1 00:00:34,820 --> 00:00:38,120 Parece como si fuera ayer, que la fiesta seguiría para siempre. 2 00:00:38,720 --> 00:00:40,925 Pero en tan solo 12 meses, el lugar conocido... 3 00:00:40,926 --> 00:00:43,130 como la capital de las vacaciones de primavera... 4 00:00:43,420 --> 00:00:45,780 se ha convertido en un pueblo fantasma. 5 00:00:46,960 --> 00:00:50,100 ¿Quien podría olvidar el ataque devastador en el Lago Victoria... 6 00:00:50,312 --> 00:00:54,087 que dejó a muchos jóvenes muertos y a la comunidad en shock? 7 00:00:54,088 --> 00:00:56,855 ¿Y quien podría imaginar que este infierno... 8 00:00:56,856 --> 00:00:59,623 en la tierra pudo ser causado por unas pirañas... 9 00:00:59,624 --> 00:01:02,494 que se creyeron extintas los últimos 2 millones de años? 10 00:01:03,029 --> 00:01:07,709 Un programa masivo de erradicación, ha prohibido vida en estas aguas... 11 00:01:07,710 --> 00:01:10,357 silenciosas y muertas. 12 00:01:10,558 --> 00:01:13,325 Después del éxodo, el lugar quedó abandonado... 13 00:01:13,426 --> 00:01:16,281 y la economía del lugar se derrumbó por completo. 14 00:01:16,634 --> 00:01:20,166 El Lago Victoria ahora es un lugar en cuarentena. 15 00:01:20,167 --> 00:01:25,150 Ahora sólo hay hierbas, en dónde una vez miles de personas disfrutaron del sol. 16 00:01:25,151 --> 00:01:30,256 Y los únicos botes que quedan son los viejos y oxidados. 17 00:01:30,331 --> 00:01:33,668 Mientras recordamos el aniversario de este trágico evento... 18 00:01:33,669 --> 00:01:36,269 nos seguimos preguntando ¿Sucedió aquí? 19 00:01:36,604 --> 00:01:40,790 ¿Podría suceder de nuevo? y si es así, ¿en qué lugar? 20 00:03:51,722 --> 00:03:54,416 Parece que mi bota se atasco en algo. 21 00:04:07,936 --> 00:04:10,786 Ahí está y muerta. 22 00:04:21,305 --> 00:04:26,057 - Es algo bastante grande. - Sí, ganó el segundo lugar el año pasado. 23 00:04:29,351 --> 00:04:33,611 ¿Es su vientre? ¿Está brillando? 24 00:04:34,296 --> 00:04:36,643 ¿Qué está pasando? 25 00:04:43,511 --> 00:04:45,647 Hay algo ahí dentro. 26 00:04:53,436 --> 00:04:54,719 ¡Demonios! ¿Qué carajo es esa mierda? 27 00:04:54,820 --> 00:04:59,383 - Maldita linterna. - Aquí tengo un encendedor. 28 00:05:00,063 --> 00:05:02,423 Huele a un animal podrido. 29 00:05:11,124 --> 00:05:14,124 - ¡Mierda! - Supongo que ya comprobaste... 30 00:05:25,925 --> 00:05:28,225 ¡Oh, mierda, mierda, mierda! 31 00:05:37,714 --> 00:05:40,668 ¡Ayúdame! 32 00:06:05,169 --> 00:06:06,469 ¡Mierda! 33 00:06:15,364 --> 00:06:17,346 PIRAÑA 3DD 34 00:06:31,281 --> 00:06:33,924 ¡Es hora de mojarse de nuevo! 35 00:06:34,632 --> 00:06:39,617 ¡Vamos! nuestro entretenimiento es caliente, solteras y listas para enfiestar. 36 00:06:39,652 --> 00:06:42,259 - ¡Y quieren a alguien como tú! - Tú... 37 00:06:42,294 --> 00:06:44,021 TU DÍA DE SUERTE 2 DÍAS PARA LA APERTURA 38 00:06:44,650 --> 00:06:47,815 Si quieres enfriarte ven al agujero más caliente de la ciudad 39 00:06:47,816 --> 00:06:51,237 Solo 3 palabras para ti. "El Gran Mojado" 40 00:06:51,362 --> 00:06:54,394 ¡Recuerden, las doble "D" nadan gratis! 41 00:06:57,602 --> 00:06:59,439 ¡NADIE TE DEJA MÁS HÚMEDO! 42 00:07:00,594 --> 00:07:03,881 - ¡Oh, Dios! ¡Esperen, esperen! - ¡Corten! 43 00:07:11,389 --> 00:07:12,229 ¡Hey! 44 00:07:12,764 --> 00:07:13,822 ¡Hola! 45 00:07:13,906 --> 00:07:16,037 Tengo algo que arreglar. 46 00:07:16,038 --> 00:07:18,207 ¡Aquí vamos! ¡Sigan en remojo! 47 00:07:19,066 --> 00:07:22,061 - ¿Son amigas de alguien? - Maddy. 48 00:07:22,960 --> 00:07:25,112 Ven aquí y dale un abrazo a tu padrastro. 49 00:07:25,473 --> 00:07:28,347 Chad, dime que no has despedido a nuestro guardavidas... 50 00:07:28,348 --> 00:07:29,785 y lo has reemplazado con... 51 00:07:30,460 --> 00:07:31,222 "Stripers" 52 00:07:31,223 --> 00:07:34,183 - Stripers certificadas para el agua. - ¿De veras? 53 00:07:34,267 --> 00:07:36,308 - Más que eso, cariño. - Increíble. 54 00:07:36,309 --> 00:07:38,786 Escucha, tu pobre madre que Dios la tenga en la gloria... 55 00:07:38,787 --> 00:07:42,008 Me hizo prometerle que mantendría este parque de agua funcionando... 56 00:07:42,009 --> 00:07:45,340 Y me aseguraré de manejarlo tan bien como ella lo hizo. 57 00:07:45,341 --> 00:07:48,667 Soy tu padre ahora. Tenemos suerte de tenernos el uno al otro. 58 00:07:50,088 --> 00:07:53,750 No me digas Chad, a veces creo que tú también crees lo que sale de tu boca. 59 00:07:53,751 --> 00:07:56,607 Vas a adorar esto, cariño. 60 00:07:59,103 --> 00:08:00,284 ¿Piscina para adultos? 61 00:08:04,758 --> 00:08:07,919 Vamos a hacer mucho dinero con esto. 62 00:08:11,956 --> 00:08:13,179 EL LUGAR MOJADO 63 00:08:13,180 --> 00:08:14,180 ¿Qué te parece? 64 00:08:14,709 --> 00:08:16,978 Creo que es una broma de mal gusto. 65 00:08:16,979 --> 00:08:21,692 El primer parque acuático con strippers. Eso es absolutamente genial. 66 00:08:22,911 --> 00:08:23,786 ¡No, no, no! 67 00:08:23,787 --> 00:08:29,072 Tengo un sistema de cloro eléctrico dentro de la piscina desinfectando todo. 68 00:08:29,073 --> 00:08:32,312 Oye Kiki, ¿porqué no sacas tu trasero de la piscina? 69 00:08:34,628 --> 00:08:37,441 Russin. Es doctora. 70 00:08:37,919 --> 00:08:40,796 Allí tienes una tv de pantalla plana. 71 00:08:40,797 --> 00:08:44,496 Es algo nuevo. Pero estoy abierto a sugerencias, mira. 72 00:08:48,417 --> 00:08:51,242 - Es repugnante. - No lo toques. 73 00:08:51,243 --> 00:08:54,680 - Me desharé de él. - No lo toques, no es de tu propiedad. 74 00:08:54,681 --> 00:08:57,137 Todavía soy dueña del 51% de este parque acuático. 75 00:08:57,539 --> 00:09:00,161 Si es así, levanta la mano si eres dueña... 76 00:09:00,162 --> 00:09:04,366 del 51% de parque acuático. 77 00:09:05,555 --> 00:09:09,652 Y ahora levanta la mano, si eres la minoría del 49%. 78 00:09:09,871 --> 00:09:10,829 Esa eres tú. 79 00:09:41,440 --> 00:09:45,117 - ¡Hey, hola chicas! - Hola Maddy. 80 00:09:45,253 --> 00:09:46,926 ¿Hola, cómo están? 81 00:09:47,255 --> 00:09:50,702 Este es el verano, en el que Shelby finalmente madurará. 82 00:09:50,703 --> 00:09:53,302 - ¡Cállate! - Ella tiene miedo... 83 00:09:53,303 --> 00:09:56,775 a tener relaciones sexuales, debido a que su primo tiene un bebé deforme. 84 00:09:56,875 --> 00:09:58,362 ¡Para, ya! 85 00:09:59,717 --> 00:10:04,044 Aquí viene, es el tipo que le hará perder su virginidad. 86 00:10:04,045 --> 00:10:06,167 Y él aún no lo sabe. 87 00:10:08,004 --> 00:10:11,686 ¿Que tal Maddy? ¿Que te parecen los nuevos cambios? 88 00:10:11,721 --> 00:10:14,954 - Josh, ¿vamos al lago? - Vamos. 89 00:10:14,955 --> 00:10:16,328 Bueno, bueno. 90 00:10:16,877 --> 00:10:19,014 ¿Soy el último en saber que estás de vuelta? 91 00:10:19,882 --> 00:10:22,366 - ¿Cómo estás? Te extrañé. - Yo también. 92 00:10:22,367 --> 00:10:26,434 - Probablemente deseas estar en la escuela. - No puedo creer que lo que hizo Chet.. 93 00:10:26,435 --> 00:10:29,694 - Lo sé. - Estoy aquí y es todo para mí. 94 00:10:29,695 --> 00:10:31,901 Vine aquí a trabajar. 95 00:10:31,902 --> 00:10:34,107 Lo sé, echo de menos aquellos tiempos también.. 96 00:10:34,108 --> 00:10:37,571 - Ahora que volviste... - ¿Crees que sea una buena idea? 97 00:10:44,403 --> 00:10:46,585 Nadie los autoriza para estar ebrios. 98 00:10:46,606 --> 00:10:50,083 - Aquí tienes. - Vamos, vamos chicos. 99 00:10:50,404 --> 00:10:53,357 Tengo que trabajar. No puedo beber. 100 00:10:53,385 --> 00:10:57,525 Hay fuegos artificiales, desnudos indecentes... 101 00:10:57,526 --> 00:10:59,406 Probablemente drogas. 102 00:11:02,121 --> 00:11:04,111 Definitivamente, drogas. 103 00:11:06,079 --> 00:11:07,818 Probablemente debería abrazarte. 104 00:11:14,984 --> 00:11:18,692 - ¿Qué tiene él que yo no tenga? - 15 centímetros y una placa. 105 00:11:19,687 --> 00:11:24,595 Escuché que habías vuelto, y pensé en pasar a saludarte. 106 00:11:24,596 --> 00:11:30,035 Y también tengo que decir algo sobre la última vez que hablamos. 107 00:11:30,036 --> 00:11:33,260 No te preocupes, las relaciones de larga distancia son extrañas. 108 00:11:33,261 --> 00:11:35,881 - Pero ahora ya estás de vuelta. - Por el verano. 109 00:11:35,882 --> 00:11:38,620 Este será un verano interesante. 110 00:11:41,264 --> 00:11:45,411 Sigo trabajando, así que... ¡Bienvenida de nuevo! 111 00:11:50,134 --> 00:11:53,315 - La fiesta de esta noche fue muy divertida. - Sí, para mí también. 112 00:11:55,406 --> 00:12:01,387 - El agua estaba deliciosa. - Es realmente muy, húmeda. 113 00:12:07,448 --> 00:12:08,774 ¿En qué piensas? 114 00:12:11,267 --> 00:12:12,655 Nada en especial. 115 00:12:14,244 --> 00:12:16,368 Vamos a quitarnos la ropa y vayamos a nadar. 116 00:12:19,189 --> 00:12:21,476 Está bien. 117 00:12:26,101 --> 00:12:29,200 - Date vuelta. - Claro, lo siento. 118 00:12:46,602 --> 00:12:47,472 ¿Zoe? 119 00:12:49,825 --> 00:12:50,845 ¿Zoe? 120 00:12:53,229 --> 00:12:54,309 ¿Zoe? 121 00:12:56,095 --> 00:12:57,957 - ¿Vas a meterte o qué? - Sí, claro 122 00:13:03,128 --> 00:13:04,643 Nada de trucos, ¿ok? 123 00:13:20,227 --> 00:13:21,998 ¿Quieres un poco de esto? 124 00:13:21,999 --> 00:13:22,999 ¿Debo copiar las salpicaduras? 125 00:13:38,001 --> 00:13:40,190 - ¿Qué? - Sentí que algo me tocó. 126 00:13:41,946 --> 00:13:44,892 - ¿Fuste tú? - ¿De qué estás hablando? 127 00:13:53,358 --> 00:13:57,312 ¿Qué estás haciendo? Sea lo que sea, no me gusta. 128 00:13:57,929 --> 00:13:59,409 Yo no hice nada. 129 00:14:01,945 --> 00:14:04,885 - ¿A dónde crees que vas? - Tengo frío, voy a salir. 130 00:14:16,307 --> 00:14:18,862 - Tienes que hacerlo. - Bueno. 131 00:14:22,308 --> 00:14:23,621 Señor. 132 00:14:25,745 --> 00:14:29,058 - Vamos. - Estimado Señor. 133 00:14:29,757 --> 00:14:32,421 Perdónanos por lo que hacemos. 134 00:14:32,812 --> 00:14:36,830 Los dos sabemos que las relaciones antes del matrimonio es un pecado. 135 00:14:36,831 --> 00:14:42,230 Pero también sabemos que seremos perdonados. 136 00:14:43,359 --> 00:14:47,124 Debido a que estamos rezando. 137 00:14:48,376 --> 00:14:49,314 Amén. 138 00:14:52,052 --> 00:14:54,744 - Ahora tú puedes cogerme. - Amén. 139 00:14:55,314 --> 00:14:57,129 Oh, mira esto. 140 00:14:58,930 --> 00:15:00,404 ¿Te gusta? 141 00:15:06,495 --> 00:15:07,864 Es mía. 142 00:15:09,991 --> 00:15:13,438 No me hagas esposar la otra. 143 00:15:22,777 --> 00:15:24,557 - Nos estamos moviendo, Travis. - Lo sé. 144 00:15:24,919 --> 00:15:25,703 ¡No! 145 00:15:29,318 --> 00:15:30,733 Mira, idiota. 146 00:15:37,952 --> 00:15:41,678 - ¿Estás bien? - Sí, está entrando el agua, mierda. 147 00:15:43,379 --> 00:15:44,871 Dame la llave de las esposas. 148 00:15:45,874 --> 00:15:48,251 - Creo que se cayeron. - Búscalas. 149 00:15:48,729 --> 00:15:49,871 ¿Dónde están? 150 00:15:50,247 --> 00:15:52,840 ¡Mierda, mierda, mierda! ¡Demonios! 151 00:15:57,940 --> 00:16:00,761 - Encuentra las malditas llaves. - Iré a buscar ayuda. 152 00:16:01,188 --> 00:16:05,664 - No puedo ver nada, lo siento. - No te vayas, sigue buscando. 153 00:16:10,401 --> 00:16:12,202 ¿Qué estás haciendo? Ven aquí. 154 00:16:12,990 --> 00:16:13,877 ¡Ashley! 155 00:16:13,899 --> 00:16:16,484 - Debo buscar ayuda. - Vuelve. 156 00:16:16,519 --> 00:16:17,719 ¿Qué estás haciendo? 157 00:16:18,223 --> 00:16:20,405 ¡Ashley! ¡Demonios! 158 00:16:35,604 --> 00:16:36,641 ¿Travis? 159 00:16:38,287 --> 00:16:39,216 ¿Travis? 160 00:16:39,880 --> 00:16:40,847 ¡Travis! 161 00:16:46,220 --> 00:16:47,996 Hay algo en el agua. 162 00:16:50,221 --> 00:16:53,398 Ayuda. Alguien. 163 00:16:55,801 --> 00:16:57,504 ¡Alguien que me ayude! 164 00:16:57,505 --> 00:16:58,914 ¡Ashley! 165 00:17:05,151 --> 00:17:07,750 ¿Travis! ¿Estás ahí? 166 00:17:08,377 --> 00:17:10,874 ¡Travis, Travis! 167 00:17:13,684 --> 00:17:14,784 Aquí lo tienes. 168 00:17:18,367 --> 00:17:19,086 ¡Oh, Dios m...! 169 00:17:19,087 --> 00:17:20,087 ¡Ayuda! 170 00:17:22,001 --> 00:17:25,122 ¡Por favor! ¿Puede alguien ayudarme? 171 00:17:25,672 --> 00:17:27,594 ¡Alguien! 172 00:17:28,854 --> 00:17:30,993 - Lo siento. - No, eso no importa. 173 00:17:31,188 --> 00:17:34,193 - Me da lo mismo. - No se trata de ti. 174 00:17:35,871 --> 00:17:38,163 ¿Crees que Ashley es más bonita que yo? 175 00:17:39,296 --> 00:17:41,732 - No. - La mayoría de los chicos cree que sí. 176 00:17:41,733 --> 00:17:45,130 Nunca me han gustado las chicas con pechos grandes 177 00:18:27,686 --> 00:18:29,582 Bienvenida de nuevo, Maddy. 178 00:19:31,336 --> 00:19:32,580 ¡Steve! 179 00:19:33,540 --> 00:19:36,443 - ¿Qué estás haciendo? - Es el agujero por donde sale el agua. 180 00:19:38,318 --> 00:19:42,717 ¡Oh, Dios amigo! - Se siente tan húmedo. 181 00:19:46,491 --> 00:19:50,495 ¿Shelby, has visto a Ashley o a Travis? Ellos no han venido esta mañana. 182 00:19:50,496 --> 00:19:52,011 No, no los he visto. 183 00:19:53,235 --> 00:19:54,292 No lo sé. 184 00:19:55,030 --> 00:19:56,573 Espera un minuto. 185 00:19:57,261 --> 00:19:59,983 - ¿Estás bien? - Sólo me siento algo rara. 186 00:20:01,084 --> 00:20:03,419 - Déjame ayudarte. - No, estoy bien, en serio. 187 00:20:11,937 --> 00:20:12,913 ¿Estás bien? 188 00:20:14,279 --> 00:20:17,025 Mira quien se enfermó esta mañana. 189 00:20:19,521 --> 00:20:21,694 Buen trabajo, papá. 190 00:21:03,710 --> 00:21:05,489 No había nadie adentro. 191 00:21:06,206 --> 00:21:09,366 Estoy seguro que están bien, quizás algo asustados... 192 00:21:09,367 --> 00:21:11,685 y más aun sabiendo que se van a meter en problemas. 193 00:21:14,968 --> 00:21:19,266 - Contesta, Ash. - Hey es Ash, deja tu mensaje. 194 00:21:19,267 --> 00:21:22,643 - Mierda, llámame. - ¿Pueden haber ido a otro lugar? 195 00:21:22,644 --> 00:21:25,644 No, no, me tengo que ir. 196 00:22:06,980 --> 00:22:08,421 Ashley es mi amiga.. 197 00:22:10,291 --> 00:22:14,644 Sé que es una puta, me robó a uno de mis ex novios... 198 00:22:17,344 --> 00:22:19,710 También estoy segura de que me ha robado los... 199 00:22:19,711 --> 00:22:22,077 pendientes que mi abuela me dio antes de morir. 200 00:22:22,195 --> 00:22:24,100 Somos como hermanas. 201 00:22:30,989 --> 00:22:32,308 ¿Qué es eso? 202 00:22:34,752 --> 00:22:36,086 ¡Oh, Dios mío! 203 00:22:36,087 --> 00:22:38,561 Vámonos de aquí, ahora mismo. Date prisa. 204 00:22:40,278 --> 00:22:41,545 Vamos, Shelby. 205 00:22:52,393 --> 00:22:55,273 Sal de ahí. Toma mi mano, Shelby. 206 00:22:58,272 --> 00:23:00,314 Vamos. Te tengo. 207 00:23:00,925 --> 00:23:02,272 Date prisa. 208 00:23:06,751 --> 00:23:09,757 Vamos. Rápido. 209 00:23:12,618 --> 00:23:14,112 Ya casi llegamos. 210 00:23:29,837 --> 00:23:32,767 No. Vuelve Shelby, apúrate. 211 00:23:33,336 --> 00:23:34,820 Salta, ven aquí. Por aquí. 212 00:23:34,821 --> 00:23:35,902 Tendrás que saltar. 213 00:23:40,830 --> 00:23:42,237 Tendrás que saltar. 214 00:23:49,469 --> 00:23:51,454 Estás a sólo 30 centímetros. 215 00:23:53,058 --> 00:23:54,646 Te tengo. 216 00:24:35,264 --> 00:24:37,906 - ¿Qué es esta cosa? - ¡Maddy! 217 00:24:38,488 --> 00:24:40,855 ¿Qué mierda es eso? 218 00:24:55,991 --> 00:24:58,153 - ¡Oh, Dios mío! - ¡Oh, Mierda! 219 00:25:03,075 --> 00:25:04,852 ¿Esa es una maldita piraña? 220 00:25:04,853 --> 00:25:10,352 Mi padre era un trabajador de la construcción. 221 00:25:10,353 --> 00:25:14,680 Ellos encontraron los fósiles cuando estaban cavando. 222 00:25:14,681 --> 00:25:16,977 Esto me lo dieron cuando cumplí ocho años. 223 00:25:16,978 --> 00:25:20,229 - Así que se trata de pirañas. - ¿Cómo llegaron del Lago Victoria... 224 00:25:20,230 --> 00:25:22,621 - hasta aquí? - Tenemos que averiguarlo. 225 00:25:26,339 --> 00:25:27,282 ¿Qué? 226 00:25:30,038 --> 00:25:31,315 Míranos ahora. 227 00:25:32,316 --> 00:25:34,785 El policía y la bióloga marina. 228 00:25:34,786 --> 00:25:37,429 Lo siento, eso suena como una estúpida serie de televisión. 229 00:25:37,430 --> 00:25:39,297 El policía y la bióloga. 230 00:25:46,409 --> 00:25:47,438 Todavía estás mojada. 231 00:25:49,691 --> 00:25:50,931 Sólo un poco. 232 00:26:28,601 --> 00:26:30,173 ¿Chicos, pueden abrir la puerta? 233 00:26:31,099 --> 00:26:32,452 Kyle, abre la puerta. 234 00:26:33,366 --> 00:26:37,117 - Pequeñín. - Eso no es gracioso. 235 00:26:38,125 --> 00:26:39,347 Idiota. 236 00:26:45,873 --> 00:26:48,665 ¿Quién eres tú? ¿Por qué estás aquí? 237 00:26:48,666 --> 00:26:54,200 - Lo vimos en YouTube. - Tú y 11,486,000 personas. 238 00:26:54,296 --> 00:26:59,839 Tengo 700 visitas más que el bebé con diarrea sonriente. 239 00:26:59,840 --> 00:27:02,379 Necesitamos de su experiencia, Sr. Goodman. 240 00:27:05,297 --> 00:27:06,207 ¿Por qué? 241 00:27:07,634 --> 00:27:08,973 Creemos que están de vuelta. 242 00:27:16,057 --> 00:27:19,678 Cruz del lago ni siquiera se conecta con el lago Victoria. 243 00:27:19,724 --> 00:27:24,283 Las pirañas deben estar migrando de otros lagos y ríos. 244 00:27:25,301 --> 00:27:29,176 Tengo un ejemplar con casi un año de estudio. 245 00:27:32,246 --> 00:27:35,976 ¿Quiere decir que...? 246 00:27:38,690 --> 00:27:42,545 Puede que esto parezca interesante. 247 00:27:45,267 --> 00:27:49,025 Esto es acero galvanizado. 248 00:27:49,752 --> 00:27:53,908 Al igual que los techos ordinarios. 249 00:27:54,661 --> 00:27:56,276 Aquí vamos. 250 00:27:57,266 --> 00:27:59,140 Ahora un incentivo. 251 00:28:02,966 --> 00:28:05,019 No, no, no. ¡Es una rana! 252 00:28:05,516 --> 00:28:09,100 Ya no tenía más cachorritos, hoy. 253 00:28:13,029 --> 00:28:16,178 Esto es fantástico. Atención. 254 00:28:26,263 --> 00:28:27,810 Vamos, vamos, vamos. 255 00:28:41,891 --> 00:28:44,446 Ahora que tiene algo en qué aferrarse. 256 00:28:54,180 --> 00:28:55,008 ¡Mierda! 257 00:28:55,009 --> 00:28:57,745 ¿Estás loco? Casi pierdes tu mano. 258 00:28:57,746 --> 00:28:59,311 Una vez tuve una rana como mascota. 259 00:29:02,706 --> 00:29:04,955 - Dame una mano. - ¿En serio? 260 00:29:06,579 --> 00:29:10,582 - Ahora algunos datos. - ¿Qué estabas pensando. 261 00:29:17,910 --> 00:29:23,853 Las pirañas han pasado siglos en lagos subterráneos. 262 00:29:23,885 --> 00:29:25,803 En ríos y lagos llenos de dióxido de... 263 00:29:25,804 --> 00:29:30,228 azufre de todas las actividades terrenas. 264 00:29:30,229 --> 00:29:33,688 Así es como volvieron a la vida. 265 00:29:33,689 --> 00:29:36,055 - Están en los lagos equivocados. - Sí. 266 00:29:37,798 --> 00:29:40,088 El problema es, que el dióxido de azufre... 267 00:29:40,089 --> 00:29:45,275 generalmente es liberado por tratamiento de agua con cloro. 268 00:29:45,310 --> 00:29:51,050 Por lo tanto, es probable que los peces se confundan. 269 00:29:51,927 --> 00:29:54,504 E intenten entrar por los sistemas de drenaje. 270 00:29:55,960 --> 00:30:01,935 Especialmente con todas esas terribles piscinas en los patios traseros. 271 00:30:04,621 --> 00:30:07,113 El parque acuático cuenta con un drenaje en Cross lake. 272 00:30:07,114 --> 00:30:12,147 - Eso es el equivalente a 1.000 piscinas. - Eso sería muy malo. 273 00:30:12,338 --> 00:30:14,527 ¿Le ha dicho a alguien que esto podría suceder? 274 00:30:14,528 --> 00:30:15,357 Lo he intentado. 275 00:30:15,762 --> 00:30:19,941 Por desgracia he perdido mi credibilidad después de mi último libro. 276 00:30:19,942 --> 00:30:23,680 Yo predije una terrible plaga de peces caminantes. 277 00:30:23,681 --> 00:30:27,148 Eso es correcto, usted escribió: "Los peces caminan entre nosotros" 278 00:30:27,149 --> 00:30:30,185 Ese libro que he leído. Es grandioso. 279 00:30:31,055 --> 00:30:35,535 Gracias. ¡Qué gran espíritu! 280 00:30:44,727 --> 00:30:45,558 Gracias. 281 00:30:47,149 --> 00:30:47,909 Que bueno. 282 00:30:49,215 --> 00:30:52,821 ¿Has leído un libro sobre la biología marina? 283 00:30:52,856 --> 00:30:54,781 Quería ver lo que te hace estar tan interesada. 284 00:30:59,333 --> 00:31:02,849 Chicos, tenemos que revisar el desagüe que va hacia el lago, esta noche. 285 00:31:02,864 --> 00:31:06,850 - Mañana podría tener un equipo de buceo... - Es demasiado tarde. 286 00:31:06,851 --> 00:31:09,875 El parque acuático abre mañana. Va a estar completo. 287 00:31:10,763 --> 00:31:12,371 Si los peces van por el drenaje... 288 00:31:12,372 --> 00:31:16,029 El Lago Victoria no será más que un aperitivo. 289 00:31:16,709 --> 00:31:19,148 Tenemos que irnos ahora. 290 00:31:19,993 --> 00:31:23,446 - Muchas gracias por su ayuda, Sr. Goodman. - Gracias, gracias a usted. 291 00:31:23,447 --> 00:31:25,120 Gracias, señor. Fue un honor. 292 00:31:25,121 --> 00:31:26,780 Tengan mucho cuidado. 293 00:31:26,781 --> 00:31:27,781 Muy bien. 294 00:31:31,732 --> 00:31:36,408 11.888.000 visitas. ¡Tomen eso! 295 00:31:37,348 --> 00:31:39,732 ¿Diarrea del bebé sonriente? 296 00:32:06,077 --> 00:32:09,383 Dos adolescentes, Ashley Sorby y Mitchel Travis, 297 00:32:09,384 --> 00:32:10,557 fueron reportados como desaparecidos esta mañana... 298 00:32:10,558 --> 00:32:13,006 después que su camioneta fue retirada de Cross lake. 299 00:32:13,794 --> 00:32:16,907 - Gracias por dejarme quedar aquí. - Por supuesto. 300 00:32:18,538 --> 00:32:19,805 ¿Cómo te sientes? 301 00:32:20,376 --> 00:32:22,583 - Un poco mejor. - No lo veo así. 302 00:32:24,422 --> 00:32:27,920 - ¿Hey, qué sucede? - Es la tensión por lo de Ashley. 303 00:32:33,499 --> 00:32:35,005 Hazme el amor. 304 00:32:37,214 --> 00:32:39,800 - Por favor. - ¿Ahora? 305 00:32:39,872 --> 00:32:42,985 Por favor, Josh. ¡Ahora mismo! 306 00:32:44,257 --> 00:32:47,449 Creo que algo anda mal conmigo, y... 307 00:32:47,847 --> 00:32:50,626 Si no mejoro, no quiero morir virgen. 308 00:32:54,736 --> 00:32:57,481 Josh, quiero que sea contigo. 309 00:33:03,879 --> 00:33:07,567 Ven dentro de mí. Haré todo lo que digas. 310 00:33:10,880 --> 00:33:14,267 Estos drenajes conducen al parque acuático, lo tengo que revisar. 311 00:33:14,268 --> 00:33:17,836 - ¿Sabes de lo ridículo que es esto, no? - Tengo que revisarlo. 312 00:33:17,837 --> 00:33:19,094 Lo Haré rápido 313 00:33:20,686 --> 00:33:22,748 Mira, lo que intenté decirte ayer por la noche... 314 00:33:22,749 --> 00:33:24,990 Ven conmigo, me vendría bien algo más de luz. 315 00:33:24,991 --> 00:33:27,858 - ¿Qué? - Sí, no... está bien. 316 00:33:27,859 --> 00:33:30,837 No, no, no tengo miedo. Es sólo que... 317 00:33:31,460 --> 00:33:32,995 No sé nadar. 318 00:33:33,585 --> 00:33:35,845 ¿Trabajas en un parque acuático, y no sabes nadar? 319 00:33:37,192 --> 00:33:40,846 ¿Y todas esas fiestas de playa en la secundaria, y las fiestas en el parque? 320 00:33:40,847 --> 00:33:42,034 Y nunca... 321 00:33:43,074 --> 00:33:46,772 Tengo que enseñarte a nadar. - No, lo sé, yo no... 322 00:33:46,773 --> 00:33:48,411 Estabas muy ocupada, entonces. 323 00:33:49,235 --> 00:33:50,477 No importa. 324 00:33:52,142 --> 00:33:53,358 Dame la linterna. 325 00:33:55,728 --> 00:33:59,026 Sí, lo sé. Me lo dijo. 326 00:33:59,718 --> 00:34:01,646 Yo creo que sí. 327 00:34:07,485 --> 00:34:11,078 - ¿Seguro que quieres hacer esto? - No. 328 00:34:50,508 --> 00:34:53,659 ¿Tú la dejaste entrar sola? 329 00:34:55,061 --> 00:34:59,231 - Vete a la mierda, Conner. - Oh, sí, María no sabe nadar. 330 00:35:21,394 --> 00:35:22,270 ¡Maddy! 331 00:35:23,350 --> 00:35:24,605 - ¡Maddy! - ¡Maddy! 332 00:35:24,606 --> 00:35:25,606 ¡Maddy! 333 00:35:26,707 --> 00:35:28,183 Nada, Maddy. 334 00:35:44,280 --> 00:35:46,063 Aléjate de ahí. 335 00:35:55,160 --> 00:35:57,616 - ¿Estás bien? - Creo que sí. 336 00:36:07,211 --> 00:36:09,364 No te preocupes. No me romperé. 337 00:36:12,784 --> 00:36:15,957 - Lo lamento, lo lamento. - Está bien, está bien, me gusta. 338 00:36:20,168 --> 00:36:21,222 Oh, por Dios, Shelby 339 00:36:21,223 --> 00:36:22,155 Cógeme. 340 00:36:41,065 --> 00:36:42,862 Ya casi termino. 341 00:36:45,872 --> 00:36:48,025 ¡Mierda! 342 00:36:48,705 --> 00:36:50,805 ¿Qué mierda hay en mi pene? 343 00:36:52,006 --> 00:36:53,275 ¡Oh, por Dios! 344 00:36:53,922 --> 00:36:54,937 ¡Oh, por Dios! 345 00:36:54,938 --> 00:36:55,938 ¡Oh, carajo! 346 00:36:55,939 --> 00:36:56,939 ¡Oh, carajo! 347 00:37:13,945 --> 00:37:15,339 ¡Oh, mierda! 348 00:37:15,340 --> 00:37:17,567 ¡Oh, mierda! 349 00:37:24,558 --> 00:37:25,965 ¡Oh, mierda! 350 00:37:40,493 --> 00:37:41,455 ¿Josh? 351 00:37:44,151 --> 00:37:45,643 Me siento un poco mejor ahora. 352 00:37:46,315 --> 00:37:47,146 ¿Josh? 353 00:37:47,451 --> 00:37:48,629 ¿Josh? 354 00:37:50,413 --> 00:37:51,600 ¿Josh? 355 00:37:54,019 --> 00:37:55,624 Creo que tuve un accidente. 356 00:37:58,883 --> 00:38:00,183 ¿Josh? 357 00:38:08,899 --> 00:38:10,255 Josh, ¿qué estás haciendo? 358 00:38:13,327 --> 00:38:14,589 ¡Oh, Dios mío! 359 00:38:26,745 --> 00:38:27,760 ¿Josh? 360 00:38:29,411 --> 00:38:30,397 ¿Josh? 361 00:38:32,582 --> 00:38:33,954 ¿Josh? 362 00:38:34,973 --> 00:38:35,762 ¿Josh? 363 00:38:37,844 --> 00:38:38,962 ¿Josh? 364 00:38:40,922 --> 00:38:44,016 ¿Qué mierda has hecho conmigo? 365 00:39:02,734 --> 00:39:06,555 - Casi llegas a los 70, amigo. - ¿No tienes un mejor lugar dónde estar? 366 00:39:06,556 --> 00:39:08,029 ¿Cogiéndote a mi hijastra de mierda, o algo así? 367 00:39:08,030 --> 00:39:09,502 Lo haré. 368 00:39:09,503 --> 00:39:11,267 Primero es lo primero. 369 00:39:23,101 --> 00:39:27,764 - Muy bien, por ahora. - ¿Qué quieres, un aumento? 370 00:39:27,799 --> 00:39:29,870 Con suerte, el parque temático será un éxito... 371 00:39:29,871 --> 00:39:32,094 Si no tendré que vivir de un salario de ayudante del sheriff toda mi vida. 372 00:39:32,095 --> 00:39:34,054 ¿De acuerdo? 373 00:39:35,436 --> 00:39:38,013 ¿Sí, controlaste los drenajes de las tuberías del lago? 374 00:39:38,014 --> 00:39:40,935 Maddy lo hizo. Y encima casi se muere. 375 00:39:40,936 --> 00:39:43,641 - ¿Que hay de las tuberías, siguen intactas? - Deberían estar bien. 376 00:39:43,642 --> 00:39:45,569 A menos que haya otra manera de entrar en el parque. 377 00:39:45,570 --> 00:39:49,241 - Al igual que esa fuente que has perforado. - No te preocupes por eso. 378 00:39:49,242 --> 00:39:52,391 Sí me preocupo, Chad. Soy el que protege tus asuntos ilegales. 379 00:39:53,089 --> 00:39:55,000 Déjame decirte algo. 380 00:39:55,472 --> 00:39:59,189 Porqué no te preocupas por mantener a Maddy. 381 00:39:59,238 --> 00:40:01,204 Yo me ocupo de mantener el parque, ¿ok?. 382 00:40:01,205 --> 00:40:02,205 Ok. 383 00:40:02,206 --> 00:40:05,367 - Que tengas una buena noche, ayudante. - Tú también, Chad. 384 00:40:05,368 --> 00:40:08,612 - Oh, por cierto, esto todavía está aquí. - ¿Qué es eso? 385 00:40:08,613 --> 00:40:10,846 - ¿Le dije que conducía demasiado rápido? - ¿Me estás jodiendo? 386 00:40:10,847 --> 00:40:12,626 Solo hago mi trabajo. 387 00:40:14,941 --> 00:40:16,448 Eres un buen policía. 388 00:40:31,071 --> 00:40:32,340 ¿Qué noche, verdad? 389 00:40:35,420 --> 00:40:38,926 ¿Entonces tú y Kyle están juntos de nuevo? 390 00:40:38,927 --> 00:40:40,482 No, en absoluto. 391 00:40:41,769 --> 00:40:43,269 No lo creo. 392 00:40:43,270 --> 00:40:44,365 Probablemente no. 393 00:40:45,930 --> 00:40:48,943 Pero estás intentando tomar una decisión ¿verdad?. 394 00:40:48,944 --> 00:40:50,579 Sí, de hecho, sí. 395 00:40:53,781 --> 00:40:57,600 ¡Josh se cortó el pene por algo que salió de mi vagina! 396 00:41:00,605 --> 00:41:04,503 Esto podría demorar. Así que pueden retirarse. 397 00:41:05,864 --> 00:41:09,346 Pueden irse. Josh aun está sedado... 398 00:41:09,347 --> 00:41:11,653 Yo me quedaré para la declaración. 399 00:41:11,654 --> 00:41:13,960 Les avisaré si me entero de algo más, ¿ok?. 400 00:41:14,197 --> 00:41:17,293 - ¿Cómo está Shelby? - Está diciendo cosas sin sentido. 401 00:41:17,377 --> 00:41:21,141 Pero la mantendré vigilada también. ¿Segura que estás bien? 402 00:41:21,484 --> 00:41:24,823 - Un poco cansada. - Descansa un poco, luego te llamo. 403 00:44:13,926 --> 00:44:15,685 Eso es tan triste. 404 00:44:17,000 --> 00:44:19,676 Ven a la cama, Hoffie. Tomaremos una siesta. 405 00:44:28,198 --> 00:44:29,723 Soy Raquel. 406 00:44:31,274 --> 00:44:32,641 Yo soy Don. 407 00:44:32,873 --> 00:44:33,836 Bien. 408 00:45:07,825 --> 00:45:09,862 Bienvenidos al fondo del mar. 409 00:45:12,318 --> 00:45:14,174 BIENVENIDOS 410 00:45:14,774 --> 00:45:16,668 Disculpe, ¿puede abrir esa puerta? 411 00:45:29,291 --> 00:45:30,254 Espera. 412 00:45:39,375 --> 00:45:45,199 - No estoy seguro de que pueda. - Sólo con pasitos de bebé. 413 00:45:45,200 --> 00:45:47,612 ¿Qué quieres decir con, pasitos de bebé? 414 00:45:48,085 --> 00:45:50,779 Sabes que unos malditos peces se han comido mis piernas. 415 00:45:51,020 --> 00:45:53,155 No me gusta el agua. No me gus... 416 00:45:53,156 --> 00:45:57,164 Recuerda lo que dijo el Dr. Este es el camino para curarte. 417 00:45:57,165 --> 00:45:59,730 Comenzamos con un baño en piscina de niños. 418 00:46:00,141 --> 00:46:03,658 ¿Qué es lo peor que podría pasar? Que unos niños te salpiquen, es todo. 419 00:46:04,807 --> 00:46:05,991 ¿Niños salpicando? 420 00:46:07,787 --> 00:46:09,136 Creo que puedo con eso. 421 00:46:22,317 --> 00:46:24,654 No le temo a la puta agua. 422 00:46:25,211 --> 00:46:27,654 ¡No le temo a la puta agua! 423 00:46:32,034 --> 00:46:35,619 - No puedo. - No importa, lo intentaremos más tarde. 424 00:46:35,854 --> 00:46:39,187 No, es mi debilidad. ¡Tírame en el agua! 425 00:46:40,189 --> 00:46:44,129 - ¿Qué? - Lo que escuchaste, ponte detrás... 426 00:46:44,130 --> 00:46:46,690 de la silla y tírame al agua. 427 00:46:46,937 --> 00:46:50,798 Al igual que los padres con los niños pequeños, es una buena idea, ok. 428 00:46:51,137 --> 00:46:52,605 Puedo hacer esto, adelante. 429 00:46:52,923 --> 00:46:55,113 - Uno, dos... - Detente. 430 00:46:55,114 --> 00:46:55,843 ¡Ok, ok! 431 00:46:55,878 --> 00:46:57,797 - ¿Qué, qué pasa? - ¿Por qué paraste? 432 00:46:58,305 --> 00:47:01,015 - Dijiste que me detenga. - No, no le hagas caso a mi débil voz. 433 00:47:01,039 --> 00:47:03,523 Diga lo que diga, tírame al agua. 434 00:47:03,524 --> 00:47:07,811 Entendido, no escucharé a tu débil voz. 435 00:47:07,812 --> 00:47:09,555 - ¡Tírame al agua! - Sí, ok. 436 00:47:09,556 --> 00:47:11,523 ¡Aquí vamos! Uno, dos... 437 00:47:12,620 --> 00:47:15,503 - No, cambié de opinión. - ¿No, no vas a entrar? 438 00:47:15,504 --> 00:47:18,865 - No, voy a entrar. - Tú vas a entrar. 439 00:47:18,866 --> 00:47:21,595 - Tú vas a entrar! - Oye, déjalo en paz. 440 00:47:21,630 --> 00:47:25,227 - No, no, él quiere entrar en el agua. - No, no realmente. 441 00:47:25,228 --> 00:47:26,115 ¿Cual es tu problema? 442 00:47:26,116 --> 00:47:28,551 ¡No tires a ese pobre hombre sin piernas en la piscina.! 443 00:47:28,552 --> 00:47:31,725 Sí, correcto, no tires a este pobre hombre sin piernas a la piscina. 444 00:47:31,726 --> 00:47:35,249 - ¿Sabes qué? entrarás en el agua. - No, no entraré en el agua. 445 00:47:39,401 --> 00:47:43,346 - Eso no fue gracioso. - No tengo le tengo miedo al agua. 446 00:47:43,347 --> 00:47:44,347 ¡Eso no fue nada gracioso! 447 00:47:52,891 --> 00:47:55,552 Señoras y señores, niños y niñas... 448 00:47:55,553 --> 00:48:00,921 Lindas madres de todas las edades, bienvenidos a la gran mojado. 449 00:48:04,699 --> 00:48:08,457 Y ahora, el momento que todos han estado esperando. 450 00:48:08,927 --> 00:48:12,643 El guardavidas más famoso de todos los tiempos. 451 00:48:12,969 --> 00:48:15,782 ¿Quién quiere ir de fiesta con él? 452 00:48:15,783 --> 00:48:19,391 Denle la bienvenida a David Hasselhoff 453 00:48:33,323 --> 00:48:38,734 Si juegan bien sus cartas, quizás reciban una respiración boca a boca. 454 00:48:40,932 --> 00:48:43,210 No lo dilatemos más... 455 00:48:44,387 --> 00:48:47,910 ¡Mojémonos todos! 456 00:48:51,751 --> 00:48:55,177 Estamos muy bien y somos fuertes. 457 00:49:42,810 --> 00:49:43,779 Ya lo sabía. 458 00:49:45,152 --> 00:49:47,371 ¿Qué estás haciendo aquí, Maddy? 459 00:49:48,386 --> 00:49:52,744 Vi esto en el inventario, pero no pregunté por qué estaba aquí, ahora. 460 00:49:52,745 --> 00:49:55,420 Tenemos nuestra propia agua ahora. Al diablo con el servicio, ¿verdad? 461 00:49:55,421 --> 00:49:57,678 No se puede llenar el parque con un estanque. 462 00:49:57,713 --> 00:50:02,768 No es un estanque estándar, es bien profundo, como el agua del lago. 463 00:50:02,803 --> 00:50:05,165 Tenemos agua hasta que llegue el rey de Inglaterra. 464 00:50:05,166 --> 00:50:06,749 No te das cuenta lo que has hecho, ¿verdad? 465 00:50:06,750 --> 00:50:09,561 Por supuesto que sí, nos dejará muchos beneficios. 466 00:50:09,910 --> 00:50:13,069 No lo entiendes, puedes estar mandando pirañas por toda la tubería. 467 00:50:13,070 --> 00:50:18,020 Es el primer día de inauguración. He invertido 100.000 dólares... 468 00:50:18,021 --> 00:50:21,301 ¿y quieres que cierre porque puede haber... 469 00:50:21,302 --> 00:50:23,694 pirañas en las tuberías? 470 00:50:23,695 --> 00:50:28,575 ¿Qué más? ¿Espíritus, el cuco, tiburones, serpientes? 471 00:50:28,580 --> 00:50:29,693 Ya basta de tonterías. 472 00:50:30,282 --> 00:50:33,565 Basta de tonterías, ¿vamos niña? 473 00:50:34,207 --> 00:50:37,898 Estás viendo películas en exceso. Tendrías que leer novelas románticas. 474 00:50:40,500 --> 00:50:42,954 ¿Terminamos? Tengo trabajo que hacer. 475 00:51:22,951 --> 00:51:24,623 Mamá, me mordieron. 476 00:51:24,886 --> 00:51:26,251 Déjame ver. 477 00:51:26,733 --> 00:51:30,766 Es solo un raspón, pide una curita al guardavidas. 478 00:51:30,794 --> 00:51:33,230 - No mami, fue una piraña. - No, no fue una piraña. 479 00:51:33,231 --> 00:51:36,052 Hay muchas personas para hablar de eso aquí, ahora vete. 480 00:51:41,301 --> 00:51:42,138 ¿Hola? 481 00:51:42,363 --> 00:51:44,912 ¿Hola? ¡Hey! 482 00:51:44,913 --> 00:51:45,702 ¡Hey! 483 00:51:45,737 --> 00:51:48,744 - Me mordieron las pirañas. - ¿Cómo te llamas, niño? 484 00:51:48,779 --> 00:51:49,575 David. 485 00:51:49,802 --> 00:51:50,802 ¡David! 486 00:51:52,514 --> 00:51:54,951 Eso es genial, este es mi nombre. Aquí tienes. 487 00:51:56,196 --> 00:51:58,319 - ¿Qué es esto? - Un autógrafo. 488 00:51:58,922 --> 00:52:04,106 - ¿Puedes darme una curita? - Espera, ¿sabes quien soy? 489 00:52:04,107 --> 00:52:06,608 - No. - ¿Nunca has visto Baywatch? 490 00:52:07,064 --> 00:52:08,565 ¿Corriendo en cámara lenta? 491 00:52:08,679 --> 00:52:10,454 - ¿Qué tal Knight Rider? - No. 492 00:52:10,455 --> 00:52:11,455 ¿Tampoco? 493 00:52:11,750 --> 00:52:14,348 ¿Anaconda 3, Jekyll y los hermanos? 494 00:52:15,620 --> 00:52:19,876 - Sr. Hasselhoff... - Estoy hablando con mi amigo, ¿eh? 495 00:52:19,911 --> 00:52:20,813 Está bien. 496 00:52:22,227 --> 00:52:24,430 ¿Realmente no tienes idea de quién soy? 497 00:52:24,789 --> 00:52:27,498 Sí, eres guardavidas y yo necesito una curita 498 00:52:27,533 --> 00:52:31,567 ¿Alguien puede darme una curita para mi amigo David, por favor? 499 00:52:32,506 --> 00:52:35,586 - Bob Esponja. - Iré a buscar en otro lado. 500 00:52:38,064 --> 00:52:39,384 Soy un guardavidas. 501 00:53:04,155 --> 00:53:07,370 ¿Estás bien? - Vi a un pez en la piscina. 502 00:53:07,470 --> 00:53:11,180 Parece una locura, pero era una piraña como en las noticias. 503 00:53:12,545 --> 00:53:14,516 Retírense todos inmediatamente de la piscina. 504 00:53:15,379 --> 00:53:17,298 Tienes que sacar a todos ahora mismo. 505 00:53:20,009 --> 00:53:21,547 ¡Hey, nada de correr! 506 00:53:25,921 --> 00:53:28,214 Ya está hecho, ¡hay que cerrar el agua de inmediato! 507 00:53:28,215 --> 00:53:30,237 ¿Qué parte de, "no" no entiendes? 508 00:53:30,238 --> 00:53:33,853 - Una mujer vio a una piraña en la piscina. - ¿Tú la has visto? 509 00:53:34,552 --> 00:53:36,684 - ¿Tú la has visto? - No, pero... 510 00:53:36,685 --> 00:53:39,022 No tienes pruebas de eso. 511 00:53:39,481 --> 00:53:41,572 Voy a evacuar el parque acuático de todos modos. 512 00:53:41,607 --> 00:53:43,274 Maddy, Maddy, Maddy. 513 00:53:44,175 --> 00:53:47,012 Chad está en lo cierto, vas a causar más pánico. 514 00:53:47,047 --> 00:53:48,418 Lo siento ¿De qué lado estás tú? 515 00:53:48,453 --> 00:53:51,649 Del lado bueno. Vayamos a echar un vistazo ¿ok?. 516 00:53:51,650 --> 00:53:55,436 Tú no me crees, incluso te he llamado y no me crees. 517 00:53:56,421 --> 00:54:00,385 Vamos chicos, salgan de la piscina, por favor, solo salgan. 518 00:54:00,774 --> 00:54:01,887 Te tengo. 519 00:54:02,332 --> 00:54:05,588 - No puedo dejarte hacer eso. - Déjame ir. 520 00:54:05,589 --> 00:54:08,558 - Deja que se vaya amigo. - ¿Qué estás haciendo? 521 00:54:09,285 --> 00:54:11,898 ¿Te empujo? 522 00:54:11,899 --> 00:54:13,660 Te doy un consejo, amigo... 523 00:54:13,661 --> 00:54:15,502 Vas a necesitar uno más grande. 524 00:55:45,085 --> 00:55:46,700 Vamos, corran. 525 00:55:47,335 --> 00:55:52,308 Siempre te encuentran, a dónde quiera que vayas. 526 00:56:02,343 --> 00:56:03,929 Tráeme mis piernas. 527 00:56:19,061 --> 00:56:21,039 Son de titanio, hijas de puta. 528 00:56:21,926 --> 00:56:23,192 Tráguense esto. 529 00:57:00,815 --> 00:57:02,949 - No me gusta el agua. - Y yo odio a los peces. 530 00:57:03,092 --> 00:57:04,204 ¡Ayuda! 531 00:57:04,321 --> 00:57:06,640 ¡Ayuda! ¡Ayúdenme! 532 00:57:10,647 --> 00:57:14,054 La gente está muriendo. Tú eres el guardavidas, haz algo. 533 00:57:14,055 --> 00:57:16,091 No soy guardavidas, nunca lo he sido. 534 00:57:16,092 --> 00:57:17,225 ¡Ayuda! 535 00:57:17,226 --> 00:57:18,226 ¡Ayúdenme! 536 00:57:20,843 --> 00:57:25,092 - Todavía hay niños dentro del agua. - Cuando esos idiotas salgan del agua... 537 00:57:25,407 --> 00:57:27,565 los peces los seguirán hasta sus casas. 538 00:57:28,657 --> 00:57:30,067 ¡Ayúdenme! 539 00:57:30,068 --> 00:57:31,068 ¡Ayuda! 540 00:57:37,206 --> 00:57:38,616 ¡Ayúdenme! 541 00:57:40,116 --> 00:57:44,757 Entró de nuevo en el agua, eres un pequeño idiota. 542 00:57:45,695 --> 00:57:48,787 Mitch, eres un guardavidas. 543 00:58:08,990 --> 00:58:12,277 Maldita sea, me estoy volviendo viejo. 544 00:58:22,311 --> 00:58:23,453 ¡Vine a rescatarte! 545 00:58:24,754 --> 00:58:27,625 Te he rescatado, de verdad 546 00:58:29,181 --> 00:58:30,889 ¿Puedes bajarme, ahora? 547 00:58:52,819 --> 00:58:53,654 ¡Chad! 548 00:58:55,765 --> 00:58:56,577 ¡Chad! 549 00:58:59,093 --> 00:59:00,796 ¿Lo ves, lo ves ahora? 550 00:59:04,004 --> 00:59:05,414 Tenemos que vaciar la piscina. 551 00:59:10,676 --> 00:59:12,128 ¡Hey, hey! 552 00:59:12,246 --> 00:59:15,978 - Ve a vaciar las piscinas. - Nunca lo hice antes. 553 00:59:15,979 --> 00:59:18,538 Es fácil, hay niveles y pon todas las palancas hacia arriba. 554 00:59:19,305 --> 00:59:20,146 Entendido. 555 00:59:21,527 --> 00:59:25,879 Pase lo que pase, te amo desde 7mo, y siempre te amaré. 556 00:59:25,880 --> 00:59:27,641 ¿Pensé que eras gay? 557 00:59:28,516 --> 00:59:29,745 ¿De veras? 558 00:59:43,053 --> 00:59:46,335 Tengo que salir de aquí. No es culpa mía. 559 00:59:48,423 --> 00:59:50,323 - ¿Qué demonios? - Por favor, ayúdame. 560 00:59:50,634 --> 00:59:51,540 Suéltame. 561 00:59:55,619 --> 00:59:58,257 Estoy sangrando, amigo. Mira mi trasero. 562 00:59:59,536 --> 01:00:02,294 - Oh, mierda. - Sea lo que sea, sácamelo. 563 01:00:02,925 --> 01:00:04,475 Esto te va a doler. ¿Listo? 564 01:00:04,476 --> 01:00:06,397 Uno, dos... 565 01:00:07,172 --> 01:00:08,789 ¡Demonios! 566 01:00:11,025 --> 01:00:12,972 Vamos, tenemos que llegar al otro lado del parque. 567 01:00:35,446 --> 01:00:36,456 Lo siento, niña. 568 01:00:39,064 --> 01:00:40,321 No es mi culpa. 569 01:00:47,677 --> 01:00:48,499 ¡Oh, mierda! 570 01:00:52,536 --> 01:00:54,565 ¡Salgan de mi camino! 571 01:01:35,929 --> 01:01:38,929 Ok, escúchame, necesito que busques todos los kit de primeros auxilios. 572 01:01:38,930 --> 01:01:40,534 Adelante. 573 01:02:20,815 --> 01:02:22,693 ¡Maddy, Maddy! 574 01:02:22,694 --> 01:02:24,745 - Ven aquí. - Ayúdame. 575 01:02:24,746 --> 01:02:27,472 - Te juro que yo no sabía. - ¿Qué quieres decir? 576 01:02:27,473 --> 01:02:31,133 Chad dijo que me daría un porcentaje de las ganancias. 577 01:02:31,134 --> 01:02:34,714 - Y no quería ver. - Solo ayúdame a salir de aquí, por favor. 578 01:02:34,715 --> 01:02:38,722 - No lo sabía. - Ayúdame, por favor. 579 01:02:38,723 --> 01:02:40,387 - Maldita sea. - Ayúdame. 580 01:02:41,654 --> 01:02:42,663 ¡Kyle, por favor! 581 01:02:43,252 --> 01:02:45,654 - No puedo hacer esto. - No, no me dejes. 582 01:02:45,655 --> 01:02:47,822 No, no te vayas, no. 583 01:02:48,597 --> 01:02:49,663 Por favor, ayúdame. 584 01:02:50,309 --> 01:02:52,897 Maddy, dónde está Maddy No pude salvarla. 585 01:02:52,898 --> 01:02:54,077 ¡Ayúdenme! ¡Ayuda! 586 01:02:54,078 --> 01:02:55,976 ¡Maddy! ¡Maddy! 587 01:03:07,882 --> 01:03:08,784 ¡Ok, ok! 588 01:03:14,830 --> 01:03:18,822 Maldita sea, se un hombre Kyle. 589 01:03:19,267 --> 01:03:20,733 ¡Maddy! 590 01:03:43,854 --> 01:03:45,263 Esa fue una mala idea. 591 01:06:06,635 --> 01:06:07,563 ¿Barry? 592 01:06:46,268 --> 01:06:48,530 Salva una vida, salva una vida. 593 01:06:48,964 --> 01:06:50,184 ¡Sé un héroe! 594 01:06:53,011 --> 01:06:55,075 Te tengo. ¡Oh, Dios mío! 595 01:06:55,903 --> 01:06:57,439 ¡Sal de la piscina! 596 01:06:57,440 --> 01:06:58,908 ¡Oh, Dios mío! 597 01:07:01,138 --> 01:07:02,347 ¡Maddy! 598 01:07:03,081 --> 01:07:05,780 ¡Que venga un médico! 599 01:07:06,998 --> 01:07:07,913 ¡Maddy! 600 01:07:14,174 --> 01:07:15,061 Maddy. 601 01:07:26,843 --> 01:07:29,758 Nadie muerde mi trasero, putas. 602 01:07:31,429 --> 01:07:34,234 ¡Adiós pescados! 603 01:09:50,893 --> 01:09:52,780 ¿Nunca me dijiste lo de la pierna disparadora? 604 01:09:53,739 --> 01:09:56,031 Fue con el dinero que me he ahorrado en calcetines. 605 01:09:58,154 --> 01:10:02,214 - ¿Hola? - Maddy, no vas a creer esto. 606 01:10:02,581 --> 01:10:04,408 Yo estaba equivocado. 607 01:10:04,443 --> 01:10:09,235 Evolucionaron, aprendieron a caminar. 608 01:10:10,745 --> 01:10:12,852 Sí, lo sé. 609 01:10:24,941 --> 01:10:29,676 - David, aléjate rápido de esa cosa. - Mamá, está bien, ya no queda agua. 610 01:10:37,258 --> 01:10:38,438 ¡Oh, Dios mío! 611 01:10:40,983 --> 01:10:43,034 Colorado y pequeño idiota. 612 01:13:45,680 --> 01:13:50,684 Lagos lleno de dióxido de azufre. 613 01:13:55,643 --> 01:13:58,691 Tenemos que ver las tuberías... 614 01:14:00,208 --> 01:14:04,468 Tenemos las tuberías... ¡Carajo! 615 01:14:35,521 --> 01:14:37,147 ¡Cazador de peces! 616 01:14:40,816 --> 01:14:42,530 ¿Puede ser más estricto? 617 01:14:47,438 --> 01:14:49,194 Hay que cambiar sus lentes de sol. 618 01:14:57,045 --> 01:15:00,968 Yo estaba esperando a la batería, para luego hacer esto. 619 01:15:01,827 --> 01:15:04,003 Pequeño colorado idiota. 620 01:15:06,412 --> 01:15:08,676 Tú, pequeño idiota colorado. 621 01:15:10,109 --> 01:15:12,197 Tú, pequeño idiota colorado. 622 01:15:13,935 --> 01:15:15,066 ¿Por qué te ríes? 623 01:15:54,162 --> 01:15:56,111 La cámara está ahí. 624 01:16:03,436 --> 01:16:07,014 Donde no hay pescado... Otro, uno, dos, tres, listo. 625 01:16:08,293 --> 01:16:13,616 Aquí no hay pesca, pero hay un montón de vagos, ¿piraña, qué? 626 01:16:13,790 --> 01:16:16,828 Por ejemplo, esto no es bueno, bien, otra más. 627 01:16:17,421 --> 01:16:18,235 ¿Cuál es el significado? 628 01:16:18,236 --> 01:16:21,492 Vengan y enfríen el punto más caliente de la ciudad. 629 01:16:22,646 --> 01:16:25,089 ¿Listo? Vengan a... 630 01:16:25,269 --> 01:16:27,425 ¿Hablas en serio? $15. 631 01:16:28,377 --> 01:16:31,059 ¿Hablas en serio? Ahora la película. 632 01:16:33,340 --> 01:16:36,176 Eso fue en el centro. 633 01:16:36,767 --> 01:16:42,052 - Esto es 2DD, ¿están ustedes listos? - ¿Debo empezar? 634 01:16:42,053 --> 01:16:44,035 Esto es 3dd. 635 01:16:46,861 --> 01:16:48,839 ¿Cómo llegaron aquí? 636 01:16:49,989 --> 01:16:52,657 A pesar de que es lo mismo que los osos grizzly. 637 01:16:56,265 --> 01:16:57,267 La cara Winky. 638 01:16:59,780 --> 01:17:02,588 Creo que eso está bien. 639 01:17:03,263 --> 01:17:04,794 Choca esos cinco. 640 01:17:05,382 --> 01:17:07,713 - ¿Quién es esa? - Mi madre. 641 01:17:08,533 --> 01:17:11,333 - Ella es agradable. - Ella tiene talento. 642 01:17:12,369 --> 01:17:14,971 - ¿Qué, qué? - Ella tiene talento. 643 01:17:15,208 --> 01:17:17,627 - ¿Qué, qué? - Ella tiene talento. 644 01:17:17,628 --> 01:17:19,324 ¿Tu madre tiene talento? 645 01:17:21,126 --> 01:17:24,281 - Hermoso. - Ni que lo digas. 646 01:18:01,245 --> 01:18:03,901 Lo mejor. Lo digo, lo mejor. 647 01:18:04,503 --> 01:18:06,340 Hace años. 648 01:18:07,328 --> 01:18:10,241 Estoy mojado todo el tiempo, ¿será más húmedo? 649 01:18:10,242 --> 01:18:13,155 Venga a refrescarse en las horas más calurosas del agujero en la ciudad. 650 01:18:13,156 --> 01:18:16,751 Minas. Esa no va a hacer la película. 651 01:18:16,752 --> 01:18:17,879 Debemos apuntar en la película. 652 01:18:18,576 --> 01:18:23,429 Dos chicas para mí, porque yo soy la estrella más grande... 653 01:18:23,430 --> 01:18:27,323 ¿Quién eres tú? ¿Qué estás haciendo? Entonces, oh, mi Dios, ¿no es así. 654 01:18:27,324 --> 01:18:29,008 Una ardilla voladora. 655 01:18:30,274 --> 01:18:34,596 - Hofman está ahí. - Estoy sentado en una silla pequeña. 656 01:18:34,597 --> 01:18:38,744 La cámara hace un paneo. 657 01:18:40,536 --> 01:18:43,698 Estoy muy tranquilo. 658 01:18:43,699 --> 01:18:44,738 Acción. 659 01:18:46,508 --> 01:18:49,276 David, aléjate de esa cosa. 660 01:18:50,011 --> 01:18:51,625 Mami, está bien. Son lentas. 661 01:18:55,174 --> 01:18:57,363 Ahí va ese pez. 662 01:19:01,645 --> 01:19:04,849 - Ponte de pie. - Ayúdame. 663 01:19:09,503 --> 01:19:13,404 - Corten. - Hermoso. 664 01:19:32,357 --> 01:19:35,241 Mi amor, la selección natural continúa... 665 01:19:39.241 --> 01:19:43.241 Subido por Luuisitoo