1
00:00:34,739 --> 00:00:38,561
Parece que fue ayer
que la fiesta seguiría para siempre,
2
00:00:38,681 --> 00:00:43,642
pero en sólo 12 meses el lugar llamado
"la Capital Americana de la Primavera"
3
00:00:43,762 --> 00:00:47,153
se convirtió en un
tenebroso pueblo fantasma.
4
00:00:47,273 --> 00:00:50,198
¿Quién puede olvidar el terrible ataque
en el Lago Victoria
5
00:00:50,318 --> 00:00:53,993
que dejó muchos jóvenes muertos
y a la comunidad en shock?
6
00:00:54,446 --> 00:00:57,288
¿Y quién pensaría
que este infierno fue causado
7
00:00:57,408 --> 00:00:59,504
por una especie de pirañas
8
00:00:59,624 --> 00:01:03,058
considerada extinta
hace 2 millones de años?
9
00:01:03,178 --> 00:01:06,167
Una gran destrucción se mostró
en estas aguas
10
00:01:06,287 --> 00:01:10,453
convirtiendo lo que una vez fue vida
en silencio y muerte.
11
00:01:10,573 --> 00:01:13,917
Después de un gran éxodo que dejó
la mayoría de edificios abandonados,
12
00:01:14,037 --> 00:01:16,787
la economía local cayó en ruinas.
13
00:01:16,907 --> 00:01:20,495
El Lago Victoria es ahora
un área en cuarentena.
14
00:01:20,615 --> 00:01:25,269
Sólo crecen malas hierbas en las playas
que una vez fueron disfrute de sol.
15
00:01:25,389 --> 00:01:27,313
Y los únicos botes que quedan son
16
00:01:27,433 --> 00:01:30,465
reliquias polvorientas
que contaminan la costa.
17
00:01:30,585 --> 00:01:33,796
Si miramos atrás,
a un año de este trágico evento,
18
00:01:33,916 --> 00:01:36,484
nos preguntamos si lo que pasó aquí
19
00:01:36,604 --> 00:01:39,784
puede suceder de nuevo
y de ser así...
20
00:01:39,904 --> 00:01:41,018
¿dónde?
21
00:03:51,683 --> 00:03:54,008
Mi pie estaba atrapado.
22
00:04:08,207 --> 00:04:10,273
Ahí está, justo ahí. Muerta.
23
00:04:21,615 --> 00:04:26,071
- Esta era una grande.
- Sí, llegó en 2do lugar el año pasado.
24
00:04:29,351 --> 00:04:30,918
¡Cuidado! ¡Cuidado!
25
00:04:31,038 --> 00:04:33,644
Enfoca la luz en su estómago.
26
00:04:34,296 --> 00:04:35,809
¿Qué sucede?
27
00:04:43,708 --> 00:04:45,808
Hay algo en su interior.
28
00:04:53,394 --> 00:04:56,152
¡Santa mierda de bebé!
29
00:04:56,272 --> 00:04:57,778
¡Jesús Cristo!
30
00:04:57,898 --> 00:05:02,241
Necesito un cable.
Esto apesta peor que una mofeta.
31
00:05:11,844 --> 00:05:13,753
Ese es el peor gas que he...
32
00:05:17,731 --> 00:05:18,751
¡Salgan!
33
00:05:26,472 --> 00:05:28,142
¡Mierda! ¡Mierda!
34
00:05:29,581 --> 00:05:30,686
¡Oh, mierda!
35
00:05:32,926 --> 00:05:33,940
¡Oye, Bob!
36
00:05:35,394 --> 00:05:36,234
¡Mike!
37
00:05:38,219 --> 00:05:39,555
¡Apártalas!
38
00:06:03,910 --> 00:06:05,149
¡Carajo!
39
00:06:31,386 --> 00:06:33,582
¡Es hora de mojarse otra vez!
40
00:06:34,698 --> 00:06:35,710
Vamos.
41
00:06:35,830 --> 00:06:37,253
Socorristas calientes.
42
00:06:37,373 --> 00:06:39,448
Solteras, listas para fiestar
43
00:06:39,568 --> 00:06:42,111
con alguien como tú.
44
00:06:44,289 --> 00:06:47,815
Si quieres refrescarte,
ven al hoyo más caliente del pueblo.
45
00:06:47,935 --> 00:06:51,517
Tres palabras para ti:
"El Gran Chapuzón"
46
00:06:51,637 --> 00:06:54,247
Recuerda, Doble D es gratis.
47
00:06:57,143 --> 00:06:59,567
Nadie te da más mojadas.
48
00:07:00,540 --> 00:07:03,571
¡Oh, chico!
Aguanten, esperen, esperen.
49
00:07:12,831 --> 00:07:13,873
Hola.
50
00:07:13,993 --> 00:07:16,194
Tengo que arreglar algo.
51
00:07:16,314 --> 00:07:18,174
Aquí vamos, humedad.
52
00:07:19,123 --> 00:07:21,881
- ¿Son amigas de alguien?
- Maddy.
53
00:07:23,252 --> 00:07:25,801
Ven aquí y dale un abrazo
a tu padrastro. / - Chad.
54
00:07:26,404 --> 00:07:31,182
Dime que nuestras socorristas de por vida
han sido sustituidas por... desnudistas.
55
00:07:31,302 --> 00:07:34,310
- Calificadas Bailarinas de Aguas.
- ¿En serio?
56
00:07:34,430 --> 00:07:36,189
- Mas que eso, cariño.
- Increíble.
57
00:07:36,309 --> 00:07:38,564
Antes de morir tu madre,
que en paz descanse,
58
00:07:38,684 --> 00:07:40,287
me hizo prometerle
59
00:07:40,407 --> 00:07:43,018
que mantuviera el parque acuático
y que me asegurara
60
00:07:43,138 --> 00:07:45,070
que tú hicieras lo mismo.
61
00:07:45,190 --> 00:07:46,822
Ahora soy tu papi.
62
00:07:46,942 --> 00:07:49,861
Estoy feliz que nos tenemos
el uno al otro.
63
00:07:49,981 --> 00:07:51,035
¡Vaya!
64
00:07:51,155 --> 00:07:53,868
A veces pienso
que realmente crees lo que dices.
65
00:07:53,988 --> 00:07:56,799
Probablemente te va a encantar.
66
00:07:58,670 --> 00:08:00,169
¿Piscina para adultos?
67
00:08:04,953 --> 00:08:07,593
Aquí haremos el gran dinero.
68
00:08:11,592 --> 00:08:12,640
La Mancha Mojada.
69
00:08:13,214 --> 00:08:14,433
¿Qué te parece?
70
00:08:14,553 --> 00:08:16,602
Creo que es una broma cara.
71
00:08:16,979 --> 00:08:21,524
El primer parque acuático con strippers.
Eso es absolutamente genial.
72
00:08:22,515 --> 00:08:23,609
No, no.
73
00:08:23,729 --> 00:08:26,207
No te preocupes por eso.
Cloro adicional
74
00:08:26,327 --> 00:08:28,953
y ácido sulfúrico en la piscina.
Se desinfecta todo.
75
00:08:29,073 --> 00:08:32,034
Oye, Kiki,
sal de la piscina con tu dulce culo.
76
00:08:34,657 --> 00:08:35,836
Es rusa.
77
00:08:35,956 --> 00:08:37,535
Ella es doctora.
78
00:08:37,851 --> 00:08:40,334
Mira ese televisor de pantalla plana.
79
00:08:40,691 --> 00:08:44,463
Todo ese espectáculo
Pero estoy abierto a sugerencias. Mira.
80
00:08:48,420 --> 00:08:49,343
Repugnante.
81
00:08:49,463 --> 00:08:51,011
No en absoluto.
82
00:08:51,131 --> 00:08:53,222
- Voy a hacer algo.
- ¡No lo toques!
83
00:08:53,342 --> 00:08:56,600
- Eso no te compete.
- No olvides que mía es la otra mitad.
84
00:08:56,962 --> 00:08:58,603
¿Oh, es así?
85
00:08:58,723 --> 00:09:02,041
Levanta la mano si es tuyo
el 51 por ciento
86
00:09:02,161 --> 00:09:04,316
de este parque acuático.
87
00:09:05,734 --> 00:09:09,613
Ahora, pon tu mano arriba
si el 49% de mi propiedad
88
00:09:09,733 --> 00:09:11,675
te corresponde a ti.
89
00:09:45,037 --> 00:09:46,775
- ¿Cómo estás?
- Hola.
90
00:09:47,024 --> 00:09:50,863
Bueno, este es el verano
cuando Shelby finalmente madura.
91
00:09:50,983 --> 00:09:52,781
- Cállate.
- Ella
92
00:09:52,901 --> 00:09:56,827
teme tener sexo porque su primo
tiene un bebé deforme.
93
00:09:56,947 --> 00:09:58,287
¡Páralo!
94
00:09:58,407 --> 00:10:00,349
- No es cierto...
- Vaya...
95
00:10:00,469 --> 00:10:03,876
Aquí viene.
El tipo que la va a deflorar.
96
00:10:04,444 --> 00:10:06,211
Él ya lo sabe.
97
00:10:08,251 --> 00:10:11,800
Hola todas.
¿Qué opinan de los cambios aquí?
98
00:10:11,920 --> 00:10:15,304
- Josh, ven y entremos al lago.
- Vamos. / - Bien.
99
00:10:15,424 --> 00:10:17,044
Sí, bueno.
100
00:10:17,164 --> 00:10:20,017
¿Soy el último en saber
que estás de vuelta?
101
00:10:20,137 --> 00:10:22,252
- Oye, te extrañe.
- También yo.
102
00:10:22,372 --> 00:10:26,223
- Probablemente te gustará la escuela.
- No puedo creer que Chad lo hizo.
103
00:10:26,343 --> 00:10:27,637
Lo sé.
104
00:10:28,178 --> 00:10:31,820
Este lugar significa todo para mí.
Venir aquí, trabajar..
105
00:10:32,169 --> 00:10:35,574
Lo sé, también extraño esos tiempos.
Bueno, ahora vuelves.
106
00:10:35,694 --> 00:10:37,743
Chicos, ¿creen que es buena idea?
107
00:10:43,035 --> 00:10:46,210
Oh, no está autorizado
embriagarse aquí.
108
00:10:46,610 --> 00:10:47,711
Oh, no.
109
00:10:48,133 --> 00:10:50,284
Vaya, vamos, hombre.
110
00:10:50,404 --> 00:10:53,431
Debo trabajar. No puedo beber.
111
00:10:53,551 --> 00:10:55,093
Hay fuegos artificiales,
112
00:10:55,213 --> 00:10:59,056
indecente desnudas,
probablemente drogas.
113
00:11:02,629 --> 00:11:04,703
Definitivamente drogas,
114
00:11:05,955 --> 00:11:08,975
que probablemente debería recoger.
115
00:11:15,433 --> 00:11:19,368
- ¿Qué tiene él que no tenga yo?
- 15 centímetros y una placa.
116
00:11:19,488 --> 00:11:21,972
He oído que estás de vuelta
117
00:11:22,092 --> 00:11:24,456
y pensé que tenía que venir
a decir adiós.
118
00:11:24,813 --> 00:11:29,711
Y también tengo que decir algo
sobre la última vez que hablamos.
119
00:11:29,831 --> 00:11:31,004
No lo hagas.
120
00:11:31,124 --> 00:11:33,223
Relaciones a larga distancias
son raras.
121
00:11:33,343 --> 00:11:35,717
- Pero ahora estás de vuelta.
- Por el verano.
122
00:11:35,837 --> 00:11:37,594
Será un verano interesante.
123
00:11:41,264 --> 00:11:45,185
Aún debo seguir trabajando.
Bienvenida de nuevo.
124
00:11:50,485 --> 00:11:55,141
- Me gustó la fiesta de esta noche.
- Sí, sí, a mí también.
125
00:11:56,283 --> 00:11:59,904
- Me encanta el agua.
- Sí, es realmente...
126
00:12:00,535 --> 00:12:01,787
...húmeda.
127
00:12:07,522 --> 00:12:08,834
¿En qué piensas?
128
00:12:11,462 --> 00:12:13,119
Nada en especial.
129
00:12:13,239 --> 00:12:16,508
Oye, quitémonos la ropa
y vayamos a nadar.
130
00:12:16,847 --> 00:12:17,892
Ah.
131
00:12:19,287 --> 00:12:21,401
Bien, sí, de acuerdo.
132
00:12:26,422 --> 00:12:29,265
- Gírate.
- Oh, sí, lo siento.
133
00:12:46,505 --> 00:12:47,574
¿Shelby?
134
00:12:50,077 --> 00:12:51,165
¿Shelby?
135
00:12:53,244 --> 00:12:54,338
¡Shelby!
136
00:12:56,111 --> 00:12:58,675
- ¿Vienes al agua o qué?
- Sí, ya voy.
137
00:13:03,216 --> 00:13:05,015
Sin trucos, ¿de acuerdo?
138
00:13:18,746 --> 00:13:22,077
- Oh, toma eso.
- ¿Que dices? ¿Eso es todo?
139
00:13:22,197 --> 00:13:24,385
¿Quieres otro chapuzón?
140
00:13:37,958 --> 00:13:40,175
- ¿Qué?
- Sentí algo atrás de mi.
141
00:13:41,500 --> 00:13:44,846
- Oye, ¿fuiste tú?
- ¿Eh? ¿De qué hablas?
142
00:13:52,284 --> 00:13:54,523
¡Ay! ¿Qué estás haciendo?
143
00:13:55,268 --> 00:13:57,400
Sea lo que sea, no me gusta.
144
00:13:57,821 --> 00:13:59,277
No hice nada.
145
00:14:02,057 --> 00:14:05,116
- Shelby, ¿a dónde vas?
- Tengo frío. Salgo.
146
00:14:15,621 --> 00:14:18,713
- Vamos, tienes que hacerlo.
- Bien.
147
00:14:22,493 --> 00:14:24,219
Querido Señor.
148
00:14:26,007 --> 00:14:28,943
- Vamos.
- Bien, querido Señor.
149
00:14:30,067 --> 00:14:32,974
Por favor, perdónanos
por lo que hacemos.
150
00:14:33,094 --> 00:14:36,940
Ambos sabemos que el
matrimonio en comunidad es un pecado,
151
00:14:37,266 --> 00:14:38,448
pero,
152
00:14:39,704 --> 00:14:42,478
sabemos que seremos perdonados,
153
00:14:43,401 --> 00:14:44,861
debido a que
154
00:14:45,773 --> 00:14:47,376
estamos orando.
155
00:14:48,376 --> 00:14:49,542
Amén.
156
00:14:49,662 --> 00:14:50,912
Amén.
157
00:14:52,404 --> 00:14:54,432
Ahora puedes cogerme.
158
00:14:55,400 --> 00:14:56,668
Ah, mira esto.
159
00:14:59,457 --> 00:15:00,974
¿Te gusta eso?
160
00:15:07,006 --> 00:15:08,090
Mía.
161
00:15:10,643 --> 00:15:13,350
No me hagas el café sin azúcar.
162
00:15:22,856 --> 00:15:25,655
- Nos movemos, Travis.
- Lo sé. Lo sé.
163
00:15:29,112 --> 00:15:30,493
Mira, idiota.
164
00:15:37,609 --> 00:15:39,210
- ¿Estás bien?
- Sí.
165
00:15:39,534 --> 00:15:41,421
Agua entrando. ¡Mierda!
166
00:15:43,255 --> 00:15:45,574
Dame las llaves de las esposas.
167
00:15:45,694 --> 00:15:47,969
- Se cayeron.
- Encuéntralas ahora.
168
00:15:48,999 --> 00:15:51,473
¿Dónde están? ¡Mierda! ¡Mierda!
169
00:15:57,951 --> 00:15:59,314
¡Las llaves de las esposas!
170
00:15:59,434 --> 00:16:01,232
- Tengo que ir por ayuda.
- ¡No!
171
00:16:01,352 --> 00:16:03,360
No veo nada. Lo siento.
172
00:16:03,480 --> 00:16:06,279
Oye, busca en el interior.
Sigue buscando.
173
00:16:10,735 --> 00:16:13,536
¿Qué estás haciendo?
No me dejes. Ashley.
174
00:16:13,878 --> 00:16:16,122
- Voy por ayuda.
- ¡Vuelve adentro!
175
00:16:16,432 --> 00:16:18,058
¿Qué estás haciendo?
176
00:16:18,178 --> 00:16:19,293
¡Ashley!
177
00:16:35,707 --> 00:16:36,815
¿Travis?
178
00:16:38,350 --> 00:16:39,439
¿Travis?
179
00:16:39,905 --> 00:16:40,956
¡Travis!
180
00:16:45,020 --> 00:16:46,039
¡No!
181
00:16:46,159 --> 00:16:48,274
¡Hay algo en el agua!
182
00:16:50,374 --> 00:16:51,882
¡Ayuda!
183
00:16:52,002 --> 00:16:53,715
¡Alguien!
184
00:16:55,782 --> 00:16:57,330
¡Alguien que me ayude!
185
00:16:57,787 --> 00:16:58,998
¡Ayúdenme!
186
00:17:05,395 --> 00:17:06,542
¡Travis!
187
00:17:06,662 --> 00:17:08,347
¿Estás ahí?
188
00:17:08,467 --> 00:17:09,519
¿Travis?
189
00:17:10,299 --> 00:17:11,364
¿Travis?
190
00:17:13,817 --> 00:17:14,973
¡Ayúdame!
191
00:17:15,093 --> 00:17:16,558
¡Ayuda! ¡Aguanta!
192
00:17:19,263 --> 00:17:20,308
¡Ayuda!
193
00:17:20,428 --> 00:17:21,855
¡Oh, virgen santa!
194
00:17:22,202 --> 00:17:25,241
Por favor. ¿Alguien puede ayudarme?
195
00:17:25,811 --> 00:17:27,414
¡Alguien!
196
00:17:28,766 --> 00:17:31,011
- Lo siento, sólo...
- No, está bien.
197
00:17:31,131 --> 00:17:34,387
- No me importa.
- Lo sé. No es por ti.
198
00:17:36,057 --> 00:17:39,166
¿Crees que Ashley
es más linda que yo?
199
00:17:39,286 --> 00:17:41,708
- No.
- La mayoría lo cree.
200
00:17:41,828 --> 00:17:46,187
Nunca me han gustado
las chicas de pechos grandes.
201
00:18:27,791 --> 00:18:30,196
Bienvenida de nuevo, Maddy.
202
00:18:57,487 --> 00:18:59,166
1 Día para la apertura.
203
00:19:31,771 --> 00:19:33,152
¡Oye!
204
00:19:33,579 --> 00:19:37,344
- ¿Qué coño haces?
- La boca por donde sale el agua.
205
00:19:38,236 --> 00:19:39,381
Ah, sí, hombre.
206
00:19:39,501 --> 00:19:40,827
¡Es tan húmeda!
207
00:19:46,167 --> 00:19:47,250
Oye, Shelby.
208
00:19:47,581 --> 00:19:50,506
¿Has visto a Ashley o Travis?
No se han reportado esta mañana.
209
00:19:50,626 --> 00:19:52,338
No, no los he visto.
210
00:19:53,416 --> 00:19:54,465
No sé.
211
00:19:55,288 --> 00:19:56,347
Espera.
212
00:19:56,970 --> 00:20:00,805
- ¿Estás bien?
- Me siento rara. Está bien.
213
00:20:00,925 --> 00:20:02,473
- Oye, te ayudo.
- No, no.
214
00:20:02,593 --> 00:20:04,505
Estoy bien, en serio.
215
00:20:11,922 --> 00:20:14,184
- ¿Estás bien?
- Ah, miren.
216
00:20:14,304 --> 00:20:17,534
Miren quien está enferma esta mañana.
217
00:20:19,868 --> 00:20:21,701
Buen trabajo, papá.
218
00:21:03,682 --> 00:21:06,049
No había nadie adentro.
219
00:21:06,169 --> 00:21:07,665
Está bien establecido.
220
00:21:07,785 --> 00:21:11,375
Probablemente confuso
y con miedo a los problemas.
221
00:21:14,895 --> 00:21:16,839
Tómalo, Ash. ¡Arriba!
222
00:21:16,959 --> 00:21:19,008
Por favor, deje su mensaje.
223
00:21:19,128 --> 00:21:20,384
¡Mierda! Llámame.
224
00:21:20,504 --> 00:21:22,553
¿Podrían estar en otro lugar?
225
00:21:22,673 --> 00:21:25,097
No yo... me tengo que ir.
226
00:22:06,858 --> 00:22:08,799
Ashley es mi mejor amiga.
227
00:22:08,919 --> 00:22:11,727
Digo, sé que es una puta.
228
00:22:12,733 --> 00:22:15,272
Tiene como 11 novios y...
229
00:22:17,061 --> 00:22:18,609
También estoy segura
230
00:22:18,729 --> 00:22:21,904
que robó los aretes
que abuela me dio antes de morir.
231
00:22:22,024 --> 00:22:23,698
Somos como hermanas.
232
00:22:31,238 --> 00:22:32,832
¿Qué es eso?
233
00:22:35,818 --> 00:22:38,546
Salgamos de aquí ahora mismo.
¡Apresúrate!
234
00:22:40,278 --> 00:22:41,924
¡Vamos, Shelby!
235
00:22:53,931 --> 00:22:55,563
Shelby, dame la mano.
236
00:22:58,435 --> 00:22:59,483
Bien, te tengo.
237
00:23:01,237 --> 00:23:02,445
¡De prisa!
238
00:23:08,070 --> 00:23:09,285
¡Vamos! ¡Rápido!
239
00:23:12,491 --> 00:23:13,831
¡Ya casi llegamos!
240
00:23:29,633 --> 00:23:31,557
No, no, no. Regresa, Shelby.
241
00:23:31,907 --> 00:23:33,160
Ven aquí.
242
00:23:33,280 --> 00:23:35,728
Ven, ven. Tendrás que saltar.
243
00:23:41,086 --> 00:23:43,152
- Vamos, tienes que saltar.
- Tengo miedo.
244
00:23:43,272 --> 00:23:44,528
¡Hazlo ya!
245
00:23:49,820 --> 00:23:51,220
¡Ven a este punto!
246
00:23:53,282 --> 00:23:54,788
Eso es. ¡Te tengo!
247
00:24:35,696 --> 00:24:37,456
¿Qué es esta cosa?
248
00:24:38,777 --> 00:24:40,209
¿Qué coño es eso?
249
00:25:03,378 --> 00:25:05,067
¿Es una piraña?
250
00:25:05,187 --> 00:25:07,250
Mi padre era
251
00:25:07,370 --> 00:25:10,491
un trabajador de la construcción.
252
00:25:10,611 --> 00:25:14,535
Encontraron fósiles
cuando estaban arando.
253
00:25:14,655 --> 00:25:16,946
Poseo esto
desde mi octavo cumpleaños.
254
00:25:17,066 --> 00:25:20,110
- Digo que es una piraña.
- ¿Como ir del Lago Victoria
255
00:25:20,230 --> 00:25:22,960
- a otro lago?
- Es lo que debemos averiguar.
256
00:25:26,414 --> 00:25:27,653
¿Qué?
257
00:25:30,242 --> 00:25:34,096
Mirémonos.
El agente y el biólogo marino.
258
00:25:34,838 --> 00:25:37,349
Lo siento, suena como una novela.
259
00:25:37,469 --> 00:25:39,143
El agente y el biólogo marino.
260
00:25:46,043 --> 00:25:47,568
Sigues húmeda.
261
00:25:49,610 --> 00:25:51,141
Un poco, sí.
262
00:26:28,588 --> 00:26:30,771
¿Puedes abrir la puerta?
263
00:26:30,891 --> 00:26:32,901
Kyle, abre la puerta.
264
00:26:33,243 --> 00:26:34,531
Hombrecito.
265
00:26:36,351 --> 00:26:37,822
Muy gracioso.
266
00:26:38,292 --> 00:26:39,515
Dick.
267
00:26:45,873 --> 00:26:48,295
¿Quiénes son? ¿Por qué están aquí?
268
00:26:48,666 --> 00:26:54,176
- Señor, le vimos en YouTube.
- Ustedes y 11,486,000 personas.
269
00:26:54,832 --> 00:26:59,640
Tengo 700 visitas más
que la sonriente diarrea de un bebé.
270
00:26:59,760 --> 00:27:01,558
Necesitamos de su experiencia,
271
00:27:01,678 --> 00:27:03,115
Sr. Goodman.
272
00:27:05,297 --> 00:27:06,635
¿Por qué?
273
00:27:07,543 --> 00:27:09,924
Creemos que han regresado.
274
00:27:16,199 --> 00:27:19,742
Crosslake ni siquiera está conectado
con el Lago Victoria.
275
00:27:19,862 --> 00:27:22,945
Las pirañas deben vivir
y reproducirse
276
00:27:23,065 --> 00:27:24,665
en lagos y ríos.
277
00:27:25,224 --> 00:27:28,627
He estudiado este espécimen
por casi un año.
278
00:27:32,334 --> 00:27:33,799
Esto sólo
279
00:27:33,919 --> 00:27:35,133
significa
280
00:27:39,850 --> 00:27:42,897
que encontrar otro
va a ser interesante.
281
00:27:46,158 --> 00:27:48,961
Bien, esto es acero galvanizado.
282
00:27:49,752 --> 00:27:54,361
Al igual que
las cacerolas ordinarias.
283
00:27:55,083 --> 00:27:56,618
Aquí vamos.
284
00:27:57,484 --> 00:27:59,535
Ahora algo para oler.
285
00:28:02,255 --> 00:28:03,954
No, no, no.
286
00:28:04,295 --> 00:28:06,248
- La rana no.
- Lo siento.
287
00:28:06,368 --> 00:28:08,166
No tenía más cachorritos.
288
00:28:11,668 --> 00:28:13,046
Ahora.
289
00:28:13,166 --> 00:28:16,341
Creo que esto es fantástico.
Observen.
290
00:28:42,134 --> 00:28:44,619
Ahora tiene algo de que aferrarse.
291
00:28:55,083 --> 00:28:56,298
¿Está loco?
292
00:28:56,418 --> 00:29:00,260
- Por poco pierde la mano.
- Una vez tuve una rana de mascota.
293
00:29:02,521 --> 00:29:03,889
Dame una mano.
294
00:29:04,009 --> 00:29:05,056
¿En serio?
295
00:29:06,687 --> 00:29:09,060
Ahora, revisemos los datos.
296
00:29:09,477 --> 00:29:11,626
¿En qué estaba pensando?
297
00:29:17,910 --> 00:29:19,654
Estas pirañas pasan
298
00:29:20,059 --> 00:29:23,843
siglos viviendo en lagos subterráneos
299
00:29:24,064 --> 00:29:25,637
y ríos llenos
300
00:29:26,552 --> 00:29:30,424
del azufre producido
por todas las actividades geotérmicas.
301
00:29:30,544 --> 00:29:32,209
Así que vuelven
302
00:29:32,329 --> 00:29:33,569
a la costa.
303
00:29:33,891 --> 00:29:36,661
- Siguen los lagos equivocados.
- ¡Sí!
304
00:29:37,777 --> 00:29:40,008
El problema es el dióxido de azufre
305
00:29:40,128 --> 00:29:42,719
es probablemente liberado
306
00:29:42,839 --> 00:29:45,333
al tratar las aguas con cloro.
307
00:29:45,800 --> 00:29:47,771
Por lo tanto,
308
00:29:47,891 --> 00:29:51,000
es probable que los peces
se confundan
309
00:29:51,851 --> 00:29:55,273
al penetrar por los sistemas del drenaje
hechos por el hombre.
310
00:29:56,014 --> 00:29:59,161
Y ciertamente con todas esas
311
00:29:59,281 --> 00:30:01,905
malditas piscinas
de los patios traseros.
312
00:30:04,813 --> 00:30:07,452
Nuestro parque acuático
tiene una fuga en Crosslake.
313
00:30:07,572 --> 00:30:09,629
El equivalente a 1000 piscinas.
314
00:30:09,749 --> 00:30:11,873
Eso sería muy malo.
315
00:30:11,993 --> 00:30:15,789
- ¿Ha dicho a alguien lo que pasaría?
- Lo intenté.
316
00:30:15,909 --> 00:30:19,822
Por desgracia he perdido mi credibilidad
después de mi último libro.
317
00:30:19,942 --> 00:30:23,909
Predije una terrible plaga
del pez caminante.
318
00:30:24,029 --> 00:30:25,438
¡Correcto!
319
00:30:25,558 --> 00:30:28,098
Escribió "El Pez Camina Entre Nosotros. "
Leí ese libro.
320
00:30:29,128 --> 00:30:31,393
- Es realmente genial.
- ¿Qué?
321
00:30:31,513 --> 00:30:32,769
Gracias,
322
00:30:33,513 --> 00:30:35,286
alma gemela.
323
00:30:44,772 --> 00:30:45,938
Gracias.
324
00:30:49,215 --> 00:30:52,539
¿Has leído un libro
sobre biología marina?
325
00:30:52,797 --> 00:30:55,625
Quería ver lo que te hace
tan interesada.
326
00:30:59,560 --> 00:31:03,008
Tenemos que echar un vistazo
a las fugas del lago, esta noche.
327
00:31:03,318 --> 00:31:06,678
- Podría venir un equipo de buceo.
- Es demasiado tarde.
328
00:31:06,851 --> 00:31:10,643
El parque acuático abre mañana
Luego estará repleto.
329
00:31:10,763 --> 00:31:13,643
- Si los peces bajan por el desagüe...
- El Lago Victoria
330
00:31:13,763 --> 00:31:16,287
no fue más que un aperitivo.
331
00:31:17,047 --> 00:31:19,449
Chicos, debemos irnos ahora.
332
00:31:20,229 --> 00:31:23,528
- Muchas gracias por su ayuda.
- Gracias, gracias.
333
00:31:23,648 --> 00:31:25,447
Señor, muy honrado.
334
00:31:25,853 --> 00:31:27,490
Cuídense. Adiós.
335
00:31:32,006 --> 00:31:35,353
11,888,000 visitas.
336
00:31:35,473 --> 00:31:39,502
¿Qué dice ahora
la sonriente diarrea de un bebé?
337
00:32:05,766 --> 00:32:07,155
Dos jóvenes,
338
00:32:07,275 --> 00:32:10,450
Ashley Sorby y Mitchel Travis
fueron reportados desaparecidos
339
00:32:10,570 --> 00:32:13,589
después que su Van de Crosslake
fue hallada. i>
340
00:32:13,709 --> 00:32:15,900
Gracias por dejarme quedar aquí.
341
00:32:16,020 --> 00:32:19,375
Naturalmente. ¿Cómo te sientes?
342
00:32:20,216 --> 00:32:22,086
- Mejor.
- No te ves mejor.
343
00:32:24,039 --> 00:32:28,169
- Oye, ¿qué es?
- Es el stress por el que Ashley pasa.
344
00:32:33,385 --> 00:32:35,016
Hazme el amor.
345
00:32:37,138 --> 00:32:39,752
- Por favor.
- ¿Ahora mismo?
346
00:32:40,248 --> 00:32:42,798
Por favor, Josh. Ahora mismo.
347
00:32:44,145 --> 00:32:47,636
Creo que hay algo bueno
para mí a la mano.
348
00:32:48,386 --> 00:32:51,756
Si esto no mejora
no quiero morir virgen.
349
00:32:54,536 --> 00:32:55,537
Josh,
350
00:32:55,844 --> 00:32:57,413
quiero estar contigo.
351
00:33:04,115 --> 00:33:07,423
Ven conmigo.
Luego haré todo lo que me digas.
352
00:33:10,713 --> 00:33:14,095
Estas fugas conducen al Parque Acuático,
debo buscar en ellos.
353
00:33:14,215 --> 00:33:17,934
- No te estás volviendo loca, ¿verdad?
- Tengo que ir a ver.
354
00:33:18,054 --> 00:33:19,102
Y rápido.
355
00:33:19,865 --> 00:33:22,883
Oh, mira.
Lo que trataba de decir anoche...
356
00:33:23,003 --> 00:33:24,871
¿Podrías venir, por la luz?
357
00:33:24,991 --> 00:33:27,777
- ¿Qué?
- Digo, si tú... está bien.
358
00:33:27,897 --> 00:33:30,922
No es que tenga miedo, es sólo...
359
00:33:31,672 --> 00:33:33,157
No sé nadar.
360
00:33:33,421 --> 00:33:36,667
¿Trabajas en un parque acuático
y no sabes nadar?
361
00:33:37,192 --> 00:33:39,778
¿Y todas esas fiestas de playa
en la escuela?
362
00:33:39,898 --> 00:33:42,625
¿Y las fiestas en el parque?
Tú nunca...
363
00:33:43,057 --> 00:33:46,653
- Por Dios, debiste aprender a nadar.
- Sí, lo sé.
364
00:33:46,773 --> 00:33:48,965
Creía que era perder el tiempo.
365
00:33:49,574 --> 00:33:51,134
No importa.
366
00:33:51,837 --> 00:33:53,469
Dame la linterna.
367
00:33:55,716 --> 00:33:58,398
Sí, lo sé. Bueno, lo dije.
368
00:33:59,710 --> 00:34:00,949
Creo que sí.
369
00:34:07,632 --> 00:34:10,160
¿Segura que quieres hacer esto?
370
00:34:10,280 --> 00:34:11,334
No.
371
00:34:50,508 --> 00:34:53,905
¿Vas a dejar que se vaya sola?
372
00:34:54,994 --> 00:34:57,436
- Que te jodan, Conner.
- Oh, sí.
373
00:34:57,556 --> 00:34:59,368
María no sabe nadar.
374
00:35:26,951 --> 00:35:28,384
¡Nada, Maddy!
375
00:35:44,627 --> 00:35:46,157
¡Gira, hacia atrás!
376
00:35:54,912 --> 00:35:57,463
- ¿Estás bien?
- Creo que sí.
377
00:36:06,751 --> 00:36:08,156
No te preocupes.
378
00:36:08,276 --> 00:36:09,986
No me interrumpas.
379
00:36:12,623 --> 00:36:15,126
- Lo siento, lo siento.
- Está bien, bien.
380
00:36:15,246 --> 00:36:17,060
Creo que es bueno.
381
00:36:20,171 --> 00:36:22,697
- ¡Oh, apriétame!
- ¡Jódeme!
382
00:36:27,660 --> 00:36:29,147
¡Oh, Dios mío!
383
00:36:34,421 --> 00:36:37,633
- ¡Espera! ¡Algo está mal!
- Oh, Dios mío.
384
00:36:39,348 --> 00:36:40,761
¡Espera!
385
00:36:40,881 --> 00:36:42,888
¡Oh, Dios! ¡Ya casi termino!
386
00:36:48,683 --> 00:36:51,355
¿Qué mierda hay en mi pene?
387
00:36:51,641 --> 00:36:52,648
Oh, mi...
388
00:36:52,852 --> 00:36:54,358
¡Oh, mi Dios!
389
00:37:40,560 --> 00:37:41,567
¿Josh?
390
00:37:44,181 --> 00:37:46,619
Me siento un poco mejor ahora.
391
00:37:46,739 --> 00:37:47,741
¿Josh?
392
00:37:47,861 --> 00:37:48,884
¿Josh?
393
00:37:50,366 --> 00:37:51,434
¿Josh?
394
00:37:53,681 --> 00:37:55,544
Creo que hubo un accidente.
395
00:37:58,846 --> 00:37:59,912
¿Josh?
396
00:38:09,028 --> 00:38:11,239
Josh, ¿qué estás haciendo?
397
00:38:13,513 --> 00:38:15,022
¡Oh, Dios mío!
398
00:38:26,904 --> 00:38:27,928
¿Josh?
399
00:38:29,498 --> 00:38:30,509
¿Josh?
400
00:38:32,968 --> 00:38:33,999
¿Josh?
401
00:38:34,957 --> 00:38:35,968
¿Josh?
402
00:38:37,924 --> 00:38:38,935
¿Josh?
403
00:38:40,663 --> 00:38:42,800
¿Qué diablos has hecho conmigo?
404
00:39:02,710 --> 00:39:06,436
- Llegas casi a 70, amigo.
- ¿No deberías estar en otro lugar?
405
00:39:06,556 --> 00:39:09,495
- ¿Como cogiéndote a mi hijastra?
- Eso viene.
406
00:39:09,615 --> 00:39:12,287
Pero lo primero es lo primero.
407
00:39:23,400 --> 00:39:25,968
Está bien, por ahora.
408
00:39:26,088 --> 00:39:27,636
¿Buscas un aumento?
409
00:39:27,756 --> 00:39:29,638
Por suerte tu parque es un éxito
410
00:39:29,758 --> 00:39:32,809
o si no tendría que vivir
de un salario por siempre.
411
00:39:32,929 --> 00:39:35,316
Entonces, ¿está todo aquí?
412
00:39:35,593 --> 00:39:37,938
Sí, ¿revisaste las fugas del lago?
413
00:39:38,058 --> 00:39:40,649
Maddy lo hizo.
Casi muere en el intento.
414
00:39:40,769 --> 00:39:42,651
¿Y las tuberías? ¿Siguen intactas?
415
00:39:42,771 --> 00:39:45,971
Deberían estar, a no ser que haya
otra manera de entrar al parque.
416
00:39:46,091 --> 00:39:48,990
- Como la parte que perforaste.
- No te preocupes por eso.
417
00:39:49,110 --> 00:39:52,036
Lo hago, Chad.
Soy quien te protege en esto.
418
00:39:53,406 --> 00:39:55,352
Déjame decirte algo.
419
00:39:55,472 --> 00:39:58,709
¿Por qué no mantienes a Maddy
alejada de mi trasero?
420
00:39:58,829 --> 00:40:01,670
¿De acuerdo?
Yo me encargaré de mi parque de agua.
421
00:40:01,790 --> 00:40:05,049
- Que tengas una linda noche, alguacil.
- Tú también, Chad.
422
00:40:05,487 --> 00:40:06,884
Ah, por cierto.
423
00:40:07,375 --> 00:40:08,719
¿Qué diablos es?
424
00:40:08,839 --> 00:40:11,347
- Por alta velocidad.
- ¿Me estás jodiendo?
425
00:40:11,467 --> 00:40:13,098
Sólo hago mi trabajo.
426
00:40:14,977 --> 00:40:16,799
¡Eres buen policía!
427
00:40:31,071 --> 00:40:32,451
Qué noche, ¿eh?
428
00:40:33,779 --> 00:40:36,580
Entonces... tú y Kyle,
429
00:40:37,037 --> 00:40:38,907
supongo que se juntarán o...
430
00:40:39,027 --> 00:40:40,542
No, definitivamente no.
431
00:40:40,662 --> 00:40:41,919
Yo no...
432
00:40:42,039 --> 00:40:43,290
...lo creo.
433
00:40:43,410 --> 00:40:45,180
Probablemente no.
434
00:40:45,930 --> 00:40:48,910
Entiendes de lo que intentas decir,
¿verdad?
435
00:40:49,030 --> 00:40:50,803
Sí, de hecho, ¿no?
436
00:40:54,032 --> 00:40:57,393
Josh se cortó el pene
porque algo salió de mi vagina.
437
00:41:00,905 --> 00:41:04,566
Él no está muy bien,
la enfermera lo traerá de vuelta.
438
00:41:05,864 --> 00:41:07,838
Probablemente debes irte.
439
00:41:07,958 --> 00:41:11,363
Josh sigue sedado,
y debo quedarme para un testimonio.
440
00:41:11,483 --> 00:41:14,258
Te avisaré si me entero
de algo mas, ¿bien?
441
00:41:14,378 --> 00:41:16,036
- ¿Cómo está Shelby?
- Está diciendo
442
00:41:16,156 --> 00:41:19,915
cosas sin sentido, pero...
la mantendré vigilada también.
443
00:41:20,035 --> 00:41:23,127
- ¿Tú estás bien?
- Estoy bastante cansada.
444
00:41:23,247 --> 00:41:25,687
Ve y descansa, te llamaré.
445
00:44:13,878 --> 00:44:15,797
Eso es tan triste.
446
00:44:17,224 --> 00:44:20,536
Ven a la cama, Hoffi.
Es hora de una siesta.
447
00:44:28,550 --> 00:44:29,934
Soy Rachel.
448
00:44:31,203 --> 00:44:32,515
Soy Dawn.
449
00:44:32,988 --> 00:44:34,185
Bien.
450
00:45:08,062 --> 00:45:10,145
Bienvenidos a Rock Bottom.
451
00:45:15,216 --> 00:45:18,787
Excúseme, ¿puede abrir
el portón, por favor?
452
00:45:29,521 --> 00:45:30,575
Espera.
453
00:45:39,375 --> 00:45:40,884
No sé si pueda hacer esto.
454
00:45:41,004 --> 00:45:44,137
Sólo da unos pasos de bebé. Pequeños
455
00:45:44,257 --> 00:45:47,766
pasos de bebé.
¿Qué diablos significa pasos de bebé?
456
00:45:48,087 --> 00:45:51,019
Bien sabes que esos peces
se comieron mis piernas.
457
00:45:51,139 --> 00:45:52,187
Odio el agua.
458
00:45:52,622 --> 00:45:54,773
- La odio.
- Recuerdas que dijo el doctor.
459
00:45:54,893 --> 00:45:57,045
Este es por tu recuperación.
460
00:45:57,165 --> 00:45:59,903
Comenzamos con una piscina de niños.
461
00:46:00,363 --> 00:46:04,738
¿Lo peor que podría pasar?
Que los niños chapoteen, es todo.
462
00:46:04,858 --> 00:46:06,767
¿Chapoteos de niños?
463
00:46:07,884 --> 00:46:09,496
Puedo lidiar con eso.
464
00:46:22,361 --> 00:46:24,946
No le temo a una tonta agua.
465
00:46:25,513 --> 00:46:28,142
No le temo a una tonta agua.
466
00:46:32,034 --> 00:46:33,395
No puedo.
467
00:46:33,515 --> 00:46:35,965
No te preocupes, lo haremos después.
468
00:46:36,085 --> 00:46:38,900
No es debilidad. Méteme en el agua.
469
00:46:40,189 --> 00:46:42,936
- ¿Qué?
- Ya oíste. Ponte detrás de la silla,
470
00:46:43,056 --> 00:46:46,774
agárrame
y no lamentes lanzarme al agua.
471
00:46:46,894 --> 00:46:49,953
Como los padres hacen con sus hijos.
¡Maravillosa
472
00:46:50,073 --> 00:46:51,705
idea, bien. Sí, puedo hacerlo.
473
00:46:52,083 --> 00:46:55,458
- Aquí vamos. 1, 2...
- ¡Detente! / - Bien.
474
00:46:55,578 --> 00:46:57,836
- Bien, correcto.
- ¿Por qué te detienes?
475
00:46:58,491 --> 00:47:00,919
- Dijiste "detente".
- No, no escuches lo que diga.
476
00:47:01,039 --> 00:47:03,221
Sin importar lo que diga,
méteme en el agua.
477
00:47:03,341 --> 00:47:07,512
Entendido. No te escucharé.
Digo, no es que no me importes...
478
00:47:07,632 --> 00:47:09,013
¡Tírame al agua!
479
00:47:09,133 --> 00:47:11,182
Bien, aquí vamos. 1, 2...
480
00:47:11,836 --> 00:47:14,169
¡Aguanta! No, no, cambié de parecer.
481
00:47:14,289 --> 00:47:16,104
- No, tú entras.
- No, cambié de parecer.
482
00:47:16,224 --> 00:47:17,564
No quiero entrar al agua.
483
00:47:17,684 --> 00:47:19,315
- No, no quiero entrar.
- ¡Oye!
484
00:47:19,435 --> 00:47:22,026
- ¡Entra!
- Déjalo en paz. / - No, no.
485
00:47:22,338 --> 00:47:25,113
- El quiere entrar.
- No, no. No quiero entrar ahí.
486
00:47:25,233 --> 00:47:28,867
¿Qué te pasa? No metas a la piscina
a ese pobre hombre sin piernas.
487
00:47:28,987 --> 00:47:31,453
Sí, correcto. No metas
este despiernado en la piscina.
488
00:47:31,573 --> 00:47:33,538
Bien, ¿Sabes qué? Entrarás al agua.
489
00:47:33,658 --> 00:47:35,331
¡No, no quiero entrar!
490
00:47:39,328 --> 00:47:41,004
No fue gracioso, amigo.
491
00:47:41,124 --> 00:47:44,549
- No le temo a esa tonta agua.
- No fue gracioso.
492
00:47:52,664 --> 00:47:55,059
Señoras y señores, chicas y chicos,
493
00:47:55,553 --> 00:47:57,729
mamacitas de todas las edades.
494
00:47:57,849 --> 00:48:00,739
¡Bienvenidos a la gran humedad!
495
00:48:04,699 --> 00:48:06,029
Y ahora,
496
00:48:06,149 --> 00:48:08,072
el momento que han estado esperando.
497
00:48:09,277 --> 00:48:11,159
El salvavidas más famoso
498
00:48:11,279 --> 00:48:12,869
de todos los tiempos.
499
00:48:13,241 --> 00:48:15,497
¿Quién quiere fiestar con él?
500
00:48:15,976 --> 00:48:19,280
¡Den la bienvenida a
David Hasselhoff!
501
00:48:28,871 --> 00:48:32,805
- Salúdalas a todas, David Hasselhoff.
- Damas.
502
00:48:33,231 --> 00:48:35,350
Mejor que jueguen bien sus cartas.
503
00:48:35,750 --> 00:48:39,521
Podrían conseguir
una resucitación boca a boca.
504
00:48:41,005 --> 00:48:43,483
Muy bien, sin más dilación,
505
00:48:44,353 --> 00:48:47,528
¡Mojémonos todos a lo salvaje!
506
00:49:42,954 --> 00:49:44,125
Lo sabía.
507
00:49:45,508 --> 00:49:47,621
¿Qué haces aquí, Maddy?
508
00:49:48,458 --> 00:49:50,508
Lo vi en el inventario, pero
509
00:49:50,628 --> 00:49:52,623
porque sigue aquí hasta ahora.
510
00:49:52,743 --> 00:49:55,513
Bombeamos nuestra propia agua ahora,
al diablo el servicio, ¿no?
511
00:49:55,633 --> 00:49:59,423
- No puedes llenar con agua de pozo.
- No es un pozo estándar.
512
00:49:59,543 --> 00:50:02,687
Nos fuimos mas al fondo,
es de un lago subterráneo.
513
00:50:03,062 --> 00:50:06,524
- Hay agua hasta que llegue el Rey.
- Ni idea de lo que has hecho.
514
00:50:06,644 --> 00:50:09,436
Seguro que sí.
Obtener gran beneficio.
515
00:50:09,556 --> 00:50:13,005
No lo entiendes. Puedes estar
metiendo pirañas en las tuberías.
516
00:50:13,125 --> 00:50:15,039
Maddy, es el día inaugural.
517
00:50:15,159 --> 00:50:17,869
He invertido $100,000 dólares.
518
00:50:17,989 --> 00:50:21,330
¿Y quieres que cierre
porque podría haber unas
519
00:50:21,450 --> 00:50:23,583
pirañas en las tuberías?
520
00:50:23,703 --> 00:50:24,709
¿Qué más?
521
00:50:24,829 --> 00:50:27,378
¿Fantasmas? ¿El cuco? ¿Tiburones?
522
00:50:27,498 --> 00:50:28,629
¿Serpientes?
523
00:50:28,749 --> 00:50:30,381
Déjate de tonterías.
524
00:50:30,501 --> 00:50:33,092
Deja la tontera. Vamos, niña.
525
00:50:34,077 --> 00:50:37,346
Miras demasiadas películas,
mejor lees novelas románticas.
526
00:50:40,336 --> 00:50:41,350
¿Acabamos?
527
00:50:41,671 --> 00:50:43,838
Tengo trabajo que hacer.
528
00:51:22,969 --> 00:51:25,478
- Mamá, me mordieron.
- Déjame ver.
529
00:51:26,857 --> 00:51:30,674
Cariño, te rasgaste con algo.
Ve al salvavidas y pide una curita.
530
00:51:30,794 --> 00:51:33,347
- No, fue una piraña.
- ¡No fue ninguna piraña!
531
00:51:33,467 --> 00:51:36,921
Mucha gente hablando de pirañas.
Ahora, vete.
532
00:51:41,347 --> 00:51:42,350
Hola.
533
00:51:42,685 --> 00:51:43,693
Hola.
534
00:51:44,235 --> 00:51:45,789
- Oye.
- Hola.
535
00:51:45,909 --> 00:51:48,626
- Me mordió una piraña.
- ¿Tu nombre, niño?
536
00:51:48,746 --> 00:51:49,669
David.
537
00:51:50,149 --> 00:51:51,206
David.
538
00:51:52,514 --> 00:51:56,384
Eso es genial, también es mi nombre.
Aquí tienes. / - ¿Qué?
539
00:51:56,504 --> 00:51:58,802
- ¿Qué es esto?
- Un autógrafo.
540
00:51:59,121 --> 00:52:02,293
- Sólo dame una curita.
- Espera un minuto.
541
00:52:02,413 --> 00:52:05,091
- ¿No sabes quién soy?
- No.
542
00:52:05,211 --> 00:52:08,562
¿Nunca viste Baywatch?
¿Corriendo en cámara lenta?
543
00:52:08,682 --> 00:52:09,981
¿Y Knight Rider?
544
00:52:10,101 --> 00:52:11,857
- No.
- ¿Talking car?
545
00:52:11,977 --> 00:52:14,277
¿Anaconda 3? ¿Jekyll & Hyde?
546
00:52:14,397 --> 00:52:15,669
- Oye.
- ¿Qué?
547
00:52:15,789 --> 00:52:18,572
- Sr. Haselhoff.
- ¿No me ves hablando con mi
548
00:52:18,692 --> 00:52:21,200
amigo aquí, eh? Espera.
549
00:52:22,200 --> 00:52:25,037
¿De verdad no tienes idea
de quién soy?
550
00:52:25,157 --> 00:52:27,498
Eres un salvavidas
y necesito una curita.
551
00:52:27,618 --> 00:52:32,368
Alguien me da una curita
para mi amigo David, por favor?
552
00:52:32,712 --> 00:52:35,840
- Bob Esponja.
- Me buscaré una curita yo mismo.
553
00:52:38,279 --> 00:52:39,802
Soy un salvavidas.
554
00:53:04,155 --> 00:53:07,163
- ¿Estás bien?
- Vi un pez en la piscina.
555
00:53:07,283 --> 00:53:12,108
Sé que es una locura pero era un piraña
como las mostradas en las noticias.
556
00:53:12,228 --> 00:53:15,254
¡Oigan! ¡Todos fuera de la piscina!
¡Oye! ¡Oye!
557
00:53:15,374 --> 00:53:17,590
¡Tienes que limpiar la piscina
ahora mismo!
558
00:53:20,296 --> 00:53:21,969
¡Oye, nada de correr!
559
00:53:25,759 --> 00:53:28,095
Tenemos que cerrar
el grifo de agua ahora mismo.
560
00:53:28,215 --> 00:53:31,312
- ¿Qué parte de "no" no entendiste?
- Una mujer vio una piraña
561
00:53:31,432 --> 00:53:33,564
- en la piscina.
- ¿Tú la viste?
562
00:53:34,810 --> 00:53:35,983
¿Tú la viste?
563
00:53:36,103 --> 00:53:38,861
- No, pero...
- ¡No tienes nada, eso es!
564
00:53:39,184 --> 00:53:40,571
Voy a evacuar esto,
565
00:53:40,691 --> 00:53:42,615
- te guste o no.
- ¡Maddy, Maddy!
566
00:53:42,735 --> 00:53:44,055
Maddy.
567
00:53:44,175 --> 00:53:46,994
Chad tiene razón.
Causarás más pánico.
568
00:53:47,114 --> 00:53:49,580
- Lo siento, ¿quién te encargó?
- Sólo quiero que te calmes.
569
00:53:49,898 --> 00:53:52,666
- Razonemos las cosas, ¿bien?
- No me crees.
570
00:53:52,786 --> 00:53:55,907
¡Soy la que te llamó y no me crees!
571
00:53:56,175 --> 00:53:57,755
¡Vamos, salgan de la piscina!
572
00:53:57,875 --> 00:54:00,966
¡Por favor, fuera del agua!
¡Aléjense del agua!
573
00:54:01,086 --> 00:54:03,260
Te tengo. No te permitiré
574
00:54:03,380 --> 00:54:05,469
- hacer eso, ¿bien?
- ¡Déjame!
575
00:54:05,589 --> 00:54:09,402
- ¿Qué mierda haces? Déjala ir.
- ¿Qué harás, chico tiburón? ¿Eh?
576
00:54:09,522 --> 00:54:11,602
¿Vas a asustarme con tu disfraz?
577
00:54:11,722 --> 00:54:14,855
Te doy un consejo, amigo:
Necesitarás uno más grande.
578
00:55:45,274 --> 00:55:46,949
¡Corran, chicas!
579
00:55:47,335 --> 00:55:49,586
Volvieron, volvieron, volvieron.
580
00:55:49,706 --> 00:55:51,994
Te encontraron.
Siempre te encuentran.
581
00:55:52,314 --> 00:55:54,371
No importa lo que hagas.
582
00:56:02,422 --> 00:56:04,006
Tráeme mis piernas.
583
00:56:19,377 --> 00:56:21,190
Titanio, hijos de perra.
584
00:56:22,002 --> 00:56:23,233
¡Cómanse esto!
585
00:57:00,764 --> 00:57:03,273
- Odio el agua.
- Odio los peces.
586
00:57:04,488 --> 00:57:06,193
¡Ayuda! ¡Ayúdame!
587
00:57:11,276 --> 00:57:14,118
La gente muere.
Eres un salvavidas, haz algo.
588
00:57:14,238 --> 00:57:16,078
No soy salvavidas. Nunca lo fui.
589
00:57:16,198 --> 00:57:17,079
¡Ayuda!
590
00:57:17,538 --> 00:57:20,723
¡Ayúdame! ¡Ayúdame, salvavidas!
591
00:57:20,843 --> 00:57:22,692
Oye, siguen niños en el agua.
592
00:57:22,812 --> 00:57:24,920
Una vez que estos idiotas
salgan del agua,
593
00:57:25,538 --> 00:57:28,131
no son los peces
quienes los seguirán a casa.
594
00:57:28,690 --> 00:57:30,295
¡Ayúdame!
595
00:57:30,415 --> 00:57:31,582
¡Ayuda!
596
00:57:40,116 --> 00:57:42,647
Y él regresó al agua.
597
00:57:42,767 --> 00:57:44,870
Tú, pequeño tonto.
598
00:57:45,688 --> 00:57:46,865
¡Mitch!
599
00:57:46,985 --> 00:57:49,027
¡Tú eres un salvavidas!
600
00:58:09,259 --> 00:58:10,838
Oh, mierda.
601
00:58:11,400 --> 00:58:13,010
Estoy envejeciendo.
602
00:58:22,573 --> 00:58:23,860
Te rescaté.
603
00:58:24,754 --> 00:58:27,426
En realidad te rescaté.
604
00:58:29,517 --> 00:58:31,485
¿Puedes bajarme ahora?
605
00:58:52,716 --> 00:58:53,717
¡Chad!
606
00:58:55,839 --> 00:58:56,920
¡Chad!
607
00:58:59,045 --> 00:59:01,013
¿Lo ves, lo ves ahora?
608
00:59:03,805 --> 00:59:05,604
Hay que vaciar la piscina.
609
00:59:10,676 --> 00:59:12,359
¡Oye, oye!
610
00:59:12,479 --> 00:59:16,073
- Necesito que desagües las piscinas.
- Nunca lo hice antes.
611
00:59:16,359 --> 00:59:18,617
Es fácil, hay niveles
y sólo subes las palancas.
612
00:59:19,096 --> 00:59:20,160
Entendido.
613
00:59:21,698 --> 00:59:23,269
Pase lo que pase,
614
00:59:23,389 --> 00:59:25,540
te amo desde 7mo, y siempre lo haré.
615
00:59:25,880 --> 00:59:27,292
Te creía gay.
616
00:59:28,580 --> 00:59:29,586
¿En serio?
617
00:59:43,136 --> 00:59:45,977
Tengo que salir de aquí.
No es culpa mía.
618
00:59:48,423 --> 00:59:49,898
- ¿Qué demonios?
- Ayúdame.
619
00:59:50,247 --> 00:59:51,274
Suéltame.
620
00:59:55,774 --> 00:59:57,823
Estoy sangrando, amigo.
Mira mi trasero.
621
00:59:59,536 --> 01:00:02,410
- ¡Oh, mierda!
- Sea lo que sea, sácamelo.
622
01:00:02,530 --> 01:00:04,162
Te va a doler. ¿Listo?
623
01:00:04,282 --> 01:00:05,872
Uno, dos...
624
01:00:07,160 --> 01:00:08,789
¡Demonios!
625
01:00:11,221 --> 01:00:14,209
Vamos, hay que llegar
al otro lado del parque.
626
01:00:35,446 --> 01:00:37,020
Lo siento, niña.
627
01:00:38,866 --> 01:00:40,157
No es mi culpa.
628
01:00:47,677 --> 01:00:49,060
¡Oh, mierda!
629
01:00:52,967 --> 01:00:54,959
¡Salgan de mi camino!
630
01:01:35,929 --> 01:01:39,157
Oye, necesito que busques
los kits de primeros auxilios.
631
01:01:39,277 --> 01:01:40,779
Lo tienes, vamos.
632
01:02:20,919 --> 01:02:22,693
¡Maddy, Maddy!
633
01:02:22,813 --> 01:02:24,626
- Ven aquí.
- Ayúdame.
634
01:02:24,746 --> 01:02:27,180
- Te juro que no sabía.
- ¿Qué quieres decir?
635
01:02:27,473 --> 01:02:30,975
Dijo que me daría
un por ciento de las ganancias.
636
01:02:31,095 --> 01:02:34,562
- Y no quería ver.
- Solo ayúdame a salir, por favor.
637
01:02:34,682 --> 01:02:38,722
- No lo sabía.
- Ayúdame, por favor.
638
01:02:38,842 --> 01:02:40,867
- Maldita sea.
- Ayúdame.
639
01:02:41,523 --> 01:02:42,654
¡Kyle, por favor!
640
01:02:43,483 --> 01:02:45,535
- No puedo hacer esto.
- No, no me dejes.
641
01:02:45,860 --> 01:02:47,822
¡No, no te vayas, no!
642
01:02:48,597 --> 01:02:50,189
Por favor, ayúdame.
643
01:02:50,309 --> 01:02:52,778
- Maddy, ¿dónde está Maddy?
- No pude salvarla.
644
01:02:52,898 --> 01:02:54,207
¡Ayúdenme!
645
01:02:54,327 --> 01:02:55,976
¡Maddy! ¡Maddy!
646
01:03:07,799 --> 01:03:09,305
¡Bien, bien!
647
01:03:15,101 --> 01:03:17,240
Maldita sea, sé, sé...
648
01:03:17,360 --> 01:03:18,898
¡Sé un hombre Kyle!
649
01:03:19,441 --> 01:03:20,680
¡Maddy!
650
01:03:44,048 --> 01:03:45,258
Fue mala idea.
651
01:06:06,200 --> 01:06:07,233
¿Barry?
652
01:06:46,268 --> 01:06:48,844
Salva una vida, salva una vida.
653
01:06:48,964 --> 01:06:50,109
¡Sé un héroe!
654
01:06:53,190 --> 01:06:55,306
Te tengo. ¡Oh, Dios mío!
655
01:06:56,184 --> 01:06:57,742
¡Sal de la piscina!
656
01:06:57,862 --> 01:06:59,308
¡Oh, Dios mío!
657
01:07:01,407 --> 01:07:02,461
¡Maddy!
658
01:07:03,492 --> 01:07:05,572
¡Que venga un médico!
659
01:07:06,998 --> 01:07:08,087
¡Maddy!
660
01:07:14,045 --> 01:07:15,009
Maddy.
661
01:07:26,843 --> 01:07:29,482
Nadie muerde mi culo, putas.
662
01:07:31,616 --> 01:07:34,070
¡Adiós, pescados!
663
01:09:50,659 --> 01:09:53,619
¿Nunca me dijiste
lo de la pierna disparadora?
664
01:09:53,739 --> 01:09:56,378
Fue con el dinero
ahorrado en calcetines.
665
01:09:58,167 --> 01:10:02,176
- ¿Aló?
- Maddy, no vas a creer esto.
666
01:10:02,296 --> 01:10:04,094
Yo estaba equivocado.
667
01:10:04,653 --> 01:10:06,135
Evolucionaron.
668
01:10:06,815 --> 01:10:09,094
Aprendieron a caminar.
669
01:10:10,656 --> 01:10:11,688
Sí.
670
01:10:11,971 --> 01:10:13,020
Lo sé.
671
01:10:24,941 --> 01:10:29,995
- David, aléjate de esa cosa.
- Mamá, está bien, ya no queda agua.
672
01:10:36,998 --> 01:10:38,457
¡Oh, Dios mío!
673
01:10:40,983 --> 01:10:42,907
Colorado y pequeño idiota.
674
01:13:45,727 --> 01:13:47,720
Lagos llenos
675
01:13:48,546 --> 01:13:50,635
de dióxido de azufre.
676
01:13:55,643 --> 01:13:58,691
Tenemos que ver las tuberías...
677
01:14:00,208 --> 01:14:04,167
Tenemos que ver las tuberías...
¡Carajo!
678
01:14:35,652 --> 01:14:36,867
¡Cazador de peces!
679
01:14:40,803 --> 01:14:42,918
¿Puede ser más estricto?
680
01:14:47,438 --> 01:14:50,130
Hay que cambiar tus lentes de sol.
681
01:14:57,132 --> 01:15:00,724
Estaba esperando a la batería,
para luego hacer esto.
682
01:15:01,827 --> 01:15:03,769
Pequeño colorado idiota.
683
01:15:06,412 --> 01:15:08,676
Tú, pequeño idiota colorado.
684
01:15:10,570 --> 01:15:12,975
Tú, pequeño idiota colorado.
685
01:15:13,935 --> 01:15:15,593
¿Por qué te ríes?
686
01:15:54,439 --> 01:15:56,302
La cámara está ahí.
687
01:16:03,436 --> 01:16:07,290
Donde no hay pescado...
Otro, uno, dos, tres, listo.
688
01:16:08,293 --> 01:16:11,545
Aquí no hay pesca,
pero hay un montón de vagos.
689
01:16:11,748 --> 01:16:13,670
¿Piraña, qué?
690
01:16:13,790 --> 01:16:16,800
Por ejemplo, esto no es bueno.
Bien, otra más.
691
01:16:17,003 --> 01:16:18,385
¿Qué significa?
692
01:16:18,588 --> 01:16:21,555
Vengan y enfríen
el punto más caliente de la ciudad.
693
01:16:22,646 --> 01:16:25,089
¿Listo?
Vengan a...
694
01:16:25,209 --> 01:16:27,120
¿Hablas en serio? 15 dólares.
695
01:16:27,240 --> 01:16:28,622
15 dólares.
696
01:16:28,742 --> 01:16:30,814
¿Hablas en serio? A la película.
697
01:16:33,340 --> 01:16:36,486
Eso sucedió en el centro.
698
01:16:36,690 --> 01:16:40,309
Bien, ¿están listos? Este es 2 o 3 D.
699
01:16:40,429 --> 01:16:43,451
- ¿Debo empezar?
- Esto es 3dd.
700
01:16:46,861 --> 01:16:48,839
¿Cómo llegaron aquí?
701
01:16:49,786 --> 01:16:52,669
A pesar de ser lo mismo
que los osos grizzly.
702
01:16:56,167 --> 01:16:57,762
La cara Winky.
703
01:16:59,780 --> 01:17:02,083
- Creo que eso está bien.
- ¡Oh!
704
01:17:03,263 --> 01:17:04,975
Choca esos cinco.
705
01:17:05,575 --> 01:17:08,077
- ¿Quién es esa?
- Mi madre.
706
01:17:08,533 --> 01:17:11,876
- Ella es agradable.
- Sí, tiene talento.
707
01:17:12,369 --> 01:17:14,971
- ¿Ella qué?
- Ella tiene talento.
708
01:17:15,091 --> 01:17:17,694
- ¿Qué, qué?
- Ella tiene talento.
709
01:17:17,814 --> 01:17:20,391
¿Tu madre tiene talento? ¿Qué?
710
01:17:20,978 --> 01:17:22,292
Hermoso.
711
01:17:22,412 --> 01:17:24,200
Sí, ni que lo digas.
712
01:18:01,601 --> 01:18:03,573
Lo mejor. Lo digo, lo mejor.
713
01:18:04,595 --> 01:18:06,340
Hace años.
714
01:18:07,405 --> 01:18:10,207
Estoy mojado todo el tiempo,
¿será más húmedo?
715
01:18:10,327 --> 01:18:13,412
Ven a refrescarte al agujero
más caliente en la ciudad.
716
01:18:13,532 --> 01:18:16,419
Mía. Oh, esa no va a hacer
la película.
717
01:18:16,539 --> 01:18:18,046
Apuntemos a la película.
718
01:18:18,576 --> 01:18:23,006
Dos chicas para mí,
porque soy la estrella más grande...
719
01:18:23,126 --> 01:18:27,305
¿Quién eres tú? ¿Qué estás haciendo?
Vaya, oh, mi Dios, ¿no es así.
720
01:18:27,894 --> 01:18:29,740
Una ardilla voladora.
721
01:18:30,274 --> 01:18:34,301
- Hofman está ahí.
- Estoy sentado en una silla pequeña.
722
01:18:34,421 --> 01:18:38,744
- La cámara hace un paneo.
- Olvídalo.
723
01:18:40,684 --> 01:18:43,196
Estoy muy tranquilo.
724
01:18:43,856 --> 01:18:44,861
Acción.
725
01:18:46,508 --> 01:18:47,533
David.
726
01:18:47,653 --> 01:18:49,494
David, aléjate de esa cosa.
727
01:18:50,011 --> 01:18:52,455
Mami, está bien. Son lentas.
728
01:18:55,453 --> 01:18:57,363
Ahí va ese pez.
729
01:19:01,645 --> 01:19:03,394
Ponte de pie.
730
01:19:03,514 --> 01:19:04,849
Ayúdame.
731
01:19:09,388 --> 01:19:10,723
Hermoso.
732
01:19:11,214 --> 01:19:13,232
- ¡Corten!
- ¡Ahora!
733
01:19:32,357 --> 01:19:35,839
Mi amor,
la selección natural continúa.
734
01:19:36,411 --> 01:19:40,727
Subtitled by Robmerc.
(7 - 6 - 2012)
735
01:19:40,847 --> 01:19:44,473
Piranha 3DD 2012 HdriP
AC3-51 XviD-AXED.
736
01:19:44,593 --> 01:19:48,946
720 x 400. FPS 23.976.
QF 0.287. KBPS 1,979. 664. 24/24.