0
00:00:01,088 --> 00:00:04,988
.: با افتخار تقدیم می کند lilipoot(leila) :.
.: www.9movie.co :.
1
00:00:05,088 --> 00:00:05,988
آنچه گذشت در:سیزده
2
00:00:06,056 --> 00:00:07,622
5سال پیش یه نفر
3
00:00:07,689 --> 00:00:09,157
شرکت رِنلکو رو منفجر کرد
4
00:00:09,225 --> 00:00:10,992
برای چه کاری من و فرستادن؟
5
00:00:11,193 --> 00:00:12,460
رِنلکو چی بوده؟
6
00:00:12,528 --> 00:00:14,195
جه ارتباطی با سلاحی داره
که به من قولش و دادی؟
7
00:00:14,263 --> 00:00:15,363
.رِنلکو اون و ساخته
8
00:00:15,564 --> 00:00:17,665
،وقتی سیزده سلاح و به دست بیاره
9
00:00:17,733 --> 00:00:19,367
. میفهمه چه اتفّاقی براش افتاده
10
00:00:19,902 --> 00:00:20,969
،ساعت خوبیه
11
00:00:21,037 --> 00:00:23,003
.یه جواهر ساز محلّی سه تا از اونا ساخته
12
00:00:23,071 --> 00:00:24,939
.هر سه تای اونا توسّط ماریا کاردِناس خریده شده
13
00:00:25,773 --> 00:00:28,293
تو این و دو تای دیگه
.مثلش رو خریدی
14
00:00:28,310 --> 00:00:29,643
،صورتت عوض شده
15
00:00:29,710 --> 00:00:31,745
.امّا یه جایی این تو شوهر منه
16
00:00:33,881 --> 00:00:35,816
دوتا ساعت دیگه رو
،به کسای دیگه دادم
17
00:00:35,883 --> 00:00:38,585
به همین دلیل فایل درون
. چیپ من ناقصه
18
00:00:38,653 --> 00:00:39,919
.تو شوهر من نیستی
19
00:00:39,987 --> 00:00:41,454
.همه ی چیزی که تو آوردی دروغه
20
00:00:41,721 --> 00:00:43,156
،این اوراق نشون میده که تو اونجا بودی
21
00:00:43,223 --,> 00:00:44,657
هرگز تصّور نمی کردی که
22
00:00:44,724 --> 00:00:46,225
.یه همچین اتفّاق وحشتناکی بیوفته
23
00:00:46,427 --> 00:00:47,827
اینا میگه کی منو استخدام کرده؟
24
00:00:47,894 --> 00:00:49,462
،مردی به اسم گِرهارد
25
00:00:49,529 --> 00:00:51,164
.اون می خواست که تو سلاح و بدزدی
26
00:00:51,231 --> 00:00:52,606
درباره ی مردایی که با من
تو این قضیه بودن؟
27
00:00:52,920 --> 00:00:54,049
.یکی شون مُرده
دو تای دیگه
28
00:00:54,049 --> 00:00:55,543
.کسایی ان که ساعت ها رو به اونا دادی
29
00:00:55,568 --> 00:00:57,002
دو نفر دیگه هم تو این مأموریت
30
00:00:57,070 --> 00:00:58,170
.با من جون سالم به در بردن
31
00:00:58,237 --> 00:00:59,471
پیداشون میکنم و میفهمم چی
32
00:00:59,538 --> 00:01:00,939
تو ساعت هایی که بهشون
. دادم مخفی شده
33
00:01:01,007 --> 00:01:02,941
شاید بتونم به جواب هایی برسم
.که بهشون نیاز دارم
34
00:01:09,548 --> 00:01:11,115
تو با ماریا کاردِناس صحبت کردی
35
00:01:11,183 --> 00:01:13,338
.و با مردی که میدونستی شیمس اونیلِ
36
00:01:13,852 --> 00:01:15,552
.میخوام بدونم چی بهشون گفتی
37
00:01:15,620 --> 00:01:17,888
.بهشون گفتم اینجا محلی است برای ایمان به خدا
38
00:01:18,290 --> 00:01:19,223
! آه
39
00:01:19,858 --> 00:01:21,459
.با من بازی نکن کشیش بی دین
40
00:01:22,727 --> 00:01:24,261
من می دونم در دوران
...انقلاب چیکارا کردی
41
00:01:24,329 --> 00:01:25,562
من آزادانه اعتراف کردم
42
00:01:25,630 --> 00:01:27,663
و در نتیجه نجات پیدا
کردم و بخشوده شدم
43
00:01:27,731 --> 00:01:31,267
،اون ناظر بر همه چیزه
.حتی تو زنیکه روانی
44
00:01:31,335 --> 00:01:32,635
رئیس جمهورتون توسط جوخه مرگ
45
00:01:32,703 --> 00:01:34,304
مثل یک بازی کودکانه
کشته میشه
46
00:01:34,372 --> 00:01:36,639
.بعد از کاری که من با تو میکنم
47
00:01:38,976 --> 00:01:40,910
چرا وقتت و با حرف
زدن تلف میکنی؟
48
00:01:42,380 --> 00:01:43,645
.کارِت و انجام بده
49
00:01:45,882 --> 00:01:47,316
خداوند می تونه روح
.تو رو داشته باشه،پدر
50
00:01:48,584 --> 00:01:51,020
اگه چیزی و که می خوام
... به من نگی
51
00:01:52,055 --> 00:01:53,022
. اون امشب به دستش میاره
52
00:01:57,927 --> 00:02:00,461
! آ ه ه ه ه ه
53
00:02:05,334 --> 00:02:06,501
.ممنون
54
00:02:06,568 --> 00:02:08,269
اونها هفت دقیقه پیش
.از دروازه شرقی رد شدن
55
00:02:08,337 --> 00:02:09,964
.باید دیگه برسن
56
00:02:14,976 --> 00:02:17,810
،با تمام احترام،قربان
57
00:02:17,878 --> 00:02:20,213
من دیگه کارمند دولت
،ایالات متحّده نیستم
58
00:02:20,281 --> 00:02:23,383
من درک نمی کنم چرا باید توسّط
.از فرودگاه ربوده بشم NSA افراد
59
00:02:23,451 --> 00:02:24,484
ربوده؟
60
00:02:24,552 --> 00:02:27,197
خُب ما در مورد محدوده ای
.کاملاً آزادانه صحبت میکنیم
61
00:02:27,201 --> 00:02:28,683
من یه دوجین خبر درباره ی
62
00:02:28,684 --> 00:02:30,223
فعالیت های شما تو
.آمریکای جنوبی دارم
63
00:02:30,224 --> 00:02:33,324
خُب در نهایت ما می تونیم به این
به بحثمون برسیم
64
00:02:33,349 --> 00:02:34,592
.خانوم جونز
65
00:02:34,596 --> 00:02:35,368
.بله، قربان
66
00:02:35,370 --> 00:02:37,205
، با عذر خواهی از عجله ای که شد
اما من نخست وزیر استرالیا
67
00:02:37,270 --> 00:02:39,605
و 200 نفر از همراهانشون
.رو منتظر خودم دارم
68
00:02:40,173 --> 00:02:43,108
ما میخوایم نتایج سفر
.شما به کوستا ورده رو بدونیم
69
00:02:43,176 --> 00:02:45,578
ما برای پیدا کردن شما مشکلات زیادی رو
.توی نظارت امنیتی متحمّل شدیم
70
00:02:45,645 --> 00:02:47,997
،از خودتون تعریف نکنید
. افراد شما به این خوبی نیستن
71
00:02:49,014 --> 00:02:51,249
جناب رئیس جمهور، هیچ کدوم از ما
، برای امنیت ملّی کار نمی کنیم
72
00:02:51,317 --> 00:02:54,187
پس مسائل شخصی ما
.مربوط به خودمونه
73
00:02:55,187 --> 00:02:57,422
.شنیدم تسویه کردید
74
00:02:59,458 --> 00:03:00,325
.بله ، قربان
75
00:03:01,793 --> 00:03:04,060
امیدوارم توی وفاداریتون به
.کشورتون تأثیری نگذاشته باشه
76
00:03:04,128 --> 00:03:05,229
. به هیچ عنوان ، قربان
77
00:03:06,163 --> 00:03:08,865
خُب پس اگه من به عنوان رئیس
... جمهورت ازت سؤال کنم
78
00:03:10,235 --> 00:03:12,836
می تونم اعتماد کنم که به من حقیقت ودرباره
چیزی که به دست آوردی میگی؟
79
00:03:13,304 --> 00:03:14,504
مراقب باش
80
00:03:14,572 --> 00:03:16,573
به همین طریق تو کمپ رومانی
.شکست خوردی
81
00:03:16,907 --> 00:03:18,242
ما میتونیم ظرف 20دقیقه
...یک جت با سوخت کامل و
82
00:03:18,309 --> 00:03:19,408
.خفه شو ، فرانک
83
00:03:24,514 --> 00:03:26,649
کوستا ورده محلی برای
یک عملیات مخفی درباره ی
84
00:03:26,717 --> 00:03:28,083
.یه شرکتی بود به اسم رِنلکو
85
00:03:28,151 --> 00:03:29,418
چیزی ازش شنیدی؟
86
00:03:30,721 --> 00:03:31,754
.نه
87
00:03:33,757 --> 00:03:36,691
5سال پیش عضوی از تیمی
. بودم که به اونجا فرستاده شد
88
00:03:36,759 --> 00:03:38,893
ما طراحی یه جور
.سلاح رو دزدیدیم
89
00:03:40,329 --> 00:03:41,429
وسازندگان سلاح؟
90
00:03:42,365 --> 00:03:43,798
.مُردن
.از بین بردن مدارک
91
00:03:44,500 --> 00:03:46,200
اطّلاعات به سه قسمت تقسیم شد
92
00:03:46,269 --> 00:03:48,102
،و تو سه ساعت مختلف جاسازی شد
93
00:03:48,170 --> 00:03:49,271
بی فایده
.مگر اینکه با هم باشن
94
00:03:49,838 --> 00:03:51,605
من قسمت اول اون
رو مخفی کردم
95
00:03:51,673 --> 00:03:53,574
و برای اطمینان اون
.رو نگه داشته ام
96
00:03:53,642 --> 00:03:55,609
و قسمت های دیگه ی
سلاح،اونا الان کجان؟
97
00:03:55,677 --> 00:03:56,744
.نظری ندارم
98
00:03:56,811 --> 00:03:58,187
نظری نداری؟
99
00:04:02,784 --> 00:04:04,217
کی تو رو استخدام کرده بود؟
100
00:04:04,286 --> 00:04:05,986
امیدوار بودم شما اطلّاعاتتون و بگردید
101
00:04:06,053 --> 00:04:07,487
.و کمکم کنید پیداش کنم
102
00:04:09,456 --> 00:04:10,556
همش همین بود؟
103
00:04:14,060 --> 00:04:15,161
خانوم جونز؟
104
00:04:17,097 --> 00:04:19,299
.یه نشونه ای از چیپ دوم داریم
105
00:04:21,368 --> 00:04:22,802
.شیکاگو مکان مورد نظرمونه
106
00:04:23,636 --> 00:04:25,404
.اونجا مقصد بعدی تونه
107
00:04:25,471 --> 00:04:26,905
حالا شما هر چیزی رو
. که ما میدونیم میدونید
108
00:04:27,440 --> 00:04:29,641
خانوم جونز، من می خوام
شما با دسترسی به منابعی بهتر
109
00:04:30,075 --> 00:04:31,443
دوباره ابقاء بشید
110
00:04:31,511 --> 00:04:34,191
و تمام دسترسی های امنیتی تون
. دوباره به روز بشه
111
00:04:35,315 --> 00:04:36,564
.متشکرم ، قربان
112
00:04:36,683 --> 00:04:38,317
چون در حال حاضر
نمی دونیم که با چه کسی
113
00:04:38,384 --> 00:04:39,950
،یا چه چیزی طرف هستیم
114
00:04:40,018 --> 00:04:41,752
می خوام که این موضوع
. بین خودمون بمونه
115
00:04:42,521 --> 00:04:44,488
جناب رئیس جمهور، افرادم
.می بایست مطلع باشن
116
00:04:44,556 --> 00:04:46,724
شِریدن از همون اول دنبال
،من و کارهام بود
117
00:04:46,792 --> 00:04:49,527
اون باهوشه،افرادی و
.داخل سازمان شما داره
118
00:04:50,261 --> 00:04:51,195
.مسخره است
119
00:04:51,763 --> 00:04:52,863
.منم باهاش موافقم
120
00:04:53,665 --> 00:04:54,965
تو به ما گزارش میدی
121
00:04:55,033 --> 00:04:57,133
این روشیه که می خوام جریان و
اداره میکنم. روشنه؟
122
00:04:57,201 --> 00:04:58,167
.بله، جناب رئیس جمهور
123
00:04:58,235 --> 00:04:59,469
.حتماً، جناب رئیس جمهور
124
00:04:59,670 --> 00:05:02,605
،حالا اگه من و ببخشید
گلوی خشک شده ام و با شراب شیراز تر کنم
125
00:05:02,673 --> 00:05:04,907
و کمی بیشتر بنوشم برای مکالمه
.طولانی ای که در انتظارمه
126
00:05:09,747 --> 00:05:10,714
... ضمناً
127
00:05:10,781 --> 00:05:12,548
دارم سعی میکنم
.جای یکی از دوستام و پیدا کنم
128
00:05:12,615 --> 00:05:13,849
.دیلون مسترز
129
00:05:13,916 --> 00:05:15,917
شما خیلی اتفاقی نمی دونید
که اون کجاست، می دونید؟
130
00:05:15,985 --> 00:05:19,087
،اگه اون یکی از دوستای شماست
.کی میدونه که اون باید کجا رفته باشه
131
00:05:24,461 --> 00:05:27,229
حدس میزنم زمان بدی باشه برای اینکه
. در مورد حقوق من صحبت کنیم
132
00:05:27,296 --> 00:05:28,929
برام مهم نیست رئیس جمهور
،چی میگه
133
00:05:28,997 --> 00:05:31,366
،تو نمی تونی با قواعد خودت بازی کنی
134
00:05:31,433 --> 00:05:33,133
.من هر حرکتی بکنی زیر نظر دارمت
135
00:05:34,837 --> 00:05:36,003
.اینا رو از اینجا ببر بیرون
136
00:05:37,473 --> 00:05:38,639
.ممنون برای آوردنمون از فرودگاه
137
00:05:59,159 --> 00:06:00,192
.اونا یه چیزی و مخفی میکنن
138
00:06:01,160 --> 00:06:03,596
.تمومش کن
.هر چی که به دست آوردی
139
00:06:09,002 --> 00:06:12,505
،اُه ، پدر
من یه صداهایی میشنوم
140
00:06:12,572 --> 00:06:14,673
که بهم میگه یه کارای
.وحشتناکی بکنم
141
00:06:15,174 --> 00:06:16,641
من هیولاهای زیادی
مثل تو رو دیدم
142
00:06:16,709 --> 00:06:18,610
که برای دولت در دوران
. انقلاب کار میکردند
143
00:06:18,677 --> 00:06:20,345
.من خیلی از اونها رو کُشتم
144
00:06:20,413 --> 00:06:21,413
.این یه موهبت خدایی بود
145
00:06:22,615 --> 00:06:24,383
شما قطعاً یه مهره ی سخت تر
از اون چیزی هستید
146
00:06:24,450 --> 00:06:25,884
.که من تصّور میکردم
147
00:06:25,952 --> 00:06:27,052
.چه ننگی
148
00:06:27,453 --> 00:06:29,388
کوستا ورده در آخر جاییه
که به زانو در میاردت
149
00:06:30,123 --> 00:06:31,489
.بدون انحراف
150
00:06:33,292 --> 00:06:35,026
.رهبر ماریا وعده های زیادی داده
151
00:06:35,460 --> 00:06:37,561
اون نفر بعدیه که من
.به ملاقاتش می رم
152
00:06:38,964 --> 00:06:40,898
و دردی و براش هدیه می برم که
153
00:06:40,966 --> 00:06:42,666
دردی که تو کشیدی در مقابلش هیچه
154
00:06:42,968 --> 00:06:43,901
! کافیه
155
00:06:47,239 --> 00:06:49,639
نقشه های سرقت شده از
. رِنلکو جاسازی شدند
156
00:06:51,309 --> 00:06:52,375
.تو سه تا ساعت مچی
157
00:06:53,510 --> 00:06:55,511
.هر کدوم یه میکروچیپ توشون دارن
158
00:06:56,814 --> 00:06:58,281
... مردی که بهش میگین سیزده
159
00:06:59,150 --> 00:07:00,683
.اونها رو به دو نفر دیگه داده
160
00:07:00,751 --> 00:07:01,684
.اسماشون
161
00:07:03,087 --> 00:07:04,019
.رابرت سایمونز
162
00:07:04,988 --> 00:07:06,221
. اون به شیکاگوِ رفت
163
00:07:07,557 --> 00:07:08,657
.اون یکی، مکس سِرل
164
00:07:10,126 --> 00:07:11,726
.نمی دونم اون کجاست
165
00:07:12,429 --> 00:07:14,396
،متشکرم،پدر
.تو یه میهن پرستی
166
00:07:15,098 --> 00:07:16,198
.برو به جهنّم
167
00:07:16,766 --> 00:07:17,866
.اونجا میبینمت
168
00:07:25,407 --> 00:07:26,441
من یه مأمور مخفی بودم
169
00:07:26,508 --> 00:07:27,842
توسط افرادم به من خیانت شد
170
00:07:27,909 --> 00:07:30,111
چهره ام ,خاطراتم,گذشته ام رو ازم دزدیدن
171
00:07:30,512 --> 00:07:31,879
گذشته من
172
00:07:31,947 --> 00:07:34,048
مخفی شده در یک راز
که بشریّت رو تهدید می کنه
173
00:07:34,116 --> 00:07:36,416
من دنبال جواب ها می گردم بدون هیچ چیزی
174
00:07:36,484 --> 00:07:38,385
اما یک تاتو دارم که شده اسم من
175
00:07:38,453 --> 00:07:39,552
من سیزده هستم
176
00:07:39,553 --> 00:07:43,053
سیزده: قسمت هفتم از فصل اول
زیربندر
177
00:07:43,078 --> 00:07:46,578
.: با افتخار تقدیم میکندlilipoot(leila) :.
.: www.9movie.co کاری از گروه ترجمه :.
178
00:07:53,752 --> 00:07:55,019
تا الان چی فهمیدی؟
179
00:07:55,420 --> 00:07:56,466
.یه کم
180
00:07:57,189 --> 00:07:58,823
رابرت سایمونز دو سال پیش ورشکسته شده
181
00:07:58,891 --> 00:08:00,792
با نام مستعار، کانر ویلسون
182
00:08:00,859 --> 00:08:01,893
یه نیروی امنیتی؟
183
00:08:02,094 --> 00:08:03,427
آره، از پلیس شیکاگو
184
00:08:03,495 --> 00:08:05,096
ساعت 2:18 صبح امروز تو خیابون میشیگان
185
00:08:05,164 --> 00:08:07,598
تصاویری ازش داریم که طبق مدارک
. با فرد مورد نظر ما مطابقت دارهNSA
186
00:08:07,666 --> 00:08:08,699
.چه خوش شانسی تصادفی ای
187
00:08:08,767 --> 00:08:10,633
آره، یه فیلم بازجویی ازش بوده
188
00:08:10,701 --> 00:08:12,302
که الان تو سیستم موجود نیست
189
00:08:12,369 --> 00:08:13,937
برای همین دنبال هرچی ویلسون با
190
00:08:14,005 --> 00:08:15,605
.سوابق دولتی که بود گشتم
191
00:08:17,708 --> 00:08:18,875
این و فهمیدم که ازدواج کرده بوده
192
00:08:18,943 --> 00:08:20,643
سال 2008 برای کارش یه مجوّز میگیره
193
00:08:20,711 --> 00:08:22,545
.امتیاز قایق رانی تو آبهای آزاد و چیزای دیگه
194
00:08:22,613 --> 00:08:25,380
اما یک سال پیش، ادامه ی کار
سیر نزولی پیدا میکنه
195
00:08:26,049 --> 00:08:27,183
درباره ی همسرش چی؟
196
00:08:27,250 --> 00:08:29,651
،شش ماه پیش، مُرده
.از سرطان سینه
197
00:08:30,020 --> 00:08:31,320
خانواده ی دیگه ای؟
198
00:08:31,387 --> 00:08:32,754
،اون یه دختر خونده داره
199
00:08:32,823 --> 00:08:33,989
که برای کارشون خیلی تلاش میکنه
200
00:08:34,057 --> 00:08:34,990
.سعی میکنه تا بفروشتش
201
00:08:35,058 --> 00:08:36,158
.خیله خوب اینم راه ورود ما
202
00:08:37,060 --> 00:08:38,160
... آره، ببین
203
00:08:39,162 --> 00:08:40,395
قبل از اینکه بریم شیکاگو
204
00:08:42,397 --> 00:08:43,531
یه چیزایی هست که باید
205
00:08:43,598 --> 00:08:44,933
.بینمون روشن بشه
206
00:08:46,068 --> 00:08:47,836
تو دفتر رئیس جمهور اطّلاعاتی رو
207
00:08:47,903 --> 00:08:49,603
در مورد ساعت ها و خودت مخفی کردی
208
00:08:49,671 --> 00:08:51,171
.با به خطر انداختن موقعیتمون
209
00:08:51,239 --> 00:08:54,241
من باید یا از تو حمایت
.می کردم یا حقیقت و میگفتم
210
00:08:54,309 --> 00:08:56,276
تو منو مجبور کردی به
.رئیس جمهور دروغ بگم
211
00:08:56,811 --> 00:08:58,145
.تو میتونستی هر چیزی بگی
212
00:08:58,213 --> 00:09:00,513
.آره میتونستم اما باید پشت تو رو میگرفتم
213
00:09:01,182 --> 00:09:03,250
دارم احساس میکنم یه چیزایی
. داره بین ما از بین میره
214
00:09:03,751 --> 00:09:05,952
اینطور نیست، من باید
بهترین انتخاب رو
215
00:09:06,019 --> 00:09:07,453
،تو اون لحظه میکردم
باشه؟
216
00:09:09,022 --> 00:09:10,156
فکر کنم متوجّه نیستی که
217
00:09:10,224 --> 00:09:11,623
.چقدر این برای من سخته
218
00:09:11,691 --> 00:09:14,126
ما باید به همدیگه کاملاً
.اعتماد داشته باشیم
219
00:09:14,194 --> 00:09:15,461
.و من هنوز دارم
220
00:09:16,363 --> 00:09:17,463
. ومشخّصه که تو نداری
221
00:09:18,365 --> 00:09:19,832
.می دونم
222
00:09:19,900 --> 00:09:21,667
.و امیدوارم این قسمت و به خاطر بیارم
223
00:09:24,036 --> 00:09:24,970
... پس مم
224
00:09:26,505 --> 00:09:27,939
تو هنوز به شیکاگو میای؟
225
00:09:28,540 --> 00:09:30,208
آره... آره، ما به
.شیکاگو می ریم
226
00:09:49,394 --> 00:09:50,961
سلام، شما همونی هستید که تماس گرفت؟
227
00:09:51,029 --> 00:09:51,828
، ریچارد هَدلی
228
00:09:51,897 --> 00:09:53,063
.حسابدارم کارِن
229
00:09:53,131 --> 00:09:54,330
اون اصرار داره وقتی که من
230
00:09:54,398 --> 00:09:56,165
اسباب بازی های بزرگ
.میخرم ،همراهم باشه
231
00:09:57,067 --> 00:09:58,768
عالیه. بریم یه نگاهی
.به اسباب بازیمون بندازیم
232
00:10:00,938 --> 00:10:02,205
.این یه قایق آب های بین المللیه
233
00:10:02,273 --> 00:10:03,739
.من موقّتی اینجا زندگی میکنم
234
00:10:03,807 --> 00:10:06,209
دو تا قایق کوچیکتر هم داریم
.اما اونا ده دقیقه دیگه می رسن
235
00:10:06,277 --> 00:10:07,843
.زیباست
236
00:10:07,912 --> 00:10:09,379
هر سه تای اونا خیلی خوب
. نگهداری شده
237
00:10:09,446 --> 00:10:11,179
.مجوّزها و معاینه فنّی شون ، به روزه
238
00:10:11,247 --> 00:10:13,181
همراه با معامله، عضویت در
، هیئت مدیره اداره جهانگردی هم به شما داده میشه
239
00:10:13,249 --> 00:10:15,384
همه چیز به جز این یخچال کوچیک
240
00:10:15,451 --> 00:10:16,584
.که من نگهش میدارم مال شماست
241
00:10:16,786 --> 00:10:19,021
.مایلم یه نگاهی به سوابق بندازم
242
00:10:19,088 --> 00:10:20,522
.اگه مطمئناً خریدارید، حتماً
243
00:10:21,190 --> 00:10:22,791
.متأسفم، خیلی ها فقط نگاهی میندازن
244
00:10:23,359 --> 00:10:24,993
چقدر خوبه،25 گره؟
245
00:10:25,061 --> 00:10:26,127
.تقریباً
246
00:10:26,194 --> 00:10:27,261
طراحیش چی؟
247
00:10:27,329 --> 00:10:30,164
،Volvo Dموتور های دوبل12715
، GPS دوتا آنتن
248
00:10:30,232 --> 00:10:32,699
،VHF رادیو
LCD تلویزیون های
249
00:10:32,767 --> 00:10:34,635
.و یه سیستم خطی استریوی فوق العاده
250
00:10:34,702 --> 00:10:36,971
قیمتش خیلی دور از قیمت بازاره
251
00:10:37,505 --> 00:10:40,541
.این قایق و پدر خونده ام برای مادرم خرید
252
00:10:40,608 --> 00:10:42,042
،پدرم رفت
. مادرمم فوت شد
253
00:10:42,109 --> 00:10:43,376
.متأسفم که اینو میشنوم
254
00:10:43,444 --> 00:10:45,645
مطمئنم برای دیدن زندگی خانوادگی
از هم پاشیده من نیومدید
255
00:10:45,712 --> 00:10:47,914
و امیدوار نیستید بعد از ظهرتون
اینطوری بگذره
256
00:10:48,115 --> 00:10:49,149
با یه گردش چطورید؟
257
00:10:49,216 --> 00:10:50,917
بله، ما برای خرید
.قایق اینجاییم
258
00:10:50,985 --> 00:10:51,952
.از این طرف
259
00:10:57,724 --> 00:10:58,824
.همش همین بود
260
00:11:06,032 --> 00:11:08,267
.شنیدم رفتی به کلیسا
261
00:11:08,335 --> 00:11:09,335
احساس ندامت میکنی؟
262
00:11:09,402 --> 00:11:11,337
. خون برّه رو می شورم
263
00:11:11,404 --> 00:11:13,138
و اون چه چیزی رو بهت داد؟
264
00:11:13,206 --> 00:11:15,006
سه تا میکروچیپ قاچاق شده وجود داره
265
00:11:15,074 --> 00:11:17,342
خارج از کوستا ورده،پشت سه تا ساعت
266
00:11:17,742 --> 00:11:19,010
دوتا نکته ی بزرگ هم هست
267
00:11:19,078 --> 00:11:21,012
اون میخواسته به این وسیله
مطمئن شه که
268
00:11:21,080 --> 00:11:22,981
.هیچکس نقشه ی کامل و نداره
269
00:11:23,048 --> 00:11:25,316
یکی از ساعت ها پیش مردیه به اسم
270
00:11:25,384 --> 00:11:27,986
رابرت سایمونز و
.اون یکی، مکس سِرل
271
00:11:34,925 --> 00:11:36,159
و این اطلّاعاتیه
272
00:11:36,227 --> 00:11:37,694
که به جونز و سیزده هم داده، مطمئنی دیگه؟
273
00:11:37,761 --> 00:11:40,230
اگه نمیتونی به آخرین کلماتی که
، یه کشیش قبل از مرگش میگه اعتماد کنی
274
00:11:40,298 --> 00:11:42,565
پس زمان اون رسیده که از
. این کار بیای بیرون
275
00:11:44,102 --> 00:11:46,035
میخوام دنبال این اسامی توی
276
00:11:46,103 --> 00:11:48,871
.هر بانک اطلّاعاتی بگردید
NSA ،پنتاگون، اینترپُل
277
00:11:50,107 --> 00:11:52,541
،علنی یا مخفیانه باید دنباش بگردیم
چطوری باید وارد شیم ، قربان؟
278
00:11:52,609 --> 00:11:55,211
از هر جایی وارد شید من بهتون
. دسترسی به هر سروری رو میدم حتی سوریه
279
00:11:55,445 --> 00:11:56,445
.بله، قربان
280
00:11:56,513 --> 00:11:58,080
.سرور مخفی، از طریق بالکان وارد شید
281
00:12:01,385 --> 00:12:03,684
.مائورو، رئیس ایستگاه هلسینکی
282
00:12:04,786 --> 00:12:05,887
، از مجوّز اون استفاده کن
283
00:12:06,255 --> 00:12:07,355
.از این یارو متنفرم
284
00:12:07,856 --> 00:12:08,956
.یک ساعت به من وقت بدید
285
00:12:09,525 --> 00:12:10,791
.الان دنبال اسامی میگردیم
286
00:12:11,560 --> 00:12:12,494
... پس
287
00:12:13,962 --> 00:12:16,631
جونز جلوی رئیس جمهور وایستاد
. و تو صورتش دروغ گفت
288
00:12:18,234 --> 00:12:19,834
.حالا، این میتونه قابل استفاده باشه
289
00:12:53,266 --> 00:12:54,332
.حقّه ی خوبیه
290
00:12:54,568 --> 00:12:56,301
هرچند که یه اتلاف پوشش های امنیتیه
291
00:12:56,369 --> 00:12:58,704
و نیازی به توضیح من نیست
برای تحت فشار قرار دادن
292
00:12:58,772 --> 00:13:00,639
.پلیدانه ی من بوسیله ی مخابرات ملّیه
293
00:13:01,541 --> 00:13:04,009
نمی خواستیم که این تماس
توی سیستمت وارد بشه
294
00:13:04,611 --> 00:13:07,579
شما تو کوستا ورده با
.پدر جاسینتو آشنا شدید
295
00:13:07,646 --> 00:13:09,981
اون نقش کلیدی ای توی
. انقلاب اونجا داره
296
00:13:10,049 --> 00:13:10,982
.داشت
297
00:13:11,517 --> 00:13:12,784
.دیروز به قتل رسیده
298
00:13:14,019 --> 00:13:15,954
عجیبه. همه ی کسایی که تماسی با
299
00:13:16,021 --> 00:13:18,423
سیزده برقرار میکنن، ناگهانی
.با مرگ رو به رو میشن
300
00:13:18,724 --> 00:13:20,158
.خیله خُب، سرگرم کننده بود
301
00:13:20,226 --> 00:13:22,394
تو با سیزده رابطه داشتی وقتی که اون
302
00:13:22,462 --> 00:13:24,328
برای مأموریت توطئه ی
اعداد رومی آماده میشد
303
00:13:24,396 --> 00:13:27,131
و اون هیچوقت درباره ی
کاری که کرد بهت نگفت،گفت؟
304
00:13:27,199 --> 00:13:28,299
درباره ی سلاح
305
00:13:29,000 --> 00:13:30,334
درباره ی مردمی که کُشت؟
306
00:13:32,237 --> 00:13:33,437
دیگه چه کاری کرده؟
307
00:13:34,473 --> 00:13:35,906
دیگه چی و بهت نگفته؟
308
00:13:35,974 --> 00:13:37,541
ببین من اون و تحت کنترل دارم
309
00:13:37,609 --> 00:13:38,542
.من کارم و انجام میدم
310
00:13:38,743 --> 00:13:39,809
.واقعاً
311
00:13:40,010 --> 00:13:41,744
چرا درباره ی ساعت ها به ما نگفتی؟
312
00:13:43,414 --> 00:13:45,648
نگران نباش، من آموس و
. کارینگتون و خبردار کردم
313
00:13:46,083 --> 00:13:48,218
.بهشون گفتم این اطلّاعات و تو بهم دادی
314
00:13:48,285 --> 00:13:49,519
و چرا این کار و میکنی؟
315
00:13:49,587 --> 00:13:51,354
،برای اینکه ما تو یه تیمیم جونز
316
00:13:51,422 --> 00:13:53,089
.و من بهت تو این بازی نیاز دارم
317
00:13:53,324 --> 00:13:56,358
تو تنها کسی هستی که به سیزده
. دسترسی داره نه هیچ کس دیگه
318
00:13:56,426 --> 00:13:57,959
.این دست اون یکی و میشوره
(اشاره به حمایت اعضای یک تیم=یه دست صدا نداره)
319
00:13:59,596 --> 00:14:01,130
.البته همه چی میتونه تغییر کنه
320
00:14:01,531 --> 00:14:02,964
پس چرا به من نمیگی
321
00:14:03,032 --> 00:14:04,799
دقیقاً چه چیزی پیدا کردی؟
322
00:14:08,037 --> 00:14:09,004
.خیلی نیست
323
00:14:09,205 --> 00:14:10,972
،دنبال یه نفر به اسم کانر ویلسونیم
324
00:14:11,040 --> 00:14:12,973
.اسم اصلیش رابرت سایمونزه
325
00:14:13,041 --> 00:14:14,975
من در مورد سوابق اون تحقیق کردم
اما ظاهراً
326
00:14:15,043 --> 00:14:17,478
پلیس شیکاگو فیلم بازجویی
.اون و پاک کرده
327
00:14:18,213 --> 00:14:19,980
هم دنبالش گشتی؟ NSA توی پایگاه
328
00:14:20,048 --> 00:14:20,981
.اوهوم
329
00:14:21,650 --> 00:14:23,518
.پس راحت تسلیم نشو
330
00:14:23,585 --> 00:14:25,986
امتحان کن NSA مجوّز امنیتی جدیدت رو تو
331
00:14:27,055 --> 00:14:28,155
... و جونز
332
00:14:29,056 --> 00:14:30,257
بله؟
333
00:14:30,458 --> 00:14:32,259
من عاقبت مأمورهایی رو دیدم
که طبق قانون عمل نکردن
334
00:14:32,326 --> 00:14:34,261
نه الان و نه هیچ وقت دیگه
. پایان خوشی نداشته
335
00:14:35,729 --> 00:14:37,164
هیچ وقت فراموشش نکن
. برای کی کار میکنی
336
00:14:53,180 --> 00:14:54,680
،ممنون برای شام
،اما صادقانه بگم
337
00:14:54,747 --> 00:14:56,482
بهتر بود صحبت درباره ی
مشخصات قایق رو با
338
00:14:56,550 --> 00:14:58,016
.مکانیکم تموم میکردی
339
00:14:58,485 --> 00:15:00,618
خُب به نظر میاد
.دوست داری ازش فرار کنی
340
00:15:00,686 --> 00:15:02,853
حقیقتش اینه که، هر وقت
به قایق نگاه میکنم
341
00:15:02,921 --> 00:15:04,822
.میبینم که کانر اون پشت وایستاده
342
00:15:05,391 --> 00:15:06,591
.کانر ناپدریت بود
343
00:15:06,659 --> 00:15:09,260
مادرم هیچ وقت از برگشتنش
. نا امید نشد
344
00:15:09,328 --> 00:15:10,562
.تا آخرین لحظه
345
00:15:10,629 --> 00:15:11,729
تو نشدی؟
346
00:15:12,097 --> 00:15:13,665
چند ماه آخر خیلی
،عجیب غریب شده بود
347
00:15:13,732 --> 00:15:15,399
.شروع کرد به زیاد نوشیدن
348
00:15:15,466 --> 00:15:16,966
.وقتی که رفت خیلی تعجّب نکردم
349
00:15:17,034 --> 00:15:18,468
فکر میکنی چرا از همه چی دست کشید؟
350
00:15:20,037 --> 00:15:21,971
پدرم وقتی رفت که من
،خیلی کوچیک بودم
351
00:15:22,039 --> 00:15:23,307
.و هیچ وقت نفهمیدم چرا
352
00:15:24,942 --> 00:15:26,376
.مطمئن نیستم
353
00:15:26,444 --> 00:15:28,812
کانر به خاطر سوابقش ورشکست
. شد و بعد ناپدید شد
354
00:15:29,314 --> 00:15:31,514
.بعدش یه غریبه اومد دنبالش
355
00:15:32,048 --> 00:15:33,982
اون غریبه چه جوری بود؟
356
00:15:34,050 --> 00:15:35,484
.چشمای بی روحی داشت
357
00:15:35,552 --> 00:15:36,752
.مثل کسی که بتونه به بقیه آسیب برسونه
358
00:15:40,056 --> 00:15:41,924
چند وقته توی قایق میمونی؟
359
00:15:41,991 --> 00:15:42,925
.یه مدّتی
360
00:15:46,563 --> 00:15:47,962
ما از خونه استفاده میکردیم
361
00:15:48,030 --> 00:15:49,964
اما بعد از مرگ مادرم
... اینجا زندگی میکنم
362
00:15:51,066 --> 00:15:51,999
... آهان
363
00:15:52,335 --> 00:15:54,001
اندازه ی مناسبی داره که
احساس راحتی کنی
364
00:15:54,069 --> 00:15:55,570
.بدون فوبیا(ترس) از جای تنگ
365
00:16:04,011 --> 00:16:04,945
.عجیبه
366
00:16:05,146 --> 00:16:05,946
چی؟
367
00:16:17,692 --> 00:16:18,626
!تو قایق بمون
368
00:16:36,370 --> 00:16:37,871
چیزی کم شده؟
369
00:16:37,938 --> 00:16:39,139
چهل دلار درست همینجا داشتم
370
00:16:39,206 --> 00:16:40,339
.و اونا بهش دست نزدن
371
00:16:40,407 --> 00:16:41,641
.درست مثل آخرین بار
372
00:16:41,709 --> 00:16:42,642
آخرین بار؟
373
00:16:42,710 --> 00:16:44,144
.محل سکونت مادرم ، دو سال پیش
374
00:16:44,211 --> 00:16:45,945
یکی اومده بود تو و همه جا
رو بهم ریخته بود
375
00:16:46,013 --> 00:16:47,479
انگار که دنبال چیز
.خاصی بگرده
376
00:16:47,547 --> 00:16:48,981
.اما هیچی و نبُردن
377
00:16:49,182 --> 00:16:52,217
.مادرم مریض بود
.کانر هم فقط ناپدید شده بود
378
00:16:52,285 --> 00:16:54,319
انگار که همه چیز یک بار
.دیگه داره تکرار میشه
379
00:16:55,188 --> 00:16:57,189
شاید دنبال چیزی هستن
که کانر داشته؟
380
00:16:57,256 --> 00:16:58,390
مثل چی؟
381
00:16:58,591 --> 00:17:00,726
هر چیزی که کانر داشته
. از این قایق بُرده
382
00:17:02,828 --> 00:17:04,062
.باید به پلیس زنگ بزنم
383
00:17:04,129 --> 00:17:05,596
. شرکت بیمه یه گزارش می خواد
384
00:17:05,664 --> 00:17:07,431
می دونی، پیشنهاد میکنم
. این کار و نکنی
385
00:17:07,499 --> 00:17:09,200
من می خوام بعضی از مشتری های
، رده بالا و جذب کنم
386
00:17:09,267 --> 00:17:11,235
اونها خیلی از این موضوع
خوششون نمیاد
387
00:17:11,303 --> 00:17:13,504
اگه بفهمن امنیتش قابل نفوذه
388
00:17:13,839 --> 00:17:15,973
.فکر کنم هنوز هم می خوایش
389
00:17:16,041 --> 00:17:17,141
.مشکلی ندارم
390
00:17:18,177 --> 00:17:19,375
فکر میکنی بر می گردن؟
391
00:17:19,443 --> 00:17:21,111
.چیزی و که دنبالش بودن پیدا نکردن
392
00:17:21,179 --> 00:17:23,113
حدس من اینه که جاهای
.دیگه ای رو هم میگردن
393
00:17:24,115 --> 00:17:25,548
پدر خونده ات وسایلش و کجا میذاشت؟
394
00:17:25,850 --> 00:17:28,051
خیلی هاشون هنوز اطراف
. انبار باره
395
00:17:28,119 --> 00:17:30,053
مادرم تحملش و نداشت
.که اونا رو دور بریزه
396
00:17:30,121 --> 00:17:32,288
باید بری اونجا و هر چیز
قیمتی ای که اونجاست رو
397
00:17:32,356 --> 00:17:33,590
.توی صندوق امانات بزاری
398
00:17:33,791 --> 00:17:35,124
.فکر خوبیه
399
00:17:35,192 --> 00:17:36,379
فردا بعد از ظهر چطوره؟
400
00:17:36,379 --> 00:17:37,796
،میتونم تو بار ببینمت
401
00:17:37,797 --> 00:17:39,798
میتونم باهات بیام
.بهت کمک کنم
402
00:17:40,063 --> 00:17:41,396
چرا؟
403
00:17:41,464 --> 00:17:43,632
ممکنه محل بعدی ای که
.اونا میان همونجا باشه
404
00:17:47,204 --> 00:17:48,137
.خوشم اومد
405
00:17:51,774 --> 00:17:52,907
.پس تا فردا
406
00:18:19,134 --> 00:18:21,068
میخوام دقیقتر دنبال سِرل بگردید
407
00:18:21,269 --> 00:18:24,103
و همینطور 24 ساعته جونز رو
. تحت نظر داشته باشید
408
00:18:24,838 --> 00:18:26,873
. این دفعه نزارید که از دستتون فرار کنه
409
00:18:33,580 --> 00:18:35,486
گفتگوی قدرت از 1010 شیکاگو
410
00:18:35,487 --> 00:18:37,853
من ریک*راک * رِسکوفسکی
با شما هستم
411
00:18:37,860 --> 00:18:39,827
ده دقیقه از ساعت پیش رو رو با
412
00:18:39,894 --> 00:18:42,863
مهمان خیلی ویژه ای که قولش
رو داده بودم و الان در استودیو
413
00:18:42,931 --> 00:18:45,566
است و شما هر روز نمی تونید
صداش رو بشنوید
414
00:18:45,633 --> 00:18:47,568
پس خوش آمد میگم به
. جناب رئیس جمهور
415
00:18:47,769 --> 00:18:49,870
خُب ، سلام ریک، خیلی خوبه که
.اینجا تو شیکاگو باشی
416
00:18:49,938 --> 00:18:51,404
.شما برای تور سخنرانی انتخاب شدید
417
00:18:51,473 --> 00:18:52,673
.آره
418
00:18:52,740 --> 00:18:54,575
امروز بعد از این سخنرانی ها با اعضای
.بازرگانی شیکاگو شروع میشه
419
00:18:54,642 --> 00:18:56,943
جالب میشه اگه بتونیم مختصری
.درباره ی این جلسه بدونیم
420
00:18:57,010 --> 00:19:00,145
خُب، فکر میکنم اولین
سوالی که لازمه ما
421
00:19:00,213 --> 00:19:04,249
،از خودمون بپرسیم اینه که
آیا امروزه در امنیت بیشتری
422
00:19:04,317 --> 00:19:05,751
نسبت به دیروز هستیم؟
423
00:19:05,819 --> 00:19:07,753
سخت و دردناکه که این و بگم
424
00:19:07,821 --> 00:19:09,922
اما سیاست های رئیس جمهور کارینگتون
.ما رو نسبت به قبل ضعیف تر کرده
425
00:19:11,157 --> 00:19:12,591
من می خوام که همه ی کشور بدونن
426
00:19:12,658 --> 00:19:14,759
.فکر میکنم که زمان تغییر رسیده
427
00:19:17,497 --> 00:19:18,029
.سلام
428
00:19:18,097 --> 00:19:18,763
.سلام
429
00:19:18,831 --> 00:19:19,998
تا الان کجا بودی؟
430
00:19:20,065 --> 00:19:21,766
تمام روز خونه و انبار کِلی رو
رو تحت نظر داشتم
431
00:19:21,834 --> 00:19:23,768
.هیچ اثری از افراد دیشب نیست
432
00:19:23,836 --> 00:19:25,103
واقعاً از مردمی که همیشه
433
00:19:25,170 --> 00:19:26,771
.پشت سرمونن خسته شدم
434
00:19:27,506 --> 00:19:29,439
،پدر جاسینتو
.از کوستا ورده
435
00:19:29,508 --> 00:19:30,440
چه اتفاقی براش افتاده؟
436
00:19:30,509 --> 00:19:31,609
.دیروز کشته شده
437
00:19:34,513 --> 00:19:36,446
پس باید فکر کنیم که اونها هم درباره ی
438
00:19:36,515 --> 00:19:39,016
. سایمونز و مکس سِرل میدون
439
00:19:39,217 --> 00:19:41,118
.ما یه مسابقه داریم
440
00:19:41,185 --> 00:19:42,887
اصلاً شنیدی من چی گفتم؟
441
00:19:42,954 --> 00:19:44,120
.اونها کشتنش
442
00:19:44,187 --> 00:19:45,788
ما یه جسد و پشت سرمون ترک کردیم
. و داریم به زندگی مون ادامه میدیم
443
00:19:45,856 --> 00:19:47,390
،میتونیم یه دقیقه برای احترام سکوت کنیم
444
00:19:47,457 --> 00:19:48,958
.اما این کار اون و برنمیگردونه
445
00:19:49,026 --> 00:19:50,693
.اما میتونه یه کم انسانیتمون و نشون بده
446
00:19:50,761 --> 00:19:52,962
متأسفم که اون درگیر این موضوع شد
447
00:19:53,030 --> 00:19:54,731
اما اگه ما نتونیم اونی
448
00:19:54,798 --> 00:19:57,233
اونی که دنبالمون میکنه رو پیدا کنیم، جسدهای
. بیشتری پشت سرمون بوجود میاد
449
00:20:00,637 --> 00:20:02,871
دارم آخرین روزی که سایمونز
450
00:20:02,939 --> 00:20:04,006
قبل از ناپدید شدنش بوده رو
... بازسازی کنم
451
00:20:04,874 --> 00:20:06,107
.اما خیلی خوب پیش نمیره
452
00:20:08,377 --> 00:20:10,979
شاید افراد گِرهارد کسایی
. هستن که دنبالمونن
453
00:20:11,047 --> 00:20:13,582
اون کسیه که برای مأموریت
. کوستا ورده پول داده
454
00:20:13,650 --> 00:20:15,917
پس اون باید الان هم بدونه
. چه اتفاقی افتاده
455
00:20:15,984 --> 00:20:17,084
.پس واضحه که اون نیست
456
00:20:20,889 --> 00:20:22,823
خیله خُب بیا یکبار دیگه
. تلاشمون و بکینم
457
00:20:22,891 --> 00:20:24,158
تو و بقّیه اون افراد
458
00:20:24,225 --> 00:20:25,993
یه مأموریت نفوذ به رِنلکو
بهتون دادن، درسته؟
459
00:20:26,061 --> 00:20:27,795
شما نقشه های آبی سلاح رو دزدیدین
460
00:20:27,863 --> 00:20:29,363
اونها رو چند قسمت کردید
461
00:20:29,431 --> 00:20:31,198
.و هیچ وقت اونها رو به گِرهارد ندادید
462
00:20:32,166 --> 00:20:35,669
پس من یه دزدم، و یه
،دو دوزه باز
463
00:20:35,736 --> 00:20:37,170
.و همینطور یه قاتل توده ی مردم
464
00:20:38,238 --> 00:20:40,173
این همون قسمتیه که تو وارد میشی
465
00:20:40,240 --> 00:20:42,008
و میگی
'تو اینو نمی دونی'
466
00:20:42,209 --> 00:20:44,110
ببین، همه ی اون چیزی که
ما ازش مطمئنیم اینه که
467
00:20:44,178 --> 00:20:45,979
تو اطلّاعات و مخفی کردی
468
00:20:46,047 --> 00:20:47,646
و اگه گِرهارد کسیه که
سعی میکنه بدستش بیاره
469
00:20:47,714 --> 00:20:49,381
پس اون کسیه که بطور
باورنکردنی ای با نفوذه
470
00:20:50,249 --> 00:20:52,117
پس شِریدن تو این ماجرا چیکار میکنه؟
471
00:20:54,854 --> 00:20:57,355
هر جوابی که بدست میاریم
.سؤالای بیشتری و بوجود میره
472
00:21:12,537 --> 00:21:13,805
میتونم از تلفنت استفاده کنم؟
473
00:21:17,876 --> 00:21:19,043
چیزی پیدا کردی؟
474
00:21:21,413 --> 00:21:23,314
فقط شاهزاده نیجریه برام
آرزوی سعادت کرده و
475
00:21:23,381 --> 00:21:24,515
.یه پیشنهاد کاری بهم داده
476
00:21:27,986 --> 00:21:29,253
میرم کِلی رو ببینم
477
00:21:29,321 --> 00:21:30,754
تو هم دنبال هرچیزی
.درباره ی سایمونز باش
478
00:21:31,223 --> 00:21:32,156
.می گردم
479
00:21:45,902 --> 00:21:47,337
.آشغال، همش آشغاله
480
00:21:55,178 --> 00:21:56,278
این کانره؟
481
00:21:57,213 --> 00:21:59,781
آره دوستاش از دوران ارتشش
482
00:22:00,416 --> 00:22:02,184
مَکس یه چیزی
... و
483
00:22:03,186 --> 00:22:04,286
.همون یارو
484
00:22:04,587 --> 00:22:05,920
کدوم یارو؟
485
00:22:05,988 --> 00:22:08,023
همونی که بعد از ناپدید شدن
. کانر اومد دنبالش
486
00:22:08,090 --> 00:22:09,524
.همون آدم با چشم های بی روح
487
00:22:10,526 --> 00:22:11,459
.شیمس اونیل
488
00:22:23,205 --> 00:22:24,804
یه بار دیگه بهم میگی
اون چی میخواست؟
489
00:22:27,308 --> 00:22:28,708
ببین، کِلی، میدونم
فکر میکنی
490
00:22:28,776 --> 00:22:30,544
... به کمک هیچ کس نیاز نداری
491
00:22:31,512 --> 00:22:32,779
.من هنوز تو رو نمیشناسم
492
00:22:33,847 --> 00:22:35,114
.فکر میکنم تو دردسر افتادی
493
00:22:35,383 --> 00:22:36,816
من فقط میخوام کمک کنم میدونی
494
00:22:36,884 --> 00:22:38,318
من هم قبلاً توی دردسر
. افتاده بودم
495
00:22:39,487 --> 00:22:40,653
.اون مبهم بود
496
00:22:40,720 --> 00:22:42,488
میگفت برای یه قرارداد
.دنبال کانر میگشته
497
00:22:42,556 --> 00:22:44,490
.اما یه حسی بهم میگفت که اون دروغ میگه
498
00:22:45,158 --> 00:22:47,359
همونطوری که قبلاً هم گفتم یه چیزه
.ترسناکی درباره ی اون بود
499
00:22:49,028 --> 00:22:51,096
تو که فکر نمیکنی اون با کانر
کاری انجام دادن،میکنی؟
500
00:22:51,164 --> 00:22:52,364
چون اگه بوده من ازش متنفر میشدم
501
00:22:52,432 --> 00:22:53,932
تو تمام این مدت معلوم میشد
502
00:22:54,000 --> 00:22:55,434
.نه، مطمئنم چیزی شبیه این نیست
503
00:22:57,903 --> 00:22:59,904
یادت میاد دنبال چجور قراردادی میگشت؟
504
00:22:59,971 --> 00:23:01,673
.یکی از قایق هامون، استرینگی
505
00:23:10,078 --> 00:23:12,078
آقای گِرهارد تماس
گرفتم تا بهتون بگم
506
00:23:12,104 --> 00:23:14,939
حق با شما بود، اون
هنوز هم همون آدمه
507
00:23:15,006 --> 00:23:16,607
.حتی بدون خاطراتش
508
00:23:16,808 --> 00:23:19,343
اون داره خاکسترها رو
. کنار هم میزاره
509
00:23:20,845 --> 00:23:21,979
.باهام تماس بگیرید
510
00:23:22,514 --> 00:23:24,948
از کسایی که جواب تلفنم
. و نمیدن استفاده نمیکنم
511
00:23:26,551 --> 00:23:28,085
گِرهارد یه مورد خاصه
512
00:23:28,152 --> 00:23:30,087
هیچ عکس یا سابقه ای ازش
513
00:23:30,154 --> 00:23:32,055
. از 1988 نیست
514
00:23:32,356 --> 00:23:33,690
جیوردینو مسلماً دنبال جمع کردن
515
00:23:33,757 --> 00:23:35,459
.خاکستر های رِنلکو در کوستا ورده است
516
00:23:35,526 --> 00:23:37,660
این یه اتلاف وقته، چیزی برای
. پیدا کردن وجود نداره
517
00:23:38,862 --> 00:23:41,197
با این حال، داره
سخت تر و سخت تر میشه
518
00:23:41,264 --> 00:23:42,631
که فاصله ی جیوردینو رو
. از موضوع حفظ کنیم
519
00:23:44,468 --> 00:23:46,235
.ممکنه زمان تغییر اونجا رسیده باشه
520
00:23:47,804 --> 00:23:49,572
پس در نهایت بحثمون می خوای چیکار کنی؟
521
00:23:50,807 --> 00:23:52,641
.من احساس راحتی نمیکنم ، ایرینا
522
00:23:53,042 --> 00:23:55,276
من خیلی از ایمانم و روی
این سلاح گذاشتم
523
00:23:55,344 --> 00:23:56,844
من هیچی درباره اش نمی دونم
524
00:23:56,912 --> 00:23:58,846
.و طبیعت مرموز گِرهارد ، آزارم میده
525
00:23:59,315 --> 00:24:01,416
کی زمان اون میرسه که
دنیا رو تغییر بدم
526
00:24:01,484 --> 00:24:03,418
برای خواسته هایی که نیاز داریم
باید با کی حرف بزنم؟
527
00:24:03,619 --> 00:24:04,719
.با مردان خیلی ثروتمند
528
00:24:06,322 --> 00:24:09,056
جیوردینو از نزدیک شدن
. به اون نا امیده
529
00:24:09,925 --> 00:24:10,958
.نیستش
530
00:24:11,026 --> 00:24:12,859
اون ازم خواسته تمام سوابق مالی ای
531
00:24:12,927 --> 00:24:13,860
...که در ارتباط با گردهاره پیدا کنم
532
00:24:13,928 --> 00:24:15,262
برای مأموریت سیزده
... در کوستا ورده
533
00:24:15,330 --> 00:24:16,597
آره اما این آخرش
. بن بسته
534
00:24:17,265 --> 00:24:19,533
میدونم یک یا دو سرنخ هست
.که پوشیده نشده
535
00:24:21,169 --> 00:24:22,936
اما در مقابل گِرهارد
.همه ی ما آماتوریم
536
00:24:26,974 --> 00:24:28,907
به هر حال برام جالبه
...که این و به میگی
537
00:24:30,076 --> 00:24:31,344
.متعجب میشم که چرا
538
00:24:32,679 --> 00:24:34,413
وفا داریه من قیمت داره
539
00:24:34,481 --> 00:24:36,215
تا زمانی نگهش میدارم
. که کارم میگه
540
00:24:36,683 --> 00:24:37,950
احساس میکنم قدرت
. تغییر میکنه
541
00:24:40,354 --> 00:24:42,221
.میخوام طرف درستی باشم
542
00:24:42,422 --> 00:24:44,055
.اُه، من هیچ شکی ندارم
543
00:24:44,290 --> 00:24:45,557
پس کار بعدی چیه؟
544
00:24:46,259 --> 00:24:48,092
مطمئن شو که سیزده دستش
. به ساعت نمیرسه
545
00:24:48,794 --> 00:24:49,727
... و ایرینا
546
00:24:50,530 --> 00:24:52,130
یه نصیحت کوچولو برای الان
547
00:24:53,132 --> 00:24:54,232
.یکی دیگه ازافراد روحانی نمیره
548
00:24:59,971 --> 00:25:01,272
.اسمت و بگو
549
00:25:01,339 --> 00:25:03,240
.کانر ویلسون
550
00:25:03,308 --> 00:25:04,675
ببین من فقط سرعت
غیر مجاز داشتم
551
00:25:04,742 --> 00:25:06,243
با ده تا جریمه
552
00:25:06,311 --> 00:25:07,545
تاریخ تولّد
553
00:25:07,612 --> 00:25:09,413
من نمیتونم این و تو سوابقم
. داشته باشم، باشه
554
00:25:11,316 --> 00:25:12,749
تو باید قبلاً بهش فکر میکردی
555
00:25:12,817 --> 00:25:14,751
.قبل از اینکه پشت ماشین بشینی
556
00:25:28,365 --> 00:25:29,899
سلام، جونزم، میتونی صحبت کنی؟
557
00:25:30,334 --> 00:25:32,234
،واسه یه دقیقه
،هیچ شانسی با ساعت اینجا نداریم
558
00:25:32,335 --> 00:25:33,502
تو بالاخره به کجا رسیدی؟
559
00:25:33,570 --> 00:25:35,003
.سوابق بانکی سایمونز و چک کردم
560
00:25:35,071 --> 00:25:36,338
.حسابش و خالی کرده
561
00:25:36,406 --> 00:25:37,606
.همه رو نقد گرفته
562
00:25:37,674 --> 00:25:38,740
درباره ی ساعت چی؟
563
00:25:38,808 --> 00:25:40,275
.تو بازجویی پلیس دستش بوده
564
00:25:40,810 --> 00:25:42,277
.پس اون و همراهش داشته
565
00:25:42,345 --> 00:25:43,612
.اون خیلی تو فیلم گیجه
566
00:25:44,280 --> 00:25:45,347
پارانوئید
(از هیجان و ترس شدید به هذیان افتادن)
567
00:25:45,682 --> 00:25:47,781
خُب همونطوری که تو
. زندگی اش هم پارانوئیدی بود
568
00:25:48,617 --> 00:25:50,784
،موبایلش و به یه بچه داده
569
00:25:50,852 --> 00:25:52,320
سراسر اروپا رو با یه
کوله پشتی پیاده طی میکنه
570
00:25:52,387 --> 00:25:54,788
و یه نفر سوار اتوبوس
خیابون لوئیس میشه
571
00:25:54,856 --> 00:25:56,790
با اسم اون و با ژاکت مورد علاقه اش
572
00:25:56,858 --> 00:25:57,791
. وکلاه بیسبالش
573
00:25:58,193 --> 00:25:59,360
NSA وقتی
فیلم های دوربین
574
00:25:59,428 --> 00:26:01,128
مداربسته ایستگاه و به دست میاره
میفهمه که اون نیست
575
00:26:01,196 --> 00:26:02,630
این برای تو چه معنایی داره؟
576
00:26:02,698 --> 00:26:04,564
میخواسته گمش کنن
سرنخ غلط بهشون داده
577
00:26:04,632 --> 00:26:06,566
اون از کسی که دنبالشه
وحشت کرده
578
00:26:08,469 --> 00:26:09,402
.باید برم
579
00:26:14,375 --> 00:26:15,542
مدال سنت کریستوفر
580
00:26:15,610 --> 00:26:17,277
اون هیچوقت بدون این
.جایی نمی رفت
581
00:26:20,280 --> 00:26:21,313
.متأسفم بار باز نمیشه
582
00:26:46,438 --> 00:26:47,538
.من یه مورد اورژانسی دارم
583
00:26:58,950 --> 00:26:59,884
! کافیه
584
00:27:07,625 --> 00:27:09,392
به نظر نمی رسه که از دیدنم
.خوشحال باشی
585
00:27:10,194 --> 00:27:11,627
.تو میدونی من دنبال چی میگردم
586
00:27:14,965 --> 00:27:16,565
وقتی اونها به اینجا برسن
587
00:27:16,633 --> 00:27:17,901
.خیلی وقته که اون مُرده
588
00:27:25,809 --> 00:27:26,741
.پرتش نکن
589
00:27:28,377 --> 00:27:29,678
.این فقط یه ساعته
590
00:27:29,745 --> 00:27:31,180
جفتمون میدونیم که این
. حقیقت نداره
591
00:27:35,185 --> 00:27:37,119
.هر قصّه ای که واست ساخته یه دروغه
592
00:27:43,426 --> 00:27:44,659
تو کی هستی؟
593
00:27:51,934 --> 00:27:53,868
پس، ایرینا چیزی و که
واسه اش اومده بود پیدا کرد؟
594
00:27:54,370 --> 00:27:56,837
اون یه ساعت بُرد، نه
.اونی که ما دنبالشیم
595
00:27:56,904 --> 00:27:58,505
.فکر کنم هنوز این و نمی دونه
596
00:27:58,573 --> 00:28:00,674
خیلی طول نمیکشه که
.متوجّه این قضیه بشه
597
00:28:00,742 --> 00:28:02,175
کِلی میگه یه نفر دو
سال پیش اومده
598
00:28:02,243 --> 00:28:03,644
بوده اینجا و دنبال
.ساعت میگشته
599
00:28:03,712 --> 00:28:04,911
.فکر میکنم اون گِرهارد بوده
600
00:28:04,979 --> 00:28:06,680
،خُب اگه نتونستن پیداش کنن برای
601
00:28:06,748 --> 00:28:08,014
برای چی دوباره برگشتن؟
602
00:28:08,216 --> 00:28:09,850
شاید فکر میکردن که ما
شانس بیشتری داریم
603
00:28:10,885 --> 00:28:12,652
که لازم میشه بپرسم، کجاست؟
604
00:28:14,655 --> 00:28:16,088
سایمونز باید اون و با
. خودش داشته باشه
605
00:28:16,289 --> 00:28:17,857
منظورم اینه که، همونجاییه
. که اونم هست
606
00:28:17,924 --> 00:28:19,692
یا کسی که اون و تا
. حالا گیر انداخته
607
00:28:21,261 --> 00:28:22,194
.همون یارو
608
00:28:22,262 --> 00:28:23,596
کدوم یارو؟
609
00:28:23,664 --> 00:28:24,930
همونی که بعد از ناپدید شدن
. کانر اومد دنبالش
610
00:28:24,998 --> 00:28:26,766
.همون آدم با چشم های بی روح
611
00:28:26,834 --> 00:28:27,600
.شیمس اونیل
612
00:28:29,402 --> 00:28:30,335
.آره
613
00:28:30,603 --> 00:28:32,537
فکر میکنی چطور از
این قضیه بیرون میاد؟
614
00:28:32,605 --> 00:28:34,038
خُب اون خیلی خوب
، آموزش دیده
615
00:28:34,106 --> 00:28:35,907
ممکنه همه چی رو بپیچونه و
616
00:28:35,975 --> 00:28:38,042
و دوباره سر کار
.قانونی اش برگرده
617
00:28:38,110 --> 00:28:39,911
.یه چشم انداز وسیعه
618
00:28:39,979 --> 00:28:40,912
.آره هست
619
00:28:40,980 --> 00:28:42,814
فکر کنم بازم باید
.اینجا رو بگردیم
620
00:28:42,882 --> 00:28:44,682
قربان، ما میخوایم اظهارات
. شما رو هم ثبت کنیم
621
00:28:44,750 --> 00:28:45,683
.حتماً
622
00:28:55,560 --> 00:28:56,827
میتونم از تلفنت استفاده کنم؟
623
00:28:56,895 --> 00:28:58,161
برای تلفن امنیتی؟
624
00:28:58,229 --> 00:28:59,096
.شخصیه
625
00:28:59,163 --> 00:29:00,330
،آره
.راحت باش
626
00:29:10,875 --> 00:29:12,141
.قرارداد استرینگی
627
00:29:22,968 --> 00:29:23,902
.صبح بخیر
628
00:29:25,835 --> 00:29:26,936
خوبی؟
629
00:29:27,637 --> 00:29:28,704
اون آدما کی بودن
630
00:29:28,772 --> 00:29:30,606
که دیشب به بار حمله کردن؟
631
00:29:30,674 --> 00:29:32,441
.پلیس دنبالشون میگرده
632
00:29:32,508 --> 00:29:34,175
تو به اونا گفتی که اون زن
633
00:29:34,242 --> 00:29:36,410
کی بود که منو تهدید کرد میکشه
اگه بهش نگی کجاست؟
634
00:29:36,478 --> 00:29:37,879
خیلی جالبه که تصادفاً
افرادی شروع میکنن
635
00:29:37,947 --> 00:29:39,346
به زور وارد اینجا شدن
و حمله کردن به من
636
00:29:39,414 --> 00:29:40,848
درست بعد اینکه شما
.سر و کله تون پیدا میشه
637
00:29:42,952 --> 00:29:44,552
.ما برای دولت کار میکنیم
638
00:29:45,721 --> 00:29:47,188
.عالیه، واقعاً عالیه
639
00:29:47,990 --> 00:29:49,222
چی از جون من می خواید؟
640
00:29:49,290 --> 00:29:51,424
ما دنبال ساعتی میگردیم، که
.پدرخونده ات اون و داشت
641
00:29:51,492 --> 00:29:54,094
یه ساعت؟ همه ی این
اتفاقها برای یه ساعته؟
642
00:29:54,161 --> 00:29:58,298
یه سری اطلاعات خیلی مهمی
. توی اون جاسازی شده
643
00:29:58,365 --> 00:30:00,467
پس حالا اون زنیکه روانی که اسلحه
.رو روی سرم گرفت دارتش
644
00:30:00,534 --> 00:30:02,068
اون ساعتی نبود که ما
. دنبالش میگشتیم
645
00:30:02,136 --> 00:30:04,270
پس تو زندگی منو با دادن
اون بهش به خطر انداختی؟
646
00:30:04,338 --> 00:30:05,472
.من این کار و کردم تا نجاتت بدم
647
00:30:05,539 --> 00:30:06,906
نجاتم بدی؟
648
00:30:06,974 --> 00:30:07,873
من حتّی امکان نداشت اونا رو اینجا ببینم
.اگه تو اینجا نیومده بودی
649
00:30:07,941 --> 00:30:09,142
ببین، متأسفم که بهت دروغ گفتم
650
00:30:09,210 --> 00:30:10,543
.اما این کار و برای حفاظت خودت کردم
651
00:30:10,611 --> 00:30:11,843
،اگه میخوای از من محافظت کنی
652
00:30:11,911 --> 00:30:13,445
.از زندگی من گمشو بیرون
چون احساس میکنم
653
00:30:13,513 --> 00:30:15,447
قبل از اومدن شما دو تا
.اینجا خیلی امن تر بود
654
00:30:16,782 --> 00:30:18,217
.خیلی طولی نمیکشیه
655
00:30:18,284 --> 00:30:20,385
زنی که اینجا دیدی یه
. آدمکش تعلیم دیده است
656
00:30:20,453 --> 00:30:22,554
چرا شما فقط اعتراف نمی کنید
که از من استفاده کردید؟
657
00:30:23,156 --> 00:30:24,856
باشه، حقیقت اینه
658
00:30:27,292 --> 00:30:29,127
اسم واقعیه کانر، رابرت سایمونزه
659
00:30:29,194 --> 00:30:32,230
اون یه قسمت از طراحی یه سلاح خیلی خطرناک و داره
660
00:30:32,297 --> 00:30:33,998
اگه دیر یا زود عواقب خطرناکی نداشت
661
00:30:34,065 --> 00:30:35,266
ما به اینجا نمی یومدیم
662
00:30:35,334 --> 00:30:36,800
.و از تو استفاده نمی کردیم
663
00:30:41,673 --> 00:30:43,706
من اولین باری که کانر و
.دیدم ازش خوشم اومد
664
00:30:43,774 --> 00:30:45,041
فکر کردم شاید مادرم
برای یه دفعه هم شده
665
00:30:45,109 --> 00:30:46,776
آدم خوبی پیدا کرده
666
00:30:46,844 --> 00:30:48,778
... من چه مرگم شده بود
667
00:30:48,846 --> 00:30:50,780
هیچ راهی وجود نداشت
،که تو بتونی این و بفهمی
668
00:30:50,848 --> 00:30:51,748
.خودت و سرزنش نکن
669
00:30:53,317 --> 00:30:55,952
اونها گفتن نوع رفتار با بیماران سرطانی
. خیلی میتونه تأثیرگذار باشه
670
00:30:56,020 --> 00:30:58,455
.اون چهارمین نفری بود که اون و ترک کرد
671
00:30:58,523 --> 00:31:00,422
بعد از اون دیگه دلیلی
.برای مبارزه نداشت
672
00:31:02,725 --> 00:31:05,327
بعضی وقتا کانر درباره ی بودن
. تو میدون جنگ حرف میزد
673
00:31:05,395 --> 00:31:06,862
و وقتی درباره ی این موضوع حرف میزد
یه سردی ای
674
00:31:06,929 --> 00:31:08,597
. تمام وجودش و میگرفت
675
00:31:08,665 --> 00:31:09,765
.باعث میشد مور مورم بشه
676
00:31:10,433 --> 00:31:12,535
مثل همون حسی که از دوستش
. شیمس به من منتقل میشد
677
00:31:15,737 --> 00:31:17,004
شیمس اینجا بوده؟
678
00:31:17,072 --> 00:31:19,807
.بهش گفته بودم
679
00:31:19,875 --> 00:31:21,576
کی بهش گفتی؟
680
00:31:21,644 --> 00:31:23,478
همون موقع که عکس شیمس
. و با کانر و مکس دید
681
00:31:23,546 --> 00:31:25,313
شما دو تا با هم حرف نزدید؟
682
00:31:25,548 --> 00:31:27,315
ظاهراً اونطوری که
.همیشه باید باشه نیست
683
00:31:28,551 --> 00:31:29,817
ببین، اگه تو بتونی بهمون کمک کنی
684
00:31:29,885 --> 00:31:31,152
.ما از زندگی ات بیرون میریم
685
00:31:31,219 --> 00:31:33,587
بهتون گفتم، من نمی دونم
. اون ساعت کجاست
686
00:31:33,655 --> 00:31:36,022
تو نمی دونی قرارداد استرینگی کجاست؟
687
00:31:36,090 --> 00:31:38,292
آره، این همون چیزی بود که
شیمس می خواست ببینه، چرا؟
688
00:31:39,994 --> 00:31:41,595
.چیزیه که ما هم میخوایم بفهمیمش
689
00:31:43,331 --> 00:31:44,764
اون کانر و کشته، اینطور نیست؟
690
00:31:45,433 --> 00:31:46,733
.ما این و نمی دونیم
691
00:31:49,636 --> 00:31:52,238
من اون قرارداد و بهتون میدم
.و بعدش میخوام که از اینجا برید
692
00:31:59,112 --> 00:32:00,613
یه سری اطلّاعات
.جدید بدست آوردم
693
00:32:00,681 --> 00:32:02,114
اون یه تماس از
شیمس درست
694
00:32:02,182 --> 00:32:03,281
قبل از اینکه ناپدید
. بشه داشته
695
00:32:05,718 --> 00:32:06,818
.از تلفن من
696
00:32:08,053 --> 00:32:09,854
وقتی که من داشتم تو رو برای
.مأموریت سیزده آماده میکردم
697
00:32:09,922 --> 00:32:10,855
و تو فکر میکنی من کاری کردم
698
00:32:10,923 --> 00:32:11,923
.تا اون ناپدید بشه
699
00:32:11,990 --> 00:32:14,125
من نمی دونم، تو می دونی؟
700
00:32:14,193 --> 00:32:17,161
چرا درباره ی اون عکس
چیزی به من نگفتی؟
701
00:32:17,230 --> 00:32:22,132
بخاطر اینکه نمی دونستم
چه کارایی قادرم انجام بدم
702
00:32:22,200 --> 00:32:24,702
ببین، سَم به من گفت که اون
خیلی خوب طبیعت من و میشناخته
703
00:32:24,769 --> 00:32:27,438
. و من آدم خوبی بودم
704
00:32:27,505 --> 00:32:30,574
اما من ایرینا رو شکنجه کردم
. تا بفهمم شِریدن کجاست
705
00:32:31,543 --> 00:32:33,244
ممکنه که من رِنلکو
رو منفجر کرده باشم
706
00:32:33,311 --> 00:32:34,778
وصدها آدم بیگناه و
.کشته باشم
707
00:32:36,413 --> 00:32:37,280
و من ممکنه که یکی از
708
00:32:37,348 --> 00:32:38,948
دوستای صمیمی ام
.رو کشته باشم
709
00:32:39,015 --> 00:32:40,082
و نتونستی این و به من بگی
710
00:32:40,150 --> 00:32:41,851
چون هنوز به من اعتماد نداری؟
711
00:32:41,918 --> 00:32:43,953
شخصی برداشت نکن، من به
.هیچکس اعتماد ندارم
712
00:32:44,020 --> 00:32:45,020
هیچکس؟
713
00:32:45,088 --> 00:32:46,222
من تمام زندگیم و توی سه ماه
714
00:32:46,290 --> 00:32:47,890
.گذشته برای تو قمار کردم
715
00:32:47,958 --> 00:32:48,824
.این شغل توئه
716
00:32:48,892 --> 00:32:50,893
.کوستا ورده شغل من نبود
717
00:32:50,961 --> 00:32:52,261
.یه کم به من اعتبار بده
718
00:32:52,328 --> 00:32:53,762
چی از من میخوای؟
719
00:32:53,829 --> 00:32:55,130
.می خوام که با من صادق باشی
720
00:32:55,197 --> 00:32:56,598
.می خوام که به من اعتماد داشته باشی
721
00:33:03,172 --> 00:33:05,874
سعی خودم و میکنم، این همه ی
.چیزیه که میتونم قول بدم
722
00:33:08,843 --> 00:33:10,444
.فکر میکنم همین کافی باشه
723
00:33:12,947 --> 00:33:14,214
میخوای به قرارداد نگاهی بندازی؟
724
00:33:14,849 --> 00:33:15,983
.آره
725
00:33:17,452 --> 00:33:20,788
یه سری اعداد توی هر صفحه
با دست نوشته شده
726
00:33:20,855 --> 00:33:22,456
نمی دونم، شاید یه
. سری کُد باشه
727
00:33:24,725 --> 00:33:26,760
.GPS مختصاته
728
00:33:26,827 --> 00:33:27,761
.اُه آره
729
00:33:36,036 --> 00:33:37,069
.محوطه ی پرواز فرودگاه
730
00:33:37,137 --> 00:33:38,738
.سی و هشت مایلی اینجاست
731
00:33:39,872 --> 00:33:41,940
خُب ،اونجا محلّ بزرگی
،برای دیدن یه نفره
732
00:33:42,008 --> 00:33:45,277
یا مخفی کردن یه ساعت، درست قبل از
.اینکه خودت و گم و گور کنی
733
00:33:51,117 --> 00:33:54,019
اطلاعات تأیید گزارشی که
. سیزده به ما داده بود
734
00:33:54,086 --> 00:33:56,654
رِنلکو تحت پوشش تولید
، لوازم الکترونیکی
735
00:33:56,722 --> 00:33:59,590
درواقع در حال ساخت سلاح های
.واقعاً فوق العاده بوده
736
00:33:59,658 --> 00:34:02,259
یه آتیش عظیم پنج سال پیش
. شرکت و از بین میبره
737
00:34:04,095 --> 00:34:05,530
همه ی کسانی که اونجا کار
. میکردن کشته میشن
738
00:34:10,636 --> 00:34:12,902
داری در مورد یه عملیات
مخفی با من صحبت میکنی؟
739
00:34:13,471 --> 00:34:15,038
با یه نگاه به گزارش اولیه
740
00:34:15,105 --> 00:34:16,906
و مقایسه اون با اطلاعاتی
، که الان در دست داریم
741
00:34:16,974 --> 00:34:18,475
اینطور به نظر می رسه که به احتمال زیاد
. این یه سناریو از پیش تعیین شده است
742
00:34:19,377 --> 00:34:21,311
باشه، اونها چه نوع سلاحی رو میساختن؟
743
00:34:21,512 --> 00:34:23,112
خیلی سخته که الان
، بخوایم بگیم
744
00:34:23,180 --> 00:34:24,614
اما جیوردینو رو مأمور
. کردم کشفش کنه
745
00:34:26,451 --> 00:34:29,051
مطمئنم والی شِریدن تمام تلاش
.خودش رو میکنه تا اونو به چنگ بیاره
746
00:34:30,253 --> 00:34:31,920
در این مورد هنوز
شانس برای معامله
747
00:34:31,988 --> 00:34:34,089
بیشتره AK - 47 یه جفت از جعبه ی
748
00:34:34,958 --> 00:34:37,092
حالا میتونید متوجه شید چرا من
. انفدر نگران سیزده هستم
749
00:34:37,160 --> 00:34:39,906
... آره، اما فکر می کنم
750
00:34:40,797 --> 00:34:43,131
سیزده به ما در مورد کوستا ورده
، گزارش نمیداد
751
00:34:43,199 --> 00:34:45,500
.اگه الان طرف مخالف بود
752
00:34:46,301 --> 00:34:47,902
.اگه همه ی اونها همینطور بود
753
00:34:48,537 --> 00:34:49,637
چی میگی؟
754
00:34:49,705 --> 00:34:51,406
خُب، برام جالبه که چطور از
اون آتیش جون سالم بدر برده
755
00:34:51,474 --> 00:34:53,140
.بدون هیچگونه خراشی
756
00:34:54,477 --> 00:34:56,944
.پنج سال پیش بوده
757
00:34:57,980 --> 00:34:59,680
صورتش میتونه عوض
.شده باشه، اما بدنش نه
758
00:35:00,548 --> 00:35:01,749
هر کسی یه نقطه ضعفی داره
759
00:35:01,816 --> 00:35:03,417
،من اون رو در حین بازجویی دیدم
760
00:35:03,485 --> 00:35:04,752
.هیچ اثر زخم سوختگی ای وجود نداره
761
00:35:06,654 --> 00:35:08,088
چیه؟ فکر میکنی که اون عمداً
آتیش سوزی و اون پایین
762
00:35:08,155 --> 00:35:10,257
راه انداخته و تمام
آدمای اونجا رو کشته؟
763
00:35:10,825 --> 00:35:12,426
.هیچ مدرکی خلاف این وجود نداره
764
00:35:13,261 --> 00:35:14,895
.این اون و گناهکار نمیکنه
765
00:35:14,962 --> 00:35:16,128
.اون رو بیگناه هم نمیکنه
766
00:35:16,897 --> 00:35:17,997
تو از موقعی که گذاشتیم اون
767
00:35:18,064 --> 00:35:20,132
به کمپ آموزشی برگرده، ناراحتی؟
768
00:35:20,200 --> 00:35:22,435
.من فکر میکنم سیزده خطرناکه
769
00:35:22,503 --> 00:35:23,936
و با تمام احترام، قربان
770
00:35:24,004 --> 00:35:25,938
من فکر میکنم ایمان
.شما به اون غلطه
771
00:35:26,507 --> 00:35:28,708
اگه سیزده ما رو به اون
ساعت ها برسونه
772
00:35:28,776 --> 00:35:32,377
قبل از اینکه دست دشمن
بهشون برسه
773
00:35:32,445 --> 00:35:34,946
من میگم که اون بهترین
. گزینه شرط ماست
774
00:35:38,785 --> 00:35:41,052
.امیدوارم شما درست بگید،قربان
775
00:35:41,120 --> 00:35:42,053
هستی؟
776
00:35:48,593 --> 00:35:50,494
تمام فیلم های امنیتی از فرودگاه رو
777
00:35:50,562 --> 00:35:53,063
نگاه کردم و هیچ اثری
از سایمونز ندیدم
778
00:35:53,131 --> 00:35:55,065
.یا حتی ماشینش از دو سال پیش
779
00:35:55,133 --> 00:35:56,400
کارکنان فرودگاه هم
780
00:35:56,468 --> 00:35:58,402
.هیچ چیزی از اون به خاطر نمیارن
781
00:35:58,670 --> 00:35:59,970
آره، اما این فیلم ها
782
00:36:00,038 --> 00:36:01,906
از پارکینگ مارینا است که دوربین های
امنیتی زیادی داره
783
00:36:01,973 --> 00:36:03,340
نشون میده که اون خارج میشه
784
00:36:03,408 --> 00:36:05,809
ساعت چهار آخرین روزی
که اون و زنده دیدن
785
00:36:08,479 --> 00:36:09,412
... پس
786
00:36:10,748 --> 00:36:11,915
اون میتونسته مابین اینجا
.و فرودگاه گم شده باشه
787
00:36:11,982 --> 00:36:12,982
... آره
788
00:36:13,050 --> 00:36:14,283
جاده همیشه پر از مردمه
789
00:36:14,351 --> 00:36:15,919
اون باید یه حقّه ی جادویی برای
790
00:36:15,986 --> 00:36:17,987
ناپدید شدن خودش و ماشینش
. بدون هیچ نشونه ای بزنه
791
00:36:18,823 --> 00:36:20,255
نه اگه از پایان اینجا
792
00:36:20,323 --> 00:36:22,057
از جاده خارج شده باشه و
. به دریاچه رفته باشه
793
00:36:22,124 --> 00:36:23,325
ارزش یک بررسی و داره
794
00:36:25,762 --> 00:36:27,596
مجوّز جدید امنیتی مزایای
. زیادی داره
795
00:36:27,664 --> 00:36:28,730
.مزایای خوبیه
796
00:36:31,501 --> 00:36:33,869
این جاده ایه که اون باید
. توش رفته باشه
797
00:36:34,403 --> 00:36:35,671
میتونی زیر آب و ببینی؟
798
00:36:35,738 --> 00:36:36,972
مرتب کردن بر اساس
799
00:36:38,107 --> 00:36:40,075
شکست نور به ما یه
دید مجازی میده
800
00:36:40,142 --> 00:36:42,077
این فقط یه شکل کلی
به ما میده ، اما
801
00:36:43,279 --> 00:36:44,379
.الان اسکن میشه
802
00:36:47,249 --> 00:36:49,050
.به نظر من شبیه یه ماشینه
803
00:36:49,118 --> 00:36:50,085
.آره
804
00:36:58,452 --> 00:37:00,049
.خیله خُب
حالا به سمت راست تغییر مسیر بده
805
00:37:00,161 --> 00:37:02,096
.اون تو ساعت سه توئه
806
00:37:04,666 --> 00:37:05,933
.امتداد همین خط و دنبال کن
807
00:37:06,668 --> 00:37:07,602
.ده متر
808
00:37:09,070 --> 00:37:10,604
باید درست سه متر جلوتر از تو باشه
809
00:37:11,839 --> 00:37:13,439
.فکر میکنم یه چیزی و جلوم دیدم
810
00:37:14,341 --> 00:37:15,274
.پیداش کردم
811
00:37:17,677 --> 00:37:18,777
.خیله خُب. کارت خوب بود
812
00:37:21,014 --> 00:37:21,947
.اینجا سلام
813
00:37:39,798 --> 00:37:40,565
... بزار بپرسم
814
00:37:40,633 --> 00:37:42,066
چی برای تو توش هست؟
815
00:37:42,134 --> 00:37:43,167
پول؟
816
00:37:43,235 --> 00:37:44,802
.و ملاحظه ی آینده
817
00:37:45,404 --> 00:37:47,572
اونها مردان قدرتمندین که ما
. باهاشون بازی میکنیم
818
00:37:47,640 --> 00:37:50,240
فکر میکنی اونا چیزی از این قدرت
و با تو قسمت میکنن؟
819
00:37:50,307 --> 00:37:52,709
.بازیه من بازیه منه
در مورد تو چی؟
820
00:37:56,648 --> 00:37:58,916
تو فکر میکنی که دولت با تو
بهتر برخورد میکنه؟
821
00:37:59,984 --> 00:38:00,918
.این درباره ی اون نیست
822
00:38:00,985 --> 00:38:01,919
... بزار حدس بزنم
823
00:38:02,286 --> 00:38:03,286
.این درباره ی اونه
824
00:38:04,121 --> 00:38:05,588
فکر میکنی شما دو تا میتونید
825
00:38:05,656 --> 00:38:07,189
یه چیزی شبیه پایان خوش داشته باشید؟
826
00:38:07,257 --> 00:38:09,659
با همدیگه با کلی نوه پیر میشید؟
827
00:38:10,527 --> 00:38:11,861
.تو حتی اون و نمیشناسی
828
00:38:12,362 --> 00:38:14,196
.شما فقط یه پایان دارید
829
00:38:14,765 --> 00:38:16,532
اون اجازه میده که تو هم
. مثل سَم بمیری
830
00:38:17,668 --> 00:38:18,935
.اما شاید هنوز کارش تموم نشده
831
00:38:46,628 --> 00:38:47,562
جونز؟
832
00:38:54,335 --> 00:38:56,570
تو نمیتونی هیچی رو از
. این ساحل ببری
833
00:38:56,637 --> 00:38:58,405
.اجازه بده اون بره
.اون جزئی از این موضوع نیست
834
00:38:58,473 --> 00:39:00,574
تا زمانی که میتونم ازش استفاده
.کنم، اون میمونه
835
00:39:00,641 --> 00:39:01,575
.ساعت و بده به من
836
00:39:02,376 --> 00:39:03,643
.ایندفعه واقعی اش و
837
00:39:04,579 --> 00:39:05,678
.اون توی کیفه
838
00:39:05,980 --> 00:39:07,080
.نه ، بزارش زمین
839
00:39:12,987 --> 00:39:14,587
.انگشتات و ببر پشت سرت
840
00:39:30,003 --> 00:39:31,269
منتظر چی هستی؟
841
00:39:33,305 --> 00:39:34,740
.نکن
.این کار و نکن
842
00:39:36,009 --> 00:39:37,109
.به من گوش بده
843
00:39:37,443 --> 00:39:40,946
.این مهم نیست که تو برای کی کار میکنی
844
00:39:41,014 --> 00:39:43,047
اگه الان این کار و انجام بدی تو
. هم مثل اون میشی
845
00:39:43,115 --> 00:39:45,516
.کسی بدون اخلاقیات و حد و مرز
846
00:39:45,583 --> 00:39:47,818
.تو یه انتخاب داری
847
00:39:47,886 --> 00:39:49,253
چرا بهش گوش میدی؟
848
00:39:49,320 --> 00:39:51,622
تو نمی تونی هنوز دروغ هایی که
.دولت بهت میگه رو باور کنی
849
00:39:55,661 --> 00:39:56,560
.بهم اعتماد کن
850
00:39:56,628 --> 00:39:58,129
.تو هیچوقت قبلاً این و نشنیدی
851
00:39:58,696 --> 00:39:59,629
.بهم اعتماد کن
852
00:40:20,616 --> 00:40:21,784
هیچ کدوم از اینها حسی رو
به وجود نمیاره
853
00:40:21,851 --> 00:40:23,518
.بعد از کاری که اون انجام داده
854
00:40:23,586 --> 00:40:26,588
باورم نمیشه که کانر یکی از
.شماها بوده
855
00:40:26,656 --> 00:40:27,690
، چیزی که اینجا باارزشه اینه که
856
00:40:27,757 --> 00:40:29,424
فکر نمیکنم اون میخواسته
. جایی بره
857
00:40:29,492 --> 00:40:31,259
فکر میکنم اون میخواسته اینجا با تو
858
00:40:31,327 --> 00:40:32,694
.و مادرت بمونه
859
00:40:32,761 --> 00:40:33,895
اگه بهتون کمکی میکنه، مرگ
.اون یه تصادف نبوده
860
00:40:35,298 --> 00:40:36,264
ببین، ما واقعاً متأسفیم
861
00:40:36,332 --> 00:40:38,032
ما تو رو به این موضوع کشوندیم
862
00:40:38,100 --> 00:40:39,100
.مشکلی نیست
863
00:40:40,002 --> 00:40:41,869
میدونم که تو و کانر خیلی
، نزدیک نبودید
864
00:40:41,937 --> 00:40:44,172
اما حداقل باید بدونی چه اتفاقی
. برای اون افتاده
865
00:40:44,240 --> 00:40:45,907
دونستنش هیچکدوم اینا رو
. آسونتر نمیکنه
866
00:40:48,410 --> 00:40:51,278
ما واقعاً امیدواریم هرچه زودتر
. یه خریدار پیدا کنید
867
00:40:51,346 --> 00:40:53,480
درواقع دارم به این فکر میکنم
.که قایق و نگه دارم
868
00:40:53,548 --> 00:40:54,815
بیاید با اجازه تفریح در قایقی که
869
00:40:54,882 --> 00:40:56,450
مأموریت یه مأمور مخفی
. اتفاق افتاده
870
00:40:56,851 --> 00:40:59,320
با کمی ارتقاء میتونم توی این
.رقابت جلو بزنم
871
00:40:59,387 --> 00:41:01,255
کِلی، تو نمیتونی به هیچکس
.درباره ی این بگی
872
00:41:01,323 --> 00:41:03,056
یا ،چی؟
مثل کانر غیب میشم؟
873
00:41:03,691 --> 00:41:04,957
،این زندگی واقعیه
.کِلی
874
00:41:13,033 --> 00:41:14,467
،مراقب خودت باش
باشه؟
875
00:41:16,036 --> 00:41:16,969
.تو هم همینطور
876
00:41:26,847 --> 00:41:28,080
.ما از جونز شنیدیم
877
00:41:28,148 --> 00:41:30,315
سیزده ساعت دوم و به دست آورده
878
00:41:30,383 --> 00:41:31,350
.واقعاً
879
00:41:31,785 --> 00:41:34,653
البته اون نمیتونه اجازه بده که
.ما بهش نزدیک بشیم
880
00:41:34,721 --> 00:41:36,654
پس چرا فقط اون و نمیگیریم؟
881
00:41:36,722 --> 00:41:37,789
چون اون بهترین گزینه ی ما
882
00:41:37,857 --> 00:41:39,724
.واسه بدست آوردن سومیشه
883
00:41:39,792 --> 00:41:41,226
.پس نمیتونیم هنوز اون و بکشیم
884
00:41:42,995 --> 00:41:45,596
یه چیز دیگه هم هست که باید درباره اش
. باهات صحبت کنیم ، فرانک
885
00:41:45,798 --> 00:41:47,265
.یه نفوذی تو گروهت داری
886
00:41:47,332 --> 00:41:48,599
چطور نفوذی ای؟
887
00:41:48,667 --> 00:41:50,068
کسی توی دفترت
888
00:41:50,136 --> 00:41:54,604
.بطور منظّم با شِریدن در ارتباطه
889
00:41:54,672 --> 00:41:55,906
.مراقبش هستم
890
00:41:55,974 --> 00:41:57,241
.بهتره سریع باشه
891
00:41:58,309 --> 00:42:03,080
شریدن و ایرینا اسوِتلانووا ، سیزده
رو متقاعد
892
00:42:03,148 --> 00:42:06,250
کردن تا اولین ساعت رو از صندوق
. امانات بانک برداره
893
00:42:08,018 --> 00:42:09,685
وبعد اون باهاش تو شیکاگو
. درگیر شده
894
00:42:11,021 --> 00:42:12,421
.اون درباره ی ساعت ها میدونه
895
00:42:20,773 --> 00:42:22,452
کُد ساعت دوم مطابقت داره
896
00:42:22,472 --> 00:42:23,739
... امّا
897
00:42:25,479 --> 00:42:26,555
.هنوز درهم و ناخواناست
898
00:42:27,777 --> 00:42:29,378
.ساعت آخر همه چی رو باز میکنه
899
00:42:35,452 --> 00:42:36,418
.جیوردینوئه
900
00:42:38,788 --> 00:42:40,722
اون ازم می خواد که ساعت
. و بهش بدم
901
00:42:41,457 --> 00:42:48,563
میخوای اینکار و بکنی؟
902
00:42:48,631 --> 00:42:50,999
ببین، جیوردینو میدونست که ما به
903
00:42:51,066 --> 00:42:52,701
شیکاگو رفتیم
.تا ساعت و پیدا کنیم
904
00:42:52,768 --> 00:42:54,035
.و بعد ایرینا پیداش شد
905
00:42:56,071 --> 00:42:59,172
چی میشه اگه نفوذی از
دفتر اون باشه؟
906
00:42:59,240 --> 00:43:00,641
یا خود جیوردینو؟
907
00:43:02,777 --> 00:43:04,077
... نمیدونم
908
00:43:04,145 --> 00:43:06,614
این حس و بهم میده که به نظر
.من و تو اینجا تنهاییم
909
00:43:06,681 --> 00:43:07,615
.اینطور به نظر میرسه
910
00:43:11,486 --> 00:43:12,752
... خُب، یه خبرای خوبی اینجاست
911
00:43:14,855 --> 00:43:16,455
.تو قطعاً سایمونز و نکشتی
912
00:43:17,658 --> 00:43:20,026
ساعت زمانی که توی آب ضربه
خورده متوقف شده
913
00:43:20,093 --> 00:43:21,661
ساعت4:30 روز ششم ژوئن
. دو سال پیش
914
00:43:22,295 --> 00:43:24,330
...تماسی که تو از پیش من گرفتی
915
00:43:24,398 --> 00:43:25,665
ساعت 4:10 بوقت شیکاگو بوده
916
00:43:26,099 --> 00:43:27,734
تو مطمئناً نمیتونستی این کار
. و انجام بدی
917
00:43:27,801 --> 00:43:29,467
از شیکاگو تا واشنگتن ظرف 20 دقیقه
918
00:43:30,436 --> 00:43:32,270
.تو از دام گریختی
919
00:43:32,338 --> 00:43:33,471
.از این یکی
920
00:43:41,080 --> 00:43:42,414
.بله، جناب رئیس جمهور
921
00:43:43,683 --> 00:43:45,115
،بله، قربان
.اون همینجاست
922
00:43:47,452 --> 00:43:48,719
.جناب رئیس جمهور
923
00:43:48,954 --> 00:43:51,689
برای پیدا کردن ساعت دوم
. تبریک میگم
924
00:43:51,757 --> 00:43:53,724
.من کمک های زیادی داشتم
925
00:43:53,792 --> 00:43:55,693
خُب، مطمئناً من خوشحالم
926
00:43:55,761 --> 00:43:57,895
.که جونز سرجاش برگشته
927
00:43:57,963 --> 00:43:59,229
شما دوتا تیم خوبی و
.درست کردید
928
00:44:00,365 --> 00:44:01,865
حالا، امیدوارم که شما مطلّع باشید
929
00:44:01,933 --> 00:44:03,466
خطر همچنان اطلاعاتی
930
00:44:03,534 --> 00:44:05,035
که توی ساعت هاست
.رو تهدید میکنه
931
00:44:05,102 --> 00:44:06,234
.من یه پیشنهاد منصفانه دارم
932
00:44:06,302 --> 00:44:08,336
افرادی به قدر کافی تلاش کردن من و
به خاطر اونا بکُشن
933
00:44:08,404 --> 00:44:09,805
خُب، من امیدوارم هر اطلاعاتی
934
00:44:09,873 --> 00:44:11,740
که به دست میاری رو با من
.شریک بشی
935
00:44:11,808 --> 00:44:13,341
.برای کشوری بهتر
936
00:44:14,077 --> 00:44:17,012
فکر میکنم شاید من اونا رو به خاطر
.دنیایی بهتر مخفی کردم
937
00:44:17,781 --> 00:44:20,315
اجازه بدید پا جای پای
. اونها نزاریم
938
00:44:20,584 --> 00:44:22,350
.خُب، حدس میزنم جوابم و گرفتم
939
00:44:23,086 --> 00:44:24,119
... در هر حال
940
00:44:24,187 --> 00:44:26,221
یه ساعت سومی اون بیرونه
941
00:44:26,289 --> 00:44:27,322
.هرجایی
942
00:44:28,624 --> 00:44:30,559
مطمئنم که والی شِریدن میخواد که
. اونو به چنگ بیاره
943
00:44:31,094 --> 00:44:33,027
ما برای اون ، آماده ایم
.جناب رئیس جمهور
944
00:44:33,229 --> 00:44:37,229
lilipoot(leila):ترجمه و زیرنویس از
.: www.9movie.co :.
945
00:44:37,230 --> 00:45:03,454
♪