1 00:00:34,739 --> 00:00:38,561 Parece que fue ayer que la fiesta seguiría para siempre, 2 00:00:38,681 --> 00:00:43,642 pero en sólo 12 meses el lugar llamado "la Capital Americana de la Primavera" 3 00:00:43,762 --> 00:00:47,153 se convirtió en un tenebroso pueblo fantasma. 4 00:00:47,273 --> 00:00:50,198 ¿Quién puede olvidar el terrible ataque en el Lago Victoria 5 00:00:50,318 --> 00:00:53,993 que dejó muchos jóvenes muertos y a la comunidad en shock? 6 00:00:54,446 --> 00:00:57,288 ¿Y quién pensaría que este infierno fue causado 7 00:00:57,408 --> 00:00:59,504 por una especie de pirañas 8 00:00:59,624 --> 00:01:03,058 considerada extinta hace 2 millones de años? 9 00:01:03,178 --> 00:01:06,167 Una gran destrucción se mostró en estas aguas 10 00:01:06,287 --> 00:01:10,453 convirtiendo lo que una vez fue vida en silencio y muerte. 11 00:01:10,573 --> 00:01:13,917 Después de un gran éxodo que dejó la mayoría de edificios abandonados, 12 00:01:14,037 --> 00:01:16,787 la economía local cayó en ruinas. 13 00:01:16,907 --> 00:01:20,495 El Lago Victoria es ahora un área en cuarentena. 14 00:01:20,615 --> 00:01:25,269 Sólo crecen malas hierbas en las playas que una vez fueron disfrute de sol. 15 00:01:25,389 --> 00:01:27,313 Y los únicos botes que quedan son 16 00:01:27,433 --> 00:01:30,465 reliquias polvorientas que contaminan la costa. 17 00:01:30,585 --> 00:01:33,796 Si miramos atrás, a un año de este trágico evento, 18 00:01:33,916 --> 00:01:36,484 nos preguntamos si lo que pasó aquí 19 00:01:36,604 --> 00:01:39,784 puede suceder de nuevo y de ser así... 20 00:01:39,904 --> 00:01:41,018 ¿dónde? 21 00:03:51,683 --> 00:03:54,008 Mi pie estaba atrapado. 22 00:04:08,207 --> 00:04:10,273 Ahí está, justo ahí. Muerta. 23 00:04:21,615 --> 00:04:26,071 - Esta era una grande. - Sí, llegó en 2do lugar el año pasado. 24 00:04:29,351 --> 00:04:30,918 ¡Cuidado! ¡Cuidado! 25 00:04:31,038 --> 00:04:33,644 Enfoca la luz en su estómago. 26 00:04:34,296 --> 00:04:35,809 ¿Qué sucede? 27 00:04:43,708 --> 00:04:45,808 Hay algo en su interior. 28 00:04:53,394 --> 00:04:56,152 ¡Santa mierda de bebé! 29 00:04:56,272 --> 00:04:57,778 ¡Jesús Cristo! 30 00:04:57,898 --> 00:05:02,241 Necesito un cable. Esto apesta peor que una mofeta. 31 00:05:11,844 --> 00:05:13,753 Ese es el peor gas que he... 32 00:05:17,731 --> 00:05:18,751 ¡Salgan! 33 00:05:26,472 --> 00:05:28,142 ¡Mierda! ¡Mierda! 34 00:05:29,581 --> 00:05:30,686 ¡Oh, mierda! 35 00:05:32,926 --> 00:05:33,940 ¡Oye, Bob! 36 00:05:35,394 --> 00:05:36,234 ¡Mike! 37 00:05:38,219 --> 00:05:39,555 ¡Apártalas! 38 00:06:03,910 --> 00:06:05,149 ¡Carajo! 39 00:06:31,386 --> 00:06:33,582 ¡Es hora de mojarse otra vez! 40 00:06:34,698 --> 00:06:35,710 Vamos. 41 00:06:35,830 --> 00:06:37,253 Socorristas calientes. 42 00:06:37,373 --> 00:06:39,448 Solteras, listas para fiestar 43 00:06:39,568 --> 00:06:42,111 con alguien como tú. 44 00:06:44,289 --> 00:06:47,815 Si quieres refrescarte, ven al hoyo más caliente del pueblo. 45 00:06:47,935 --> 00:06:51,517 Tres palabras para ti: "El Gran Chapuzón" 46 00:06:51,637 --> 00:06:54,247 Recuerda, Doble D es gratis. 47 00:06:57,143 --> 00:06:59,567 Nadie te da más mojadas. 48 00:07:00,540 --> 00:07:03,571 ¡Oh, chico! Aguanten, esperen, esperen. 49 00:07:12,831 --> 00:07:13,873 Hola. 50 00:07:13,993 --> 00:07:16,194 Tengo que arreglar algo. 51 00:07:16,314 --> 00:07:18,174 Aquí vamos, humedad. 52 00:07:19,123 --> 00:07:21,881 - ¿Son amigas de alguien? - Maddy. 53 00:07:23,252 --> 00:07:25,801 Ven aquí y dale un abrazo a tu padrastro. / - Chad. 54 00:07:26,404 --> 00:07:31,182 Dime que nuestras socorristas de por vida han sido sustituidas por... desnudistas. 55 00:07:31,302 --> 00:07:34,310 - Calificadas Bailarinas de Aguas. - ¿En serio? 56 00:07:34,430 --> 00:07:36,189 - Mas que eso, cariño. - Increíble. 57 00:07:36,309 --> 00:07:38,564 Antes de morir tu madre, que en paz descanse, 58 00:07:38,684 --> 00:07:40,287 me hizo prometerle 59 00:07:40,407 --> 00:07:43,018 que mantuviera el parque acuático y que me asegurara 60 00:07:43,138 --> 00:07:45,070 que tú hicieras lo mismo. 61 00:07:45,190 --> 00:07:46,822 Ahora soy tu papi. 62 00:07:46,942 --> 00:07:49,861 Estoy feliz que nos tenemos el uno al otro. 63 00:07:49,981 --> 00:07:51,035 ¡Vaya! 64 00:07:51,155 --> 00:07:53,868 A veces pienso que realmente crees lo que dices. 65 00:07:53,988 --> 00:07:56,799 Probablemente te va a encantar. 66 00:07:58,670 --> 00:08:00,169 ¿Piscina para adultos? 67 00:08:04,953 --> 00:08:07,593 Aquí haremos el gran dinero. 68 00:08:11,592 --> 00:08:12,640 La Mancha Mojada. 69 00:08:13,214 --> 00:08:14,433 ¿Qué te parece? 70 00:08:14,553 --> 00:08:16,602 Creo que es una broma cara. 71 00:08:16,979 --> 00:08:21,524 El primer parque acuático con strippers. Eso es absolutamente genial. 72 00:08:22,515 --> 00:08:23,609 No, no. 73 00:08:23,729 --> 00:08:26,207 No te preocupes por eso. Cloro adicional 74 00:08:26,327 --> 00:08:28,953 y ácido sulfúrico en la piscina. Se desinfecta todo. 75 00:08:29,073 --> 00:08:32,034 Oye, Kiki, sal de la piscina con tu dulce culo. 76 00:08:34,657 --> 00:08:35,836 Es rusa. 77 00:08:35,956 --> 00:08:37,535 Ella es doctora. 78 00:08:37,851 --> 00:08:40,334 Mira ese televisor de pantalla plana. 79 00:08:40,691 --> 00:08:44,463 Todo ese espectáculo Pero estoy abierto a sugerencias. Mira. 80 00:08:48,420 --> 00:08:49,343 Repugnante. 81 00:08:49,463 --> 00:08:51,011 No en absoluto. 82 00:08:51,131 --> 00:08:53,222 - Voy a hacer algo. - ¡No lo toques! 83 00:08:53,342 --> 00:08:56,600 - Eso no te compete. - No olvides que mía es la otra mitad. 84 00:08:56,962 --> 00:08:58,603 ¿Oh, es así? 85 00:08:58,723 --> 00:09:02,041 Levanta la mano si es tuyo el 51 por ciento 86 00:09:02,161 --> 00:09:04,316 de este parque acuático. 87 00:09:05,734 --> 00:09:09,613 Ahora, pon tu mano arriba si el 49% de mi propiedad 88 00:09:09,733 --> 00:09:11,675 te corresponde a ti. 89 00:09:45,037 --> 00:09:46,775 - ¿Cómo estás? - Hola. 90 00:09:47,024 --> 00:09:50,863 Bueno, este es el verano cuando Shelby finalmente madura. 91 00:09:50,983 --> 00:09:52,781 - Cállate. - Ella 92 00:09:52,901 --> 00:09:56,827 teme tener sexo porque su primo tiene un bebé deforme. 93 00:09:56,947 --> 00:09:58,287 ¡Páralo! 94 00:09:58,407 --> 00:10:00,349 - No es cierto... - Vaya... 95 00:10:00,469 --> 00:10:03,876 Aquí viene. El tipo que la va a deflorar. 96 00:10:04,444 --> 00:10:06,211 Él ya lo sabe. 97 00:10:08,251 --> 00:10:11,800 Hola todas. ¿Qué opinan de los cambios aquí? 98 00:10:11,920 --> 00:10:15,304 - Josh, ven y entremos al lago. - Vamos. / - Bien. 99 00:10:15,424 --> 00:10:17,044 Sí, bueno. 100 00:10:17,164 --> 00:10:20,017 ¿Soy el último en saber que estás de vuelta? 101 00:10:20,137 --> 00:10:22,252 - Oye, te extrañe. - También yo. 102 00:10:22,372 --> 00:10:26,223 - Probablemente te gustará la escuela. - No puedo creer que Chad lo hizo. 103 00:10:26,343 --> 00:10:27,637 Lo sé. 104 00:10:28,178 --> 00:10:31,820 Este lugar significa todo para mí. Venir aquí, trabajar.. 105 00:10:32,169 --> 00:10:35,574 Lo sé, también extraño esos tiempos. Bueno, ahora vuelves. 106 00:10:35,694 --> 00:10:37,743 Chicos, ¿creen que es buena idea? 107 00:10:43,035 --> 00:10:46,210 Oh, no está autorizado embriagarse aquí. 108 00:10:46,610 --> 00:10:47,711 Oh, no. 109 00:10:48,133 --> 00:10:50,284 Vaya, vamos, hombre. 110 00:10:50,404 --> 00:10:53,431 Debo trabajar. No puedo beber. 111 00:10:53,551 --> 00:10:55,093 Hay fuegos artificiales, 112 00:10:55,213 --> 00:10:59,056 indecente desnudas, probablemente drogas. 113 00:11:02,629 --> 00:11:04,703 Definitivamente drogas, 114 00:11:05,955 --> 00:11:08,975 que probablemente debería recoger. 115 00:11:15,433 --> 00:11:19,368 - ¿Qué tiene él que no tenga yo? - 15 centímetros y una placa. 116 00:11:19,488 --> 00:11:21,972 He oído que estás de vuelta 117 00:11:22,092 --> 00:11:24,456 y pensé que tenía que venir a decir adiós. 118 00:11:24,813 --> 00:11:29,711 Y también tengo que decir algo sobre la última vez que hablamos. 119 00:11:29,831 --> 00:11:31,004 No lo hagas. 120 00:11:31,124 --> 00:11:33,223 Relaciones a larga distancias son raras. 121 00:11:33,343 --> 00:11:35,717 - Pero ahora estás de vuelta. - Por el verano. 122 00:11:35,837 --> 00:11:37,594 Será un verano interesante. 123 00:11:41,264 --> 00:11:45,185 Aún debo seguir trabajando. Bienvenida de nuevo. 124 00:11:50,485 --> 00:11:55,141 - Me gustó la fiesta de esta noche. - Sí, sí, a mí también. 125 00:11:56,283 --> 00:11:59,904 - Me encanta el agua. - Sí, es realmente... 126 00:12:00,535 --> 00:12:01,787 ...húmeda. 127 00:12:07,522 --> 00:12:08,834 ¿En qué piensas? 128 00:12:11,462 --> 00:12:13,119 Nada en especial. 129 00:12:13,239 --> 00:12:16,508 Oye, quitémonos la ropa y vayamos a nadar. 130 00:12:16,847 --> 00:12:17,892 Ah. 131 00:12:19,287 --> 00:12:21,401 Bien, sí, de acuerdo. 132 00:12:26,422 --> 00:12:29,265 - Gírate. - Oh, sí, lo siento. 133 00:12:46,505 --> 00:12:47,574 ¿Shelby? 134 00:12:50,077 --> 00:12:51,165 ¿Shelby? 135 00:12:53,244 --> 00:12:54,338 ¡Shelby! 136 00:12:56,111 --> 00:12:58,675 - ¿Vienes al agua o qué? - Sí, ya voy. 137 00:13:03,216 --> 00:13:05,015 Sin trucos, ¿de acuerdo? 138 00:13:18,746 --> 00:13:22,077 - Oh, toma eso. - ¿Que dices? ¿Eso es todo? 139 00:13:22,197 --> 00:13:24,385 ¿Quieres otro chapuzón? 140 00:13:37,958 --> 00:13:40,175 - ¿Qué? - Sentí algo atrás de mi. 141 00:13:41,500 --> 00:13:44,846 - Oye, ¿fuiste tú? - ¿Eh? ¿De qué hablas? 142 00:13:52,284 --> 00:13:54,523 ¡Ay! ¿Qué estás haciendo? 143 00:13:55,268 --> 00:13:57,400 Sea lo que sea, no me gusta. 144 00:13:57,821 --> 00:13:59,277 No hice nada. 145 00:14:02,057 --> 00:14:05,116 - Shelby, ¿a dónde vas? - Tengo frío. Salgo. 146 00:14:15,621 --> 00:14:18,713 - Vamos, tienes que hacerlo. - Bien. 147 00:14:22,493 --> 00:14:24,219 Querido Señor. 148 00:14:26,007 --> 00:14:28,943 - Vamos. - Bien, querido Señor. 149 00:14:30,067 --> 00:14:32,974 Por favor, perdónanos por lo que hacemos. 150 00:14:33,094 --> 00:14:36,940 Ambos sabemos que el matrimonio en comunidad es un pecado, 151 00:14:37,266 --> 00:14:38,448 pero, 152 00:14:39,704 --> 00:14:42,478 sabemos que seremos perdonados, 153 00:14:43,401 --> 00:14:44,861 debido a que 154 00:14:45,773 --> 00:14:47,376 estamos orando. 155 00:14:48,376 --> 00:14:49,542 Amén. 156 00:14:49,662 --> 00:14:50,912 Amén. 157 00:14:52,404 --> 00:14:54,432 Ahora puedes cogerme. 158 00:14:55,400 --> 00:14:56,668 Ah, mira esto. 159 00:14:59,457 --> 00:15:00,974 ¿Te gusta eso? 160 00:15:07,006 --> 00:15:08,090 Mía. 161 00:15:10,643 --> 00:15:13,350 No me hagas el café sin azúcar. 162 00:15:22,856 --> 00:15:25,655 - Nos movemos, Travis. - Lo sé. Lo sé. 163 00:15:29,112 --> 00:15:30,493 Mira, idiota. 164 00:15:37,609 --> 00:15:39,210 - ¿Estás bien? - Sí. 165 00:15:39,534 --> 00:15:41,421 Agua entrando. ¡Mierda! 166 00:15:43,255 --> 00:15:45,574 Dame las llaves de las esposas. 167 00:15:45,694 --> 00:15:47,969 - Se cayeron. - Encuéntralas ahora. 168 00:15:48,999 --> 00:15:51,473 ¿Dónde están? ¡Mierda! ¡Mierda! 169 00:15:57,951 --> 00:15:59,314 ¡Las llaves de las esposas! 170 00:15:59,434 --> 00:16:01,232 - Tengo que ir por ayuda. - ¡No! 171 00:16:01,352 --> 00:16:03,360 No veo nada. Lo siento. 172 00:16:03,480 --> 00:16:06,279 Oye, busca en el interior. Sigue buscando. 173 00:16:10,735 --> 00:16:13,536 ¿Qué estás haciendo? No me dejes. Ashley. 174 00:16:13,878 --> 00:16:16,122 - Voy por ayuda. - ¡Vuelve adentro! 175 00:16:16,432 --> 00:16:18,058 ¿Qué estás haciendo? 176 00:16:18,178 --> 00:16:19,293 ¡Ashley! 177 00:16:35,707 --> 00:16:36,815 ¿Travis? 178 00:16:38,350 --> 00:16:39,439 ¿Travis? 179 00:16:39,905 --> 00:16:40,956 ¡Travis! 180 00:16:45,020 --> 00:16:46,039 ¡No! 181 00:16:46,159 --> 00:16:48,274 ¡Hay algo en el agua! 182 00:16:50,374 --> 00:16:51,882 ¡Ayuda! 183 00:16:52,002 --> 00:16:53,715 ¡Alguien! 184 00:16:55,782 --> 00:16:57,330 ¡Alguien que me ayude! 185 00:16:57,787 --> 00:16:58,998 ¡Ayúdenme! 186 00:17:05,395 --> 00:17:06,542 ¡Travis! 187 00:17:06,662 --> 00:17:08,347 ¿Estás ahí? 188 00:17:08,467 --> 00:17:09,519 ¿Travis? 189 00:17:10,299 --> 00:17:11,364 ¿Travis? 190 00:17:13,817 --> 00:17:14,973 ¡Ayúdame! 191 00:17:15,093 --> 00:17:16,558 ¡Ayuda! ¡Aguanta! 192 00:17:19,263 --> 00:17:20,308 ¡Ayuda! 193 00:17:20,428 --> 00:17:21,855 ¡Oh, virgen santa! 194 00:17:22,202 --> 00:17:25,241 Por favor. ¿Alguien puede ayudarme? 195 00:17:25,811 --> 00:17:27,414 ¡Alguien! 196 00:17:28,766 --> 00:17:31,011 - Lo siento, sólo... - No, está bien. 197 00:17:31,131 --> 00:17:34,387 - No me importa. - Lo sé. No es por ti. 198 00:17:36,057 --> 00:17:39,166 ¿Crees que Ashley es más linda que yo? 199 00:17:39,286 --> 00:17:41,708 - No. - La mayoría lo cree. 200 00:17:41,828 --> 00:17:46,187 Nunca me han gustado las chicas de pechos grandes. 201 00:18:27,791 --> 00:18:30,196 Bienvenida de nuevo, Maddy. 202 00:18:57,487 --> 00:18:59,166 1 Día para la apertura. 203 00:19:31,771 --> 00:19:33,152 ¡Oye! 204 00:19:33,579 --> 00:19:37,344 - ¿Qué coño haces? - La boca por donde sale el agua. 205 00:19:38,236 --> 00:19:39,381 Ah, sí, hombre. 206 00:19:39,501 --> 00:19:40,827 ¡Es tan húmeda! 207 00:19:46,167 --> 00:19:47,250 Oye, Shelby. 208 00:19:47,581 --> 00:19:50,506 ¿Has visto a Ashley o Travis? No se han reportado esta mañana. 209 00:19:50,626 --> 00:19:52,338 No, no los he visto. 210 00:19:53,416 --> 00:19:54,465 No sé. 211 00:19:55,288 --> 00:19:56,347 Espera. 212 00:19:56,970 --> 00:20:00,805 - ¿Estás bien? - Me siento rara. Está bien. 213 00:20:00,925 --> 00:20:02,473 - Oye, te ayudo. - No, no. 214 00:20:02,593 --> 00:20:04,505 Estoy bien, en serio. 215 00:20:11,922 --> 00:20:14,184 - ¿Estás bien? - Ah, miren. 216 00:20:14,304 --> 00:20:17,534 Miren quien está enferma esta mañana. 217 00:20:19,868 --> 00:20:21,701 Buen trabajo, papá. 218 00:21:03,682 --> 00:21:06,049 No había nadie adentro. 219 00:21:06,169 --> 00:21:07,665 Está bien establecido. 220 00:21:07,785 --> 00:21:11,375 Probablemente confuso y con miedo a los problemas. 221 00:21:14,895 --> 00:21:16,839 Tómalo, Ash. ¡Arriba! 222 00:21:16,959 --> 00:21:19,008 Por favor, deje su mensaje. 223 00:21:19,128 --> 00:21:20,384 ¡Mierda! Llámame. 224 00:21:20,504 --> 00:21:22,553 ¿Podrían estar en otro lugar? 225 00:21:22,673 --> 00:21:25,097 No yo... me tengo que ir. 226 00:22:06,858 --> 00:22:08,799 Ashley es mi mejor amiga. 227 00:22:08,919 --> 00:22:11,727 Digo, sé que es una puta. 228 00:22:12,733 --> 00:22:15,272 Tiene como 11 novios y... 229 00:22:17,061 --> 00:22:18,609 También estoy segura 230 00:22:18,729 --> 00:22:21,904 que robó los aretes que abuela me dio antes de morir. 231 00:22:22,024 --> 00:22:23,698 Somos como hermanas. 232 00:22:31,238 --> 00:22:32,832 ¿Qué es eso? 233 00:22:35,818 --> 00:22:38,546 Salgamos de aquí ahora mismo. ¡Apresúrate! 234 00:22:40,278 --> 00:22:41,924 ¡Vamos, Shelby! 235 00:22:53,931 --> 00:22:55,563 Shelby, dame la mano. 236 00:22:58,435 --> 00:22:59,483 Bien, te tengo. 237 00:23:01,237 --> 00:23:02,445 ¡De prisa! 238 00:23:08,070 --> 00:23:09,285 ¡Vamos! ¡Rápido! 239 00:23:12,491 --> 00:23:13,831 ¡Ya casi llegamos! 240 00:23:29,633 --> 00:23:31,557 No, no, no. Regresa, Shelby. 241 00:23:31,907 --> 00:23:33,160 Ven aquí. 242 00:23:33,280 --> 00:23:35,728 Ven, ven. Tendrás que saltar. 243 00:23:41,086 --> 00:23:43,152 - Vamos, tienes que saltar. - Tengo miedo. 244 00:23:43,272 --> 00:23:44,528 ¡Hazlo ya! 245 00:23:49,820 --> 00:23:51,220 ¡Ven a este punto! 246 00:23:53,282 --> 00:23:54,788 Eso es. ¡Te tengo! 247 00:24:35,696 --> 00:24:37,456 ¿Qué es esta cosa? 248 00:24:38,777 --> 00:24:40,209 ¿Qué coño es eso? 249 00:25:03,378 --> 00:25:05,067 ¿Es una piraña? 250 00:25:05,187 --> 00:25:07,250 Mi padre era 251 00:25:07,370 --> 00:25:10,491 un trabajador de la construcción. 252 00:25:10,611 --> 00:25:14,535 Encontraron fósiles cuando estaban arando. 253 00:25:14,655 --> 00:25:16,946 Poseo esto desde mi octavo cumpleaños. 254 00:25:17,066 --> 00:25:20,110 - Digo que es una piraña. - ¿Como ir del Lago Victoria 255 00:25:20,230 --> 00:25:22,960 - a otro lago? - Es lo que debemos averiguar. 256 00:25:26,414 --> 00:25:27,653 ¿Qué? 257 00:25:30,242 --> 00:25:34,096 Mirémonos. El agente y el biólogo marino. 258 00:25:34,838 --> 00:25:37,349 Lo siento, suena como una novela. 259 00:25:37,469 --> 00:25:39,143 El agente y el biólogo marino. 260 00:25:46,043 --> 00:25:47,568 Sigues húmeda. 261 00:25:49,610 --> 00:25:51,141 Un poco, sí. 262 00:26:28,588 --> 00:26:30,771 ¿Puedes abrir la puerta? 263 00:26:30,891 --> 00:26:32,901 Kyle, abre la puerta. 264 00:26:33,243 --> 00:26:34,531 Hombrecito. 265 00:26:36,351 --> 00:26:37,822 Muy gracioso. 266 00:26:38,292 --> 00:26:39,515 Dick. 267 00:26:45,873 --> 00:26:48,295 ¿Quiénes son? ¿Por qué están aquí? 268 00:26:48,666 --> 00:26:54,176 - Señor, le vimos en YouTube. - Ustedes y 11,486,000 personas. 269 00:26:54,832 --> 00:26:59,640 Tengo 700 visitas más que la sonriente diarrea de un bebé. 270 00:26:59,760 --> 00:27:01,558 Necesitamos de su experiencia, 271 00:27:01,678 --> 00:27:03,115 Sr. Goodman. 272 00:27:05,297 --> 00:27:06,635 ¿Por qué? 273 00:27:07,543 --> 00:27:09,924 Creemos que han regresado. 274 00:27:16,199 --> 00:27:19,742 Crosslake ni siquiera está conectado con el Lago Victoria. 275 00:27:19,862 --> 00:27:22,945 Las pirañas deben vivir y reproducirse 276 00:27:23,065 --> 00:27:24,665 en lagos y ríos. 277 00:27:25,224 --> 00:27:28,627 He estudiado este espécimen por casi un año. 278 00:27:32,334 --> 00:27:33,799 Esto sólo 279 00:27:33,919 --> 00:27:35,133 significa 280 00:27:39,850 --> 00:27:42,897 que encontrar otro va a ser interesante. 281 00:27:46,158 --> 00:27:48,961 Bien, esto es acero galvanizado. 282 00:27:49,752 --> 00:27:54,361 Al igual que las cacerolas ordinarias. 283 00:27:55,083 --> 00:27:56,618 Aquí vamos. 284 00:27:57,484 --> 00:27:59,535 Ahora algo para oler. 285 00:28:02,255 --> 00:28:03,954 No, no, no. 286 00:28:04,295 --> 00:28:06,248 - La rana no. - Lo siento. 287 00:28:06,368 --> 00:28:08,166 No tenía más cachorritos. 288 00:28:11,668 --> 00:28:13,046 Ahora. 289 00:28:13,166 --> 00:28:16,341 Creo que esto es fantástico. Observen. 290 00:28:42,134 --> 00:28:44,619 Ahora tiene algo de que aferrarse. 291 00:28:55,083 --> 00:28:56,298 ¿Está loco? 292 00:28:56,418 --> 00:29:00,260 - Por poco pierde la mano. - Una vez tuve una rana de mascota. 293 00:29:02,521 --> 00:29:03,889 Dame una mano. 294 00:29:04,009 --> 00:29:05,056 ¿En serio? 295 00:29:06,687 --> 00:29:09,060 Ahora, revisemos los datos. 296 00:29:09,477 --> 00:29:11,626 ¿En qué estaba pensando? 297 00:29:17,910 --> 00:29:19,654 Estas pirañas pasan 298 00:29:20,059 --> 00:29:23,843 siglos viviendo en lagos subterráneos 299 00:29:24,064 --> 00:29:25,637 y ríos llenos 300 00:29:26,552 --> 00:29:30,424 del azufre producido por todas las actividades geotérmicas. 301 00:29:30,544 --> 00:29:32,209 Así que vuelven 302 00:29:32,329 --> 00:29:33,569 a la costa. 303 00:29:33,891 --> 00:29:36,661 - Siguen los lagos equivocados. - ¡Sí! 304 00:29:37,777 --> 00:29:40,008 El problema es el dióxido de azufre 305 00:29:40,128 --> 00:29:42,719 es probablemente liberado 306 00:29:42,839 --> 00:29:45,333 al tratar las aguas con cloro. 307 00:29:45,800 --> 00:29:47,771 Por lo tanto, 308 00:29:47,891 --> 00:29:51,000 es probable que los peces se confundan 309 00:29:51,851 --> 00:29:55,273 al penetrar por los sistemas del drenaje hechos por el hombre. 310 00:29:56,014 --> 00:29:59,161 Y ciertamente con todas esas 311 00:29:59,281 --> 00:30:01,905 malditas piscinas de los patios traseros. 312 00:30:04,813 --> 00:30:07,452 Nuestro parque acuático tiene una fuga en Crosslake. 313 00:30:07,572 --> 00:30:09,629 El equivalente a 1000 piscinas. 314 00:30:09,749 --> 00:30:11,873 Eso sería muy malo. 315 00:30:11,993 --> 00:30:15,789 - ¿Ha dicho a alguien lo que pasaría? - Lo intenté. 316 00:30:15,909 --> 00:30:19,822 Por desgracia he perdido mi credibilidad después de mi último libro. 317 00:30:19,942 --> 00:30:23,909 Predije una terrible plaga del pez caminante. 318 00:30:24,029 --> 00:30:25,438 ¡Correcto! 319 00:30:25,558 --> 00:30:28,098 Escribió "El Pez Camina Entre Nosotros. " Leí ese libro. 320 00:30:29,128 --> 00:30:31,393 - Es realmente genial. - ¿Qué? 321 00:30:31,513 --> 00:30:32,769 Gracias, 322 00:30:33,513 --> 00:30:35,286 alma gemela. 323 00:30:44,772 --> 00:30:45,938 Gracias. 324 00:30:49,215 --> 00:30:52,539 ¿Has leído un libro sobre biología marina? 325 00:30:52,797 --> 00:30:55,625 Quería ver lo que te hace tan interesada. 326 00:30:59,560 --> 00:31:03,008 Tenemos que echar un vistazo a las fugas del lago, esta noche. 327 00:31:03,318 --> 00:31:06,678 - Podría venir un equipo de buceo. - Es demasiado tarde. 328 00:31:06,851 --> 00:31:10,643 El parque acuático abre mañana Luego estará repleto. 329 00:31:10,763 --> 00:31:13,643 - Si los peces bajan por el desagüe... - El Lago Victoria 330 00:31:13,763 --> 00:31:16,287 no fue más que un aperitivo. 331 00:31:17,047 --> 00:31:19,449 Chicos, debemos irnos ahora. 332 00:31:20,229 --> 00:31:23,528 - Muchas gracias por su ayuda. - Gracias, gracias. 333 00:31:23,648 --> 00:31:25,447 Señor, muy honrado. 334 00:31:25,853 --> 00:31:27,490 Cuídense. Adiós. 335 00:31:32,006 --> 00:31:35,353 11,888,000 visitas. 336 00:31:35,473 --> 00:31:39,502 ¿Qué dice ahora la sonriente diarrea de un bebé? 337 00:32:05,766 --> 00:32:07,155 Dos jóvenes, 338 00:32:07,275 --> 00:32:10,450 Ashley Sorby y Mitchel Travis fueron reportados desaparecidos 339 00:32:10,570 --> 00:32:13,589 después que su Van de Crosslake fue hallada. 340 00:32:13,709 --> 00:32:15,900 Gracias por dejarme quedar aquí. 341 00:32:16,020 --> 00:32:19,375 Naturalmente. ¿Cómo te sientes? 342 00:32:20,216 --> 00:32:22,086 - Mejor. - No te ves mejor. 343 00:32:24,039 --> 00:32:28,169 - Oye, ¿qué es? - Es el stress por el que Ashley pasa. 344 00:32:33,385 --> 00:32:35,016 Hazme el amor. 345 00:32:37,138 --> 00:32:39,752 - Por favor. - ¿Ahora mismo? 346 00:32:40,248 --> 00:32:42,798 Por favor, Josh. Ahora mismo. 347 00:32:44,145 --> 00:32:47,636 Creo que hay algo bueno para mí a la mano. 348 00:32:48,386 --> 00:32:51,756 Si esto no mejora no quiero morir virgen. 349 00:32:54,536 --> 00:32:55,537 Josh, 350 00:32:55,844 --> 00:32:57,413 quiero estar contigo. 351 00:33:04,115 --> 00:33:07,423 Ven conmigo. Luego haré todo lo que me digas. 352 00:33:10,713 --> 00:33:14,095 Estas fugas conducen al Parque Acuático, debo buscar en ellos. 353 00:33:14,215 --> 00:33:17,934 - No te estás volviendo loca, ¿verdad? - Tengo que ir a ver. 354 00:33:18,054 --> 00:33:19,102 Y rápido. 355 00:33:19,865 --> 00:33:22,883 Oh, mira. Lo que trataba de decir anoche... 356 00:33:23,003 --> 00:33:24,871 ¿Podrías venir, por la luz? 357 00:33:24,991 --> 00:33:27,777 - ¿Qué? - Digo, si tú... está bien. 358 00:33:27,897 --> 00:33:30,922 No es que tenga miedo, es sólo... 359 00:33:31,672 --> 00:33:33,157 No sé nadar. 360 00:33:33,421 --> 00:33:36,667 ¿Trabajas en un parque acuático y no sabes nadar? 361 00:33:37,192 --> 00:33:39,778 ¿Y todas esas fiestas de playa en la escuela? 362 00:33:39,898 --> 00:33:42,625 ¿Y las fiestas en el parque? Tú nunca... 363 00:33:43,057 --> 00:33:46,653 - Por Dios, debiste aprender a nadar. - Sí, lo sé. 364 00:33:46,773 --> 00:33:48,965 Creía que era perder el tiempo. 365 00:33:49,574 --> 00:33:51,134 No importa. 366 00:33:51,837 --> 00:33:53,469 Dame la linterna. 367 00:33:55,716 --> 00:33:58,398 Sí, lo sé. Bueno, lo dije. 368 00:33:59,710 --> 00:34:00,949 Creo que sí. 369 00:34:07,632 --> 00:34:10,160 ¿Segura que quieres hacer esto? 370 00:34:10,280 --> 00:34:11,334 No. 371 00:34:50,508 --> 00:34:53,905 ¿Vas a dejar que se vaya sola? 372 00:34:54,994 --> 00:34:57,436 - Que te jodan, Conner. - Oh, sí. 373 00:34:57,556 --> 00:34:59,368 María no sabe nadar. 374 00:35:26,951 --> 00:35:28,384 ¡Nada, Maddy! 375 00:35:44,627 --> 00:35:46,157 ¡Gira, hacia atrás! 376 00:35:54,912 --> 00:35:57,463 - ¿Estás bien? - Creo que sí. 377 00:36:06,751 --> 00:36:08,156 No te preocupes. 378 00:36:08,276 --> 00:36:09,986 No me interrumpas. 379 00:36:12,623 --> 00:36:15,126 - Lo siento, lo siento. - Está bien, bien. 380 00:36:15,246 --> 00:36:17,060 Creo que es bueno. 381 00:36:20,171 --> 00:36:22,697 - ¡Oh, apriétame! - ¡Jódeme! 382 00:36:27,660 --> 00:36:29,147 ¡Oh, Dios mío! 383 00:36:34,421 --> 00:36:37,633 - ¡Espera! ¡Algo está mal! - Oh, Dios mío. 384 00:36:39,348 --> 00:36:40,761 ¡Espera! 385 00:36:40,881 --> 00:36:42,888 ¡Oh, Dios! ¡Ya casi termino! 386 00:36:48,683 --> 00:36:51,355 ¿Qué mierda hay en mi pene? 387 00:36:51,641 --> 00:36:52,648 Oh, mi... 388 00:36:52,852 --> 00:36:54,358 ¡Oh, mi Dios! 389 00:37:40,560 --> 00:37:41,567 ¿Josh? 390 00:37:44,181 --> 00:37:46,619 Me siento un poco mejor ahora. 391 00:37:46,739 --> 00:37:47,741 ¿Josh? 392 00:37:47,861 --> 00:37:48,884 ¿Josh? 393 00:37:50,366 --> 00:37:51,434 ¿Josh? 394 00:37:53,681 --> 00:37:55,544 Creo que hubo un accidente. 395 00:37:58,846 --> 00:37:59,912 ¿Josh? 396 00:38:09,028 --> 00:38:11,239 Josh, ¿qué estás haciendo? 397 00:38:13,513 --> 00:38:15,022 ¡Oh, Dios mío! 398 00:38:26,904 --> 00:38:27,928 ¿Josh? 399 00:38:29,498 --> 00:38:30,509 ¿Josh? 400 00:38:32,968 --> 00:38:33,999 ¿Josh? 401 00:38:34,957 --> 00:38:35,968 ¿Josh? 402 00:38:37,924 --> 00:38:38,935 ¿Josh? 403 00:38:40,663 --> 00:38:42,800 ¿Qué diablos has hecho conmigo? 404 00:39:02,710 --> 00:39:06,436 - Llegas casi a 70, amigo. - ¿No deberías estar en otro lugar? 405 00:39:06,556 --> 00:39:09,495 - ¿Como cogiéndote a mi hijastra? - Eso viene. 406 00:39:09,615 --> 00:39:12,287 Pero lo primero es lo primero. 407 00:39:23,400 --> 00:39:25,968 Está bien, por ahora. 408 00:39:26,088 --> 00:39:27,636 ¿Buscas un aumento? 409 00:39:27,756 --> 00:39:29,638 Por suerte tu parque es un éxito 410 00:39:29,758 --> 00:39:32,809 o si no tendría que vivir de un salario por siempre. 411 00:39:32,929 --> 00:39:35,316 Entonces, ¿está todo aquí? 412 00:39:35,593 --> 00:39:37,938 Sí, ¿revisaste las fugas del lago? 413 00:39:38,058 --> 00:39:40,649 Maddy lo hizo. Casi muere en el intento. 414 00:39:40,769 --> 00:39:42,651 ¿Y las tuberías? ¿Siguen intactas? 415 00:39:42,771 --> 00:39:45,971 Deberían estar, a no ser que haya otra manera de entrar al parque. 416 00:39:46,091 --> 00:39:48,990 - Como la parte que perforaste. - No te preocupes por eso. 417 00:39:49,110 --> 00:39:52,036 Lo hago, Chad. Soy quien te protege en esto. 418 00:39:53,406 --> 00:39:55,352 Déjame decirte algo. 419 00:39:55,472 --> 00:39:58,709 ¿Por qué no mantienes a Maddy alejada de mi trasero? 420 00:39:58,829 --> 00:40:01,670 ¿De acuerdo? Yo me encargaré de mi parque de agua. 421 00:40:01,790 --> 00:40:05,049 - Que tengas una linda noche, alguacil. - Tú también, Chad. 422 00:40:05,487 --> 00:40:06,884 Ah, por cierto. 423 00:40:07,375 --> 00:40:08,719 ¿Qué diablos es? 424 00:40:08,839 --> 00:40:11,347 - Por alta velocidad. - ¿Me estás jodiendo? 425 00:40:11,467 --> 00:40:13,098 Sólo hago mi trabajo. 426 00:40:14,977 --> 00:40:16,799 ¡Eres buen policía! 427 00:40:31,071 --> 00:40:32,451 Qué noche, ¿eh? 428 00:40:33,779 --> 00:40:36,580 Entonces... tú y Kyle, 429 00:40:37,037 --> 00:40:38,907 supongo que se juntarán o... 430 00:40:39,027 --> 00:40:40,542 No, definitivamente no. 431 00:40:40,662 --> 00:40:41,919 Yo no... 432 00:40:42,039 --> 00:40:43,290 ...lo creo. 433 00:40:43,410 --> 00:40:45,180 Probablemente no. 434 00:40:45,930 --> 00:40:48,910 Entiendes de lo que intentas decir, ¿verdad? 435 00:40:49,030 --> 00:40:50,803 Sí, de hecho, ¿no? 436 00:40:54,032 --> 00:40:57,393 Josh se cortó el pene porque algo salió de mi vagina. 437 00:41:00,905 --> 00:41:04,566 Él no está muy bien, la enfermera lo traerá de vuelta. 438 00:41:05,864 --> 00:41:07,838 Probablemente debes irte. 439 00:41:07,958 --> 00:41:11,363 Josh sigue sedado, y debo quedarme para un testimonio. 440 00:41:11,483 --> 00:41:14,258 Te avisaré si me entero de algo mas, ¿bien? 441 00:41:14,378 --> 00:41:16,036 - ¿Cómo está Shelby? - Está diciendo 442 00:41:16,156 --> 00:41:19,915 cosas sin sentido, pero... la mantendré vigilada también. 443 00:41:20,035 --> 00:41:23,127 - ¿Tú estás bien? - Estoy bastante cansada. 444 00:41:23,247 --> 00:41:25,687 Ve y descansa, te llamaré. 445 00:44:13,878 --> 00:44:15,797 Eso es tan triste. 446 00:44:17,224 --> 00:44:20,536 Ven a la cama, Hoffi. Es hora de una siesta. 447 00:44:28,550 --> 00:44:29,934 Soy Rachel. 448 00:44:31,203 --> 00:44:32,515 Soy Dawn. 449 00:44:32,988 --> 00:44:34,185 Bien. 450 00:45:08,062 --> 00:45:10,145 Bienvenidos a Rock Bottom. 451 00:45:15,216 --> 00:45:18,787 Excúseme, ¿puede abrir el portón, por favor? 452 00:45:29,521 --> 00:45:30,575 Espera. 453 00:45:39,375 --> 00:45:40,884 No sé si pueda hacer esto. 454 00:45:41,004 --> 00:45:44,137 Sólo da unos pasos de bebé. Pequeños 455 00:45:44,257 --> 00:45:47,766 pasos de bebé. ¿Qué diablos significa pasos de bebé? 456 00:45:48,087 --> 00:45:51,019 Bien sabes que esos peces se comieron mis piernas. 457 00:45:51,139 --> 00:45:52,187 Odio el agua. 458 00:45:52,622 --> 00:45:54,773 - La odio. - Recuerdas que dijo el doctor. 459 00:45:54,893 --> 00:45:57,045 Este es por tu recuperación. 460 00:45:57,165 --> 00:45:59,903 Comenzamos con una piscina de niños. 461 00:46:00,363 --> 00:46:04,738 ¿Lo peor que podría pasar? Que los niños chapoteen, es todo. 462 00:46:04,858 --> 00:46:06,767 ¿Chapoteos de niños? 463 00:46:07,884 --> 00:46:09,496 Puedo lidiar con eso. 464 00:46:22,361 --> 00:46:24,946 No le temo a una tonta agua. 465 00:46:25,513 --> 00:46:28,142 No le temo a una tonta agua. 466 00:46:32,034 --> 00:46:33,395 No puedo. 467 00:46:33,515 --> 00:46:35,965 No te preocupes, lo haremos después. 468 00:46:36,085 --> 00:46:38,900 No es debilidad. Méteme en el agua. 469 00:46:40,189 --> 00:46:42,936 - ¿Qué? - Ya oíste. Ponte detrás de la silla, 470 00:46:43,056 --> 00:46:46,774 agárrame y no lamentes lanzarme al agua. 471 00:46:46,894 --> 00:46:49,953 Como los padres hacen con sus hijos. ¡Maravillosa 472 00:46:50,073 --> 00:46:51,705 idea, bien. Sí, puedo hacerlo. 473 00:46:52,083 --> 00:46:55,458 - Aquí vamos. 1, 2... - ¡Detente! / - Bien. 474 00:46:55,578 --> 00:46:57,836 - Bien, correcto. - ¿Por qué te detienes? 475 00:46:58,491 --> 00:47:00,919 - Dijiste "detente". - No, no escuches lo que diga. 476 00:47:01,039 --> 00:47:03,221 Sin importar lo que diga, méteme en el agua. 477 00:47:03,341 --> 00:47:07,512 Entendido. No te escucharé. Digo, no es que no me importes... 478 00:47:07,632 --> 00:47:09,013 ¡Tírame al agua! 479 00:47:09,133 --> 00:47:11,182 Bien, aquí vamos. 1, 2... 480 00:47:11,836 --> 00:47:14,169 ¡Aguanta! No, no, cambié de parecer. 481 00:47:14,289 --> 00:47:16,104 - No, tú entras. - No, cambié de parecer. 482 00:47:16,224 --> 00:47:17,564 No quiero entrar al agua. 483 00:47:17,684 --> 00:47:19,315 - No, no quiero entrar. - ¡Oye! 484 00:47:19,435 --> 00:47:22,026 - ¡Entra! - Déjalo en paz. / - No, no. 485 00:47:22,338 --> 00:47:25,113 - El quiere entrar. - No, no. No quiero entrar ahí. 486 00:47:25,233 --> 00:47:28,867 ¿Qué te pasa? No metas a la piscina a ese pobre hombre sin piernas. 487 00:47:28,987 --> 00:47:31,453 Sí, correcto. No metas este despiernado en la piscina. 488 00:47:31,573 --> 00:47:33,538 Bien, ¿Sabes qué? Entrarás al agua. 489 00:47:33,658 --> 00:47:35,331 ¡No, no quiero entrar! 490 00:47:39,328 --> 00:47:41,004 No fue gracioso, amigo. 491 00:47:41,124 --> 00:47:44,549 - No le temo a esa tonta agua. - No fue gracioso. 492 00:47:52,664 --> 00:47:55,059 Señoras y señores, chicas y chicos, 493 00:47:55,553 --> 00:47:57,729 mamacitas de todas las edades. 494 00:47:57,849 --> 00:48:00,739 ¡Bienvenidos a la gran humedad! 495 00:48:04,699 --> 00:48:06,029 Y ahora, 496 00:48:06,149 --> 00:48:08,072 el momento que han estado esperando. 497 00:48:09,277 --> 00:48:11,159 El salvavidas más famoso 498 00:48:11,279 --> 00:48:12,869 de todos los tiempos. 499 00:48:13,241 --> 00:48:15,497 ¿Quién quiere fiestar con él? 500 00:48:15,976 --> 00:48:19,280 ¡Den la bienvenida a David Hasselhoff! 501 00:48:28,871 --> 00:48:32,805 - Salúdalas a todas, David Hasselhoff. - Damas. 502 00:48:33,231 --> 00:48:35,350 Mejor que jueguen bien sus cartas. 503 00:48:35,750 --> 00:48:39,521 Podrían conseguir una resucitación boca a boca. 504 00:48:41,005 --> 00:48:43,483 Muy bien, sin más dilación, 505 00:48:44,353 --> 00:48:47,528 ¡Mojémonos todos a lo salvaje! 506 00:49:42,954 --> 00:49:44,125 Lo sabía. 507 00:49:45,508 --> 00:49:47,621 ¿Qué haces aquí, Maddy? 508 00:49:48,458 --> 00:49:50,508 Lo vi en el inventario, pero 509 00:49:50,628 --> 00:49:52,623 porque sigue aquí hasta ahora. 510 00:49:52,743 --> 00:49:55,513 Bombeamos nuestra propia agua ahora, al diablo el servicio, ¿no? 511 00:49:55,633 --> 00:49:59,423 - No puedes llenar con agua de pozo. - No es un pozo estándar. 512 00:49:59,543 --> 00:50:02,687 Nos fuimos mas al fondo, es de un lago subterráneo. 513 00:50:03,062 --> 00:50:06,524 - Hay agua hasta que llegue el Rey. - Ni idea de lo que has hecho. 514 00:50:06,644 --> 00:50:09,436 Seguro que sí. Obtener gran beneficio. 515 00:50:09,556 --> 00:50:13,005 No lo entiendes. Puedes estar metiendo pirañas en las tuberías. 516 00:50:13,125 --> 00:50:15,039 Maddy, es el día inaugural. 517 00:50:15,159 --> 00:50:17,869 He invertido $100,000 dólares. 518 00:50:17,989 --> 00:50:21,330 ¿Y quieres que cierre porque podría haber unas 519 00:50:21,450 --> 00:50:23,583 pirañas en las tuberías? 520 00:50:23,703 --> 00:50:24,709 ¿Qué más? 521 00:50:24,829 --> 00:50:27,378 ¿Fantasmas? ¿El cuco? ¿Tiburones? 522 00:50:27,498 --> 00:50:28,629 ¿Serpientes? 523 00:50:28,749 --> 00:50:30,381 Déjate de tonterías. 524 00:50:30,501 --> 00:50:33,092 Deja la tontera. Vamos, niña. 525 00:50:34,077 --> 00:50:37,346 Miras demasiadas películas, mejor lees novelas románticas. 526 00:50:40,336 --> 00:50:41,350 ¿Acabamos? 527 00:50:41,671 --> 00:50:43,838 Tengo trabajo que hacer. 528 00:51:22,969 --> 00:51:25,478 - Mamá, me mordieron. - Déjame ver. 529 00:51:26,857 --> 00:51:30,674 Cariño, te rasgaste con algo. Ve al salvavidas y pide una curita. 530 00:51:30,794 --> 00:51:33,347 - No, fue una piraña. - ¡No fue ninguna piraña! 531 00:51:33,467 --> 00:51:36,921 Mucha gente hablando de pirañas. Ahora, vete. 532 00:51:41,347 --> 00:51:42,350 Hola. 533 00:51:42,685 --> 00:51:43,693 Hola. 534 00:51:44,235 --> 00:51:45,789 - Oye. - Hola. 535 00:51:45,909 --> 00:51:48,626 - Me mordió una piraña. - ¿Tu nombre, niño? 536 00:51:48,746 --> 00:51:49,669 David. 537 00:51:50,149 --> 00:51:51,206 David. 538 00:51:52,514 --> 00:51:56,384 Eso es genial, también es mi nombre. Aquí tienes. / - ¿Qué? 539 00:51:56,504 --> 00:51:58,802 - ¿Qué es esto? - Un autógrafo. 540 00:51:59,121 --> 00:52:02,293 - Sólo dame una curita. - Espera un minuto. 541 00:52:02,413 --> 00:52:05,091 - ¿No sabes quién soy? - No. 542 00:52:05,211 --> 00:52:08,562 ¿Nunca viste Baywatch? ¿Corriendo en cámara lenta? 543 00:52:08,682 --> 00:52:09,981 ¿Y Knight Rider? 544 00:52:10,101 --> 00:52:11,857 - No. - ¿Talking car? 545 00:52:11,977 --> 00:52:14,277 ¿Anaconda 3? ¿Jekyll & Hyde? 546 00:52:14,397 --> 00:52:15,669 - Oye. - ¿Qué? 547 00:52:15,789 --> 00:52:18,572 - Sr. Haselhoff. - ¿No me ves hablando con mi 548 00:52:18,692 --> 00:52:21,200 amigo aquí, eh? Espera. 549 00:52:22,200 --> 00:52:25,037 ¿De verdad no tienes idea de quién soy? 550 00:52:25,157 --> 00:52:27,498 Eres un salvavidas y necesito una curita. 551 00:52:27,618 --> 00:52:32,368 Alguien me da una curita para mi amigo David, por favor? 552 00:52:32,712 --> 00:52:35,840 - Bob Esponja. - Me buscaré una curita yo mismo. 553 00:52:38,279 --> 00:52:39,802 Soy un salvavidas. 554 00:53:04,155 --> 00:53:07,163 - ¿Estás bien? - Vi un pez en la piscina. 555 00:53:07,283 --> 00:53:12,108 Sé que es una locura pero era un piraña como las mostradas en las noticias. 556 00:53:12,228 --> 00:53:15,254 ¡Oigan! ¡Todos fuera de la piscina! ¡Oye! ¡Oye! 557 00:53:15,374 --> 00:53:17,590 ¡Tienes que limpiar la piscina ahora mismo! 558 00:53:20,296 --> 00:53:21,969 ¡Oye, nada de correr! 559 00:53:25,759 --> 00:53:28,095 Tenemos que cerrar el grifo de agua ahora mismo. 560 00:53:28,215 --> 00:53:31,312 - ¿Qué parte de "no" no entendiste? - Una mujer vio una piraña 561 00:53:31,432 --> 00:53:33,564 - en la piscina. - ¿Tú la viste? 562 00:53:34,810 --> 00:53:35,983 ¿Tú la viste? 563 00:53:36,103 --> 00:53:38,861 - No, pero... - ¡No tienes nada, eso es! 564 00:53:39,184 --> 00:53:40,571 Voy a evacuar esto, 565 00:53:40,691 --> 00:53:42,615 - te guste o no. - ¡Maddy, Maddy! 566 00:53:42,735 --> 00:53:44,055 Maddy. 567 00:53:44,175 --> 00:53:46,994 Chad tiene razón. Causarás más pánico. 568 00:53:47,114 --> 00:53:49,580 - Lo siento, ¿quién te encargó? - Sólo quiero que te calmes. 569 00:53:49,898 --> 00:53:52,666 - Razonemos las cosas, ¿bien? - No me crees. 570 00:53:52,786 --> 00:53:55,907 ¡Soy la que te llamó y no me crees! 571 00:53:56,175 --> 00:53:57,755 ¡Vamos, salgan de la piscina! 572 00:53:57,875 --> 00:54:00,966 ¡Por favor, fuera del agua! ¡Aléjense del agua! 573 00:54:01,086 --> 00:54:03,260 Te tengo. No te permitiré 574 00:54:03,380 --> 00:54:05,469 - hacer eso, ¿bien? - ¡Déjame! 575 00:54:05,589 --> 00:54:09,402 - ¿Qué mierda haces? Déjala ir. - ¿Qué harás, chico tiburón? ¿Eh? 576 00:54:09,522 --> 00:54:11,602 ¿Vas a asustarme con tu disfraz? 577 00:54:11,722 --> 00:54:14,855 Te doy un consejo, amigo: Necesitarás uno más grande. 578 00:55:45,274 --> 00:55:46,949 ¡Corran, chicas! 579 00:55:47,335 --> 00:55:49,586 Volvieron, volvieron, volvieron. 580 00:55:49,706 --> 00:55:51,994 Te encontraron. Siempre te encuentran. 581 00:55:52,314 --> 00:55:54,371 No importa lo que hagas. 582 00:56:02,422 --> 00:56:04,006 Tráeme mis piernas. 583 00:56:19,377 --> 00:56:21,190 Titanio, hijos de perra. 584 00:56:22,002 --> 00:56:23,233 ¡Cómanse esto! 585 00:57:00,764 --> 00:57:03,273 - Odio el agua. - Odio los peces. 586 00:57:04,488 --> 00:57:06,193 ¡Ayuda! ¡Ayúdame! 587 00:57:11,276 --> 00:57:14,118 La gente muere. Eres un salvavidas, haz algo. 588 00:57:14,238 --> 00:57:16,078 No soy salvavidas. Nunca lo fui. 589 00:57:16,198 --> 00:57:17,079 ¡Ayuda! 590 00:57:17,538 --> 00:57:20,723 ¡Ayúdame! ¡Ayúdame, salvavidas! 591 00:57:20,843 --> 00:57:22,692 Oye, siguen niños en el agua. 592 00:57:22,812 --> 00:57:24,920 Una vez que estos idiotas salgan del agua, 593 00:57:25,538 --> 00:57:28,131 no son los peces quienes los seguirán a casa. 594 00:57:28,690 --> 00:57:30,295 ¡Ayúdame! 595 00:57:30,415 --> 00:57:31,582 ¡Ayuda! 596 00:57:40,116 --> 00:57:42,647 Y él regresó al agua. 597 00:57:42,767 --> 00:57:44,870 Tú, pequeño tonto. 598 00:57:45,688 --> 00:57:46,865 ¡Mitch! 599 00:57:46,985 --> 00:57:49,027 ¡Tú eres un salvavidas! 600 00:58:09,259 --> 00:58:10,838 Oh, mierda. 601 00:58:11,400 --> 00:58:13,010 Estoy envejeciendo. 602 00:58:22,573 --> 00:58:23,860 Te rescaté. 603 00:58:24,754 --> 00:58:27,426 En realidad te rescaté. 604 00:58:29,517 --> 00:58:31,485 ¿Puedes bajarme ahora? 605 00:58:52,716 --> 00:58:53,717 ¡Chad! 606 00:58:55,839 --> 00:58:56,920 ¡Chad! 607 00:58:59,045 --> 00:59:01,013 ¿Lo ves, lo ves ahora? 608 00:59:03,805 --> 00:59:05,604 Hay que vaciar la piscina. 609 00:59:10,676 --> 00:59:12,359 ¡Oye, oye! 610 00:59:12,479 --> 00:59:16,073 - Necesito que desagües las piscinas. - Nunca lo hice antes. 611 00:59:16,359 --> 00:59:18,617 Es fácil, hay niveles y sólo subes las palancas. 612 00:59:19,096 --> 00:59:20,160 Entendido. 613 00:59:21,698 --> 00:59:23,269 Pase lo que pase, 614 00:59:23,389 --> 00:59:25,540 te amo desde 7mo, y siempre lo haré. 615 00:59:25,880 --> 00:59:27,292 Te creía gay. 616 00:59:28,580 --> 00:59:29,586 ¿En serio? 617 00:59:43,136 --> 00:59:45,977 Tengo que salir de aquí. No es culpa mía. 618 00:59:48,423 --> 00:59:49,898 - ¿Qué demonios? - Ayúdame. 619 00:59:50,247 --> 00:59:51,274 Suéltame. 620 00:59:55,774 --> 00:59:57,823 Estoy sangrando, amigo. Mira mi trasero. 621 00:59:59,536 --> 01:00:02,410 - ¡Oh, mierda! - Sea lo que sea, sácamelo. 622 01:00:02,530 --> 01:00:04,162 Te va a doler. ¿Listo? 623 01:00:04,282 --> 01:00:05,872 Uno, dos... 624 01:00:07,160 --> 01:00:08,789 ¡Demonios! 625 01:00:11,221 --> 01:00:14,209 Vamos, hay que llegar al otro lado del parque. 626 01:00:35,446 --> 01:00:37,020 Lo siento, niña. 627 01:00:38,866 --> 01:00:40,157 No es mi culpa. 628 01:00:47,677 --> 01:00:49,060 ¡Oh, mierda! 629 01:00:52,967 --> 01:00:54,959 ¡Salgan de mi camino! 630 01:01:35,929 --> 01:01:39,157 Oye, necesito que busques los kits de primeros auxilios. 631 01:01:39,277 --> 01:01:40,779 Lo tienes, vamos. 632 01:02:20,919 --> 01:02:22,693 ¡Maddy, Maddy! 633 01:02:22,813 --> 01:02:24,626 - Ven aquí. - Ayúdame. 634 01:02:24,746 --> 01:02:27,180 - Te juro que no sabía. - ¿Qué quieres decir? 635 01:02:27,473 --> 01:02:30,975 Dijo que me daría un por ciento de las ganancias. 636 01:02:31,095 --> 01:02:34,562 - Y no quería ver. - Solo ayúdame a salir, por favor. 637 01:02:34,682 --> 01:02:38,722 - No lo sabía. - Ayúdame, por favor. 638 01:02:38,842 --> 01:02:40,867 - Maldita sea. - Ayúdame. 639 01:02:41,523 --> 01:02:42,654 ¡Kyle, por favor! 640 01:02:43,483 --> 01:02:45,535 - No puedo hacer esto. - No, no me dejes. 641 01:02:45,860 --> 01:02:47,822 ¡No, no te vayas, no! 642 01:02:48,597 --> 01:02:50,189 Por favor, ayúdame. 643 01:02:50,309 --> 01:02:52,778 - Maddy, ¿dónde está Maddy? - No pude salvarla. 644 01:02:52,898 --> 01:02:54,207 ¡Ayúdenme! 645 01:02:54,327 --> 01:02:55,976 ¡Maddy! ¡Maddy! 646 01:03:07,799 --> 01:03:09,305 ¡Bien, bien! 647 01:03:15,101 --> 01:03:17,240 Maldita sea, sé, sé... 648 01:03:17,360 --> 01:03:18,898 ¡Sé un hombre Kyle! 649 01:03:19,441 --> 01:03:20,680 ¡Maddy! 650 01:03:44,048 --> 01:03:45,258 Fue mala idea. 651 01:06:06,200 --> 01:06:07,233 ¿Barry? 652 01:06:46,268 --> 01:06:48,844 Salva una vida, salva una vida. 653 01:06:48,964 --> 01:06:50,109 ¡Sé un héroe! 654 01:06:53,190 --> 01:06:55,306 Te tengo. ¡Oh, Dios mío! 655 01:06:56,184 --> 01:06:57,742 ¡Sal de la piscina! 656 01:06:57,862 --> 01:06:59,308 ¡Oh, Dios mío! 657 01:07:01,407 --> 01:07:02,461 ¡Maddy! 658 01:07:03,492 --> 01:07:05,572 ¡Que venga un médico! 659 01:07:06,998 --> 01:07:08,087 ¡Maddy! 660 01:07:14,045 --> 01:07:15,009 Maddy. 661 01:07:26,843 --> 01:07:29,482 Nadie muerde mi culo, putas. 662 01:07:31,616 --> 01:07:34,070 ¡Adiós, pescados! 663 01:09:50,659 --> 01:09:53,619 ¿Nunca me dijiste lo de la pierna disparadora? 664 01:09:53,739 --> 01:09:56,378 Fue con el dinero ahorrado en calcetines. 665 01:09:58,167 --> 01:10:02,176 - ¿Aló? - Maddy, no vas a creer esto. 666 01:10:02,296 --> 01:10:04,094 Yo estaba equivocado. 667 01:10:04,653 --> 01:10:06,135 Evolucionaron. 668 01:10:06,815 --> 01:10:09,094 Aprendieron a caminar. 669 01:10:10,656 --> 01:10:11,688 Sí. 670 01:10:11,971 --> 01:10:13,020 Lo sé. 671 01:10:24,941 --> 01:10:29,995 - David, aléjate de esa cosa. - Mamá, está bien, ya no queda agua. 672 01:10:36,998 --> 01:10:38,457 ¡Oh, Dios mío! 673 01:10:40,983 --> 01:10:42,907 Colorado y pequeño idiota. 674 01:13:45,727 --> 01:13:47,720 Lagos llenos 675 01:13:48,546 --> 01:13:50,635 de dióxido de azufre. 676 01:13:55,643 --> 01:13:58,691 Tenemos que ver las tuberías... 677 01:14:00,208 --> 01:14:04,167 Tenemos que ver las tuberías... ¡Carajo! 678 01:14:35,652 --> 01:14:36,867 ¡Cazador de peces! 679 01:14:40,803 --> 01:14:42,918 ¿Puede ser más estricto? 680 01:14:47,438 --> 01:14:50,130 Hay que cambiar tus lentes de sol. 681 01:14:57,132 --> 01:15:00,724 Estaba esperando a la batería, para luego hacer esto. 682 01:15:01,827 --> 01:15:03,769 Pequeño colorado idiota. 683 01:15:06,412 --> 01:15:08,676 Tú, pequeño idiota colorado. 684 01:15:10,570 --> 01:15:12,975 Tú, pequeño idiota colorado. 685 01:15:13,935 --> 01:15:15,593 ¿Por qué te ríes? 686 01:15:54,439 --> 01:15:56,302 La cámara está ahí. 687 01:16:03,436 --> 01:16:07,290 Donde no hay pescado... Otro, uno, dos, tres, listo. 688 01:16:08,293 --> 01:16:11,545 Aquí no hay pesca, pero hay un montón de vagos. 689 01:16:11,748 --> 01:16:13,670 ¿Piraña, qué? 690 01:16:13,790 --> 01:16:16,800 Por ejemplo, esto no es bueno. Bien, otra más. 691 01:16:17,003 --> 01:16:18,385 ¿Qué significa? 692 01:16:18,588 --> 01:16:21,555 Vengan y enfríen el punto más caliente de la ciudad. 693 01:16:22,646 --> 01:16:25,089 ¿Listo? Vengan a... 694 01:16:25,209 --> 01:16:27,120 ¿Hablas en serio? 15 dólares. 695 01:16:27,240 --> 01:16:28,622 15 dólares. 696 01:16:28,742 --> 01:16:30,814 ¿Hablas en serio? A la película. 697 01:16:33,340 --> 01:16:36,486 Eso sucedió en el centro. 698 01:16:36,690 --> 01:16:40,309 Bien, ¿están listos? Este es 2 o 3 D. 699 01:16:40,429 --> 01:16:43,451 - ¿Debo empezar? - Esto es 3dd. 700 01:16:46,861 --> 01:16:48,839 ¿Cómo llegaron aquí? 701 01:16:49,786 --> 01:16:52,669 A pesar de ser lo mismo que los osos grizzly. 702 01:16:56,167 --> 01:16:57,762 La cara Winky. 703 01:16:59,780 --> 01:17:02,083 - Creo que eso está bien. - ¡Oh! 704 01:17:03,263 --> 01:17:04,975 Choca esos cinco. 705 01:17:05,575 --> 01:17:08,077 - ¿Quién es esa? - Mi madre. 706 01:17:08,533 --> 01:17:11,876 - Ella es agradable. - Sí, tiene talento. 707 01:17:12,369 --> 01:17:14,971 - ¿Ella qué? - Ella tiene talento. 708 01:17:15,091 --> 01:17:17,694 - ¿Qué, qué? - Ella tiene talento. 709 01:17:17,814 --> 01:17:20,391 ¿Tu madre tiene talento? ¿Qué? 710 01:17:20,978 --> 01:17:22,292 Hermoso. 711 01:17:22,412 --> 01:17:24,200 Sí, ni que lo digas. 712 01:18:01,601 --> 01:18:03,573 Lo mejor. Lo digo, lo mejor. 713 01:18:04,595 --> 01:18:06,340 Hace años. 714 01:18:07,405 --> 01:18:10,207 Estoy mojado todo el tiempo, ¿será más húmedo? 715 01:18:10,327 --> 01:18:13,412 Ven a refrescarte al agujero más caliente en la ciudad. 716 01:18:13,532 --> 01:18:16,419 Mía. Oh, esa no va a hacer la película. 717 01:18:16,539 --> 01:18:18,046 Apuntemos a la película. 718 01:18:18,576 --> 01:18:23,006 Dos chicas para mí, porque soy la estrella más grande... 719 01:18:23,126 --> 01:18:27,305 ¿Quién eres tú? ¿Qué estás haciendo? Vaya, oh, mi Dios, ¿no es así. 720 01:18:27,894 --> 01:18:29,740 Una ardilla voladora. 721 01:18:30,274 --> 01:18:34,301 - Hofman está ahí. - Estoy sentado en una silla pequeña. 722 01:18:34,421 --> 01:18:38,744 - La cámara hace un paneo. - Olvídalo. 723 01:18:40,684 --> 01:18:43,196 Estoy muy tranquilo. 724 01:18:43,856 --> 01:18:44,861 Acción. 725 01:18:46,508 --> 01:18:47,533 David. 726 01:18:47,653 --> 01:18:49,494 David, aléjate de esa cosa. 727 01:18:50,011 --> 01:18:52,455 Mami, está bien. Son lentas. 728 01:18:55,453 --> 01:18:57,363 Ahí va ese pez. 729 01:19:01,645 --> 01:19:03,394 Ponte de pie. 730 01:19:03,514 --> 01:19:04,849 Ayúdame. 731 01:19:09,388 --> 01:19:10,723 Hermoso. 732 01:19:11,214 --> 01:19:13,232 - ¡Corten! - ¡Ahora! 733 01:19:32,357 --> 01:19:35,839 Mi amor, la selección natural continúa. 734 01:19:36,411 --> 01:19:40,727 Subtitled by Robmerc. (7 - 6 - 2012) 735 01:19:40,847 --> 01:19:44,473 Piranha 3DD 2012 HdriP AC3-51 XviD-AXED. 736 01:19:44,593 --> 01:19:48,946 720 x 400. FPS 23.976. QF 0.287. KBPS 1,979. 664. 24/24.