1
00:00:10,631 --> 00:00:13,896
Vad är verkligheten?
2
00:00:15,487 --> 00:00:18,961
- Hippiesnubben.
- Det observerbara universum?
3
00:00:19,045 --> 00:00:22,519
Det duger i fysik,
men det här är neurovetenskap.
4
00:00:22,603 --> 00:00:25,994
Vem är smart nog att ge ett svar
om hjärnan?
5
00:00:26,664 --> 00:00:28,589
Du med ironiska t-tröjan.
6
00:00:29,259 --> 00:00:34,701
Verkligheten är det vi ser och hör,
till skillnad från det vi drömmer om-
7
00:00:34,785 --> 00:00:38,510
-eller kanske hallucinerar.
8
00:00:38,594 --> 00:00:43,492
Hallucinationer. Det trodde jag
hippiesnubben skulle ta up.
9
00:00:43,575 --> 00:00:46,924
Sex, droger och rock'n'roll.
10
00:00:47,008 --> 00:00:50,273
Det här kommer att förändra
ert medvetande:
11
00:00:50,775 --> 00:00:52,868
verkligheten...
12
00:00:53,789 --> 00:00:57,766
...är en fantasiskapelse.
13
00:00:57,850 --> 00:01:03,543
Vem har inte vaknat ur en mardröm
och andats ut för att det var en dröm?
14
00:01:04,673 --> 00:01:08,650
För de neurokemiska signalerna
när vi drömmer
15
00:01:08,733 --> 00:01:11,119
eller hallucinerar-
16
00:01:11,203 --> 00:01:15,766
- går inte att skilja
från dem vi har
17
00:01:15,850 --> 00:01:19,031
när vi verkligen upplever samma sak.
18
00:01:19,575 --> 00:01:24,640
Om det vi uppfattar
ofta är felaktigt-
19
00:01:26,147 --> 00:01:30,626
-hur kan vi veta vad som är verkligt?
20
00:01:34,896 --> 00:01:37,575
Fakultetsmötet är vid tolv.
21
00:01:37,659 --> 00:01:43,603
Rosenthal vid två. Jag köpte en wrap
åt dig som du hinner kasta i dig.
22
00:01:43,687 --> 00:01:49,338
Lewicki, logi i utbyte mot hjälp
gör dig inte till min mamma.
23
00:01:49,422 --> 00:01:53,189
- Har du mina korsord?
- Times, Chronicle, Trib, Daily Mail.
24
00:01:53,273 --> 00:01:58,547
Professor Pierce,
får jag bjuda på en latte?
25
00:01:58,631 --> 00:02:01,938
- Jag dricker inte kaffe.
- Det måste inte vara kaffe.
26
00:02:02,022 --> 00:02:06,542
Jag ville bara prata uppsatsämnen.
27
00:02:06,626 --> 00:02:09,975
- Förlåt, miss...
- Karyn.
28
00:02:10,059 --> 00:02:14,831
"Prata uppsatsämnen"
betyder uppenbarligen sex.
29
00:02:14,915 --> 00:02:16,673
Det vore säkert trevligt,
30
00:02:16,756 --> 00:02:22,324
men jag kan få sparken,
så jag måste avböja.
31
00:02:28,394 --> 00:02:29,942
Svin.
32
00:02:44,175 --> 00:02:46,394
Daniel.
33
00:02:47,440 --> 00:02:49,659
Daniel.
34
00:02:51,919 --> 00:02:56,105
- Kate Moretti.
- Svårt att nå en person utan mobil.
35
00:02:56,189 --> 00:03:01,086
- Om jag hade en kan staten spåra mig.
- Jag jobbar för staten.
36
00:03:02,300 --> 00:03:08,328
På Quantico, trodde jag.
Har du blivit degraderad?
37
00:03:08,412 --> 00:03:11,133
Hinner du prata lite?
38
00:03:11,217 --> 00:03:16,449
Clark Weilman var chefsjurist
på Techsan Pharmaceuticals.
39
00:03:16,533 --> 00:03:21,891
Skallen hade frakturer på sex ställen
och frun erkände för Chicago-polisen.
40
00:03:21,975 --> 00:03:27,207
- Varför tittar jag på bilderna då?
- Hon får Nicole Richie att verka fet.
41
00:03:27,291 --> 00:03:32,189
- Vem är det?
- Jag tror att frun har en ätstörning.
42
00:03:32,272 --> 00:03:37,840
Hon är för svag för att
ha slagit ihjäl maken med pokalen.
43
00:03:37,924 --> 00:03:41,231
Hon är känsloavtrubbad
44
00:03:41,314 --> 00:03:44,998
och kan lida av en mer
allvarlig psykisk sjukdom.
45
00:03:45,082 --> 00:03:48,305
Du var en av mina bästa studenter.
46
00:03:50,189 --> 00:03:53,286
Men varför har FBI blandats in?
47
00:03:53,370 --> 00:03:59,063
Techsan larmade FBI om att högt
uppsatta chefer mottagit dödshot-
48
00:03:59,147 --> 00:04:04,840
- där läkemedelsindustrin anklagades
för att förgifta amerikanska folket.
49
00:04:05,719 --> 00:04:08,189
Det hade de rätt i.
50
00:04:09,319 --> 00:04:13,044
Jag hörde att du har slutat
som konsult.
51
00:04:13,128 --> 00:04:16,017
Av nån särskild anledning?
52
00:04:16,644 --> 00:04:22,337
- Utan dig var det inte kul längre.
- Nu är jag tillbaka.
53
00:04:25,896 --> 00:04:29,914
Varför dödade ni er man, mrs Weilman?
54
00:04:31,254 --> 00:04:33,765
Jag...
55
00:04:35,649 --> 00:04:38,956
...vet inte.
56
00:04:39,040 --> 00:04:42,430
Ni sa att ni ville få ut
försäkringspengarna.
57
00:04:42,514 --> 00:04:45,989
Just det. Försäkringspengarna.
58
00:04:46,072 --> 00:04:49,589
Vad är vitsen med det här?
59
00:04:49,672 --> 00:04:52,435
När tog ni försäkringen?
60
00:04:54,277 --> 00:04:58,044
Jag minns inte.
61
00:04:58,128 --> 00:04:59,970
Var det i torsdags?
62
00:05:00,054 --> 00:05:05,663
Efter att ni
hade träffat er man och ätit lunch?
63
00:05:06,751 --> 00:05:10,393
Ja. Just det.
64
00:05:12,863 --> 00:05:18,556
När ni tog en promenad i förrgår,
hittade ni en bortsprungen kattunge?
65
00:05:18,640 --> 00:05:23,119
Tog ni med henne hem
och döpte henne till Millie?
66
00:05:25,379 --> 00:05:28,770
Hur kan ni känna till Millie?
67
00:05:34,379 --> 00:05:39,863
Hon är oskyldig.
Hon lider av Korsakoffs syndrom.
68
00:05:39,947 --> 00:05:45,681
Med anterograd amnesi, känslighet
för suggerering och konfabulation.
69
00:05:45,765 --> 00:05:48,737
När jag säger att hon har katt
70
00:05:48,821 --> 00:05:52,463
och ni att hon dödade sin man
minns hon det.
71
00:05:52,546 --> 00:05:57,612
Men jag hittade på katten
och ni mordet för livförsäkringen.
72
00:05:57,695 --> 00:06:00,793
Rätt klichéartat.
73
00:06:00,877 --> 00:06:05,314
Vad fan? Vänta lite!
74
00:06:05,398 --> 00:06:09,793
Vi kollade upp livförsäkringen
och frågade henne.
75
00:06:09,877 --> 00:06:15,737
- Jag tvingade inte fram det.
- Hon hör hemma på sjukhus.
76
00:06:15,821 --> 00:06:18,416
- Sanslöst.
- Kan vi gå?
77
00:06:18,500 --> 00:06:22,058
Ett ögonblick, bara.
78
00:06:22,142 --> 00:06:26,495
Jag rekommenderar
en psykiatrisk utvärdering.
79
00:06:26,579 --> 00:06:30,388
Skojar du? Hon erkände ju mordet.
80
00:06:39,137 --> 00:06:44,077
Jag blev varnad för att du skulle
försöka ta över våra fall.
81
00:06:44,160 --> 00:06:47,593
Ska du sabba mitt
för en dåres diagnos?
82
00:06:47,677 --> 00:06:49,895
Han är ingen dåre.
83
00:06:49,979 --> 00:06:54,416
Han har skrivit
fyra böcker om rättsneuropsykiatri.
84
00:06:55,504 --> 00:06:58,477
Ingen dåre, säger du?
85
00:07:01,993 --> 00:07:05,844
Visst, han kanske är lite excentrisk.
86
00:07:19,574 --> 00:07:22,546
Måste nån dö för att FBI ska vakna?
87
00:07:22,630 --> 00:07:26,272
Alan var nära vän med Clark.
88
00:07:26,356 --> 00:07:31,337
- Och nu får ni tar över hans jobb.
- Vad antyder ni?
89
00:07:31,421 --> 00:07:37,365
Ingenting. Jag behöver alla dokument
om Techsans rättstvister.
90
00:07:37,449 --> 00:07:42,765
Vet ni hur ofta vi blir stämda
utan grund?
91
00:07:42,849 --> 00:07:48,081
Vi kanske kan koppla dödshoten
mot Techsan till nån som stämt er.
92
00:07:48,165 --> 00:07:53,900
Jag vill ha tillgång till Weilmans
mejlkonto och en lista på kolleger.
93
00:07:53,983 --> 00:07:56,914
Alla som han har haft kontakt med.
94
00:07:56,997 --> 00:07:59,593
Alan ser till att ni får allting.
95
00:08:03,025 --> 00:08:05,202
Tack, Alan.
96
00:08:12,109 --> 00:08:18,137
Skada på mediala talamus.
Blödningar i vårtkropparna.
97
00:08:18,221 --> 00:08:22,993
- Generaliserad hjärnatrofi.
- Kopplad till extrem tiaminbrist.
98
00:08:23,076 --> 00:08:27,095
Som yttrar sig som Korsakoff.
99
00:08:27,179 --> 00:08:30,276
- Daniel Pierce slår till igen.
- Tack, Harvey.
100
00:08:30,360 --> 00:08:34,630
- Hur förlorade hon så mycket tiamin?
- Hon kanske dricker.
101
00:08:34,714 --> 00:08:38,272
- Eller kräks.
- Eller så är hon bara tanig.
102
00:08:38,355 --> 00:08:41,076
Är det din diagnos?
103
00:08:41,160 --> 00:08:44,090
Kroniskt tanighetssyndrom.
104
00:08:45,011 --> 00:08:48,569
Daniel. Hinner du prata lite till?
105
00:08:51,039 --> 00:08:55,560
Här är mejlen
till Clark Weilman och de andra.
106
00:08:55,644 --> 00:09:00,458
Den som skickade dödshoten
sopade igen spåren.
107
00:09:00,541 --> 00:09:05,272
Kan du säga nåt
om brevskrivarens psyke?
108
00:09:05,355 --> 00:09:10,672
"Läkemedelsindustrin och FDA
vill göra amerikanerna sjuka."
109
00:09:10,797 --> 00:09:13,099
Den delen stämmer.
110
00:09:13,183 --> 00:09:16,992
Skulle rastlösa
ben-syndromet inte vara påhittat?
111
00:09:20,090 --> 00:09:24,360
"Ni kräk behöver en påminnelse"
återkommer.
112
00:09:24,444 --> 00:09:30,388
- Tror du att det betyder nåt?
- "Ni kräk behöver en påminnelse..."
113
00:09:45,123 --> 00:09:49,058
"Techsan mördade"-
114
00:09:49,141 --> 00:09:51,778
- "Irene May."
115
00:09:51,862 --> 00:09:55,295
Det är ett anagram.
116
00:09:55,378 --> 00:10:01,155
Skulle en terrorist dölja alla spår
men ge ett namn rätt ut?
117
00:10:01,239 --> 00:10:04,713
Han vill visa sig smartare än vi.
118
00:10:04,797 --> 00:10:07,434
"May mot Techsan".
Ansökan skickades
119
00:10:07,518 --> 00:10:11,871
in av Timothy May för sin mor Irene.
120
00:10:13,755 --> 00:10:17,397
Jag har en adress. Vill ni åka med?
121
00:10:20,997 --> 00:10:26,648
Vänta här. När kusten är klar
kan du följa med upp och titta.
122
00:10:26,732 --> 00:10:29,453
Mr May?
123
00:10:31,546 --> 00:10:35,899
Det är FBI.
Vi skulle vilja prata med er.
124
00:10:37,992 --> 00:10:40,588
Lås upp.
125
00:10:55,448 --> 00:10:58,922
VAR SVININFLUENSAN
FRAMSTÄLLD?
126
00:11:03,736 --> 00:11:06,541
Mr May?
127
00:11:16,504 --> 00:11:18,764
FBI! Stanna.
128
00:11:26,048 --> 00:11:28,057
Stanna!
129
00:11:40,029 --> 00:11:43,420
- Hur gick det?
- Bra.
130
00:11:43,504 --> 00:11:48,360
Att hoppa från en brandtrappa
är ren galenskap.
131
00:11:48,443 --> 00:11:51,960
Då är vi två som är galna.
132
00:12:03,932 --> 00:12:08,369
- Det är inte olagligt att mejla.
- Terroristhot är det.
133
00:12:08,452 --> 00:12:12,973
- Mord är också känsligt.
- Jag har inte mördat nån.
134
00:12:13,057 --> 00:12:18,918
- Var var ni när Clark Weilman dog?
- Tror du jag samarbetar med staten?
135
00:12:19,001 --> 00:12:21,597
- Örtte.
- Va?
136
00:12:21,680 --> 00:12:24,150
Utan mjölk och socker.
137
00:12:27,164 --> 00:12:30,052
Utan socker.
138
00:12:38,424 --> 00:12:41,606
Socker är jordbruksjättarnas drog
139
00:12:41,690 --> 00:12:45,206
för att främja
en typ 2-diabetesepidemi.
140
00:12:47,550 --> 00:12:52,113
Deras vänner i läkemedelsbranschen
tjänar miljarder.
141
00:12:52,197 --> 00:12:56,592
Och börja inte snacka
om varför de har hormoner i mjölk.
142
00:12:58,894 --> 00:13:03,666
Jag jobbar inte på FBI, förresten.
143
00:13:03,750 --> 00:13:08,564
Jag är professor.
Ibland ber de mig om utlåtanden.
144
00:13:08,648 --> 00:13:12,750
Jag tar bra betalt av staten,
ska du veta.
145
00:13:12,834 --> 00:13:18,903
Så mycket skatt som de suger ut
är det lika bra att få nåt tillbaka.
146
00:13:20,787 --> 00:13:25,559
Din mamma hade väl typ 2-diabetes?
147
00:13:25,643 --> 00:13:30,708
Hon bad mig alltid
att köpa läsk och glass.
148
00:13:32,759 --> 00:13:36,987
- Jag borde ha sagt nej.
- Det var din mamma.
149
00:13:37,071 --> 00:13:39,331
Du ville hjälpa henne.
150
00:13:39,415 --> 00:13:44,564
Det var väl
därför du anmälde henne till studien?
151
00:13:44,648 --> 00:13:48,666
Techsans mirakelpiller,
Insulprin,
152
00:13:49,210 --> 00:13:51,178
de sa att det skulle bota henne.
153
00:13:51,262 --> 00:13:57,331
I stället dog hon av en hjärtinfarkt.
Det är rena giftet.
154
00:13:59,759 --> 00:14:02,187
Och advokaterna hindrade stämningen.
155
00:14:02,271 --> 00:14:05,871
De sa jag ville göra mig en hacka.
156
00:14:05,954 --> 00:14:11,187
- Asen betalade inte ens begravningen.
- Det måste ha gjort dig rätt arg.
157
00:14:11,271 --> 00:14:13,280
Du anar inte.
158
00:14:14,410 --> 00:14:17,968
Så arg att du dödade Weilman?
159
00:14:19,768 --> 00:14:22,322
Titta på mig.
160
00:14:24,080 --> 00:14:29,815
Tror du verkligen att jag skulle
kunna slå in skallen på nån?
161
00:14:35,508 --> 00:14:40,154
Jag kör dig. Nu är fallet löst.
162
00:14:40,238 --> 00:14:45,345
- Ni tror väl inte att han dödade nån?
- Nej, han är bara paranoid.
163
00:14:45,429 --> 00:14:51,499
- Och inget knyter honom till platsen.
- Jag kanske har missat nåt här.
164
00:14:51,582 --> 00:14:55,643
Vår uppgift var
att utreda terrorhoten.
165
00:14:55,726 --> 00:14:59,619
- Men det har skett ett mord!
- Det tar polisen.
166
00:14:59,703 --> 00:15:02,508
Frestar du mig med en gåta
167
00:15:02,592 --> 00:15:05,731
och tror
att jag nöjer mig innan den är löst?
168
00:15:06,694 --> 00:15:10,085
Det du sa stämde.
169
00:15:10,168 --> 00:15:14,229
Min förflyttning
till Chicago var en degradering.
170
00:15:14,312 --> 00:15:17,996
Hoppade du från för många höga hus?
171
00:15:18,080 --> 00:15:23,815
Jag hade en tendens att gå utanför
ramen för mina utredningar.
172
00:15:25,238 --> 00:15:28,294
Spela duktig byråkrat om du vill,
173
00:15:28,378 --> 00:15:32,480
men du kan inte heller släppa det.
174
00:15:36,666 --> 00:15:41,940
- Tack för er hjälp, dr Bryant.
- Jag kände inte Clark väl.
175
00:15:42,024 --> 00:15:44,577
Jurister umgås inte med labbråttor.
176
00:15:44,661 --> 00:15:49,768
Vi pratar med alla hans kontakter.
177
00:15:49,852 --> 00:15:54,289
Orsakar er nya bästsäljare Insulprin
hjärtinfarkter?
178
00:15:55,587 --> 00:16:01,070
- Vad har det för relevans?
- Det gör inget. Jag svarar gärna.
179
00:16:01,154 --> 00:16:05,298
Insulprin har testats noggrant
i fem år.
180
00:16:05,382 --> 00:16:09,777
De som får det får inte infarkt
mer än kontrollgruppen.
181
00:16:09,861 --> 00:16:13,963
Insulprin kommer att rädda många liv.
182
00:16:14,047 --> 00:16:18,401
- Och dra in miljarder.
- Vad har det med mordet att göra?
183
00:16:18,484 --> 00:16:23,466
Företaget stämdes av en man
för en hjärtinfarkt.
184
00:16:23,549 --> 00:16:27,484
Jag minns. Stämningen fick avslag.
185
00:16:27,568 --> 00:16:32,256
- Är det nåt som är lustigt?
- Sorgligt, faktiskt.
186
00:16:32,340 --> 00:16:36,442
Kvinnan det gällde
var i placebo-gruppen
187
00:16:37,196 --> 00:16:39,749
och fick inte ens läkemedlet.
188
00:16:39,833 --> 00:16:43,391
Är det svar på er fråga?
189
00:16:49,001 --> 00:16:51,763
- Daniel?
- Är vi klara?
190
00:16:51,847 --> 00:16:54,861
Daniel, hur är det med dig?
191
00:16:54,945 --> 00:16:59,131
Jag förstår din sunda skepsis-
192
00:16:59,215 --> 00:17:02,982
- men kan vi koncentrera oss
på mordet?
193
00:17:03,066 --> 00:17:06,624
- Jag söker en Valerie Nelson.
- Hammond?
194
00:17:06,708 --> 00:17:10,391
- Det är jag.
- Då vill jag prata med dig.
195
00:17:10,475 --> 00:17:16,503
- Vad gäller det?
- Pamela Weilman hade ett till motiv.
196
00:17:16,587 --> 00:17:21,945
Hennes man ringde sena samtal
till en vacker ung medarbetare.
197
00:17:25,335 --> 00:17:29,898
Jag visste att det var fel,
men jag var kär i honom.
198
00:17:29,982 --> 00:17:34,168
- Var befann ni er natten den 5 mars?
- Hemma.
199
00:17:34,252 --> 00:17:36,177
Clark skulle ringa.
200
00:17:36,805 --> 00:17:40,238
Den kvällen
skulle han bryta med Pamela.
201
00:17:41,661 --> 00:17:45,596
Jag antar att hon inte tog det bra.
202
00:17:45,679 --> 00:17:49,321
Hustrun har väl anterograd amnesi?
203
00:17:49,405 --> 00:17:55,014
Mannen kommer hem, säger att han
lämnar henne för en snygg tjej.
204
00:17:55,098 --> 00:17:58,447
Hon blir vansinnig och dödar honom.
205
00:17:58,531 --> 00:18:04,265
Men på grund av syndromet glömmer
hon varför hon dödade honom.
206
00:18:04,349 --> 00:18:08,159
Sen tror hon på förslaget att det var
livförsäkringen.
207
00:18:08,242 --> 00:18:10,921
Imponerande teori.
208
00:18:11,842 --> 00:18:15,526
Men fel.
Pamela är inte mördare, utan offer.
209
00:18:15,610 --> 00:18:20,214
Först blir hon bedragen
och sen gripen.
210
00:18:20,298 --> 00:18:25,991
Typiskt för hur psykiskt sjuka
behandlas av rättssystemet.
211
00:18:26,075 --> 00:18:28,126
Jag har kört fast.
212
00:18:28,251 --> 00:18:33,651
Det enda jag vet
som hjälper då är hamburgerflott.
213
00:18:33,735 --> 00:18:38,717
- Kolesterol dödar.
- Jag bjuder på en vegoburgare.
214
00:18:38,800 --> 00:18:44,828
- Vi sticker.
- Nej, jag har ett avtalat möte.
215
00:18:47,507 --> 00:18:51,484
- Varför sa du inte ja?
- Jag hade en dejt med dig.
216
00:18:51,568 --> 00:18:54,875
Det har vi inte haft
sen doktorandtiden.
217
00:18:54,958 --> 00:19:00,149
- Erkänn att jag tröttar ut dig.
- Hur mår du?
218
00:19:00,233 --> 00:19:05,968
- Bra, hur så?
- Konsultarbetet stör dina rutiner.
219
00:19:06,051 --> 00:19:08,814
Då vet vi hur du blir.
220
00:19:08,898 --> 00:19:12,540
Lewicki hjälper mig att få ordning.
221
00:19:13,126 --> 00:19:19,196
- Vad gör du när han tar examen?
- Vet du hur ofta han byter huvudämne?
222
00:19:19,279 --> 00:19:22,963
Det är nog ingen risk
att han blir klar.
223
00:19:27,316 --> 00:19:30,833
Ja! Såg du?
224
00:19:30,916 --> 00:19:36,735
- Det är bara vårträningen.
- I år kommer det att gå bra för dem.
225
00:19:36,819 --> 00:19:39,958
Att tro på Cubs
tyder på vanföreställning.
226
00:19:40,042 --> 00:19:44,982
Förnuft är överskattat.
Särskilt om man hejar på Cubs.
227
00:19:45,065 --> 00:19:49,335
Jag måste sticka.
Jag har föreläsning i morgon. Du med.
228
00:19:49,419 --> 00:19:53,437
- Det är ju match.
- Den vet vi nog hur den slutar.
229
00:19:53,521 --> 00:19:57,456
Men ha det så kul.
230
00:20:02,856 --> 00:20:06,163
Hej då, Daniel.
231
00:20:09,805 --> 00:20:13,195
Det slappa försvarsspelet
blev Cubs fall.
232
00:20:13,279 --> 00:20:15,749
Sadister.
233
00:20:18,805 --> 00:20:20,898
Lewicki?
234
00:20:21,986 --> 00:20:24,414
Lewicki?
235
00:20:33,288 --> 00:20:37,851
Dr Pierce,
förlåt att jag kommer och stör.
236
00:20:37,935 --> 00:20:42,874
- Du arbetar på Techsan.
- Jag kunde inte prata inför de andra.
237
00:20:42,958 --> 00:20:48,735
Jag heter Gerard Permut. Jag har
uppgifter om mordet på Clark Weilman.
238
00:20:48,819 --> 00:20:53,842
- Kontakta FBI.
- Jag kan inte lita på dem.
239
00:20:53,926 --> 00:20:56,479
Jag har läst alla era böcker,
240
00:20:56,563 --> 00:20:59,870
och ni förstår er på såna som jag.
241
00:21:01,460 --> 00:21:07,321
Jag har ingen annan
att vända mig till.
242
00:21:09,581 --> 00:21:11,925
Vill du sätta dig?
243
00:21:12,009 --> 00:21:15,651
Det var rösterna
som sa åt mig att göra det.
244
00:21:15,735 --> 00:21:21,805
- Vad sa rösterna att du skulle göra?
- Jag är förälskad i Valerie Nelson.
245
00:21:21,888 --> 00:21:26,660
Jag kom på att hon låg
med Clark Weilman.
246
00:21:26,744 --> 00:21:32,228
Rösterna sa att smärtan skulle
försvinna om jag dödade honom.
247
00:21:35,284 --> 00:21:39,804
- Du ska få hjälp.
- Hon sa att vi hade en framtid.
248
00:21:39,888 --> 00:21:43,237
Jag borde inte ha litat
på den subban!
249
00:21:43,321 --> 00:21:45,288
Lewicki!
250
00:21:45,372 --> 00:21:50,939
Han arbetar för mig. Vi ska se till att du får hjälp.
- Lewicki!
251
00:21:52,028 --> 00:21:54,874
Jag håller på att spöa Obi-Wan.
252
00:21:54,958 --> 00:22:00,944
Förlåt att jag stör i nåt så viktigt,
men det är en nödsituation här.
253
00:22:09,693 --> 00:22:14,172
- Det är ingen annan här, eller hur?
- Nej.
254
00:22:14,256 --> 00:22:18,023
Det är bara du och jag.
255
00:22:23,130 --> 00:22:26,562
Den gick du nästan på.
256
00:22:48,330 --> 00:22:50,841
Hallå.
257
00:22:52,641 --> 00:22:56,074
Du måste äta.
258
00:22:56,158 --> 00:22:59,507
- Det var fel.
- Det är Mahlers etta.
259
00:22:59,590 --> 00:23:04,572
Karajan-inspelningen.
Jag bad om Solti.
260
00:23:04,655 --> 00:23:08,172
Vet du hur svårt det är
att hitta kassetter?
261
00:23:08,255 --> 00:23:11,646
Låt mig köpa en iPod.
262
00:23:11,730 --> 00:23:17,381
- Bra idé. Du måste hänga med.
- Lägg dig inte i.
263
00:23:20,311 --> 00:23:23,953
Är han här?
264
00:23:24,037 --> 00:23:28,558
Han kanske inte bara är
en hallucination.
265
00:23:28,641 --> 00:23:33,204
Det kanske är en syn.
Studier har påvisat...
266
00:23:33,288 --> 00:23:38,269
Nej, inga studier.
Bara bedrägerier och påhitt.
267
00:23:38,353 --> 00:23:41,660
Han sa att han var svartsjuk
på den döde.
268
00:23:41,744 --> 00:23:45,762
Det kanske är nån triangelgrej.
269
00:23:45,846 --> 00:23:47,897
Vad har du den där idioten till?
270
00:23:47,981 --> 00:23:52,502
Han påminner om att arslen som du
inte är verkliga.
271
00:23:52,586 --> 00:23:55,558
Vad säger han? Håller han med mig?
272
00:23:55,641 --> 00:23:59,074
Svara, då!
273
00:24:00,665 --> 00:24:03,009
Hos dr Pierce.
274
00:24:05,604 --> 00:24:07,990
Det ska jag hälsa.
275
00:24:09,288 --> 00:24:12,385
Haley vill träffa dig.
276
00:24:12,469 --> 00:24:16,153
Vad i herrans namn tänkte du, Daniel?
277
00:24:16,237 --> 00:24:21,846
Att en feromonstinn 20-åring
suttit längst fram och flörtat-
278
00:24:21,930 --> 00:24:27,037
- och nu ville bjuda på en latte.
Dessutom hade hon en tajt t-tröja-
279
00:24:27,120 --> 00:24:32,730
- med texten "stimulanspaket".
Jag behöver inte mer stimulans.
280
00:24:32,813 --> 00:24:36,957
Du kan inte anklaga studenter
för att vilja ha sex med dig
281
00:24:37,041 --> 00:24:39,092
inför vittnen.
282
00:24:39,176 --> 00:24:43,320
- Vad då för vittnen?
- Hon hade en vän med sig.
283
00:24:43,404 --> 00:24:46,878
- Vännen anmälde det.
- Du skojar.
284
00:24:46,962 --> 00:24:53,032
Jag har tolererat dina egenheter
för att du är briljant och min vän.
285
00:24:53,450 --> 00:24:59,269
Men har du nån aning
om hur dålig ekonomi vi har?
286
00:24:59,353 --> 00:25:02,785
- Vi har inte råd med en rättstvist.
- Vad begär du?
287
00:25:02,869 --> 00:25:07,976
Han vill att jag ska be om ursäkt
till båda tjejerna!
288
00:25:08,060 --> 00:25:10,948
Vad ler du åt?
289
00:25:11,032 --> 00:25:16,892
Du sa nej av samma skäl som du sa nej
till att äta med Kate Moretti.
290
00:25:16,976 --> 00:25:22,209
Du är livrädd för allt som påminner
om en intim relation.
291
00:25:22,292 --> 00:25:26,562
- Skona mig kvasipsykologin.
- Har jag fel?
292
00:25:26,646 --> 00:25:31,627
Natalie, titta på mig.
Jag hör röster.
293
00:25:31,711 --> 00:25:37,404
Jag ser sånt som inte finns
och pratar med väggarna.
294
00:25:38,785 --> 00:25:43,474
Hur ska jag kunna ha
en intim relation med nån?
295
00:25:45,399 --> 00:25:48,622
Du har varit med om en incident.
296
00:25:48,706 --> 00:25:51,092
Daniel?
297
00:25:56,408 --> 00:26:01,557
Det händer ibland.
Du får hantera det och gå vidare.
298
00:26:02,897 --> 00:26:08,339
Varför verkar du mer oroad för det
än vad du brukar?
299
00:26:09,804 --> 00:26:14,199
Tänk om det händer
inför Kate nästa gång.
300
00:26:15,790 --> 00:26:19,515
Du har berättat för Kate om det.
301
00:26:19,599 --> 00:26:24,832
Att veta om det och se det
är inte samma sak.
302
00:26:26,673 --> 00:26:30,315
- Jag kanske borde hoppa av fallet.
- Utan att lösa det?
303
00:26:30,399 --> 00:26:33,078
Då blir du tokig.
304
00:26:34,501 --> 00:26:40,404
Har du pratat med Rosenthal
om att börja ta medicinerna igen?
305
00:26:40,487 --> 00:26:45,008
- För vissa är de bra. Inte för mig.
- Symtomen lindrades.
306
00:26:45,092 --> 00:26:48,859
Jag kunde inte ens lösa sudoku.
307
00:26:48,943 --> 00:26:51,455
Jag kunde inte skriva eller arbeta.
308
00:26:51,539 --> 00:26:54,050
Jag kan hantera det.
309
00:26:55,097 --> 00:26:58,571
Jag fortsätter
samtalsterapin med Rosenthal.
310
00:26:58,655 --> 00:27:04,473
Jag håller mig till mina rutiner och
koncentrerar och sysselsätter mig.
311
00:27:04,892 --> 00:27:08,952
Okej. Berätta om incidenten.
312
00:27:09,036 --> 00:27:14,813
Det var en schizofren hallucination
vållad av slumpartad neuronaktivitet.
313
00:27:14,897 --> 00:27:17,743
Du vet hur din hjärna fungerar.
314
00:27:17,827 --> 00:27:23,897
Ibland säger hallucinationerna sånt
som ditt medvetande inte förstår.
315
00:27:25,655 --> 00:27:29,129
Berätta vad du såg.
316
00:27:32,478 --> 00:27:38,422
En man. Först på Techsan, sen
hemma. Han sa att han var mördaren.
317
00:27:38,506 --> 00:27:44,450
- Det är knappast fysiskt möjligt.
- Vad sa han mer?
318
00:27:47,297 --> 00:27:50,855
Att Valerie Nelson ljuger.
319
00:27:51,985 --> 00:27:55,083
Vem är det?
320
00:27:55,166 --> 00:27:58,138
Hon hade en kärleksaffär med offret.
321
00:27:59,520 --> 00:28:04,752
Hon säger att hon inte är inblandad
i brottet, och polisen tror på henne.
322
00:28:05,757 --> 00:28:10,278
Om hon ljuger, hur kan du bevisa det?
323
00:28:12,036 --> 00:28:16,389
IAEA bekräftade
att Saddam Hussein
324
00:28:16,473 --> 00:28:19,362
hade ett kärnvapenprogram.
325
00:28:19,445 --> 00:28:24,343
Varför måste jag återuppleva
den här mardrömmen?
326
00:28:24,427 --> 00:28:28,152
Man utvecklade fem metoder
för att anrika uran.
327
00:28:28,236 --> 00:28:30,999
Britterna har erfarit
att Saddam Hussein
328
00:28:31,082 --> 00:28:35,603
sökt efter uran från Afrika.
329
00:28:38,031 --> 00:28:42,594
Underrättelseinformation
visar att han...
330
00:28:42,678 --> 00:28:44,854
Tack, Jimmy.
331
00:28:44,938 --> 00:28:49,082
Jimmy är afatiker
och förstår inte längre talat språk.
332
00:28:49,166 --> 00:28:54,064
Men många afatiker blir känsliga
för subtila tonfall.
333
00:28:54,147 --> 00:28:59,380
När vi ljuger förstärks nyanserna.
Det kan afatiker märka.
334
00:28:59,464 --> 00:29:04,320
Av nån anledning tycker de
att det låter lustigt.
335
00:29:04,403 --> 00:29:09,887
- Han är en mänsklig lögndetektor.
- Sätt i den här.
336
00:29:09,971 --> 00:29:12,650
Det går jättebra.
337
00:29:17,003 --> 00:29:21,650
- Var befann ni er natten den 5 mars?
- Hemma.
338
00:29:21,733 --> 00:29:24,371
Clark skulle ringa.
339
00:29:24,454 --> 00:29:29,226
Den kvällen
skulle han bryta med Pamela.
340
00:29:40,906 --> 00:29:44,966
Ms Nelson. Agent Moretti från FBI.
341
00:29:52,292 --> 00:29:54,259
Ms Nelson?
342
00:29:54,343 --> 00:29:57,482
Valerie?
343
00:30:01,668 --> 00:30:03,929
Jag behöver en ambulans.
344
00:30:13,640 --> 00:30:19,082
- Probert, tror du att hon överlever?
- För tidigt för att veta.
345
00:30:19,166 --> 00:30:23,980
Efter ett så kraftigt slag...
Hon kanske inte ens såg vem det var.
346
00:30:24,064 --> 00:30:27,831
Varför utreder vi fortfarande fallet?
347
00:30:27,915 --> 00:30:32,519
Ta reda på vem hon har pratat med.
348
00:30:32,603 --> 00:30:35,701
Vilken relation har ni och ms Nelson?
349
00:30:35,784 --> 00:30:40,598
- Jag hade inte känt igen henne.
- Samtalen, då?
350
00:30:40,682 --> 00:30:43,194
Mr Klane behöver inte svara.
351
00:30:43,277 --> 00:30:48,301
Vet ni att Valerie hade ihop det
med er döda chefsjurist?
352
00:30:48,384 --> 00:30:54,077
- Hur rör det mig?
- Fler kanske fick Valeries förmåner.
353
00:30:54,998 --> 00:31:00,901
Ni kanske blev svartsjuk, dödade
Clark och försökte sen döda Valerie.
354
00:31:00,984 --> 00:31:06,803
Vi har hennes mejl, så även om hon
dör får vi veta vad ni höll på med.
355
00:31:06,887 --> 00:31:09,942
- Philip, vi går.
- Det gör inget.
356
00:31:10,863 --> 00:31:13,584
Kamomillte. Utan mjölk och socker.
357
00:31:13,668 --> 00:31:19,194
När Clark dog fick jag ett mejl från
Valerie om att jag skulle ringa.
358
00:31:19,277 --> 00:31:23,715
- Ingen orsak.
- Hon hade känslig information.
359
00:31:23,798 --> 00:31:27,524
Om avvikande försöksresultat
för en produkt.
360
00:31:27,608 --> 00:31:30,454
Drick inte av det.
361
00:31:32,128 --> 00:31:35,770
Du kan dö.
362
00:31:37,235 --> 00:31:41,128
- Förgiftar du mig?
- Ingen mjölk eller socker, sa jag.
363
00:31:41,212 --> 00:31:46,026
- Det är mordvapnet.
- Te?
364
00:31:46,110 --> 00:31:50,170
Gift. Timothy May
sa att hans mamma förgiftades.
365
00:31:50,254 --> 00:31:52,389
Jag förgiftade henne.
366
00:31:52,473 --> 00:31:56,742
- Jag förstår inte.
- Hon försöker påvisa motivet.
367
00:31:56,826 --> 00:32:00,091
Hon skulle avslöja mig.
Nu är det ditt jobb.
368
00:32:00,175 --> 00:32:04,319
Kan du vara tyst?
Jag försöker lyssna.
369
00:32:08,505 --> 00:32:11,226
Vad fan gör du? Kostymen är ny!
370
00:32:11,310 --> 00:32:14,993
Förlåt. Prova med mineralvatten.
371
00:32:18,342 --> 00:32:20,603
Du kände det på dig,
372
00:32:20,686 --> 00:32:26,086
särskilt efter
Timothy May och det de sa om studien.
373
00:32:26,170 --> 00:32:29,770
- Minns du inte mitt namn?
- Gerard Permut.
374
00:32:29,854 --> 00:32:33,705
Jag vet att du gillar ordgåtor.
375
00:32:33,789 --> 00:32:36,886
Det är också ett anagram.
376
00:33:10,835 --> 00:33:14,477
Jag har löst det, tror jag.
377
00:33:17,282 --> 00:33:22,598
"Gerard Permut" -
vem är Gerard Permut?
378
00:33:22,682 --> 00:33:28,040
- Har du skrivit på vägen?
- Nån manipulerade Insulprin-studien.
379
00:33:28,124 --> 00:33:32,686
Timothy May
tror att hans mamma förgiftades.
380
00:33:32,770 --> 00:33:36,412
- Han är paranoid.
- Hon fick placebo.
381
00:33:36,496 --> 00:33:41,561
- Enligt företagets data.
- Som du tror manipulerades?
382
00:33:41,644 --> 00:33:43,444
Det skulle kosta företaget miljarder
383
00:33:43,528 --> 00:33:47,923
om läkemedlet drogs in.
384
00:33:48,007 --> 00:33:53,198
Så vem hade direkt tillgång
till resultatet av studien?
385
00:33:58,807 --> 00:34:03,789
- Dr Bryant.
- Agent Moretti, dr Pierce.
386
00:34:03,872 --> 00:34:09,189
- Hur kan jag hjälpa er?
- Vi undrar vem som anföll Valerie.
387
00:34:09,272 --> 00:34:11,742
De här fanns på hennes hårddisk.
388
00:34:11,826 --> 00:34:14,840
Kan ni förklara vad det är?
389
00:34:16,095 --> 00:34:20,909
- Ser ut som resultat från studier.
- På Insulprin.
390
00:34:20,993 --> 00:34:24,049
Fast med hög prevalens
för hjärtinfarkt
391
00:34:24,133 --> 00:34:27,147
bland kvinnorna i studien.
392
00:34:27,230 --> 00:34:31,919
- Det måste stå fel.
- Det här, då?
393
00:34:32,002 --> 00:34:34,807
Det är de korrekta resultaten.
394
00:34:34,891 --> 00:34:39,537
Prevalensen är som i kontrollgruppen.
395
00:34:39,621 --> 00:34:42,509
För att resultaten är manipulerade.
396
00:34:42,593 --> 00:34:46,193
Patienter flyttades mellan grupperna.
397
00:34:46,277 --> 00:34:48,998
Vem skulle göra det?
398
00:34:49,081 --> 00:34:53,016
Dr Pierce sa att farmakologer som ni
399
00:34:53,100 --> 00:34:56,867
kan tjäna rätt bra på läkemedel.
400
00:34:57,663 --> 00:35:01,430
- Vad antyder ni?
- Valerie visste att ni fuskade.
401
00:35:01,514 --> 00:35:07,458
Hon sa det till sin pojkvän, Techsans
chefsjurist. De skulle förstöra allt.
402
00:35:07,542 --> 00:35:10,514
- Det är befängt.
- Kängor i storlek 43?
403
00:35:10,598 --> 00:35:13,277
- Vad?
- Era skor.
404
00:35:13,863 --> 00:35:18,970
Ni lämnade efter er ett blodigt
skoavtryck i Valeries lägenhet.
405
00:35:32,951 --> 00:35:37,974
Hela livet arbetar man
för att hitta ett botemedel.
406
00:35:38,058 --> 00:35:44,002
- Det handlade inte om pengarna.
- Alla läkemedel har biverkningar.
407
00:35:44,086 --> 00:35:49,235
Jag kom på vad som orsakade hjärt-
infarkterna. Jag hade rett ut det.
408
00:35:49,318 --> 00:35:52,291
Men Valerie samlade bevis mot mig.
409
00:35:52,374 --> 00:35:55,556
- Resultaten från studierna, menar ni.
- Ja.
410
00:35:56,267 --> 00:35:59,574
Sen såg jag henne stjäla tabletter.
411
00:36:02,923 --> 00:36:06,021
Jag följde efter henne.
412
00:36:11,253 --> 00:36:15,397
Hon gav dem till Clark.
413
00:36:15,481 --> 00:36:17,700
Gick hon till en advokat i stället?
414
00:36:17,784 --> 00:36:21,886
För att låta testa tabletterna.
415
00:36:22,681 --> 00:36:26,239
Jag tänkte att om jag förklarar...
416
00:36:26,323 --> 00:36:29,797
Clark, jag kan lösa problemen.
417
00:36:29,881 --> 00:36:33,314
Vet du vad du har utsatt firman för?
418
00:36:33,397 --> 00:36:36,872
Gå innan jag ringer polisen!
419
00:36:49,807 --> 00:36:53,365
Jag blev väl...
420
00:36:53,449 --> 00:36:57,090
Jag blev väl lite vansinnig.
421
00:37:01,360 --> 00:37:04,249
- Bra jobbat.
- Galning.
422
00:37:04,332 --> 00:37:09,314
- Du sa inte att du fann skoavtryck.
- Det gjorde jag inte.
423
00:37:09,397 --> 00:37:15,342
Det chockar mig att du lurade
en så sårbar individ.
424
00:37:18,021 --> 00:37:20,448
Läget, professorn?
425
00:37:22,332 --> 00:37:26,351
- Daniel, vad är det?
- Ingenting.
426
00:37:26,435 --> 00:37:31,918
Jo, du satte dit mördaren.
Så vad tusan gör jag här fortfarande?
427
00:37:35,141 --> 00:37:39,788
- Fallet är inte löst.
- Vad menar du?
428
00:37:46,109 --> 00:37:48,662
- Dr Bryant!
- Vad är det nu?
429
00:37:48,746 --> 00:37:53,560
Ni sa att ni kom på varför Insulprin
orsakar hjärtinfarkter.
430
00:37:53,644 --> 00:37:57,579
Det gav patienterna tiaminbrist.
431
00:37:57,662 --> 00:38:02,518
- Daniel, vad är det?
- Det finns ett offer till.
432
00:38:05,993 --> 00:38:11,979
I testet du begärde upptäckte vi
signifikanta halter konkanavalin A.
433
00:38:12,062 --> 00:38:14,365
Sockerbindande molekylen
i Insulprin.
434
00:38:14,448 --> 00:38:18,551
Pamela Weilman är inte bulimiker.
435
00:38:18,634 --> 00:38:24,537
- Insulprin gav henne tiaminbrist.
- Hon var inte diabetiker.
436
00:38:24,620 --> 00:38:29,895
Nån förgiftade henne
för att ge henne en hjärtinfarkt.
437
00:38:29,979 --> 00:38:33,285
Men olika patienter
får olika biverkningar.
438
00:38:33,369 --> 00:38:37,179
Tiaminbrist kan ge...
439
00:38:37,262 --> 00:38:40,946
Korsakoffs syndrom.
440
00:38:41,030 --> 00:38:44,713
Men vem förgiftade henne?
441
00:38:46,974 --> 00:38:50,616
Agent Moretti från FBI.
Det här är dr Pierce.
442
00:38:50,699 --> 00:38:56,769
Får vi ställa några frågor
angående dr Bryant?
443
00:38:56,853 --> 00:38:59,281
Otroligt att han tänkte döda mig.
444
00:38:59,364 --> 00:39:03,216
Ni kom på hans fusk med studien.
445
00:39:03,299 --> 00:39:06,146
Berättade ni det för Clark Weilman?
446
00:39:06,230 --> 00:39:10,206
Läkemedlet skulle skada många.
447
00:39:10,290 --> 00:39:13,513
Clark var jurist
och visste säkert råd, tänkte jag.
448
00:39:13,597 --> 00:39:18,327
Gav ni honom tabletter som bevis?
449
00:39:18,411 --> 00:39:21,927
Clark ville inte skada företaget
450
00:39:22,011 --> 00:39:25,946
om dr Bryant inte hade gjort nåt fel.
451
00:39:27,871 --> 00:39:30,299
Det sa ni inte till polisen.
452
00:39:30,383 --> 00:39:34,402
De frågade om mig och Clark.
453
00:39:34,485 --> 00:39:38,713
Du gav Clark tabletter
så han kunde förgifta sin fru.
454
00:39:38,797 --> 00:39:43,150
- Är du galen?
- Det kallas inte så, men ja.
455
00:39:43,234 --> 00:39:45,411
Dr Bryant var också galen.
456
00:39:45,495 --> 00:39:50,099
Han blev paranoid
och gjorde vårt misstag.
457
00:39:50,183 --> 00:39:55,039
Han antog att ni tog tabletterna
som bevis och inte som mordvapen.
458
00:39:55,122 --> 00:39:56,336
Vad?
459
00:39:56,420 --> 00:40:02,406
- Läkemedlet hade inte gått att spåra.
- Ni väntade på att Pamela skulle dö.
460
00:40:02,490 --> 00:40:04,667
Jag försökte göra rätt.
461
00:40:04,750 --> 00:40:08,978
Varför ringde
jag annars vd: n och avslöjade fusket?
462
00:40:09,062 --> 00:40:12,202
Ni var rädd
att Pamela skulle ana oråd.
463
00:40:12,285 --> 00:40:15,341
Om hon ringde polisen
skulle ni behöva
464
00:40:15,425 --> 00:40:18,732
en täckmantel för tabletterna.
465
00:40:18,815 --> 00:40:22,122
- Nej, det är fel.
- Det som är fel...
466
00:40:22,206 --> 00:40:25,722
...är att Pamela mordanklagades
467
00:40:25,806 --> 00:40:28,736
trots att det var ni som ville döda henne.
468
00:40:33,676 --> 00:40:39,034
- Jag vill ha en advokat.
- Du behöver en duktig.
469
00:40:39,118 --> 00:40:43,053
Trevligt att samarbeta med dig.
470
00:40:55,276 --> 00:41:01,136
- Ni ville prata?
- Ja, Karyn. Kom in.
471
00:41:01,220 --> 00:41:06,578
Jag ville be om ursäkt
för det jag sa häromdagen.
472
00:41:06,662 --> 00:41:12,648
Det var högst opassande
och kränkande.
473
00:41:12,732 --> 00:41:15,494
Och mycket klarsynt.
474
00:41:18,383 --> 00:41:24,159
Ledsen att min kompis var så bitchig.
Jag bad henne att inte anmäla det.
475
00:41:28,052 --> 00:41:32,615
Skulle du kunna vänta här
en liten stund?
476
00:41:35,169 --> 00:41:37,764
- Lewicki!
- Vad är det?
477
00:41:37,848 --> 00:41:42,955
Kan du berätta om det är nån
i mitt tjänsterum?
478
00:41:53,420 --> 00:41:56,852
Den där var på riktigt.
479
00:41:57,857 --> 00:42:01,331
Förra veckan frågade jag
vad verkligheten är.
480
00:42:01,415 --> 00:42:05,517
Den här veckan vill jag prata
om normalitet.
481
00:42:06,564 --> 00:42:08,280
Vad är normalt?
482
00:42:08,364 --> 00:42:13,555
Om man känner sig ledsen,
är man bara lite nere-
483
00:42:13,638 --> 00:42:18,913
- eller lider man
av en neurokemisk obalans?
484
00:42:20,587 --> 00:42:26,615
De flesta fallstudier vi har tittat
på har rört icke-normala hjärnor-
485
00:42:26,699 --> 00:42:30,508
- och det råder inget tvivel
om att de lider.
486
00:42:30,592 --> 00:42:34,736
Men är det bara av ondo?
487
00:42:34,820 --> 00:42:39,885
Vissa kan skyddas
av det neurologiska tillståndet-
488
00:42:39,969 --> 00:42:44,196
- mot plågsamma sanningar
ingen vill tänka på.
489
00:42:44,280 --> 00:42:48,173
Andra utvecklar en gladlynthet
för att hantera
490
00:42:48,257 --> 00:42:50,978
obehagliga situationer.
491
00:42:54,787 --> 00:42:59,224
Om vi ska bestämma en referensnivå
måste vi fråga oss-
492
00:42:59,308 --> 00:43:02,741
- hur så kallade
normala människor
493
00:43:02,824 --> 00:43:05,210
reagerar på vissa stimuli.
494
00:43:19,234 --> 00:43:23,713
Om vi lyckas bota neurologiskt sjuka-
495
00:43:23,796 --> 00:43:28,736
- och återställa
deras så kallade normalitet-
496
00:43:28,820 --> 00:43:31,708
-då har vi förstås hjälpt dem.
497
00:43:31,792 --> 00:43:37,150
Men tar vi kanske ifrån dem
det som gör dem unika...
498
00:43:40,122 --> 00:43:45,940
...och berövar dem en del
av deras innersta väsen?