423 --> 00:54:33,704 เป็นไง 690 00:54:34,300 --> 00:54:36,210 - ไหวไหม - ไปๆ 691 00:55:07,791 --> 00:55:10,414 ใต้ไปตะวันออก มาร์คัส นายอยู่ตรงไหน 692 00:55:28,646 --> 00:55:31,352 ยกมือขึ้น! นอนลง! 693 00:55:31,565 --> 00:55:32,690 เห็นใครไหม 694 00:55:32,691 --> 00:55:33,972 ไปทางไหน 695 00:55:46,539 --> 00:55:48,118 ถอยไป ไม่งั้นมันตาย! 696 00:57:07,799 --> 00:57:09,294 "ตื้บตำรวจ" 697 00:57:56,640 --> 00:57:58,099 เขาชื่ออะไร 698 00:57:59,559 --> 00:58:00,560 แทงค์ 699 00:58:03,397 --> 00:58:05,064 - ชื่อดี - สุดยอด 700 00:58:05,065 --> 00:58:06,525 - ชื่อดี - ใช่ 701 00:58:09,444 --> 00:58:10,725 ดีแล้ว 702 00:58:13,991 --> 00:58:16,779 ข้าจำเหตุการณ์เมื่อวานไม่ได้ 703 00:58:18,870 --> 00:58:19,985 แปลกไหม 704 00:58:20,580 --> 00:58:23,914 ไม่ มันคือผลตอบสนองการรอดตาย 705 00:58:24,543 --> 00:58:26,287 สารเคมีท่วมสมอง 706 00:58:27,296 --> 00:58:28,838 สมองหยุดทำงาน 707 00:58:28,838 --> 00:58:31,128 ทีนี้นายก็เลย... 708 00:58:33,510 --> 00:58:34,969 ข้าไม่เห็นมัน 709 00:58:35,845 --> 00:58:37,969 แบบว่าจู่ๆ ก็โผล่มา 710 00:58:39,141 --> 00:58:40,685 ใครก็พลาดได้ 711 00:58:41,977 --> 00:58:43,437 แต่เอ็งไม่พลาด 712 00:58:46,982 --> 00:58:49,272 เพราะข้าเจ๋งไง เพื่อน 713 00:58:53,822 --> 00:58:55,198 ไปเยี่ยวละ 714 00:58:55,824 --> 00:58:57,022 ขอให้หนุก 715 00:59:05,292 --> 00:59:07,581 เข้าใจเนื้อเพลงไหม ไมเคิล? 716 00:59:09,004 --> 00:59:10,005 ไม่? 717 00:59:11,631 --> 00:59:13,091 บอกให้ก็ได้ 718 00:59:14,884 --> 00:59:16,677 มันพูดถึงคู่รัก... 719 00:59:16,845 --> 00:59:19,551 ที่ถูกทรยศด้วยความลับของคนอื่น 720 00:59:19,764 --> 00:59:21,224 พวกเขาต้องเลือก 721 00:59:21,516 --> 00:59:23,474 เนรเทศหรือตาย 722 00:59:25,062 --> 00:59:27,186 เหมือนฉันกับวาสซิลี 723 00:59:28,482 --> 00:59:30,938 วาสซิลีจะกลับมาหาฉัน 724 00:59:32,486 --> 00:59:34,320 เมื่อคุณทำงานเสร็จ... 725 00:59:34,321 --> 00:59:36,777 พวกนั้นจะส่งตัวเขาให้อิสราเอล 726 00:59:38,867 --> 00:59:40,659 เราจะเป็นครอบครัวอีกครั้ง 727 00:59:42,162 --> 00:59:45,365 - ฟีลิกซ์ล่ะ - เราเก็บความลับของกษัตริย์ 728 00:59:45,958 --> 00:59:48,247 ถึงได้รอดมานานขนาดนี้ 729 00:59:51,546 --> 00:59:52,875 ฟีลิกซ์อยู่ไหน 730 00:59:53,298 --> 00:59:58,637 ฟีลิกซ์กับเอเลน่า... คืนนี้ไม่มา 731 01:00:02,599 --> 01:00:05,055 นี่... ฟังเอง 732 01:00:14,904 --> 01:00:16,528 - เอเลน่า - ไมเคิล 733 01:00:17,114 --> 01:00:18,313 อยู่ไหน 734 01:00:18,865 --> 01:00:20,277 ไอรีน่าไม่บอกเหรอ 735 01:00:21,701 --> 01:00:23,659 จะถามอีกครั้งเดียว 736 01:00:23,870 --> 01:00:24,903 อยู่ไหน 737 01:00:25,122 --> 01:00:28,289 ฟีลิกซ์ พ่ออยากคุยกับลูก 738 01:00:28,959 --> 01:00:32,044 ผมว่ายน้ำกับปลาโลมาครับ ผมกับแม่ 739 01:00:32,212 --> 01:00:34,170 เราอยู่ที่ชายหาด 740 01:00:34,381 --> 01:00:38,380 ป้าไอรีน่าบอกว่าจะมานี่ 741 01:00:38,510 --> 01:00:41,428 มาพาผมไปสวนสัตว์ วันเกิดผม 742 01:00:41,555 --> 01:00:44,308 - รักพ่อครับ บาย - เดี๋ยวๆ 743 01:00:44,474 --> 01:00:46,432 ฟีลิกซ์ เดี๋ยว... 744 01:00:58,197 --> 01:01:02,065 อีลาท... บ้านของเรา 3 ชั่วโมงจากเทลอาวีฟ 745 01:01:03,285 --> 01:01:04,911 ฟีลิกซ์คงชอบ 746 01:01:05,329 --> 01:01:08,372 เขาชอบทะเล แต่ฉันไม่ค่อยชอบ 747 01:01:08,373 --> 01:01:10,248 มันมีบางอย่างงี่เง่า 748 01:01:10,459 --> 01:01:12,831 ดูสิ เขาน่ารัก 749 01:01:17,967 --> 01:01:19,509 นี่เอเลน่า 750 01:01:19,759 --> 01:01:23,710 ไอรีน่า... เรากำลังทำ 751 01:01:24,974 --> 01:01:26,433 เรากำลังทำ 752 01:01:28,560 --> 01:01:30,600 ตูดสวยจริงๆ น้องฉัน 753 01:01:32,564 --> 01:01:36,100 เอาละ... นี่คือเป้าหมาย 754 01:01:43,617 --> 01:01:46,405 นี่คีย์การ์ดและรหัสผ่านประตู 755 01:01:47,621 --> 01:01:49,330 ของมาถึงคืนพรุ่งนี้... 756 01:01:49,331 --> 01:01:51,954 อยู่ในนั้น 24 ชั่วโมง 757 01:01:52,876 --> 01:01:55,000 เราจะพบกันอีกครั้ง 758 01:01:55,212 --> 01:01:56,790 จะเป็นยังไงอยู่ที่คุณ 759 01:01:57,672 --> 01:02:01,885 เราจะตัดสินกัน ตอนที่ฟีลิกซ์กลับจากไปเที่ยว 848 01:02:03,240 --> 01:02:06,963 ดูเหมือนว่า ไฟกำลังไหม้บ้าน และเวลาก็จะหมดแล้วนะ ไมเคิล 760 01:02:41,400 --> 01:02:44,023 ห้องเงียบแล้ว ทุกคนตั้งใจฟัง 761 01:02:44,487 --> 01:02:46,445 นี่... สมองตำรวจ 762 01:02:47,365 --> 01:02:49,986 นี่... สมองตำรวจที่กำลังมึน 763 01:02:50,158 --> 01:02:53,196 นี่... รูตูดตำรวจ 764 01:02:53,871 --> 01:02:57,038 นี่... รูตูดตำรวจที่ติดคุก 765 01:02:57,583 --> 01:03:00,121 - เคลียร์ไหม - ใหญ่แบบนี้ชอบ! 766 01:03:06,400 --> 01:03:08,061 มีเรื่องคุย 767 01:03:09,880 --> 01:03:12,233 โอเคๆ แจ็ค เอาเหล้ามาอีก 768 01:03:12,322 --> 01:03:13,323 ได้เลย 769 01:03:13,824 --> 01:03:15,948 ได้ยินนะ มาร์คัสเลี้ยง 770 01:03:17,995 --> 01:03:19,162 บ้าเหรอวะ! 771 01:03:19,163 --> 01:03:21,121 ถ้าคนจำได้ล่ะมึง! 772 01:03:24,459 --> 01:03:26,168 ลุกขึ้น ไอ้โง่! 773 01:03:27,171 --> 01:03:28,713 อย่า มาร์คัส! 774 01:03:29,673 --> 01:03:33,886 อย่าโผล่มาอีก ไม่งั้น... กูจะฆ่ามึง! 775 01:03:35,679 --> 01:03:37,589 เอ็งไม่ทำแบบนั้น 776 01:03:37,807 --> 01:03:39,800 ฆ่าคนที่ไม่สมควรตาย 777 01:03:39,975 --> 01:03:42,936 ข้ารู้จักเอ็ง รู้จักเอ็งดี! 778 01:03:42,937 --> 01:03:45,104 - เอ็งไม่ทำ! - เงียบ! 779 01:03:45,105 --> 01:03:48,439 มองตาก็รู้ เอ็งมันขี้ขลาด 780 01:03:48,901 --> 01:03:50,776 ทำยังไงก็ไม่แมน! 781 01:03:50,986 --> 01:03:53,858 เงียบ! เงียบ! กูบอกให้เงียบ! 782 01:04:05,667 --> 01:04:07,542 ไม่เป็นไร มันจะไปแล้ว 783 01:04:07,711 --> 01:04:09,585 ได้ยินไหม! 784 01:04:14,760 --> 01:04:15,959 เรื่องอะไร 785 01:04:16,261 --> 01:04:18,587 สายงี่เง่าที่ข้าเคยใช้ 786 01:04:19,056 --> 01:04:20,765 ไปกินเหล้าเหอะ 787 01:04:20,975 --> 01:04:22,173 ช่างมัน 788 01:04:24,686 --> 01:04:28,637 เขาไปข้างใน เข้าไปข้างใน 789 01:04:29,566 --> 01:04:32,438 เข้าไปข้างใน ไม่ใช่คืนนี้ 790 01:04:32,652 --> 01:04:34,527 คืนนี้ห้ามไป 791 01:04:34,696 --> 01:04:36,654 - หนุ่มคนนั้น? - ใช่ 792 01:04:38,575 --> 01:04:39,952 ไม่เบา 793 01:04:40,828 --> 01:04:42,406 จับตาดูทั้งคู่ 794 01:04:42,579 --> 01:04:44,822 ผมเก็บมาหมดทุกอย่าง 795 01:04:45,165 --> 01:04:47,123 ไม่ใช่อาหารสุขภาพ 796 01:05:00,973 --> 01:05:02,349 สกปรกจะตาย 797 01:05:04,894 --> 01:05:06,768 ทิ้งก็เสียเปล่า 798 01:05:07,855 --> 01:05:10,523 - พูด - ได้ข้อมูลแล้ว 799 01:05:10,524 --> 01:05:12,733 เกเบรียล ชาร์ลส เวลช์ วัย 35 800 01:05:12,734 --> 01:05:14,942 เป็นตำรวจ 3 ปี 801 01:05:15,404 --> 01:05:16,781 อั๊ยย่ะ 802 01:05:16,989 --> 01:05:18,364 ถูกร้องเรียนเพียบ... 803 01:05:18,365 --> 01:05:21,450 และโดนไล่ออกเพราะยิงคนตาย 804 01:05:21,869 --> 01:05:23,068 ผิดยังไง 805 01:05:23,287 --> 01:05:24,746 ทำเกินกว่าเหตุ 806 01:05:26,415 --> 01:05:27,416 เพื่อนเขาล่ะ 807 01:05:27,792 --> 01:05:29,286 ไม่มีข้อมูล 808 01:05:30,002 --> 01:05:31,461 มีหนึ่งก็ต้องมีสอง 809 01:05:31,586 --> 01:05:35,206 หลิง ช่วยผมหน่อย ผมเชื่อว่าคุณทำได้ 810 01:05:37,885 --> 01:05:39,428 ตำรวจชั่ว 811 01:06:03,285 --> 01:06:04,829 จัดไป 812 01:06:16,340 --> 01:06:18,298 ของดีเลยนะ 813 01:06:20,427 --> 01:06:22,385 ไม่ตลกแล้ว 814 01:06:44,240 --> 01:06:46,198 โอย ฟินสุดๆ 815 01:06:56,002 --> 01:07:00,628 งานนี้เธอ... มีทางเลือก 2 ทาง 816 01:07:41,422 --> 01:07:44,922 เธอว่าเก๊บกับพี่ชาย ทำงานกับไมเคิล แอตวู้ด 817 01:07:45,342 --> 01:07:46,623 ตามดูเขาด้วย 818 01:07:47,136 --> 01:07:51,514 เธออ้างว่ารัสเซลล์ พี่ชายเก๊บตายแล้ว 819 01:07:52,016 --> 01:07:53,760 เราจะหาศพให้เจอ 820 01:07:53,935 --> 01:07:57,553 เดี๋ยวนะครับ หลิงพยายามโทรหาคุณ 821 01:07:57,772 --> 01:08:02,980 เธอบอกว่า... เก๊บ เวลช์ไปหยุดที่ไฮแลนด์พาร์ค 822 01:08:03,152 --> 01:08:05,146 จอดมอเตอร์ไซค์หน้าบ้านหลังนึง 823 01:08:05,404 --> 01:08:07,896 ไฮแลนด์พาร์ค... หลังไหน 824 01:08:08,407 --> 01:08:10,317 806 วิลโลว์ ไดรฟ์ 825 01:08:10,451 --> 01:08:12,076 จับเขาเดี๋ยวนี้! 826 01:08:12,244 --> 01:08:15,365 หน่วยไหนว่าง ส่งไปให้หมด! 827 01:08:52,243 --> 01:08:54,485 - ปลอดภัยไหม - ปลอดภัย 828 01:08:54,661 --> 01:08:56,869 หัวหน้า... เขาหนีไปได้ 829 01:08:57,164 --> 01:08:58,363 แม่งเอ๊ย! 830 01:08:58,707 --> 01:08:59,989 ใครหนี 831 01:09:00,542 --> 01:09:02,086 แกไม่รับโทรศัพท์ 832 01:09:02,253 --> 01:09:04,578 ขอโทษ เราไม่เป็นไร สบายดี 833 01:09:05,172 --> 01:09:06,288 เขาเป็นใคร? 834 01:09:06,548 --> 01:09:09,420 เก๊บ เวลช์... คุ้นไหม 835 01:09:10,177 --> 01:09:12,052 - ไม่ - ไม่เคยได้ยินชื่อนี้ 836 01:09:12,346 --> 01:09:16,261 เขาเคยเป็นตำรวจ เฮ้! อยู่นี่เอง 837 01:09:17,351 --> 01:09:18,632 เป็นไงมั่ง 838 01:09:20,855 --> 01:09:22,018 เข้าบ้านก่อนนะ 839 01:09:23,732 --> 01:09:27,233 อดีตตำรวจ เขาอยู่ในกลุ่มที่เราตามสืบ 840 01:09:28,612 --> 01:09:30,321 มาที่นี่ทำไม 841 01:09:32,950 --> 01:09:36,071 ไม่รู้ ลุงตามสืบเขา เขาอาจมาตามสืบลุง 842 01:09:37,955 --> 01:09:39,913 บังเอิญเกินไปแล้ว 843 01:09:45,546 --> 01:09:47,630 - พูด - ไมเคิล แอตวู้ด 844 01:09:47,631 --> 01:09:50,467 อดีตทหารรับจ้างสังกัดแบล็ควอเตอร์ 845 01:09:50,592 --> 01:09:53,344 เขากับรัสเซลล์ เวลช์ โดนข้อหาขนอาวุธเถื่อน... 846 01:09:53,345 --> 01:09:56,632 ในคดีวาสซิลี วาสลอฟ ปี 08 847 01:09:56,974 --> 01:10:00,391 ศาลยกฟ้อง เพราะพยานหายไป 4 คน 848 01:10:00,936 --> 01:10:03,309 อะไรคือวาสซิลี วาสลอฟ? 849 01:10:03,480 --> 01:10:06,055 ยิวรัสเซีย หัวหน้ามาเฟีย 850 01:10:06,191 --> 01:10:08,192 ปูตินกลัวเขา 851 01:10:08,193 --> 01:10:10,768 จับขังคุกดื้อๆ 4 ปีก่อน 852 01:10:11,238 --> 01:10:14,655 ไอรีน่าเมียเขา ขึ้นเป็นหัวหน้าแทน 853 01:10:14,909 --> 01:10:17,317 - อย่างเปิดเผย - ตัวเป้งเลยเพื่อน 854 01:10:17,702 --> 01:10:19,954 ไอ้ยิวสารเลว! 855 01:10:19,955 --> 01:10:22,498 หัวหน้าอยากให้ตามดูเธอ 856 01:10:22,499 --> 01:10:24,292 เขาบอกรายละเอียดแล้ว 857 01:10:33,468 --> 01:10:34,501 ว่าไง 858 01:10:34,762 --> 01:10:36,636 เอ็งต้องจัดการเก๊บ 859 01:10:38,432 --> 01:10:39,844 บอกแล้ว ข้าเอาอยู่ 860 01:10:40,142 --> 01:10:41,258 จริงอะ 861 01:10:41,643 --> 01:10:44,313 เก๊บโดนตำรวจตามล่า ไมค์ 862 01:10:44,563 --> 01:10:47,186 พวกเขากำลังควานหาตัวมัน 863 01:10:48,067 --> 01:10:49,068 ทำไม 864 01:10:49,069 --> 01:10:51,642 นังกะหรี่เมียมันปากโป้ง 865 01:10:52,696 --> 01:10:53,896 ข้าล่ะ? 866 01:10:54,239 --> 01:10:55,438 ยัง 867 01:10:56,033 --> 01:10:57,314 แต่ไม่นาน 868 01:10:57,659 --> 01:10:59,368 เขารู้หมดแล้ว 869 01:11:00,079 --> 01:11:01,704 ข้าไม่ได้ขอร้อง 870 01:11:01,997 --> 01:11:03,196 ข้ากำลังบอก 871 01:11:03,874 --> 01:11:05,833 จัดการมันซะ 872 01:11:24,061 --> 01:11:25,854 - ไมค์ - มึงบังคับกู 873 01:11:26,313 --> 01:11:28,106 - มึงบังคับกู - ขอโทษ 874 01:11:28,232 --> 01:11:30,226 - ไมค์ๆ - ไอ้โง่! 875 01:11:30,609 --> 01:11:32,861 กูเบื่อมึง เข้าใจไหม 876 01:11:32,862 --> 01:11:34,061 ไมค์ๆ 877 01:11:34,321 --> 01:11:37,607 ถ้าไม่เห็นแก่พี่มึง มึงกะอีนี่ตายแน่ 878 01:11:37,867 --> 01:11:39,826 มึงต้องไสหัวไป 879 01:11:39,827 --> 01:11:41,287 ได้ๆๆ 880 01:11:41,578 --> 01:11:42,610 ลีอาห์ล่ะ? 881 01:11:42,872 --> 01:11:44,415 ไปให้พ้น! 882 01:11:44,832 --> 01:11:48,367 ไปแน่ ไปแน่ ข้าสัญญา ไมค์ 883 01:11:49,503 --> 01:11:52,838 ไมค์... ไมค์ ข้าสัญญา! 884 01:11:53,174 --> 01:11:54,175 ไมค์! 885 01:11:54,383 --> 01:11:55,498 เชี่ย! 886 01:12:25,206 --> 01:12:26,748 เจอเก๊บ เวลช์รึยัง 887 01:12:27,124 --> 01:12:29,497 เอ้อ... เรายังหาอยู่ 888 01:12:31,337 --> 01:12:33,046 ไมเคิล แอตวู้ด? 889 01:12:33,255 --> 01:12:36,174 เราส่งคนไปที่บ้าน... ว่างเปล่า 890 01:12:37,927 --> 01:12:39,303 ไอรีน่า วาสลอฟ? 891 01:12:39,636 --> 01:12:42,971 ศาลไม่อนุมัติคำขอควบคุมตัว 892 01:12:44,225 --> 01:12:47,061 ตรวจสอบอดีตทหารอื่นรึเปล่า? 893 01:12:47,477 --> 01:12:50,266 ค่ะ กำลังตรวจอีกหลายร้อย 894 01:12:52,399 --> 01:12:53,598 แค่นี้? 895 01:12:54,068 --> 01:12:58,529 ใช่ครับ... เราสั่งให้แพทเทอร์สันดู... 896 01:13:05,537 --> 01:13:10,333 ใครศรัทธาพระเยซูมั่ง พระเจ้า ผู้ไถ่บาป.. 897 01:13:10,334 --> 01:13:13,419 และบรรดาสาวกหน้าเศร้าของเขา 898 01:13:14,881 --> 01:13:17,088 - บ้านผมเคร่ง - ก็ไม่เชิงค่ะ 899 01:13:17,591 --> 01:13:23,221 ใครเชื่อว่า... ตำรวจมีสัมผัสที่ 6.. 900 01:13:23,222 --> 01:13:24,598 ลางสังหรณ์? 901 01:13:26,016 --> 01:13:28,601 - อาจจะมี - ผมเชื่อนะ 902 01:13:28,602 --> 01:13:33,100 ใครเชื่อว่าสิ่งที่ใหญ่มหึมา... 903 01:13:33,315 --> 01:13:34,727 ก็พังทลายได้? 904 01:13:36,819 --> 01:13:37,935 แน่นอน 905 01:13:38,237 --> 01:13:39,436 เชื่อค่ะ 906 01:13:39,822 --> 01:13:44,401 และใครเชื่อว่า... การออกไปทำงาน... 907 01:13:44,869 --> 01:13:47,407 ดีกว่านั่งอยู่แถวนี้? 908 01:13:47,663 --> 01:13:50,784 ไปหามา เรื่องที่ยังไม่รู้! 909 01:13:53,044 --> 01:13:54,045 โอเค? 910 01:13:59,884 --> 01:14:00,885 เออ 911 01:14:02,804 --> 01:14:03,805 ใช่ 912 01:14:05,514 --> 01:14:07,223 บอกด้วยถ้าเปลี่ยนแปลง 913 01:14:08,893 --> 01:14:10,769 เก๊บหนีไปได้ 914 01:14:10,770 --> 01:14:12,894 ตำรวจตามหาเอ็ง 915 01:14:14,481 --> 01:14:16,772 ต้องหาอีกนานถ้าผ่านวันนี้ 916 01:14:23,407 --> 01:14:24,736 เอ็งทำได้แน่นะ? 917 01:14:27,244 --> 01:14:28,788 ไม่มีปัญหา? 918 01:14:29,704 --> 01:14:31,165 ได้อยู่แล้ว 919 01:14:31,332 --> 01:14:33,041 ทำตามแผนของเรา 920 01:14:34,668 --> 01:14:37,790 นักสืบเบลมอนต์... พร้อมทำชั่วไหม? 921 01:14:39,215 --> 01:14:40,924 - ข้าชั่ว - ใช่เลย 922 01:14:41,801 --> 01:14:43,260 ข้ารู้ เอ็งชั่ว 923 01:14:44,386 --> 01:14:45,930 มาดูนี่ 924 01:15:01,821 --> 01:15:02,822 สบายดี? 925 01:15:03,447 --> 01:15:05,405 ดี เอ็งล่ะ? 926 01:15:05,699 --> 01:15:07,159 - ดี - แจ๋ว 927 01:15:07,785 --> 01:15:10,036 - จะไปไหน - ไปหาสายสืบ 928 01:15:10,037 --> 01:15:12,078 เด็กขายยาชื่อคอรี่ ดูโบส 929 01:15:14,959 --> 01:15:17,210 เวลาแก๊งโรลลิน โฟร์ตี้ เคลื่อนไหว... 930 01:15:17,211 --> 01:15:19,584 มันจะโทรมาบอกข้า 931 01:15:23,592 --> 01:15:25,052 ไปดูกัน ไป! 932 01:15:26,137 --> 01:15:29,720 "อาคารการเคหะ ถ. สาย 8 ตัดวอชิงตัน" 933 01:16:02,756 --> 01:16:06,340 "กระทรวงความมั่นคงแห่งมาตุภูมิ" 934 01:16:06,676 --> 01:16:08,551 1012 สมิธ แอนด์ แมรีส 935 01:16:13,851 --> 01:16:16,177 1086 เกิดเหตุทะเลาะวิวาท 936 01:16:52,223 --> 01:16:54,181 เขาอยู่ไหน 937 01:17:17,957 --> 01:17:18,958 มาร์คัส 938 01:17:33,931 --> 01:17:35,391 เอ็งอยู่ไหน 939 01:17:40,271 --> 01:17:41,730 อยู่ไหน มาร์คัส? 940 01:18:13,512 --> 01:18:14,513 เชี่ย 941 01:18:16,808 --> 01:18:17,809 เชี่ย 942 01:19:03,062 --> 01:19:04,520 ตำรวจ! นี่ตำรวจ! 943 01:19:04,521 --> 01:19:06,647 วางปืนลง! วางปืนลง! 944 01:19:06,648 --> 01:19:08,733 - เดี๋ยวๆ - ทิ้งปืนซะ 945 01:19:08,734 --> 01:19:10,443 ฉันยิงนายได้ 946 01:19:10,444 --> 01:19:12,818 นายถูกหลอก นายถูกหลอก 947 01:19:13,197 --> 01:19:14,198 ข้างหลัง! 948 01:19:39,598 --> 01:19:41,925 342 ยิงกัน มีคนเจ็บ 949 01:19:43,144 --> 01:19:44,638 8 ตัด วอชิงตัน 950 01:19:45,021 --> 01:19:46,895 ผู้ต้องสงสัย ลูอิส พินโต้ 951 01:19:53,237 --> 01:19:56,025 เฮ้ เพื่อน... คุยกับฉัน 952 01:20:04,706 --> 01:20:06,415 เป็นไงมั่ง 953 01:20:15,259 --> 01:20:16,540 มาร์คัส 954 01:20:17,428 --> 01:20:18,673 มาร์คัส 955 01:20:19,596 --> 01:20:20,878 เฮ้ มาร์คัส 956 01:20:23,225 --> 01:20:24,769 เฮ้ มองฉัน 957 01:20:26,603 --> 01:20:28,064 นายชื่ออะไร 958 01:20:29,565 --> 01:20:30,847 นายชื่ออะไร 959 01:20:31,108 --> 01:20:32,224 นายจะปลอดภัย 960 01:20:32,401 --> 01:20:33,402 ปลอดภัย 961 01:20:33,861 --> 01:20:37,195 เอามือวางตรงนี้ มันจะช่วยห้ามเลือด 962 01:20:40,326 --> 01:20:41,524 ฟังฉัน 963 01:20:44,621 --> 01:20:45,622 เฮ้ 964 01:20:47,041 --> 01:20:48,156 ชื่ออะไร 965 01:20:50,419 --> 01:20:51,879 อยู่นิ่งๆ 966 01:20:52,213 --> 01:20:53,672 เรียกรถ เลือดออกมาก 967 01:20:53,923 --> 01:20:54,955 เรียกเร็ว 968 01:20:55,091 --> 01:20:57,797 พินโต้มานี่ มายังไงไม่รู้ 969 01:20:58,052 --> 01:21:00,259 แล้วก็ยิง เรียกรถเร็ว 970 01:21:18,280 --> 01:21:19,281 มาร์คัส 971 01:21:21,616 --> 01:21:22,648 เชี่ยเอ๊ย 972 01:21:25,412 --> 01:21:27,037 เฮ้ มาร์คัส 973 01:21:27,622 --> 01:21:28,821 ได้ยินไหม 974 01:21:33,753 --> 01:21:36,708 หน่วย 342 ตำรวจถูกยิง 999! 975 01:21:37,882 --> 01:21:40,968 หน่วย 342 ตำรวจถูกยิง 999! 976 01:21:45,723 --> 01:21:48,429 ทราบแล้วเปลี่ยน เกิดเหตุยิงกัน 977 01:21:49,227 --> 01:21:51,600 999 สาย 8 ตัด วอชิงตัน 978 01:21:51,729 --> 01:21:52,929 นั่นไง! 979 01:22:16,546 --> 01:22:18,788 ไม่ๆๆ เข้าผิดทาง 980 01:22:19,507 --> 01:22:20,623 ถอยกลับ 981 01:22:21,134 --> 01:22:22,250 ถอยกลับไป 982 01:22:22,635 --> 01:22:24,012 เคยมาแล้วนี่ 983 01:22:25,763 --> 01:22:27,840 รู้รึเปล่า... 984 01:22:52,582 --> 01:22:54,540 เร็วเข้า 999 ไปเร็ว! 985 01:22:56,211 --> 01:22:58,370 เจฟฟ์... รู้รึยัง 986 01:22:58,505 --> 01:22:59,506 รู้ 999 987 01:22:59,672 --> 01:23:00,918 คริส 988 01:23:01,674 --> 01:23:03,004 - เฮ้ย! - เร็ว! 989 01:23:03,218 --> 01:23:05,377 ล้อมจุดเกิดเหตุ! 990 01:23:40,838 --> 01:23:41,918 ใครเป็นคนแจ้ง 991 01:23:42,090 --> 01:23:44,001 ไม่รู้... เจฟฟ์ 992 01:23:44,550 --> 01:23:46,011 เห็นแล้ว 993 01:23:52,517 --> 01:23:54,013 อาจไม่ใช่คริสก็ได้ 994 01:23:54,144 --> 01:23:55,145 อาจจะ เจฟฟ์ 995 01:23:56,271 --> 01:23:58,181 พระเจ้า! 996 01:24:18,626 --> 01:24:19,790 เดิน! 997 01:24:20,087 --> 01:24:21,368 บอกเขา บอก! 998 01:24:21,713 --> 01:24:23,089 อย่าขัดขวางพวกเขา! 999 01:24:23,256 --> 01:24:24,455 อย่าขัดขวางพวกเขา! 1000 01:24:24,632 --> 01:24:26,176 อย่า! 1001 01:24:28,845 --> 01:24:30,512 ยกมือ มานี่! 1002 01:24:30,513 --> 01:24:31,514 หันเข้ากำแพง! 1003 01:24:31,639 --> 01:24:32,671 เร็ว! 1004 01:24:35,102 --> 01:24:37,225 คุกเข่า! คุกเข่า! 1005 01:24:38,271 --> 01:24:41,439 211 อดัม กระทรวงความมั่นคงฯ 1006 01:24:41,608 --> 01:24:43,103 ย้ำ 211 อดัม 1007 01:24:43,235 --> 01:24:44,859 ตอบไหมครับ 1008 01:24:48,823 --> 01:24:50,615 พวกคุณได้ยินรึเปล่า 1009 01:24:50,783 --> 01:24:52,611 ได้ยินแล้วโว้ย! 1010 01:24:56,581 --> 01:25:00,082 ตะวันตกเฉียงเหนือ 8 ตัด วอชิงตัน ตำรวจถูกยิง 1011 01:25:07,592 --> 01:25:09,301 อะไรกันวะ 1012 01:25:12,389 --> 01:25:14,845 เอาละ... ใช้ได้ 1013 01:25:21,106 --> 01:25:23,479 พวกแกต้องทำตามที่เราบอก 1014 01:25:47,174 --> 01:25:49,463 บนหัวแกแรงกว่าเป็น 10 เท่า 1015 01:25:50,260 --> 01:25:53,594 เราเปิดไม่ได้ เป็นระบบไทม์ล็อค 1016 01:25:53,846 --> 01:25:55,176 ไม่มีทางอื่น 1017 01:26:01,062 --> 01:26:04,265 - ใครอยู่ใกล้บ้าง - คันอื่นสิวะ! 1018 01:26:04,441 --> 01:26:05,900 หลิง คุณไป 211 1019 01:26:09,029 --> 01:26:10,192 ไม่ๆ เจฟฟ์ 1020 01:26:11,781 --> 01:26:13,111 อย่า! 1021 01:26:23,418 --> 01:26:26,336 ชาร์ลี 463 รับทราบ 211 1022 01:26:26,463 --> 01:26:29,299 - แม่ง - ฉันกำลังไป 1023 01:26:47,692 --> 01:26:48,900 ระวัง 1024 01:26:48,901 --> 01:26:50,278 2.. 1.. 1025 01:27:17,722 --> 01:27:19,052 ตำรวจมาแล้ว 1026 01:27:19,265 --> 01:27:21,757 คันเดียว อีก 7 นาที 1027 01:29:04,037 --> 01:29:05,236 คริส อัลเลนอยู่ไหน 1028 01:29:05,372 --> 01:29:06,373 ทางนี้ 1029 01:29:14,756 --> 01:29:17,627 ไปเลยไมค์ 11 นาฬิกา 4 คน 1030 01:29:18,385 --> 01:29:20,508 รอให้ตัวประกันพ้นวิถียิง 1031 01:29:27,144 --> 01:29:28,972 โอเค ยิงๆๆ 1032 01:29:29,146 --> 01:29:30,427 ยิงได้! 1033 01:29:44,661 --> 01:29:46,121 อัพเดทเวลาด้วย 1034 01:29:46,287 --> 01:29:48,779 ชายชาวละติน อายุราว 30 1035 01:29:48,915 --> 01:29:50,956 ผอม สักเต็มตัว 1036 01:30:43,761 --> 01:30:45,043 หัวหน้า นี่แฟรงโก 1037 01:30:45,680 --> 01:30:47,306 ผมไป 999 1038 01:30:48,266 --> 01:30:49,726 อยู่บนรถ 1039 01:30:53,855 --> 01:30:54,856 แม่ง! 1040 01:31:06,159 --> 01:31:09,611 แกบอกว่าแกไม่เคยเห็นเก๊บ เวลช์ 1041 01:31:12,499 --> 01:31:15,454 เขามาที่บาร์ตอนผมกับมาร์คัสดื่มอยู่ 1042 01:31:17,587 --> 01:31:20,256 พวกเขาทะเลาะกันเรื่องอะไรไม่รู้ 1043 01:31:20,257 --> 01:31:24,207 มาร์คัสบอกว่าเก๊บเป็นสายของเขา 1044 01:31:24,469 --> 01:31:27,636 แกเจอเขาที่บาร์ ที่บ้าน... 1045 01:31:27,973 --> 01:31:28,974 ที่นี่ 1046 01:31:29,349 --> 01:31:32,600 นี่มันโคตรของโคตรบังเอิญเลย 1047 01:31:33,311 --> 01:31:35,104 ต้องซื้อล็อตเตอรี่ 1048 01:31:35,647 --> 01:31:37,521 ลูอิส พินโต้ล่ะ? 1049 01:31:38,108 --> 01:31:40,777 ลูอิส พินโต้ถูกหน่วยสวาทล้อมอยู่แถวนี้ 1050 01:31:41,778 --> 01:31:43,818 โรดริเกซ แผนกฆาตกรรม 1051 01:31:44,489 --> 01:31:46,234 อัลเลน อาชญากรรม 1052 01:31:47,159 --> 01:31:49,117 พินโต้อาจมีคำตอบให้เรา 1053 01:31:49,619 --> 01:31:51,993 แกคิดว่าพวกนั้นจะจับเขา... 1054 01:31:52,497 --> 01:31:54,704 - ไปนอนในคุก - ไม่มีทาง 1055 01:31:55,125 --> 01:31:56,501 พูดถูก 1056 01:31:56,834 --> 01:31:58,211 รู้จักเขาไหม 1057 01:32:01,464 --> 01:32:02,840 ไม่รู้จัก 1058 01:32:03,175 --> 01:32:04,967 มาร์คัสรู้จัก 1059 01:32:07,220 --> 01:32:09,013 ผมขอตัวก่อน 1060 01:32:16,354 --> 01:32:18,561 พวกที่เหลือกลับไปได้แล้ว 1061 01:32:19,232 --> 01:32:21,150 211 เรื่องใหญ่เลยครับ 1062 01:32:21,151 --> 01:32:23,477 ขอเดา... พวกนั้น? 1063 01:32:24,362 --> 01:32:25,821 เหมือนจะใช่ 1064 01:32:27,074 --> 01:32:28,616 แต่ไม่ทุกคน 1065 01:32:59,439 --> 01:33:01,931 อะไรวะ ของขวัญให้เรา? 1066 01:33:02,109 --> 01:33:03,651 ไม่ ของฟีลิกซ์ 1067 01:33:24,297 --> 01:33:26,172 ฉันไม่ค่อยเชื่อว่าคุณทำได้ 1068 01:33:27,342 --> 01:33:28,968 ผมไม่มีทางเลือก 1069 01:33:31,471 --> 01:33:33,595 ทีมคุณไปไหนหมด 1070 01:33:34,516 --> 01:33:36,474 อยากเจอพวกเขาซักที 1071 01:33:37,144 --> 01:33:38,176 ไม่มีแล้ว 1072 01:33:40,230 --> 01:33:41,393 ไม่มี? 1073 01:33:41,773 --> 01:33:44,400 ฉันสามารถเขย่าต้นไม้รอบๆ กรมฯ... 1074 01:33:44,401 --> 01:33:47,107 รอดูตำรวจเลวๆ ร่วงลงมา 1075 01:33:47,279 --> 01:33:48,903 อย่าทำหน้าแบบนั้น! 1076 01:33:49,781 --> 01:33:51,698 เรารู้ไส้รู้พุงกัน! 1077 01:33:51,699 --> 01:33:56,362 ไอรีน่า ผมฟังคุณพูดได้... เท่าที่ผมอยากฟัง 1078 01:34:40,415 --> 01:34:42,041 ลูกผมอยู่ไหน 1079 01:34:43,293 --> 01:34:46,248 ลูกกูอยู่ไหน อีชาติชั่ว! 1080 01:34:47,630 --> 01:34:48,631 ฟีลิกซ์ 1230 01:35:24,520 --> 01:35:26,682 เราฝึกสุนัข ให้เอากับนักโทษ 1231 01:35:27,880 --> 01:35:29,370 นายนึกภาพออกไหมล่ะ 1232 01:35:29,480 --> 01:35:30,620 อย่างที่เขาพูดกัน 1233 01:35:30,720 --> 01:35:33,420 ว่าเราทำให้พวกนักโทษ กลายเป็นสัตว์ ด้วยสุนัขฝึกของเรา 1234 01:35:33,520 --> 01:35:37,642 ฉันเดาได้ว่า เอลีน่าจะรู้สึกยังไง ทุกครั้งที่เธอ ถูกเอาโดยลิงหน้าขน 1235 01:35:41,560 --> 01:35:43,820 ฉันน่าจะฆ่านายซะ จริงๆ นะ 1236 01:35:43,920 --> 01:35:46,526 แต่น้องสาวเฮงซวยของฉัน คงไม่ยอมให้อภัยฉันแน่ 1237 01:35:48,680 --> 01:35:51,684 และที่สำคัญกว่านั้น ฟีลิกซ์จะยังรักฉัน ต่อไปได้ยังไง 1238 01:35:53,680 --> 01:35:56,620 เอาเงินของนายแล้วไปซะ ไมเคิล 1239 01:35:56,720 --> 01:35:58,260 ไม่ต้องถามหาฟีลิกซ์ 1240 01:35:58,360 --> 01:35:59,885 เพราะมันไม่มีประโยชน์ 1081 01:36:18,120 --> 01:36:19,329 ฉันยินดีจะบอกเขาว่า... 1082 01:36:19,330 --> 01:36:22,036 นี่คือของชิ้นสุดท้ายจากพ่อ 1083 01:36:23,084 --> 01:36:25,373 ฉันยอมเขาได้ทุกอย่าง 1084 01:38:00,932 --> 01:38:01,933 เฮ้ 1085 01:38:01,974 --> 01:38:03,635 สะเก็ดลูกปืนฝังลงไป... 1086 01:38:07,438 --> 01:38:08,636 ปลอดภัยนะ? 1087 01:38:09,106 --> 01:38:10,981 ปลอดภัย ปลอดภัย 1088 01:38:12,568 --> 01:38:14,360 - เลือดไหล - เลือดคนอื่น 1089 01:38:14,736 --> 01:38:16,905 - เขาเป็นไง - หมอดูแล้ว 1090 01:38:16,906 --> 01:38:19,074 กระสุนฝังในกะโหลก 1091 01:38:19,075 --> 01:38:21,534 เอาออกไม่ได้เพราะสมองบวม 1092 01:38:21,535 --> 01:38:23,410 อาจไม่หายบวม 1093 01:38:24,455 --> 01:38:25,653 คริส 1094 01:38:28,084 --> 01:38:29,282 มีอะไร 1095 01:38:29,877 --> 01:38:32,250 เนลสันโทรมา พินโต้ตายแล้ว 1096 01:38:33,089 --> 01:38:34,999 หน่วยสวาทเล่นมันซะพรุน 1097 01:38:35,591 --> 01:38:37,668 ตายหยังเขียด 1098 01:38:37,885 --> 01:38:40,887 ฉันยังไม่ได้ทำความสะอาดศพเลย 1099 01:38:42,848 --> 01:38:45,008 - ของๆ เขา? - ใช่ 1100 01:38:49,021 --> 01:38:50,220 มีแค่นี้? 1101 01:38:50,940 --> 01:38:52,055 แค่นั้น 1102 01:39:04,578 --> 01:39:07,864 "8 ตัดวอชิงตัน 4 โมง" 1103 01:39:55,712 --> 01:39:57,753 ไมค์... นี่แฟรงโก 1104 01:39:58,174 --> 01:39:59,716 ใจเย็น เพื่อน 1105 01:39:59,967 --> 01:40:01,675 ล้อเล่น 1106 01:40:03,971 --> 01:40:06,012 ตลกมากว่ะ แฟรงโก 1107 01:40:07,349 --> 01:40:08,678 ได้เงินไหม 1108 01:40:11,812 --> 01:40:13,011 สบายแล้ว 1109 01:40:15,191 --> 01:40:16,306 มาร์คัสล่ะ? 1110 01:40:17,902 --> 01:40:19,610 มันยังหายใจอยู่ 1111 01:40:21,822 --> 01:40:23,365 ข้าดูแลเอง 1112 01:40:24,408 --> 01:40:28,359 เหมือนที่ดูแลเมียเก๊บ ทรามวัยในรถเข็น 1113 01:40:31,916 --> 01:40:33,245 เอ็งสบายดี? 1114 01:40:34,043 --> 01:40:35,502 เจ็บนิดหน่อย 1115 01:40:38,505 --> 01:40:39,506 เออ 1116 01:40:41,258 --> 01:40:42,718 งั้นก็แค่นี้ 1117 01:40:44,470 --> 01:40:45,930 เจอกันงานหน้า 1118 01:40:48,349 --> 01:40:49,808 ใช่ แฟรงโก 1119 01:40:50,101 --> 01:40:51,299 ใช่ 1120 01:41:43,560 --> 01:41:44,561 มานี่ เพื่อน 1121 01:41:45,061 --> 01:41:47,898 หัวหน้าฉัน... เขาออกกฎมา 1122 01:41:48,940 --> 01:41:51,729 ตำรวจคนแรกที่ยึดปืนได้ จะได้หยุดงาน... 1123 01:41:51,902 --> 01:41:54,228 กลับบ้าน นั่งๆ นอนๆ 1124 01:41:55,447 --> 01:41:57,072 มีคนบอกฉัน... 1125 01:41:57,658 --> 01:41:59,865 ถ้าถลกเสื้อนายจะเจอปืน 1126 01:42:01,203 --> 01:42:02,402 รู้เรื่องไหม 1127 01:42:03,330 --> 01:42:05,123 - รู้ - ฮึ? 1128 01:42:05,916 --> 01:42:08,242 บอกอะไรฉันหน่อย แล้วจะลืมเรื่องปืน 1129 01:42:09,920 --> 01:42:10,921 อะไร 1130 01:42:11,213 --> 01:42:12,874 นายรู้จักมาร์คัส? 1131 01:42:14,883 --> 01:42:17,671 เช้าวันที่เขาถูกยิง เขามานี่ใช่ไหม 1132 01:42:20,306 --> 01:42:24,174 เช้านั้น... เขามา คุยกับลูอิส 1133 01:42:26,270 --> 01:42:29,604 มาร์คัสมาคุยกับลูอิสในวันที่เขาถูกยิง 1134 01:42:29,856 --> 01:42:30,857 ใช่ 1135 01:42:32,276 --> 01:42:34,483 - อย่ามั่วนะ - ไม่ เรื่องจริง 1136 01:42:44,955 --> 01:42:47,078 โอเคเพื่อน เอาปืนมา 1137 01:43:04,057 --> 01:43:06,265 - นั่นใคร - ลุงเจฟฟ์... คริส 1138 01:43:11,398 --> 01:43:13,023 ให้ตายเถอะ 1139 01:43:15,777 --> 01:43:17,771 ถ้าแม่แกเห็นฉันตอนนี้ 1140 01:43:18,114 --> 01:43:20,486 ลุงคุยเรื่องนั้นกับใครก็ได้ 1141 01:43:21,032 --> 01:43:22,611 ไม่เห็นต้องอาย 1142 01:43:24,620 --> 01:43:25,996 คุยกับแกไง 1143 01:43:29,291 --> 01:43:31,699 พวกเขาสงสัยทุกคน รวมทั้งผม 1144 01:43:31,918 --> 01:43:33,169 โรดริเกซ... 1145 01:43:33,170 --> 01:43:35,211 ไม่คิดว่าเป็นเรื่องบังเอิญ 1146 01:43:36,840 --> 01:43:37,841 อะไรนะ 1147 01:43:39,426 --> 01:43:42,215 มันอาจเลวร้ายกว่านั้นอีก 1148 01:43:43,639 --> 01:43:46,759 ผมว่ามาร์คัส... มีเอี่ยว 1149 01:43:48,685 --> 01:43:50,975 เขาให้ลูอิส พินโต้มาฆ่าผม 1150 01:43:53,023 --> 01:43:54,305 พิสูจน์ได้? 1151 01:43:55,025 --> 01:43:56,307 น่าจะได้ 1152 01:43:57,444 --> 01:43:59,402 มาร์คัสกับเก๊บ รู้จักกัน 1153 01:43:59,863 --> 01:44:02,070 เคยอยู่สน. เดียวกัน 1154 01:44:04,075 --> 01:44:05,619 ทีม 4 คน 1155 01:44:05,827 --> 01:44:10,656 ไมเคิล แอตวู้ด... ตายหนึ่ง ร่อแร่หนึ่ง 1156 01:44:10,791 --> 01:44:14,789 เราต้องคิดให้ออก... คนที่ 4 คือใคร 1157 01:44:18,465 --> 01:44:19,466 เฮ้ 1158 01:44:19,633 --> 01:44:21,634 แฟนเก๊บ เวลช์ คนให้ข้อมูล 1159 01:44:21,635 --> 01:44:23,924 หน้าอก 2 นัด ท้ายทอย 1 นัด 1160 01:44:26,890 --> 01:44:28,516 ฉันน่าจะมองออก 1161 01:44:28,767 --> 01:44:30,810 บางคนกำลังฟอกตัว... 1162 01:44:30,811 --> 01:44:33,184 พนันได้เลย มันเป็นตำรวจ 1163 01:44:39,778 --> 01:44:41,985 - หัวหน้า - ช่วยผมหน่อย 1164 01:44:43,490 --> 01:44:46,528 ผมอยากได้ข้อมูลคดี ลีอาห์ กรีน 1165 01:44:46,868 --> 01:44:50,653 ขอชื่อตำรวจที่ไปถึงจุดเกิดเหตุคนแรก 1166 01:44:52,791 --> 01:44:55,793 ได้ค่ะ เก็บเป็นความลับนะ 1167 01:45:29,328 --> 01:45:30,609 ดูเอ็งสิ 1168 01:45:32,038 --> 01:45:34,329 เอ็งมันไอ้ตำรวจไร้ค่า 1169 01:45:52,893 --> 01:45:54,851 นึกแล้วต้องอยู่นี่ 1170 01:45:55,771 --> 01:45:56,772 มีอะไร 1171 01:45:56,938 --> 01:45:59,893 ฉันอยากให้นายกลับไปที่สถานีกับฉัน 1172 01:46:02,444 --> 01:46:04,817 นายยังให้ปากคำไม่ครบ 1173 01:46:06,615 --> 01:46:08,241 - โอ้ว เหรอ - ใช่ 1174 01:46:16,625 --> 01:46:17,626 ก็ได้ 1175 01:46:56,165 --> 01:46:58,289 ผมอยู่ในลิฟท์ สัญญาณไม่ดี 1176 01:46:58,834 --> 01:47:00,957 - คริสๆ - ได้ยินแล้ว 1177 01:47:01,128 --> 01:47:04,213 อย่ากระโตกกระตาก มันคือโรดริเกซ 1178 01:47:05,341 --> 01:47:06,133 พูดอีกทีซิ 1179 01:47:06,134 --> 01:47:08,838 นักสืบแฟรงโก โรดริเกซ 1180 01:47:10,846 --> 01:47:13,801 โอเค ได้ ผมจะแวะไป 1181 01:47:16,560 --> 01:47:17,640 บ๊ายบาย 1182 01:47:23,234 --> 01:47:24,515 เรียบร้อยไหม 1183 01:47:56,975 --> 01:47:58,850 รถฉันอยู่โน่น 1184 01:47:59,145 --> 01:48:01,434 เจอกันที่สถานี 1185 01:49:07,379 --> 01:49:10,713 342 ยิงกัน ออลเซนต์ เมโมเรียล 1186 01:49:10,924 --> 01:49:13,167 ลานจอดรถ ย้ำ! ยิงกัน 1187 01:49:13,427 --> 01:49:15,716 - 999 ออลเซนต์ เมโมเรียล - แม่ง 1188 01:49:52,508 --> 01:49:56,043 342 แจ้ง 999 ออลเซนต์ เมโมเรียล 1189 01:49:56,303 --> 01:50:00,254 ทุกหน่วยโปรดทราบ 999 ออลเซนต์ เมโมเรียล 1190 01:50:10,066 --> 01:50:20,075 Subtitle Thai OCR & Modified by Zakky ReZync By tre2004