1 00:00:01,771 --> 00:00:04,408 Yksi päivä viikossa, jolloin ei ole luentoja, 2 00:00:04,492 --> 00:00:06,626 vastaanottoa, eikä muitakaan velvoitteita. 3 00:00:06,710 --> 00:00:09,263 Yksi päivä, jolloin saan olla rauhassa. 4 00:00:09,347 --> 00:00:11,147 Omaa aikaa, jolloin voin jopa kirjoittaa. 5 00:00:11,230 --> 00:00:12,444 Haley pakotti minut. 6 00:00:12,528 --> 00:00:16,295 Se on minun tehtäväni, ei Haleyn. Kertoiko hän edes, mistä on kyse? 7 00:00:18,429 --> 00:00:21,945 Minulla on kunnia kertoa, että olet voittanut - 8 00:00:22,029 --> 00:00:25,796 tämänvuotisen Davenport-palkinnon tieteentutkimuksesta. 9 00:00:25,879 --> 00:00:28,977 Vannon, että en tiennyt tästä mitään. 10 00:00:29,060 --> 00:00:30,693 Ja niin kuin varmasti tiedätkin, 11 00:00:30,776 --> 00:00:35,422 kyse ei ole vain kunniasta, jonka tuot itsellesi ja yliopistolle, 12 00:00:35,506 --> 00:00:40,319 vaan mukana tulee myös 50000 dollarin sekki. 13 00:00:41,114 --> 00:00:42,244 Daniel Piercelle. 14 00:01:00,116 --> 00:01:02,460 - Daniel. - Miten saatoit yllättää minut näin? 15 00:01:02,544 --> 00:01:05,181 Saat minut näyttämään huonolta rehtorin silmissä. 16 00:01:06,478 --> 00:01:09,952 Se mies järjesti sinulle tämän palkinnon. 17 00:01:10,036 --> 00:01:13,049 - Vain yksi kädenpuristus, siinä kaikki. - Kate. 18 00:01:13,970 --> 00:01:16,104 Ole kiltti ja sano, että tulit jutun vuoksi. 19 00:01:16,188 --> 00:01:17,235 Kyllä, mutta tämä... 20 00:01:17,318 --> 00:01:20,164 Neiti Moretti, annoin Danielille luvan konsultoida FBI: ta, 21 00:01:20,248 --> 00:01:22,676 kunhan hänen akateemiset velvollisuutensa hoituvat. 22 00:01:22,759 --> 00:01:24,726 Ja juuri nyt te häiritsette hänen... 23 00:01:24,810 --> 00:01:26,359 Itse asiassa tulin puhumaan kanssanne. 24 00:01:28,033 --> 00:01:29,540 - Minun kanssaniko? - Kuunnelkaa. 25 00:01:29,623 --> 00:01:32,804 Lenkkeilijä löytyi selkään ammuttuna luonnonpuistosta. 26 00:01:32,888 --> 00:01:34,395 Meillä on vaikeuksia tunnistaa ruumis. 27 00:01:34,478 --> 00:01:36,780 Lompakkoa ei ollut, eivätkä sormenjäljet auttaneet. 28 00:01:36,864 --> 00:01:40,631 - Miten tämä häneen liittyy? - Ainoa johtolanka on ruumiin tatuoinnit. 29 00:01:40,715 --> 00:01:42,431 Ne vaikuttavat uskonnollisilta, 30 00:01:42,515 --> 00:01:45,277 ja dekaani Haleyn kurssi henkisestä ikonografiasta - 31 00:01:45,361 --> 00:01:48,123 oli yksi parhaista käymistäni kursseista. 32 00:01:48,207 --> 00:01:49,504 Olen imarreltu, että muistatte. 33 00:01:49,588 --> 00:01:52,308 Ajattelin vain, että voisitte katsoa tatuointeja. 34 00:01:52,392 --> 00:01:53,899 Kertokaa, jos niistä löytyy jotain - 35 00:01:53,941 --> 00:01:55,238 apua uhrin tunnistukseen. 36 00:01:55,908 --> 00:01:58,335 Tunnustan, että olen aina ollut nojatuolietsivä. 37 00:01:58,419 --> 00:02:01,014 Ethän sinä voi. Rehtori. 38 00:02:01,098 --> 00:02:04,237 Kerron, että kyse on murhatutkimuksesta. 39 00:02:04,321 --> 00:02:07,209 Ole kiltti. Sinun on harhautettava häntä poissa ollessani. 40 00:02:07,292 --> 00:02:08,339 Auta minua. 41 00:02:09,511 --> 00:02:14,198 Dekaani Haley, uhrimme kärsi myös päänvammoista. 42 00:02:14,282 --> 00:02:17,002 Tarvitsen neurologin katsomaan röntgenkuvia. 43 00:02:17,086 --> 00:02:19,932 Voisitteko päästää Danielin edes tunniksi? 44 00:02:21,313 --> 00:02:23,783 Rehtori ymmärtää varmasti. 45 00:02:23,867 --> 00:02:26,210 Tämä on erittäin jännittävää. 46 00:02:34,163 --> 00:02:37,134 Ehkä hieman liikaa kuohuvaa vastaanotolla, luulisin. 47 00:02:37,595 --> 00:02:40,818 Katsotaan, mitä täältä löytyy. 48 00:02:41,278 --> 00:02:45,212 Enkelissä näkyy kristilliset vaikutteet, 49 00:02:46,384 --> 00:02:48,686 mutta nämä kahdeksan siipeä - 50 00:02:48,770 --> 00:02:51,867 luultavasti edustavat Shivan kahdeksaa käsivartta. 51 00:02:51,951 --> 00:02:53,416 Hindulaisuuden tuhoava jumala. 52 00:02:55,174 --> 00:02:56,806 Se tekisi tästä apinamaisesta hahmosta - 53 00:02:56,848 --> 00:02:59,736 Hanumanin edustajan, hindulaisuuden apinajumalan. 54 00:02:59,819 --> 00:03:02,917 Sanoisin näiden numeroiden edustavan - 55 00:03:03,000 --> 00:03:06,139 Ruutin kirjan ensimmäistä kappaletta, jaetta 16. 56 00:03:06,223 --> 00:03:08,483 "Sinun kansani on minun kansani." 57 00:03:08,567 --> 00:03:09,655 Noomin sanat - 58 00:03:09,739 --> 00:03:11,999 hänen käännyttäessään anoppiaan takaisin uskoon. 59 00:03:12,083 --> 00:03:15,180 Kannattaa varmaankin tiedustella paikallisesta hindutemppelistä, 60 00:03:15,264 --> 00:03:18,361 jossa käy juutalais-kristillisestä uskosta kääntyneitä. 61 00:03:18,779 --> 00:03:21,081 Kannattaa tarkistaa paikallinen metadoniklinikka. 62 00:03:21,709 --> 00:03:22,755 Miksi niin? 63 00:03:22,839 --> 00:03:25,057 On melko varmaa, että uhrinne oli narkkari. 64 00:03:25,141 --> 00:03:27,736 "Apina selässäni" tarkoittaa heroiiniriippuvuutta. 65 00:03:27,820 --> 00:03:30,708 1:16 viittaa varmaankin päivämäärään kuiville pääsystä. 66 00:03:30,791 --> 00:03:32,801 Monet käyttäjät tatuoivat sen kehoonsa. 67 00:03:32,884 --> 00:03:34,265 Jos hän lopetti metadonin avulla, 68 00:03:34,349 --> 00:03:36,442 ehkä jokin klinikoista tunnistaa hänet. 69 00:03:36,526 --> 00:03:39,706 En tietenkään halua olla erimieltä asiantuntijan kanssa. 70 00:03:50,170 --> 00:03:52,849 Kyse on pojastanne, rouva Baker. 71 00:03:52,932 --> 00:03:54,188 Mitä Jared on nyt tehnyt? 72 00:03:54,607 --> 00:03:57,034 Hän oli merkinnyt teidät lähiomaisekseen - 73 00:03:57,118 --> 00:03:59,964 metadoniklinikan vastaanottolomakkeeseen. 74 00:04:01,889 --> 00:04:05,238 Poikanne ruumis löydettiin eilen luonnonpuistosta. 75 00:04:05,321 --> 00:04:08,921 Vaikuttaa, että hänet murhattiin. Olen pahoillani. 76 00:04:16,371 --> 00:04:18,547 Kiitos, että tulitte kertomaan henkilökohtaisesti. 77 00:04:21,979 --> 00:04:24,784 Ajattelin aina, että saisin soiton keskellä yötä. 78 00:04:25,369 --> 00:04:27,127 Odotitteko te tätä? 79 00:04:27,211 --> 00:04:28,676 Yritin kaikkeni. 80 00:04:28,760 --> 00:04:32,694 Terapiaa, katkaisua, klinikkaa Sveitsissä. 81 00:04:33,657 --> 00:04:38,470 Mutta kun hän täytti 21 ja sai käyttöönsä isoisänsä rahaston, 82 00:04:39,098 --> 00:04:42,697 hänellä oli varaa kaikkiin mahdollisiin huumeisiin. 83 00:04:44,329 --> 00:04:46,045 Milloin näitte hänet viimeksi? 84 00:04:47,134 --> 00:04:48,850 Neljä kuukautta sitten, ehkä viisi. 85 00:04:50,691 --> 00:04:52,407 Tiedättekö missä hän asui? 86 00:04:53,203 --> 00:04:54,960 Jonkin uskonnollisen kultin luona. 87 00:04:55,337 --> 00:04:57,848 Se nyhti häneltä viimeisenkin pennin. 88 00:04:58,225 --> 00:05:01,071 Hän sanoi löytäneensä Jumalan äänen - 89 00:05:01,155 --> 00:05:02,996 ja päässeensä viimeinkin kuiville. 90 00:05:06,638 --> 00:05:09,191 Jotain hyvää Jumalan äänestä taisi koitua. 91 00:05:10,656 --> 00:05:12,079 Sen nimi on Haven House. 92 00:05:13,209 --> 00:05:14,381 Se näyttää kommuunilta. 93 00:05:14,925 --> 00:05:18,315 Se pyörii tämän nuoren kaverin ympärillä. Kyle Jensen. 94 00:05:18,399 --> 00:05:20,533 16-vuotias. 95 00:05:20,910 --> 00:05:22,249 Hän puhuu suoraan Jumalalle. 96 00:05:23,003 --> 00:05:25,305 Antoiko hän siis kaikki rahansa oudolle lahkolle? 97 00:05:25,388 --> 00:05:28,235 - Lähes 500000 dollaria. - Mitä? 98 00:05:28,318 --> 00:05:29,365 Niin se toimii. 99 00:05:29,448 --> 00:05:31,290 Jokainen jäsen antaa koko omaisuutensa. 100 00:05:31,667 --> 00:05:33,299 Varsinainen turvapaikka - 101 00:05:33,383 --> 00:05:36,522 kaikille, joilla on rahaa pankissa eikä aivoja pääkopassa. 102 00:05:36,605 --> 00:05:39,828 Hämmästyttää minua todella. 103 00:05:39,912 --> 00:05:41,335 Vuosituhannesta toiseen - 104 00:05:41,419 --> 00:05:43,595 on aivan sama, kuinka monta huijaria paljastuu, 105 00:05:43,679 --> 00:05:45,311 ihmiset lapioivat kultaa tyypeille, 106 00:05:45,395 --> 00:05:46,567 jotka väittävät osaavansa puhua - 107 00:05:46,650 --> 00:05:49,831 jonkin olemattoman joulupukin nimeen taivaalla. 108 00:05:49,915 --> 00:05:52,175 - Uskomatonta. - Ajattelin, että sinua kiinnostaisi. 109 00:05:52,594 --> 00:05:53,682 Haluatko tulla mukaan? 110 00:05:53,766 --> 00:05:54,979 Yritäpä estää. 111 00:06:12,851 --> 00:06:15,823 Hei. Tulitteko tapaamaan Kyleä? 112 00:06:15,907 --> 00:06:18,167 Hän puhuu kaikille hetken kulutta. 113 00:06:18,250 --> 00:06:19,590 Olemme FBI: sta. 114 00:06:19,673 --> 00:06:22,185 FBI: sta? Onko jokin vialla? 115 00:06:22,268 --> 00:06:24,361 Haluaisimme puhua johtajalle. 116 00:06:24,738 --> 00:06:27,082 Kukaan ei ole johdossa. 117 00:06:27,165 --> 00:06:29,886 Tämä on Tomin ja Sandyn talo, mutta he ovat nyt Kylen luona. 118 00:06:30,597 --> 00:06:32,481 Voiko tämä odottaa, kunnes se on ohi? 119 00:06:32,565 --> 00:06:34,406 Hän välittää Jumalan sanaa mielellään heti, 120 00:06:34,490 --> 00:06:35,997 kun se on tuoreena hänen mielessään. 121 00:06:36,708 --> 00:06:39,805 Voisimmeko kuunnella Jumalan sanaa odottaessamme? 122 00:06:39,889 --> 00:06:41,438 Kaikki ovat tervetulleita. 123 00:06:43,656 --> 00:06:46,711 Käyttäydy kunnolla. 124 00:06:46,795 --> 00:06:49,557 Hienoa nähdä teidät kaikki täällä. 125 00:06:49,641 --> 00:06:51,190 Täällä on monia uusia kasvoja tänään. 126 00:06:51,273 --> 00:06:54,245 Olen Tom Shelby, ja tässä on vaimoni Sandy. 127 00:06:54,915 --> 00:06:56,380 Hei kaikki. 128 00:06:56,463 --> 00:06:59,561 Ja onnekseni sain nämä kaksi poikaa - 129 00:06:59,644 --> 00:07:01,695 mentyäni hänen kanssaan naimisiin. 130 00:07:01,779 --> 00:07:04,416 Greg ja Kyle. 131 00:07:04,918 --> 00:07:07,220 Vaikka kovasti toisin toivonkin, 132 00:07:07,304 --> 00:07:09,438 ette tulleet kuuntelemaan minun jorinoitani, 133 00:07:09,522 --> 00:07:13,247 joten suljen suuni ja annan lavan Kylelle. 134 00:07:18,604 --> 00:07:20,362 Kiitos, Tom. 135 00:07:21,618 --> 00:07:22,832 Jumala valitsee oudoimmat ajat - 136 00:07:22,915 --> 00:07:25,134 alkaa jutella kanssani. 137 00:07:25,427 --> 00:07:26,724 Tänään se tapahtui, kun tiskasin. 138 00:07:26,808 --> 00:07:28,231 Haluan pyytää anteeksi äidiltäni - 139 00:07:28,273 --> 00:07:30,030 kannusta, jonka pudotin transsissa. 140 00:07:32,584 --> 00:07:35,137 Tänään Jumala kertoi minulle epävarmuudesta - 141 00:07:35,555 --> 00:07:38,652 ja siitä, kuinka sitä ei saa pelätä. 142 00:07:38,736 --> 00:07:40,494 Hän antoi meille epävarmuuden, jotta - 143 00:07:40,578 --> 00:07:43,382 yrittäisimme selvittää aina, miten asiat toimivat - 144 00:07:43,466 --> 00:07:44,679 ja miten parantaisimme niitä. 145 00:07:45,893 --> 00:07:49,116 Tässä huoneessa on ihmisiä, jotka eivät epäile, 146 00:07:49,200 --> 00:07:51,460 ja se on kaunista. 147 00:07:51,878 --> 00:07:53,469 Mutta Jumala kertoi myös, 148 00:07:53,553 --> 00:07:56,106 että liika varmuuskin voi olla vaarallista. 149 00:07:57,738 --> 00:08:01,254 Ja täällä on myös joku, jolla on vain epävarmuus. 150 00:08:02,049 --> 00:08:04,184 Joka ei usko lainkaan. 151 00:08:08,746 --> 00:08:11,090 Olen iloinen, että hän on täällä. 152 00:08:24,650 --> 00:08:27,622 Jared oli kaunis ihminen. 153 00:08:27,706 --> 00:08:29,422 Milloin näitte hänet viimeksi? 154 00:08:30,217 --> 00:08:32,770 Kello kuuden aikoihin eilen aamulla. 155 00:08:32,854 --> 00:08:34,653 Hän lähti lenkille. 156 00:08:35,030 --> 00:08:37,793 Ettekö ihmetelleet, kun hän ei tullut kotiin viime yönä? 157 00:08:37,876 --> 00:08:39,676 Emme. Jokainen on vapaa liikkumaan. 158 00:08:40,388 --> 00:08:42,815 Minä tosin olin huolissani. 159 00:08:42,899 --> 00:08:46,289 Hän sanoi tavanneensa vanhoja ystäviä, joiden kanssa hän käytti. 160 00:08:46,833 --> 00:08:49,554 Pelkäsin, että hän alkaisi taas käyttää. 161 00:08:50,600 --> 00:08:53,153 Mainitsiko hän näiden ystävien nimiä? 162 00:08:54,325 --> 00:08:56,083 - Ei. - Shane. 163 00:08:56,167 --> 00:08:57,255 Kuka? 164 00:08:57,338 --> 00:09:00,185 Shane Flannery. Hän asui täällä aiemmin. 165 00:09:00,729 --> 00:09:02,654 Hän osoittautui hieman fanaattiseksi. 166 00:09:03,575 --> 00:09:05,960 Hänen mielestään emme suojelleet Kyleä tarpeeksi. 167 00:09:06,044 --> 00:09:08,848 Hänestä päästimme tänne liikaa roskaväkeä. 168 00:09:08,932 --> 00:09:11,360 Narkkareita ja prostituoituja ja muita syntisiä. 169 00:09:11,443 --> 00:09:13,411 He kaikki tarvitsevat Jumalan parannusta. 170 00:09:13,494 --> 00:09:15,545 Shane uhkasi polttaa meidät elävältä taloon. 171 00:09:16,047 --> 00:09:19,061 Jared pyysi häntä lähtemään, ja kun hän kieltäytyi, 172 00:09:19,145 --> 00:09:20,191 Jared heitti hänet ulos. 173 00:09:20,275 --> 00:09:21,321 Ja lähtiessään - 174 00:09:21,405 --> 00:09:23,958 hän uhosi, että Jared saa maksaa synneistään. 175 00:09:24,586 --> 00:09:26,720 Me tutkimme asiaa. 176 00:09:26,804 --> 00:09:29,148 Jared Baker luovutti koko rahastonsa teille. 177 00:09:29,231 --> 00:09:30,529 Puoli miljoonaa dollaria. 178 00:09:31,282 --> 00:09:34,463 - Mitä te teette rahoilla? - Kaikki varat menevät turvapaikkaan, 179 00:09:34,547 --> 00:09:37,100 ruokapankkiin tai koululle Afganistaniin. 180 00:09:37,184 --> 00:09:39,779 Kyseenalaistiko Jared tapaanne käyttää hänen perintönsä? 181 00:09:40,574 --> 00:09:41,746 En tiedä, mitä vihjaatte. 182 00:09:41,830 --> 00:09:43,420 Jos vihjaatte, että meillä on jotakin... 183 00:09:43,504 --> 00:09:44,969 Ei hätää. 184 00:09:46,936 --> 00:09:50,159 Ihmiset antavat meille rahansa, sillä Jumala sanoi aluksi: 185 00:09:50,996 --> 00:09:54,051 "Pyydän vain yhtä asiaa, kaikkea." 186 00:09:55,097 --> 00:09:57,232 "Mutta vaihdossa annan kaiken." 187 00:09:58,278 --> 00:09:59,618 Tulin tänne vain - 188 00:09:59,701 --> 00:10:01,836 kokaiiniriippuvuuden ja pelon kera, 189 00:10:01,920 --> 00:10:05,059 ja nämä ihmiset ottivat minut vastaan kuin oman tyttären. 190 00:10:05,142 --> 00:10:07,151 Ja Jumala piti lupauksensa. 191 00:10:07,235 --> 00:10:09,453 Hän antoi minulle kaiken. 192 00:10:09,956 --> 00:10:12,802 Jopa miehen, jonka kanssa menen naimisiin. 193 00:10:13,178 --> 00:10:14,685 Teidän on löydettävä Shane Flannery. 194 00:10:14,769 --> 00:10:17,950 Jos hän tappoi Jared Bakerin, hän saattaa tappaa jonkun toisenkin. 195 00:10:24,019 --> 00:10:26,697 Aivan. Shane Flannery. 196 00:10:26,781 --> 00:10:31,050 Lähetän kuvan ja kuvauksen. Haluan kaikki miehet tutkimaan tätä. 197 00:10:31,134 --> 00:10:32,390 Hienoa. 198 00:10:32,473 --> 00:10:34,817 Minä taidan jäädä. Haluan puhua Kylen kanssa. 199 00:10:34,901 --> 00:10:36,491 Mistä? 200 00:10:37,370 --> 00:10:39,588 Olen vain utelias. 201 00:10:42,895 --> 00:10:44,276 Kyle? 202 00:10:44,988 --> 00:10:46,034 Onko sinulla hetki? 203 00:10:47,290 --> 00:10:48,838 Totta kai. 204 00:10:51,852 --> 00:10:54,405 Mistä tiesit, että en usko? 205 00:10:54,489 --> 00:10:56,456 Kertoiko Jumala sen sinulle? 206 00:10:58,758 --> 00:11:00,181 Näin sen vain kasvoistasi. 207 00:11:01,227 --> 00:11:04,031 Vaatii työtä olla uskomatta Jumalaan, ja se näkyy. 208 00:11:04,115 --> 00:11:07,422 Minusta vaatii paljon enemmän työtä uskoa johonkin näkymättömään. 209 00:11:07,505 --> 00:11:08,719 Oliko tuo vitsi? 210 00:11:14,955 --> 00:11:17,257 Miten kukaan voi katsoa jotain näin täydellistä - 211 00:11:17,341 --> 00:11:18,890 ja kaunista ja herkullista - 212 00:11:18,973 --> 00:11:20,857 ja ajatella, että se syntyi sattumalta? 213 00:11:20,940 --> 00:11:23,159 Siihen on tieteellinen vastaus. 214 00:11:23,242 --> 00:11:26,172 Vadelman aikaisemmat versiot eivät olleet yhtä kauniita - 215 00:11:26,256 --> 00:11:28,893 eivätkä houkutelleet lintuja levittämään siemeniä. 216 00:11:28,976 --> 00:11:30,818 Tiedän miten evoluutio toimii. 217 00:11:31,404 --> 00:11:32,450 Rakastan Darwinia. 218 00:11:33,329 --> 00:11:36,008 Hän oli ensimmäinen henkilö, joka katsoi oikeasta paikasta, 219 00:11:36,092 --> 00:11:38,184 ja näki, kuinka Jumala saa kaiken toimimaan. 220 00:11:40,110 --> 00:11:43,918 Milloin Jumala alkoi puhua sinulle? 221 00:11:46,053 --> 00:11:47,476 Kun olin 12-vuotias. 222 00:11:47,560 --> 00:11:48,857 Minua sinä et huijaa. 223 00:11:48,941 --> 00:11:52,331 Tiedän, että pidät minua huijarina tai täysin hulluna. 224 00:11:52,415 --> 00:11:54,131 Niin pitivät vanhempanikin aluksi. 225 00:11:55,261 --> 00:11:58,735 Miltä tuntuu kuulla Jumalan ääni? 226 00:12:01,246 --> 00:12:02,627 Se on kaunista. 227 00:12:03,799 --> 00:12:05,390 Kaikki muu katoaa. 228 00:12:05,892 --> 00:12:08,320 Aivan kuin olisin unessa ja valveilla samaan aikaan. 229 00:12:08,822 --> 00:12:10,747 Saatko päänsärkyjä, kun se tapahtuu? 230 00:12:10,831 --> 00:12:13,049 - Pahoinvointia? - Kyllä. Mistä tiesit? 231 00:12:14,137 --> 00:12:15,770 Kunhan aavistin. 232 00:12:16,356 --> 00:12:18,909 Se on joka tapauksessa sen arvoista, 233 00:12:18,992 --> 00:12:22,550 sillä saan myös mahtavan euforisen tunteen. 234 00:12:24,433 --> 00:12:27,991 Päänsärkyä, pahoinvointia, euforia, äänet. 235 00:12:28,075 --> 00:12:31,339 Ne ovat klassisia otsalohkon epilepsian oireita, 236 00:12:31,423 --> 00:12:33,139 joka voivat olla kasvaimen aiheuttamia. 237 00:12:33,223 --> 00:12:36,027 En ymmärrä. Hän käy tutkimuksissa vuosittain, 238 00:12:36,111 --> 00:12:37,617 eikä lääkäri ole maininnut siitä. 239 00:12:37,701 --> 00:12:39,334 Oletteko vieneet häntä neurologille? 240 00:12:39,752 --> 00:12:41,636 Ei ollut syytä. Hän on täysin terve. 241 00:12:41,719 --> 00:12:43,812 Olen pahoillani, mutta hän ei ole. 242 00:12:43,896 --> 00:12:47,118 Tällainen kasvain saattaa vaikuttaa muihinkin aivojen alueisiin. 243 00:12:47,202 --> 00:12:49,420 Se voi olla hengenvaarallinen hoitamattomana. 244 00:12:49,504 --> 00:12:51,848 Tai Kyle voi saada kohtauksen ajaessaan autoa. 245 00:12:51,932 --> 00:12:53,313 Haluaisin viedä hänet testeihin. 246 00:12:53,397 --> 00:12:55,196 Jos niissä näkyy, mitä luulen, 247 00:12:55,280 --> 00:12:56,619 hän saattaa tarvita leikkauksen. 248 00:12:56,996 --> 00:12:59,717 - Voisin tuoda hänet huomenna, kun... - Odota. 249 00:13:01,014 --> 00:13:04,111 Aiheuttaako tämä sairaus Jumalan äänet? 250 00:13:04,906 --> 00:13:06,371 Se ei ole Jumala. 251 00:13:06,455 --> 00:13:08,339 Se on neurologinen poikkeama. 252 00:13:08,422 --> 00:13:10,515 Jos asia on niin, Jumalan on täytynyt antaa se, 253 00:13:10,599 --> 00:13:13,152 jotta hän voisi puhua kanssani. En hoidata sitä. 254 00:13:14,114 --> 00:13:15,914 Tämä voi olla hengenvaarallista. 255 00:13:15,998 --> 00:13:17,505 Elämä on hengenvaarallista. 256 00:13:17,588 --> 00:13:19,472 - Kyle. - En tee sitä. 257 00:13:19,555 --> 00:13:22,778 Rouva Shelby, ymmärrän Kylen sitoutumisen uskoonsa, 258 00:13:22,862 --> 00:13:25,959 mutta hän on alaikäinen. Voitte pakottaa hänet hoitoihin. 259 00:13:26,336 --> 00:13:28,596 Me keskustelemme tästä. 260 00:13:28,680 --> 00:13:30,019 Puhumme tästä Kylen kanssa. 261 00:13:30,103 --> 00:13:32,614 Mutta emme pakota häntä vastoin hänen omaa tahtoaan. 262 00:13:46,258 --> 00:13:47,305 Se on kaltoinkohtelua. 263 00:13:47,389 --> 00:13:48,853 He eivät pakota häntä testeihin, 264 00:13:48,937 --> 00:13:51,700 koska he eivät halua, että kultamunat loppuvat. 265 00:13:51,783 --> 00:13:53,206 Sitä olen aina sanonut. Uskonto. 266 00:13:53,290 --> 00:13:55,718 Jos kyse ei ole verestä tai sorrosta, 267 00:13:55,801 --> 00:13:57,392 kyse on rahasta. 268 00:13:57,475 --> 00:14:02,121 Tuo on karkea yleistys sekä todella loukkaavaa. 269 00:14:02,205 --> 00:14:05,595 Entä Dalai Lama tai Martin Luther King? 270 00:14:05,679 --> 00:14:08,860 Entä inkvisitio tai 9/11 tai Giordano Bruno? 271 00:14:08,944 --> 00:14:09,990 Kuka? 272 00:14:10,074 --> 00:14:11,538 Eikö hänestä opetettu pyhäkoulussa? 273 00:14:11,580 --> 00:14:15,054 Vuonna 1592 Giordano Bruno tekee saatanallisen väitteen, 274 00:14:15,138 --> 00:14:17,063 että Maa pyörii Auringon ympäri. 275 00:14:17,147 --> 00:14:18,821 Papit rukoilevat Jumalaa, 276 00:14:18,905 --> 00:14:21,123 ja heille kerrotaan, että tämän miehen on kuoltava. 277 00:14:21,207 --> 00:14:23,174 He puristavat hänen kielensä kitalakeen - 278 00:14:23,258 --> 00:14:24,304 ja polttavat hänet elävältä, 279 00:14:24,388 --> 00:14:25,727 jonka täytyi olla oikein, 280 00:14:25,811 --> 00:14:27,234 koska Jumala käski niin tehdä. 281 00:14:27,318 --> 00:14:29,536 Kauhea tarina, 282 00:14:29,620 --> 00:14:31,670 mutta Haven House ei polta ihmisiä elävältä. 283 00:14:32,256 --> 00:14:35,395 Teit pika-arvion juteltuasi pojan kanssa hetken. 284 00:14:35,479 --> 00:14:38,744 Mitä jos se johtuikin ennakkoluulostasi uskontoa kohtaan? 285 00:14:38,827 --> 00:14:40,920 En keksinyt sitä sairautta. 286 00:14:41,004 --> 00:14:42,678 - Jeanne d'Arcilla oli se myös. - Mitä? 287 00:14:42,762 --> 00:14:44,980 Jeanne d'Arcilla oli otsalohkon epilepsia. 288 00:14:45,064 --> 00:14:47,282 Siksi hän kuvitteli enkelten puhuvan hänelle. 289 00:14:47,366 --> 00:14:49,249 Tutkitko hänetkin? 290 00:14:49,333 --> 00:14:51,216 Historioitsijat ovat päätyneet siihen - 291 00:14:51,300 --> 00:14:53,393 hänen kokemustensa kuvausten perusteella. 292 00:14:53,476 --> 00:14:54,607 Tiedämme mitä hänelle tapahtui. 293 00:14:54,690 --> 00:14:58,164 Niin. Hänestä tuli suuri johtaja. Hän vapautti Ranskan. 294 00:14:58,248 --> 00:15:00,801 Hänet poltettiin roviolla 19-vuotiaana. 295 00:15:00,885 --> 00:15:03,731 Hän oli harhainen tyttö, jonka sairaus johti hänen tuhoonsa. 296 00:15:04,107 --> 00:15:05,447 Hän oli sankari. 297 00:15:05,530 --> 00:15:08,544 Aikana, jolloin naisilla oli vähemmän arvoa kuin eläimillä, 298 00:15:08,628 --> 00:15:09,841 hän johti armeijaa. 299 00:15:10,260 --> 00:15:11,934 Kannoin lapsena hänen mitaliaan, 300 00:15:12,018 --> 00:15:14,320 ja sytytän hänelle yhä kynttilän kirkossa. 301 00:15:14,404 --> 00:15:16,747 - Käytkö yhä kirkossa? - Kyllä, minä käyn. 302 00:15:16,831 --> 00:15:18,798 Ja jopa rukoilen, jos haluat tietää. 303 00:15:18,882 --> 00:15:21,686 - Miksi? - Koska uskon Jumalaan. 304 00:15:21,770 --> 00:15:24,030 Minua lohduttaa puhua hänelle ongelmistani. 305 00:15:24,114 --> 00:15:26,458 Vastaako hän takaisin niin kuin hän tekee Kylelle? 306 00:15:26,541 --> 00:15:27,630 Kuulehan. 307 00:15:27,713 --> 00:15:30,224 Minulla ei ole aikaa väitellä teologiasta kanssasi. 308 00:15:30,308 --> 00:15:31,815 Minun on löydettävä Shane Flannery. 309 00:15:31,899 --> 00:15:35,582 Juuri sitä ystävämme Haven Housessa haluavat sinun tekevän. 310 00:15:35,666 --> 00:15:38,679 Mistä tiedät, ettei Jared Baker vain suuttunut eräänä päivänä, 311 00:15:38,763 --> 00:15:41,358 kun koko hänen rahastonsa valuu heidän taskuihinsa, 312 00:15:41,441 --> 00:15:43,325 joten he nistivät hänet sen vuoksi? 313 00:15:43,409 --> 00:15:45,920 Koska verovirasto pitää heidän kaltaisiaan silmällä. 314 00:15:46,004 --> 00:15:47,678 Mikään ei jää Setä Samulilta huomaamatta. 315 00:15:48,096 --> 00:15:50,105 Hyvä on. Jos sinua helpottaa, 316 00:15:50,189 --> 00:15:51,989 soitan verovirastoon. 317 00:15:52,072 --> 00:15:54,081 Mutta minä veikkaan Shanea. 318 00:15:58,602 --> 00:16:00,485 Olin täysin samaa mieltä, tohtori Pierce. 319 00:16:00,569 --> 00:16:03,750 Olin varma, että tuollaisen rahamäärän pyörittäminen on huijausta, 320 00:16:03,833 --> 00:16:06,094 mutta tutkin heidän kirjanpitonsa perin pohjin, 321 00:16:06,177 --> 00:16:07,810 ja se on laillista. 322 00:16:07,893 --> 00:16:10,321 Kyse on miljoonista. Minne se kaikki menee? 323 00:16:10,405 --> 00:16:12,539 Noin 2 % menee hallintokuluihin, 324 00:16:12,623 --> 00:16:14,925 jotka ovat hyvin alhaiset. 325 00:16:15,343 --> 00:16:17,185 Osa menee hyväntekeväisyyteen, 326 00:16:17,269 --> 00:16:19,361 ruokapankkiin, ateriajakeluun, turvapaikkaan. 327 00:16:19,780 --> 00:16:21,370 Suurin osa menee koululle Afganistanissa. 328 00:16:21,454 --> 00:16:22,752 Moretti. 329 00:16:22,835 --> 00:16:25,514 Voivatko he huijata? Väärentävätkö he kirjanpitoa? 330 00:16:26,560 --> 00:16:28,402 Sanoisin, että 20 vuoden jälkeen - 331 00:16:28,486 --> 00:16:29,741 minua on melko vaikea huijata. 332 00:16:30,704 --> 00:16:33,006 Poliisi löysi juuri epäillyn. 333 00:16:34,094 --> 00:16:35,643 Kiitos. 334 00:16:36,229 --> 00:16:38,028 Herra Flannery, 335 00:16:38,112 --> 00:16:40,456 uhkasitteko polttaa Haven Housen - 336 00:16:40,540 --> 00:16:42,130 ja lähettää sen asukkaat helvettiin? 337 00:16:42,214 --> 00:16:44,265 Se oli totuus. 338 00:16:44,348 --> 00:16:46,943 Sanoin Jumalan tuovan kostonliekkinsä - 339 00:16:47,027 --> 00:16:48,408 siihen taloon. 340 00:16:48,492 --> 00:16:51,757 Uhkasitteko erityisesti Jared Bakerin henkeä? 341 00:16:52,091 --> 00:16:55,063 Jumala tuomitsi sen harhaoppineisuuden. 342 00:16:55,147 --> 00:16:57,198 Missä olitte tiistaiaamuna? 343 00:16:57,281 --> 00:16:59,625 Haven Housea vastapäätä vartioimassa Valittua. 344 00:16:59,709 --> 00:17:02,095 - Olin siellä koko yön. - Voiko kukaan vahvistaa sen? 345 00:17:02,471 --> 00:17:05,527 Vain Jumala, joka puhdistaa kaikki syntiset siinä talossa - 346 00:17:05,610 --> 00:17:07,578 kostonliekkeineen. 347 00:17:08,624 --> 00:17:11,135 Alkaen heistä, jotka rikkoivat seitsemättä käskyä. 348 00:17:12,014 --> 00:17:14,107 Käskyni ovat hieman ruosteessa, 349 00:17:14,190 --> 00:17:16,199 mutta taidan muistaa, mikä oli seitsemäs. 350 00:17:16,283 --> 00:17:18,753 Kuka talossa oli avionrikkoja? 351 00:17:18,836 --> 00:17:20,301 Se valehteleva huora, Nikki. 352 00:17:21,264 --> 00:17:23,105 Hän on kihloissa Kylen veljen kanssa, 353 00:17:23,189 --> 00:17:26,370 joten miksi hän juoksi kiimassa kuolleen miehen perässä? 354 00:17:27,416 --> 00:17:32,188 Juoksiko Nikki kiimassa Jared Bakerin perässä? 355 00:17:32,857 --> 00:17:34,197 Kello oli yli keskiyön. 356 00:17:34,281 --> 00:17:36,290 Näin valon Jaredin ikkunassa. 357 00:17:36,624 --> 00:17:39,763 Nikki tuli hänen huoneeseensa ja veti hänet syliinsä. 358 00:17:39,847 --> 00:17:42,735 Ehkä Kylen veli näki saman. 359 00:17:42,819 --> 00:17:45,916 Ehkä Jumala antoi hänelle kostonliekkinsä. 360 00:17:46,335 --> 00:17:48,595 Hän ei ole tappaja. 361 00:17:51,399 --> 00:17:54,454 Oletko koskaan tavannut pyhää soturia, joka ampui uhrinsa selkään? 362 00:17:54,538 --> 00:17:57,259 Yleensä he polttavat tai ristiinnaulitsevat heidät - 363 00:17:57,342 --> 00:17:59,979 tai vuodattavat veren rituaalissa. 364 00:18:00,398 --> 00:18:02,072 Hän jahtaa väärää henkilöä. 365 00:18:03,411 --> 00:18:05,671 Minut lähetettiin auttamaan sinua nappaamaan oikea. 366 00:18:06,759 --> 00:18:08,601 Miten niin "lähetettiin"? Kuka sinut lähetti? 367 00:18:09,229 --> 00:18:10,526 Jumala tietenkin. 368 00:18:13,121 --> 00:18:15,005 Jumalan sanansaattaja. 369 00:18:15,423 --> 00:18:17,056 Ranskalainen aksentti. 370 00:18:17,139 --> 00:18:18,939 Myöhäiskeskiaikainen käsintehty tunika. 371 00:18:19,818 --> 00:18:20,906 Mahtavaa. 372 00:18:21,618 --> 00:18:23,376 Näen näkyjä Jeanne d'Arcista. 373 00:18:23,752 --> 00:18:25,510 Enchantée. 374 00:18:31,705 --> 00:18:33,462 Pahuus on katsojan silmissä. 375 00:18:33,546 --> 00:18:36,099 Erityisesti jos se katsoja on Shane Flannery. 376 00:18:36,183 --> 00:18:38,611 Myönnätkö olleesi Jaredin huoneessa sinä yönä? 377 00:18:39,238 --> 00:18:42,252 Kyllä, mutta en synnin vuoksi. 378 00:18:42,336 --> 00:18:44,721 - Jared tarvitsi apuani. - Kello kahdelta aamullako? 379 00:18:45,140 --> 00:18:48,739 Huoneemme ovat vierekkäin. Heräsin hänen itkuunsa. 380 00:18:48,823 --> 00:18:50,832 Olin huolissani, joten koputin hänen oveensa. 381 00:18:50,916 --> 00:18:53,971 Luuletko, että sulhasesi näki sinun koputtavan hänen oveensa? 382 00:18:54,055 --> 00:18:56,733 En. Gregin huone on alakerrassa. 383 00:18:57,487 --> 00:18:59,245 Jared oli huonossa jamassa. 384 00:18:59,328 --> 00:19:02,258 Hän kertoi tavanneensa ystäviänsä - 385 00:19:02,342 --> 00:19:04,058 ja pelkäsi ratkeavansa. 386 00:19:04,853 --> 00:19:07,699 Rukoilimme yhdessä. Halasin häntä. 387 00:19:07,783 --> 00:19:10,336 Hän sai väärän käsityksen ja lähenteli minua. 388 00:19:10,420 --> 00:19:13,391 Sanoin, etten koskaan pettäisi Gregiä, ja palasin huoneeseeni. 389 00:19:14,312 --> 00:19:16,112 Mikset kertonut tästä aiemmin? 390 00:19:16,656 --> 00:19:19,000 Kerroin, että ajattelin Jaredilla olleen vaikeaa. 391 00:19:19,084 --> 00:19:23,102 En kertonut muuta, sillä Greg rakasti Jaredia. 392 00:19:23,646 --> 00:19:26,199 Se olisi vain järkyttänyt häntä turhaan. 393 00:19:32,100 --> 00:19:34,695 Hei. Kuulin, että palasitte. 394 00:19:34,779 --> 00:19:36,369 - Löysittekö te Shanen? - Kyllä. 395 00:19:36,453 --> 00:19:38,253 - Emme usko hänen tehneen sitä. - Daniel. 396 00:19:40,178 --> 00:19:42,731 Emme saa puhua keskeneräisen jutun tutkinnasta. 397 00:19:44,238 --> 00:19:46,121 Mistä te puhuitte Nikkin kanssa? 398 00:19:46,205 --> 00:19:47,670 Tietääkö hän jotain? 399 00:19:47,754 --> 00:19:48,884 Kyle, minä... 400 00:19:49,386 --> 00:19:50,893 Hyvä on. 401 00:19:51,772 --> 00:19:53,697 Tohtori Pierce, voinko puhua kanssanne hetken? 402 00:19:53,781 --> 00:19:55,078 Tämä ei liity tapaukseen. 403 00:19:56,250 --> 00:19:57,799 Olen autossa. 404 00:19:59,892 --> 00:20:01,859 Mitä sinulla on mielessäsi? 405 00:20:05,709 --> 00:20:09,309 Hetki sitten Jumala kertoi, että en eläisi kauan. 406 00:20:11,987 --> 00:20:13,620 Hän kai sanoo samaa kuin sinä. 407 00:20:14,038 --> 00:20:16,550 Tiedät, että en usko Jumalaan. 408 00:20:16,633 --> 00:20:19,019 Mutta jos vaistosi sanoo, että et ole kunnossa, 409 00:20:19,103 --> 00:20:21,195 sinun pitäisi kuunnella sitä ja hakeutua hoitoon. 410 00:20:21,991 --> 00:20:23,288 En tee sitä. 411 00:20:24,083 --> 00:20:26,929 Haluan vain tietää, kuinka kauan minulla on aikaa, jotta voin - 412 00:20:27,892 --> 00:20:29,357 tehdä suunnitelmia. 413 00:20:30,110 --> 00:20:31,533 Sairautesi ei välttämättä tapa. 414 00:20:32,747 --> 00:20:35,049 Eikä voi ennustaa, 415 00:20:35,133 --> 00:20:37,895 miten kauan sairaudella kestää tappaa. 416 00:20:38,356 --> 00:20:40,323 Eikö tieteellä olekaan kaikkia vastauksia? 417 00:20:41,495 --> 00:20:42,750 Ei kai. 418 00:20:43,964 --> 00:20:45,387 Ei se mitään. 419 00:20:45,722 --> 00:20:47,396 Ei ole Jumalallakaan. 420 00:20:47,940 --> 00:20:51,247 Hän miettii suurimmaksi osaksi, miksi teemme kaikkea järjetöntä. 421 00:20:52,042 --> 00:20:54,721 Siksi hän loi kaltaisenne neurologit. 422 00:20:54,804 --> 00:20:56,478 Auttamaan häntä selvittämään kaiken. 423 00:20:56,562 --> 00:20:59,073 Hei. Anteeksi, että keskeytän. On palattava toimistolle. 424 00:20:59,576 --> 00:21:01,459 Mitä nyt? 425 00:21:01,543 --> 00:21:03,636 Poliisi löysi todistajan K-Townista, 426 00:21:03,719 --> 00:21:06,398 joka sanoo nähneensä tyypin kovistelevan Jared Bakeria. 427 00:21:06,482 --> 00:21:08,198 Etsimme häntä parhaillaan. 428 00:21:08,281 --> 00:21:09,746 Kuule. 429 00:21:10,123 --> 00:21:14,685 Soita, jos halua jutella terveydestäsi tai vain muuten vain. 430 00:21:14,769 --> 00:21:17,196 Kiitos. Teen sen. 431 00:21:19,708 --> 00:21:22,051 Miten niin fiksu ja järkevä nuori - 432 00:21:22,135 --> 00:21:24,270 voi olla pohjimmiltaan niin vanhanaikainen? 433 00:21:24,353 --> 00:21:26,279 Katesta puhumattakaan. 434 00:21:26,362 --> 00:21:30,966 Mies, jonka musiikkia soitat, oli harras uskovainen. 435 00:21:31,050 --> 00:21:34,566 Bach eli 300 vuotta sitten. Tiede oli vasta kehittymässä. 436 00:21:34,650 --> 00:21:37,077 Eikö tiede ole vain toisenlainen uskonto - 437 00:21:37,161 --> 00:21:39,547 omine kirjoituksineen ja opinkappaleineen? 438 00:21:39,630 --> 00:21:40,970 Tiede perustuu faktaan. 439 00:21:41,053 --> 00:21:43,565 On varmaan uuvuttavaa olla niin kyyninen jatkuvasti. 440 00:21:44,820 --> 00:21:47,206 Se ei ole kyynisyyttä vaan todellisuutta. 441 00:21:47,290 --> 00:21:50,387 Kaikkihan me tiedämme, kuinka tiukka otteesi todellisuudesta on. 442 00:21:50,470 --> 00:21:51,810 Onpa hauskaa. 443 00:21:51,894 --> 00:21:53,986 Taidat olla kateellinen uskovaisille. 444 00:21:54,070 --> 00:21:56,163 Toivot, että löytäisit itsekin sellaisen lohdun. 445 00:21:57,879 --> 00:21:59,092 Kuuntele tätä diskanttia. 446 00:21:59,176 --> 00:22:02,901 Kuin kana, joka huutaa henkensä edestä. 447 00:22:02,985 --> 00:22:06,752 Olen nähnyt, kuinka kaipaavasti katsot norsunluista flyygeliä - 448 00:22:06,836 --> 00:22:08,761 Steinwayn liikkeessä keskustassa. 449 00:22:08,845 --> 00:22:11,398 Se tietty norsunluinen flyygeli - 450 00:22:11,481 --> 00:22:13,114 maksaa yhtä paljon kuin useimmat autot. 451 00:22:13,197 --> 00:22:16,169 Sait juuri 50000 dollarin sekin. 452 00:22:16,253 --> 00:22:18,178 Voit ostaa sillä, mitä haluat. 453 00:22:19,015 --> 00:22:21,066 Se olisi mieletöntä hemmottelua. 454 00:22:21,150 --> 00:22:22,740 Olet tehnyt hullumpaakin. 455 00:22:24,038 --> 00:22:25,377 Pitäisikö minun ostaa se? 456 00:22:25,795 --> 00:22:28,307 Hei, Kyle Jensenin äiti on puhelimessa. 457 00:22:28,390 --> 00:22:30,023 Hän kuulostaa järkyttyneeltä. 458 00:22:33,287 --> 00:22:35,882 Kyle juoksee ylös ja alas niitä portaita 20 kertaa päivässä. 459 00:22:35,966 --> 00:22:38,519 Hänen on täytynyt joutua transsiin ja kaatua. 460 00:22:38,603 --> 00:22:41,030 Miksi Jumala valitsisi tällaisen hetken? 461 00:22:42,035 --> 00:22:43,207 Herra ja rouva Shelby, 462 00:22:44,044 --> 00:22:46,639 Kyle sai pudotessaan vakavan päävamman, 463 00:22:46,723 --> 00:22:48,146 joka aiheutti aivoverenvuodon. 464 00:22:48,564 --> 00:22:50,364 Tavallaan putoaminen saattoi auttaa, 465 00:22:50,448 --> 00:22:51,829 sillä kuvaukset paljastivat jotain, 466 00:22:51,913 --> 00:22:54,131 jota emme välttämättä olisi huomanneet ajoissa. 467 00:22:55,052 --> 00:22:58,651 Kylellä on leviävä kasvain vasemmassa ohimolohkossaan. 468 00:22:59,321 --> 00:23:00,953 Putous saattoi siirtää sitä paikaltaan, 469 00:23:01,037 --> 00:23:03,088 mikä aiheutti vakavan verenvuodon. 470 00:23:04,720 --> 00:23:06,227 Hyvänen aika. 471 00:23:06,310 --> 00:23:08,026 Sanoit meille samaa eilen. 472 00:23:08,110 --> 00:23:09,659 Meidän olisi pitänyt kuunnella sinua. 473 00:23:09,742 --> 00:23:11,500 Meidän olisi pitänyt tuoda hänet testeihin. 474 00:23:11,542 --> 00:23:14,723 Minun on operoitava välittömästi - vähentääkseni painetta. 475 00:23:15,225 --> 00:23:17,318 Poistamme kasvaimen, jos se on mahdollista. 476 00:23:17,402 --> 00:23:19,495 Kyle ei halunnut tehdä mitään, 477 00:23:19,578 --> 00:23:21,169 mikä vaarantaa yhteyden Jumalaan. 478 00:23:21,252 --> 00:23:24,224 Ei paikaltaan siirtynyttä kasvainta voi jättää poikasi aivoihin. 479 00:23:24,308 --> 00:23:26,107 Ajattelen vain, mitä Kyle haluaisi. 480 00:23:26,191 --> 00:23:27,447 Voit yhtä hyvin ampua hänet. 481 00:23:27,531 --> 00:23:29,874 - Daniel. - Tohtori Pierce on oikeassa. 482 00:23:30,670 --> 00:23:33,725 Tiedän, että Kyle saattaa suuttua minulle, 483 00:23:35,567 --> 00:23:37,952 mutta en aio menettää poikaani. 484 00:23:38,036 --> 00:23:39,459 Valmistelemme hänet leikkaukseen. 485 00:23:41,970 --> 00:23:43,393 Oliko... 486 00:23:43,477 --> 00:23:46,072 Oliko Kylen prolaktiinitaso korkealla, kun hän saapui? 487 00:23:46,491 --> 00:23:49,504 Ei. Se oli normaali, mutta minun on mentävä, joten... 488 00:23:49,923 --> 00:23:50,969 Mitä nyt? 489 00:23:51,890 --> 00:23:54,275 Korkea prolaktiini viittaisi kohtaukseen - 490 00:23:54,359 --> 00:23:56,243 parin tunnin sisällä, mutta niin ei käynyt. 491 00:23:56,326 --> 00:23:58,754 Hän ei siis kaatunut, koska meni transsiin. 492 00:23:58,838 --> 00:24:01,014 Ehkä hän keksi, kuka tappoi Jaredin. 493 00:24:01,098 --> 00:24:02,688 Ja joku työnsi hänet. 494 00:24:12,984 --> 00:24:15,454 Näkikö kukaan Kylen putoavan? 495 00:24:15,998 --> 00:24:18,383 Minä luin olohuoneessa ja... 496 00:24:18,467 --> 00:24:20,937 Ja kuulin rysähdyksen ja juoksin eteiseen. 497 00:24:21,020 --> 00:24:24,076 Jake ja Tina tulivat huoneeseeni ja kertoivat, mitä tapahtui. 498 00:24:24,159 --> 00:24:27,717 Olin laittamassa illallista, kun kuulin Tomin huutavan apua. 499 00:24:27,801 --> 00:24:30,479 Kun näin hänet maassa, kaikki se veri... 500 00:24:30,563 --> 00:24:32,279 Anteeksi. 501 00:24:32,363 --> 00:24:33,618 Moretti. 502 00:24:33,702 --> 00:24:35,879 Miksi hän kyselee tästä? 503 00:24:35,962 --> 00:24:37,888 Kukaan talossa ei haluaisi satuttaa Kyleä. 504 00:24:37,971 --> 00:24:39,227 Oletko varma? 505 00:24:39,311 --> 00:24:40,566 Daniel. 506 00:24:44,208 --> 00:24:46,049 Jaredin hakannut tyyppi on löydetty. 507 00:24:46,133 --> 00:24:48,016 - Meidän on mentävä. - Entä Kyle? 508 00:24:48,100 --> 00:24:50,025 Perhe soittaa meille, jos jotain tapahtuu. 509 00:24:50,109 --> 00:24:51,532 Tarkoitin hänen suojeluaan. 510 00:24:51,616 --> 00:24:53,541 Hänet yritettiin tappaa. 511 00:24:53,625 --> 00:24:55,048 Hänelle täytyy saada vartija. 512 00:24:55,132 --> 00:24:57,057 En saa hänelle vartijaa - 513 00:24:57,141 --> 00:24:58,564 sairaalaan ympärivuorokautisesti - 514 00:24:58,647 --> 00:25:00,949 vain vahvistamattoman teorian perusteella. 515 00:25:02,330 --> 00:25:03,377 Minä jään. 516 00:25:04,967 --> 00:25:06,516 Hyvä on. 517 00:25:08,190 --> 00:25:09,781 Tapoinko minä muka Jared Bakerin? 518 00:25:10,283 --> 00:25:12,627 Todistajan mukaan te jouduitte käsirysyyn - 519 00:25:12,710 --> 00:25:14,343 muutama päivä ennen hänen murhaansa. 520 00:25:15,347 --> 00:25:17,063 Teen vapaaehtoistyötä veteraanien parissa. 521 00:25:17,147 --> 00:25:19,616 Ja monet heistä asuvat näillä kulmilla. 522 00:25:19,700 --> 00:25:22,211 Minua suututtaa, kun nämä idiootit - 523 00:25:22,295 --> 00:25:24,722 yrittävät huijata heiltä eläkkeensä. 524 00:25:25,434 --> 00:25:27,401 Huijasiko Jared Baker veteraaneilta? 525 00:25:27,485 --> 00:25:29,410 Jakoi lehtisiä, kaupitteli kirkkoa, 526 00:25:29,494 --> 00:25:32,005 jolle lahjoitetaan koko omaisuus. 527 00:25:32,089 --> 00:25:34,809 Heitin lehtiset pois ja käskin hänen jatkaa matkaansa. 528 00:25:34,893 --> 00:25:37,321 Ja kun hän ei totellut, kävit käsiksi. 529 00:25:39,455 --> 00:25:41,339 Kun hän lähti, olin pahoillani koko jupakasta. 530 00:25:41,380 --> 00:25:44,436 Otin yhden lehtisen roskakorista ja katsoin sitä tarkemmin. 531 00:25:44,520 --> 00:25:46,612 Ja arvatkaa mitä? Olin oikeassa. 532 00:25:46,696 --> 00:25:49,333 Se on pelkkää kulissia, ainakin koulu Afganistanissa on. 533 00:25:50,337 --> 00:25:51,970 Sitä ei ole olemassakaan. 534 00:25:53,058 --> 00:25:54,690 Mistä tiedät? 535 00:25:54,774 --> 00:25:58,206 Kuvasta lehtisessä. Koululaiset ison järven edustalla. 536 00:25:58,290 --> 00:25:59,629 Koulun on tarkoitus olla Maimanassa. 537 00:25:59,713 --> 00:26:03,145 Minut oli sijoitettu Heratiin, joka on lähellä sitä. 538 00:26:03,228 --> 00:26:05,405 Siellä ei ole järviä, vaan vain hiekkaa. 539 00:26:06,367 --> 00:26:08,795 - Tämä kuvako? - Kyllä. 540 00:26:10,888 --> 00:26:12,143 Näetkö kirjoitukset taululla? 541 00:26:12,227 --> 00:26:15,115 Tuo on farsia. Maimanassa puhutaan arabiaa. 542 00:26:15,199 --> 00:26:16,998 Soitin kavereille, jotka olivat siellä. 543 00:26:17,082 --> 00:26:18,756 Kukaan ei tiennyt ulkomaisesta tahosta, 544 00:26:18,840 --> 00:26:20,849 joka pyörittää koulua Maimanan lähellä. 545 00:26:21,644 --> 00:26:23,067 Ilmoititko tästä kenellekään? 546 00:26:23,863 --> 00:26:25,411 Vain Jared Bakerille. 547 00:26:25,913 --> 00:26:27,085 Hetkinen. Tiesikö Jared? 548 00:26:27,420 --> 00:26:30,769 Kerroin hänelle seuraavalla kerralla kaiken, mitä kerroin sinulle. 549 00:26:31,229 --> 00:26:32,987 Miten hän reagoi? 550 00:26:33,071 --> 00:26:35,372 Hän järkyttyi. Hän halusi tehdä ilmoituksen. 551 00:26:35,456 --> 00:26:37,340 Kehotin häntä aloittamaan verottajasta. 552 00:26:37,800 --> 00:26:40,646 Verovirasto antoi Haven Houselle puhtaat paperit. 553 00:26:55,421 --> 00:26:57,179 Äkkilähtökö? 554 00:27:00,108 --> 00:27:03,164 Poistimme kasvaimen ja tyrehdytimme verenvuodon. 555 00:27:03,582 --> 00:27:05,884 Mutta sattui komplikaatioita. 556 00:27:06,303 --> 00:27:08,563 Kyle sai aneurysman repeämän. 557 00:27:09,191 --> 00:27:10,823 Hän on koomassa. 558 00:27:10,907 --> 00:27:12,372 Hyvä luoja. 559 00:27:12,455 --> 00:27:15,385 - Selviääkö hän? - Tilanne ei näytä hyvältä. 560 00:27:18,231 --> 00:27:19,403 Voiko hän kuolla? 561 00:27:21,245 --> 00:27:24,342 Teidän on valmistauduttava siihen mahdollisuuteen. 562 00:27:25,137 --> 00:27:27,021 Olen pahoillani. 563 00:27:27,104 --> 00:27:28,653 Voimmeko nähdä hänet? 564 00:27:29,030 --> 00:27:30,871 Totta kai. Vien teidät. 565 00:27:46,106 --> 00:27:47,822 Onpa sääli. 566 00:27:47,906 --> 00:27:49,455 N'est-ce pas? 567 00:27:50,375 --> 00:27:52,426 Sinua kutsutaan "sanansaattajaksi", vai mitä? 568 00:27:53,138 --> 00:27:55,775 Haluan, että välität viestin Jumalalle. 569 00:27:56,151 --> 00:27:58,662 - Luulin, että et uskonut häneen. - En uskokaan. 570 00:27:58,746 --> 00:28:02,304 Mutta sinä uskot, joten kerro hänelle, 571 00:28:02,388 --> 00:28:04,062 että minusta hän on paskiainen. 572 00:28:04,522 --> 00:28:07,243 Tuo on jumalanpilkkaa. Se on synti. 573 00:28:07,326 --> 00:28:08,666 Ei. 574 00:28:08,749 --> 00:28:11,637 Synti on antaa aivokasvain - 575 00:28:11,721 --> 00:28:14,735 pojalle, joka ei ole koskaan tehnyt mitään pahaa. 576 00:28:15,237 --> 00:28:17,664 Synti on antaa Jared Bakerin tappajan juosta vapaana, 577 00:28:17,748 --> 00:28:19,046 kun poika on kuolemaisillaan. 578 00:28:20,385 --> 00:28:22,561 Mitä? Nauttiiko Jumala tästä? 579 00:28:22,645 --> 00:28:24,863 Katsoa äitien itkevän silmät päästään? 580 00:28:24,947 --> 00:28:26,496 Onko se hänen juttunsa? 581 00:28:26,579 --> 00:28:27,793 Onko tämä viihdettä hänelle? 582 00:28:27,877 --> 00:28:29,007 Sitäkö me olemme? 583 00:28:29,091 --> 00:28:30,221 Vain viihdettäkö? 584 00:28:32,439 --> 00:28:35,159 Vie hänelle viesti. Kerro hänelle. Tee se. 585 00:28:35,662 --> 00:28:37,043 Käske hänet helvettiin. 586 00:28:39,805 --> 00:28:42,191 Se tarkastus pitää paikkansa tietojeni mukaan. 587 00:28:42,275 --> 00:28:44,786 Entä ne seitsemän talletusta - 588 00:28:44,870 --> 00:28:48,971 tilillesi, joista jokainen on 9900 dollarin suuruinen, 589 00:28:49,055 --> 00:28:52,320 juuri alle summan, josta pankki vaatii selvityksen? 590 00:28:52,864 --> 00:28:54,663 Voitin ne pokeria pelaamalla. 591 00:28:54,747 --> 00:28:55,919 Vai niin. 592 00:28:56,003 --> 00:28:57,300 Ja pokerivoitoillasiko - 593 00:28:57,384 --> 00:29:00,188 päätit ostaa itsellesi menolipun Malediiveille, 594 00:29:00,272 --> 00:29:03,495 maahan, jolla ei satu olemaan luovutussopimusta - 595 00:29:03,578 --> 00:29:05,127 Yhdysvaltojen kanssa? 596 00:29:05,211 --> 00:29:06,969 Olen aina halunnut käydä siellä. 597 00:29:07,806 --> 00:29:10,861 Vankila ei muistuta Malediiveja. 598 00:29:10,945 --> 00:29:13,791 Siellä ei ole kristallinkirkkaita vesiä, ei palmuja, 599 00:29:13,875 --> 00:29:17,181 ei tarjoilijoita, jotka tuovat värikkäitä drinkkejä. 600 00:29:23,041 --> 00:29:24,296 Haluan täyden immuniteetin. 601 00:29:24,380 --> 00:29:25,929 Se ei onnistu. 602 00:29:26,724 --> 00:29:29,863 Jos nimeät sen, joka lahjoi sinut väärentämään tarkastuksen, 603 00:29:30,323 --> 00:29:31,997 pyydän tuomaria antamaan sinun vedota - 604 00:29:32,081 --> 00:29:34,592 sopimattomien etuuksien vastaanottoon. 605 00:29:35,095 --> 00:29:37,020 Selviäisit kuudella kuukaudella. 606 00:29:38,862 --> 00:29:40,494 Tarjous vanhenee kymmenessä sekunnissa. 607 00:29:40,578 --> 00:29:42,628 Yhdeksän. 608 00:29:42,712 --> 00:29:44,637 Kahdeksan. 609 00:29:44,721 --> 00:29:45,893 Kolme. 610 00:29:45,977 --> 00:29:47,484 Hyvä on. 611 00:29:49,827 --> 00:29:51,669 Otin vastaan lahjuksen. 612 00:29:53,511 --> 00:29:54,724 Keneltä? 613 00:30:10,378 --> 00:30:12,512 Herra Shelby, voimmeko puhua käytävässä? 614 00:30:12,596 --> 00:30:13,935 Mistä on kyse? 615 00:30:14,019 --> 00:30:15,944 Meidän on parasta puhua ulkopuolella. 616 00:30:16,614 --> 00:30:19,125 Voitte sanoa sanottavanne perheeni edessä. 617 00:30:20,214 --> 00:30:22,432 Pidätän teidät Jared Bakerin murhasta. 618 00:30:22,516 --> 00:30:24,566 - Mitä tarkoitat? - Se on järjetöntä. 619 00:30:24,650 --> 00:30:26,617 - Teillä on oikeus pysyä vaiti. - Päästäkää hänet! 620 00:30:26,701 --> 00:30:29,296 Kaikkea sanomaanne voidaan käyttää oikeudessa. 621 00:30:29,380 --> 00:30:31,096 Jää tänne Kylen kanssa. 622 00:30:31,179 --> 00:30:32,435 Minä jään tänne Kylen kanssa. 623 00:30:32,519 --> 00:30:34,528 Ei, jääkää kaikki tänne. 624 00:30:34,611 --> 00:30:36,160 Jumala tietää totuuden ja korjaa kaiken. 625 00:30:36,244 --> 00:30:39,341 Ymmärrättekö teille luetut oikeudet? 626 00:30:40,011 --> 00:30:42,271 Mistä tiedät, että Tom teki sen? 627 00:30:42,355 --> 00:30:44,531 Hain verotarkastajan kesken matkaa lentokentälle - 628 00:30:44,615 --> 00:30:46,707 menolippu Malediiveille mukanaan. 629 00:30:46,791 --> 00:30:48,675 Kertoi Tomin lahjoneen puhtaat paperit. 630 00:30:48,758 --> 00:30:50,391 Olit oikeassa. Tom pimitti kaikki rahat. 631 00:30:50,432 --> 00:30:51,479 Miksi hän tappoi Jaredin? 632 00:30:51,562 --> 00:30:52,651 Jared sai vihiä huijauksesta. 633 00:30:52,734 --> 00:30:54,534 Tom sai tietää murhaa edeltävänä iltana. 634 00:30:54,618 --> 00:30:57,171 Meidän on mentävä. Kerron loput autossa. 635 00:30:57,255 --> 00:30:58,971 Oletko varma, ettei kukaan muu ole mukana? 636 00:30:59,850 --> 00:31:02,738 Ennen kuin tiedät varmasti, pysyn Kylen luona. 637 00:31:02,821 --> 00:31:04,244 Miksi tappaisin Jaredin? 638 00:31:04,328 --> 00:31:07,969 Meillä on etsintälupa taloonne, kassakaappi mukaan luettuna. 639 00:31:08,053 --> 00:31:09,936 Löysimme tiedot talletuksista, 640 00:31:10,020 --> 00:31:11,778 jotka suorititte verotarkastajalle. 641 00:31:11,862 --> 00:31:13,745 Vannon, että en antanut hänelle mitään. 642 00:31:13,829 --> 00:31:15,712 Hän kertoi, miten tutkitte hänen taustansa - 643 00:31:15,796 --> 00:31:17,303 hän aloittaessaan tilintarkastuksen. 644 00:31:17,638 --> 00:31:19,982 Tiesitte hänen elatusmaksuistaan, peliveloistaan. 645 00:31:20,065 --> 00:31:23,330 Tiesitte, että jos tarjoaisitte hänelle lahjuksen, hän suostuisi. 646 00:31:23,414 --> 00:31:24,962 - Hän valehtelee. - Me löysimme myös - 647 00:31:25,004 --> 00:31:27,515 dokumentit peiteorganisaatiosta, 648 00:31:27,599 --> 00:31:29,734 joka pyörittää valekoulua Afganistanissa. 649 00:31:29,817 --> 00:31:31,701 Mistä te puhutte? Koulu on todellinen. 650 00:31:31,784 --> 00:31:34,003 Ulkoministeriöllä ei ole tietoja - 651 00:31:34,086 --> 00:31:37,225 ulkomaisesta hyväntekeväisyys- järjestöstä Maimanassa. 652 00:31:37,309 --> 00:31:39,318 Lähetämme heille vuosittain lähes miljoonan. 653 00:31:39,402 --> 00:31:41,746 Ei, vaan lähetitte vuosittain lähes miljoonan - 654 00:31:41,829 --> 00:31:44,466 pankkitilillenne Kabuliin. 655 00:31:44,550 --> 00:31:48,610 Kabulista siirsitte summan ikisuosituille Caymansaarille. 656 00:31:48,694 --> 00:31:51,916 Nyt tiedän, miksi usutitte meitä Shane Flanneryn perään. 657 00:31:52,000 --> 00:31:53,256 Ei. En tekisi koskaan sellaista. 658 00:31:53,339 --> 00:31:54,679 Pyöritte rahoissa, 659 00:31:54,762 --> 00:31:57,567 kunnes Jared Baker sai tietää, että koulu oli huijaus. 660 00:31:57,650 --> 00:31:59,827 Hän soitti Ethanille verovirastoon. 661 00:31:59,910 --> 00:32:02,129 Ethan soitti teille ja kertoi ongelmastanne. 662 00:32:02,547 --> 00:32:03,719 Ja sitten, Ethanin mukaan, 663 00:32:03,803 --> 00:32:07,402 teidän sananne olivat: "Minä hoidan asian." 664 00:32:09,370 --> 00:32:10,918 Niin kuin teittekin. 665 00:32:13,136 --> 00:32:15,355 Minun on etsittävä Tomille asianajaja. 666 00:32:15,815 --> 00:32:18,619 Anna Gregin hoitaa puhelut. Sinun on levättävä. 667 00:32:18,703 --> 00:32:20,293 Hän on oikeassa. Mennään kotiin. 668 00:32:20,377 --> 00:32:22,010 Ei. En voi jättää Kyleä. 669 00:32:22,093 --> 00:32:26,111 - Jään tänne. Soitan heti, kun hän herää. - Minäkin jään. 670 00:32:29,292 --> 00:32:30,966 - Kiitos, Nikki. - Ei kestä. 671 00:32:33,603 --> 00:32:35,110 Kiitos myös sinulle, tohtori Pierce. 672 00:32:47,331 --> 00:32:49,968 Jos sopii, 673 00:32:50,052 --> 00:32:52,228 haluaisin olla hetken yksin - 674 00:32:52,856 --> 00:32:53,944 ja rukoilla. 675 00:32:54,028 --> 00:32:56,204 Tietenkin hän haluaa olla yksin, 676 00:32:57,000 --> 00:32:59,176 koska heti, kun poistut huoneesta, 677 00:32:59,260 --> 00:33:01,101 hän tappaa pojan. 678 00:33:05,747 --> 00:33:07,421 Jos sinulle sopii, 679 00:33:09,598 --> 00:33:11,314 minä jään. 680 00:33:18,973 --> 00:33:20,313 Katso häntä. 681 00:33:20,396 --> 00:33:23,200 Hurskas ja omistautunut sielu. 682 00:33:23,996 --> 00:33:25,544 Eikö sinua vaivaa, 683 00:33:25,628 --> 00:33:28,809 miten innokkaasti hän on yrittänyt saada kaikki pois huoneesta? 684 00:33:31,697 --> 00:33:33,957 Poikaa kiinnosti kovasti, 685 00:33:34,041 --> 00:33:35,799 miksi puhuit hänelle. 686 00:33:35,882 --> 00:33:38,603 Ehkä hän kysyi liikaa kysymyksiä, 687 00:33:39,398 --> 00:33:40,863 ja Nikki työnsi hänet. 688 00:33:40,947 --> 00:33:45,007 Ja ajattele, ajattele sitä verotarkastajaa lentämässä Malediiveille. 689 00:33:45,090 --> 00:33:47,601 Kaikista maailman maista, 690 00:33:47,685 --> 00:33:50,071 miksi hän valitsisi romanttisen trooppisen saaren? 691 00:33:50,782 --> 00:33:53,921 Paitsi jos hän ei suunnitellut menevänsä sinne yksin. 692 00:33:56,056 --> 00:34:00,241 Hän on kaunis. 693 00:34:00,576 --> 00:34:02,585 Täydellinen nainen, 694 00:34:02,669 --> 00:34:05,934 jonka kanssa yksinäinen verotarkastaja haaveilisi karkaavansa. 695 00:34:06,017 --> 00:34:07,399 Se ei ole todiste. 696 00:34:08,361 --> 00:34:10,119 Mitä? 697 00:34:10,579 --> 00:34:12,798 Ei mitään. 698 00:34:12,881 --> 00:34:14,974 Se tuskiin riittää roviolle asti, 699 00:34:16,314 --> 00:34:18,281 mutta on enemmän kuin briteillä oli minusta. 700 00:34:18,825 --> 00:34:20,708 Olkaa kiltti. 701 00:34:20,792 --> 00:34:22,885 Haluaisin olla kahden Kylen kanssa. 702 00:34:28,075 --> 00:34:30,125 Mitä teet? 703 00:34:46,867 --> 00:34:48,709 Mitä? Mikä tuo on? 704 00:34:48,792 --> 00:34:50,592 Miksi se pitää ääntä? 705 00:34:55,991 --> 00:34:57,289 Hän on poissa. 706 00:34:58,586 --> 00:35:00,679 Mitä? Mistä te puhutte? Hän hengittää. 707 00:35:00,763 --> 00:35:02,855 Tämä seuraa neurologista toimintaa. 708 00:35:04,530 --> 00:35:05,702 Kyle on aivokuollut. 709 00:35:06,999 --> 00:35:08,757 Luoja. 710 00:35:08,841 --> 00:35:10,850 Minun on soitettava hänen vanhemmilleen. 711 00:35:14,156 --> 00:35:18,425 Anteeksi. Tämä taisi irrota vahingossa. 712 00:35:23,783 --> 00:35:24,913 Näin. Hyvä. 713 00:35:26,880 --> 00:35:28,052 - Moretti. - Tom ei ole tappaja. 714 00:35:28,135 --> 00:35:29,642 - Se on Nikki. - Mitä? 715 00:35:29,726 --> 00:35:30,940 Hän sanoo rakastavansa Kyleä. 716 00:35:30,982 --> 00:35:32,405 Muttei edes katsonut Kyleä, kun hän kuoli. 717 00:35:32,488 --> 00:35:33,828 Hän vain lähti. 718 00:35:33,911 --> 00:35:35,878 - Luoja. Kuoliko Kyle? - Ei. 719 00:35:35,962 --> 00:35:37,092 Vain leikisti. 720 00:35:37,929 --> 00:35:40,524 - Mistä sinä oikein puhut? - Nikki on kaiken takana. 721 00:35:40,608 --> 00:35:42,659 Hän tappoi Jaredin ja tyrkkäsi Kyleä. 722 00:35:42,743 --> 00:35:44,668 Hän odotti päästäkseen viemään asian loppuun. 723 00:35:44,752 --> 00:35:46,551 Hänet on pysäytettävä, ennen kuin hän pakenee. 724 00:35:46,635 --> 00:35:48,309 Onko sinulla todisteita tästä? 725 00:35:48,811 --> 00:35:50,318 - Ei, mutta... - Selvä. 726 00:35:50,402 --> 00:35:51,532 Meidän on seurattava häntä. 727 00:35:51,574 --> 00:35:53,039 Katsotaan, minne hänellä oli kiire. 728 00:35:53,122 --> 00:35:54,462 Selvä. 729 00:36:02,456 --> 00:36:03,837 Tarvitsetko apua? 730 00:36:06,390 --> 00:36:07,771 Kerroin jo koko tarinan. 731 00:36:08,232 --> 00:36:11,580 Ongelma on, että Nikki Atkins väittää muuta. 732 00:36:11,664 --> 00:36:15,138 Hän väittää, että afgaanihuijaus, Tom Shelbyn lavastaminen, 733 00:36:15,221 --> 00:36:18,779 Jared Bakerin murha, olivat kaikki sinun tekojasi. 734 00:36:18,863 --> 00:36:21,039 Hän sanoo sinun kiristäneen häntä suostumaan. 735 00:36:23,802 --> 00:36:25,099 Yritätte saada minut ansaan. 736 00:36:25,183 --> 00:36:27,569 Saimme hänet pankista kahden rahakassin kanssa. 737 00:36:27,652 --> 00:36:29,326 Hän oli menossa lentokentälle. 738 00:36:29,410 --> 00:36:31,126 Hänellä oli liput valmiina. 739 00:36:31,210 --> 00:36:35,144 Paitsi että hän ei ollut menossa Malediiveille. 740 00:36:44,478 --> 00:36:47,868 Hän teki sen. Huijauksen, kaiken. 741 00:36:48,579 --> 00:36:49,877 Hän tappoi Jaredin. 742 00:36:55,778 --> 00:36:58,708 Tapasin hänet aloittaessani Haven Housen tilintarkastusta. 743 00:37:04,819 --> 00:37:06,200 Annoin itseni uskoa, 744 00:37:07,204 --> 00:37:09,381 että kyse oli muusta kuin liiketoimista. 745 00:37:12,980 --> 00:37:16,203 Saatuaan varmuuden minusta hän kertoi huijauksestaan. 746 00:37:17,040 --> 00:37:20,640 Tarjosi puolet, jos tilintarkastus menisi läpi. 747 00:37:20,723 --> 00:37:22,816 Miten hän aloitti huijauksen? 748 00:37:23,235 --> 00:37:24,909 Hän kuuli paikasta, jossa idiootit - 749 00:37:24,993 --> 00:37:28,969 luovuttivat omaisuutensa kysymyksiä esittämättä. 750 00:37:29,764 --> 00:37:33,949 Hän saapui paikalle esittäen eksynyttä lammasta, 751 00:37:34,368 --> 00:37:38,721 aloitti suhteen vanhemman veljen kanssa päästäkseen sisäpiiriin. 752 00:37:39,056 --> 00:37:41,609 Entä koulu Afganistanissa? Mistä se tuli? 753 00:37:41,944 --> 00:37:44,497 Hän skannasi kuvia National Geographicista, 754 00:37:44,580 --> 00:37:48,473 perusti nettisivut ja pyysi Tomilta apua. 755 00:37:50,273 --> 00:37:51,737 Vaikutti, että onnistuisimme. 756 00:37:51,821 --> 00:37:53,788 Kunnes Jared Baker alkoi esittää kysymyksiä - 757 00:37:53,872 --> 00:37:55,462 koulusta Afganistanissa. 758 00:37:56,048 --> 00:37:57,388 Puhuttuani Jaredin kanssa - 759 00:37:59,229 --> 00:38:01,866 soitin Nikkille ja kerroin, että meillä on ongelma. 760 00:38:04,168 --> 00:38:06,052 Seuraavana päivänä Jared löytyi kuolleena. 761 00:38:07,098 --> 00:38:09,023 Soitin hänelle ja kysyin, mitä on meneillään. 762 00:38:09,107 --> 00:38:10,614 "Kenenkään ei pitänyt vahingoittua." 763 00:38:11,116 --> 00:38:14,171 Hän käski minua pysymään vaiti ja lähtemään kaupungista. 764 00:38:14,799 --> 00:38:16,264 Menin kotiin ja pakkasin laukkuni. 765 00:38:16,348 --> 00:38:17,645 Sitten te saitte minut kiinni. 766 00:38:18,315 --> 00:38:21,287 Se on koko tarina. Vannon. 767 00:38:21,956 --> 00:38:25,263 On vain yksi ongelma. Sinun sanasi hänen sanaansa vastaan. 768 00:38:25,723 --> 00:38:29,030 Saatan olla idiootti, mutta en ole typerä. 769 00:38:30,704 --> 00:38:33,006 Tarkistakaa laukkuni vuori. 770 00:38:33,089 --> 00:38:36,773 Siellä on muistitikku, jolla on äänitiedostoja. 771 00:38:36,856 --> 00:38:38,782 Yhden asian oppii verovirastossa. 772 00:38:38,865 --> 00:38:41,377 Koko elämäsi riippuu hyvästä kirjanpidosta. 773 00:38:45,143 --> 00:38:47,822 He eivät usko, että Shane tappoi Jaredin. 774 00:38:47,906 --> 00:38:49,915 Rauhoitu, kultaseni. 775 00:38:49,999 --> 00:38:51,170 Kaikki järjestyy. 776 00:38:51,254 --> 00:38:52,719 Varasin huoneen - 777 00:38:52,803 --> 00:38:54,310 Malediivien kauneimmalta rannalta. 778 00:38:55,021 --> 00:38:57,700 Mistä on kyse? Kenelle puhut? 779 00:38:57,783 --> 00:38:58,955 Minun on mentävä. 780 00:38:59,039 --> 00:39:01,216 Kyle taisi kuulla minut. 781 00:39:01,299 --> 00:39:03,852 Rakastan sinua. Nähdään lentokentällä. 782 00:39:03,936 --> 00:39:06,154 Kyle halusi tietää, miksi puhuit kanssamme. 783 00:39:06,238 --> 00:39:07,536 Siksi hän koputti ovellesi. 784 00:39:07,619 --> 00:39:08,959 Mutta hän kuuli liikaa, 785 00:39:09,042 --> 00:39:11,386 ja siksi työnsit hänet alas portaista. 786 00:39:11,470 --> 00:39:13,018 Luuletteko, että en tiedä, 787 00:39:13,102 --> 00:39:15,488 että äänitiedostoja voidaan väärentää? 788 00:39:17,078 --> 00:39:19,631 Ymmärrättekö edes olevanne Saatanan asialla? 789 00:39:22,645 --> 00:39:26,705 Jumala, rukoilen, että annat anteeksi heidän sokeutensa. 790 00:39:26,788 --> 00:39:29,425 Rukoilen, että näytät heille totuuden. 791 00:39:29,509 --> 00:39:31,058 Kannattaa myös rukoilla - 792 00:39:31,141 --> 00:39:34,113 tuomaria, joka ei usko kuolemantuomioon. 793 00:39:36,541 --> 00:39:38,173 Se on oikea ihme. 794 00:39:38,257 --> 00:39:39,973 Kyle on hereillä ja syö suklaavanukasta - 795 00:39:40,056 --> 00:39:41,354 kaksin käsin. 796 00:39:41,437 --> 00:39:42,861 Onko paljon kudosvaurioita? 797 00:39:42,944 --> 00:39:45,288 Hieman turvotusta. Hänen on levättävä jonkin aikaa, 798 00:39:45,372 --> 00:39:47,172 mutta hänen pitäisi toipua. 799 00:39:56,045 --> 00:39:59,309 Jumalalle lähettämä viestisi taisi tepsiä. 800 00:40:00,816 --> 00:40:02,783 Joskus hän tarvitsee potkun persuksille. 801 00:40:02,867 --> 00:40:05,713 Ihmiset toipuvat koko ajan - 802 00:40:05,797 --> 00:40:08,392 ilman olemattoman jumalan apua. 803 00:40:08,768 --> 00:40:12,033 Jos häntä ei ole olemassa, miksi lähettäisitte hänelle viestin? 804 00:40:13,707 --> 00:40:15,549 Koska olen pähkähullu. 805 00:40:19,650 --> 00:40:21,325 Me suljemme Haven Housen, 806 00:40:21,408 --> 00:40:24,715 mutta pidämme kiinni lupauksesta avata koulu Afganistaniin. 807 00:40:26,305 --> 00:40:27,938 Se on Jumalan tahto. 808 00:40:28,021 --> 00:40:30,658 Kuuletko ääniä leikkauksen jälkeenkin? 809 00:40:31,788 --> 00:40:34,174 En itse ääntä päässäni, kuten aiemmin. 810 00:40:35,053 --> 00:40:37,062 Mutta kuulen yhä Jumalan joka sekunti, 811 00:40:37,983 --> 00:40:39,699 kuten kuka tahansa voi, jos kuuntelee. 812 00:40:47,944 --> 00:40:49,702 Tässä. 813 00:40:52,339 --> 00:40:55,227 Ehkä tällä saa muutaman kirjan uuteen kouluun. 814 00:41:00,291 --> 00:41:01,714 Tällä saa paljon kirjoja. 815 00:41:03,890 --> 00:41:05,732 Tarkoittaako tämä, että uskotte nyt Jumalaan? 816 00:41:06,109 --> 00:41:07,867 Ehdottomasti ei. 817 00:41:09,415 --> 00:41:10,754 Mutta uskon sinuun. 818 00:41:13,056 --> 00:41:15,484 Minullakin on sinulle jotain. 819 00:41:18,832 --> 00:41:21,720 Millainen lahja tuo on? 820 00:41:21,804 --> 00:41:23,897 Uskon tohtori Piercen arvostavan sitä.