1 00:00:02,660 --> 00:00:04,203 Hvad kommer først: 2 00:00:04,287 --> 00:00:09,541 Fortiden eller fremtiden? 3 00:00:09,624 --> 00:00:14,879 Hvem stemmer på fortiden? Og fremtiden? 4 00:00:14,962 --> 00:00:18,006 Ingen? Ikke en eneste? 5 00:00:18,089 --> 00:00:22,427 Forklar din ubeviselige konklusion, Morticia. 6 00:00:22,510 --> 00:00:26,889 Der er ikke noget at bevise. Man ved det bare. 7 00:00:26,972 --> 00:00:32,268 Ved man det bare? Det, som vi kalder fortid, nutid og fremtid- 8 00:00:32,351 --> 00:00:36,855 - er bare basalgangliernes konstruktion. 9 00:00:36,938 --> 00:00:40,400 Hele tidsbegrebet er en konstruktion. 10 00:00:40,484 --> 00:00:46,489 Så skal jeg ikke aflevere min opgave. Måske har jeg allerede gjort det. 11 00:00:46,572 --> 00:00:49,032 Det er rigtigt! 12 00:00:49,115 --> 00:00:53,286 Men så kan du også allerede være dumpet. 13 00:00:53,369 --> 00:00:58,207 Uanset hvad, så har du et møde om pensum om syv minutter- 14 00:00:58,290 --> 00:01:02,919 - og seks specialeoplæg, som du skal gennemgå. 15 00:01:03,002 --> 00:01:07,881 - Det er for mange aftaler. - Da du ansatte mig, sagde du: 16 00:01:07,964 --> 00:01:13,177 - "Skemaer modvirker galskab." - Så skal du også lave færre aftaler. 17 00:01:15,429 --> 00:01:19,641 Du har helt ret. Du har brug for en lille pause. 18 00:01:19,724 --> 00:01:23,228 Jeg kommer om lidt. En lille gave. 19 00:01:23,311 --> 00:01:26,438 Ekstrem kakuro, ikke dårligt. 20 00:01:26,522 --> 00:01:30,192 - Hvordan går det, Moretti? - Godt. Og dig? 21 00:01:30,275 --> 00:01:34,570 Godt, men professor Pierce har travlt lige nu. 22 00:01:34,654 --> 00:01:40,492 - Det ser ikke sådan ud. - Vi har en anden dygtig professor. 23 00:01:40,575 --> 00:01:46,122 Det er dr. Pierce, jeg skal tale med. Det gælder liv eller død. 24 00:01:46,205 --> 00:01:51,167 Hvis? Jeg kommer til mødet, så snart jeg kan. 25 00:01:51,251 --> 00:01:52,419 Hvad nu hvis... 26 00:01:52,502 --> 00:01:58,424 Du kan hilse og sige, at forsinkelsen kun sidder i basalganglierne. 27 00:02:00,759 --> 00:02:04,470 - Husker du Datemorderen i 1986? - Svagt. 28 00:02:04,554 --> 00:02:07,764 Det var jo årtiets forbrydelse. 29 00:02:07,848 --> 00:02:11,476 Jeg læste til eksamen. 30 00:02:11,560 --> 00:02:15,896 I fem uger forsvandt en pige hver fredag- 31 00:02:15,980 --> 00:02:20,233 - og blev fundet voldtaget og myrdet søndag. 32 00:02:20,316 --> 00:02:24,404 Det stoppede, men morderen blev aldrig fanget. 33 00:02:24,487 --> 00:02:30,534 Nu er han begyndt igen. Disse udklip er fra 1986. 34 00:02:30,617 --> 00:02:34,162 Forrige søndag blev en pige fundet - 35 00:02:34,245 --> 00:02:37,706 - som blev myrdet på samme måde. 36 00:02:37,789 --> 00:02:39,958 Forbindelsen blev opdaget - 37 00:02:40,042 --> 00:02:44,462 - da et offer mere blev fundet sidste søndag. 38 00:02:44,545 --> 00:02:49,717 De fandt et aftryk, som matchede et af de gamle mord. 39 00:02:49,799 --> 00:02:52,677 En pige mere forsvinder på fredag. 40 00:02:52,761 --> 00:02:56,930 - Og bliver fundet myrdet på søndag. - Hvordan kan jeg hjælpe? 41 00:02:57,014 --> 00:03:01,143 Offer nummer seks var Lacey Penderhalt. 42 00:03:01,226 --> 00:03:06,105 Morderen kidnappede hende fredag den 18. juli 1986. 43 00:03:06,189 --> 00:03:12,152 Da en gasovn eksploderede i et forladt hus, blev Lacey fundet- 44 00:03:12,235 --> 00:03:15,529 -bundet og bevidstløs, men i live. 45 00:03:15,613 --> 00:03:20,784 Da hun vågnede, fik hun et psykotisk sammenbrud. 46 00:03:20,867 --> 00:03:25,538 - Politiet kunne ikke udspørge hende. - Blev hun rask? 47 00:03:25,622 --> 00:03:30,125 Hun har boet på et psykiatrisk hjem i 26 år. 48 00:03:30,209 --> 00:03:34,253 - Hun er vist ret væk. - Skal jeg tale med hende? 49 00:03:34,337 --> 00:03:39,257 FBI fokuserer primært på gerningssteder og spor. 50 00:03:39,341 --> 00:03:42,052 Men jeg tror, at Lacey har svaret. 51 00:03:42,511 --> 00:03:45,471 Så skal jeg vide mere om hende. 52 00:03:45,554 --> 00:03:51,142 Selvfølgelig. Men du bør tale med en, som var der dengang. 53 00:03:51,226 --> 00:03:55,688 En pensioneret betjent, Joe Moretti. Min far. 54 00:03:55,772 --> 00:04:00,818 Det var en slem sommer. Jeg slap ikke Katie ude af syne. 55 00:04:00,901 --> 00:04:03,528 Jeg var seks år. Ikke målgruppen. 56 00:04:03,611 --> 00:04:07,198 Kom tilbage, når du selv har børn. 57 00:04:08,032 --> 00:04:10,992 Alle betjente arbejdede på sagen. 58 00:04:11,618 --> 00:04:14,496 Vi gennemgik morderens dagbog. 59 00:04:15,204 --> 00:04:19,959 - Hans dagbog? Det nævnte du ikke. - Jeg har en kopi med. 60 00:04:20,626 --> 00:04:23,002 Originalen lå i huset. 61 00:04:23,086 --> 00:04:26,548 Morderen skrev om alle sine forelskelser. 62 00:04:27,464 --> 00:04:31,802 "I dag mødte jeg en skøn pige, Lily." 63 00:04:31,885 --> 00:04:36,305 - Lily Pasetti. Tredje offer. - Han lyder helt besat. 64 00:04:36,764 --> 00:04:41,643 Hver uge mødte han en ny pige, som var "den rette". 65 00:04:41,727 --> 00:04:45,855 Midt på ugen var de ude at danse eller svømme. 66 00:04:45,938 --> 00:04:48,065 Hver søndag skrev han - 67 00:04:48,149 --> 00:04:52,527 - at pigen havde skuffet ham og knust hans hjerte. 68 00:04:52,610 --> 00:04:57,781 "Jeg bød Sandra på en drink på Blacklight." Så nogen ham? 69 00:04:57,865 --> 00:05:01,452 Hun blev vist altid budt på drinks. 70 00:05:01,535 --> 00:05:07,248 Men vi kunne ikke knytte nogen mistænkt til Lily eller Susan. 71 00:05:07,331 --> 00:05:09,833 Det er anderledes med Lacey. 72 00:05:09,916 --> 00:05:15,963 "Lacey har jeg set overalt hele sommeren." Han kendte hende. 73 00:05:16,047 --> 00:05:20,092 Vi håbede, at Lacey ville blive rask - 74 00:05:20,176 --> 00:05:22,802 - men hun har godt nok fis i kasketten. 75 00:05:22,886 --> 00:05:26,681 Undskyld, Katie. Det var bare en talemåde. 76 00:05:28,015 --> 00:05:33,604 Jeg forstår ikke, hvorfor han begynder at myrde igen efter 26 år. 77 00:05:34,312 --> 00:05:39,901 Måske blev han bange eller fandt en anden tilfredsstillelse. 78 00:05:39,983 --> 00:05:45,030 Det er i hvert fald tid til at tale med Lacey Penderhalt. 79 00:05:45,113 --> 00:05:49,158 Måske kommer du en dag uden at ville noget. 80 00:05:49,241 --> 00:05:54,537 Jeg forstår. Du er ny i byen med et nyt job og meget at se til. 81 00:05:54,621 --> 00:05:58,791 Apropos ny i byen, hvornår flytter Donnie med? 82 00:05:58,874 --> 00:06:04,004 - Snart. Jeg skal nok ringe. - Hyggeligt at møde dig. 83 00:06:04,088 --> 00:06:09,634 Nu ved jeg det. Vi mødtes til forældremødet på Katies første år. 84 00:06:09,717 --> 00:06:14,471 Du er professoren, som hun var vild med... Hvad? 85 00:06:21,018 --> 00:06:25,063 - Du tænker nok, hvem Donnie er. - Det angår ikke mig. 86 00:06:25,146 --> 00:06:29,858 Jeg burde have fortalt det. Det er min mand. 87 00:06:29,942 --> 00:06:35,613 - Er du gift? - Snart fraskilt. Det gik bare ikke. 88 00:06:35,697 --> 00:06:41,410 - Hvorfor løj du for din far? - Han hadede Donnie fra første færd. 89 00:06:41,493 --> 00:06:45,038 Jeg ville ikke sige, at han havde ret. 90 00:06:45,122 --> 00:06:49,083 - Moretti og dr. Pierce? Ryan Cutler. - Tak. 91 00:06:49,166 --> 00:06:53,336 - Ved Lacey, at vi kommer? - Lacey ved ikke noget. 92 00:06:53,420 --> 00:06:58,758 Hvis De håber på hjælp med sagen, bliver De desværre skuffede. 93 00:07:05,763 --> 00:07:08,266 Hej, Lacey. 94 00:07:11,351 --> 00:07:16,356 Jeg hedder dr. Pierce. Min ven, Kate Moretti, er fra FBI. 95 00:07:16,440 --> 00:07:20,401 Må vi stille dig nogle spørgsmål? 96 00:07:27,532 --> 00:07:31,452 Jeg kommer tilbage lidt senere. 97 00:07:31,535 --> 00:07:34,079 Jeg vil se hendes journaler. 98 00:07:40,668 --> 00:07:42,127 KLORPROMAZIN 99 00:07:44,713 --> 00:07:47,257 SKIZOAFFEKTIV KATATONISK 100 00:07:57,974 --> 00:08:01,310 Jeg kan være lidt konfus - 101 00:08:01,393 --> 00:08:04,480 - så lad mig se, om jeg har forstået det rigtigt. 102 00:08:04,563 --> 00:08:07,565 Efter voldsepisoden for 26 år siden- 103 00:08:07,648 --> 00:08:11,694 -var Lacey forståeligt nok hysterisk. 104 00:08:15,113 --> 00:08:18,699 Det var ti gange den anbefalede dosis- 105 00:08:18,783 --> 00:08:20,993 -af et farligt beroligende middel - 106 00:08:21,077 --> 00:08:25,121 - som kan udløse psykoser. 107 00:08:25,205 --> 00:08:31,251 Lacey virkede psykotisk og fik diagnosen skizoaffektiv lidelse- 108 00:08:31,335 --> 00:08:36,714 - som jeg ikke har hørt om 20 år. Hun fik en masse Klorpromazin- 109 00:08:36,798 --> 00:08:42,011 - endnu en terapeutisk oldsag, som nærmest fik hende i koma. 110 00:08:42,095 --> 00:08:45,055 Patienten blev flyttet til et hjem- 111 00:08:45,138 --> 00:08:49,934 - hvor de såkaldte læger godkendte diagnosen. 112 00:08:50,017 --> 00:08:52,853 Patienterne får den bedste pleje. 113 00:08:52,937 --> 00:08:57,857 Hver måned kommer en tjenestemand fra koncernen - 114 00:08:57,941 --> 00:09:00,193 - som ejer disse hjem- 115 00:09:00,276 --> 00:09:03,529 - og ser kort på patienten og fortsætter. 116 00:09:03,612 --> 00:09:07,365 - De må gå nu. - Ja, men jeg kommer tilbage. 117 00:09:07,448 --> 00:09:13,245 Afslut Laceys medicinering, så jeg kan stille hende spørgsmål. 118 00:09:13,328 --> 00:09:18,667 Ikke fordi en uerfaren teoretiker har lavet - 119 00:09:18,749 --> 00:09:20,835 - en vurdering på 30 sekunder. 120 00:09:20,918 --> 00:09:24,672 Beslutningen er ikke op til Dem. 121 00:09:25,714 --> 00:09:28,591 Vi taler med den forkerte person. 122 00:09:31,927 --> 00:09:35,222 Det er Laceys værelse. 123 00:09:38,641 --> 00:09:44,646 Jeg har ikke rørt noget siden aftenen, hvor hun forsvandt. 124 00:09:49,817 --> 00:09:55,447 Alle kendte til morderen. Jeg burde ikke have ladet hende gå. 125 00:09:55,530 --> 00:09:59,701 Sagde Lacey, at hun skulle i biografen? 126 00:09:59,784 --> 00:10:02,619 "En vild pjækkedag". 127 00:10:03,412 --> 00:10:07,166 Hun blev ved med at sige: "Jeg er ikke dum, mor." 128 00:10:07,249 --> 00:10:09,959 "Der er masser af mennesker på gaden. 129 00:10:10,043 --> 00:10:13,254 Jeg går ikke ind i en mørk gyde." 130 00:10:14,838 --> 00:10:20,384 Dr. Pierce, hvis jeg går med til det, som De beder om- 131 00:10:20,468 --> 00:10:24,013 - og de stopper med medicineringen - 132 00:10:24,096 --> 00:10:27,265 - vil hun så kunne genkende mig? 133 00:10:27,349 --> 00:10:32,728 Jeg kan faktisk ikke svare på det, men hvis vi forsøger- 134 00:10:32,811 --> 00:10:37,732 - kan vi måske forhindre, at morderen gør en andens datter fortræd. 135 00:10:46,490 --> 00:10:49,950 De kommer lige i tide. 136 00:10:52,745 --> 00:10:57,374 Hvem er du? Forsvind! 137 00:10:57,457 --> 00:10:59,459 20 ml Valium. 138 00:10:59,542 --> 00:11:03,170 Medmindre min ærede kollega har et bedre forslag? 139 00:11:10,558 --> 00:11:14,895 Hvis du havde set den stakkels kvinde... 140 00:11:14,978 --> 00:11:20,566 - Du gjorde det i en god mening. - Det gjorde Josef Stalin også. 141 00:11:20,649 --> 00:11:25,237 Hvordan kan jeg have taget fejl med hensyn til noget som... 142 00:11:26,613 --> 00:11:29,115 Daniel? 143 00:11:31,367 --> 00:11:35,162 - Hvad er der? - Det er mig. 144 00:11:35,245 --> 00:11:38,915 Om omkring 40 år. 145 00:11:40,875 --> 00:11:46,546 - Den var godt nok mærkelig. - Du hallucinerer. 146 00:11:46,630 --> 00:11:49,466 En fremstående neurokirurg skrev - 147 00:11:49,549 --> 00:11:54,345 - at selv de værste hallucinationer- 148 00:11:54,428 --> 00:11:57,931 -kan være hjernen, der tolker. 149 00:11:58,014 --> 00:12:02,018 Måske trøstede forfatteren bare sig selv. 150 00:12:02,102 --> 00:12:06,355 Hvad vil dit gamle jeg sige til dit unge jeg? 151 00:12:23,661 --> 00:12:27,622 Der er det. Det var nok det, der skete. 152 00:12:27,705 --> 00:12:32,168 Men hvor... Jeg så det ikke der. 153 00:12:32,252 --> 00:12:36,588 Jeg kan ikke forklare det lige nu, Natalie. 154 00:12:38,298 --> 00:12:41,050 Har du en hallucination? 155 00:12:42,593 --> 00:12:45,887 Ja, det har jeg. 156 00:12:45,971 --> 00:12:50,100 - Det er helt i orden. - Jeg skal på sygehuset. 157 00:12:50,183 --> 00:12:53,602 Jeg vidste det. Jeg ringer efter lægen. 158 00:12:53,686 --> 00:12:59,149 Jeg skal ikke indlægges. Jeg skal tale med Lacey. 159 00:13:11,701 --> 00:13:14,412 Jeg vidste det. 160 00:13:14,495 --> 00:13:18,999 - Hvad laver De her? - Lacey hallucinerede ikke. 161 00:13:19,082 --> 00:13:22,710 Hun genkendte ikke sit spejlbillede. 162 00:13:22,793 --> 00:13:26,130 - Er hun på medicin igen? - Ikke endnu. 163 00:13:26,213 --> 00:13:32,093 - Så kan jeg måske tale med hende. - I så fald kalder jeg på vagterne. 164 00:13:32,177 --> 00:13:37,473 På fredag forsvinder en pige mere. Vil De have blod på Deres hænder? 165 00:13:43,811 --> 00:13:45,980 Lacey. 166 00:13:46,063 --> 00:13:49,941 Jeg må tale med dig, Lacey. Kan du høre mig? 167 00:13:54,028 --> 00:13:58,115 - Hvem er du? - Jeg hedder dr. Pierce. 168 00:14:00,950 --> 00:14:06,413 - Hvordan er jeg havnet her? - Du blev udsat for en forbrydelse. 169 00:14:06,497 --> 00:14:10,292 - Hvor er min mor? - Du ser din mor snart. 170 00:14:10,374 --> 00:14:14,003 Nu vil politiet vide, hvad det sidste er, du husker. 171 00:14:16,838 --> 00:14:20,759 Jeg talte med min ven, Cindy, i går aftes. 172 00:14:20,842 --> 00:14:23,219 Og så gik jeg i seng. 173 00:14:23,302 --> 00:14:26,389 - Hvilken dag var i går? - Torsdag. 174 00:14:26,472 --> 00:14:29,474 Hvad er det, der er sket med mig? 175 00:14:29,557 --> 00:14:33,395 Hvor gammel er du, Lacey? 176 00:14:33,478 --> 00:14:36,105 17 år. 177 00:14:38,190 --> 00:14:43,403 Der er en ansamling af hæmosiderin fra en gammel blødning. 178 00:14:43,486 --> 00:14:47,739 - Hvad betyder det? - Hun blev hjerneskadet. 179 00:14:47,823 --> 00:14:53,077 - Det kan være ved eksplosionen. - Hvorfor så de ikke det i 1986? 180 00:14:53,160 --> 00:14:58,499 De havde ikke teknikken og antog, at det var psykiatrisk. 181 00:14:58,582 --> 00:15:01,292 Hvordan kan det her hjælpe os? 182 00:15:01,376 --> 00:15:05,170 Det giver os en diagnose og en plan. 183 00:15:09,174 --> 00:15:12,135 Hvordan har du det, Lacey? 184 00:15:12,218 --> 00:15:15,555 Hvem er du? 185 00:15:16,681 --> 00:15:20,392 Hvordan havnede jeg her? 186 00:15:20,475 --> 00:15:23,310 Hvor er min mor? 187 00:15:25,104 --> 00:15:29,733 Lacey lider af anterograd amnesi. 188 00:15:29,816 --> 00:15:33,737 Det gør, at man ikke kan skabe nye minder. 189 00:15:33,820 --> 00:15:35,529 Hun tror, at hun er 17 år - 190 00:15:35,612 --> 00:15:40,284 - fordi hun ikke kan huske de sidste 26 år. 191 00:15:40,367 --> 00:15:46,080 Hun kan huske, hvad man siger i en samtale, men så forsvinder det. 192 00:15:46,164 --> 00:15:49,291 - Kan hun huske morderen? - Nej. 193 00:15:49,374 --> 00:15:55,171 Hvad gør vi med et vidne, som ikke kan huske, hvem kidnapperen var? 194 00:15:55,254 --> 00:16:01,217 Vi tror faktisk, at hun pga. Sin tilstand kan huske ham. 195 00:16:01,301 --> 00:16:06,597 Ifølge dagbogen mødte morderen Lacey før kidnapningen. 196 00:16:06,680 --> 00:16:11,351 Hun kan huske den uge, som om den lige er sket. 197 00:16:11,435 --> 00:16:15,813 Hvorfor kan hun ikke huske frem til hjerneskaden? 198 00:16:15,897 --> 00:16:20,817 Hukommelsen blev ikke klippet over, men knust som glas. 199 00:16:20,901 --> 00:16:25,613 Laceys mor har bevaret hendes værelse. 200 00:16:25,696 --> 00:16:29,658 Hvis vi lader hende vågne der, tror hun - 201 00:16:29,742 --> 00:16:32,285 - det er fredag morgen 1986. 202 00:16:33,495 --> 00:16:37,247 Vi kan spørge om alt, hvad hun så den uge. 203 00:16:37,331 --> 00:16:42,211 - Vi har dagbogen at gå ud fra. - En utraditionel metode. 204 00:16:42,293 --> 00:16:46,631 De traditionelle metoder har ikke hjulpet. 205 00:16:46,714 --> 00:16:52,386 Moren må være 65 år. Hvordan vil I forklare, at hun er 26 år ældre? 206 00:16:52,469 --> 00:16:58,349 Selvom du ikke ved noget om kvinder, har du måske hørt om en makeover? 207 00:16:58,432 --> 00:17:03,645 - De er smuk, mrs Penderhalt. - Har De fjernet alt det moderne? 208 00:17:03,728 --> 00:17:07,106 Det står ude i garagen. 209 00:17:07,189 --> 00:17:11,068 Hun så fredfuld ud i sin egen seng - 210 00:17:11,151 --> 00:17:13,820 - men jeg er bange for, når hun vågner. 211 00:17:13,903 --> 00:17:16,114 Hun vågner i sit eget værelse. 212 00:17:16,197 --> 00:17:20,158 Og så vil vi stille nogle spørgsmål. 213 00:17:20,242 --> 00:17:24,995 Hvad så, når I er gået? Hvad nu, hvis vi står i køkkenet- 214 00:17:25,079 --> 00:17:29,333 - og hun pludselig glemmer, hvad vi talte om? 215 00:17:29,417 --> 00:17:33,920 Sig, at hun er glemsom, fordi hun slog hovedet- 216 00:17:34,003 --> 00:17:38,674 - og at lægen siger, at hun får det bedre i morgen. 217 00:17:38,757 --> 00:17:41,677 Men morgendagen kommer aldrig. 218 00:17:41,760 --> 00:17:46,347 Nu er hun i det mindste hjemme. 219 00:17:52,227 --> 00:17:56,397 Hvad sker der, når hun ser sine hænder? 220 00:17:56,480 --> 00:17:59,900 Hun har ikke lavet noget i 26 år. 221 00:17:59,984 --> 00:18:02,610 Bare mine hænder så sådan ud. 222 00:18:10,784 --> 00:18:15,455 Mor... Kan du ikke lige banke på først? 223 00:18:24,702 --> 00:18:30,332 - Hvad er der? - Du har sikkert hørt om Datemorderen. 224 00:18:30,415 --> 00:18:36,212 Har han myrdet en pige mere? Det er vel ikke en, jeg kender? 225 00:18:36,295 --> 00:18:39,631 Nej, alle har det godt. 226 00:18:40,340 --> 00:18:45,844 Undskyld, jeg er bare så glad for, at du er hjemme. 227 00:18:45,928 --> 00:18:50,223 Hvor skulle jeg ellers være? 228 00:18:50,306 --> 00:18:53,726 - Har du det godt? - Jeg sov dårligt. 229 00:18:53,810 --> 00:18:57,437 Må jeg bede om en kop kaffe, mrs Penderhalt? 230 00:18:57,521 --> 00:19:01,316 Naturligvis. Jeg er tilbage om lidt. 231 00:19:06,612 --> 00:19:09,781 Jeg elsker dem. 232 00:19:11,491 --> 00:19:14,535 God smag. 233 00:19:14,618 --> 00:19:19,665 Politiet har fundet morderens dagbog fra sommeren- 234 00:19:19,748 --> 00:19:22,667 -om pigerne, han har kidnappet. 235 00:19:22,750 --> 00:19:27,588 Desværre handler det seneste om dig. 236 00:19:27,671 --> 00:19:30,549 - Vil han myrde mig? - Derfor er vi her. 237 00:19:30,632 --> 00:19:34,468 Vi vil vide, hvem du har talt med i denne uge - 238 00:19:34,552 --> 00:19:37,305 - for det kan være morderen. 239 00:19:38,763 --> 00:19:41,641 I mandags skrev han: 240 00:19:41,725 --> 00:19:45,060 "Det var sjovt at se Lacey spille softball." 241 00:19:45,144 --> 00:19:48,439 Kan du huske, om nogen så dig spille softball? 242 00:19:49,523 --> 00:19:51,941 Nej. 243 00:19:52,025 --> 00:19:54,944 Hvis det ikke... 244 00:19:55,028 --> 00:20:00,991 Træner Parker. Men det kan ikke være ham, for han er rigtig flink. 245 00:20:01,074 --> 00:20:02,492 Men... 246 00:20:02,576 --> 00:20:08,497 Nogle gange kigger han lidt sleskt på Cheryl James. 247 00:20:09,623 --> 00:20:15,669 - Kan det være Parker? - Vi ved det ikke, men vi tjekker det. 248 00:20:15,753 --> 00:20:21,466 Har nogen klaget over upassende adfærd for 26 år siden? 249 00:20:21,549 --> 00:20:26,930 Det drejer sig om en mindreårig pige ved navn Cheryl James. 250 00:20:32,267 --> 00:20:35,978 Cheryl James Parker har været min kone i 22 år. 251 00:20:37,980 --> 00:20:42,359 I tirsdags skrev han: "Så Lacey ved poolen." 252 00:20:42,442 --> 00:20:45,070 Det er gratis om tirsdagen. 253 00:20:45,153 --> 00:20:47,905 Var der nogen, som flirtede med dig? 254 00:20:48,697 --> 00:20:52,075 Der er en lækker livredder, Rick Matthews. 255 00:20:52,784 --> 00:20:54,827 Han flirter altid. 256 00:20:54,911 --> 00:20:57,288 Jeg har et billede af ham. 257 00:21:01,124 --> 00:21:04,460 Hvor er mit spejl blevet af, mor? 258 00:21:05,878 --> 00:21:11,466 Det gik i stykker i nat. Jeg ryddede op. Billederne er i øverste skuffe. 259 00:21:17,721 --> 00:21:21,809 Det er mig, Cindy og Rick. 260 00:21:21,891 --> 00:21:25,353 Han skal være rockstjerne i L.A. 261 00:21:25,436 --> 00:21:29,189 Jeg kan godt huske Lacey Penderhalt. 262 00:21:29,273 --> 00:21:31,650 Hvor var du de sidste weekender? 263 00:21:31,733 --> 00:21:37,113 I Michigan. Vi er det største Mötley Crüe-coverband vest for Cleveland. 264 00:21:39,156 --> 00:21:42,742 "Jeg så Lacey på arbejdet i går. 265 00:21:42,826 --> 00:21:45,871 Hun distraherer mig altid." 266 00:21:46,495 --> 00:21:52,042 På arbejde? Det kan være Eddie Russell. 267 00:21:52,126 --> 00:21:57,839 På advokatkontoret, hvor jeg arbejder om mandagen og om onsdagen. 268 00:21:57,922 --> 00:22:00,215 - Talte han med dig? - Det gør han altid. 269 00:22:00,299 --> 00:22:02,843 Han er klam. 270 00:22:05,845 --> 00:22:09,515 Han drak for meget til julefesten- 271 00:22:09,599 --> 00:22:14,102 - og faldt på trappen, da han jagtede sin assistent. 272 00:22:14,186 --> 00:22:16,937 Han har ligget her i seks år. 273 00:22:17,021 --> 00:22:20,983 Der er alligevel retfærdighed til. 274 00:22:21,066 --> 00:22:24,777 Tak. Det er jeg ked af at... 275 00:22:25,820 --> 00:22:30,824 Undskyld, jeg er nødt til at tage den. Moretti. 276 00:22:30,908 --> 00:22:33,493 Må du ikke fortsætte på sagen? 277 00:22:33,577 --> 00:22:38,539 - Kun med andre spor end Lacey. - Så hvorfor er du her? 278 00:22:38,623 --> 00:22:40,916 De har gransket alle spor. 279 00:22:40,999 --> 00:22:45,045 Jeg er for dygtig til at granske dem igen. 280 00:22:45,128 --> 00:22:50,758 Lad dem stå. De er ældre end dig. Skal jeg skælde din chef ud? 281 00:22:50,841 --> 00:22:56,846 Jeg vil vide, om du kan huske mere fra 1986, som måske kan hjælpe os. 282 00:22:56,930 --> 00:23:02,226 Jeg har fortalt alt. Men jeg har et spørgsmål. 283 00:23:02,309 --> 00:23:07,063 Fortæller du altid din far sandheden? 284 00:23:07,146 --> 00:23:10,942 Lacey tror, at hun er 17 år. 285 00:23:11,025 --> 00:23:16,488 Hun sagde til sin mor, at hun skulle alene i biografen en fredag aften. 286 00:23:17,571 --> 00:23:22,660 Tror du, at jeg har glemt den aften i 1997, hvor en vis 17-årig- 287 00:23:23,160 --> 00:23:26,079 -sagde, at hun skulle i centeret- 288 00:23:26,704 --> 00:23:32,000 - og hendes far så hende sammen med en bums med ring i næsen. 289 00:23:32,084 --> 00:23:35,753 Han læste faktisk filosofi på Northwestern. 290 00:23:36,838 --> 00:23:42,050 Jeg mener bare, at døtre ikke altid siger sandheden til deres forældre. 291 00:23:52,015 --> 00:23:54,976 - Er han her? - Du burde ringe først. 292 00:23:55,059 --> 00:24:00,188 - Næste gang. Det lover jeg. - Du er ikke god for ham. 293 00:24:00,272 --> 00:24:05,485 Hvad mener du? Jeg kender godt til hans sygdom. 294 00:24:05,569 --> 00:24:09,738 - Har han... - Han har det fint, men er oprevet. 295 00:24:09,822 --> 00:24:14,576 Han har ikke kunnet arbejde med andet end sagen. 296 00:24:14,659 --> 00:24:18,245 Når hans rutiner forstyrres, kan alt ske. 297 00:24:18,328 --> 00:24:22,958 Jeg ville ikke stå her, hvis det ikke var vigtigt. 298 00:24:23,041 --> 00:24:26,544 Hvad er det, I to hvisker om? 299 00:24:29,547 --> 00:24:35,594 Lacey, det er dr. Pierce og agent Moretti fra FBI. 300 00:24:36,136 --> 00:24:39,305 FBI? Hvorfor? Hvad er der sket? 301 00:24:39,388 --> 00:24:43,016 Du har sikkert hørt om Datemorderen. 302 00:24:43,099 --> 00:24:46,728 Er en, som jeg kender, blevet myrdet? 303 00:24:46,811 --> 00:24:52,691 Nej, men vi tror, at morderen kan være en, som du kender. 304 00:24:52,774 --> 00:24:57,111 - Hvad? - Må jeg bede om en kop kaffe? 305 00:24:57,195 --> 00:25:00,864 Naturligvis. Jeg er tilbage om lidt. 306 00:25:03,700 --> 00:25:06,369 Lacey. 307 00:25:06,453 --> 00:25:12,333 Vi ved, at du sagde til din mor, at du skal i biografen alene i aften. 308 00:25:12,416 --> 00:25:17,128 - "En vild pjækkedag". - Vi ved, at det ikke passer. 309 00:25:17,212 --> 00:25:20,422 Hvorfor skulle jeg lyve? 310 00:25:21,590 --> 00:25:25,676 Jeg har også været 17 år, Lacey. 311 00:25:25,760 --> 00:25:29,347 Voksne kan tit overreagere. 312 00:25:29,430 --> 00:25:32,474 Engang fik jeg stuearrest af min far- 313 00:25:32,557 --> 00:25:36,895 - fordi jeg sagde, at Keith Richards så sej ud, når han røg. 314 00:25:36,978 --> 00:25:39,480 Jeg forstår. 315 00:25:39,563 --> 00:25:43,191 Nogle gange må man finde på noget. 316 00:25:43,274 --> 00:25:48,822 Men tænk på alle de piger, som er blevet myrdet. 317 00:25:48,905 --> 00:25:52,157 Tænk på alle de piger, som kan dø. 318 00:25:52,241 --> 00:25:55,868 Du kan hjælpe os med at redde dem. 319 00:25:57,453 --> 00:26:00,456 Jeg skulle mødes med en fyr - 320 00:26:00,540 --> 00:26:03,834 - men min mor ville slå mig ihjel. 321 00:26:04,501 --> 00:26:07,753 - Han er 24 år. - Hvem er det? 322 00:26:07,837 --> 00:26:13,259 Han er fotograf. Han så mig i parken og ville tage billeder af mig. 323 00:26:14,008 --> 00:26:19,847 - Gjorde han ikke andet end det? - Han kyssede mig. 324 00:26:19,930 --> 00:26:25,768 Men han bad mig ikke om at tage tøjet af eller sådan noget. 325 00:26:25,852 --> 00:26:31,315 - Hvad hedder han? - Kenny Strand. 326 00:26:32,983 --> 00:26:35,861 Slap af. 327 00:26:35,944 --> 00:26:41,532 Kom nu. Vi sælger parfume. Vi skal ikke lave en gyser. 328 00:26:41,615 --> 00:26:45,785 - Kenny? - Kan du ikke se, at jeg... 329 00:26:45,869 --> 00:26:49,539 Undskyld, jeg troede, at du var min assistent. 330 00:26:50,205 --> 00:26:55,043 Fotograferede du piger i Oak Park i sommeren 1986? 331 00:26:55,127 --> 00:27:00,047 Det var mig for længe siden, inden jeg solgte min sjæl. 332 00:27:01,048 --> 00:27:05,594 - Har du været model? - Jeg er i en anden branche. 333 00:27:05,677 --> 00:27:09,180 Og jeg vil stille nogle spørgsmål. 334 00:27:09,263 --> 00:27:13,100 Jeg har altid tænkt på, hvor Lacey blev af. 335 00:27:13,184 --> 00:27:15,810 En aften kom hun ikke. 336 00:27:15,894 --> 00:27:19,898 - Jeg hørte ikke fra hende. - Men du tog billeder? 337 00:27:19,981 --> 00:27:23,358 Hun er med i min første bog. 338 00:27:28,321 --> 00:27:34,367 Vidste du, at hun var under 18 år, da du kyssede med hende? 339 00:27:35,785 --> 00:27:38,746 Det var et uskyldigt kys. 340 00:27:38,829 --> 00:27:44,460 Jeg prøvede at få hende til at slappe af foran kameraet. 341 00:27:45,627 --> 00:27:50,215 - Det prøvede du vel med alle pigerne. - Det var ikke sådan. 342 00:27:50,298 --> 00:27:52,424 Se billederne. 343 00:27:52,508 --> 00:27:56,428 Jeg hyldede deres uskyldighed. 344 00:27:56,512 --> 00:28:01,432 - Hvad siger du? - Det er ikke en fetich eller erotisk. 345 00:28:01,516 --> 00:28:05,143 I må have mig undskyldt. Moretti. 346 00:28:05,227 --> 00:28:10,564 Lad Ansel Adams gå. En anden kvinde er blevet kidnappet. 347 00:28:10,648 --> 00:28:15,527 Din gale ekspert og dit hjerneskadede vidne hjalp ikke. 348 00:28:15,610 --> 00:28:20,907 Fyrens kæreste gik ud af klubben for at ryge, men forsvandt. 349 00:28:20,990 --> 00:28:24,535 En dørmand så en hvid mand på omkring 50 - 350 00:28:24,618 --> 00:28:28,788 - år bære en fuld pige. 351 00:28:28,871 --> 00:28:32,291 - Kloroform. - Dørmanden ville hjælpe. 352 00:28:32,375 --> 00:28:37,254 Manden sagde, at det var hans datter, som var for fuld til at køre. 353 00:28:38,046 --> 00:28:41,006 Pigen hedder Melinda Davis. 354 00:28:42,049 --> 00:28:45,510 Vi skal finde hende inden et døgn. 355 00:28:45,593 --> 00:28:49,889 - Hvad fanden? - Hvad er der galt, Daniel? 356 00:28:55,602 --> 00:28:57,979 Ikke noget. 357 00:28:58,062 --> 00:29:00,648 Vi skal finde vidner- 358 00:29:00,731 --> 00:29:06,695 - og en mellemstor bil, som måske er blå, og måske er en Honda. 359 00:29:06,778 --> 00:29:09,822 Jeg skal finde en, som kan køre dig hjem - 360 00:29:09,905 --> 00:29:13,242 - ellers slår Lewicki mig ihjel. 361 00:29:18,663 --> 00:29:20,832 Vi tager trapperne. 362 00:29:32,356 --> 00:29:35,067 Hvad laver du her? 363 00:29:35,150 --> 00:29:40,696 - Bliver påkørt af indbildte cykler. - Hellere det end rigtige. 364 00:29:40,780 --> 00:29:43,657 Flot T-shirt. 365 00:29:44,700 --> 00:29:48,078 Nu vil jeg ikke tage den af. 366 00:29:48,745 --> 00:29:51,539 Var det ikke en god aften? 367 00:29:51,623 --> 00:29:55,793 - Tears for Fears-koncerten. - Den var vi ikke til sammen. 368 00:29:55,876 --> 00:29:58,003 Selvfølgelig gjorde vi det. 369 00:29:58,087 --> 00:30:03,716 Du sagde, at regeringen kunne læse dine tanker offentligt. 370 00:30:03,800 --> 00:30:08,011 - Jeg gik med Josh Lewis i stedet. - Nej. 371 00:30:08,095 --> 00:30:11,305 Vi så Tears for Fears sammen. 372 00:30:11,389 --> 00:30:13,808 Hold op. Jeg kan bevise det. 373 00:30:19,270 --> 00:30:23,690 To billetter til Tears for Fears den 10. august 1986. 374 00:30:23,774 --> 00:30:26,110 For 26 år siden. 375 00:30:29,487 --> 00:30:34,325 Billetterne er ubrugte, Daniel. 376 00:30:34,409 --> 00:30:39,037 Du købte dem, men gik aldrig til koncerten. 377 00:30:39,121 --> 00:30:44,834 Hvad mener du? Vi stod længst fremme og blev næsten trampet ned. 378 00:30:44,917 --> 00:30:46,627 Jeg købte en T-shirt! 379 00:30:46,711 --> 00:30:51,131 - Du købte den i Hegewisch Records. - Hvad? 380 00:30:51,214 --> 00:30:54,174 Du sagde, at du ikke kunne huske Datemorderen - 381 00:30:54,258 --> 00:30:56,802 - fordi du terpede. 382 00:30:58,178 --> 00:31:00,430 Det gjorde jeg da også. 383 00:31:00,513 --> 00:31:04,934 Men det var også der, du blev syg. 384 00:31:11,355 --> 00:31:15,234 Bildte jeg mig det hele ind? 385 00:31:16,235 --> 00:31:19,320 At det var mig og ikke Josh Lewis? 386 00:31:19,404 --> 00:31:22,365 Du forvekslede ønske og virkelighed. 387 00:31:25,159 --> 00:31:29,495 - Præcis ligesom morderen. - Hvad mener du? 388 00:31:30,705 --> 00:31:34,208 Han skrev, at han dansede med ofrene - 389 00:31:34,292 --> 00:31:36,918 - bød på drinks og svømmede med dem. 390 00:31:37,002 --> 00:31:41,714 - Men det gjorde han ikke. - Han fantaserede. 391 00:31:41,797 --> 00:31:46,594 Han er erotoman med vrangforestillinger. 392 00:31:46,677 --> 00:31:51,181 - De dansede og svømmede... - Men ikke med morderen. 393 00:31:51,264 --> 00:31:53,807 Han skrev, at han så Lacey overalt. 394 00:31:53,891 --> 00:31:57,644 Det var ham, der fulgte efter hende. 395 00:31:59,396 --> 00:32:01,230 Cyklerne. 396 00:32:02,315 --> 00:32:05,651 Må jeg se fotobogen igen? 397 00:32:05,735 --> 00:32:10,530 Kennys alibi holder. Han er ikke morderen. 398 00:32:13,491 --> 00:32:18,286 - Se der. - Det er en cykel. 399 00:32:18,370 --> 00:32:22,374 - Og der. - En cykel mere. Så du det før? 400 00:32:22,457 --> 00:32:27,086 Ja, men jeg tænkte ikke på det før senere. 401 00:32:27,169 --> 00:32:31,089 Se der. Alle kigger på fyrværkeriet. 402 00:32:31,172 --> 00:32:35,093 Men hvem kigger fyren med cyklen på? 403 00:32:36,885 --> 00:32:41,723 Det er mig, Cindy og Aileen. 404 00:32:42,349 --> 00:32:46,227 Genkender du fyren med cyklen? 405 00:32:47,978 --> 00:32:50,522 Nej. 406 00:32:51,398 --> 00:32:54,526 Men jeg ved, hvor han arbejder. 407 00:32:54,608 --> 00:32:59,780 Kan I se M'et på tasken? Det står for Mercury Messengers. 408 00:32:59,863 --> 00:33:05,076 På advokatkontoret kommer der ofte cykelbude. 409 00:33:05,159 --> 00:33:08,203 Tak. Nu kan vi måske fange morderen. 410 00:33:08,286 --> 00:33:12,499 Der var 33 bude, som arbejdede på Mercury i 1986. 411 00:33:12,582 --> 00:33:14,959 Tre af dem er døde. 412 00:33:15,042 --> 00:33:18,129 To bor udenlands. Syv er ikke hvide. 413 00:33:18,212 --> 00:33:21,256 Fire er væk, og mange har et alibi. 414 00:33:21,339 --> 00:33:25,926 - Otte er tilbage. - Vi tror på nr. 29, Simon Kaydee. 415 00:33:26,010 --> 00:33:28,804 Rigtige alder, en mørkeblå Nissan. 416 00:33:28,887 --> 00:33:32,098 Der er rapporter om hustruvold. 417 00:33:32,181 --> 00:33:37,310 Bor i Stickney, hvor man godt kan gemme en pige i kælderen. 418 00:33:37,394 --> 00:33:40,856 I går blev hans kreditkort brugt ved klubben - 419 00:33:40,939 --> 00:33:43,357 - hvor pigen blev kidnappet. 420 00:33:43,983 --> 00:33:47,820 Så slår vi til mod Kaydee. 421 00:33:50,488 --> 00:33:53,992 Hvor skal du hen? Du må blive her. 422 00:33:54,075 --> 00:33:55,993 Jeg ringer, så snart jeg kan. 423 00:34:08,879 --> 00:34:11,381 Kom nu. 424 00:34:12,883 --> 00:34:18,054 Du er klogere end dem. Du ved, at det ikke er mig. 425 00:34:18,137 --> 00:34:23,558 Du så min rødmende brud, og at vi blev gift for seks uger siden. 426 00:34:24,351 --> 00:34:27,478 Hvorfor slagte en hamburger hver lørdag - 427 00:34:27,561 --> 00:34:30,856 - når man har en filet mignon? 428 00:34:35,860 --> 00:34:41,281 Kig godt efter. Det hele står der. 429 00:35:02,465 --> 00:35:04,759 Ring til Moretti! 430 00:35:06,969 --> 00:35:11,306 - Jeg kan ikke høre dig, Daniel. - Det er nr. 17. 431 00:35:11,390 --> 00:35:15,101 - Keith Trevoy. - Hvordan ved du det? 432 00:35:15,184 --> 00:35:20,480 Hvorfor myrder han? Hvilket behov ville han tilfredsstille? 433 00:35:20,563 --> 00:35:24,734 Han ledte efter den rette, som elskede ham. 434 00:35:24,818 --> 00:35:30,406 Nr. 17 blev gift, otte uger efter at mordene stoppede. 435 00:35:30,489 --> 00:35:35,451 Hans kone døde for fire uger siden, inden mordene begyndte. 436 00:35:35,535 --> 00:35:41,039 - Vi skal køre til Stickney. - Der er mange agenter på vej. 437 00:35:58,985 --> 00:36:04,615 Det er så skønt, at vi kan lide de samme ting. 438 00:36:04,698 --> 00:36:07,826 Tilkald forstærkning. 439 00:36:07,910 --> 00:36:11,245 Skrig ikke mere nu. 440 00:36:13,640 --> 00:36:18,810 - Hjælp! - Vi går ind. Jeg tager forsiden. 441 00:36:58,343 --> 00:37:04,181 Læg kniven. Det er slut. Politiet og FBI har omringet huset. 442 00:37:04,265 --> 00:37:09,270 - Så kan hun lige så godt dø. - Nej! Hun er den rette. 443 00:37:09,353 --> 00:37:12,897 Hun svigter dig ikke ligesom de andre. 444 00:37:12,981 --> 00:37:18,443 Vi har læst hendes dagbog. Der står, at hun elsker dig. 445 00:37:18,527 --> 00:37:24,115 Hun forstod det ikke først, men nu ved hun, at det er dig, hun vil have. 446 00:37:24,824 --> 00:37:29,619 Fortæl ham det, Melinda. Fortæl ham, hvad du føler. 447 00:37:32,455 --> 00:37:35,040 Det er rigtigt. 448 00:37:35,124 --> 00:37:40,336 Jeg elsker dig. Mere end nogen, jeg nogensinde har mødt. 449 00:37:40,420 --> 00:37:44,799 Hvorfor sagde du ikke det? 450 00:37:44,883 --> 00:37:49,094 Fordi du skræmte mig. 451 00:37:50,387 --> 00:37:53,723 Men jeg elsker dig. 452 00:37:53,806 --> 00:37:55,975 Løgner! 453 00:38:09,737 --> 00:38:13,990 - Min datter er en helt! - Far... 454 00:38:18,368 --> 00:38:22,122 Må jeg ikke prale af min datter? 455 00:38:22,206 --> 00:38:26,501 - Jeg fik hjælp. - Du vidste, hvem du skulle spørge. 456 00:38:26,584 --> 00:38:30,504 - Det er... - det vigtigste i livet. 457 00:38:30,587 --> 00:38:36,258 - Hvad er der? Du burde fejre det. - Hæld et par whiskyer op til os. 458 00:38:38,093 --> 00:38:40,471 Hvad er der? 459 00:38:40,554 --> 00:38:46,142 Du sagde, at børn nogle gange lyver for deres forældre. 460 00:38:49,019 --> 00:38:53,189 Jeg har noget at fortælle dig. Det er om Donnie. 461 00:38:54,482 --> 00:38:57,568 Jeg vidste det. 462 00:39:03,323 --> 00:39:08,369 Lacey, dette er min ven, dr. Daniel Pierce. 463 00:39:09,495 --> 00:39:12,831 Er der nogen, der er syg? 464 00:39:12,914 --> 00:39:15,375 Nej, slet ikke. 465 00:39:15,458 --> 00:39:19,169 Din mor sagde, at du kan lide Tears for Fears. 466 00:39:19,253 --> 00:39:24,340 Jeg har to koncertbilletter, som jeg ikke kan bruge. 467 00:39:24,423 --> 00:39:28,636 - Vil du have dem? - Åh gud! Mener du det? 468 00:39:28,719 --> 00:39:32,973 - Værsgo. - Tak. Jeg elsker dig! 469 00:39:33,056 --> 00:39:36,642 Tusind tak! 470 00:39:36,725 --> 00:39:42,230 - Deres datter har reddet liv. - Det vil hun aldrig vide. 471 00:39:43,064 --> 00:39:46,818 - Hun kommer aldrig til koncerten. - Nej. 472 00:39:46,901 --> 00:39:52,906 Men hver dag kan De give hende billetterne, og så bliver hun glad. 473 00:39:54,198 --> 00:39:56,284 Tak, dr. Pierce - 474 00:39:56,367 --> 00:40:00,287 - fordi jeg fik min datter tilbage. 475 00:40:02,455 --> 00:40:06,584 Anterograd amnesi er en forfærdelig lidelse. 476 00:40:08,878 --> 00:40:13,464 Men hvis I tillader en gammel professor- 477 00:40:13,548 --> 00:40:16,801 -at spekulere filosofisk et øjeblik- 478 00:40:16,885 --> 00:40:20,012 - så er det en påmindelse om noget vigtigt. 479 00:40:20,095 --> 00:40:23,724 Det eneste, vi har, er nuet. 480 00:40:23,807 --> 00:40:28,478 - Han er færdig lige om lidt. - Det var dig, som jeg ville tale med. 481 00:40:28,561 --> 00:40:30,479 Mig? 482 00:40:30,562 --> 00:40:33,815 Jeg ville undskylde - 483 00:40:33,899 --> 00:40:37,526 - fordi jeg braser ind, som jeg gør, hele tiden. 484 00:40:38,360 --> 00:40:41,906 Det er faktisk mig, der burde undskylde. 485 00:40:43,907 --> 00:40:46,910 Mit job handler om at finde gåder - 486 00:40:46,993 --> 00:40:49,870 - som holder ham beskæftiget. 487 00:40:49,953 --> 00:40:54,374 Og denne uge indså jeg noget. 488 00:40:56,167 --> 00:40:59,420 Du giver ham også gåder. 489 00:40:59,504 --> 00:41:03,799 Jeg vil råde jer til at nyde nuet- 490 00:41:03,882 --> 00:41:07,927 - dette værdifulde og uerstattelige øjeblik- 491 00:41:08,010 --> 00:41:11,889 - som aldrig nogensinde bliver gentaget. 492 00:41:11,972 --> 00:41:17,018 En stille stund på universitetet blandt venner. 493 00:41:18,228 --> 00:41:21,688 Med solen, som skinner ind igennem vinduet. 494 00:41:21,772 --> 00:41:23,732 Nyd det, mens I kan. 495 00:41:24,775 --> 00:41:30,822 For resten af ugen skal I skrive en opgave om tid og hukommelse. 496 00:41:30,905 --> 00:41:33,365 Ingen undskyldninger. 497 00:41:34,115 --> 00:41:38,536 "Åh, professor Pierce." Kom nu. Det er det sjove!