1
00:00:03,888 --> 00:00:07,028
Existerar den fria viljan?
2
00:00:08,953 --> 00:00:14,395
Utövar jag medveten kontroll
över mina handlingar?
3
00:00:14,981 --> 00:00:19,376
- Gjorde jag det där med avsikt?
- Det tror jag.
4
00:00:19,460 --> 00:00:24,064
Eller tvingades jag
av nån osynlig nervprocess?
5
00:00:24,148 --> 00:00:29,631
Neurovetenskapliga data tyder på
att den fria viljan är en illusion.
6
00:00:30,469 --> 00:00:34,362
Är vi i så fall viljelösa dockor?
7
00:00:34,445 --> 00:00:37,627
Görs alla val åt oss?
8
00:00:37,710 --> 00:00:41,436
Svaret på den frågan får ni...
9
00:00:41,519 --> 00:00:44,157
...nästa lektion. Hej då!
10
00:00:45,161 --> 00:00:50,561
Strålande, Daniel! Ett sånt slut på
lektionen gör att alla vill höra mer.
11
00:00:50,645 --> 00:00:56,086
Svaret är nej, vad du än ville fråga.
Eller missförstod jag smickret?
12
00:00:56,170 --> 00:01:01,277
Jag vill veta om du kommer
på vetenskapsgalan på fredag.
13
00:01:01,361 --> 00:01:04,667
- Galor är inget för mig.
- Du behövs där.
14
00:01:04,751 --> 00:01:08,435
- Jonathan Bannisters änka kommer.
- Vem är det?
15
00:01:08,519 --> 00:01:11,825
49:ornas klass?
Vi spelade golf ihop nyligen.
16
00:01:11,909 --> 00:01:17,267
Vid åttonde hålet
lovade han pengar till biologi-huset.
17
00:01:17,351 --> 00:01:22,123
Men innan jag fick det på papper
så dog han av en hjärtattack.
18
00:01:22,206 --> 00:01:25,513
- Så hänsynslöst!
- Det var hemskt, förstås.
19
00:01:25,597 --> 00:01:28,946
Men jag hoppas
att änkan fullföljer löftet.
20
00:01:29,029 --> 00:01:31,164
Vad rör det mig?
21
00:01:31,248 --> 00:01:34,848
Mrs Bannister råkar vara ditt fan.
22
00:01:35,727 --> 00:01:40,708
Nej, nej, nej! Du kan inte sälja mig
till nån blåhårig dam-
23
00:01:40,792 --> 00:01:46,150
- så att eleverna får ett nytt hus till
sina möss. Förresten har jag inte tid.
24
00:01:46,234 --> 00:01:50,503
- Jag håller på med viktiga experiment.
- Vad då för experiment?
25
00:01:58,038 --> 00:02:01,596
Daniel? Vad gör du för nåt?
26
00:02:01,680 --> 00:02:04,526
Visste du
att duvhjärnor innehåller magnetit?
27
00:02:04,610 --> 00:02:10,554
- Det visste jag inte.
- Magnetismen gör att de hittar rätt.
28
00:02:10,637 --> 00:02:12,981
Duvpar håller ihop hela livet.
29
00:02:13,065 --> 00:02:17,084
Följer honan sin make eller väljer hon
30
00:02:17,167 --> 00:02:19,721
en egen väg tack vare magnetiten?
31
00:02:19,804 --> 00:02:23,739
Det beror väl på
om han bjuder henne på middag.
32
00:02:23,823 --> 00:02:27,548
Tror du att de följer efter mig hem?
33
00:02:27,632 --> 00:02:30,395
Vad förärar mig nöjet?
34
00:02:30,479 --> 00:02:34,664
Vill du hjälpa FBI
att fälla ett ont försäkringsbolag?
35
00:02:34,748 --> 00:02:39,478
Jag visste att det var en bra dag.
Vägrar de betala ut pengar?
36
00:02:39,562 --> 00:02:43,162
De har kanske begått mord.
37
00:02:48,436 --> 00:02:54,171
Sanjay Patel sökte på akuten
för nån månad sen för djup depression.
38
00:02:54,254 --> 00:02:55,803
Självmordstankar.
39
00:02:55,887 --> 00:03:00,743
Försäkringsbolaget
Jan Star betalade för en sjukhusdag.
40
00:03:00,826 --> 00:03:03,338
- Så generöst.
- Vänta bara.
41
00:03:03,422 --> 00:03:07,273
Sen rekommenderade bolaget terapi
42
00:03:07,356 --> 00:03:09,407
hos psykiater Julian Corvis.
43
00:03:09,994 --> 00:03:14,891
Efter fyra möten avbryter Corvis
behandlingen. "Sanjay är botad."
44
00:03:14,975 --> 00:03:18,993
Djup depression på fyra möten?
Skitsnack.
45
00:03:19,077 --> 00:03:24,560
Hans mamma håller nog med.
Hon fann honom hängd nästa morgon.
46
00:03:25,398 --> 00:03:29,332
- Hur kan han ha kvar legitimationen?
- Jag vet inte.
47
00:03:29,416 --> 00:03:34,272
Men han lär aldrig
behandla patienter igen.
48
00:03:35,486 --> 00:03:40,299
Han hittades skjuten till döds
på sitt kontor i går.
49
00:03:40,383 --> 00:03:45,490
Plånboken var kvar, så inget rån.
Kassaskåpet var öppet, men inte tomt.
50
00:03:45,574 --> 00:03:51,476
- Det är oklart om nåt fattas.
- Sanjays familj som hämnas?
51
00:03:51,560 --> 00:03:56,624
De sköter det rätt: Stämmer Jan Star
och Corvis för vållande till död-
52
00:03:56,708 --> 00:04:00,434
- och meddelade åklagare,
vilket inledde utredning.
53
00:04:00,517 --> 00:04:04,117
FBI bad Corvis vittna mot Jan Star.
54
00:04:04,201 --> 00:04:07,173
- Han ställde ett villkor.
- Ansvarsfrihet...
55
00:04:07,257 --> 00:04:10,605
De förhandlade om detaljerna
när han mördades.
56
00:04:10,689 --> 00:04:16,508
- Lejde Jan Star en mördare?
- Jag utreder inte mordet.
57
00:04:17,303 --> 00:04:21,196
Jag är bara inblandad
i stämningen om vållande till död.
58
00:04:21,279 --> 00:04:25,968
- Jag måste få se Corvis papper.
- Journaler är hemliga.
59
00:04:26,051 --> 00:04:31,284
- Jag behöver en specialkontrollant.
- En special vad?
60
00:04:31,368 --> 00:04:35,805
En kunnig, opartisk tredje part
som i journalerna hittar-
61
00:04:35,888 --> 00:04:41,874
- Corvis uppgifter till åklagaren,
utan att avslöja nåt personligt.
62
00:04:42,669 --> 00:04:46,227
Jag bad åklagaren att utse dig.
63
00:04:47,651 --> 00:04:52,255
Smickrande att du anser mig speciell,
men jag känner dig.
64
00:04:52,339 --> 00:04:55,897
Du vill veta vem som dödade Corvis.
65
00:04:55,981 --> 00:04:59,120
Jag har haft problem med chefen...
66
00:04:59,204 --> 00:05:03,473
Han säger att jag går
utanför mitt ansvarsområde.
67
00:05:03,557 --> 00:05:08,203
Den här gången
håller jag mig inne i ringen.
68
00:05:08,287 --> 00:05:13,101
- Hur stor är ringens diameter?
- Väldigt liten.
69
00:05:13,185 --> 00:05:15,613
- Kate!
- Michael.
70
00:05:15,696 --> 00:05:19,757
- Ska du bjuda mig på lunch?
- Jag ville träffa Daniel.
71
00:05:19,840 --> 00:05:23,733
- Känner ni varandra?
- Jag började här för att kunna säga:
72
00:05:23,817 --> 00:05:28,882
"Jag har jobbat med dr Pierce."
- Kul att se dig, Daniel.
73
00:05:28,966 --> 00:05:32,314
- När ska vi ses igen?
- Jag vet inte...
74
00:05:32,398 --> 00:05:36,835
- Vi håller på med nåt.
- Ursäkta...
75
00:05:36,919 --> 00:05:40,519
Jag förstår. Jag ringer dig.
76
00:05:46,881 --> 00:05:51,318
- Bara jag får se journalerna.
- Jag ska låsa upp.
77
00:05:51,402 --> 00:05:56,258
- Jag påminner dig.
- Du är specialkontrollant. Jag vet.
78
00:05:59,272 --> 00:06:04,630
Brottet begicks nyss. Förseglingen
ska vara obruten. Vänta här.
79
00:06:24,931 --> 00:06:26,940
Mrs Corvis?
80
00:06:27,024 --> 00:06:29,912
Det var vår smekmånad i Bora Bora.
81
00:06:31,587 --> 00:06:34,475
Den lyckligaste veckan i mitt liv.
82
00:06:35,145 --> 00:06:39,205
- FBI skulle ha skyddat Julian.
- Ska du skjutsa henne hem?
83
00:06:40,377 --> 00:06:43,056
- Tror du det?
- Jag klarar mig.
84
00:06:43,140 --> 00:06:48,079
Mrs Corvis, vi ska göra allt vi kan
för att hitta den skyldige.
85
00:07:13,613 --> 00:07:16,460
...ytterligare behandling onödig...
86
00:07:16,543 --> 00:07:18,720
...behandlingen ska avslutas...
87
00:07:28,096 --> 00:07:33,036
- Hur mår hon?
- Hon vilar. Har du hittat nåt?
88
00:07:33,120 --> 00:07:38,896
Corvis botade visst sina gravt sjuka
Jan Star-patienter på några möten.
89
00:07:38,980 --> 00:07:43,542
Andra bolags patienter, med samma
problem, krävde 30-40 möten.
90
00:07:43,626 --> 00:07:47,770
Fick Jan Star Corvis
att snabbt dumpa deras patienter?
91
00:07:47,854 --> 00:07:51,956
Han fick stora bonusar varje gång.
De sparade massor.
92
00:07:52,040 --> 00:07:56,016
Han fyllde på
med patienter från andra bolag.
93
00:07:56,100 --> 00:08:01,249
Bravo, Daniel. Om du vittnar
kan åklagaren sätta dit Jan Star.
94
00:08:01,333 --> 00:08:03,677
Det var nåt mer...
95
00:08:03,760 --> 00:08:07,946
Corvis satte diagnosen
"transferentiell dopaminbrist".
96
00:08:08,030 --> 00:08:13,514
- Har jag aldrig hört.
- Nej, den står inte med i nån manual.
97
00:08:13,597 --> 00:08:18,746
- Har det med Jan Star att göra?
- Nej, de här betalade kontant.
98
00:08:18,830 --> 00:08:23,936
- Visst är det misstänkt?
- Jag ska bara utreda Jan Star.
99
00:08:24,020 --> 00:08:28,164
- Det stämmer inte...
- Utanför mitt ansvarsområde!
100
00:08:29,671 --> 00:08:35,615
Du hittade det avgörande beviset.
Jag bjuder på pizza. Malnatis?
101
00:08:35,699 --> 00:08:40,471
Bara människan dricker mjölk
från andra arter. Onaturligt.
102
00:08:40,555 --> 00:08:45,954
- All laktos...
- Okej, Daniel. Jag är inte hungrig.
103
00:09:03,786 --> 00:09:08,935
- Lewicki?
- Hej, lektor Pierce.
104
00:09:18,186 --> 00:09:21,283
- Vad gör hon här?
- Jag är Karyns extralärare.
105
00:09:21,367 --> 00:09:25,804
- Hon bad om hjälp.
- Studenthemmet eller bibblan, då?
106
00:09:25,888 --> 00:09:30,785
Hon förföljer mig ända hem.
Hon har dolda motiv.
107
00:09:30,869 --> 00:09:33,590
- Kanske det.
- Få ut henne.
108
00:09:33,674 --> 00:09:36,478
Motivet är kanske att ligga med mig.
109
00:09:36,562 --> 00:09:40,329
Max, jag ska gå. Det är sent.
110
00:09:41,125 --> 00:09:45,938
Okej.
Jag följer dig till studenthemmet.
111
00:09:46,022 --> 00:09:48,492
Vi ses, lektor Pierce.
112
00:09:48,575 --> 00:09:51,296
- Du är svartis.
- På Lewicki?
113
00:09:51,380 --> 00:09:55,147
Hon tog av sig tröjan på ditt kontor.
Var hon inte attraktiv?
114
00:09:55,231 --> 00:09:59,124
Jag må vara galen,
men där nere funkar jag.
115
00:09:59,208 --> 00:10:03,059
- När hade du en dejt senast?
- Erbjuder du en?
116
00:10:03,142 --> 00:10:05,989
- Dröm på, du.
- Vi har kul ihop.
117
00:10:06,073 --> 00:10:08,961
Hade. Imperfekt.
Du måste hitta nån nu.
118
00:10:09,045 --> 00:10:12,854
Som din vän Kate gör
med Michael Hathaway.
119
00:10:12,937 --> 00:10:15,784
Lägre kan man inte lägga ribban.
120
00:10:15,868 --> 00:10:21,058
Om man lägger den orealistiskt högt
slipper man visa sitt rätta jag.
121
00:10:26,081 --> 00:10:29,472
- Hur mår du?
- Jag har några symtom.
122
00:10:29,555 --> 00:10:31,732
- Jag vet att det är det.
- Som?
123
00:10:31,816 --> 00:10:36,881
- Jag förföljs av en agent i en SUV.
- Är det en hallucination?
124
00:10:36,965 --> 00:10:39,978
Svart SUV. Spegelrutor.
125
00:10:43,453 --> 00:10:47,429
Direkt från handboken
om paranoida schizofrena.
126
00:10:51,406 --> 00:10:55,634
Jag körde hem Karyn
till studenthemmet.
127
00:10:55,717 --> 00:10:59,150
Jag går och lägger mig.
Behöver du nåt?
128
00:11:03,880 --> 00:11:08,191
Att hon har kvar jobbet!
"Det kan bli regn, eller också inte."
129
00:11:08,275 --> 00:11:12,921
Hon har andra tillgångar
som håller henne kvar.
130
00:11:14,512 --> 00:11:20,331
- Inte att förstå meteorologi.
- Det var inte snällt sagt, Daniel.
131
00:11:20,414 --> 00:11:22,968
Och samma till helgen.
132
00:11:23,051 --> 00:11:28,367
Ja, jag missar nåt tropiskt lågtryck,
men du kan också missa att nån är låg.
133
00:11:28,451 --> 00:11:32,386
- Men vädret blir bättre...
- Jag har missat nåt.
134
00:11:32,470 --> 00:11:37,032
Men vi väntar inte mer regn,
och nu är det en härlig kväll.
135
00:11:37,116 --> 00:11:40,716
- Är allt okej?
- Kör fram bilen.
136
00:11:45,027 --> 00:11:50,385
- Vad gör du? Du skulle vänta på mig!
- Jag vet vem som dödade Corvis.
137
00:11:50,469 --> 00:11:55,074
Men jag kan inte säga nåt.
Det ligger utanför ringen.
138
00:11:59,050 --> 00:12:05,036
- Så din son var Corvis patient?
- Han gick bara dit en gång.
139
00:12:05,120 --> 00:12:09,138
Visste du
att Justin hotade att döda honom?
140
00:12:09,222 --> 00:12:12,445
Nej, det visste jag inte.
141
00:12:12,529 --> 00:12:16,422
- Är han inblandad, tror ni?
- Vi vill bara prata med honom.
142
00:12:16,505 --> 00:12:20,524
Han blev så våldsam
143
00:12:20,608 --> 00:12:23,789
att Corvis
bad honom att hitta en ny terapeut.
144
00:12:23,873 --> 00:12:26,593
- Gjorde han det?
- Nej.
145
00:12:26,677 --> 00:12:30,654
När han kom hem den dagen
skrek han och gapade.
146
00:12:30,737 --> 00:12:36,095
Han var arg för att jag skickade
honom till Corvis. Och sen...
147
00:12:36,179 --> 00:12:38,607
Sen stack han, bara.
148
00:12:38,691 --> 00:12:44,174
Justins mamma var mycket bättre
på att hantera honom än jag.
149
00:12:45,346 --> 00:12:47,942
Hon dog för tre år sen.
150
00:12:48,988 --> 00:12:52,002
Det måste ha varit svårt
för er båda två.
151
00:12:53,676 --> 00:12:59,495
- Var det därför han skulle ha terapi?
- Nej, han hanterade allt bra.
152
00:12:59,578 --> 00:13:02,425
Efter omständigheterna.
Han älskade musik.
153
00:13:02,509 --> 00:13:05,564
Hade många kompisar.
154
00:13:06,653 --> 00:13:09,792
- Sen förändrades allt.
- Hur?
155
00:13:11,048 --> 00:13:15,862
Mest tonårsgrejer.
Han började umgås med fel sorts folk.
156
00:13:15,945 --> 00:13:21,052
Jag trodde att Corvis
kunde få honom på rätt spår igen.
157
00:13:21,136 --> 00:13:26,661
Corvis gav honom diagnosen
"transferentiell dopaminbrist".
158
00:13:26,745 --> 00:13:29,884
- Vet du vad det betyder?
- Tyvärr inte.
159
00:13:29,968 --> 00:13:35,284
Och du har ingen aning om
var Justin är just nu?
160
00:13:35,368 --> 00:13:40,642
Jag har inte sett min son sen han
gick härifrån. Om ni hittar honom...
161
00:13:41,689 --> 00:13:47,381
Kan ni hälsa honom
att jag ber om ursäkt för allt?
162
00:13:54,456 --> 00:13:59,981
Tack.
- Inget om Justin Reycraft hos FBI eller Chicago-polisen.
163
00:14:00,065 --> 00:14:05,088
- Dyker han upp, tror du?
- Vissa försvinner totalt.
164
00:14:05,172 --> 00:14:09,441
Men vi har skickat ut en efterlysning.
165
00:14:09,525 --> 00:14:14,213
- Vet chefen att du är utanför ringen?
- Ja, jag fick lite spelrum.
166
00:14:16,557 --> 00:14:18,525
- Vad är det?
- Inget.
167
00:14:18,608 --> 00:14:21,873
Jag undrar bara
vad diagnosen betyder.
168
00:14:26,394 --> 00:14:28,027
Vad...
169
00:14:28,110 --> 00:14:32,380
FBI! Upp med händerna. Gå ut ur bilen.
170
00:14:34,222 --> 00:14:39,789
Ge mig en bra anledning till att du
har förföljt oss de senaste dagarna.
171
00:14:40,501 --> 00:14:46,445
Otroligt! Följde en Secret Service-
agent med pilotbågar i SUV efter oss?
172
00:14:47,324 --> 00:14:49,668
Vilken klyscha, va?
173
00:14:53,561 --> 00:14:58,542
Jag kollade din akt, Vincent:
Nio klagomål på övervåld.
174
00:14:58,626 --> 00:15:03,983
Du söp på jobbet... Varför förföljer
en misslyckad snut FBI?
175
00:15:04,067 --> 00:15:08,504
Vet du vad som är så bra
med att inte jobba längre?
176
00:15:08,588 --> 00:15:13,695
- Jag slipper snacka med såna som du.
- En sak till är bra, Vincent:
177
00:15:13,779 --> 00:15:18,550
Ingen bryr sig när jag syr in dig
för överfall på en FBI-agent.
178
00:15:18,634 --> 00:15:23,364
- Jag har inte rört dig.
- Du missade nåt i polisskolan.
179
00:15:23,448 --> 00:15:28,597
Att köra in i min bil
räknas som överfall.
180
00:15:28,680 --> 00:15:31,652
Som grovt brott, dessutom.
181
00:15:33,076 --> 00:15:36,927
- Jag är detektiv hos Jan Star.
- Vad hände?
182
00:15:37,010 --> 00:15:42,201
Visste de att Corvis skulle vittna?
Skulle du hitta nåt att utpressa med?
183
00:15:42,285 --> 00:15:47,517
Eller skulle du kanske
tysta honom för gott?
184
00:15:47,601 --> 00:15:53,419
Jag skulle bara följa efter honom
och leta upp nåt snaskigt, som du sa.
185
00:15:53,503 --> 00:15:57,270
Då såg du kanske
vem som dödade honom?
186
00:15:57,354 --> 00:16:03,005
Jag var på AA-möte då. När jag kom
tillbaka var kontoret en brottsplats.
187
00:16:03,088 --> 00:16:09,158
Jag blev nyfiken och stannade.
Du och din knepiga vän dök upp.
188
00:16:09,242 --> 00:16:11,460
Jag kollade upp vem han var,
189
00:16:11,544 --> 00:16:15,562
och sa
till Jan Star att han kanske vittnar.
190
00:16:15,646 --> 00:16:18,744
Bad de dig att hitta nåt på dr Pierce?
191
00:16:18,827 --> 00:16:23,851
- Försök hitta den som hotade Corvis!
- Fortsätt...
192
00:16:23,934 --> 00:16:29,502
Han går hem till en tjej. På väg ut
väntar en stor kille på honom.
193
00:16:29,585 --> 00:16:33,060
Trycker Corvis mot bilen
och hotar att mosa skallen.
194
00:16:33,143 --> 00:16:36,827
- Ge mig ett namn.
- Jag har inte hans namn.
195
00:16:36,911 --> 00:16:39,213
Men jag har tjejens.
196
00:16:39,297 --> 00:16:42,687
- Jag älskade Julian.
- Du visste att han var gift, Misty.
197
00:16:42,771 --> 00:16:46,873
Jag kunde inte låta bli.
Vi hade en galen samhörighet.
198
00:16:46,957 --> 00:16:50,264
Sexet var helt otroligt.
199
00:16:51,226 --> 00:16:55,245
Jag borde veta,
för jag har haft massor med sex.
200
00:16:55,329 --> 00:16:59,138
Julian gillade
att experimentera och utforska.
201
00:16:59,221 --> 00:17:02,361
Coolt, Misty,
men det här är en mordutredning.
202
00:17:02,445 --> 00:17:08,305
Ett vittne såg Corvis hotas
utanför ditt hus. Vet du nåt om det?
203
00:17:08,389 --> 00:17:11,947
Det var nog Toby, mitt ex.
Han har ett häftigt humör.
204
00:17:12,030 --> 00:17:16,593
Han blev upprörd
när jag började ligga med Julian.
205
00:17:25,216 --> 00:17:28,439
Du får vänta i bilen.
206
00:17:36,350 --> 00:17:39,532
- Toby Mulligan?
- Undrar vem?
207
00:17:39,615 --> 00:17:43,927
- FBI. Jag har några frågor.
- Jag gör klart mitt set.
208
00:17:44,011 --> 00:17:47,108
Jag vill prata med dig nu.
209
00:17:48,113 --> 00:17:50,038
Okej. Visst.
210
00:17:58,703 --> 00:18:01,633
Jag väntade ju i bilen...
211
00:18:03,977 --> 00:18:08,373
Jag rörde honom inte.
Jag var inte i stan i fredags.
212
00:18:08,456 --> 00:18:12,517
- Varför sprang du, då?
- Jag trodde det gällde steroiderna.
213
00:18:12,600 --> 00:18:16,410
Jag får dem faktiskt på recept.
214
00:18:16,493 --> 00:18:21,768
Du var förbannad för att en hälften
så stor doktor låg med din tjej.
215
00:18:21,851 --> 00:18:27,419
- Hon gillade det, så han fick betala.
- Jag dödade honom inte.
216
00:18:27,502 --> 00:18:32,483
- När visste du att hon var med honom?
- Sexuellt, eller som hans patient?
217
00:18:32,567 --> 00:18:37,172
- Var hon Corvis patient?
- Hon hade låg självkänsla.
218
00:18:37,255 --> 00:18:39,934
- Hon verkade rätt säker.
- Han botade henne nog.
219
00:18:40,018 --> 00:18:42,278
Han manipulerade henne,
220
00:18:42,362 --> 00:18:45,041
annars hade hon aldrig varit otrogen.
221
00:18:46,716 --> 00:18:52,283
Jag sa till hans fru. Jag tänkte
att det skulle ta slut då, men icke.
222
00:18:53,329 --> 00:18:58,101
Självklart kände jag till
min mans affärer.
223
00:18:58,185 --> 00:19:03,124
- Hur många var det?
- Några. Inget utöver det vanliga.
224
00:19:03,208 --> 00:19:07,938
Andras intresse gjorde
att jag kände mig lyckligt lottad.
225
00:19:08,022 --> 00:19:13,840
Ni har en väldigt progressiv
inställning till er mans utsvävningar.
226
00:19:13,924 --> 00:19:17,524
Det är sånt som normala män gör.
227
00:19:18,863 --> 00:19:23,593
- Hon ljuger.
- Alla har olika inställning till sex.
228
00:19:23,677 --> 00:19:28,491
Otrohet gör en arg. Man vill
att nån ska få sota för det. Jag vet.
229
00:19:28,575 --> 00:19:32,551
- Du verkar inte helt objektiv.
- Ursäkta mig.
230
00:19:32,635 --> 00:19:36,026
Hon verkar lugn nu,
231
00:19:36,109 --> 00:19:39,793
men då blev hon
kanske svartis och dödade honom.
232
00:19:39,877 --> 00:19:43,644
- Du anklagade henne inte.
- Jag har inga bevis. Än.
233
00:19:43,728 --> 00:19:47,746
Jag får kolla vad hon gjorde
på morddagen. Vill du ha skjuts?
234
00:19:50,216 --> 00:19:55,364
Se på oss: Två högtstående primater
som tävlar om en sexualpartner.
235
00:19:55,448 --> 00:19:58,797
Jag syftar på Kate.
Jag säger det rent ut:
236
00:19:58,881 --> 00:20:00,890
Hon verkar dras till mig,
237
00:20:00,974 --> 00:20:05,201
men om du har tankar ditåt-
238
00:20:05,285 --> 00:20:08,969
-säg bara till, så drar jag mig undan.
239
00:20:09,052 --> 00:20:14,327
- Om du är klar så har jag lektion nu.
- Då har du inget emot det?
240
00:20:20,061 --> 00:20:22,238
Lewicki?
241
00:20:23,326 --> 00:20:25,168
Lewicki!
242
00:20:27,303 --> 00:20:29,438
Lewicki!
243
00:20:31,070 --> 00:20:35,675
Var var du? Du hade mina papper.
Jag fick ställa in seminariet.
244
00:20:35,758 --> 00:20:40,698
Förlåt. Jag var tvungen
att ta av mig kläderna.
245
00:20:40,781 --> 00:20:44,507
För att tvätta.
Jag lade kläderna i tvättmaskinen...
246
00:20:44,591 --> 00:20:49,237
Jag hade valt fel tvättprogram,
så jag fick göra om allt.
247
00:20:50,660 --> 00:20:53,172
Hej, lektor Pierce.
248
00:21:13,013 --> 00:21:15,650
Ja... Jag sa ju att hon gillade mig.
249
00:21:20,673 --> 00:21:24,901
Hos doktor Pierce. Ett ögonblick.
250
00:21:24,985 --> 00:21:27,454
- Det är Kate.
- Hallå?
251
00:21:27,538 --> 00:21:30,301
Polisen har gripit Justin Reycraft -
252
00:21:30,384 --> 00:21:34,612
han som hotade Corvis - för tiggeri.
253
00:21:34,696 --> 00:21:39,719
- Vill du komma och prata med honom?
- Om du visste hur gärna jag vill det.
254
00:21:43,989 --> 00:21:46,207
Blir du borta ett tag?
255
00:21:46,291 --> 00:21:49,472
- Varför rymde du, Justin?
- Det gjorde jag inte.
256
00:21:50,812 --> 00:21:55,081
- Pappa kastade ut mig.
- Varför då?
257
00:21:55,165 --> 00:21:58,597
Jag ville inte träffa
knäppisen Corvis mer.
258
00:21:58,681 --> 00:22:02,658
Corvis sa att du hotade honom.
Dödade du honom?
259
00:22:02,742 --> 00:22:06,132
- Nej.
- Varför var du så arg på honom?
260
00:22:06,216 --> 00:22:10,946
- Han var skitkonstig!
- Okej. Vi vill bara höra din version.
261
00:22:15,885 --> 00:22:20,825
Pappa tvingade mig att gå till Corvis.
Han gav mig nån tablett.
262
00:22:21,829 --> 00:22:25,220
- Vad då för tablett?
- Jag vet inte.
263
00:22:25,304 --> 00:22:29,406
Kanske såna som gubbar får
för att bli upphetsade...
264
00:22:30,452 --> 00:22:33,382
Det skulle väl
ha samma effekt på mig.
265
00:22:33,466 --> 00:22:37,275
Sen tvingade han mig
att se en massa porr.
266
00:22:37,359 --> 00:22:41,922
Tjejer med andra tjejer.
Sen ville han att jag skulle...
267
00:22:43,261 --> 00:22:47,991
Ni vet... Medan jag tittade på porren.
Inför honom.
268
00:22:49,624 --> 00:22:54,898
Han sa att det hjälpte hjärnan att
tänka om. Det ingick i behandlingen.
269
00:22:54,982 --> 00:22:57,661
Behandlingen mot vad?
270
00:22:57,744 --> 00:22:59,628
Mot att vara gay.
271
00:23:04,902 --> 00:23:07,498
Tack.
272
00:23:07,581 --> 00:23:12,395
Justins alibi håller. Han var
på härbärget när Corvis mördades.
273
00:23:12,479 --> 00:23:16,958
Naturligtvis.
Hans inskränkta pappa glömde nämna-
274
00:23:17,041 --> 00:23:21,981
- att han kastade ut sonen för att han
var gay. "Umgicks med fel sorts folk."
275
00:23:22,064 --> 00:23:26,878
Han lät ångerfull
och glad över att Justin mår bra.
276
00:23:26,962 --> 00:23:28,929
De reder nog ut det.
277
00:23:29,013 --> 00:23:34,036
"Transferentiell dopaminbrist"
är Corvis kodord för homosexualitet.
278
00:23:34,120 --> 00:23:39,352
Tänk att skämmas så över den man är
att man går till en kvackare för bot.
279
00:23:39,436 --> 00:23:45,087
Om familjen anser en motbjudande
gör man allt för att känna sig normal.
280
00:23:45,171 --> 00:23:50,529
- Ungdomar tar sina liv på grund av det.
- Hänger det ihop med Corvis mord, då?
281
00:23:51,701 --> 00:23:57,017
Han skapar en sjukdom som inte finns
och hittar på en behandling för den.
282
00:23:57,100 --> 00:24:02,124
Justin blev arg på Corvis för det.
Blev även andra patienter arga...?
283
00:24:02,207 --> 00:24:05,012
De kan inte förhöras
på grund av sekretessen.
284
00:24:05,096 --> 00:24:08,905
Men jag kan prata med dem. Jag är...
285
00:24:08,988 --> 00:24:13,677
...specialkontrollant.
Hur kunde jag glömma det?
286
00:24:13,760 --> 00:24:18,658
Det är helt förtroligt.
Jag röjer bara nåt om det rör mordet.
287
00:24:18,742 --> 00:24:23,890
- Vi gör allt för att hjälpa till.
- Hur hittade ni doktor Corvis?
288
00:24:23,974 --> 00:24:26,402
- Kyrkan.
- En stödgrupp.
289
00:24:26,486 --> 00:24:31,257
- Prästen rekommenderade honom.
- Varför gick du till honom?
290
00:24:31,341 --> 00:24:35,025
Jag hade kämpat
mot mina drifter i flera år.
291
00:24:35,109 --> 00:24:38,290
Jag hade prövat allt:
stödgrupper, terapi...
292
00:24:38,374 --> 00:24:42,141
- Inget hjälpte.
- Corvis metod var annorlunda, sa han.
293
00:24:42,225 --> 00:24:45,992
- Hur då?
- Det som jag alltid har kämpat mot...
294
00:24:46,076 --> 00:24:51,601
...det som ger mig sån sorg,
var inte mitt fel.
295
00:24:51,685 --> 00:24:54,866
- Det var inget val.
- Det var en sjukdom.
296
00:24:54,950 --> 00:24:59,052
En neurokemisk störning
som han kunde bota.
297
00:24:59,805 --> 00:25:04,787
- Hur gick behandlingen till?
- Först fick jag en tablett.
298
00:25:04,870 --> 00:25:07,466
- Vilken sort?
- Den togs på mottagningen.
299
00:25:07,549 --> 00:25:11,693
Den var ofarlig,
men inte godkänd för försäljning.
300
00:25:11,777 --> 00:25:14,456
- Tog du den ändå?
- Jag var desperat.
301
00:25:14,540 --> 00:25:17,847
- Jag var öppen för allt.
- Vad hände sen?
302
00:25:17,930 --> 00:25:23,791
- Jag fick en otrolig kärlekskänsla.
- Jag blev upphetsad.
303
00:25:23,874 --> 00:25:26,763
- Jag blev tänd.
- Och vi älskade.
304
00:25:26,846 --> 00:25:29,609
- Vi hade sex.
- Inför honom?
305
00:25:29,693 --> 00:25:32,455
Ibland fick jag se på porr.
306
00:25:32,539 --> 00:25:36,641
Ibland tog han in ett sexsurrogat.
307
00:25:36,725 --> 00:25:40,451
- Tvingades du ligga med en kvinna?
- Nej. Jag ville det.
308
00:25:40,534 --> 00:25:45,850
- Hur har behandlingen funkat?
- Vi har inte fått nån på sex veckor.
309
00:25:45,934 --> 00:25:49,953
- Det har inte behövts.
- Doktor Corvis räddade vårt äktenskap.
310
00:25:50,036 --> 00:25:54,264
- Han utförde mirakel.
- Doktor Corvis räddade mitt liv.
311
00:25:56,566 --> 00:25:59,789
- Sexet var otroligt.
- Vilket förhör...!
312
00:25:59,873 --> 00:26:04,645
Så sa Misty om sängövningarna
med Corvis. Hon fick medicinen med!
313
00:26:04,729 --> 00:26:07,617
- Viagra?
- Det påverkar bara blodflödet.
314
00:26:07,701 --> 00:26:11,761
Corvis kallade homosexualitet
"en neurokemisk störning".
315
00:26:11,845 --> 00:26:16,826
- Förälskelse uppstår i hypotalamus.
- Så romantiskt, Daniel.
316
00:26:16,910 --> 00:26:20,049
Medicinen måste ha påverkat hjärnan.
317
00:26:20,133 --> 00:26:24,612
Nån selektiv dopaminantagonist
som ger förälskelsekänsla.
318
00:26:24,696 --> 00:26:27,919
Corvis la till kognitiv beteendeteknik.
319
00:26:28,002 --> 00:26:31,519
Patienten får känslan
under sex med en kvinna.
320
00:26:31,602 --> 00:26:34,574
Det ger ett nytt mönster.
321
00:26:34,658 --> 00:26:37,714
- Du har gjort din läxa.
- Funkar det?
322
00:26:37,797 --> 00:26:41,272
Tillfälligt, men inte för att skapa-
323
00:26:41,355 --> 00:26:45,792
- varaktiga neurobiologiska spår
som förändrar sexualiteten.
324
00:26:45,876 --> 00:26:50,690
- Men det är möjligt...?
- Teoretiskt, ja, men etiskt?
325
00:26:52,909 --> 00:26:57,513
Om ämnet är kvar i patienternas blod
kan vi se vad det är.
326
00:26:57,597 --> 00:27:03,038
Vi har inte skäl nog att ta blodprov.
Och patienterna måste tillåta det.
327
00:27:03,122 --> 00:27:06,596
De skulle erkänna
att de gör nåt olagligt.
328
00:27:06,680 --> 00:27:09,778
Dumma, Daniel.
Du behöver inget tillstånd.
329
00:27:09,861 --> 00:27:14,299
- Vad pratar du om?
- Patienterna samarbetar kanske inte.
330
00:27:14,382 --> 00:27:19,698
Men man kan inte vägra samarbeta
om man är död.
331
00:27:19,782 --> 00:27:25,014
- Finns det blodprover från Corvis?
- Visst. Hur så?
332
00:27:26,270 --> 00:27:32,130
- Där kan finnas spår av medicinen.
- Han ville också ha otroligt sex...
333
00:27:32,214 --> 00:27:35,814
Han försökte nog bota sig själv.
334
00:27:37,237 --> 00:27:40,209
För att Corvis var gay!
335
00:27:42,721 --> 00:27:45,860
Obducenten har testat er mans blod.
336
00:27:45,944 --> 00:27:50,130
Han behandlade sig visst själv
med medlet ZR121-
337
00:27:50,214 --> 00:27:55,446
- som ger kärlekskänslor och
upphetsning. Det är inte godkänt än.
338
00:27:55,530 --> 00:27:59,297
Det ger biverkningar
som högt blodtryck och muntorrhet.
339
00:27:59,381 --> 00:28:04,613
- Vart vill du komma?
- Din man försökte bota sig själv...
340
00:28:04,697 --> 00:28:09,804
- ...från homosexualitet.
- Och han lyckades.
341
00:28:09,887 --> 00:28:14,701
Julian var revolutionär.
Hans metoder räddade äktenskap. Liv.
342
00:28:14,785 --> 00:28:20,394
- Homosexualitet är ingen sjukdom.
- Det kan man ha olika åsikter om.
343
00:28:20,478 --> 00:28:24,287
Min man gav hopp
till dem som delar vår tro.
344
00:28:24,371 --> 00:28:28,640
Men han lyckades aldrig bota sig själv.
345
00:28:28,724 --> 00:28:32,408
På hans kreditkortsfaktura
fanns flera poster-
346
00:28:32,491 --> 00:28:36,635
- hos företaget
CKL Restaurant and Lounge Group.
347
00:28:36,719 --> 00:28:41,114
Det är visst holdingbolaget
för en bar i gaydistriktet.
348
00:28:41,198 --> 00:28:45,007
Vår agent kollade
om nån kände igen er man där.
349
00:28:45,091 --> 00:28:50,114
- Han visade sig vara stamgäst.
- Han ville nog bara hjälpa stackarna.
350
00:28:52,123 --> 00:28:55,849
Ni ville så gärna
att er man skulle vara hetero.
351
00:28:55,932 --> 00:28:59,114
Ni bad honom vara otrogen
med andra kvinnor.
352
00:28:59,197 --> 00:29:02,965
Ni sa ju själv:
"Det är sånt som normala män gör."
353
00:29:03,844 --> 00:29:09,913
Men när ni insåg att allt var lögn,
att han aldrig skulle bli "normal"-
354
00:29:09,997 --> 00:29:14,015
- så fick ni nog.
Det var då ni dödade honom.
355
00:29:14,099 --> 00:29:17,532
Jag säger inget
förrän jag har talat med min advokat.
356
00:29:19,834 --> 00:29:22,680
Moretti. Hej, Max.
357
00:29:23,685 --> 00:29:27,243
- Det verkar vara kris.
- Lewicki?
358
00:29:30,550 --> 00:29:34,861
Hon har varit sån i flera timmar.
Hon vill bara prata med dig.
359
00:29:35,782 --> 00:29:39,215
- Jaha. Hämta lite vatten.
- Visst.
360
00:29:43,149 --> 00:29:49,010
Karyn... Kan du berätta
vad det är som har hänt?
361
00:29:52,191 --> 00:29:55,163
Du är ju expert på hjärnan
362
00:29:55,247 --> 00:29:59,851
och varför människor gör som de gör.
363
00:29:59,935 --> 00:30:03,786
Ja, men människans beteende
förbryllar mig ändå.
364
00:30:03,870 --> 00:30:06,507
Du måste hjälpa mig!
365
00:30:06,590 --> 00:30:11,404
- Berätta varför jag gör det.
- Gör vad då?
366
00:30:11,488 --> 00:30:16,846
Jag har... haft sex
till höger och vänster på sistone.
367
00:30:16,930 --> 00:30:20,236
- Mycket.
- Okej...
368
00:30:20,320 --> 00:30:24,590
Jag har drifter
som jag inte kan kontrollera.
369
00:30:24,674 --> 00:30:28,022
Jag blev upphetsad
när jag såg på golf-tv.
370
00:30:28,650 --> 00:30:31,287
Det finns ingen logik!
371
00:30:31,371 --> 00:30:34,469
Som att ligga med Max...
372
00:30:34,552 --> 00:30:37,315
Han är jättesnäll,
373
00:30:37,399 --> 00:30:40,706
men jag är inte
särskilt intresserad av honom.
374
00:30:41,543 --> 00:30:45,310
Gud, jag skulle kunna döda
för en cigarett!
375
00:30:47,277 --> 00:30:53,138
- Jag visste inte att du röker.
- Jag har försökt sluta.
376
00:30:54,896 --> 00:31:00,128
- Tar du nån medicin mot det?
- Hur visste du det?
377
00:31:01,175 --> 00:31:06,658
En av biverkningarna med sluta-
röka-mediciner är hypersexualitet.
378
00:31:06,742 --> 00:31:11,514
- Det är kanske ditt problem.
- Tror du det?
379
00:31:12,937 --> 00:31:17,039
Kuratorn på studenthälsan kan prata
med dig om det och...
380
00:31:17,123 --> 00:31:19,509
andra problem.
381
00:31:19,593 --> 00:31:25,411
- Ska jag skjutsa dig dit?
- Tack, lektor Pierce.
382
00:31:33,657 --> 00:31:37,090
- Dekanus Haley.
- Doktor Pierce kommer strax.
383
00:31:37,173 --> 00:31:39,099
Det var dig jag ville träffa.
384
00:31:41,024 --> 00:31:45,127
Om det gäller den där tjejen
så kan jag förklara allt.
385
00:31:45,210 --> 00:31:49,438
Det gäller
vetenskapsstiftelsens stipendium.
386
00:31:49,522 --> 00:31:52,996
Jaha. Javisst. Naturligtvis.
387
00:31:53,833 --> 00:31:58,270
Det skulle anstå universitetet om
doktor Pierce kom dit i kväll,
388
00:31:58,354 --> 00:31:59,987
i tid-
389
00:32:00,070 --> 00:32:03,084
-med smoking och ett leende.
390
00:32:04,717 --> 00:32:09,698
Problemet är att han hellre äter
en tallrik med varm majonnäs...
391
00:32:09,782 --> 00:32:15,140
I kväll kan vi få en massa pengar
till olika program på skolan-
392
00:32:15,223 --> 00:32:20,330
- inklusive lärarassistentjobb
på institutionen för neurovetenskap.
393
00:32:20,414 --> 00:32:25,228
Men om det inte skulle bli
några pengar...
394
00:32:25,311 --> 00:32:29,497
- Förstår vi varandra?
- Perfekt, sir.
395
00:32:29,581 --> 00:32:33,683
Så roligt.
Ha en fortsatt bra dag.
396
00:32:33,767 --> 00:32:36,446
Det kommer då jag att ha.
397
00:32:37,618 --> 00:32:40,381
Daniel! Hej.
398
00:32:40,464 --> 00:32:44,273
- Vad ville han?
- Inget. Hur är det med Karyn?
399
00:32:44,357 --> 00:32:50,259
- Det ordnar sig. Hon skämdes rejält.
- Jag med.
400
00:32:50,343 --> 00:32:53,943
Jag är Karyns extralärare
och utnyttjade det.
401
00:32:54,027 --> 00:32:59,678
- Jag missbrukade min auktoritet.
- Du missbrukade din auktoritet...
402
00:32:59,761 --> 00:33:03,822
Men sluta påminna mig.
Det känns hemskt som det är.
403
00:33:03,905 --> 00:33:06,584
Var inte så självupptagen.
Det gäller inte dig.
404
00:33:06,668 --> 00:33:09,263
- Jag ringer Kate.
- Varför?
405
00:33:10,352 --> 00:33:14,496
Jag tror att Corvis också
missbrukade sin auktoritet.
406
00:33:14,579 --> 00:33:17,049
Därför mördades han.
407
00:33:20,021 --> 00:33:25,170
- Tack för att ni kom tillbaka.
- Hej. Agent Moretti från FBI.
408
00:33:27,179 --> 00:33:31,323
Varför är hon här?
Skulle inte vi tala i förtroende?
409
00:33:32,035 --> 00:33:35,383
Jo, såvida det inte rör
Corvis mordutredning.
410
00:33:38,439 --> 00:33:41,076
- Hej.
- Hej.
411
00:33:41,160 --> 00:33:46,811
Thomas, jag lade märke till ditt öga.
Hur länge har det varit så?
412
00:33:46,895 --> 00:33:50,788
Så här? Jag vet inte.
Några veckor kanske. Hur så?
413
00:33:50,871 --> 00:33:56,480
En biverkning av Corvis medicin
är hängande ögonlock.
414
00:33:56,564 --> 00:33:58,573
Vad menar du?
415
00:33:58,657 --> 00:34:03,931
Din man har biverkningar av nåt
som han slutade ta för sex veckor sen.
416
00:34:04,852 --> 00:34:10,796
- Vad är det här?
- Du tog medicinen vid sista mötet.
417
00:34:10,880 --> 00:34:13,768
- Varför ljuger du, Thomas?
- Det gör jag inte.
418
00:34:13,852 --> 00:34:18,163
- Thomas...
- Okej. Jag tar fortfarande medicinen.
419
00:34:18,247 --> 00:34:23,940
Bara för att kunna vara med dig.
Det hjälper min åkomma.
420
00:34:24,024 --> 00:34:27,456
- Var fick du tag på den?
- Jag hade lite över.
421
00:34:27,540 --> 00:34:33,442
Ni sa ju att Corvis krävde
att du tog medicinen hos honom.
422
00:34:33,526 --> 00:34:39,135
Jag fick ett återfall och gick dit. Jag
sa inget för att inte göra dig upprörd.
423
00:34:39,218 --> 00:34:43,572
Det var inte därför du fick tabletten.
Du och Corvis låg med varandra.
424
00:34:43,656 --> 00:34:46,628
Du tog medicinen för att förhöja sexet.
425
00:34:46,711 --> 00:34:52,153
- Thomas, vad säger han?
- Bra spelat, mrs Akers.
426
00:34:52,237 --> 00:34:56,381
Vi har hittat pistolen
som du registrerade på college.
427
00:34:56,464 --> 00:35:01,864
Polisen söker igenom ert hus nu.
De kommer att hitta pistolen.
428
00:35:04,711 --> 00:35:07,222
- Michelle...
- Vad hände?
429
00:35:07,306 --> 00:35:11,241
Fick du veta att de låg med varandra
och sköt honom?
430
00:35:11,324 --> 00:35:15,552
- Det är inte...
- Jo. Jag gjorde det. Förlåt.
431
00:35:15,636 --> 00:35:18,231
Nej, Michelle...
432
00:35:22,836 --> 00:35:26,729
Jag ville bara ha
ett vanligt äktenskap.
433
00:35:26,812 --> 00:35:30,538
Ett sånt där som man ser på film.
434
00:35:33,007 --> 00:35:38,742
Jag fick Thomas att gå till Corvis
för att ordna upp vårt äktenskap.
435
00:35:38,826 --> 00:35:41,798
Men han förstörde det.
436
00:35:43,807 --> 00:35:47,532
Jag hämtade pistolen och sköt honom.
437
00:35:47,616 --> 00:35:49,542
Jag förstår.
438
00:35:51,174 --> 00:35:54,314
Du tvingade Thomas till
behandling och känner dig skyldig.
439
00:35:54,397 --> 00:35:57,704
Du älskar honom
och vill skydda honom.
440
00:35:57,788 --> 00:36:03,020
Men du tänker väl inte låta din fru
ta på sig nåt som du har gjort?
441
00:36:03,104 --> 00:36:07,499
- Eller hur?
- Thomas, säg inget.
442
00:36:12,355 --> 00:36:16,290
- Jo, han har rätt.
- Snälla...
443
00:36:18,257 --> 00:36:22,778
Han har rätt. Jag har burit på det
alldeles för länge.
444
00:36:28,931 --> 00:36:34,959
När Michelle och jag började gå
till doktor Corvis funkade medicinen.
445
00:36:35,754 --> 00:36:40,861
Jag tog den och kände nåt för min fru.
446
00:36:40,945 --> 00:36:46,344
Men efter några möten
fick jag känslor för Julian.
447
00:36:46,428 --> 00:36:51,033
Han ringde mig
och bad mig komma på ett privat möte.
448
00:36:51,116 --> 00:36:57,144
Jag började prata om mitt problem,
men... Vi kunde inte hejda oss.
449
00:37:01,581 --> 00:37:05,055
Jag hatade mig själv.
450
00:37:05,139 --> 00:37:10,748
Michelle och jag gick till Julian för
att kunna vara ihop. Jag älskar henne.
451
00:37:13,553 --> 00:37:17,069
Det vi gjorde var fel.
Jag gick till honom-
452
00:37:17,153 --> 00:37:20,711
- för att få tabletter
att använda ihop med min fru.
453
00:37:22,804 --> 00:37:27,157
Det vi har ihop är ingen sjukdom.
Jag inser det nu.
454
00:37:27,241 --> 00:37:30,715
Jag har försökt övertyga patienterna
och mig själv-
455
00:37:30,799 --> 00:37:33,017
-men jag har levt i en lögn.
456
00:37:33,101 --> 00:37:36,240
Jag förstår det nu. Vi kan vara ihop.
457
00:37:37,454 --> 00:37:41,222
Jag vill vara med min fru!
458
00:37:41,305 --> 00:37:43,817
Jag älskar dig.
459
00:37:51,393 --> 00:37:54,449
Förlåt mig.
460
00:37:58,970 --> 00:38:02,109
Jag är så hemskt ledsen.
461
00:38:06,337 --> 00:38:12,407
Det är tragiskt. Tre liv raserades
för att de inte erkände vilka de var.
462
00:38:12,490 --> 00:38:18,099
Att ett magiskt piller skulle ta bort
den smärtan måste ha varit lockande.
463
00:38:18,183 --> 00:38:23,039
- Det finns tabletter som du kan ta.
- Inget som botar mig.
464
00:38:23,123 --> 00:38:27,811
- De kan lindra symtomen.
- Symtomen kanske formar mig.
465
00:38:27,895 --> 00:38:31,871
Nu fegar du ur. Du borde ta medicin.
466
00:38:31,955 --> 00:38:34,466
Vi måste åka. Du är sen.
467
00:38:38,443 --> 00:38:42,294
- Ska jag gå?
- Sluta fly från det här samtalet.
468
00:38:42,378 --> 00:38:46,982
Antingen tar du på den,
eller så trycker jag in dig i den.
469
00:38:49,326 --> 00:38:52,173
Du hörde vad han sa.
470
00:39:11,219 --> 00:39:14,442
Daniel!
471
00:39:14,526 --> 00:39:18,377
Ge mig ett nytt fall
så att jag kommer härifrån.
472
00:39:18,460 --> 00:39:20,804
- Ursäkta.
- Hej, Daniel.
473
00:39:20,888 --> 00:39:24,530
Jag fick ingen parkering.
Låt mig hjälpa dig.
474
00:39:28,004 --> 00:39:31,060
- Vad vacker du är.
- Tack.
475
00:39:33,739 --> 00:39:37,046
Du ser ganska fräsch ut själv.
476
00:39:37,129 --> 00:39:38,804
Vill du ta ett glas med oss?
477
00:39:38,887 --> 00:39:43,659
Nej, jag är nog färdigfestad.
478
00:39:43,743 --> 00:39:46,673
Ja, ja. Nån annan gång, kanske.
479
00:39:48,766 --> 00:39:51,403
Vi ses, Daniel.
480
00:39:51,487 --> 00:39:55,422
- Daniel! Där är du ju. Kom nu.
- Nej...
481
00:39:55,506 --> 00:40:01,031
Hon är ett stort fan.
Du måste träffa Allison Bannister.
482
00:40:07,687 --> 00:40:10,324
Oj, du är ju inte gammal.
483
00:40:11,872 --> 00:40:14,510
Vilken observant vetenskapsman!
484
00:40:16,058 --> 00:40:21,709
Jag kan visst vara burdus. Jag ber
om ursäkt i förväg när jag säger-
485
00:40:21,793 --> 00:40:26,984
- att jag bara är här i kväll
för att försäkra mig om sex.
486
00:40:27,067 --> 00:40:30,876
Jag menar pengar. Till en donation.
487
00:40:31,923 --> 00:40:33,555
Vem vet?
488
00:40:33,639 --> 00:40:38,369
Om du spelar dina kort väl
kanske du får både och.
489
00:40:43,895 --> 00:40:47,201
Wow... Snyggt jobbat.
490
00:40:49,797 --> 00:40:54,736
"Är det nåt fel på mig?"
Det frågar alla sig.
491
00:40:54,820 --> 00:41:00,764
Varför ser vi inte ut, uppför oss
och känner oss som alla andra?
492
00:41:00,848 --> 00:41:03,778
Våra hjärnor har samma delar:
493
00:41:03,861 --> 00:41:07,545
Cortex, hypotalamus, fornix, septum...
494
00:41:07,629 --> 00:41:13,154
Ändå finns det inte
två exakt likadana hjärnor.
495
00:41:14,661 --> 00:41:17,591
Så att vara annorlunda...
496
00:41:22,656 --> 00:41:25,544
...att vara unik...
497
00:41:28,014 --> 00:41:33,163
...är onekligen
en grundläggande egenskap...
498
00:41:34,167 --> 00:41:36,553
...hos människan.