1
00:00:34,820 --> 00:00:38,120
Parece como si fuera ayer, que
la fiesta seguiría para siempre.
2
00:00:38,720 --> 00:00:40,925
Pero en tan solo 12
meses, el lugar conocido...
3
00:00:40,926 --> 00:00:43,130
como la capital de las
vacaciones de primavera...
4
00:00:43,420 --> 00:00:45,780
se ha convertido en un pueblo fantasma.
5
00:00:46,960 --> 00:00:50,100
¿Quien podría olvidar el ataque
devastador en el Lago Victoria...
6
00:00:50,312 --> 00:00:54,087
que dejó a muchos jóvenes muertos
y a la comunidad en shock?
7
00:00:54,088 --> 00:00:56,855
¿Y quien podría imaginar
que este infierno...
8
00:00:56,856 --> 00:00:59,623
en la tierra pudo ser
causado por unas pirañas...
9
00:00:59,624 --> 00:01:02,494
que se creyeron extintas
los últimos 2 millones de años?
10
00:01:03,029 --> 00:01:07,709
Un programa masivo de erradicación,
ha prohibido vida en estas aguas...
11
00:01:07,710 --> 00:01:10,357
silenciosas y muertas.
12
00:01:10,558 --> 00:01:13,325
Después del éxodo, el lugar
quedó abandonado...
13
00:01:13,426 --> 00:01:16,281
y la economía del lugar
se derrumbó por completo.
14
00:01:16,634 --> 00:01:20,166
El Lago Victoria ahora es
un lugar en cuarentena.
15
00:01:20,167 --> 00:01:25,150
Ahora sólo hay hierbas, en dónde una vez
miles de personas disfrutaron del sol.
16
00:01:25,151 --> 00:01:30,256
Y los únicos botes que quedan
son los viejos y oxidados.
17
00:01:30,331 --> 00:01:33,668
Mientras recordamos el aniversario
de este trágico evento...
18
00:01:33,669 --> 00:01:36,269
nos seguimos preguntando
¿Sucedió aquí?
19
00:01:36,604 --> 00:01:40,790
¿Podría suceder de nuevo?
y si es así, ¿en qué lugar?
20
00:03:51,722 --> 00:03:54,416
Parece que mi bota se atasco en algo.
21
00:04:07,936 --> 00:04:10,786
Ahí está y muerta.
22
00:04:21,305 --> 00:04:26,057
- Es algo bastante grande.
- Sí, ganó el segundo lugar el año pasado.
23
00:04:29,351 --> 00:04:33,611
¿Es su vientre?
¿Está brillando?
24
00:04:34,296 --> 00:04:36,643
¿Qué está pasando?
25
00:04:43,511 --> 00:04:45,647
Hay algo ahí dentro.
26
00:04:53,436 --> 00:04:54,719
¡Demonios!
¿Qué carajo es esa mierda?
27
00:04:54,820 --> 00:04:59,383
- Maldita linterna.
- Aquí tengo un encendedor.
28
00:05:00,063 --> 00:05:02,423
Huele a un animal podrido.
29
00:05:11,124 --> 00:05:14,124
- ¡Mierda!
- Supongo que ya comprobaste...
30
00:05:25,925 --> 00:05:28,225
¡Oh, mierda, mierda, mierda!
31
00:05:37,714 --> 00:05:40,668
¡Ayúdame!
32
00:06:05,169 --> 00:06:06,469
¡Mierda!
33
00:06:15,364 --> 00:06:17,346
PIRAÑA 3DD
34
00:06:31,281 --> 00:06:33,924
¡Es hora de mojarse de nuevo!
35
00:06:34,632 --> 00:06:39,617
¡Vamos! nuestro entretenimiento es caliente,
solteras y listas para enfiestar.
36
00:06:39,652 --> 00:06:42,259
- ¡Y quieren a alguien como tú!
- Tú...
37
00:06:42,294 --> 00:06:44,021
TU DÍA DE SUERTE
2 DÍAS PARA LA APERTURA
38
00:06:44,650 --> 00:06:47,815
Si quieres enfriarte ven al agujero
más caliente de la ciudad
39
00:06:47,816 --> 00:06:51,237
Solo 3 palabras para ti.
"El Gran Mojado"
40
00:06:51,362 --> 00:06:54,394
¡Recuerden, las doble "D" nadan gratis!
41
00:06:57,602 --> 00:06:59,439
¡NADIE TE DEJA MÁS HÚMEDO!
42
00:07:00,594 --> 00:07:03,881
- ¡Oh, Dios! ¡Esperen, esperen!
- ¡Corten!
43
00:07:11,389 --> 00:07:12,229
¡Hey!
44
00:07:12,764 --> 00:07:13,822
¡Hola!
45
00:07:13,906 --> 00:07:16,037
Tengo algo que arreglar.
46
00:07:16,038 --> 00:07:18,207
¡Aquí vamos!
¡Sigan en remojo!
47
00:07:19,066 --> 00:07:22,061
- ¿Son amigas de alguien?
- Maddy.
48
00:07:22,960 --> 00:07:25,112
Ven aquí y dale un abrazo a tu padrastro.
49
00:07:25,473 --> 00:07:28,347
Chad, dime que no has despedido
a nuestro guardavidas...
50
00:07:28,348 --> 00:07:29,785
y lo has reemplazado con...
51
00:07:30,460 --> 00:07:31,222
"Stripers"
52
00:07:31,223 --> 00:07:34,183
- Stripers certificadas para el agua.
- ¿De veras?
53
00:07:34,267 --> 00:07:36,308
- Más que eso, cariño.
- Increíble.
54
00:07:36,309 --> 00:07:38,786
Escucha, tu pobre madre
que Dios la tenga en la gloria...
55
00:07:38,787 --> 00:07:42,008
Me hizo prometerle que mantendría
este parque de agua funcionando...
56
00:07:42,009 --> 00:07:45,340
Y me aseguraré de manejarlo
tan bien como ella lo hizo.
57
00:07:45,341 --> 00:07:48,667
Soy tu padre ahora.
Tenemos suerte de tenernos el uno al otro.
58
00:07:50,088 --> 00:07:53,750
No me digas Chad, a veces creo que tú
también crees lo que sale de tu boca.
59
00:07:53,751 --> 00:07:56,607
Vas a adorar esto, cariño.
60
00:07:59,103 --> 00:08:00,284
¿Piscina para adultos?
61
00:08:04,758 --> 00:08:07,919
Vamos a hacer mucho dinero con esto.
62
00:08:11,956 --> 00:08:13,179
EL LUGAR MOJADO
63
00:08:13,180 --> 00:08:14,180
¿Qué te parece?
64
00:08:14,709 --> 00:08:16,978
Creo que es una broma de mal gusto.
65
00:08:16,979 --> 00:08:21,692
El primer parque acuático con strippers.
Eso es absolutamente genial.
66
00:08:22,911 --> 00:08:23,786
¡No, no, no!
67
00:08:23,787 --> 00:08:29,072
Tengo un sistema de cloro eléctrico
dentro de la piscina desinfectando todo.
68
00:08:29,073 --> 00:08:32,312
Oye Kiki, ¿porqué no sacas tu trasero
de la piscina?
69
00:08:34,628 --> 00:08:37,441
Russin.
Es doctora.
70
00:08:37,919 --> 00:08:40,796
Allí tienes una tv de pantalla plana.
71
00:08:40,797 --> 00:08:44,496
Es algo nuevo.
Pero estoy abierto a sugerencias, mira.
72
00:08:48,417 --> 00:08:51,242
- Es repugnante.
- No lo toques.
73
00:08:51,243 --> 00:08:54,680
- Me desharé de él.
- No lo toques, no es de tu propiedad.
74
00:08:54,681 --> 00:08:57,137
Todavía soy dueña del 51%
de este parque acuático.
75
00:08:57,539 --> 00:09:00,161
Si es así, levanta la
mano si eres dueña...
76
00:09:00,162 --> 00:09:04,366
del 51% de parque acuático.
77
00:09:05,555 --> 00:09:09,652
Y ahora levanta la mano,
si eres la minoría del 49%.
78
00:09:09,871 --> 00:09:10,829
Esa eres tú.
79
00:09:41,440 --> 00:09:45,117
- ¡Hey, hola chicas!
- Hola Maddy.
80
00:09:45,253 --> 00:09:46,926
¿Hola, cómo están?
81
00:09:47,255 --> 00:09:50,702
Este es el verano, en el que
Shelby finalmente madurará.
82
00:09:50,703 --> 00:09:53,302
- ¡Cállate!
- Ella tiene miedo...
83
00:09:53,303 --> 00:09:56,775
a tener relaciones sexuales, debido a que
su primo tiene un bebé deforme.
84
00:09:56,875 --> 00:09:58,362
¡Para, ya!
85
00:09:59,717 --> 00:10:04,044
Aquí viene, es el tipo que
le hará perder su virginidad.
86
00:10:04,045 --> 00:10:06,167
Y él aún no lo sabe.
87
00:10:08,004 --> 00:10:11,686
¿Que tal Maddy?
¿Que te parecen los nuevos cambios?
88
00:10:11,721 --> 00:10:14,954
- Josh, ¿vamos al lago?
- Vamos.
89
00:10:14,955 --> 00:10:16,328
Bueno, bueno.
90
00:10:16,877 --> 00:10:19,014
¿Soy el último en saber
que estás de vuelta?
91
00:10:19,882 --> 00:10:22,366
- ¿Cómo estás? Te extrañé.
- Yo también.
92
00:10:22,367 --> 00:10:26,434
- Probablemente deseas estar en la escuela.
- No puedo creer que lo que hizo Chet..
93
00:10:26,435 --> 00:10:29,694
- Lo sé.
- Estoy aquí y es todo para mí.
94
00:10:29,695 --> 00:10:31,901
Vine aquí a trabajar.
95
00:10:31,902 --> 00:10:34,107
Lo sé, echo de menos
aquellos tiempos también..
96
00:10:34,108 --> 00:10:37,571
- Ahora que volviste...
- ¿Crees que sea una buena idea?
97
00:10:44,403 --> 00:10:46,585
Nadie los autoriza para estar ebrios.
98
00:10:46,606 --> 00:10:50,083
- Aquí tienes.
- Vamos, vamos chicos.
99
00:10:50,404 --> 00:10:53,357
Tengo que trabajar.
No puedo beber.
100
00:10:53,385 --> 00:10:57,525
Hay fuegos artificiales,
desnudos indecentes...
101
00:10:57,526 --> 00:10:59,406
Probablemente drogas.
102
00:11:02,121 --> 00:11:04,111
Definitivamente, drogas.
103
00:11:06,079 --> 00:11:07,818
Probablemente debería abrazarte.
104
00:11:14,984 --> 00:11:18,692
- ¿Qué tiene él que yo no tenga?
- 15 centímetros y una placa.
105
00:11:19,687 --> 00:11:24,595
Escuché que habías vuelto, y pensé
en pasar a saludarte.
106
00:11:24,596 --> 00:11:30,035
Y también tengo que decir algo
sobre la última vez que hablamos.
107
00:11:30,036 --> 00:11:33,260
No te preocupes, las relaciones
de larga distancia son extrañas.
108
00:11:33,261 --> 00:11:35,881
- Pero ahora ya estás de vuelta.
- Por el verano.
109
00:11:35,882 --> 00:11:38,620
Este será un verano interesante.
110
00:11:41,264 --> 00:11:45,411
Sigo trabajando, así que...
¡Bienvenida de nuevo!
111
00:11:50,134 --> 00:11:53,315
- La fiesta de esta noche fue muy divertida.
- Sí, para mí también.
112
00:11:55,406 --> 00:12:01,387
- El agua estaba deliciosa.
- Es realmente muy, húmeda.
113
00:12:07,448 --> 00:12:08,774
¿En qué piensas?
114
00:12:11,267 --> 00:12:12,655
Nada en especial.
115
00:12:14,244 --> 00:12:16,368
Vamos a quitarnos la ropa
y vayamos a nadar.
116
00:12:19,189 --> 00:12:21,476
Está bien.
117
00:12:26,101 --> 00:12:29,200
- Date vuelta.
- Claro, lo siento.
118
00:12:46,602 --> 00:12:47,472
¿Zoe?
119
00:12:49,825 --> 00:12:50,845
¿Zoe?
120
00:12:53,229 --> 00:12:54,309
¿Zoe?
121
00:12:56,095 --> 00:12:57,957
- ¿Vas a meterte o qué?
- Sí, claro
122
00:13:03,128 --> 00:13:04,643
Nada de trucos, ¿ok?
123
00:13:20,227 --> 00:13:21,998
¿Quieres un poco de esto?
124
00:13:21,999 --> 00:13:22,999
¿Debo copiar las salpicaduras?
125
00:13:38,001 --> 00:13:40,190
- ¿Qué?
- Sentí que algo me tocó.
126
00:13:41,946 --> 00:13:44,892
- ¿Fuste tú?
- ¿De qué estás hablando?
127
00:13:53,358 --> 00:13:57,312
¿Qué estás haciendo?
Sea lo que sea, no me gusta.
128
00:13:57,929 --> 00:13:59,409
Yo no hice nada.
129
00:14:01,945 --> 00:14:04,885
- ¿A dónde crees que vas?
- Tengo frío, voy a salir.
130
00:14:16,307 --> 00:14:18,862
- Tienes que hacerlo.
- Bueno.
131
00:14:22,308 --> 00:14:23,621
Señor.
132
00:14:25,745 --> 00:14:29,058
- Vamos.
- Estimado Señor.
133
00:14:29,757 --> 00:14:32,421
Perdónanos por lo que hacemos.
134
00:14:32,812 --> 00:14:36,830
Los dos sabemos que las relaciones
antes del matrimonio es un pecado.
135
00:14:36,831 --> 00:14:42,230
Pero también sabemos
que seremos perdonados.
136
00:14:43,359 --> 00:14:47,124
Debido a que estamos rezando.
137
00:14:48,376 --> 00:14:49,314
Amén.
138
00:14:52,052 --> 00:14:54,744
- Ahora tú puedes cogerme.
- Amén.
139
00:14:55,314 --> 00:14:57,129
Oh, mira esto.
140
00:14:58,930 --> 00:15:00,404
¿Te gusta?
141
00:15:06,495 --> 00:15:07,864
Es mía.
142
00:15:09,991 --> 00:15:13,438
No me hagas esposar la otra.
143
00:15:22,777 --> 00:15:24,557
- Nos estamos moviendo, Travis.
- Lo sé.
144
00:15:24,919 --> 00:15:25,703
¡No!
145
00:15:29,318 --> 00:15:30,733
Mira, idiota.
146
00:15:37,952 --> 00:15:41,678
- ¿Estás bien?
- Sí, está entrando el agua, mierda.
147
00:15:43,379 --> 00:15:44,871
Dame la llave de las esposas.
148
00:15:45,874 --> 00:15:48,251
- Creo que se cayeron.
- Búscalas.
149
00:15:48,729 --> 00:15:49,871
¿Dónde están?
150
00:15:50,247 --> 00:15:52,840
¡Mierda, mierda, mierda!
¡Demonios!
151
00:15:57,940 --> 00:16:00,761
- Encuentra las malditas llaves.
- Iré a buscar ayuda.
152
00:16:01,188 --> 00:16:05,664
- No puedo ver nada, lo siento.
- No te vayas, sigue buscando.
153
00:16:10,401 --> 00:16:12,202
¿Qué estás haciendo?
Ven aquí.
154
00:16:12,990 --> 00:16:13,877
¡Ashley!
155
00:16:13,899 --> 00:16:16,484
- Debo buscar ayuda.
- Vuelve.
156
00:16:16,519 --> 00:16:17,719
¿Qué estás haciendo?
157
00:16:18,223 --> 00:16:20,405
¡Ashley!
¡Demonios!
158
00:16:35,604 --> 00:16:36,641
¿Travis?
159
00:16:38,287 --> 00:16:39,216
¿Travis?
160
00:16:39,880 --> 00:16:40,847
¡Travis!
161
00:16:46,220 --> 00:16:47,996
Hay algo en el agua.
162
00:16:50,221 --> 00:16:53,398
Ayuda.
Alguien.
163
00:16:55,801 --> 00:16:57,504
¡Alguien que me ayude!
164
00:16:57,505 --> 00:16:58,914
¡Ashley!
165
00:17:05,151 --> 00:17:07,750
¿Travis!
¿Estás ahí?
166
00:17:08,377 --> 00:17:10,874
¡Travis, Travis!
167
00:17:13,684 --> 00:17:14,784
Aquí lo tienes.
168
00:17:18,367 --> 00:17:19,086
¡Oh, Dios m...!
169
00:17:19,087 --> 00:17:20,087
¡Ayuda!
170
00:17:22,001 --> 00:17:25,122
¡Por favor!
¿Puede alguien ayudarme?
171
00:17:25,672 --> 00:17:27,594
¡Alguien!
172
00:17:28,854 --> 00:17:30,993
- Lo siento.
- No, eso no importa.
173
00:17:31,188 --> 00:17:34,193
- Me da lo mismo.
- No se trata de ti.
174
00:17:35,871 --> 00:17:38,163
¿Crees que Ashley
es más bonita que yo?
175
00:17:39,296 --> 00:17:41,732
- No.
- La mayoría de los chicos cree que sí.
176
00:17:41,733 --> 00:17:45,130
Nunca me han gustado
las chicas con pechos grandes
177
00:18:27,686 --> 00:18:29,582
Bienvenida de nuevo, Maddy.
178
00:19:31,336 --> 00:19:32,580
¡Steve!
179
00:19:33,540 --> 00:19:36,443
- ¿Qué estás haciendo?
- Es el agujero por donde sale el agua.
180
00:19:38,318 --> 00:19:42,717
¡Oh, Dios amigo!
- Se siente tan húmedo.
181
00:19:46,491 --> 00:19:50,495
¿Shelby, has visto a Ashley o a Travis?
Ellos no han venido esta mañana.
182
00:19:50,496 --> 00:19:52,011
No, no los he visto.
183
00:19:53,235 --> 00:19:54,292
No lo sé.
184
00:19:55,030 --> 00:19:56,573
Espera un minuto.
185
00:19:57,261 --> 00:19:59,983
- ¿Estás bien?
- Sólo me siento algo rara.
186
00:20:01,084 --> 00:20:03,419
- Déjame ayudarte.
- No, estoy bien, en serio.
187
00:20:11,937 --> 00:20:12,913
¿Estás bien?
188
00:20:14,279 --> 00:20:17,025
Mira quien se enfermó esta mañana.
189
00:20:19,521 --> 00:20:21,694
Buen trabajo, papá.
190
00:21:03,710 --> 00:21:05,489
No había nadie adentro.
191
00:21:06,206 --> 00:21:09,366
Estoy seguro que están bien,
quizás algo asustados...
192
00:21:09,367 --> 00:21:11,685
y más aun sabiendo que se
van a meter en problemas.
193
00:21:14,968 --> 00:21:19,266
- Contesta, Ash.
- Hey es Ash, deja tu mensaje.
194
00:21:19,267 --> 00:21:22,643
- Mierda, llámame.
- ¿Pueden haber ido a otro lugar?
195
00:21:22,644 --> 00:21:25,644
No, no, me tengo que ir.
196
00:22:06,980 --> 00:22:08,421
Ashley es mi amiga..
197
00:22:10,291 --> 00:22:14,644
Sé que es una puta,
me robó a uno de mis ex novios...
198
00:22:17,344 --> 00:22:19,710
También estoy segura
de que me ha robado los...
199
00:22:19,711 --> 00:22:22,077
pendientes que mi abuela
me dio antes de morir.
200
00:22:22,195 --> 00:22:24,100
Somos como hermanas.
201
00:22:30,989 --> 00:22:32,308
¿Qué es eso?
202
00:22:34,752 --> 00:22:36,086
¡Oh, Dios mío!
203
00:22:36,087 --> 00:22:38,561
Vámonos de aquí, ahora mismo.
Date prisa.
204
00:22:40,278 --> 00:22:41,545
Vamos, Shelby.
205
00:22:52,393 --> 00:22:55,273
Sal de ahí.
Toma mi mano, Shelby.
206
00:22:58,272 --> 00:23:00,314
Vamos.
Te tengo.
207
00:23:00,925 --> 00:23:02,272
Date prisa.
208
00:23:06,751 --> 00:23:09,757
Vamos.
Rápido.
209
00:23:12,618 --> 00:23:14,112
Ya casi llegamos.
210
00:23:29,837 --> 00:23:32,767
No.
Vuelve Shelby, apúrate.
211
00:23:33,336 --> 00:23:34,820
Salta, ven aquí.
Por aquí.
212
00:23:34,821 --> 00:23:35,902
Tendrás que saltar.
213
00:23:40,830 --> 00:23:42,237
Tendrás que saltar.
214
00:23:49,469 --> 00:23:51,454
Estás a sólo 30 centímetros.
215
00:23:53,058 --> 00:23:54,646
Te tengo.
216
00:24:35,264 --> 00:24:37,906
- ¿Qué es esta cosa?
- ¡Maddy!
217
00:24:38,488 --> 00:24:40,855
¿Qué mierda es eso?
218
00:24:55,991 --> 00:24:58,153
- ¡Oh, Dios mío!
- ¡Oh, Mierda!
219
00:25:03,075 --> 00:25:04,852
¿Esa es una maldita piraña?
220
00:25:04,853 --> 00:25:10,352
Mi padre era un
trabajador de la construcción.
221
00:25:10,353 --> 00:25:14,680
Ellos encontraron los fósiles
cuando estaban cavando.
222
00:25:14,681 --> 00:25:16,977
Esto me lo dieron
cuando cumplí ocho años.
223
00:25:16,978 --> 00:25:20,229
- Así que se trata de pirañas.
- ¿Cómo llegaron del Lago Victoria...
224
00:25:20,230 --> 00:25:22,621
- hasta aquí?
- Tenemos que averiguarlo.
225
00:25:26,339 --> 00:25:27,282
¿Qué?
226
00:25:30,038 --> 00:25:31,315
Míranos ahora.
227
00:25:32,316 --> 00:25:34,785
El policía y la bióloga marina.
228
00:25:34,786 --> 00:25:37,429
Lo siento, eso suena como una
estúpida serie de televisión.
229
00:25:37,430 --> 00:25:39,297
El policía y la bióloga.
230
00:25:46,409 --> 00:25:47,438
Todavía estás mojada.
231
00:25:49,691 --> 00:25:50,931
Sólo un poco.
232
00:26:28,601 --> 00:26:30,173
¿Chicos, pueden abrir la puerta?
233
00:26:31,099 --> 00:26:32,452
Kyle, abre la puerta.
234
00:26:33,366 --> 00:26:37,117
- Pequeñín.
- Eso no es gracioso.
235
00:26:38,125 --> 00:26:39,347
Idiota.
236
00:26:45,873 --> 00:26:48,665
¿Quién eres tú?
¿Por qué estás aquí?
237
00:26:48,666 --> 00:26:54,200
- Lo vimos en YouTube.
- Tú y 11,486,000 personas.
238
00:26:54,296 --> 00:26:59,839
Tengo 700 visitas más
que el bebé con diarrea sonriente.
239
00:26:59,840 --> 00:27:02,379
Necesitamos de su
experiencia, Sr. Goodman.
240
00:27:05,297 --> 00:27:06,207
¿Por qué?
241
00:27:07,634 --> 00:27:08,973
Creemos que están de vuelta.
242
00:27:16,057 --> 00:27:19,678
Cruz del lago ni siquiera se conecta
con el lago Victoria.
243
00:27:19,724 --> 00:27:24,283
Las pirañas deben estar
migrando de otros lagos y ríos.
244
00:27:25,301 --> 00:27:29,176
Tengo un ejemplar con
casi un año de estudio.
245
00:27:32,246 --> 00:27:35,976
¿Quiere decir que...?
246
00:27:38,690 --> 00:27:42,545
Puede que esto parezca interesante.
247
00:27:45,267 --> 00:27:49,025
Esto es acero galvanizado.
248
00:27:49,752 --> 00:27:53,908
Al igual que los techos ordinarios.
249
00:27:54,661 --> 00:27:56,276
Aquí vamos.
250
00:27:57,266 --> 00:27:59,140
Ahora un incentivo.
251
00:28:02,966 --> 00:28:05,019
No, no, no.
¡Es una rana!
252
00:28:05,516 --> 00:28:09,100
Ya no tenía más cachorritos, hoy.
253
00:28:13,029 --> 00:28:16,178
Esto es fantástico.
Atención.
254
00:28:26,263 --> 00:28:27,810
Vamos, vamos, vamos.
255
00:28:41,891 --> 00:28:44,446
Ahora que tiene algo
en qué aferrarse.
256
00:28:54,180 --> 00:28:55,008
¡Mierda!
257
00:28:55,009 --> 00:28:57,745
¿Estás loco?
Casi pierdes tu mano.
258
00:28:57,746 --> 00:28:59,311
Una vez tuve una
rana como mascota.
259
00:29:02,706 --> 00:29:04,955
- Dame una mano.
- ¿En serio?
260
00:29:06,579 --> 00:29:10,582
- Ahora algunos datos.
- ¿Qué estabas pensando.
261
00:29:17,910 --> 00:29:23,853
Las pirañas han pasado siglos
en lagos subterráneos.
262
00:29:23,885 --> 00:29:25,803
En ríos y lagos llenos de dióxido de...
263
00:29:25,804 --> 00:29:30,228
azufre de todas las
actividades terrenas.
264
00:29:30,229 --> 00:29:33,688
Así es como volvieron a la vida.
265
00:29:33,689 --> 00:29:36,055
- Están en los lagos equivocados.
- Sí.
266
00:29:37,798 --> 00:29:40,088
El problema es, que el dióxido de azufre...
267
00:29:40,089 --> 00:29:45,275
generalmente es liberado por
tratamiento de agua con cloro.
268
00:29:45,310 --> 00:29:51,050
Por lo tanto, es probable que
los peces se confundan.
269
00:29:51,927 --> 00:29:54,504
E intenten entrar por
los sistemas de drenaje.
270
00:29:55,960 --> 00:30:01,935
Especialmente con todas esas
terribles piscinas en los patios traseros.
271
00:30:04,621 --> 00:30:07,113
El parque acuático cuenta
con un drenaje en Cross lake.
272
00:30:07,114 --> 00:30:12,147
- Eso es el equivalente a 1.000 piscinas.
- Eso sería muy malo.
273
00:30:12,338 --> 00:30:14,527
¿Le ha dicho a alguien
que esto podría suceder?
274
00:30:14,528 --> 00:30:15,357
Lo he intentado.
275
00:30:15,762 --> 00:30:19,941
Por desgracia he perdido mi
credibilidad después de mi último libro.
276
00:30:19,942 --> 00:30:23,680
Yo predije una terrible plaga
de peces caminantes.
277
00:30:23,681 --> 00:30:27,148
Eso es correcto, usted escribió:
"Los peces caminan entre nosotros"
278
00:30:27,149 --> 00:30:30,185
Ese libro que he leído.
Es grandioso.
279
00:30:31,055 --> 00:30:35,535
Gracias.
¡Qué gran espíritu!
280
00:30:44,727 --> 00:30:45,558
Gracias.
281
00:30:47,149 --> 00:30:47,909
Que bueno.
282
00:30:49,215 --> 00:30:52,821
¿Has leído un libro sobre
la biología marina?
283
00:30:52,856 --> 00:30:54,781
Quería ver lo que te hace
estar tan interesada.
284
00:30:59,333 --> 00:31:02,849
Chicos, tenemos que revisar el desagüe
que va hacia el lago, esta noche.
285
00:31:02,864 --> 00:31:06,850
- Mañana podría tener un equipo de buceo...
- Es demasiado tarde.
286
00:31:06,851 --> 00:31:09,875
El parque acuático abre mañana.
Va a estar completo.
287
00:31:10,763 --> 00:31:12,371
Si los peces van por el drenaje...
288
00:31:12,372 --> 00:31:16,029
El Lago Victoria no será
más que un aperitivo.
289
00:31:16,709 --> 00:31:19,148
Tenemos que irnos ahora.
290
00:31:19,993 --> 00:31:23,446
- Muchas gracias por su ayuda, Sr. Goodman.
- Gracias, gracias a usted.
291
00:31:23,447 --> 00:31:25,120
Gracias, señor.
Fue un honor.
292
00:31:25,121 --> 00:31:26,780
Tengan mucho cuidado.
293
00:31:26,781 --> 00:31:27,781
Muy bien.
294
00:31:31,732 --> 00:31:36,408
11.888.000 visitas.
¡Tomen eso!
295
00:31:37,348 --> 00:31:39,732
¿Diarrea del bebé sonriente?
296
00:32:06,077 --> 00:32:09,383
Dos adolescentes, Ashley
Sorby y Mitchel Travis,
297
00:32:09,384 --> 00:32:10,557
fueron reportados como
desaparecidos esta mañana...
298
00:32:10,558 --> 00:32:13,006
después que su camioneta
fue retirada de Cross lake.
299
00:32:13,794 --> 00:32:16,907
- Gracias por dejarme quedar aquí.
- Por supuesto.
300
00:32:18,538 --> 00:32:19,805
¿Cómo te sientes?
301
00:32:20,376 --> 00:32:22,583
- Un poco mejor.
- No lo veo así.
302
00:32:24,422 --> 00:32:27,920
- ¿Hey, qué sucede?
- Es la tensión por lo de Ashley.
303
00:32:33,499 --> 00:32:35,005
Hazme el amor.
304
00:32:37,214 --> 00:32:39,800
- Por favor.
- ¿Ahora?
305
00:32:39,872 --> 00:32:42,985
Por favor, Josh.
¡Ahora mismo!
306
00:32:44,257 --> 00:32:47,449
Creo que algo anda
mal conmigo, y...
307
00:32:47,847 --> 00:32:50,626
Si no mejoro,
no quiero morir virgen.
308
00:32:54,736 --> 00:32:57,481
Josh, quiero que sea contigo.
309
00:33:03,879 --> 00:33:07,567
Ven dentro de mí.
Haré todo lo que digas.
310
00:33:10,880 --> 00:33:14,267
Estos drenajes conducen
al parque acuático, lo tengo que revisar.
311
00:33:14,268 --> 00:33:17,836
- ¿Sabes de lo ridículo que es esto, no?
- Tengo que revisarlo.
312
00:33:17,837 --> 00:33:19,094
Lo Haré rápido
313
00:33:20,686 --> 00:33:22,748
Mira, lo que intenté
decirte ayer por la noche...
314
00:33:22,749 --> 00:33:24,990
Ven conmigo,
me vendría bien algo más de luz.
315
00:33:24,991 --> 00:33:27,858
- ¿Qué?
- Sí, no... está bien.
316
00:33:27,859 --> 00:33:30,837
No, no, no tengo miedo.
Es sólo que...
317
00:33:31,460 --> 00:33:32,995
No sé nadar.
318
00:33:33,585 --> 00:33:35,845
¿Trabajas en un parque acuático,
y no sabes nadar?
319
00:33:37,192 --> 00:33:40,846
¿Y todas esas fiestas de playa en la
secundaria, y las fiestas en el parque?
320
00:33:40,847 --> 00:33:42,034
Y nunca...
321
00:33:43,074 --> 00:33:46,772
Tengo que enseñarte a nadar.
- No, lo sé, yo no...
322
00:33:46,773 --> 00:33:48,411
Estabas muy ocupada, entonces.
323
00:33:49,235 --> 00:33:50,477
No importa.
324
00:33:52,142 --> 00:33:53,358
Dame la linterna.
325
00:33:55,728 --> 00:33:59,026
Sí, lo sé.
Me lo dijo.
326
00:33:59,718 --> 00:34:01,646
Yo creo que sí.
327
00:34:07,485 --> 00:34:11,078
- ¿Seguro que quieres hacer esto?
- No.
328
00:34:50,508 --> 00:34:53,659
¿Tú la dejaste entrar sola?
329
00:34:55,061 --> 00:34:59,231
- Vete a la mierda, Conner.
- Oh, sí, María no sabe nadar.
330
00:35:21,394 --> 00:35:22,270
¡Maddy!
331
00:35:23,350 --> 00:35:24,605
- ¡Maddy!
- ¡Maddy!
332
00:35:24,606 --> 00:35:25,606
¡Maddy!
333
00:35:26,707 --> 00:35:28,183
Nada, Maddy.
334
00:35:44,280 --> 00:35:46,063
Aléjate de ahí.
335
00:35:55,160 --> 00:35:57,616
- ¿Estás bien?
- Creo que sí.
336
00:36:07,211 --> 00:36:09,364
No te preocupes.
No me romperé.
337
00:36:12,784 --> 00:36:15,957
- Lo lamento, lo lamento.
- Está bien, está bien, me gusta.
338
00:36:20,168 --> 00:36:21,222
Oh, por Dios, Shelby
339
00:36:21,223 --> 00:36:22,155
Cógeme.
340
00:36:41,065 --> 00:36:42,862
Ya casi termino.
341
00:36:45,872 --> 00:36:48,025
¡Mierda!
342
00:36:48,705 --> 00:36:50,805
¿Qué mierda hay en mi pene?
343
00:36:52,006 --> 00:36:53,275
¡Oh, por Dios!
344
00:36:53,922 --> 00:36:54,937
¡Oh, por Dios!
345
00:36:54,938 --> 00:36:55,938
¡Oh, carajo!
346
00:36:55,939 --> 00:36:56,939
¡Oh, carajo!
347
00:37:13,945 --> 00:37:15,339
¡Oh, mierda!
348
00:37:15,340 --> 00:37:17,567
¡Oh, mierda!
349
00:37:24,558 --> 00:37:25,965
¡Oh, mierda!
350
00:37:40,493 --> 00:37:41,455
¿Josh?
351
00:37:44,151 --> 00:37:45,643
Me siento un poco mejor ahora.
352
00:37:46,315 --> 00:37:47,146
¿Josh?
353
00:37:47,451 --> 00:37:48,629
¿Josh?
354
00:37:50,413 --> 00:37:51,600
¿Josh?
355
00:37:54,019 --> 00:37:55,624
Creo que tuve un accidente.
356
00:37:58,883 --> 00:38:00,183
¿Josh?
357
00:38:08,899 --> 00:38:10,255
Josh, ¿qué estás haciendo?
358
00:38:13,327 --> 00:38:14,589
¡Oh, Dios mío!
359
00:38:26,745 --> 00:38:27,760
¿Josh?
360
00:38:29,411 --> 00:38:30,397
¿Josh?
361
00:38:32,582 --> 00:38:33,954
¿Josh?
362
00:38:34,973 --> 00:38:35,762
¿Josh?
363
00:38:37,844 --> 00:38:38,962
¿Josh?
364
00:38:40,922 --> 00:38:44,016
¿Qué mierda has hecho conmigo?
365
00:39:02,734 --> 00:39:06,555
- Casi llegas a los 70, amigo.
- ¿No tienes un mejor lugar dónde estar?
366
00:39:06,556 --> 00:39:08,029
¿Cogiéndote a mi hijastra
de mierda, o algo así?
367
00:39:08,030 --> 00:39:09,502
Lo haré.
368
00:39:09,503 --> 00:39:11,267
Primero es lo primero.
369
00:39:23,101 --> 00:39:27,764
- Muy bien, por ahora.
- ¿Qué quieres, un aumento?
370
00:39:27,799 --> 00:39:29,870
Con suerte, el parque
temático será un éxito...
371
00:39:29,871 --> 00:39:32,094
Si no tendré que vivir de un salario
de ayudante del sheriff toda mi vida.
372
00:39:32,095 --> 00:39:34,054
¿De acuerdo?
373
00:39:35,436 --> 00:39:38,013
¿Sí, controlaste los drenajes
de las tuberías del lago?
374
00:39:38,014 --> 00:39:40,935
Maddy lo hizo.
Y encima casi se muere.
375
00:39:40,936 --> 00:39:43,641
- ¿Que hay de las tuberías, siguen intactas?
- Deberían estar bien.
376
00:39:43,642 --> 00:39:45,569
A menos que haya otra
manera de entrar en el parque.
377
00:39:45,570 --> 00:39:49,241
- Al igual que esa fuente que has perforado.
- No te preocupes por eso.
378
00:39:49,242 --> 00:39:52,391
Sí me preocupo, Chad.
Soy el que protege tus asuntos ilegales.
379
00:39:53,089 --> 00:39:55,000
Déjame decirte algo.
380
00:39:55,472 --> 00:39:59,189
Porqué no te preocupas
por mantener a Maddy.
381
00:39:59,238 --> 00:40:01,204
Yo me ocupo de mantener el parque, ¿ok?.
382
00:40:01,205 --> 00:40:02,205
Ok.
383
00:40:02,206 --> 00:40:05,367
- Que tengas una buena noche, ayudante.
- Tú también, Chad.
384
00:40:05,368 --> 00:40:08,612
- Oh, por cierto, esto todavía está aquí.
- ¿Qué es eso?
385
00:40:08,613 --> 00:40:10,846
- ¿Le dije que conducía demasiado rápido?
- ¿Me estás jodiendo?
386
00:40:10,847 --> 00:40:12,626
Solo hago mi trabajo.
387
00:40:14,941 --> 00:40:16,448
Eres un buen policía.
388
00:40:31,071 --> 00:40:32,340
¿Qué noche, verdad?
389
00:40:35,420 --> 00:40:38,926
¿Entonces tú y Kyle
están juntos de nuevo?
390
00:40:38,927 --> 00:40:40,482
No, en absoluto.
391
00:40:41,769 --> 00:40:43,269
No lo creo.
392
00:40:43,270 --> 00:40:44,365
Probablemente no.
393
00:40:45,930 --> 00:40:48,943
Pero estás intentando
tomar una decisión ¿verdad?.
394
00:40:48,944 --> 00:40:50,579
Sí, de hecho, sí.
395
00:40:53,781 --> 00:40:57,600
¡Josh se cortó el pene
por algo que salió de mi vagina!
396
00:41:00,605 --> 00:41:04,503
Esto podría demorar.
Así que pueden retirarse.
397
00:41:05,864 --> 00:41:09,346
Pueden irse.
Josh aun está sedado...
398
00:41:09,347 --> 00:41:11,653
Yo me quedaré para la declaración.
399
00:41:11,654 --> 00:41:13,960
Les avisaré si me
entero de algo más, ¿ok?.
400
00:41:14,197 --> 00:41:17,293
- ¿Cómo está Shelby?
- Está diciendo cosas sin sentido.
401
00:41:17,377 --> 00:41:21,141
Pero la mantendré vigilada también.
¿Segura que estás bien?
402
00:41:21,484 --> 00:41:24,823
- Un poco cansada.
- Descansa un poco, luego te llamo.
403
00:44:13,926 --> 00:44:15,685
Eso es tan triste.
404
00:44:17,000 --> 00:44:19,676
Ven a la cama, Hoffie.
Tomaremos una siesta.
405
00:44:28,198 --> 00:44:29,723
Soy Raquel.
406
00:44:31,274 --> 00:44:32,641
Yo soy Don.
407
00:44:32,873 --> 00:44:33,836
Bien.
408
00:45:07,825 --> 00:45:09,862
Bienvenidos al fondo del mar.
409
00:45:12,318 --> 00:45:14,174
BIENVENIDOS
410
00:45:14,774 --> 00:45:16,668
Disculpe, ¿puede abrir esa puerta?
411
00:45:29,291 --> 00:45:30,254
Espera.
412
00:45:39,375 --> 00:45:45,199
- No estoy seguro de que pueda.
- Sólo con pasitos de bebé.
413
00:45:45,200 --> 00:45:47,612
¿Qué quieres decir con,
pasitos de bebé?
414
00:45:48,085 --> 00:45:50,779
Sabes que unos malditos peces
se han comido mis piernas.
415
00:45:51,020 --> 00:45:53,155
No me gusta el agua.
No me gus...
416
00:45:53,156 --> 00:45:57,164
Recuerda lo que dijo el Dr.
Este es el camino para curarte.
417
00:45:57,165 --> 00:45:59,730
Comenzamos con un
baño en piscina de niños.
418
00:46:00,141 --> 00:46:03,658
¿Qué es lo peor que podría pasar?
Que unos niños te salpiquen, es todo.
419
00:46:04,807 --> 00:46:05,991
¿Niños salpicando?
420
00:46:07,787 --> 00:46:09,136
Creo que puedo con eso.
421
00:46:22,317 --> 00:46:24,654
No le temo a la puta agua.
422
00:46:25,211 --> 00:46:27,654
¡No le temo a la puta agua!
423
00:46:32,034 --> 00:46:35,619
- No puedo.
- No importa, lo intentaremos más tarde.
424
00:46:35,854 --> 00:46:39,187
No, es mi debilidad.
¡Tírame en el agua!
425
00:46:40,189 --> 00:46:44,129
- ¿Qué?
- Lo que escuchaste, ponte detrás...
426
00:46:44,130 --> 00:46:46,690
de la silla y tírame al agua.
427
00:46:46,937 --> 00:46:50,798
Al igual que los padres con los niños
pequeños, es una buena idea, ok.
428
00:46:51,137 --> 00:46:52,605
Puedo hacer esto, adelante.
429
00:46:52,923 --> 00:46:55,113
- Uno, dos...
- Detente.
430
00:46:55,114 --> 00:46:55,843
¡Ok, ok!
431
00:46:55,878 --> 00:46:57,797
- ¿Qué, qué pasa?
- ¿Por qué paraste?
432
00:46:58,305 --> 00:47:01,015
- Dijiste que me detenga.
- No, no le hagas caso a mi débil voz.
433
00:47:01,039 --> 00:47:03,523
Diga lo que diga, tírame al agua.
434
00:47:03,524 --> 00:47:07,811
Entendido, no escucharé a tu débil voz.
435
00:47:07,812 --> 00:47:09,555
- ¡Tírame al agua!
- Sí, ok.
436
00:47:09,556 --> 00:47:11,523
¡Aquí vamos!
Uno, dos...
437
00:47:12,620 --> 00:47:15,503
- No, cambié de opinión.
- ¿No, no vas a entrar?
438
00:47:15,504 --> 00:47:18,865
- No, voy a entrar.
- Tú vas a entrar.
439
00:47:18,866 --> 00:47:21,595
- Tú vas a entrar!
- Oye, déjalo en paz.
440
00:47:21,630 --> 00:47:25,227
- No, no, él quiere entrar en el agua.
- No, no realmente.
441
00:47:25,228 --> 00:47:26,115
¿Cual es tu problema?
442
00:47:26,116 --> 00:47:28,551
¡No tires a ese pobre hombre
sin piernas en la piscina.!
443
00:47:28,552 --> 00:47:31,725
Sí, correcto, no tires a este
pobre hombre sin piernas a la piscina.
444
00:47:31,726 --> 00:47:35,249
- ¿Sabes qué? entrarás en el agua.
- No, no entraré en el agua.
445
00:47:39,401 --> 00:47:43,346
- Eso no fue gracioso.
- No tengo le tengo miedo al agua.
446
00:47:43,347 --> 00:47:44,347
¡Eso no fue nada gracioso!
447
00:47:52,891 --> 00:47:55,552
Señoras y señores, niños y niñas...
448
00:47:55,553 --> 00:48:00,921
Lindas madres de todas las edades,
bienvenidos a la gran mojado.
449
00:48:04,699 --> 00:48:08,457
Y ahora, el momento que
todos han estado esperando.
450
00:48:08,927 --> 00:48:12,643
El guardavidas más
famoso de todos los tiempos.
451
00:48:12,969 --> 00:48:15,782
¿Quién quiere ir de fiesta con él?
452
00:48:15,783 --> 00:48:19,391
Denle la bienvenida a David Hasselhoff
453
00:48:33,323 --> 00:48:38,734
Si juegan bien sus cartas,
quizás reciban una respiración boca a boca.
454
00:48:40,932 --> 00:48:43,210
No lo dilatemos más...
455
00:48:44,387 --> 00:48:47,910
¡Mojémonos todos!
456
00:48:51,751 --> 00:48:55,177
Estamos muy bien y somos fuertes.
457
00:49:42,810 --> 00:49:43,779
Ya lo sabía.
458
00:49:45,152 --> 00:49:47,371
¿Qué estás haciendo aquí, Maddy?
459
00:49:48,386 --> 00:49:52,744
Vi esto en el inventario, pero no
pregunté por qué estaba aquí, ahora.
460
00:49:52,745 --> 00:49:55,420
Tenemos nuestra propia agua ahora.
Al diablo con el servicio, ¿verdad?
461
00:49:55,421 --> 00:49:57,678
No se puede llenar el
parque con un estanque.
462
00:49:57,713 --> 00:50:02,768
No es un estanque estándar,
es bien profundo, como el agua del lago.
463
00:50:02,803 --> 00:50:05,165
Tenemos agua hasta que
llegue el rey de Inglaterra.
464
00:50:05,166 --> 00:50:06,749
No te das cuenta lo
que has hecho, ¿verdad?
465
00:50:06,750 --> 00:50:09,561
Por supuesto que sí,
nos dejará muchos beneficios.
466
00:50:09,910 --> 00:50:13,069
No lo entiendes, puedes estar mandando
pirañas por toda la tubería.
467
00:50:13,070 --> 00:50:18,020
Es el primer día de inauguración.
He invertido 100.000 dólares...
468
00:50:18,021 --> 00:50:21,301
¿y quieres que cierre
porque puede haber...
469
00:50:21,302 --> 00:50:23,694
pirañas en las tuberías?
470
00:50:23,695 --> 00:50:28,575
¿Qué más? ¿Espíritus, el cuco,
tiburones, serpientes?
471
00:50:28,580 --> 00:50:29,693
Ya basta de tonterías.
472
00:50:30,282 --> 00:50:33,565
Basta de tonterías,
¿vamos niña?
473
00:50:34,207 --> 00:50:37,898
Estás viendo películas en exceso.
Tendrías que leer novelas románticas.
474
00:50:40,500 --> 00:50:42,954
¿Terminamos?
Tengo trabajo que hacer.
475
00:51:22,951 --> 00:51:24,623
Mamá, me mordieron.
476
00:51:24,886 --> 00:51:26,251
Déjame ver.
477
00:51:26,733 --> 00:51:30,766
Es solo un raspón,
pide una curita al guardavidas.
478
00:51:30,794 --> 00:51:33,230
- No mami, fue una piraña.
- No, no fue una piraña.
479
00:51:33,231 --> 00:51:36,052
Hay muchas personas para
hablar de eso aquí, ahora vete.
480
00:51:41,301 --> 00:51:42,138
¿Hola?
481
00:51:42,363 --> 00:51:44,912
¿Hola?
¡Hey!
482
00:51:44,913 --> 00:51:45,702
¡Hey!
483
00:51:45,737 --> 00:51:48,744
- Me mordieron las pirañas.
- ¿Cómo te llamas, niño?
484
00:51:48,779 --> 00:51:49,575
David.
485
00:51:49,802 --> 00:51:50,802
¡David!
486
00:51:52,514 --> 00:51:54,951
Eso es genial, este es mi nombre.
Aquí tienes.
487
00:51:56,196 --> 00:51:58,319
- ¿Qué es esto?
- Un autógrafo.
488
00:51:58,922 --> 00:52:04,106
- ¿Puedes darme una curita?
- Espera, ¿sabes quien soy?
489
00:52:04,107 --> 00:52:06,608
- No.
- ¿Nunca has visto Baywatch?
490
00:52:07,064 --> 00:52:08,565
¿Corriendo en cámara lenta?
491
00:52:08,679 --> 00:52:10,454
- ¿Qué tal Knight Rider?
- No.
492
00:52:10,455 --> 00:52:11,455
¿Tampoco?
493
00:52:11,750 --> 00:52:14,348
¿Anaconda 3, Jekyll y los hermanos?
494
00:52:15,620 --> 00:52:19,876
- Sr. Hasselhoff...
- Estoy hablando con mi amigo, ¿eh?
495
00:52:19,911 --> 00:52:20,813
Está bien.
496
00:52:22,227 --> 00:52:24,430
¿Realmente no tienes idea de quién soy?
497
00:52:24,789 --> 00:52:27,498
Sí, eres guardavidas
y yo necesito una curita
498
00:52:27,533 --> 00:52:31,567
¿Alguien puede darme una curita
para mi amigo David, por favor?
499
00:52:32,506 --> 00:52:35,586
- Bob Esponja.
- Iré a buscar en otro lado.
500
00:52:38,064 --> 00:52:39,384
Soy un guardavidas.
501
00:53:04,155 --> 00:53:07,370
¿Estás bien?
- Vi a un pez en la piscina.
502
00:53:07,470 --> 00:53:11,180
Parece una locura, pero era
una piraña como en las noticias.
503
00:53:12,545 --> 00:53:14,516
Retírense todos
inmediatamente de la piscina.
504
00:53:15,379 --> 00:53:17,298
Tienes que sacar a
todos ahora mismo.
505
00:53:20,009 --> 00:53:21,547
¡Hey, nada de correr!
506
00:53:25,921 --> 00:53:28,214
Ya está hecho,
¡hay que cerrar el agua de inmediato!
507
00:53:28,215 --> 00:53:30,237
¿Qué parte de, "no"
no entiendes?
508
00:53:30,238 --> 00:53:33,853
- Una mujer vio a una piraña en la piscina.
- ¿Tú la has visto?
509
00:53:34,552 --> 00:53:36,684
- ¿Tú la has visto?
- No, pero...
510
00:53:36,685 --> 00:53:39,022
No tienes pruebas de eso.
511
00:53:39,481 --> 00:53:41,572
Voy a evacuar el parque
acuático de todos modos.
512
00:53:41,607 --> 00:53:43,274
Maddy, Maddy, Maddy.
513
00:53:44,175 --> 00:53:47,012
Chad está en lo cierto,
vas a causar más pánico.
514
00:53:47,047 --> 00:53:48,418
Lo siento
¿De qué lado estás tú?
515
00:53:48,453 --> 00:53:51,649
Del lado bueno.
Vayamos a echar un vistazo ¿ok?.
516
00:53:51,650 --> 00:53:55,436
Tú no me crees, incluso
te he llamado y no me crees.
517
00:53:56,421 --> 00:54:00,385
Vamos chicos, salgan de la
piscina, por favor, solo salgan.
518
00:54:00,774 --> 00:54:01,887
Te tengo.
519
00:54:02,332 --> 00:54:05,588
- No puedo dejarte hacer eso.
- Déjame ir.
520
00:54:05,589 --> 00:54:08,558
- Deja que se vaya amigo.
- ¿Qué estás haciendo?
521
00:54:09,285 --> 00:54:11,898
¿Te empujo?
522
00:54:11,899 --> 00:54:13,660
Te doy un consejo, amigo...
523
00:54:13,661 --> 00:54:15,502
Vas a necesitar uno más grande.
524
00:55:45,085 --> 00:55:46,700
Vamos, corran.
525
00:55:47,335 --> 00:55:52,308
Siempre te encuentran,
a dónde quiera que vayas.
526
00:56:02,343 --> 00:56:03,929
Tráeme mis piernas.
527
00:56:19,061 --> 00:56:21,039
Son de titanio, hijas de puta.
528
00:56:21,926 --> 00:56:23,192
Tráguense esto.
529
00:57:00,815 --> 00:57:02,949
- No me gusta el agua.
- Y yo odio a los peces.
530
00:57:03,092 --> 00:57:04,204
¡Ayuda!
531
00:57:04,321 --> 00:57:06,640
¡Ayuda!
¡Ayúdenme!
532
00:57:10,647 --> 00:57:14,054
La gente está muriendo.
Tú eres el guardavidas, haz algo.
533
00:57:14,055 --> 00:57:16,091
No soy guardavidas,
nunca lo he sido.
534
00:57:16,092 --> 00:57:17,225
¡Ayuda!
535
00:57:17,226 --> 00:57:18,226
¡Ayúdenme!
536
00:57:20,843 --> 00:57:25,092
- Todavía hay niños dentro del agua.
- Cuando esos idiotas salgan del agua...
537
00:57:25,407 --> 00:57:27,565
los peces los seguirán
hasta sus casas.
538
00:57:28,657 --> 00:57:30,067
¡Ayúdenme!
539
00:57:30,068 --> 00:57:31,068
¡Ayuda!
540
00:57:37,206 --> 00:57:38,616
¡Ayúdenme!
541
00:57:40,116 --> 00:57:44,757
Entró de nuevo en el agua,
eres un pequeño idiota.
542
00:57:45,695 --> 00:57:48,787
Mitch, eres un guardavidas.
543
00:58:08,990 --> 00:58:12,277
Maldita sea, me estoy volviendo viejo.
544
00:58:22,311 --> 00:58:23,453
¡Vine a rescatarte!
545
00:58:24,754 --> 00:58:27,625
Te he rescatado, de verdad
546
00:58:29,181 --> 00:58:30,889
¿Puedes bajarme, ahora?
547
00:58:52,819 --> 00:58:53,654
¡Chad!
548
00:58:55,765 --> 00:58:56,577
¡Chad!
549
00:58:59,093 --> 00:59:00,796
¿Lo ves, lo ves ahora?
550
00:59:04,004 --> 00:59:05,414
Tenemos que vaciar la piscina.
551
00:59:10,676 --> 00:59:12,128
¡Hey, hey!
552
00:59:12,246 --> 00:59:15,978
- Ve a vaciar las piscinas.
- Nunca lo hice antes.
553
00:59:15,979 --> 00:59:18,538
Es fácil, hay niveles y pon
todas las palancas hacia arriba.
554
00:59:19,305 --> 00:59:20,146
Entendido.
555
00:59:21,527 --> 00:59:25,879
Pase lo que pase, te amo desde 7mo,
y siempre te amaré.
556
00:59:25,880 --> 00:59:27,641
¿Pensé que eras gay?
557
00:59:28,516 --> 00:59:29,745
¿De veras?
558
00:59:43,053 --> 00:59:46,335
Tengo que salir de aquí.
No es culpa mía.
559
00:59:48,423 --> 00:59:50,323
- ¿Qué demonios?
- Por favor, ayúdame.
560
00:59:50,634 --> 00:59:51,540
Suéltame.
561
00:59:55,619 --> 00:59:58,257
Estoy sangrando, amigo.
Mira mi trasero.
562
00:59:59,536 --> 01:00:02,294
- Oh, mierda.
- Sea lo que sea, sácamelo.
563
01:00:02,925 --> 01:00:04,475
Esto te va a doler.
¿Listo?
564
01:00:04,476 --> 01:00:06,397
Uno, dos...
565
01:00:07,172 --> 01:00:08,789
¡Demonios!
566
01:00:11,025 --> 01:00:12,972
Vamos, tenemos que llegar
al otro lado del parque.
567
01:00:35,446 --> 01:00:36,456
Lo siento, niña.
568
01:00:39,064 --> 01:00:40,321
No es mi culpa.
569
01:00:47,677 --> 01:00:48,499
¡Oh, mierda!
570
01:00:52,536 --> 01:00:54,565
¡Salgan de mi camino!
571
01:01:35,929 --> 01:01:38,929
Ok, escúchame, necesito que busques
todos los kit de primeros auxilios.
572
01:01:38,930 --> 01:01:40,534
Adelante.
573
01:02:20,815 --> 01:02:22,693
¡Maddy, Maddy!
574
01:02:22,694 --> 01:02:24,745
- Ven aquí.
- Ayúdame.
575
01:02:24,746 --> 01:02:27,472
- Te juro que yo no sabía.
- ¿Qué quieres decir?
576
01:02:27,473 --> 01:02:31,133
Chad dijo que me daría un
porcentaje de las ganancias.
577
01:02:31,134 --> 01:02:34,714
- Y no quería ver.
- Solo ayúdame a salir de aquí, por favor.
578
01:02:34,715 --> 01:02:38,722
- No lo sabía.
- Ayúdame, por favor.
579
01:02:38,723 --> 01:02:40,387
- Maldita sea.
- Ayúdame.
580
01:02:41,654 --> 01:02:42,663
¡Kyle, por favor!
581
01:02:43,252 --> 01:02:45,654
- No puedo hacer esto.
- No, no me dejes.
582
01:02:45,655 --> 01:02:47,822
No, no te vayas, no.
583
01:02:48,597 --> 01:02:49,663
Por favor, ayúdame.
584
01:02:50,309 --> 01:02:52,897
Maddy, dónde está Maddy
No pude salvarla.
585
01:02:52,898 --> 01:02:54,077
¡Ayúdenme!
¡Ayuda!
586
01:02:54,078 --> 01:02:55,976
¡Maddy!
¡Maddy!
587
01:03:07,882 --> 01:03:08,784
¡Ok, ok!
588
01:03:14,830 --> 01:03:18,822
Maldita sea, se un hombre Kyle.
589
01:03:19,267 --> 01:03:20,733
¡Maddy!
590
01:03:43,854 --> 01:03:45,263
Esa fue una mala idea.
591
01:06:06,635 --> 01:06:07,563
¿Barry?
592
01:06:46,268 --> 01:06:48,530
Salva una vida, salva una vida.
593
01:06:48,964 --> 01:06:50,184
¡Sé un héroe!
594
01:06:53,011 --> 01:06:55,075
Te tengo.
¡Oh, Dios mío!
595
01:06:55,903 --> 01:06:57,439
¡Sal de la piscina!
596
01:06:57,440 --> 01:06:58,908
¡Oh, Dios mío!
597
01:07:01,138 --> 01:07:02,347
¡Maddy!
598
01:07:03,081 --> 01:07:05,780
¡Que venga un médico!
599
01:07:06,998 --> 01:07:07,913
¡Maddy!
600
01:07:14,174 --> 01:07:15,061
Maddy.
601
01:07:26,843 --> 01:07:29,758
Nadie muerde mi trasero, putas.
602
01:07:31,429 --> 01:07:34,234
¡Adiós pescados!
603
01:09:50,893 --> 01:09:52,780
¿Nunca me dijiste lo
de la pierna disparadora?
604
01:09:53,739 --> 01:09:56,031
Fue con el dinero que
me he ahorrado en calcetines.
605
01:09:58,154 --> 01:10:02,214
- ¿Hola?
- Maddy, no vas a creer esto.
606
01:10:02,581 --> 01:10:04,408
Yo estaba equivocado.
607
01:10:04,443 --> 01:10:09,235
Evolucionaron, aprendieron a caminar.
608
01:10:10,745 --> 01:10:12,852
Sí, lo sé.
609
01:10:24,941 --> 01:10:29,676
- David, aléjate rápido de esa cosa.
- Mamá, está bien, ya no queda agua.
610
01:10:37,258 --> 01:10:38,438
¡Oh, Dios mío!
611
01:10:40,983 --> 01:10:43,034
Colorado y pequeño idiota.
612
01:13:45,680 --> 01:13:50,684
Lagos lleno de dióxido de azufre.
613
01:13:55,643 --> 01:13:58,691
Tenemos que ver las tuberías...
614
01:14:00,208 --> 01:14:04,468
Tenemos las tuberías...
¡Carajo!
615
01:14:35,521 --> 01:14:37,147
¡Cazador de peces!
616
01:14:40,816 --> 01:14:42,530
¿Puede ser más estricto?
617
01:14:47,438 --> 01:14:49,194
Hay que cambiar sus lentes de sol.
618
01:14:57,045 --> 01:15:00,968
Yo estaba esperando a la batería,
para luego hacer esto.
619
01:15:01,827 --> 01:15:04,003
Pequeño colorado idiota.
620
01:15:06,412 --> 01:15:08,676
Tú, pequeño idiota colorado.
621
01:15:10,109 --> 01:15:12,197
Tú, pequeño idiota colorado.
622
01:15:13,935 --> 01:15:15,066
¿Por qué te ríes?
623
01:15:54,162 --> 01:15:56,111
La cámara está ahí.
624
01:16:03,436 --> 01:16:07,014
Donde no hay pescado...
Otro, uno, dos, tres, listo.
625
01:16:08,293 --> 01:16:13,616
Aquí no hay pesca, pero hay
un montón de vagos, ¿piraña, qué?
626
01:16:13,790 --> 01:16:16,828
Por ejemplo, esto
no es bueno, bien, otra más.
627
01:16:17,421 --> 01:16:18,235
¿Cuál es el significado?
628
01:16:18,236 --> 01:16:21,492
Vengan y enfríen el punto
más caliente de la ciudad.
629
01:16:22,646 --> 01:16:25,089
¿Listo?
Vengan a...
630
01:16:25,269 --> 01:16:27,425
¿Hablas en serio?
$15.
631
01:16:28,377 --> 01:16:31,059
¿Hablas en serio?
Ahora la película.
632
01:16:33,340 --> 01:16:36,176
Eso fue en el centro.
633
01:16:36,767 --> 01:16:42,052
- Esto es 2DD, ¿están ustedes listos?
- ¿Debo empezar?
634
01:16:42,053 --> 01:16:44,035
Esto es 3dd.
635
01:16:46,861 --> 01:16:48,839
¿Cómo llegaron aquí?
636
01:16:49,989 --> 01:16:52,657
A pesar de que es lo mismo
que los osos grizzly.
637
01:16:56,265 --> 01:16:57,267
La cara Winky.
638
01:16:59,780 --> 01:17:02,588
Creo que eso está bien.
639
01:17:03,263 --> 01:17:04,794
Choca esos cinco.
640
01:17:05,382 --> 01:17:07,713
- ¿Quién es esa?
- Mi madre.
641
01:17:08,533 --> 01:17:11,333
- Ella es agradable.
- Ella tiene talento.
642
01:17:12,369 --> 01:17:14,971
- ¿Qué, qué?
- Ella tiene talento.
643
01:17:15,208 --> 01:17:17,627
- ¿Qué, qué?
- Ella tiene talento.
644
01:17:17,628 --> 01:17:19,324
¿Tu madre tiene talento?
645
01:17:21,126 --> 01:17:24,281
- Hermoso.
- Ni que lo digas.
646
01:18:01,245 --> 01:18:03,901
Lo mejor.
Lo digo, lo mejor.
647
01:18:04,503 --> 01:18:06,340
Hace años.
648
01:18:07,328 --> 01:18:10,241
Estoy mojado todo el
tiempo, ¿será más húmedo?
649
01:18:10,242 --> 01:18:13,155
Venga a refrescarse en las horas más
calurosas del agujero en la ciudad.
650
01:18:13,156 --> 01:18:16,751
Minas.
Esa no va a hacer la película.
651
01:18:16,752 --> 01:18:17,879
Debemos apuntar en la película.
652
01:18:18,576 --> 01:18:23,429
Dos chicas para mí,
porque yo soy la estrella más grande...
653
01:18:23,430 --> 01:18:27,323
¿Quién eres tú? ¿Qué estás haciendo?
Entonces, oh, mi Dios, ¿no es así.
654
01:18:27,324 --> 01:18:29,008
Una ardilla voladora.
655
01:18:30,274 --> 01:18:34,596
- Hofman está ahí.
- Estoy sentado en una silla pequeña.
656
01:18:34,597 --> 01:18:38,744
La cámara hace un paneo.
657
01:18:40,536 --> 01:18:43,698
Estoy muy tranquilo.
658
01:18:43,699 --> 01:18:44,738
Acción.
659
01:18:46,508 --> 01:18:49,276
David, aléjate de esa cosa.
660
01:18:50,011 --> 01:18:51,625
Mami, está bien.
Son lentas.
661
01:18:55,174 --> 01:18:57,363
Ahí va ese pez.
662
01:19:01,645 --> 01:19:04,849
- Ponte de pie.
- Ayúdame.
663
01:19:09,503 --> 01:19:13,404
- Corten.
- Hermoso.
664
01:19:32,357 --> 01:19:35,241
Mi amor, la selección natural continúa...
665
01:19:39.241 --> 01:19:43.241
Subido por Luuisitoo