1 00:00:04,428 --> 00:00:07,014 Jeg var ude at fiske i weekenden - 2 00:00:07,098 --> 00:00:10,016 - og fangede en kæmpe havaborre. 3 00:00:10,934 --> 00:00:13,518 Så stor. 4 00:00:14,185 --> 00:00:19,022 - Den skal hænge på mit kontor. - Hvis du siger det. 5 00:00:22,651 --> 00:00:26,362 Selvom min assistent - 6 00:00:26,445 --> 00:00:29,115 - ikke havde forrådt mig som i en mafiafilm- 7 00:00:29,198 --> 00:00:33,076 -vidste I, at jeg løj. Hvorfor? 8 00:00:33,618 --> 00:00:38,538 Hvis jeg var bedre til at lyve, ville det være en fordel. 9 00:00:38,621 --> 00:00:44,084 De, som er bedst til at lyve, får de bedste job, flest venner- 10 00:00:44,167 --> 00:00:47,712 - og de lækre piger. Men hvis jeg var god - 11 00:00:47,795 --> 00:00:50,840 - kunne I så gennemskue mig? 12 00:00:50,923 --> 00:00:53,550 Måske med en løgnedetektor. 13 00:00:53,633 --> 00:00:57,428 Opdagede De en indtrængende i Deres hjem i går aftes? 14 00:00:58,387 --> 00:01:00,180 Ja. 15 00:01:00,264 --> 00:01:04,307 - Ved De, hvem manden var? - Nej. 16 00:01:04,975 --> 00:01:08,894 - Så De hans ansigt? - Ja. 17 00:01:08,978 --> 00:01:12,398 Kan De beskrive det? 18 00:01:12,481 --> 00:01:15,108 Nej. 19 00:01:15,191 --> 00:01:19,487 Løgnedetektorer måler kun stressreaktioner. 20 00:01:20,237 --> 00:01:24,324 Vi er interesserede i, hvad der sker i hjernen. 21 00:01:24,407 --> 00:01:29,202 Hvis vi kigger på en MR-scanning, mens personen lyver- 22 00:01:29,286 --> 00:01:35,166 - ser vi den dorsolaterale præfrontale cortex tænde som et juletræ. 23 00:01:35,249 --> 00:01:37,917 Vi anvender vores hjerner, når vi lyver - 24 00:01:38,001 --> 00:01:40,962 - og når vi udsættes for løgne. 25 00:01:41,463 --> 00:01:44,506 - Men kan hjernen - 26 00:01:46,300 --> 00:01:48,967 - lyve for sig selv? 27 00:01:54,513 --> 00:02:00,185 Du har kontortid kl. 13-15 og så mødet med Haley og Hathaway. 28 00:02:00,268 --> 00:02:03,063 - Aflys det. - Hvorfor? 29 00:02:03,146 --> 00:02:08,859 Brug din dorsolaterale præfrontale cortex og lyv. Som en øvelse. 30 00:02:08,942 --> 00:02:14,154 Øv dig i at få et nyt job, fordi du ikke aflyste mødet. 31 00:02:14,237 --> 00:02:16,906 Paradokser giver ikke mening. 32 00:02:19,784 --> 00:02:25,413 - Du godeste. Har vi lidt travlt? - Jeg betaler for at få det renset. 33 00:02:25,497 --> 00:02:30,709 Det var mig, der ikke så mig for. Jeg betaler for en ny. 34 00:02:30,793 --> 00:02:34,212 - Jeg insisterer. - Kamillete. 35 00:02:34,295 --> 00:02:37,964 Godt valg. Du bør vist ikke have mere koffein. 36 00:02:38,047 --> 00:02:42,677 Teen er til en ven, og jeg kan fint klare mere koffein. 37 00:02:42,760 --> 00:02:48,139 Hvad med alkohol? Måske kunne du byde på noget stærkere. 38 00:02:48,223 --> 00:02:50,140 Kl. 19.00 passer mig fint. 39 00:02:50,224 --> 00:02:55,311 Tak igen, og undskyld for pletten. 40 00:02:59,064 --> 00:03:03,067 - Daniel. - Er jeg på en overvågningsliste? 41 00:03:03,150 --> 00:03:07,529 Ikke endnu. Urtete uden mælk og sukker. 42 00:03:09,614 --> 00:03:14,702 Jeg ved, at du ikke kom bare for at give mig te. 43 00:03:14,785 --> 00:03:18,454 - Frank og Olena Prentice. - Heldige fyr. 44 00:03:18,538 --> 00:03:23,958 - Hun var postordrebrud fra Ukraine. - Gør folk virkelig det? 45 00:03:24,041 --> 00:03:27,795 - Hvorfor? Er du ude efter en kone? - Nej. 46 00:03:29,546 --> 00:03:32,173 Eastern Bloc Introductions - 47 00:03:32,257 --> 00:03:36,176 - fløj Frank til Odessa for at møde kvinder. 48 00:03:36,260 --> 00:03:38,512 Og pludselig var han gift. 49 00:03:38,595 --> 00:03:43,933 Men Frank måtte hjem og vente på Olenas visum. 50 00:03:44,017 --> 00:03:46,100 Formidleren sagde - 51 00:03:46,183 --> 00:03:50,437 - at det ville koste 100.000 mere at få Olena hertil- 52 00:03:50,520 --> 00:03:54,190 -og tilbød alternativ finansiering. 53 00:03:54,274 --> 00:03:59,612 - Altså som en lånehaj. - Frank havde ikke råd til at betale. 54 00:03:59,695 --> 00:04:04,490 Lånehajen truede med, at Olena skulle arbejde gælden af. 55 00:04:04,574 --> 00:04:09,453 - Og sikkert ikke som kontordame. - Alexei Tupelov. 56 00:04:09,536 --> 00:04:15,081 Mistænkt for omfattende prostitutions-og ågervirksomhed. 57 00:04:15,165 --> 00:04:18,709 FBI er efter ham, men ingen vidner. 58 00:04:18,792 --> 00:04:22,963 Han ejer Eastern Bloc Introductions. 59 00:04:23,047 --> 00:04:25,298 Det er altså et dække. 60 00:04:25,381 --> 00:04:29,926 Vi tror, at en af Tupelovs mænd slog til i går aftes. 61 00:04:30,010 --> 00:04:35,555 Frank så en blå Camaro udenfor. Han kom ind og så en indtrængende. 62 00:04:35,639 --> 00:04:39,184 Manden slog Frank i hovedet. 63 00:04:39,267 --> 00:04:42,728 Husholdersken fandt Frank bevidstløs. 64 00:04:42,811 --> 00:04:46,564 Hun ringede til politiet, men Olena var væk. 65 00:04:46,648 --> 00:04:49,150 - Stakkels pige. - Ja. 66 00:04:51,194 --> 00:04:56,698 - Hvordan kan jeg hjælpe? - Frank kan ikke beskrive manden. 67 00:04:56,782 --> 00:04:59,824 Selvom de stod ansigt til ansigt. 68 00:04:59,908 --> 00:05:05,496 - Slag kan have påvirket hukommelsen. - Men Frank kan godt huske. 69 00:05:05,579 --> 00:05:09,290 Han kan huske aftenen i detaljer - 70 00:05:09,374 --> 00:05:13,002 - så hvorfor kan han ikke beskrive manden? 71 00:05:25,552 --> 00:05:29,556 - Hvad fanden er det? - En helkropsscanner. 72 00:05:29,640 --> 00:05:32,642 - Den var her ikke sidste gang. - Nye regler. 73 00:05:32,725 --> 00:05:35,061 Ses på den anden side. 74 00:05:47,486 --> 00:05:49,697 Undskyld. 75 00:06:14,717 --> 00:06:18,177 Daniel! 76 00:06:18,261 --> 00:06:22,556 - Hvor skal du hen? - Ved du, hvor farlige de er? 77 00:06:22,639 --> 00:06:27,810 - De er helt ufarlige. - Ja, det påstår myndighederne. 78 00:06:27,893 --> 00:06:30,146 Hvad er du bange for? 79 00:06:30,229 --> 00:06:34,023 Hudkræft, sygdomme, sædmutation. 80 00:06:34,106 --> 00:06:36,275 Og krænkelsen. 81 00:06:36,358 --> 00:06:41,237 Jeg ville hellere lade en vagt kigge mig i skridtet. 82 00:06:41,321 --> 00:06:44,323 Vi gør det på den gammeldags måde. 83 00:06:49,118 --> 00:06:53,122 Du nyder virkelig det her, ikke? 84 00:06:53,205 --> 00:06:58,709 De sloges med den indtrængende ansigt til ansigt, mr Prentice. 85 00:06:58,792 --> 00:07:04,172 - Havde han nogen kendetegn? - Jeg er ikke så god til ansigter. 86 00:07:04,255 --> 00:07:09,968 - Var det manden, som De har betalt? - Måske. De var lige store. 87 00:07:10,052 --> 00:07:15,056 Men lånehajen plejer at have sådan et ortodokst kors i en halskæde. 88 00:07:17,933 --> 00:07:22,061 - Hvordan ser Deres kone ud? - De har billeder. 89 00:07:22,143 --> 00:07:27,065 - Hvordan synes De, at hun ser ud? - Blond og køn. 90 00:07:27,148 --> 00:07:33,153 Flot krop. Jeg ville ikke betale så meget, hvis hun ikke var lækker. 91 00:07:33,986 --> 00:07:38,366 Sikke en charmør. Er det ham, hun skal hjem til? 92 00:07:38,449 --> 00:07:42,576 Tag den her på. Bare gør det. 93 00:07:42,660 --> 00:07:47,872 - Og tag dem her. - Vi er midt i et forhør. Hvad gør I? 94 00:07:47,956 --> 00:07:52,292 Vi må gøre noget ved håret. 95 00:07:57,004 --> 00:08:02,842 Miss Jones skal tegne et fantombillede af den indtrængende. 96 00:08:02,926 --> 00:08:06,053 Bare De kan hjælpe mere end den sidste. 97 00:08:07,929 --> 00:08:10,765 - Kan De ikke genkende hende? - Hvorfor? 98 00:08:11,641 --> 00:08:14,059 Har vi mødt hinanden? 99 00:08:20,003 --> 00:08:24,674 Det kaldes prosopagnosi, ansigtsblindhed. 100 00:08:24,757 --> 00:08:30,719 - Frank kan ikke genkende ansigter. - Pga. slaget mod hovedet? 101 00:08:30,803 --> 00:08:34,223 Gyrus fusiformis kan være skadet - 102 00:08:34,306 --> 00:08:37,767 - men det er sandsynligvis medfødt. 103 00:08:37,850 --> 00:08:43,397 Hvordan kan han have haft den lidelse hele livet uden at vide det? 104 00:08:43,480 --> 00:08:47,566 De kompenserer med ubevidste strategier. 105 00:08:47,650 --> 00:08:52,737 De kigger på folks tøj, konteksten, stemmen. 106 00:08:52,821 --> 00:08:56,323 Den indtrængende sagde ikke noget - 107 00:08:56,407 --> 00:08:59,659 - så Frank kan ikke udpege ham. 108 00:08:59,742 --> 00:09:05,372 Frank har talt med lånehajen, så han ville kunne genkende stemmen. 109 00:09:05,455 --> 00:09:08,624 Vi finder lånehajen og forhører ham - 110 00:09:08,708 --> 00:09:11,585 - indtil han siger, hvor Olena er. 111 00:09:11,669 --> 00:09:17,715 - Må jeg gå nu? - Frank kan jo ikke udpege nogen. 112 00:09:19,465 --> 00:09:24,512 Skal vi ikke sætte Daniel af og finde en kone til dig? 113 00:09:26,054 --> 00:09:29,808 Deres firma er et dække for Alexei Tupelov. 114 00:09:29,891 --> 00:09:35,313 - Han er investor. - Det er en fed fidus. 115 00:09:35,396 --> 00:09:40,441 I skaffer koner til rige mænd og afpresser dem for penge. 116 00:09:40,524 --> 00:09:45,528 Hvis de ikke betaler, tvinger I konerne til prostitution. 117 00:09:45,612 --> 00:09:49,448 Tupelovs gorilla truede med at tage Olena. 118 00:09:49,531 --> 00:09:55,578 Og nu er hun forsvundet. Det lyder som kidnapning og afpresning. 119 00:09:56,454 --> 00:10:01,541 - Jeg er enig. - Jeg ved ikke noget om kidnapning. 120 00:10:01,625 --> 00:10:06,169 Jeg tror, at Olena tog hjem til Ukraine. 121 00:10:06,252 --> 00:10:11,798 Efter et par uger ringede hun og sagde, at Frank var led mod hende. 122 00:10:11,882 --> 00:10:15,968 Han lod hende ikke forlade huset. 123 00:10:16,052 --> 00:10:18,804 Så du hjalp hende selvfølgelig? 124 00:10:18,888 --> 00:10:23,475 Jeg er ikke ægteskabsrådgiver. 125 00:10:23,558 --> 00:10:26,977 Jeg rådede hende til at holde ud - 126 00:10:27,061 --> 00:10:30,647 - så lade sig skille og tage hans penge. 127 00:10:30,730 --> 00:10:35,442 En uskyldig pige kom hertil for at få et bedre liv. 128 00:10:35,525 --> 00:10:41,572 Du fik hende hertil, men hjalp hende ikke engang, da hun bad om hjælp? 129 00:10:41,656 --> 00:10:47,661 - Hvad vil I have? - Navnet på den, som afpressede Frank. 130 00:10:47,744 --> 00:10:51,205 Hvis jeg ikke får et navn, vil det snart vrimle - 131 00:10:51,287 --> 00:10:53,998 - med myndighedspersoner. 132 00:10:54,081 --> 00:11:00,127 Når du sidder i fængsel, vil du fortryde, at du ikke hjalp FBI-pigen. 133 00:11:02,546 --> 00:11:05,548 Yuri Petrovich? 134 00:11:05,632 --> 00:11:11,136 - Agent Moretti, FBI. - FBI? Jeg er kommet op på rangstien. 135 00:11:11,220 --> 00:11:16,598 - Vi søger Olena Prentice. - Jeg har de kvinder, jeg skal bruge. 136 00:11:16,682 --> 00:11:22,103 - Jeg ved ikke, hvem Olena er. - Du truede hende med prostitution. 137 00:11:24,355 --> 00:11:29,401 Et lig, som kan være Olena, er fundet på en losseplads. 138 00:11:29,484 --> 00:11:34,738 Tillykke. Du er lige blevet hovedmistænkt i en mordsag. 139 00:11:37,491 --> 00:11:42,327 - Paul, du ville se... - Hils på dr. Michael Hathaway. 140 00:11:42,411 --> 00:11:47,164 Jeg har forsøgt at hverve Michael til lærerstaben. 141 00:11:47,248 --> 00:11:51,084 Det er en ære. 142 00:11:51,167 --> 00:11:55,462 Stjernernes berømte selvhjælpsguru. 143 00:11:55,546 --> 00:12:00,551 Mit felt er adfærdsvidenskab. "Guru" var forlagets idé. 144 00:12:00,634 --> 00:12:05,012 Det solgte åbenbart bøger. Så hvad ved jeg? 145 00:12:05,095 --> 00:12:09,557 Michael har ligget på bestsellerlisten i tre år. 146 00:12:09,640 --> 00:12:12,601 Jeg har læst alle dine bøger. 147 00:12:12,684 --> 00:12:15,770 Jeg er her kun for at kunne arbejde med dig. 148 00:12:17,272 --> 00:12:19,857 Jeg læste også din sidste bog. 149 00:12:23,234 --> 00:12:26,403 Var den ikke genial, Daniel? 150 00:12:26,486 --> 00:12:31,991 Nej. Det var et virvar af junkvidenskab og banaliteter. 151 00:12:32,074 --> 00:12:38,121 Men god fornøjelse i Chicago. Nu skal jeg hen og bedrive rigtig forskning. 152 00:12:47,003 --> 00:12:49,963 Jeg gik til mødet. Hvad er der nu? 153 00:12:50,047 --> 00:12:54,967 Agent Moretti vil have hjælp med en identificering. 154 00:12:55,051 --> 00:12:57,510 Hent bilen. Jeg henter jakken. 155 00:13:03,807 --> 00:13:06,894 Hej, dr. Pierce. 156 00:13:08,228 --> 00:13:13,731 - Kan jeg hjælpe dig? - Måske kan jeg hjælpe Dem. 157 00:13:13,814 --> 00:13:17,526 Et venligt råd koster ingenting. 158 00:13:17,610 --> 00:13:21,571 Det er bedst for alle. Især for Dem- 159 00:13:21,655 --> 00:13:25,950 - hvis De ikke hjælper FBI med denne sag mere. 160 00:13:26,033 --> 00:13:31,412 - Hvordan ved du, at jeg... - Vi har mange venner. Også i FBI. 161 00:13:33,623 --> 00:13:36,250 I har en muldvarp. 162 00:13:36,333 --> 00:13:38,084 En muldvarp? 163 00:13:38,167 --> 00:13:42,462 Vi er ikke KGB, men det kan man vel godt sige. 164 00:13:46,049 --> 00:13:49,218 De skulle være en klog mand, professor - 165 00:13:49,301 --> 00:13:52,304 - så jeg tror, at De ved- 166 00:13:52,388 --> 00:13:57,767 - at det ikke er godt for Dem at arbejde med disse mennesker. 167 00:13:58,850 --> 00:14:03,853 De vil vel ikke forsvinde også? 168 00:14:15,535 --> 00:14:19,790 Minder nogen om manden, som truede Deres kone? 169 00:14:19,873 --> 00:14:25,043 Er der noget, som stikker ud? Hænder, hårgrænse, holdning? 170 00:14:28,587 --> 00:14:31,131 - Nummer to. - Hvorfor? 171 00:14:31,215 --> 00:14:35,551 Jeg kan genkende slikhåret og hjulbenene. 172 00:14:35,635 --> 00:14:40,180 - Det svin skal betale. - Godt. Det var hans stemme. 173 00:14:40,263 --> 00:14:43,015 Kan du bevidne i retten - 174 00:14:43,099 --> 00:14:46,435 - at identificeringen er gyldig, Daniel? 175 00:14:46,519 --> 00:14:51,271 - Holder identificeringen? - Ja, det står jeg ved. 176 00:14:54,649 --> 00:14:56,943 Nu skal du høre. 177 00:14:57,026 --> 00:15:01,780 Du er tidligere dømt for alfonseri, afpresning og vold. 178 00:15:02,531 --> 00:15:08,160 Ifølge Frank truede du med at kidnappe hans kone, og nu er hun død. 179 00:15:08,244 --> 00:15:12,997 Hvad tjener du? 45.000 dollar om året? 180 00:15:13,080 --> 00:15:17,667 Du er en frækkert. Arbejd for mig, så tjener du mere. 181 00:15:17,750 --> 00:15:20,712 En uskyldig pige er død, Yuri. 182 00:15:20,795 --> 00:15:25,799 Desuden skete mordet samtidig med en grov forbrydelse. 183 00:15:25,882 --> 00:15:29,969 Ved du, hvad det betyder? Dødsstraf. 184 00:15:30,052 --> 00:15:34,472 Og jeg vil ikke græde til din begravelse. 185 00:15:36,223 --> 00:15:41,561 Men måske var det ikke meningen at slå hende ihjel. 186 00:15:41,644 --> 00:15:46,898 Hun døde af et slag mod kraniebasen. 187 00:15:46,982 --> 00:15:50,985 Måske forsøgte hun at flygte eller faldt. 188 00:15:51,068 --> 00:15:54,613 Uagtsomt manddrab giver halvandet år. 189 00:15:54,697 --> 00:15:59,908 - Siger du det, fordi du kan lide mig? - Du er for lille til mig. 190 00:15:59,992 --> 00:16:03,202 På flere måder kan jeg tænke mig. 191 00:16:03,286 --> 00:16:06,663 Nej, jeg vil have noget større. 192 00:16:06,747 --> 00:16:10,167 Jeg vil have Alexei Tupelov. 193 00:16:10,250 --> 00:16:15,838 Hvad ryger du? Hvis jeg stikker ham, kan jeg lige så godt få dødsstraffen. 194 00:16:16,964 --> 00:16:22,176 Vi har allerede afpresningen. Op til fem år for hvert punkt. 195 00:16:22,259 --> 00:16:25,428 God fornøjelse i Marion-fængslet. 196 00:16:27,305 --> 00:16:31,641 - Får vi Tupelov? - Han er ikke knyttet til stedet. 197 00:16:31,725 --> 00:16:35,853 - Og den blå Camaro? - Yuri kører i en Escalade. 198 00:16:35,936 --> 00:16:41,983 Yuri og hans venner ville ikke kidnappe nogen i en registreret bil. 199 00:16:51,823 --> 00:16:56,328 - Hvordan går det, dr. Pierce? - Det går fint. 200 00:16:59,163 --> 00:17:03,208 Smykket. Yuri Petrovich har et lignende. 201 00:17:03,291 --> 00:17:06,336 Jeg voksede op med Tupelovs bande. 202 00:17:06,419 --> 00:17:09,462 Det var derfor, jeg fik opgaven. 203 00:17:10,797 --> 00:17:12,965 Hvad siger du? 204 00:17:13,882 --> 00:17:19,720 - Slog Yuri virkelig Olena ihjel? - Hvem kan det ellers have været? 205 00:17:19,804 --> 00:17:22,515 Mine venner ville blive glade - 206 00:17:22,598 --> 00:17:25,934 - hvis du ikke hjælper Moretti med Yuri. 207 00:17:26,726 --> 00:17:30,729 - Du er muldvarpen. - Nej, det er ikke mig. 208 00:17:30,813 --> 00:17:34,941 - Men der er en muldvarp. - Hvem? 209 00:17:37,025 --> 00:17:39,194 Daniel. 210 00:17:40,362 --> 00:17:44,865 - Skal jeg køre dig tilbage? - Ja. 211 00:17:48,910 --> 00:17:54,873 Hvorfor siger du ikke til Kate, at du bliver truet af mafiaen? 212 00:17:54,957 --> 00:17:58,250 Han er sikkert en hallucination. 213 00:17:58,333 --> 00:18:03,005 Som den kvindelige agent. Kate tror, at jeg er skør. 214 00:18:03,088 --> 00:18:07,591 Hvis han ikke findes, hvorfor kigger du så ud? 215 00:18:07,675 --> 00:18:12,679 Jeg kan tage fejl. Måske vil nogen knuse mine knæskaller. 216 00:18:12,762 --> 00:18:18,684 At føle sig truet af et komplot, der er som taget ud af en spionroman- 217 00:18:18,767 --> 00:18:23,603 - er en typisk vrangforestilling. Hvad er sandsynligt? 218 00:18:23,687 --> 00:18:27,940 Et komplot med mafiaen og korrupte FBI-agenter- 219 00:18:28,024 --> 00:18:31,027 -eller at du bilder dig selv det ind? 220 00:18:36,489 --> 00:18:41,035 - Tak for din hjælp. - Det er det, man har venner til. 221 00:18:41,118 --> 00:18:46,580 Gorillaen sagde, at det ikke var godt for dig at arbejde for FBI. 222 00:18:46,663 --> 00:18:51,000 Det lyder som et udtryk for din egen angst- 223 00:18:51,083 --> 00:18:54,961 - fordi sagerne ødelægger dine rutiner. 224 00:18:55,045 --> 00:18:58,214 Han sagde, at jeg kunne forsvinde. 225 00:18:58,298 --> 00:19:01,592 Da du blev indlagt, sagde du intet. 226 00:19:01,675 --> 00:19:06,429 Hverken til venner eller studerende. Du forsvandt. 227 00:19:06,512 --> 00:19:10,389 Så jeg er ikke bange for gangstere - 228 00:19:10,473 --> 00:19:13,601 - men for portører med store net? 229 00:19:14,477 --> 00:19:18,521 Du bliver ikke indlagt igen. Du har mig og Lewicki - 230 00:19:18,605 --> 00:19:21,107 - og du håndterer det. 231 00:19:21,857 --> 00:19:23,943 Nogle dage. 232 00:19:24,026 --> 00:19:29,530 Symptomerne forstærkes, når du grubler ubevidst over et problem. 233 00:19:31,865 --> 00:19:37,161 Ukraineren sagde, at der var en muldvarp. Ikke agenten. 234 00:19:37,244 --> 00:19:40,080 Er det en gåde? Hvad er en muldvarp? 235 00:19:40,163 --> 00:19:44,333 En spion, en bedrager, en under dække. 236 00:19:44,416 --> 00:19:50,213 Der er en anden slags muldvarp. En, som graver gange i jorden. 237 00:19:51,297 --> 00:19:53,383 Muldvarpe er blinde. 238 00:19:54,717 --> 00:19:59,553 - Ved du, hvad klokken er? - Yuri slog ikke Olena ihjel. 239 00:19:59,637 --> 00:20:03,598 Vækker du mig - 240 00:20:03,682 --> 00:20:09,436 - kl. 03.18 for at anklage mig for at få en uskyldig til at tilstå? 241 00:20:09,520 --> 00:20:14,482 Det svin er ikke uskyldigt, men heller ikke morderen. 242 00:20:14,565 --> 00:20:18,151 Hvis alfonsen, som truede Olena - 243 00:20:18,235 --> 00:20:20,903 - ikke gjorde det, hvem gjorde så? 244 00:20:20,987 --> 00:20:24,114 - Hendes mand. - Han klarede testen. 245 00:20:24,197 --> 00:20:29,076 Han er ansigtsblind! Måske så han ikke, hvem han dræbte. 246 00:20:29,159 --> 00:20:33,163 Men ansigtsblinde identificerer mennesker - 247 00:20:33,247 --> 00:20:36,165 - ud fra stemme og holdning. 248 00:20:36,249 --> 00:20:41,128 - Han havde genkendt sin kone. - Måske var hun forklædt. 249 00:20:41,211 --> 00:20:45,672 - Er det her ligesom en spionroman? - Du skal ikke... 250 00:20:46,923 --> 00:20:51,677 - Det er muligt. - Hvorfor skulle Olena være forklædt? 251 00:20:51,760 --> 00:20:56,015 Måske forsøgte hun at flygte fra ham. 252 00:20:56,098 --> 00:21:00,518 Formidleren sagde, at hun ville væk. 253 00:21:00,602 --> 00:21:02,394 Hun flygter. 254 00:21:02,477 --> 00:21:07,231 Franks ejendel er forsvundet efter alle afbetalingerne- 255 00:21:07,315 --> 00:21:12,861 - og truslerne fra Yuri, så han finder hende og slår hende ihjel. 256 00:21:12,943 --> 00:21:17,281 Men i så fald havde Frank vidst, at det var hende - 257 00:21:17,364 --> 00:21:19,449 - han slog ihjel. 258 00:21:19,532 --> 00:21:23,286 Så havde han ikke klaret testen. 259 00:21:23,369 --> 00:21:25,996 Måske troede Frank - 260 00:21:26,079 --> 00:21:30,248 - at hun var kidnappet, da han klarede testen. 261 00:21:30,332 --> 00:21:35,753 Så fattede han, at hun var flygtet, fandt hende og dræbte hende. 262 00:21:35,836 --> 00:21:40,132 Men ifølge ligsynsrapporten døde hun, inden han klarede testen. 263 00:21:40,215 --> 00:21:42,508 Ok. Så... 264 00:21:42,592 --> 00:21:46,470 Fint. Glem det. 265 00:21:46,553 --> 00:21:49,598 Gå i seng. Sov godt, for gåden er løst - 266 00:21:49,681 --> 00:21:53,391 - og du har fundet morderen. 267 00:21:53,475 --> 00:21:58,103 - Jeg er allerede vågen. - Så kom. 268 00:21:58,187 --> 00:22:01,273 Jeg skal lige have bukser på først. 269 00:22:03,149 --> 00:22:05,151 Hyggelig lejlighed du har. 270 00:22:13,789 --> 00:22:18,500 - Kan jeg hjælpe Dem? - Agent Moretti, dr. Pierce. 271 00:22:18,584 --> 00:22:23,921 Er det dig, der er Masha, Prentices husholderske? 272 00:22:26,089 --> 00:22:32,011 - Fandt du mr Prentice bevidstløs? - Ja. 273 00:22:33,012 --> 00:22:35,681 Jeg kom hjem fra biografen - 274 00:22:35,765 --> 00:22:39,476 - og så ham ligge blodig på gulvet. 275 00:22:39,559 --> 00:22:42,268 Jeg troede først, at han var død. 276 00:22:42,351 --> 00:22:46,773 Jeg ledte efter Olena, men hun var her ikke. 277 00:22:46,856 --> 00:22:50,817 - Du pakker. - Jeg sender Olenas tøj hjem. 278 00:22:50,901 --> 00:22:56,030 - Så skal jeg finde et job. - Bliver du ikke hos mr Prentice? 279 00:22:56,113 --> 00:22:58,282 Olena talte ikke ret meget engelsk - 280 00:22:58,366 --> 00:23:02,410 - så jeg skulle tolke. Nu er hun væk. 281 00:23:03,078 --> 00:23:08,998 - Havde Olena ingen familie i USA? - Hun havde en kusine, Paulina. 282 00:23:09,082 --> 00:23:12,959 Hun kom på besøg, inden jeg begyndte - 283 00:23:13,043 --> 00:23:16,879 - men mr Prentice bad hende rejse. 284 00:23:16,962 --> 00:23:22,175 - Olena lyder ikke lykkelig. - Han lod hende ikke gå ud. 285 00:23:22,258 --> 00:23:27,012 Han sagde, at det var farligt, men han arbejdede sent. 286 00:23:27,096 --> 00:23:30,681 Inden jeg kom, var Olena alene. 287 00:23:32,183 --> 00:23:35,519 Gjorde han hende fortræd? 288 00:23:35,602 --> 00:23:38,688 Nogle gange slog han hende. 289 00:23:42,775 --> 00:23:47,737 Er det muligt, at hun ikke blev kidnappet, men flygtede? 290 00:23:47,821 --> 00:23:52,782 Men blev en ukrainsk mand ikke anholdt for mordet? 291 00:23:52,865 --> 00:23:54,866 Daniel. 292 00:23:58,078 --> 00:24:04,125 "Tak, fordi du betalte, skat. Kys og kram, Jolene." Hvem er Jolene? 293 00:24:06,167 --> 00:24:08,420 Det navn har jeg aldrig hørt om. 294 00:24:08,503 --> 00:24:12,172 Frank har betalt hendes kreditkort. 295 00:24:18,927 --> 00:24:23,305 Jolene Grey? Agent Moretti, dr. Daniel Pierce. 296 00:24:23,389 --> 00:24:25,433 Tak, fordi du kom. 297 00:24:25,516 --> 00:24:30,395 Jeg fortæller alt, men sig ikke noget til min mand. 298 00:24:30,478 --> 00:24:35,399 Godt. Hvis du samarbejder, skal vi sørge for, at det bliver diskret. 299 00:24:35,482 --> 00:24:36,900 Tak. 300 00:24:38,443 --> 00:24:43,780 Det er noget af en regning, du er kommet op på. 301 00:24:43,864 --> 00:24:49,368 Luksushoteller, smykker, kontantudtag. 302 00:24:49,452 --> 00:24:54,748 Jeg har mistet min pung. Nogen må have stjålet min identitet. 303 00:24:54,831 --> 00:24:57,374 Identitetstyveri fungerer ikke sådan. 304 00:24:57,458 --> 00:25:02,294 I de sager betales regningerne ikke. 305 00:25:02,377 --> 00:25:07,214 Det er ikke mine udgifter. Min mand tog mine kreditkort. 306 00:25:07,298 --> 00:25:12,595 Så skaffede du et mere, som Frank Prentice betalte. 307 00:25:12,678 --> 00:25:16,264 Jeg kender ikke nogen Frank Prentice. 308 00:25:16,348 --> 00:25:21,560 Du har ringet til Frank dagligt de sidste par måneder. 309 00:25:21,643 --> 00:25:24,771 Vi har et familieabonnement. 310 00:25:24,854 --> 00:25:28,065 Så skaffede du en hemmelig telefon - 311 00:25:28,148 --> 00:25:31,901 - så Franks nummer ikke kunne ses. 312 00:25:31,984 --> 00:25:35,403 Eller også var du jaloux på hans kone - 313 00:25:35,487 --> 00:25:39,199 - og lejede en til at slå Olena ihjel. 314 00:25:39,824 --> 00:25:44,870 - Jeg ved ikke, hvad du taler om. - Se lige de sko. 315 00:25:47,664 --> 00:25:50,082 De må have været dyre. 316 00:25:50,165 --> 00:25:54,627 - Fortæl sandheden. - Hvor har du købt de sko? 317 00:25:54,710 --> 00:25:59,714 - De er smukke. - Tak. I Marshall Field's. 318 00:25:59,798 --> 00:26:03,258 - Betalte du kontant? - Ja, hvordan... 319 00:26:03,342 --> 00:26:07,429 Din mand tog jo dine kreditkort. 320 00:26:07,513 --> 00:26:11,849 Shopper du nogle gange for at få det bedre, Jolene? 321 00:26:11,933 --> 00:26:14,850 Tøj eller smykker? 322 00:26:16,727 --> 00:26:19,563 Undskyld. 323 00:26:19,646 --> 00:26:25,567 Ville du så gerne have skoene, at du stjal penge for at købe dem? 324 00:26:25,651 --> 00:26:30,155 Ja. Jeg troede, at det var det, sagen handlede om. 325 00:26:30,239 --> 00:26:35,284 Jeg skal nok betale alt tilbage. Men sig ikke noget til min mand. 326 00:26:36,951 --> 00:26:39,954 Købemani. 327 00:26:43,123 --> 00:26:48,460 På hotellet, hvor kreditkortet blev brugt, havde de aldrig set Jolene. 328 00:26:49,586 --> 00:26:54,090 Men en anden tjekkede ind som Jolene og mødtes med Frank. 329 00:26:54,173 --> 00:26:58,511 Den anden var ifølge portieren "meget pænere". 330 00:26:59,177 --> 00:27:03,431 - "Muldvarp" betød altså bedrager. - Hvad? 331 00:27:03,514 --> 00:27:08,351 Måske havde bedrageren paryk på eller farvede håret- 332 00:27:08,435 --> 00:27:14,064 - for at ligne Jolene på hendes kørekortsbillede. 333 00:27:26,073 --> 00:27:32,119 Tirsdage og torsdage har hun været et sted, som hedder Red Rabble. 334 00:27:32,202 --> 00:27:35,331 - En bar ved I-90. - Og det er torsdag. 335 00:27:44,963 --> 00:27:50,884 Ja, professor. Jeg skygger jer. Kan du lide min nye amerikanske bil? 336 00:27:52,844 --> 00:27:56,597 Hvad er der, Daniel? 337 00:27:56,680 --> 00:27:59,642 - Se. - En blå Camaro. 338 00:27:59,725 --> 00:28:03,561 Samme type bil, som stod uden for Olenas hus. 339 00:28:03,645 --> 00:28:07,939 Undskyld! Hej, alle sammen! 340 00:28:08,023 --> 00:28:11,858 Jeg bakkede ind på parkeringspladsen- 341 00:28:11,941 --> 00:28:15,904 -og kom til at ramme en blå Camaro. 342 00:28:15,987 --> 00:28:21,575 Hvis det end er, skal jeg nok betale for skaden. Jeg beklager. 343 00:28:21,659 --> 00:28:25,536 Det er min bil. 344 00:28:25,620 --> 00:28:28,789 - Hvor slemt er det? - Ret slemt. 345 00:28:28,872 --> 00:28:32,167 FBI. Du er anholdt. 346 00:28:34,210 --> 00:28:37,504 Hvorfor? Jeg har ikke... 347 00:28:37,587 --> 00:28:41,799 Jeg var der, men jeg slog ikke Olena ihjel. 348 00:28:41,882 --> 00:28:44,968 Jeg elskede hende. 349 00:28:46,052 --> 00:28:51,098 Jeg installerer paraboler ved siden af musikken. 350 00:28:51,181 --> 00:28:56,477 For et par måneder siden installerede jeg en hos Olena. 351 00:28:56,560 --> 00:28:58,937 Vi snakkede og begyndte at ses. 352 00:28:59,020 --> 00:29:02,982 Hun tog altid hjem, inden Frank kom hjem. 353 00:29:03,065 --> 00:29:08,111 - Hun ville forlade ham. - Men det skete aldrig. 354 00:29:08,194 --> 00:29:11,531 - Så du blev vred og slog hende ihjel. - Nej. 355 00:29:11,614 --> 00:29:14,616 Hun skulle komme, men kom ikke. 356 00:29:14,700 --> 00:29:20,621 Hun tog ikke telefonen. Jeg frygtede, at Frank havde gjort hende noget. 357 00:29:20,705 --> 00:29:23,914 Ingen åbnede, så jeg brød ind. 358 00:29:23,998 --> 00:29:27,918 Men Olena var der ikke. Så kom Frank. 359 00:29:28,002 --> 00:29:33,214 Han tændte lyset og sprang på mig. Jeg slog ham med en lampe. 360 00:29:33,298 --> 00:29:35,382 Og så stak jeg af. 361 00:29:35,465 --> 00:29:38,844 Der er et hul i din forklaring. 362 00:29:39,511 --> 00:29:43,723 - Hvor passer Jolene Grey ind? - Hvem? 363 00:29:43,806 --> 00:29:49,810 Lækker sag, sort hår. Ser dig spille hver torsdag på Red Rabble. 364 00:29:49,893 --> 00:29:54,022 - Mange folk ser os spille. - Tænker vi det samme? 365 00:29:54,105 --> 00:29:59,651 Jolene havde en affære med Olenas mand. Det er ikke tilfældigt. 366 00:29:59,735 --> 00:30:03,446 Nu ved du sikkert, hvem muldvarpen er. 367 00:30:03,529 --> 00:30:08,950 - Jeg kender ikke nogen Jolene Grey. - Jo, det gør du faktisk. 368 00:30:09,034 --> 00:30:11,827 Du kender hende rigtig godt. 369 00:30:19,414 --> 00:30:24,169 - Kan De identificere hende? - Nej, hvem er det? 370 00:30:24,252 --> 00:30:29,840 - Er der noget bekendt ved hende? - Nej, hvorfor skulle jeg... 371 00:30:29,923 --> 00:30:34,217 De har haft en affære med hende i månedsvis. 372 00:30:34,301 --> 00:30:40,181 - Sikke noget vrøvl. - Lyder navnet bekendt: Jolene Grey? 373 00:30:40,264 --> 00:30:46,102 - Nej. Jeg ved det ikke. - De har betalt hendes kreditkort. 374 00:30:49,396 --> 00:30:52,107 Jeg købte lidt til Jolene. 375 00:30:53,107 --> 00:30:56,443 Og hvad så? Skulle nogen have myrdet hende? 376 00:30:56,526 --> 00:31:00,029 Den rigtige Jolene Grey lever. 377 00:31:00,112 --> 00:31:04,240 Denne kvinde stjal hendes identitet. 378 00:31:04,324 --> 00:31:09,371 Hun havde paryk på, for at De ikke skulle genkende hende. 379 00:31:09,454 --> 00:31:12,748 Nu genkender De hende sikkert. 380 00:31:13,666 --> 00:31:17,418 - Sætter I paryk på et lig? - Det er Olena. 381 00:31:17,502 --> 00:31:21,629 Du var utro med din egen kone, Frank. 382 00:31:23,422 --> 00:31:25,549 Det er ikke muligt. 383 00:31:25,633 --> 00:31:28,343 Olena så, at du er ansigtsblind - 384 00:31:28,426 --> 00:31:31,263 - stjal en identitet og forførte dig. 385 00:31:31,887 --> 00:31:37,684 Hun levede som en fange, så hun narrede penge og smykker ud af dig. 386 00:31:37,767 --> 00:31:41,271 Hun sparede sammen for at kunne flygte. 387 00:31:41,354 --> 00:31:46,649 Men det viser sig, at hun også var utro. 388 00:31:48,192 --> 00:31:53,780 Når du var på arbejde, knaldede hun med parabolinstallatøren. 389 00:31:53,863 --> 00:31:57,116 - Han fortalte os alt. - Den sæk. 390 00:31:57,199 --> 00:32:02,662 Klart, når hun måtte gå i seng med dig som sig selv og Jolene. 391 00:32:02,745 --> 00:32:08,082 Hun blev ikke bortført. Du troede, at du dræbte din elskerinde- 392 00:32:08,165 --> 00:32:12,752 -men myrdede faktisk din egen kone. 393 00:32:12,836 --> 00:32:17,548 Portieren siger, at du var på hendes hotelværelse på morddagen. 394 00:32:25,305 --> 00:32:31,017 Det var en ulykke. Det var ikke min mening at slå hende ihjel. 395 00:32:31,100 --> 00:32:35,604 Fortæl os, hvad der skete. Måske kan jeg hjælpe dig. 396 00:32:37,439 --> 00:32:41,734 Jeg forsøgte at slå op. Jeg havde ikke råd længere. 397 00:32:41,817 --> 00:32:44,944 Jeg ville have smykkerne tilbage, 398 00:32:45,028 --> 00:32:48,531 ellers ville Yuri tage Olena. 399 00:32:48,615 --> 00:32:54,244 Jolene ville ikke høre. Hun sagde, at hun ikke var noget uden mig. 400 00:32:55,161 --> 00:32:59,539 Så slog hun mig. Jeg mistede besindelsen. 401 00:33:05,044 --> 00:33:08,796 Hvad gjorde du med liget? 402 00:33:08,880 --> 00:33:14,176 Da det blev mørkt, gik jeg ned og smed hende i containeren. 403 00:33:16,219 --> 00:33:21,306 Det er ærgerligt, at du ikke kan tiltales for dobbeltmord. 404 00:33:22,807 --> 00:33:25,392 - Daniel. - Hej, Paul. 405 00:33:25,476 --> 00:33:28,771 Drop det. Du fornærmede Hathaway. 406 00:33:28,854 --> 00:33:34,400 - Hvorfor vil du have en svindler? - Han er en akademisk stjerne. 407 00:33:34,484 --> 00:33:38,654 Du skal hjælpe mig med at få fat i ham. 408 00:33:38,737 --> 00:33:44,532 Cubs-billetter. Sig undskyld, og inviter ham til kampen i aften. 409 00:33:44,616 --> 00:33:49,912 - Det kan du godt glemme. - Kom nu, Daniel. Gør det for mig. 410 00:33:54,374 --> 00:33:56,417 Du elsker Cubs! 411 00:34:00,879 --> 00:34:03,130 Daniel. 412 00:34:03,214 --> 00:34:04,966 Hej. 413 00:34:05,049 --> 00:34:09,635 Frank Prentice hjælper os med at få fat i Yuri. 414 00:34:09,718 --> 00:34:15,056 Hvis Yuri stikker Tupelov, får vi ukrainerne og morderen på én gang. 415 00:34:16,266 --> 00:34:18,601 Kan du lide baseball? 416 00:34:18,685 --> 00:34:22,563 Hvem kan ikke lide en kold øl til en kamp? 417 00:34:22,646 --> 00:34:28,109 Jeg har tilfældigvis to billetter til Cubs-kampen i aften. 418 00:34:29,192 --> 00:34:32,987 Det lyder fedt. Hvornår er det? 419 00:34:44,413 --> 00:34:48,374 - God fornøjelse. - Skal du ikke med? 420 00:34:48,457 --> 00:34:50,126 Nej. 421 00:34:51,627 --> 00:34:54,837 Jeg er ikke god til folkemængder. 422 00:34:56,755 --> 00:34:58,381 Tak. 423 00:35:00,258 --> 00:35:03,511 - Forfølger du mig? - Du godeste. 424 00:35:03,595 --> 00:35:09,640 - Jeg kunne spørge om det samme. - Sidste chance for at byde på noget. 425 00:35:09,724 --> 00:35:15,645 Jeg tror desværre ikke, at jeg kan. Jeg har planer. Kom godt hjem. 426 00:35:18,564 --> 00:35:21,357 Faktisk så... 427 00:35:22,901 --> 00:35:25,612 Kan du lide baseball? 428 00:35:27,321 --> 00:35:29,990 Hvorfor gik du ikke med Kate? 429 00:35:31,450 --> 00:35:35,494 Jeg vil hellere se kampen i tv sammen med dig. 430 00:35:35,578 --> 00:35:38,246 Der er noget, der bekymrer dig. 431 00:35:39,247 --> 00:35:44,834 Det er Olena. Hvordan kunne en ung pige, som knap talte engelsk - 432 00:35:44,918 --> 00:35:49,963 - klare sådan en indviklet plan? - Hun narrede vel alle. 433 00:35:56,219 --> 00:36:01,097 Det er løgn. Gik hun med den nar, og så griber han bolden? 434 00:36:01,181 --> 00:36:04,850 Jeg har aldrig nogensinde grebet en. 435 00:36:04,934 --> 00:36:07,685 Det er din egen skyld, Daniel. 436 00:36:07,769 --> 00:36:13,774 Det kunne have været dig. Men i stedet for lod du ham tage din plads. 437 00:36:16,484 --> 00:36:20,321 Hun tog hendes plads. 438 00:36:20,404 --> 00:36:25,534 - Der er en muldvarp mere. - Hvad mener du? Hvem ringer du til? 439 00:36:25,617 --> 00:36:30,411 - Kate. - Vil du sabotere hendes date? 440 00:36:30,495 --> 00:36:33,121 Jeg vil fortælle, at Olena lever. 441 00:36:41,927 --> 00:36:46,806 - Tager du alting med? - Mr Prentice skal i fængsel. 442 00:36:46,890 --> 00:36:51,726 - Ingen anklager dig for noget. - Det tilhører dig. 443 00:36:51,809 --> 00:36:54,437 Olena. 444 00:36:54,520 --> 00:36:57,981 Vi forstår, at du ville narre Frank. 445 00:36:58,065 --> 00:37:02,735 Men vi forstod ikke, hvordan du kunne gøre det alene. 446 00:37:02,818 --> 00:37:07,572 Du nævnte en kusine, som Frank ikke kunne lide: Paulina. 447 00:37:08,990 --> 00:37:13,118 Siden vi var små, har Paulina beskyttet mig. 448 00:37:13,202 --> 00:37:16,871 Og nu beskyttede hun dig mod Frank. 449 00:37:16,954 --> 00:37:22,876 Hun giftede sig med en amerikaner fem år tidligere, men blev skilt. 450 00:37:22,959 --> 00:37:28,755 Jeg ringede og bad hende komme. Det var så dejligt at se hende. 451 00:37:28,838 --> 00:37:34,260 Hun blev i nogle dage, men så lagde vi mærke til noget underligt. 452 00:37:34,343 --> 00:37:40,180 Min mand forvekslede nogle gange Paulina med mig. 453 00:37:50,439 --> 00:37:55,110 Da hun kom næste gang, genkendte han hende ikke. 454 00:37:55,193 --> 00:38:00,406 - Hun forstod, at han er ansigtsblind. - Og lagde planen. 455 00:38:00,489 --> 00:38:04,866 Men først skulle hun bruge et nyt navn. 456 00:38:04,950 --> 00:38:08,869 Hun stjal en pung og forklædte sig 457 00:38:08,953 --> 00:38:12,665 som kvinden på kørekortet. 458 00:38:15,375 --> 00:38:20,713 Han er ikke vant til opmærksomhed, så han gav hende penge- 459 00:38:20,796 --> 00:38:23,966 - smykker og alt, hvad hun ville have. 460 00:38:24,049 --> 00:38:27,259 For mig blev det værre. 461 00:38:27,342 --> 00:38:33,347 Jeg ville flygte, men Paulina ville vente, indtil vi havde alle pengene- 462 00:38:33,431 --> 00:38:37,267 - og hun vidste, at hun kunne beskytte mig. 463 00:38:37,350 --> 00:38:43,230 Jeg klippede hende og gav hende mit tøj og min parfume. 464 00:38:43,314 --> 00:38:46,608 Paulina er stærkere end mig 465 00:38:46,692 --> 00:38:50,610 og fik Frank til at holde op med at slå. 466 00:38:50,694 --> 00:38:56,324 Hun overtalte Frank til at ansætte en ukrainsk husholderske som selskab. 467 00:38:57,116 --> 00:39:03,121 Paulina spillede dig og Jolene, og du blev husholdersken. Genialt. 468 00:39:03,204 --> 00:39:08,542 - Vil I anholde mig? - Du er medskyldig i bedrageri. 469 00:39:08,626 --> 00:39:10,418 Du kan tiltales - 470 00:39:10,501 --> 00:39:15,046 - men jeg skal sige, at ægteskabet med en utro morder- 471 00:39:15,129 --> 00:39:17,798 -sikkert var straf nok. 472 00:39:20,675 --> 00:39:26,472 Tak. Men min mand finder ud af, hvad vi gjorde og... 473 00:39:26,555 --> 00:39:29,558 Når han kommer ud, finder han mig. 474 00:39:29,642 --> 00:39:35,605 Du blev truet af Tupelov-mafiaen, så du kan få vidnebeskyttelse. 475 00:39:35,688 --> 00:39:40,358 Det bliver en ny start. Et nyt navn og et nyt liv. 476 00:39:42,901 --> 00:39:46,279 - Daniel! - Jeg ved, at du er sur, Paul. 477 00:39:46,363 --> 00:39:51,575 Jeg ved ikke, hvad du sagde til Hathaway, men han elsker byen. 478 00:39:51,659 --> 00:39:55,161 Han siger ja til jobbet. Godt klaret. 479 00:39:55,244 --> 00:39:59,373 Walt Whitman skrev: "Jeg rummer mange modsigelser." 480 00:40:00,206 --> 00:40:06,127 Han havde mere ret, end han vidste. Jeget består af neuronnetværk- 481 00:40:06,211 --> 00:40:09,255 -inden i klumpen mellem ørerne. 482 00:40:09,339 --> 00:40:13,509 Hvis man har flere versioner af sig selv - 483 00:40:14,259 --> 00:40:16,386 - hvilken er så den rigtige? 484 00:40:17,845 --> 00:40:22,891 Er det guitaristen, som går amok en gang om ugen? 485 00:40:23,849 --> 00:40:29,020 Eller er det ni til fem-jobbet, som definerer en? 486 00:40:31,856 --> 00:40:36,360 Kan et af disse jeger være en tro ægtefælle- 487 00:40:36,443 --> 00:40:40,863 -og det andet en løgnagtig misbruger? 488 00:40:40,947 --> 00:40:43,241 Kan man længes efter kærlighed - 489 00:40:43,324 --> 00:40:47,410 - men pga. Arv og miljø forblive det svin- 490 00:40:47,493 --> 00:40:50,453 -som man altid har været? 491 00:40:50,537 --> 00:40:54,874 Og hvis man ændrer noget ved sig selv - 492 00:40:56,625 --> 00:40:58,586 - ansigtet - 493 00:40:58,669 --> 00:41:01,087 - navnet - 494 00:41:02,463 --> 00:41:05,008 - hvor man bor - 495 00:41:08,719 --> 00:41:12,053 - kan det måske føles anderledes. 496 00:41:12,137 --> 00:41:17,600 Måske kan man endda narre folk et lille stykke tid. 497 00:41:22,521 --> 00:41:27,400 Men kan man nogensinde ændre den, som man rigtig er?