1 00:00:00,004 --> 00:00:01,254 SubsOTF e Revoltz apresentam: 2 00:00:01,255 --> 00:00:03,085 Tradução: daewolz, Lalinha, loryvb, Matvix, 3 00:00:03,086 --> 00:00:04,696 Tradução: PLLbones, Titia Mo e verbena 4 00:00:04,697 --> 00:00:06,220 Fui pescar no final de semana. 5 00:00:06,664 --> 00:00:09,100 Peguei um robalo enorme. 6 00:00:10,659 --> 00:00:11,959 Desse tamanho. 7 00:00:13,671 --> 00:00:16,330 Está no meu escritório, não é, Sr. Lewicki? 8 00:00:16,375 --> 00:00:17,900 Como você disse, Doutor. 9 00:00:22,316 --> 00:00:23,616 Certo, então... 10 00:00:23,617 --> 00:00:25,917 Mesmo se meu futuro ex assistente 11 00:00:25,918 --> 00:00:29,155 não tivesse sido um dedo duro, 12 00:00:29,156 --> 00:00:31,359 vocês saberiam que eu menti. Por quê? 13 00:00:31,589 --> 00:00:33,389 Porque é uma história de pescador. 14 00:00:33,390 --> 00:00:36,066 Mas, se eu mentisse melhor... 15 00:00:36,067 --> 00:00:38,267 Teria uma grande vantagem. 16 00:00:38,268 --> 00:00:42,268 Estudos mostram que quem mente melhor, têm melhores empregos, 17 00:00:42,269 --> 00:00:45,069 fazem mais amigos e pegam as mais gostosas. 18 00:00:45,070 --> 00:00:49,621 Se eu mentisse muito bem, ainda teria jeito de me pegar? 19 00:00:50,417 --> 00:00:52,231 Talvez um polígrafo. 20 00:00:53,001 --> 00:00:56,982 Você encontrou um invasor em sua casa, ontem à noite? 21 00:00:57,983 --> 00:00:59,283 Sim. 22 00:00:59,885 --> 00:01:02,372 Sabe a identidade desse homem? 23 00:01:02,720 --> 00:01:04,020 Não. 24 00:01:04,323 --> 00:01:05,815 Viu o rosto dele? 25 00:01:06,416 --> 00:01:07,716 Sim. 26 00:01:08,500 --> 00:01:09,998 Pode descrevê-lo? 27 00:01:12,053 --> 00:01:13,353 Não. 28 00:01:14,833 --> 00:01:18,950 O polígrafo não é ruim, mas só mede níveis de stress. 29 00:01:19,700 --> 00:01:23,753 Aqui estamos interessados no que acontece no cérebro. 30 00:01:24,000 --> 00:01:26,600 Se colocarmos alguém em uma máquina de ressonância, 31 00:01:26,601 --> 00:01:29,101 e observarmos o que acontece quando eles mentem, 32 00:01:29,102 --> 00:01:33,630 o córtex pré-frontal lateral piscará, como a árvore de natal. 33 00:01:35,000 --> 00:01:37,400 Porque usamos nosso cérebro para mentir. 34 00:01:37,401 --> 00:01:40,024 Usamos nosso cérebro quando ouvimos uma mentira. 35 00:01:40,925 --> 00:01:42,225 Mas... 36 00:01:43,000 --> 00:01:47,873 O cérebro pode mentir para si mesmo? 37 00:01:49,155 --> 00:01:52,198 Perception S01E02-Faces 38 00:01:52,199 --> 00:01:53,775 Revisão: LuB e Rai 39 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 Certo. Tem de ficar no escritório de 13h às 15h, 40 00:01:57,001 --> 00:01:59,000 e não esqueça a reunião com o reitor Haley 41 00:01:59,001 --> 00:02:01,101 -e o tal Hathaway, às 16h. -Livre-me dessa. 42 00:02:01,102 --> 00:02:02,802 -O que vou falar a ele? -Não sei. 43 00:02:02,803 --> 00:02:05,303 Use seu córtex pré-frontal dorsolateral e invente algo. 44 00:02:05,304 --> 00:02:07,104 Quer que eu minta para você? 45 00:02:07,105 --> 00:02:08,605 -Como treino. -Para quê? 46 00:02:08,606 --> 00:02:10,606 Para arranjar emprego, quando for demitido, 47 00:02:10,607 --> 00:02:12,607 por não me livrar da reunião com Haley. 48 00:02:12,608 --> 00:02:14,208 Doutor, isso nem faz sentido. 49 00:02:14,209 --> 00:02:16,714 É paradoxo, Lewicki. Não deve fazer sentido. 50 00:02:19,405 --> 00:02:22,233 -Meu Deus! -Meu Deus! Sinto muito. 51 00:02:22,234 --> 00:02:25,100 -Com pressa, não estamos? -Pagarei a lavagem, certo? 52 00:02:25,101 --> 00:02:27,101 Minha culpa. Eu não olhei para onde ia. 53 00:02:27,102 --> 00:02:29,402 Na verdade, pode fazer outro para a dama? 54 00:02:29,403 --> 00:02:31,601 -Não, tudo bem. -Eu insisto. 55 00:02:32,200 --> 00:02:33,655 Chá de camomila. 56 00:02:33,656 --> 00:02:35,066 Boa escolha. 57 00:02:35,288 --> 00:02:37,174 Não acho que precise de mais cafeína. 58 00:02:37,775 --> 00:02:41,409 Na verdade, é para um amigo e eu posso lidar com a cafeína. 59 00:02:41,410 --> 00:02:43,473 -Muito obrigada. -E a sua bebida? 60 00:02:43,474 --> 00:02:45,674 -Desculpa? -Já que te comprei um chá, 61 00:02:45,675 --> 00:02:47,675 pensei que pudesse me comprar uma bebida. 62 00:02:47,676 --> 00:02:49,319 Às 19h está bom para mim. 63 00:02:49,800 --> 00:02:54,761 Obrigada pelo chá e, novamente, sinto muito pela camisa. 64 00:02:58,800 --> 00:03:00,800 -Daniel. -Kate. 65 00:03:00,801 --> 00:03:02,801 Estou na lista de observação do governo? 66 00:03:02,802 --> 00:03:04,302 Ainda não. 67 00:03:04,303 --> 00:03:06,977 Chá de ervas. Sem leite, sem açúcar. 68 00:03:09,300 --> 00:03:12,855 Sei que não veio até aqui só para me trazer chá. 69 00:03:14,856 --> 00:03:16,856 Conheça Frank e Olena Prentice. 70 00:03:16,857 --> 00:03:19,957 -Parece que ele ganhou na loteria. -Ela foi comprada. 71 00:03:19,958 --> 00:03:21,758 Ele a comprou pelo correio da Ucrânia. 72 00:03:21,759 --> 00:03:23,405 -As pessoas fazem isso mesmo? -Sim. 73 00:03:23,406 --> 00:03:25,438 Por quê? Está procurando uma esposa? 74 00:03:26,300 --> 00:03:27,853 Não. 75 00:03:28,987 --> 00:03:31,524 Eastern Bloc Introductions. 76 00:03:31,825 --> 00:03:35,961 O Frank voou para Odessa para conhecer possíveis noivas. 77 00:03:35,962 --> 00:03:38,397 Em um piscar de olhos, o casamento aconteceu. 78 00:03:38,398 --> 00:03:41,903 Mas o Frank teve de voltar, para esperar o visto da Olena. 79 00:03:41,904 --> 00:03:43,704 Problemas de imigração. 80 00:03:43,705 --> 00:03:46,805 Ele recebeu uma ligação dizendo que custaria mais 100 mil, 81 00:03:46,806 --> 00:03:48,604 para trazê-la para os EUA. 82 00:03:48,605 --> 00:03:50,205 Frank não tem esse dinheiro. 83 00:03:50,206 --> 00:03:53,379 Então ofereceram um financiamento alternativo. 84 00:03:53,380 --> 00:03:56,334 -Código para "agiota". -Exatamente. 85 00:03:56,335 --> 00:03:59,535 Ele conseguiu a noiva, mas não conseguiu pagar. 86 00:03:59,536 --> 00:04:02,536 Então o agiota disse que levará a Olena, 87 00:04:02,537 --> 00:04:04,337 para que ela trabalhe para pagar a dívida. 88 00:04:04,338 --> 00:04:07,338 Imagino que não falava de um trabalho de escritório. 89 00:04:07,339 --> 00:04:09,186 Alexei Tupelov. 90 00:04:09,187 --> 00:04:11,965 Suspeito de ser dono da maior operação de prostituição 91 00:04:11,966 --> 00:04:14,766 e agiotagem do Meio Oeste. 92 00:04:14,767 --> 00:04:18,718 Tentamos pegá-lo há anos, mas ninguém testemunha. 93 00:04:18,719 --> 00:04:22,719 Acontece que ele também é dono da Eastern Bloc Introductions. 94 00:04:22,720 --> 00:04:24,566 -É uma empresa de fachada. -Sim. 95 00:04:24,567 --> 00:04:27,367 Achamos que o agiota é um dos caras de Tupelov 96 00:04:27,368 --> 00:04:29,666 e, ontem à noite, ele confirmou sua ameaça. 97 00:04:29,900 --> 00:04:33,500 Frank chega em casa e vê um Camaro azul estacionado. 98 00:04:33,501 --> 00:04:36,458 Quando entra, vê um intruso. Eles brigam. 99 00:04:36,459 --> 00:04:39,059 O cara o acerta na cabeça, com um abajur. 100 00:04:39,060 --> 00:04:42,360 A empregada chega em casa e encontra Frank inconsciente, 101 00:04:42,361 --> 00:04:45,422 chama a polícia, mas a Olena havia sumido. 102 00:04:46,300 --> 00:04:47,800 Coitada. 103 00:04:47,801 --> 00:04:49,101 Pois é. 104 00:04:50,800 --> 00:04:52,300 Como posso ajudar? 105 00:04:53,000 --> 00:04:54,400 É o seguinte. 106 00:04:54,401 --> 00:04:58,525 Frank não consegue descrevê-lo, mesmo tendo visto seu rosto. 107 00:04:58,526 --> 00:05:00,926 Bem, disse que o invasor o bateu na cabeça. 108 00:05:00,927 --> 00:05:02,627 Isso poderia afetar a memória. 109 00:05:02,628 --> 00:05:05,428 Por isso vim até você. A memória de Frank está boa. 110 00:05:05,429 --> 00:05:08,027 Ele pode descrever tudo que aconteceu na noite passada, 111 00:05:08,028 --> 00:05:12,096 em detalhes, então como não pode nos dizer como o cara se parece? 112 00:05:25,300 --> 00:05:26,900 Que diabos é essa coisa? 113 00:05:26,901 --> 00:05:28,534 Escaneador corporal. 114 00:05:29,220 --> 00:05:30,820 Não estava aqui da última vez. 115 00:05:30,821 --> 00:05:32,521 Sim. Novos protocolos de segurança. 116 00:05:32,522 --> 00:05:34,425 Te encontro do outro lado. 117 00:06:14,299 --> 00:06:17,200 Daniel! 118 00:06:17,201 --> 00:06:19,587 Daniel! Onde você vai? 119 00:06:19,588 --> 00:06:21,688 Tem ideia dos riscos de saúde dessa coisa? 120 00:06:21,689 --> 00:06:23,489 O quê? É perfeitamente seguro. 121 00:06:23,490 --> 00:06:25,490 Quem disse? Algum órgão governamental? 122 00:06:25,491 --> 00:06:27,991 Como se confiasse no Tio Sam cuidar do meu bem-estar. 123 00:06:27,992 --> 00:06:30,192 Certo, olha, do que exatamente está com medo? 124 00:06:30,193 --> 00:06:33,499 Câncer de pele, doenças da tireoide, esperma mutante. 125 00:06:33,500 --> 00:06:36,000 -Esperma mutante? -Sem falar violação de privacidade. 126 00:06:36,001 --> 00:06:39,701 Não deixarei um policial alugado checar minha região testicular. 127 00:06:41,200 --> 00:06:44,300 Tudo bem. Sabe? Vamos fazer isso à moda antiga. 128 00:06:48,600 --> 00:06:50,900 Está realmente gostando disso, não é? 129 00:06:53,000 --> 00:06:56,400 Sr. Prentice, disse que lutou com o invasor por mais de um minuto, 130 00:06:56,401 --> 00:06:58,401 que ficou cara-a-cara o tempo todo. 131 00:06:58,402 --> 00:07:01,210 Algum traço que o distinguia ou características? 132 00:07:01,211 --> 00:07:03,401 Bem, já disse que nunca fui bom em guardar rostos. 133 00:07:03,773 --> 00:07:06,901 O intruso... Era o mesmo homem a quem estava pagando? 134 00:07:06,902 --> 00:07:09,402 Talvez. Bem, eram mais ou menos do mesmo tamanho. 135 00:07:09,403 --> 00:07:13,303 Mas o cara que me derrubou usava uma dessas cruzes ortodoxas... 136 00:07:13,304 --> 00:07:15,110 De ouro, pendurada no seu pescoço. 137 00:07:17,600 --> 00:07:19,258 Como sua mulher se parece? 138 00:07:20,600 --> 00:07:23,389 -Você tem fotos dela. -Como ela é para você? 139 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Loira... 140 00:07:26,001 --> 00:07:28,168 Bonita. Tem um corpo bonito. 141 00:07:28,500 --> 00:07:31,000 Realmente acha que gastaria aquele dinheiro para trazê-la 142 00:07:31,001 --> 00:07:32,682 se não fosse gostosa? 143 00:07:33,300 --> 00:07:35,400 O marido é um verdadeiro charme. 144 00:07:35,401 --> 00:07:37,808 Achamos essa garota, e depois? Tem que voltar para isso? 145 00:07:38,262 --> 00:07:41,062 -Aqui. Coloque isso. -Por quê? 146 00:07:41,063 --> 00:07:42,625 -Só coloque isso. -Tudo bem. 147 00:07:42,626 --> 00:07:44,726 E pegue isso. 148 00:07:44,727 --> 00:07:46,687 -Estamos no meio do interrogatório. -Para quê? 149 00:07:46,688 --> 00:07:48,488 -O que há? -Vá comigo nessa. Agora, 150 00:07:48,489 --> 00:07:51,904 vamos fazer algo no cabelo. 151 00:07:56,800 --> 00:08:00,000 Frank, essa é a Srtª Jones. Ela é desenhista. 152 00:08:00,001 --> 00:08:02,601 Ela irá desenhar o homem que te atacou. 153 00:08:02,602 --> 00:08:04,908 Espero que ela ajude mais que a última garota. 154 00:08:07,700 --> 00:08:09,100 Você não a reconhece? 155 00:08:10,101 --> 00:08:11,401 Por quê? 156 00:08:11,402 --> 00:08:12,990 Nos conhecemos? 157 00:08:18,200 --> 00:08:21,200 É uma deficiência sensorial chamada Prosopagnosia. 158 00:08:21,201 --> 00:08:23,205 Também conhecida como "cegueira facial". 159 00:08:23,206 --> 00:08:24,878 Ainda que a visão de Frank seja normal, 160 00:08:24,879 --> 00:08:27,479 não reconhece rostos. Não reconheceria a própria mãe. 161 00:08:27,480 --> 00:08:29,347 Por causa da pancada? 162 00:08:30,000 --> 00:08:32,300 Pode ser causado por um dano no giro fusiforme, 163 00:08:32,301 --> 00:08:34,221 mas Frank disse que nunca foi bom com rostos, 164 00:08:34,222 --> 00:08:36,022 o que significa que pode ser congênito. 165 00:08:36,023 --> 00:08:38,523 Espere aí. Esse cara tem essa bizarra condição 166 00:08:38,524 --> 00:08:41,724 a vida toda e não sabe disso? Como isso é possível? 167 00:08:41,725 --> 00:08:45,825 A maioria desenvolve estratégias para reconhecer os conhecidos... 168 00:08:45,826 --> 00:08:49,936 O modo como se vestem, o contexto, suas vozes. 169 00:08:51,000 --> 00:08:52,300 Ótimo. 170 00:08:52,301 --> 00:08:54,601 De acordo com o depoimento, o intruso não falou, 171 00:08:54,602 --> 00:08:56,202 então mesmo se acharmos o cara, 172 00:08:56,203 --> 00:08:58,079 nossa testemunha não poderá identificá-lo. 173 00:08:58,080 --> 00:09:01,080 Frank falou com o agiota, pelo menos, meia dúzia de vezes. 174 00:09:01,081 --> 00:09:03,104 Seria capaz de reconhecer sua voz. 175 00:09:03,500 --> 00:09:06,875 Achamos o agiota, Daniel o ajuda a identificá-lo. 176 00:09:06,876 --> 00:09:09,676 Interrogamos ele até que nos diga onde Olena está. 177 00:09:09,677 --> 00:09:10,977 Posso ir agora? 178 00:09:10,978 --> 00:09:13,378 Frank não conseguiu identificar ninguém das fotos. 179 00:09:13,379 --> 00:09:15,685 Como sabemos qual dos caras de Tupelov trazer? 180 00:09:17,300 --> 00:09:19,814 Que tal levar Daniel de volta ao campus 181 00:09:19,815 --> 00:09:21,861 e irmos encontrar uma esposa para você? 182 00:09:24,100 --> 00:09:27,900 Sabemos que sua empresa é fachada para Alexei Tupelov. 183 00:09:27,901 --> 00:09:30,201 Ele é um investidor. E daí? 184 00:09:30,202 --> 00:09:33,502 E daí que vocês dois estão fazendo um bom esquema... 185 00:09:33,503 --> 00:09:35,003 Homens ricos americanos, 186 00:09:35,004 --> 00:09:37,104 pagando para belas e jovens mulheres imigrarem. 187 00:09:37,105 --> 00:09:38,805 Daí extorquem dinheiro deles. 188 00:09:38,806 --> 00:09:42,420 E se não pagarem, força suas imigrantes à prostituição. 189 00:09:42,421 --> 00:09:45,265 -Isso é ridículo. -Olena Prentice... 190 00:09:45,266 --> 00:09:48,666 Um capanga de Tupelov a ameaçou de morte e ela está sumida. 191 00:09:48,667 --> 00:09:50,266 Isso soa como conspiração 192 00:09:50,267 --> 00:09:52,117 para cometer sequestro e extorsão para mim. 193 00:09:52,118 --> 00:09:54,518 Isso soa como extorsão para você, Roger? 194 00:09:54,519 --> 00:09:56,419 Sim, na verdade. 195 00:09:56,420 --> 00:09:59,620 Não sei nada sobre sequestro ou prostituição. 196 00:09:59,621 --> 00:10:02,321 E se me perguntar, Olena voltou para Ucrânia. 197 00:10:02,322 --> 00:10:04,301 Acha que ela foi para casa? Por quê? 198 00:10:05,000 --> 00:10:07,300 Poucas semanas depois de chegar aqui, 199 00:10:07,301 --> 00:10:10,300 ela me ligou para dizer que Frank era mau com ela. 200 00:10:10,301 --> 00:10:12,201 Ela não a deixava sair de casa. 201 00:10:12,202 --> 00:10:14,402 Então, ela queria sair. 202 00:10:14,403 --> 00:10:16,215 Então, claro que você a ajudou. 203 00:10:17,216 --> 00:10:21,816 Sou uma agente de casamentos, não uma conselheira. 204 00:10:21,817 --> 00:10:25,117 Eu disse para ficar um pouco, mais alguns anos, 205 00:10:25,118 --> 00:10:28,818 divorciar-se e ficar com a grana. O jeito americano, certo? 206 00:10:28,819 --> 00:10:31,122 Há uma garota inocente desaparecida 207 00:10:31,123 --> 00:10:33,723 que veio a este país tentando uma vida melhor. 208 00:10:33,724 --> 00:10:35,724 Você é responsável por trazê-la até aqui, 209 00:10:35,725 --> 00:10:38,525 e não se importou quando ela pediu ajuda. 210 00:10:39,800 --> 00:10:41,520 O que quer de mim? 211 00:10:41,521 --> 00:10:44,097 Quero o nome do cara que extorquia Frank. 212 00:10:44,640 --> 00:10:46,240 O que te faz pensar que eu... 213 00:10:46,241 --> 00:10:49,341 Se não me der um nome, este lugar ficará abarrotado 214 00:10:49,342 --> 00:10:52,442 com agentes da imigração, advogados e a Receita Federal. 215 00:10:52,443 --> 00:10:54,943 Você irá para uma prisão federal, se matando 216 00:10:54,944 --> 00:10:58,641 por não cooperar com esta garota do FBI quando pôde. 217 00:11:01,000 --> 00:11:03,200 Yuri Petrovich? 218 00:11:03,500 --> 00:11:07,028 -Agente Especial Moretti, FBI. -FBI, é? 219 00:11:07,668 --> 00:11:09,268 Parece que estou ficando famoso. 220 00:11:09,269 --> 00:11:11,869 Procuramos uma mulher desaparecida, Olena Prentice. 221 00:11:11,870 --> 00:11:14,518 Tenho todas as mulheres que preciso aqui. 222 00:11:14,519 --> 00:11:16,219 Nunca ouvi de Olena. 223 00:11:16,220 --> 00:11:18,920 Engraçado, pois você já extorquiu o marido dela, Frank, 224 00:11:18,921 --> 00:11:20,965 ameaçando entregar a esposa dele. 225 00:11:21,400 --> 00:11:22,800 Certo, obrigado. 226 00:11:22,801 --> 00:11:25,301 Um corpo que bate com a descrição de Olena 227 00:11:25,302 --> 00:11:27,425 foi encontrado em um aterro perto da Midway. 228 00:11:27,426 --> 00:11:29,267 Parabéns, Yuri. 229 00:11:29,268 --> 00:11:31,977 Acabou de virar suspeito principal de um homicídio. 230 00:11:35,800 --> 00:11:38,100 -Paul, queria que visse... -Daniel! Hora perfeita. 231 00:11:38,101 --> 00:11:40,431 Venha. Diga "oi" para o Dr. Michael Hathaway. 232 00:11:40,432 --> 00:11:43,032 Tento trazer Michael e seu talento para o sul 233 00:11:43,033 --> 00:11:45,393 e tornar-se membro de nosso corpo docente. 234 00:11:45,394 --> 00:11:46,889 É uma honra. 235 00:11:47,600 --> 00:11:50,937 Certo. Certo. Você é... 236 00:11:50,938 --> 00:11:53,538 O famoso sábio da auto ajuda das estrelas. 237 00:11:53,539 --> 00:11:56,782 Minha especialidade acadêmica é ciência comportamental, claro. 238 00:11:56,783 --> 00:11:58,983 O "Sábio" é ideia da minha agente. 239 00:11:59,984 --> 00:12:03,175 Tentei argumentar, mas vende. Então, o que sei, afinal? 240 00:12:03,176 --> 00:12:06,130 Michael teve 3 best-sellers no NY Times consecutivos. 241 00:12:06,735 --> 00:12:08,961 -É verdade? -Li todos os seus livros. 242 00:12:08,962 --> 00:12:11,252 Na verdade, quando Paul fez a oferta, 243 00:12:11,253 --> 00:12:14,132 disse que só consideraria se fosse trabalhar contigo. 244 00:12:15,000 --> 00:12:17,312 Li seu último livro também. 245 00:12:21,600 --> 00:12:24,232 Ele é brilhante. Não é, Daniel? 246 00:12:24,233 --> 00:12:28,633 Não. Acho que foi uma confusão de pesquisas de baixa qualidade, 247 00:12:28,634 --> 00:12:30,734 além de ciência barata e banalidades, 248 00:12:30,735 --> 00:12:32,335 mas espero que goste de Chicago. 249 00:12:32,336 --> 00:12:35,696 Se me dá licença, tenho atividades de verdade para fazer. 250 00:12:37,600 --> 00:12:39,600 Certo. 251 00:12:41,300 --> 00:12:42,700 Doutor. 252 00:12:43,800 --> 00:12:45,100 Doutor. 253 00:12:45,101 --> 00:12:48,201 Fui ao bendito encontro. O que mais quer de mim? 254 00:12:48,202 --> 00:12:51,434 Agente Moretti ligou pedindo ajuda para identificar um suspeito. 255 00:12:53,300 --> 00:12:55,453 Certo. Pegue o carro. Pegarei meu casaco. 256 00:13:02,098 --> 00:13:03,949 Olá, Dr. Pierce. 257 00:13:06,300 --> 00:13:08,100 Posso ajudá-lo? 258 00:13:08,101 --> 00:13:10,498 Talvez eu possa ajudá-lo, professor. 259 00:13:11,800 --> 00:13:14,800 Conselho amigável, não custará nada. 260 00:13:15,600 --> 00:13:19,153 É o melhor para todos, você especialmente, 261 00:13:19,154 --> 00:13:22,513 se não ajudar mais o FBI neste caso. 262 00:13:24,300 --> 00:13:25,800 Como sabe que eu... 263 00:13:25,801 --> 00:13:29,525 Temos muitos amigos, até no FBI. 264 00:13:31,800 --> 00:13:33,575 Você tem um informante. 265 00:13:34,017 --> 00:13:35,730 Um informante? 266 00:13:36,500 --> 00:13:39,100 Não somos a KGB, mas, sim... 267 00:13:39,101 --> 00:13:41,019 Acho que pode dizer isso. 268 00:13:44,200 --> 00:13:47,700 Eu soube que você é um cara esperto, professor. 269 00:13:47,701 --> 00:13:50,301 Então acho que sabe 270 00:13:50,302 --> 00:13:54,249 que não é saudável trabalhar com essa gente. 271 00:13:57,000 --> 00:14:01,084 Afinal, não quer desaparecer também, certo? 272 00:14:11,600 --> 00:14:14,705 Algum desses homens te lembra o que queria ferir sua esposa? 273 00:14:15,800 --> 00:14:19,303 Algum se destaca? Mãos, cabelo, postura? 274 00:14:24,758 --> 00:14:26,858 -Nº 2. -Por que ele? 275 00:14:26,859 --> 00:14:30,459 Reconheço o penteado, as pernas magras e curvadas. 276 00:14:31,200 --> 00:14:33,800 Quero que ele pague pelo que fez à minha esposa. 277 00:14:33,801 --> 00:14:36,101 Isso é bom. É o cara cuja voz você identificou. 278 00:14:36,102 --> 00:14:38,902 Daniel, testemunharia em corte que a identificação visual 279 00:14:38,903 --> 00:14:41,832 é válida independente da condição do Sr. Prentice? 280 00:14:42,600 --> 00:14:45,200 Daniel. Sim ou não? A identificação vale? 281 00:14:45,201 --> 00:14:47,058 Sim. Eu confirmarei. 282 00:14:50,842 --> 00:14:52,793 Vou explicar para você, Yuri. 283 00:14:52,794 --> 00:14:57,603 Você tem antecedentes, proxenetismo, extorsão, agressão. 284 00:14:58,300 --> 00:15:02,000 Frank Prentice o indicou como o sequestrador da mulher dele. 285 00:15:02,001 --> 00:15:03,801 Ela desapareceu. Agora está morta. 286 00:15:04,200 --> 00:15:08,144 Quanto você ganha? 40 mil, 45 mil por ano? 287 00:15:09,000 --> 00:15:10,879 Você é gostosinha. 288 00:15:10,880 --> 00:15:13,980 Venha trabalhar para mim. E ganhará dinheiro de verdade. 289 00:15:13,981 --> 00:15:16,578 Uma garota inocente foi morta, Yuri. 290 00:15:16,579 --> 00:15:19,379 Agora, além disso me irritar, 291 00:15:19,380 --> 00:15:21,880 É também um assassinato durante o cometimento de um crime. 292 00:15:21,881 --> 00:15:23,733 Sabe o que isso significa? 293 00:15:24,200 --> 00:15:26,000 Pena de morte. 294 00:15:26,001 --> 00:15:29,101 E não estarei chorando no seu funeral. 295 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 Mas talvez... 296 00:15:34,200 --> 00:15:36,070 Você não pretendesse matá-la. 297 00:15:37,200 --> 00:15:42,535 O legista disse que ela morreu por um golpe na base do crânio. 298 00:15:42,800 --> 00:15:44,800 Talvez estivesse tentando fugir. 299 00:15:44,801 --> 00:15:47,001 Talvez tenha caído, batido a cabeça. 300 00:15:47,002 --> 00:15:49,102 Por enquanto é só um homicídio involuntário. 301 00:15:49,103 --> 00:15:50,803 Pegará apenas 18 meses. 302 00:15:50,804 --> 00:15:53,804 Está me oferecendo um acordo, só porque gostou de mim? 303 00:15:53,805 --> 00:15:55,805 Você é muito pequeno para mim, Yuri... 304 00:15:55,806 --> 00:15:57,870 Em mais de uma forma, aposto. 305 00:15:59,200 --> 00:16:01,459 Não, quero algo maior. 306 00:16:02,700 --> 00:16:04,520 Quero Alexei Tupelov. 307 00:16:06,000 --> 00:16:07,719 Vadia, o que você fumou? 308 00:16:07,720 --> 00:16:10,806 Se trair Tupelov, posso muito bem pegar pena de morte. 309 00:16:10,807 --> 00:16:12,307 Certo. 310 00:16:12,979 --> 00:16:16,937 Pegamos você por extorsão. São 5 anos para cada acusação. 311 00:16:18,271 --> 00:16:20,469 Espero que aprecie sua estadia em Marion. 312 00:16:23,476 --> 00:16:25,072 Acha que ele nos dará Tupelov? 313 00:16:25,100 --> 00:16:27,696 Seria útil se pudéssemos conectá-lo à cena do crime. 314 00:16:27,787 --> 00:16:31,438 -Teve sorte no Camaro azul? -Yuri dirige um Escalade. 315 00:16:31,563 --> 00:16:34,247 Duvido que Yuri e seus garotos sejam burros o bastante 316 00:16:34,248 --> 00:16:37,417 de cometer sequestro em um carro registrado. 317 00:16:48,159 --> 00:16:51,647 -Está tudo bem, Dr. Pierce? -Sim, estou bem. 318 00:16:55,242 --> 00:16:58,871 Esse pingente. Yuri Petrovich tem um igual. 319 00:16:58,873 --> 00:17:02,374 Cresci com vários caras na equipe de Tupelov. 320 00:17:02,375 --> 00:17:04,733 Por isso que fui escolhida para a força tarefa. 321 00:17:06,834 --> 00:17:08,467 Então, o que acha? 322 00:17:09,955 --> 00:17:12,312 Yuri realmente matou Olena? 323 00:17:14,086 --> 00:17:15,743 Quem mais poderia ter feito isso? 324 00:17:15,744 --> 00:17:18,690 Vamos dizer que alguns amigos meus ficarão muito gratos 325 00:17:18,691 --> 00:17:21,436 se não puder ajudar Moretti a prender esse assassino. 326 00:17:22,932 --> 00:17:26,697 -Você é o informante. -Não. Não eu, Professor. 327 00:17:26,883 --> 00:17:29,777 Mas está certo. Existe um informante. 328 00:17:30,246 --> 00:17:31,560 Quem? 329 00:17:33,383 --> 00:17:34,738 Daniel. 330 00:17:36,637 --> 00:17:39,562 -Quer uma carona? -Quero. 331 00:17:39,844 --> 00:17:41,300 -Ótimo. -Com certeza. 332 00:17:44,930 --> 00:17:47,368 Está sendo ameaçado por um mafioso russo, 333 00:17:47,369 --> 00:17:49,735 e não se incomoda de mencionar isso à Kate? 334 00:17:49,736 --> 00:17:51,043 Por que não? 335 00:17:51,086 --> 00:17:53,356 Porque provavelmente ele é uma alucinação... 336 00:17:54,243 --> 00:17:57,190 A mesma que a agente provou ser. Eu só... 337 00:17:57,309 --> 00:17:59,394 Não quero que a Kate pense que sou maluco. 338 00:17:59,395 --> 00:18:01,450 Se está tão convencido que ele não é real, 339 00:18:01,451 --> 00:18:03,532 por que continua olhando pela janela? 340 00:18:03,600 --> 00:18:05,099 Porque posso estar errado! 341 00:18:05,112 --> 00:18:06,635 E se houver um capanga lá fora 342 00:18:06,636 --> 00:18:08,586 esperando para quebrar meus joelhos? 343 00:18:08,731 --> 00:18:11,813 Daniel, nós dois sabemos que se sentir ameaçado 344 00:18:11,814 --> 00:18:14,866 por uma conspiração criminosa tirada de um livro de espionagem 345 00:18:14,867 --> 00:18:17,461 é um clássico delírio esquizofrênico. 346 00:18:18,668 --> 00:18:21,510 O que é mais plausível... Que há uma trama diabólica 347 00:18:21,511 --> 00:18:26,024 com mafiosos e corruptos do FBI ou o que está imaginando? 348 00:18:32,688 --> 00:18:36,171 -Obrigado por estar aqui. -Para isso que servem os amigos. 349 00:18:36,856 --> 00:18:39,658 Você disse que esse bandido te falou que não era saudável 350 00:18:39,659 --> 00:18:42,238 para você continuar trabalhando para o FBI. 351 00:18:42,535 --> 00:18:45,201 Parece uma manifestação de sua ansiedade 352 00:18:45,202 --> 00:18:47,185 sobre como se envolver nesses casos, 353 00:18:47,286 --> 00:18:50,839 porque sabe que sair de sua rotina causa os surtos. 354 00:18:51,369 --> 00:18:54,435 Ele também disse que eu poderia desaparecer. O que é isso? 355 00:18:54,436 --> 00:18:56,248 A última vez que ficou em Rexford, 356 00:18:56,249 --> 00:18:58,201 não disse a ninguém onde estava... 357 00:18:58,234 --> 00:18:59,918 Seus amigos, seus alunos... 358 00:18:59,919 --> 00:19:02,667 Simplesmente desapareceu de suas vidas. 359 00:19:02,668 --> 00:19:05,438 Então, não tenho medo de gângsteres ucranianos 360 00:19:05,439 --> 00:19:08,986 quanto tenho de enfermeiras com agulhas? 361 00:19:10,815 --> 00:19:12,543 Não voltará para o hospital. 362 00:19:12,544 --> 00:19:16,702 Você me tem, tem Lewicki, e está controlando sua condição. 363 00:19:17,948 --> 00:19:20,014 Alguns dias melhores que outros. 364 00:19:20,015 --> 00:19:22,919 Seus sintomas são mais agudos quando seu subconsciente 365 00:19:22,920 --> 00:19:26,078 está trabalhando em um problema que ele não consegue resolver. 366 00:19:27,802 --> 00:19:30,503 O ucraniano disse que havia um informante. 367 00:19:31,058 --> 00:19:33,077 Agora, não é a agente, obviamente. 368 00:19:33,078 --> 00:19:35,767 Talvez seja um enigma. O que é um informante? 369 00:19:36,082 --> 00:19:40,520 Um espião, um impostor, alguém que se esconde à vista. 370 00:19:40,521 --> 00:19:42,642 Mas há outra espécie de toupeiras... 371 00:19:42,949 --> 00:19:45,905 O tipo que escava buracos. 372 00:19:47,328 --> 00:19:49,185 Toupeiras são cegas. 373 00:19:50,636 --> 00:19:53,841 -Sabe que horas são? -Yuri não matou Olena Prentice. 374 00:19:54,188 --> 00:19:55,497 O qu... 375 00:19:55,598 --> 00:19:58,244 O quê? Você me acorda às... 376 00:19:59,455 --> 00:20:02,149 3h18 da manhã. 377 00:20:02,150 --> 00:20:05,650 Para me acusar de ter coagido um homem inocente a confessar? 378 00:20:05,651 --> 00:20:07,308 Esse vagabundo é tudo, menos inocente, 379 00:20:07,309 --> 00:20:09,009 mas isso não faz dele um assassino. 380 00:20:10,710 --> 00:20:14,647 Certo, Daniel. Se o assassino não é o sádico cafetão 381 00:20:14,648 --> 00:20:17,437 que ameaçou Olena, quem é? 382 00:20:17,438 --> 00:20:18,782 Seu marido. 383 00:20:18,783 --> 00:20:20,200 Ele passou no polígrafo. 384 00:20:20,201 --> 00:20:22,253 Ele é cego! Pelo que sabemos... 385 00:20:22,254 --> 00:20:25,482 Ele matou a esposa sem saber quem era. 386 00:20:25,483 --> 00:20:28,143 Mas você provou que portadores de Prosopagnosia, 387 00:20:28,144 --> 00:20:32,444 podem identificar pessoas pela voz, postura ou outra coisa. 388 00:20:32,445 --> 00:20:33,745 Ele a reconheceria. 389 00:20:33,746 --> 00:20:35,765 Talvez ela estivesse disfarçada. 390 00:20:37,000 --> 00:20:40,300 O que é isso? Um romance de espiões? 391 00:20:40,301 --> 00:20:42,901 Não... Apenas... 392 00:20:43,130 --> 00:20:44,997 Só estou dizendo... Acho que é possível. 393 00:20:44,998 --> 00:20:47,944 Certo, Daniel. Por que Olena estaria disfarçada? 394 00:20:47,945 --> 00:20:50,062 Não sei. Talvez quisesse fugir dele. 395 00:20:50,063 --> 00:20:52,163 Você disse que ele era terrível. 396 00:20:52,164 --> 00:20:55,552 A casamenteira disse que ela queria se separar. 397 00:20:55,553 --> 00:20:58,431 Entende? Entende? Então ela foge. 398 00:20:58,432 --> 00:21:01,747 Frank percebe que seu bem tão valioso desapareceu, 399 00:21:01,748 --> 00:21:05,895 depois das cobranças e ameaças que recebeu por causa dela. 400 00:21:05,896 --> 00:21:08,214 Então, ele a segue e a mata. 401 00:21:08,928 --> 00:21:10,842 Sua teoria é falha. 402 00:21:10,843 --> 00:21:13,424 Se Frank matou a esposa pelos motivos que você descreveu 403 00:21:13,425 --> 00:21:15,972 ele saberia disso e não passaria no polígrafo, 404 00:21:15,973 --> 00:21:18,498 fosse ou não cego. 405 00:21:18,499 --> 00:21:21,400 Certo. Então Frank achava que ela havia sido sequestrada, 406 00:21:21,401 --> 00:21:24,796 e só percebeu sua fuga 407 00:21:24,797 --> 00:21:26,460 depois de passar pelo polígrafo. 408 00:21:26,461 --> 00:21:30,682 Então ele descobre tudo, a segue e a mata. 409 00:21:30,683 --> 00:21:32,063 Ótimo. 410 00:21:32,064 --> 00:21:36,221 Exceto que o legista pôs a hora da morte antes do exame. 411 00:21:36,222 --> 00:21:38,920 Certo. Apenas... Ela... a... 412 00:21:38,921 --> 00:21:40,859 Certo. Esquece. Esquece. 413 00:21:40,860 --> 00:21:43,610 Não, eu só... sabe... Volte pra isso. 414 00:21:43,611 --> 00:21:45,411 Sei que você dormirá o sono dos justos 415 00:21:45,412 --> 00:21:49,426 por ter resolvido o enigma e achado o verdadeiro assassino. 416 00:21:49,800 --> 00:21:53,281 -Bem, já acordei. -Então, vamos. 417 00:21:54,310 --> 00:21:56,358 Preciso me vestir antes. 418 00:22:00,000 --> 00:22:01,500 Que ótimo apartamento. 419 00:22:08,173 --> 00:22:09,473 Posso ajudar? 420 00:22:09,474 --> 00:22:13,098 Agente Especial Moretti, FBI. E Dr. Pierce. 421 00:22:13,099 --> 00:22:16,803 E você é Masha, a governanta dos Prentices, certo? 422 00:22:16,804 --> 00:22:19,324 Sim. Entrem. 423 00:22:20,670 --> 00:22:24,390 Então, você que encontrou o senhor Prentice inconsciente? 424 00:22:25,200 --> 00:22:27,000 Sim. 425 00:22:27,400 --> 00:22:29,479 Cheguei do cinema. 426 00:22:29,839 --> 00:22:33,040 Vi sangue no chão. 427 00:22:34,200 --> 00:22:36,000 Primeiro pensei que ele estava morto. 428 00:22:36,001 --> 00:22:38,349 -E Olena? -Chamei uma ambulância. 429 00:22:38,350 --> 00:22:40,770 Então a procurei. Ela não estava. 430 00:22:40,771 --> 00:22:42,423 Vejo que está fazendo as malas. 431 00:22:42,424 --> 00:22:45,524 Estou enviando as roupas de Olena para suas irmãs, na Ucrânia, 432 00:22:45,525 --> 00:22:47,186 enquanto procuro outro emprego. 433 00:22:47,187 --> 00:22:49,715 Vai deixar o senhor Prentice? 434 00:22:50,500 --> 00:22:54,758 Olena não falava bem o inglês. Fui contratada como tradutora. 435 00:22:55,500 --> 00:22:57,231 Agora ela se foi. 436 00:22:57,547 --> 00:23:00,018 Olena tem algum parente no país? 437 00:23:00,296 --> 00:23:02,879 Uma prima... Paulina. 438 00:23:03,500 --> 00:23:07,168 Ela visitou Olena, antes de eu trabalhar aqui ainda. 439 00:23:07,169 --> 00:23:10,574 Mas o senhor Prentice não gostava dela e a expulsava. 440 00:23:11,600 --> 00:23:14,377 Parece que Olena não estava feliz com o senhor Prentice. 441 00:23:14,378 --> 00:23:17,002 Senhor Prentice não a deixava sair. 442 00:23:17,003 --> 00:23:21,036 Dizia que não era seguro. Mas ele trabalhava até tarde, 443 00:23:21,037 --> 00:23:24,063 então, ela estava sempre só. 444 00:23:27,000 --> 00:23:28,705 Ele a agredia? 445 00:23:30,000 --> 00:23:31,628 Algumas vezes. 446 00:23:37,000 --> 00:23:40,259 Acha que ela pode não ter sido raptada... 447 00:23:40,260 --> 00:23:41,994 talvez tenha fugido? 448 00:23:41,995 --> 00:23:43,340 Mas... 449 00:23:43,341 --> 00:23:46,902 prenderam um ucraniano pelo assassinato, não? 450 00:23:47,300 --> 00:23:48,704 Daniel. 451 00:23:52,600 --> 00:23:54,800 "Obrigada por cuidar disso, querido. 452 00:23:54,801 --> 00:23:56,773 Abraços e beijos. Jolene". 453 00:23:57,200 --> 00:23:58,979 Quem é Jolene? 454 00:23:59,903 --> 00:24:02,242 Nunca ouvi esse nome. 455 00:24:02,647 --> 00:24:06,022 Bem, seja quem for, Frank pagou a conta do cartão dela. 456 00:24:13,500 --> 00:24:15,300 Jolene Grey? 457 00:24:15,301 --> 00:24:18,001 Sou a agente especial Moretti. Este é o Dr. Daniel Pierce. 458 00:24:18,002 --> 00:24:19,869 Obrigada por se dispor a nos encontrar aqui. 459 00:24:19,870 --> 00:24:22,734 Contarei o que quiser, mas, por favor, 460 00:24:22,735 --> 00:24:25,563 -não conte ao meu marido. -Tudo bem. 461 00:24:25,564 --> 00:24:30,164 Se cooperar, seremos o mais discreto possível. 462 00:24:30,165 --> 00:24:31,684 Obrigada. 463 00:24:33,163 --> 00:24:37,329 Agora, esta é sua fatura. 464 00:24:38,200 --> 00:24:42,783 Hotéis de luxo, joias, saques. 465 00:24:44,090 --> 00:24:46,190 Perdi minha carteira há uns meses. 466 00:24:46,191 --> 00:24:48,991 Alguém roubou minha identidade e deve ter aberto a conta. 467 00:24:48,992 --> 00:24:51,692 Bem, falsificadores de identidade não agem assim. 468 00:24:51,693 --> 00:24:56,993 Criminosos não solicitam cartões e pagam a fatura dos outros. 469 00:24:56,994 --> 00:24:59,190 Estou dizendo, não são minhas faturas. 470 00:24:59,191 --> 00:25:02,047 Meu marido cancelou meu cartão ano passado. 471 00:25:02,048 --> 00:25:04,956 Então, você conseguiu outro, pagou cada mês 472 00:25:04,957 --> 00:25:07,280 com cheques da conta de Frank Prentice. 473 00:25:07,281 --> 00:25:09,081 Não conheço nenhum Frank Prentice. 474 00:25:09,082 --> 00:25:11,082 Achei que fosse cooperar, Jolene. 475 00:25:11,083 --> 00:25:13,183 Segundo este histórico telefônico, 476 00:25:13,184 --> 00:25:15,840 você ligou para Frank várias vezes por dia nos últimos meses. 477 00:25:15,841 --> 00:25:18,941 Estou em um plano familiar. Meu marido que paga as contas. 478 00:25:18,942 --> 00:25:20,880 Então, você tem um 2º telefone 479 00:25:20,881 --> 00:25:24,381 para ligações especiais. Afinal, não gostaria que o do Frank 480 00:25:24,382 --> 00:25:26,204 aparecesse na conta do seu marido. 481 00:25:26,500 --> 00:25:29,628 Ou talvez tivesse ciúmes da esposa de Frank. 482 00:25:30,000 --> 00:25:31,700 Talvez usou seu crédito 483 00:25:31,701 --> 00:25:33,879 para pagar alguém para sumir com Olena Prentice. 484 00:25:34,200 --> 00:25:36,133 Não sei do que está falando. 485 00:25:36,603 --> 00:25:38,743 Cheque os saltos. 486 00:25:42,200 --> 00:25:44,111 Devem ter custado uma fortuna. 487 00:25:44,587 --> 00:25:46,299 Diga a verdade, Jolene. 488 00:25:46,300 --> 00:25:48,174 Onde conseguiu esses sapatos? 489 00:25:48,500 --> 00:25:50,456 -Daniel? -Eles são lindos. 490 00:25:52,000 --> 00:25:54,561 Obrigada. É da Marshall Fields. 491 00:25:54,562 --> 00:25:57,762 -Pagou em dinheiro por eles? -Sim. Como... 492 00:25:57,763 --> 00:26:00,526 Bem, seu marido tomou seus cartões de crédito. 493 00:26:01,877 --> 00:26:04,877 Jolene, às vezes, você compra coisas 494 00:26:04,878 --> 00:26:08,302 para se sentir melhor... Roupas ou joias? 495 00:26:11,200 --> 00:26:13,200 Sinto muito. 496 00:26:14,200 --> 00:26:19,618 E precisava tanto desses sapatos que até roubou dinheiro? 497 00:26:20,214 --> 00:26:22,074 Sim. 498 00:26:22,498 --> 00:26:24,757 Achei que se tratasse disso. 499 00:26:24,758 --> 00:26:26,625 Devolverei cada centavo. 500 00:26:26,626 --> 00:26:29,075 Por favor, não contem ao meu marido. 501 00:26:31,300 --> 00:26:34,800 Distúrbio de compra compulsiva. 502 00:26:37,500 --> 00:26:40,500 Um de nossos agentes mostrou a foto de Jolene ao recepcionista 503 00:26:40,501 --> 00:26:43,382 do hotel onde o cartão foi usado. Disse nunca a ter visto antes. 504 00:26:43,383 --> 00:26:47,247 Mas uma outra mulher registrava-se regularmente como Jolene, 505 00:26:47,248 --> 00:26:50,057 e encontrava-se com Frank. Ambas são morenas, 506 00:26:50,058 --> 00:26:52,665 mas segundo o recepcionista, a outra era "mais gata". 507 00:26:53,500 --> 00:26:56,493 Eu estava certo antes. "Informante" significa "impostor". 508 00:26:56,494 --> 00:26:57,994 Do que está falando? 509 00:26:57,995 --> 00:27:01,695 Talvez a impostora tenha tingido o cabelo ou usasse peruca, 510 00:27:01,696 --> 00:27:05,969 fez algo que a deixasse parecida a foto da habilitação de Jolene 511 00:27:05,970 --> 00:27:08,464 para enganar qualquer um que não olhasse com cuidado. 512 00:27:20,640 --> 00:27:23,458 Há despesas em todas as terças e quintas mês passado 513 00:27:23,459 --> 00:27:26,250 em um lugar chamado Red Rabble. 514 00:27:26,980 --> 00:27:30,229 -É um bar na interestadual 90. -E hoje é terça. 515 00:27:39,300 --> 00:27:42,412 Exato, professor. Eu o estou seguindo. 516 00:27:42,800 --> 00:27:45,600 O que acha do meu novo carro estadunidense? 517 00:27:47,300 --> 00:27:49,874 Daniel? O que há? 518 00:27:51,000 --> 00:27:52,500 Olhe. 519 00:27:52,501 --> 00:27:54,101 Um camaro azul. 520 00:27:54,102 --> 00:27:57,602 Como o estacionado próximo à casa quando Olena desapareceu. 521 00:27:58,170 --> 00:28:00,450 Com licença! 522 00:28:01,102 --> 00:28:02,616 Oi, pessoal! 523 00:28:02,617 --> 00:28:04,809 Ouçam... 524 00:28:04,810 --> 00:28:10,683 Eu estacionava e, sem querer, esbarrei em um camaro azul. 525 00:28:10,684 --> 00:28:16,316 Então, ao dono do carro, pagarei pelo dano e sinto muito. 526 00:28:16,317 --> 00:28:17,885 É o meu carro. 527 00:28:20,076 --> 00:28:23,451 -O quão ruim é? -Bem ruim. 528 00:28:23,452 --> 00:28:26,365 FBI. Você está preso. 529 00:28:27,324 --> 00:28:28,903 Eu não... 530 00:28:28,904 --> 00:28:32,321 -Pelo quê? -Só me acompanhe. Venha. 531 00:28:32,322 --> 00:28:35,151 Eu estava lá, mas não matei Olena. 532 00:28:35,645 --> 00:28:37,495 Eu a amava. 533 00:28:40,800 --> 00:28:43,174 Eu tenho um trabalho de instalação de antenas. 534 00:28:43,175 --> 00:28:45,326 Banca a minha música. 535 00:28:45,835 --> 00:28:49,319 Há 2 meses, coloquei uma antena na casa de Olena. 536 00:28:49,320 --> 00:28:51,357 Ela estava solitária. 537 00:28:51,358 --> 00:28:53,921 Conversamos e começamos a sair. 538 00:28:53,922 --> 00:28:55,277 Ela nunca dormia lá em casa. 539 00:28:55,278 --> 00:28:57,689 Ela sempre voltava para casa antes de Frank. 540 00:28:57,690 --> 00:28:59,340 Ela disse que ia deixá-lo. 541 00:28:59,341 --> 00:29:02,847 E você talvez percebera que isso nunca aconteceria, 542 00:29:02,848 --> 00:29:05,310 ficou nervoso e a matou. 543 00:29:05,311 --> 00:29:09,160 Não! Ela deveria aparecer, mas nunca veio. 544 00:29:09,161 --> 00:29:10,915 Ela não atendia ao telefone. 545 00:29:10,916 --> 00:29:13,876 Fiquei com medo de Frank ter nos descoberto e a machucado. 546 00:29:13,877 --> 00:29:15,485 Então fui até lá. 547 00:29:15,486 --> 00:29:18,672 Ninguém atendeu a porta, então invadi. 548 00:29:18,673 --> 00:29:20,519 Mas Olena não estava lá. 549 00:29:21,611 --> 00:29:22,971 Então Frank chegou. 550 00:29:22,972 --> 00:29:24,468 Ele acendeu as luzes. 551 00:29:24,469 --> 00:29:28,062 Veio a mim, então peguei uma lâmpada e bati nele. 552 00:29:28,063 --> 00:29:29,845 Então, saí de lá. 553 00:29:29,846 --> 00:29:34,338 É uma história convincente, Jake, mas não explica uma coisa. 554 00:29:34,339 --> 00:29:36,194 Como Jolene Grey entra nela? 555 00:29:37,077 --> 00:29:41,016 -Quem? -Gostosona, morena. 556 00:29:41,017 --> 00:29:44,720 Sempre ia vê-lo tocar às terças no Red Rabble. 557 00:29:44,721 --> 00:29:46,859 Muitas pessoas vão nos ver tocar. 558 00:29:46,860 --> 00:29:48,704 Está pensando o que estou pensando? 559 00:29:48,705 --> 00:29:51,559 Só que Jolene tinha um caso com o marido de Olena, Frank. 560 00:29:51,560 --> 00:29:54,462 Não pode ser só coincidência. 561 00:29:54,463 --> 00:29:56,470 Aposto que sabe quem é o informante agora. 562 00:29:58,201 --> 00:30:01,075 Não conheço nenhuma Jolene Grey. 563 00:30:01,076 --> 00:30:03,021 Na verdade, você conhece. 564 00:30:03,022 --> 00:30:06,682 Você a conhece intimamente. 565 00:30:13,490 --> 00:30:15,910 Sr. Prentice, pode nos ajudar a identificar esta mulher? 566 00:30:16,600 --> 00:30:18,077 Não. Quem é ela? 567 00:30:18,078 --> 00:30:20,078 Há algo nela que lhe é familiar? 568 00:30:20,079 --> 00:30:21,379 Seu cabelo, talvez? 569 00:30:21,380 --> 00:30:23,580 Não... Por que eu... 570 00:30:23,581 --> 00:30:26,885 Você teve um caso com essa mulher por meses. 571 00:30:27,977 --> 00:30:29,577 Conversa fiada. 572 00:30:29,578 --> 00:30:32,286 Bem, talvez seu nome irá tocar um sino... Jolene Grey? 573 00:30:34,000 --> 00:30:35,700 Não, não a conheço. 574 00:30:35,701 --> 00:30:38,502 Esteve pagando seus cartões de crédito. Temos os registros. 575 00:30:43,264 --> 00:30:45,868 Certo, então eu comprei a Jolene algumas coisas. 576 00:30:47,300 --> 00:30:50,140 O quê? Estão dizendo que alguém a matou? 577 00:30:50,141 --> 00:30:53,827 Na verdade, a verdadeira Jolene Grey está vivíssima. 578 00:30:53,828 --> 00:30:55,928 É, ela vive em um subúrbio com sua família. 579 00:30:55,929 --> 00:30:58,129 Essa mulher roubou a identidade dela. 580 00:30:58,130 --> 00:31:00,930 Ela usava peruca para garantir que você não a reconheceria. 581 00:31:00,931 --> 00:31:02,661 Muito parecida com esta. 582 00:31:03,300 --> 00:31:05,347 Aposto que a reconhece agora. 583 00:31:07,267 --> 00:31:09,016 Vocês põem peruca em cadáveres? 584 00:31:09,017 --> 00:31:11,344 -Que tipo de doente... -Essa é Olena. 585 00:31:11,345 --> 00:31:14,319 Você estava tendo um caso com sua própria esposa, Frank. 586 00:31:17,300 --> 00:31:19,688 -Isso não é possível. -Na verdade, é sim. 587 00:31:19,689 --> 00:31:22,389 Olena deve ter descoberto que você não reconhecia ninguém, 588 00:31:22,390 --> 00:31:25,507 então roubou a identidade de outra mulher e lhe seduziu. 589 00:31:25,508 --> 00:31:27,708 Ela era praticamente uma prisioneira em sua casa, 590 00:31:27,709 --> 00:31:31,383 então usou isso contra você para pegar seu dinheiro, joias. 591 00:31:31,384 --> 00:31:33,484 Penso que ela provavelmente tentava economizar 592 00:31:33,485 --> 00:31:36,169 o suficiente de dinheiro para se mandar, mas... 593 00:31:36,170 --> 00:31:39,693 acontece que não era o único com quem ela estava trepando. 594 00:31:40,400 --> 00:31:41,700 O quê? 595 00:31:41,701 --> 00:31:43,901 Acontece que enquanto você estava no trabalho, 596 00:31:43,902 --> 00:31:47,135 ela estava transando com o cara que instalava sua antena. 597 00:31:47,456 --> 00:31:49,297 Ele nos contou sobre isso. 598 00:31:49,700 --> 00:31:51,042 Aquela vadia. 599 00:31:51,043 --> 00:31:53,221 Não pode culpá-la por querer um brinquedinho 600 00:31:53,222 --> 00:31:56,350 quando ela dormia com você como ela mesma e como Jolene. 601 00:31:56,351 --> 00:31:58,434 Olina nunca foi sequestrada, Frank. 602 00:31:58,435 --> 00:31:59,935 A razão porque ninguém a encontrava 603 00:31:59,936 --> 00:32:02,317 é que quando matou a mulher que pensava ser sua amante, 604 00:32:02,318 --> 00:32:04,718 você na verdade assassinou sua própria esposa. 605 00:32:04,719 --> 00:32:06,719 Isso é ridículo. 606 00:32:06,720 --> 00:32:08,720 Recepcionista do hotel os põe no mesmo quarto 607 00:32:08,721 --> 00:32:10,405 no dia do assassinato. 608 00:32:19,300 --> 00:32:21,009 Foi um acidente. 609 00:32:22,358 --> 00:32:23,946 Nunca quis matá-la. 610 00:32:25,000 --> 00:32:28,044 Conte-nos o que aconteceu. Talvez eu possa ajudá-lo. 611 00:32:31,300 --> 00:32:33,300 Tentei terminar com ela. 612 00:32:33,301 --> 00:32:36,074 Ela estava me depenando. Não podia mais bancá-la. 613 00:32:36,075 --> 00:32:39,075 Disse a ela que precisaria das joias para pagar Yuri, 614 00:32:39,076 --> 00:32:40,997 ou então ele iria pegar Olena. 615 00:32:41,976 --> 00:32:44,762 Mas Jolene não quis ouvir, sabe? 616 00:32:44,886 --> 00:32:48,032 Disse que não era nada sem mim. 617 00:32:48,824 --> 00:32:50,733 Então começou a me bater. 618 00:32:51,200 --> 00:32:53,846 Perdi a cabeça. 619 00:32:59,000 --> 00:33:00,557 E quanto ao corpo? 620 00:33:02,800 --> 00:33:05,400 Esperei até escurecer, a levei para baixo 621 00:33:05,401 --> 00:33:07,708 pelo elevador de manutenção e a joguei no lixo. 622 00:33:09,653 --> 00:33:13,296 É uma pena não podermos acusá-lo de dois homicídios. 623 00:33:16,692 --> 00:33:17,992 Daniel. 624 00:33:17,993 --> 00:33:19,293 E aí, Paul. 625 00:33:19,294 --> 00:33:20,994 Sem essa de "e aí, Paul". 626 00:33:20,995 --> 00:33:22,865 Você realmente estragou tudo com a Hathaway. 627 00:33:22,866 --> 00:33:25,126 Por que quer uma fraude como ele na faculdade, mesmo? 628 00:33:25,127 --> 00:33:26,747 Aquela fraude é uma estrela acadêmica. 629 00:33:26,748 --> 00:33:28,748 Todos o querem... Harvard, Northwestern... 630 00:33:28,749 --> 00:33:30,896 Mas eu vou tê-lo e você vai me ajudar. 631 00:33:30,960 --> 00:33:32,260 Toma. 632 00:33:32,261 --> 00:33:34,061 -O que é isso? -Ingressos para os Cubs. 633 00:33:34,062 --> 00:33:35,962 Você vai se desculpar com Hathaway, 634 00:33:35,963 --> 00:33:38,516 e vai convidá-lo para o jogo desta noite em oferta de paz. 635 00:33:38,517 --> 00:33:40,217 -Vou droga nenhuma. -Vamos lá, Daniel. 636 00:33:40,218 --> 00:33:42,844 Realmente preciso que faça isso por mim. 637 00:33:48,743 --> 00:33:50,630 Que isso, cara. Você ama os Cubbies. 638 00:33:55,007 --> 00:33:57,007 Daniel. 639 00:33:57,008 --> 00:33:58,808 Kate. Oi. 640 00:33:58,809 --> 00:34:02,809 Frank fez um acordo e está cooperando contra Yuri. 641 00:34:02,810 --> 00:34:04,110 Isso é ótimo. 642 00:34:04,111 --> 00:34:05,911 E se conseguirmos colocar Yuri em Tupelov, 643 00:34:05,912 --> 00:34:09,400 então teremos os ucranianos e o assassino de Olena em um tiro. 644 00:34:10,000 --> 00:34:11,700 Você gosta de beisebol? 645 00:34:11,701 --> 00:34:16,068 Claro. Quem não gosta de cerveja e cachorro-quente num jogo. 646 00:34:16,600 --> 00:34:19,309 Bem. aconteceu de eu ter 647 00:34:19,310 --> 00:34:22,746 dois ingressos para o jogo dos Cubs desta noite. 648 00:34:23,200 --> 00:34:25,916 Parece ótimo. Que horas? 649 00:34:38,500 --> 00:34:40,500 Divirta-se. 650 00:34:41,000 --> 00:34:43,549 -Espere, você não vai? -Não. 651 00:34:45,800 --> 00:34:47,540 Multidões me deixam louco. 652 00:34:50,800 --> 00:34:52,213 Obrigada. 653 00:34:53,900 --> 00:34:56,566 -Você está me perseguindo? -Meu Deus. 654 00:34:56,567 --> 00:34:59,067 Oi. Poderia lhe perguntar o mesmo. 655 00:34:59,068 --> 00:35:01,068 Última chance de me pagar aquela bebida. 656 00:35:01,069 --> 00:35:02,552 Vou embora amanhã. 657 00:35:04,227 --> 00:35:06,837 Desculpe-me. Acho que não posso. Tenho planos. 658 00:35:06,838 --> 00:35:08,837 Mas, tenha uma boa viagem. 659 00:35:12,500 --> 00:35:14,201 Na verdade... 660 00:35:15,900 --> 00:35:18,401 Gosta de beisebol? 661 00:35:21,200 --> 00:35:23,424 Por que não foi com a Kate? 662 00:35:24,886 --> 00:35:27,216 Porque prefiro assistir na TV... 663 00:35:28,217 --> 00:35:29,837 com você. 664 00:35:29,838 --> 00:35:31,770 Tem algo te preocupando. 665 00:35:33,000 --> 00:35:34,718 É a Olena. 666 00:35:35,118 --> 00:35:39,104 Só não consigo entender como uma jovem que mal fala inglês 667 00:35:39,105 --> 00:35:41,605 conseguiu colocar em prática um esquema tão complicado. 668 00:35:41,606 --> 00:35:43,606 Acho que ela já tinha enganado todo mundo. 669 00:35:43,800 --> 00:35:46,400 A bola está indo para o lado da 3ª base. Fora de jogo. 670 00:35:46,401 --> 00:35:48,842 Boa pegada daquele fã. 671 00:35:50,000 --> 00:35:51,745 Não acredito nisso. 672 00:35:52,141 --> 00:35:55,241 Ela foi com aquele idiota? E ele pega uma bola. 673 00:35:55,242 --> 00:35:57,242 Sabe quantos jogos eu fui quando era criança, 674 00:35:57,243 --> 00:35:59,043 e nunca peguei uma bola? 675 00:35:59,049 --> 00:36:01,849 Daniel, você só pode culpar a si mesmo. 676 00:36:01,850 --> 00:36:03,350 Poderia ter sido você. 677 00:36:03,351 --> 00:36:05,890 Mas ao invés disso, deixou ele pegar o seu lugar. 678 00:36:09,697 --> 00:36:12,075 Ela tomou o lugar dela. 679 00:36:14,348 --> 00:36:16,003 Tem uma outra impostora. 680 00:36:16,004 --> 00:36:17,679 Do que está falando? 681 00:36:18,600 --> 00:36:20,893 -Para quem está ligando? -Kate. 682 00:36:20,894 --> 00:36:22,694 Está tentando arruinar o encontro dela? 683 00:36:22,695 --> 00:36:24,195 Não. 684 00:36:24,196 --> 00:36:26,333 Vou dizer a ela que Olena não está morta. 685 00:36:35,200 --> 00:36:37,000 Está levando tudo? 686 00:36:37,001 --> 00:36:40,101 A Sra. Prentice está morta, e o Sr. Prentice está preso... 687 00:36:40,102 --> 00:36:42,002 Tudo bem. Ninguém está te acusando de roubo. 688 00:36:42,003 --> 00:36:43,940 Tudo pertence a você, mesmo, não é? 689 00:36:45,280 --> 00:36:46,837 Olena? 690 00:36:47,500 --> 00:36:49,452 Ouça, Frank Prentice é um canalha. 691 00:36:49,453 --> 00:36:51,453 Não te culpamos por querer fazer ele pagar. 692 00:36:51,454 --> 00:36:54,144 O que não conseguimos descobrir foi como fez isso sozinha. 693 00:36:54,145 --> 00:36:56,145 Não sei do que estão falando... 694 00:36:56,146 --> 00:36:59,346 Lembro que mencionou uma prima que Frank não gostava... Paulina. 695 00:37:02,300 --> 00:37:06,177 Desde quando éramos meninas na Ucrânia, Paulina me protegia. 696 00:37:06,178 --> 00:37:08,207 E agora ela te protegeu do Frank. 697 00:37:10,200 --> 00:37:13,300 Ela casou com um americano, também, cinco anos atrás, 698 00:37:13,301 --> 00:37:15,466 mas ela se divorciou, ficou no país. 699 00:37:15,843 --> 00:37:18,843 Liguei para ela, pedi para ela vir. 700 00:37:19,000 --> 00:37:20,939 Foi tão bom vê-la. 701 00:37:21,353 --> 00:37:23,546 Ela ficou por alguns dias. 702 00:37:24,300 --> 00:37:26,796 Mas logo percebemos que tinha algo errado. 703 00:37:27,500 --> 00:37:31,629 Às vezes, o meu marido pensava que a Paulina era eu. 704 00:37:43,610 --> 00:37:45,610 Na outra vez que ela veio me visitar, 705 00:37:45,611 --> 00:37:48,241 ele não a reconheceu, apesar de conhecê-la. 706 00:37:48,242 --> 00:37:50,689 Então perceberam que ele não reconhecia os rostos. 707 00:37:50,690 --> 00:37:53,342 E ela bolou um plano para pegar o dinheiro dele. 708 00:37:53,674 --> 00:37:56,060 Mas primeiro ela precisava de um nome novo, 709 00:37:56,061 --> 00:37:57,654 assim ele não desconfiaria. 710 00:37:58,000 --> 00:38:01,266 Então ela roubou uma carteira no shopping, 711 00:38:01,605 --> 00:38:05,879 e ela se transformou na mulher da carteira de motorista. 712 00:38:08,500 --> 00:38:11,615 As mulheres bonitas não costumam dar atenção a ele, 713 00:38:11,616 --> 00:38:17,234 então ele dava dinheiro, joias, tudo que ela quisesse. 714 00:38:17,235 --> 00:38:19,219 Para mim, piorou. 715 00:38:20,002 --> 00:38:21,954 Eu queria fugir. 716 00:38:21,955 --> 00:38:24,455 Mas Paulina disse que tínhamos que esperar 717 00:38:24,456 --> 00:38:26,456 até que tivéssemos todo o dinheiro do Frank 718 00:38:27,457 --> 00:38:29,837 e que ela tinha um novo plano para me proteger. 719 00:38:30,152 --> 00:38:35,344 Dei um corte de cabelo, minhas roupas e meu perfume. 720 00:38:36,500 --> 00:38:40,100 Paulina é mais forte do que eu. 721 00:38:40,101 --> 00:38:42,527 Ela fez com que o Frank parasse de bater nela... 722 00:38:43,500 --> 00:38:46,744 E ela o convenceu a contratar uma doméstica ucraniana 723 00:38:46,745 --> 00:38:48,534 para fazer companhia. 724 00:38:50,500 --> 00:38:54,900 Então ela se tornou você e Jolene, e você se tornou a empregada. 725 00:38:54,901 --> 00:38:56,628 É um plano engenhoso. 726 00:38:56,629 --> 00:38:58,970 Vocês vão me prender? 727 00:39:00,000 --> 00:39:01,892 Você é cúmplice por fraude. 728 00:39:01,893 --> 00:39:05,993 Os promotores vão querer te acusar, mas farei de tudo para convencê-los 729 00:39:05,994 --> 00:39:07,794 que estar casada com um agressor, 730 00:39:07,795 --> 00:39:10,430 traidor e assassino já foi punição suficiente. 731 00:39:14,052 --> 00:39:15,358 Obrigada. 732 00:39:16,106 --> 00:39:19,706 Mas meu marido irá descobrir o que fizemos com ele e... 733 00:39:19,707 --> 00:39:22,907 Quando ele sair da prisão, me encontrará e sem a Paulina... 734 00:39:22,908 --> 00:39:26,008 Você foi amaçada por um capanga conhecido da máfia de Tupelov. 735 00:39:26,009 --> 00:39:27,409 Esse pode ser um motivo muito bom 736 00:39:27,410 --> 00:39:29,454 para você entrar no Proteção à Testemunha. 737 00:39:29,455 --> 00:39:32,341 Poderá começar do zero, Olena. Novo nome, nova vida. 738 00:39:36,081 --> 00:39:37,474 Daniel! 739 00:39:37,708 --> 00:39:40,508 -Paul, sei que está chateado. -Chateado? Não, não, não. 740 00:39:40,509 --> 00:39:42,309 Não sei o que disse para o Hathaway, 741 00:39:42,310 --> 00:39:44,863 mas de repente, ele se apaixonou por esta cidade. 742 00:39:44,864 --> 00:39:47,593 Ele aceitou o emprego. Bom trabalho, camarada. 743 00:39:48,118 --> 00:39:52,850 Walt Whitman escreveu: "Eu contenho multidões". 744 00:39:53,400 --> 00:39:55,500 Acontece que ele tinha mais razão do que sabia. 745 00:39:55,501 --> 00:39:59,501 O ser é uma coleção de várias conexões neurais diferentes, 746 00:39:59,502 --> 00:40:02,502 correndo neste globo de geleia que fica entre nossas orelhas. 747 00:40:02,503 --> 00:40:05,010 Então, se há várias versões de si mesmo, 748 00:40:05,011 --> 00:40:09,373 flutuando dentro da sua cabeça, qual é o seu verdadeiro eu? 749 00:40:11,100 --> 00:40:15,187 Você é o guitarrista, que toca uma vez por semana? 750 00:40:16,124 --> 00:40:19,182 Ou é o seu trabalho diário... 751 00:40:19,378 --> 00:40:21,782 que realmente te define? 752 00:40:25,000 --> 00:40:27,894 Algum desses "eus" pode ser uma esposa devotada... 753 00:40:29,082 --> 00:40:33,354 E o outro ser uma mentirosa, ladra, viciada fora de controle? 754 00:40:34,200 --> 00:40:36,043 Você pode esperar pelo amor... 755 00:40:36,300 --> 00:40:38,900 E ainda assim ser amaldiçoado pela genética, pelo ambiente 756 00:40:38,901 --> 00:40:42,000 e continuar sendo o mesmo filho da mãe que sempre foi? 757 00:40:44,000 --> 00:40:45,690 E mesmo que você mude 758 00:40:45,691 --> 00:40:47,543 algo em si mesmo... 759 00:40:49,553 --> 00:40:51,447 Seu rosto... 760 00:40:52,000 --> 00:40:53,476 Seu nome... 761 00:40:55,123 --> 00:40:57,026 Onde mora... 762 00:41:01,800 --> 00:41:04,539 Você pode se sentir diferente. 763 00:41:05,300 --> 00:41:08,658 Pode até ser capaz de enganar as pessoas, por um tempo... 764 00:41:15,700 --> 00:41:17,876 Mas será que você consegue mudar... 765 00:41:18,372 --> 00:41:20,333 quem você realmente é? 766 00:41:27,936 --> 00:41:29,936 Faça parte da SubsOTF @onetrueforum 767 00:41:30,500 --> 00:41:32,500 Faça parte da Revoltz @revoltzT 768 00:41:33,000 --> 00:41:35,500 Comente este episódio em oentrueforum.net