1
00:00:04,428 --> 00:00:07,014
Jeg var ude at fiske i weekenden -
2
00:00:07,098 --> 00:00:10,016
- og fangede en kæmpe havaborre.
3
00:00:10,934 --> 00:00:13,518
Så stor.
4
00:00:14,185 --> 00:00:19,022
- Den skal hænge på mit kontor.
- Hvis du siger det.
5
00:00:22,651 --> 00:00:26,362
Selvom min assistent -
6
00:00:26,445 --> 00:00:29,115
- ikke havde forrådt
mig som i en mafiafilm-
7
00:00:29,198 --> 00:00:33,076
-vidste I, at jeg løj. Hvorfor?
8
00:00:33,618 --> 00:00:38,538
Hvis jeg var bedre til at lyve,
ville det være en fordel.
9
00:00:38,621 --> 00:00:44,084
De, som er bedst til at lyve,
får de bedste job, flest venner-
10
00:00:44,167 --> 00:00:47,712
- og de lækre piger.
Men hvis jeg var god -
11
00:00:47,795 --> 00:00:50,840
- kunne I så gennemskue mig?
12
00:00:50,923 --> 00:00:53,550
Måske med en løgnedetektor.
13
00:00:53,633 --> 00:00:57,428
Opdagede De en indtrængende
i Deres hjem i går aftes?
14
00:00:58,387 --> 00:01:00,180
Ja.
15
00:01:00,264 --> 00:01:04,307
- Ved De, hvem manden var?
- Nej.
16
00:01:04,975 --> 00:01:08,894
- Så De hans ansigt?
- Ja.
17
00:01:08,978 --> 00:01:12,398
Kan De beskrive det?
18
00:01:12,481 --> 00:01:15,108
Nej.
19
00:01:15,191 --> 00:01:19,487
Løgnedetektorer måler
kun stressreaktioner.
20
00:01:20,237 --> 00:01:24,324
Vi er interesserede i,
hvad der sker i hjernen.
21
00:01:24,407 --> 00:01:29,202
Hvis vi kigger på en MR-scanning,
mens personen lyver-
22
00:01:29,286 --> 00:01:35,166
- ser vi den dorsolaterale præfrontale
cortex tænde som et juletræ.
23
00:01:35,249 --> 00:01:37,917
Vi anvender vores hjerner,
når vi lyver -
24
00:01:38,001 --> 00:01:40,962
- og når vi udsættes for løgne.
25
00:01:41,463 --> 00:01:44,506
- Men kan hjernen -
26
00:01:46,300 --> 00:01:48,967
- lyve for sig selv?
27
00:01:54,513 --> 00:02:00,185
Du har kontortid kl. 13-15
og så mødet med Haley og Hathaway.
28
00:02:00,268 --> 00:02:03,063
- Aflys det.
- Hvorfor?
29
00:02:03,146 --> 00:02:08,859
Brug din dorsolaterale præfrontale
cortex og lyv. Som en øvelse.
30
00:02:08,942 --> 00:02:14,154
Øv dig i at få et nyt job,
fordi du ikke aflyste mødet.
31
00:02:14,237 --> 00:02:16,906
Paradokser giver ikke mening.
32
00:02:19,784 --> 00:02:25,413
- Du godeste. Har vi lidt travlt?
- Jeg betaler for at få det renset.
33
00:02:25,497 --> 00:02:30,709
Det var mig, der ikke så mig for.
Jeg betaler for en ny.
34
00:02:30,793 --> 00:02:34,212
- Jeg insisterer.
- Kamillete.
35
00:02:34,295 --> 00:02:37,964
Godt valg. Du bør vist ikke
have mere koffein.
36
00:02:38,047 --> 00:02:42,677
Teen er til en ven,
og jeg kan fint klare mere koffein.
37
00:02:42,760 --> 00:02:48,139
Hvad med alkohol? Måske
kunne du byde på noget stærkere.
38
00:02:48,223 --> 00:02:50,140
Kl. 19.00 passer mig fint.
39
00:02:50,224 --> 00:02:55,311
Tak igen, og undskyld for pletten.
40
00:02:59,064 --> 00:03:03,067
- Daniel.
- Er jeg på en overvågningsliste?
41
00:03:03,150 --> 00:03:07,529
Ikke endnu.
Urtete uden mælk og sukker.
42
00:03:09,614 --> 00:03:14,702
Jeg ved, at du ikke kom
bare for at give mig te.
43
00:03:14,785 --> 00:03:18,454
- Frank og Olena Prentice.
- Heldige fyr.
44
00:03:18,538 --> 00:03:23,958
- Hun var postordrebrud fra Ukraine.
- Gør folk virkelig det?
45
00:03:24,041 --> 00:03:27,795
- Hvorfor? Er du ude efter en kone?
- Nej.
46
00:03:29,546 --> 00:03:32,173
Eastern Bloc Introductions -
47
00:03:32,257 --> 00:03:36,176
- fløj Frank til Odessa
for at møde kvinder.
48
00:03:36,260 --> 00:03:38,512
Og pludselig var han gift.
49
00:03:38,595 --> 00:03:43,933
Men Frank
måtte hjem og vente på Olenas visum.
50
00:03:44,017 --> 00:03:46,100
Formidleren sagde -
51
00:03:46,183 --> 00:03:50,437
- at det ville koste
100.000 mere at få Olena hertil-
52
00:03:50,520 --> 00:03:54,190
-og tilbød alternativ finansiering.
53
00:03:54,274 --> 00:03:59,612
- Altså som en lånehaj.
- Frank havde ikke råd til at betale.
54
00:03:59,695 --> 00:04:04,490
Lånehajen truede med,
at Olena skulle arbejde gælden af.
55
00:04:04,574 --> 00:04:09,453
- Og sikkert ikke som kontordame.
- Alexei Tupelov.
56
00:04:09,536 --> 00:04:15,081
Mistænkt for omfattende
prostitutions-og ågervirksomhed.
57
00:04:15,165 --> 00:04:18,709
FBI er efter ham, men ingen vidner.
58
00:04:18,792 --> 00:04:22,963
Han ejer Eastern Bloc Introductions.
59
00:04:23,047 --> 00:04:25,298
Det er altså et dække.
60
00:04:25,381 --> 00:04:29,926
Vi tror, at en af Tupelovs mænd
slog til i går aftes.
61
00:04:30,010 --> 00:04:35,555
Frank så en blå Camaro udenfor.
Han kom ind og så en indtrængende.
62
00:04:35,639 --> 00:04:39,184
Manden slog Frank i hovedet.
63
00:04:39,267 --> 00:04:42,728
Husholdersken fandt Frank bevidstløs.
64
00:04:42,811 --> 00:04:46,564
Hun ringede til politiet,
men Olena var væk.
65
00:04:46,648 --> 00:04:49,150
- Stakkels pige.
- Ja.
66
00:04:51,194 --> 00:04:56,698
- Hvordan kan jeg hjælpe?
- Frank kan ikke beskrive manden.
67
00:04:56,782 --> 00:04:59,824
Selvom de stod ansigt til ansigt.
68
00:04:59,908 --> 00:05:05,496
- Slag kan have påvirket hukommelsen.
- Men Frank kan godt huske.
69
00:05:05,579 --> 00:05:09,290
Han kan huske aftenen i detaljer -
70
00:05:09,374 --> 00:05:13,002
- så hvorfor
kan han ikke beskrive manden?
71
00:05:25,552 --> 00:05:29,556
- Hvad fanden er det?
- En helkropsscanner.
72
00:05:29,640 --> 00:05:32,642
- Den var her ikke sidste gang.
- Nye regler.
73
00:05:32,725 --> 00:05:35,061
Ses på den anden side.
74
00:05:47,486 --> 00:05:49,697
Undskyld.
75
00:06:14,717 --> 00:06:18,177
Daniel!
76
00:06:18,261 --> 00:06:22,556
- Hvor skal du hen?
- Ved du, hvor farlige de er?
77
00:06:22,639 --> 00:06:27,810
- De er helt ufarlige.
- Ja, det påstår myndighederne.
78
00:06:27,893 --> 00:06:30,146
Hvad er du bange for?
79
00:06:30,229 --> 00:06:34,023
Hudkræft, sygdomme, sædmutation.
80
00:06:34,106 --> 00:06:36,275
Og krænkelsen.
81
00:06:36,358 --> 00:06:41,237
Jeg ville hellere lade
en vagt kigge mig i skridtet.
82
00:06:41,321 --> 00:06:44,323
Vi gør det på den gammeldags måde.
83
00:06:49,118 --> 00:06:53,122
Du nyder virkelig det her, ikke?
84
00:06:53,205 --> 00:06:58,709
De sloges med den indtrængende
ansigt til ansigt, mr Prentice.
85
00:06:58,792 --> 00:07:04,172
- Havde han nogen kendetegn?
- Jeg er ikke så god til ansigter.
86
00:07:04,255 --> 00:07:09,968
- Var det manden, som De har betalt?
- Måske. De var lige store.
87
00:07:10,052 --> 00:07:15,056
Men lånehajen plejer at have sådan
et ortodokst kors i en halskæde.
88
00:07:17,933 --> 00:07:22,061
- Hvordan ser Deres kone ud?
- De har billeder.
89
00:07:22,143 --> 00:07:27,065
- Hvordan synes De, at hun ser ud?
- Blond og køn.
90
00:07:27,148 --> 00:07:33,153
Flot krop. Jeg ville ikke betale
så meget, hvis hun ikke var lækker.
91
00:07:33,986 --> 00:07:38,366
Sikke en charmør.
Er det ham, hun skal hjem til?
92
00:07:38,449 --> 00:07:42,576
Tag den her på. Bare gør det.
93
00:07:42,660 --> 00:07:47,872
- Og tag dem her.
- Vi er midt i et forhør. Hvad gør I?
94
00:07:47,956 --> 00:07:52,292
Vi må gøre noget ved håret.
95
00:07:57,004 --> 00:08:02,842
Miss Jones skal tegne
et fantombillede af den indtrængende.
96
00:08:02,926 --> 00:08:06,053
Bare De kan hjælpe mere
end den sidste.
97
00:08:07,929 --> 00:08:10,765
- Kan De ikke genkende hende?
- Hvorfor?
98
00:08:11,641 --> 00:08:14,059
Har vi mødt hinanden?
99
00:08:20,003 --> 00:08:24,674
Det kaldes prosopagnosi,
ansigtsblindhed.
100
00:08:24,757 --> 00:08:30,719
- Frank kan ikke genkende ansigter.
- Pga. slaget mod hovedet?
101
00:08:30,803 --> 00:08:34,223
Gyrus fusiformis kan være skadet -
102
00:08:34,306 --> 00:08:37,767
- men det er sandsynligvis medfødt.
103
00:08:37,850 --> 00:08:43,397
Hvordan kan han have haft den lidelse
hele livet uden at vide det?
104
00:08:43,480 --> 00:08:47,566
De kompenserer
med ubevidste strategier.
105
00:08:47,650 --> 00:08:52,737
De kigger på folks tøj,
konteksten, stemmen.
106
00:08:52,821 --> 00:08:56,323
Den indtrængende sagde ikke noget -
107
00:08:56,407 --> 00:08:59,659
- så Frank kan ikke udpege ham.
108
00:08:59,742 --> 00:09:05,372
Frank har talt med lånehajen,
så han ville kunne genkende stemmen.
109
00:09:05,455 --> 00:09:08,624
Vi finder lånehajen og forhører ham -
110
00:09:08,708 --> 00:09:11,585
- indtil han siger, hvor Olena er.
111
00:09:11,669 --> 00:09:17,715
- Må jeg gå nu?
- Frank kan jo ikke udpege nogen.
112
00:09:19,465 --> 00:09:24,512
Skal vi ikke sætte Daniel af
og finde en kone til dig?
113
00:09:26,054 --> 00:09:29,808
Deres firma er et dække
for Alexei Tupelov.
114
00:09:29,891 --> 00:09:35,313
- Han er investor.
- Det er en fed fidus.
115
00:09:35,396 --> 00:09:40,441
I skaffer koner til rige mænd
og afpresser dem for penge.
116
00:09:40,524 --> 00:09:45,528
Hvis de ikke betaler,
tvinger I konerne til prostitution.
117
00:09:45,612 --> 00:09:49,448
Tupelovs gorilla truede
med at tage Olena.
118
00:09:49,531 --> 00:09:55,578
Og nu er hun forsvundet. Det lyder
som kidnapning og afpresning.
119
00:09:56,454 --> 00:10:01,541
- Jeg er enig.
- Jeg ved ikke noget om kidnapning.
120
00:10:01,625 --> 00:10:06,169
Jeg tror,
at Olena tog hjem til Ukraine.
121
00:10:06,252 --> 00:10:11,798
Efter et par uger ringede hun
og sagde, at Frank var led mod hende.
122
00:10:11,882 --> 00:10:15,968
Han lod hende ikke forlade huset.
123
00:10:16,052 --> 00:10:18,804
Så du hjalp hende selvfølgelig?
124
00:10:18,888 --> 00:10:23,475
Jeg er ikke ægteskabsrådgiver.
125
00:10:23,558 --> 00:10:26,977
Jeg rådede hende til at holde ud -
126
00:10:27,061 --> 00:10:30,647
- så lade
sig skille og tage hans penge.
127
00:10:30,730 --> 00:10:35,442
En uskyldig pige kom hertil
for at få et bedre liv.
128
00:10:35,525 --> 00:10:41,572
Du fik hende hertil, men hjalp hende
ikke engang, da hun bad om hjælp?
129
00:10:41,656 --> 00:10:47,661
- Hvad vil I have?
- Navnet på den, som afpressede Frank.
130
00:10:47,744 --> 00:10:51,205
Hvis jeg ikke får et navn,
vil det snart vrimle -
131
00:10:51,287 --> 00:10:53,998
- med myndighedspersoner.
132
00:10:54,081 --> 00:11:00,127
Når du sidder i fængsel, vil du
fortryde, at du ikke hjalp FBI-pigen.
133
00:11:02,546 --> 00:11:05,548
Yuri Petrovich?
134
00:11:05,632 --> 00:11:11,136
- Agent Moretti, FBI.
- FBI? Jeg er kommet op på rangstien.
135
00:11:11,220 --> 00:11:16,598
- Vi søger Olena Prentice.
- Jeg har de kvinder, jeg skal bruge.
136
00:11:16,682 --> 00:11:22,103
- Jeg ved ikke, hvem Olena er.
- Du truede hende med prostitution.
137
00:11:24,355 --> 00:11:29,401
Et lig, som kan være Olena,
er fundet på en losseplads.
138
00:11:29,484 --> 00:11:34,738
Tillykke. Du er lige blevet
hovedmistænkt i en mordsag.
139
00:11:37,491 --> 00:11:42,327
- Paul, du ville se...
- Hils på dr. Michael Hathaway.
140
00:11:42,411 --> 00:11:47,164
Jeg har forsøgt
at hverve Michael til lærerstaben.
141
00:11:47,248 --> 00:11:51,084
Det er en ære.
142
00:11:51,167 --> 00:11:55,462
Stjernernes berømte selvhjælpsguru.
143
00:11:55,546 --> 00:12:00,551
Mit felt er adfærdsvidenskab.
"Guru" var forlagets idé.
144
00:12:00,634 --> 00:12:05,012
Det solgte åbenbart bøger.
Så hvad ved jeg?
145
00:12:05,095 --> 00:12:09,557
Michael har ligget
på bestsellerlisten i tre år.
146
00:12:09,640 --> 00:12:12,601
Jeg har læst alle dine bøger.
147
00:12:12,684 --> 00:12:15,770
Jeg er her kun for at
kunne arbejde med dig.
148
00:12:17,272 --> 00:12:19,857
Jeg læste også din sidste bog.
149
00:12:23,234 --> 00:12:26,403
Var den ikke genial, Daniel?
150
00:12:26,486 --> 00:12:31,991
Nej. Det var et virvar
af junkvidenskab og banaliteter.
151
00:12:32,074 --> 00:12:38,121
Men god fornøjelse i Chicago. Nu skal
jeg hen og bedrive rigtig forskning.
152
00:12:47,003 --> 00:12:49,963
Jeg gik til mødet. Hvad er der nu?
153
00:12:50,047 --> 00:12:54,967
Agent Moretti vil have hjælp
med en identificering.
154
00:12:55,051 --> 00:12:57,510
Hent bilen. Jeg henter jakken.
155
00:13:03,807 --> 00:13:06,894
Hej, dr. Pierce.
156
00:13:08,228 --> 00:13:13,731
- Kan jeg hjælpe dig?
- Måske kan jeg hjælpe Dem.
157
00:13:13,814 --> 00:13:17,526
Et venligt råd koster ingenting.
158
00:13:17,610 --> 00:13:21,571
Det er bedst for alle. Især for Dem-
159
00:13:21,655 --> 00:13:25,950
- hvis De ikke hjælper FBI
med denne sag mere.
160
00:13:26,033 --> 00:13:31,412
- Hvordan ved du, at jeg...
- Vi har mange venner. Også i FBI.
161
00:13:33,623 --> 00:13:36,250
I har en muldvarp.
162
00:13:36,333 --> 00:13:38,084
En muldvarp?
163
00:13:38,167 --> 00:13:42,462
Vi er ikke KGB,
men det kan man vel godt sige.
164
00:13:46,049 --> 00:13:49,218
De skulle være en klog mand,
professor -
165
00:13:49,301 --> 00:13:52,304
- så jeg tror, at De ved-
166
00:13:52,388 --> 00:13:57,767
- at det ikke er godt for Dem
at arbejde med disse mennesker.
167
00:13:58,850 --> 00:14:03,853
De vil vel ikke forsvinde også?
168
00:14:15,535 --> 00:14:19,790
Minder nogen om manden,
som truede Deres kone?
169
00:14:19,873 --> 00:14:25,043
Er der noget, som stikker ud?
Hænder, hårgrænse, holdning?
170
00:14:28,587 --> 00:14:31,131
- Nummer to.
- Hvorfor?
171
00:14:31,215 --> 00:14:35,551
Jeg kan genkende
slikhåret og hjulbenene.
172
00:14:35,635 --> 00:14:40,180
- Det svin skal betale.
- Godt. Det var hans stemme.
173
00:14:40,263 --> 00:14:43,015
Kan du bevidne i retten -
174
00:14:43,099 --> 00:14:46,435
- at
identificeringen er gyldig, Daniel?
175
00:14:46,519 --> 00:14:51,271
- Holder identificeringen?
- Ja, det står jeg ved.
176
00:14:54,649 --> 00:14:56,943
Nu skal du høre.
177
00:14:57,026 --> 00:15:01,780
Du er tidligere dømt
for alfonseri, afpresning og vold.
178
00:15:02,531 --> 00:15:08,160
Ifølge Frank truede du med at
kidnappe hans kone, og nu er hun død.
179
00:15:08,244 --> 00:15:12,997
Hvad tjener du?
45.000 dollar om året?
180
00:15:13,080 --> 00:15:17,667
Du er en frækkert.
Arbejd for mig, så tjener du mere.
181
00:15:17,750 --> 00:15:20,712
En uskyldig pige er død, Yuri.
182
00:15:20,795 --> 00:15:25,799
Desuden skete mordet
samtidig med en grov forbrydelse.
183
00:15:25,882 --> 00:15:29,969
Ved du, hvad det betyder? Dødsstraf.
184
00:15:30,052 --> 00:15:34,472
Og jeg vil ikke græde
til din begravelse.
185
00:15:36,223 --> 00:15:41,561
Men måske var det ikke
meningen at slå hende ihjel.
186
00:15:41,644 --> 00:15:46,898
Hun døde af et slag mod kraniebasen.
187
00:15:46,982 --> 00:15:50,985
Måske forsøgte hun
at flygte eller faldt.
188
00:15:51,068 --> 00:15:54,613
Uagtsomt manddrab giver halvandet år.
189
00:15:54,697 --> 00:15:59,908
- Siger du det, fordi du kan lide mig?
- Du er for lille til mig.
190
00:15:59,992 --> 00:16:03,202
På flere måder kan jeg tænke mig.
191
00:16:03,286 --> 00:16:06,663
Nej, jeg vil have noget større.
192
00:16:06,747 --> 00:16:10,167
Jeg vil have Alexei Tupelov.
193
00:16:10,250 --> 00:16:15,838
Hvad ryger du? Hvis jeg stikker ham,
kan jeg lige så godt få dødsstraffen.
194
00:16:16,964 --> 00:16:22,176
Vi har allerede afpresningen.
Op til fem år for hvert punkt.
195
00:16:22,259 --> 00:16:25,428
God fornøjelse i Marion-fængslet.
196
00:16:27,305 --> 00:16:31,641
- Får vi Tupelov?
- Han er ikke knyttet til stedet.
197
00:16:31,725 --> 00:16:35,853
- Og den blå Camaro?
- Yuri kører i en Escalade.
198
00:16:35,936 --> 00:16:41,983
Yuri og hans venner ville ikke
kidnappe nogen i en registreret bil.
199
00:16:51,823 --> 00:16:56,328
- Hvordan går det, dr. Pierce?
- Det går fint.
200
00:16:59,163 --> 00:17:03,208
Smykket.
Yuri Petrovich har et lignende.
201
00:17:03,291 --> 00:17:06,336
Jeg voksede op med Tupelovs bande.
202
00:17:06,419 --> 00:17:09,462
Det var derfor, jeg fik opgaven.
203
00:17:10,797 --> 00:17:12,965
Hvad siger du?
204
00:17:13,882 --> 00:17:19,720
- Slog Yuri virkelig Olena ihjel?
- Hvem kan det ellers have været?
205
00:17:19,804 --> 00:17:22,515
Mine venner ville blive glade -
206
00:17:22,598 --> 00:17:25,934
- hvis du ikke hjælper
Moretti med Yuri.
207
00:17:26,726 --> 00:17:30,729
- Du er muldvarpen.
- Nej, det er ikke mig.
208
00:17:30,813 --> 00:17:34,941
- Men der er en muldvarp.
- Hvem?
209
00:17:37,025 --> 00:17:39,194
Daniel.
210
00:17:40,362 --> 00:17:44,865
- Skal jeg køre dig tilbage?
- Ja.
211
00:17:48,910 --> 00:17:54,873
Hvorfor siger du ikke til Kate,
at du bliver truet af mafiaen?
212
00:17:54,957 --> 00:17:58,250
Han er sikkert en hallucination.
213
00:17:58,333 --> 00:18:03,005
Som den kvindelige agent.
Kate tror, at jeg er skør.
214
00:18:03,088 --> 00:18:07,591
Hvis han ikke findes,
hvorfor kigger du så ud?
215
00:18:07,675 --> 00:18:12,679
Jeg kan tage fejl. Måske vil
nogen knuse mine knæskaller.
216
00:18:12,762 --> 00:18:18,684
At føle sig truet af et komplot,
der er som taget ud af en spionroman-
217
00:18:18,767 --> 00:18:23,603
- er en typisk vrangforestilling.
Hvad er sandsynligt?
218
00:18:23,687 --> 00:18:27,940
Et komplot med mafiaen
og korrupte FBI-agenter-
219
00:18:28,024 --> 00:18:31,027
-eller at du bilder dig selv det ind?
220
00:18:36,489 --> 00:18:41,035
- Tak for din hjælp.
- Det er det, man har venner til.
221
00:18:41,118 --> 00:18:46,580
Gorillaen sagde, at det ikke var
godt for dig at arbejde for FBI.
222
00:18:46,663 --> 00:18:51,000
Det lyder som et udtryk
for din egen angst-
223
00:18:51,083 --> 00:18:54,961
- fordi sagerne ødelægger
dine rutiner.
224
00:18:55,045 --> 00:18:58,214
Han sagde, at jeg kunne forsvinde.
225
00:18:58,298 --> 00:19:01,592
Da du blev indlagt, sagde du intet.
226
00:19:01,675 --> 00:19:06,429
Hverken til venner eller studerende.
Du forsvandt.
227
00:19:06,512 --> 00:19:10,389
Så jeg er ikke bange for gangstere -
228
00:19:10,473 --> 00:19:13,601
- men for portører med store net?
229
00:19:14,477 --> 00:19:18,521
Du bliver ikke indlagt igen.
Du har mig og Lewicki -
230
00:19:18,605 --> 00:19:21,107
- og du håndterer det.
231
00:19:21,857 --> 00:19:23,943
Nogle dage.
232
00:19:24,026 --> 00:19:29,530
Symptomerne forstærkes, når du
grubler ubevidst over et problem.
233
00:19:31,865 --> 00:19:37,161
Ukraineren sagde,
at der var en muldvarp. Ikke agenten.
234
00:19:37,244 --> 00:19:40,080
Er det en gåde? Hvad er en muldvarp?
235
00:19:40,163 --> 00:19:44,333
En spion, en bedrager,
en under dække.
236
00:19:44,416 --> 00:19:50,213
Der er en anden slags muldvarp.
En, som graver gange i jorden.
237
00:19:51,297 --> 00:19:53,383
Muldvarpe er blinde.
238
00:19:54,717 --> 00:19:59,553
- Ved du, hvad klokken er?
- Yuri slog ikke Olena ihjel.
239
00:19:59,637 --> 00:20:03,598
Vækker du mig -
240
00:20:03,682 --> 00:20:09,436
- kl. 03.18 for at anklage mig for
at få en uskyldig til at tilstå?
241
00:20:09,520 --> 00:20:14,482
Det svin er ikke uskyldigt,
men heller ikke morderen.
242
00:20:14,565 --> 00:20:18,151
Hvis alfonsen,
som truede Olena -
243
00:20:18,235 --> 00:20:20,903
- ikke gjorde det, hvem gjorde så?
244
00:20:20,987 --> 00:20:24,114
- Hendes mand.
- Han klarede testen.
245
00:20:24,197 --> 00:20:29,076
Han er ansigtsblind!
Måske så han ikke, hvem han dræbte.
246
00:20:29,159 --> 00:20:33,163
Men ansigtsblinde
identificerer mennesker -
247
00:20:33,247 --> 00:20:36,165
- ud fra stemme og holdning.
248
00:20:36,249 --> 00:20:41,128
- Han havde genkendt sin kone.
- Måske var hun forklædt.
249
00:20:41,211 --> 00:20:45,672
- Er det her ligesom en spionroman?
- Du skal ikke...
250
00:20:46,923 --> 00:20:51,677
- Det er muligt.
- Hvorfor skulle Olena være forklædt?
251
00:20:51,760 --> 00:20:56,015
Måske forsøgte hun at flygte fra ham.
252
00:20:56,098 --> 00:21:00,518
Formidleren sagde,
at hun ville væk.
253
00:21:00,602 --> 00:21:02,394
Hun flygter.
254
00:21:02,477 --> 00:21:07,231
Franks ejendel er forsvundet
efter alle afbetalingerne-
255
00:21:07,315 --> 00:21:12,861
- og truslerne fra Yuri, så han
finder hende og slår hende ihjel.
256
00:21:12,943 --> 00:21:17,281
Men i så fald havde Frank vidst,
at det var hende -
257
00:21:17,364 --> 00:21:19,449
- han slog ihjel.
258
00:21:19,532 --> 00:21:23,286
Så havde han ikke klaret testen.
259
00:21:23,369 --> 00:21:25,996
Måske troede Frank -
260
00:21:26,079 --> 00:21:30,248
- at hun var kidnappet,
da han klarede testen.
261
00:21:30,332 --> 00:21:35,753
Så fattede han, at hun var flygtet,
fandt hende og dræbte hende.
262
00:21:35,836 --> 00:21:40,132
Men ifølge ligsynsrapporten døde hun,
inden han klarede testen.
263
00:21:40,215 --> 00:21:42,508
Ok. Så...
264
00:21:42,592 --> 00:21:46,470
Fint. Glem det.
265
00:21:46,553 --> 00:21:49,598
Gå i seng.
Sov godt, for gåden er løst -
266
00:21:49,681 --> 00:21:53,391
- og du har fundet morderen.
267
00:21:53,475 --> 00:21:58,103
- Jeg er allerede vågen.
- Så kom.
268
00:21:58,187 --> 00:22:01,273
Jeg skal lige have bukser på først.
269
00:22:03,149 --> 00:22:05,151
Hyggelig lejlighed du har.
270
00:22:13,789 --> 00:22:18,500
- Kan jeg hjælpe Dem?
- Agent Moretti, dr. Pierce.
271
00:22:18,584 --> 00:22:23,921
Er det dig, der er Masha,
Prentices husholderske?
272
00:22:26,089 --> 00:22:32,011
- Fandt du mr Prentice bevidstløs?
- Ja.
273
00:22:33,012 --> 00:22:35,681
Jeg kom hjem fra biografen -
274
00:22:35,765 --> 00:22:39,476
- og så ham ligge blodig på gulvet.
275
00:22:39,559 --> 00:22:42,268
Jeg troede først, at han var død.
276
00:22:42,351 --> 00:22:46,773
Jeg ledte efter Olena,
men hun var her ikke.
277
00:22:46,856 --> 00:22:50,817
- Du pakker.
- Jeg sender Olenas tøj hjem.
278
00:22:50,901 --> 00:22:56,030
- Så skal jeg finde et job.
- Bliver du ikke hos mr Prentice?
279
00:22:56,113 --> 00:22:58,282
Olena talte ikke ret meget engelsk -
280
00:22:58,366 --> 00:23:02,410
- så jeg skulle tolke. Nu er hun væk.
281
00:23:03,078 --> 00:23:08,998
- Havde Olena ingen familie i USA?
- Hun havde en kusine, Paulina.
282
00:23:09,082 --> 00:23:12,959
Hun kom på besøg,
inden jeg begyndte -
283
00:23:13,043 --> 00:23:16,879
- men mr Prentice bad hende rejse.
284
00:23:16,962 --> 00:23:22,175
- Olena lyder ikke lykkelig.
- Han lod hende ikke gå ud.
285
00:23:22,258 --> 00:23:27,012
Han sagde, at det var farligt,
men han arbejdede sent.
286
00:23:27,096 --> 00:23:30,681
Inden jeg kom, var Olena alene.
287
00:23:32,183 --> 00:23:35,519
Gjorde han hende fortræd?
288
00:23:35,602 --> 00:23:38,688
Nogle gange slog han hende.
289
00:23:42,775 --> 00:23:47,737
Er det muligt, at hun ikke
blev kidnappet, men flygtede?
290
00:23:47,821 --> 00:23:52,782
Men blev en ukrainsk mand
ikke anholdt for mordet?
291
00:23:52,865 --> 00:23:54,866
Daniel.
292
00:23:58,078 --> 00:24:04,125
"Tak, fordi du betalte, skat.
Kys og kram, Jolene." Hvem er Jolene?
293
00:24:06,167 --> 00:24:08,420
Det navn har jeg aldrig hørt om.
294
00:24:08,503 --> 00:24:12,172
Frank har betalt hendes kreditkort.
295
00:24:18,927 --> 00:24:23,305
Jolene Grey?
Agent Moretti, dr. Daniel Pierce.
296
00:24:23,389 --> 00:24:25,433
Tak, fordi du kom.
297
00:24:25,516 --> 00:24:30,395
Jeg fortæller alt,
men sig ikke noget til min mand.
298
00:24:30,478 --> 00:24:35,399
Godt. Hvis du samarbejder, skal
vi sørge for, at det bliver diskret.
299
00:24:35,482 --> 00:24:36,900
Tak.
300
00:24:38,443 --> 00:24:43,780
Det er noget af en regning,
du er kommet op på.
301
00:24:43,864 --> 00:24:49,368
Luksushoteller,
smykker, kontantudtag.
302
00:24:49,452 --> 00:24:54,748
Jeg har mistet min pung.
Nogen må have stjålet min identitet.
303
00:24:54,831 --> 00:24:57,374
Identitetstyveri
fungerer ikke sådan.
304
00:24:57,458 --> 00:25:02,294
I de sager betales regningerne ikke.
305
00:25:02,377 --> 00:25:07,214
Det er ikke mine udgifter.
Min mand tog mine kreditkort.
306
00:25:07,298 --> 00:25:12,595
Så skaffede du et mere,
som Frank Prentice betalte.
307
00:25:12,678 --> 00:25:16,264
Jeg kender ikke nogen Frank Prentice.
308
00:25:16,348 --> 00:25:21,560
Du har ringet til Frank
dagligt de sidste par måneder.
309
00:25:21,643 --> 00:25:24,771
Vi har et familieabonnement.
310
00:25:24,854 --> 00:25:28,065
Så skaffede du en hemmelig telefon -
311
00:25:28,148 --> 00:25:31,901
- så Franks nummer ikke kunne ses.
312
00:25:31,984 --> 00:25:35,403
Eller også var du jaloux
på hans kone -
313
00:25:35,487 --> 00:25:39,199
- og lejede en til at slå Olena ihjel.
314
00:25:39,824 --> 00:25:44,870
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
- Se lige de sko.
315
00:25:47,664 --> 00:25:50,082
De må have været dyre.
316
00:25:50,165 --> 00:25:54,627
- Fortæl sandheden.
- Hvor har du købt de sko?
317
00:25:54,710 --> 00:25:59,714
- De er smukke.
- Tak. I Marshall Field's.
318
00:25:59,798 --> 00:26:03,258
- Betalte du kontant?
- Ja, hvordan...
319
00:26:03,342 --> 00:26:07,429
Din mand tog jo dine kreditkort.
320
00:26:07,513 --> 00:26:11,849
Shopper du nogle gange
for at få det bedre, Jolene?
321
00:26:11,933 --> 00:26:14,850
Tøj eller smykker?
322
00:26:16,727 --> 00:26:19,563
Undskyld.
323
00:26:19,646 --> 00:26:25,567
Ville du så gerne have skoene,
at du stjal penge for at købe dem?
324
00:26:25,651 --> 00:26:30,155
Ja. Jeg troede,
at det var det, sagen handlede om.
325
00:26:30,239 --> 00:26:35,284
Jeg skal nok betale alt tilbage.
Men sig ikke noget til min mand.
326
00:26:36,951 --> 00:26:39,954
Købemani.
327
00:26:43,123 --> 00:26:48,460
På hotellet, hvor kreditkortet blev
brugt, havde de aldrig set Jolene.
328
00:26:49,586 --> 00:26:54,090
Men en anden tjekkede ind
som Jolene og mødtes med Frank.
329
00:26:54,173 --> 00:26:58,511
Den anden var
ifølge portieren "meget pænere".
330
00:26:59,177 --> 00:27:03,431
- "Muldvarp" betød altså bedrager.
- Hvad?
331
00:27:03,514 --> 00:27:08,351
Måske havde bedrageren paryk på
eller farvede håret-
332
00:27:08,435 --> 00:27:14,064
- for at ligne Jolene
på hendes kørekortsbillede.
333
00:27:26,073 --> 00:27:32,119
Tirsdage og torsdage har hun været
et sted, som hedder Red Rabble.
334
00:27:32,202 --> 00:27:35,331
- En bar ved I-90.
- Og det er torsdag.
335
00:27:44,963 --> 00:27:50,884
Ja, professor. Jeg skygger jer.
Kan du lide min nye amerikanske bil?
336
00:27:52,844 --> 00:27:56,597
Hvad er der, Daniel?
337
00:27:56,680 --> 00:27:59,642
- Se.
- En blå Camaro.
338
00:27:59,725 --> 00:28:03,561
Samme type bil,
som stod uden for Olenas hus.
339
00:28:03,645 --> 00:28:07,939
Undskyld! Hej, alle sammen!
340
00:28:08,023 --> 00:28:11,858
Jeg bakkede ind på parkeringspladsen-
341
00:28:11,941 --> 00:28:15,904
-og kom til at ramme en blå Camaro.
342
00:28:15,987 --> 00:28:21,575
Hvis det end er, skal jeg nok betale
for skaden. Jeg beklager.
343
00:28:21,659 --> 00:28:25,536
Det er min bil.
344
00:28:25,620 --> 00:28:28,789
- Hvor slemt er det?
- Ret slemt.
345
00:28:28,872 --> 00:28:32,167
FBI. Du er anholdt.
346
00:28:34,210 --> 00:28:37,504
Hvorfor? Jeg har ikke...
347
00:28:37,587 --> 00:28:41,799
Jeg var der,
men jeg slog ikke Olena ihjel.
348
00:28:41,882 --> 00:28:44,968
Jeg elskede hende.
349
00:28:46,052 --> 00:28:51,098
Jeg installerer paraboler
ved siden af musikken.
350
00:28:51,181 --> 00:28:56,477
For et par måneder siden
installerede jeg en hos Olena.
351
00:28:56,560 --> 00:28:58,937
Vi snakkede og begyndte at ses.
352
00:28:59,020 --> 00:29:02,982
Hun tog altid hjem,
inden Frank kom hjem.
353
00:29:03,065 --> 00:29:08,111
- Hun ville forlade ham.
- Men det skete aldrig.
354
00:29:08,194 --> 00:29:11,531
- Så du blev vred og slog hende ihjel.
- Nej.
355
00:29:11,614 --> 00:29:14,616
Hun skulle komme, men kom ikke.
356
00:29:14,700 --> 00:29:20,621
Hun tog ikke telefonen. Jeg frygtede,
at Frank havde gjort hende noget.
357
00:29:20,705 --> 00:29:23,914
Ingen åbnede, så jeg brød ind.
358
00:29:23,998 --> 00:29:27,918
Men Olena var der ikke. Så kom Frank.
359
00:29:28,002 --> 00:29:33,214
Han tændte lyset og sprang på mig.
Jeg slog ham med en lampe.
360
00:29:33,298 --> 00:29:35,382
Og så stak jeg af.
361
00:29:35,465 --> 00:29:38,844
Der er et hul i din forklaring.
362
00:29:39,511 --> 00:29:43,723
- Hvor passer Jolene Grey ind?
- Hvem?
363
00:29:43,806 --> 00:29:49,810
Lækker sag, sort hår. Ser dig spille
hver torsdag på Red Rabble.
364
00:29:49,893 --> 00:29:54,022
- Mange folk ser os spille.
- Tænker vi det samme?
365
00:29:54,105 --> 00:29:59,651
Jolene havde en affære med
Olenas mand. Det er ikke tilfældigt.
366
00:29:59,735 --> 00:30:03,446
Nu ved du sikkert,
hvem muldvarpen er.
367
00:30:03,529 --> 00:30:08,950
- Jeg kender ikke nogen Jolene Grey.
- Jo, det gør du faktisk.
368
00:30:09,034 --> 00:30:11,827
Du kender hende rigtig godt.
369
00:30:19,414 --> 00:30:24,169
- Kan De identificere hende?
- Nej, hvem er det?
370
00:30:24,252 --> 00:30:29,840
- Er der noget bekendt ved hende?
- Nej, hvorfor skulle jeg...
371
00:30:29,923 --> 00:30:34,217
De har haft en affære
med hende i månedsvis.
372
00:30:34,301 --> 00:30:40,181
- Sikke noget vrøvl.
- Lyder navnet bekendt: Jolene Grey?
373
00:30:40,264 --> 00:30:46,102
- Nej. Jeg ved det ikke.
- De har betalt hendes kreditkort.
374
00:30:49,396 --> 00:30:52,107
Jeg købte lidt til Jolene.
375
00:30:53,107 --> 00:30:56,443
Og hvad så?
Skulle nogen have myrdet hende?
376
00:30:56,526 --> 00:31:00,029
Den rigtige Jolene Grey lever.
377
00:31:00,112 --> 00:31:04,240
Denne kvinde stjal hendes identitet.
378
00:31:04,324 --> 00:31:09,371
Hun havde paryk på,
for at De ikke skulle genkende hende.
379
00:31:09,454 --> 00:31:12,748
Nu genkender De hende sikkert.
380
00:31:13,666 --> 00:31:17,418
- Sætter I paryk på et lig?
- Det er Olena.
381
00:31:17,502 --> 00:31:21,629
Du var utro med din egen kone, Frank.
382
00:31:23,422 --> 00:31:25,549
Det er ikke muligt.
383
00:31:25,633 --> 00:31:28,343
Olena så,
at du er ansigtsblind -
384
00:31:28,426 --> 00:31:31,263
- stjal en identitet og forførte dig.
385
00:31:31,887 --> 00:31:37,684
Hun levede som en fange, så hun
narrede penge og smykker ud af dig.
386
00:31:37,767 --> 00:31:41,271
Hun sparede sammen
for at kunne flygte.
387
00:31:41,354 --> 00:31:46,649
Men det viser sig,
at hun også var utro.
388
00:31:48,192 --> 00:31:53,780
Når du var på arbejde, knaldede
hun med parabolinstallatøren.
389
00:31:53,863 --> 00:31:57,116
- Han fortalte os alt.
- Den sæk.
390
00:31:57,199 --> 00:32:02,662
Klart, når hun måtte gå i seng
med dig som sig selv og Jolene.
391
00:32:02,745 --> 00:32:08,082
Hun blev ikke bortført. Du troede,
at du dræbte din elskerinde-
392
00:32:08,165 --> 00:32:12,752
-men myrdede faktisk din egen kone.
393
00:32:12,836 --> 00:32:17,548
Portieren siger, at du var
på hendes hotelværelse på morddagen.
394
00:32:25,305 --> 00:32:31,017
Det var en ulykke. Det var ikke
min mening at slå hende ihjel.
395
00:32:31,100 --> 00:32:35,604
Fortæl os, hvad der skete.
Måske kan jeg hjælpe dig.
396
00:32:37,439 --> 00:32:41,734
Jeg forsøgte at slå op.
Jeg havde ikke råd længere.
397
00:32:41,817 --> 00:32:44,944
Jeg ville have smykkerne tilbage,
398
00:32:45,028 --> 00:32:48,531
ellers ville Yuri tage Olena.
399
00:32:48,615 --> 00:32:54,244
Jolene ville ikke høre. Hun sagde,
at hun ikke var noget uden mig.
400
00:32:55,161 --> 00:32:59,539
Så slog hun mig.
Jeg mistede besindelsen.
401
00:33:05,044 --> 00:33:08,796
Hvad gjorde du med liget?
402
00:33:08,880 --> 00:33:14,176
Da det blev mørkt, gik jeg ned
og smed hende i containeren.
403
00:33:16,219 --> 00:33:21,306
Det er ærgerligt, at du ikke
kan tiltales for dobbeltmord.
404
00:33:22,807 --> 00:33:25,392
- Daniel.
- Hej, Paul.
405
00:33:25,476 --> 00:33:28,771
Drop det. Du fornærmede Hathaway.
406
00:33:28,854 --> 00:33:34,400
- Hvorfor vil du have en svindler?
- Han er en akademisk stjerne.
407
00:33:34,484 --> 00:33:38,654
Du skal hjælpe mig
med at få fat i ham.
408
00:33:38,737 --> 00:33:44,532
Cubs-billetter. Sig undskyld,
og inviter ham til kampen i aften.
409
00:33:44,616 --> 00:33:49,912
- Det kan du godt glemme.
- Kom nu, Daniel. Gør det for mig.
410
00:33:54,374 --> 00:33:56,417
Du elsker Cubs!
411
00:34:00,879 --> 00:34:03,130
Daniel.
412
00:34:03,214 --> 00:34:04,966
Hej.
413
00:34:05,049 --> 00:34:09,635
Frank Prentice hjælper os
med at få fat i Yuri.
414
00:34:09,718 --> 00:34:15,056
Hvis Yuri stikker Tupelov, får vi
ukrainerne og morderen på én gang.
415
00:34:16,266 --> 00:34:18,601
Kan du lide baseball?
416
00:34:18,685 --> 00:34:22,563
Hvem kan ikke lide
en kold øl til en kamp?
417
00:34:22,646 --> 00:34:28,109
Jeg har tilfældigvis to billetter
til Cubs-kampen i aften.
418
00:34:29,192 --> 00:34:32,987
Det lyder fedt. Hvornår er det?
419
00:34:44,413 --> 00:34:48,374
- God fornøjelse.
- Skal du ikke med?
420
00:34:48,457 --> 00:34:50,126
Nej.
421
00:34:51,627 --> 00:34:54,837
Jeg er ikke god til folkemængder.
422
00:34:56,755 --> 00:34:58,381
Tak.
423
00:35:00,258 --> 00:35:03,511
- Forfølger du mig?
- Du godeste.
424
00:35:03,595 --> 00:35:09,640
- Jeg kunne spørge om det samme.
- Sidste chance for at byde på noget.
425
00:35:09,724 --> 00:35:15,645
Jeg tror desværre ikke, at jeg kan.
Jeg har planer. Kom godt hjem.
426
00:35:18,564 --> 00:35:21,357
Faktisk så...
427
00:35:22,901 --> 00:35:25,612
Kan du lide baseball?
428
00:35:27,321 --> 00:35:29,990
Hvorfor gik du ikke med Kate?
429
00:35:31,450 --> 00:35:35,494
Jeg vil hellere se kampen
i tv sammen med dig.
430
00:35:35,578 --> 00:35:38,246
Der er noget, der bekymrer dig.
431
00:35:39,247 --> 00:35:44,834
Det er Olena. Hvordan kunne en ung
pige, som knap talte engelsk -
432
00:35:44,918 --> 00:35:49,963
- klare sådan en indviklet plan?
- Hun narrede vel alle.
433
00:35:56,219 --> 00:36:01,097
Det er løgn. Gik hun med den nar,
og så griber han bolden?
434
00:36:01,181 --> 00:36:04,850
Jeg har aldrig nogensinde grebet en.
435
00:36:04,934 --> 00:36:07,685
Det er din egen skyld, Daniel.
436
00:36:07,769 --> 00:36:13,774
Det kunne have været dig. Men i
stedet for lod du ham tage din plads.
437
00:36:16,484 --> 00:36:20,321
Hun tog hendes plads.
438
00:36:20,404 --> 00:36:25,534
- Der er en muldvarp mere.
- Hvad mener du? Hvem ringer du til?
439
00:36:25,617 --> 00:36:30,411
- Kate.
- Vil du sabotere hendes date?
440
00:36:30,495 --> 00:36:33,121
Jeg vil fortælle, at Olena lever.
441
00:36:41,927 --> 00:36:46,806
- Tager du alting med?
- Mr Prentice skal i fængsel.
442
00:36:46,890 --> 00:36:51,726
- Ingen anklager dig for noget.
- Det tilhører dig.
443
00:36:51,809 --> 00:36:54,437
Olena.
444
00:36:54,520 --> 00:36:57,981
Vi forstår, at du ville narre Frank.
445
00:36:58,065 --> 00:37:02,735
Men vi forstod ikke,
hvordan du kunne gøre det alene.
446
00:37:02,818 --> 00:37:07,572
Du nævnte en kusine,
som Frank ikke kunne lide: Paulina.
447
00:37:08,990 --> 00:37:13,118
Siden vi var små,
har Paulina beskyttet mig.
448
00:37:13,202 --> 00:37:16,871
Og nu beskyttede hun dig mod Frank.
449
00:37:16,954 --> 00:37:22,876
Hun giftede sig med en amerikaner
fem år tidligere, men blev skilt.
450
00:37:22,959 --> 00:37:28,755
Jeg ringede og bad hende komme.
Det var så dejligt at se hende.
451
00:37:28,838 --> 00:37:34,260
Hun blev i nogle dage, men så
lagde vi mærke til noget underligt.
452
00:37:34,343 --> 00:37:40,180
Min mand forvekslede
nogle gange Paulina med mig.
453
00:37:50,439 --> 00:37:55,110
Da hun kom næste gang,
genkendte han hende ikke.
454
00:37:55,193 --> 00:38:00,406
- Hun forstod, at han er ansigtsblind.
- Og lagde planen.
455
00:38:00,489 --> 00:38:04,866
Men først skulle hun bruge
et nyt navn.
456
00:38:04,950 --> 00:38:08,869
Hun stjal en pung
og forklædte sig
457
00:38:08,953 --> 00:38:12,665
som kvinden på kørekortet.
458
00:38:15,375 --> 00:38:20,713
Han er ikke vant til opmærksomhed,
så han gav hende penge-
459
00:38:20,796 --> 00:38:23,966
- smykker og alt,
hvad hun ville have.
460
00:38:24,049 --> 00:38:27,259
For mig blev det værre.
461
00:38:27,342 --> 00:38:33,347
Jeg ville flygte, men Paulina ville
vente, indtil vi havde alle pengene-
462
00:38:33,431 --> 00:38:37,267
- og hun vidste,
at hun kunne beskytte mig.
463
00:38:37,350 --> 00:38:43,230
Jeg klippede hende
og gav hende mit tøj og min parfume.
464
00:38:43,314 --> 00:38:46,608
Paulina er stærkere end mig
465
00:38:46,692 --> 00:38:50,610
og fik Frank
til at holde op med at slå.
466
00:38:50,694 --> 00:38:56,324
Hun overtalte Frank til at ansætte en
ukrainsk husholderske som selskab.
467
00:38:57,116 --> 00:39:03,121
Paulina spillede dig og Jolene,
og du blev husholdersken. Genialt.
468
00:39:03,204 --> 00:39:08,542
- Vil I anholde mig?
- Du er medskyldig i bedrageri.
469
00:39:08,626 --> 00:39:10,418
Du kan tiltales -
470
00:39:10,501 --> 00:39:15,046
- men jeg skal sige,
at ægteskabet med en utro morder-
471
00:39:15,129 --> 00:39:17,798
-sikkert var straf nok.
472
00:39:20,675 --> 00:39:26,472
Tak. Men min mand finder ud af,
hvad vi gjorde og...
473
00:39:26,555 --> 00:39:29,558
Når han kommer ud, finder han mig.
474
00:39:29,642 --> 00:39:35,605
Du blev truet af Tupelov-mafiaen,
så du kan få vidnebeskyttelse.
475
00:39:35,688 --> 00:39:40,358
Det bliver en ny start.
Et nyt navn og et nyt liv.
476
00:39:42,901 --> 00:39:46,279
- Daniel!
- Jeg ved, at du er sur, Paul.
477
00:39:46,363 --> 00:39:51,575
Jeg ved ikke, hvad du sagde til
Hathaway, men han elsker byen.
478
00:39:51,659 --> 00:39:55,161
Han siger ja til jobbet. Godt klaret.
479
00:39:55,244 --> 00:39:59,373
Walt Whitman skrev:
"Jeg rummer mange modsigelser."
480
00:40:00,206 --> 00:40:06,127
Han havde mere ret, end han vidste.
Jeget består af neuronnetværk-
481
00:40:06,211 --> 00:40:09,255
-inden i klumpen mellem ørerne.
482
00:40:09,339 --> 00:40:13,509
Hvis man har flere versioner
af sig selv -
483
00:40:14,259 --> 00:40:16,386
- hvilken er så den rigtige?
484
00:40:17,845 --> 00:40:22,891
Er det guitaristen,
som går amok en gang om ugen?
485
00:40:23,849 --> 00:40:29,020
Eller er det ni til fem-jobbet,
som definerer en?
486
00:40:31,856 --> 00:40:36,360
Kan et af disse jeger
være en tro ægtefælle-
487
00:40:36,443 --> 00:40:40,863
-og det andet en løgnagtig misbruger?
488
00:40:40,947 --> 00:40:43,241
Kan man længes efter kærlighed -
489
00:40:43,324 --> 00:40:47,410
- men pga.
Arv og miljø forblive det svin-
490
00:40:47,493 --> 00:40:50,453
-som man altid har været?
491
00:40:50,537 --> 00:40:54,874
Og hvis man ændrer
noget ved sig selv -
492
00:40:56,625 --> 00:40:58,586
- ansigtet -
493
00:40:58,669 --> 00:41:01,087
- navnet -
494
00:41:02,463 --> 00:41:05,008
- hvor man bor -
495
00:41:08,719 --> 00:41:12,053
- kan det måske føles anderledes.
496
00:41:12,137 --> 00:41:17,600
Måske kan man endda narre folk
et lille stykke tid.
497
00:41:22,521 --> 00:41:27,400
Men kan man nogensinde ændre den,
som man rigtig er?