1
00:00:00,001 --> 00:00:03,721
...ElDjazairi...
تمت الترجمة بواسطة: جمال الدين الجزائري
http://eldjazairi1994.blogspot.com/
2
00:00:04,516 --> 00:00:06,663
.لذا، لقد ذهبت إلى الصيد هذا الأسبوع
3
00:00:06,664 --> 00:00:10,144
.لقد أمسكت سمكة قاروس مخططة ضخمة
4
00:00:10,659 --> 00:00:12,879
.بهذا الحجم
5
00:00:13,671 --> 00:00:16,374
لقد قمنا بتركيبها في مكتبي. أليس هذا صحيحا، سيد "لويكي"؟
6
00:00:16,375 --> 00:00:19,795
.أيا كان ما تقول، دكتور
7
00:00:22,714 --> 00:00:26,367
حسنا. إذن، حتى إذا حقيقتي ستكون قريبا من مساعد التدريس
8
00:00:26,368 --> 00:00:30,574
.هذا لا يتمثل فيَّ كأنني جرذ في في مافيا سيئة الضربة، تعلمون أنني أكذب
\هكذا فهمت هذه العبارة\
9
00:00:30,575 --> 00:00:31,888
لماذا ؟
10
00:00:31,889 --> 00:00:33,448
.لأنها قصة سمكة
11
00:00:33,449 --> 00:00:36,570
..لكن لقد كنت كاذبا جيدا
12
00:00:36,571 --> 00:00:38,695
.سوف يكون لدي أفضلية كبيرة
13
00:00:38,696 --> 00:00:42,425
،الدراسات تظهر بأن أغلبية الكاذبين المقنعين
،يأخذون أفضل الأعمال
14
00:00:42,426 --> 00:00:45,374
.يقيمون أغلب الصداقات، ويحصلون على كل الفتيات المثيرات
15
00:00:45,375 --> 00:00:50,816
إذا كنت جيدا فيه حقا، هل سوف تكون هنالك طريقة من أجلكم لكشفكم لي ؟
16
00:00:50,817 --> 00:00:53,400
.كاشف الكذب، ربما
17
00:00:53,401 --> 00:00:57,982
هل اكتشفت ذكرا دخيل في منزلك اللية الماضية ؟
18
00:00:57,983 --> 00:00:59,843
.نعـم
19
00:01:00,185 --> 00:01:02,719
هل تعرف هوية هذا الرجل ؟
20
00:01:02,720 --> 00:01:04,322
.لا
21
00:01:04,323 --> 00:01:06,415
هل رأيت وجهه ؟
22
00:01:06,416 --> 00:01:08,276
.نعـم
23
00:01:08,698 --> 00:01:11,698
هل بإمكانك وصفه ؟
24
00:01:12,053 --> 00:01:13,853
.لا
25
00:01:14,833 --> 00:01:19,950
.كاشف الكذب ليس آداة سيئة، لكن يقيس استجابات التوتر فقط
26
00:01:19,951 --> 00:01:24,342
.في هذا الصف، نحن مهتمين بماذا يصل للعقل
27
00:01:24,343 --> 00:01:26,671
وإذا قمنا بوضع أحدهم في
جهاز التصوير بالرنين المغناطيسي الوظيقي
28
00:01:26,672 --> 00:01:29,115
،ونشاهد ما يحدث عندما نلفق كذبة
29
00:01:29,116 --> 00:01:35,016
..سوف نرى قشرة الفص الجبهي خاصته تضيء كأنها شجرة عيد الميلاد
"معناها "القشرة المخيه الجانبيه الظهريه للفص الجبهي :\Dorsolateral Prefrontal cortex\
.ولقد قمت باختصارها
30
00:01:35,149 --> 00:01:37,662
.لأننا نستعمل عقولنا عندما نكذب
31
00:01:37,663 --> 00:01:40,924
.نستعمل عقولنا عندما نكون نكذب أيضا
32
00:01:40,925 --> 00:01:42,845
..لكن
33
00:01:43,193 --> 00:01:47,153
هل بإمكان العقل أن يكذب على نفسه دائما؟
33
00:01:49,193 --> 00:01:52,153
{\pos(195,215)}الإدراك
34
00:01:49,193 --> 00:01:52,153
الحلقة الثانية بعنوان: الوجــوه
34
00:01:54,277 --> 00:01:56,400
حسنا، إذا لديك ساعات مكتبية
35
00:01:56,401 --> 00:01:58,136
من الواحدة إلى الثالثة، ولا تنسى اللقاء
36
00:01:58,137 --> 00:02:00,152
.مع "دين هالي" وهذا الرجل "هاثوي" في الرابعة
37
00:02:00,153 --> 00:02:01,521
.أخرجني من هذا الأمر -
.حسنا -
38
00:02:01,522 --> 00:02:02,983
ما الذي يفترض بي أن أخبره ؟ -
.لا أعرف -
39
00:02:02,984 --> 00:02:05,395
.استعمل قشرة الفص الجبهي خاصتك ولفق شيئا ما
40
00:02:05,396 --> 00:02:07,217
حسنا، إذا تريد مني أن اكذب من أجلك الأن؟
41
00:02:07,218 --> 00:02:08,896
.فكر به كأنه تمرين -
من أجل ماذا ؟ -
42
00:02:08,897 --> 00:02:10,644
لإيجاد عمل جديد عندما أقوم بطردك
43
00:02:10,645 --> 00:02:12,917
."لعدم إيجدك لي مخرجا من اللقاء مع "دين هايلي
44
00:02:12,918 --> 00:02:14,131
.دكتور، هذا لا يعطي أي معنى
45
00:02:14,132 --> 00:02:19,112
."إنها مفارقة، "لويكي
.لا يفترض أن تكون
46
00:02:19,405 --> 00:02:22,333
!يا إلهي -
.يارب! أنا جدُ آسفة -
47
00:02:22,334 --> 00:02:23,648
نحن مستعجلين قليلا، أليس كذلك ؟
48
00:02:23,649 --> 00:02:25,357
سأدفع من أجل مجففة التنظيف خاصتك، موافق؟
49
00:02:25,358 --> 00:02:27,247
.إنه خطأي. لم أكن أنظر أين كنت أذهب
50
00:02:27,248 --> 00:02:29,583
في الحقيقة، هل بإمكانك أن تصنعي للسيدة واحدا آخر ؟
51
00:02:29,584 --> 00:02:32,482
.لا، كل شيء بخير -
.أنا أُصرّ -
52
00:02:32,483 --> 00:02:33,986
.شاي البابونج
53
00:02:33,987 --> 00:02:35,254
.اختيار جيد
54
00:02:35,255 --> 00:02:37,774
.لا أعتقد أنك تحتاجين للكافيين مرة أخرى
55
00:02:37,775 --> 00:02:41,409
.في الواقع، الشاي من أجل صديق، ويمكنني التعامل مع كافييني جيدا فحسب
56
00:02:41,410 --> 00:02:42,410
.شكرا جزيلا لك
57
00:02:42,411 --> 00:02:44,539
ماذا عن خمرك؟ -
عـذرا؟ -
58
00:02:44,540 --> 00:02:45,821
،حسنا، بالنظر لشرائي لك الشاي
59
00:02:45,822 --> 00:02:47,871
.فكرت بأنك ربما يمكنك أن تشتري لي شرابا حقيقيا
60
00:02:47,872 --> 00:02:49,996
.السابعة جيدة بالنسبة لي
61
00:02:49,997 --> 00:02:55,897
.شكرا على الشاي، ومرة أخرى، أنا جد آسفة بخصوص قميصك
62
00:02:58,943 --> 00:03:01,040
."دانيل" -
."كايت" -
63
00:03:01,041 --> 00:03:02,913
ماذا، هل أنا نوع ما على قائمة الحكومة التي تراقبها؟
64
00:03:02,914 --> 00:03:04,467
.ليس بعد
65
00:03:04,468 --> 00:03:08,188
.شاي عشبي، بدون حليب، بدون سكر
66
00:03:09,300 --> 00:03:14,855
.الأن، أعلم أنك لم تأتي كل هذه الطريق لتحضري لي الشاي فقط
67
00:03:14,856 --> 00:03:16,904
."قابل "فرانك" و"أولينا برانتس
68
00:03:16,905 --> 00:03:18,162
.يبدو كأنه ربح اليناصيب
69
00:03:18,163 --> 00:03:20,179
.في الواقع، لقد كلفته الكثير من المال
70
00:03:20,180 --> 00:03:21,662
.تم طلبها بريديا من أوكرانيا
71
00:03:21,663 --> 00:03:22,821
هل الناس يفعلون ذلك حقا؟
72
00:03:22,822 --> 00:03:26,552
أجل. لماذا؟ هل أنت في السوق من أجل زوجة؟
73
00:03:26,553 --> 00:03:28,353
.لا
74
00:03:29,287 --> 00:03:32,024
."مجموعة المقدمات الشرقية"
75
00:03:32,025 --> 00:03:35,961
.لقد اتفقوا مع "فرانك" لليسافر إلى 'أوديسا' لللقاء مع العرائس المحتملين
76
00:03:35,962 --> 00:03:38,397
.قبل أن تعرفه، أجراس العرس
77
00:03:38,398 --> 00:03:42,501
."لكن "فرانك" قد عاد إلى البلد بينما هم ينتظرون من أجل تأشيرة "أولينا
78
00:03:42,502 --> 00:03:43,894
.مشاكل الهجرة
79
00:03:43,895 --> 00:03:46,928
بعدها تلقى مكالمة من وسيطها يقول بأنه يلزم 100 ألف دولار
80
00:03:46,929 --> 00:03:48,707
.لإحضار "أولينا" إلى الولايات المتحدة الأمريكية
81
00:03:48,708 --> 00:03:50,102
.الأن، "فرانك" لايملك هذا النوع من النقد
82
00:03:50,103 --> 00:03:54,044
.لذا الوسيط عرض عليه التمويل البديل
83
00:03:54,045 --> 00:03:55,414
."شفرة من أجل "أقراض الربا
84
00:03:55,415 --> 00:03:56,432
.تمـامـا
85
00:03:56,433 --> 00:03:59,584
.وبالتالي "فرانك" حصل على عروسه الجديدة، لكن لم يمكنه مواكبة تسديد الديون
86
00:03:59,585 --> 00:04:01,477
لذا بعدها أخبره المقرضين بأنهم سوف يقومون
87
00:04:01,478 --> 00:04:04,385
.بأخذ "أولينا" وجعلها تخلص الدين
88
00:04:04,386 --> 00:04:07,359
.أظن أننا لسنا نتحدث بخصوص مكتب عمل جميل
89
00:04:07,360 --> 00:04:09,363
."أليكسي توبلوف"
90
00:04:09,364 --> 00:04:11,964
مشبوه في إدارة الدعارة الواسعة
91
00:04:11,965 --> 00:04:15,060
.وعمليات القروض الربوية في الغرب الأوسط
92
00:04:15,061 --> 00:04:18,777
.لقد كان المكتب يحاول الظفر بهذا الرجل لسنوات، لكن لا أحد سيشهد ضده
93
00:04:18,778 --> 00:04:23,035
.وقد حدث أنه يملك مجموعة المقدمات الشرقية
94
00:04:23,036 --> 00:04:24,955
.إذا هي شركة للمجابهة -
.أجـل -
95
00:04:24,956 --> 00:04:27,552,
،"نعتقد أن هذا المقرض هو أحد فتيان "توبلوف
96
00:04:27,553 --> 00:04:29,933
.والليلة الماضية أبلى جيدا في تهديده
97
00:04:29,934 --> 00:04:33,631
فرانك" عاد للبيت، رأى سيارة من نوع"
.كامارو زرقاء مركونة تماما خارج منزله
98
00:04:33,632 --> 00:04:35,699
.ذهب إلى الداخل. هنالك مقتحم
99
00:04:35,700 --> 00:04:36,827
.تقــاتلا
100
00:04:36,828 --> 00:04:39,370
.الرجل سحق "فرانك" على مسوى الرأس بمصباح
101
00:04:39,371 --> 00:04:42,637
،الخادمة عادت للمنزل من ليلتها، فوجدت "فرانك" مغمّا عليه
102
00:04:42,638 --> 00:04:46,472
.اتصلت بالشرطة، لكن "أولينا " كانت قد اختفت
103
00:04:46,473 --> 00:04:47,921
.فتـاة مسكينة
104
00:04:47,922 --> 00:04:49,842
.أجـــل
105
00:04:51,066 --> 00:04:53,109
كيف يمكنني أن أساعد ؟
106
00:04:53,110 --> 00:04:54,482
.هاهو الأمر
107
00:04:54,483 --> 00:04:58,702
فرانك" لا يمكنه منحنا وصفا"
.للشخص، رغما أنهم كانوا وجها لوجه
108
00:04:58,703 --> 00:05:00,993
.حسنا، لقد قلت بأن المقتحم ضربه على مستوى الرأس
109
00:05:00,994 --> 00:05:02,793
.هذا يمكنه بالتأكيد التأثير على ذاكرته
110
00:05:02,794 --> 00:05:05,530
.لهذا السبب أحضرت هذا لك
.ذاكرة "فرانك" جيدة
111
00:05:05,531 --> 00:05:09,146
،بإمكانه وصف كل شيء حدث اللية الماضية بدقة مثالية
112
00:05:09,147 --> 00:05:15,047
إذا كيف لم يمكنه أن يخبرنا ما بدا الرجل عليه؟
113
00:05:25,540 --> 00:05:27,091
ماهذا الشيء بحق الجحيم ؟
114
00:05:27,092 --> 00:05:29,219
.ماسح ضوئي لكامل الجسم
115
00:05:29,220 --> 00:05:30,854
.لم يكن هنا آخر مرة
116
00:05:30,855 --> 00:05:36,755
.أجل. أنظمة أمنية جديدة
.سوف ألاقيك في الجانب الآخر
117
00:06:14,699 --> 00:06:16,248
!"دانيل"
118
00:06:16,249 --> 00:06:17,200
!"دانيل"
119
00:06:17,201 --> 00:06:19,636
دانيل"! إلى أين أنت ذاهب؟"
120
00:06:19,637 --> 00:06:21,739
ألديك أية فكرة عن مخاطر الصحية التي تشكلها تلك الأشياء؟
121
00:06:21,740 --> 00:06:23,716
.مـا...ذا؟ هذا آمن على نحو كامل
122
00:06:23,717 --> 00:06:25,605
وفقا لمن؟ لبعضة أشخاص من الحكومة؟
123
00:06:25,606 --> 00:06:27,868
.كأنني حقا أثق بالعم سام يطل علىَّ من أجل سعادتي
124
00:06:27,869 --> 00:06:30,077
حسنٌ، اسمع، مااذي تخاف منه بالضبط؟
125
00:06:30,078 --> 00:06:33,617
.سرطان الجلد، مرض الغدة الدرقية، تغير في الحيوانات المنوية
126
00:06:33,618 --> 00:06:34,586
تـ..تحور الحيوانات المنوية؟
127
00:06:34,587 --> 00:06:36,193
.بدون ذكر انتهاك الخصوصية
128
00:06:36,194 --> 00:06:41,274
أنا لست هنا بخصوص لأدع شرطي مؤجر بعشر دولارات في الساعة
.يتحقق من قُطر خصيتي
129
00:06:41,275 --> 00:06:42,212
حسنا. أتعلم ماذا؟
130
00:06:42,213 --> 00:06:46,893
.سوف نقوم بهذا على طراز القديم
131
00:06:48,800 --> 00:06:53,067
أنت حقا تستمتعين بهذا، أليس كذلك؟
132
00:06:53,068 --> 00:06:54,838
سيد "بارنتيس"، لقد أخبرت الشرطة بأنك
133
00:06:54,839 --> 00:06:56,537
،تصارعت مع مقتحم لأكثر من دقيقة
134
00:06:56,538 --> 00:06:58,566
.وهذا وأنتما وجها لوجه كامل الوقت
135
00:06:58,567 --> 00:07:01,391
أي ملامح مميزة أو خصائص؟
136
00:07:01,392 --> 00:07:04,072
.حسنٌ، لقد أخبرتهم لم أكن جيدا أبدا مع الوجوه
137
00:07:04,073 --> 00:07:07,163
المقتحم.. أليس هو نفس الشخص الذي قد دفعت له؟
138
00:07:07,164 --> 00:07:09,810
.ربما. حسنا، لقد كانوا بنفس الحجم تقريبا
139
00:07:09,811 --> 00:07:13,453
...لكن الرجل الذي ابتزني أموالي عادة يرتدي واحدة من تلك الأصلب الأرثدوكسية
140
00:07:13,454 --> 00:07:17,804
.واحد ذهبي في سلسلة حول عنقه
141
00:07:17,805 --> 00:07:20,869
ماالذي تبدو عليه زوجتك؟
142
00:07:20,870 --> 00:07:22,115
.لديكم صورة لها
143
00:07:22,116 --> 00:07:24,338
مالذي تبدو عليه بالنسبة لك؟
144
00:07:24,339 --> 00:07:26,133
..شقـراء
145
00:07:26,134 --> 00:07:27,058
.حسنة الطلعة
146
00:07:27,059 --> 00:07:28,650
.لديها جسد جيد
147
00:07:28,651 --> 00:07:30,175
هـ..هل تعتقد حقا بأنني
سوف أنفق كل هذه الأموال
148
00:07:30,176 --> 00:07:33,809
الأموال لإحضارها حتى هنا إذا لم تكن مثيرة؟
149
00:07:33,810 --> 00:07:35,335
.الزوج فاتن حقيقي
150
00:07:35,336 --> 00:07:36,682
وجدنا الفتاة، وبعدها ماذا؟
151
00:07:36,683 --> 00:07:38,236
يجب عليها العودة إلى هذا؟
152
00:07:38,237 --> 00:07:40,748
.هــنا. إرتدي هذا
153
00:07:40,749 --> 00:07:41,640
لــماذا؟ -
.افعلي فحسـب -
154
00:07:41,641 --> 00:07:42,532
.حسـنا
155
00:07:42,533 --> 00:07:44,925
.وخذي هذا
156
00:07:44,926 --> 00:07:46,619
.نحن في وسط استجواب
157
00:07:46,620 --> 00:07:47,993
مالذي يجري؟ -
.سايريني في هذا -
158
00:07:47,994 --> 00:07:52,434
.الأن، لنفعل شيئا حيال الشعر
159
00:07:56,934 --> 00:08:00,082
."فرانك"، هذه الآنسة "جونز"
.إنها فنانة رسم تخطيطي
160
00:08:00,083 --> 00:08:02,746
.سوف تخرج بمركب للشخص الذي هاجمك
161
00:08:02,747 --> 00:08:07,852
أنا متأكد كما نأمل الجحيم أنك أكثر
.مساعدة مقارنة بالفتاة الأخرى
162
00:08:07,853 --> 00:08:10,130
أنت لم تعرفها؟
163
00:08:10,131 --> 00:08:11,822
لمــاذا؟
164
00:08:11,823 --> 00:08:14,283
هل التقـينا؟
165
00:08:18,394 --> 00:08:21,731
..إنه ضعف حسي يسمى بارسوباجنوسيا
166
00:08:21,732 --> 00:08:23,392
."معروف أيضا كـ"عمى الوجوه
167
00:08:23,393 --> 00:08:26,024
.وبالرغم من أن رؤية "فرانك" عادية وجيدة، فلا يمكنه التعرف على الوجوه
168
00:08:26,025 --> 00:08:27,750
من الأرجح أنه لا يمكنه أن يختار
.أمه الوحيدة من مجموعة من الناس
169
00:08:27,751 --> 00:08:30,204
أبسبب الضربة إلى الرأس؟
170
00:08:30,205 --> 00:08:32,300
،قد يمكن سببه ضرر في المغزل الملتف
تقريبا ما وجدت هو مغزل :the Fusiform Gyrus\
\عصبي ملتف أي عبارة عن لاقط حسي
171
00:08:32,301 --> 00:08:34,137
،لكن "فرانك" قال بإنه لم يكن جيدا أبدا مع الوجوه
172
00:08:34,138 --> 00:08:36,210
.الذي يعني أنه على الأرجح هو بالفطرة
173
00:08:36,211 --> 00:08:38,052
انتظر ثانية. هذا الرجل لديه هذه الحالة
174
00:08:38,053 --> 00:08:40,782
الغريبة كامل حياته وهو لا يعلم بها؟
175
00:08:40,783 --> 00:08:41,900
كيف لهذا أن يكون معقولا حتى؟
176
00:08:41,901 --> 00:08:44,459
معظم المصابين بالبارسوباجنوسيا
يطورون إستراتيجيات غير مقصودة
177
00:08:44,460 --> 00:08:46,052
..من أجل أن يتعرفوا على الأشخاص الذين يعرفونهم
178
00:08:46,053 --> 00:08:51,111
.طريقة لبسهم، الحالة التي يرونهم فيها، صوتهم
179
00:08:51,112 --> 00:08:52,160
.عظيـم
180
00:08:52,161 --> 00:08:54,682
.حسنا، وفقا لتصريح "فرانك"، المقتهم لم يتكلم أبدا
181
00:08:54,683 --> 00:08:58,251
.لذا حتى لو وجدنا المشبوه، شاهدنا لا يمكنه التعرف عليه
182
00:08:58,252 --> 00:09:01,080
.فرانك" تكلم إلى المُقرض على الأقل مرات عديدة"
183
00:09:01,081 --> 00:09:03,780
.سوف يكون قادرا على التعرف إلى صوته
184
00:09:03,781 --> 00:09:07,022
.نجد المُقرض، نحضر "دانيال" لمساعدة "فرانك" للتعرف عليه
185
00:09:07,023 --> 00:09:09,900
."نضايق مؤخرته الحزينة حتى يخبرنا أين هي "أولينا
186
00:09:09,901 --> 00:09:11,220
هل يمكنني الذهاب الأن؟
187
00:09:11,221 --> 00:09:13,445
.فرانك" لا يمكنه التعرف على أي أحد من مجموعة الصور"
188
00:09:13,446 --> 00:09:17,937
كيف لنا أن نعرف أي واحد من غلمان "توبولوف" لنمسكه؟
189
00:09:17,938 --> 00:09:23,838
ماذا عن أن نُقِل "دانيال" إلى حرم الجامعة ونذهب لنجد لك زوجة؟
\هكذا استوعبتها\
190
00:09:24,235 --> 00:09:28,198
."نحن نعلم أن شركتك هي واجهة لـ"ألكسي توبولوف
191
00:09:28,199 --> 00:09:30,698
هو ممـول. إذا؟
192
00:09:30,699 --> 00:09:33,771
...إذا، أنتما الإثنان تديران عملية نصب
193
00:09:33,772 --> 00:09:37,287
.رجال أمريكين أثرياء يدفعون من لفتيات شابات وجميلات من أجل الهجرة
194
00:09:37,288 --> 00:09:38,992
.وبعدها تبتزون أموال أزواجهم
195
00:09:38,993 --> 00:09:42,756
.وإذا لم يدفعوا، تجبرون زوجاتهم المهاجرات على الدعارة
196
00:09:42,757 --> 00:09:44,016
.هذا سخيف
197
00:09:44,017 --> 00:09:45,424
.."أولينا برانتس"
198
00:09:45,425 --> 00:09:48,911
.واحد من فتيان "توبولوف" هدد بأخذها كضمان، والأن هي مفقودة
199
00:09:48,912 --> 00:09:52,125
هذه الأصوات تشبه مؤامة لإرتكاب
.عملية اختطاف وابتزاز بالنسبة لي
200
00:09:52,126 --> 00:09:54,926
هل هذه الأصوات تشبه عملية ابتزاز بالنسبة لك، "روجر"؟
201
00:09:54,927 --> 00:09:56,623
.إنه كذلك، كما أنه أمر واقعي
202
00:09:56,624 --> 00:09:59,941
.لا أعلم أي شيء بخصوص الإختطاف والدعارة
203
00:09:59,942 --> 00:10:02,511
.وإذا سألتني، "أولينا" عادت إلى أوكرانيا
204
00:10:02,512 --> 00:10:05,105
أتعتقدين أنها عادت إلى الوطن؟ لمــاذا؟
205
00:10:05,106 --> 00:10:07,509
،عدة أسابيع بعد أن قدمت إلى إلى هنا
206
00:10:07,510 --> 00:10:10,419
.اتصلت بي لتقول بأن "فرانك" يعني الكثير لها
207
00:10:10,420 --> 00:10:12,554
.لم يدعها تغادر المنزل
208
00:10:12,555 --> 00:10:14,556
.إذا رغبت بالمغادرة
209
00:10:14,557 --> 00:10:17,360
.لذا ساعدتها، بالطبع
210
00:10:17,361 --> 00:10:22,025
.أنا وسيطة زواج، لست مستشارة زواج
211
00:10:22,026 --> 00:10:25,391
،أخبرتها أن تتمسك به، لتبقى عدة سنوات
212
00:10:25,392 --> 00:10:29,041
.وبعد تنفصل عنه، تأخذ أمواله
إنها الطريقة الأمريكية، صحيح؟
213
00:10:29,042 --> 00:10:31,537
هنالك فتاة شابة مفقودة التي قدمت إلى
214
00:10:31,538 --> 00:10:33,842
.هذا البلد محاولةً جعل حياة أفضلَ للنفسها
215
00:10:33,843 --> 00:10:36,177
أنت مسؤولة لإحضارها إلى هنا، ولا
216
00:10:36,178 --> 00:10:40,140
.يمكنك أن تصبحي مرتبكة لمساعدتها عندما تطلب ذلك
217
00:10:40,141 --> 00:10:41,998
ماذا تريدين مني؟
218
00:10:41,999 --> 00:10:44,699
."أريد إسم الرجل الذي كان يبتز أموال "فرانك
219
00:10:44,700 --> 00:10:46,179
...مالذي يجعلك تعتقدين بأنني
220
00:10:46,180 --> 00:10:49,538
إذا لم تعطني إسما، هذا المكان سيصبح مزدحما
221
00:10:49,539 --> 00:10:52,528
.(بـعملاء (إِ.س.أُ)، محامو الو.م، (إ.ر.س
222
00:10:52,529 --> 00:10:54,829
سوف تذهبين إلى السجن الفيدرالي، تركلين نفسك
223
00:10:54,830 --> 00:11:00,730
لعدم التعاون مع هذه فتاة الجميلة من الـ(ف.ب.أ) عندما
.سنحت لك الفرصة
224
00:11:01,156 --> 00:11:03,736
يوري باتريشوف"؟"
225
00:11:03,956 --> 00:11:05,670
.(العميلة "موراتي"، (ف.ب.أ
226
00:11:05,671 --> 00:11:07,802
ف.ب.أ) ؟)
227
00:11:07,803 --> 00:11:09,347
.يجب علي أن أكون مثيرا للمشاعر في العالم
228
00:11:09,348 --> 00:11:12,416
."نحن نبحث عن امرأة مفقودة..."أولينا
229
00:11:12,417 --> 00:11:14,626
.لدي كل النساء اللواتي أحتاج هنا
230
00:11:14,627 --> 00:11:16,353
."لم أسمع أبدا بأي "أولينا
231
00:11:16,354 --> 00:11:18,053
أجل، هذا مضحك، لأنك كنت تبتز أموال
232
00:11:18,054 --> 00:11:21,418
.زوجها، "فرانك"، مهددا بمغادرة زوجته
233
00:11:21,419 --> 00:11:22,832
.حسنٌ، شكرا
234
00:11:22,833 --> 00:11:25,097
"جثـة مطابقة لوصف "أولينا بارنتس
235
00:11:25,098 --> 00:11:27,936
.قد اكتُشفت للتو في مكبِّ النفايات بمنتصف الطريق
236
00:11:27,937 --> 00:11:33,837
.تهانيناً، "يوري". لقد أصبحت للتو المشتبه الرئيسي في تحقيق جريمة قتل
237
00:11:35,886 --> 00:11:36,997
..بـول"،أردت رأيتي"
238
00:11:36,998 --> 00:11:40,623
."دانيال"! توقيت ممتاز. أدخل ورحب بالدكتور "مايكل هاثوي"
239
00:11:40,624 --> 00:11:43,044
لقد كنت أحاول إقناع "مايكل" لإحضار مواهبه إلى الجانب الجنوبي
240
00:11:43,045 --> 00:11:45,674
.ويصبح العضو الجديد في كليتنا المحترمة
241
00:11:45,675 --> 00:11:47,869
.إنه لشرف
242
00:11:47,870 --> 00:11:49,507
.صحـيح
243
00:11:49,508 --> 00:11:51,516
..صحيح. أنت
244
00:11:51,517 --> 00:11:53,873
.المشهور بالإعتماد على الذات والحكمة إلى النجوم
245
00:11:53,874 --> 00:11:57,214
.حسنا، علم السلوك لتخصص أكادميتي، بالطبع
246
00:11:57,215 --> 00:11:59,044
.الحكمة" جزء من فكرتي للدعاية"
247
00:11:59,045 --> 00:12:03,371
لقد قاتلتهم عليها، لكنها حركت بعض الكتب، لذا ما الذي أعرف؟
248
00:12:03,372 --> 00:12:06,937
أتعلم، أن "مايكل" تحصل على جائزة
.نيويورك تايمز لأكثر الكتب رواجا ثلاث سنوات متواصلة
249
00:12:06,938 --> 00:12:09,422
هل هـذا صحيح؟ -
.لقد قرأت كلَّ كتبك -
250
00:12:09,423 --> 00:12:12,512
أجل، في الواقع، عندما أحاط "بول" بعرضه، قلت سوف
آخذه بعين الإعتبار فقط
251
00:12:12,513 --> 00:12:14,509
.إذا كان مقصودا منه الفرصة للعمل معك
252
00:12:14,510 --> 00:12:18,350
.لقد قرأت كتابك الأخير أيضا
253
00:12:21,754 --> 00:12:24,613
لقد كان لامعا.. ألـ..أليس كذلك، "دانيال"؟
254
00:12:24,614 --> 00:12:28,785
،لا. لا. لقد فكرت بأنه كان فوضى مشوشَة لبحث رديئ
255
00:12:28,786 --> 00:12:30,600
،علم تافه، ابتذالات مدققة
\هكذا فهمتها\
256
00:12:30,601 --> 00:12:32,576
.لكن أتمنى أن تستمتع بوقتك في شيكاغو
257
00:12:32,577 --> 00:12:37,723
.إذا سمحت لي، لدي بعض المنح الدراسية الحالية لأنتظرها
258
00:12:37,724 --> 00:12:39,704
.صحيح
259
00:12:41,404 --> 00:12:43,264
.دكتور
260
00:12:43,923 --> 00:12:45,429
.دكتور
261
00:12:45,430 --> 00:12:48,358
لقد ذهبت إلى اللقاء اللعين. مالذي تريده مني أيضا بحق الجحيم؟
262
00:12:48,359 --> 00:12:53,557
.العميلة "موراتي" ااتصلت، لقد قالت بأنهم يريدونك لمساعدتهم على التعرف بالمشتبه
263
00:12:53,558 --> 00:12:58,238
.حسنا. أحضر السيارة. سوف أحضر معطفي
264
00:13:02,098 --> 00:13:04,918
."مرحبا، دكتور "بيرس
265
00:13:06,493 --> 00:13:08,337
ربما أساعدك؟
266
00:13:08,338 --> 00:13:12,178
.ربما يمكنني مساعدتك، بروفيسور
267
00:13:12,188 --> 00:13:15,846
..نصيحة حميمة
.لن تكلفك أي شيء
268
00:13:15,847 --> 00:13:19,838
..إنها أفضل للجميع
..أنت، بالتحديد
269
00:13:19,839 --> 00:13:24,577
.إذا لم تساعد (ف.ب.أ) في هذه القضية مرة أخرى
270
00:13:24,578 --> 00:13:25,942
..كيف لك أن تعلم بأنني
271
00:13:25,943 --> 00:13:29,963
.(لدينا العديد من الأصدقاء، حتى في الـ(ف.ب.أ
272
00:13:32,013 --> 00:13:34,735
.لديك جاسوس
.عميل مزدوج يعمل ضد حكومته أو معها :(mole)
273
00:13:34,736 --> 00:13:36,592
.جاسـوس
274
00:13:36,593 --> 00:13:39,376
..نحن لسنا من (ك.ج.ب)، لكن نعم
.الإستخبارات الروسية :(K.G.B)
275
00:13:39,377 --> 00:13:43,037
.أفترض أنه يمكنك قول هذا
276
00:13:44,303 --> 00:13:47,817
.لقد سمعت بأنك رجل ذكي جدا، بروفيسور
277
00:13:47,818 --> 00:13:50,664
..لذا أعتقد بأنك تعلم
278
00:13:50,665 --> 00:13:56,065
.إنه ليس صحيا لك العمل مع هؤلاء القوم
279
00:13:57,155 --> 00:14:02,555
بعد كل شيء، لا تريد أن تختفي أيضا، أليس كذلك؟
280
00:14:11,689 --> 00:14:15,965
هل أي واحد من هؤلاء الرجال يذكرك
بالرجل الذي هدد بإيذاء زوجتك؟
281
00:14:15,966 --> 00:14:20,646
إي شيء بارز؟
أيادي، علامة خطوط، وضعية للجسم؟
282
00:14:24,758 --> 00:14:26,014
.الرقـم اثنان
283
00:14:26,015 --> 00:14:27,108
لماذا هو؟
284
00:14:27,109 --> 00:14:31,653
،لقد تعرفت على هذه الارملة الهزيلة
.هذين الساقين الهزيلتين المنحنيتن
285
00:14:31,654 --> 00:14:34,047
.أريد هذا النغل أن يدفع لما فعله لزوجتي
286
00:14:34,048 --> 00:14:36,553
.هذا جيد. إنه نفس الشخص الذي تعرف صوته
287
00:14:36,554 --> 00:14:39,426
دانيال"، هل يمكنك أن تشهد في الجلسة بأن"
هذا التعريف البصري صحيح
288
00:14:39,427 --> 00:14:42,784
على الرغم من حالة السيد "برانتس"؟
289
00:14:42,785 --> 00:14:45,455
دانيال"، نعم أم لا؟ هل هو صحيح؟"
290
00:14:45,456 --> 00:14:48,996
.نعم، سأبقى عليه
291
00:14:50,842 --> 00:14:53,380
."سأفصل لك الأمر لك، "يوري
292
00:14:53,381 --> 00:14:58,061
.لديك سوابق...سمسار دعارة، ابتزاز أموال، إعتداء
293
00:14:58,614 --> 00:15:01,993
فرانك برانتس" وجه لك للتو أصابع الإتهام على
.أنك الرجل الذي هدد بإختطاف زوجته
294
00:15:01,994 --> 00:15:04,453
.لقد اختفت. الأن هي ميتة
295
00:15:04,454 --> 00:15:06,230
مالذي تجنينه؟
296
00:15:06,231 --> 00:15:09,173
أربعين ألفا، خمس وأربعين ألفا في السنة؟
297
00:15:09,174 --> 00:15:11,294
.أنت طعم صغير ومثير
298
00:15:11,295 --> 00:15:14,164
.تعالي للعمل لدي. ويمكنك كسب بعض المال الحقيقي
299
00:15:14,165 --> 00:15:17,167
."فتاة بريئة قد قتلت، "يوري
300
00:15:17,168 --> 00:15:19,527
،الأن، بالإضافة للواقعة، هذا حقا يغضبني
301
00:15:19,528 --> 00:15:22,086
.إنه أيضا جريمة منخلال مهمة للإبتزاز
302
00:15:22,087 --> 00:15:24,703
هل تعلم ماذا يعني هذا؟
303
00:15:24,704 --> 00:15:26,326
.عقوبة الموت
304
00:15:26,327 --> 00:15:31,847
.وأنا كواحدة لن أقوم بالبكاء عليك في جنازتك
305
00:15:32,428 --> 00:15:34,576
..لكن ربـما
306
00:15:34,577 --> 00:15:37,719
.لم تقصد قتلها
307
00:15:37,720 --> 00:15:43,100
.أجل، الفحص الطبي أدلى بأنها ماتت جراء ضربة لأسفل الجمجمة
308
00:15:43,101 --> 00:15:45,084
.ربما كانت تحاول الهرب
309
00:15:45,085 --> 00:15:47,340
.ربما انزلقت، فأذت رأسها
310
00:15:47,341 --> 00:15:49,325
.الأن أنت تبحث عن القتل الغير العمدي
311
00:15:49,326 --> 00:15:51,134
.ربما ستبقى 18 شهرا فقط
312
00:15:51,135 --> 00:15:54,071
أتعرضين على إتفاقا، بسبب أنني جذاب فحسب بالنسبة لك؟؟
313
00:15:54,072 --> 00:15:56,095
.."أنت صغير جدا بالنسبة لي، "يوري
314
00:15:56,096 --> 00:15:59,410
.في أكثر الحالات من واحدة، سوف أراهن
315
00:15:59,411 --> 00:16:02,951
.لا، أريد شيئا أكبر
316
00:16:03,048 --> 00:16:04,579
."أريد "ألكسي توبولوف
317
00:16:04,580 --> 00:16:06,380
318
00:16:06,451 --> 00:16:08,046
أيتها العاهرة، ماذا تدخـنين؟
319
00:16:08,047 --> 00:16:11,154
.أخون "توبولوف"، ربما كحصولي على عقوبة الموت
320
00:16:11,155 --> 00:16:13,075
.حسنا
321
00:16:13,108 --> 00:16:14,959
.لقد حصلنا عليك مسبقا للإبتزاز
322
00:16:14,960 --> 00:16:18,370
.سترتفع إلى خمس سنوات من أجل كلِّ إتهام
323
00:16:18,371 --> 00:16:22,631
.'آمل أن تستمتع ببقائك في 'ماريون
324
00:16:23,496 --> 00:16:25,119
هل تعتقدين بأنه سوف يعطينا "توبلوف"؟
325
00:16:25,120 --> 00:16:27,786
.سوف يساعد إذا أمكننا أن نربطه بمسرح الجريمة
326
00:16:27,787 --> 00:16:29,747
أي حظ عن 'الكامرو' الزرقاء؟
327
00:16:29,748 --> 00:16:31,842
.'يوري" يقود 'اسكلاد"
328
00:16:31,843 --> 00:16:34,147
أشك في "يوري" وفتيانه بأنهم سيكونون أغبياء كفاية
329
00:16:34,148 --> 00:16:38,648
.ليرتكبوا عملية اختطاف في سيارة مسجلة
330
00:16:48,259 --> 00:16:50,406
كل شيء بخير، دكتور "بيرس"؟
331
00:16:50,407 --> 00:16:53,047
.نعم، أنا بخير
332
00:16:55,342 --> 00:16:57,301
.تلك القلادة
333
00:16:57,302 --> 00:16:59,012
.يوري بيتروفيش" لديه واحدة مثلها تماما"
334
00:16:59,013 --> 00:17:02,542
."حسنا، لقد نشأت مع الكثير من الفتيان في طاقم "توبلوف
335
00:17:02,543 --> 00:17:06,933
.لهذا السبب اخترت من أجل القوات الخاصة
336
00:17:06,934 --> 00:17:10,114
إذا، ماذا تعتقد؟
337
00:17:10,155 --> 00:17:13,635
هل حقا "يوري" قتل "أولينا"؟
338
00:17:14,286 --> 00:17:15,743
من أيضا قد يكون قتلها؟
339
00:17:15,744 --> 00:17:18,690
حسنا، دعنا نقول فقط بأن بعض
أصدقائي سيكونون ممتنين جدا
340
00:17:18,691 --> 00:17:23,031
."إذا لم تساعد "موراتي" تلصق هذه الجريمة يـ"يوري
341
00:17:23,032 --> 00:17:24,161
.أنت المخبر
342
00:17:24,162 --> 00:17:27,082
.لا. لست أنا، بروفسور
343
00:17:27,083 --> 00:17:30,575
.لكن أنت محق،. هنالك مخبر
344
00:17:30,576 --> 00:17:32,436
مـن؟
345
00:17:33,653 --> 00:17:35,693
."دانيل"
346
00:17:36,637 --> 00:17:38,842
Give you a lift back?أأعطيك
347
00:17:38,843 --> 00:17:39,843
.أجـل
348
00:17:39,844 --> 00:17:42,544
.عظيـم -
.بالتأكيد -
349
00:17:45,030 --> 00:17:47,368
،لقد هُددت من طرف عضو عصابة روسي
350
00:17:47,369 --> 00:17:49,735
وأنت لم تقلق لذكر هذا إلى "كيت"؟
351
00:17:49,736 --> 00:17:51,185
لما لا؟
352
00:17:51,186 --> 00:17:54,242
..لأنه على الأرجح عبارة عن هلوسة لعينة
353
00:17:54,243 --> 00:17:57,778
..نفس شيء مع سيدة تحولت لتكون عميلة. أنا فقط
\هكذا فهمتها\
354
00:17:57,779 --> 00:17:59,394
.أنا لا أريد من "كيت" أن تعتقد بأنني مجنون
355
00:17:59,395 --> 00:18:01,292
،حسنا، إذا أنت مقتنع جدا بأن هذا ليس حقيقيا
356
00:18:01,293 --> 00:18:03,799
!فلماذا تواصل النظر خارج النافذة ؟
357
00:18:03,800 --> 00:18:05,211
!لأنني قد أكون مخطئا
358
00:18:05,212 --> 00:18:08,830
ما...ماذا لو كان مجرم خطير هنالك بالخارج ينتظر
ليكسر رضفة ركبتيَّ؟
359
00:18:08,831 --> 00:18:11,833
دانيال"، أنت وأنا، نعلم بأن شعور التهديد"
360
00:18:11,834 --> 00:18:14,846
من طرف مجرم متأمر مستنتجة من رواية تجسس
361
00:18:14,847 --> 00:18:18,687
.هو وهم الإنفصام القديم
362
00:18:18,768 --> 00:18:21,510
..ماالذي هو أكثر عقلانية
هل هنالك مؤامرة وحشية
363
00:18:21,511 --> 00:18:27,411
مع أعضاء عصابات وعملاء (ف.ب.أ) فاسدين
أو أنت تتخيلها ؟
364
00:18:32,788 --> 00:18:34,454
.شكرا لكونك هنا
365
00:18:34,455 --> 00:18:37,155
.هذا مايكون الاصدقاء لأجله
366
00:18:37,156 --> 00:18:39,628
لقد قلت بأن هذا المجرم أخبرك بأنه ليس صحيا
367
00:18:39,629 --> 00:18:42,734
.(لك مواصلة العمل لدى (ف.ب.أ
368
00:18:42,735 --> 00:18:45,201
إنها أصوات تشبه مظاهر قلقك
369
00:18:45,202 --> 00:18:47,285
،بخصوص مشاركتك في هذه القضايا
370
00:18:47,286 --> 00:18:51,417
.لأنك تعلم أنها تجعلك خارجا عن روتينك وتثير أعراضك
\هكذا استوعبتها\
371
00:18:51,418 --> 00:18:54,535
لقد قال أيضا بأنني ربما أختفي. مالذي يدور حوله؟
372
00:18:54,536 --> 00:18:58,233
..المرة الأخيرة تفقدت داخل 'راكسفورد' لم تقم بإخبار أي أحد أين كنت
373
00:18:58,234 --> 00:18:59,918
.أصدقاك، طلابك
374
00:18:59,919 --> 00:19:02,767
.أنت فقط تختفي خارج حياتهم
375
00:19:02,768 --> 00:19:05,438
إذا، أنا لست خائفا من العصابات الإكرانية
376
00:19:05,439 --> 00:19:09,939
بقدر ممرض مع شبكات صيد الفراشات؟
377
00:19:10,815 --> 00:19:12,643
.أنت لن تعود إلى المستشفى
378
00:19:12,644 --> 00:19:17,947
.لديك أنا، لديك "لويكي"، وأنت تدير حالتك
379
00:19:17,948 --> 00:19:20,114
.بعض الأيام أديرها أفضل من أخرى
380
00:19:20,115 --> 00:19:22,919
أعراضك أكثر حدة عندما جانبك اللاوعي
381
00:19:22,920 --> 00:19:27,901
يعمل على مشكلة التي
.لم يستطيع حلّها تماما
382
00:19:27,902 --> 00:19:31,157
.الرجل الاكراني قال بأن هنالك جاسوس
383
00:19:31,158 --> 00:19:33,177
.الأن، إنها ليست العميلة، بالتأكيد
384
00:19:33,178 --> 00:19:36,181
حسنٌ، ربما هو لغز. ماهو المخبر؟
385
00:19:36,182 --> 00:19:40,620
.جاسوس، عين، شخص ما يختفي في مشهد عادي
386
00:19:40,621 --> 00:19:43,048
..لكن هنالك نوع آخر من المخبرين
387
00:19:43,049 --> 00:19:46,949
.النوع الذي يختبأ تحت الأرض
388
00:19:47,528 --> 00:19:50,228
.مخبر أعمى
389
00:19:50,736 --> 00:19:51,891
هل تعلم كم هو الوقت؟
390
00:19:51,892 --> 00:19:54,287
."يوري" لم يقتل "أولينا برانتس"
391
00:19:54,288 --> 00:19:55,697
392
00:19:55,698 --> 00:19:59,118
..ماذا؟ توقظني على
393
00:20:00,051 --> 00:20:02,249
.على 3:18 صباحا
394
00:20:02,250 --> 00:20:05,795
متهمنا لي بمحاولة إستخراج إعتراف كرها من رجل بريئ؟
395
00:20:05,796 --> 00:20:10,708
،هذا الأحمق أي شيء ماعدا أنه بريئ
.لكن هذا لا يجعله القاتل
396
00:20:10,709 --> 00:20:14,647
حسنا، "دانيال". إذا الكاذب، سمسار الدعارة، المجرم
السادي الذي
397
00:20:14,648 --> 00:20:17,437
هدد باختطاف "أولينا" لم يقتلها، إذا من فعل؟
398
00:20:17,438 --> 00:20:18,782
.زوجـها
399
00:20:18,783 --> 00:20:20,200
.لقد تجاوز كاشف الكذب
400
00:20:20,201 --> 00:20:22,553
..إنه ضرير وجوه! بالنسبة لنا كلنا نعلم، أنه
401
00:20:22,554 --> 00:20:25,482
.أنه قتل زوجته بدون أن يعرف بأنها هي
402
00:20:25,483 --> 00:20:29,393
لكنك أثبت بأن المصابين بالبارسوباجنوسيا
يمكنهم التعرف على الاشخاص
403
00:20:29,394 --> 00:20:32,320
.بواسطة أصواتهم أو ضوعيات جسمهم أو أيا كان
404
00:20:32,321 --> 00:20:33,813
.ستكون لديه معرفة بزوجته
405
00:20:33,814 --> 00:20:37,172
.ربما كانت مرتدية بعض أنواع الأقنعة
406
00:20:37,173 --> 00:20:40,511
ماهذا؟ أليست مثل رواية تجسس؟
407
00:20:40,512 --> 00:20:43,129
..لا.. أنا فقط
408
00:20:43,130 --> 00:20:44,997
.أنا فقط أقول.. أنا فقط أقول أنه ممكن
409
00:20:44,998 --> 00:20:47,944
حسنا، "دانيال". لماذا "أولينا كانت متنكرة؟
410
00:20:47,945 --> 00:20:50,062
.لا أعلم. ربما كانت تحاول الهرب منه
411
00:20:50,063 --> 00:20:52,347
.لقد قلت لنفسك كم هو مروع
412
00:20:52,348 --> 00:20:55,552
.وسيطة الزواج قد قالت بأنها كانت ترغب بالمغادرة
413
00:20:55,553 --> 00:20:58,431
.أترين؟ أترين؟ إذا لقد هربت بعيدا
414
00:20:58,432 --> 00:21:01,747
،فرانك" أدرك بأن.. بأن ملكه الثمين قد ذهب
415
00:21:01,748 --> 00:21:05,895
.بعد كل شيء الدين أصبح يكبر والتهديدات استمرت من "يوري"..كل شيء من أجلها
416
00:21:05,896 --> 00:21:08,927
.إذا تعقب الجاحدة العاهرة، وقتلها
417
00:21:08,928 --> 00:21:10,842
.باستثناء أن هنالك خطأ في نظريتك
418
00:21:10,843 --> 00:21:13,424
،إذا "فرانك" قتل زوجته للأسباب التي فصلتها للتو
419
00:21:13,425 --> 00:21:15,972
،سوف يملك المعرفة إذا كانت هي التي قتلها
420
00:21:15,973 --> 00:21:18,498
.ولن يتجاوز كاشف الكذب، أعمى الوجوه أو لا
421
00:21:18,499 --> 00:21:21,400
،صحيح. إذا، "فرانك" ظنَّ بأنها اختُطفت
422
00:21:21,401 --> 00:21:24,796
لذا ربما لم يدرك بأنها هربت
423
00:21:24,797 --> 00:21:26,460
.حتى بعد تجاوزه كاشف الكذب
424
00:21:26,461 --> 00:21:30,882
بعدها.. بعدها اكتشف الحقيقة
.وتعقبها، وقتلـها
425
00:21:30,883 --> 00:21:32,063
.جمـيل
426
00:21:32,064 --> 00:21:36,221
.باستثناء أن الفحص الطبي حدد توقيت الموت قبل أن يتجاز الإختبار
427
00:21:36,222 --> 00:21:38,920
...حسنا، إذا... إذا
428
00:21:38,921 --> 00:21:40,859
.حسنا، إنسي الأمر. إنسي الأمر. إنسي الأمر
429
00:21:40,860 --> 00:21:43,610
.لا، أنا فقط.. أتعلمين... عودي إلى النوم
430
00:21:43,611 --> 00:21:46,165
،أنا متأكد بأنك سوف تنامين
...النوم لمجرد معرفة أن
431
00:21:46,166 --> 00:21:47,453
أن هذا اللغز قد تم حلّه
432
00:21:47,454 --> 00:21:49,905
.وقد ظفرت بالرجل الصحيح للجريمة
433
00:21:49,906 --> 00:21:52,077
.حسنا، أنا مستيقظة مسبقا
434
00:21:52,078 --> 00:21:54,309
.حسنا، إذن، هيا بنا نذهب
435
00:21:54,310 --> 00:21:58,390
.سوف أضع بعض السراويل أولا
436
00:22:00,132 --> 00:22:03,252
.شقتك جميلة
437
00:22:08,395 --> 00:22:09,373
ربما أستطيع مساعدتك؟
438
00:22:09,374 --> 00:22:13,098
."العميلة الخاصة "موراتي"، (ف.ب.أ). هذا الدكتور "بيرس
439
00:22:13,099 --> 00:22:16,803
وأنت هي "ماشا برانتسيس" مدبرة المنزل، صحيح؟
440
00:22:16,804 --> 00:22:19,324
.أجل. أدخلوا
441
00:22:20,670 --> 00:22:25,692
إذا، أنت التي وجدت السيد "برانتس" مغمًا عليه؟
442
00:22:25,693 --> 00:22:27,553
.نعم
443
00:22:27,693 --> 00:22:30,446
.عدت للمنزل من أجل الأفلام
444
00:22:30,447 --> 00:22:34,047
.رأيته على الدرج بالدماء
445
00:22:34,357 --> 00:22:36,244
.أولا ظننت أنه ميت
446
00:22:36,245 --> 00:22:37,276
و"أولينا" ؟
447
00:22:37,277 --> 00:22:38,718
.اتصلت بالإسعاف
448
00:22:38,719 --> 00:22:41,423
.بعدها بحثت عنها. فهي ليست هنا
449
00:22:41,424 --> 00:22:42,895
.أرى انك تحزمين الأغراض
450
00:22:42,896 --> 00:22:47,989
لقد أرسلت ملابس "أولينا" إلى أختها
.في أوكرانيا، وبعدها وجدت عملا آخر
451
00:22:47,990 --> 00:22:50,707
لن تبقي مع السيد "برانتس"؟
452
00:22:50,708 --> 00:22:55,708
.أولينا" تتكلم الإنجليزية قليلا"
.أجروني إذا أترجم لها
453
00:22:55,709 --> 00:22:57,805
.الأن لقد ذهبت
454
00:22:57,806 --> 00:23:00,597
أتملك "أولينا" أي عائلة هنا في الولايات ؟
455
00:23:00,598 --> 00:23:03,649
."لديها قريبة.. "بولينا
456
00:23:03,650 --> 00:23:08,287
..لقد أتت إلى هنا لتزورها قبل أن أعمل هنا، لكن
457
00:23:08,288 --> 00:23:11,862
.السيد "برانتس" لا يحبها، فأخبرها بأن تذهب بعيدا
458
00:23:11,863 --> 00:23:14,432
."هل بدا مثلا أن "أولينا" كانت سعيدة مع السيد "برانتس
459
00:23:14,433 --> 00:23:17,265
.السيد "برانتس" لا يدعها تذهب إلى أي مكان
460
00:23:17,266 --> 00:23:21,917
.لقد قال بأنه غير آمن، لكنه يعمل دائما حتى وقت متأخر
461
00:23:21,918 --> 00:23:25,638
.حتى قدومي، "أولينا" كانت وحيدة
462
00:23:27,052 --> 00:23:30,141
هل أصابها بأذى من قبل؟
463
00:23:30,142 --> 00:23:33,202
.أحيانا يضربها
464
00:23:37,261 --> 00:23:40,361
..هل تعتقدين أنه من المحتمل انها لم تختطف
465
00:23:40,362 --> 00:23:42,380
ربما هربت بعيدا؟
466
00:23:42,381 --> 00:23:43,797
..لكـن
467
00:23:43,798 --> 00:23:47,532
هناك رجل اوكراني أعتقل من أجل مقتلها، لا؟
468
00:23:47,533 --> 00:23:49,573
."دانيل"
469
00:23:52,917 --> 00:23:54,905
".شكرا لإهتمامك بهذا، عزيزي
470
00:23:54,906 --> 00:23:57,545
"عناق وقبل. "جولين".
471
00:23:57,546 --> 00:24:00,066
من هي "جولين"؟
472
00:24:00,749 --> 00:24:02,880
.لم أسمع أبدا بهذا الإسم
473
00:24:02,881 --> 00:24:08,701
.حسنا، أيا كان من تكون، "فرانك" سدد فواتير بطاقة إئتمانها
474
00:24:13,649 --> 00:24:15,465
جولين غراي"؟"
475
00:24:15,466 --> 00:24:18,015
."أنا العميلة "موراتي". هذا الدكتور "بيرس
476
00:24:18,016 --> 00:24:20,151
.شكرا لك لموافقتك على القدوم للتكلم معنا
477
00:24:20,152 --> 00:24:24,839
.سوف أخبركم كل ما تريدون أن تعرفوا، لكن، أرجوكم، لا تخبروا زوجي
478
00:24:24,840 --> 00:24:26,090
.حسنـا
479
00:24:26,091 --> 00:24:30,426
.تعاوني معنا، ونحن سنفعل ما نستطيع لإبقاء الأمور سرا
480
00:24:30,427 --> 00:24:32,707
.شكرا لكم
481
00:24:33,163 --> 00:24:37,843
.الأن، هذه فاتورة قد كبرت هنا
482
00:24:38,589 --> 00:24:42,669
.فنادق فاخرة، مجوهرات، قرض نقدي
483
00:24:44,412 --> 00:24:46,247
.لقد فقدت محفظتي قبل عدة شهور
484
00:24:46,248 --> 00:24:49,368
.أحد ما قد سرق بطاقتي وفتح هذا الحساب
485
00:24:49,369 --> 00:24:52,530
أجل، شاهدي، هذا حقا ليست الطريقة االمعروفة
."التي يعمل بها اللصوص، "جولين
486
00:24:52,531 --> 00:24:54,793
،المجرمين يشغلون الحساب تحت إسم آخر
\هكذا فهمتها\
487
00:24:54,794 --> 00:24:57,158
.وبعدها لا يسددون الفواتير
488
00:24:57,159 --> 00:25:00,018
.إنني أخبرك، هذه ليست ودائعي
489
00:25:00,019 --> 00:25:02,296
.زوجي أخذ مني بطاقات إئتمـاني العام الماضي
490
00:25:02,297 --> 00:25:04,971
So you got another one..
Paid for every month
...لذا حصلت على واحدة اخرى
تسددين كل شهر
491
00:25:04,972 --> 00:25:07,533
."بشيكات من الحساب التجاري للـ"فرانك برانتس
492
00:25:07,534 --> 00:25:09,228
."أنا لا أعرف أي "فرانك برانتس
493
00:25:09,229 --> 00:25:11,354
."اعتقدت أنك سستعاونين، "جولين
494
00:25:11,355 --> 00:25:13,101
،وفقا لتسجيلات الهاتف النقال
495
00:25:13,102 --> 00:25:16,256
فلقد اتصلت بـ"فرانك" عدة مرات في اليوم لعدة
.أشهر مضت
496
00:25:16,257 --> 00:25:19,462
.أنا على برنامج العائلة
.زوجي يسدد الفاتورة
497
00:25:19,463 --> 00:25:22,769
.لذا حصلت على هاتف ثانٍ، محجوز للإتصالات الخاصة
498
00:25:22,770 --> 00:25:26,812
.بعد كل شيء، لم تودي من رقم "فرانك" أن يظهر على فاتورة زوجك
499
00:25:26,813 --> 00:25:30,345
."أو ربما أنت غيورة من زوجة "فرانك
500
00:25:30,346 --> 00:25:31,932
ربما استعملت واحدا من تلك القروض
501
00:25:31,933 --> 00:25:34,448
.لتدفعي لأحدهم ليجعل "أولينا برانتس" تختفي
502
00:25:34,449 --> 00:25:36,847
.أنا لا أعلم عماذا تتحدثين
503
00:25:36,848 --> 00:25:39,968
.تحقق من هذين الكعبين
504
00:25:42,421 --> 00:25:44,705
.لقد كلفتها أموالا بالتأكيد
505
00:25:44,706 --> 00:25:46,723
."أخبريني الحقيقة، "جولين
506
00:25:46,724 --> 00:25:48,796
من أين حصلت على هذه الأحذية؟
507
00:25:48,797 --> 00:25:52,232
دانيال" ؟" -
.إنها جميلة -
508
00:25:52,233 --> 00:25:54,731
.(شكرا لك. (مارشال فيلد
509
00:25:54,732 --> 00:25:56,741
هل دفعت نقدا من أجلها ؟
510
00:25:56,742 --> 00:25:58,000
...نعم، كيف لـ
511
00:25:58,001 --> 00:26:02,076
.حسنٌ زوجك أخذ بطاقات إئتـمانك
512
00:26:02,077 --> 00:26:04,941
جولين"، أحيانا هل تشترين أشياء"
513
00:26:04,942 --> 00:26:10,102
لتجعلي نفسك تشعر بتحسن...ملابس أو مجوهرات؟
514
00:26:11,414 --> 00:26:14,054
.أنا آسفة جـدا
515
00:26:14,535 --> 00:26:20,213
وهل تحتاجين هذين النعلين بشدة لكي تسرقي المال لشرائها؟
516
00:26:20,214 --> 00:26:22,074
.نعـم
517
00:26:22,498 --> 00:26:24,757
I thought that's what this was about.
.لقد اعتقدت بأن هذا كان حوله
518
00:26:24,758 --> 00:26:26,625
.سوف أسدد كل بنس
519
00:26:26,626 --> 00:26:30,346
.أرجوكم، لا تخبروا زوجي
520
00:26:31,598 --> 00:26:34,958
.هَوَسُ الشراء القهري
521
00:26:37,704 --> 00:26:40,147
واحد من عملائنا عرض صور "جولين" لموظف الإستقبال
522
00:26:40,148 --> 00:26:41,997
.في الفندق أين استعملت فيه البطاقة الذهبية
523
00:26:41,998 --> 00:26:44,225
.لقد قال بأنه لم يسبق له أن رآها من قبل
524
00:26:44,226 --> 00:26:48,967
لكن امرأة مختلفة ظبطت مستعملة
.إسم "جولين" بانتظام، لتلاقي "فرانك" هناك
525
00:26:48,968 --> 00:26:50,961
،كلتا المرأتين لديهما شعر أسود، لكن وفقا لموظف الإستقبال
526
00:26:50,962 --> 00:26:53,665
."الأخرى شكلها "نوعا ما مثيرة
527
00:26:53,666 --> 00:26:56,778
."لقد كنت محقا أول مرة، "المخبر" يعني "الدجال
528
00:26:56,779 --> 00:26:58,259
ما الذي تتحدث عنه؟
529
00:26:58,260 --> 00:27:01,791
،ربما حصل لنفسه على شعر مستعار أو صبغة
530
00:27:01,792 --> 00:27:05,914
هل هنالك شيء ما ليجعلها تبدو مثل صورة رخصة "جولين" للسياقة تماما
531
00:27:05,915 --> 00:27:10,655
.لتخدع أي واحد لا ينظر عن كثب
532
00:27:20,640 --> 00:27:23,969
لقد أقامت معاملات كل يومي ثلاثاء وخميس الشهر الأخير
533
00:27:23,970 --> 00:27:26,979
.في مكان يدعى الرعاع الحمر
534
00:27:26,980 --> 00:27:28,725
.هذه حانة خارج الطريق التسعين
535
00:27:28,726 --> 00:27:31,786
.واليوم هو الخميس
536
00:27:39,568 --> 00:27:43,479
.هذا صحيح، بروفيسور
.أنا ألاحقك
537
00:27:43,480 --> 00:27:47,459
كيف تبدو لك سيارتي الأمريكية الجديدة؟
538
00:27:47,460 --> 00:27:49,194
دانيال" ؟"
539
00:27:49,195 --> 00:27:51,283
مالذي يجري؟
540
00:27:51,284 --> 00:27:52,884
.انظري
541
00:27:52,885 --> 00:27:54,370
.(كامارو زرقاء)
542
00:27:54,371 --> 00:27:58,169
."نفس نوع السيارة المركونة خارجا ليلة اختفاء "أولينا
543
00:27:58,170 --> 00:28:00,450
! أعذروني
544
00:28:01,102 --> 00:28:02,616
!مرحبا، جميعا
545
00:28:02,617 --> 00:28:04,809
..اسمعوا، أنا
546
00:28:04,810 --> 00:28:10,683
لقد كنت احتاط في الموقف كثيرا، ونوعا ما
.ارتطمت بسيارة (كامارو) زرقاء
547
00:28:10,684 --> 00:28:16,316
.لذا أيا كان صاحب السيارة، سوف أدفع كليا من اجل الحادث، وأنا آسف جدا
548
00:28:16,317 --> 00:28:19,377
.أجل، هذه سيارتي
549
00:28:20,076 --> 00:28:21,323
كم هو سوء الحادث ؟
550
00:28:21,324 --> 00:28:23,451
.سيء جدا
551
00:28:23,452 --> 00:28:26,812
.ف.ب.أ). أنت قيد الإعتقال)
552
00:28:27,324 --> 00:28:28,903
..أنا لم
553
00:28:28,904 --> 00:28:32,321
..لمـاذا؟ أنا لم -
.تعال معي فحسب. هيا بنا -
554
00:28:32,322 --> 00:28:36,460
."لقد كنت هنالك، لكنني لم أقتل "أولينا
555
00:28:36,461 --> 00:28:38,921
.لقد أحببتها
556
00:28:40,964 --> 00:28:43,753
.لقد كنت جانبا أثبّت طبقا للأقمار الصناعية
557
00:28:43,754 --> 00:28:45,834
.إنها تدفع من أجل موسيقاي
558
00:28:45,835 --> 00:28:49,319
."عدة شهور مضت، قمت بتركيب طبق في بيت "أولينا
559
00:28:49,320 --> 00:28:51,357
.لقد كانت وحيدة
560
00:28:51,358 --> 00:28:53,921
.تحدثنا وبدأنا برأية بعضنا البعض
561
00:28:53,922 --> 00:28:55,277
.إنها لن تقضي الليلة
562
00:28:55,278 --> 00:28:57,689
."لقد وجب عليها العودة إلى المنزل قبل أن يفعل "فرانك
563
00:28:57,690 --> 00:28:59,340
.لقد أخبرتني بأنها ستغادره
564
00:28:59,341 --> 00:29:02,847
،حسنا، ربما أدركت بأن هذا لن يحدث أبدا
565
00:29:02,848 --> 00:29:05,310
.لذلك أصبحت غاضبا وقتلتها
566
00:29:05,311 --> 00:29:09,160
.لا! لا، لقد كان من المفروض أن تذهب بعيدا ولا تظهر أبدا
567
00:29:09,161 --> 00:29:10,915
.لم ترد على هاتفها
568
00:29:10,916 --> 00:29:14,192
.لقد أصابني الخوف بأن "فرانك" ربما اكتشف أمرنا وربما قد آذاها
569
00:29:14,193 --> 00:29:15,485
.لقد قدت إلى بيتها
570
00:29:15,486 --> 00:29:18,672
،لا أحد أجاب على الباب، لذا كسرته
571
00:29:18,673 --> 00:29:21,719
.لكن "أولينا" لم تكن هنالك
572
00:29:21,720 --> 00:29:22,971
.وبعدها "فرانك" جاء
573
00:29:22,972 --> 00:29:24,468
.والتفت إلى الأضواء
574
00:29:24,469 --> 00:29:28,062
.هاجمني، لذا أمسكت بالمصباح وضربته
575
00:29:28,063 --> 00:29:29,845
.وبعدها خرجت من هناك
576
00:29:29,846 --> 00:29:34,338
.هذه قصة مؤثرة، "جايك"، باستثناء أنها لا تفسر شيئا واحدا
577
00:29:34,339 --> 00:29:37,076
How does Jolene Grey fit in?
كيف تناسب "جولين قراي" فيها؟
\هكذا فهمتها\
578
00:29:37,077 --> 00:29:38,369
مـن؟
579
00:29:38,370 --> 00:29:41,016
.المثيرة الرهيبة، ذات الشعر الأسود
580
00:29:41,017 --> 00:29:44,720
.(تأتي لتشاهدك تعزف كل ليلة خميس في حانة (الرعاع الحمر
581
00:29:44,721 --> 00:29:46,859
.الكثير من الناس يأتون لسماعنا
582
00:29:46,860 --> 00:29:48,804
هل أنت تفكر بما أفكر ؟
583
00:29:48,805 --> 00:29:51,559
."باستثناء أن "جولين" لديها مسألة مع زوج "أولينا"، "فرانك
584
00:29:51,560 --> 00:29:54,462
.الأن، لا يمكن أن تكون مجرد مصادفة
585
00:29:54,463 --> 00:29:58,200
.أراهن أنك تعرف من هو المخبر الأن
586
00:29:58,201 --> 00:30:01,075
."لا أعرف أية "جولين غراي
587
00:30:01,076 --> 00:30:03,021
.في الوااقع، تعرفها
588
00:30:03,022 --> 00:30:06,682
.أنت..أنت تعرفها جيدا
589
00:30:13,490 --> 00:30:16,806
سيد "برانتس"، هل يمكنك أن تساعدنا للتعرف على هذه المرأة؟
590
00:30:16,807 --> 00:30:18,141
لا. من هي؟
591
00:30:18,142 --> 00:30:20,301
هل هنالك أي شيء حولها مؤلوف بالنسبة لك؟
592
00:30:20,302 --> 00:30:21,602
شعرها، ربما؟
593
00:30:21,603 --> 00:30:23,987
...لا. لماذا... لماذا أودُّ
594
00:30:23,988 --> 00:30:28,528
.لقد كان لديك مسألة مع هذه المرأة لأشهر
595
00:30:28,529 --> 00:30:29,449
.هـذا هراء
596
00:30:29,450 --> 00:30:34,472
حسنا، ربما إسمها سيدق الجرس... "جولين غراي"؟
597
00:30:34,473 --> 00:30:35,718
.لا. أنا.. أنا لا أعرفها
598
00:30:35,719 --> 00:30:41,619
.لقد كنت تسدد بطاقات إئتمـانها. لدينا السجلات
599
00:30:43,564 --> 00:30:47,501
.حسنا، لقد اشتريت لـ"جولين" بعض الأشياء الجميلة
600
00:30:47,502 --> 00:30:50,603
مـاذا؟ هل أنت تقول بأن أحدا ما قتلها؟
601
00:30:50,604 --> 00:30:54,207
.في الواقع، "جولين" الحقيقية حية ترزق
602
00:30:54,208 --> 00:30:56,122
.أجل، إنها تعيش خارجا في الضاحية مع عائلتها
603
00:30:56,123 --> 00:30:58,301
.هذه المرأة سرقت هويتها
604
00:30:58,302 --> 00:31:01,076
..لقد لبست شعرا مستعارا للتتأكد بأنك لن تتعرف عليها
605
00:31:01,077 --> 00:31:03,565
.تشبه كثيرا هذه
606
00:31:03,566 --> 00:31:07,406
.سوف أراهن بأن تعرفت عليها الأن
607
00:31:07,701 --> 00:31:10,493
أتضع شعرا مستعارا على جثة؟
..أي نوع من الجنون
608
00:31:10,494 --> 00:31:11,561
."هذه "أولينا
609
00:31:11,562 --> 00:31:16,902
."لقد كان لديك علاقة مع زوجتك، "فرانك
610
00:31:17,532 --> 00:31:18,778
.هذا غير ممكن
611
00:31:18,779 --> 00:31:19,999
.في الواقع، ممكن
612
00:31:20,000 --> 00:31:22,583
،كان على "أولينا" أن تكتشف كل الوقت بأنك مصاب بعمى الوجوه
613
00:31:22,584 --> 00:31:25,886
.لذا سرقت هوية امرأة أخرى وقامت بإغرائك
614
00:31:25,887 --> 00:31:27,808
،لقد كانت عمليا سجينة في بيتك
615
00:31:27,809 --> 00:31:31,761
.لذلك استعملت حالتك ضدك لتخدعك من أجل المال، والمجوهرات
616
00:31:31,762 --> 00:31:33,927
أعتقد أنها على الأرجح كانت تحاول أن توفر المال الكافي
617
00:31:33,928 --> 00:31:37,276
لتبتعد عنك، لكن تمهلت
618
00:31:37,277 --> 00:31:40,905
.لأنك لست الوحيد الذي ضاجعته
619
00:31:40,906 --> 00:31:41,895
مـاذا ؟
620
00:31:41,896 --> 00:31:44,002
،أجل، التفت عليك في حين كونك بعيدا في العمل
621
00:31:44,003 --> 00:31:47,982
لقد كانت تضاجع الفتى الذي ثبت
.طبق القمر الصناعي الخاص بك
622
00:31:47,983 --> 00:31:50,012
.لقد بكل شيء حولها
623
00:31:50,013 --> 00:31:51,257
.تلك العاهرة
624
00:31:51,258 --> 00:31:53,495
لا يمكنك حقا لومها لإنتظارها فتا لعبة عندما
625
00:31:53,496 --> 00:31:56,686
."كانت تنام معك على أنها هي وعلى أنها "جولين
626
00:31:56,687 --> 00:31:58,670
."أولينا" لم تختطف أبدا، "فرانك"
627
00:31:58,671 --> 00:32:00,395
السبب الذي لم يمكن لأحد ان يجدها هو أنه عندما
628
00:32:00,396 --> 00:32:02,265
،قتلت المرأة التي اعتقدت أنها عشيقتك
629
00:32:02,266 --> 00:32:05,255
.لكنك قتلت زوجتك في الواقع
630
00:32:05,256 --> 00:32:06,862
.هذا سخيف
631
00:32:06,863 --> 00:32:12,763
موظف استقبال الفندق وضعكم في
.نفس الغرفة في حدوث الجريمة
632
00:32:19,508 --> 00:32:22,448
.لقد كان حادثا
633
00:32:22,516 --> 00:32:25,206
.لم أقصد أبدا أن أقتلها
634
00:32:25,207 --> 00:32:30,007
.أخبرنا بما حدث ربما يمكنني أن أساعدك
635
00:32:31,456 --> 00:32:33,532
.لقد حاولت أن أنهي علاقتي معها
636
00:32:33,533 --> 00:32:36,293
.لقد كانت تستنزفني إلى حد الجفاف
.لم يعد بإمكاني تحملها مرة أخرى
637
00:32:36,294 --> 00:32:39,194
لقد أخبرتها بأنني سأحتاج أن تعيد لي
،"المجوهرات لأكي أدفع لـ"يوري
638
00:32:39,195 --> 00:32:42,635
."أو إنه سيأخذ "أولينا
639
00:32:42,636 --> 00:32:44,885
لكن "جولين" لم تود أن تسمع، أتعلمين؟
640
00:32:44,886 --> 00:32:49,026
.لا، قالت بأنها لا شيء بدوني
641
00:32:49,331 --> 00:32:51,505
.وبعدها بدأت بضربي
642
00:32:51,506 --> 00:32:53,846
.فقدت السيطرة
643
00:32:59,161 --> 00:33:02,161
ماذا عن الجثـة؟
644
00:33:02,968 --> 00:33:05,211
لقد انتظرت حتى بعد الظلام، أخذتها إلى
645
00:33:05,212 --> 00:33:10,325
.مصاعد الصيانة، وقذفتها في القمامة
646
00:33:10,326 --> 00:33:15,666
.إنه سيء جدا فلا يمكننا أن نتهمك بجريمتين
647
00:33:16,892 --> 00:33:17,928
."دانيال"
648
00:33:17,929 --> 00:33:19,168
."أهلا، "بول
649
00:33:19,169 --> 00:33:21,219
.أياك أن تقول "أهلا، بول" لي
650
00:33:21,220 --> 00:33:22,802
."أتعلم، لقد فجرتها حقا مع "هاثواي
651
00:33:22,803 --> 00:33:25,033
لماذا تريد محتالا كهذا في الكلية، على كل حال؟
652
00:33:25,034 --> 00:33:26,822
.هذا المحتال نجم أكادمي
653
00:33:26,823 --> 00:33:28,588
..الجميع يريده
.."هارفرد"، نورثويسترن"
654
00:33:28,589 --> 00:33:31,359
.لكنني سأحصل عليه، وأنت ستساعدني لفعل ذلك
655
00:33:31,360 --> 00:33:32,295
.هاهـي
656
00:33:32,296 --> 00:33:33,929
مـا هذا؟ -
.تذاكر لمبارة الأشبال -
657
00:33:33,930 --> 00:33:36,033
،"الأن، سوف تعتذر لـ"هاثواي
658
00:33:36,034 --> 00:33:38,516
.وستقوم بدعوته لمبارة الليلة كهدية سلام
659
00:33:38,517 --> 00:33:40,304
.كالجحيم سأفعل -
."بربك، "دانيال -
660
00:33:40,305 --> 00:33:44,565
.أنا أحتاجك حقا لتفعل هذا من أجلي
661
00:33:48,743 --> 00:33:52,823
.بربك، يارجل، أنت تحب الأشبال
662
00:33:55,007 --> 00:33:57,047
."دانيال"
663
00:33:57,208 --> 00:33:59,072
.كيت". أهلا"
664
00:33:59,073 --> 00:34:02,983
."فرانك برانتس" قبل بكونه ذريعة وبالتعاون ضد "يوري"
665
00:34:02,984 --> 00:34:03,889
.هـذا عظـيم
666
00:34:03,890 --> 00:34:05,729
And if we can get Yuri
to roll on Tupelov,
،"وإذا استطعنا أن النيل من "يوري" ليمثل "توبولوف
667
00:34:05,730 --> 00:34:10,350
.حينئذ سنحظى بالأكرانين وقاتل "أولينا" بضربة واحدة
668
00:34:10,351 --> 00:34:11,865
هل تحبين البيسبول؟
669
00:34:11,866 --> 00:34:16,807
أجل، بالتأكيد. أقصد، من الذي لا يحب الجعة الباردة
والنقانق في لعبة كرة، أليس كذلك؟
670
00:34:16,808 --> 00:34:19,559
حسنا، أنا.. لقد حدث وأن ملكت
671
00:34:19,560 --> 00:34:23,338
.تذكرتين..تذكرتين لمباراة الأشبال الليلة
672
00:34:23,339 --> 00:34:26,939
هذا خبر جيد. مالوقت؟
673
00:34:38,645 --> 00:34:40,865
.إحظي بوقت رائع
674
00:34:41,195 --> 00:34:42,448
انتظر، أنت لست ذاهب؟
675
00:34:42,449 --> 00:34:44,549
.لا
676
00:34:45,900 --> 00:34:47,254
.الحشود تجعلني مجنونا
677
00:34:47,255 --> 00:34:49,055
678
00:34:50,894 --> 00:34:52,934
.شكرا
679
00:34:54,404 --> 00:34:55,476
هل أنت تطارديني؟
680
00:34:55,477 --> 00:34:56,477
.يا إلهي
681
00:34:56,478 --> 00:34:57,694
.مرحبا
682
00:34:57,695 --> 00:34:59,204
.يمكنني أن أسألك نفس السؤال
683
00:34:59,205 --> 00:35:01,133
.الفرصة الاخيرة لتشتري لي ذلك الشراب
684
00:35:01,134 --> 00:35:02,783
.سأغادر البلدة غدا
685
00:35:02,784 --> 00:35:05,046
.أتعلم، أنا آسفة
686
00:35:05,047 --> 00:35:06,948
.لا أعتقد أنه يمكنني. لدي خطط
687
00:35:06,949 --> 00:35:09,649
.لكن رحلة آمنة
688
00:35:12,694 --> 00:35:15,214
..في الواقع
689
00:35:16,975 --> 00:35:20,035
هل تحب البيسبول؟
690
00:35:21,452 --> 00:35:24,872
لمـاذا لم تأخذ "كيت"؟
691
00:35:25,674 --> 00:35:28,452
..لأنني أود مشاهدته نوعا ما في التلفاز
692
00:35:28,453 --> 00:35:29,961
.معـك
693
00:35:29,962 --> 00:35:33,322
.شيء ما يقلقك
694
00:35:33,546 --> 00:35:35,082
."إنها "أولينا
695
00:35:35,083 --> 00:35:39,193
أنا فقط.. لا يمكنني اكتشاف
كيف لفتاة شابة التي بالكاد تتكلم الإنجليزية
696
00:35:39,194 --> 00:35:41,691
.تنجع في مثل عملية احتيال معقدة
697
00:35:41,692 --> 00:35:43,924
.افترض أنها جعلت الجميع ينخدع
698
00:35:43,925 --> 00:35:45,387
.كرة مخالفة تنزل في جانب القاعدة الثالثة
699
00:35:45,388 --> 00:35:47,029
.خارج اللعبة
700
00:35:47,030 --> 00:35:50,307
.إمساك جيد من طرف هذا المشجع
701
00:35:50,308 --> 00:35:52,560
.لا أصدق ذلك
702
00:35:52,561 --> 00:35:53,960
لقد أخذت هذا الأحمق؟
703
00:35:53,961 --> 00:35:55,394
.وأمسك كرة خاطئة
704
00:35:55,395 --> 00:35:59,198
أتعلمين كم عدد المباريات التي ذهبت إليها وأنا صغير، ولا مرة أمسكت كرة خاطئة؟
705
00:35:59,199 --> 00:36:02,218
.دانيال"، لا يجب عليك لوم أحد إلا نفسك"
706
00:36:02,219 --> 00:36:03,582
.كان يمكن أن تكون أنت
707
00:36:03,583 --> 00:36:08,143
.لكن بدلا من ذلك، تركته يأخذ مكانك
708
00:36:10,561 --> 00:36:13,501
.لقد أخذت مكانها
709
00:36:14,348 --> 00:36:16,192
.هنالك مخبر آخر
710
00:36:16,193 --> 00:36:18,981
مالذي تتحدثين عنه؟
711
00:36:18,982 --> 00:36:20,024
بمن تتصل؟
712
00:36:20,025 --> 00:36:21,187
."كيت"
713
00:36:21,188 --> 00:36:22,626
هل تحاول إفساد موعدها؟
714
00:36:22,627 --> 00:36:24,427
.لا
715
00:36:24,654 --> 00:36:28,914
.سأقوم بإخبارها بأن "أولينا" ليست ميتة
716
00:36:35,376 --> 00:36:37,177
أتأخذين كل شيء؟
717
00:36:37,178 --> 00:36:39,923
...السيدة "برانتس" ماتت، والسيد "برانتس" ذهب إلى السجن، لذا
718
00:36:39,924 --> 00:36:41,869
.كل شيء بخير، لا أحد يتهمك بالسرقة
719
00:36:41,870 --> 00:36:45,709
..كل شيء ينتمي إليك، على كل حال، أليس كذلك
720
00:36:45,710 --> 00:36:47,690
أولـينا" ؟"
721
00:36:47,733 --> 00:36:49,751
.اسمعي، إن "فرانك برانتس" قذر
722
00:36:49,752 --> 00:36:51,399
.نحن لا نلومك من أجل انتظارك لجعله يندم
723
00:36:51,400 --> 00:36:54,893
.الذي لا يمكننا معرفته هو كيف فعلت كل هذا لوحدك
724
00:36:54,894 --> 00:36:56,149
..أنا لا أعلم عمـاذا تتحدثين
725
00:36:56,150 --> 00:37:02,050
."لقد تذكرت بأنك ذكرت أنفا قريبة التي "فرانك" لا يطيقها.. "بولينا
726
00:37:02,653 --> 00:37:06,522
.دائما منذ أن كنا صغيرتين في أوكرانيا، "بولينا" تحميني
727
00:37:06,523 --> 00:37:10,477
."والأن هي تحميك من "فرانك
728
00:37:10,478 --> 00:37:13,202
،لقد تزوجت بأمريكي أيضا، خمس سنوات بعد
729
00:37:13,203 --> 00:37:16,380
.لكن انفصلت عنه، وبقيت في البلاد
730
00:37:16,381 --> 00:37:19,085
.اتصلت بها، طلبت منها القدوم
731
00:37:19,086 --> 00:37:22,034
.لقد كان جيدا رأيتها
732
00:37:22,035 --> 00:37:24,543
.بقيت لعدة أيام
733
00:37:24,544 --> 00:37:27,499
.لكن سريعا لاحظنا شيئا غريبا
734
00:37:27,500 --> 00:37:32,360
..زوجي أحيانا
.يعتقد بأن "بولينا" هي أنـا
735
00:37:43,610 --> 00:37:48,714
عندما قدمت المرة التالية لزيارتنا، لم يتعرف عليها، حتى أنه
.اعتقد بأنه يعرفها
736
00:37:48,715 --> 00:37:51,084
.هنا أدركتم بأنه عمى الوجوه
737
00:37:51,085 --> 00:37:53,855
.ووضعت خطة لتحصل على أمواله
738
00:37:53,856 --> 00:37:58,214
لكن أولا هي تحتاج إلى إسم جديد
.لذا لم يحس بريب
739
00:37:58,215 --> 00:38:01,815
،لذا سرقت محفظة في المجمع التجاري
740
00:38:02,042 --> 00:38:07,622
.وجعلت نفسها تبدو مثل المرأة التي على رخصة السياقة
741
00:38:08,765 --> 00:38:12,029
،هو ليس معتادا على أن امرأة جميلة تبدي له اهتماما
742
00:38:12,030 --> 00:38:17,070
.لذا أعطاها مالا، مجوهرات، أي شيء تريد
743
00:38:17,950 --> 00:38:20,480
.بالنسبة لي، أصبح أسوأ
744
00:38:20,481 --> 00:38:22,255
.أردت أن أغادر
745
00:38:22,256 --> 00:38:26,849
لكن "بولينا" قالت بأنه يجب علينا الإنتظار
"حتى نحصل على كل أموال "فرانك
746
00:38:26,850 --> 00:38:30,838
.ولذا هي لديها خطة جديدة لحمايتي
747
00:38:30,839 --> 00:38:36,739
.أعطيتها قصة شعري، وأعطيتها ملابسي وعطري
748
00:38:36,790 --> 00:38:40,330
.بولينا" أقوى مني"
749
00:38:40,386 --> 00:38:43,792
..لقد جعلت "فرانك" يتوقف عن ضربها
750
00:38:43,793 --> 00:38:49,693
.وأقنعت "فرانك" بأن يستأجر خادمة إكورانية لتبقي على صحبتا
751
00:38:50,627 --> 00:38:55,189
.إذا "بولينا" أصبحت أنت و"جولين"، وأنت أصبحت الخادمة
752
00:38:55,190 --> 00:38:57,144
.إنها خطة مبتكرة
753
00:38:57,145 --> 00:39:00,324
.ستقومون بالقبض علي
754
00:39:00,325 --> 00:39:01,874
.أنت مساعدة للإحتيال
755
00:39:01,875 --> 00:39:05,734
إن مكتب وكالة الو.م ربما يريد أن يتهمك، لكن سوف
أفعل أفضل ما لدي لأقنعهم
756
00:39:05,735 --> 00:39:08,117
بأنك تزوجت برجل غشاش، سيء
757
00:39:08,118 --> 00:39:12,378
.مجرم هو على الأرجح عقاب كافٍ
758
00:39:14,052 --> 00:39:15,726
.شكرا لكم
759
00:39:15,727 --> 00:39:19,978
..لكن زوجي سوف يعرف ما فعلته له
760
00:39:19,979 --> 00:39:23,009
.."عندما يغادر السجن، سوف يجدني، وبدون "بولينا
761
00:39:23,010 --> 00:39:26,152
."لقد كنت مهددة من طرف شريك معروف لمنظمة "توبولوف
762
00:39:26,153 --> 00:39:29,402
.يمكنني جعلها قضية جيدة إذا أنت منتمية لحماية الشهود
763
00:39:29,403 --> 00:39:34,803
.ستحصلين على بداية جديدة، "أولينا". إسم جديد، حياة جديدة
764
00:39:36,181 --> 00:39:37,955
!"دانيال"
765
00:39:37,956 --> 00:39:39,720
.بول"،انظر، أعلم أنك منزعج"
766
00:39:39,721 --> 00:39:42,329
،"منزعج؟ لا، لا، لا. لا أعلم ماذا قلت لـ"هاثواي
767
00:39:42,330 --> 00:39:45,095
.لكن فجأة أصبح مغرما في هذه البلدة
768
00:39:45,096 --> 00:39:48,709
.لقد أخذ المنصب. لقد أبليت جيدا، يا رفيق
769
00:39:48,710 --> 00:39:53,270
.(والت ويتمان"، (احتوي على الحشود"
770
00:39:53,537 --> 00:39:55,554
.الإلتفاف أكثر من صحيح مما يعلم
771
00:39:55,555 --> 00:39:59,607
،النفس هي حقا مجموعة من عدة شبكات عصبية متميزة
772
00:39:59,608 --> 00:40:02,577
.كلها متواصلة بهذه الكرية الهلامية بين أذنينا
773
00:40:02,578 --> 00:40:05,346
لذا، إذا هنالك نسخ مختلفة من نفسك
774
00:40:05,347 --> 00:40:11,247
تطفو بالجوار داخل جمجمتك، فأي واحدة هي حقا أنت ؟
775
00:40:11,257 --> 00:40:16,597
هل أنت القائد عازف القيثار
تعزف خارجا مرة في الأسبوع؟
776
00:40:17,280 --> 00:40:20,350
..أو أنت التي من الخامسة إلى التاسعة
777
00:40:20,351 --> 00:40:23,531
هذا حـقا يحددك ؟
778
00:40:25,181 --> 00:40:30,037
..يمكن لواحدة من هذه الأنفس أن تصبح قرينة
779
00:40:30,038 --> 00:40:34,383
والأخرى تكذب، تسرق، مدمنة خارجة عن السيطرة ؟
780
00:40:34,384 --> 00:40:36,587
..يمكن أن تطول من أجل الحب
781
00:40:36,588 --> 00:40:39,189
وحتى الأن لا تزال كونك ملعونا بواسطة الوراثة والمحيط
782
00:40:39,190 --> 00:40:44,255
وتبقى إبن السافلة ذاته الذي طالما كنت؟
783
00:40:44,256 --> 00:40:49,536
..وحتى إذا غيرت أشياء حول نفسك
784
00:40:49,958 --> 00:40:52,191
..وجهـكَ
785
00:40:52,192 --> 00:40:54,532
..إسمكَ
786
00:40:55,908 --> 00:40:58,608
..أيـن تعيـش
787
00:41:01,972 --> 00:41:05,272
.ربما ستشعر بالإختلاف
788
00:41:05,482 --> 00:41:11,362
..ربما يمكنك حتى خداع الناس، من أجل فترة قصيرة
789
00:41:15,816 --> 00:41:18,782
..لكن أيمكنك التغير فعلا إلى الأبد
790
00:41:18,783 --> 00:41:21,723
من أنت بالفعل؟
791
00:41:32,982 --> 00:41:36,702
...ElDjazairi...
تمت الترجمة بواسطة: جمال الدين الجزائري
http://eldjazairi1994.blogspot.com/