1
00:00:01,752 --> 00:00:07,134
Det er ugens eneste dag
uden forelæsninger og forpligtelser.
2
00:00:07,217 --> 00:00:11,181
Og hvor jeg har tid
til at skrive lidt.
3
00:00:11,264 --> 00:00:17,188
- Haley tvang mig.
- Sagde han, hvad det drejede sig om?
4
00:00:18,439 --> 00:00:20,691
Det er mig en ære at fortælle -
5
00:00:20,774 --> 00:00:25,780
- at du
er blevet tildelt Davenport-prisen.
6
00:00:25,864 --> 00:00:28,993
Jeg vidste ikke noget.
7
00:00:29,076 --> 00:00:31,245
Som du sikkert ved -
8
00:00:31,329 --> 00:00:35,501
- er det ikke bare
en ære for dig og universitetet.
9
00:00:35,584 --> 00:00:40,256
Der følger også en check
på 50.000 dollar med prisen.
10
00:00:41,299 --> 00:00:44,594
Skål for Daniel Pierce.
11
00:01:00,321 --> 00:01:05,035
- Hvordan kunne du overrumple mig?
- Du gør mig forlegen foran rektoren.
12
00:01:06,411 --> 00:01:11,793
Det var ham, der nominerede dig.
Bare giv ham hånden én gang.
13
00:01:11,876 --> 00:01:16,715
Fortæl mig, at du vil have hjælp
med en sag, Kate.
14
00:01:16,799 --> 00:01:20,094
Jeg lader Daniel hjælpe FBI-
15
00:01:20,177 --> 00:01:24,558
- men det må ikke forstyrre
de akademiske pligter.
16
00:01:24,641 --> 00:01:28,521
- Det er dig, jeg vil tale med.
- Mig?
17
00:01:28,604 --> 00:01:34,278
En løber er fundet skudt, men vi
har svært ved at identificere ham.
18
00:01:34,361 --> 00:01:36,530
Der er ingen matchende fingeraftryk.
19
00:01:36,613 --> 00:01:42,162
Vi har kun religiøse tatoveringer.
20
00:01:42,245 --> 00:01:47,918
Haleys fag om religiøs ikonografi
var et af mine yndlingsfag.
21
00:01:48,002 --> 00:01:52,215
- Smigrende.
- Jeg ville bede dig om at se på dem.
22
00:01:52,299 --> 00:01:55,427
Måske kan de identificere ofret.
23
00:01:55,510 --> 00:02:00,600
- Jeg er lidt en skrivebordsdetektiv.
- Men rektoren er her.
24
00:02:00,683 --> 00:02:03,896
Jeg siger bare,
at det gælder et mord.
25
00:02:03,979 --> 00:02:06,857
Du må underholde ham.
26
00:02:06,940 --> 00:02:08,735
Hjælp mig.
27
00:02:08,818 --> 00:02:13,823
Ofret kan have fået hovedskader.
28
00:02:13,907 --> 00:02:16,619
En hjernespecialist
skal se på billederne.
29
00:02:16,702 --> 00:02:19,538
Kan du undvære Daniel?
30
00:02:20,916 --> 00:02:26,380
Rektoren vil sikkert forstå.
Det er godt nok spændende.
31
00:02:34,181 --> 00:02:37,226
Jeg drak nok lidt for meget
champagne til receptionen.
32
00:02:37,309 --> 00:02:40,355
Godt. Lad os se.
33
00:02:40,438 --> 00:02:44,735
Englen ser ud til at være
fra kristendommen-
34
00:02:44,819 --> 00:02:48,197
-men disse otte vinger -
35
00:02:48,280 --> 00:02:51,368
- symboliserer
sikkert Shivas otte arme.
36
00:02:51,451 --> 00:02:54,579
Den hinduiske gud for ødelæggelse.
37
00:02:54,663 --> 00:02:59,210
Og så er dette
den hinduiske abegud Hanuman.
38
00:02:59,293 --> 00:03:01,672
Og jeg vil tro -
39
00:03:01,755 --> 00:03:05,592
- at disse tal er fra Ruts bog 1:16.
40
00:03:05,676 --> 00:03:11,474
"Dit folk skal være mit folk." Som
Noomi sagde, da hun konverterede.
41
00:03:11,558 --> 00:03:14,895
Led efter et hindutempel -
42
00:03:14,979 --> 00:03:17,773
- med jødiske eller kristne konvertitter.
43
00:03:17,857 --> 00:03:22,195
- Eller efter en metadonklinik.
- Hvorfor det?
44
00:03:22,279 --> 00:03:27,118
Ofret var nok narkoman.
"Monkey On My Back" betyder heroin.
45
00:03:27,201 --> 00:03:32,166
Den 16. januar er nok datoen,
hvor han blev stoffri.
46
00:03:32,249 --> 00:03:35,711
Måske kender de ham på klinikken.
47
00:03:35,794 --> 00:03:40,049
Men jeg vil ikke modsige eksperten.
48
00:03:49,895 --> 00:03:54,107
- Det gælder Deres søn.
- Hvad har Jared nu gjort?
49
00:03:54,191 --> 00:03:56,485
Han angav Dem som kontaktperson -
50
00:03:56,569 --> 00:04:00,949
- på metadonklinikken på 7th Street.
51
00:04:01,033 --> 00:04:04,578
Deres søn blev fundet myrdet
i går i et naturreservat.
52
00:04:04,661 --> 00:04:08,166
Det gør mig ondt.
53
00:04:15,633 --> 00:04:19,221
Tak,
fordi De meddelte det personligt.
54
00:04:21,306 --> 00:04:26,479
- Jeg forventede et opkald om natten.
- Forventede De dette?
55
00:04:26,562 --> 00:04:32,611
Jeg forsøgte med alting. Terapeuter,
afvænning, en klinik i Schweiz.
56
00:04:32,694 --> 00:04:38,117
Men da han fyldte 21 år
og fik arven efter sin bedstefar-
57
00:04:38,201 --> 00:04:43,541
- havde han råd til at købe
så mange stoffer, som han ville.
58
00:04:43,624 --> 00:04:48,922
- Hvornår så De ham sidst?
- For fire eller fem måneder siden.
59
00:04:50,006 --> 00:04:54,595
- Hvor boede han?
- Hos en religiøs sekt.
60
00:04:54,679 --> 00:04:56,931
De tog alle hans penge.
61
00:04:57,014 --> 00:05:00,143
Han sagde,
at han havde fundet Guds stemme -
62
00:05:00,227 --> 00:05:02,980
- og endelig blev stoffri.
63
00:05:05,608 --> 00:05:09,737
Guds stemme var ikke til meget nytte.
64
00:05:09,821 --> 00:05:14,118
- Det hedder Haven House.
- Et kollektiv.
65
00:05:14,201 --> 00:05:19,541
I midten sidder Kyle Jensen, 16 år.
66
00:05:19,624 --> 00:05:22,002
Han siges at kunne tale med Gud.
67
00:05:22,085 --> 00:05:27,175
- Gav ofret alle pengene til sekten?
- Næsten 500.000 dollar.
68
00:05:27,258 --> 00:05:31,180
Medlemmerne giver alt, hvad de har.
69
00:05:31,263 --> 00:05:35,643
Det er himlen
for de rige uden hjerner.
70
00:05:35,727 --> 00:05:38,771
Det undrer mig.
71
00:05:38,855 --> 00:05:42,526
Uanset hvor mange bedragere,
der bliver afsløret-
72
00:05:42,610 --> 00:05:44,987
-giver folk penge til en -
73
00:05:45,070 --> 00:05:49,784
- som taler
for en opdigtet julemand i himlen.
74
00:05:49,868 --> 00:05:53,873
- Godt så. Vil du med?
- Stop mig, hvis du kan.
75
00:06:11,852 --> 00:06:16,983
Hej. Er I kommet for at høre Kyle?
Han skal tale om lidt.
76
00:06:17,067 --> 00:06:21,321
- Vi er fra FBI.
- FBI? Er der sket noget?
77
00:06:21,404 --> 00:06:26,035
- Vi vil gerne tale med lederen.
- Der er ingen leder.
78
00:06:26,118 --> 00:06:31,250
Huset er Tom og Sandys.
Kan I vente, indtil Kyle er færdig?
79
00:06:31,333 --> 00:06:35,672
Han vil fortælle,
hvad Gud sagde med det samme.
80
00:06:35,755 --> 00:06:38,550
Må vi høre Guds ord så længe?
81
00:06:38,633 --> 00:06:40,719
Alle er velkomne.
82
00:06:42,388 --> 00:06:45,432
Opfør dig pænt, Daniel.
83
00:06:45,516 --> 00:06:50,021
Det er skønt at se
så mange nye ansigter.
84
00:06:50,105 --> 00:06:53,526
Jeg hedder Tom Shelby,
og det er min kone Sandy.
85
00:06:53,609 --> 00:06:57,113
- Hej.
- Og...
86
00:06:57,196 --> 00:07:01,285
Og disse drenge fik jeg med i købet,
da vi giftede os.
87
00:07:01,368 --> 00:07:03,621
Greg og Kyle.
88
00:07:03,705 --> 00:07:08,209
Jeg ved, at I ikke er kommet
for at høre mig plapre-
89
00:07:08,293 --> 00:07:13,841
- så jeg skal holde mund
og overlade ordet til Kyle.
90
00:07:17,304 --> 00:07:19,097
Tak.
91
00:07:19,180 --> 00:07:23,936
Gud vælger mærkelige stunder
til at prikke mig på skulderen og tale.
92
00:07:24,020 --> 00:07:29,568
I dag var det, da jeg vaskede op.
Undskyld, at jeg tabte kanden, mor.
93
00:07:31,403 --> 00:07:34,073
I dag talte Gud til mig om tvivl -
94
00:07:34,157 --> 00:07:37,535
- og at vi ikke må være bange for det.
95
00:07:37,660 --> 00:07:43,125
Han sagde, at han gav os tvivl, så vi
kan regne ud, hvordan ting fungerer.
96
00:07:44,376 --> 00:07:49,966
Der er folk i dette lokale,
som ikke tvivler. Det er smukt.
97
00:07:50,050 --> 00:07:54,597
Men Gud sagde, at det kan
være farligt at være for sikker.
98
00:07:56,224 --> 00:08:02,105
Det er en her, som kun tvivler
og ikke tror overhovedet.
99
00:08:07,028 --> 00:08:09,532
Men jeg er glad for, at han er her.
100
00:08:24,355 --> 00:08:30,279
- Jared var et smukt menneske.
- Hvornår så De ham sidst?
101
00:08:30,362 --> 00:08:34,617
Ved sekstiden i går morges,
inden han løb en tur.
102
00:08:34,701 --> 00:08:40,499
- Reagerede De ikke, da han ikke kom?
- Alle kommer og går, som de vil.
103
00:08:40,583 --> 00:08:42,751
Jeg blev urolig.
104
00:08:42,835 --> 00:08:46,715
Han sagde, at han
havde set gamle venner fra K-Town.
105
00:08:46,798 --> 00:08:50,428
Jeg var bange for,
at han tog stoffer igen.
106
00:08:50,511 --> 00:08:54,390
Sagde han,
hvad disse gamle venner hed?
107
00:08:54,474 --> 00:08:57,186
- Nej.
- Shane.
108
00:08:57,269 --> 00:09:02,525
Shane Flannery. Han har boet her,
men han var en fanatiker.
109
00:09:03,485 --> 00:09:08,824
Han mente ikke, at vi beskyttede
Kyle, men lukkede udskud ind.
110
00:09:08,908 --> 00:09:13,288
- Stofmisbrugere og syndere.
- De har brug for Gud.
111
00:09:13,371 --> 00:09:15,916
Shane truede med at brænde os inde.
112
00:09:15,999 --> 00:09:20,046
Til sidst smed Jared ham ud.
113
00:09:20,129 --> 00:09:24,509
Shane sagde,
at Jared skulle sone for sine synder.
114
00:09:24,592 --> 00:09:28,931
- Vi tjekker det.
- Jared gav Dem alle sine penge.
115
00:09:29,014 --> 00:09:32,018
En halv million.
Hvad gjorde De med dem?
116
00:09:32,560 --> 00:09:36,941
Alt går til velgørenhed
og skolen i Afghanistan.
117
00:09:37,024 --> 00:09:43,073
- Anfægtede Jared, hvad De gjorde?
- Hvis De antyder, at vi står bag...
118
00:09:43,156 --> 00:09:45,283
Det gør ikke noget, Tom.
119
00:09:46,618 --> 00:09:49,872
Folk giver os penge,
fordi Gud sagde til mig:
120
00:09:50,498 --> 00:09:52,500
"Jeg kræver kun én ting af jer.
121
00:09:52,583 --> 00:09:56,922
Alt.
Men til gengæld giver jeg også alt."
122
00:09:58,090 --> 00:10:03,930
Jeg kom hertil som kokainmisbruger,
men de tog imod mig som en datter.
123
00:10:04,806 --> 00:10:09,770
Gud holdt sit løfte.
Han gav mig alt.
124
00:10:09,854 --> 00:10:14,317
- Selv min kommende mand.
- Find Shane Flannery.
125
00:10:14,401 --> 00:10:18,573
Hvis han slog Jared Baker ihjel,
slår han måske flere ihjel.
126
00:10:23,619 --> 00:10:27,958
Shane Flannery.
Jeg sender et billede.
127
00:10:28,041 --> 00:10:32,046
Sæt alle mand på sagen,
som vi kan undvære.
128
00:10:32,130 --> 00:10:36,969
- Jeg bliver og taler med Kyle.
- Om hvad?
129
00:10:37,052 --> 00:10:40,097
Der er bare noget,
jeg undrer mig over.
130
00:10:42,434 --> 00:10:45,562
Har du tid et øjeblik, Kyle?
131
00:10:46,938 --> 00:10:49,483
Ja da.
132
00:10:51,360 --> 00:10:57,117
Hvordan vidste du, at jeg ikke er
troende? Var det Gud, som sagde det?
133
00:10:58,410 --> 00:11:03,500
Jeg kunne se det. Det er
anstrengende ikke at tro på Gud.
134
00:11:03,583 --> 00:11:09,381
- Ikke som at tro på noget usynligt.
- Mener De det?
135
00:11:14,471 --> 00:11:20,269
Hvordan kan man se noget så smukt
og tro, at det er et tilfælde?
136
00:11:20,353 --> 00:11:22,647
Der er et videnskabeligt svar.
137
00:11:22,730 --> 00:11:28,320
Før var hindbær ikke smukke
og tiltrak få frøspredende fugle.
138
00:11:28,403 --> 00:11:31,824
Jeg kender til evolutionen.
Jeg elsker Darwin.
139
00:11:32,742 --> 00:11:37,540
Han var den første, som opdagede,
hvordan Gud får alt til at fungere.
140
00:11:39,583 --> 00:11:43,255
Hvornår begyndte Gud at tale med dig?
141
00:11:45,298 --> 00:11:51,138
Da jeg var 12 år. Jeg ved, at De
tror, at jeg lyver eller er tosset.
142
00:11:51,722 --> 00:11:54,226
Det gjorde mine forældre i starten.
143
00:11:54,852 --> 00:11:58,021
Hvordan føles det,
når du hører Guds stemme?
144
00:12:00,567 --> 00:12:04,655
Det er smukt. Alt forsvinder.
145
00:12:04,738 --> 00:12:07,575
Som at være vågen og sove samtidig.
146
00:12:08,200 --> 00:12:11,037
Får du ondt i hovedet og kvalme?
147
00:12:11,121 --> 00:12:15,250
- Ja. Hvordan vidste De det?
- En fornemmelse.
148
00:12:16,460 --> 00:12:21,757
Men det er det værd,
for jeg bliver også helt euforisk.
149
00:12:23,677 --> 00:12:27,139
Hovedpine, eufori og stemmer -
150
00:12:27,222 --> 00:12:30,518
- er symptomer på temporallapsepilepsi.
151
00:12:30,602 --> 00:12:32,604
Det kan forårsages af en tumor.
152
00:12:32,687 --> 00:12:36,775
Han går til lægekontrol hvert år.
153
00:12:36,859 --> 00:12:40,906
- Har De været hos en neurolog?
- Han er jo rask.
154
00:12:40,989 --> 00:12:46,245
Desværre. En tumor kan trykke
mod nærliggende hjernedele.
155
00:12:46,329 --> 00:12:50,958
Det kan være livsfarligt.
Kyle kan få anfald i bilen.
156
00:12:51,042 --> 00:12:56,048
Jeg vil teste ham.
Hvis jeg har ret, skal han opereres.
157
00:12:56,131 --> 00:13:00,094
- Jeg kan komme med ham i morgen.
- Vent, mor.
158
00:13:00,178 --> 00:13:03,181
Er det sygdommen,
der gør, at jeg hører Gud?
159
00:13:04,016 --> 00:13:07,394
Ikke Gud,
men en neurologisk afvigelse.
160
00:13:07,478 --> 00:13:12,192
Gud har givet mig den for at tale med
mig. Jeg vil beholde den.
161
00:13:13,151 --> 00:13:17,281
- Det kan være dødeligt.
- Det kan livet også.
162
00:13:17,365 --> 00:13:21,954
- Jeg nægter, mor.
- Jeg forstår Kyles engagement.
163
00:13:22,037 --> 00:13:25,541
Men han er umyndig. De bestemmer.
164
00:13:25,624 --> 00:13:29,003
Vi vil tale med Kyle om det.
165
00:13:29,087 --> 00:13:34,468
Men vi vil ikke tvinge ham
til noget mod hans vilje.
166
00:13:45,106 --> 00:13:50,696
Det er børnemishandling.
De vil beholde deres pengemaskine.
167
00:13:50,779 --> 00:13:56,285
Hvis religion ikke er blod eller
undertrykkelse, er det penge.
168
00:13:56,369 --> 00:14:01,291
Det er en grov generalisering
og meget stødende.
169
00:14:01,374 --> 00:14:04,503
Dalai Lama og Martin Luther King?
170
00:14:04,587 --> 00:14:10,510
Inkvisitionen og Giordano Bruno?
Lærte I ikke om ham i søndagsskole?
171
00:14:10,594 --> 00:14:16,017
I 1592 påstod Giordano Bruno,
at jorden drejer rundt om solen.
172
00:14:16,100 --> 00:14:20,480
Kirken slog fast,
at denne onde mand skulle dø -
173
00:14:20,564 --> 00:14:23,025
- så de brændte ham levende.
174
00:14:23,108 --> 00:14:26,029
Det var Gud, som sagde det til dem.
175
00:14:26,112 --> 00:14:31,034
Det er forfærdeligt,
men Haven House brænder ingen.
176
00:14:31,117 --> 00:14:34,121
Du stillede en diagnose
på fem minutter.
177
00:14:34,205 --> 00:14:37,667
Kan det ikke være fordomme?
178
00:14:37,751 --> 00:14:39,920
Sygdommen findes.
179
00:14:40,003 --> 00:14:43,841
Jeanne d'Arc
led af temporallapsepilepsi.
180
00:14:43,925 --> 00:14:48,054
Derfor troede hun,
at engle talte med hende.
181
00:14:48,137 --> 00:14:53,393
Det siger medicinhistorikere,
og hvad skete der med hende?
182
00:14:53,477 --> 00:14:56,856
Hun ledte og befriede Frankrig.
183
00:14:56,940 --> 00:15:02,404
Hun blev brændt på bålet som 19-årig,
og det var pga. sygdommen.
184
00:15:02,947 --> 00:15:08,495
Hun var en helt. Kvinder havde lavere
status end dyr, men hun var leder.
185
00:15:09,037 --> 00:15:12,958
Jeg tænder lys for hende
i kirken om søndagen.
186
00:15:13,042 --> 00:15:18,130
- Går du stadig i kirke?
- Ja, og jeg beder også.
187
00:15:18,214 --> 00:15:22,844
Fordi jeg tror på Gud.
Det er en trøst at bede.
188
00:15:22,928 --> 00:15:25,765
Svarer han, som han gør til Kyle?
189
00:15:25,848 --> 00:15:29,227
Jeg har ikke tid til en debat.
190
00:15:29,310 --> 00:15:34,233
- Jeg skal finde Shane Flannery.
- Det vil Haven House have.
191
00:15:34,316 --> 00:15:37,404
Måske forsøgte Jared en dag -
192
00:15:37,487 --> 00:15:41,866
- at få sine penge tilbage og blev myrdet.
193
00:15:41,950 --> 00:15:47,373
- Skattevæsenet er efter dem.
- Og staten overser aldrig noget.
194
00:15:47,456 --> 00:15:52,588
Hvis det gør dig glad, ringer jeg til
skattevæsenet, men jeg tror på Shane.
195
00:15:56,801 --> 00:16:01,765
Jeg troede ligesom Dem,
at de måtte være bedragere-
196
00:16:01,849 --> 00:16:06,313
- men jeg har set dem efter
i sømmene i to år.
197
00:16:06,396 --> 00:16:09,024
Hvor bliver alle millionerne af?
198
00:16:09,107 --> 00:16:13,362
To procent går til administration.
199
00:16:13,446 --> 00:16:17,783
En del går til lokal velgørenhed -
200
00:16:17,868 --> 00:16:20,662
- men det meste til skolen i Afghanistan.
201
00:16:20,746 --> 00:16:25,209
- Moretti.
- Er det ikke muligt, at de narrer Dem?
202
00:16:25,293 --> 00:16:29,255
Efter 20 år i faget
er jeg ret svær at narre.
203
00:16:29,339 --> 00:16:34,261
- Politiet har fundet vores mistænkte.
- Tak.
204
00:16:34,345 --> 00:16:40,393
Truede De med at brænde huset ned
og sende alle i helvede, mr Flannery?
205
00:16:40,477 --> 00:16:42,688
Jeg sagde sandheden:
206
00:16:42,772 --> 00:16:46,776
At Guds
vrede ville sætte huset i brand.
207
00:16:46,859 --> 00:16:50,072
Truede De med at slå Jared ihjel?
208
00:16:50,155 --> 00:16:53,368
Det var Gud, som straffede kætteren.
209
00:16:53,451 --> 00:16:58,790
- Hvor var De tirsdag?
- Jeg bevogtede den udvalgtes hus.
210
00:16:58,873 --> 00:17:02,169
- Kan nogen bevidne det?
- Kun Gud.
211
00:17:02,253 --> 00:17:05,840
Hans ild renser huset for syndere.
212
00:17:06,883 --> 00:17:09,386
Og først dem, som brød det syvende bud.
213
00:17:10,220 --> 00:17:14,517
Det syvende bud tror jeg godt,
at jeg kan huske.
214
00:17:14,600 --> 00:17:19,398
- Hvem begik ægteskabsbrud?
- Den løgnagtige hore Nikki.
215
00:17:19,940 --> 00:17:24,571
Hun er forlovet med Kyles bror,
så hvorfor horede hun med den døde?
216
00:17:25,822 --> 00:17:30,369
Påstår De,
at Nikki horede med Jared Baker?
217
00:17:30,953 --> 00:17:34,456
Efter midnat.
Lyset blev tændt hos ham.
218
00:17:34,541 --> 00:17:37,919
Hun kom ind og holdt ham i sine arme.
219
00:17:38,003 --> 00:17:41,007
Måske så Kyles bror også det-
220
00:17:41,090 --> 00:17:44,051
-og måske betroede Gud ham Hans ild.
221
00:17:44,135 --> 00:17:47,639
Han er ikke morderen.
222
00:17:49,725 --> 00:17:55,356
Skyder hellige krigere deres ofre
i ryggen? De brænder dem-
223
00:17:55,440 --> 00:18:00,154
- eller korsfæster dem.
Hun er efter den forkerte.
224
00:18:01,405 --> 00:18:03,741
Jeg blev sendt for at hjælpe dig.
225
00:18:04,951 --> 00:18:08,580
- Hvem har sendt dig?
- Gud, selvfølgelig.
226
00:18:10,833 --> 00:18:14,253
Guds budbringer,
fransk accent -
227
00:18:15,087 --> 00:18:16,965
- dragt fra middelalderen.
228
00:18:17,925 --> 00:18:21,386
Skønt.
Jeg hallucinerer Jeanne d'Arc.
229
00:18:21,930 --> 00:18:23,514
Enchanté.
230
00:18:31,572 --> 00:18:35,827
Ondskab afhænger af,
hvem der ser. Især med Shane.
231
00:18:35,910 --> 00:18:38,371
Var du på Jareds værelse den nat?
232
00:18:39,039 --> 00:18:44,462
- Ja, men Jared havde brug for hjælp.
- Klokken to om natten?
233
00:18:44,545 --> 00:18:50,552
Jeg bor ved siden af og hørte
ham græde, så jeg bankede på.
234
00:18:50,635 --> 00:18:53,681
Kan din forlovede have set det?
235
00:18:53,765 --> 00:18:58,937
Nej, Gregs værelse er nedenunder.
Jared havde det skidt.
236
00:18:59,021 --> 00:19:04,694
Han havde set sine venner i K-Town
og var bange for at falde tilbage.
237
00:19:04,778 --> 00:19:10,076
Vi bad, og jeg holdt om ham.
Han misforstod og lagde an på mig.
238
00:19:10,159 --> 00:19:13,954
Jeg sagde,
at jeg aldrig ville bedrage Greg.
239
00:19:14,038 --> 00:19:18,668
- Hvorfor sagde du ikke det?
- Jeg fortalte om Jared.
240
00:19:18,752 --> 00:19:21,297
Jeg fortalte ikke resten -
241
00:19:21,381 --> 00:19:25,802
- fordi Greg
elskede Jared og ville blive såret.
242
00:19:31,642 --> 00:19:35,563
Jeg hørte, at De var her.
Fandt De Shane?
243
00:19:35,647 --> 00:19:39,110
- Ja.
- Men vi tror ikke, at det var ham.
244
00:19:39,193 --> 00:19:42,279
Vi må ikke tale om efterforskningen.
245
00:19:43,656 --> 00:19:45,659
Hvad talte De med Nikki om?
246
00:19:45,742 --> 00:19:48,412
- Ved hun noget?
- Kyle...
247
00:19:51,332 --> 00:19:54,585
Har De tid, dr. Pierce?
Det er ikke om sagen.
248
00:19:55,795 --> 00:19:57,673
Jeg venter i bilen.
249
00:19:59,425 --> 00:20:01,343
Hvad har du på hjertet?
250
00:20:05,265 --> 00:20:10,146
For et stykke tid siden sagde Gud,
at jeg ikke ville leve ret længe.
251
00:20:11,522 --> 00:20:16,236
- Præcis som De sagde.
- Jeg tror ikke på Gud.
252
00:20:16,319 --> 00:20:20,616
Men hvis du føler, at du ikke
er rask, burde du søge læge.
253
00:20:21,492 --> 00:20:23,703
Nej.
254
00:20:23,786 --> 00:20:28,751
Jeg vil vide, hvor lang tid jeg
har tilbage, så jeg kan planlægge.
255
00:20:29,334 --> 00:20:32,380
Sygdommen er ikke altid dødelig-
256
00:20:32,464 --> 00:20:37,260
- og man kan aldrig vide,
hvor lang tid en sygdom tager.
257
00:20:37,343 --> 00:20:43,310
- Så har videnskaben ikke alle svar?
- Det har den vel ikke.
258
00:20:43,393 --> 00:20:46,063
Det har Gud heller ikke.
259
00:20:47,147 --> 00:20:50,568
Han tænker meget på,
hvorfor vi gør skøre ting.
260
00:20:51,235 --> 00:20:55,783
Derfor skabte han
hjerneforskere som Dem.
261
00:20:56,325 --> 00:20:59,703
Undskyld,
men jeg skal ind på kontoret.
262
00:21:00,913 --> 00:21:06,962
Politiet har fundet et vidne,
som så en fyr banke Jared forleden.
263
00:21:07,588 --> 00:21:13,428
Ring når som helst om dit helbred
eller bare for at snakke.
264
00:21:14,012 --> 00:21:16,431
Tak, det skal jeg gøre.
265
00:21:18,976 --> 00:21:23,356
Hvordan kan sådan en intelligent
fyr tænke så gammeldags?
266
00:21:23,439 --> 00:21:25,401
Og Kate også.
267
00:21:25,484 --> 00:21:30,239
Manden, hvis musik du spiller,
var meget troende.
268
00:21:30,322 --> 00:21:33,743
Bach levede for 300 år siden.
269
00:21:33,827 --> 00:21:38,833
Er videnskaben ikke bare en ny tro
med skrifter og dogmer?
270
00:21:38,916 --> 00:21:42,712
- Videnskaben bygger på fakta.
- Hvor er du dog kynisk.
271
00:21:43,922 --> 00:21:49,512
- Sådan er virkeligheden.
- Og den har du jo så godt fat i.
272
00:21:49,595 --> 00:21:53,099
- Sjovt.
- Du misunder de troende.
273
00:21:53,182 --> 00:21:57,688
Du ville ønske,
at du havde den trøst.
274
00:21:57,771 --> 00:22:01,985
Diskanten skriger
som en døende kylling.
275
00:22:02,068 --> 00:22:07,825
Jeg har set dig kigge langt efter
et flygel i Steinway-butikken.
276
00:22:07,908 --> 00:22:12,122
De koster lige så meget som en bil.
277
00:22:12,205 --> 00:22:18,045
Du har lige fået en check på 50.000
dollar. Du kan købe, hvad du vil.
278
00:22:18,129 --> 00:22:23,050
- Det ville være overdådigt.
- Du har gjort værre ting.
279
00:22:23,134 --> 00:22:25,846
Synes du, at jeg skal købe det?
280
00:22:25,929 --> 00:22:30,935
Kyle Jensens mor er i telefonen.
Hun lyder ret oprevet.
281
00:22:32,145 --> 00:22:38,068
- Kyle er vant til trapperne.
- Han må være faldet under et anfald.
282
00:22:38,152 --> 00:22:40,780
Hvorfor skulle Gud vælge det?
283
00:22:40,863 --> 00:22:44,618
Kyle fik en kraftig hovedskade -
284
00:22:44,701 --> 00:22:47,079
- som forårsagede en blødning i hjernen.
285
00:22:47,163 --> 00:22:49,415
På en måde var faldet heldigt -
286
00:22:49,499 --> 00:22:53,045
- for vi opdagede noget på billederne.
287
00:22:54,379 --> 00:22:57,549
Han har en tumor i venstre hjernelap.
288
00:22:58,133 --> 00:23:01,971
Den kan have løsnet sig pga. faldet.
289
00:23:03,223 --> 00:23:06,936
- Du gode gud.
- Det var, som De sagde.
290
00:23:07,019 --> 00:23:10,481
Vi burde have lyttet
og kommet med ham.
291
00:23:10,564 --> 00:23:16,154
Han skal opereres straks.
Hvis tumoren kan fjernes, gør vi det.
292
00:23:16,238 --> 00:23:19,992
Kyle ville ikke miste
sin kontakt til Gud.
293
00:23:20,076 --> 00:23:24,915
- Det kan De ikke.
- Jeg tænker bare på Kyles vilje.
294
00:23:24,998 --> 00:23:28,670
- Det er som at skyde ham selv!
- Dr. Pierce har ret.
295
00:23:29,546 --> 00:23:32,507
Kyle bliver sikkert vred på mig -
296
00:23:34,217 --> 00:23:36,720
- men jeg vil ikke miste min søn.
297
00:23:36,804 --> 00:23:40,851
Vi forbereder ham til operationen.
298
00:23:40,934 --> 00:23:44,813
Havde Kyle
forhøjede prolaktinniveauer?
299
00:23:44,896 --> 00:23:50,778
- Nej, de var normale. Jeg må gå.
- Hvorfor spurgte du om det?
300
00:23:50,862 --> 00:23:54,908
I så fald fik Kyle ikke et anfald.
301
00:23:54,992 --> 00:23:57,453
Så faldt han ikke pga. anfaldet.
302
00:23:57,536 --> 00:24:02,125
- Måske opdagede han Jareds morder.
- Og blev skubbet.
303
00:24:13,436 --> 00:24:18,818
- Så nogen af jer Kyle falde?
- Nej, jeg læste inde i stuen.
304
00:24:18,901 --> 00:24:24,616
- Jeg hørte et brag og løb derind.
- Jake og Tina kom og fortalte det.
305
00:24:24,700 --> 00:24:28,121
Jeg lavede mad og hørte Tom kalde.
306
00:24:28,204 --> 00:24:31,457
Da jeg så ham ligge der...
307
00:24:31,541 --> 00:24:33,544
Undskyld.
308
00:24:34,253 --> 00:24:38,257
- Hvorfor spørger hun?
- Ingen ville skade Kyle.
309
00:24:38,340 --> 00:24:42,429
- Er De sikker på det?
- Daniel.
310
00:24:44,556 --> 00:24:48,811
De har fundet fyren,
som tævede Jared. Vi må gå.
311
00:24:48,894 --> 00:24:50,938
Familien ringer, hvis der er noget.
312
00:24:51,023 --> 00:24:55,485
Måske forsøger nogen at myrde ham.
313
00:24:55,569 --> 00:25:01,242
Jeg kan ikke sætte bemanding
her på en stue pga. en løs teori.
314
00:25:02,744 --> 00:25:05,039
Jeg bliver her.
315
00:25:08,208 --> 00:25:10,587
Skulle jeg have myrdet Jared Baker?
316
00:25:10,670 --> 00:25:14,592
De sloges to dage før mordet.
317
00:25:15,635 --> 00:25:19,931
Jeg hjælper krigsveteraner,
som lever på gaden.
318
00:25:20,014 --> 00:25:25,646
Jeg bliver rasende, når de idioter
kommer og franarrer dem penge.
319
00:25:25,729 --> 00:25:31,694
- Narrede Jared Baker krigsveteraner?
- Kirken vil have alle folks penge.
320
00:25:32,363 --> 00:25:37,493
- Jeg smed hans brochurer væk.
- Og da han blev, blev De voldelig.
321
00:25:39,579 --> 00:25:44,585
Så fik jeg dårlig samvittighed
og fiskede en brochure op.
322
00:25:44,669 --> 00:25:50,384
Jeg havde ret. Det er en fidus.
I hvert fald skolen i Afghanistan.
323
00:25:50,467 --> 00:25:54,930
- Stedet eksisterer ikke.
- Hvordan ved De det?
324
00:25:55,013 --> 00:25:58,309
På billedet sidder børnene
foran en sø.
325
00:25:58,393 --> 00:26:03,274
Det skal være Meymaneh.
Jeg var udstationeret i Herat.
326
00:26:03,357 --> 00:26:06,443
Der er ingen sø i dalen. Kun sand.
327
00:26:06,527 --> 00:26:08,863
- Dette billede?
- Ja.
328
00:26:10,949 --> 00:26:15,162
Det er farsi.
I Meymaneh taler de arabisk.
329
00:26:15,246 --> 00:26:20,877
Jeg ringede til nogle andre soldater.
Ingen kendte til sådan en skole.
330
00:26:21,837 --> 00:26:24,840
- Fortalte De det til nogen?
- Kun Jared Baker.
331
00:26:25,883 --> 00:26:27,719
Vidste Jared det?
332
00:26:27,802 --> 00:26:32,141
- Næste gang han kom, sagde jeg det.
- Hvordan reagerede han?
333
00:26:32,975 --> 00:26:37,314
Han blev rystet. Jeg sagde,
at han burde ringe til skattevæsenet.
334
00:26:37,814 --> 00:26:40,609
Skattevæsenet sagde god
for Haven House.
335
00:26:55,335 --> 00:26:58,504
Skal du på ferie, Ethan?
336
00:27:00,214 --> 00:27:02,801
Vi fjernede tumoren og blødningen-
337
00:27:03,385 --> 00:27:07,974
- men der var et aneurisme,
der sprængte -
338
00:27:08,934 --> 00:27:10,685
- og Kyle ligger i koma.
339
00:27:10,769 --> 00:27:13,773
- Du godeste.
- Klarer han den?
340
00:27:13,856 --> 00:27:16,901
Det ser ikke godt ud.
341
00:27:18,487 --> 00:27:20,781
Kan han dø?
342
00:27:20,864 --> 00:27:24,159
De bør være forberedte på det.
343
00:27:24,953 --> 00:27:27,455
Det gør mig ondt.
344
00:27:27,538 --> 00:27:33,379
- Må vi gå ind til ham?
- Ja. Jeg går med Dem ind.
345
00:27:45,893 --> 00:27:50,065
Det er sørgeligt, n'est-ce pas?
346
00:27:50,148 --> 00:27:55,488
Du bliver kaldt "Budbringeren".
Jeg har et budskab til Gud.
347
00:27:56,030 --> 00:27:59,575
- Du tror ikke på ham.
- Nej, men det gør du.
348
00:27:59,659 --> 00:28:04,415
Så hils og sig, at jeg synes,
at han er en skiderik.
349
00:28:04,498 --> 00:28:08,295
- Det er blasfemi. Det er en synd.
- Nej.
350
00:28:08,378 --> 00:28:12,675
En synd er at give en hjernetumor
til et barn -
351
00:28:12,758 --> 00:28:15,094
- som aldrig har gjort noget-
352
00:28:15,177 --> 00:28:20,434
- og lade Jared Bakers morder gå fri,
mens drengen dør.
353
00:28:20,517 --> 00:28:24,480
Nyder Gud at se mødre græde?
354
00:28:24,564 --> 00:28:29,820
Er han til det? Nyder han det?
Er vi underholdning for ham?
355
00:28:32,031 --> 00:28:35,243
Hils ham og sig det.
356
00:28:35,327 --> 00:28:37,662
Bed ham gå ad helvede til.
357
00:28:39,414 --> 00:28:41,876
Regnskabet er korrekt.
358
00:28:41,959 --> 00:28:45,630
Hvad ved du om de syv
indbetalinger på din konto -
359
00:28:45,713 --> 00:28:48,425
- som er på 9.900 hver-
360
00:28:48,508 --> 00:28:51,845
- lige under,
hvad banken skal rapportere.
361
00:28:51,928 --> 00:28:54,891
De penge vandt jeg i poker.
362
00:28:55,516 --> 00:28:59,897
Og så købte du
en enkelbillet til Maldiverne-
363
00:28:59,980 --> 00:29:04,694
- som ikke har
en udleveringsaftale med USA?
364
00:29:04,778 --> 00:29:10,493
- Jeg har altid ville se det.
- Fængsel er ikke som Maldiverne.
365
00:29:10,576 --> 00:29:13,245
Der er ikke noget krystalklart vand -
366
00:29:13,329 --> 00:29:16,792
- palmer eller farvestrålende drinks.
367
00:29:22,632 --> 00:29:25,343
- Jeg vil have immunitet.
- Aldrig.
368
00:29:26,219 --> 00:29:29,890
Men giv mig navnet på den,
som bestak dig-
369
00:29:29,974 --> 00:29:34,396
- så kan jeg tale for,
at du får strafnedsættelse.
370
00:29:34,479 --> 00:29:39,943
Så slipper du med et halvt år.
Tilbuddet udløber om ti sekunder.
371
00:29:40,027 --> 00:29:43,781
Ni, otte...
372
00:29:43,864 --> 00:29:47,202
- Tre...
- Fint.
373
00:29:49,246 --> 00:29:54,043
- Jeg tog imod bestikkelse.
- Fra hvem?
374
00:30:10,962 --> 00:30:14,590
- Kan vi tale udenfor, mr Shelby?
- Om hvad?
375
00:30:14,674 --> 00:30:17,219
Det må vi hellere tage udenfor.
376
00:30:17,302 --> 00:30:19,763
De kan sige alt foran min familie.
377
00:30:20,889 --> 00:30:24,394
De er anholdt
for mordet på Jared Baker.
378
00:30:24,477 --> 00:30:29,525
- Det er jo vanvittigt!
- Slip ham. Jeg tager med.
379
00:30:29,608 --> 00:30:33,572
- Nej, bliv hos Kyle.
- Tag med din mor.
380
00:30:33,655 --> 00:30:35,282
Nej, bliv her.
381
00:30:35,365 --> 00:30:39,912
Gud kender sandheden.
Han skal nok sørge for det hele.
382
00:30:40,955 --> 00:30:42,957
Hvordan ved du, at det var Tom?
383
00:30:43,041 --> 00:30:47,337
Revisoren var på vej til Maldiverne.
384
00:30:47,421 --> 00:30:52,302
- Tom havde bestukket ham.
- Men hvorfor slå Jared ihjel?
385
00:30:52,385 --> 00:30:57,558
Jared opdagede det.
Jeg fortæller det hele i bilen.
386
00:30:57,641 --> 00:31:03,440
Ved du, at ingen andre er indblandet?
Ellers bliver jeg hos Kyle.
387
00:31:03,523 --> 00:31:08,696
- Jeg elskede Jared.
- Vi ransagede Deres pengeskab.
388
00:31:08,780 --> 00:31:12,367
Vi fandt udbetalinger til revisoren.
389
00:31:12,450 --> 00:31:17,748
- Jeg har ikke givet ham noget.
- Han sagde, at De havde tjekket ham.
390
00:31:17,831 --> 00:31:23,755
De kendte til hans spillegæld,
og han ville tage imod bestikkelse.
391
00:31:23,838 --> 00:31:25,465
Han lyver.
392
00:31:25,548 --> 00:31:30,054
Skolen i Afghanistan er en fidus.
393
00:31:30,137 --> 00:31:32,099
Skolen findes rigtigt.
394
00:31:32,182 --> 00:31:37,729
Der er ingen oplysninger om den.
395
00:31:37,813 --> 00:31:40,233
Vi sender en million dollar om året.
396
00:31:40,316 --> 00:31:44,822
Til en konto i Deres navn i Kabul.
397
00:31:44,905 --> 00:31:48,992
Derfra overføres pengene
til Caymanøerne.
398
00:31:49,076 --> 00:31:52,247
Derfor nævnte De Shane Flannery.
399
00:31:52,330 --> 00:31:57,878
- Nej, det ville jeg aldrig gøre.
- Jared opdagede det med skolen.
400
00:31:57,962 --> 00:32:03,009
Så ringede han til revisoren,
Ethan, som advarede Dem.
401
00:32:03,093 --> 00:32:05,679
Ifølge Ethan sagde De så:
402
00:32:06,138 --> 00:32:07,682
"Jeg tager mig af det."
403
00:32:09,350 --> 00:32:12,395
Og det var vel det, De gjorde.
404
00:32:13,772 --> 00:32:19,069
- Tom skal have en advokat.
- Lad Greg ringe. Du skal hvile dig.
405
00:32:19,153 --> 00:32:22,240
- Vi tager hjem.
- Jeg kan ikke.
406
00:32:22,323 --> 00:32:27,413
- Jeg ringer, når han vågner.
- Jeg bliver også.
407
00:32:29,540 --> 00:32:31,168
Tak, Nikki.
408
00:32:33,837 --> 00:32:36,256
Tak, dr. Pierce.
409
00:32:47,603 --> 00:32:50,398
Dr. Pierce, hvis det er i orden -
410
00:32:50,482 --> 00:32:53,735
- vil jeg gerne være alene og bede.
411
00:32:54,277 --> 00:32:57,239
Selvfølgelig vil hun være alene.
412
00:32:57,323 --> 00:33:01,203
Så snart du går ud,
vil hun slå drengen ihjel.
413
00:33:06,083 --> 00:33:10,630
Hvis det ikke gør noget,
så bliver jeg, Nikki.
414
00:33:19,140 --> 00:33:23,228
Se på hende. From og gudfrygtig.
415
00:33:24,020 --> 00:33:28,818
Men generer det dig ikke, at hun har
været så ivrig efter at få alle ud?
416
00:33:31,947 --> 00:33:35,784
Drengen spurgte,
hvorfor I talte med hende.
417
00:33:35,867 --> 00:33:40,331
Måske spurgte han for meget,
og så skubbede hun ham.
418
00:33:40,957 --> 00:33:45,129
Og revisoren ville flygte
til Maldiverne.
419
00:33:45,212 --> 00:33:50,009
Hvorfor skulle han lige flygte
til en romantisk tropisk ø-
420
00:33:50,802 --> 00:33:53,848
-medmindre han ventede selskab der?
421
00:33:55,391 --> 00:34:00,397
Ja. Er hun ikke smuk?
422
00:34:00,480 --> 00:34:05,820
Sådan en kvinde, en ensom revisor
ville drømme om at flygte med.
423
00:34:05,903 --> 00:34:08,990
- Der er stadig ikke nogen beviser.
- Hvad?
424
00:34:10,658 --> 00:34:12,995
Ikke noget.
425
00:34:13,078 --> 00:34:18,752
Der er flere beviser, end briterne
havde for at brænde mig på bålet.
426
00:34:18,835 --> 00:34:24,467
Vær nu venlig. Jeg vil virkelig
gerne være alene med Kyle.
427
00:34:27,845 --> 00:34:31,308
Hvad vil du gøre ved det?
428
00:34:48,259 --> 00:34:52,305
Hvad sker der?
Hvorfor siger den sådan?
429
00:34:57,770 --> 00:35:02,150
- Han er væk.
- Hvad mener De? Han trækker vejret.
430
00:35:02,234 --> 00:35:05,446
Den måler
elektrisk aktivitet i hjernen.
431
00:35:05,530 --> 00:35:09,534
- Kyle er hjernedød.
- Du gode gud.
432
00:35:10,159 --> 00:35:13,247
Jeg skal ringe til hans forældre.
433
00:35:15,833 --> 00:35:19,671
Undskyld,
jeg må have hevet den her ud.
434
00:35:27,805 --> 00:35:30,892
- Moretti.
- Nikki er morderen.
435
00:35:30,976 --> 00:35:35,106
Da han døde,
så hun ikke på ham, men løb bare.
436
00:35:35,189 --> 00:35:38,276
- Er Kyle død?
- Nej, vi lod bare som om.
437
00:35:39,193 --> 00:35:43,824
- Hvad siger du?
- Hun myrdede Jared og skubbede Kyle.
438
00:35:43,907 --> 00:35:47,704
Stop hende,
inden hun forlader landet.
439
00:35:47,787 --> 00:35:51,166
- Har du beviser for det her?
- Nej...
440
00:35:51,249 --> 00:35:56,422
Så må vi skygge hende
og finde ud af, hvor hun skal hen.
441
00:36:03,598 --> 00:36:05,933
Vil du have hjælp med dem?
442
00:36:06,976 --> 00:36:12,775
- Jeg har allerede fortalt alt.
- Nikki Atkins har en anden version.
443
00:36:12,858 --> 00:36:17,322
Hun siger,
at Afghanistan-fidusen og mordet -
444
00:36:17,405 --> 00:36:19,824
- på Jared Baker var din idé-
445
00:36:19,908 --> 00:36:24,830
- og at du afpressede hende
til at gå med til det.
446
00:36:24,914 --> 00:36:30,420
- Det siger du for at narre mig.
- Hun var på vej til lufthavnen.
447
00:36:30,504 --> 00:36:36,135
Hun havde printet boardingkortet,
men ikke til Maldiverne.
448
00:36:45,689 --> 00:36:48,817
Det var hende. Fidusen og det hele.
449
00:36:49,609 --> 00:36:52,363
Hun slog Jared ihjel.
450
00:36:56,868 --> 00:36:59,621
Vi mødtes,
da jeg så på regnskabet.
451
00:37:05,294 --> 00:37:09,508
Jeg lod mig selv tro på,
at det handlede om mere end penge.
452
00:37:13,846 --> 00:37:17,058
Efter et stykke tid
fortalte hun om fidusen-
453
00:37:17,809 --> 00:37:21,480
- og tilbød penge,
hvis jeg godkendte det.
454
00:37:21,564 --> 00:37:23,649
Hvordan kom hun i gang med fidusen?
455
00:37:23,733 --> 00:37:28,405
Hun hørte om de rige idioter -
456
00:37:28,488 --> 00:37:34,203
- som ikke stillede nogen spørgsmål.
Hun lod, som om hun var vildfaren.
457
00:37:35,329 --> 00:37:39,501
Hun fik storebroren på krogen.
458
00:37:39,585 --> 00:37:42,379
Hvad med skolen i Afghanistan?
459
00:37:42,463 --> 00:37:47,010
Hun skannede billeder
fra National Geographic-
460
00:37:47,093 --> 00:37:50,931
-sendte dem til Tom og bad om hjælp.
461
00:37:51,015 --> 00:37:56,897
- Det lykkedes næsten for os.
- Men Jared Baker spurgte til skolen.
462
00:37:56,980 --> 00:37:59,691
Da jeg havde talt med Jared,
463
00:37:59,775 --> 00:38:03,404
fortalte jeg Nikki,
at vi havde et problem.
464
00:38:04,822 --> 00:38:07,701
Dagen efter blev Jared fundet død.
465
00:38:07,785 --> 00:38:11,038
Jeg spurgte hende, hvad der var sket.
466
00:38:11,872 --> 00:38:17,295
Hun sagde, at jeg skulle holde
mund og flygte. Jeg pakkede.
467
00:38:17,379 --> 00:38:22,635
Men så hentede I mig.
Det er hele historien.
468
00:38:22,718 --> 00:38:26,390
Desværre er det dit ord mod hendes.
469
00:38:26,473 --> 00:38:31,229
Det kan godt være, at jeg er
en idiot, men jeg er ikke dum.
470
00:38:31,312 --> 00:38:37,319
I foret i min kuffert har jeg
en usb-nøgle med lydfiler på.
471
00:38:37,403 --> 00:38:43,451
Som skatterevisor lærer man
værdien af grundig dokumentation.
472
00:38:46,079 --> 00:38:52,044
De tror ikke på, at Shane myrdede
Jared. Men det løser sig, skat.
473
00:38:52,128 --> 00:38:55,590
Jeg har booket hotel på Maldiverne.
474
00:38:55,674 --> 00:38:58,301
Hvem taler du med, Nikki?
475
00:38:58,385 --> 00:39:01,055
Jeg må smutte. Kyle hørte mig.
476
00:39:01,139 --> 00:39:04,350
Jeg elsker dig. Vi ses i lufthavnen.
477
00:39:04,434 --> 00:39:10,357
- Kyle spurgte, hvad du sagde til os.
- Men han overhørte for meget.
478
00:39:10,441 --> 00:39:15,947
- Så du skubbede ham ned ad trappen.
- Man kan manipulere lydoptagelser.
479
00:39:17,532 --> 00:39:21,620
Forstår De, at De går Satans ærinde?
480
00:39:23,038 --> 00:39:26,918
Tilgiv dem for deres blindhed, Gud.
481
00:39:27,002 --> 00:39:29,964
Jeg beder dig vise dem sandheden.
482
00:39:30,047 --> 00:39:34,510
Du må hellere bede om en dommer,
som ikke tror på dødsstraf.
483
00:39:36,930 --> 00:39:41,728
Det er et mirakel.
Kyle spiser chokoladebudding.
484
00:39:41,811 --> 00:39:44,189
Hvor mange vævsskader fik han?
485
00:39:44,272 --> 00:39:47,526
Nogen hævelse.
Han burde blive helt rask.
486
00:39:56,411 --> 00:39:59,499
Din hilsen til Gud virkede.
487
00:40:00,750 --> 00:40:03,086
Nogle gange har han brug for et spark.
488
00:40:03,169 --> 00:40:08,675
Folk kommer sig ofte fint
uden hjælp fra opdigtede guder.
489
00:40:08,759 --> 00:40:14,015
Hvis han ikke findes, hvorfor
sendte du så et budskab til ham?
490
00:40:14,099 --> 00:40:17,770
Fordi jeg har
fuldstændig fis i kasketten.
491
00:40:19,772 --> 00:40:25,237
Vi skal lukke Haven House,
men vi åbner en skole i Afghanistan.
492
00:40:26,530 --> 00:40:32,161
- Det er det, som Gud ønsker.
- Hører du stadig en stemme?
493
00:40:32,245 --> 00:40:38,168
Ikke en rigtig stemme som før,
men jeg hører Gud hvert sekund.
494
00:40:38,252 --> 00:40:41,172
Som alle kan,
hvis de bare lytter efter.
495
00:40:48,389 --> 00:40:50,891
Værsgo.
496
00:40:52,811 --> 00:40:56,273
Det rækker måske
til nogle bøger til den nye skole.
497
00:40:58,568 --> 00:41:01,821
Hold da op. Der er til mange bøger.
498
00:41:04,199 --> 00:41:09,037
- Betyder det, at De tror på Gud nu?
- Overhovedet ikke.
499
00:41:09,788 --> 00:41:12,083
Men jeg tror på dig.
500
00:41:13,084 --> 00:41:16,046
Jeg har noget til Dem også.
501
00:41:18,883 --> 00:41:23,930
- Hvad er det for en gave, Kyle?
- Dr. Pierce vil nok påskønne den.