1
00:00:04,830 --> 00:00:06,108
Anteriormente em XIII
2
00:00:06,109 --> 00:00:08,082
As outras partes
da arma onde estão?
3
00:00:08,083 --> 00:00:09,560
- Não sei.
- Srta. Jones?
4
00:00:09,561 --> 00:00:11,385
Chicago é o local de interesse.
5
00:00:11,386 --> 00:00:13,968
Você está reintegrada e
estou aumentando seu
6
00:00:13,969 --> 00:00:16,003
- nível de segurança.
- Obrigada, Sr.
7
00:00:16,004 --> 00:00:19,060
Um dos relógios está com um
homem chamado Robert Simons.
8
00:00:19,061 --> 00:00:20,595
E o outro com Max Serle.
9
00:00:20,596 --> 00:00:23,985
Jones permaneceu lá e
mentiu na cara do presidente.
10
00:00:23,986 --> 00:00:27,418
Forçou-me a mentir.
Costumávamos ter confiança.
11
00:00:27,419 --> 00:00:29,013
Você teve um caso com XIII
12
00:00:29,014 --> 00:00:31,790
quando ele preparava
a missão dos números romanos.
13
00:00:31,791 --> 00:00:33,808
E ele nunca te disse
nada do que fez?
14
00:00:34,240 --> 00:00:37,484
Sobre as armas?
Sobre os que morreram?
15
00:00:37,485 --> 00:00:39,181
A política
do Presidente Carrington
16
00:00:39,182 --> 00:00:40,657
nos deixou mais frágeis.
17
00:00:41,658 --> 00:00:45,371
Eu quero que o país saiba, que
eu acho, que é hora de mudança.
18
00:00:45,753 --> 00:00:49,064
Se não acharmos quem está atrás
de nós, haverá mais corpos.
19
00:00:49,712 --> 00:00:51,283
Há vazamento na sua agência
20
00:00:51,284 --> 00:00:54,440
alguém no seu escritório tem
contato regular com Sheridan.
21
00:00:54,441 --> 00:00:57,294
Meus parabéns por achar
o segundo relógio.
22
00:00:57,444 --> 00:01:00,768
Irá compartilhar qualquer
informação que tiver comigo
23
00:01:00,769 --> 00:01:02,109
para o bem da nação?
24
00:01:02,110 --> 00:01:04,459
Creio que a escondi
pelo bem mundial.
25
00:01:04,464 --> 00:01:07,545
Legendas
Idiotas iNfErIoReS
26
00:01:07,826 --> 00:01:10,576
Tradução: SMarcon, Ina,
Tutu e OmiMau !
27
00:01:11,276 --> 00:01:13,719
Resinc e Revisão
OmiMau !
28
00:01:14,143 --> 00:01:16,095
Twitter
@IdiotasI
29
00:01:18,412 --> 00:01:20,513
Está certa de que
esse é o lugar.
26
00:01:25,383 --> 00:01:27,912
Sim, levei uns dois meses
vasculhando por
27
00:01:27,913 --> 00:01:30,720
um labirinto de empresas
falsas e invisíveis...
28
00:01:30,721 --> 00:01:33,547
Se Max Serle vive aqui,
ou está bem disfarçado
29
00:01:34,008 --> 00:01:36,429
ou teve uma maré
de azar daquelas.
30
00:01:38,022 --> 00:01:39,544
É por aqui.
31
00:01:51,498 --> 00:01:53,289
Vendo se tem
uma chave escondida?
32
00:01:53,290 --> 00:01:55,345
Não.
Não há fechadura ou maçaneta.
33
00:01:55,890 --> 00:01:57,850
Deve haver
uma fonte elétrica.
34
00:02:08,836 --> 00:02:10,820
Melhor tomar
cuidado com isso.
35
00:02:10,874 --> 00:02:13,410
Acho que normalmente
vermelho e preto
36
00:02:13,411 --> 00:02:15,627
são quentes, e verde
o terra, então...
37
00:02:17,628 --> 00:02:19,425
Ou, pode fazer isso.
38
00:02:21,398 --> 00:02:23,613
- Não gostei disso.
- Nem eu.
39
00:02:23,614 --> 00:02:25,515
- Foi muito fácil, não é?
- É.
40
00:02:30,707 --> 00:02:32,052
Certo.
41
00:02:54,253 --> 00:02:56,938
Bem-vindo ao momento
final de sua vida.
42
00:03:00,486 --> 00:03:02,287
É uma trava interna!
43
00:03:14,678 --> 00:03:17,552
Eu era um agente secreto.
Traído por meu pessoal.
44
00:03:17,553 --> 00:03:20,249
Roubaram meu rosto,
minhas memórias e história.
45
00:03:20,533 --> 00:03:23,940
No meu passado há um segredo
que ameaça a humanidade.
46
00:03:23,941 --> 00:03:26,156
Procuro respostas com nada
além de
47
00:03:26,157 --> 00:03:29,245
uma tatuagem que virou
meu nome... Eu sou XIII.
48
00:03:35,450 --> 00:03:38,108
Sei que fez trabalhos pra
Frank Giordino, mas...
49
00:03:38,676 --> 00:03:40,878
Espero poder confiar
que será discreta.
50
00:03:41,372 --> 00:03:43,726
Me ofendo de que
tenha que perguntar.
51
00:03:43,727 --> 00:03:45,748
Você não se ofende
tão facilmente.
52
00:03:47,367 --> 00:03:49,552
Giordino está fazendo
uma tomada de poder.
53
00:03:50,364 --> 00:03:52,738
Ele está tentando
pegar o segundo chip
54
00:03:52,739 --> 00:03:54,500
e usá-lo como vantagem.
55
00:03:54,501 --> 00:03:55,976
Ele te contou seu plano?
56
00:03:55,977 --> 00:03:58,284
No meu trabalho
se ouve coisas.
57
00:03:58,285 --> 00:03:59,834
Bem...
58
00:03:59,835 --> 00:04:01,549
Ele se tornou um empecilho.
59
00:04:01,550 --> 00:04:03,699
Não posso deixar
que tenha o controle.
60
00:04:03,700 --> 00:04:06,696
Está querendo que o chefe
da CIA tenha um acidente?
61
00:04:06,697 --> 00:04:08,017
Não...
62
00:04:08,402 --> 00:04:09,876
Ao menos, não por enquanto.
63
00:04:09,877 --> 00:04:12,547
Deixe adivinhar;
quer adquirir o chip
64
00:04:12,548 --> 00:04:15,677
e ao mesmo tempo,
tirar Giordino da jogada.
65
00:04:15,678 --> 00:04:16,978
Exatamente.
66
00:04:17,236 --> 00:04:19,248
Eu posso ser
persuadida a ajudar.
67
00:04:46,521 --> 00:04:49,510
Achei termos combinado que
ligaria antes de vir aqui.
68
00:04:50,424 --> 00:04:52,813
E achei que já tínhamos
passado dessa.
69
00:04:52,814 --> 00:04:54,114
Obviamente, estava errada.
70
00:04:56,450 --> 00:04:59,079
Então procurei por toda
rede de Max Serle
71
00:04:59,080 --> 00:05:02,862
e achei mais uma pista,
sob dois codinomes
72
00:05:02,863 --> 00:05:05,047
e uma extinta companhia
nas Cayman.
73
00:05:05,048 --> 00:05:08,524
Não sei porque alguém passaria
por tanto problema pra esconder
74
00:05:08,525 --> 00:05:10,926
sua parte e colocar armadilhas
no caminho?
75
00:05:10,927 --> 00:05:13,178
Ele sabe que quem o
procura é perigoso.
76
00:05:13,179 --> 00:05:14,632
No que conseguiu chegar?
77
00:05:14,633 --> 00:05:16,795
Um galpão em Washington DC.
78
00:05:16,796 --> 00:05:18,272
Outra armadilha?
79
00:05:18,520 --> 00:05:20,073
Apenas um jeito de descobrir.
80
00:05:22,260 --> 00:05:23,973
Quando passou
a dar seu número?
81
00:05:23,974 --> 00:05:26,913
- Não dei.
- Conecte isso aqui.
82
00:05:29,108 --> 00:05:31,918
- Sim?
- Sentiu minha falta?
83
00:05:32,987 --> 00:05:35,622
Acho que não.
A última vez que te vi, você
84
00:05:35,662 --> 00:05:37,832
estava presa
num posto salva vidas.
85
00:05:40,711 --> 00:05:43,426
Achei que ainda
estava curtindo a praia.
86
00:05:43,427 --> 00:05:45,849
Sol demais faz mal a minha tez.
87
00:05:45,850 --> 00:05:47,618
Eu tenho uma proposta pra você.
88
00:05:47,619 --> 00:05:49,474
Pra quem está trabalhando agora?
89
00:05:49,475 --> 00:05:51,610
Garanti a meus clientes
discrição.
90
00:05:51,611 --> 00:05:53,779
Esqueci dos seus altos
padrões éticos.
91
00:05:53,780 --> 00:05:56,942
Quero informações do
chip do relógio do Simon.
92
00:05:57,177 --> 00:05:58,886
Claro que quer.
E o que tem pra mim?
93
00:05:58,887 --> 00:06:02,685
A identidade daquele
que matou Sam Taylor.
94
00:06:07,098 --> 00:06:09,055
Sam morreu
numa tentativa de assalto.
95
00:06:09,489 --> 00:06:10,789
Foi ensaiado.
96
00:06:16,370 --> 00:06:18,096
Foi uma encomenda.
97
00:06:19,432 --> 00:06:21,166
Por que confiaria em você?
98
00:06:21,167 --> 00:06:22,610
Porque estou em círculos
99
00:06:22,611 --> 00:06:25,159
onde essas informações
são compartilhadas.
100
00:06:25,160 --> 00:06:26,872
Está interessado ou não?
101
00:06:31,202 --> 00:06:34,279
- Manterei contato.
- Isso foi um sim ou um não?
102
00:06:36,835 --> 00:06:38,590
Vejo isso como um não.
103
00:06:38,591 --> 00:06:41,891
A oferta dela não vai se mover.
Preciso pensar.
104
00:06:41,892 --> 00:06:44,908
Pensar no que?
Aquela mulher ou é sociopata,
105
00:06:44,909 --> 00:06:46,738
ou uma psicopata, ou ambos.
106
00:06:46,739 --> 00:06:50,177
- Não importa, não é confiável.
- Talvez.
107
00:06:50,178 --> 00:06:51,641
Mas se ela diz a verdade,
108
00:06:51,642 --> 00:06:54,164
e a morte de Sam
não foi acidental...
109
00:06:54,165 --> 00:06:56,401
Quero saber quem
foi o responsável.
110
00:06:56,402 --> 00:06:59,308
Mesmo se souber,
não trará a Sam de volta.
111
00:06:59,309 --> 00:07:01,488
Algumas dívidas tem
quer ser pagas.
112
00:07:03,106 --> 00:07:05,248
Faria o mesmo por você.
113
00:07:05,249 --> 00:07:08,712
- Não sei como aceitar isso.
- Aceite como um elogio.
114
00:07:10,231 --> 00:07:12,116
Realmente, daria a Irina o chip?
115
00:07:12,117 --> 00:07:14,584
- O que você acha?
- Não sei.
116
00:07:15,093 --> 00:07:16,586
Nem ela.
117
00:07:20,535 --> 00:07:22,659
Este é o local
de onde ela ligou.
118
00:07:25,445 --> 00:07:27,097
Programa legal.
119
00:07:27,098 --> 00:07:29,132
NSA.
Seus impostos bem usados.
120
00:07:30,689 --> 00:07:32,902
Imagino que fará isso sozinho?
121
00:07:33,136 --> 00:07:35,771
Não totalmente.
Não espere acordada.
122
00:07:42,892 --> 00:07:44,967
Quero uma cópia
do relatório sobre
123
00:07:44,968 --> 00:07:48,561
o programa nuclear do Irã para
o discurso do Presidente na ONU.
124
00:07:48,562 --> 00:07:51,286
- Interrompo algo?
- Não, terminamos.
125
00:07:56,897 --> 00:07:58,323
Como se saiu?
126
00:07:58,511 --> 00:08:01,146
Revirei e achei
umas coisas relevantes.
127
00:08:01,147 --> 00:08:04,839
Tem certeza que não disparou
nenhum alerta na CIA?
128
00:08:04,840 --> 00:08:06,568
Positivo. Fiz do jeito antigo.
129
00:08:06,885 --> 00:08:10,014
Eis aí cinco dias de pesquisa
no Arquivo Nacional.
130
00:08:10,606 --> 00:08:13,107
Lembrei dos anos
estudando para os testes,
131
00:08:13,108 --> 00:08:15,086
no porão
da Biblioteca Dartmouth.
132
00:08:15,087 --> 00:08:16,645
Guatemala, Paraguai...
133
00:08:18,362 --> 00:08:19,854
Serra Leoa.
134
00:08:19,855 --> 00:08:22,869
Em cada caso, operações
montadas por Carrington
135
00:08:22,870 --> 00:08:24,891
foram comprometidas
favorecendo políticas
136
00:08:24,892 --> 00:08:26,600
decretadas no governo passado.
137
00:08:26,601 --> 00:08:28,435
Crê que Sheridan esteja nisso?
138
00:08:28,436 --> 00:08:30,356
Apenas me atenho aos fatos.
139
00:08:30,357 --> 00:08:33,260
Quais suas conclusões
sobre esses fatos?
140
00:08:34,596 --> 00:08:38,332
Que alguém na CIA tem fortes
alianças com o ex-Presidente.
141
00:08:38,743 --> 00:08:40,468
Pode ser qualquer um.
142
00:08:41,745 --> 00:08:44,901
A Agência é quase a mesma
da administração anterior.
143
00:08:44,902 --> 00:08:47,856
- Talvez seja hora de uma geral.
- Já está ocorrendo.
144
00:08:47,857 --> 00:08:49,776
Algo que queira me contar?
145
00:08:51,504 --> 00:08:53,786
É crucial
que achemos esse espião
146
00:08:53,787 --> 00:08:55,583
antes que cause mais danos.
147
00:08:56,617 --> 00:08:59,868
O Diretor Giordino
está por dentro da situação?
148
00:08:59,869 --> 00:09:01,215
Sim.
149
00:09:01,440 --> 00:09:03,863
Mas acho que seria
melhor se conduzíssemos
150
00:09:03,864 --> 00:09:06,693
uma investigação independente,
fora da Agência.
151
00:09:08,008 --> 00:09:11,612
Quero que o círculo
de comunicações seja restrito.
152
00:09:11,613 --> 00:09:13,066
Estou sendo claro?
153
00:09:14,359 --> 00:09:15,902
Como cristal, Sr.
154
00:10:20,495 --> 00:10:21,966
Gostou do show?
155
00:10:23,113 --> 00:10:24,835
Já vi melhores.
156
00:10:25,280 --> 00:10:27,237
Veio pra me matar?
157
00:10:27,739 --> 00:10:29,039
Vim pra conversar.
158
00:10:29,915 --> 00:10:31,267
Bom.
159
00:10:31,268 --> 00:10:32,957
Pode me esperar lá em baixo.
160
00:10:42,683 --> 00:10:44,533
Uma Prioridade Um
apareceu, Sr.
161
00:10:44,534 --> 00:10:48,025
- As ordens são avisar...
- Avisar-me de imediato. Eu sei.
162
00:10:48,026 --> 00:10:49,468
O que temos?
163
00:10:49,469 --> 00:10:53,129
Há três minutos um drone aéreo
pegou isto em Bethesda.
164
00:10:55,160 --> 00:10:57,336
E o que faz disso uma
Prioridade Um?
165
00:10:57,337 --> 00:10:59,902
É a localização
de Irina Svetlenova.
166
00:11:07,344 --> 00:11:08,945
E o intruso?
167
00:11:13,706 --> 00:11:16,077
- XIII.
- Exatamente.
168
00:11:16,078 --> 00:11:17,725
Como devemos proceder?
169
00:11:17,726 --> 00:11:20,869
Pelo Presidente Carrington,
XIII não precisa ser vigiado.
170
00:11:20,870 --> 00:11:22,239
Sr.
171
00:11:22,240 --> 00:11:25,966
É considerado um cidadão comum.
Assim ele pode ir e vir
172
00:11:25,967 --> 00:11:28,232
sem supervisão ou
intervenção do governo.
173
00:11:29,318 --> 00:11:32,232
Atenção! Quero todos
os recursos focados
174
00:11:32,233 --> 00:11:34,217
em obter informações
sobre a próxima
175
00:11:34,218 --> 00:11:36,271
viajem do presidente
à Estocolmo.
176
00:11:36,912 --> 00:11:38,337
Perguntas?
177
00:11:38,960 --> 00:11:41,353
Bom.
Façam isso agora.
178
00:12:03,053 --> 00:12:05,670
Preciso de um grupo
tático especial agora
179
00:12:05,671 --> 00:12:08,072
na rua Emerson, 16,
em Bethesda.
180
00:12:08,073 --> 00:12:09,373
Prioridade um.
181
00:12:11,076 --> 00:12:12,510
Uso de força liberado.
182
00:12:12,630 --> 00:12:15,730
Agora reportarão diretamente
a mim, somente a mim.
183
00:12:27,539 --> 00:12:29,904
Tem bastante livros.
É sua casa?
184
00:12:29,905 --> 00:12:33,374
- Você gostou?
- É meio masculino.
185
00:12:33,375 --> 00:12:35,995
- Não sabia que era seu estilo.
- Não é.
186
00:12:37,079 --> 00:12:40,081
Este apartamento
era de um ex-cliente.
187
00:12:40,082 --> 00:12:43,250
Ele não fez o combinado,
então peguei isto em troca.
188
00:12:43,251 --> 00:12:46,374
- Onde ele mora agora?
- Acho que embaixo da ponte.
189
00:12:47,048 --> 00:12:48,529
Trouxe o chip?
190
00:12:49,109 --> 00:12:50,522
O que acha?
191
00:12:51,476 --> 00:12:54,019
Acho que o deixou
em um lugar seguro.
192
00:12:54,996 --> 00:12:56,895
Me fale sobre a morte de Sam.
193
00:12:57,317 --> 00:12:59,445
Não até ter o chip
em minhas mãos.
194
00:12:59,446 --> 00:13:00,801
Esse é o problema...
195
00:13:00,802 --> 00:13:02,708
Não confia em mim,
não confio em você.
196
00:13:02,709 --> 00:13:05,391
Assim fica difícil
de fazer uma troca.
197
00:13:06,827 --> 00:13:09,675
Como saber se a sua
informação não é mentira?
198
00:13:09,676 --> 00:13:13,107
E como vou saber se a
informação do chip não é falsa?
199
00:13:14,498 --> 00:13:15,948
Vir aqui foi um erro.
200
00:13:16,293 --> 00:13:17,638
Ryan.
201
00:13:22,162 --> 00:13:25,797
Temos que colocar de lado
nossas diferenças por enquanto.
202
00:13:26,407 --> 00:13:27,894
Tenho algo que você quer,
203
00:13:27,895 --> 00:13:29,616
e você o que eu quero.
204
00:13:30,102 --> 00:13:31,882
Tudo que quero é a verdade.
205
00:13:34,670 --> 00:13:36,438
Alguma vez menti para você?
206
00:13:37,571 --> 00:13:38,871
Não sei.
207
00:13:39,631 --> 00:13:41,014
Já mentiu?
208
00:13:41,574 --> 00:13:43,042
Mãos na cabeça!
209
00:13:43,372 --> 00:13:45,010
Deitem no chão!
Agora!
210
00:14:26,447 --> 00:14:28,636
Parece que irritou
as pessoas erradas.
211
00:14:28,637 --> 00:14:31,632
Está falando do quê?
Estão atrás de você.
212
00:14:31,633 --> 00:14:33,493
Sou só um dano colateral.
213
00:14:34,042 --> 00:14:35,953
Sabia que era uma
péssima ideia.
214
00:14:35,954 --> 00:14:37,751
Mas não conseguiu resistir.
215
00:14:41,900 --> 00:14:43,200
Venha cá.
216
00:14:49,438 --> 00:14:52,382
Acha realmente que
é hora e lugar para isso?
217
00:14:54,178 --> 00:14:55,478
Definitivamente.
218
00:14:59,198 --> 00:15:00,890
Como foram parar em mim?
219
00:15:00,891 --> 00:15:03,418
Peguei o que pude
quando cai na mesa.
220
00:15:04,998 --> 00:15:07,270
E os coloquei em
seu cinto, na saída.
221
00:15:07,271 --> 00:15:10,292
- Porque meu cinto?
- Porque se achassem no meu,
222
00:15:10,804 --> 00:15:12,746
poderiam recorrer a violência.
223
00:15:13,463 --> 00:15:15,231
E se encontrassem em mim?
224
00:15:22,369 --> 00:15:23,805
Acho que mereci isso.
225
00:15:23,806 --> 00:15:26,054
Finalmente concordamos
em algo.
226
00:15:49,315 --> 00:15:51,481
Está louco?
Eu não vou pular...
227
00:16:15,004 --> 00:16:18,416
Ainda tenho laços fortes com a
Sociedade Nacional de Mineração,
228
00:16:18,417 --> 00:16:21,528
Petróleo e Energia no Peru,
consigo bronze a vontade.
229
00:16:21,529 --> 00:16:23,232
A um preço bem razoável.
230
00:16:25,122 --> 00:16:26,422
Ligo mais tarde.
231
00:16:27,535 --> 00:16:29,342
Grato que conseguiu vir.
232
00:16:29,343 --> 00:16:31,093
Minha agenda está apertada.
233
00:16:31,539 --> 00:16:33,462
Não vou demorar muito.
234
00:16:34,014 --> 00:16:37,237
As coisas estão esquentando
e preciso saber,
235
00:16:37,238 --> 00:16:40,329
definitivamente saber,
com quem está sua lealdade.
236
00:16:40,330 --> 00:16:43,845
Bem, neste momento, a única
pessoa em que confio sou eu.
237
00:16:44,551 --> 00:16:45,851
Frank...
238
00:16:45,971 --> 00:16:47,721
Depois de tudo que passamos.
239
00:16:47,722 --> 00:16:50,644
Estou magoado que questione
minhas intenções.
240
00:16:52,609 --> 00:16:54,867
Quando todas as peças
estiverem em jogo,
241
00:16:54,868 --> 00:16:57,353
você ficará em
uma posição muito poderosa.
242
00:16:57,947 --> 00:17:00,499
Já estou em
uma posição poderosa.
243
00:17:00,500 --> 00:17:03,038
Verdade.
Mas...
244
00:17:03,039 --> 00:17:05,795
Chefe da CIA
é uma posição nomeada.
245
00:17:08,174 --> 00:17:09,775
Eu o coloquei naquele emprego.
246
00:17:10,710 --> 00:17:14,120
E ainda tenho influência em
Washington para tirá-lo.
247
00:17:15,414 --> 00:17:17,696
Veja, Wally,
este é o problema.
248
00:17:17,967 --> 00:17:21,319
Quer que eu coopere,
mas me trata como dispensável.
249
00:17:21,573 --> 00:17:23,049
Esses dias acabaram.
250
00:17:23,050 --> 00:17:25,624
Se quer continuar
a ter acesso aos meus recursos,
251
00:17:25,625 --> 00:17:28,286
então temos que redefinir
essa parceria.
252
00:17:29,528 --> 00:17:31,129
O que tem em mente?
253
00:17:32,030 --> 00:17:34,004
Quero ser de igual para igual
254
00:17:34,005 --> 00:17:37,016
e quero me encontrar
cara a cara com Gerhardt.
255
00:17:40,439 --> 00:17:41,959
Ser como iguais?
256
00:17:43,542 --> 00:17:46,183
Estou conseguindo
informações de Max Serle.
257
00:17:46,184 --> 00:17:49,729
Mas não compartilharei isso
por promessas vagas.
258
00:17:50,215 --> 00:17:52,449
Quando tudo isso acabar
259
00:17:52,450 --> 00:17:56,324
e eu substituir Carrington,
você terá a posição de Amos.
260
00:17:56,822 --> 00:17:58,122
Isso não me atrai.
261
00:17:58,453 --> 00:17:59,857
Certo, que tal isso?
262
00:17:59,858 --> 00:18:02,321
Unir Diretor
de Inteligência Nacional
263
00:18:02,322 --> 00:18:04,102
e Secretário do Estado.
264
00:18:04,496 --> 00:18:06,707
Agora está
melhorando a situação,
265
00:18:06,708 --> 00:18:09,769
mas quero escutar isso
diretamente de Gerhardt.
266
00:18:09,770 --> 00:18:11,443
Isso não vai acontecer.
267
00:18:12,120 --> 00:18:14,405
Então deixe
eu facilitar as coisas.
268
00:18:15,287 --> 00:18:16,912
Sem a Agência,
269
00:18:16,913 --> 00:18:19,340
você não conseguirá
o terceiro relógio.
270
00:18:19,862 --> 00:18:21,833
Isso parece um ultimato,
Frank.
271
00:18:22,152 --> 00:18:25,430
Sempre foi muito perceptivo,
Senhor Presidente.
272
00:18:26,134 --> 00:18:28,853
Quer mesmo
ir por esse caminho?
273
00:18:31,672 --> 00:18:33,356
Sair é apenas o começo.
274
00:18:44,109 --> 00:18:46,869
Certo, tem um rio
a quatro km a Oeste
275
00:18:47,502 --> 00:18:50,640
e montanhas ao norte, então
devem ter ido para Leste.
276
00:18:50,641 --> 00:18:53,408
Temos que ultrapassá-los
e os encurralar.
277
00:18:57,624 --> 00:19:00,163
- Vão.
- Me atualize.
278
00:19:00,164 --> 00:19:01,464
Escaparam, Senhor.
279
00:19:02,587 --> 00:19:03,919
Escaparam?
280
00:19:05,777 --> 00:19:07,823
Enviarei alguns reforços.
281
00:19:07,824 --> 00:19:09,797
Não precisamos de
mais homens Senhor.
282
00:19:09,798 --> 00:19:11,159
Eles estão algemados.
283
00:19:11,160 --> 00:19:13,161
Não teremos
problemas em capturá-los.
284
00:19:13,162 --> 00:19:15,004
Talvez sim,
talvez não.
285
00:19:15,005 --> 00:19:18,032
Mesmo assim, enviarei
outra equipe para apoio.
286
00:19:18,033 --> 00:19:19,333
Entendido.
287
00:19:20,436 --> 00:19:23,972
E se tiver algum problema
capturando os alvos...
288
00:19:25,280 --> 00:19:27,508
Tem autorização
para finalizar.
289
00:19:43,141 --> 00:19:44,671
Temos que continuar.
290
00:19:45,527 --> 00:19:47,220
Estamos perdidos.
291
00:19:47,529 --> 00:19:50,736
- Precisamos de um plano.
- O plano é continuar andando.
292
00:20:54,612 --> 00:20:56,915
- Isso vai mesmo funcionar?
- Sim.
293
00:20:56,916 --> 00:20:58,971
Como sabe que virão por aqui?
294
00:20:58,972 --> 00:21:01,798
Porque nos rastreiam,
e estão motivados.
295
00:21:02,723 --> 00:21:04,085
O que agora?
296
00:21:04,086 --> 00:21:07,058
Precisamos de um pino de
ancoragem e um fio.
297
00:21:08,606 --> 00:21:10,964
Onde aprendeu isso?
298
00:21:11,903 --> 00:21:13,542
No acampamento
de treinamento?
299
00:21:14,136 --> 00:21:15,878
Nos escoteiros.
300
00:21:18,509 --> 00:21:20,531
Eu achei esses no apartamento.
301
00:21:20,532 --> 00:21:22,317
Claramente houve briga.
302
00:21:22,818 --> 00:21:25,354
O que o XIII estava fazendo lá?
303
00:21:25,549 --> 00:21:28,457
Creio que ele foi
atrás de Irina Svetlanova.
304
00:21:29,785 --> 00:21:33,421
Você acredita, chutando,
ou sabe que é isso mesmo?
305
00:21:34,162 --> 00:21:36,164
A última, Senhor.
306
00:21:38,378 --> 00:21:40,453
Quando planejava me contar?
307
00:21:40,454 --> 00:21:42,994
- No momento certo.
- O momento certo é agora
308
00:21:42,995 --> 00:21:45,124
- agente Jones.
- Sim, senhor.
309
00:21:45,678 --> 00:21:47,947
XIII foi contactado
pela Svetlanova.
310
00:21:47,948 --> 00:21:50,972
Ela disse que saberia quem
tinha matado Samantha Taylor.
311
00:21:50,973 --> 00:21:53,414
Pensei que ela havia
morrido num assalto.
312
00:21:53,415 --> 00:21:55,249
Sim, pensava isso também.
313
00:21:57,015 --> 00:22:00,513
O que Irina trocaria
por essa informação?
314
00:22:01,422 --> 00:22:03,229
O chip do segundo relógio.
315
00:22:03,230 --> 00:22:05,561
O mesmo que ele
não quer dar ao seu governo?
316
00:22:05,562 --> 00:22:07,323
Ele nunca daria a ela o chip,
317
00:22:07,324 --> 00:22:09,707
só queria saber
o que ela tinha.
318
00:22:10,140 --> 00:22:13,500
- Você sabe onde eles estão?
- Não, senhor, não tenho ideia.
319
00:22:16,836 --> 00:22:20,306
Talvez isso nos diga
onde podem estar.
320
00:22:23,460 --> 00:22:25,580
Sr. Haynes,
venha a meu escritório.
321
00:22:37,195 --> 00:22:39,397
Você acha que isso é pra nós?
322
00:22:39,398 --> 00:22:42,655
Se for, esse pessoal
tem apoio, e são determinadas.
323
00:22:42,980 --> 00:22:45,824
Então temos que
nos distanciar deles.
324
00:22:45,825 --> 00:22:47,622
Estamos perdendo tempo.
325
00:22:47,623 --> 00:22:50,810
Não estamos perdendo tempo,
esperamos, é diferente.
326
00:23:17,783 --> 00:23:19,730
Quanto tempo esperaremos?
327
00:23:19,731 --> 00:23:21,332
O quanto precisar.
328
00:23:23,196 --> 00:23:25,102
Já fez isso antes?
329
00:23:26,875 --> 00:23:28,175
Não sei.
330
00:23:30,711 --> 00:23:33,444
Como é não lembrar
do seu passado?
331
00:23:35,608 --> 00:23:37,381
Frustrante.
332
00:23:42,485 --> 00:23:45,861
Há coisas em minha vida
que eu gostaria de esquecer.
333
00:23:45,862 --> 00:23:47,816
Sim, tenho certeza.
334
00:23:47,817 --> 00:23:49,872
Você sempre gosta
de conversar?
335
00:24:18,668 --> 00:24:20,490
Sem chance.
336
00:24:35,232 --> 00:24:36,725
Queria me ver senhor?
337
00:24:36,726 --> 00:24:38,941
Sr. Haynes, conhece
a agente Jones?
338
00:24:39,257 --> 00:24:40,882
Só a reputação.
339
00:24:40,883 --> 00:24:43,078
Em alguns círculos,
você é uma lenda.
340
00:24:43,079 --> 00:24:44,741
Um lenda.
341
00:24:44,925 --> 00:24:47,038
Bem, não sei mesmo
o que dizer.
342
00:24:47,039 --> 00:24:50,352
- Sr. Haynes, temos um problema.
- Claro, senhor, me desculpe.
343
00:24:50,353 --> 00:24:51,803
Em que posso ajudá-lo?
344
00:24:52,122 --> 00:24:53,488
Olhe isso.
345
00:24:54,645 --> 00:24:56,691
O que temos aqui?
346
00:24:56,692 --> 00:24:58,426
Esperamos que nos diga.
347
00:25:02,554 --> 00:25:04,723
Isso veio de um
transceptor manual.
348
00:25:04,724 --> 00:25:07,369
ANPRC 148.
Militar.
349
00:25:07,677 --> 00:25:09,236
Interessante.
350
00:25:15,994 --> 00:25:18,179
Isso é um codificador
TYPE III DES.
351
00:25:18,891 --> 00:25:21,895
Coloca o comunicador
em uma frequência protegida.
352
00:25:21,896 --> 00:25:23,276
Algo mais?
353
00:25:23,277 --> 00:25:27,255
Esse tipo de codificação
é de uso exclusivo da CIA.
354
00:25:43,971 --> 00:25:45,673
Último status?
355
00:25:45,674 --> 00:25:48,008
O reforços chegaram,
e os alvos estão cercados.
356
00:25:48,009 --> 00:25:51,418
- Estamos chegando.
- Não os subestime novamente.
357
00:25:51,672 --> 00:25:53,246
Entendido.
358
00:26:07,251 --> 00:26:08,886
Vamos checar.
359
00:26:09,562 --> 00:26:11,548
Não tenho direito a voto?
360
00:26:31,063 --> 00:26:33,253
Nada aqui dentro
vai nos ajudar.
361
00:26:33,254 --> 00:26:36,272
O seu problema é que não
tem imaginação suficiente.
362
00:26:36,273 --> 00:26:38,752
Tem que ter algo
para usarmos.
363
00:26:41,710 --> 00:26:44,460
- Talvez metade cheio.
- O que fará com isso?
364
00:26:44,461 --> 00:26:46,531
Usar minha imaginação.
365
00:26:55,119 --> 00:26:57,861
Perfeito, você leva isso
e eu levo o rifle.
366
00:26:57,862 --> 00:27:00,778
Se usarmos o rifle,
mostraremos nossa posição.
367
00:27:06,390 --> 00:27:07,985
Está trincado.
368
00:27:09,711 --> 00:27:11,955
Estava certa,
nada que pode nos ajudar.
369
00:27:12,413 --> 00:27:13,824
Vamos andando.
370
00:27:18,703 --> 00:27:20,893
- Está machucada?
- Não é nada.
371
00:27:20,894 --> 00:27:23,310
- Deixe eu ver.
- Eu disse que estou bem.
372
00:27:23,311 --> 00:27:25,341
Espero que esteja
melhor que bem,
373
00:27:25,342 --> 00:27:27,689
para fugirmos desses caras,
agora deixa eu ver.
374
00:27:27,690 --> 00:27:29,506
Irônico, não?
375
00:27:29,507 --> 00:27:31,592
Podemos morrer aqui,
376
00:27:31,593 --> 00:27:34,013
porque você perfurou
meu ombro com um arpão.
377
00:27:36,638 --> 00:27:38,348
Sente-se.
378
00:27:46,713 --> 00:27:49,204
É a segunda cicatriz
que me deu.
379
00:27:49,205 --> 00:27:50,780
Eu não me esqueci.
380
00:27:50,781 --> 00:27:52,985
Acredite-me, eu também não.
381
00:27:54,916 --> 00:27:56,325
Isso vai doer.
382
00:27:56,326 --> 00:27:58,322
Eu não ligo
para uma dorzinha.
383
00:28:10,369 --> 00:28:12,314
Segura isso.
384
00:28:14,666 --> 00:28:17,987
Aposto que gostava de brincar
de médico quando criança.
385
00:28:20,777 --> 00:28:22,657
Fique parada.
386
00:28:23,657 --> 00:28:25,263
Isso deve servir por enquanto.
387
00:28:25,264 --> 00:28:27,635
Como eu disse, vou ficar bem.
388
00:28:29,108 --> 00:28:30,525
Vamos.
389
00:28:36,990 --> 00:28:38,452
Estamos bloqueados.
390
00:28:38,453 --> 00:28:40,917
Um rio de um lado
e montanhas a frente.
391
00:28:40,918 --> 00:28:43,608
Eles devem estar se
aproximando em linha.
392
00:28:43,609 --> 00:28:46,280
Isso quer dizer que
precisamos correr.
393
00:28:48,795 --> 00:28:51,173
Precisamos ser mais
espertos que eles.
394
00:28:55,051 --> 00:28:57,257
Ouviram algo do Brock?
395
00:28:57,258 --> 00:29:00,735
Negativo. Talvez ele tenha
encontrado os alvos, câmbio.
396
00:29:00,736 --> 00:29:03,831
Ou o pegaram.
Encontre ele, câmbio.
397
00:29:03,832 --> 00:29:05,132
Entendido.
398
00:29:14,053 --> 00:29:16,710
Já usou um
arco e flecha antes?
399
00:29:16,931 --> 00:29:18,472
Eu não sei.
400
00:29:18,473 --> 00:29:21,247
- Você já?
- Eu prefiro armas e facas.
401
00:29:21,779 --> 00:29:23,649
Quanto mais perto, melhor.
402
00:29:24,115 --> 00:29:26,686
Eu gosto de ver
os olhos deles quando morrem.
403
00:29:28,222 --> 00:29:29,655
E você?
404
00:29:30,023 --> 00:29:31,742
Não sinto prazer em matar.
405
00:29:31,743 --> 00:29:34,499
Mas você faz isso tão bem,
e sem remorso.
406
00:29:34,500 --> 00:29:36,268
Eu não tenho remorso,
se o alvo
407
00:29:36,269 --> 00:29:38,239
é alguém
que precisa ser morto.
408
00:29:38,240 --> 00:29:40,847
E como decide se
precisam morrer?
409
00:29:40,848 --> 00:29:43,547
Porque normalmente eles
estão tentando me matar.
410
00:29:43,548 --> 00:29:45,704
Pena que tenha
perdido sua memória.
411
00:29:45,705 --> 00:29:48,474
Não tem ideia
de quantas pessoas já matou.
412
00:29:48,708 --> 00:29:51,541
- Você conta?
- Quer chutar quantos?
413
00:29:51,542 --> 00:29:52,986
Você é doente.
414
00:29:52,987 --> 00:29:56,071
Você chama isso de doença,
e eu de orgulho profissional.
415
00:29:56,072 --> 00:29:58,056
Não somos tão diferente, sabe?
416
00:29:58,057 --> 00:29:59,566
Eu não sou nada como você.
417
00:29:59,567 --> 00:30:01,161
Você é uma
assassina de aluguel.
418
00:30:01,162 --> 00:30:03,155
E como você sabe que não é?
419
00:30:16,934 --> 00:30:18,703
Agora.
420
00:30:25,346 --> 00:30:27,044
Fazemos um bom time.
421
00:30:32,820 --> 00:30:36,502
Alguém sabe do Greene
ou Brock? Câmbio.
422
00:30:36,503 --> 00:30:38,751
Aqui é Hoult,
não sei deles, câmbio.
423
00:30:38,752 --> 00:30:41,786
Quero que os encontrem.
Avisem quando achá-los, câmbio
424
00:30:41,787 --> 00:30:43,640
Estão se aproximando.
425
00:30:44,494 --> 00:30:46,785
- Está pronta?
- Por que o martelo é seu?
426
00:30:46,786 --> 00:30:50,183
Porque sou mais forte, segura.
427
00:30:50,184 --> 00:30:51,978
Se errar, quebrará minha mão.
428
00:30:53,014 --> 00:30:54,798
Tentarei não errar.
429
00:31:00,088 --> 00:31:02,201
Você realmente sabe
quem matou a Sam?
430
00:31:02,202 --> 00:31:03,646
Sim.
431
00:31:06,727 --> 00:31:09,818
- Por que quer o chip?
- É extremamente valioso.
432
00:31:11,879 --> 00:31:14,533
- Valioso para quem?
- Quem pagar mais.
433
00:31:16,571 --> 00:31:18,470
Não vai funcionar.
Vamos.
434
00:31:18,471 --> 00:31:20,814
Você não está em
condições de correr deles.
435
00:31:20,815 --> 00:31:24,610
- Quem você acha que eles são?
- Acho que é grupo secreto
436
00:31:24,611 --> 00:31:26,383
do FBI ou CIA.
437
00:31:26,711 --> 00:31:29,098
- Agente Jones?
- O que tem ela?
438
00:31:29,099 --> 00:31:32,265
- Pode ser ela por trás disso?
- Não.
439
00:31:32,266 --> 00:31:34,747
Ela estava com você
quando liguei? Calcule.
440
00:31:34,748 --> 00:31:37,690
Ela trabalha para o chefe da
inteligência nacional.
441
00:31:37,691 --> 00:31:40,275
Como tem tanta certeza
que ela não o traiu?
442
00:31:40,276 --> 00:31:43,020
Como é viver toda sua vida
sem confiar em ninguém?
443
00:31:43,021 --> 00:31:44,371
Seguro.
444
00:31:44,372 --> 00:31:47,376
Responda, confia totalmente
em Jones, com sua vida?
445
00:31:47,377 --> 00:31:50,875
- Estou cheio desses jogos.
- Porque está desconfortável.
446
00:31:50,876 --> 00:31:53,777
- Porque sabe que estou certa.
- Porque é uma psicopata.
447
00:31:53,778 --> 00:31:56,975
Eu não estou sentada
esperando eles nos cercarem.
448
00:31:56,976 --> 00:32:00,042
- Precisamos de um plano.
- Eu tenho um.
449
00:32:00,043 --> 00:32:01,980
E vou precisar
de um escoteiro.
450
00:32:03,983 --> 00:32:07,511
Eu peguei isso
com um amigo da CIA.
451
00:32:07,512 --> 00:32:09,225
Interessante.
452
00:32:10,146 --> 00:32:12,863
Como você acha
que tudo isso aconteceu?
453
00:32:12,864 --> 00:32:14,737
Giordino viu as imagens
das câmeras,
454
00:32:14,738 --> 00:32:17,874
e disse que não
precisavam mais vigiar XIII.
455
00:32:17,875 --> 00:32:19,836
Quando seus recursos
foram desviados
456
00:32:19,837 --> 00:32:22,002
mandou uma equipe
pegar XIII e Irina.
457
00:32:22,003 --> 00:32:24,135
O fato de Frank
não comunicar imediatamente
458
00:32:24,136 --> 00:32:26,292
Vigilância Nível Um,
vai contra o protocolo.
459
00:32:26,293 --> 00:32:29,312
Desculpe, mas seguir
o protocolo da Agência
460
00:32:29,313 --> 00:32:32,014
não parece ser o forte
do Diretor Giordino.
461
00:32:32,015 --> 00:32:34,072
Eu tive minhas
suspeitas sobre Frank,
462
00:32:34,073 --> 00:32:37,355
mas confirmá-las leva tempo.
463
00:32:39,276 --> 00:32:41,385
Você percebe
as consequências
464
00:32:41,386 --> 00:32:43,787
do Diretor da CIA
ser um espião?
465
00:32:44,717 --> 00:32:48,058
Irá refletir em toda
comunidade da inteligência.
466
00:32:53,715 --> 00:32:55,698
Liguem para
o diretor Giordino.
467
00:32:58,287 --> 00:32:59,624
Sei...
468
00:33:00,337 --> 00:33:02,838
Se ele ligar,
avise-me imediatamente.
469
00:33:09,063 --> 00:33:11,548
Ele não está
e não atende ao celular.
470
00:33:13,180 --> 00:33:15,384
Parece que ninguém
sabe onde ele está.
471
00:33:16,276 --> 00:33:17,731
Então...
472
00:33:18,288 --> 00:33:19,811
Como quer fazer isso?
473
00:33:19,812 --> 00:33:22,291
Vou retirar
seus códigos de acesso.
474
00:33:22,292 --> 00:33:23,668
Bloqueá-lo.
475
00:33:23,669 --> 00:33:26,161
Acho que ele está
indo atrás do segundo chip.
476
00:33:26,162 --> 00:33:28,363
Não pode cair
em suas mãos.
477
00:33:36,276 --> 00:33:37,873
Mais perto.
478
00:34:05,434 --> 00:34:08,001
- Você já os tem?
- Estamos próximos.
479
00:34:11,052 --> 00:34:12,900
Dê-me suas
coordenadas?
480
00:34:12,901 --> 00:34:16,880
39o.8' Norte,
76o.29' Oeste.
481
00:34:22,450 --> 00:34:23,750
Ok, peguei.
482
00:34:27,719 --> 00:34:29,556
Chamarei de volta.
483
00:34:43,092 --> 00:34:44,704
Droga...
484
00:34:48,980 --> 00:34:50,376
Senhor, Senhor!
485
00:34:51,823 --> 00:34:54,151
O sinal vem de
1 km a leste.
486
00:34:54,694 --> 00:34:56,749
Será que é Brock
ou os alvos?
487
00:34:57,036 --> 00:34:58,717
Tanto faz, vamos com tudo.
488
00:34:58,718 --> 00:35:00,586
Repasse a posição
para Hawk One.
489
00:35:00,587 --> 00:35:02,178
Entendido.
490
00:35:29,054 --> 00:35:30,581
Vai.
491
00:35:40,776 --> 00:35:42,360
Vai.
492
00:35:55,955 --> 00:35:57,775
Parece que
seu plano funcionou.
493
00:36:11,923 --> 00:36:15,359
Acho que é hora
de nós três nos entendermos.
494
00:36:18,837 --> 00:36:21,471
Você matou dois dos nossos
e feriu cinco.
495
00:36:21,733 --> 00:36:23,815
Poderia trancar
vocês para sempre.
496
00:36:23,816 --> 00:36:25,204
Como antigamente.
497
00:36:25,205 --> 00:36:27,955
Isto faria sua prisão
parecer o Club Med.
498
00:36:27,956 --> 00:36:32,197
Mas por enquanto você
não fará, não está nos planos.
499
00:36:33,587 --> 00:36:35,699
Então, como vai
ser nosso acordo?
500
00:36:35,700 --> 00:36:37,503
Não tão bem
para seus homens.
501
00:36:41,420 --> 00:36:44,023
Isso não é maneira
de tratar uma senhora.
502
00:36:52,246 --> 00:36:54,218
Que tal isso?
503
00:36:55,155 --> 00:36:58,495
Que tal chegarmos
ao objetivo deste exercício?
504
00:37:00,861 --> 00:37:04,240
De acordo. Quero o chip
do relógio de Simons.
505
00:37:04,241 --> 00:37:05,805
Não está à venda.
506
00:37:06,368 --> 00:37:08,904
Mesmo em troca
de sua vida?
507
00:37:08,905 --> 00:37:11,434
É um blefe fraco.
Se me matar, não terá o chip.
508
00:37:11,435 --> 00:37:13,517
Talvez eu pegue o chip,
talvez não.
509
00:37:13,518 --> 00:37:15,611
Se eu não tiver outra opção,
510
00:37:15,612 --> 00:37:17,880
posso matá-lo e me arriscar.
511
00:37:17,881 --> 00:37:20,977
O Ex-presidente acha que
a chave de tudo está aqui...
512
00:37:22,724 --> 00:37:25,681
Entretanto,
não tenho esse sentimento.
513
00:37:25,682 --> 00:37:29,832
Quando eu conseguir o chip,
resolverei o resto dos detalhes.
514
00:37:29,833 --> 00:37:31,487
Agora vai de freelance.
515
00:37:31,956 --> 00:37:35,210
O jogo muda.
É cada um por si.
516
00:37:35,464 --> 00:37:37,325
Então...
517
00:37:39,605 --> 00:37:41,964
quer viver um outro dia?
518
00:37:47,359 --> 00:37:50,128
Aqui está outro
depósito de 50.000 dólares.
519
00:37:50,129 --> 00:37:52,478
Creio que Frank
tem planejado para este dia.
520
00:37:52,479 --> 00:37:54,120
Podemos congelar
suas contas?
521
00:37:54,121 --> 00:37:55,649
Só as que conhecemos nos EUA.
522
00:37:55,650 --> 00:37:59,835
Não entram as com nomes falsos
ou escondidas no exterior.
523
00:37:59,836 --> 00:38:01,347
Entre.
524
00:38:04,734 --> 00:38:07,418
Eu inseri o cartão SIM
em um transceptor.
525
00:38:07,419 --> 00:38:09,629
Fiz uma triangulação GPS
526
00:38:09,630 --> 00:38:12,456
e identifiquei a localização
dos outros rádios.
527
00:38:12,752 --> 00:38:14,528
Posso?
528
00:38:16,045 --> 00:38:17,781
Posso...?
529
00:38:18,970 --> 00:38:20,997
- Por favor.
- Obrigado.
530
00:38:24,178 --> 00:38:26,518
Aqui, estou recebendo
dois sinais,
531
00:38:26,519 --> 00:38:29,866
assim, quem quer que esteja
usando os rádios se separaram.
532
00:38:29,867 --> 00:38:32,044
Local um é
Parque Creek Rock
533
00:38:32,045 --> 00:38:34,937
- fora da Estrada Ridge.
- E onde está o outro?
534
00:38:38,867 --> 00:38:41,144
Acho que num
depósito público em DC.
535
00:38:41,145 --> 00:38:43,524
Depósito público...
É onde nossos agentes estarão.
536
00:38:43,525 --> 00:38:45,178
- Tem certeza?
- Confie em mim.
537
00:38:45,179 --> 00:38:47,316
- Ela é uma lenda.
- Montarei uma equipe.
538
00:38:47,317 --> 00:38:49,212
Vou de carro
encontrarei você lá.
539
00:38:55,119 --> 00:38:56,492
SENHA INVÁLIDA.
540
00:38:56,493 --> 00:38:58,335
Estou ficando impaciente.
541
00:38:58,966 --> 00:39:00,758
Você tem
mais uma tentativa.
542
00:39:10,974 --> 00:39:12,554
Você.
Abra.
543
00:39:16,712 --> 00:39:20,067
- Outro beco sem saída.
- Que diabos é isso?
544
00:39:32,156 --> 00:39:34,168
Sem mais mortes!
545
00:39:36,565 --> 00:39:37,865
Parado!
546
00:39:52,895 --> 00:39:54,915
Jones!
Algum sinal de Giordino?
547
00:39:54,916 --> 00:39:57,857
Não! XIII e Irina
foram pelo pátio!
548
00:39:57,858 --> 00:40:00,267
Jenkins, siga com sua equipe!
549
00:40:13,837 --> 00:40:15,741
Armou essa armadilha para mim?
550
00:40:15,742 --> 00:40:17,606
Não fique se achando.
551
00:40:17,607 --> 00:40:20,005
Este depósito
é de um conhecido meu.
552
00:40:20,381 --> 00:40:23,486
6-2-9-7-3-7-5-3.
553
00:40:23,710 --> 00:40:26,526
- Max Serle?
- Onde ouviu esse nome?
554
00:40:26,527 --> 00:40:27,827
Por aí.
555
00:40:28,829 --> 00:40:31,569
E sete, dezenove anos,
zero seis...
556
00:40:32,386 --> 00:40:34,320
A data do trabalho
em Costa Verde.
557
00:40:35,125 --> 00:40:38,357
- Isso é impressionante.
- E agora?
558
00:40:38,692 --> 00:40:40,183
Agora...
559
00:40:40,184 --> 00:40:42,463
Me diz o que realmente
houve com Sam.
560
00:40:42,464 --> 00:40:43,829
E em troca?
561
00:40:43,830 --> 00:40:46,531
Em troca, eu deixo você
sair daqui viva.
562
00:40:46,532 --> 00:40:49,989
- Você parece Giordino.
- A diferença é, que não blefo.
563
00:40:50,687 --> 00:40:53,417
Depois de tudo que passamos,
é assim que me trata?
564
00:40:53,418 --> 00:40:54,839
Você me botou nisso.
565
00:40:54,840 --> 00:40:57,289
Errado! Seu governo
te meteu nisso.
566
00:41:06,716 --> 00:41:10,057
- Onde conseguiu isso?
- Tirei de um dos agentes.
567
00:41:10,058 --> 00:41:11,455
Cai fora.
568
00:41:11,456 --> 00:41:14,391
- E nosso acordo?
- Nunca tivemos um acordo.
569
00:41:14,392 --> 00:41:17,595
- Foi tudo uma mentira.
- Eu nunca menti para você.
570
00:41:18,047 --> 00:41:20,394
A morte de Sam foi
ordem de Giordino.
571
00:41:20,395 --> 00:41:21,942
Giordino?
572
00:41:22,591 --> 00:41:24,954
- Por quê?
- Porque ele tem medo de você.
573
00:41:24,955 --> 00:41:26,930
Ele sabia que
não podia com você,
574
00:41:26,931 --> 00:41:30,453
então ele decidiu isolar você
e tirar seu sistema de apoio.
575
00:41:30,782 --> 00:41:34,249
Qualquer um que se aproximasse
de você deveria ser removido.
576
00:41:35,380 --> 00:41:37,914
- Não...
- Sam foi a primeira.
577
00:41:37,915 --> 00:41:39,589
Jones seria a próxima.
578
00:41:39,590 --> 00:41:41,457
Giordino planejava matar Jones?
579
00:41:41,458 --> 00:41:44,321
Assim que ela
se tornasse inútil para ele.
580
00:41:45,906 --> 00:41:48,627
Você diz que Giordino
ordenou o assassinato...
581
00:41:49,326 --> 00:41:51,559
Mas quem puxou
o gatilho?
582
00:41:52,396 --> 00:41:54,464
Era um profissional
da Venezuela.
583
00:41:54,532 --> 00:41:57,433
- Onde o encontro?
- O que vai fazer com ele?
584
00:41:57,434 --> 00:42:01,590
Fazê-lo sofrer.
Onde é que acho dele?
585
00:42:02,019 --> 00:42:03,442
Não pode.
586
00:42:03,789 --> 00:42:05,215
Ele foi morto.
587
00:42:05,342 --> 00:42:08,244
Cortaram seu corpo
e jogaram aos tubarões.
588
00:42:08,245 --> 00:42:10,228
E como você
sabe disso?
589
00:42:10,229 --> 00:42:11,981
Porque fui eu quem o matou.
590
00:42:18,421 --> 00:42:21,423
- Então, e o chip?
- Eu não o tenho.
591
00:42:21,424 --> 00:42:23,673
Eu dividi,
e dei aos tubarões.
592
00:42:27,648 --> 00:42:30,476
Não mentiria para mim,
né, Ryan?
593
00:43:00,742 --> 00:43:02,522
Está praticando
para Giordino?
594
00:43:03,818 --> 00:43:05,608
Ele não vai
sair assim tão fácil.
595
00:43:07,037 --> 00:43:09,172
Como está o agente
que você atirou?
596
00:43:09,173 --> 00:43:12,328
Costelas quebradas, vai
precisar de um colete novo.
597
00:43:12,916 --> 00:43:15,542
- Obrigado mais uma vez.
- O prazer é meu.
598
00:43:15,886 --> 00:43:17,820
Alguma notícia de Giordino?
599
00:43:17,821 --> 00:43:19,277
Ele está sumido.
600
00:43:19,278 --> 00:43:21,290
Carrington quer a cabeça dele.
601
00:43:21,291 --> 00:43:23,093
Diga-lhe
para entrar na fila.
602
00:43:23,094 --> 00:43:24,732
Amos reassumiu a agência
603
00:43:24,733 --> 00:43:26,502
e tem todos os recursos nisso.
604
00:43:26,503 --> 00:43:28,936
A questão é, Giordino
sabe de Max Serle
605
00:43:28,937 --> 00:43:31,400
e vai atrás do
terceiro relógio pessoalmente.
606
00:43:31,401 --> 00:43:33,541
Novas pistas de Max Serle?
607
00:43:33,542 --> 00:43:35,443
Ele sumiu por completo.
608
00:43:35,444 --> 00:43:37,858
Sem contrato
de assassinato nele.
609
00:43:38,391 --> 00:43:41,800
Olha, temos que encontrar este
relógio antes de Giordino.
610
00:43:41,801 --> 00:43:43,278
Estou ampliando
da rede.
611
00:43:43,279 --> 00:43:46,122
Se Max Serle estiver vivo,
o encontraremos.
612
00:43:47,910 --> 00:43:52,153
Então, como foi ficar
preso à Irina por 12 horas?
613
00:43:52,536 --> 00:43:56,529
Só não a matei, porque não
queria carregar um cadáver.
614
00:43:56,530 --> 00:43:59,494
- Eu teria cortado sua mão.
- Pensei nisso.
615
00:43:59,805 --> 00:44:03,145
Acha que ela estava dizendo
a verdade sobre Giordino?
616
00:44:04,633 --> 00:44:07,676
Faz sentido,
mas com pessoas como ela,
617
00:44:07,677 --> 00:44:09,786
você nunca sabe
toda a verdade.
618
00:44:09,787 --> 00:44:12,426
Me enoja saber que enquanto
estávamos na Venezuela,
619
00:44:12,427 --> 00:44:14,474
Giordino tramava
para matar Sam.
620
00:44:15,136 --> 00:44:18,817
Bem, ele está mostrando que
fará qualquer coisa pelo poder.
621
00:44:18,818 --> 00:44:22,944
Agora ele está desesperado,
o que o torna mais perigoso.
622
00:44:23,582 --> 00:44:25,828
E mais suscetível
a cometer erros.
623
00:44:26,472 --> 00:44:28,220
E quando acontecer...
624
00:44:29,089 --> 00:44:30,389
Eu estarei esperando.
625
00:44:37,673 --> 00:44:40,673
[eXtreme_HD]
Resync WEB-DL: HµGOt@