1
00:00:04,981 --> 00:00:07,284
Katsohan tätä lukijakirjettä.
2
00:00:08,497 --> 00:00:12,015
Et olekaan ainoa, jonka mielestä
suurmediat ja -yritykset -
3
00:00:12,099 --> 00:00:14,570
murskaavat ihmisarvomme.
4
00:00:14,654 --> 00:00:16,622
Murskaan sinun ihmisarvosi,
jos et vaikene.
5
00:00:16,705 --> 00:00:20,098
Oikeasti.
Tämä kuulostaa sinun paasaukseltasi.
6
00:00:20,181 --> 00:00:24,159
Kuuntele.
"Lehtenne on läpikotaisin täynnä -
7
00:00:24,243 --> 00:00:28,389
pelkkiä
orjallisen liehakoivia muka-uutisia,
8
00:00:28,473 --> 00:00:30,483
jotka palvelevat suurmainostajia."
9
00:00:30,567 --> 00:00:34,503
"Se tuhoaa rehellisten, uutterien
kansalaisten tulevaisuuden."
10
00:00:37,476 --> 00:00:40,072
"Kuinka kiehtovaa, Max."
11
00:00:40,156 --> 00:00:42,669
"Kiitos 'kiinnostavasta'
palautteestasi."
12
00:00:42,753 --> 00:00:46,395
"Kiitos myös papaijasta.
Se on herkullista."
13
00:00:46,479 --> 00:00:48,112
Kaipaisi kyllä limettiä.
14
00:00:51,379 --> 00:00:54,184
Hae omat limettisi.
15
00:00:54,268 --> 00:00:56,237
- Anteeksi mitä?
- Kuulit kyllä.
16
00:00:56,321 --> 00:01:00,549
Assistenttisi on tästä lähtien lakossa.
17
00:01:01,763 --> 00:01:03,104
Jos toivot palkankorotusta,
18
00:01:03,188 --> 00:01:06,203
suosittelisin vähentämään
melodramaattisuutta.
19
00:01:06,286 --> 00:01:10,014
Ei ole kyse rahasta,
vaan työolosuhteista.
20
00:01:10,098 --> 00:01:13,280
Odotan sinulta tiettyä kohteliaisuutta.
21
00:01:14,075 --> 00:01:16,629
Mitä sinä... Lewicki!
22
00:01:16,714 --> 00:01:19,854
Hyvä on, hyvä on.
Luen tämän pirun kirjeen.
23
00:01:35,139 --> 00:01:36,186
Kuka sinä olet?
24
00:01:37,986 --> 00:01:41,253
Henkilöllisyyteni on salaista tietoa,
vanha kuoma.
25
00:01:41,337 --> 00:01:42,970
Olet hallusinaatio.
26
00:01:44,980 --> 00:01:46,613
Tarvitset apuani,
27
00:01:46,697 --> 00:01:49,376
jos tahdot murtaa koodin.
28
00:01:50,340 --> 00:01:52,894
- Minkä koodin?
- Äläs nyt, vanha kuoma.
29
00:01:54,109 --> 00:01:57,836
Huomasit varmasti
erikoisen lauserakenteen.
30
00:01:57,920 --> 00:02:02,442
"Orjallisen liehakoivia muka-uutisia"?
31
00:02:02,525 --> 00:02:06,839
Sanojen taakse on varmasti
piilotettu jonkinlainen piiloviesti.
32
00:02:06,923 --> 00:02:09,185
- No voihan...
- Sillä lailla.
33
00:02:11,446 --> 00:02:14,879
Steganografiaa.
Piilokirjoitusta. Katsokaa.
34
00:02:14,963 --> 00:02:17,601
Lue joka 10. sana.
35
00:02:18,774 --> 00:02:20,700
"Teen sinut ylpeäksi."
36
00:02:20,784 --> 00:02:25,222
"Etusivun uutinen huomenna.
Yksi hoidettu, neljä jäljellä."
37
00:02:25,306 --> 00:02:28,028
"Teurastaja kertoi, mistä aloitan."
38
00:02:28,112 --> 00:02:31,462
Ranskan vastarintaliike käytti samaa
metodia - 2. maailmansodassa.
39
00:02:31,546 --> 00:02:34,016
Viestit lähetettiin lehtiin,
kaikkien nähtäville.
40
00:02:34,100 --> 00:02:35,902
Ranskan vastarintaliike?
41
00:02:37,200 --> 00:02:40,633
Samaan aikaan todellisuudessa
meillä on töitä.
42
00:02:40,716 --> 00:02:42,894
Mieti sitä, Kate.
43
00:02:42,978 --> 00:02:44,234
Mikä päätyy etusivulle?
44
00:02:44,318 --> 00:02:46,747
- Isot uutiset, politiikka...
- Ja rikokset.
45
00:02:46,831 --> 00:02:49,887
Luulen, että
tämä on viesti rikoskumppanille.
46
00:02:49,970 --> 00:02:51,185
"Yksi hoidettu, neljä jäljellä."
47
00:02:51,269 --> 00:02:53,991
Kenties ryöstettäviä pankkeja
tai murhattavia uhreja.
48
00:02:54,074 --> 00:02:57,551
Olisiko sen sijaan mahdollista,
että sinä...
49
00:02:57,635 --> 00:03:01,194
...kehittelet päässäsi
olemattomia yhteyksiä?
50
00:03:01,278 --> 00:03:03,538
Kuinka todennäköistä on,
että joka 10. sana -
51
00:03:03,622 --> 00:03:05,549
muodostaa noin loogisen viestin?
52
00:03:05,633 --> 00:03:07,769
Se voi olla viaton viesti.
53
00:03:07,852 --> 00:03:09,946
Miksi käyttää koodia sellaiseen?
54
00:03:10,029 --> 00:03:11,831
Katso nimeä: James Smith.
55
00:03:11,915 --> 00:03:14,092
Takuulla USA: n yleisin nimi.
56
00:03:14,176 --> 00:03:15,264
Selvä peitenimi.
57
00:03:15,348 --> 00:03:18,154
Miksi käyttää peitenimeä,
jos tarkoitus on hyvä?
58
00:03:18,237 --> 00:03:21,127
Viesti lähetettiin
luultavasti sähköpostina.
59
00:03:21,210 --> 00:03:22,760
IP-osoitteen voi ehkä jäljittää,
60
00:03:22,844 --> 00:03:25,064
mutta se voi olla
nettikahvila Singaporessa.
61
00:03:25,147 --> 00:03:27,408
Otatteko tämän vakavasti?
62
00:03:27,491 --> 00:03:30,925
Tahdon nähdä, kun kerrot pomolle,
että tutkimme juttua,
63
00:03:31,009 --> 00:03:33,564
jonka tohtori Outo löysi
dekooderirenkaallaan.
64
00:03:36,035 --> 00:03:38,380
Moretti.
65
00:03:38,463 --> 00:03:41,018
Mitä? Tulemme heti.
66
00:03:42,651 --> 00:03:46,085
Poliisilaitokselta.
Mahdollinen terrori-isku.
67
00:03:46,169 --> 00:03:47,969
Lakimies avasi paketin -
68
00:03:48,053 --> 00:03:49,645
ja sai kasvoilleen sariinia.
69
00:03:49,728 --> 00:03:51,905
Kuoli ennen ambulanssin tuloa.
70
00:03:51,989 --> 00:03:53,203
Tietenkin. Lakimies.
71
00:03:53,287 --> 00:03:56,176
Teurastaja kertoi hänelle,
mistä aloittaa.
72
00:03:56,261 --> 00:03:57,350
Mitä oikein horiset?
73
00:03:57,433 --> 00:03:59,527
Shakespearen Henrik VI, toinen osa.
74
00:03:59,610 --> 00:04:03,757
Teurastaja-Dick sanoo:
"Ensi työksi tapamme kaikki lakiherrat."
75
00:04:03,841 --> 00:04:05,892
Sariini-isku.
76
00:04:05,976 --> 00:04:07,693
Kuulostaa etusivun uutiselta.
77
00:04:17,491 --> 00:04:22,014
Tavallisesti avaan
herra Scantlinin postin itse,
78
00:04:22,098 --> 00:04:25,071
mutta laatikossa
luki "henkilökohtaista".
79
00:04:25,155 --> 00:04:26,621
Hän luuli sitä lahjaksi -
80
00:04:26,705 --> 00:04:28,589
ja avasi sen itse.
81
00:04:28,672 --> 00:04:30,682
Kuului poksahdus,
82
00:04:30,766 --> 00:04:34,912
ja jotain ruiskahti hänen kasvoilleen.
83
00:04:34,996 --> 00:04:36,713
Hän alkoi kouristella.
84
00:04:36,797 --> 00:04:38,304
Yritin auttaa.
85
00:04:38,388 --> 00:04:40,649
Ette voinut sille mitään,
neiti Benowitz.
86
00:04:40,734 --> 00:04:43,203
Sariini on syanidia myrkyllisempää.
87
00:04:43,287 --> 00:04:47,307
Tiedättekö ketään,
joka olisi voinut tehdä sen?
88
00:04:47,391 --> 00:04:50,657
Tom oli aito herrasmies.
Kaikki pitivät hänestä.
89
00:04:50,741 --> 00:04:54,970
Mutta hän oli lakimies
ja voitti paljon juttuja.
90
00:04:55,054 --> 00:04:57,608
Häviäjille voi jäädä kaunoja.
91
00:04:58,864 --> 00:05:02,215
Paketissa ei ole
sormenjälkiä eikä palautusosoitetta.
92
00:05:02,298 --> 00:05:05,273
Jututetaan hänen
tuttaviaan ja sukulaisiaan,
93
00:05:05,356 --> 00:05:07,993
mutta tutkitaan ensin
hänen oikeusjuttujaan.
94
00:05:08,078 --> 00:05:10,297
Farrington vastaan Awakama Sushi.
95
00:05:10,381 --> 00:05:13,815
Awakama joutui maksamaan
7 miljoonaa kolibakteeritapauksesta.
96
00:05:13,899 --> 00:05:15,238
Löysin jotain.
97
00:05:15,322 --> 00:05:16,955
Miller vastaan Clausner Extermination.
98
00:05:17,039 --> 00:05:19,510
Clausner maksoi
70000 dollaria lääkintäkuluja -
99
00:05:19,593 --> 00:05:23,488
ja 1,4 miljoonaa sakkoja.
Tämä voisi sopia.
100
00:05:23,572 --> 00:05:24,870
Miksi juuri tämä?
101
00:05:24,953 --> 00:05:26,336
Sariini on hermokaasu,
102
00:05:26,420 --> 00:05:28,848
mutta kehitettiin tuholaistorjuntaan.
103
00:05:28,932 --> 00:05:30,398
Tuholaistorjujalla on keinot -
104
00:05:30,482 --> 00:05:32,240
sekoittaa itse sariinia.
105
00:05:33,370 --> 00:05:36,554
Kyllä. Vihaan Tom Scantlinia.
106
00:05:36,637 --> 00:05:38,563
Loin yritykseni tyhjästä.
107
00:05:38,647 --> 00:05:41,369
32 autoa, 58 työntekijää.
108
00:05:41,453 --> 00:05:43,589
Sopimukset piirikunnan
kaikkiin kouluihin.
109
00:05:43,673 --> 00:05:46,728
Ei hullummin tyypiltä,
joka jätettiin kasiluokalle.
110
00:05:46,813 --> 00:05:48,697
Ja se paskiainen tuhosi kaiken.
111
00:05:48,781 --> 00:05:51,670
Itse asiassa
valamiehistö teki päätöksen.
112
00:05:51,754 --> 00:05:53,598
Päätös oli väärä.
113
00:05:53,681 --> 00:05:56,401
LBJ: n alakoulussa oli
oravan kokoisia torakoita.
114
00:05:56,486 --> 00:05:58,831
Ruiskutimme
tehokasta torjunta-ainetta,
115
00:05:58,915 --> 00:06:00,465
jonka olin tuonut Meksikosta.
116
00:06:00,548 --> 00:06:03,941
Oli pakko, koska sitä ei ollut
vielä hyväksytty USA: ssa.
117
00:06:04,024 --> 00:06:06,160
Sitä käytetään rajan takana
kuin ketsuppia,
118
00:06:06,244 --> 00:06:07,291
eikä kukaan valita.
119
00:06:07,375 --> 00:06:09,383
Rajan tällä puolella joku valitti.
120
00:06:09,467 --> 00:06:10,975
Yksi lapsi sairastui,
121
00:06:11,059 --> 00:06:14,284
ja vanhemmat palkkasivat
lakimiehen tuhoamaan minut.
122
00:06:15,540 --> 00:06:19,183
Uutisissa se kuulosti - kuin olisin
tahallani myrkyttänyt koululaisia.
123
00:06:23,538 --> 00:06:26,427
Uutisista puheen ollen,
124
00:06:26,511 --> 00:06:29,150
päivän lehdessä oli
kirje päätoimittajalle,
125
00:06:29,233 --> 00:06:32,709
jossa kritisoitiin sitä,
ettei media palvele kansalaisia.
126
00:06:32,793 --> 00:06:34,383
Se voi kiinnostaa teitä.
127
00:06:36,100 --> 00:06:37,273
Olkaa hyvä ja lukekaa se.
128
00:06:37,357 --> 00:06:39,828
En ottanut lukulasejani mukaan.
129
00:06:39,912 --> 00:06:41,126
Ehkette välitä lukea sitä,
130
00:06:41,210 --> 00:06:43,304
koska kirjoititte sen itse.
131
00:06:43,388 --> 00:06:45,774
Mitä höpötät?
En kirjoita kirjeitä lehtiin.
132
00:06:45,858 --> 00:06:48,454
Vaikka vihasin Scantlinia,
en tappanut häntä.
133
00:06:48,538 --> 00:06:49,877
Anteeksi keskeytys.
134
00:06:49,961 --> 00:06:52,558
Herra Clausner voi lainata lukulasejani.
135
00:06:57,332 --> 00:07:00,305
Meillä lienee eri vahvuudet.
136
00:07:00,389 --> 00:07:02,315
Taidan ymmärtää, mistä on kyse.
137
00:07:02,398 --> 00:07:06,001
Onko teillä lukihäiriö, herra Clausner?
138
00:07:06,084 --> 00:07:07,257
Kuinka...
139
00:07:07,340 --> 00:07:08,932
Sen takia noin fiksu mies -
140
00:07:09,016 --> 00:07:10,272
jäi kasiluokalle.
141
00:07:10,355 --> 00:07:11,904
Siksi ette tahdo lukea kirjettä.
142
00:07:11,988 --> 00:07:14,836
Siinä ei ole häpeiltävää.
Mutta ette ole etsimämme mies.
143
00:07:14,919 --> 00:07:17,892
Ei lukihäiriö takaa syyttömyyttä.
144
00:07:17,977 --> 00:07:21,537
Sanat ja kirjaimet pyörivät
hänen silmissään.
145
00:07:21,620 --> 00:07:24,216
Hän välttelee lukemista
ja kirjoittamista.
146
00:07:24,300 --> 00:07:25,723
Ei hän vain yhtäkkiä päätä -
147
00:07:25,807 --> 00:07:27,231
alkaa kommunikoida -
148
00:07:27,315 --> 00:07:30,623
monimutkaisilla koodeilla
yleisönosastolla.
149
00:07:30,707 --> 00:07:34,895
Etsimme siis jälleen
neulaa heinäsuovasta.
150
00:07:34,978 --> 00:07:36,946
Olen miettinyt jotain.
151
00:07:37,030 --> 00:07:41,344
Voimme ehkä saada
neulan tulemaan luoksemme.
152
00:07:41,427 --> 00:07:44,693
Koodissa tappaja sanoo:
"Teen sinut ylpeäksi."
153
00:07:45,615 --> 00:07:47,499
Hän hakee hyväksyntää.
154
00:07:47,584 --> 00:07:48,629
Jos vastaan hänelle -
155
00:07:48,713 --> 00:07:50,304
kehuen hänen suoritustaan,
156
00:07:50,388 --> 00:07:51,687
ehkä hän puhuu minulle.
157
00:07:51,770 --> 00:07:54,618
Aiotko ystävystyä sen hullun kanssa?
158
00:07:54,702 --> 00:07:57,214
Olemme kuin kaksi marjaa.
159
00:07:57,299 --> 00:08:01,276
"Luulet olevasi kova, mutta
kuulen vain valitusta ja itsesääliä."
160
00:08:01,360 --> 00:08:03,663
Tahdotko, että
hän kaasuttaa koko kaupungin?
161
00:08:03,747 --> 00:08:05,673
Luulin tämän olevan ihailijapostia.
162
00:08:05,756 --> 00:08:07,432
Oletko harkinnut uutta paria?
163
00:08:07,516 --> 00:08:09,275
Yrität saada hänen huomionsa.
164
00:08:09,359 --> 00:08:12,876
Nimenomaan.
Niin älykäs kaveri huomaa piiloviestin.
165
00:08:12,959 --> 00:08:15,053
Joka 10. sanako?
166
00:08:17,482 --> 00:08:18,990
"Hieno siirto."
167
00:08:19,074 --> 00:08:23,178
"Olisipa minullakin noin paljon munaa."
168
00:08:23,261 --> 00:08:25,815
"Vain yksi kysymys."
169
00:08:25,899 --> 00:08:31,511
"Miksi juuri hän
kaikista valehtelevista lakimiehistä?"
170
00:08:32,223 --> 00:08:36,034
"Ystäväsi, Sukulaissielu."
171
00:08:36,118 --> 00:08:37,666
"Sukulaissielu." Pidän tuosta.
172
00:08:37,750 --> 00:08:39,509
Viedään tämä heti,
173
00:08:39,592 --> 00:08:41,938
jotta se ehtii huomisen lehteen.
174
00:08:42,021 --> 00:08:44,157
Viedään vaikka hevoskärryillä.
175
00:08:44,241 --> 00:08:45,622
Oliko tuossa jotain hauskaa?
176
00:08:45,707 --> 00:08:47,842
Lehdistä on verkkoversiot.
177
00:08:47,926 --> 00:08:50,647
Lähetetään tämä
alkuperäisen kirjeen kommentiksi.
178
00:08:57,054 --> 00:08:59,401
Ehkei hän lue kommentteja.
179
00:08:59,484 --> 00:09:00,699
Ehkei hän käytä konetta.
180
00:09:00,782 --> 00:09:01,871
Ehkä hän on kuin minä.
181
00:09:01,955 --> 00:09:04,382
Jotkut pitävät yhä paperisesta lehdestä.
182
00:09:04,466 --> 00:09:06,560
Oletko luddiitti?
183
00:09:06,644 --> 00:09:09,492
Luddiiteilla oli oikea ajatus.
184
00:09:09,575 --> 00:09:11,586
Liikaa nettiä
käyttävät ihmiset menettävät -
185
00:09:11,670 --> 00:09:13,889
tutkitusti
kyvyn tunnistaa perustunteita -
186
00:09:13,973 --> 00:09:16,442
ihmiskasvoja esittävistä valokuvista.
187
00:09:16,527 --> 00:09:18,789
Tietokoneet voivat olla
viimeisen sadan vuoden -
188
00:09:18,872 --> 00:09:20,840
suurin kehitysaskel,
mutta Internet on...
189
00:09:20,924 --> 00:09:25,154
Korvaamaton välittömässä,
kriittisessä yhteydenpidossa?
190
00:09:25,238 --> 00:09:27,122
Hänkö vastasi?
191
00:09:27,206 --> 00:09:29,676
"Hei, Sukulaissielu.
Ilo kuulla sinusta."
192
00:09:29,760 --> 00:09:33,319
"Saat vastauksesi huomenna
seuraavan kusipään saatua postinsa."
193
00:09:33,403 --> 00:09:34,869
"Jos olet kyllin nokkela,
194
00:09:34,953 --> 00:09:36,753
olet paikalla sen tapahtuessa."
195
00:09:36,837 --> 00:09:37,968
Mitä hittoa?
196
00:09:39,643 --> 00:09:41,233
Taas salaviesti.
197
00:09:41,317 --> 00:09:43,579
Hän tahtoo varmistaa,
etteivät muut näe viestiä.
198
00:09:43,662 --> 00:09:45,505
Pystytkö murtamaan sen?
199
00:09:45,589 --> 00:09:47,222
Tämä on kinkkinen.
200
00:09:52,330 --> 00:09:54,047
Siihen on vain...
201
00:09:55,052 --> 00:09:57,733
Aamupostin jakoaikaan on kuusi tuntia.
202
00:10:00,539 --> 00:10:02,759
Saammekohan murrettua sen
siihen mennessä?
203
00:10:11,301 --> 00:10:13,227
Ei, ei.
204
00:10:14,191 --> 00:10:16,075
Se ei ole Vigenère-sarja.
205
00:10:16,158 --> 00:10:18,252
Eikä se käytä monikirjainkorvausta.
206
00:10:18,335 --> 00:10:19,383
Että mitä?
207
00:10:19,466 --> 00:10:22,189
Mitä sillä on väliä,
kun siitä ei ole kyse?
208
00:10:22,272 --> 00:10:25,078
Yritin jäljittää
vastauksen lähettäjän IP-osoitteen.
209
00:10:25,162 --> 00:10:26,292
Ei tärpännyt.
210
00:10:26,376 --> 00:10:28,260
Onko NSA murtanut koodia?
211
00:10:28,345 --> 00:10:30,395
Ei vielä.
212
00:10:30,479 --> 00:10:31,862
On paras pistää töpinäksi,
213
00:10:31,945 --> 00:10:35,212
koska postityöntekijät
hakevat pian aamukahvejaan.
214
00:10:35,296 --> 00:10:38,436
Luuletko, etten tiedä?
215
00:10:38,520 --> 00:10:40,195
Älkää...
216
00:10:40,280 --> 00:10:42,624
En pysty tähän, jos kyttäätte.
217
00:10:46,476 --> 00:10:48,906
Mitä teet täällä?
218
00:10:48,989 --> 00:10:51,921
Ajattelin, että kaipaisit vähän apua.
219
00:10:52,004 --> 00:10:54,349
Sinusta onkin ollut iso apu.
220
00:10:54,433 --> 00:10:57,112
Mitä iloa on pelissä,
221
00:10:57,196 --> 00:11:00,044
jossa vastustajalla
ei ole mahdollisuutta?
222
00:11:00,128 --> 00:11:03,269
Olen kyllästynyt arvoituksiisi.
223
00:11:03,353 --> 00:11:06,536
Tarkoitan vain,
ettei häneltä olisi reilua -
224
00:11:06,619 --> 00:11:10,513
käyttää koodia antamatta
vihjettä sen murtamiseksi.
225
00:11:11,350 --> 00:11:15,287
Uskot, että tappaja piilotti
avaimen itse koodiin.
226
00:11:15,371 --> 00:11:17,549
Jos hän teki niin,
227
00:11:17,632 --> 00:11:20,354
koodi luultavimmin aukeaisi sillä.
228
00:11:21,359 --> 00:11:22,908
Vai mitä?
229
00:11:26,091 --> 00:11:30,279
Katso numeroita, Pierce.
230
00:11:30,362 --> 00:11:33,880
Katso numeroita hyvin tarkkaan.
231
00:11:37,984 --> 00:11:41,627
Mikä on yhteys lukujen välillä?
232
00:11:45,354 --> 00:11:47,950
14, 41...
233
00:11:48,033 --> 00:11:51,007
Ei. 144, 12.
234
00:11:51,091 --> 00:11:52,641
144 on 12:n neliö.
235
00:11:53,687 --> 00:11:57,581
225 on 15:n neliö.
Neliöitä ja niiden juuria.
236
00:11:57,665 --> 00:12:00,973
Sillä on varmasti jokin merkitys.
237
00:12:01,057 --> 00:12:03,445
Mitä? Neliöjuuria.
238
00:12:03,528 --> 00:12:04,576
Neliöitä.
239
00:12:04,659 --> 00:12:07,297
Ei "juuri" kuten perunalla...
240
00:12:07,381 --> 00:12:09,390
Se tarkoittaa reittiä!
241
00:12:10,772 --> 00:12:11,819
Reittisalaus.
242
00:12:11,903 --> 00:12:14,039
Neliöitä ja niiden juuria.
Luvut olivat avain.
243
00:12:14,122 --> 00:12:15,295
Neliöitä ja niiden juuria.
244
00:12:15,378 --> 00:12:16,970
Niistä kolme oli erillään.
245
00:12:17,054 --> 00:12:20,195
Jaetaan jokainen kirjainketju
kolmeksi riviksi.
246
00:12:20,279 --> 00:12:22,665
Sitten pitää selvittää reitti.
247
00:12:22,748 --> 00:12:25,554
Se voi olla pystyrivejä
tai vaikka spiraalikuvio.
248
00:12:25,638 --> 00:12:28,193
Fantastista,
mutta voitko kertoa, mitä löysit?
249
00:12:28,277 --> 00:12:30,747
"Sinun on paras kiiruhtaa."
250
00:12:30,832 --> 00:12:35,772
"First Monument -pankki.
Couch Place 105."
251
00:12:37,028 --> 00:12:39,416
Evakuoikaa First Monument -pankki -
252
00:12:39,500 --> 00:12:42,054
ja kieltäkää työntekijöitä
avaamasta postia.
253
00:12:42,137 --> 00:12:43,436
Lähetän sinne ambulanssin.
254
00:12:43,520 --> 00:12:46,786
Käske tuomaan atropiinia ja
pralidoksiimia sariinin varalta.
255
00:12:46,869 --> 00:12:48,335
Olemme myöhässä.
256
00:12:48,418 --> 00:12:51,057
Pankin toimitusjohtaja avasi paketin
10 minuuttia sitten.
257
00:12:51,141 --> 00:12:54,785
Hän sai ison annoksen sariinia.
Nimi on Russ Anderson.
258
00:12:54,868 --> 00:12:56,460
Häntä viedään ensiapupolille.
259
00:13:01,819 --> 00:13:05,253
Jos olisin ollut vähän nopeampi,
hän ei makaisi elvytettävänä.
260
00:13:05,337 --> 00:13:07,640
Tämä ei ole syytäsi, Daniel.
261
00:13:07,724 --> 00:13:09,441
Et myrkyttänyt ketään.
262
00:13:09,524 --> 00:13:11,116
Voimme saada syyllisen kiinni -
263
00:13:11,199 --> 00:13:12,706
ennen uutta uhria.
264
00:13:14,465 --> 00:13:16,308
Onko Andersonin vaimolle kerrottu?
265
00:13:16,392 --> 00:13:19,240
Hän on koneessa
ja saapuu tunnin päästä.
266
00:13:19,324 --> 00:13:21,543
Mies ei ehkä selviä siihen asti.
267
00:13:22,464 --> 00:13:23,719
Voimmeko puhua hänelle?
268
00:13:23,804 --> 00:13:25,144
Hän on koomassa.
269
00:13:26,777 --> 00:13:29,834
Voimme silti yrittää
esittää hänelle kysymyksiä.
270
00:13:36,659 --> 00:13:39,591
Herra Anderson,
olen tohtori Daniel Pierce.
271
00:13:39,674 --> 00:13:41,350
Olen pahoillani tapahtuneesta.
272
00:13:41,433 --> 00:13:42,649
Teidät myrkytettiin.
273
00:13:42,732 --> 00:13:44,952
Lääkärit yrittävät auttaa teitä.
274
00:13:45,035 --> 00:13:47,464
Vaimonne on
tulossa Coloradosta koneella.
275
00:13:47,548 --> 00:13:49,558
Tarvitsemme sillä välin apuanne -
276
00:13:49,641 --> 00:13:52,070
syyllisen kiinni saamiseksi.
277
00:13:53,242 --> 00:13:55,379
Kysyn teiltä kysymyksiä.
278
00:13:55,462 --> 00:13:57,933
Jos tahdotte vastata "kyllä",
279
00:13:58,017 --> 00:13:59,776
ajatelkaa pallon heittämistä.
280
00:14:00,948 --> 00:14:05,973
Jos vastaus on "ei", ajatelkaa,
että laulatte Paljon onnea vaan.
281
00:14:06,057 --> 00:14:07,104
Ymmärrättekö?
282
00:14:12,464 --> 00:14:15,353
Pikkuaivot. Ne vastaavat
silmän ja käden koordinaatiosta.
283
00:14:15,436 --> 00:14:17,153
Hän ajattelee pallon heittämistä.
284
00:14:17,237 --> 00:14:18,996
Tämä on uskomatonta.
285
00:14:19,081 --> 00:14:20,546
Hän sanoo "kyllä".
286
00:14:20,629 --> 00:14:22,724
Tiedättekö, kuka teki kaasuiskun?
287
00:14:25,404 --> 00:14:26,827
Otsalohkon etuosa.
288
00:14:26,910 --> 00:14:28,166
Musiikkiin liittyvät muistikuvat.
289
00:14:28,251 --> 00:14:29,674
Hän ajattelee laulamista.
290
00:14:29,758 --> 00:14:32,230
Hän sanoo "ei". Hän ei tiedä tekijää.
291
00:14:32,313 --> 00:14:35,370
Tunnetteko lakimiehen
nimeltä Thomas Scantlin?
292
00:14:35,454 --> 00:14:36,501
"Kyllä."
293
00:14:36,584 --> 00:14:40,395
Tunnetteko Scantlinin
yksityishenkilönä?
294
00:14:40,478 --> 00:14:41,525
"Ei."
295
00:14:41,609 --> 00:14:43,535
Lakimiehenä?
296
00:14:44,709 --> 00:14:45,797
"Kyllä."
297
00:14:45,881 --> 00:14:49,315
Scantlin joutui eilen
samanlaisen iskun kohteeksi.
298
00:14:49,399 --> 00:14:51,785
Osaatteko sanoa, miksi?
299
00:14:54,046 --> 00:14:55,805
"Kyllä."
300
00:14:55,889 --> 00:14:58,653
Pyydän, että nimeätte sen syyn.
301
00:14:58,737 --> 00:15:01,501
Käyn aakkoset läpi kirjain kerrallaan.
302
00:15:01,584 --> 00:15:03,091
Oikean kirjaimen kohdalla -
303
00:15:03,175 --> 00:15:04,892
ajatelkaa pallon heittämistä.
304
00:15:04,976 --> 00:15:06,023
Ymmärrättekö?
305
00:15:07,740 --> 00:15:10,629
Hyvä. Aloitetaan.
306
00:15:10,713 --> 00:15:11,927
A...
307
00:15:12,011 --> 00:15:14,105
D, E...
308
00:15:15,488 --> 00:15:16,868
- "E."
- Selvä.
309
00:15:16,952 --> 00:15:20,763
"Dafoe." Se voi olla sukunimi.
310
00:15:20,847 --> 00:15:24,156
Onko asia niin?
Onko Dafoe joku, jonka...
311
00:15:27,590 --> 00:15:28,887
Sydänpysähdys!
312
00:15:33,661 --> 00:15:35,210
Irti potilaasta!
313
00:15:42,916 --> 00:15:44,464
Irti potilaasta!
314
00:15:46,266 --> 00:15:48,695
Hänen sydämensä pysähtyi.
315
00:15:48,778 --> 00:15:50,328
Se on ohi.
316
00:15:51,543 --> 00:15:53,091
Kuolinaika 22.47.
317
00:16:00,629 --> 00:16:03,644
Kiitos, että tulitte, herra Dafoe.
318
00:16:03,728 --> 00:16:05,989
Ilman muuta.
319
00:16:06,072 --> 00:16:07,622
En saata uskoa Andersonin kuolleen.
320
00:16:07,706 --> 00:16:10,470
Hänellä on lapsia. Samoin Scantlinilla.
321
00:16:11,265 --> 00:16:12,606
Olitteko ystäviä?
322
00:16:12,690 --> 00:16:15,202
Tunsimme työn kautta.
323
00:16:15,285 --> 00:16:16,919
Lounastimme
ehkä pari kertaa vuodessa -
324
00:16:17,003 --> 00:16:20,185
ja jaoimme joskus pöydän
juhlaillallisilla.
325
00:16:20,268 --> 00:16:23,158
Kysyimme Andersonilta,
tiesikö hän syytä -
326
00:16:23,242 --> 00:16:25,797
iskuihin häntä ja Scantlinia vastaan.
327
00:16:25,880 --> 00:16:30,026
Hän ehti sanoa vain teidän nimenne.
328
00:16:30,109 --> 00:16:31,784
Minun nimenikö?
329
00:16:34,339 --> 00:16:36,014
Ette kai usko, että minä...
330
00:16:36,098 --> 00:16:39,490
Emme. Tappaja vaikuttaa vihaavan
vaikutusvaltaisia miehiä.
331
00:16:39,574 --> 00:16:42,714
Kansainvälisen maatalous-
suuryrityksen toimitusjohtajana -
332
00:16:42,798 --> 00:16:45,185
olette mahdollinen kohde.
333
00:16:45,268 --> 00:16:49,247
Tappaja on kertonut,
että luvassa on vielä kolme uhria.
334
00:16:49,331 --> 00:16:50,797
Voi luoja.
335
00:16:50,880 --> 00:16:55,192
Tahdomme selvittää,
mikä teitä kolmea yhdistää,
336
00:16:55,277 --> 00:16:58,878
voidaksemme yrittää päätellä
tappajan henkilöllisyyden.
337
00:16:58,962 --> 00:17:00,763
Chicago on varsin pieni kaupunki.
338
00:17:00,846 --> 00:17:02,521
Meillä on ollut
paljon yhteisiä liiketoimia.
339
00:17:02,605 --> 00:17:05,076
Aiheutitteko kellekään
niin paljon vahinkoa,
340
00:17:05,160 --> 00:17:07,923
että teidät kolme porhoa
haluttaisiin hengiltä?
341
00:17:08,007 --> 00:17:09,221
Anteeksi, kuka te olittekaan?
342
00:17:09,263 --> 00:17:11,818
Hän on tohtori Daniel Pierce.
343
00:17:11,902 --> 00:17:14,833
FBI: n erityisneuvonantaja.
344
00:17:14,917 --> 00:17:18,058
Hän kiihkoutuu toisinaan liikaa.
345
00:17:18,142 --> 00:17:20,025
Hän tarkoitti kysyä:
346
00:17:20,109 --> 00:17:23,711
Olisiko jokin
teidän kolmen liiketoimi voinut -
347
00:17:23,795 --> 00:17:27,145
motivoida jonkun tekemään murhan?
348
00:17:28,443 --> 00:17:31,794
Scantlinin firma laati
viime vuonna listautumisantimme,
349
00:17:31,877 --> 00:17:35,687
ja Andersonin pankki
hoiti annin toteutuksen.
350
00:17:36,734 --> 00:17:39,331
Mikä siinä olisi raivostuttanut jonkun?
351
00:17:39,414 --> 00:17:44,104
Erotimme 13 johtotason
ja 250 muuta työntekijää.
352
00:17:44,188 --> 00:17:46,826
Pääluvun vähennys
on vertaansa vailla -
353
00:17:46,909 --> 00:17:48,376
keinona maksimoida osakekurssi.
354
00:17:48,459 --> 00:17:51,893
Finanssit pannaan aina kuntoon
ennen listautumisantia.
355
00:17:51,977 --> 00:17:54,280
Munakas vaatii munien rikkomista.
356
00:17:54,364 --> 00:17:56,375
Näin on.
357
00:17:56,458 --> 00:17:58,049
Tarvitsemme listan -
358
00:17:58,132 --> 00:18:03,409
niistä 263 työntekijästä.
Älkää jättäkö ketään pois.
359
00:18:05,670 --> 00:18:09,356
Taas neula heinäsuovassa.
360
00:18:09,440 --> 00:18:10,946
Tappaja voi olla nyt -
361
00:18:11,031 --> 00:18:13,334
jättämässä
seuraavaa pakettiaan postiin.
362
00:18:13,417 --> 00:18:16,558
Lähetän ihailijakirjeen.
Ehkä saan uuden vihjeen -
363
00:18:16,642 --> 00:18:18,359
ja ratkaisen sen kyllin nopeasti.
364
00:18:18,443 --> 00:18:20,202
Avaan viestiketjun.
365
00:18:20,286 --> 00:18:22,965
Ei koodia tällä kertaa. Paljas viesti.
366
00:18:23,844 --> 00:18:25,980
"Nyt ymmärrän."
367
00:18:26,064 --> 00:18:29,414
"Kutistat päälukua,
kuten he tekivät sinulle."
368
00:18:29,498 --> 00:18:32,095
"Kuka seuraavaksi?
Terveisin Sukulaissielu."
369
00:18:36,323 --> 00:18:39,129
Lähetetty.
370
00:18:39,213 --> 00:18:41,935
Toivottavasti hän seuraa ketjua.
371
00:18:42,019 --> 00:18:43,652
Olen siitä aika varma.
372
00:18:43,736 --> 00:18:46,793
Neljä, kolme, kaksi...
373
00:18:58,685 --> 00:19:00,234
"Et olekaan kovin fiksu."
374
00:19:00,318 --> 00:19:04,338
"Et ymmärrä minua lainkaan.
Tämä on ohi. Hyvästi."
375
00:19:09,239 --> 00:19:11,500
Mitä teet täällä, Daniel?
Mikset auta Katea?
376
00:19:11,584 --> 00:19:14,849
Ei siellä voi ajatella.
Minun piti jutella kanssasi.
377
00:19:14,933 --> 00:19:17,697
- Voinko auttaa?
- Luulin saaneeni yhteyden tappajaan.
378
00:19:17,781 --> 00:19:20,377
Taisin tulkita motiivin väärin,
379
00:19:20,460 --> 00:19:22,638
ja hän katkaisi yhteyden.
380
00:19:22,722 --> 00:19:23,895
Yrititkö ottaa yhteyttä?
381
00:19:23,979 --> 00:19:26,240
En ennen kuin ymmärrän paremmin.
382
00:19:26,323 --> 00:19:30,804
Jos hän ei ole vihainen potkuistaan,
niin mistä sitten?
383
00:19:30,888 --> 00:19:32,479
Kuuletko sireenit?
384
00:19:33,819 --> 00:19:35,578
Tuntuvat tulevan lähelle.
385
00:19:42,738 --> 00:19:45,084
Anteeksi.
386
00:19:45,168 --> 00:19:46,717
Tämä on työpaikkani.
387
00:19:49,857 --> 00:19:50,904
Kate?
388
00:19:50,988 --> 00:19:52,454
Mitä hittoa tapahtuu?
389
00:19:52,538 --> 00:19:55,888
Kerro, kun saat sen.
Kuuntele. Taas sariinia.
390
00:19:55,972 --> 00:19:57,647
Se oli samanlaisessa rasiassa,
391
00:19:57,731 --> 00:19:59,740
ja sytytin laukesi paketin auetessa.
392
00:19:59,824 --> 00:20:01,248
- Kuka sen avasi?
- Ei kukaan.
393
00:20:01,332 --> 00:20:03,467
Se putosi ja laukesi itsestään.
394
00:20:04,723 --> 00:20:05,937
Uhri oli Kelly Owens.
395
00:20:06,021 --> 00:20:08,493
Hän oli osa-aikatyössä
yliopiston postissa.
396
00:20:08,576 --> 00:20:10,460
- Tyttöparka.
- Ajattele vanhempia.
397
00:20:10,544 --> 00:20:13,518
Hän ei voinut olla kohde.
Kelle se oli tarkoitettu?
398
00:20:13,602 --> 00:20:16,616
Osoitetarra paloi räjähdyksessä.
Emme tiedä.
399
00:20:16,700 --> 00:20:19,003
Emmeköhän me tiedä.
400
00:20:19,086 --> 00:20:21,934
Hullu tiedemiehemme pääsi lehteen.
401
00:20:22,018 --> 00:20:23,609
Mitä?
402
00:20:23,693 --> 00:20:27,211
"Nimettömien lähteiden mukaan
tohtori Daniel Pierce CLMU: sta -
403
00:20:27,294 --> 00:20:30,687
on auttanut FBI: tä
purkamaan tappajan salaviestejä."
404
00:20:30,770 --> 00:20:32,696
Hän tietää sinun auttavan poliisia.
405
00:20:32,780 --> 00:20:35,502
"Nimettömien lähteiden."
Puhuitko lehdistölle?
406
00:20:35,586 --> 00:20:38,810
Minäkö?
Juttua tutkii kymmeniä agentteja.
407
00:20:38,894 --> 00:20:42,411
En ikipäivänä vaarantaisi uraani -
vain saadakseni nimesi lehteen.
408
00:20:42,495 --> 00:20:44,506
Vuoto aiheuttaa tutkinnan.
409
00:20:44,589 --> 00:20:46,557
Olet vaarassa.
410
00:20:46,642 --> 00:20:48,359
Tämä ei täsmää.
411
00:20:48,442 --> 00:20:50,746
Tappajalla on selvä
ja kiireellinen suunnitelma.
412
00:20:50,829 --> 00:20:52,587
Ei hän tuhlaa aikaa minuun -
413
00:20:52,671 --> 00:20:54,430
vain koska huomasi juoneni.
414
00:20:54,513 --> 00:20:56,188
On otettava varman päälle.
415
00:20:56,273 --> 00:20:58,032
Menet kotiin vartioinnin alaiseksi.
416
00:20:58,115 --> 00:20:59,581
- Mitä?
- Tule.
417
00:20:59,664 --> 00:21:02,847
En tahdo vieraita kyttäämään kotonani.
418
00:21:04,228 --> 00:21:07,034
Olkoon. Laitetaan vartijaksi joku tuttu.
419
00:21:17,587 --> 00:21:18,843
Onko sinulla kaapeli-TV?
420
00:21:26,256 --> 00:21:28,516
Pakettia ei tarkoitettu minulle.
421
00:21:28,600 --> 00:21:30,652
Ehket tahdo hyväksyä sitä,
422
00:21:30,736 --> 00:21:32,453
koska et tahdo ottaa vastuuta -
423
00:21:32,537 --> 00:21:34,087
sen tyttöparan kohtalosta.
424
00:21:34,170 --> 00:21:36,641
En tarkoita sitä. Olen vastuussa.
425
00:21:36,725 --> 00:21:39,991
Jos olisin saanut tappajan kiinni,
se tyttö...
426
00:21:40,075 --> 00:21:41,749
Anteeksi häiriö.
427
00:21:41,833 --> 00:21:43,132
Eihän haittaa?
428
00:21:44,471 --> 00:21:45,854
Luulin, että puhuit jollekulle.
429
00:21:45,938 --> 00:21:47,738
Mitä tahdot?
430
00:21:47,822 --> 00:21:50,209
- Sinappia.
- Mitä?
431
00:21:50,292 --> 00:21:54,605
Keltaista Grey Pouponia.
Teen kerrosvoileivän.
432
00:21:54,689 --> 00:21:56,322
Lewicki!
433
00:21:59,463 --> 00:22:01,515
Niin?
434
00:22:01,599 --> 00:22:04,112
Hakisitko arvon agentille sinappia?
435
00:22:05,452 --> 00:22:07,796
Olen lakossa, jos et muista.
436
00:22:07,880 --> 00:22:09,178
Tähän ei ole aikaa.
437
00:22:09,262 --> 00:22:11,063
Kehotan sitten pyytämään kauniimmin.
438
00:22:11,147 --> 00:22:15,042
Minä kehotan,
että haet sen pirun sinapin.
439
00:22:15,125 --> 00:22:16,214
Hyvä on.
440
00:22:16,298 --> 00:22:18,098
Mutta en siksi, että käskit,
441
00:22:18,181 --> 00:22:19,940
vaan koska olen ystävällinen.
442
00:22:20,024 --> 00:22:22,243
Tänne päin.
443
00:22:22,328 --> 00:22:26,264
Jos paketti ei ollut sinulle,
kelle sitten?
444
00:22:26,348 --> 00:22:28,065
En tiedä.
445
00:22:28,149 --> 00:22:29,656
Kampuksella jollekulle,
446
00:22:29,740 --> 00:22:32,335
jolla on yhteys
Andersoniin, Scantliniin ja Dafoehen.
447
00:22:32,419 --> 00:22:34,388
Mietitään heitä yksitellen.
448
00:22:34,471 --> 00:22:35,979
Mikä Dafoen ala on?
449
00:22:36,523 --> 00:22:38,198
Hän on toimitusjohtaja...
450
00:22:40,000 --> 00:22:41,590
Missä on
opetushenkilökunnan luettelo?
451
00:22:41,674 --> 00:22:44,061
Täällä, gongin alla.
452
00:22:45,945 --> 00:22:47,704
Gongin alla.
453
00:22:49,798 --> 00:22:52,102
Maatalouden laitos.
454
00:22:55,744 --> 00:22:59,136
Arthur Wei. Hänellä on -
455
00:22:59,220 --> 00:23:03,868
geenimanipulaation
Frederick James Dafoe -professuuri.
456
00:23:03,953 --> 00:23:05,167
Probert!
457
00:23:10,401 --> 00:23:11,490
Voinko auttaa?
458
00:23:11,573 --> 00:23:13,541
Tohtori Pierce neurotieteen laitokselta.
459
00:23:13,626 --> 00:23:16,599
- Hän on FBI-agentti Probert.
- FBI? Mistä on kyse?
460
00:23:16,683 --> 00:23:18,944
Keskustelemme kahdestaan.
461
00:23:19,028 --> 00:23:22,503
Lienet kuullut Kelly Owensista,
joka kuoli tänään kampuksella?
462
00:23:22,586 --> 00:23:23,759
Olen. Kamalaa.
463
00:23:23,842 --> 00:23:25,267
Kohde olit sinä.
464
00:23:25,350 --> 00:23:27,654
- Anteeksi?
- Sinut aiottiin tappaa.
465
00:23:27,737 --> 00:23:29,204
Mikä yhdistää Dafoen sinuun?
466
00:23:29,287 --> 00:23:32,721
Paitsi se, että sinulla on
hänen säätiönsä tukema professuuri.
467
00:23:32,804 --> 00:23:34,312
Mitä hittoa?
468
00:23:34,395 --> 00:23:35,862
Joko puhut minulle,
469
00:23:35,945 --> 00:23:38,668
tai käsken kaverini soittamaan FBI: hin.
470
00:23:38,751 --> 00:23:41,264
Siitä seuraisi käsiraudat,
kuulustelusessiot -
471
00:23:41,347 --> 00:23:43,944
ja sellissä hikoilu,
kunnes paljastat kaiken.
472
00:23:44,028 --> 00:23:46,330
Suosittelen, että puhut minulle.
473
00:23:46,414 --> 00:23:48,089
Mikä tekosi sai Dafoen -
474
00:23:48,173 --> 00:23:49,806
järjestämään professuurisi?
475
00:23:53,156 --> 00:23:55,543
Olen maatalousgeneetikko.
476
00:23:55,627 --> 00:23:58,809
Loin uuden maissilajikkeen
hänen yhtiölleen.
477
00:23:58,893 --> 00:24:01,532
Miksi se aiheuttaisi murhayrityksen?
478
00:24:08,316 --> 00:24:10,953
Kun kehittelin geeniä,
479
00:24:11,036 --> 00:24:16,356
tajusin, mikä ikävä sivuvaikutus
siitä voisi seurata.
480
00:24:16,439 --> 00:24:18,533
Mikä sivuvaikutus?
481
00:24:18,617 --> 00:24:21,632
Maissilajikkeeni oli
geneettisesti dominoiva.
482
00:24:21,716 --> 00:24:24,479
Jos tuuli levittäisi
siementä naapuritilalle,
483
00:24:24,563 --> 00:24:28,583
se voisi korvata alkuperäisen maissin
ja vallata koko pellon.
484
00:24:29,966 --> 00:24:31,766
Yritin muokata siementä niin,
485
00:24:31,850 --> 00:24:35,617
että se eläisi sovussa
muiden lajikkeiden kanssa.
486
00:24:35,702 --> 00:24:38,173
Dafoe käski lopettamaan.
487
00:24:38,256 --> 00:24:39,554
Miksi?
488
00:24:39,639 --> 00:24:41,229
En tiennyt vielä silloin.
489
00:24:41,313 --> 00:24:43,952
Kun geeni levisi naapuritiloille,
490
00:24:44,035 --> 00:24:47,177
Dafoe alkoi haastaa
viljelijöitä oikeuteen -
491
00:24:47,260 --> 00:24:48,935
maissinsa myymisestä kuluttajille.
492
00:24:49,018 --> 00:24:50,652
Mistä rikoksesta?
493
00:24:50,735 --> 00:24:52,997
Tekijänoikeusloukkauksesta.
494
00:24:53,080 --> 00:24:55,342
Hänellä oli geenin patentti.
495
00:24:55,426 --> 00:24:58,190
Haaste tuulen levittämän
maissin myymisestä?
496
00:24:58,273 --> 00:25:03,005
- Oletko tosissasi?
- He eivät tajunneet kasvattavansa sitä.
497
00:25:03,089 --> 00:25:04,471
Monet tilat ulosmitattiin.
498
00:25:04,554 --> 00:25:06,229
Niinpä tietysti.
499
00:25:06,313 --> 00:25:08,533
Dafoe alkoi ostaa tiloja halvalla.
500
00:25:08,616 --> 00:25:11,883
Menin hänen luokseen
ja käskin luopua syytteistä.
501
00:25:11,967 --> 00:25:14,939
Uhkasin kertoa maatalousministeriölle -
hänen juonineen kaiken.
502
00:25:15,024 --> 00:25:17,620
Silloinko hän tarjosi professuuria -
503
00:25:17,703 --> 00:25:20,217
ja kenties pientä apurahaa?
504
00:25:20,300 --> 00:25:21,934
Olette tiedemies.
505
00:25:22,017 --> 00:25:23,776
Tiedätte, että rahoitus on tiukassa.
506
00:25:23,860 --> 00:25:25,576
Anna olla.
507
00:25:25,659 --> 00:25:28,549
Otit 30 hopearahaasi
ja petit ne viljelijät.
508
00:25:28,632 --> 00:25:29,848
Ette ymmärrä.
509
00:25:29,931 --> 00:25:33,030
Ymmärrän täysin, professori.
510
00:25:36,590 --> 00:25:41,656
Kevin Lang, Cal Bowden,
Ray Donaldson.
511
00:25:41,740 --> 00:25:44,211
Ovatko nimet tuttuja, herra Dafoe?
512
00:25:44,295 --> 00:25:45,593
Eivät. Täysin vieraita.
513
00:25:45,676 --> 00:25:48,190
Toki. Lakimiehet hoitavat ne asiat.
514
00:25:48,651 --> 00:25:51,329
Lang, Bowden ja Donaldson
olivat viljelijöitä,
515
00:25:51,413 --> 00:25:55,266
joiden elämät pilasitte
haastaessanne heidät oikeuteen.
516
00:25:55,350 --> 00:26:00,459
He myivät tietämättään
Dafoen geenillä varustettua maissia.
517
00:26:00,542 --> 00:26:02,469
Olimme patentoineet sen geenin.
518
00:26:02,552 --> 00:26:05,064
Se geeni tuhosi
kaikki muut maissilajit tieltään.
519
00:26:05,149 --> 00:26:06,698
Scantlin hoiti oikeusjutut,
520
00:26:06,782 --> 00:26:09,169
ja Anderson puski tilat ulosmittaukseen.
521
00:26:09,253 --> 00:26:12,562
Sitten te ostitte ne pilkkahintaan.
522
00:26:12,645 --> 00:26:14,948
Se on hyvää bisnestä.
523
00:26:15,031 --> 00:26:17,712
Liittovaltion syyttäjä kutsuisi
sitä petokseksi.
524
00:26:17,795 --> 00:26:19,554
Kuulehan, pikkuinen.
525
00:26:19,638 --> 00:26:22,067
En sano enää sanaakaan
ilman lakimiestäni.
526
00:26:22,150 --> 00:26:24,245
Se käy.
527
00:26:24,328 --> 00:26:27,552
Mutta tälläkin hetkellä
tappaja on vapaana.
528
00:26:27,636 --> 00:26:30,023
Olette luultavasti hänen listallaan,
529
00:26:30,106 --> 00:26:32,242
joten suosittelen kertomaan,
530
00:26:32,326 --> 00:26:35,132
ketä viljelijää epäilette tappajaksi.
531
00:26:36,724 --> 00:26:40,827
Yhtiökokouksessa sattui kerran
eräs välikohtaus.
532
00:26:41,748 --> 00:26:43,800
Hyvin vihainen mies tuli huoneeseen -
533
00:26:43,884 --> 00:26:47,276
uhkaillen ja kiroillen,
ja hänet piti taluttaa ulos.
534
00:26:47,360 --> 00:26:48,784
- Nimi?
- En tiedä.
535
00:26:48,867 --> 00:26:50,250
Turvallisuusväkeni voi tietää.
536
00:26:50,333 --> 00:26:54,645
Pystyttekö
varmistamaan turvallisuuteni?
537
00:26:54,730 --> 00:26:57,368
Kyllä. Liittovaltion väki suojelee.
538
00:26:57,451 --> 00:27:00,299
Emme tahdo teille sattuvan mitään -
539
00:27:00,383 --> 00:27:02,980
ennen kuin tuomionne luetaan.
540
00:27:07,502 --> 00:27:09,805
Sain yhtiökokoukseen
tunkeutujan nimen.
541
00:27:09,889 --> 00:27:13,365
Paul Levasseur.
542
00:27:13,448 --> 00:27:14,998
Noudetaan hänet.
543
00:27:15,082 --> 00:27:18,012
Hän istuu 10 vuoden tuomiota
Statevillen vankilassa.
544
00:27:18,097 --> 00:27:19,604
Hän joutui sinne 3 kuukautta sitten.
545
00:27:21,489 --> 00:27:23,540
Väärä mies.
546
00:27:23,624 --> 00:27:26,514
Ehkä hän tuntee oikean miehen.
547
00:27:26,597 --> 00:27:27,854
Miksi oletat niin?
548
00:27:27,938 --> 00:27:32,041
Miksi tappaja pani viestinsä lehteen?
549
00:27:32,125 --> 00:27:33,633
Ehkä hän tarkoitti sen jollekulle,
550
00:27:33,716 --> 00:27:36,397
jonka kirjeet tarkistetaan
ennen toimitusta.
551
00:27:36,480 --> 00:27:38,616
Vankilaan.
552
00:27:39,914 --> 00:27:41,547
Statevillen vankila.
553
00:27:41,631 --> 00:27:45,525
Isoisoisoisäni perusti
niille maille uudistilan.
554
00:27:45,609 --> 00:27:49,210
Sukuni viljeli siellä 100 vuoden ajan.
555
00:27:50,760 --> 00:27:53,608
Oikeudenkäynnin jälkeen yritin muuta.
556
00:27:53,692 --> 00:27:55,282
Myin traktoreita.
557
00:27:56,706 --> 00:27:58,716
Kaivoin ojia.
558
00:28:00,642 --> 00:28:03,532
- Lopulta mikään ei sujunut.
- Joten ryöstitte pankin.
559
00:28:03,616 --> 00:28:06,672
Pitääkseni perheeni leivässä.
560
00:28:06,756 --> 00:28:09,896
Tilan menetys ja se,
että jouduin vankilaan,
561
00:28:09,981 --> 00:28:12,829
särki vaimoni sydämen.
562
00:28:12,912 --> 00:28:15,508
Hän hirtti itsensä 9 viikkoa sitten.
563
00:28:17,225 --> 00:28:18,483
Olen pahoillani.
564
00:28:21,036 --> 00:28:26,103
Herra Levasseur.
Tulimme puhumaan pojastanne Eddiestä.
565
00:28:26,187 --> 00:28:29,830
Salaviesti lehdessä.
Hän kirjoitti sen teille, vai mitä?
566
00:28:32,259 --> 00:28:34,227
"Etusivun uutinen."
567
00:28:34,310 --> 00:28:35,985
Kuten hän sanoi.
568
00:28:37,200 --> 00:28:40,927
Yritin soittaa hänelle
luettuani Scantlinista,
569
00:28:41,597 --> 00:28:42,980
mutta puhelin oli kiinni.
570
00:28:43,064 --> 00:28:45,030
Olisitte soittanut poliisille.
571
00:28:45,114 --> 00:28:47,836
Tiedän, että olisi pitänyt, mutta...
572
00:28:49,889 --> 00:28:52,024
Ette halunnut käräyttää poikaanne.
573
00:28:55,124 --> 00:28:58,473
Sen kaiken jälkeen -
574
00:28:58,557 --> 00:29:00,315
jokin murtui hänen sisällään.
575
00:29:00,399 --> 00:29:03,414
Mutta hän on hyvä poika.
576
00:29:04,378 --> 00:29:05,717
Nerokas poika.
577
00:29:05,802 --> 00:29:08,189
Hän läpäisi yliopiston 3 vuodessa.
578
00:29:08,273 --> 00:29:11,036
Ei malttanut odottaa väitöskirjan tekoa.
579
00:29:11,119 --> 00:29:13,214
Hän lopetti opiskelun
menetettyänne tilan.
580
00:29:13,297 --> 00:29:14,846
En voinut lähettää enää penniäkään.
581
00:29:14,931 --> 00:29:19,411
Hän opettaa
lukiomatematiikkaa Harveyssa.
582
00:29:19,496 --> 00:29:21,840
Hän on ollut poissa töistä
yli kuukauden.
583
00:29:21,923 --> 00:29:24,268
Eikä hän ole palannut asuntoonsakaan.
584
00:29:24,352 --> 00:29:28,038
Hänet pitää löytää
ennen kuin joku muu kuolee.
585
00:29:28,121 --> 00:29:30,676
Tiedättekö, missä hän voi olla?
586
00:29:33,063 --> 00:29:36,036
Hän tapasi mennä mietiskelemään
yhteen paikkaan.
587
00:29:37,711 --> 00:29:39,470
Vanhan tilamme takamailla.
588
00:29:49,938 --> 00:29:52,283
Hän tiesi, että tulisimme.
589
00:29:56,095 --> 00:29:57,770
"Sukulaissielu, olen avoin kirja."
590
00:29:57,854 --> 00:30:00,114
"Kun murrat tämän, tiedät kaiken."
591
00:30:00,198 --> 00:30:02,753
"Mutta tutki mieltäsi.
Tahdotko todella pysäyttää minut?"
592
00:30:02,836 --> 00:30:04,385
Mikä mies tämä on?
593
00:30:04,470 --> 00:30:06,563
Yhtäkkiä hän jättää uuden vihjeen.
594
00:30:06,647 --> 00:30:09,830
Hän tahtoo kostaa isänsä
ja muiden kokemat vääryydet.
595
00:30:09,914 --> 00:30:12,091
Hän ei aikonut tappaa
viatonta opiskelijaa.
596
00:30:12,174 --> 00:30:15,106
Ehkä hän tuntee syyllisyyttä.
597
00:30:15,189 --> 00:30:16,697
Hän tahtoo osittain jäädä kiinni.
598
00:30:16,781 --> 00:30:18,121
Toteutetaan hänen tahtonsa.
599
00:30:18,205 --> 00:30:19,712
"Olen avoin kirja."
600
00:30:21,220 --> 00:30:22,770
"Avoin kirja." Kirjasalaus.
601
00:30:22,854 --> 00:30:24,653
Numerot ovat kolmen ryhmissä.
602
00:30:24,737 --> 00:30:27,668
Ensimmäinen tarkoittaa
tietyn kirjan sivua,
603
00:30:27,752 --> 00:30:30,810
toinen viittaa riviin sivulla -
604
00:30:30,893 --> 00:30:32,819
ja kolmas on sana sillä rivillä.
605
00:30:32,903 --> 00:30:34,830
Sanat yhdistämällä paljastuu viesti.
606
00:30:34,914 --> 00:30:37,802
- Mikä kirja?
- Se voi...
607
00:30:37,886 --> 00:30:39,980
Se voi olla mikä kirja tahansa.
608
00:30:41,697 --> 00:30:43,665
Et kuuntele, vanha kuoma.
609
00:30:45,592 --> 00:30:48,020
Hän kertoo kaiken tarvittavan.
610
00:30:48,103 --> 00:30:51,077
Mitä tarkoitat? Mitä horiset?
611
00:30:51,160 --> 00:30:52,543
En sanonut mitään.
612
00:30:55,432 --> 00:30:58,280
"Tutki mieltäsi", Pierce.
613
00:30:59,997 --> 00:31:02,091
Tutkin, tutkin.
614
00:31:02,174 --> 00:31:05,315
- Ei se auta!
- Oletko kunnossa, Daniel?
615
00:31:05,398 --> 00:31:10,592
Älä huoli minusta.
Olen kunnossa. Älä huoli...
616
00:31:11,723 --> 00:31:13,899
Minusta.
617
00:31:13,983 --> 00:31:15,532
Vie minut kotiin.
618
00:31:17,124 --> 00:31:18,171
Tämä on avain.
619
00:31:18,255 --> 00:31:19,636
MIELI
TIETO SIITÄ, MITÄ EI VOI TIETÄÄ
620
00:31:19,721 --> 00:31:21,939
Tohtori Daniel Pierce. Ihana kirja.
621
00:31:22,024 --> 00:31:24,704
- Mutta mitä...
- Hän ei käske tutkimaan mieltäni.
622
00:31:24,787 --> 00:31:26,336
Hän käskee tutkimaan Mieltäni.
623
00:31:26,420 --> 00:31:28,347
- Kirjaasi.
- Niin.
624
00:31:30,315 --> 00:31:34,001
Avaa sivu 312.
625
00:31:34,754 --> 00:31:37,057
Toinen rivi, kolmas sana.
626
00:31:38,732 --> 00:31:40,240
"Tänään."
627
00:31:42,710 --> 00:31:46,270
Sivu 57, 17. rivi, 12. sana.
628
00:31:58,749 --> 00:32:01,555
14. rivi, 9. sana.
629
00:32:01,638 --> 00:32:02,684
"Perheeni."
630
00:32:05,323 --> 00:32:06,872
"Tänään tuhoan roiston -
631
00:32:06,956 --> 00:32:09,972
samalla tavalla
kuin hän tuhosi perheeni."
632
00:32:10,055 --> 00:32:12,903
"Tuhoan roiston." Ketä hän tarkoittaa?
633
00:32:12,987 --> 00:32:14,034
Varmasti Dafoeta.
634
00:32:14,117 --> 00:32:16,545
Hän on tämän koko tarinan pääroisto.
635
00:32:16,629 --> 00:32:17,970
Dafoe on turvasäilössä.
636
00:32:18,053 --> 00:32:20,482
Miten tappaja pääsee käsiksi häneen?
637
00:32:20,566 --> 00:32:22,660
On miljoonia tapoja tuhota henkilö,
638
00:32:22,743 --> 00:32:24,168
joka välittää vain rahasta.
639
00:32:24,251 --> 00:32:26,974
Hänen tuotantolaitoksensa voi tuhota,
640
00:32:27,057 --> 00:32:29,946
tai varastot tai viljasiilot.
641
00:32:30,030 --> 00:32:31,453
Yhtiö on valtava.
642
00:32:31,538 --> 00:32:33,966
Emme voi suojella sen kaikkia laitoksia.
643
00:32:34,050 --> 00:32:36,270
Mutta voimme yrittää. Soita pomolle.
644
00:32:39,495 --> 00:32:41,294
Sananen kanssasi, vanha kuoma?
645
00:32:46,110 --> 00:32:48,455
Mitä tahdot?
646
00:32:48,539 --> 00:32:50,549
"Tänään tuhoan roiston -
647
00:32:50,633 --> 00:32:52,601
samalla tavalla
kuin hän tuhosi perheeni."
648
00:32:52,685 --> 00:32:54,443
Niin. Mitä siitä?
649
00:32:54,527 --> 00:32:58,045
Ehkä viestissä itsessään
on toinen koodi.
650
00:32:58,128 --> 00:33:00,558
Sinun ei tarvitse kuunnella häntä.
651
00:33:02,526 --> 00:33:04,368
Jokainen kirjain vastaa numeroa.
652
00:33:04,452 --> 00:33:06,168
Et tarvitse hänen apuaan.
653
00:33:06,253 --> 00:33:08,262
Ehkä se on osoite.
654
00:33:08,346 --> 00:33:11,529
Olet murtanut koodit.
Nyt pitää murtaa Eddien salaisuus.
655
00:33:11,613 --> 00:33:14,251
Mitä tarkoitat?
656
00:33:14,335 --> 00:33:16,638
Mikä Dafoen toimissa
satutti häntä pahiten?
657
00:33:16,722 --> 00:33:20,364
Vietiinkö hänen tilansa ja elantonsa -
658
00:33:20,448 --> 00:33:23,254
vai jotain paljon tärkeämpää?
659
00:33:29,703 --> 00:33:32,048
Rakastan sinua, Natalie Vincent.
660
00:33:33,849 --> 00:33:35,272
Ratkaisin arvoituksen.
661
00:33:35,357 --> 00:33:37,115
- Tiedän, mitä hän tekee.
- Samoin.
662
00:33:37,199 --> 00:33:39,461
Kuormuri täynnä
räjähtävää lannoitetta löytyi -
663
00:33:39,544 --> 00:33:40,842
Dafoen päämajan liepeiltä.
664
00:33:40,926 --> 00:33:43,773
Mitä? Ei, ei. Se on harhautus.
665
00:33:43,857 --> 00:33:46,662
Eka viesti oli
"Yksi hoidettu, neljä jäljellä".
666
00:33:46,747 --> 00:33:50,054
Siis viisi uhria. Nyt hän sanoo:
"Tänään tuhoan roiston -
667
00:33:50,139 --> 00:33:52,944
samalla tavalla
kuin hän tuhosi perheeni."
668
00:33:53,488 --> 00:33:55,791
Isä on vankilassa, äiti tappoi itsensä.
669
00:33:55,875 --> 00:33:57,048
Dafoen syytä kaikki.
670
00:33:57,132 --> 00:33:59,896
Uhreja on kolme.
Keitä ovat loput kaksi?
671
00:33:59,979 --> 00:34:01,989
Dafoen vanhemmat.
672
00:34:07,935 --> 00:34:09,694
Hän on Dafoeiden kanssa.
673
00:34:09,778 --> 00:34:11,789
Mitä hän odottelee?
674
00:34:11,872 --> 00:34:13,882
Hän tahtoo puhua kanssani.
675
00:34:15,180 --> 00:34:17,232
Tahdotko yrittää?
676
00:34:17,316 --> 00:34:18,824
Hän puhuu vain kasvokkain.
677
00:34:18,908 --> 00:34:20,415
Et mene sinne.
678
00:34:20,498 --> 00:34:23,304
Hän opasti minut tänne.
Hänellä on sanottavaa.
679
00:34:24,979 --> 00:34:27,659
Sitten tulen mukaasi.
680
00:34:27,744 --> 00:34:30,130
Ja puet mikin,
jotta kuulemme, mitä tapahtuu.
681
00:34:30,214 --> 00:34:32,349
Jos saat hänet ikkunan luokse,
682
00:34:32,433 --> 00:34:33,940
tarkka-ampuja voi ampua hänet.
683
00:34:48,722 --> 00:34:52,241
Eddie, olen tohtori Daniel Pierce.
684
00:34:52,325 --> 00:34:53,873
Voinko tulla?
685
00:34:56,888 --> 00:34:58,564
Vain tohtori.
686
00:34:58,647 --> 00:35:01,201
Jos sinä tai kukaan muu
tulee lähellekään ovea,
687
00:35:01,285 --> 00:35:02,918
räjäytän meidät kaikki.
688
00:35:03,002 --> 00:35:04,552
Onko selvä?
689
00:35:05,976 --> 00:35:07,022
Daniel.
690
00:35:07,107 --> 00:35:08,656
Ei hätää.
691
00:35:27,416 --> 00:35:29,844
Tilanne voidaan vielä selvittää, Eddie.
692
00:35:29,929 --> 00:35:31,897
Tämä on ainoa tapa.
693
00:35:32,944 --> 00:35:34,996
Jos uskot tuohon,
694
00:35:35,079 --> 00:35:37,214
miksi opastit minut tänne?
695
00:35:37,299 --> 00:35:40,062
Pähkinät olivat nokkelia,
696
00:35:40,147 --> 00:35:41,570
mutta tiesit, että ratkaisisin ne.
697
00:35:41,612 --> 00:35:43,036
Niin. Halusin sinut tänne,
698
00:35:43,120 --> 00:35:45,256
koska sanoit olevasi sukulaissieluni.
699
00:35:45,340 --> 00:35:46,804
Halusin uskoa,
700
00:35:46,887 --> 00:35:50,196
että joku tuolla ymmärtää minua.
701
00:35:50,280 --> 00:35:54,258
Olitkin koko ajan auttanut poliiseja.
702
00:35:54,342 --> 00:35:56,352
Sinun pitää kuolla kanssani.
703
00:35:56,436 --> 00:35:57,692
Hänet pitää saada ulos!
704
00:35:57,777 --> 00:35:59,827
Jos rynnäköimme, hän painaa nappia.
705
00:35:59,911 --> 00:36:01,544
Pierce on omillaan.
706
00:36:06,445 --> 00:36:08,580
Otin tietoisen riskin tullessani sisään,
707
00:36:08,664 --> 00:36:10,213
mutta tulin silti.
708
00:36:10,297 --> 00:36:11,846
Miksi?
709
00:36:12,642 --> 00:36:14,359
Koska olen sukulaissielusi.
710
00:36:14,443 --> 00:36:15,532
- Paskat.
- Puhun totta.
711
00:36:15,615 --> 00:36:16,829
Autan poliiseja,
712
00:36:16,913 --> 00:36:20,389
mutta uskon asiaasi, Eddie.
713
00:36:20,473 --> 00:36:23,864
Vihaan lakimiehiä ja suuryhtiöitä
sekä sitä,
714
00:36:23,947 --> 00:36:27,801
kuinka ne kusettavat
rehellisiä, uutteria kansalaisia.
715
00:36:27,884 --> 00:36:29,811
Scantlinin ja Andersonin toimia -
716
00:36:29,895 --> 00:36:31,821
ei voi antaa anteeksi.
717
00:36:31,905 --> 00:36:33,580
Se oli silkkaa pahuutta.
718
00:36:33,663 --> 00:36:36,510
Ymmärrän täysin, miksi tahdot kostaa.
719
00:36:38,270 --> 00:36:40,615
- Mutta tämä pariskunta on viaton.
- Ei ole.
720
00:36:42,290 --> 00:36:44,635
He kasvattivat hirviön.
721
00:36:44,719 --> 00:36:47,986
He kasvattivat pojan,
jolla ei ole omaatuntoa.
722
00:36:48,070 --> 00:36:52,047
Oma isäsi kasvatti sinut,
ja sinulla on omatunto.
723
00:36:52,131 --> 00:36:54,350
Sen vuoksi johdatit minut tänne.
724
00:36:54,434 --> 00:36:56,570
Todellisuudessa tahdot,
että estän tappamisen.
725
00:36:56,654 --> 00:36:58,119
Olet väärässä.
726
00:36:58,204 --> 00:36:59,376
Aloitit tämän,
727
00:36:59,460 --> 00:37:02,432
koska tahdoit tehdä isästäsi ylpeän.
728
00:37:02,516 --> 00:37:04,652
Voit vielä onnistua siinä.
729
00:37:04,735 --> 00:37:07,918
Tappaminen riittää.
Sait jo mitä halusit.
730
00:37:08,002 --> 00:37:09,384
Mitä tarkoitat?
731
00:37:09,467 --> 00:37:12,985
Dafoe ja Wei joutuvat vankilaan.
732
00:37:13,864 --> 00:37:15,958
- Valehtelet.
- En.
733
00:37:16,042 --> 00:37:17,842
Ansiostasi tajusin heidän tekonsa -
734
00:37:17,926 --> 00:37:19,727
isääsi ja muita viljelijöitä kohtaan.
735
00:37:19,810 --> 00:37:21,654
He joutuvat liittovaltion oikeuteen.
736
00:37:21,737 --> 00:37:22,910
Haasteita on luvassa.
737
00:37:22,994 --> 00:37:24,627
Viljelijät saavat maitaan takaisin.
738
00:37:24,711 --> 00:37:26,804
Isälleni ja minulle se on myöhäistä.
739
00:37:26,887 --> 00:37:28,939
Voisitte silti olla yhdessä.
740
00:37:29,024 --> 00:37:30,572
Miten?
741
00:37:31,200 --> 00:37:32,374
Helvetissäkö?
742
00:37:32,458 --> 00:37:36,394
Koetan saada vankilatuomiosi
tapahtumaan Statevillessä.
743
00:37:36,478 --> 00:37:38,026
Lupaan sen.
744
00:37:40,246 --> 00:37:42,131
Joten...
745
00:37:42,214 --> 00:37:45,020
Jospa lasket laukaisimen maahan,
746
00:37:45,104 --> 00:37:47,785
niin voimme yhdessä kävellä ulos.
747
00:37:48,957 --> 00:37:50,088
Jos tulen ulos,
748
00:37:50,171 --> 00:37:54,065
saan takuuvarmasti kuolemantuomion.
749
00:37:57,667 --> 00:37:59,635
Ja ansaitsen kuolla.
750
00:38:02,190 --> 00:38:03,822
Tapoin viattoman tytön.
751
00:38:03,906 --> 00:38:05,748
Voit maksaa rikoksestasi,
752
00:38:05,832 --> 00:38:07,214
mutta et hengelläsi.
753
00:38:07,298 --> 00:38:09,099
Tässä on lieventäviä seikkoja.
754
00:38:09,182 --> 00:38:11,988
Dafoen ja muiden teot
aiheuttivat sinulle traumoja.
755
00:38:12,072 --> 00:38:13,873
Voin todistaa oikeudessa.
756
00:38:13,956 --> 00:38:15,380
Valehtelit aiemmin.
757
00:38:17,306 --> 00:38:19,233
Mistä tiedän, ettet valehtele nyt?
758
00:38:19,316 --> 00:38:20,866
- Voin ampua.
- Ammu.
759
00:38:21,955 --> 00:38:23,714
Pois ikkunan edestä!
760
00:38:24,509 --> 00:38:26,101
Hitto!
761
00:38:33,847 --> 00:38:36,067
Miksi teit noin?
762
00:38:37,658 --> 00:38:40,087
Mikset antanut heidän ampua minua?
763
00:38:40,171 --> 00:38:43,311
Koska tarkoitin mitä sanoin.
764
00:38:43,395 --> 00:38:45,237
Kenenkään ei tarvitse enää kuolla.
765
00:38:54,659 --> 00:38:57,758
Voin yhä painaa tätä.
766
00:38:57,842 --> 00:38:59,350
Niin voit.
767
00:39:03,370 --> 00:39:04,626
Mutten usko, että aiot.
768
00:39:21,837 --> 00:39:23,931
Mitä siellä oikein tapahtuu?
769
00:39:32,306 --> 00:39:34,484
Älkää ampuko!
770
00:39:34,567 --> 00:39:37,582
Älkää ampuko! Hän antautuu!
771
00:39:37,666 --> 00:39:39,299
Hän jätti laukaisimen sisälle.
772
00:39:39,383 --> 00:39:40,933
Liikkuu, liikkuu!
773
00:39:47,591 --> 00:39:49,433
Teit oikein, Eddie.
774
00:39:55,547 --> 00:39:57,264
Daniel!
775
00:39:57,347 --> 00:39:59,148
- Oletko kunnossa?
- Olen.
776
00:39:59,232 --> 00:40:00,446
Varmastiko?
777
00:40:00,530 --> 00:40:02,540
Joo.
778
00:40:02,624 --> 00:40:04,927
Tämä olisi voinut mennä toisinkin.
779
00:40:05,011 --> 00:40:07,398
Tiesin, että olet hullu,
mutta tuo oli liikaa.
780
00:40:07,481 --> 00:40:09,366
Niinpä.
781
00:40:13,177 --> 00:40:15,061
Mikä omatunto on?
782
00:40:17,406 --> 00:40:20,756
Näkyykö se magneettikuvassa?
783
00:40:22,054 --> 00:40:23,310
On osoitettu,
784
00:40:23,395 --> 00:40:27,373
että vauriot ventromediaalisessa
otsalohkon etuosassa -
785
00:40:27,457 --> 00:40:31,184
aiheuttavat valmiutta
uhrata ihmishenkiä,
786
00:40:31,267 --> 00:40:34,827
kunhan henkilö uskoo
tarkoituksen olevan hyvä.
787
00:40:36,711 --> 00:40:39,559
Mutta entä henkilöt,
jotka voivat uhrata muut -
788
00:40:39,642 --> 00:40:42,239
itsekkäiden tarkoitustensa vuoksi?
789
00:40:42,323 --> 00:40:44,918
Onko sydämetön julmuus
todellinen luontomme -
790
00:40:45,002 --> 00:40:47,557
ja kyky myötätuntoon pelkkä poikkeus?
791
00:40:47,640 --> 00:40:51,702
Isoäitini tapasi sanoa:
"On mukavaa olla mukava."
792
00:40:51,786 --> 00:40:52,917
Ehkä se on totta.
793
00:40:53,001 --> 00:40:55,305
Vai olisiko parempi panostaa vain -
794
00:40:55,388 --> 00:40:57,858
omien tarpeidemme tyydyttämiseen?
795
00:40:58,780 --> 00:40:59,827
Hyviä uutisia.
796
00:40:59,910 --> 00:41:02,045
Ystävällisyyden osoituksista -
797
00:41:02,130 --> 00:41:04,265
on evolutiivista etua.
798
00:41:04,349 --> 00:41:06,234
Emme olisi selvinneet
kivikauden talvista -
799
00:41:06,318 --> 00:41:09,040
ilman yhteistyötä.
800
00:41:09,124 --> 00:41:14,106
Jollain esihistoriallisella tasolla
olemme yksinäisiä metsästäjiä.
801
00:41:14,190 --> 00:41:16,828
Siksi voi tuntua vaaralliselta
näyttää pehmeyttä -
802
00:41:16,912 --> 00:41:18,838
heimon muille jäsenille.
803
00:41:24,533 --> 00:41:28,804
Mutta jos laskemme
nuijamme ja teroitetut kivemme,
804
00:41:28,889 --> 00:41:31,987
luontainen epäitsekkyys voi olla -
805
00:41:32,909 --> 00:41:34,960
itsessään palkitsevaa.