1 00:00:00,001 --> 00:00:03,720 Subs dibuat oleh: Gideon Billy Oroh. 2 00:00:04,515 --> 00:00:06,662 Jadi, aku pergi memancing akhir pekan ini. 3 00:00:06,663 --> 00:00:10,142 Aku menangkap ikan Bass besar. 4 00:00:10,657 --> 00:00:12,877 Sebesar ini. 5 00:00:13,669 --> 00:00:16,372 Kami membawanya ke ruang kerjaku. Bukan begitu, Tn. Lewicki? 6 00:00:16,373 --> 00:00:19,792 Terserah kau, Dok. 7 00:00:22,711 --> 00:00:26,363 Baiklah. Jadi, bahkan jika asisten pengajarku.. 8 00:00:26,364 --> 00:00:30,569 ..tidak menghianatiku seperti Mafia dalam film, kalian tahu aku berbohong. 9 00:00:30,570 --> 00:00:31,883 Kenapa? 10 00:00:31,884 --> 00:00:33,443 Karena cerita ikannya. 11 00:00:33,444 --> 00:00:36,565 Tapi jika aku pembohong yang hebat.. 12 00:00:36,566 --> 00:00:38,689 Aku akan punya keuntungan besar. 13 00:00:38,690 --> 00:00:42,419 Penelitian menunjukkan pembohong yang hebat mendapat pekerjaan lebih baik,.. 14 00:00:42,420 --> 00:00:45,367 ..mendapat lebih banyak teman, dan mendapat semua wanita seksi. 15 00:00:45,368 --> 00:00:50,808 Jadi jika aku pembohong yang hebat, akankah kalian mengetahuinya? 16 00:00:50,809 --> 00:00:53,392 Alat pendeteksi kebohongan, mungkin. 17 00:00:53,393 --> 00:00:57,973 Apa kau menemukan seorang penyusup pria di rumahmu semalam? 18 00:00:57,974 --> 00:00:59,834 Ya. 19 00:01:00,176 --> 00:01:02,710 Apa kau tahu identitasnya? 20 00:01:02,711 --> 00:01:04,312 Tidak. 21 00:01:04,313 --> 00:01:06,405 Apa kau lihat wajahnya? 22 00:01:06,406 --> 00:01:08,266 Ya. 23 00:01:08,688 --> 00:01:11,687 Bisakah kau menggambarkannya? 24 00:01:12,042 --> 00:01:13,842 Tidak. 25 00:01:14,822 --> 00:01:19,938 Pendeteksi kebohongan bukan alat yang buruk, tapi itu hanya mengukur respon stres. 26 00:01:19,939 --> 00:01:24,329 Di kelas ini, kita tertarik dalam apa yang terjadi di otak. 27 00:01:24,330 --> 00:01:26,658 Dan jika kita menempatkan seseorang dalam alat pendeteksi kebohongan.. 28 00:01:26,659 --> 00:01:29,102 ..dan menonton apa yang terjadi saat mereka berbohong,.. 29 00:01:29,103 --> 00:01:35,002 ..kita akan lihat Dorsolateral Prefrontal Cortex mereka menyala seperti Pohon Natal.. 30 00:01:35,135 --> 00:01:37,647 Karena kita menggunakan otak saat berbohong. 31 00:01:37,648 --> 00:01:40,909 Kita juga menggunakan otak saat dibohongi. 32 00:01:40,910 --> 00:01:42,830 Tapi.. 33 00:01:43,178 --> 00:01:47,137 Bisakah otak membohongi dirinya sendiri? 34 00:01:54,260 --> 00:01:56,383 Baiklah. Kau harus mengajar.. 35 00:01:56,384 --> 00:01:58,118 ..mulai pukul 1:00 - 3:00, dan jangan lupa pertemuan.. 36 00:01:58,119 --> 00:02:00,134 ..bersama Dekan Haley dan si pria Hathaway pukul 04:00. 37 00:02:00,135 --> 00:02:01,503 Batalkan semuanya. / Oh, baik. 38 00:02:01,504 --> 00:02:02,965 Aku harus bilang apa padanya? / Entahlah. 39 00:02:02,966 --> 00:02:05,376 Gunakan Dorsolateral Prefrontal Korteksmu dan karanglah sesuat. 40 00:02:05,377 --> 00:02:07,198 Kau ingin aku berbohong untukmu? 41 00:02:07,199 --> 00:02:08,877 Anggap saja latihan. / Untuk apa? 42 00:02:08,878 --> 00:02:10,624 Untuk mencari pekerjaan baru saat aku memecatmu.. 43 00:02:10,625 --> 00:02:12,897 ..karena tidak membatalkan pertemuanku dengan Dekan Haley. 44 00:02:12,898 --> 00:02:14,111 Dok, itu tidak masuk akal. 45 00:02:14,112 --> 00:02:19,091 Itu paradoks, Lewicki. Itu tidak diharuskan. 46 00:02:19,384 --> 00:02:22,312 Oh, ya ampun! / Oh, Tuhan! Aku sangat menyesal. 47 00:02:22,313 --> 00:02:23,626 Sedang buru-buru? 48 00:02:23,627 --> 00:02:25,335 Aku akan membayarmu untuk biaya cucinya? 49 00:02:25,336 --> 00:02:27,225 Itu salahku. Aku tidak melihat arah. 50 00:02:27,226 --> 00:02:29,561 Bahkan, bisa tolong ambilkan wanita ini minuman lain? 51 00:02:29,562 --> 00:02:32,459 Tidak, tak masalah. / Aku memaksa. 52 00:02:32,460 --> 00:02:33,963 Teh Chamomile. 53 00:02:33,964 --> 00:02:35,231 Pilihan yang baik. 54 00:02:35,232 --> 00:02:37,750 Lebih baik jangan minum lebih banyak kefein. 55 00:02:37,751 --> 00:02:41,385 Sebenarnya, tehnya untuk seorang teman, dan aku bisa mengontrol kafeinku dengan baik. 56 00:02:41,386 --> 00:02:42,386 Terima kasih banyak. 57 00:02:42,387 --> 00:02:44,514 Bagaimana dengan minuman keras? / Maaf? 58 00:02:44,515 --> 00:02:45,796 Karena aku membelikanmu teh,.. 59 00:02:45,797 --> 00:02:47,846 ..Kupikir kau mungkin bisa membelikanku minuman sungguhan. 60 00:02:47,847 --> 00:02:49,971 Pukul 7:00 aku bebas. 61 00:02:49,972 --> 00:02:55,871 Terima kasih untuk tehnya, maaf tentang kemejamu. 62 00:02:58,916 --> 00:03:01,013 Daniel. / Kate. 63 00:03:01,014 --> 00:03:02,886 Apa aku dalam pengawasan pemerintah? 64 00:03:02,887 --> 00:03:04,439 Belum. 65 00:03:04,440 --> 00:03:08,160 Teh herbal. Tanpa susu dan gula. 66 00:03:09,272 --> 00:03:14,826 Sekarang aku tahu kau tak datang jauh-jauh kemari hanya untuk membawakanku teh. 67 00:03:14,827 --> 00:03:16,874 Perkenalkan Frank dan Olena Prentice. 68 00:03:16,875 --> 00:03:18,132 Kelihatannya dia menang lotre. 69 00:03:18,133 --> 00:03:20,149 Sebenarnya, wanita itu dibeli dengan mahal. 70 00:03:20,150 --> 00:03:21,632 Pengantin bayaran dari Ukraina. 71 00:03:21,633 --> 00:03:22,791 Orang benar-benar melakukan itu? 72 00:03:22,792 --> 00:03:26,521 Ya. Kau ingin membeli istri? 73 00:03:26,522 --> 00:03:28,322 Tidak. 74 00:03:29,256 --> 00:03:31,992 "Eastern Bloc Introductions". 75 00:03:31,993 --> 00:03:35,929 Mereka mengatur penerbangan Frank ke Odessa untuk bertemu dengan calon pengantinnya. 76 00:03:35,930 --> 00:03:38,364 Dalam sekejap, langsung menikah. 77 00:03:38,365 --> 00:03:42,468 Tapi Frank harus pulang sementara mereka mengurus visa Olena. 78 00:03:42,469 --> 00:03:43,860 Masalah Imigrasi. 79 00:03:43,861 --> 00:03:46,894 Lalu dia mendapat telepon dari si penjual katanya harus tambah 100 ribu dolar.. 80 00:03:46,895 --> 00:03:48,673 ..untuk membawa Olena ke AS. 81 00:03:48,674 --> 00:03:50,067 Frank tak punya uang sebanyak itu. 82 00:03:50,068 --> 00:03:54,009 Jadi si penjual menawarkannya "pembayaran alternatif". 83 00:03:54,010 --> 00:03:55,379 Kode untuk "rentenir". 84 00:03:55,380 --> 00:03:56,397 Tepat. 85 00:03:56,398 --> 00:03:59,548 Jadi Frank mendapat pengantin barunya, tapi dia tak bisa melanjutkan pembayaran. 86 00:03:59,549 --> 00:04:01,441 Jadi rentenir bilang padanya kalau mereka akan.. 87 00:04:01,442 --> 00:04:04,348 ..mengambil Olena dan membuatnya bekerja untuk bayar utang. 88 00:04:04,349 --> 00:04:07,322 Aku menebak kita tidak bicara tentang kerja kantoran. 89 00:04:07,323 --> 00:04:09,326 Alexei Tupelov. 90 00:04:09,327 --> 00:04:11,926 Diduga menjalankan bisnis pelacuran terbesar.. 91 00:04:11,927 --> 00:04:15,022 ..dan operasi rentenir di Midwest. 92 00:04:15,023 --> 00:04:18,738 Biro berusaha menangkapnya bertahun-tahun, tapi tak ada yang berani bersaksi. 93 00:04:18,739 --> 00:04:22,996 Dia juga ternyata memiliki Eastern Block Introductions. 94 00:04:22,997 --> 00:04:24,915 Jadi itu perusahaan cabang. / Ya. 95 00:04:24,916 --> 00:04:27,512 Kami berpikir bahwa si rentenir adalah anak buah Tupelov,.. 96 00:04:27,513 --> 00:04:29,893 ..dan semalam dia membuat ancaman. 97 00:04:29,894 --> 00:04:33,590 Frank pulang, melihat mobil Camaro biru diparkir tepat diluar rumahnya. 98 00:04:33,591 --> 00:04:35,658 Dia masuk ke dalam. Ada seorang penyusup. 99 00:04:35,659 --> 00:04:36,785 Mereka berkelahi. 100 00:04:36,786 --> 00:04:39,328 Pria itu memukul kepala Frank dengan lampu meja. 101 00:04:39,329 --> 00:04:42,595 Pembantu rumah pulang kerumah, menemukan Frank tidak sadar,.. 102 00:04:42,596 --> 00:04:46,429 ..dia menelpon polisi, tapi Olena sudah hilang. 103 00:04:46,430 --> 00:04:47,878 Gadis malang. 104 00:04:47,879 --> 00:04:49,799 Ya. 105 00:04:51,022 --> 00:04:53,065 Bagaimana aku bisa bantu? 106 00:04:53,066 --> 00:04:54,438 Begini. 107 00:04:54,439 --> 00:04:58,657 Frank tak bisa mengambarkan pria ini, meskipun mereka bertatap muka. 108 00:04:58,658 --> 00:05:00,948 Katamu si penyusup memukul kepalanya. 109 00:05:00,949 --> 00:05:02,748 Itu pasti mempengaruhi ingatannya. 110 00:05:02,749 --> 00:05:05,484 Itu sebabnya aku butuh bantuanmu. Ingatan Frank baik-baik saja. 111 00:05:05,485 --> 00:05:09,100 Dia bisa menggambarkan semua yang terjadi semalam secara utuh,.. 112 00:05:09,101 --> 00:05:15,000 ..jadi kenapa dia tak bisa memberitahu wajah penyusupnya? 113 00:05:25,491 --> 00:05:27,042 Benda apa itu? 114 00:05:27,043 --> 00:05:29,170 Pemindai tubuh. 115 00:05:29,171 --> 00:05:30,804 Itu tak ada terakhir aku kemari. 116 00:05:30,805 --> 00:05:36,704 Ya. Protokol keamanan baru. Kutunggu kau di sisi yang lain. 117 00:06:14,643 --> 00:06:16,192 Daniel! 118 00:06:16,193 --> 00:06:17,143 Daniel! 119 00:06:17,144 --> 00:06:19,579 Daniel! Kau mau kemana? 120 00:06:19,580 --> 00:06:21,682 Apa kau tahu risiko kesehatan yang ditimbulkan benda itu? 121 00:06:21,683 --> 00:06:23,658 Apa..? Itu benar-benar aman. 122 00:06:23,659 --> 00:06:25,547 Siapa bilang? Badan pengawas pemerintah? 123 00:06:25,548 --> 00:06:27,810 Memangnya aku percaya pada pemerintah untuk menjaga kesehatanku. 124 00:06:27,811 --> 00:06:30,018 Apa sebenarnya yang kau takutkan? 125 00:06:30,019 --> 00:06:33,558 Kanker kulit, penyakit tiroid, sperma termutasi. 126 00:06:33,559 --> 00:06:34,527 Sperma termutasi? 127 00:06:34,528 --> 00:06:36,134 Belum lagi pelanggaran privasi. 128 00:06:36,135 --> 00:06:41,214 Aku tak akan biarkan pengawas itu memeriksa area testisku. 129 00:06:41,215 --> 00:06:42,152 Baik. Kau tahu? 130 00:06:42,153 --> 00:06:46,832 Kita akan melakukannya dengan cara lama. 131 00:06:48,739 --> 00:06:53,005 Kau benar-benar menikmati ini, ya? 132 00:06:53,006 --> 00:06:54,776 Tn. Prentice, kau memberitahu polisi kalau kau.. 133 00:06:54,777 --> 00:06:56,475 ..berkelahi dengan si penyusup lebih dari satu menit,.. 134 00:06:56,476 --> 00:06:58,503 ..dan kalian bertatap muka sepanjang waktu. 135 00:06:58,504 --> 00:07:01,328 Ada yang bisa dibedakan atau karakteristik? 136 00:07:01,329 --> 00:07:04,008 Sudah kubilang aku susah mengingat wajah. 137 00:07:04,009 --> 00:07:07,099 Si penyusup, apa dia pria yang sama yang menagi hutangmu? 138 00:07:07,100 --> 00:07:09,746 Mungkin. Ukuran mereka sama. 139 00:07:09,747 --> 00:07:13,388 Tapi pria yang menagih hutang biasanya mengenakan salib ortodoks.. 140 00:07:13,389 --> 00:07:17,738 Rantai pada lehernya berwarna emas. 141 00:07:17,739 --> 00:07:20,803 Bagaimana rupa istrimu? 142 00:07:20,804 --> 00:07:22,049 Kau punya foto-fotonya. 143 00:07:22,050 --> 00:07:24,271 Bagaimana rupa istrimu menurutmu? 144 00:07:24,272 --> 00:07:26,066 Pirang.. 145 00:07:26,067 --> 00:07:26,991 Cantik. 146 00:07:26,992 --> 00:07:28,583 Dia punya tubuh yang bagus. 147 00:07:28,584 --> 00:07:30,107 Kau pikir aku akan menghabiskan semua.. 148 00:07:30,108 --> 00:07:33,741 ..uangku untuk membelinya jika dia tidak cantik? 149 00:07:33,742 --> 00:07:35,267 Suami seorang perayu sejati. 150 00:07:35,268 --> 00:07:36,613 Kami temukan gadis itu, lalu apa? 151 00:07:36,614 --> 00:07:38,167 Dia harus kembali ke suaminya? 152 00:07:38,168 --> 00:07:40,679 Sini. Pakailah ini. 153 00:07:40,680 --> 00:07:41,571 Kenapa? / Lakukan saja. 154 00:07:41,572 --> 00:07:42,463 Baik. 155 00:07:42,464 --> 00:07:44,855 Dan pakai ini. 156 00:07:44,856 --> 00:07:46,549 Kita sedang dalam interogasi. 157 00:07:46,550 --> 00:07:47,923 Apa yang terjadi? / Percaya padaku kali ini. 158 00:07:47,924 --> 00:07:52,363 Sekarang, mari kita dandani rambutmu. 159 00:07:56,862 --> 00:08:00,010 Frank, ini Nn. Jones. Dia seorang seniman sketsa. 160 00:08:00,011 --> 00:08:02,674 Dia akan menggambarkan pria yang menyerangmu. 161 00:08:02,675 --> 00:08:07,779 Kuharap kau lebih membantu dari gadis yang terakhir. 162 00:08:07,780 --> 00:08:10,056 Kau tidak mengenalinya? 163 00:08:10,057 --> 00:08:11,748 Kenapa? 164 00:08:11,749 --> 00:08:14,209 Kita pernah bertemu? 165 00:08:18,319 --> 00:08:21,656 Ini adalah gangguan sensorik namanya Prosopagnosia.. 166 00:08:21,657 --> 00:08:23,316 Juga dikenal sebagai "kebutaan wajah". 167 00:08:23,317 --> 00:08:25,948 Walaupun pengelihatan Frank normal, dia tak bisa mengenali wajah. 168 00:08:25,949 --> 00:08:27,674 Dia mungkin tak bisa mengenali ibunya sendiri. 169 00:08:27,675 --> 00:08:30,127 Karena pukulan di kepala? 170 00:08:30,128 --> 00:08:32,223 Ini dapat disebabkan karena benturan di Fusiform Gyrus,.. 171 00:08:32,224 --> 00:08:34,060 ..tapi Frank bilang dia susah mengingat wajah,.. 172 00:08:34,061 --> 00:08:36,133 ..berarti kemungkinan besar penyakit bawaan. 173 00:08:36,134 --> 00:08:37,974 Tunggu sebentar. Pria ini punya penyakit.. 174 00:08:37,975 --> 00:08:40,704 ..yang aneh selama hidupnya, dan dia tidak tahu? 175 00:08:40,705 --> 00:08:41,822 Bagaimana itu mungkin? 176 00:08:41,823 --> 00:08:44,380 Kebanyakan penderita Prosopagnosiac mengembangkan akal bawah sadar.. 177 00:08:44,381 --> 00:08:45,973 ..untuk mengenali orang yang mereka kenal. 178 00:08:45,974 --> 00:08:51,031 Cara mereka berpakaian, hubungan mereka, suara mereka. 179 00:08:51,032 --> 00:08:52,080 Bagus. 180 00:08:52,081 --> 00:08:54,602 Menurut pernyataan Frank, si penyusup tak pernah berbicara,.. 181 00:08:54,603 --> 00:08:58,170 ..jadi bahkan jika si pelaku ditemukan, saksi kita tak bisa mengenalinya. 182 00:08:58,171 --> 00:09:00,999 Frank berbicara dengan si rentenir setidaknya beberapa kali. 183 00:09:01,000 --> 00:09:03,698 Dia akan bisa mengenali suaranya. 184 00:09:03,699 --> 00:09:06,940 Kita temukan rentenirnya, Daniel bantu Frank mengenalinya. 185 00:09:06,941 --> 00:09:09,818 Kita tanyai dia hingga dia beritahu dimana Olena. 186 00:09:09,819 --> 00:09:11,137 Aku bisa pergi sekarang? 187 00:09:11,138 --> 00:09:13,362 Frank tak bisa mengenali siapapun dari urutan foto. 188 00:09:13,363 --> 00:09:17,853 Bagaimana kita tahu anak buah Tupelov yang harus ditangkap? 189 00:09:17,854 --> 00:09:23,753 Bagaimana kalau kita antar Daniel kembali ke kampus lalu kita carikan istri untukmu? 190 00:09:24,150 --> 00:09:28,113 Kami tahu bahwa perusahaanmu adalah perusahaan cabang untuk Alexei Tupelov. 191 00:09:28,114 --> 00:09:30,612 Dia investor kami. Jadi? 192 00:09:30,613 --> 00:09:33,685 Jadi, kalian berdua penipu yang hebat 193 00:09:33,686 --> 00:09:37,200 Pria Amerika kaya memberi dana untuk gadis-gadis muda berimigrasi. 194 00:09:37,201 --> 00:09:38,905 Lalu kau memeras suami mereka. 195 00:09:38,906 --> 00:09:42,669 Jika mereka tidak bayar, kau paksa istri mereka jadi pelacur. 196 00:09:42,670 --> 00:09:43,928 Itu konyol. 197 00:09:43,929 --> 00:09:45,336 Olena Prentice.. 198 00:09:45,337 --> 00:09:48,823 Anak buah Tupelov mengancam untuk mengambilnya sebagai jaminan, sekarang dia hilang. 199 00:09:48,824 --> 00:09:52,036 Kedengarannya seperti konspirasi untuk melakukan penculikan dan pemerasan. 200 00:09:52,037 --> 00:09:54,837 Bukankah itu terdengar seperti pemerasan, Roger? 201 00:09:54,838 --> 00:09:56,534 Benar, sebenarnya. 202 00:09:56,535 --> 00:09:59,851 Aku tak tahu apapun tentang penculikan atau prostitusi. 203 00:09:59,852 --> 00:10:02,421 Dan jika kau tanya padaku, Olena kembali ke Ukraina. 204 00:10:02,422 --> 00:10:05,014 Menurutmu dia pulang? Kenapa? 205 00:10:05,015 --> 00:10:07,418 Beberapa minggu setelah dia tiba disini,.. 206 00:10:07,419 --> 00:10:10,327 Dia meneleponku katanya Frank sangat kasar padanya. 207 00:10:10,328 --> 00:10:12,462 Frank tak memperbolehkannya keluar rumah. 208 00:10:12,463 --> 00:10:14,464 Jadi dia ingin pergi. 209 00:10:14,465 --> 00:10:17,267 Jadi tentu saja kau membantunya. 210 00:10:17,268 --> 00:10:21,932 Aku makelar pernikahan, bukan penasihat pernikahan. 211 00:10:21,933 --> 00:10:25,297 Aku bilang padanya untuk tegar, bertahan beberapa tahun,.. 212 00:10:25,298 --> 00:10:28,947 ..kemudian ceraikan dia, ambil hartanya. Itulah cara Amerika, bukan? 213 00:10:28,948 --> 00:10:31,442 Ada seorang gadis muda polos yang hilang yang datang ke.. 214 00:10:31,443 --> 00:10:33,747 ..negara ini untuk mencoba mendapatkan hidup yang lebih baik. 215 00:10:33,748 --> 00:10:36,082 Kau bertanggung jawab karena membawa kesini, dan kau.. 216 00:10:36,083 --> 00:10:40,044 ..tak bisa membantunya saat dia minta tolong. 217 00:10:40,045 --> 00:10:41,902 Apa yang kau inginkan dariku? 218 00:10:41,903 --> 00:10:44,602 Aku ingin nama dari orang yang menagih hutang Frank. 219 00:10:44,603 --> 00:10:46,082 Apa yang membuatmu berpikir kalau aku.. 220 00:10:46,083 --> 00:10:49,441 Jika kau tak memberi aku nama, tempat ini akan penuh.. 221 00:10:49,442 --> 00:10:52,430 ..dengan Dirjen imigrasi, Jaksa AS, Dirjen Pajak. 222 00:10:52,431 --> 00:10:54,731 Kau akan masuk ke penjara federal, menyesali diri sendiri.. 223 00:10:54,732 --> 00:11:00,631 ..karena tak bekerja sama dengan gadis yang baik dari FBI saat kau punya kesempatan. 224 00:11:01,057 --> 00:11:03,636 Yuri Petrovich? 225 00:11:03,856 --> 00:11:05,570 Agen khusus Moretti, FBI. 226 00:11:05,571 --> 00:11:07,702 Oh, FBI, ya? 227 00:11:07,703 --> 00:11:09,247 Aku pasti semakin sukses didunia. 228 00:11:09,248 --> 00:11:12,315 Kami mencari wanita hilang. Olena Prentice. 229 00:11:12,316 --> 00:11:14,525 Aku punya semua wanita yang kubutuhkan disini. 230 00:11:14,526 --> 00:11:16,252 Tak pernah dengar yang namanya Olena. 231 00:11:16,253 --> 00:11:17,951 Ya, itu lucu, karena kau memeras.. 232 00:11:17,952 --> 00:11:21,316 ..suaminya, Frank, mengancam untuk memberikan istrinya. 233 00:11:21,317 --> 00:11:22,730 234 00:11:22,731 --> 00:11:24,994 Sebuah mayat yang cocok dengan ciri-ciri Olena Prentice.. 235 00:11:24,995 --> 00:11:27,833 ..baru saja ditemukan di TPA dipinggiran Midway. 236 00:11:27,834 --> 00:11:33,733 Selamat, Yuri. Kau baru saja menjadi tersangka utama dalam penyelidikan pembunuhan. 237 00:11:35,782 --> 00:11:36,892 Paul, kau ingin bertemu.. 238 00:11:36,893 --> 00:11:40,518 Daniel! Waktu yang tepat. Masuklah. Kenalkan Dr. Michael Hathaway. 239 00:11:40,519 --> 00:11:42,939 Aku mencoba meyakinkan Michael membawa bakatnya ke South Side.. 240 00:11:42,940 --> 00:11:45,568 ..dan menjadi anggota terbaru dari fakultas kita yang terhormat. 241 00:11:45,569 --> 00:11:47,763 Sebuah kehormatan. 242 00:11:47,764 --> 00:11:49,401 Benar. 243 00:11:49,402 --> 00:11:51,409 Benar. Kau adalah.. 244 00:11:51,410 --> 00:11:53,766 Orang bijak yang sangat terkenal. 245 00:11:53,767 --> 00:11:57,106 Bidang akademisku adalah Ilmu Perilaku, tentu saja. 246 00:11:57,107 --> 00:11:58,936 Julukan "Orang bijak" adalah ide penerbitku. 247 00:11:58,937 --> 00:12:03,262 Aku melarang mereka, tapi itu melariskan bukuku, jadi apa salahnya? 248 00:12:03,263 --> 00:12:06,828 Kau tahu, Michael menyandang buku terlaris New York Times, dalam tiga tahun. 249 00:12:06,829 --> 00:12:09,313 Benarkah? / Aku membaca semua bukumu. 250 00:12:09,314 --> 00:12:12,402 Ya, bahkan, saat Paul memberi tawaran, kubilang aku hanya akan pertimbangkan.. 251 00:12:12,403 --> 00:12:14,399 ..jika aku bisa bekerja denganmu. 252 00:12:14,400 --> 00:12:18,239 Aku juga baca buku terakhirmu. 253 00:12:21,643 --> 00:12:24,501 Buku itu brilian. Bukan begitu, Daniel? 254 00:12:24,502 --> 00:12:28,673 Tidak. Kupikir itu buku yang berantakan dari penelitian jelek,.. 255 00:12:28,674 --> 00:12:30,487 ..ilmu sampah, dan bertele-tele,.. 256 00:12:30,488 --> 00:12:32,463 ..tapi kuharap kau menikmati waktumu di Chicago. 257 00:12:32,464 --> 00:12:37,609 Jika boleh, ada pertemuan beasiswa yang harus kuhadiri. 258 00:12:37,610 --> 00:12:39,590 Baiklah. 259 00:12:41,290 --> 00:12:43,150 Dok. 260 00:12:43,808 --> 00:12:45,314 Dok. 261 00:12:45,315 --> 00:12:48,243 Aku mendatangi pertemuannya. Apa lagi yang kau ingikan dariku? 262 00:12:48,244 --> 00:12:53,441 Agen Moretti menelpon, katanya mereka butuh bantuanmu mengenali tersangka. 263 00:12:53,442 --> 00:12:58,121 Baiklah. Siapkan mobil. Aku akan ambil mantel. 264 00:13:01,981 --> 00:13:04,800 Halo, Dr. Pierce. 265 00:13:06,375 --> 00:13:08,219 Ada yang bisa kubantu? 266 00:13:08,220 --> 00:13:12,059 Mungkin aku yang bisa membantumu, Profesor. 267 00:13:12,069 --> 00:13:15,727 Saran yang ramah.. Tidak dipungut biaya. 268 00:13:15,728 --> 00:13:19,718 Akan lebih baik untuk semua orang.. Terutama untuk dirimu.. 269 00:13:19,719 --> 00:13:24,456 Jika kau tak lagi membantu FBI dalam kasus ini.. 270 00:13:24,457 --> 00:13:25,821 Bagaimana kau tahu aku.. 271 00:13:25,822 --> 00:13:29,842 Kami punya banyak teman, bahkan di FBI. 272 00:13:31,891 --> 00:13:34,613 Kalian punya mata-mata. 273 00:13:34,614 --> 00:13:36,470 Mata-mata. 274 00:13:36,471 --> 00:13:39,253 Kami bukan polisi Rusia, tapi, ya.. 275 00:13:39,254 --> 00:13:42,914 Kurasa kau bisa bilang begitu. 276 00:13:44,179 --> 00:13:47,693 Kudengar kau orang yang sangat pandai, Profesor. 277 00:13:47,694 --> 00:13:50,539 Jadi kurasa kau tahu.. 278 00:13:50,540 --> 00:13:55,940 Tidak baik bagimu bekerja dengan orang-orang ini. 279 00:13:57,029 --> 00:14:02,429 Lagipula, kau tak ingin ikut menghilang juga, bukan? 280 00:14:11,561 --> 00:14:15,837 Apakah ada dari mereka yang mengingatkanmu pada pria yang menyakiti istrimu? 281 00:14:15,838 --> 00:14:20,517 Apapun yang menonjol? Tangan, garis rambut, postur? 282 00:14:24,628 --> 00:14:25,884 Nomor 2. 283 00:14:25,885 --> 00:14:26,978 Kenapa dia? 284 00:14:26,979 --> 00:14:31,522 Aku mengenali rambutnya, kakinya yang kurus. 285 00:14:31,523 --> 00:14:33,916 Aku ingin bajingan itu membayar perbuatannya pada istriku. 286 00:14:33,917 --> 00:14:36,422 Itu bagus. Itu adalah pria yang suaranya kau kenali. 287 00:14:36,423 --> 00:14:39,294 Daniel, kau bisa bersaksi di pengadilan bahwa identifikasi visual ini sah.. 288 00:14:39,295 --> 00:14:42,652 ..terlepas dari kondisi Tn. Prentice? 289 00:14:42,653 --> 00:14:45,322 Daniel. Ya atau tidak? Apakah identifikasinya kuat? 290 00:14:45,323 --> 00:14:48,863 Ya, aku akan bersaksi. 291 00:14:50,708 --> 00:14:53,246 Aku akan jelaskan padamu, Yuri. 292 00:14:53,247 --> 00:14:57,926 Kau punya catatan kriminal.. Pelacuran, pemerasan, penganiayaan. 293 00:14:58,479 --> 00:15:01,858 Frank Prentice baru saja menunjukmu sebagai pria yang mengancam akan menculik istrinya. 294 00:15:01,859 --> 00:15:04,317 Istrinya menghilang. Sekarang dia sudah mati. 295 00:15:04,318 --> 00:15:06,094 Berapa penghasilanmu? 296 00:15:06,095 --> 00:15:09,037 $40.000, $45.000 per tahun? 297 00:15:09,038 --> 00:15:11,157 Kau gadis yang seksi. 298 00:15:11,158 --> 00:15:14,027 Bekerjalah untukku. kau bisa dapat uang yang banyak. 299 00:15:14,028 --> 00:15:17,029 Seorang gadis lugu terbunuh, Yuri. 300 00:15:17,030 --> 00:15:19,389 Sekarang, selain fakta bahwa itu membuatku sangat kesal,.. 301 00:15:19,390 --> 00:15:21,948 ..pembunuhan itu juga dilakukan selama melakukan kejahatan lain. 302 00:15:21,949 --> 00:15:24,564 Kau tahu apa artinya? 303 00:15:24,565 --> 00:15:26,187 Hukuman mati. 304 00:15:26,188 --> 00:15:31,707 Dan untukku, aku tak akan menangis di pemakamanmu. 305 00:15:32,288 --> 00:15:34,436 Tapi mungkin.. 306 00:15:34,437 --> 00:15:37,578 Kau tak bermaksud membunuhnya. 307 00:15:37,579 --> 00:15:42,959 Pemeriksaan medis mengatakan dia meninggal karena pukulan ke dasar tengkorak. 308 00:15:42,960 --> 00:15:44,942 Mungkin dia berusaha melarikan diri. 309 00:15:44,943 --> 00:15:47,198 Mungkin dia jatuh, kepalanya terbentur. 310 00:15:47,199 --> 00:15:49,183 Kau hanya akan dipidana karena pembunuhan yang tak disengaja. 311 00:15:49,184 --> 00:15:50,991 Kau mungkin hanya dipenjara 18 bulan. 312 00:15:50,992 --> 00:15:53,928 Kau menawarkanku kesepakatan, hanya karena kau manis padaku? 313 00:15:53,929 --> 00:15:55,952 Kau terlalu kecil untuku, Yuri.. 314 00:15:55,953 --> 00:15:59,266 Lebih dari satu segi, kuyakin. 315 00:15:59,267 --> 00:16:02,807 Tidak, aku ingin sesuatu yang lebih besar. 316 00:16:02,904 --> 00:16:04,434 Aku ingin Alexei Tupelov. 317 00:16:04,435 --> 00:16:06,235 318 00:16:06,306 --> 00:16:07,901 Jalang, apa kau gila? 319 00:16:07,902 --> 00:16:11,008 Aku mengadukan Tupelov, aku sama saja mendapat hukuman mati. 320 00:16:11,009 --> 00:16:12,929 Baik. 321 00:16:12,962 --> 00:16:14,813 Kami sudah mendakwamu karena pemerasan. 322 00:16:14,814 --> 00:16:18,223 Lima tahun untuk setiap kasus. 323 00:16:18,224 --> 00:16:22,484 Kuharap kau menikmati masa tahananmu di penjara Marion. 324 00:16:23,348 --> 00:16:24,971 Menurutmu dia akan memberikan Tupelov? 325 00:16:24,972 --> 00:16:27,638 Bisa jika kita menghubungkannya dengan TKP. 326 00:16:27,639 --> 00:16:29,599 Ada petunjuk pada mobil Camaro birunya? 327 00:16:29,600 --> 00:16:31,693 Yuri mengendarai Escalade. 328 00:16:31,694 --> 00:16:33,998 Kuragu Yuri dan anak buahnya cukup bodoh.. 329 00:16:33,999 --> 00:16:38,498 ..melakukan penculikan menggunakan mobil yang terdaftar. 330 00:16:48,108 --> 00:16:50,254 Semuanya baik-baik saja, Dr Pierce? 331 00:16:50,255 --> 00:16:52,895 Ya, aku baik-baik saja. 332 00:16:55,190 --> 00:16:57,148 Liontin itu. 333 00:16:57,149 --> 00:16:58,859 Yuri Petrovich punya liontin yang sama persis. 334 00:16:58,860 --> 00:17:02,389 Aku dibesarkan bersama anak-anak buah Tupelov. 335 00:17:02,390 --> 00:17:06,779 Itu sebabnya aku bergabung dengan FBI. 336 00:17:06,780 --> 00:17:09,959 Jadi, bagaimana menurutmu? 337 00:17:10,000 --> 00:17:13,480 Apa Yuri benar-benar membunuh Olena? 338 00:17:14,131 --> 00:17:15,588 Memangnya siapa lagi? 339 00:17:15,589 --> 00:17:18,534 Katakan saja beberapa temanku akan sangat berterima kasih.. 340 00:17:18,535 --> 00:17:22,875 ..jika kau tidak membantu Moretti menyalahkan pembunuhan ini pada Yuri. 341 00:17:22,876 --> 00:17:24,004 Kau mata-matanya. 342 00:17:24,005 --> 00:17:26,925 Tidak. Bukan aku, Professor. 343 00:17:26,926 --> 00:17:30,417 Tapi kau benar. Memang ada mata-mata. 344 00:17:30,418 --> 00:17:32,278 Siapa? 345 00:17:33,495 --> 00:17:35,535 Daniel. 346 00:17:36,479 --> 00:17:38,683 Butuh tumpangan pulang? 347 00:17:38,684 --> 00:17:39,684 Ya. 348 00:17:39,685 --> 00:17:42,385 Bagus. / Tentu. 349 00:17:44,870 --> 00:17:47,208 Kau sedang diancam oleh mafia Rusia,.. 350 00:17:47,209 --> 00:17:49,575 ..dan kau tidak bilang pada Kate? 351 00:17:49,576 --> 00:17:51,024 Kenapa tidak? 352 00:17:51,025 --> 00:17:54,081 Karena dia mungkin hanya halusinasi. 353 00:17:54,082 --> 00:17:57,616 Sama seperti si agen wanita. Aku hanya.. 354 00:17:57,617 --> 00:17:59,232 Aku tak ingin Kate berpikir aku gila. 355 00:17:59,233 --> 00:18:01,130 Jika kau begitu yakin kalau dia tidak nyata,.. 356 00:18:01,131 --> 00:18:03,636 Kenapa kau terus mengamati jendela?! 357 00:18:03,637 --> 00:18:05,048 Karena aku mungkin salah! 358 00:18:05,049 --> 00:18:08,667 Bagaimana jika memang ada penjahat yang ingin menghajarku? 359 00:18:08,668 --> 00:18:11,669 Daniel, kita berdua tahu kalau merasa terancam.. 360 00:18:11,670 --> 00:18:14,682 ..oleh konspirasi kriminal sama seperti novel mata-mata.. 361 00:18:14,683 --> 00:18:18,522 ..adalah delusi skizofrenia klasik. 362 00:18:18,603 --> 00:18:21,345 Mana yang lebih masuk akal.. Ada persekongkolan jahat.. 363 00:18:21,346 --> 00:18:27,245 ..antara mafia dan agen FBI kotor atau kau hanya membayangkan itu? 364 00:18:32,621 --> 00:18:34,287 Terima kasih karena ada disini. 365 00:18:34,288 --> 00:18:36,987 Itulah gunanya teman. 366 00:18:36,988 --> 00:18:39,460 Katamu preman ini bilang kalau tidak sehat.. 367 00:18:39,461 --> 00:18:42,566 ..untukmu jika bekerja dengan FBI. 368 00:18:42,567 --> 00:18:45,032 Kedengarannya seperti perwujutan dari kecemasanmu.. 369 00:18:45,033 --> 00:18:47,116 ..tentang terlibat dengan kasus ini. 370 00:18:47,117 --> 00:18:51,247 Karena kau tahu mereka menghalangi rutinitasmu dan membuatmu kambuh. 371 00:18:51,248 --> 00:18:54,365 Dia juga bilang aku mungkin bisa menghilang. Apa artinya? 372 00:18:54,366 --> 00:18:58,062 Terakhir kali kau memeriksa ke Rexford, kau tak bilang pada siapapun kau kemana.. 373 00:18:58,063 --> 00:18:59,747 Pada teman-temanmu, mahasiswamu. 374 00:18:59,748 --> 00:19:02,596 Kau menghilang begitu saja dari hidup mereka. 375 00:19:02,597 --> 00:19:05,266 Jadi, aku tidak takut pada gangster Ukraina.. 376 00:19:05,267 --> 00:19:09,767 ..tapi takut pada mantri rumah sakit? 377 00:19:10,642 --> 00:19:12,470 Kau tak akan kembali ke rumah sakit. 378 00:19:12,471 --> 00:19:17,773 Kau punya aku, kau punya Lewicky, dan kau mengatur kondisimu. 379 00:19:17,774 --> 00:19:19,940 Suatu hari nanti aku akan lebih baik. 380 00:19:19,941 --> 00:19:22,745 Penyakitmu bertambah parah saat alam bawah sadarmu.. 381 00:19:22,746 --> 00:19:27,726 ..mengerjakan suatu masalah yang susah untuk dipecahkan. 382 00:19:27,727 --> 00:19:30,981 Si preman Ukraina bilang ada seorang mole/mata-mata. 383 00:19:30,982 --> 00:19:33,001 Itu jelas bukan si agen. 384 00:19:33,002 --> 00:19:36,005 Mungkin itu sebuah teka-teki. Apa itu mole? 385 00:19:36,006 --> 00:19:40,443 Seorang mata-mata, penipu ulung, seseorang yang menyamar. 386 00:19:40,444 --> 00:19:42,871 Tapi ada arti lain dari mole.. 387 00:19:42,872 --> 00:19:46,771 Hewan yang hidup dibawah tanah. 388 00:19:47,350 --> 00:19:50,049 Hewan mole itu buta. 389 00:19:50,557 --> 00:19:51,712 Apa kau tahu ini jam berapa? 390 00:19:51,713 --> 00:19:54,108 Yuri tidak membunuh Olena Prentice. 391 00:19:54,109 --> 00:19:55,518 392 00:19:55,519 --> 00:19:58,938 Kau membangunkan aku dipukul.. 393 00:19:59,871 --> 00:20:02,069 ..03:18. 394 00:20:02,070 --> 00:20:05,614 Untuk menuduhku karena memaksa orang tak bersalah mengaku? 395 00:20:05,615 --> 00:20:10,526 Bajingan itu memang bersalah, tapi dia bukan pembunuhnya. 396 00:20:10,527 --> 00:20:14,465 Baik, Daniel. Jika si mucikari pembohong sadis,.. 397 00:20:14,466 --> 00:20:17,254 ..yang mengancam menculik Olena tidak membunuhnya, lalu siapa pelakunya? 398 00:20:17,255 --> 00:20:18,599 Suaminya. 399 00:20:18,600 --> 00:20:20,017 Dia lulus tes kebohongan. 400 00:20:20,018 --> 00:20:22,370 Dia buta wajah! Yang kita tahu.. 401 00:20:22,371 --> 00:20:25,298 ..dia membunuh istrinya sendiri tanpa sadar kalau itu isterinya. 402 00:20:25,299 --> 00:20:29,209 Tapi kau baru saja buktikan kalau Pengidap Prosoapagnosiacs dapat mengenali orang.. 403 00:20:29,210 --> 00:20:32,135 ..dengan suara atau postur mereka atau apapun. 404 00:20:32,136 --> 00:20:33,628 Dia akan kenal istrinya sendiri. 405 00:20:33,629 --> 00:20:36,986 Mungkin isterinya memakai semacam menyamaran. 406 00:20:36,987 --> 00:20:40,325 Apa ini? Semacam novel mata-mata? 407 00:20:40,326 --> 00:20:42,943 Jangan.. Aku hanya.. 408 00:20:42,944 --> 00:20:44,810 Aku hanya bilang itu mungkin. 409 00:20:44,811 --> 00:20:47,757 Baik, Daniel. Kenapa Olena menyamar? 410 00:20:47,758 --> 00:20:49,874 Entahlah. Mungkin dia mencoba menjauh darinya. 411 00:20:49,875 --> 00:20:52,159 Kau bilang sendiri betapa buruk suaminya. 412 00:20:52,160 --> 00:20:55,364 Si makelar pernikahan bilang kalau dia ingin pergi. 413 00:20:55,365 --> 00:20:58,242 Benar bukan? Jadi dia melarikan diri. 414 00:20:58,243 --> 00:21:01,558 Frank sadar kalau miliknya yang berharga hilang,.. 415 00:21:01,559 --> 00:21:05,705 ..setelah semua utang dan ancaman dari Yuri.. Semua karena isterinya. 416 00:21:05,706 --> 00:21:08,737 Jadi dia mencari isterinya, lalu dia membunuhnya. 417 00:21:08,738 --> 00:21:10,651 Tapi ada yang salah dalam teorimu. 418 00:21:10,652 --> 00:21:13,233 Jika Frank membunuh istrinya seperti teorimu,.. 419 00:21:13,234 --> 00:21:15,781 ..dia pasti tahu kalau isterinya yang dia bunuh,.. 420 00:21:15,782 --> 00:21:18,306 ..dia tak akan lulus tes kebohongan, buta wajah atau tidak. 421 00:21:18,307 --> 00:21:21,208 Benar. Jadi, Frank mengira dia diculik,.. 422 00:21:21,209 --> 00:21:24,603 ..jadi mungkin dia tak sadar kalau isterinya melarikan diri.. 423 00:21:24,604 --> 00:21:26,267 ..sampai dia menjalankan tes kebohongan. 424 00:21:26,268 --> 00:21:30,688 Kemudian dia tahu yang sebenarnya, lalu dia mencari isterinya, dan membunuhnya. 425 00:21:30,689 --> 00:21:31,869 Bagus. 426 00:21:31,870 --> 00:21:36,027 Tapi tim medis menyebutkan waktu kematian isterinya sebelum dia ikut tes. 427 00:21:36,028 --> 00:21:38,725 Baik. Jadi.. 428 00:21:38,726 --> 00:21:40,664 Lupakan saja. 429 00:21:40,665 --> 00:21:43,414 Tidak, aku hanya.. Kembalilah tidur. 430 00:21:43,415 --> 00:21:45,969 Kuyakin kau akan tidur dan mengetahui kalau.. 431 00:21:45,970 --> 00:21:47,257 ..teka-tekinya sudah terpecahkan.. 432 00:21:47,258 --> 00:21:49,709 ..dan kau sudah menangkap pelaku yang tepat. 433 00:21:49,710 --> 00:21:51,880 Aku sudah bangun. 434 00:21:51,881 --> 00:21:54,112 Kalau begitu ayo. 435 00:21:54,113 --> 00:21:58,192 Aku pakai celana dulu. 436 00:21:59,934 --> 00:22:03,054 Apartemenmu bagus. 437 00:22:08,196 --> 00:22:09,174 Ada yang bisa kubantu? 438 00:22:09,175 --> 00:22:12,898 Agen khusus Moretti, FBI. Ini Dr. Pierce. 439 00:22:12,899 --> 00:22:16,602 Dan kau adalah, Masha, pembantu keluarga Prentice, benar? 440 00:22:16,603 --> 00:22:19,123 Ya. Silahkan masuk 441 00:22:20,469 --> 00:22:25,490 Jadi, kau yang menemukan Tn. Prentice tidak sadar? 442 00:22:25,491 --> 00:22:27,351 Ya. 443 00:22:27,491 --> 00:22:30,243 Pulang dari bioskop. 444 00:22:30,244 --> 00:22:33,844 Melihatnya dilantai berdarah. 445 00:22:34,154 --> 00:22:36,041 Pertama kupikir dia sudah mati. 446 00:22:36,042 --> 00:22:37,072 Dan Olena? 447 00:22:37,073 --> 00:22:38,514 aku menelpon ambulans. 448 00:22:38,515 --> 00:22:41,219 Lalu aku mencarinya. Dia tak ada disini. 449 00:22:41,220 --> 00:22:42,691 Kulihat kau berkemas. 450 00:22:42,692 --> 00:22:47,784 Aku akan kirimkan pakaian Olena untuk adik-adiknya di Ukraina, lalu aku akan cari pekerjaan lain. 451 00:22:47,785 --> 00:22:50,501 Kau tak akan tinggal dengan Tn. Prentice? 452 00:22:50,502 --> 00:22:55,502 Olena tak pandai berbahasa inggris. Mereka mempekerjakanku untuk menerjemahkan. 453 00:22:55,503 --> 00:22:57,598 Sekarang dia sudah tak ada. 454 00:22:57,599 --> 00:23:00,390 Olena tak punya keluarga di Amerika Serikat? 455 00:23:00,391 --> 00:23:03,441 Dia punya sepupuh.. Paulina. 456 00:23:03,442 --> 00:23:08,079 Dia sering berkunjung sebelum aku bekerja disini, tapi.. 457 00:23:08,080 --> 00:23:11,653 Tn Prentice tidak menyukainya, dia menyuruhnya pergi. 458 00:23:11,654 --> 00:23:14,223 Kedengarannya Olena tidak bahagia dengan Tn. Prentice. 459 00:23:14,224 --> 00:23:17,055 Tn. Prentice tak mengijinkannya pergi kemanapun. 460 00:23:17,056 --> 00:23:21,707 Katanya tidak aman, tapi dia selalu bekerja sampai sangat larut. 461 00:23:21,708 --> 00:23:25,427 Sebelum aku datang, Olena sendirian. 462 00:23:26,841 --> 00:23:29,929 Apa Tn. Prentice pernah menyakitinya? 463 00:23:29,930 --> 00:23:32,990 Terkadang dia memukulnya. 464 00:23:37,048 --> 00:23:40,148 Menurutmu apakah mungkin dia tidak diculik.. 465 00:23:40,149 --> 00:23:42,167 Mungkin dia melarikan diri? 466 00:23:42,168 --> 00:23:43,583 Tapi.. 467 00:23:43,584 --> 00:23:47,318 Sudah ada pria Ukraina yang ditangkap atas pembunuhannya, bukan? 468 00:23:47,319 --> 00:23:49,359 Daniel. 469 00:23:52,702 --> 00:23:54,690 "Terima kasih sudah mengurus ini, sayang.. 470 00:23:54,691 --> 00:23:57,329 ..pelukan dan ciuman. Jolene". 471 00:23:57,330 --> 00:23:59,850 Siapa Jolene? 472 00:24:00,533 --> 00:24:02,664 Aku tak pernah dengar nama itu. 473 00:24:02,665 --> 00:24:08,484 Siapapun dia, Frank membayar tagihan kartu kreditnya. 474 00:24:13,431 --> 00:24:15,247 Jolene Grey? 475 00:24:15,248 --> 00:24:17,796 Agen Khusus Moretti. Ini Dr. Daniel Pierce. 476 00:24:17,797 --> 00:24:19,932 Terima kasih sudah datang. 477 00:24:19,933 --> 00:24:24,619 Akan kukatakan apapun yang ingin kalian tahu, tapi tolong, jangan bilang suamiku. 478 00:24:24,620 --> 00:24:25,870 Baik. 479 00:24:25,871 --> 00:24:30,205 Kau bekerja sama dengan kami, kami akan berusaha merahasiakannya. 480 00:24:30,206 --> 00:24:32,486 Terima kasih. 481 00:24:32,942 --> 00:24:37,621 Sekarang, ini adalah beberapa pengeluaran yang kau belanjakan. 482 00:24:38,367 --> 00:24:42,447 Hotel mewah, perhiasan, uang tunai. 483 00:24:44,189 --> 00:24:46,024 Aku menghilangkan dompetku beberapa bulan yang lalu. 484 00:24:46,025 --> 00:24:49,145 Seseorang pasti mencuri identitasku dan membuka rekening ini. 485 00:24:49,146 --> 00:24:52,306 Ya, tapi cara pencurian identitas bukan seperti itu, Jolene. 486 00:24:52,307 --> 00:24:54,569 Penjahat melakukan pengeluaran atas nama orang lain,.. 487 00:24:54,570 --> 00:24:56,933 ..dan mereka tak membayar tagihan. 488 00:24:56,934 --> 00:24:59,793 Kubilang padamu, ini bukan pengeluaranku. 489 00:24:59,794 --> 00:25:02,071 Suamiku menyita kartu kreditku tahun lalu. 490 00:25:02,072 --> 00:25:04,745 Jadi kau punya satu lagi.. Dibayar setiap bulan.. 491 00:25:04,746 --> 00:25:07,307 ..dengan cek dari rekening bisnis Frank Prentice. 492 00:25:07,308 --> 00:25:09,002 Aku tak kenal Frank Prentice. 493 00:25:09,003 --> 00:25:11,127 Kupikir kau akan bekerja sama, Jolene. 494 00:25:11,128 --> 00:25:12,874 Menurut catatan ponselmu,.. 495 00:25:12,875 --> 00:25:16,029 Kau menelpon Frank beberapa kali dalam sehari beberapa bulan terakhir. 496 00:25:16,030 --> 00:25:19,234 Aku menjalakan program KB. Suamiku yang membayar tagihan. 497 00:25:19,235 --> 00:25:22,541 Jadi kau punya ponsel kedua, disediakan untuk penelpon khusus. 498 00:25:22,542 --> 00:25:26,583 Lagipula, kau tak ingin nomor Frank muncul pada tagihan suamimu. 499 00:25:26,584 --> 00:25:30,115 Atau mungkin kau cemburu pada istri Frank. 500 00:25:30,116 --> 00:25:31,702 Mungkin kau menggunakan sebagian uangnya untuk.. 501 00:25:31,703 --> 00:25:34,218 ..membayar seseorang untuk menyingkirkan Olena Prentice. 502 00:25:34,219 --> 00:25:36,616 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 503 00:25:36,617 --> 00:25:39,737 Coba lihat sepatunya. 504 00:25:42,190 --> 00:25:44,473 Pastinya mahal. 505 00:25:44,474 --> 00:25:46,491 Katakan yang sebenarnya, Jolene. 506 00:25:46,492 --> 00:25:48,564 Dimana kau dapatkan sepatu itu? 507 00:25:48,565 --> 00:25:51,999 Daniel? / Sepatumu bagus. 508 00:25:52,000 --> 00:25:54,498 Terima kasih. di Marshall Field. 509 00:25:54,499 --> 00:25:56,507 Apa kau membayarnya tunai? 510 00:25:56,508 --> 00:25:57,766 Ya. Bagaimana kau.. 511 00:25:57,767 --> 00:26:01,842 Suamimu mengambil kartu kreditmu. 512 00:26:01,843 --> 00:26:04,706 Jolene, apa kau terkadang membeli barang.. 513 00:26:04,707 --> 00:26:09,866 ..untuk membuatmu merasa lebih baik.. Pakaian atau perhiasan? 514 00:26:11,178 --> 00:26:13,818 Aku sangat menyesal. 515 00:26:14,299 --> 00:26:19,976 Dan apa kau sangat menginginkan sepatu itu hingga kau mencuri uang? 516 00:26:19,977 --> 00:26:21,837 Ya. 517 00:26:22,261 --> 00:26:24,519 Kupikir semua ini karena itu. 518 00:26:24,520 --> 00:26:26,387 Aku akan mengganti semua uangnya. 519 00:26:26,388 --> 00:26:30,107 Kumohon. Jangan bilang suamiku. 520 00:26:31,359 --> 00:26:34,719 Gangguan Kompulsif Berbelanja. 521 00:26:37,464 --> 00:26:39,907 Salah satu agen kita menunjukkan foto Jolene pada petugas meja.. 522 00:26:39,908 --> 00:26:41,757 ..di hotel dimana kartu kreditnya digunakan. 523 00:26:41,758 --> 00:26:43,984 Katanya dia tak pernah melihatnya sebelumnya. 524 00:26:43,985 --> 00:26:48,726 Tapi wanita yang berbeda cek in secara teratur menggunakan nama Jolene, bertemu Frank disana. 525 00:26:48,727 --> 00:26:50,719 Mereka berdua berambut hitam, tetapi menurut petugas meja,.. 526 00:26:50,720 --> 00:26:53,423 ..wanita yang satu "lebih seksi". 527 00:26:53,424 --> 00:26:56,535 Aku benar sejak awal. "mole" berarti "penipu". 528 00:26:56,536 --> 00:26:58,016 Apa yang kau bicarakan? 529 00:26:58,017 --> 00:27:01,548 Mungkin penipu ini menggunakan wig atau mewarnai rambut,.. 530 00:27:01,549 --> 00:27:05,670 melakukan sesuatu untuk membuatnya terlihat seperti foto SIM Jolene.. 531 00:27:05,671 --> 00:27:10,410 ..untuk menipu siapapun yang tidak melihat dari dekat. 532 00:27:20,394 --> 00:27:23,722 Dia melakukan pembayaran tiap selasa dan kamis bulan lalu.. 533 00:27:23,723 --> 00:27:26,732 ..di sebuah tempat bernama Red Rabble. 534 00:27:26,733 --> 00:27:28,478 Itu sebuah bar di I-90. 535 00:27:28,479 --> 00:27:31,538 Dan hari ini hari Kamis. 536 00:27:39,319 --> 00:27:43,229 Benar, Profesor. Aku mengikutimu. 537 00:27:43,230 --> 00:27:47,209 Kau suka mobil Amerika baruku? 538 00:27:47,210 --> 00:27:48,944 Daniel? 539 00:27:48,945 --> 00:27:51,032 Apa yang terjadi? 540 00:27:51,033 --> 00:27:52,633 Lihat. 541 00:27:52,634 --> 00:27:54,119 Camaro biru. 542 00:27:54,120 --> 00:27:57,917 Tipe mobil yang sama yang diparkir dirumah Olena saat dia menghilang. 543 00:27:57,918 --> 00:28:00,198 Permisi! 544 00:28:00,850 --> 00:28:02,364 Hai semuanya! 545 00:28:02,365 --> 00:28:04,556 Dengar, aku.. 546 00:28:04,557 --> 00:28:10,429 Aku sedang mundur di tempat parkir, dan aku sedikit menabrak Camaro biru. 547 00:28:10,430 --> 00:28:16,062 Jadi siapapun pemiliknya, aku akan bayar kerusakannya, dan aku sangat menyesal. 548 00:28:16,063 --> 00:28:19,122 Itu mobilku. 549 00:28:19,821 --> 00:28:21,068 Seberapa buruk? 550 00:28:21,069 --> 00:28:23,195 Cukup buruk. 551 00:28:23,196 --> 00:28:26,556 FBI. Kau ditahan. 552 00:28:27,068 --> 00:28:28,647 Aku tidak.. 553 00:28:28,648 --> 00:28:32,064 Atas apa? Aku tidak.. / Ikut saja. Ayo. 554 00:28:32,065 --> 00:28:36,203 Aku ada disana, tapi aku tak membunuh Olena. 555 00:28:36,204 --> 00:28:38,663 Aku mencintainya. 556 00:28:40,706 --> 00:28:43,494 Aku punya kerja sampingan memasang satelit. 557 00:28:43,495 --> 00:28:45,575 Itu membayar biaya musikku. 558 00:28:45,576 --> 00:28:49,060 Beberapa bulan lalu, aku memasang setelit di rumah Olena. 559 00:28:49,061 --> 00:28:51,097 Dia kesepian. 560 00:28:51,098 --> 00:28:53,661 Kami bicara dan mulai saling bertemu. 561 00:28:53,662 --> 00:28:55,017 Dia tak pernah menghabiskan malam. 562 00:28:55,018 --> 00:28:57,428 Dia selalu pulang kerumah sebelum Frank. 563 00:28:57,429 --> 00:28:59,079 Katanya dia akan meninggalkannya. 564 00:28:59,080 --> 00:29:02,586 Mungkin kau sadar itu tak akan pernah terjadi,.. 565 00:29:02,587 --> 00:29:05,048 sehingga kau marah lalu membunuhnya. 566 00:29:05,049 --> 00:29:08,898 Tidak! Dia seharusnya datang dan tak akan kembali. 567 00:29:08,899 --> 00:29:10,652 Dia tak mengangkat teleponnya. 568 00:29:10,653 --> 00:29:13,929 Aku takut kalau Frank mungkin mengetahui hubungan kami lalu mungkin menyakitinya. 569 00:29:13,930 --> 00:29:15,222 Aku datang kerumahnya. 570 00:29:15,223 --> 00:29:18,408 Tak ada yang bukakan pintu, jadi aku menerobos masuk. 571 00:29:18,409 --> 00:29:21,455 Tapi Olena tidak ada disana. 572 00:29:21,456 --> 00:29:22,707 Lalu Frank datang. 573 00:29:22,708 --> 00:29:24,203 Dan dia menyalakan lampu. 574 00:29:24,204 --> 00:29:27,797 Dia mendesakku, jadi aku mengambil lampu meja dan memukulnya. 575 00:29:27,798 --> 00:29:29,580 Lalu aku pergi dari sana. 576 00:29:29,581 --> 00:29:34,072 Itu cerita yang sangat menarik, Jake, tapi itu tak menjelaskan satu hal. 577 00:29:34,073 --> 00:29:36,809 Bagaimana Jolene Grey terlibat? 578 00:29:36,810 --> 00:29:38,102 Siapa? 579 00:29:38,103 --> 00:29:40,749 Sangat seksi, berambut hitam. 580 00:29:40,750 --> 00:29:44,452 Datang melihatmu manggung tiap Kamis malam di Red Rabble. 581 00:29:44,453 --> 00:29:46,591 Banyak orang yang datang menonton kami. 582 00:29:46,592 --> 00:29:48,536 Kau berpikir seperti yang kupikirkan? 583 00:29:48,537 --> 00:29:51,290 Tapi Jolene berselingkuh dengan suami Olena, Frank. 584 00:29:51,291 --> 00:29:54,193 Itu tak mungkin hanya kebetulan. 585 00:29:54,194 --> 00:29:57,930 Kuyakin kau sudah tahu siapa penipunya. 586 00:29:57,931 --> 00:30:00,805 Aku tak kenal Jolene Grey. 587 00:30:00,806 --> 00:30:02,751 Sebenarnya, kau kenal. 588 00:30:02,752 --> 00:30:06,411 Kau mengenalnya secara intim. 589 00:30:13,218 --> 00:30:16,533 Mr Prentice, kau mengenali wanita ini? 590 00:30:16,534 --> 00:30:17,868 Tidak. Siapa dia? 591 00:30:17,869 --> 00:30:20,028 Apa ada padanya yang tak asing bagimu? 592 00:30:20,029 --> 00:30:21,329 Rambutnya, mungkin? 593 00:30:21,330 --> 00:30:23,713 Tidak. Kenapa.. Kenapa aku. 594 00:30:23,714 --> 00:30:28,254 Kau berselingkuh dengan wanita ini selama berbulan-bulan. 595 00:30:28,255 --> 00:30:29,175 Itu omong kosong. 596 00:30:29,176 --> 00:30:34,197 Mungkin namanya akan membuatmu mengaku.. Jolene Grey? 597 00:30:34,198 --> 00:30:35,443 Tidak. Aku tak tahu. 598 00:30:35,444 --> 00:30:41,343 Kau melunasi kartu kreditnya. Kami punya catatan. 599 00:30:43,287 --> 00:30:47,224 Baik, aku membelikan Jolene beberapa barang bagus. 600 00:30:47,225 --> 00:30:50,325 Apa? Maksud kalian seseorang membunuhnya? 601 00:30:50,326 --> 00:30:53,929 Sebenarnya, Jolene Grey yang asli masih hidup. 602 00:30:53,930 --> 00:30:55,844 Ya, dia tinggal di Burbs dengan keluarganya. 603 00:30:55,845 --> 00:30:58,022 Wanita ini mencuri identitasnya. 604 00:30:58,023 --> 00:31:00,797 Dia memakai wig untuk pastikan kau tak mengenalinya.. 605 00:31:00,798 --> 00:31:03,285 Seperti ini. 606 00:31:03,286 --> 00:31:07,126 Kuyakin kau akan mengenalinya sekarang. 607 00:31:07,421 --> 00:31:10,212 Kau pakaikan wig pada mayat? Perbuatan gila apa.. 608 00:31:10,213 --> 00:31:11,280 Itu Olena. 609 00:31:11,281 --> 00:31:16,620 Kau berselingkuh dengan istrimu sendiri, Frank. 610 00:31:17,250 --> 00:31:18,496 Itu tidak mungkin. 611 00:31:18,497 --> 00:31:19,717 Sebenarnya benar. 612 00:31:19,718 --> 00:31:22,301 Olena pasti mengetahui kalau kau buta wajah,.. 613 00:31:22,302 --> 00:31:25,603 ..Jadi dia mencuri identitas wanita lain dan menggodamu. 614 00:31:25,604 --> 00:31:27,525 Dia praktis jadi tahanan dirumahmu,.. 615 00:31:27,526 --> 00:31:31,477 ..jadi dia memanfaatkan kondisimu untuk menipumu demi uang, perhiasan. 616 00:31:31,478 --> 00:31:33,643 Kupikir kemungkinan besar dia memcoba menabung.. 617 00:31:33,644 --> 00:31:36,991 ..untuk pergi darimu, tapi, ternyata.. 618 00:31:36,992 --> 00:31:40,620 ..kau bukan satu-satunya yang dia tiduri. 619 00:31:40,621 --> 00:31:41,610 Apa? 620 00:31:41,611 --> 00:31:43,716 Ya, ternyata saat kau sedang bekerja,.. 621 00:31:43,717 --> 00:31:47,696 ..dia bercinta dengan orang yang memasang parabolamu. 622 00:31:47,697 --> 00:31:49,725 Pria itu mengatakan semuanya. 623 00:31:49,726 --> 00:31:50,970 Dasar jalang. 624 00:31:50,971 --> 00:31:53,208 Kau tak bisa menyalahkannya selingkuh disaat dia.. 625 00:31:53,209 --> 00:31:56,398 ..tidur denganmu sebagai dirinya dan sebagai Jolene. 626 00:31:56,399 --> 00:31:58,382 Olena tidak pernah diculik, Frank. 627 00:31:58,383 --> 00:32:00,107 Alasan kenapa tak ada menemukannya adalah saat kau.. 628 00:32:00,108 --> 00:32:01,977 ..membunuh wanita kau kira adalah selingkuhanmu,.. 629 00:32:01,978 --> 00:32:04,966 ..kau ternyata membunuh isterimu sendiri. 630 00:32:04,967 --> 00:32:06,573 Ini konyol. 631 00:32:06,574 --> 00:32:12,473 Petugas meja hotel menempatkanmu di kamar yang sama dengannya pada hari pembunuhan itu. 632 00:32:19,217 --> 00:32:22,157 Itu kecelakaan. 633 00:32:22,225 --> 00:32:24,914 Aku tak bermaksud membunuhnya. 634 00:32:24,915 --> 00:32:29,714 Beritahu kami yang terjadi. Mungkin aku bisa bantu. 635 00:32:31,163 --> 00:32:33,239 Aku mencoba mengakhiri hubungan kami. 636 00:32:33,240 --> 00:32:36,000 Dia menghabiskan uangku. Aku aku sudah tak mampu. 637 00:32:36,001 --> 00:32:38,900 Kubilang aku butuh perhiasan kembali untuk melunasi Yuri,.. 638 00:32:38,901 --> 00:32:42,341 ..atau dia akan mengambil Olena. 639 00:32:42,342 --> 00:32:44,590 Tapi Jolene tidak mau mendengar. 640 00:32:44,591 --> 00:32:48,731 Katanya dia bukan apa-apa tanpa diriku. 641 00:32:49,036 --> 00:32:51,209 Lalu dia mulai memukulku. 642 00:32:51,210 --> 00:32:53,550 Akal sehatku hilang. 643 00:32:58,864 --> 00:33:01,864 Bagaimana dengan mayatnya? 644 00:33:02,671 --> 00:33:04,913 Aku menunggu hingga gelap, membawanya turun lewat.. 645 00:33:04,914 --> 00:33:10,026 ..lift, lalu kulempar dia di tempat sampah. 646 00:33:10,027 --> 00:33:15,367 Sayang sekali kami tak bisa menuntutmu dengan dua pembunuhan. 647 00:33:16,592 --> 00:33:17,628 Daniel. 648 00:33:17,629 --> 00:33:18,868 Oh, hai, Paul. 649 00:33:18,869 --> 00:33:20,919 Jangan mengacuhkanku. 650 00:33:20,920 --> 00:33:22,502 Kau sungguh mengecewakan Hathaway. 651 00:33:22,503 --> 00:33:24,732 Kenapa kau mau penipuan seperti itu ada di fakultas? 652 00:33:24,733 --> 00:33:26,521 Penipuan Itu adalah superstar akademis. 653 00:33:26,522 --> 00:33:28,287 Semua orang mengingininya.. Harvard, Northwestern.. 654 00:33:28,288 --> 00:33:31,057 Tapi aku akan mendapatkannya, dan kau akan membantuku. 655 00:33:31,058 --> 00:33:31,993 Ini. 656 00:33:31,994 --> 00:33:33,627 Apa ini? / Tiket pertandingan Cubs. 657 00:33:33,628 --> 00:33:35,731 Kau akan minta maaf pada Hathaway,.. 658 00:33:35,732 --> 00:33:38,213 ..dan kau akan mengajaknya ke pertandingan malam ini sebagai tanda maaf. 659 00:33:38,214 --> 00:33:40,001 Yang benar saja. / Ayolah, Daniel. 660 00:33:40,002 --> 00:33:44,261 Aku sungguh memerlukanmu melakukan ini untukku. 661 00:33:48,439 --> 00:33:52,518 Ayolah, kawan. Kau penggemar Cubbies. 662 00:33:54,702 --> 00:33:56,741 Daniel. 663 00:33:56,902 --> 00:33:58,766 Kate. Hai. 664 00:33:58,767 --> 00:34:02,677 Frank Prentice mengambil permohonan dan bekerja sama melawan Yuri. 665 00:34:02,678 --> 00:34:03,582 Itu bagus. 666 00:34:03,583 --> 00:34:05,422 Jika kita bisa membuat Yuri mendapatkan Tupelov,.. 667 00:34:05,423 --> 00:34:10,042 Maka kita akan mendapatkan si Ukraina dan pembunuh Olena dengan satu tembakan. 668 00:34:10,043 --> 00:34:11,557 Apa kau suka bisbol? 669 00:34:11,558 --> 00:34:16,498 Ya, tentu. Siapa yang tak suka bir dingin dan hot dog saat pertandingan, kan? 670 00:34:16,499 --> 00:34:19,250 Aku kebetulan punya.. 671 00:34:19,251 --> 00:34:23,028 ..dua tiket untuk pertandingan Cubs malam ini. 672 00:34:23,029 --> 00:34:26,629 Kedengarannya bagus. Jam berapa? 673 00:34:38,333 --> 00:34:40,553 Bersenang-senanglah. 674 00:34:40,883 --> 00:34:42,136 Tunggu, kau tidak ikut? 675 00:34:42,137 --> 00:34:44,236 Tidak. 676 00:34:45,587 --> 00:34:46,941 Keramayan membuatku gila. 677 00:34:46,942 --> 00:34:48,742 678 00:34:50,580 --> 00:34:52,620 Terima kasih. 679 00:34:54,090 --> 00:34:55,162 Apa kau menguntitku? 680 00:34:55,163 --> 00:34:56,163 Astaga. 681 00:34:56,164 --> 00:34:57,379 Hai. 682 00:34:57,380 --> 00:34:58,889 Aku bisa menayakan hal yang sama. 683 00:34:58,890 --> 00:35:00,818 Kesempatan terakhir untuk mengajaku minum. 684 00:35:00,819 --> 00:35:02,468 Aku tinggalkan kota besok. 685 00:35:02,469 --> 00:35:04,730 Aku minta maaf. 686 00:35:04,731 --> 00:35:06,632 Kurasa aku tak bisa. Aku punya urusan. 687 00:35:06,633 --> 00:35:09,333 Tapi hati-hati dijalan. 688 00:35:12,377 --> 00:35:14,897 Sebenarnya.. 689 00:35:16,657 --> 00:35:19,717 Kau suka bisbol? 690 00:35:21,134 --> 00:35:24,553 Kenapa kau tak mengajak Kate? 691 00:35:25,355 --> 00:35:28,133 Karena kau lebih suka menonton dari TV.. 692 00:35:28,134 --> 00:35:29,642 Bersamamu. 693 00:35:29,643 --> 00:35:33,002 Ada sesuatu yang mengganggumu. 694 00:35:33,226 --> 00:35:34,762 Olena. 695 00:35:34,763 --> 00:35:38,872 Aku tak tahu kenapa seorang gadis muda yang nyaris tak bisa berbahasa inggris.. 696 00:35:38,873 --> 00:35:41,370 Melakukan penipuan yang rumit. 697 00:35:41,371 --> 00:35:43,602 Kurasa dia membuat semua orang tertipu. 698 00:35:43,603 --> 00:35:45,065 699 00:35:45,066 --> 00:35:46,707 700 00:35:46,708 --> 00:35:49,984 701 00:35:49,985 --> 00:35:52,237 Aku tak percaya. 702 00:35:52,238 --> 00:35:53,637 Dia mengajak bajingan itu? 703 00:35:53,638 --> 00:35:55,071 Dan dia menangkap bola. 704 00:35:55,072 --> 00:35:58,874 Kau tahu berapa banyak pertandingan yang kudatangi saat kecil, dan aku tak pernah dapat bola? 705 00:35:58,875 --> 00:36:01,894 Daniel, tak ada yang bisa kau salahkan selain dirimu. 706 00:36:01,895 --> 00:36:03,257 Itu bisa saja kau. 707 00:36:03,258 --> 00:36:07,818 Tapi sebaliknya, kau membiarkannya mengambil tempatmu. 708 00:36:10,235 --> 00:36:13,175 Wanita itu mengambil tempatnya. 709 00:36:14,022 --> 00:36:15,866 Ada penipu yang lain. 710 00:36:15,867 --> 00:36:18,654 Apa yang kau bicarakan? 711 00:36:18,655 --> 00:36:19,697 Siapa yang kau telepon? 712 00:36:19,698 --> 00:36:20,860 Kate. 713 00:36:20,861 --> 00:36:22,299 Apa kau mencoba merusak kencannya? 714 00:36:22,300 --> 00:36:24,099 Tidak. 715 00:36:24,326 --> 00:36:28,586 Aku akan beritahu Olena tidak mati. 716 00:36:35,047 --> 00:36:36,847 Kau membawa semuanya? 717 00:36:36,848 --> 00:36:39,593 Nn. Prentice sudah mati, dan Tn. Prentice masuk penjara, jadi.. 718 00:36:39,594 --> 00:36:41,539 Tak apa. Tak ada yang menuduhmu mencuri. 719 00:36:41,540 --> 00:36:45,378 Lagipula semuanya milikmu, kan?.. 720 00:36:45,379 --> 00:36:47,359 Olena? 721 00:36:47,402 --> 00:36:49,420 Dengar, Frank Prentice adalah pria brengsek. 722 00:36:49,421 --> 00:36:51,067 Kami tidak menyalahkanmu karena ingin membalasnya. 723 00:36:51,068 --> 00:36:54,561 Yang tidak kami ketahui adalah bagaimana kau melakukan semuanya sendiri. 724 00:36:54,562 --> 00:36:55,817 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.. 725 00:36:55,818 --> 00:37:01,717 Aku ingat kau menyebutkan seorang sepupuh yang Frank tidak suka.. Paulina. 726 00:37:02,320 --> 00:37:06,188 Sejak kami masih kecil di Ukraina, Paulina melindungiku. 727 00:37:06,189 --> 00:37:10,142 Dan sekarang dia melindungimu dari Frank. 728 00:37:10,143 --> 00:37:12,867 Dia juga menikah dengan pria Amerika, lima tahun yang lalu,.. 729 00:37:12,868 --> 00:37:16,045 ..tapi dia menceraikannya, lalu menetap di AS. 730 00:37:16,046 --> 00:37:18,749 Aku meneleponnya, memintanya untuk datang. 731 00:37:18,750 --> 00:37:21,698 Sangat senang bertemu dengannya. 732 00:37:21,699 --> 00:37:24,206 Dia tinggal selama beberapa hari. 733 00:37:24,207 --> 00:37:27,162 Tapi segera kami melihat sesuatu yang aneh. 734 00:37:27,163 --> 00:37:32,022 Suamiku terkadang.. Dia pikir Paulina adalah aku. 735 00:37:43,270 --> 00:37:48,374 Saat waktu berikutnya dia berkunjung, dia tak mengenalinya, meskipun dia kenal. 736 00:37:48,375 --> 00:37:50,743 Waktu itulah dia sadar suamimu buta wajah. 737 00:37:50,744 --> 00:37:53,514 Dan dia membuat rencana untuk mengambil uangnya. 738 00:37:53,515 --> 00:37:57,872 Tapi pertama dia butuh nama baru supaya suamiku tidak curiga. 739 00:37:57,873 --> 00:38:01,473 Jadi dia mencuri dompet di mal,.. 740 00:38:01,700 --> 00:38:07,279 ..dan dia membuat dirinya terlihat sama seperti wanita di SIM. 741 00:38:08,422 --> 00:38:11,685 Dia tak terbiasa diperhatikan wanita cantik,.. 742 00:38:11,686 --> 00:38:16,725 ..sehingga dia memberinya uang, perhiasan, apapun yang dia inginkan. 743 00:38:17,605 --> 00:38:20,135 Bagiku, jadi tambah buruk. 744 00:38:20,136 --> 00:38:21,910 Aku ingin melarikan diri. 745 00:38:21,911 --> 00:38:26,503 Tapi Paulina bilang kami harus tunggu sampai kami mendapat semua uang Frank.. 746 00:38:26,504 --> 00:38:30,491 ..dan katanya dia punya rencana baru untuk melindungiku. 747 00:38:30,492 --> 00:38:36,391 ..aku berikan gaya rambutku, dan aku berikan pakaian dan parfumku. 748 00:38:36,442 --> 00:38:39,982 Paulina lebih kuat dariku. 749 00:38:40,038 --> 00:38:43,443 Dia membuat Frank berhenti memukulnya.. 750 00:38:43,444 --> 00:38:49,344 Dan dia meyakinkan Frank menyewa pembantu Ukraina untuk menemaninya. 751 00:38:50,277 --> 00:38:54,839 Jadi Paulina menjadi dirimu dan Jolene, dan kau menjadi pembantu. 752 00:38:54,840 --> 00:38:56,793 Rencana cerdik. 753 00:38:56,794 --> 00:38:59,973 Kalian akan menangkapku. 754 00:38:59,974 --> 00:39:01,523 Kau membantu penipuan. 755 00:39:01,524 --> 00:39:05,382 Jaksa AS mungkin ingin menuntutmu, tapi aku akan berusaha meyakinkan.. 756 00:39:05,383 --> 00:39:07,765 ..mereka kalau menikah dengan pembunuh yang.. 757 00:39:07,766 --> 00:39:12,025 ..kasar dan curang mungkin sudah cukup. 758 00:39:13,699 --> 00:39:15,373 Terima kasih. 759 00:39:15,374 --> 00:39:19,624 Tapi suamiku akan tahu apa yang kami lakukan padanya. 760 00:39:19,625 --> 00:39:22,655 Saat dia keluar penjara, dia akan menemukanku, dan tanpa Paulina.. 761 00:39:22,656 --> 00:39:25,797 ..kau diancam oleh orang yang bekerja sama dengan organisasi Tupelov. 762 00:39:25,798 --> 00:39:29,047 Aku aku bisa mengusahakan kau mendapat perlindungan saksi. 763 00:39:29,048 --> 00:39:34,447 Kau butuh awal baru, Olena. Nama baru, kehidupan baru. 764 00:39:35,825 --> 00:39:37,598 Daniel! 765 00:39:37,599 --> 00:39:39,363 Paul, dengar, aku tahu kau kesal. 766 00:39:39,364 --> 00:39:41,972 Kesal? Tidak, tidak. Entah apa yang kau katakan pada Hathaway,.. 767 00:39:41,973 --> 00:39:44,737 ..tapi tiba-tiba dia jatuh cinta dengan kota ini. 768 00:39:44,738 --> 00:39:48,351 Dia menyetujui pekerjaannya. Kau berbuat baik, kawan. 769 00:39:48,352 --> 00:39:52,911 Walt Whitman menulis, "Aku mengandung orang banyak". 770 00:39:53,178 --> 00:39:55,195 Ternyata dia lebih benar dari yang dia tahu. 771 00:39:55,196 --> 00:39:59,247 Diri kita sungguh sebuah koleksi dari beberapa jaringan saraf yang berbeda,.. 772 00:39:59,248 --> 00:40:02,217 ..semuanya berjalan dalam gumpal jeli di antara telinga kita. 773 00:40:02,218 --> 00:40:04,985 Jadi, jika ada versi berbeda dari diri kalian.. 774 00:40:04,986 --> 00:40:10,885 ..yang dipikirkan otak kalian, yang mana diri kalian sebenarnya? 775 00:40:10,895 --> 00:40:16,235 Apa kalian seorang gitaris, yang manggung sekali seminggu? 776 00:40:16,917 --> 00:40:19,987 Atau apakah pukul 09:00 sampai 5:00.. 777 00:40:19,988 --> 00:40:23,167 ..yang benar-benar mendefinisikan diri kalian? 778 00:40:24,817 --> 00:40:29,672 Bisakah salah satu versi itu menjadi pasangan yang setia.. 779 00:40:29,673 --> 00:40:34,018 ..dan yang lain pembohong, pencuri, pecandu berat? 780 00:40:34,019 --> 00:40:36,222 Bisakah kalian menginginkan cinta.. 781 00:40:36,223 --> 00:40:38,823 ..tapi ternyata dikutuk oleh genetika dan lingkungan.. 782 00:40:38,824 --> 00:40:43,888 ..dan tetap menjadi orang brengsek yang sama? 783 00:40:43,889 --> 00:40:49,169 Dan bahkan jika kalian mengubah sesuatu tentang diri kalian.. 784 00:40:49,591 --> 00:40:51,823 Wajah kalian.. 785 00:40:51,824 --> 00:40:54,164 Nama kalian.. 786 00:40:55,540 --> 00:40:58,239 Dimana kalian tinggal.. 787 00:41:01,603 --> 00:41:04,902 Kalian mungkin merasa berbeda. 788 00:41:05,112 --> 00:41:10,991 Kalian bahkan bisa menipu orang, untuk sementara waktu.. 789 00:41:15,445 --> 00:41:18,410 Tapi bisakah kalian benar-benar merubah.. 790 00:41:18,411 --> 00:41:21,351 Siapa diri kalian sebenarnya? 791 00:41:32,608 --> 00:41:36,327 Subs dibuat oleh: Billy Gideon Oroh.