0 00:00:01,088 --> 00:00:04,988 .: با افتخار تقدیم می کند lilipoot(leila) :. .: www.9movie.co :. 1 00:00:05,088 --> 00:00:05,988 آنچه گذشت در:سیزده 2 00:00:06,056 --> 00:00:07,622 5سال پیش یه نفر 3 00:00:07,689 --> 00:00:09,157 شرکت رِنلکو رو منفجر کرد 4 00:00:09,225 --> 00:00:10,992 برای چه کاری من و فرستادن؟ 5 00:00:11,193 --> 00:00:12,460 رِنلکو چی بوده؟ 6 00:00:12,528 --> 00:00:14,195 جه ارتباطی با سلاحی داره که به من قولش و دادی؟ 7 00:00:14,263 --> 00:00:15,363 .رِنلکو اون و ساخته 8 00:00:15,564 --> 00:00:17,665 ،وقتی سیزده سلاح و به دست بیاره 9 00:00:17,733 --> 00:00:19,367 . میفهمه چه اتفّاقی براش افتاده 10 00:00:19,902 --> 00:00:20,969 ،ساعت خوبیه 11 00:00:21,037 --> 00:00:23,003 .یه جواهر ساز محلّی سه تا از اونا ساخته 12 00:00:23,071 --> 00:00:24,939 .هر سه تای اونا توسّط ماریا کاردِناس خریده شده 13 00:00:25,773 --> 00:00:28,293 تو این و دو تای دیگه .مثلش رو خریدی 14 00:00:28,310 --> 00:00:29,643 ،صورتت عوض شده 15 00:00:29,710 --> 00:00:31,745 .امّا یه جایی این تو شوهر منه 16 00:00:33,881 --> 00:00:35,816 دوتا ساعت دیگه رو ،به کسای دیگه دادم 17 00:00:35,883 --> 00:00:38,585 به همین دلیل فایل درون . چیپ من ناقصه 18 00:00:38,653 --> 00:00:39,919 .تو شوهر من نیستی 19 00:00:39,987 --> 00:00:41,454 .همه ی چیزی که تو آوردی دروغه 20 00:00:41,721 --> 00:00:43,156 ،این اوراق نشون میده که تو اونجا بودی 21 00:00:43,223 --,> 00:00:44,657 هرگز تصّور نمی کردی که 22 00:00:44,724 --> 00:00:46,225 .یه همچین اتفّاق وحشتناکی بیوفته 23 00:00:46,427 --> 00:00:47,827 اینا میگه کی منو استخدام کرده؟ 24 00:00:47,894 --> 00:00:49,462 ،مردی به اسم گِرهارد 25 00:00:49,529 --> 00:00:51,164 .اون می خواست که تو سلاح و بدزدی 26 00:00:51,231 --> 00:00:52,606 درباره ی مردایی که با من تو این قضیه بودن؟ 27 00:00:52,920 --> 00:00:54,049 .یکی شون مُرده دو تای دیگه 28 00:00:54,049 --> 00:00:55,543 .کسایی ان که ساعت ها رو به اونا دادی 29 00:00:55,568 --> 00:00:57,002 دو نفر دیگه هم تو این مأموریت 30 00:00:57,070 --> 00:00:58,170 .با من جون سالم به در بردن 31 00:00:58,237 --> 00:00:59,471 پیداشون میکنم و میفهمم چی 32 00:00:59,538 --> 00:01:00,939 تو ساعت هایی که بهشون . دادم مخفی شده 33 00:01:01,007 --> 00:01:02,941 شاید بتونم به جواب هایی برسم .که بهشون نیاز دارم 34 00:01:09,548 --> 00:01:11,115 تو با ماریا کاردِناس صحبت کردی 35 00:01:11,183 --> 00:01:13,338 .و با مردی که میدونستی شیمس اونیلِ 36 00:01:13,852 --> 00:01:15,552 .میخوام بدونم چی بهشون گفتی 37 00:01:15,620 --> 00:01:17,888 .بهشون گفتم اینجا محلی است برای ایمان به خدا 38 00:01:18,290 --> 00:01:19,223 ! آه 39 00:01:19,858 --> 00:01:21,459 .با من بازی نکن کشیش بی دین 40 00:01:22,727 --> 00:01:24,261 من می دونم در دوران ...انقلاب چیکارا کردی 41 00:01:24,329 --> 00:01:25,562 من آزادانه اعتراف کردم 42 00:01:25,630 --> 00:01:27,663 و در نتیجه نجات پیدا کردم و بخشوده شدم 43 00:01:27,731 --> 00:01:31,267 ،اون ناظر بر همه چیزه .حتی تو زنیکه روانی 44 00:01:31,335 --> 00:01:32,635 رئیس جمهورتون توسط جوخه مرگ 45 00:01:32,703 --> 00:01:34,304 مثل یک بازی کودکانه کشته میشه 46 00:01:34,372 --> 00:01:36,639 .بعد از کاری که من با تو میکنم 47 00:01:38,976 --> 00:01:40,910 چرا وقتت و با حرف زدن تلف میکنی؟ 48 00:01:42,380 --> 00:01:43,645 .کارِت و انجام بده 49 00:01:45,882 --> 00:01:47,316 خداوند می تونه روح .تو رو داشته باشه،پدر 50 00:01:48,584 --> 00:01:51,020 اگه چیزی و که می خوام ... به من نگی 51 00:01:52,055 --> 00:01:53,022 . اون امشب به دستش میاره 52 00:01:57,927 --> 00:02:00,461 ! آ ه ه ه ه ه 53 00:02:05,334 --> 00:02:06,501 .ممنون 54 00:02:06,568 --> 00:02:08,269 اونها هفت دقیقه پیش .از دروازه شرقی رد شدن 55 00:02:08,337 --> 00:02:09,964 .باید دیگه برسن 56 00:02:14,976 --> 00:02:17,810 ،با تمام احترام،قربان 57 00:02:17,878 --> 00:02:20,213 من دیگه کارمند دولت ،ایالات متحّده نیستم 58 00:02:20,281 --> 00:02:23,383 من درک نمی کنم چرا باید توسّط .از فرودگاه ربوده بشم NSA افراد 59 00:02:23,451 --> 00:02:24,484 ربوده؟ 60 00:02:24,552 --> 00:02:27,197 خُب ما در مورد محدوده ای .کاملاً آزادانه صحبت میکنیم 61 00:02:27,201 --> 00:02:28,683 من یه دوجین خبر درباره ی 62 00:02:28,684 --> 00:02:30,223 فعالیت های شما تو .آمریکای جنوبی دارم 63 00:02:30,224 --> 00:02:33,324 خُب در نهایت ما می تونیم به این به بحثمون برسیم 64 00:02:33,349 --> 00:02:34,592 .خانوم جونز 65 00:02:34,596 --> 00:02:35,368 .بله، قربان 66 00:02:35,370 --> 00:02:37,205 ، با عذر خواهی از عجله ای که شد اما من نخست وزیر استرالیا 67 00:02:37,270 --> 00:02:39,605 و 200 نفر از همراهانشون .رو منتظر خودم دارم 68 00:02:40,173 --> 00:02:43,108 ما میخوایم نتایج سفر .شما به کوستا ورده رو بدونیم 69 00:02:43,176 --> 00:02:45,578 ما برای پیدا کردن شما مشکلات زیادی رو .توی نظارت امنیتی متحمّل شدیم 70 00:02:45,645 --> 00:02:47,997 ،از خودتون تعریف نکنید . افراد شما به این خوبی نیستن 71 00:02:49,014 --> 00:02:51,249 جناب رئیس جمهور، هیچ کدوم از ما ، برای امنیت ملّی کار نمی کنیم 72 00:02:51,317 --> 00:02:54,187 پس مسائل شخصی ما .مربوط به خودمونه 73 00:02:55,187 --> 00:02:57,422 .شنیدم تسویه کردید 74 00:02:59,458 --> 00:03:00,325 .بله ، قربان 75 00:03:01,793 --> 00:03:04,060 امیدوارم توی وفاداریتون به .کشورتون تأثیری نگذاشته باشه 76 00:03:04,128 --> 00:03:05,229 . به هیچ عنوان ، قربان 77 00:03:06,163 --> 00:03:08,865 خُب پس اگه من به عنوان رئیس ... جمهورت ازت سؤال کنم 78 00:03:10,235 --> 00:03:12,836 می تونم اعتماد کنم که به من حقیقت ودرباره چیزی که به دست آوردی میگی؟ 79 00:03:13,304 --> 00:03:14,504 مراقب باش 80 00:03:14,572 --> 00:03:16,573 به همین طریق تو کمپ رومانی .شکست خوردی 81 00:03:16,907 --> 00:03:18,242 ما میتونیم ظرف 20دقیقه ...یک جت با سوخت کامل و 82 00:03:18,309 --> 00:03:19,408 .خفه شو ، فرانک 83 00:03:24,514 --> 00:03:26,649 کوستا ورده محلی برای یک عملیات مخفی درباره ی 84 00:03:26,717 --> 00:03:28,083 .یه شرکتی بود به اسم رِنلکو 85 00:03:28,151 --> 00:03:29,418 چیزی ازش شنیدی؟ 86 00:03:30,721 --> 00:03:31,754 .نه 87 00:03:33,757 --> 00:03:36,691 5سال پیش عضوی از تیمی . بودم که به اونجا فرستاده شد 88 00:03:36,759 --> 00:03:38,893 ما طراحی یه جور .سلاح رو دزدیدیم 89 00:03:40,329 --> 00:03:41,429 وسازندگان سلاح؟ 90 00:03:42,365 --> 00:03:43,798 .مُردن .از بین بردن مدارک 91 00:03:44,500 --> 00:03:46,200 اطّلاعات به سه قسمت تقسیم شد 92 00:03:46,269 --> 00:03:48,102 ،و تو سه ساعت مختلف جاسازی شد 93 00:03:48,170 --> 00:03:49,271 بی فایده .مگر اینکه با هم باشن 94 00:03:49,838 --> 00:03:51,605 من قسمت اول اون رو مخفی کردم 95 00:03:51,673 --> 00:03:53,574 و برای اطمینان اون .رو نگه داشته ام 96 00:03:53,642 --> 00:03:55,609 و قسمت های دیگه ی سلاح،اونا الان کجان؟ 97 00:03:55,677 --> 00:03:56,744 .نظری ندارم 98 00:03:56,811 --> 00:03:58,187 نظری نداری؟ 99 00:04:02,784 --> 00:04:04,217 کی تو رو استخدام کرده بود؟ 100 00:04:04,286 --> 00:04:05,986 امیدوار بودم شما اطلّاعاتتون و بگردید 101 00:04:06,053 --> 00:04:07,487 .و کمکم کنید پیداش کنم 102 00:04:09,456 --> 00:04:10,556 همش همین بود؟ 103 00:04:14,060 --> 00:04:15,161 خانوم جونز؟ 104 00:04:17,097 --> 00:04:19,299 .یه نشونه ای از چیپ دوم داریم 105 00:04:21,368 --> 00:04:22,802 .شیکاگو مکان مورد نظرمونه 106 00:04:23,636 --> 00:04:25,404 .اونجا مقصد بعدی تونه 107 00:04:25,471 --> 00:04:26,905 حالا شما هر چیزی رو . که ما میدونیم میدونید 108 00:04:27,440 --> 00:04:29,641 خانوم جونز، من می خوام شما با دسترسی به منابعی بهتر 109 00:04:30,075 --> 00:04:31,443 دوباره ابقاء بشید 110 00:04:31,511 --> 00:04:34,191 و تمام دسترسی های امنیتی تون . دوباره به روز بشه 111 00:04:35,315 --> 00:04:36,564 .متشکرم ، قربان 112 00:04:36,683 --> 00:04:38,317 چون در حال حاضر نمی دونیم که با چه کسی 113 00:04:38,384 --> 00:04:39,950 ،یا چه چیزی طرف هستیم 114 00:04:40,018 --> 00:04:41,752 می خوام که این موضوع . بین خودمون بمونه 115 00:04:42,521 --> 00:04:44,488 جناب رئیس جمهور، افرادم .می بایست مطلع باشن 116 00:04:44,556 --> 00:04:46,724 شِریدن از همون اول دنبال ،من و کارهام بود 117 00:04:46,792 --> 00:04:49,527 اون باهوشه،افرادی و .داخل سازمان شما داره 118 00:04:50,261 --> 00:04:51,195 .مسخره است 119 00:04:51,763 --> 00:04:52,863 .منم باهاش موافقم 120 00:04:53,665 --> 00:04:54,965 تو به ما گزارش میدی 121 00:04:55,033 --> 00:04:57,133 این روشیه که می خوام جریان و اداره میکنم. روشنه؟ 122 00:04:57,201 --> 00:04:58,167 .بله، جناب رئیس جمهور 123 00:04:58,235 --> 00:04:59,469 .حتماً، جناب رئیس جمهور 124 00:04:59,670 --> 00:05:02,605 ،حالا اگه من و ببخشید گلوی خشک شده ام و با شراب شیراز تر کنم 125 00:05:02,673 --> 00:05:04,907 و کمی بیشتر بنوشم برای مکالمه .طولانی ای که در انتظارمه 126 00:05:09,747 --> 00:05:10,714 ... ضمناً 127 00:05:10,781 --> 00:05:12,548 دارم سعی میکنم .جای یکی از دوستام و پیدا کنم 128 00:05:12,615 --> 00:05:13,849 .دیلون مسترز 129 00:05:13,916 --> 00:05:15,917 شما خیلی اتفاقی نمی دونید که اون کجاست، می دونید؟ 130 00:05:15,985 --> 00:05:19,087 ،اگه اون یکی از دوستای شماست .کی میدونه که اون باید کجا رفته باشه 131 00:05:24,461 --> 00:05:27,229 حدس میزنم زمان بدی باشه برای اینکه . در مورد حقوق من صحبت کنیم 132 00:05:27,296 --> 00:05:28,929 برام مهم نیست رئیس جمهور ،چی میگه 133 00:05:28,997 --> 00:05:31,366 ،تو نمی تونی با قواعد خودت بازی کنی 134 00:05:31,433 --> 00:05:33,133 .من هر حرکتی بکنی زیر نظر دارمت 135 00:05:34,837 --> 00:05:36,003 .اینا رو از اینجا ببر بیرون 136 00:05:37,473 --> 00:05:38,639 .ممنون برای آوردنمون از فرودگاه 137 00:05:59,159 --> 00:06:00,192 .اونا یه چیزی و مخفی میکنن 138 00:06:01,160 --> 00:06:03,596 .تمومش کن .هر چی که به دست آوردی 139 00:06:09,002 --> 00:06:12,505 ،اُه ، پدر من یه صداهایی میشنوم 140 00:06:12,572 --> 00:06:14,673 که بهم میگه یه کارای .وحشتناکی بکنم 141 00:06:15,174 --> 00:06:16,641 من هیولاهای زیادی مثل تو رو دیدم 142 00:06:16,709 --> 00:06:18,610 که برای دولت در دوران . انقلاب کار میکردند 143 00:06:18,677 --> 00:06:20,345 .من خیلی از اونها رو کُشتم 144 00:06:20,413 --> 00:06:21,413 .این یه موهبت خدایی بود 145 00:06:22,615 --> 00:06:24,383 شما قطعاً یه مهره ی سخت تر از اون چیزی هستید 146 00:06:24,450 --> 00:06:25,884 .که من تصّور میکردم 147 00:06:25,952 --> 00:06:27,052 .چه ننگی 148 00:06:27,453 --> 00:06:29,388 کوستا ورده در آخر جاییه که به زانو در میاردت 149 00:06:30,123 --> 00:06:31,489 .بدون انحراف 150 00:06:33,292 --> 00:06:35,026 .رهبر ماریا وعده های زیادی داده 151 00:06:35,460 --> 00:06:37,561 اون نفر بعدیه که من .به ملاقاتش می رم 152 00:06:38,964 --> 00:06:40,898 و دردی و براش هدیه می برم که 153 00:06:40,966 --> 00:06:42,666 دردی که تو کشیدی در مقابلش هیچه 154 00:06:42,968 --> 00:06:43,901 ! کافیه 155 00:06:47,239 --> 00:06:49,639 نقشه های سرقت شده از . رِنلکو جاسازی شدند 156 00:06:51,309 --> 00:06:52,375 .تو سه تا ساعت مچی 157 00:06:53,510 --> 00:06:55,511 .هر کدوم یه میکروچیپ توشون دارن 158 00:06:56,814 --> 00:06:58,281 ... مردی که بهش میگین سیزده 159 00:06:59,150 --> 00:07:00,683 .اونها رو به دو نفر دیگه داده 160 00:07:00,751 --> 00:07:01,684 .اسماشون 161 00:07:03,087 --> 00:07:04,019 .رابرت سایمونز 162 00:07:04,988 --> 00:07:06,221 . اون به شیکاگوِ رفت 163 00:07:07,557 --> 00:07:08,657 .اون یکی، مکس سِرل 164 00:07:10,126 --> 00:07:11,726 .نمی دونم اون کجاست 165 00:07:12,429 --> 00:07:14,396 ،متشکرم،پدر .تو یه میهن پرستی 166 00:07:15,098 --> 00:07:16,198 .برو به جهنّم 167 00:07:16,766 --> 00:07:17,866 .اونجا میبینمت 168 00:07:25,407 --> 00:07:26,441 من یه مأمور مخفی بودم 169 00:07:26,508 --> 00:07:27,842 توسط افرادم به من خیانت شد 170 00:07:27,909 --> 00:07:30,111 چهره ام ,خاطراتم,گذشته ام رو ازم دزدیدن 171 00:07:30,512 --> 00:07:31,879 گذشته من 172 00:07:31,947 --> 00:07:34,048 مخفی شده در یک راز که بشریّت رو تهدید می کنه 173 00:07:34,116 --> 00:07:36,416 من دنبال جواب ها می گردم بدون هیچ چیزی 174 00:07:36,484 --> 00:07:38,385 اما یک تاتو دارم که شده اسم من 175 00:07:38,453 --> 00:07:39,552 من سیزده هستم 176 00:07:39,553 --> 00:07:43,053 سیزده: قسمت هفتم از فصل اول زیربندر 177 00:07:43,078 --> 00:07:46,578 .: با افتخار تقدیم میکندlilipoot(leila) :. .: www.9movie.co کاری از گروه ترجمه :. 178 00:07:53,752 --> 00:07:55,019 تا الان چی فهمیدی؟ 179 00:07:55,420 --> 00:07:56,466 .یه کم 180 00:07:57,189 --> 00:07:58,823 رابرت سایمونز دو سال پیش ورشکسته شده 181 00:07:58,891 --> 00:08:00,792 با نام مستعار، کانر ویلسون 182 00:08:00,859 --> 00:08:01,893 یه نیروی امنیتی؟ 183 00:08:02,094 --> 00:08:03,427 آره، از پلیس شیکاگو 184 00:08:03,495 --> 00:08:05,096 ساعت 2:18 صبح امروز تو خیابون میشیگان 185 00:08:05,164 --> 00:08:07,598 تصاویری ازش داریم که طبق مدارک . با فرد مورد نظر ما مطابقت دارهNSA 186 00:08:07,666 --> 00:08:08,699 .چه خوش شانسی تصادفی ای 187 00:08:08,767 --> 00:08:10,633 آره، یه فیلم بازجویی ازش بوده 188 00:08:10,701 --> 00:08:12,302 که الان تو سیستم موجود نیست 189 00:08:12,369 --> 00:08:13,937 برای همین دنبال هرچی ویلسون با 190 00:08:14,005 --> 00:08:15,605 .سوابق دولتی که بود گشتم 191 00:08:17,708 --> 00:08:18,875 این و فهمیدم که ازدواج کرده بوده 192 00:08:18,943 --> 00:08:20,643 سال 2008 برای کارش یه مجوّز میگیره 193 00:08:20,711 --> 00:08:22,545 .امتیاز قایق رانی تو آبهای آزاد و چیزای دیگه 194 00:08:22,613 --> 00:08:25,380 اما یک سال پیش، ادامه ی کار سیر نزولی پیدا میکنه 195 00:08:26,049 --> 00:08:27,183 درباره ی همسرش چی؟ 196 00:08:27,250 --> 00:08:29,651 ،شش ماه پیش، مُرده .از سرطان سینه 197 00:08:30,020 --> 00:08:31,320 خانواده ی دیگه ای؟ 198 00:08:31,387 --> 00:08:32,754 ،اون یه دختر خونده داره 199 00:08:32,823 --> 00:08:33,989 که برای کارشون خیلی تلاش میکنه 200 00:08:34,057 --> 00:08:34,990 .سعی میکنه تا بفروشتش 201 00:08:35,058 --> 00:08:36,158 .خیله خوب اینم راه ورود ما 202 00:08:37,060 --> 00:08:38,160 ... آره، ببین 203 00:08:39,162 --> 00:08:40,395 قبل از اینکه بریم شیکاگو 204 00:08:42,397 --> 00:08:43,531 یه چیزایی هست که باید 205 00:08:43,598 --> 00:08:44,933 .بینمون روشن بشه 206 00:08:46,068 --> 00:08:47,836 تو دفتر رئیس جمهور اطّلاعاتی رو 207 00:08:47,903 --> 00:08:49,603 در مورد ساعت ها و خودت مخفی کردی 208 00:08:49,671 --> 00:08:51,171 .با به خطر انداختن موقعیتمون 209 00:08:51,239 --> 00:08:54,241 من باید یا از تو حمایت .می کردم یا حقیقت و میگفتم 210 00:08:54,309 --> 00:08:56,276 تو منو مجبور کردی به .رئیس جمهور دروغ بگم 211 00:08:56,811 --> 00:08:58,145 .تو میتونستی هر چیزی بگی 212 00:08:58,213 --> 00:09:00,513 .آره میتونستم اما باید پشت تو رو میگرفتم 213 00:09:01,182 --> 00:09:03,250 دارم احساس میکنم یه چیزایی . داره بین ما از بین میره 214 00:09:03,751 --> 00:09:05,952 اینطور نیست، من باید بهترین انتخاب رو 215 00:09:06,019 --> 00:09:07,453 ،تو اون لحظه میکردم باشه؟ 216 00:09:09,022 --> 00:09:10,156 فکر کنم متوجّه نیستی که 217 00:09:10,224 --> 00:09:11,623 .چقدر این برای من سخته 218 00:09:11,691 --> 00:09:14,126 ما باید به همدیگه کاملاً .اعتماد داشته باشیم 219 00:09:14,194 --> 00:09:15,461 .و من هنوز دارم 220 00:09:16,363 --> 00:09:17,463 . ومشخّصه که تو نداری 221 00:09:18,365 --> 00:09:19,832 .می دونم 222 00:09:19,900 --> 00:09:21,667 .و امیدوارم این قسمت و به خاطر بیارم 223 00:09:24,036 --> 00:09:24,970 ... پس مم 224 00:09:26,505 --> 00:09:27,939 تو هنوز به شیکاگو میای؟ 225 00:09:28,540 --> 00:09:30,208 آره... آره، ما به .شیکاگو می ریم 226 00:09:49,394 --> 00:09:50,961 سلام، شما همونی هستید که تماس گرفت؟ 227 00:09:51,029 --> 00:09:51,828 ، ریچارد هَدلی 228 00:09:51,897 --> 00:09:53,063 .حسابدارم کارِن 229 00:09:53,131 --> 00:09:54,330 اون اصرار داره وقتی که من 230 00:09:54,398 --> 00:09:56,165 اسباب بازی های بزرگ .میخرم ،همراهم باشه 231 00:09:57,067 --> 00:09:58,768 عالیه. بریم یه نگاهی .به اسباب بازیمون بندازیم 232 00:10:00,938 --> 00:10:02,205 .این یه قایق آب های بین المللیه 233 00:10:02,273 --> 00:10:03,739 .من موقّتی اینجا زندگی میکنم 234 00:10:03,807 --> 00:10:06,209 دو تا قایق کوچیکتر هم داریم .اما اونا ده دقیقه دیگه می رسن 235 00:10:06,277 --> 00:10:07,843 .زیباست 236 00:10:07,912 --> 00:10:09,379 هر سه تای اونا خیلی خوب . نگهداری شده 237 00:10:09,446 --> 00:10:11,179 .مجوّزها و معاینه فنّی شون ، به روزه 238 00:10:11,247 --> 00:10:13,181 همراه با معامله، عضویت در ، هیئت مدیره اداره جهانگردی هم به شما داده میشه 239 00:10:13,249 --> 00:10:15,384 همه چیز به جز این یخچال کوچیک 240 00:10:15,451 --> 00:10:16,584 .که من نگهش میدارم مال شماست 241 00:10:16,786 --> 00:10:19,021 .مایلم یه نگاهی به سوابق بندازم 242 00:10:19,088 --> 00:10:20,522 .اگه مطمئناً خریدارید، حتماً 243 00:10:21,190 --> 00:10:22,791 .متأسفم، خیلی ها فقط نگاهی میندازن 244 00:10:23,359 --> 00:10:24,993 چقدر خوبه،25 گره؟ 245 00:10:25,061 --> 00:10:26,127 .تقریباً 246 00:10:26,194 --> 00:10:27,261 طراحیش چی؟ 247 00:10:27,329 --> 00:10:30,164 ،Volvo Dموتور های دوبل12715 ، GPS دوتا آنتن 248 00:10:30,232 --> 00:10:32,699 ،VHF رادیو LCD تلویزیون های 249 00:10:32,767 --> 00:10:34,635 .و یه سیستم خطی استریوی فوق العاده 250 00:10:34,702 --> 00:10:36,971 قیمتش خیلی دور از قیمت بازاره 251 00:10:37,505 --> 00:10:40,541 .این قایق و پدر خونده ام برای مادرم خرید 252 00:10:40,608 --> 00:10:42,042 ،پدرم رفت . مادرمم فوت شد 253 00:10:42,109 --> 00:10:43,376 .متأسفم که اینو میشنوم 254 00:10:43,444 --> 00:10:45,645 مطمئنم برای دیدن زندگی خانوادگی از هم پاشیده من نیومدید 255 00:10:45,712 --> 00:10:47,914 و امیدوار نیستید بعد از ظهرتون اینطوری بگذره 256 00:10:48,115 --> 00:10:49,149 با یه گردش چطورید؟ 257 00:10:49,216 --> 00:10:50,917 بله، ما برای خرید .قایق اینجاییم 258 00:10:50,985 --> 00:10:51,952 .از این طرف 259 00:10:57,724 --> 00:10:58,824 .همش همین بود 260 00:11:06,032 --> 00:11:08,267 .شنیدم رفتی به کلیسا 261 00:11:08,335 --> 00:11:09,335 احساس ندامت میکنی؟ 262 00:11:09,402 --> 00:11:11,337 . خون برّه رو می شورم 263 00:11:11,404 --> 00:11:13,138 و اون چه چیزی رو بهت داد؟ 264 00:11:13,206 --> 00:11:15,006 سه تا میکروچیپ قاچاق شده وجود داره 265 00:11:15,074 --> 00:11:17,342 خارج از کوستا ورده،پشت سه تا ساعت 266 00:11:17,742 --> 00:11:19,010 دوتا نکته ی بزرگ هم هست 267 00:11:19,078 --> 00:11:21,012 اون میخواسته به این وسیله مطمئن شه که 268 00:11:21,080 --> 00:11:22,981 .هیچکس نقشه ی کامل و نداره 269 00:11:23,048 --> 00:11:25,316 یکی از ساعت ها پیش مردیه به اسم 270 00:11:25,384 --> 00:11:27,986 رابرت سایمونز و .اون یکی، مکس سِرل 271 00:11:34,925 --> 00:11:36,159 و این اطلّاعاتیه 272 00:11:36,227 --> 00:11:37,694 که به جونز و سیزده هم داده، مطمئنی دیگه؟ 273 00:11:37,761 --> 00:11:40,230 اگه نمیتونی به آخرین کلماتی که ، یه کشیش قبل از مرگش میگه اعتماد کنی 274 00:11:40,298 --> 00:11:42,565 پس زمان اون رسیده که از . این کار بیای بیرون 275 00:11:44,102 --> 00:11:46,035 میخوام دنبال این اسامی توی 276 00:11:46,103 --> 00:11:48,871 .هر بانک اطلّاعاتی بگردید NSA ،پنتاگون، اینترپُل 277 00:11:50,107 --> 00:11:52,541 ،علنی یا مخفیانه باید دنباش بگردیم چطوری باید وارد شیم ، قربان؟ 278 00:11:52,609 --> 00:11:55,211 از هر جایی وارد شید من بهتون . دسترسی به هر سروری رو میدم حتی سوریه 279 00:11:55,445 --> 00:11:56,445 .بله، قربان 280 00:11:56,513 --> 00:11:58,080 .سرور مخفی، از طریق بالکان وارد شید 281 00:12:01,385 --> 00:12:03,684 .مائورو، رئیس ایستگاه هلسینکی 282 00:12:04,786 --> 00:12:05,887 ، از مجوّز اون استفاده کن 283 00:12:06,255 --> 00:12:07,355 .از این یارو متنفرم 284 00:12:07,856 --> 00:12:08,956 .یک ساعت به من وقت بدید 285 00:12:09,525 --> 00:12:10,791 .الان دنبال اسامی میگردیم 286 00:12:11,560 --> 00:12:12,494 ... پس 287 00:12:13,962 --> 00:12:16,631 جونز جلوی رئیس جمهور وایستاد . و تو صورتش دروغ گفت 288 00:12:18,234 --> 00:12:19,834 .حالا، این میتونه قابل استفاده باشه 289 00:12:53,266 --> 00:12:54,332 .حقّه ی خوبیه 290 00:12:54,568 --> 00:12:56,301 هرچند که یه اتلاف پوشش های امنیتیه 291 00:12:56,369 --> 00:12:58,704 و نیازی به توضیح من نیست برای تحت فشار قرار دادن 292 00:12:58,772 --> 00:13:00,639 .پلیدانه ی من بوسیله ی مخابرات ملّیه 293 00:13:01,541 --> 00:13:04,009 نمی خواستیم که این تماس توی سیستمت وارد بشه 294 00:13:04,611 --> 00:13:07,579 شما تو کوستا ورده با .پدر جاسینتو آشنا شدید 295 00:13:07,646 --> 00:13:09,981 اون نقش کلیدی ای توی . انقلاب اونجا داره 296 00:13:10,049 --> 00:13:10,982 .داشت 297 00:13:11,517 --> 00:13:12,784 .دیروز به قتل رسیده 298 00:13:14,019 --> 00:13:15,954 عجیبه. همه ی کسایی که تماسی با 299 00:13:16,021 --> 00:13:18,423 سیزده برقرار میکنن، ناگهانی .با مرگ رو به رو میشن 300 00:13:18,724 --> 00:13:20,158 .خیله خُب، سرگرم کننده بود 301 00:13:20,226 --> 00:13:22,394 تو با سیزده رابطه داشتی وقتی که اون 302 00:13:22,462 --> 00:13:24,328 برای مأموریت توطئه ی اعداد رومی آماده میشد 303 00:13:24,396 --> 00:13:27,131 و اون هیچوقت درباره ی کاری که کرد بهت نگفت،گفت؟ 304 00:13:27,199 --> 00:13:28,299 درباره ی سلاح 305 00:13:29,000 --> 00:13:30,334 درباره ی مردمی که کُشت؟ 306 00:13:32,237 --> 00:13:33,437 دیگه چه کاری کرده؟ 307 00:13:34,473 --> 00:13:35,906 دیگه چی و بهت نگفته؟ 308 00:13:35,974 --> 00:13:37,541 ببین من اون و تحت کنترل دارم 309 00:13:37,609 --> 00:13:38,542 .من کارم و انجام میدم 310 00:13:38,743 --> 00:13:39,809 .واقعاً 311 00:13:40,010 --> 00:13:41,744 چرا درباره ی ساعت ها به ما نگفتی؟ 312 00:13:43,414 --> 00:13:45,648 نگران نباش، من آموس و . کارینگتون و خبردار کردم 313 00:13:46,083 --> 00:13:48,218 .بهشون گفتم این اطلّاعات و تو بهم دادی 314 00:13:48,285 --> 00:13:49,519 و چرا این کار و میکنی؟ 315 00:13:49,587 --> 00:13:51,354 ،برای اینکه ما تو یه تیمیم جونز 316 00:13:51,422 --> 00:13:53,089 .و من بهت تو این بازی نیاز دارم 317 00:13:53,324 --> 00:13:56,358 تو تنها کسی هستی که به سیزده . دسترسی داره نه هیچ کس دیگه 318 00:13:56,426 --> 00:13:57,959 .این دست اون یکی و میشوره (اشاره به حمایت اعضای یک تیم=یه دست صدا نداره) 319 00:13:59,596 --> 00:14:01,130 .البته همه چی میتونه تغییر کنه 320 00:14:01,531 --> 00:14:02,964 پس چرا به من نمیگی 321 00:14:03,032 --> 00:14:04,799 دقیقاً چه چیزی پیدا کردی؟ 322 00:14:08,037 --> 00:14:09,004 .خیلی نیست 323 00:14:09,205 --> 00:14:10,972 ،دنبال یه نفر به اسم کانر ویلسونیم 324 00:14:11,040 --> 00:14:12,973 .اسم اصلیش رابرت سایمونزه 325 00:14:13,041 --> 00:14:14,975 من در مورد سوابق اون تحقیق کردم اما ظاهراً 326 00:14:15,043 --> 00:14:17,478 پلیس شیکاگو فیلم بازجویی .اون و پاک کرده 327 00:14:18,213 --> 00:14:19,980 هم دنبالش گشتی؟ NSA توی پایگاه 328 00:14:20,048 --> 00:14:20,981 .اوهوم 329 00:14:21,650 --> 00:14:23,518 .پس راحت تسلیم نشو 330 00:14:23,585 --> 00:14:25,986 امتحان کن NSA مجوّز امنیتی جدیدت رو تو 331 00:14:27,055 --> 00:14:28,155 ... و جونز 332 00:14:29,056 --> 00:14:30,257 بله؟ 333 00:14:30,458 --> 00:14:32,259 من عاقبت مأمورهایی رو دیدم که طبق قانون عمل نکردن 334 00:14:32,326 --> 00:14:34,261 نه الان و نه هیچ وقت دیگه . پایان خوشی نداشته 335 00:14:35,729 --> 00:14:37,164 هیچ وقت فراموشش نکن . برای کی کار میکنی 336 00:14:53,180 --> 00:14:54,680 ،ممنون برای شام ،اما صادقانه بگم 337 00:14:54,747 --> 00:14:56,482 بهتر بود صحبت درباره ی مشخصات قایق رو با 338 00:14:56,550 --> 00:14:58,016 .مکانیکم تموم میکردی 339 00:14:58,485 --> 00:15:00,618 خُب به نظر میاد .دوست داری ازش فرار کنی 340 00:15:00,686 --> 00:15:02,853 حقیقتش اینه که، هر وقت به قایق نگاه میکنم 341 00:15:02,921 --> 00:15:04,822 .میبینم که کانر اون پشت وایستاده 342 00:15:05,391 --> 00:15:06,591 .کانر ناپدریت بود 343 00:15:06,659 --> 00:15:09,260 مادرم هیچ وقت از برگشتنش . نا امید نشد 344 00:15:09,328 --> 00:15:10,562 .تا آخرین لحظه 345 00:15:10,629 --> 00:15:11,729 تو نشدی؟ 346 00:15:12,097 --> 00:15:13,665 چند ماه آخر خیلی ،عجیب غریب شده بود 347 00:15:13,732 --> 00:15:15,399 .شروع کرد به زیاد نوشیدن 348 00:15:15,466 --> 00:15:16,966 .وقتی که رفت خیلی تعجّب نکردم 349 00:15:17,034 --> 00:15:18,468 فکر میکنی چرا از همه چی دست کشید؟ 350 00:15:20,037 --> 00:15:21,971 پدرم وقتی رفت که من ،خیلی کوچیک بودم 351 00:15:22,039 --> 00:15:23,307 .و هیچ وقت نفهمیدم چرا 352 00:15:24,942 --> 00:15:26,376 .مطمئن نیستم 353 00:15:26,444 --> 00:15:28,812 کانر به خاطر سوابقش ورشکست . شد و بعد ناپدید شد 354 00:15:29,314 --> 00:15:31,514 .بعدش یه غریبه اومد دنبالش 355 00:15:32,048 --> 00:15:33,982 اون غریبه چه جوری بود؟ 356 00:15:34,050 --> 00:15:35,484 .چشمای بی روحی داشت 357 00:15:35,552 --> 00:15:36,752 .مثل کسی که بتونه به بقیه آسیب برسونه 358 00:15:40,056 --> 00:15:41,924 چند وقته توی قایق میمونی؟ 359 00:15:41,991 --> 00:15:42,925 .یه مدّتی 360 00:15:46,563 --> 00:15:47,962 ما از خونه استفاده میکردیم 361 00:15:48,030 --> 00:15:49,964 اما بعد از مرگ مادرم ... اینجا زندگی میکنم 362 00:15:51,066 --> 00:15:51,999 ... آهان 363 00:15:52,335 --> 00:15:54,001 اندازه ی مناسبی داره که احساس راحتی کنی 364 00:15:54,069 --> 00:15:55,570 .بدون فوبیا(ترس) از جای تنگ 365 00:16:04,011 --> 00:16:04,945 .عجیبه 366 00:16:05,146 --> 00:16:05,946 چی؟ 367 00:16:17,692 --> 00:16:18,626 !تو قایق بمون 368 00:16:36,370 --> 00:16:37,871 چیزی کم شده؟ 369 00:16:37,938 --> 00:16:39,139 چهل دلار درست همینجا داشتم 370 00:16:39,206 --> 00:16:40,339 .و اونا بهش دست نزدن 371 00:16:40,407 --> 00:16:41,641 .درست مثل آخرین بار 372 00:16:41,709 --> 00:16:42,642 آخرین بار؟ 373 00:16:42,710 --> 00:16:44,144 .محل سکونت مادرم ، دو سال پیش 374 00:16:44,211 --> 00:16:45,945 یکی اومده بود تو و همه جا رو بهم ریخته بود 375 00:16:46,013 --> 00:16:47,479 انگار که دنبال چیز .خاصی بگرده 376 00:16:47,547 --> 00:16:48,981 .اما هیچی و نبُردن 377 00:16:49,182 --> 00:16:52,217 .مادرم مریض بود .کانر هم فقط ناپدید شده بود 378 00:16:52,285 --> 00:16:54,319 انگار که همه چیز یک بار .دیگه داره تکرار میشه 379 00:16:55,188 --> 00:16:57,189 شاید دنبال چیزی هستن که کانر داشته؟ 380 00:16:57,256 --> 00:16:58,390 مثل چی؟ 381 00:16:58,591 --> 00:17:00,726 هر چیزی که کانر داشته . از این قایق بُرده 382 00:17:02,828 --> 00:17:04,062 .باید به پلیس زنگ بزنم 383 00:17:04,129 --> 00:17:05,596 . شرکت بیمه یه گزارش می خواد 384 00:17:05,664 --> 00:17:07,431 می دونی، پیشنهاد میکنم . این کار و نکنی 385 00:17:07,499 --> 00:17:09,200 من می خوام بعضی از مشتری های ، رده بالا و جذب کنم 386 00:17:09,267 --> 00:17:11,235 اونها خیلی از این موضوع خوششون نمیاد 387 00:17:11,303 --> 00:17:13,504 اگه بفهمن امنیتش قابل نفوذه 388 00:17:13,839 --> 00:17:15,973 .فکر کنم هنوز هم می خوایش 389 00:17:16,041 --> 00:17:17,141 .مشکلی ندارم 390 00:17:18,177 --> 00:17:19,375 فکر میکنی بر می گردن؟ 391 00:17:19,443 --> 00:17:21,111 .چیزی و که دنبالش بودن پیدا نکردن 392 00:17:21,179 --> 00:17:23,113 حدس من اینه که جاهای .دیگه ای رو هم میگردن 393 00:17:24,115 --> 00:17:25,548 پدر خونده ات وسایلش و کجا میذاشت؟ 394 00:17:25,850 --> 00:17:28,051 خیلی هاشون هنوز اطراف . انبار باره 395 00:17:28,119 --> 00:17:30,053 مادرم تحملش و نداشت .که اونا رو دور بریزه 396 00:17:30,121 --> 00:17:32,288 باید بری اونجا و هر چیز قیمتی ای که اونجاست رو 397 00:17:32,356 --> 00:17:33,590 .توی صندوق امانات بزاری 398 00:17:33,791 --> 00:17:35,124 .فکر خوبیه 399 00:17:35,192 --> 00:17:36,379 فردا بعد از ظهر چطوره؟ 400 00:17:36,379 --> 00:17:37,796 ،میتونم تو بار ببینمت 401 00:17:37,797 --> 00:17:39,798 میتونم باهات بیام .بهت کمک کنم 402 00:17:40,063 --> 00:17:41,396 چرا؟ 403 00:17:41,464 --> 00:17:43,632 ممکنه محل بعدی ای که .اونا میان همونجا باشه 404 00:17:47,204 --> 00:17:48,137 .خوشم اومد 405 00:17:51,774 --> 00:17:52,907 .پس تا فردا 406 00:18:19,134 --> 00:18:21,068 میخوام دقیقتر دنبال سِرل بگردید 407 00:18:21,269 --> 00:18:24,103 و همینطور 24 ساعته جونز رو . تحت نظر داشته باشید 408 00:18:24,838 --> 00:18:26,873 . این دفعه نزارید که از دستتون فرار کنه 409 00:18:33,580 --> 00:18:35,486 گفتگوی قدرت از 1010 شیکاگو 410 00:18:35,487 --> 00:18:37,853 من ریک*راک * رِسکوفسکی با شما هستم 411 00:18:37,860 --> 00:18:39,827 ده دقیقه از ساعت پیش رو رو با 412 00:18:39,894 --> 00:18:42,863 مهمان خیلی ویژه ای که قولش رو داده بودم و الان در استودیو 413 00:18:42,931 --> 00:18:45,566 است و شما هر روز نمی تونید صداش رو بشنوید 414 00:18:45,633 --> 00:18:47,568 پس خوش آمد میگم به . جناب رئیس جمهور 415 00:18:47,769 --> 00:18:49,870 خُب ، سلام ریک، خیلی خوبه که .اینجا تو شیکاگو باشی 416 00:18:49,938 --> 00:18:51,404 .شما برای تور سخنرانی انتخاب شدید 417 00:18:51,473 --> 00:18:52,673 .آره 418 00:18:52,740 --> 00:18:54,575 امروز بعد از این سخنرانی ها با اعضای .بازرگانی شیکاگو شروع میشه 419 00:18:54,642 --> 00:18:56,943 جالب میشه اگه بتونیم مختصری .درباره ی این جلسه بدونیم 420 00:18:57,010 --> 00:19:00,145 خُب، فکر میکنم اولین سوالی که لازمه ما 421 00:19:00,213 --> 00:19:04,249 ،از خودمون بپرسیم اینه که آیا امروزه در امنیت بیشتری 422 00:19:04,317 --> 00:19:05,751 نسبت به دیروز هستیم؟ 423 00:19:05,819 --> 00:19:07,753 سخت و دردناکه که این و بگم 424 00:19:07,821 --> 00:19:09,922 اما سیاست های رئیس جمهور کارینگتون .ما رو نسبت به قبل ضعیف تر کرده 425 00:19:11,157 --> 00:19:12,591 من می خوام که همه ی کشور بدونن 426 00:19:12,658 --> 00:19:14,759 .فکر میکنم که زمان تغییر رسیده 427 00:19:17,497 --> 00:19:18,029 .سلام 428 00:19:18,097 --> 00:19:18,763 .سلام 429 00:19:18,831 --> 00:19:19,998 تا الان کجا بودی؟ 430 00:19:20,065 --> 00:19:21,766 تمام روز خونه و انبار کِلی رو رو تحت نظر داشتم 431 00:19:21,834 --> 00:19:23,768 .هیچ اثری از افراد دیشب نیست 432 00:19:23,836 --> 00:19:25,103 واقعاً از مردمی که همیشه 433 00:19:25,170 --> 00:19:26,771 .پشت سرمونن خسته شدم 434 00:19:27,506 --> 00:19:29,439 ،پدر جاسینتو .از کوستا ورده 435 00:19:29,508 --> 00:19:30,440 چه اتفاقی براش افتاده؟ 436 00:19:30,509 --> 00:19:31,609 .دیروز کشته شده 437 00:19:34,513 --> 00:19:36,446 پس باید فکر کنیم که اونها هم درباره ی 438 00:19:36,515 --> 00:19:39,016 . سایمونز و مکس سِرل میدون 439 00:19:39,217 --> 00:19:41,118 .ما یه مسابقه داریم 440 00:19:41,185 --> 00:19:42,887 اصلاً شنیدی من چی گفتم؟ 441 00:19:42,954 --> 00:19:44,120 .اونها کشتنش 442 00:19:44,187 --> 00:19:45,788 ما یه جسد و پشت سرمون ترک کردیم . و داریم به زندگی مون ادامه میدیم 443 00:19:45,856 --> 00:19:47,390 ،میتونیم یه دقیقه برای احترام سکوت کنیم 444 00:19:47,457 --> 00:19:48,958 .اما این کار اون و برنمیگردونه 445 00:19:49,026 --> 00:19:50,693 .اما میتونه یه کم انسانیتمون و نشون بده 446 00:19:50,761 --> 00:19:52,962 متأسفم که اون درگیر این موضوع شد 447 00:19:53,030 --> 00:19:54,731 اما اگه ما نتونیم اونی 448 00:19:54,798 --> 00:19:57,233 اونی که دنبالمون میکنه رو پیدا کنیم، جسدهای . بیشتری پشت سرمون بوجود میاد 449 00:20:00,637 --> 00:20:02,871 دارم آخرین روزی که سایمونز 450 00:20:02,939 --> 00:20:04,006 قبل از ناپدید شدنش بوده رو ... بازسازی کنم 451 00:20:04,874 --> 00:20:06,107 .اما خیلی خوب پیش نمیره 452 00:20:08,377 --> 00:20:10,979 شاید افراد گِرهارد کسایی . هستن که دنبالمونن 453 00:20:11,047 --> 00:20:13,582 اون کسیه که برای مأموریت . کوستا ورده پول داده 454 00:20:13,650 --> 00:20:15,917 پس اون باید الان هم بدونه . چه اتفاقی افتاده 455 00:20:15,984 --> 00:20:17,084 .پس واضحه که اون نیست 456 00:20:20,889 --> 00:20:22,823 خیله خُب بیا یکبار دیگه . تلاشمون و بکینم 457 00:20:22,891 --> 00:20:24,158 تو و بقّیه اون افراد 458 00:20:24,225 --> 00:20:25,993 یه مأموریت نفوذ به رِنلکو بهتون دادن، درسته؟ 459 00:20:26,061 --> 00:20:27,795 شما نقشه های آبی سلاح رو دزدیدین 460 00:20:27,863 --> 00:20:29,363 اونها رو چند قسمت کردید 461 00:20:29,431 --> 00:20:31,198 .و هیچ وقت اونها رو به گِرهارد ندادید 462 00:20:32,166 --> 00:20:35,669 پس من یه دزدم، و یه ،دو دوزه باز 463 00:20:35,736 --> 00:20:37,170 .و همینطور یه قاتل توده ی مردم 464 00:20:38,238 --> 00:20:40,173 این همون قسمتیه که تو وارد میشی 465 00:20:40,240 --> 00:20:42,008 و میگی 'تو اینو نمی دونی' 466 00:20:42,209 --> 00:20:44,110 ببین، همه ی اون چیزی که ما ازش مطمئنیم اینه که 467 00:20:44,178 --> 00:20:45,979 تو اطلّاعات و مخفی کردی 468 00:20:46,047 --> 00:20:47,646 و اگه گِرهارد کسیه که سعی میکنه بدستش بیاره 469 00:20:47,714 --> 00:20:49,381 پس اون کسیه که بطور باورنکردنی ای با نفوذه 470 00:20:50,249 --> 00:20:52,117 پس شِریدن تو این ماجرا چیکار میکنه؟ 471 00:20:54,854 --> 00:20:57,355 هر جوابی که بدست میاریم .سؤالای بیشتری و بوجود میره 472 00:21:12,537 --> 00:21:13,805 میتونم از تلفنت استفاده کنم؟ 473 00:21:17,876 --> 00:21:19,043 چیزی پیدا کردی؟ 474 00:21:21,413 --> 00:21:23,314 فقط شاهزاده نیجریه برام آرزوی سعادت کرده و 475 00:21:23,381 --> 00:21:24,515 .یه پیشنهاد کاری بهم داده 476 00:21:27,986 --> 00:21:29,253 میرم کِلی رو ببینم 477 00:21:29,321 --> 00:21:30,754 تو هم دنبال هرچیزی .درباره ی سایمونز باش 478 00:21:31,223 --> 00:21:32,156 .می گردم 479 00:21:45,902 --> 00:21:47,337 .آشغال، همش آشغاله 480 00:21:55,178 --> 00:21:56,278 این کانره؟ 481 00:21:57,213 --> 00:21:59,781 آره دوستاش از دوران ارتشش 482 00:22:00,416 --> 00:22:02,184 مَکس یه چیزی ... و 483 00:22:03,186 --> 00:22:04,286 .همون یارو 484 00:22:04,587 --> 00:22:05,920 کدوم یارو؟ 485 00:22:05,988 --> 00:22:08,023 همونی که بعد از ناپدید شدن . کانر اومد دنبالش 486 00:22:08,090 --> 00:22:09,524 .همون آدم با چشم های بی روح 487 00:22:10,526 --> 00:22:11,459 .شیمس اونیل 488 00:22:23,205 --> 00:22:24,804 یه بار دیگه بهم میگی اون چی میخواست؟ 489 00:22:27,308 --> 00:22:28,708 ببین، کِلی، میدونم فکر میکنی 490 00:22:28,776 --> 00:22:30,544 ... به کمک هیچ کس نیاز نداری 491 00:22:31,512 --> 00:22:32,779 .من هنوز تو رو نمیشناسم 492 00:22:33,847 --> 00:22:35,114 .فکر میکنم تو دردسر افتادی 493 00:22:35,383 --> 00:22:36,816 من فقط میخوام کمک کنم میدونی 494 00:22:36,884 --> 00:22:38,318 من هم قبلاً توی دردسر . افتاده بودم 495 00:22:39,487 --> 00:22:40,653 .اون مبهم بود 496 00:22:40,720 --> 00:22:42,488 میگفت برای یه قرارداد .دنبال کانر میگشته 497 00:22:42,556 --> 00:22:44,490 .اما یه حسی بهم میگفت که اون دروغ میگه 498 00:22:45,158 --> 00:22:47,359 همونطوری که قبلاً هم گفتم یه چیزه .ترسناکی درباره ی اون بود 499 00:22:49,028 --> 00:22:51,096 تو که فکر نمیکنی اون با کانر کاری انجام دادن،میکنی؟ 500 00:22:51,164 --> 00:22:52,364 چون اگه بوده من ازش متنفر میشدم 501 00:22:52,432 --> 00:22:53,932 تو تمام این مدت معلوم میشد 502 00:22:54,000 --> 00:22:55,434 .نه، مطمئنم چیزی شبیه این نیست 503 00:22:57,903 --> 00:22:59,904 یادت میاد دنبال چجور قراردادی میگشت؟ 504 00:22:59,971 --> 00:23:01,673 .یکی از قایق هامون، استرینگی 505 00:23:10,078 --> 00:23:12,078 آقای گِرهارد تماس گرفتم تا بهتون بگم 506 00:23:12,104 --> 00:23:14,939 حق با شما بود، اون هنوز هم همون آدمه 507 00:23:15,006 --> 00:23:16,607 .حتی بدون خاطراتش 508 00:23:16,808 --> 00:23:19,343 اون داره خاکسترها رو . کنار هم میزاره 509 00:23:20,845 --> 00:23:21,979 .باهام تماس بگیرید 510 00:23:22,514 --> 00:23:24,948 از کسایی که جواب تلفنم . و نمیدن استفاده نمیکنم 511 00:23:26,551 --> 00:23:28,085 گِرهارد یه مورد خاصه 512 00:23:28,152 --> 00:23:30,087 هیچ عکس یا سابقه ای ازش 513 00:23:30,154 --> 00:23:32,055 . از 1988 نیست 514 00:23:32,356 --> 00:23:33,690 جیوردینو مسلماً دنبال جمع کردن 515 00:23:33,757 --> 00:23:35,459 .خاکستر های رِنلکو در کوستا ورده است 516 00:23:35,526 --> 00:23:37,660 این یه اتلاف وقته، چیزی برای . پیدا کردن وجود نداره 517 00:23:38,862 --> 00:23:41,197 با این حال، داره سخت تر و سخت تر میشه 518 00:23:41,264 --> 00:23:42,631 که فاصله ی جیوردینو رو . از موضوع حفظ کنیم 519 00:23:44,468 --> 00:23:46,235 .ممکنه زمان تغییر اونجا رسیده باشه 520 00:23:47,804 --> 00:23:49,572 پس در نهایت بحثمون می خوای چیکار کنی؟ 521 00:23:50,807 --> 00:23:52,641 .من احساس راحتی نمیکنم ، ایرینا 522 00:23:53,042 --> 00:23:55,276 من خیلی از ایمانم و روی این سلاح گذاشتم 523 00:23:55,344 --> 00:23:56,844 من هیچی درباره اش نمی دونم 524 00:23:56,912 --> 00:23:58,846 .و طبیعت مرموز گِرهارد ، آزارم میده 525 00:23:59,315 --> 00:24:01,416 کی زمان اون میرسه که دنیا رو تغییر بدم 526 00:24:01,484 --> 00:24:03,418 برای خواسته هایی که نیاز داریم باید با کی حرف بزنم؟ 527 00:24:03,619 --> 00:24:04,719 .با مردان خیلی ثروتمند 528 00:24:06,322 --> 00:24:09,056 جیوردینو از نزدیک شدن . به اون نا امیده 529 00:24:09,925 --> 00:24:10,958 .نیستش 530 00:24:11,026 --> 00:24:12,859 اون ازم خواسته تمام سوابق مالی ای 531 00:24:12,927 --> 00:24:13,860 ...که در ارتباط با گردهاره پیدا کنم 532 00:24:13,928 --> 00:24:15,262 برای مأموریت سیزده ... در کوستا ورده 533 00:24:15,330 --> 00:24:16,597 آره اما این آخرش . بن بسته 534 00:24:17,265 --> 00:24:19,533 میدونم یک یا دو سرنخ هست .که پوشیده نشده 535 00:24:21,169 --> 00:24:22,936 اما در مقابل گِرهارد .همه ی ما آماتوریم 536 00:24:26,974 --> 00:24:28,907 به هر حال برام جالبه ...که این و به میگی 537 00:24:30,076 --> 00:24:31,344 .متعجب میشم که چرا 538 00:24:32,679 --> 00:24:34,413 وفا داریه من قیمت داره 539 00:24:34,481 --> 00:24:36,215 تا زمانی نگهش میدارم . که کارم میگه 540 00:24:36,683 --> 00:24:37,950 احساس میکنم قدرت . تغییر میکنه 541 00:24:40,354 --> 00:24:42,221 .میخوام طرف درستی باشم 542 00:24:42,422 --> 00:24:44,055 .اُه، من هیچ شکی ندارم 543 00:24:44,290 --> 00:24:45,557 پس کار بعدی چیه؟ 544 00:24:46,259 --> 00:24:48,092 مطمئن شو که سیزده دستش . به ساعت نمیرسه 545 00:24:48,794 --> 00:24:49,727 ... و ایرینا 546 00:24:50,530 --> 00:24:52,130 یه نصیحت کوچولو برای الان 547 00:24:53,132 --> 00:24:54,232 .یکی دیگه ازافراد روحانی نمیره 548 00:24:59,971 --> 00:25:01,272 .اسمت و بگو 549 00:25:01,339 --> 00:25:03,240 .کانر ویلسون 550 00:25:03,308 --> 00:25:04,675 ببین من فقط سرعت غیر مجاز داشتم 551 00:25:04,742 --> 00:25:06,243 با ده تا جریمه 552 00:25:06,311 --> 00:25:07,545 تاریخ تولّد 553 00:25:07,612 --> 00:25:09,413 من نمیتونم این و تو سوابقم . داشته باشم، باشه 554 00:25:11,316 --> 00:25:12,749 تو باید قبلاً بهش فکر میکردی 555 00:25:12,817 --> 00:25:14,751 .قبل از اینکه پشت ماشین بشینی 556 00:25:28,365 --> 00:25:29,899 سلام، جونزم، میتونی صحبت کنی؟ 557 00:25:30,334 --> 00:25:32,234 ،واسه یه دقیقه ،هیچ شانسی با ساعت اینجا نداریم 558 00:25:32,335 --> 00:25:33,502 تو بالاخره به کجا رسیدی؟ 559 00:25:33,570 --> 00:25:35,003 .سوابق بانکی سایمونز و چک کردم 560 00:25:35,071 --> 00:25:36,338 .حسابش و خالی کرده 561 00:25:36,406 --> 00:25:37,606 .همه رو نقد گرفته 562 00:25:37,674 --> 00:25:38,740 درباره ی ساعت چی؟ 563 00:25:38,808 --> 00:25:40,275 .تو بازجویی پلیس دستش بوده 564 00:25:40,810 --> 00:25:42,277 .پس اون و همراهش داشته 565 00:25:42,345 --> 00:25:43,612 .اون خیلی تو فیلم گیجه 566 00:25:44,280 --> 00:25:45,347 پارانوئید (از هیجان و ترس شدید به هذیان افتادن) 567 00:25:45,682 --> 00:25:47,781 خُب همونطوری که تو . زندگی اش هم پارانوئیدی بود 568 00:25:48,617 --> 00:25:50,784 ،موبایلش و به یه بچه داده 569 00:25:50,852 --> 00:25:52,320 سراسر اروپا رو با یه کوله پشتی پیاده طی میکنه 570 00:25:52,387 --> 00:25:54,788 و یه نفر سوار اتوبوس خیابون لوئیس میشه 571 00:25:54,856 --> 00:25:56,790 با اسم اون و با ژاکت مورد علاقه اش 572 00:25:56,858 --> 00:25:57,791 . وکلاه بیسبالش 573 00:25:58,193 --> 00:25:59,360 NSA وقتی فیلم های دوربین 574 00:25:59,428 --> 00:26:01,128 مداربسته ایستگاه و به دست میاره میفهمه که اون نیست 575 00:26:01,196 --> 00:26:02,630 این برای تو چه معنایی داره؟ 576 00:26:02,698 --> 00:26:04,564 میخواسته گمش کنن سرنخ غلط بهشون داده 577 00:26:04,632 --> 00:26:06,566 اون از کسی که دنبالشه وحشت کرده 578 00:26:08,469 --> 00:26:09,402 .باید برم 579 00:26:14,375 --> 00:26:15,542 مدال سنت کریستوفر 580 00:26:15,610 --> 00:26:17,277 اون هیچوقت بدون این .جایی نمی رفت 581 00:26:20,280 --> 00:26:21,313 .متأسفم بار باز نمیشه 582 00:26:46,438 --> 00:26:47,538 .من یه مورد اورژانسی دارم 583 00:26:58,950 --> 00:26:59,884 ! کافیه 584 00:27:07,625 --> 00:27:09,392 به نظر نمی رسه که از دیدنم .خوشحال باشی 585 00:27:10,194 --> 00:27:11,627 .تو میدونی من دنبال چی میگردم 586 00:27:14,965 --> 00:27:16,565 وقتی اونها به اینجا برسن 587 00:27:16,633 --> 00:27:17,901 .خیلی وقته که اون مُرده 588 00:27:25,809 --> 00:27:26,741 .پرتش نکن 589 00:27:28,377 --> 00:27:29,678 .این فقط یه ساعته 590 00:27:29,745 --> 00:27:31,180 جفتمون میدونیم که این . حقیقت نداره 591 00:27:35,185 --> 00:27:37,119 .هر قصّه ای که واست ساخته یه دروغه 592 00:27:43,426 --> 00:27:44,659 تو کی هستی؟ 593 00:27:51,934 --> 00:27:53,868 پس، ایرینا چیزی و که واسه اش اومده بود پیدا کرد؟ 594 00:27:54,370 --> 00:27:56,837 اون یه ساعت بُرد، نه .اونی که ما دنبالشیم 595 00:27:56,904 --> 00:27:58,505 .فکر کنم هنوز این و نمی دونه 596 00:27:58,573 --> 00:28:00,674 خیلی طول نمیکشه که .متوجّه این قضیه بشه 597 00:28:00,742 --> 00:28:02,175 کِلی میگه یه نفر دو سال پیش اومده 598 00:28:02,243 --> 00:28:03,644 بوده اینجا و دنبال .ساعت میگشته 599 00:28:03,712 --> 00:28:04,911 .فکر میکنم اون گِرهارد بوده 600 00:28:04,979 --> 00:28:06,680 ،خُب اگه نتونستن پیداش کنن برای 601 00:28:06,748 --> 00:28:08,014 برای چی دوباره برگشتن؟ 602 00:28:08,216 --> 00:28:09,850 شاید فکر میکردن که ما شانس بیشتری داریم 603 00:28:10,885 --> 00:28:12,652 که لازم میشه بپرسم، کجاست؟ 604 00:28:14,655 --> 00:28:16,088 سایمونز باید اون و با . خودش داشته باشه 605 00:28:16,289 --> 00:28:17,857 منظورم اینه که، همونجاییه . که اونم هست 606 00:28:17,924 --> 00:28:19,692 یا کسی که اون و تا . حالا گیر انداخته 607 00:28:21,261 --> 00:28:22,194 .همون یارو 608 00:28:22,262 --> 00:28:23,596 کدوم یارو؟ 609 00:28:23,664 --> 00:28:24,930 همونی که بعد از ناپدید شدن . کانر اومد دنبالش 610 00:28:24,998 --> 00:28:26,766 .همون آدم با چشم های بی روح 611 00:28:26,834 --> 00:28:27,600 .شیمس اونیل 612 00:28:29,402 --> 00:28:30,335 .آره 613 00:28:30,603 --> 00:28:32,537 فکر میکنی چطور از این قضیه بیرون میاد؟ 614 00:28:32,605 --> 00:28:34,038 خُب اون خیلی خوب ، آموزش دیده 615 00:28:34,106 --> 00:28:35,907 ممکنه همه چی رو بپیچونه و 616 00:28:35,975 --> 00:28:38,042 و دوباره سر کار .قانونی اش برگرده 617 00:28:38,110 --> 00:28:39,911 .یه چشم انداز وسیعه 618 00:28:39,979 --> 00:28:40,912 .آره هست 619 00:28:40,980 --> 00:28:42,814 فکر کنم بازم باید .اینجا رو بگردیم 620 00:28:42,882 --> 00:28:44,682 قربان، ما میخوایم اظهارات . شما رو هم ثبت کنیم 621 00:28:44,750 --> 00:28:45,683 .حتماً 622 00:28:55,560 --> 00:28:56,827 میتونم از تلفنت استفاده کنم؟ 623 00:28:56,895 --> 00:28:58,161 برای تلفن امنیتی؟ 624 00:28:58,229 --> 00:28:59,096 .شخصیه 625 00:28:59,163 --> 00:29:00,330 ،آره .راحت باش 626 00:29:10,875 --> 00:29:12,141 .قرارداد استرینگی 627 00:29:22,968 --> 00:29:23,902 .صبح بخیر 628 00:29:25,835 --> 00:29:26,936 خوبی؟ 629 00:29:27,637 --> 00:29:28,704 اون آدما کی بودن 630 00:29:28,772 --> 00:29:30,606 که دیشب به بار حمله کردن؟ 631 00:29:30,674 --> 00:29:32,441 .پلیس دنبالشون میگرده 632 00:29:32,508 --> 00:29:34,175 تو به اونا گفتی که اون زن 633 00:29:34,242 --> 00:29:36,410 کی بود که منو تهدید کرد میکشه اگه بهش نگی کجاست؟ 634 00:29:36,478 --> 00:29:37,879 خیلی جالبه که تصادفاً افرادی شروع میکنن 635 00:29:37,947 --> 00:29:39,346 به زور وارد اینجا شدن و حمله کردن به من 636 00:29:39,414 --> 00:29:40,848 درست بعد اینکه شما .سر و کله تون پیدا میشه 637 00:29:42,952 --> 00:29:44,552 .ما برای دولت کار میکنیم 638 00:29:45,721 --> 00:29:47,188 .عالیه، واقعاً عالیه 639 00:29:47,990 --> 00:29:49,222 چی از جون من می خواید؟ 640 00:29:49,290 --> 00:29:51,424 ما دنبال ساعتی میگردیم، که .پدرخونده ات اون و داشت 641 00:29:51,492 --> 00:29:54,094 یه ساعت؟ همه ی این اتفاقها برای یه ساعته؟ 642 00:29:54,161 --> 00:29:58,298 یه سری اطلاعات خیلی مهمی . توی اون جاسازی شده 643 00:29:58,365 --> 00:30:00,467 پس حالا اون زنیکه روانی که اسلحه .رو روی سرم گرفت دارتش 644 00:30:00,534 --> 00:30:02,068 اون ساعتی نبود که ما . دنبالش میگشتیم 645 00:30:02,136 --> 00:30:04,270 پس تو زندگی منو با دادن اون بهش به خطر انداختی؟ 646 00:30:04,338 --> 00:30:05,472 .من این کار و کردم تا نجاتت بدم 647 00:30:05,539 --> 00:30:06,906 نجاتم بدی؟ 648 00:30:06,974 --> 00:30:07,873 من حتّی امکان نداشت اونا رو اینجا ببینم .اگه تو اینجا نیومده بودی 649 00:30:07,941 --> 00:30:09,142 ببین، متأسفم که بهت دروغ گفتم 650 00:30:09,210 --> 00:30:10,543 .اما این کار و برای حفاظت خودت کردم 651 00:30:10,611 --> 00:30:11,843 ،اگه میخوای از من محافظت کنی 652 00:30:11,911 --> 00:30:13,445 .از زندگی من گمشو بیرون چون احساس میکنم 653 00:30:13,513 --> 00:30:15,447 قبل از اومدن شما دو تا .اینجا خیلی امن تر بود 654 00:30:16,782 --> 00:30:18,217 .خیلی طولی نمیکشیه 655 00:30:18,284 --> 00:30:20,385 زنی که اینجا دیدی یه . آدمکش تعلیم دیده است 656 00:30:20,453 --> 00:30:22,554 چرا شما فقط اعتراف نمی کنید که از من استفاده کردید؟ 657 00:30:23,156 --> 00:30:24,856 باشه، حقیقت اینه 658 00:30:27,292 --> 00:30:29,127 اسم واقعیه کانر، رابرت سایمونزه 659 00:30:29,194 --> 00:30:32,230 اون یه قسمت از طراحی یه سلاح خیلی خطرناک و داره 660 00:30:32,297 --> 00:30:33,998 اگه دیر یا زود عواقب خطرناکی نداشت 661 00:30:34,065 --> 00:30:35,266 ما به اینجا نمی یومدیم 662 00:30:35,334 --> 00:30:36,800 .و از تو استفاده نمی کردیم 663 00:30:41,673 --> 00:30:43,706 من اولین باری که کانر و .دیدم ازش خوشم اومد 664 00:30:43,774 --> 00:30:45,041 فکر کردم شاید مادرم برای یه دفعه هم شده 665 00:30:45,109 --> 00:30:46,776 آدم خوبی پیدا کرده 666 00:30:46,844 --> 00:30:48,778 ... من چه مرگم شده بود 667 00:30:48,846 --> 00:30:50,780 هیچ راهی وجود نداشت ،که تو بتونی این و بفهمی 668 00:30:50,848 --> 00:30:51,748 .خودت و سرزنش نکن 669 00:30:53,317 --> 00:30:55,952 اونها گفتن نوع رفتار با بیماران سرطانی . خیلی میتونه تأثیرگذار باشه 670 00:30:56,020 --> 00:30:58,455 .اون چهارمین نفری بود که اون و ترک کرد 671 00:30:58,523 --> 00:31:00,422 بعد از اون دیگه دلیلی .برای مبارزه نداشت 672 00:31:02,725 --> 00:31:05,327 بعضی وقتا کانر درباره ی بودن . تو میدون جنگ حرف میزد 673 00:31:05,395 --> 00:31:06,862 و وقتی درباره ی این موضوع حرف میزد یه سردی ای 674 00:31:06,929 --> 00:31:08,597 . تمام وجودش و میگرفت 675 00:31:08,665 --> 00:31:09,765 .باعث میشد مور مورم بشه 676 00:31:10,433 --> 00:31:12,535 مثل همون حسی که از دوستش . شیمس به من منتقل میشد 677 00:31:15,737 --> 00:31:17,004 شیمس اینجا بوده؟ 678 00:31:17,072 --> 00:31:19,807 .بهش گفته بودم 679 00:31:19,875 --> 00:31:21,576 کی بهش گفتی؟ 680 00:31:21,644 --> 00:31:23,478 همون موقع که عکس شیمس . و با کانر و مکس دید 681 00:31:23,546 --> 00:31:25,313 شما دو تا با هم حرف نزدید؟ 682 00:31:25,548 --> 00:31:27,315 ظاهراً اونطوری که .همیشه باید باشه نیست 683 00:31:28,551 --> 00:31:29,817 ببین، اگه تو بتونی بهمون کمک کنی 684 00:31:29,885 --> 00:31:31,152 .ما از زندگی ات بیرون میریم 685 00:31:31,219 --> 00:31:33,587 بهتون گفتم، من نمی دونم . اون ساعت کجاست 686 00:31:33,655 --> 00:31:36,022 تو نمی دونی قرارداد استرینگی کجاست؟ 687 00:31:36,090 --> 00:31:38,292 آره، این همون چیزی بود که شیمس می خواست ببینه، چرا؟ 688 00:31:39,994 --> 00:31:41,595 .چیزیه که ما هم میخوایم بفهمیمش 689 00:31:43,331 --> 00:31:44,764 اون کانر و کشته، اینطور نیست؟ 690 00:31:45,433 --> 00:31:46,733 .ما این و نمی دونیم 691 00:31:49,636 --> 00:31:52,238 من اون قرارداد و بهتون میدم .و بعدش میخوام که از اینجا برید 692 00:31:59,112 --> 00:32:00,613 یه سری اطلّاعات .جدید بدست آوردم 693 00:32:00,681 --> 00:32:02,114 اون یه تماس از شیمس درست 694 00:32:02,182 --> 00:32:03,281 قبل از اینکه ناپدید . بشه داشته 695 00:32:05,718 --> 00:32:06,818 .از تلفن من 696 00:32:08,053 --> 00:32:09,854 وقتی که من داشتم تو رو برای .مأموریت سیزده آماده میکردم 697 00:32:09,922 --> 00:32:10,855 و تو فکر میکنی من کاری کردم 698 00:32:10,923 --> 00:32:11,923 .تا اون ناپدید بشه 699 00:32:11,990 --> 00:32:14,125 من نمی دونم، تو می دونی؟ 700 00:32:14,193 --> 00:32:17,161 چرا درباره ی اون عکس چیزی به من نگفتی؟ 701 00:32:17,230 --> 00:32:22,132 بخاطر اینکه نمی دونستم چه کارایی قادرم انجام بدم 702 00:32:22,200 --> 00:32:24,702 ببین، سَم به من گفت که اون خیلی خوب طبیعت من و میشناخته 703 00:32:24,769 --> 00:32:27,438 . و من آدم خوبی بودم 704 00:32:27,505 --> 00:32:30,574 اما من ایرینا رو شکنجه کردم . تا بفهمم شِریدن کجاست 705 00:32:31,543 --> 00:32:33,244 ممکنه که من رِنلکو رو منفجر کرده باشم 706 00:32:33,311 --> 00:32:34,778 وصدها آدم بیگناه و .کشته باشم 707 00:32:36,413 --> 00:32:37,280 و من ممکنه که یکی از 708 00:32:37,348 --> 00:32:38,948 دوستای صمیمی ام .رو کشته باشم 709 00:32:39,015 --> 00:32:40,082 و نتونستی این و به من بگی 710 00:32:40,150 --> 00:32:41,851 چون هنوز به من اعتماد نداری؟ 711 00:32:41,918 --> 00:32:43,953 شخصی برداشت نکن، من به .هیچکس اعتماد ندارم 712 00:32:44,020 --> 00:32:45,020 هیچکس؟ 713 00:32:45,088 --> 00:32:46,222 من تمام زندگیم و توی سه ماه 714 00:32:46,290 --> 00:32:47,890 .گذشته برای تو قمار کردم 715 00:32:47,958 --> 00:32:48,824 .این شغل توئه 716 00:32:48,892 --> 00:32:50,893 .کوستا ورده شغل من نبود 717 00:32:50,961 --> 00:32:52,261 .یه کم به من اعتبار بده 718 00:32:52,328 --> 00:32:53,762 چی از من میخوای؟ 719 00:32:53,829 --> 00:32:55,130 .می خوام که با من صادق باشی 720 00:32:55,197 --> 00:32:56,598 .می خوام که به من اعتماد داشته باشی 721 00:33:03,172 --> 00:33:05,874 سعی خودم و میکنم، این همه ی .چیزیه که میتونم قول بدم 722 00:33:08,843 --> 00:33:10,444 .فکر میکنم همین کافی باشه 723 00:33:12,947 --> 00:33:14,214 میخوای به قرارداد نگاهی بندازی؟ 724 00:33:14,849 --> 00:33:15,983 .آره 725 00:33:17,452 --> 00:33:20,788 یه سری اعداد توی هر صفحه با دست نوشته شده 726 00:33:20,855 --> 00:33:22,456 نمی دونم، شاید یه . سری کُد باشه 727 00:33:24,725 --> 00:33:26,760 .GPS مختصاته 728 00:33:26,827 --> 00:33:27,761 .اُه آره 729 00:33:36,036 --> 00:33:37,069 .محوطه ی پرواز فرودگاه 730 00:33:37,137 --> 00:33:38,738 .سی و هشت مایلی اینجاست 731 00:33:39,872 --> 00:33:41,940 خُب ،اونجا محلّ بزرگی ،برای دیدن یه نفره 732 00:33:42,008 --> 00:33:45,277 یا مخفی کردن یه ساعت، درست قبل از .اینکه خودت و گم و گور کنی 733 00:33:51,117 --> 00:33:54,019 اطلاعات تأیید گزارشی که . سیزده به ما داده بود 734 00:33:54,086 --> 00:33:56,654 رِنلکو تحت پوشش تولید ، لوازم الکترونیکی 735 00:33:56,722 --> 00:33:59,590 درواقع در حال ساخت سلاح های .واقعاً فوق العاده بوده 736 00:33:59,658 --> 00:34:02,259 یه آتیش عظیم پنج سال پیش . شرکت و از بین میبره 737 00:34:04,095 --> 00:34:05,530 همه ی کسانی که اونجا کار . میکردن کشته میشن 738 00:34:10,636 --> 00:34:12,902 داری در مورد یه عملیات مخفی با من صحبت میکنی؟ 739 00:34:13,471 --> 00:34:15,038 با یه نگاه به گزارش اولیه 740 00:34:15,105 --> 00:34:16,906 و مقایسه اون با اطلاعاتی ، که الان در دست داریم 741 00:34:16,974 --> 00:34:18,475 اینطور به نظر می رسه که به احتمال زیاد . این یه سناریو از پیش تعیین شده است 742 00:34:19,377 --> 00:34:21,311 باشه، اونها چه نوع سلاحی رو میساختن؟ 743 00:34:21,512 --> 00:34:23,112 خیلی سخته که الان ، بخوایم بگیم 744 00:34:23,180 --> 00:34:24,614 اما جیوردینو رو مأمور . کردم کشفش کنه 745 00:34:26,451 --> 00:34:29,051 مطمئنم والی شِریدن تمام تلاش .خودش رو میکنه تا اونو به چنگ بیاره 746 00:34:30,253 --> 00:34:31,920 در این مورد هنوز شانس برای معامله 747 00:34:31,988 --> 00:34:34,089 بیشتره AK - 47 یه جفت از جعبه ی 748 00:34:34,958 --> 00:34:37,092 حالا میتونید متوجه شید چرا من . انفدر نگران سیزده هستم 749 00:34:37,160 --> 00:34:39,906 ... آره، اما فکر می کنم 750 00:34:40,797 --> 00:34:43,131 سیزده به ما در مورد کوستا ورده ، گزارش نمیداد 751 00:34:43,199 --> 00:34:45,500 .اگه الان طرف مخالف بود 752 00:34:46,301 --> 00:34:47,902 .اگه همه ی اونها همینطور بود 753 00:34:48,537 --> 00:34:49,637 چی میگی؟ 754 00:34:49,705 --> 00:34:51,406 خُب، برام جالبه که چطور از اون آتیش جون سالم بدر برده 755 00:34:51,474 --> 00:34:53,140 .بدون هیچگونه خراشی 756 00:34:54,477 --> 00:34:56,944 .پنج سال پیش بوده 757 00:34:57,980 --> 00:34:59,680 صورتش میتونه عوض .شده باشه، اما بدنش نه 758 00:35:00,548 --> 00:35:01,749 هر کسی یه نقطه ضعفی داره 759 00:35:01,816 --> 00:35:03,417 ،من اون رو در حین بازجویی دیدم 760 00:35:03,485 --> 00:35:04,752 .هیچ اثر زخم سوختگی ای وجود نداره 761 00:35:06,654 --> 00:35:08,088 چیه؟ فکر میکنی که اون عمداً آتیش سوزی و اون پایین 762 00:35:08,155 --> 00:35:10,257 راه انداخته و تمام آدمای اونجا رو کشته؟ 763 00:35:10,825 --> 00:35:12,426 .هیچ مدرکی خلاف این وجود نداره 764 00:35:13,261 --> 00:35:14,895 .این اون و گناهکار نمیکنه 765 00:35:14,962 --> 00:35:16,128 .اون رو بیگناه هم نمیکنه 766 00:35:16,897 --> 00:35:17,997 تو از موقعی که گذاشتیم اون 767 00:35:18,064 --> 00:35:20,132 به کمپ آموزشی برگرده، ناراحتی؟ 768 00:35:20,200 --> 00:35:22,435 .من فکر میکنم سیزده خطرناکه 769 00:35:22,503 --> 00:35:23,936 و با تمام احترام، قربان 770 00:35:24,004 --> 00:35:25,938 من فکر میکنم ایمان .شما به اون غلطه 771 00:35:26,507 --> 00:35:28,708 اگه سیزده ما رو به اون ساعت ها برسونه 772 00:35:28,776 --> 00:35:32,377 قبل از اینکه دست دشمن بهشون برسه 773 00:35:32,445 --> 00:35:34,946 من میگم که اون بهترین . گزینه شرط ماست 774 00:35:38,785 --> 00:35:41,052 .امیدوارم شما درست بگید،قربان 775 00:35:41,120 --> 00:35:42,053 هستی؟ 776 00:35:48,593 --> 00:35:50,494 تمام فیلم های امنیتی از فرودگاه رو 777 00:35:50,562 --> 00:35:53,063 نگاه کردم و هیچ اثری از سایمونز ندیدم 778 00:35:53,131 --> 00:35:55,065 .یا حتی ماشینش از دو سال پیش 779 00:35:55,133 --> 00:35:56,400 کارکنان فرودگاه هم 780 00:35:56,468 --> 00:35:58,402 .هیچ چیزی از اون به خاطر نمیارن 781 00:35:58,670 --> 00:35:59,970 آره، اما این فیلم ها 782 00:36:00,038 --> 00:36:01,906 از پارکینگ مارینا است که دوربین های امنیتی زیادی داره 783 00:36:01,973 --> 00:36:03,340 نشون میده که اون خارج میشه 784 00:36:03,408 --> 00:36:05,809 ساعت چهار آخرین روزی که اون و زنده دیدن 785 00:36:08,479 --> 00:36:09,412 ... پس 786 00:36:10,748 --> 00:36:11,915 اون میتونسته مابین اینجا .و فرودگاه گم شده باشه 787 00:36:11,982 --> 00:36:12,982 ... آره 788 00:36:13,050 --> 00:36:14,283 جاده همیشه پر از مردمه 789 00:36:14,351 --> 00:36:15,919 اون باید یه حقّه ی جادویی برای 790 00:36:15,986 --> 00:36:17,987 ناپدید شدن خودش و ماشینش . بدون هیچ نشونه ای بزنه 791 00:36:18,823 --> 00:36:20,255 نه اگه از پایان اینجا 792 00:36:20,323 --> 00:36:22,057 از جاده خارج شده باشه و . به دریاچه رفته باشه 793 00:36:22,124 --> 00:36:23,325 ارزش یک بررسی و داره 794 00:36:25,762 --> 00:36:27,596 مجوّز جدید امنیتی مزایای . زیادی داره 795 00:36:27,664 --> 00:36:28,730 .مزایای خوبیه 796 00:36:31,501 --> 00:36:33,869 این جاده ایه که اون باید . توش رفته باشه 797 00:36:34,403 --> 00:36:35,671 میتونی زیر آب و ببینی؟ 798 00:36:35,738 --> 00:36:36,972 مرتب کردن بر اساس 799 00:36:38,107 --> 00:36:40,075 شکست نور به ما یه دید مجازی میده 800 00:36:40,142 --> 00:36:42,077 این فقط یه شکل کلی به ما میده ، اما 801 00:36:43,279 --> 00:36:44,379 .الان اسکن میشه 802 00:36:47,249 --> 00:36:49,050 .به نظر من شبیه یه ماشینه 803 00:36:49,118 --> 00:36:50,085 .آره 804 00:36:58,452 --> 00:37:00,049 .خیله خُب حالا به سمت راست تغییر مسیر بده 805 00:37:00,161 --> 00:37:02,096 .اون تو ساعت سه توئه 806 00:37:04,666 --> 00:37:05,933 .امتداد همین خط و دنبال کن 807 00:37:06,668 --> 00:37:07,602 .ده متر 808 00:37:09,070 --> 00:37:10,604 باید درست سه متر جلوتر از تو باشه 809 00:37:11,839 --> 00:37:13,439 .فکر میکنم یه چیزی و جلوم دیدم 810 00:37:14,341 --> 00:37:15,274 .پیداش کردم 811 00:37:17,677 --> 00:37:18,777 .خیله خُب. کارت خوب بود 812 00:37:21,014 --> 00:37:21,947 .اینجا سلام 813 00:37:39,798 --> 00:37:40,565 ... بزار بپرسم 814 00:37:40,633 --> 00:37:42,066 چی برای تو توش هست؟ 815 00:37:42,134 --> 00:37:43,167 پول؟ 816 00:37:43,235 --> 00:37:44,802 .و ملاحظه ی آینده 817 00:37:45,404 --> 00:37:47,572 اونها مردان قدرتمندین که ما . باهاشون بازی میکنیم 818 00:37:47,640 --> 00:37:50,240 فکر میکنی اونا چیزی از این قدرت و با تو قسمت میکنن؟ 819 00:37:50,307 --> 00:37:52,709 .بازیه من بازیه منه در مورد تو چی؟ 820 00:37:56,648 --> 00:37:58,916 تو فکر میکنی که دولت با تو بهتر برخورد میکنه؟ 821 00:37:59,984 --> 00:38:00,918 .این درباره ی اون نیست 822 00:38:00,985 --> 00:38:01,919 ... بزار حدس بزنم 823 00:38:02,286 --> 00:38:03,286 .این درباره ی اونه 824 00:38:04,121 --> 00:38:05,588 فکر میکنی شما دو تا میتونید 825 00:38:05,656 --> 00:38:07,189 یه چیزی شبیه پایان خوش داشته باشید؟ 826 00:38:07,257 --> 00:38:09,659 با همدیگه با کلی نوه پیر میشید؟ 827 00:38:10,527 --> 00:38:11,861 .تو حتی اون و نمیشناسی 828 00:38:12,362 --> 00:38:14,196 .شما فقط یه پایان دارید 829 00:38:14,765 --> 00:38:16,532 اون اجازه میده که تو هم . مثل سَم بمیری 830 00:38:17,668 --> 00:38:18,935 .اما شاید هنوز کارش تموم نشده 831 00:38:46,628 --> 00:38:47,562 جونز؟ 832 00:38:54,335 --> 00:38:56,570 تو نمیتونی هیچی رو از . این ساحل ببری 833 00:38:56,637 --> 00:38:58,405 .اجازه بده اون بره .اون جزئی از این موضوع نیست 834 00:38:58,473 --> 00:39:00,574 تا زمانی که میتونم ازش استفاده .کنم، اون میمونه 835 00:39:00,641 --> 00:39:01,575 .ساعت و بده به من 836 00:39:02,376 --> 00:39:03,643 .ایندفعه واقعی اش و 837 00:39:04,579 --> 00:39:05,678 .اون توی کیفه 838 00:39:05,980 --> 00:39:07,080 .نه ، بزارش زمین 839 00:39:12,987 --> 00:39:14,587 .انگشتات و ببر پشت سرت 840 00:39:30,003 --> 00:39:31,269 منتظر چی هستی؟ 841 00:39:33,305 --> 00:39:34,740 .نکن .این کار و نکن 842 00:39:36,009 --> 00:39:37,109 .به من گوش بده 843 00:39:37,443 --> 00:39:40,946 .این مهم نیست که تو برای کی کار میکنی 844 00:39:41,014 --> 00:39:43,047 اگه الان این کار و انجام بدی تو . هم مثل اون میشی 845 00:39:43,115 --> 00:39:45,516 .کسی بدون اخلاقیات و حد و مرز 846 00:39:45,583 --> 00:39:47,818 .تو یه انتخاب داری 847 00:39:47,886 --> 00:39:49,253 چرا بهش گوش میدی؟ 848 00:39:49,320 --> 00:39:51,622 تو نمی تونی هنوز دروغ هایی که .دولت بهت میگه رو باور کنی 849 00:39:55,661 --> 00:39:56,560 .بهم اعتماد کن 850 00:39:56,628 --> 00:39:58,129 .تو هیچوقت قبلاً این و نشنیدی 851 00:39:58,696 --> 00:39:59,629 .بهم اعتماد کن 852 00:40:20,616 --> 00:40:21,784 هیچ کدوم از اینها حسی رو به وجود نمیاره 853 00:40:21,851 --> 00:40:23,518 .بعد از کاری که اون انجام داده 854 00:40:23,586 --> 00:40:26,588 باورم نمیشه که کانر یکی از .شماها بوده 855 00:40:26,656 --> 00:40:27,690 ، چیزی که اینجا باارزشه اینه که 856 00:40:27,757 --> 00:40:29,424 فکر نمیکنم اون میخواسته . جایی بره 857 00:40:29,492 --> 00:40:31,259 فکر میکنم اون میخواسته اینجا با تو 858 00:40:31,327 --> 00:40:32,694 .و مادرت بمونه 859 00:40:32,761 --> 00:40:33,895 اگه بهتون کمکی میکنه، مرگ .اون یه تصادف نبوده 860 00:40:35,298 --> 00:40:36,264 ببین، ما واقعاً متأسفیم 861 00:40:36,332 --> 00:40:38,032 ما تو رو به این موضوع کشوندیم 862 00:40:38,100 --> 00:40:39,100 .مشکلی نیست 863 00:40:40,002 --> 00:40:41,869 میدونم که تو و کانر خیلی ، نزدیک نبودید 864 00:40:41,937 --> 00:40:44,172 اما حداقل باید بدونی چه اتفاقی . برای اون افتاده 865 00:40:44,240 --> 00:40:45,907 دونستنش هیچکدوم اینا رو . آسونتر نمیکنه 866 00:40:48,410 --> 00:40:51,278 ما واقعاً امیدواریم هرچه زودتر . یه خریدار پیدا کنید 867 00:40:51,346 --> 00:40:53,480 درواقع دارم به این فکر میکنم .که قایق و نگه دارم 868 00:40:53,548 --> 00:40:54,815 بیاید با اجازه تفریح در قایقی که 869 00:40:54,882 --> 00:40:56,450 مأموریت یه مأمور مخفی . اتفاق افتاده 870 00:40:56,851 --> 00:40:59,320 با کمی ارتقاء میتونم توی این .رقابت جلو بزنم 871 00:40:59,387 --> 00:41:01,255 کِلی، تو نمیتونی به هیچکس .درباره ی این بگی 872 00:41:01,323 --> 00:41:03,056 یا ،چی؟ مثل کانر غیب میشم؟ 873 00:41:03,691 --> 00:41:04,957 ،این زندگی واقعیه .کِلی 874 00:41:13,033 --> 00:41:14,467 ،مراقب خودت باش باشه؟ 875 00:41:16,036 --> 00:41:16,969 .تو هم همینطور 876 00:41:26,847 --> 00:41:28,080 .ما از جونز شنیدیم 877 00:41:28,148 --> 00:41:30,315 سیزده ساعت دوم و به دست آورده 878 00:41:30,383 --> 00:41:31,350 .واقعاً 879 00:41:31,785 --> 00:41:34,653 البته اون نمیتونه اجازه بده که .ما بهش نزدیک بشیم 880 00:41:34,721 --> 00:41:36,654 پس چرا فقط اون و نمیگیریم؟ 881 00:41:36,722 --> 00:41:37,789 چون اون بهترین گزینه ی ما 882 00:41:37,857 --> 00:41:39,724 .واسه بدست آوردن سومیشه 883 00:41:39,792 --> 00:41:41,226 .پس نمیتونیم هنوز اون و بکشیم 884 00:41:42,995 --> 00:41:45,596 یه چیز دیگه هم هست که باید درباره اش . باهات صحبت کنیم ، فرانک 885 00:41:45,798 --> 00:41:47,265 .یه نفوذی تو گروهت داری 886 00:41:47,332 --> 00:41:48,599 چطور نفوذی ای؟ 887 00:41:48,667 --> 00:41:50,068 کسی توی دفترت 888 00:41:50,136 --> 00:41:54,604 .بطور منظّم با شِریدن در ارتباطه 889 00:41:54,672 --> 00:41:55,906 .مراقبش هستم 890 00:41:55,974 --> 00:41:57,241 .بهتره سریع باشه 891 00:41:58,309 --> 00:42:03,080 شریدن و ایرینا اسوِتلانووا ، سیزده رو متقاعد 892 00:42:03,148 --> 00:42:06,250 کردن تا اولین ساعت رو از صندوق . امانات بانک برداره 893 00:42:08,018 --> 00:42:09,685 وبعد اون باهاش تو شیکاگو . درگیر شده 894 00:42:11,021 --> 00:42:12,421 .اون درباره ی ساعت ها میدونه 895 00:42:20,773 --> 00:42:22,452 کُد ساعت دوم مطابقت داره 896 00:42:22,472 --> 00:42:23,739 ... امّا 897 00:42:25,479 --> 00:42:26,555 .هنوز درهم و ناخواناست 898 00:42:27,777 --> 00:42:29,378 .ساعت آخر همه چی رو باز میکنه 899 00:42:35,452 --> 00:42:36,418 .جیوردینوئه 900 00:42:38,788 --> 00:42:40,722 اون ازم می خواد که ساعت . و بهش بدم 901 00:42:41,457 --> 00:42:48,563 میخوای اینکار و بکنی؟ 902 00:42:48,631 --> 00:42:50,999 ببین، جیوردینو میدونست که ما به 903 00:42:51,066 --> 00:42:52,701 شیکاگو رفتیم .تا ساعت و پیدا کنیم 904 00:42:52,768 --> 00:42:54,035 .و بعد ایرینا پیداش شد 905 00:42:56,071 --> 00:42:59,172 چی میشه اگه نفوذی از دفتر اون باشه؟ 906 00:42:59,240 --> 00:43:00,641 یا خود جیوردینو؟ 907 00:43:02,777 --> 00:43:04,077 ... نمیدونم 908 00:43:04,145 --> 00:43:06,614 این حس و بهم میده که به نظر .من و تو اینجا تنهاییم 909 00:43:06,681 --> 00:43:07,615 .اینطور به نظر میرسه 910 00:43:11,486 --> 00:43:12,752 ... خُب، یه خبرای خوبی اینجاست 911 00:43:14,855 --> 00:43:16,455 .تو قطعاً سایمونز و نکشتی 912 00:43:17,658 --> 00:43:20,026 ساعت زمانی که توی آب ضربه خورده متوقف شده 913 00:43:20,093 --> 00:43:21,661 ساعت4:30 روز ششم ژوئن . دو سال پیش 914 00:43:22,295 --> 00:43:24,330 ...تماسی که تو از پیش من گرفتی 915 00:43:24,398 --> 00:43:25,665 ساعت 4:10 بوقت شیکاگو بوده 916 00:43:26,099 --> 00:43:27,734 تو مطمئناً نمیتونستی این کار . و انجام بدی 917 00:43:27,801 --> 00:43:29,467 از شیکاگو تا واشنگتن ظرف 20 دقیقه 918 00:43:30,436 --> 00:43:32,270 .تو از دام گریختی 919 00:43:32,338 --> 00:43:33,471 .از این یکی 920 00:43:41,080 --> 00:43:42,414 .بله، جناب رئیس جمهور 921 00:43:43,683 --> 00:43:45,115 ،بله، قربان .اون همینجاست 922 00:43:47,452 --> 00:43:48,719 .جناب رئیس جمهور 923 00:43:48,954 --> 00:43:51,689 برای پیدا کردن ساعت دوم . تبریک میگم 924 00:43:51,757 --> 00:43:53,724 .من کمک های زیادی داشتم 925 00:43:53,792 --> 00:43:55,693 خُب، مطمئناً من خوشحالم 926 00:43:55,761 --> 00:43:57,895 .که جونز سرجاش برگشته 927 00:43:57,963 --> 00:43:59,229 شما دوتا تیم خوبی و .درست کردید 928 00:44:00,365 --> 00:44:01,865 حالا، امیدوارم که شما مطلّع باشید 929 00:44:01,933 --> 00:44:03,466 خطر همچنان اطلاعاتی 930 00:44:03,534 --> 00:44:05,035 که توی ساعت هاست .رو تهدید میکنه 931 00:44:05,102 --> 00:44:06,234 .من یه پیشنهاد منصفانه دارم 932 00:44:06,302 --> 00:44:08,336 افرادی به قدر کافی تلاش کردن من و به خاطر اونا بکُشن 933 00:44:08,404 --> 00:44:09,805 خُب، من امیدوارم هر اطلاعاتی 934 00:44:09,873 --> 00:44:11,740 که به دست میاری رو با من .شریک بشی 935 00:44:11,808 --> 00:44:13,341 .برای کشوری بهتر 936 00:44:14,077 --> 00:44:17,012 فکر میکنم شاید من اونا رو به خاطر .دنیایی بهتر مخفی کردم 937 00:44:17,781 --> 00:44:20,315 اجازه بدید پا جای پای . اونها نزاریم 938 00:44:20,584 --> 00:44:22,350 .خُب، حدس میزنم جوابم و گرفتم 939 00:44:23,086 --> 00:44:24,119 ... در هر حال 940 00:44:24,187 --> 00:44:26,221 یه ساعت سومی اون بیرونه 941 00:44:26,289 --> 00:44:27,322 .هرجایی 942 00:44:28,624 --> 00:44:30,559 مطمئنم که والی شِریدن میخواد که . اونو به چنگ بیاره 943 00:44:31,094 --> 00:44:33,027 ما برای اون ، آماده ایم .جناب رئیس جمهور 944 00:44:33,229 --> 00:44:37,229 lilipoot(leila):ترجمه و زیرنویس از .: www.9movie.co :. 945 00:44:37,230 --> 00:45:03,454 ♪