1 00:00:04,778 --> 00:00:06,839 Senta questa lettera al direttore. 2 00:00:08,415 --> 00:00:10,527 A quanto pare, lei non è l'unico a pensare 3 00:00:10,528 --> 00:00:14,102 che i grandi media e le grandi imprese stiano annientando l'umanità dell'uomo. 4 00:00:14,103 --> 00:00:16,626 Annienterò la tua, di umanità, se non smetti di parlare. 5 00:00:16,627 --> 00:00:19,872 No, davvero, sembra una delle sue invettive. 6 00:00:20,074 --> 00:00:21,299 Ascolti. 7 00:00:21,328 --> 00:00:24,788 "Quando non dedicate neanche una pagina a qualcosa" 8 00:00:24,789 --> 00:00:28,400 "che non sia una servile e ossequiosa cosiddetta notizia," 9 00:00:28,401 --> 00:00:31,447 "gradita alle aziende che vi comprano spazi pubblicitari, distruggete tutte le speranze" 10 00:00:31,448 --> 00:00:34,379 "di un domani per gli onesti lavoratori americani." 11 00:00:37,496 --> 00:00:39,939 "Wow, interessante, Max!" 12 00:00:39,940 --> 00:00:42,685 "Grazie per aver condiviso un articolo che credevi potesse interessarmi!" 13 00:00:42,686 --> 00:00:46,293 "E grazie anche per la papaya, è deliziosa." 14 00:00:46,294 --> 00:00:48,369 In realtà, manca un po' di lime. 15 00:00:51,143 --> 00:00:52,357 Sa cosa? 16 00:00:53,049 --> 00:00:54,295 Se lo vada a prendere. 17 00:00:54,296 --> 00:00:56,288 - Scusa? - Mi ha sentito. 18 00:00:56,385 --> 00:01:00,746 E, da questo momento, il suo assistente è ufficialmente in sciopero. 19 00:01:01,540 --> 00:01:02,875 Se vuoi un aumento, 20 00:01:02,876 --> 00:01:05,961 potresti considerare un approccio un po' meno melodrammatico. 21 00:01:05,962 --> 00:01:07,922 Non si tratta di soldi, Doc. 22 00:01:07,923 --> 00:01:09,710 Si tratta di condizioni di lavoro. 23 00:01:09,711 --> 00:01:13,223 Okay? Si tratta di mostrarmi un minimo di normale gentilezza. 24 00:01:13,754 --> 00:01:15,462 Che cosa... Lewicki! 25 00:01:16,441 --> 00:01:19,453 D'accordo, d'accordo, leggerò questa maledetta lettera. 26 00:01:34,951 --> 00:01:36,059 Chi sei? 27 00:01:37,536 --> 00:01:40,472 Temo che la mia identità sia segreta, vecchio mio. 28 00:01:41,088 --> 00:01:42,620 Sei un'allucinazione. 29 00:01:44,431 --> 00:01:48,831 Di cui avrai bisogno, se vuoi qualche speranza di decifrare quel codice. 30 00:01:49,879 --> 00:01:51,038 Che codice? 31 00:01:51,237 --> 00:01:52,774 Andiamo, vecchio mio. 32 00:01:53,819 --> 00:01:56,943 Avrai notato sicuramente la sintassi insolita... 33 00:01:57,310 --> 00:02:00,955 "Servile e ossequiosa cosiddetta notizia"? 34 00:02:02,066 --> 00:02:04,649 Di certo le parole sono posizionate in modo tale da creare un... 35 00:02:04,822 --> 00:02:06,455 messaggio nascosto. 36 00:02:06,563 --> 00:02:08,974 - Oh, merd... - Ben fatto, ragazzo. 37 00:02:10,858 --> 00:02:12,514 E' steganografia. 38 00:02:12,554 --> 00:02:14,827 Scrittura nascosta. Guardate. 39 00:02:14,828 --> 00:02:17,163 Leggete ogni decima parola, guardate cosa si ottiene. 40 00:02:18,418 --> 00:02:20,094 "Sarai orgoglioso di me." 41 00:02:20,095 --> 00:02:24,644 "Notizia in prima pagina, domani." Uno andato, ne mancano quattro." 42 00:02:24,645 --> 00:02:27,398 "Il macellaio mi ha indicato da dove iniziare." 43 00:02:27,399 --> 00:02:31,092 La Resistenza francese comunicava così con le spie inglesi, nella seconda guerra mondiale. 44 00:02:31,093 --> 00:02:33,651 Con messaggi sui giornali, così tutti potevano vederli. 45 00:02:33,652 --> 00:02:35,026 La Resistenza francese? 46 00:02:36,543 --> 00:02:40,137 Nel frattempo, sul pianeta Terra, alcuni di noi devono lavorare. 47 00:02:40,430 --> 00:02:42,165 Pensaci, Kate. 48 00:02:42,240 --> 00:02:43,995 Cos'è che finisce in prima pagina? 49 00:02:43,996 --> 00:02:46,058 - Notizie dall'estero, politica... - O crimini. 50 00:02:46,059 --> 00:02:49,298 Credo che, chiunque l'abbia scritto, stia mandando un messaggio a un complice. 51 00:02:49,299 --> 00:02:50,997 "Uno andato, ne mancano quattro". potrebbe essere... 52 00:02:50,998 --> 00:02:53,427 cosa? Banche da rapinare o vittime da massacrare. 53 00:02:53,428 --> 00:02:56,688 Credi sia possibile che tu... 54 00:02:56,962 --> 00:03:00,563 stia cercando collegamenti dove, magari, non ce ne sono? 55 00:03:00,564 --> 00:03:02,805 Quante probabilità ci sono che, da una parola ogni dieci, 56 00:03:02,816 --> 00:03:04,887 in un testo casuale, si formi una frase così sensata? 57 00:03:04,888 --> 00:03:07,012 O magari è una cosa del tutto innocente. 58 00:03:07,013 --> 00:03:09,437 Allora perché nasconderla in un codice? 59 00:03:09,438 --> 00:03:11,302 Guarda il nome del tizio, James Smith. 60 00:03:11,303 --> 00:03:13,384 E' il nome più diffuso in America. 61 00:03:13,385 --> 00:03:17,661 E' per forza un nome falso. E perché usarlo, se non stai facendo niente di illecito? 62 00:03:17,866 --> 00:03:20,328 Okay, senti, avranno inviato la lettera via email, probabilmente. 63 00:03:20,329 --> 00:03:21,986 Forse c'è modo di rintracciare l'IP. 64 00:03:21,987 --> 00:03:26,218 - E forse è di un internet point a Singapore. - Lo stai davvero prendendo sul serio? 65 00:03:26,634 --> 00:03:30,136 Voglio esserci quando dirai al capo che abbiamo accettato un caso 66 00:03:30,137 --> 00:03:33,260 che il Dottor Strange ha captato col suo anello decodificatore segreto. 67 00:03:35,228 --> 00:03:36,560 Moretti. 68 00:03:37,747 --> 00:03:38,747 Cosa? 69 00:03:38,955 --> 00:03:40,672 Okay, arriviamo. 70 00:03:41,795 --> 00:03:45,275 Era la polizia. Hanno bisogno di noi per un sospetto attacco terroristico. 71 00:03:45,276 --> 00:03:48,793 Un avvocato, in centro, ha aperto un pacco che conteneva del gas Sarin. 72 00:03:48,794 --> 00:03:50,880 E' morto prima dell'arrivo dei paramedici. 73 00:03:51,094 --> 00:03:55,209 Ovvio, un avvocato, perché... il macellaio gli ha indicato da dove iniziare. 74 00:03:55,210 --> 00:03:58,887 - Che diavolo sta dicendo? - E' Shakespeare, Enrico VI, parte seconda. 75 00:03:58,888 --> 00:04:02,330 Dick il macellaio dice: "Per prima cosa, uccidiamo tutti gli avvocati". 76 00:04:02,912 --> 00:04:04,522 Un attacco di Sarin. 77 00:04:04,978 --> 00:04:07,146 A me sembra una notizia da prima pagina. 78 00:04:09,730 --> 00:04:13,365 Subsfactory presenta: Perception 01x04 - Cipher 79 00:04:16,502 --> 00:04:20,541 Di solito, apro io la posta del signor Scantlin. 80 00:04:21,039 --> 00:04:23,581 Ma sulla scatola c'era scritto "Personale". 81 00:04:23,582 --> 00:04:27,547 E ha pensato che qualcuno gli avesse fatto un regalo, e l'ha aperta lui. 82 00:04:27,587 --> 00:04:31,040 E poi c'è stato uno scoppio, come un petardo. 83 00:04:31,041 --> 00:04:33,802 E poi è uscito una specie di spruzzo. 84 00:04:33,803 --> 00:04:37,267 E ha cominciato ad avere delle convulsioni. Ho cercato di aiutarlo, ma... 85 00:04:37,524 --> 00:04:39,584 Non poteva fare nulla, signorina Benowitz. 86 00:04:39,585 --> 00:04:41,765 Il Sarin è più tossico del cianuro. 87 00:04:42,185 --> 00:04:46,489 Le viene in mente qualcuno che avesse motivo di fare una cosa del genere? 88 00:04:46,608 --> 00:04:49,887 Tom era un brav'uomo. Lo adoravano tutti. 89 00:04:49,888 --> 00:04:53,575 Ma era un avvocato, ha vinto molte cause. 90 00:04:53,848 --> 00:04:57,044 Insomma... chi ha perso non era contento. 91 00:04:57,650 --> 00:05:00,972 Non c'è nulla sul pacco. Niente impronte, niente mittente. 92 00:05:00,973 --> 00:05:04,131 D'accordo, parleremo con amici, parenti, conoscenti, 93 00:05:04,132 --> 00:05:06,540 ma credo che dovremmo iniziare dai suoi casi. 94 00:05:06,541 --> 00:05:08,975 Farrington contro Awakama Sushi. 95 00:05:09,025 --> 00:05:12,834 Scantlin ha ottenuto che la Awakama pagasse 7 milioni per un solo caso di E. Coli. 96 00:05:12,835 --> 00:05:15,711 Ho trovato qualcosa. Miller contro Klausner Disinfestazioni. 97 00:05:15,712 --> 00:05:18,294 Klausner ha dovuto pagare 70mila dollari di spese mediche 98 00:05:18,295 --> 00:05:20,553 e 1,4 milioni di danni punitivi. 99 00:05:20,554 --> 00:05:22,089 Potrebbe essere il nostro uomo. 100 00:05:22,255 --> 00:05:23,646 Perché lui tra tutti? 101 00:05:23,647 --> 00:05:27,537 Il Sarin è un gas nervino, ma, inizialmente, nasce come pesticida. 102 00:05:27,616 --> 00:05:31,079 Un disinfestatore avrebbe a portata di mano tutto il necessario per produrne un po'. 103 00:05:32,167 --> 00:05:34,607 Sì, odio Tom Scantlin. 104 00:05:35,253 --> 00:05:37,065 Ho creato la mia azienda dal nulla. 105 00:05:37,224 --> 00:05:40,061 32 camion, 58 impiegati. 106 00:05:40,062 --> 00:05:42,464 Contratti con tutti i distretti scolastici della contea. 107 00:05:42,594 --> 00:05:45,228 Niente male per uno che non ha neanche la terza media, eh? 108 00:05:45,277 --> 00:05:47,486 E quel figlio di puttana mi ha portato via tutto. 109 00:05:47,487 --> 00:05:50,368 In realtà, è stata una giuria di suoi pari a decidere a suo sfavore. 110 00:05:50,369 --> 00:05:51,977 Hanno sbagliato. 111 00:05:52,234 --> 00:05:55,097 La scuola elementare LBJ aveva scarafaggi grandi come scoiattoli. 112 00:05:55,098 --> 00:05:58,974 I miei ragazzi hanno usato un pesticida molto affidabile, importato dal Messico. 113 00:05:58,975 --> 00:06:02,305 Non aveva altra scelta, visto che non è stato ancora autorizzato negli Stati Uniti. 114 00:06:02,306 --> 00:06:05,815 A sud del confine, lo usano come il ketchup sulle patatine, e nessuno si lamenta. 115 00:06:05,816 --> 00:06:07,981 Qualcuno a nord del confine di sicuro si è lamentato. 116 00:06:07,982 --> 00:06:11,499 Un bambino si mette a piangere, e i genitori assumono un avvocato strillone 117 00:06:11,500 --> 00:06:13,271 che mi fa causa e mi toglie tutto. 118 00:06:13,953 --> 00:06:18,113 Stando ai giornali, sembrava che avessi avvelenato di proposito quei bambini. 119 00:06:22,035 --> 00:06:24,837 Sa, è strano che abbia menzionato i giornali, 120 00:06:24,838 --> 00:06:27,665 perché c'è una lettera al direttore, sul giornale di oggi, 121 00:06:27,666 --> 00:06:31,436 che parla di come i media si scaglierebbero contro i meno forti. 122 00:06:31,437 --> 00:06:33,352 Potrebbe trovarla interessante. 123 00:06:34,500 --> 00:06:36,053 Avanti, la legga. 124 00:06:36,054 --> 00:06:38,355 Mi spiace, non ho gli occhiali. 125 00:06:38,356 --> 00:06:41,723 Forse non le servono per leggerla perché sa già cosa dice, perché l'ha scritta lei. 126 00:06:41,724 --> 00:06:44,367 Cosa sta dicendo? Io non scrivo lettere ai giornali. 127 00:06:44,368 --> 00:06:47,226 Senta, solo perché odiavo Scantlin, non vuol dire che l'abbia ucciso. 128 00:06:47,227 --> 00:06:50,750 Scusate l'interruzione, volevo offrire al signor Klausner i miei occhiali. 129 00:06:55,699 --> 00:06:58,727 Già, ma magari non abbiamo la stessa gradazione. 130 00:06:58,728 --> 00:07:01,761 D'accordo. Credo di sapere cosa sta succedendo. Lei... lei è... 131 00:07:01,762 --> 00:07:04,344 dislessico, signor Klausner? 132 00:07:04,390 --> 00:07:05,580 Come fa... 133 00:07:05,618 --> 00:07:08,604 Spiegherebbe perché un uomo intelligente come lei non ha la terza media, 134 00:07:08,605 --> 00:07:11,638 e perché non vuole leggere la lettera. Non c'è niente di cui vergognarsi. 135 00:07:11,961 --> 00:07:13,483 Significa solo che non è il nostro uomo. 136 00:07:13,484 --> 00:07:16,283 Solo perché è dislessico, non vuol dire che sia innocente. 137 00:07:16,284 --> 00:07:19,807 Probert, per lui le parole e le lettere fluttuano sulla pagina. 138 00:07:19,808 --> 00:07:22,466 Perciò, purtroppo, evita sia di leggere che di scrivere. 139 00:07:22,557 --> 00:07:25,499 Non è che una mattina si sveglia e decide di comunicare 140 00:07:25,500 --> 00:07:28,789 costruendo codici complessi, nascosti in lettere al direttore. 141 00:07:28,790 --> 00:07:32,729 Per cui siamo di nuovo alla strategia dell'ago nel pagliaio. 142 00:07:33,136 --> 00:07:34,752 In realtà, stavo pensando... 143 00:07:35,270 --> 00:07:38,951 che potremmo far sì che l'ago venga da noi. 144 00:07:39,554 --> 00:07:42,268 Nel suo codice, l'assassino dice "sarai orgoglioso di me". 145 00:07:43,806 --> 00:07:45,321 Sta cercando approvazione. 146 00:07:45,821 --> 00:07:50,146 Se gli rispondo, dicendogli che ha fatto un ottimo lavoro, magari parlerà con me. 147 00:07:50,147 --> 00:07:52,293 Vuole farsi amico questo pazzo? 148 00:07:52,885 --> 00:07:54,833 Siamo uguali, io e lui. 149 00:07:55,281 --> 00:07:59,675 "Credi di avere fegato, ma io vedo solo lamentele e auto commiserazione". 150 00:07:59,676 --> 00:08:02,122 Che vuole fare, fargli avvelenare tutta la città con il Sarin? 151 00:08:02,123 --> 00:08:03,719 Pensavo dovesse essere una lettera di ammirazione. 152 00:08:03,754 --> 00:08:05,436 Mai pensato di cambiare partner? 153 00:08:05,467 --> 00:08:08,175 - Vuoi attirare la sua attenzione, giusto? - Esatto! 154 00:08:08,176 --> 00:08:10,942 Se è sveglio come penso, si accorgerà del messaggio nascosto. 155 00:08:10,989 --> 00:08:13,052 Hai detto ogni dieci parole? 156 00:08:15,335 --> 00:08:16,927 "Ottima mossa." 157 00:08:17,053 --> 00:08:18,299 "Vorrei..." 158 00:08:18,717 --> 00:08:21,217 "avere il tuo fegato." 159 00:08:21,458 --> 00:08:23,870 "Solo una domanda." 160 00:08:23,875 --> 00:08:25,144 "Tra tutti..." 161 00:08:25,343 --> 00:08:27,533 "gli avvocati bugiardi e falsi..." 162 00:08:27,556 --> 00:08:29,524 "perché proprio lui?" 163 00:08:30,166 --> 00:08:32,271 "Il tuo amico..." 164 00:08:32,467 --> 00:08:34,003 "Spirito Affine." 165 00:08:34,004 --> 00:08:35,538 "Spirito Affine", mi piace. 166 00:08:35,539 --> 00:08:39,573 Spediamone subito una copia al giornale, così la pubblicano nell'edizione di domani. 167 00:08:39,944 --> 00:08:42,179 Magari gliela mandiamo con una carrozza. 168 00:08:42,300 --> 00:08:43,681 E' una battuta? 169 00:08:43,761 --> 00:08:45,549 Ormai tutti i giornali sono anche online, 170 00:08:45,550 --> 00:08:49,097 lo posto come commento alla lettera originale, d'accordo? 171 00:08:54,875 --> 00:08:56,732 E se non controlla i commenti? 172 00:08:57,480 --> 00:09:02,402 Magari non ha un computer. Forse è come me, gli piace sentire la carta tra le dita! 173 00:09:02,450 --> 00:09:03,836 Cos'è, un luddista? 174 00:09:04,403 --> 00:09:06,697 I luddisti non avevano tutti i torti. 175 00:09:06,732 --> 00:09:09,414 Studi hanno dimostrato che chi sta troppo su internet, 176 00:09:09,415 --> 00:09:14,224 perde la capacità di riconoscere emozioni anche palesi, in foto raffiguranti volti. 177 00:09:14,265 --> 00:09:17,311 Il computer sarà anche la più grande invenzione del secolo, 178 00:09:17,312 --> 00:09:18,539 ma internet è... 179 00:09:18,555 --> 00:09:22,965 Uno strumento straordinario per ottenere contatti immediati, in momenti decisivi? 180 00:09:22,966 --> 00:09:24,878 Ha risposto? Cos'ha scritto? 181 00:09:24,902 --> 00:09:27,577 "Ehi, Spirito Affine, sono contento di sapere di non essere solo." 182 00:09:27,895 --> 00:09:31,135 "Avrai una risposta domani, quando il prossimo bastardo riceverà la posta." 183 00:09:31,136 --> 00:09:34,669 "Ma, se sei sveglio come penso, potresti essere lì, quando accadrà." 184 00:09:34,670 --> 00:09:36,055 Cosa cavolo è? 185 00:09:37,244 --> 00:09:38,909 Un altro cifrario. 186 00:09:39,019 --> 00:09:41,301 Vuole essere certo che lo capisca solo io. 187 00:09:41,302 --> 00:09:42,708 Riesci a decifrarlo? 188 00:09:43,306 --> 00:09:45,033 Questo è proprio difficile. 189 00:09:49,926 --> 00:09:51,593 E quanto manca? 190 00:09:52,745 --> 00:09:55,774 Sei ore alla consegna della posta. 191 00:09:57,955 --> 00:10:00,337 Non so se riusciremo a decifrarlo in tempo. 192 00:10:08,976 --> 00:10:11,081 No... no, no! 193 00:10:11,883 --> 00:10:15,890 Non è un cifrario di Vigenère, e neanche un cifrario polialfabetico. 194 00:10:15,901 --> 00:10:19,645 - E allora cosa cavolo è? - E cosa cambia saperlo? 195 00:10:19,783 --> 00:10:23,994 Ho cercato l'indirizzo IP usato per inviare il commento, ma non ho avuto riscontri. 196 00:10:23,995 --> 00:10:25,896 All'Agenzia per la Sicurezza hanno decifrato qualcosa? 197 00:10:25,897 --> 00:10:27,051 Ancora niente. 198 00:10:28,120 --> 00:10:32,608 Beh, dovrebbe sbrigarsi, perché fra un po' i postini di Chicago saranno a fare colazione! 199 00:10:32,623 --> 00:10:35,969 Sì, e crede che non ne sia già ampiamente consapevole? 200 00:10:36,260 --> 00:10:37,682 Non posso... non... non riesco... 201 00:10:37,683 --> 00:10:40,055 non ci riesco, se tutti mi state addosso! 202 00:10:44,004 --> 00:10:45,757 Che ci fai qui? 203 00:10:46,613 --> 00:10:49,043 Credevo avessi bisogno di una mano. 204 00:10:49,513 --> 00:10:51,910 Sì, sei stato di grande aiuto. 205 00:10:51,941 --> 00:10:54,348 Che divertimento c'è a giocare... 206 00:10:54,588 --> 00:10:57,591 se all'avversario non viene data la possibilità di vincere? 207 00:10:57,780 --> 00:11:01,093 Anche tu parli in codice? Ne ho abbastanza! 208 00:11:01,094 --> 00:11:03,651 Sto solo dicendo che non sarebbe leale... 209 00:11:03,652 --> 00:11:08,238 da parte sua, scrivere un messaggio cifrato, senza neanche un indizio per decifrarlo. 210 00:11:08,981 --> 00:11:10,713 Credi che l'assassino... 211 00:11:10,774 --> 00:11:12,754 ci abbia fornito una chiave nel messaggio stesso? 212 00:11:12,755 --> 00:11:14,343 Se l'avesse fatto... 213 00:11:15,132 --> 00:11:16,297 probabilmente... 214 00:11:16,386 --> 00:11:18,037 sarebbe la sua mossa d'apertura. 215 00:11:18,794 --> 00:11:19,837 Giusto? 216 00:11:23,467 --> 00:11:25,300 Osserva i numeri... 217 00:11:26,027 --> 00:11:27,111 Pierce. 218 00:11:27,761 --> 00:11:31,454 Osservali... molto attentamente. 219 00:11:35,337 --> 00:11:38,819 Qual è il rapporto tra i gruppi di cifre? 220 00:11:42,548 --> 00:11:45,241 14, 41... 221 00:11:45,366 --> 00:11:47,492 No... 144... 222 00:11:47,897 --> 00:11:50,278 12... 144 è il quadrato di 12! 223 00:11:51,048 --> 00:11:54,570 225 è il quadrato di 15. Sono i quadrati e le radici quadrate estratte. 224 00:11:54,656 --> 00:11:55,911 E quindi... 225 00:11:56,509 --> 00:11:58,248 dovrà voler dire qualcosa. 226 00:11:58,249 --> 00:12:02,030 Cosa? Cosa? Quadrato... radice? 227 00:12:02,251 --> 00:12:04,555 No, non bisogna concentrarsi su "radice", nel senso di tubero, 228 00:12:04,556 --> 00:12:07,543 ma su "estratta"... Tratta! Tratta, nel senso di percorso! 229 00:12:08,019 --> 00:12:11,409 E' un cifrario a percorso. Quadrati e radici. Ce lo dicono i numeri. 230 00:12:11,410 --> 00:12:13,607 Quadrati e radici, ma i 3... 231 00:12:13,656 --> 00:12:17,382 sono ai lati, quindi bisogna dividere le lettere in tre righe uguali... 232 00:12:17,413 --> 00:12:19,143 e poi bisogna solo capire... 233 00:12:19,144 --> 00:12:22,988 il percorso, che può essere a colonne, o a spirale... 234 00:12:22,989 --> 00:12:25,375 Fantastico, Daniel. Ma puoi dirmi cosa dice? 235 00:12:25,376 --> 00:12:27,892 Sì... "Vedi di fare presto." 236 00:12:27,939 --> 00:12:29,992 "First Monument..." 237 00:12:30,108 --> 00:12:33,413 "Bank, Couch Place, 105". 238 00:12:34,119 --> 00:12:36,577 Chiama la First Monument Bank, digli di evacuare l'edificio, 239 00:12:36,578 --> 00:12:40,496 e di dire agli impiegati di non aprire la posta. Mando un'ambulanza. 240 00:12:40,497 --> 00:12:43,948 Digli di portare atropina e cloruro di pralidossima, è l'antidoto per il Sarin. 241 00:12:43,949 --> 00:12:45,133 Troppo tardi. 242 00:12:45,334 --> 00:12:49,477 Dieci minuti fa, il direttore ha aperto un pacco, ed è rimasto intossicato dal Sarin. 243 00:12:49,478 --> 00:12:52,076 Si chiama Russ Anderson. 244 00:12:52,138 --> 00:12:54,162 Lo stanno portando al pronto soccorso. 245 00:12:58,836 --> 00:13:02,303 Se ci avessi messo dieci minuti in meno, ora non starebbe attaccato a una macchina. 246 00:13:02,304 --> 00:13:06,493 Daniel, non è colpa tua, capito? Non li hai avvelenati tu. 247 00:13:06,506 --> 00:13:10,574 E possiamo ancora prendere il responsabile, prima che colpisca qualcun altro. 248 00:13:11,440 --> 00:13:13,382 Siete riusciti a rintracciare la moglie? 249 00:13:13,501 --> 00:13:16,293 E' sull'aereo, dovrebbe arrivare entro un'ora. 250 00:13:16,456 --> 00:13:18,457 Non so se resisterà abbastanza. 251 00:13:19,731 --> 00:13:20,905 Possiamo parlargli? 252 00:13:20,906 --> 00:13:22,453 E' entrato in coma. 253 00:13:23,834 --> 00:13:27,285 Questo non vuol dire che non possiamo provare a fargli qualche domanda. 254 00:13:33,440 --> 00:13:34,502 Signor Anderson... 255 00:13:34,587 --> 00:13:38,517 sono il dottor Daniel Pierce, mi dispiace per quello che le è successo. 256 00:13:38,518 --> 00:13:41,123 L'hanno avvelenata, i medici stanno facendo il possibile 257 00:13:41,124 --> 00:13:44,095 per aiutarla, e sua moglie è in arrivo dal Colorado. 258 00:13:44,455 --> 00:13:49,018 Nel frattempo, ci serve il suo aiuto per prendere chi ha provato ad ucciderla. 259 00:13:50,058 --> 00:13:52,185 Le farò una serie di domande. 260 00:13:52,675 --> 00:13:54,558 Quando vuole rispondere "sì"... 261 00:13:54,770 --> 00:13:56,879 pensi di lanciare una palla da baseball... 262 00:13:57,693 --> 00:13:59,532 e per rispondere "no"... 263 00:13:59,632 --> 00:14:02,132 pensi di cantare "Buon compleanno". 264 00:14:02,867 --> 00:14:04,052 Ha capito? 265 00:14:09,156 --> 00:14:12,218 E' il cervelletto, la parte del cervello responsabile della coordinazione occhio-mano. 266 00:14:12,219 --> 00:14:13,838 Sta pensando di lanciare la palla. 267 00:14:14,118 --> 00:14:15,766 Straordinario! 268 00:14:15,787 --> 00:14:17,322 Sta rispondendo "sì". 269 00:14:17,323 --> 00:14:19,543 Sa da chi è stato aggredito? 270 00:14:22,079 --> 00:14:24,840 - E' la corteccia prefrontale mediale. - Grazie a cui ricordiamo la musica, 271 00:14:24,841 --> 00:14:28,980 - sta pensando di cantare "buon compleanno". - Sta dicendo che non sa chi l'ha aggredito. 272 00:14:29,005 --> 00:14:31,633 Conosce un avvocato di nome Thomas Scantlin? 273 00:14:32,611 --> 00:14:36,505 - Sì. - Conosce bene il signor Scantlin? 274 00:14:37,515 --> 00:14:40,268 - No. - Lo conosce solo professionalmente? 275 00:14:41,167 --> 00:14:42,268 Sì. 276 00:14:42,499 --> 00:14:45,976 Ieri hanno aggredito il signor Scantlin, con gli stessi mezzi usati con lei. 277 00:14:45,977 --> 00:14:48,472 Pensa di saperne il motivo? 278 00:14:50,602 --> 00:14:51,688 Sì. 279 00:14:52,522 --> 00:14:55,314 Signor Anderson, ora le chiederò di fare lo spelling del motivo. 280 00:14:55,315 --> 00:14:58,047 Pronuncerò una lettera dell'alfabeto per volta... 281 00:14:58,123 --> 00:15:02,628 e quando sente una lettera corretta, pensi di lanciare la palla, ha capito? 282 00:15:04,241 --> 00:15:05,311 Okay... 283 00:15:05,788 --> 00:15:06,888 iniziamo. 284 00:15:07,277 --> 00:15:08,277 A... 285 00:15:08,419 --> 00:15:09,419 D... 286 00:15:10,117 --> 00:15:11,117 E... 287 00:15:12,019 --> 00:15:13,381 - E. - Okay. 288 00:15:13,382 --> 00:15:17,352 "E". "Da Foe", "Dafoe"... potrebbe essere un cognome? 289 00:15:17,368 --> 00:15:20,866 E' corretto, signor Anderson? Dafoe è qualcuno che... 290 00:15:24,034 --> 00:15:25,239 Emergenza! 291 00:15:29,865 --> 00:15:30,924 Libera! 292 00:15:39,128 --> 00:15:40,222 Libera! 293 00:15:42,644 --> 00:15:44,059 Il cuore si è fermato... 294 00:15:45,163 --> 00:15:46,671 non c'è più niente da fare. 295 00:15:47,940 --> 00:15:49,793 Ora del decesso, 22:47. 296 00:15:57,198 --> 00:15:59,790 Signor Dafoe, grazie per essere venuto. 297 00:16:00,267 --> 00:16:01,471 Nessun problema. 298 00:16:02,533 --> 00:16:04,446 Ancora non ci credo che Russ Anderson sia morto. 299 00:16:04,447 --> 00:16:05,669 Aveva dei figli... 300 00:16:05,670 --> 00:16:07,183 e anche Tom Scantlin. 301 00:16:07,742 --> 00:16:09,180 Eravate amici? 302 00:16:09,181 --> 00:16:11,316 Più che altro, avevamo contatti professionali. 303 00:16:11,818 --> 00:16:14,388 Pranzavamo insieme un paio di volte l'anno, e dividevamo... 304 00:16:14,416 --> 00:16:16,685 il tavolo agli eventi di beneficenza, cose così... 305 00:16:16,782 --> 00:16:19,560 Abbiamo chiesto al signor Anderson se avesse idea 306 00:16:19,561 --> 00:16:22,334 del perché lui e il signor Scantlin siano stati aggrediti, 307 00:16:22,335 --> 00:16:26,826 e l'unica cosa che è riuscito a dirci, prima di morire, è stato il suo nome. 308 00:16:26,827 --> 00:16:28,108 Il mio nome? 309 00:16:30,785 --> 00:16:33,142 - Non penserete che abbia a che fare... - No, no. 310 00:16:33,143 --> 00:16:35,942 L'assassino crede di aver subito un torto da uomini potenti. 311 00:16:35,943 --> 00:16:37,889 Lei, in quanto AD di una conglomerata 312 00:16:37,890 --> 00:16:41,265 agricola su scala mondiale, certamente rientra nella categoria, ma... 313 00:16:41,611 --> 00:16:45,922 l'assassino ha anche fatto capire di avere in lista altre tre vittime. 314 00:16:46,483 --> 00:16:48,536 - Oh, mio Dio. - Ora non ci resta... 315 00:16:48,537 --> 00:16:51,594 che determinare quale sia il collegamento tra voi tre, 316 00:16:51,595 --> 00:16:53,666 in modo da farci un'idea su... 317 00:16:53,667 --> 00:16:55,412 chi possa essere l'assassino. 318 00:16:55,413 --> 00:16:57,227 Chicago, alla fine, è una città piccola. 319 00:16:57,228 --> 00:16:59,363 Negli anni, abbiamo collaborato diverse volte. 320 00:16:59,364 --> 00:17:03,887 Qualcuno, rovinato da queste collaborazioni, potrebbe volere morti tre squali come voi? 321 00:17:04,564 --> 00:17:05,926 Mi scusi, lei sarebbe? 322 00:17:05,927 --> 00:17:08,007 Scusi, le presento il dottor Daniel Pierce. 323 00:17:08,008 --> 00:17:12,174 Aiuta l'FBI come consulente in quest'indagine. E' un po' troppo... 324 00:17:12,175 --> 00:17:14,037 impetuoso, a volte. 325 00:17:14,178 --> 00:17:16,390 Quello che sta provando a chiederle è 326 00:17:16,391 --> 00:17:20,325 se qualcuna delle collaborazioni tra lei e Scantlin o tra lei e Anderson, possa... 327 00:17:20,726 --> 00:17:23,772 rappresentare un valido movente per omicidio. 328 00:17:24,537 --> 00:17:28,380 Lo studio di Scantlin ha redatto l'IPO che abbiamo promosso l'anno scorso, 329 00:17:28,381 --> 00:17:32,226 e una divisione della banca di Anderson ha gestito l'offerta. 330 00:17:32,898 --> 00:17:35,840 E in che modo avrebbe potuto disturbare qualcuno? 331 00:17:35,912 --> 00:17:40,486 Abbiamo dovuto licenziare tredici dirigenti e circa 250 impiegati di basso livello. 332 00:17:40,487 --> 00:17:44,616 Certo, niente fa aumentare le quotazioni quanto dei bei tagli aziendali. 333 00:17:44,617 --> 00:17:48,131 Mettere in ordine i conti, in vista di una IPO, è la procedura standard. 334 00:17:48,132 --> 00:17:50,534 Non si può fare un'omelette senza rompere qualche uovo, giusto? 335 00:17:50,639 --> 00:17:51,802 No, infatti. 336 00:17:52,492 --> 00:17:57,271 Bene, ci servirà una lista di quei 263 impiegati, inclusi... 337 00:17:57,272 --> 00:17:59,789 quelli di basso livello. 338 00:18:02,183 --> 00:18:04,978 Un altro ago in un altro pagliaio. 339 00:18:05,398 --> 00:18:09,542 E, magari, adesso l'assassino è all'ufficio postale a spedire un nuovo pacco. 340 00:18:09,648 --> 00:18:12,556 Se gli mando un'altra lettera d'ammirazione, forse mi manderà un altro indizio, 341 00:18:12,557 --> 00:18:14,414 e forse, stavolta, capirò tutto più in fretta. 342 00:18:14,415 --> 00:18:16,319 Okay, mi collego di nuovo al thread. 343 00:18:17,320 --> 00:18:19,113 Niente codice, stavolta, solo un messaggio. 344 00:18:19,969 --> 00:18:21,385 "Ora capisco..." 345 00:18:21,820 --> 00:18:23,780 "stai facendo fuori i bastardi..." 346 00:18:23,781 --> 00:18:26,361 "come loro hanno fatto fuori te. A chi tocca, ora?" 347 00:18:26,562 --> 00:18:28,540 "Saluti, Affine." 348 00:18:32,265 --> 00:18:33,329 Okay. 349 00:18:33,330 --> 00:18:34,683 Inviato. 350 00:18:35,084 --> 00:18:37,624 Speriamo che stia tenendo d'occhio il thread. 351 00:18:37,855 --> 00:18:40,064 Ne sono piuttosto sicuro. 352 00:18:40,065 --> 00:18:43,151 Quattro... tre... due... 353 00:18:54,409 --> 00:18:57,414 "Non sei intelligente come credevo. Non mi capisci affatto," 354 00:18:57,415 --> 00:19:00,060 "e non ho più niente da dirti. Addio." 355 00:19:04,979 --> 00:19:07,357 Daniel, che ci fai qui? Perché non sei ad aiutare Kate? 356 00:19:07,358 --> 00:19:09,247 In quel posto, non... non riuscivo a pensare. 357 00:19:09,248 --> 00:19:11,746 - Dovevo parlare con te. - Come posso aiutarti? 358 00:19:11,747 --> 00:19:13,907 Credevo di avere stabilito un legame con l'assassino. 359 00:19:13,908 --> 00:19:16,872 Ma devo essermi sbagliato sul movente, e adesso... 360 00:19:16,873 --> 00:19:18,354 mi ha tagliato fuori. 361 00:19:18,355 --> 00:19:21,651 - Hai provato a contattarlo ancora? - Lo farò, quando avrò un'ipotesi migliore. 362 00:19:22,152 --> 00:19:24,424 Ma se non è in collera per i licenziamenti, 363 00:19:25,525 --> 00:19:26,600 allora perché? 364 00:19:26,601 --> 00:19:28,246 Le senti le sirene? 365 00:19:29,525 --> 00:19:31,560 Direi che sono qui vicino. 366 00:19:38,777 --> 00:19:40,011 Scusi, scusi. 367 00:19:40,839 --> 00:19:42,347 Io lavoro... lavoro qui. 368 00:19:45,401 --> 00:19:46,541 Kate? 369 00:19:46,839 --> 00:19:48,171 Che diavolo succede? 370 00:19:48,172 --> 00:19:50,048 Fammi sapere. Okay, Daniel, ascolta. 371 00:19:50,449 --> 00:19:51,622 Ancora il Sarin. 372 00:19:51,623 --> 00:19:53,391 Un altro pacco con una bomboletta, 373 00:19:53,392 --> 00:19:55,450 e una carica per il rilascio del gas, all'apertura. 374 00:19:55,451 --> 00:19:56,940 - Chi l'ha aperto? - Nessuno. 375 00:19:56,941 --> 00:19:59,244 A quanto pare, è caduto, e il gas è uscito accidentalmente. 376 00:20:00,088 --> 00:20:01,569 La vittima è Kelly Owens. 377 00:20:01,570 --> 00:20:03,901 Aveva un lavoro part-time, smistava la posta della facoltà. 378 00:20:03,902 --> 00:20:06,231 - Povera ragazza. - E poveri genitori. 379 00:20:06,232 --> 00:20:09,299 Chiaramente, non era lei il bersaglio. A chi era indirizzato il pacco? 380 00:20:09,300 --> 00:20:12,378 L'etichetta postale si è disintegrata nell'esplosione, non lo sappiamo. 381 00:20:12,379 --> 00:20:14,263 Credo di sì, invece. 382 00:20:14,558 --> 00:20:16,798 Il nostro scienziato pazzo è finito sul giornale. 383 00:20:17,546 --> 00:20:18,610 Come? 384 00:20:19,089 --> 00:20:23,746 "Fonti anonime riferiscono che il dottor Daniel Pierce, del CLMU, affianca l'FBI" 385 00:20:23,747 --> 00:20:26,235 "nella decifrazione dei messaggi in codice dell'assassino." 386 00:20:26,236 --> 00:20:28,348 Ha scoperto che Spirito Affine collabora con la polizia. 387 00:20:28,349 --> 00:20:31,089 "Fonti anonime". Le piace parlare coi giornalisti, eh? 388 00:20:31,090 --> 00:20:32,183 A me? 389 00:20:32,184 --> 00:20:34,312 A questo caso lavorano dozzine di agenti. 390 00:20:34,313 --> 00:20:37,175 E se pensa che metterei a rischio la carriera perché la stampa parli di lei, 391 00:20:37,176 --> 00:20:40,111 - è più pazzo di quanto credessi. - Indagheremo sulla fuga di notizie. 392 00:20:40,112 --> 00:20:42,205 Il punto, adesso, è che sei in pericolo. 393 00:20:42,206 --> 00:20:46,302 No, no, non quadra, non quadra. E' un assassino metodico con un piano preciso. 394 00:20:46,303 --> 00:20:49,885 Non cambierebbe i suoi piani solo perché ha scoperto che non sono il suo migliore amico. 395 00:20:49,886 --> 00:20:54,044 E' meglio essere prudenti. Ti porto a casa, e ti metto sotto scorta, va bene? 396 00:20:54,045 --> 00:20:55,468 - Come? Aspetta. - Dai. 397 00:20:55,469 --> 00:20:58,418 Non voglio uno sconosciuto che mi giri per casa. 398 00:20:59,544 --> 00:21:02,919 Okay, bene, allora dovremo mandarti qualcuno che conosci già. 399 00:21:12,780 --> 00:21:14,388 Ha la TV via cavo? 400 00:21:22,170 --> 00:21:24,279 Il pacco non era per me. 401 00:21:24,542 --> 00:21:28,394 Daniel, forse non vuoi accettarlo perché dovresti assumerti la responsabilità 402 00:21:28,395 --> 00:21:30,231 di quanto successo a quella povera ragazza. 403 00:21:30,232 --> 00:21:32,688 No, non intendo questo. Io sono responsabile. 404 00:21:33,408 --> 00:21:35,967 Se avessi già catturato l'assassino, quella ragazza... 405 00:21:35,968 --> 00:21:37,420 Scusi se la disturbo. 406 00:21:37,705 --> 00:21:39,106 Le dispiace? 407 00:21:40,423 --> 00:21:43,232 - Credevo stesse parlando con qualcuno. - Cosa vuole? 408 00:21:43,669 --> 00:21:45,076 Della mostarda. 409 00:21:45,311 --> 00:21:48,564 - Cosa? - Sì, la Grey Poupon, quella gialla. 410 00:21:48,565 --> 00:21:50,263 Mi sto facendo un sandwich. 411 00:21:50,516 --> 00:21:52,027 Lewicki! 412 00:21:55,079 --> 00:21:56,095 Sì. 413 00:21:57,481 --> 00:22:00,232 Puoi dare all'agente della mostarda? 414 00:22:01,312 --> 00:22:02,784 Sono in sciopero... 415 00:22:03,185 --> 00:22:05,054 - ricorda? - Lewicki, non ho tempo da perdere. 416 00:22:05,055 --> 00:22:07,356 Allora le suggerisco di dire "per piacere". 417 00:22:07,357 --> 00:22:10,145 E io ti suggerisco di prendere quella cavolo di mostarda. 418 00:22:11,044 --> 00:22:12,099 E va bene. 419 00:22:12,100 --> 00:22:15,546 Ma non perché me l'ha ordinato lei. Perché sono una persona gentile. 420 00:22:16,077 --> 00:22:17,203 Da questa parte. 421 00:22:18,405 --> 00:22:21,367 Se il pacco non era per te, allora per chi era? 422 00:22:22,107 --> 00:22:23,298 Non lo so. 423 00:22:23,825 --> 00:22:28,150 Per qualcuno, al campus, che aveva legami con Anderson, Scantlin e Dafoe. 424 00:22:28,151 --> 00:22:31,840 Beh, un passo alla volta. Cosa fa, Dafoe? 425 00:22:32,549 --> 00:22:34,046 L'amministratore delegato. 426 00:22:35,627 --> 00:22:37,751 Dove cavolo è il mio registro docenti? 427 00:22:37,752 --> 00:22:39,673 Qui, sotto il gong. 428 00:22:41,499 --> 00:22:43,063 Sotto il gong. 429 00:22:45,468 --> 00:22:47,623 Facoltà di agraria. 430 00:22:51,336 --> 00:22:52,762 Arthur Wei... 431 00:22:53,300 --> 00:22:57,684 titolare dell'illustre cattedra "Frederick James Dafoe"... 432 00:22:57,685 --> 00:22:59,417 di ingegneria genetica. 433 00:22:59,418 --> 00:23:00,557 Probert! 434 00:23:06,216 --> 00:23:08,321 - Posso aiutarla? - Sono il dottor Daniel Pierce, 435 00:23:08,322 --> 00:23:10,902 dipartimento di neuroscienze. Lui è l'agente Probert, dell'FBI. 436 00:23:10,903 --> 00:23:12,356 FBI? Che cosa succede? 437 00:23:12,357 --> 00:23:14,137 E' una conversazione privata. 438 00:23:14,607 --> 00:23:17,982 Immagino abbia saputo di Kelly Owens, la ragazza morta oggi nel campus. 439 00:23:17,983 --> 00:23:19,327 Sì, è terribile. 440 00:23:19,328 --> 00:23:20,687 Il morto doveva essere lei. 441 00:23:20,715 --> 00:23:22,843 - Mi scusi? - L'obiettivo era lei. 442 00:23:23,108 --> 00:23:26,360 Qual è il legame tra lei e Frederick Dafoe, oltre la cattedra di cui è titolare, 443 00:23:26,361 --> 00:23:28,404 generosamente sovvenzionata dalla sua fondazione? 444 00:23:28,405 --> 00:23:30,196 - Ma che diavolo dice? - Senta... 445 00:23:30,197 --> 00:23:32,825 o parla con me, oppure il tizio là fuori... 446 00:23:32,826 --> 00:23:34,787 telefona ai suoi amici dell'FBI, 447 00:23:34,788 --> 00:23:36,749 e le toccheranno le manette, un lungo interrogatorio, 448 00:23:36,750 --> 00:23:39,876 una bella sudata in una cella umida, finché non ce la farà più e parlerà. Quindi, 449 00:23:39,877 --> 00:23:43,514 direi che le conviene parlare con me. Cos'ha fatto per Frederick Dafoe, 450 00:23:43,515 --> 00:23:45,379 perché lui le desse la cattedra? 451 00:23:48,525 --> 00:23:51,082 Sono un genetista agrario. 452 00:23:51,083 --> 00:23:54,189 Ho creato una nuova varietà di grano per la sua azienda. 453 00:23:54,250 --> 00:23:56,369 Perché mai qualcuno la vorrebbe morto, per questo? 454 00:24:03,628 --> 00:24:04,814 Senta, 455 00:24:04,898 --> 00:24:06,516 mentre lavoravo sul gene... 456 00:24:06,517 --> 00:24:09,064 mi resi conto della possibilità... 457 00:24:09,251 --> 00:24:11,724 di un effetto collaterale problematico. 458 00:24:11,822 --> 00:24:13,908 Quale effetto collaterale? 459 00:24:13,941 --> 00:24:16,792 La mia varietà di grano era geneticamente dominante. 460 00:24:17,012 --> 00:24:19,679 Se i semi fossero volati nelle fattorie vicine... 461 00:24:19,709 --> 00:24:24,230 avrebbero spazzato via il grano presente, imponendosi sul campo dell'agricoltore. 462 00:24:25,136 --> 00:24:27,270 Stavo provando a modificare il seme, 463 00:24:27,271 --> 00:24:30,313 così che potesse coesistere con le altre varietà... 464 00:24:31,026 --> 00:24:33,491 ma Dafoe mi ordinò di non farlo. 465 00:24:33,626 --> 00:24:34,628 Perché? 466 00:24:34,782 --> 00:24:36,404 Lì per lì, non capii... 467 00:24:36,438 --> 00:24:39,135 ma quando il gene si espanse nelle fattorie vicine... 468 00:24:39,136 --> 00:24:42,352 Dafoe cominciò a far causa agli agricoltori, perché vendevano il suo grano... 469 00:24:42,353 --> 00:24:44,259 il mio grano... ai consumatori. 470 00:24:44,260 --> 00:24:45,823 E su quali basi? 471 00:24:45,824 --> 00:24:47,592 Violazione dei diritti d'autore. 472 00:24:48,181 --> 00:24:50,645 Il brevetto di quel gene era suo. 473 00:24:50,646 --> 00:24:53,372 Ha fatto loro causa perché vendevano grano portato lì dal vento? 474 00:24:53,373 --> 00:24:55,390 - Sta scherzando? - Mi ascolti... 475 00:24:55,391 --> 00:24:57,994 non si rendevano conto di cosa stavano coltivando. 476 00:24:58,168 --> 00:25:01,261 - Molti hanno subito pignoramenti. - Ma certo, mi lasci indovinare... 477 00:25:01,262 --> 00:25:03,588 Dafoe ha comprato le loro fattorie per una miseria. 478 00:25:03,589 --> 00:25:06,979 Sono andato da Dafoe a dirgli che, se non lasciava perdere le cause, 479 00:25:06,980 --> 00:25:10,012 avrei informato il Dipartimento dell'Agricoltura dei suoi piani. 480 00:25:10,013 --> 00:25:12,357 Già, poi le ha offerto una bella poltrona importante 481 00:25:12,358 --> 00:25:14,880 e magari una cospicua donazione come incentivo. 482 00:25:14,881 --> 00:25:17,004 Senta, lei è uno scienziato... 483 00:25:17,005 --> 00:25:20,471 - sa quanto sia difficile trovare i fondi... - Mi risparmi le stronzate! 484 00:25:20,472 --> 00:25:23,774 Lei si è preso i suoi trenta denari e gli agricoltori hanno perso tutto. 485 00:25:23,775 --> 00:25:27,370 - No, lei non capisce. - No, penso di capire benissimo... 486 00:25:27,640 --> 00:25:28,796 professore. 487 00:25:31,453 --> 00:25:32,879 Kevin Lang... 488 00:25:32,880 --> 00:25:36,270 Cal Bowden, Ray Donaldson. 489 00:25:36,655 --> 00:25:39,192 Le dicono niente questi nomi, signor Dafoe? 490 00:25:39,193 --> 00:25:40,514 No, mai sentiti. 491 00:25:40,515 --> 00:25:42,887 Certo che no, a questo le servono gli avvocati. 492 00:25:43,507 --> 00:25:47,692 Lang, Bowden e Donaldson erano tre degli agricoltori a cui lei ha rovinato la vita 493 00:25:47,693 --> 00:25:50,234 quando gli ha fatto causa per violazione dei diritti d'autore 494 00:25:50,235 --> 00:25:54,762 per aver venduto, senza saperlo, grano contenente il gene Dafoe. 495 00:25:55,361 --> 00:25:57,310 Quel gene era brevettato. 496 00:25:57,311 --> 00:26:00,135 Sì, e progettato per distruggere ogni stelo di grano sul suo cammino. 497 00:26:00,136 --> 00:26:01,719 Scantlin si occupava delle cause, 498 00:26:01,720 --> 00:26:04,207 e Anderson velocizzava i pignoramenti ai danni dei coltivatori, 499 00:26:04,208 --> 00:26:07,337 così che lei potesse accaparrarsi queste proprietà per due soldi. 500 00:26:07,338 --> 00:26:09,158 Sì, è quel che si dice "un buon giro d'affari". 501 00:26:09,813 --> 00:26:12,744 Il procuratore federale la chiamerà associazione per frode, invece. 502 00:26:12,745 --> 00:26:14,336 Okay, stia a sentire, dolcezza. 503 00:26:14,337 --> 00:26:16,873 Non vi dirò un'altra parola, senza un avvocato presente. 504 00:26:16,874 --> 00:26:18,024 Benissimo. 505 00:26:19,084 --> 00:26:20,702 Ma nel frattempo... 506 00:26:20,971 --> 00:26:24,698 l'assassino è ancora là fuori, e scommetto che lei è sulla sua lista. 507 00:26:24,699 --> 00:26:26,361 Le do un suggerimento... 508 00:26:26,362 --> 00:26:30,086 ci dica quale dei coltivatori che ha rovinato potrebbe essere l'artefice di tutto. 509 00:26:31,370 --> 00:26:33,148 D'accordo. C'è stato... 510 00:26:33,149 --> 00:26:35,795 un "incidente", durante l'incontro con gli azionisti. 511 00:26:36,438 --> 00:26:40,357 Un tizio inferocito ha dato di matto in sala, urlando minacce e improperi, 512 00:26:40,358 --> 00:26:42,004 ed è stato scortato fuori. 513 00:26:42,005 --> 00:26:43,485 - Mi serve un nome. - Non lo so... 514 00:26:43,486 --> 00:26:45,941 forse ce l'hanno quelli della sicurezza. Sentite... 515 00:26:46,182 --> 00:26:49,388 sarete in grado di proteggermi? 516 00:26:49,389 --> 00:26:52,108 Oh, certo, i Marshal la proteggeranno. 517 00:26:52,109 --> 00:26:54,823 Dopo tutto, non vorremmo mai che le succedesse qualcosa 518 00:26:54,824 --> 00:26:57,443 prima di cominciare a scontare la sua pena. 519 00:27:02,752 --> 00:27:05,371 Ho il nome dell'agricoltore che urlava all'incontro con gli azionisti, 520 00:27:05,372 --> 00:27:06,694 e che ha minacciato Dafoe. 521 00:27:06,881 --> 00:27:08,833 Paul Levasseur. 522 00:27:08,834 --> 00:27:10,431 Perfetto, andiamo a prelevarlo. 523 00:27:10,432 --> 00:27:13,305 Sta scontando dagli 8 ai 10 anni nella prigione di Stateville. 524 00:27:13,398 --> 00:27:14,847 E' lì da tre mesi. 525 00:27:16,803 --> 00:27:18,088 Non è il nostro uomo. 526 00:27:18,911 --> 00:27:20,983 Ma forse può dirci di chi si tratta. 527 00:27:21,869 --> 00:27:23,294 E come fa a saperlo? 528 00:27:23,574 --> 00:27:26,906 Perché l'assassino ha fatto pubblicare il suo messaggio su un giornale? 529 00:27:27,368 --> 00:27:29,120 Forse perché era indirizzato a qualcuno 530 00:27:29,121 --> 00:27:31,894 le cui lettere vengono aperte e lette, prima che gli siano consegnate. 531 00:27:32,144 --> 00:27:33,585 Qualcuno in prigione. 532 00:27:34,979 --> 00:27:36,840 PRIGIONE DI STATEVILLE 533 00:27:36,841 --> 00:27:40,379 Il mio bis-bis-bisnonno ha ricevuto quella terra dallo Stato. 534 00:27:40,938 --> 00:27:42,228 La mia famiglia... 535 00:27:43,326 --> 00:27:45,217 l'ha coltivata per un secolo. 536 00:27:45,949 --> 00:27:49,030 Dopo il processo, le ho provate tutte per andare avanti. 537 00:27:49,031 --> 00:27:50,545 Ho venduto i trattori... 538 00:27:51,874 --> 00:27:53,665 ho scavato fossi per la contea... 539 00:27:55,745 --> 00:27:56,992 non è servito a niente. 540 00:27:57,146 --> 00:27:58,942 E così ha rapinato una banca. 541 00:27:58,943 --> 00:28:01,453 Stavo solo provando a tenere a galla la mia famiglia. 542 00:28:01,874 --> 00:28:03,310 Perdere la fattoria... 543 00:28:03,415 --> 00:28:05,197 vedermi dietro le sbarre... 544 00:28:05,437 --> 00:28:07,190 ha spezzato il cuore di mia moglie. 545 00:28:08,201 --> 00:28:10,407 Si è impiccata nove settimane fa. 546 00:28:12,295 --> 00:28:13,706 Mi spiace molto. 547 00:28:16,036 --> 00:28:20,643 Ascolti, signor Levasseur, siamo qui per parlarle di suo figlio, Eddie. 548 00:28:21,150 --> 00:28:25,146 Il messaggio in codice sul giornale l'ha messo per lei, vero? 549 00:28:27,249 --> 00:28:28,694 "Notizia in prima pagina". 550 00:28:29,484 --> 00:28:31,063 Proprio come aveva detto. 551 00:28:32,161 --> 00:28:33,751 Ho provato a chiamarlo... 552 00:28:33,943 --> 00:28:35,792 dopo aver letto di Scantlin, 553 00:28:36,563 --> 00:28:39,914 - ma aveva il telefono staccato. - Avrebbe potuto avvertire la polizia. 554 00:28:40,029 --> 00:28:41,500 Lo so che avrei dovuto... 555 00:28:41,905 --> 00:28:42,907 ma... 556 00:28:44,802 --> 00:28:47,471 Si trattava di suo figlio, non ce l'ha fatta a denunciarlo. 557 00:28:50,024 --> 00:28:51,073 Dopo... 558 00:28:51,353 --> 00:28:53,312 dopo che la situazione è precipitata... 559 00:28:53,416 --> 00:28:55,072 si è rotto qualcosa dentro di lui. 560 00:28:55,250 --> 00:28:56,598 Ma vi giuro... 561 00:28:57,157 --> 00:28:58,601 che è un bravo ragazzo. 562 00:28:59,474 --> 00:29:00,687 Brillante, direi. 563 00:29:00,688 --> 00:29:02,710 Si è laureato in tre anni. 564 00:29:03,076 --> 00:29:04,207 Non vedeva l'ora... 565 00:29:04,208 --> 00:29:06,831 - di iniziare il dottorato in filosofia. - Ma ha dovuto rinunciare, 566 00:29:06,832 --> 00:29:09,721 - dopo che lei ha perso la fattoria. - Non avevo un soldo da dargli. 567 00:29:09,996 --> 00:29:12,442 Si è messo a insegnare matematica al liceo... 568 00:29:12,885 --> 00:29:14,137 ad Harvey. 569 00:29:14,295 --> 00:29:16,762 Veramente, è da più di un mese che non si presenta. 570 00:29:16,763 --> 00:29:19,024 E non è neanche tornato nel suo appartamento. 571 00:29:19,140 --> 00:29:22,500 Dobbiamo trovarlo, prima che muoia qualcun altro. 572 00:29:22,837 --> 00:29:25,743 Ha una qualche idea su dove si trovi? 573 00:29:27,784 --> 00:29:31,061 C'è... c'è un posto dove gli piaceva andare a pensare. 574 00:29:32,448 --> 00:29:34,624 Il campo dietro la nostra vecchia fattoria. 575 00:29:44,805 --> 00:29:46,887 Guarda qua, sapeva che saremmo venuti. 576 00:29:50,527 --> 00:29:54,810 "Ehi, Affine, la mia vita è un libro aperto. Quando risolverai questo, saprai tutto. 577 00:29:54,811 --> 00:29:57,919 "Ma cerca nella tua mente. Vuoi davvero fermarmi?" 578 00:29:57,920 --> 00:30:01,286 Ma che gli prende? Prima la manda al diavolo, poi le lascia un altro indizio? 579 00:30:01,287 --> 00:30:04,498 Vuole vendicare l'ingiustizia fatta a suo padre e agli altri agricoltori, 580 00:30:04,499 --> 00:30:06,633 ma non voleva uccidere una studentessa innocente, 581 00:30:06,634 --> 00:30:09,656 quindi forse si sente in colpa e combattuto. 582 00:30:09,657 --> 00:30:12,639 - Una parte di lui vuole essere arrestato. - Diamogli quello che vuole. 583 00:30:12,640 --> 00:30:14,644 "La mia vita è un libro aperto". 584 00:30:15,745 --> 00:30:17,375 "Libro aperto". E' un cifrario a sostituzione tramite libro! 585 00:30:17,376 --> 00:30:19,339 Guardate, i numeri sono in gruppi di tre. 586 00:30:19,340 --> 00:30:22,186 Il primo corrisponde al numero di pagina di un libro specifico, 587 00:30:22,187 --> 00:30:25,442 il secondo... il secondo numero a una riga di quella pagina, 588 00:30:25,443 --> 00:30:27,536 e il terzo numero a una parola di quella riga. 589 00:30:27,537 --> 00:30:29,481 Unisci le parole ed ecco il messaggio. 590 00:30:29,482 --> 00:30:31,543 - Quale libro? - Potrebbe... 591 00:30:32,314 --> 00:30:34,182 potrebbe essere qualsiasi libro del mondo. 592 00:30:36,070 --> 00:30:38,112 Non stai prestando attenzione, vecchio mio. 593 00:30:40,250 --> 00:30:42,503 Ti sta dicendo tutto ciò che devi sapere. 594 00:30:42,504 --> 00:30:44,664 Che vuoi dire? Di che stai parlando? 595 00:30:45,569 --> 00:30:47,110 Non ho detto niente. 596 00:30:49,769 --> 00:30:52,851 "Cerca nella tua Mente", Pierce. 597 00:30:54,334 --> 00:30:56,106 Lo sto facendo, lo sto facendo. 598 00:30:56,429 --> 00:30:58,491 - Non mi è d'aiuto. - Daniel... 599 00:30:59,126 --> 00:31:01,887 - ti senti bene? - Sì, non... non preoccuparti per me, okay? 600 00:31:01,888 --> 00:31:03,659 Sto bene, non ti preoccupare per... 601 00:31:03,832 --> 00:31:04,834 per... 602 00:31:06,013 --> 00:31:07,015 me. 603 00:31:08,286 --> 00:31:09,962 Portami a casa. 604 00:31:11,310 --> 00:31:14,333 - Ecco la nostra chiave. - "La Mente: conoscere l'inconoscibile". 605 00:31:14,334 --> 00:31:16,342 Del dottor Daniel Pierce, adoro questo libro. 606 00:31:16,343 --> 00:31:19,077 - Ma cosa credi... - Non dice "cerca nella tua mente", 607 00:31:19,078 --> 00:31:20,811 dice "cerca nella tua Mente". 608 00:31:20,812 --> 00:31:22,972 - Intende il titolo del tuo libro. - Esatto. 609 00:31:24,661 --> 00:31:25,982 Vai a pagina... 610 00:31:26,867 --> 00:31:28,446 312. 611 00:31:29,448 --> 00:31:31,798 Riga 2, parola 3. 612 00:31:32,961 --> 00:31:33,962 "Oggi". 613 00:31:37,062 --> 00:31:38,526 Pagina 57. 614 00:31:38,795 --> 00:31:40,645 Riga 17, parola 12. 615 00:31:52,892 --> 00:31:54,220 Riga 14... 616 00:31:54,221 --> 00:31:55,396 parola 9. 617 00:31:55,896 --> 00:31:56,907 "Famiglia". 618 00:31:59,488 --> 00:32:01,295 "Oggi distruggerò quel criminale" 619 00:32:01,296 --> 00:32:04,093 "così come il criminale ha distrutto la mia famiglia". 620 00:32:04,283 --> 00:32:06,806 - "Distruggerò quel criminale". - Di chi sta parlando? 621 00:32:07,349 --> 00:32:10,806 Deve essere Dafoe. E' il cattivo principale di questa sporca storia. 622 00:32:10,807 --> 00:32:14,708 Dafoe è in carcere preventivo. Come farà l'assassino a distruggerlo lì dentro? 623 00:32:14,778 --> 00:32:18,527 Ci sono un milione di modi per distruggere qualcuno la cui sola priorità è il profitto. 624 00:32:18,528 --> 00:32:21,250 Si potrebbero abbattere gli impianti di lavorazione, 625 00:32:21,251 --> 00:32:25,633 - o i magazzini o i silos granari. - Sì, è un'azienda enorme! 626 00:32:25,634 --> 00:32:28,120 Non abbiamo gli uomini per proteggere tutte le strutture. 627 00:32:28,121 --> 00:32:30,563 Ma possiamo provarci. Rintraccia il capo. 628 00:32:33,538 --> 00:32:35,203 Possiamo parlare, vecchio mio? 629 00:32:40,117 --> 00:32:41,299 Cosa vuoi? 630 00:32:42,500 --> 00:32:46,700 "Oggi distruggerò quel criminale, così come il criminale ha distrutto la mia famiglia". 631 00:32:46,701 --> 00:32:48,132 Sì, quindi? 632 00:32:48,533 --> 00:32:51,550 Forse c'è un altro codice nascosto nel messaggio stesso. 633 00:32:52,151 --> 00:32:54,149 Daniel, non devi dargli ascolto. 634 00:32:56,550 --> 00:32:58,477 Ogni lettera rappresenta un numero. 635 00:32:58,478 --> 00:32:59,909 Non hai bisogno di lui. 636 00:33:00,510 --> 00:33:02,059 Forse è un indirizzo. 637 00:33:02,360 --> 00:33:05,643 Hai decifrato i cifrari. Ora devi decifrare Eddie. 638 00:33:05,646 --> 00:33:08,100 Cosa? Io... Che intendi dire? 639 00:33:08,101 --> 00:33:10,561 Cos'ha fatto Dafoe per ferirlo veramente? 640 00:33:10,698 --> 00:33:13,867 Gli ha portato via la fattoria, il sostentamento... 641 00:33:14,352 --> 00:33:16,988 o qualcosa che, per lui, è più importante? 642 00:33:23,584 --> 00:33:25,385 Ti voglio bene, Natalie Vincent. 643 00:33:27,727 --> 00:33:30,335 Ce l'ho fatta. Ho risolto l'enigma. So cosa sta facendo Eddie. 644 00:33:30,336 --> 00:33:33,247 Anche noi. Gli agenti hanno trovato un camion-bomba con fertilizzante 645 00:33:33,248 --> 00:33:37,795 - fuori dalla sede centrale di Dafoe. - Cosa? No, no, no. E' un'esca. 646 00:33:37,796 --> 00:33:40,536 Ricordi il messaggio originale? "Uno andato, ne mancano quattro." 647 00:33:40,537 --> 00:33:42,760 Fanno cinque vittime. Ora, Eddie ci sta dicendo: 648 00:33:42,761 --> 00:33:47,154 "Oggi distruggerò quel criminale così come il criminale ha distrutto la mia famiglia". 649 00:33:47,155 --> 00:33:50,881 Il padre è in galera, la madre si è suicidata, tutto a causa di Dafoe. 650 00:33:50,882 --> 00:33:53,658 Tre vittime sono morte. Chi sono le ultime due? 651 00:33:54,059 --> 00:33:55,659 I genitori di Dafoe. 652 00:34:01,680 --> 00:34:03,173 E' dentro con i Dafoe. 653 00:34:03,374 --> 00:34:07,172 - La domanda è: cosa aspetta? - Di parlare con me. 654 00:34:09,043 --> 00:34:10,321 Vuole provare? 655 00:34:11,022 --> 00:34:13,878 - No, deve essere un faccia a faccia. - Daniel, non andrai lì dentro. 656 00:34:13,879 --> 00:34:17,381 Mi ha detto come trovarlo. Deve avere qualcosa da dirmi. 657 00:34:18,646 --> 00:34:20,256 Va bene, beh, verrò con te. 658 00:34:21,257 --> 00:34:23,819 E porterà un microfono, così la SWAT può sentire che succede. 659 00:34:23,820 --> 00:34:26,092 Senta, se riesce a portarlo davanti ad una finestra, 660 00:34:26,093 --> 00:34:28,133 uno dei miei cecchini può eliminarlo. 661 00:34:42,189 --> 00:34:43,282 Eddie? 662 00:34:43,783 --> 00:34:45,487 Sono il dottor Daniel Pierce. 663 00:34:45,888 --> 00:34:46,928 Posso entrare? 664 00:34:50,718 --> 00:34:51,789 Solo lui. 665 00:34:52,190 --> 00:34:54,750 E se lei, o qualcun altro, prova anche solo a toccare il pomello, 666 00:34:54,751 --> 00:34:58,151 premo il pulsante e saltiamo in aria tutti insieme? Mi ha capito? 667 00:34:59,507 --> 00:35:02,626 - Daniel! - No, io... posso farcela. 668 00:35:21,148 --> 00:35:23,084 Esiste una via d'uscita, Eddie. 669 00:35:23,685 --> 00:35:25,414 Per me, non ce n'è un'altra. 670 00:35:26,815 --> 00:35:28,108 Se la pensi così... 671 00:35:28,909 --> 00:35:31,124 allora perché mi hai detto dove trovarti? 672 00:35:31,125 --> 00:35:33,396 Insomma, gli enigmi erano ingegnosi, ma... 673 00:35:33,997 --> 00:35:37,013 - sapevi che avrei potuto risolverli. - Sì, ti volevo qui... 674 00:35:37,014 --> 00:35:39,039 perché hai detto di essere il mio spirito affine, 675 00:35:39,040 --> 00:35:42,276 e volevo credere che là fuori ci fosse qualcuno... 676 00:35:42,677 --> 00:35:43,977 che mi capisse. 677 00:35:44,477 --> 00:35:47,221 Ma, per tutto il tempo, hai lavorato con la polizia. 678 00:35:48,047 --> 00:35:50,027 Dovrai morire con me. 679 00:35:50,168 --> 00:35:53,649 - Tiratelo subito fuori di lì! - No, se irrompiamo, preme il pulsante. 680 00:35:53,650 --> 00:35:55,750 Il suo amico deve cavarsela da solo. 681 00:36:00,279 --> 00:36:03,027 Sapevo che avrei corso un rischio, attraversando la soglia, ma... 682 00:36:03,028 --> 00:36:04,868 - sono venuto ugualmente. - Perché? 683 00:36:06,329 --> 00:36:08,484 - Perché sono il tuo spirito affine. - Cazzate. 684 00:36:08,485 --> 00:36:10,536 No, è vero. Sì, lavoro con la polizia, 685 00:36:10,552 --> 00:36:13,527 ma credo in quello per cui combatti, Eddie. 686 00:36:14,128 --> 00:36:17,541 Odio gli avvocati, Eddie, e... e... e le grandi aziende, 687 00:36:17,542 --> 00:36:20,979 e il modo in cui fregano la gente onesta e che lavora sodo. 688 00:36:21,480 --> 00:36:24,543 Ciò che Scantlin, Anderson e quei bastardi hanno fatto alla tua famiglia 689 00:36:24,544 --> 00:36:26,752 è imperdonabile. E'... malvagio. 690 00:36:27,153 --> 00:36:30,194 Capisco perché volevi fargliela pagare. Davvero. 691 00:36:32,095 --> 00:36:34,741 - Ma loro non hanno fatto niente. - Sì, invece sì. 692 00:36:36,042 --> 00:36:38,284 Hanno cresciuto un mostro. 693 00:36:38,285 --> 00:36:41,585 Hanno cresciuto un figlio completamente privo di coscienza. 694 00:36:41,595 --> 00:36:43,682 E tuo padre ha cresciuto te. 695 00:36:44,183 --> 00:36:47,883 Tu ce l'hai, una coscienza. E' il vero motivo per cui mi hai portato qui, no? 696 00:36:47,884 --> 00:36:49,810 Perché, dentro di te, vuoi che ti impedisca 697 00:36:49,811 --> 00:36:51,676 - di uccidere qualcun altro. - Ti sbagli. 698 00:36:51,677 --> 00:36:55,716 Eddie, hai dato inizio a tutto questo perché volevi che tuo padre fosse orgoglioso di te. 699 00:36:56,016 --> 00:36:57,416 Può ancora esserlo. 700 00:36:58,217 --> 00:37:01,351 Nessun altro deve morire. Hai già concluso il tuo lavoro. 701 00:37:01,652 --> 00:37:02,831 Di che stai parlando? 702 00:37:02,832 --> 00:37:05,732 Dafoe e Wei andranno in prigione. 703 00:37:07,277 --> 00:37:09,356 - Stai mentendo. - No, per niente. 704 00:37:09,375 --> 00:37:13,237 Grazie a te, ho scoperto cosa hanno fatto a tuo padre e agli altri agricoltori. 705 00:37:13,238 --> 00:37:15,338 Il procuratore federale li incriminerà. 706 00:37:15,366 --> 00:37:17,963 Saranno processati. Alcuni agricoltori riavranno la terra. 707 00:37:17,964 --> 00:37:20,154 Per me e mio padre, è troppo tardi. 708 00:37:20,255 --> 00:37:22,240 Forse potreste ancora stare insieme. 709 00:37:22,341 --> 00:37:23,341 E come? 710 00:37:24,535 --> 00:37:25,548 All'inferno? 711 00:37:25,849 --> 00:37:29,817 Parlerò con il procuratore federale per farti scontare la condanna a Stateville. 712 00:37:29,818 --> 00:37:30,898 Te lo prometto. 713 00:37:33,575 --> 00:37:34,595 Ora... 714 00:37:35,452 --> 00:37:37,539 perché non metti giù il detonatore e... 715 00:37:38,740 --> 00:37:40,648 usciamo di qui insieme? 716 00:37:42,049 --> 00:37:43,449 Se esco da qui, 717 00:37:43,750 --> 00:37:47,050 l'unica cella in cui mi metteranno sarà nel braccio della morte. 718 00:37:50,961 --> 00:37:52,481 E merito di morire. 719 00:37:55,513 --> 00:37:57,084 Ho ucciso una ragazza innocente. 720 00:37:57,085 --> 00:38:00,545 Sì. E puoi pagare per quel crimine, Eddie, ma non con la tua vita. 721 00:38:00,546 --> 00:38:04,547 C'erano delle attenuanti. Eri traumatizzato per quanto Dafoe e i suoi 722 00:38:04,548 --> 00:38:07,048 hanno fatto alla tua famiglia. Lo testimonierò. 723 00:38:07,236 --> 00:38:08,816 Mi hai già mentito. 724 00:38:10,223 --> 00:38:12,416 Come faccio a sapere che non menti anche adesso? 725 00:38:12,417 --> 00:38:14,451 - Signore, ce l'ho sotto tiro. - Spara! 726 00:38:15,352 --> 00:38:17,030 Eddie! Spostati dalla finestra! 727 00:38:18,031 --> 00:38:19,091 Dio! 728 00:38:27,084 --> 00:38:28,727 Perché diavolo l'hai fatto, eh? 729 00:38:30,828 --> 00:38:33,362 Perché non hai lasciato che mi uccidessero? 730 00:38:33,363 --> 00:38:35,459 Perché dicevo sul serio, Eddie. 731 00:38:36,460 --> 00:38:38,000 Nessun altro deve morire. 732 00:38:47,634 --> 00:38:49,510 Potrei ancora premere il pulsante. 733 00:38:50,711 --> 00:38:51,891 Sì, è vero, puoi. 734 00:38:56,339 --> 00:38:57,842 Ma non penso che lo farai. 735 00:39:14,811 --> 00:39:17,031 Su, dai, dai. Che diavolo sta succedendo? 736 00:39:25,082 --> 00:39:26,340 Non sparate! 737 00:39:27,433 --> 00:39:28,710 Non sparate! 738 00:39:28,811 --> 00:39:30,158 Si arrende! 739 00:39:30,459 --> 00:39:34,137 - Ha lasciato dentro il detonatore! - Veloci! Veloci! Veloci! Veloci! 740 00:39:40,395 --> 00:39:42,251 Hai fatto la cosa giusta, Eddie. 741 00:39:48,214 --> 00:39:49,334 Daniel! 742 00:39:50,335 --> 00:39:51,391 Stai bene? 743 00:39:51,392 --> 00:39:52,911 - Sì. - Sicuro? 744 00:39:53,412 --> 00:39:54,947 Sì. Sarebbe... 745 00:39:55,448 --> 00:39:57,548 sarebbe potuta andare in un modo completamente diverso. 746 00:39:57,748 --> 00:40:00,132 Sapevo che eri pazzo, ma non così tanto. 747 00:40:00,133 --> 00:40:01,193 Già. 748 00:40:01,294 --> 00:40:02,994 - Nemmeno io. - Va bene. 749 00:40:05,854 --> 00:40:07,750 Cos'è la coscienza? 750 00:40:10,068 --> 00:40:13,827 E' qualcosa che possiamo individuare con una risonanza magnetica? 751 00:40:14,763 --> 00:40:16,236 Gli studi hanno dimostrato che 752 00:40:16,237 --> 00:40:19,736 persone con danni alla corteccia prefrontale ventromediale, 753 00:40:19,944 --> 00:40:23,491 sono davvero più disposti a sacrificare una vita umana, 754 00:40:23,992 --> 00:40:27,279 fin quando percepiscono che sia per un bene superiore. 755 00:40:29,280 --> 00:40:31,247 Ma chi, invece, non si fa scrupoli 756 00:40:31,248 --> 00:40:33,901 a sacrificare gli altri per i propri scopi egoistici? 757 00:40:34,763 --> 00:40:37,284 La nostra vera natura è crudele e spietata? 758 00:40:37,585 --> 00:40:39,918 E, quindi, l'empatia diventa un'aberrazione? 759 00:40:40,219 --> 00:40:41,884 Mia nonna diceva sempre: 760 00:40:42,385 --> 00:40:43,985 "E' bello essere gentili". 761 00:40:44,385 --> 00:40:45,485 E forse è vero. 762 00:40:45,486 --> 00:40:47,809 O sarebbe meglio passare ogni momento di veglia 763 00:40:47,810 --> 00:40:50,010 curandoci solo dei nostri bisogni egoistici? 764 00:40:51,541 --> 00:40:54,206 La buona notizia è che la semplice gentilezza umana 765 00:40:54,207 --> 00:40:56,500 è risultata essere un vantaggio evolutivo. 766 00:40:56,801 --> 00:40:59,105 Non avremmo potuto superare un inverno paleolitico gelido, 767 00:40:59,106 --> 00:41:00,906 senza un po' di collaborazione. 768 00:41:01,606 --> 00:41:05,785 Eppure, ad un livello preistorico, siamo tutti predatori solitari. 769 00:41:06,586 --> 00:41:11,186 Quindi può essere pericoloso mostrarci deboli agli altri membri della tribù. 770 00:41:16,839 --> 00:41:20,654 Ma se riusciamo ad abbassare le clave e le pietre affilate, 771 00:41:21,355 --> 00:41:24,476 rispondere all'appello dell'imperativo altruistico... 772 00:41:25,477 --> 00:41:27,557 può diventare la nostra stessa ricompensa. 773 00:41:27,772 --> 00:41:31,564 Traduzione e synch: Alle83, marko988, seanma, SeveroMietitore, Arden 774 00:41:31,565 --> 00:41:33,830 Pre-revisione: MiaWallace Revisione: Debug 775 00:41:33,831 --> 00:41:39,397 www. subsfactory. it