1 00:00:04,981 --> 00:00:07,284 Katsohan tätä lukijakirjettä. 2 00:00:08,497 --> 00:00:12,015 Et olekaan ainoa, jonka mielestä suurmediat ja -yritykset - 3 00:00:12,099 --> 00:00:14,570 murskaavat ihmisarvomme. 4 00:00:14,654 --> 00:00:16,622 Murskaan sinun ihmisarvosi, jos et vaikene. 5 00:00:16,705 --> 00:00:20,098 Oikeasti. Tämä kuulostaa sinun paasaukseltasi. 6 00:00:20,181 --> 00:00:24,159 Kuuntele. "Lehtenne on läpikotaisin täynnä - 7 00:00:24,243 --> 00:00:28,389 pelkkiä orjallisen liehakoivia muka-uutisia, 8 00:00:28,473 --> 00:00:30,483 jotka palvelevat suurmainostajia." 9 00:00:30,567 --> 00:00:34,503 "Se tuhoaa rehellisten, uutterien kansalaisten tulevaisuuden." 10 00:00:37,476 --> 00:00:40,072 "Kuinka kiehtovaa, Max." 11 00:00:40,156 --> 00:00:42,669 "Kiitos 'kiinnostavasta' palautteestasi." 12 00:00:42,753 --> 00:00:46,395 "Kiitos myös papaijasta. Se on herkullista." 13 00:00:46,479 --> 00:00:48,112 Kaipaisi kyllä limettiä. 14 00:00:51,379 --> 00:00:54,184 Hae omat limettisi. 15 00:00:54,268 --> 00:00:56,237 - Anteeksi mitä? - Kuulit kyllä. 16 00:00:56,321 --> 00:01:00,549 Assistenttisi on tästä lähtien lakossa. 17 00:01:01,763 --> 00:01:03,104 Jos toivot palkankorotusta, 18 00:01:03,188 --> 00:01:06,203 suosittelisin vähentämään melodramaattisuutta. 19 00:01:06,286 --> 00:01:10,014 Ei ole kyse rahasta, vaan työolosuhteista. 20 00:01:10,098 --> 00:01:13,280 Odotan sinulta tiettyä kohteliaisuutta. 21 00:01:14,075 --> 00:01:16,629 Mitä sinä... Lewicki! 22 00:01:16,714 --> 00:01:19,854 Hyvä on, hyvä on. Luen tämän pirun kirjeen. 23 00:01:35,139 --> 00:01:36,186 Kuka sinä olet? 24 00:01:37,986 --> 00:01:41,253 Henkilöllisyyteni on salaista tietoa, vanha kuoma. 25 00:01:41,337 --> 00:01:42,970 Olet hallusinaatio. 26 00:01:44,980 --> 00:01:46,613 Tarvitset apuani, 27 00:01:46,697 --> 00:01:49,376 jos tahdot murtaa koodin. 28 00:01:50,340 --> 00:01:52,894 - Minkä koodin? - Äläs nyt, vanha kuoma. 29 00:01:54,109 --> 00:01:57,836 Huomasit varmasti erikoisen lauserakenteen. 30 00:01:57,920 --> 00:02:02,442 "Orjallisen liehakoivia muka-uutisia"? 31 00:02:02,525 --> 00:02:06,839 Sanojen taakse on varmasti piilotettu jonkinlainen piiloviesti. 32 00:02:06,923 --> 00:02:09,185 - No voihan... - Sillä lailla. 33 00:02:11,446 --> 00:02:14,879 Steganografiaa. Piilokirjoitusta. Katsokaa. 34 00:02:14,963 --> 00:02:17,601 Lue joka 10. sana. 35 00:02:18,774 --> 00:02:20,700 "Teen sinut ylpeäksi." 36 00:02:20,784 --> 00:02:25,222 "Etusivun uutinen huomenna. Yksi hoidettu, neljä jäljellä." 37 00:02:25,306 --> 00:02:28,028 "Teurastaja kertoi, mistä aloitan." 38 00:02:28,112 --> 00:02:31,462 Ranskan vastarintaliike käytti samaa metodia - 2. maailmansodassa. 39 00:02:31,546 --> 00:02:34,016 Viestit lähetettiin lehtiin, kaikkien nähtäville. 40 00:02:34,100 --> 00:02:35,902 Ranskan vastarintaliike? 41 00:02:37,200 --> 00:02:40,633 Samaan aikaan todellisuudessa meillä on töitä. 42 00:02:40,716 --> 00:02:42,894 Mieti sitä, Kate. 43 00:02:42,978 --> 00:02:44,234 Mikä päätyy etusivulle? 44 00:02:44,318 --> 00:02:46,747 - Isot uutiset, politiikka... - Ja rikokset. 45 00:02:46,831 --> 00:02:49,887 Luulen, että tämä on viesti rikoskumppanille. 46 00:02:49,970 --> 00:02:51,185 "Yksi hoidettu, neljä jäljellä." 47 00:02:51,269 --> 00:02:53,991 Kenties ryöstettäviä pankkeja tai murhattavia uhreja. 48 00:02:54,074 --> 00:02:57,551 Olisiko sen sijaan mahdollista, että sinä... 49 00:02:57,635 --> 00:03:01,194 ...kehittelet päässäsi olemattomia yhteyksiä? 50 00:03:01,278 --> 00:03:03,538 Kuinka todennäköistä on, että joka 10. sana - 51 00:03:03,622 --> 00:03:05,549 muodostaa noin loogisen viestin? 52 00:03:05,633 --> 00:03:07,769 Se voi olla viaton viesti. 53 00:03:07,852 --> 00:03:09,946 Miksi käyttää koodia sellaiseen? 54 00:03:10,029 --> 00:03:11,831 Katso nimeä: James Smith. 55 00:03:11,915 --> 00:03:14,092 Takuulla USA: n yleisin nimi. 56 00:03:14,176 --> 00:03:15,264 Selvä peitenimi. 57 00:03:15,348 --> 00:03:18,154 Miksi käyttää peitenimeä, jos tarkoitus on hyvä? 58 00:03:18,237 --> 00:03:21,127 Viesti lähetettiin luultavasti sähköpostina. 59 00:03:21,210 --> 00:03:22,760 IP-osoitteen voi ehkä jäljittää, 60 00:03:22,844 --> 00:03:25,064 mutta se voi olla nettikahvila Singaporessa. 61 00:03:25,147 --> 00:03:27,408 Otatteko tämän vakavasti? 62 00:03:27,491 --> 00:03:30,925 Tahdon nähdä, kun kerrot pomolle, että tutkimme juttua, 63 00:03:31,009 --> 00:03:33,564 jonka tohtori Outo löysi dekooderirenkaallaan. 64 00:03:36,035 --> 00:03:38,380 Moretti. 65 00:03:38,463 --> 00:03:41,018 Mitä? Tulemme heti. 66 00:03:42,651 --> 00:03:46,085 Poliisilaitokselta. Mahdollinen terrori-isku. 67 00:03:46,169 --> 00:03:47,969 Lakimies avasi paketin - 68 00:03:48,053 --> 00:03:49,645 ja sai kasvoilleen sariinia. 69 00:03:49,728 --> 00:03:51,905 Kuoli ennen ambulanssin tuloa. 70 00:03:51,989 --> 00:03:53,203 Tietenkin. Lakimies. 71 00:03:53,287 --> 00:03:56,176 Teurastaja kertoi hänelle, mistä aloittaa. 72 00:03:56,261 --> 00:03:57,350 Mitä oikein horiset? 73 00:03:57,433 --> 00:03:59,527 Shakespearen Henrik VI, toinen osa. 74 00:03:59,610 --> 00:04:03,757 Teurastaja-Dick sanoo: "Ensi työksi tapamme kaikki lakiherrat." 75 00:04:03,841 --> 00:04:05,892 Sariini-isku. 76 00:04:05,976 --> 00:04:07,693 Kuulostaa etusivun uutiselta. 77 00:04:17,491 --> 00:04:22,014 Tavallisesti avaan herra Scantlinin postin itse, 78 00:04:22,098 --> 00:04:25,071 mutta laatikossa luki "henkilökohtaista". 79 00:04:25,155 --> 00:04:26,621 Hän luuli sitä lahjaksi - 80 00:04:26,705 --> 00:04:28,589 ja avasi sen itse. 81 00:04:28,672 --> 00:04:30,682 Kuului poksahdus, 82 00:04:30,766 --> 00:04:34,912 ja jotain ruiskahti hänen kasvoilleen. 83 00:04:34,996 --> 00:04:36,713 Hän alkoi kouristella. 84 00:04:36,797 --> 00:04:38,304 Yritin auttaa. 85 00:04:38,388 --> 00:04:40,649 Ette voinut sille mitään, neiti Benowitz. 86 00:04:40,734 --> 00:04:43,203 Sariini on syanidia myrkyllisempää. 87 00:04:43,287 --> 00:04:47,307 Tiedättekö ketään, joka olisi voinut tehdä sen? 88 00:04:47,391 --> 00:04:50,657 Tom oli aito herrasmies. Kaikki pitivät hänestä. 89 00:04:50,741 --> 00:04:54,970 Mutta hän oli lakimies ja voitti paljon juttuja. 90 00:04:55,054 --> 00:04:57,608 Häviäjille voi jäädä kaunoja. 91 00:04:58,864 --> 00:05:02,215 Paketissa ei ole sormenjälkiä eikä palautusosoitetta. 92 00:05:02,298 --> 00:05:05,273 Jututetaan hänen tuttaviaan ja sukulaisiaan, 93 00:05:05,356 --> 00:05:07,993 mutta tutkitaan ensin hänen oikeusjuttujaan. 94 00:05:08,078 --> 00:05:10,297 Farrington vastaan Awakama Sushi. 95 00:05:10,381 --> 00:05:13,815 Awakama joutui maksamaan 7 miljoonaa kolibakteeritapauksesta. 96 00:05:13,899 --> 00:05:15,238 Löysin jotain. 97 00:05:15,322 --> 00:05:16,955 Miller vastaan Clausner Extermination. 98 00:05:17,039 --> 00:05:19,510 Clausner maksoi 70000 dollaria lääkintäkuluja - 99 00:05:19,593 --> 00:05:23,488 ja 1,4 miljoonaa sakkoja. Tämä voisi sopia. 100 00:05:23,572 --> 00:05:24,870 Miksi juuri tämä? 101 00:05:24,953 --> 00:05:26,336 Sariini on hermokaasu, 102 00:05:26,420 --> 00:05:28,848 mutta kehitettiin tuholaistorjuntaan. 103 00:05:28,932 --> 00:05:30,398 Tuholaistorjujalla on keinot - 104 00:05:30,482 --> 00:05:32,240 sekoittaa itse sariinia. 105 00:05:33,370 --> 00:05:36,554 Kyllä. Vihaan Tom Scantlinia. 106 00:05:36,637 --> 00:05:38,563 Loin yritykseni tyhjästä. 107 00:05:38,647 --> 00:05:41,369 32 autoa, 58 työntekijää. 108 00:05:41,453 --> 00:05:43,589 Sopimukset piirikunnan kaikkiin kouluihin. 109 00:05:43,673 --> 00:05:46,728 Ei hullummin tyypiltä, joka jätettiin kasiluokalle. 110 00:05:46,813 --> 00:05:48,697 Ja se paskiainen tuhosi kaiken. 111 00:05:48,781 --> 00:05:51,670 Itse asiassa valamiehistö teki päätöksen. 112 00:05:51,754 --> 00:05:53,598 Päätös oli väärä. 113 00:05:53,681 --> 00:05:56,401 LBJ: n alakoulussa oli oravan kokoisia torakoita. 114 00:05:56,486 --> 00:05:58,831 Ruiskutimme tehokasta torjunta-ainetta, 115 00:05:58,915 --> 00:06:00,465 jonka olin tuonut Meksikosta. 116 00:06:00,548 --> 00:06:03,941 Oli pakko, koska sitä ei ollut vielä hyväksytty USA: ssa. 117 00:06:04,024 --> 00:06:06,160 Sitä käytetään rajan takana kuin ketsuppia, 118 00:06:06,244 --> 00:06:07,291 eikä kukaan valita. 119 00:06:07,375 --> 00:06:09,383 Rajan tällä puolella joku valitti. 120 00:06:09,467 --> 00:06:10,975 Yksi lapsi sairastui, 121 00:06:11,059 --> 00:06:14,284 ja vanhemmat palkkasivat lakimiehen tuhoamaan minut. 122 00:06:15,540 --> 00:06:19,183 Uutisissa se kuulosti - kuin olisin tahallani myrkyttänyt koululaisia. 123 00:06:23,538 --> 00:06:26,427 Uutisista puheen ollen, 124 00:06:26,511 --> 00:06:29,150 päivän lehdessä oli kirje päätoimittajalle, 125 00:06:29,233 --> 00:06:32,709 jossa kritisoitiin sitä, ettei media palvele kansalaisia. 126 00:06:32,793 --> 00:06:34,383 Se voi kiinnostaa teitä. 127 00:06:36,100 --> 00:06:37,273 Olkaa hyvä ja lukekaa se. 128 00:06:37,357 --> 00:06:39,828 En ottanut lukulasejani mukaan. 129 00:06:39,912 --> 00:06:41,126 Ehkette välitä lukea sitä, 130 00:06:41,210 --> 00:06:43,304 koska kirjoititte sen itse. 131 00:06:43,388 --> 00:06:45,774 Mitä höpötät? En kirjoita kirjeitä lehtiin. 132 00:06:45,858 --> 00:06:48,454 Vaikka vihasin Scantlinia, en tappanut häntä. 133 00:06:48,538 --> 00:06:49,877 Anteeksi keskeytys. 134 00:06:49,961 --> 00:06:52,558 Herra Clausner voi lainata lukulasejani. 135 00:06:57,332 --> 00:07:00,305 Meillä lienee eri vahvuudet. 136 00:07:00,389 --> 00:07:02,315 Taidan ymmärtää, mistä on kyse. 137 00:07:02,398 --> 00:07:06,001 Onko teillä lukihäiriö, herra Clausner? 138 00:07:06,084 --> 00:07:07,257 Kuinka... 139 00:07:07,340 --> 00:07:08,932 Sen takia noin fiksu mies - 140 00:07:09,016 --> 00:07:10,272 jäi kasiluokalle. 141 00:07:10,355 --> 00:07:11,904 Siksi ette tahdo lukea kirjettä. 142 00:07:11,988 --> 00:07:14,836 Siinä ei ole häpeiltävää. Mutta ette ole etsimämme mies. 143 00:07:14,919 --> 00:07:17,892 Ei lukihäiriö takaa syyttömyyttä. 144 00:07:17,977 --> 00:07:21,537 Sanat ja kirjaimet pyörivät hänen silmissään. 145 00:07:21,620 --> 00:07:24,216 Hän välttelee lukemista ja kirjoittamista. 146 00:07:24,300 --> 00:07:25,723 Ei hän vain yhtäkkiä päätä - 147 00:07:25,807 --> 00:07:27,231 alkaa kommunikoida - 148 00:07:27,315 --> 00:07:30,623 monimutkaisilla koodeilla yleisönosastolla. 149 00:07:30,707 --> 00:07:34,895 Etsimme siis jälleen neulaa heinäsuovasta. 150 00:07:34,978 --> 00:07:36,946 Olen miettinyt jotain. 151 00:07:37,030 --> 00:07:41,344 Voimme ehkä saada neulan tulemaan luoksemme. 152 00:07:41,427 --> 00:07:44,693 Koodissa tappaja sanoo: "Teen sinut ylpeäksi." 153 00:07:45,615 --> 00:07:47,499 Hän hakee hyväksyntää. 154 00:07:47,584 --> 00:07:48,629 Jos vastaan hänelle - 155 00:07:48,713 --> 00:07:50,304 kehuen hänen suoritustaan, 156 00:07:50,388 --> 00:07:51,687 ehkä hän puhuu minulle. 157 00:07:51,770 --> 00:07:54,618 Aiotko ystävystyä sen hullun kanssa? 158 00:07:54,702 --> 00:07:57,214 Olemme kuin kaksi marjaa. 159 00:07:57,299 --> 00:08:01,276 "Luulet olevasi kova, mutta kuulen vain valitusta ja itsesääliä." 160 00:08:01,360 --> 00:08:03,663 Tahdotko, että hän kaasuttaa koko kaupungin? 161 00:08:03,747 --> 00:08:05,673 Luulin tämän olevan ihailijapostia. 162 00:08:05,756 --> 00:08:07,432 Oletko harkinnut uutta paria? 163 00:08:07,516 --> 00:08:09,275 Yrität saada hänen huomionsa. 164 00:08:09,359 --> 00:08:12,876 Nimenomaan. Niin älykäs kaveri huomaa piiloviestin. 165 00:08:12,959 --> 00:08:15,053 Joka 10. sanako? 166 00:08:17,482 --> 00:08:18,990 "Hieno siirto." 167 00:08:19,074 --> 00:08:23,178 "Olisipa minullakin noin paljon munaa." 168 00:08:23,261 --> 00:08:25,815 "Vain yksi kysymys." 169 00:08:25,899 --> 00:08:31,511 "Miksi juuri hän kaikista valehtelevista lakimiehistä?" 170 00:08:32,223 --> 00:08:36,034 "Ystäväsi, Sukulaissielu." 171 00:08:36,118 --> 00:08:37,666 "Sukulaissielu." Pidän tuosta. 172 00:08:37,750 --> 00:08:39,509 Viedään tämä heti, 173 00:08:39,592 --> 00:08:41,938 jotta se ehtii huomisen lehteen. 174 00:08:42,021 --> 00:08:44,157 Viedään vaikka hevoskärryillä. 175 00:08:44,241 --> 00:08:45,622 Oliko tuossa jotain hauskaa? 176 00:08:45,707 --> 00:08:47,842 Lehdistä on verkkoversiot. 177 00:08:47,926 --> 00:08:50,647 Lähetetään tämä alkuperäisen kirjeen kommentiksi. 178 00:08:57,054 --> 00:08:59,401 Ehkei hän lue kommentteja. 179 00:08:59,484 --> 00:09:00,699 Ehkei hän käytä konetta. 180 00:09:00,782 --> 00:09:01,871 Ehkä hän on kuin minä. 181 00:09:01,955 --> 00:09:04,382 Jotkut pitävät yhä paperisesta lehdestä. 182 00:09:04,466 --> 00:09:06,560 Oletko luddiitti? 183 00:09:06,644 --> 00:09:09,492 Luddiiteilla oli oikea ajatus. 184 00:09:09,575 --> 00:09:11,586 Liikaa nettiä käyttävät ihmiset menettävät - 185 00:09:11,670 --> 00:09:13,889 tutkitusti kyvyn tunnistaa perustunteita - 186 00:09:13,973 --> 00:09:16,442 ihmiskasvoja esittävistä valokuvista. 187 00:09:16,527 --> 00:09:18,789 Tietokoneet voivat olla viimeisen sadan vuoden - 188 00:09:18,872 --> 00:09:20,840 suurin kehitysaskel, mutta Internet on... 189 00:09:20,924 --> 00:09:25,154 Korvaamaton välittömässä, kriittisessä yhteydenpidossa? 190 00:09:25,238 --> 00:09:27,122 Hänkö vastasi? 191 00:09:27,206 --> 00:09:29,676 "Hei, Sukulaissielu. Ilo kuulla sinusta." 192 00:09:29,760 --> 00:09:33,319 "Saat vastauksesi huomenna seuraavan kusipään saatua postinsa." 193 00:09:33,403 --> 00:09:34,869 "Jos olet kyllin nokkela, 194 00:09:34,953 --> 00:09:36,753 olet paikalla sen tapahtuessa." 195 00:09:36,837 --> 00:09:37,968 Mitä hittoa? 196 00:09:39,643 --> 00:09:41,233 Taas salaviesti. 197 00:09:41,317 --> 00:09:43,579 Hän tahtoo varmistaa, etteivät muut näe viestiä. 198 00:09:43,662 --> 00:09:45,505 Pystytkö murtamaan sen? 199 00:09:45,589 --> 00:09:47,222 Tämä on kinkkinen. 200 00:09:52,330 --> 00:09:54,047 Siihen on vain... 201 00:09:55,052 --> 00:09:57,733 Aamupostin jakoaikaan on kuusi tuntia. 202 00:10:00,539 --> 00:10:02,759 Saammekohan murrettua sen siihen mennessä? 203 00:10:11,301 --> 00:10:13,227 Ei, ei. 204 00:10:14,191 --> 00:10:16,075 Se ei ole Vigenère-sarja. 205 00:10:16,158 --> 00:10:18,252 Eikä se käytä monikirjainkorvausta. 206 00:10:18,335 --> 00:10:19,383 Että mitä? 207 00:10:19,466 --> 00:10:22,189 Mitä sillä on väliä, kun siitä ei ole kyse? 208 00:10:22,272 --> 00:10:25,078 Yritin jäljittää vastauksen lähettäjän IP-osoitteen. 209 00:10:25,162 --> 00:10:26,292 Ei tärpännyt. 210 00:10:26,376 --> 00:10:28,260 Onko NSA murtanut koodia? 211 00:10:28,345 --> 00:10:30,395 Ei vielä. 212 00:10:30,479 --> 00:10:31,862 On paras pistää töpinäksi, 213 00:10:31,945 --> 00:10:35,212 koska postityöntekijät hakevat pian aamukahvejaan. 214 00:10:35,296 --> 00:10:38,436 Luuletko, etten tiedä? 215 00:10:38,520 --> 00:10:40,195 Älkää... 216 00:10:40,280 --> 00:10:42,624 En pysty tähän, jos kyttäätte. 217 00:10:46,476 --> 00:10:48,906 Mitä teet täällä? 218 00:10:48,989 --> 00:10:51,921 Ajattelin, että kaipaisit vähän apua. 219 00:10:52,004 --> 00:10:54,349 Sinusta onkin ollut iso apu. 220 00:10:54,433 --> 00:10:57,112 Mitä iloa on pelissä, 221 00:10:57,196 --> 00:11:00,044 jossa vastustajalla ei ole mahdollisuutta? 222 00:11:00,128 --> 00:11:03,269 Olen kyllästynyt arvoituksiisi. 223 00:11:03,353 --> 00:11:06,536 Tarkoitan vain, ettei häneltä olisi reilua - 224 00:11:06,619 --> 00:11:10,513 käyttää koodia antamatta vihjettä sen murtamiseksi. 225 00:11:11,350 --> 00:11:15,287 Uskot, että tappaja piilotti avaimen itse koodiin. 226 00:11:15,371 --> 00:11:17,549 Jos hän teki niin, 227 00:11:17,632 --> 00:11:20,354 koodi luultavimmin aukeaisi sillä. 228 00:11:21,359 --> 00:11:22,908 Vai mitä? 229 00:11:26,091 --> 00:11:30,279 Katso numeroita, Pierce. 230 00:11:30,362 --> 00:11:33,880 Katso numeroita hyvin tarkkaan. 231 00:11:37,984 --> 00:11:41,627 Mikä on yhteys lukujen välillä? 232 00:11:45,354 --> 00:11:47,950 14, 41... 233 00:11:48,033 --> 00:11:51,007 Ei. 144, 12. 234 00:11:51,091 --> 00:11:52,641 144 on 12:n neliö. 235 00:11:53,687 --> 00:11:57,581 225 on 15:n neliö. Neliöitä ja niiden juuria. 236 00:11:57,665 --> 00:12:00,973 Sillä on varmasti jokin merkitys. 237 00:12:01,057 --> 00:12:03,445 Mitä? Neliöjuuria. 238 00:12:03,528 --> 00:12:04,576 Neliöitä. 239 00:12:04,659 --> 00:12:07,297 Ei "juuri" kuten perunalla... 240 00:12:07,381 --> 00:12:09,390 Se tarkoittaa reittiä! 241 00:12:10,772 --> 00:12:11,819 Reittisalaus. 242 00:12:11,903 --> 00:12:14,039 Neliöitä ja niiden juuria. Luvut olivat avain. 243 00:12:14,122 --> 00:12:15,295 Neliöitä ja niiden juuria. 244 00:12:15,378 --> 00:12:16,970 Niistä kolme oli erillään. 245 00:12:17,054 --> 00:12:20,195 Jaetaan jokainen kirjainketju kolmeksi riviksi. 246 00:12:20,279 --> 00:12:22,665 Sitten pitää selvittää reitti. 247 00:12:22,748 --> 00:12:25,554 Se voi olla pystyrivejä tai vaikka spiraalikuvio. 248 00:12:25,638 --> 00:12:28,193 Fantastista, mutta voitko kertoa, mitä löysit? 249 00:12:28,277 --> 00:12:30,747 "Sinun on paras kiiruhtaa." 250 00:12:30,832 --> 00:12:35,772 "First Monument -pankki. Couch Place 105." 251 00:12:37,028 --> 00:12:39,416 Evakuoikaa First Monument -pankki - 252 00:12:39,500 --> 00:12:42,054 ja kieltäkää työntekijöitä avaamasta postia. 253 00:12:42,137 --> 00:12:43,436 Lähetän sinne ambulanssin. 254 00:12:43,520 --> 00:12:46,786 Käske tuomaan atropiinia ja pralidoksiimia sariinin varalta. 255 00:12:46,869 --> 00:12:48,335 Olemme myöhässä. 256 00:12:48,418 --> 00:12:51,057 Pankin toimitusjohtaja avasi paketin 10 minuuttia sitten. 257 00:12:51,141 --> 00:12:54,785 Hän sai ison annoksen sariinia. Nimi on Russ Anderson. 258 00:12:54,868 --> 00:12:56,460 Häntä viedään ensiapupolille. 259 00:13:01,819 --> 00:13:05,253 Jos olisin ollut vähän nopeampi, hän ei makaisi elvytettävänä. 260 00:13:05,337 --> 00:13:07,640 Tämä ei ole syytäsi, Daniel. 261 00:13:07,724 --> 00:13:09,441 Et myrkyttänyt ketään. 262 00:13:09,524 --> 00:13:11,116 Voimme saada syyllisen kiinni - 263 00:13:11,199 --> 00:13:12,706 ennen uutta uhria. 264 00:13:14,465 --> 00:13:16,308 Onko Andersonin vaimolle kerrottu? 265 00:13:16,392 --> 00:13:19,240 Hän on koneessa ja saapuu tunnin päästä. 266 00:13:19,324 --> 00:13:21,543 Mies ei ehkä selviä siihen asti. 267 00:13:22,464 --> 00:13:23,719 Voimmeko puhua hänelle? 268 00:13:23,804 --> 00:13:25,144 Hän on koomassa. 269 00:13:26,777 --> 00:13:29,834 Voimme silti yrittää esittää hänelle kysymyksiä. 270 00:13:36,659 --> 00:13:39,591 Herra Anderson, olen tohtori Daniel Pierce. 271 00:13:39,674 --> 00:13:41,350 Olen pahoillani tapahtuneesta. 272 00:13:41,433 --> 00:13:42,649 Teidät myrkytettiin. 273 00:13:42,732 --> 00:13:44,952 Lääkärit yrittävät auttaa teitä. 274 00:13:45,035 --> 00:13:47,464 Vaimonne on tulossa Coloradosta koneella. 275 00:13:47,548 --> 00:13:49,558 Tarvitsemme sillä välin apuanne - 276 00:13:49,641 --> 00:13:52,070 syyllisen kiinni saamiseksi. 277 00:13:53,242 --> 00:13:55,379 Kysyn teiltä kysymyksiä. 278 00:13:55,462 --> 00:13:57,933 Jos tahdotte vastata "kyllä", 279 00:13:58,017 --> 00:13:59,776 ajatelkaa pallon heittämistä. 280 00:14:00,948 --> 00:14:05,973 Jos vastaus on "ei", ajatelkaa, että laulatte Paljon onnea vaan. 281 00:14:06,057 --> 00:14:07,104 Ymmärrättekö? 282 00:14:12,464 --> 00:14:15,353 Pikkuaivot. Ne vastaavat silmän ja käden koordinaatiosta. 283 00:14:15,436 --> 00:14:17,153 Hän ajattelee pallon heittämistä. 284 00:14:17,237 --> 00:14:18,996 Tämä on uskomatonta. 285 00:14:19,081 --> 00:14:20,546 Hän sanoo "kyllä". 286 00:14:20,629 --> 00:14:22,724 Tiedättekö, kuka teki kaasuiskun? 287 00:14:25,404 --> 00:14:26,827 Otsalohkon etuosa. 288 00:14:26,910 --> 00:14:28,166 Musiikkiin liittyvät muistikuvat. 289 00:14:28,251 --> 00:14:29,674 Hän ajattelee laulamista. 290 00:14:29,758 --> 00:14:32,230 Hän sanoo "ei". Hän ei tiedä tekijää. 291 00:14:32,313 --> 00:14:35,370 Tunnetteko lakimiehen nimeltä Thomas Scantlin? 292 00:14:35,454 --> 00:14:36,501 "Kyllä." 293 00:14:36,584 --> 00:14:40,395 Tunnetteko Scantlinin yksityishenkilönä? 294 00:14:40,478 --> 00:14:41,525 "Ei." 295 00:14:41,609 --> 00:14:43,535 Lakimiehenä? 296 00:14:44,709 --> 00:14:45,797 "Kyllä." 297 00:14:45,881 --> 00:14:49,315 Scantlin joutui eilen samanlaisen iskun kohteeksi. 298 00:14:49,399 --> 00:14:51,785 Osaatteko sanoa, miksi? 299 00:14:54,046 --> 00:14:55,805 "Kyllä." 300 00:14:55,889 --> 00:14:58,653 Pyydän, että nimeätte sen syyn. 301 00:14:58,737 --> 00:15:01,501 Käyn aakkoset läpi kirjain kerrallaan. 302 00:15:01,584 --> 00:15:03,091 Oikean kirjaimen kohdalla - 303 00:15:03,175 --> 00:15:04,892 ajatelkaa pallon heittämistä. 304 00:15:04,976 --> 00:15:06,023 Ymmärrättekö? 305 00:15:07,740 --> 00:15:10,629 Hyvä. Aloitetaan. 306 00:15:10,713 --> 00:15:11,927 A... 307 00:15:12,011 --> 00:15:14,105 D, E... 308 00:15:15,488 --> 00:15:16,868 - "E." - Selvä. 309 00:15:16,952 --> 00:15:20,763 "Dafoe." Se voi olla sukunimi. 310 00:15:20,847 --> 00:15:24,156 Onko asia niin? Onko Dafoe joku, jonka... 311 00:15:27,590 --> 00:15:28,887 Sydänpysähdys! 312 00:15:33,661 --> 00:15:35,210 Irti potilaasta! 313 00:15:42,916 --> 00:15:44,464 Irti potilaasta! 314 00:15:46,266 --> 00:15:48,695 Hänen sydämensä pysähtyi. 315 00:15:48,778 --> 00:15:50,328 Se on ohi. 316 00:15:51,543 --> 00:15:53,091 Kuolinaika 22.47. 317 00:16:00,629 --> 00:16:03,644 Kiitos, että tulitte, herra Dafoe. 318 00:16:03,728 --> 00:16:05,989 Ilman muuta. 319 00:16:06,072 --> 00:16:07,622 En saata uskoa Andersonin kuolleen. 320 00:16:07,706 --> 00:16:10,470 Hänellä on lapsia. Samoin Scantlinilla. 321 00:16:11,265 --> 00:16:12,606 Olitteko ystäviä? 322 00:16:12,690 --> 00:16:15,202 Tunsimme työn kautta. 323 00:16:15,285 --> 00:16:16,919 Lounastimme ehkä pari kertaa vuodessa - 324 00:16:17,003 --> 00:16:20,185 ja jaoimme joskus pöydän juhlaillallisilla. 325 00:16:20,268 --> 00:16:23,158 Kysyimme Andersonilta, tiesikö hän syytä - 326 00:16:23,242 --> 00:16:25,797 iskuihin häntä ja Scantlinia vastaan. 327 00:16:25,880 --> 00:16:30,026 Hän ehti sanoa vain teidän nimenne. 328 00:16:30,109 --> 00:16:31,784 Minun nimenikö? 329 00:16:34,339 --> 00:16:36,014 Ette kai usko, että minä... 330 00:16:36,098 --> 00:16:39,490 Emme. Tappaja vaikuttaa vihaavan vaikutusvaltaisia miehiä. 331 00:16:39,574 --> 00:16:42,714 Kansainvälisen maatalous- suuryrityksen toimitusjohtajana - 332 00:16:42,798 --> 00:16:45,185 olette mahdollinen kohde. 333 00:16:45,268 --> 00:16:49,247 Tappaja on kertonut, että luvassa on vielä kolme uhria. 334 00:16:49,331 --> 00:16:50,797 Voi luoja. 335 00:16:50,880 --> 00:16:55,192 Tahdomme selvittää, mikä teitä kolmea yhdistää, 336 00:16:55,277 --> 00:16:58,878 voidaksemme yrittää päätellä tappajan henkilöllisyyden. 337 00:16:58,962 --> 00:17:00,763 Chicago on varsin pieni kaupunki. 338 00:17:00,846 --> 00:17:02,521 Meillä on ollut paljon yhteisiä liiketoimia. 339 00:17:02,605 --> 00:17:05,076 Aiheutitteko kellekään niin paljon vahinkoa, 340 00:17:05,160 --> 00:17:07,923 että teidät kolme porhoa haluttaisiin hengiltä? 341 00:17:08,007 --> 00:17:09,221 Anteeksi, kuka te olittekaan? 342 00:17:09,263 --> 00:17:11,818 Hän on tohtori Daniel Pierce. 343 00:17:11,902 --> 00:17:14,833 FBI: n erityisneuvonantaja. 344 00:17:14,917 --> 00:17:18,058 Hän kiihkoutuu toisinaan liikaa. 345 00:17:18,142 --> 00:17:20,025 Hän tarkoitti kysyä: 346 00:17:20,109 --> 00:17:23,711 Olisiko jokin teidän kolmen liiketoimi voinut - 347 00:17:23,795 --> 00:17:27,145 motivoida jonkun tekemään murhan? 348 00:17:28,443 --> 00:17:31,794 Scantlinin firma laati viime vuonna listautumisantimme, 349 00:17:31,877 --> 00:17:35,687 ja Andersonin pankki hoiti annin toteutuksen. 350 00:17:36,734 --> 00:17:39,331 Mikä siinä olisi raivostuttanut jonkun? 351 00:17:39,414 --> 00:17:44,104 Erotimme 13 johtotason ja 250 muuta työntekijää. 352 00:17:44,188 --> 00:17:46,826 Pääluvun vähennys on vertaansa vailla - 353 00:17:46,909 --> 00:17:48,376 keinona maksimoida osakekurssi. 354 00:17:48,459 --> 00:17:51,893 Finanssit pannaan aina kuntoon ennen listautumisantia. 355 00:17:51,977 --> 00:17:54,280 Munakas vaatii munien rikkomista. 356 00:17:54,364 --> 00:17:56,375 Näin on. 357 00:17:56,458 --> 00:17:58,049 Tarvitsemme listan - 358 00:17:58,132 --> 00:18:03,409 niistä 263 työntekijästä. Älkää jättäkö ketään pois. 359 00:18:05,670 --> 00:18:09,356 Taas neula heinäsuovassa. 360 00:18:09,440 --> 00:18:10,946 Tappaja voi olla nyt - 361 00:18:11,031 --> 00:18:13,334 jättämässä seuraavaa pakettiaan postiin. 362 00:18:13,417 --> 00:18:16,558 Lähetän ihailijakirjeen. Ehkä saan uuden vihjeen - 363 00:18:16,642 --> 00:18:18,359 ja ratkaisen sen kyllin nopeasti. 364 00:18:18,443 --> 00:18:20,202 Avaan viestiketjun. 365 00:18:20,286 --> 00:18:22,965 Ei koodia tällä kertaa. Paljas viesti. 366 00:18:23,844 --> 00:18:25,980 "Nyt ymmärrän." 367 00:18:26,064 --> 00:18:29,414 "Kutistat päälukua, kuten he tekivät sinulle." 368 00:18:29,498 --> 00:18:32,095 "Kuka seuraavaksi? Terveisin Sukulaissielu." 369 00:18:36,323 --> 00:18:39,129 Lähetetty. 370 00:18:39,213 --> 00:18:41,935 Toivottavasti hän seuraa ketjua. 371 00:18:42,019 --> 00:18:43,652 Olen siitä aika varma. 372 00:18:43,736 --> 00:18:46,793 Neljä, kolme, kaksi... 373 00:18:58,685 --> 00:19:00,234 "Et olekaan kovin fiksu." 374 00:19:00,318 --> 00:19:04,338 "Et ymmärrä minua lainkaan. Tämä on ohi. Hyvästi." 375 00:19:09,239 --> 00:19:11,500 Mitä teet täällä, Daniel? Mikset auta Katea? 376 00:19:11,584 --> 00:19:14,849 Ei siellä voi ajatella. Minun piti jutella kanssasi. 377 00:19:14,933 --> 00:19:17,697 - Voinko auttaa? - Luulin saaneeni yhteyden tappajaan. 378 00:19:17,781 --> 00:19:20,377 Taisin tulkita motiivin väärin, 379 00:19:20,460 --> 00:19:22,638 ja hän katkaisi yhteyden. 380 00:19:22,722 --> 00:19:23,895 Yrititkö ottaa yhteyttä? 381 00:19:23,979 --> 00:19:26,240 En ennen kuin ymmärrän paremmin. 382 00:19:26,323 --> 00:19:30,804 Jos hän ei ole vihainen potkuistaan, niin mistä sitten? 383 00:19:30,888 --> 00:19:32,479 Kuuletko sireenit? 384 00:19:33,819 --> 00:19:35,578 Tuntuvat tulevan lähelle. 385 00:19:42,738 --> 00:19:45,084 Anteeksi. 386 00:19:45,168 --> 00:19:46,717 Tämä on työpaikkani. 387 00:19:49,857 --> 00:19:50,904 Kate? 388 00:19:50,988 --> 00:19:52,454 Mitä hittoa tapahtuu? 389 00:19:52,538 --> 00:19:55,888 Kerro, kun saat sen. Kuuntele. Taas sariinia. 390 00:19:55,972 --> 00:19:57,647 Se oli samanlaisessa rasiassa, 391 00:19:57,731 --> 00:19:59,740 ja sytytin laukesi paketin auetessa. 392 00:19:59,824 --> 00:20:01,248 - Kuka sen avasi? - Ei kukaan. 393 00:20:01,332 --> 00:20:03,467 Se putosi ja laukesi itsestään. 394 00:20:04,723 --> 00:20:05,937 Uhri oli Kelly Owens. 395 00:20:06,021 --> 00:20:08,493 Hän oli osa-aikatyössä yliopiston postissa. 396 00:20:08,576 --> 00:20:10,460 - Tyttöparka. - Ajattele vanhempia. 397 00:20:10,544 --> 00:20:13,518 Hän ei voinut olla kohde. Kelle se oli tarkoitettu? 398 00:20:13,602 --> 00:20:16,616 Osoitetarra paloi räjähdyksessä. Emme tiedä. 399 00:20:16,700 --> 00:20:19,003 Emmeköhän me tiedä. 400 00:20:19,086 --> 00:20:21,934 Hullu tiedemiehemme pääsi lehteen. 401 00:20:22,018 --> 00:20:23,609 Mitä? 402 00:20:23,693 --> 00:20:27,211 "Nimettömien lähteiden mukaan tohtori Daniel Pierce CLMU: sta - 403 00:20:27,294 --> 00:20:30,687 on auttanut FBI: tä purkamaan tappajan salaviestejä." 404 00:20:30,770 --> 00:20:32,696 Hän tietää sinun auttavan poliisia. 405 00:20:32,780 --> 00:20:35,502 "Nimettömien lähteiden." Puhuitko lehdistölle? 406 00:20:35,586 --> 00:20:38,810 Minäkö? Juttua tutkii kymmeniä agentteja. 407 00:20:38,894 --> 00:20:42,411 En ikipäivänä vaarantaisi uraani - vain saadakseni nimesi lehteen. 408 00:20:42,495 --> 00:20:44,506 Vuoto aiheuttaa tutkinnan. 409 00:20:44,589 --> 00:20:46,557 Olet vaarassa. 410 00:20:46,642 --> 00:20:48,359 Tämä ei täsmää. 411 00:20:48,442 --> 00:20:50,746 Tappajalla on selvä ja kiireellinen suunnitelma. 412 00:20:50,829 --> 00:20:52,587 Ei hän tuhlaa aikaa minuun - 413 00:20:52,671 --> 00:20:54,430 vain koska huomasi juoneni. 414 00:20:54,513 --> 00:20:56,188 On otettava varman päälle. 415 00:20:56,273 --> 00:20:58,032 Menet kotiin vartioinnin alaiseksi. 416 00:20:58,115 --> 00:20:59,581 - Mitä? - Tule. 417 00:20:59,664 --> 00:21:02,847 En tahdo vieraita kyttäämään kotonani. 418 00:21:04,228 --> 00:21:07,034 Olkoon. Laitetaan vartijaksi joku tuttu. 419 00:21:17,587 --> 00:21:18,843 Onko sinulla kaapeli-TV? 420 00:21:26,256 --> 00:21:28,516 Pakettia ei tarkoitettu minulle. 421 00:21:28,600 --> 00:21:30,652 Ehket tahdo hyväksyä sitä, 422 00:21:30,736 --> 00:21:32,453 koska et tahdo ottaa vastuuta - 423 00:21:32,537 --> 00:21:34,087 sen tyttöparan kohtalosta. 424 00:21:34,170 --> 00:21:36,641 En tarkoita sitä. Olen vastuussa. 425 00:21:36,725 --> 00:21:39,991 Jos olisin saanut tappajan kiinni, se tyttö... 426 00:21:40,075 --> 00:21:41,749 Anteeksi häiriö. 427 00:21:41,833 --> 00:21:43,132 Eihän haittaa? 428 00:21:44,471 --> 00:21:45,854 Luulin, että puhuit jollekulle. 429 00:21:45,938 --> 00:21:47,738 Mitä tahdot? 430 00:21:47,822 --> 00:21:50,209 - Sinappia. - Mitä? 431 00:21:50,292 --> 00:21:54,605 Keltaista Grey Pouponia. Teen kerrosvoileivän. 432 00:21:54,689 --> 00:21:56,322 Lewicki! 433 00:21:59,463 --> 00:22:01,515 Niin? 434 00:22:01,599 --> 00:22:04,112 Hakisitko arvon agentille sinappia? 435 00:22:05,452 --> 00:22:07,796 Olen lakossa, jos et muista. 436 00:22:07,880 --> 00:22:09,178 Tähän ei ole aikaa. 437 00:22:09,262 --> 00:22:11,063 Kehotan sitten pyytämään kauniimmin. 438 00:22:11,147 --> 00:22:15,042 Minä kehotan, että haet sen pirun sinapin. 439 00:22:15,125 --> 00:22:16,214 Hyvä on. 440 00:22:16,298 --> 00:22:18,098 Mutta en siksi, että käskit, 441 00:22:18,181 --> 00:22:19,940 vaan koska olen ystävällinen. 442 00:22:20,024 --> 00:22:22,243 Tänne päin. 443 00:22:22,328 --> 00:22:26,264 Jos paketti ei ollut sinulle, kelle sitten? 444 00:22:26,348 --> 00:22:28,065 En tiedä. 445 00:22:28,149 --> 00:22:29,656 Kampuksella jollekulle, 446 00:22:29,740 --> 00:22:32,335 jolla on yhteys Andersoniin, Scantliniin ja Dafoehen. 447 00:22:32,419 --> 00:22:34,388 Mietitään heitä yksitellen. 448 00:22:34,471 --> 00:22:35,979 Mikä Dafoen ala on? 449 00:22:36,523 --> 00:22:38,198 Hän on toimitusjohtaja... 450 00:22:40,000 --> 00:22:41,590 Missä on opetushenkilökunnan luettelo? 451 00:22:41,674 --> 00:22:44,061 Täällä, gongin alla. 452 00:22:45,945 --> 00:22:47,704 Gongin alla. 453 00:22:49,798 --> 00:22:52,102 Maatalouden laitos. 454 00:22:55,744 --> 00:22:59,136 Arthur Wei. Hänellä on - 455 00:22:59,220 --> 00:23:03,868 geenimanipulaation Frederick James Dafoe -professuuri. 456 00:23:03,953 --> 00:23:05,167 Probert! 457 00:23:10,401 --> 00:23:11,490 Voinko auttaa? 458 00:23:11,573 --> 00:23:13,541 Tohtori Pierce neurotieteen laitokselta. 459 00:23:13,626 --> 00:23:16,599 - Hän on FBI-agentti Probert. - FBI? Mistä on kyse? 460 00:23:16,683 --> 00:23:18,944 Keskustelemme kahdestaan. 461 00:23:19,028 --> 00:23:22,503 Lienet kuullut Kelly Owensista, joka kuoli tänään kampuksella? 462 00:23:22,586 --> 00:23:23,759 Olen. Kamalaa. 463 00:23:23,842 --> 00:23:25,267 Kohde olit sinä. 464 00:23:25,350 --> 00:23:27,654 - Anteeksi? - Sinut aiottiin tappaa. 465 00:23:27,737 --> 00:23:29,204 Mikä yhdistää Dafoen sinuun? 466 00:23:29,287 --> 00:23:32,721 Paitsi se, että sinulla on hänen säätiönsä tukema professuuri. 467 00:23:32,804 --> 00:23:34,312 Mitä hittoa? 468 00:23:34,395 --> 00:23:35,862 Joko puhut minulle, 469 00:23:35,945 --> 00:23:38,668 tai käsken kaverini soittamaan FBI: hin. 470 00:23:38,751 --> 00:23:41,264 Siitä seuraisi käsiraudat, kuulustelusessiot - 471 00:23:41,347 --> 00:23:43,944 ja sellissä hikoilu, kunnes paljastat kaiken. 472 00:23:44,028 --> 00:23:46,330 Suosittelen, että puhut minulle. 473 00:23:46,414 --> 00:23:48,089 Mikä tekosi sai Dafoen - 474 00:23:48,173 --> 00:23:49,806 järjestämään professuurisi? 475 00:23:53,156 --> 00:23:55,543 Olen maatalousgeneetikko. 476 00:23:55,627 --> 00:23:58,809 Loin uuden maissilajikkeen hänen yhtiölleen. 477 00:23:58,893 --> 00:24:01,532 Miksi se aiheuttaisi murhayrityksen? 478 00:24:08,316 --> 00:24:10,953 Kun kehittelin geeniä, 479 00:24:11,036 --> 00:24:16,356 tajusin, mikä ikävä sivuvaikutus siitä voisi seurata. 480 00:24:16,439 --> 00:24:18,533 Mikä sivuvaikutus? 481 00:24:18,617 --> 00:24:21,632 Maissilajikkeeni oli geneettisesti dominoiva. 482 00:24:21,716 --> 00:24:24,479 Jos tuuli levittäisi siementä naapuritilalle, 483 00:24:24,563 --> 00:24:28,583 se voisi korvata alkuperäisen maissin ja vallata koko pellon. 484 00:24:29,966 --> 00:24:31,766 Yritin muokata siementä niin, 485 00:24:31,850 --> 00:24:35,617 että se eläisi sovussa muiden lajikkeiden kanssa. 486 00:24:35,702 --> 00:24:38,173 Dafoe käski lopettamaan. 487 00:24:38,256 --> 00:24:39,554 Miksi? 488 00:24:39,639 --> 00:24:41,229 En tiennyt vielä silloin. 489 00:24:41,313 --> 00:24:43,952 Kun geeni levisi naapuritiloille, 490 00:24:44,035 --> 00:24:47,177 Dafoe alkoi haastaa viljelijöitä oikeuteen - 491 00:24:47,260 --> 00:24:48,935 maissinsa myymisestä kuluttajille. 492 00:24:49,018 --> 00:24:50,652 Mistä rikoksesta? 493 00:24:50,735 --> 00:24:52,997 Tekijänoikeusloukkauksesta. 494 00:24:53,080 --> 00:24:55,342 Hänellä oli geenin patentti. 495 00:24:55,426 --> 00:24:58,190 Haaste tuulen levittämän maissin myymisestä? 496 00:24:58,273 --> 00:25:03,005 - Oletko tosissasi? - He eivät tajunneet kasvattavansa sitä. 497 00:25:03,089 --> 00:25:04,471 Monet tilat ulosmitattiin. 498 00:25:04,554 --> 00:25:06,229 Niinpä tietysti. 499 00:25:06,313 --> 00:25:08,533 Dafoe alkoi ostaa tiloja halvalla. 500 00:25:08,616 --> 00:25:11,883 Menin hänen luokseen ja käskin luopua syytteistä. 501 00:25:11,967 --> 00:25:14,939 Uhkasin kertoa maatalousministeriölle - hänen juonineen kaiken. 502 00:25:15,024 --> 00:25:17,620 Silloinko hän tarjosi professuuria - 503 00:25:17,703 --> 00:25:20,217 ja kenties pientä apurahaa? 504 00:25:20,300 --> 00:25:21,934 Olette tiedemies. 505 00:25:22,017 --> 00:25:23,776 Tiedätte, että rahoitus on tiukassa. 506 00:25:23,860 --> 00:25:25,576 Anna olla. 507 00:25:25,659 --> 00:25:28,549 Otit 30 hopearahaasi ja petit ne viljelijät. 508 00:25:28,632 --> 00:25:29,848 Ette ymmärrä. 509 00:25:29,931 --> 00:25:33,030 Ymmärrän täysin, professori. 510 00:25:36,590 --> 00:25:41,656 Kevin Lang, Cal Bowden, Ray Donaldson. 511 00:25:41,740 --> 00:25:44,211 Ovatko nimet tuttuja, herra Dafoe? 512 00:25:44,295 --> 00:25:45,593 Eivät. Täysin vieraita. 513 00:25:45,676 --> 00:25:48,190 Toki. Lakimiehet hoitavat ne asiat. 514 00:25:48,651 --> 00:25:51,329 Lang, Bowden ja Donaldson olivat viljelijöitä, 515 00:25:51,413 --> 00:25:55,266 joiden elämät pilasitte haastaessanne heidät oikeuteen. 516 00:25:55,350 --> 00:26:00,459 He myivät tietämättään Dafoen geenillä varustettua maissia. 517 00:26:00,542 --> 00:26:02,469 Olimme patentoineet sen geenin. 518 00:26:02,552 --> 00:26:05,064 Se geeni tuhosi kaikki muut maissilajit tieltään. 519 00:26:05,149 --> 00:26:06,698 Scantlin hoiti oikeusjutut, 520 00:26:06,782 --> 00:26:09,169 ja Anderson puski tilat ulosmittaukseen. 521 00:26:09,253 --> 00:26:12,562 Sitten te ostitte ne pilkkahintaan. 522 00:26:12,645 --> 00:26:14,948 Se on hyvää bisnestä. 523 00:26:15,031 --> 00:26:17,712 Liittovaltion syyttäjä kutsuisi sitä petokseksi. 524 00:26:17,795 --> 00:26:19,554 Kuulehan, pikkuinen. 525 00:26:19,638 --> 00:26:22,067 En sano enää sanaakaan ilman lakimiestäni. 526 00:26:22,150 --> 00:26:24,245 Se käy. 527 00:26:24,328 --> 00:26:27,552 Mutta tälläkin hetkellä tappaja on vapaana. 528 00:26:27,636 --> 00:26:30,023 Olette luultavasti hänen listallaan, 529 00:26:30,106 --> 00:26:32,242 joten suosittelen kertomaan, 530 00:26:32,326 --> 00:26:35,132 ketä viljelijää epäilette tappajaksi. 531 00:26:36,724 --> 00:26:40,827 Yhtiökokouksessa sattui kerran eräs välikohtaus. 532 00:26:41,748 --> 00:26:43,800 Hyvin vihainen mies tuli huoneeseen - 533 00:26:43,884 --> 00:26:47,276 uhkaillen ja kiroillen, ja hänet piti taluttaa ulos. 534 00:26:47,360 --> 00:26:48,784 - Nimi? - En tiedä. 535 00:26:48,867 --> 00:26:50,250 Turvallisuusväkeni voi tietää. 536 00:26:50,333 --> 00:26:54,645 Pystyttekö varmistamaan turvallisuuteni? 537 00:26:54,730 --> 00:26:57,368 Kyllä. Liittovaltion väki suojelee. 538 00:26:57,451 --> 00:27:00,299 Emme tahdo teille sattuvan mitään - 539 00:27:00,383 --> 00:27:02,980 ennen kuin tuomionne luetaan. 540 00:27:07,502 --> 00:27:09,805 Sain yhtiökokoukseen tunkeutujan nimen. 541 00:27:09,889 --> 00:27:13,365 Paul Levasseur. 542 00:27:13,448 --> 00:27:14,998 Noudetaan hänet. 543 00:27:15,082 --> 00:27:18,012 Hän istuu 10 vuoden tuomiota Statevillen vankilassa. 544 00:27:18,097 --> 00:27:19,604 Hän joutui sinne 3 kuukautta sitten. 545 00:27:21,489 --> 00:27:23,540 Väärä mies. 546 00:27:23,624 --> 00:27:26,514 Ehkä hän tuntee oikean miehen. 547 00:27:26,597 --> 00:27:27,854 Miksi oletat niin? 548 00:27:27,938 --> 00:27:32,041 Miksi tappaja pani viestinsä lehteen? 549 00:27:32,125 --> 00:27:33,633 Ehkä hän tarkoitti sen jollekulle, 550 00:27:33,716 --> 00:27:36,397 jonka kirjeet tarkistetaan ennen toimitusta. 551 00:27:36,480 --> 00:27:38,616 Vankilaan. 552 00:27:39,914 --> 00:27:41,547 Statevillen vankila. 553 00:27:41,631 --> 00:27:45,525 Isoisoisoisäni perusti niille maille uudistilan. 554 00:27:45,609 --> 00:27:49,210 Sukuni viljeli siellä 100 vuoden ajan. 555 00:27:50,760 --> 00:27:53,608 Oikeudenkäynnin jälkeen yritin muuta. 556 00:27:53,692 --> 00:27:55,282 Myin traktoreita. 557 00:27:56,706 --> 00:27:58,716 Kaivoin ojia. 558 00:28:00,642 --> 00:28:03,532 - Lopulta mikään ei sujunut. - Joten ryöstitte pankin. 559 00:28:03,616 --> 00:28:06,672 Pitääkseni perheeni leivässä. 560 00:28:06,756 --> 00:28:09,896 Tilan menetys ja se, että jouduin vankilaan, 561 00:28:09,981 --> 00:28:12,829 särki vaimoni sydämen. 562 00:28:12,912 --> 00:28:15,508 Hän hirtti itsensä 9 viikkoa sitten. 563 00:28:17,225 --> 00:28:18,483 Olen pahoillani. 564 00:28:21,036 --> 00:28:26,103 Herra Levasseur. Tulimme puhumaan pojastanne Eddiestä. 565 00:28:26,187 --> 00:28:29,830 Salaviesti lehdessä. Hän kirjoitti sen teille, vai mitä? 566 00:28:32,259 --> 00:28:34,227 "Etusivun uutinen." 567 00:28:34,310 --> 00:28:35,985 Kuten hän sanoi. 568 00:28:37,200 --> 00:28:40,927 Yritin soittaa hänelle luettuani Scantlinista, 569 00:28:41,597 --> 00:28:42,980 mutta puhelin oli kiinni. 570 00:28:43,064 --> 00:28:45,030 Olisitte soittanut poliisille. 571 00:28:45,114 --> 00:28:47,836 Tiedän, että olisi pitänyt, mutta... 572 00:28:49,889 --> 00:28:52,024 Ette halunnut käräyttää poikaanne. 573 00:28:55,124 --> 00:28:58,473 Sen kaiken jälkeen - 574 00:28:58,557 --> 00:29:00,315 jokin murtui hänen sisällään. 575 00:29:00,399 --> 00:29:03,414 Mutta hän on hyvä poika. 576 00:29:04,378 --> 00:29:05,717 Nerokas poika. 577 00:29:05,802 --> 00:29:08,189 Hän läpäisi yliopiston 3 vuodessa. 578 00:29:08,273 --> 00:29:11,036 Ei malttanut odottaa väitöskirjan tekoa. 579 00:29:11,119 --> 00:29:13,214 Hän lopetti opiskelun menetettyänne tilan. 580 00:29:13,297 --> 00:29:14,846 En voinut lähettää enää penniäkään. 581 00:29:14,931 --> 00:29:19,411 Hän opettaa lukiomatematiikkaa Harveyssa. 582 00:29:19,496 --> 00:29:21,840 Hän on ollut poissa töistä yli kuukauden. 583 00:29:21,923 --> 00:29:24,268 Eikä hän ole palannut asuntoonsakaan. 584 00:29:24,352 --> 00:29:28,038 Hänet pitää löytää ennen kuin joku muu kuolee. 585 00:29:28,121 --> 00:29:30,676 Tiedättekö, missä hän voi olla? 586 00:29:33,063 --> 00:29:36,036 Hän tapasi mennä mietiskelemään yhteen paikkaan. 587 00:29:37,711 --> 00:29:39,470 Vanhan tilamme takamailla. 588 00:29:49,938 --> 00:29:52,283 Hän tiesi, että tulisimme. 589 00:29:56,095 --> 00:29:57,770 "Sukulaissielu, olen avoin kirja." 590 00:29:57,854 --> 00:30:00,114 "Kun murrat tämän, tiedät kaiken." 591 00:30:00,198 --> 00:30:02,753 "Mutta tutki mieltäsi. Tahdotko todella pysäyttää minut?" 592 00:30:02,836 --> 00:30:04,385 Mikä mies tämä on? 593 00:30:04,470 --> 00:30:06,563 Yhtäkkiä hän jättää uuden vihjeen. 594 00:30:06,647 --> 00:30:09,830 Hän tahtoo kostaa isänsä ja muiden kokemat vääryydet. 595 00:30:09,914 --> 00:30:12,091 Hän ei aikonut tappaa viatonta opiskelijaa. 596 00:30:12,174 --> 00:30:15,106 Ehkä hän tuntee syyllisyyttä. 597 00:30:15,189 --> 00:30:16,697 Hän tahtoo osittain jäädä kiinni. 598 00:30:16,781 --> 00:30:18,121 Toteutetaan hänen tahtonsa. 599 00:30:18,205 --> 00:30:19,712 "Olen avoin kirja." 600 00:30:21,220 --> 00:30:22,770 "Avoin kirja." Kirjasalaus. 601 00:30:22,854 --> 00:30:24,653 Numerot ovat kolmen ryhmissä. 602 00:30:24,737 --> 00:30:27,668 Ensimmäinen tarkoittaa tietyn kirjan sivua, 603 00:30:27,752 --> 00:30:30,810 toinen viittaa riviin sivulla - 604 00:30:30,893 --> 00:30:32,819 ja kolmas on sana sillä rivillä. 605 00:30:32,903 --> 00:30:34,830 Sanat yhdistämällä paljastuu viesti. 606 00:30:34,914 --> 00:30:37,802 - Mikä kirja? - Se voi... 607 00:30:37,886 --> 00:30:39,980 Se voi olla mikä kirja tahansa. 608 00:30:41,697 --> 00:30:43,665 Et kuuntele, vanha kuoma. 609 00:30:45,592 --> 00:30:48,020 Hän kertoo kaiken tarvittavan. 610 00:30:48,103 --> 00:30:51,077 Mitä tarkoitat? Mitä horiset? 611 00:30:51,160 --> 00:30:52,543 En sanonut mitään. 612 00:30:55,432 --> 00:30:58,280 "Tutki mieltäsi", Pierce. 613 00:30:59,997 --> 00:31:02,091 Tutkin, tutkin. 614 00:31:02,174 --> 00:31:05,315 - Ei se auta! - Oletko kunnossa, Daniel? 615 00:31:05,398 --> 00:31:10,592 Älä huoli minusta. Olen kunnossa. Älä huoli... 616 00:31:11,723 --> 00:31:13,899 Minusta. 617 00:31:13,983 --> 00:31:15,532 Vie minut kotiin. 618 00:31:17,124 --> 00:31:18,171 Tämä on avain. 619 00:31:18,255 --> 00:31:19,636 MIELI TIETO SIITÄ, MITÄ EI VOI TIETÄÄ 620 00:31:19,721 --> 00:31:21,939 Tohtori Daniel Pierce. Ihana kirja. 621 00:31:22,024 --> 00:31:24,704 - Mutta mitä... - Hän ei käske tutkimaan mieltäni. 622 00:31:24,787 --> 00:31:26,336 Hän käskee tutkimaan Mieltäni. 623 00:31:26,420 --> 00:31:28,347 - Kirjaasi. - Niin. 624 00:31:30,315 --> 00:31:34,001 Avaa sivu 312. 625 00:31:34,754 --> 00:31:37,057 Toinen rivi, kolmas sana. 626 00:31:38,732 --> 00:31:40,240 "Tänään." 627 00:31:42,710 --> 00:31:46,270 Sivu 57, 17. rivi, 12. sana. 628 00:31:58,749 --> 00:32:01,555 14. rivi, 9. sana. 629 00:32:01,638 --> 00:32:02,684 "Perheeni." 630 00:32:05,323 --> 00:32:06,872 "Tänään tuhoan roiston - 631 00:32:06,956 --> 00:32:09,972 samalla tavalla kuin hän tuhosi perheeni." 632 00:32:10,055 --> 00:32:12,903 "Tuhoan roiston." Ketä hän tarkoittaa? 633 00:32:12,987 --> 00:32:14,034 Varmasti Dafoeta. 634 00:32:14,117 --> 00:32:16,545 Hän on tämän koko tarinan pääroisto. 635 00:32:16,629 --> 00:32:17,970 Dafoe on turvasäilössä. 636 00:32:18,053 --> 00:32:20,482 Miten tappaja pääsee käsiksi häneen? 637 00:32:20,566 --> 00:32:22,660 On miljoonia tapoja tuhota henkilö, 638 00:32:22,743 --> 00:32:24,168 joka välittää vain rahasta. 639 00:32:24,251 --> 00:32:26,974 Hänen tuotantolaitoksensa voi tuhota, 640 00:32:27,057 --> 00:32:29,946 tai varastot tai viljasiilot. 641 00:32:30,030 --> 00:32:31,453 Yhtiö on valtava. 642 00:32:31,538 --> 00:32:33,966 Emme voi suojella sen kaikkia laitoksia. 643 00:32:34,050 --> 00:32:36,270 Mutta voimme yrittää. Soita pomolle. 644 00:32:39,495 --> 00:32:41,294 Sananen kanssasi, vanha kuoma? 645 00:32:46,110 --> 00:32:48,455 Mitä tahdot? 646 00:32:48,539 --> 00:32:50,549 "Tänään tuhoan roiston - 647 00:32:50,633 --> 00:32:52,601 samalla tavalla kuin hän tuhosi perheeni." 648 00:32:52,685 --> 00:32:54,443 Niin. Mitä siitä? 649 00:32:54,527 --> 00:32:58,045 Ehkä viestissä itsessään on toinen koodi. 650 00:32:58,128 --> 00:33:00,558 Sinun ei tarvitse kuunnella häntä. 651 00:33:02,526 --> 00:33:04,368 Jokainen kirjain vastaa numeroa. 652 00:33:04,452 --> 00:33:06,168 Et tarvitse hänen apuaan. 653 00:33:06,253 --> 00:33:08,262 Ehkä se on osoite. 654 00:33:08,346 --> 00:33:11,529 Olet murtanut koodit. Nyt pitää murtaa Eddien salaisuus. 655 00:33:11,613 --> 00:33:14,251 Mitä tarkoitat? 656 00:33:14,335 --> 00:33:16,638 Mikä Dafoen toimissa satutti häntä pahiten? 657 00:33:16,722 --> 00:33:20,364 Vietiinkö hänen tilansa ja elantonsa - 658 00:33:20,448 --> 00:33:23,254 vai jotain paljon tärkeämpää? 659 00:33:29,703 --> 00:33:32,048 Rakastan sinua, Natalie Vincent. 660 00:33:33,849 --> 00:33:35,272 Ratkaisin arvoituksen. 661 00:33:35,357 --> 00:33:37,115 - Tiedän, mitä hän tekee. - Samoin. 662 00:33:37,199 --> 00:33:39,461 Kuormuri täynnä räjähtävää lannoitetta löytyi - 663 00:33:39,544 --> 00:33:40,842 Dafoen päämajan liepeiltä. 664 00:33:40,926 --> 00:33:43,773 Mitä? Ei, ei. Se on harhautus. 665 00:33:43,857 --> 00:33:46,662 Eka viesti oli "Yksi hoidettu, neljä jäljellä". 666 00:33:46,747 --> 00:33:50,054 Siis viisi uhria. Nyt hän sanoo: "Tänään tuhoan roiston - 667 00:33:50,139 --> 00:33:52,944 samalla tavalla kuin hän tuhosi perheeni." 668 00:33:53,488 --> 00:33:55,791 Isä on vankilassa, äiti tappoi itsensä. 669 00:33:55,875 --> 00:33:57,048 Dafoen syytä kaikki. 670 00:33:57,132 --> 00:33:59,896 Uhreja on kolme. Keitä ovat loput kaksi? 671 00:33:59,979 --> 00:34:01,989 Dafoen vanhemmat. 672 00:34:07,935 --> 00:34:09,694 Hän on Dafoeiden kanssa. 673 00:34:09,778 --> 00:34:11,789 Mitä hän odottelee? 674 00:34:11,872 --> 00:34:13,882 Hän tahtoo puhua kanssani. 675 00:34:15,180 --> 00:34:17,232 Tahdotko yrittää? 676 00:34:17,316 --> 00:34:18,824 Hän puhuu vain kasvokkain. 677 00:34:18,908 --> 00:34:20,415 Et mene sinne. 678 00:34:20,498 --> 00:34:23,304 Hän opasti minut tänne. Hänellä on sanottavaa. 679 00:34:24,979 --> 00:34:27,659 Sitten tulen mukaasi. 680 00:34:27,744 --> 00:34:30,130 Ja puet mikin, jotta kuulemme, mitä tapahtuu. 681 00:34:30,214 --> 00:34:32,349 Jos saat hänet ikkunan luokse, 682 00:34:32,433 --> 00:34:33,940 tarkka-ampuja voi ampua hänet. 683 00:34:48,722 --> 00:34:52,241 Eddie, olen tohtori Daniel Pierce. 684 00:34:52,325 --> 00:34:53,873 Voinko tulla? 685 00:34:56,888 --> 00:34:58,564 Vain tohtori. 686 00:34:58,647 --> 00:35:01,201 Jos sinä tai kukaan muu tulee lähellekään ovea, 687 00:35:01,285 --> 00:35:02,918 räjäytän meidät kaikki. 688 00:35:03,002 --> 00:35:04,552 Onko selvä? 689 00:35:05,976 --> 00:35:07,022 Daniel. 690 00:35:07,107 --> 00:35:08,656 Ei hätää. 691 00:35:27,416 --> 00:35:29,844 Tilanne voidaan vielä selvittää, Eddie. 692 00:35:29,929 --> 00:35:31,897 Tämä on ainoa tapa. 693 00:35:32,944 --> 00:35:34,996 Jos uskot tuohon, 694 00:35:35,079 --> 00:35:37,214 miksi opastit minut tänne? 695 00:35:37,299 --> 00:35:40,062 Pähkinät olivat nokkelia, 696 00:35:40,147 --> 00:35:41,570 mutta tiesit, että ratkaisisin ne. 697 00:35:41,612 --> 00:35:43,036 Niin. Halusin sinut tänne, 698 00:35:43,120 --> 00:35:45,256 koska sanoit olevasi sukulaissieluni. 699 00:35:45,340 --> 00:35:46,804 Halusin uskoa, 700 00:35:46,887 --> 00:35:50,196 että joku tuolla ymmärtää minua. 701 00:35:50,280 --> 00:35:54,258 Olitkin koko ajan auttanut poliiseja. 702 00:35:54,342 --> 00:35:56,352 Sinun pitää kuolla kanssani. 703 00:35:56,436 --> 00:35:57,692 Hänet pitää saada ulos! 704 00:35:57,777 --> 00:35:59,827 Jos rynnäköimme, hän painaa nappia. 705 00:35:59,911 --> 00:36:01,544 Pierce on omillaan. 706 00:36:06,445 --> 00:36:08,580 Otin tietoisen riskin tullessani sisään, 707 00:36:08,664 --> 00:36:10,213 mutta tulin silti. 708 00:36:10,297 --> 00:36:11,846 Miksi? 709 00:36:12,642 --> 00:36:14,359 Koska olen sukulaissielusi. 710 00:36:14,443 --> 00:36:15,532 - Paskat. - Puhun totta. 711 00:36:15,615 --> 00:36:16,829 Autan poliiseja, 712 00:36:16,913 --> 00:36:20,389 mutta uskon asiaasi, Eddie. 713 00:36:20,473 --> 00:36:23,864 Vihaan lakimiehiä ja suuryhtiöitä sekä sitä, 714 00:36:23,947 --> 00:36:27,801 kuinka ne kusettavat rehellisiä, uutteria kansalaisia. 715 00:36:27,884 --> 00:36:29,811 Scantlinin ja Andersonin toimia - 716 00:36:29,895 --> 00:36:31,821 ei voi antaa anteeksi. 717 00:36:31,905 --> 00:36:33,580 Se oli silkkaa pahuutta. 718 00:36:33,663 --> 00:36:36,510 Ymmärrän täysin, miksi tahdot kostaa. 719 00:36:38,270 --> 00:36:40,615 - Mutta tämä pariskunta on viaton. - Ei ole. 720 00:36:42,290 --> 00:36:44,635 He kasvattivat hirviön. 721 00:36:44,719 --> 00:36:47,986 He kasvattivat pojan, jolla ei ole omaatuntoa. 722 00:36:48,070 --> 00:36:52,047 Oma isäsi kasvatti sinut, ja sinulla on omatunto. 723 00:36:52,131 --> 00:36:54,350 Sen vuoksi johdatit minut tänne. 724 00:36:54,434 --> 00:36:56,570 Todellisuudessa tahdot, että estän tappamisen. 725 00:36:56,654 --> 00:36:58,119 Olet väärässä. 726 00:36:58,204 --> 00:36:59,376 Aloitit tämän, 727 00:36:59,460 --> 00:37:02,432 koska tahdoit tehdä isästäsi ylpeän. 728 00:37:02,516 --> 00:37:04,652 Voit vielä onnistua siinä. 729 00:37:04,735 --> 00:37:07,918 Tappaminen riittää. Sait jo mitä halusit. 730 00:37:08,002 --> 00:37:09,384 Mitä tarkoitat? 731 00:37:09,467 --> 00:37:12,985 Dafoe ja Wei joutuvat vankilaan. 732 00:37:13,864 --> 00:37:15,958 - Valehtelet. - En. 733 00:37:16,042 --> 00:37:17,842 Ansiostasi tajusin heidän tekonsa - 734 00:37:17,926 --> 00:37:19,727 isääsi ja muita viljelijöitä kohtaan. 735 00:37:19,810 --> 00:37:21,654 He joutuvat liittovaltion oikeuteen. 736 00:37:21,737 --> 00:37:22,910 Haasteita on luvassa. 737 00:37:22,994 --> 00:37:24,627 Viljelijät saavat maitaan takaisin. 738 00:37:24,711 --> 00:37:26,804 Isälleni ja minulle se on myöhäistä. 739 00:37:26,887 --> 00:37:28,939 Voisitte silti olla yhdessä. 740 00:37:29,024 --> 00:37:30,572 Miten? 741 00:37:31,200 --> 00:37:32,374 Helvetissäkö? 742 00:37:32,458 --> 00:37:36,394 Koetan saada vankilatuomiosi tapahtumaan Statevillessä. 743 00:37:36,478 --> 00:37:38,026 Lupaan sen. 744 00:37:40,246 --> 00:37:42,131 Joten... 745 00:37:42,214 --> 00:37:45,020 Jospa lasket laukaisimen maahan, 746 00:37:45,104 --> 00:37:47,785 niin voimme yhdessä kävellä ulos. 747 00:37:48,957 --> 00:37:50,088 Jos tulen ulos, 748 00:37:50,171 --> 00:37:54,065 saan takuuvarmasti kuolemantuomion. 749 00:37:57,667 --> 00:37:59,635 Ja ansaitsen kuolla. 750 00:38:02,190 --> 00:38:03,822 Tapoin viattoman tytön. 751 00:38:03,906 --> 00:38:05,748 Voit maksaa rikoksestasi, 752 00:38:05,832 --> 00:38:07,214 mutta et hengelläsi. 753 00:38:07,298 --> 00:38:09,099 Tässä on lieventäviä seikkoja. 754 00:38:09,182 --> 00:38:11,988 Dafoen ja muiden teot aiheuttivat sinulle traumoja. 755 00:38:12,072 --> 00:38:13,873 Voin todistaa oikeudessa. 756 00:38:13,956 --> 00:38:15,380 Valehtelit aiemmin. 757 00:38:17,306 --> 00:38:19,233 Mistä tiedän, ettet valehtele nyt? 758 00:38:19,316 --> 00:38:20,866 - Voin ampua. - Ammu. 759 00:38:21,955 --> 00:38:23,714 Pois ikkunan edestä! 760 00:38:24,509 --> 00:38:26,101 Hitto! 761 00:38:33,847 --> 00:38:36,067 Miksi teit noin? 762 00:38:37,658 --> 00:38:40,087 Mikset antanut heidän ampua minua? 763 00:38:40,171 --> 00:38:43,311 Koska tarkoitin mitä sanoin. 764 00:38:43,395 --> 00:38:45,237 Kenenkään ei tarvitse enää kuolla. 765 00:38:54,659 --> 00:38:57,758 Voin yhä painaa tätä. 766 00:38:57,842 --> 00:38:59,350 Niin voit. 767 00:39:03,370 --> 00:39:04,626 Mutten usko, että aiot. 768 00:39:21,837 --> 00:39:23,931 Mitä siellä oikein tapahtuu? 769 00:39:32,306 --> 00:39:34,484 Älkää ampuko! 770 00:39:34,567 --> 00:39:37,582 Älkää ampuko! Hän antautuu! 771 00:39:37,666 --> 00:39:39,299 Hän jätti laukaisimen sisälle. 772 00:39:39,383 --> 00:39:40,933 Liikkuu, liikkuu! 773 00:39:47,591 --> 00:39:49,433 Teit oikein, Eddie. 774 00:39:55,547 --> 00:39:57,264 Daniel! 775 00:39:57,347 --> 00:39:59,148 - Oletko kunnossa? - Olen. 776 00:39:59,232 --> 00:40:00,446 Varmastiko? 777 00:40:00,530 --> 00:40:02,540 Joo. 778 00:40:02,624 --> 00:40:04,927 Tämä olisi voinut mennä toisinkin. 779 00:40:05,011 --> 00:40:07,398 Tiesin, että olet hullu, mutta tuo oli liikaa. 780 00:40:07,481 --> 00:40:09,366 Niinpä. 781 00:40:13,177 --> 00:40:15,061 Mikä omatunto on? 782 00:40:17,406 --> 00:40:20,756 Näkyykö se magneettikuvassa? 783 00:40:22,054 --> 00:40:23,310 On osoitettu, 784 00:40:23,395 --> 00:40:27,373 että vauriot ventromediaalisessa otsalohkon etuosassa - 785 00:40:27,457 --> 00:40:31,184 aiheuttavat valmiutta uhrata ihmishenkiä, 786 00:40:31,267 --> 00:40:34,827 kunhan henkilö uskoo tarkoituksen olevan hyvä. 787 00:40:36,711 --> 00:40:39,559 Mutta entä henkilöt, jotka voivat uhrata muut - 788 00:40:39,642 --> 00:40:42,239 itsekkäiden tarkoitustensa vuoksi? 789 00:40:42,323 --> 00:40:44,918 Onko sydämetön julmuus todellinen luontomme - 790 00:40:45,002 --> 00:40:47,557 ja kyky myötätuntoon pelkkä poikkeus? 791 00:40:47,640 --> 00:40:51,702 Isoäitini tapasi sanoa: "On mukavaa olla mukava." 792 00:40:51,786 --> 00:40:52,917 Ehkä se on totta. 793 00:40:53,001 --> 00:40:55,305 Vai olisiko parempi panostaa vain - 794 00:40:55,388 --> 00:40:57,858 omien tarpeidemme tyydyttämiseen? 795 00:40:58,780 --> 00:40:59,827 Hyviä uutisia. 796 00:40:59,910 --> 00:41:02,045 Ystävällisyyden osoituksista - 797 00:41:02,130 --> 00:41:04,265 on evolutiivista etua. 798 00:41:04,349 --> 00:41:06,234 Emme olisi selvinneet kivikauden talvista - 799 00:41:06,318 --> 00:41:09,040 ilman yhteistyötä. 800 00:41:09,124 --> 00:41:14,106 Jollain esihistoriallisella tasolla olemme yksinäisiä metsästäjiä. 801 00:41:14,190 --> 00:41:16,828 Siksi voi tuntua vaaralliselta näyttää pehmeyttä - 802 00:41:16,912 --> 00:41:18,838 heimon muille jäsenille. 803 00:41:24,533 --> 00:41:28,804 Mutta jos laskemme nuijamme ja teroitetut kivemme, 804 00:41:28,889 --> 00:41:31,987 luontainen epäitsekkyys voi olla - 805 00:41:32,909 --> 00:41:34,960 itsessään palkitsevaa.