1 00:00:03,888 --> 00:00:07,028 Existerar den fria viljan? 2 00:00:08,953 --> 00:00:14,395 Utövar jag medveten kontroll över mina handlingar? 3 00:00:14,981 --> 00:00:19,376 - Gjorde jag det där med avsikt? - Det tror jag. 4 00:00:19,460 --> 00:00:24,064 Eller tvingades jag av nån osynlig nervprocess? 5 00:00:24,148 --> 00:00:29,631 Neurovetenskapliga data tyder på att den fria viljan är en illusion. 6 00:00:30,469 --> 00:00:34,362 Är vi i så fall viljelösa dockor? 7 00:00:34,445 --> 00:00:37,627 Görs alla val åt oss? 8 00:00:37,710 --> 00:00:41,436 Svaret på den frågan får ni... 9 00:00:41,519 --> 00:00:44,157 ...nästa lektion. Hej då! 10 00:00:45,161 --> 00:00:50,561 Strålande, Daniel! Ett sånt slut på lektionen gör att alla vill höra mer. 11 00:00:50,645 --> 00:00:56,086 Svaret är nej, vad du än ville fråga. Eller missförstod jag smickret? 12 00:00:56,170 --> 00:01:01,277 Jag vill veta om du kommer på vetenskapsgalan på fredag. 13 00:01:01,361 --> 00:01:04,667 - Galor är inget för mig. - Du behövs där. 14 00:01:04,751 --> 00:01:08,435 - Jonathan Bannisters änka kommer. - Vem är det? 15 00:01:08,519 --> 00:01:11,825 49:ornas klass? Vi spelade golf ihop nyligen. 16 00:01:11,909 --> 00:01:17,267 Vid åttonde hålet lovade han pengar till biologi-huset. 17 00:01:17,351 --> 00:01:22,123 Men innan jag fick det på papper så dog han av en hjärtattack. 18 00:01:22,206 --> 00:01:25,513 - Så hänsynslöst! - Det var hemskt, förstås. 19 00:01:25,597 --> 00:01:28,946 Men jag hoppas att änkan fullföljer löftet. 20 00:01:29,029 --> 00:01:31,164 Vad rör det mig? 21 00:01:31,248 --> 00:01:34,848 Mrs Bannister råkar vara ditt fan. 22 00:01:35,727 --> 00:01:40,708 Nej, nej, nej! Du kan inte sälja mig till nån blåhårig dam- 23 00:01:40,792 --> 00:01:46,150 - så att eleverna får ett nytt hus till sina möss. Förresten har jag inte tid. 24 00:01:46,234 --> 00:01:50,503 - Jag håller på med viktiga experiment. - Vad då för experiment? 25 00:01:58,038 --> 00:02:01,596 Daniel? Vad gör du för nåt? 26 00:02:01,680 --> 00:02:04,526 Visste du att duvhjärnor innehåller magnetit? 27 00:02:04,610 --> 00:02:10,554 - Det visste jag inte. - Magnetismen gör att de hittar rätt. 28 00:02:10,637 --> 00:02:12,981 Duvpar håller ihop hela livet. 29 00:02:13,065 --> 00:02:17,084 Följer honan sin make eller väljer hon 30 00:02:17,167 --> 00:02:19,721 en egen väg tack vare magnetiten? 31 00:02:19,804 --> 00:02:23,739 Det beror väl på om han bjuder henne på middag. 32 00:02:23,823 --> 00:02:27,548 Tror du att de följer efter mig hem? 33 00:02:27,632 --> 00:02:30,395 Vad förärar mig nöjet? 34 00:02:30,479 --> 00:02:34,664 Vill du hjälpa FBI att fälla ett ont försäkringsbolag? 35 00:02:34,748 --> 00:02:39,478 Jag visste att det var en bra dag. Vägrar de betala ut pengar? 36 00:02:39,562 --> 00:02:43,162 De har kanske begått mord. 37 00:02:48,436 --> 00:02:54,171 Sanjay Patel sökte på akuten för nån månad sen för djup depression. 38 00:02:54,254 --> 00:02:55,803 Självmordstankar. 39 00:02:55,887 --> 00:03:00,743 Försäkringsbolaget Jan Star betalade för en sjukhusdag. 40 00:03:00,826 --> 00:03:03,338 - Så generöst. - Vänta bara. 41 00:03:03,422 --> 00:03:07,273 Sen rekommenderade bolaget terapi 42 00:03:07,356 --> 00:03:09,407 hos psykiater Julian Corvis. 43 00:03:09,994 --> 00:03:14,891 Efter fyra möten avbryter Corvis behandlingen. "Sanjay är botad." 44 00:03:14,975 --> 00:03:18,993 Djup depression på fyra möten? Skitsnack. 45 00:03:19,077 --> 00:03:24,560 Hans mamma håller nog med. Hon fann honom hängd nästa morgon. 46 00:03:25,398 --> 00:03:29,332 - Hur kan han ha kvar legitimationen? - Jag vet inte. 47 00:03:29,416 --> 00:03:34,272 Men han lär aldrig behandla patienter igen. 48 00:03:35,486 --> 00:03:40,299 Han hittades skjuten till döds på sitt kontor i går. 49 00:03:40,383 --> 00:03:45,490 Plånboken var kvar, så inget rån. Kassaskåpet var öppet, men inte tomt. 50 00:03:45,574 --> 00:03:51,476 - Det är oklart om nåt fattas. - Sanjays familj som hämnas? 51 00:03:51,560 --> 00:03:56,624 De sköter det rätt: Stämmer Jan Star och Corvis för vållande till död- 52 00:03:56,708 --> 00:04:00,434 - och meddelade åklagare, vilket inledde utredning. 53 00:04:00,517 --> 00:04:04,117 FBI bad Corvis vittna mot Jan Star. 54 00:04:04,201 --> 00:04:07,173 - Han ställde ett villkor. - Ansvarsfrihet... 55 00:04:07,257 --> 00:04:10,605 De förhandlade om detaljerna när han mördades. 56 00:04:10,689 --> 00:04:16,508 - Lejde Jan Star en mördare? - Jag utreder inte mordet. 57 00:04:17,303 --> 00:04:21,196 Jag är bara inblandad i stämningen om vållande till död. 58 00:04:21,279 --> 00:04:25,968 - Jag måste få se Corvis papper. - Journaler är hemliga. 59 00:04:26,051 --> 00:04:31,284 - Jag behöver en specialkontrollant. - En special vad? 60 00:04:31,368 --> 00:04:35,805 En kunnig, opartisk tredje part som i journalerna hittar- 61 00:04:35,888 --> 00:04:41,874 - Corvis uppgifter till åklagaren, utan att avslöja nåt personligt. 62 00:04:42,669 --> 00:04:46,227 Jag bad åklagaren att utse dig. 63 00:04:47,651 --> 00:04:52,255 Smickrande att du anser mig speciell, men jag känner dig. 64 00:04:52,339 --> 00:04:55,897 Du vill veta vem som dödade Corvis. 65 00:04:55,981 --> 00:04:59,120 Jag har haft problem med chefen... 66 00:04:59,204 --> 00:05:03,473 Han säger att jag går utanför mitt ansvarsområde. 67 00:05:03,557 --> 00:05:08,203 Den här gången håller jag mig inne i ringen. 68 00:05:08,287 --> 00:05:13,101 - Hur stor är ringens diameter? - Väldigt liten. 69 00:05:13,185 --> 00:05:15,613 - Kate! - Michael. 70 00:05:15,696 --> 00:05:19,757 - Ska du bjuda mig på lunch? - Jag ville träffa Daniel. 71 00:05:19,840 --> 00:05:23,733 - Känner ni varandra? - Jag började här för att kunna säga: 72 00:05:23,817 --> 00:05:28,882 "Jag har jobbat med dr Pierce." - Kul att se dig, Daniel. 73 00:05:28,966 --> 00:05:32,314 - När ska vi ses igen? - Jag vet inte... 74 00:05:32,398 --> 00:05:36,835 - Vi håller på med nåt. - Ursäkta... 75 00:05:36,919 --> 00:05:40,519 Jag förstår. Jag ringer dig. 76 00:05:46,881 --> 00:05:51,318 - Bara jag får se journalerna. - Jag ska låsa upp. 77 00:05:51,402 --> 00:05:56,258 - Jag påminner dig. - Du är specialkontrollant. Jag vet. 78 00:05:59,272 --> 00:06:04,630 Brottet begicks nyss. Förseglingen ska vara obruten. Vänta här. 79 00:06:24,931 --> 00:06:26,940 Mrs Corvis? 80 00:06:27,024 --> 00:06:29,912 Det var vår smekmånad i Bora Bora. 81 00:06:31,587 --> 00:06:34,475 Den lyckligaste veckan i mitt liv. 82 00:06:35,145 --> 00:06:39,205 - FBI skulle ha skyddat Julian. - Ska du skjutsa henne hem? 83 00:06:40,377 --> 00:06:43,056 - Tror du det? - Jag klarar mig. 84 00:06:43,140 --> 00:06:48,079 Mrs Corvis, vi ska göra allt vi kan för att hitta den skyldige. 85 00:07:13,613 --> 00:07:16,460 ...ytterligare behandling onödig... 86 00:07:16,543 --> 00:07:18,720 ...behandlingen ska avslutas... 87 00:07:28,096 --> 00:07:33,036 - Hur mår hon? - Hon vilar. Har du hittat nåt? 88 00:07:33,120 --> 00:07:38,896 Corvis botade visst sina gravt sjuka Jan Star-patienter på några möten. 89 00:07:38,980 --> 00:07:43,542 Andra bolags patienter, med samma problem, krävde 30-40 möten. 90 00:07:43,626 --> 00:07:47,770 Fick Jan Star Corvis att snabbt dumpa deras patienter? 91 00:07:47,854 --> 00:07:51,956 Han fick stora bonusar varje gång. De sparade massor. 92 00:07:52,040 --> 00:07:56,016 Han fyllde på med patienter från andra bolag. 93 00:07:56,100 --> 00:08:01,249 Bravo, Daniel. Om du vittnar kan åklagaren sätta dit Jan Star. 94 00:08:01,333 --> 00:08:03,677 Det var nåt mer... 95 00:08:03,760 --> 00:08:07,946 Corvis satte diagnosen "transferentiell dopaminbrist". 96 00:08:08,030 --> 00:08:13,514 - Har jag aldrig hört. - Nej, den står inte med i nån manual. 97 00:08:13,597 --> 00:08:18,746 - Har det med Jan Star att göra? - Nej, de här betalade kontant. 98 00:08:18,830 --> 00:08:23,936 - Visst är det misstänkt? - Jag ska bara utreda Jan Star. 99 00:08:24,020 --> 00:08:28,164 - Det stämmer inte... - Utanför mitt ansvarsområde! 100 00:08:29,671 --> 00:08:35,615 Du hittade det avgörande beviset. Jag bjuder på pizza. Malnatis? 101 00:08:35,699 --> 00:08:40,471 Bara människan dricker mjölk från andra arter. Onaturligt. 102 00:08:40,555 --> 00:08:45,954 - All laktos... - Okej, Daniel. Jag är inte hungrig. 103 00:09:03,786 --> 00:09:08,935 - Lewicki? - Hej, lektor Pierce. 104 00:09:18,186 --> 00:09:21,283 - Vad gör hon här? - Jag är Karyns extralärare. 105 00:09:21,367 --> 00:09:25,804 - Hon bad om hjälp. - Studenthemmet eller bibblan, då? 106 00:09:25,888 --> 00:09:30,785 Hon förföljer mig ända hem. Hon har dolda motiv. 107 00:09:30,869 --> 00:09:33,590 - Kanske det. - Få ut henne. 108 00:09:33,674 --> 00:09:36,478 Motivet är kanske att ligga med mig. 109 00:09:36,562 --> 00:09:40,329 Max, jag ska gå. Det är sent. 110 00:09:41,125 --> 00:09:45,938 Okej. Jag följer dig till studenthemmet. 111 00:09:46,022 --> 00:09:48,492 Vi ses, lektor Pierce. 112 00:09:48,575 --> 00:09:51,296 - Du är svartis. - På Lewicki? 113 00:09:51,380 --> 00:09:55,147 Hon tog av sig tröjan på ditt kontor. Var hon inte attraktiv? 114 00:09:55,231 --> 00:09:59,124 Jag må vara galen, men där nere funkar jag. 115 00:09:59,208 --> 00:10:03,059 - När hade du en dejt senast? - Erbjuder du en? 116 00:10:03,142 --> 00:10:05,989 - Dröm på, du. - Vi har kul ihop. 117 00:10:06,073 --> 00:10:08,961 Hade. Imperfekt. Du måste hitta nån nu. 118 00:10:09,045 --> 00:10:12,854 Som din vän Kate gör med Michael Hathaway. 119 00:10:12,937 --> 00:10:15,784 Lägre kan man inte lägga ribban. 120 00:10:15,868 --> 00:10:21,058 Om man lägger den orealistiskt högt slipper man visa sitt rätta jag. 121 00:10:26,081 --> 00:10:29,472 - Hur mår du? - Jag har några symtom. 122 00:10:29,555 --> 00:10:31,732 - Jag vet att det är det. - Som? 123 00:10:31,816 --> 00:10:36,881 - Jag förföljs av en agent i en SUV. - Är det en hallucination? 124 00:10:36,965 --> 00:10:39,978 Svart SUV. Spegelrutor. 125 00:10:43,453 --> 00:10:47,429 Direkt från handboken om paranoida schizofrena. 126 00:10:51,406 --> 00:10:55,634 Jag körde hem Karyn till studenthemmet. 127 00:10:55,717 --> 00:10:59,150 Jag går och lägger mig. Behöver du nåt? 128 00:11:03,880 --> 00:11:08,191 Att hon har kvar jobbet! "Det kan bli regn, eller också inte." 129 00:11:08,275 --> 00:11:12,921 Hon har andra tillgångar som håller henne kvar. 130 00:11:14,512 --> 00:11:20,331 - Inte att förstå meteorologi. - Det var inte snällt sagt, Daniel. 131 00:11:20,414 --> 00:11:22,968 Och samma till helgen. 132 00:11:23,051 --> 00:11:28,367 Ja, jag missar nåt tropiskt lågtryck, men du kan också missa att nån är låg. 133 00:11:28,451 --> 00:11:32,386 - Men vädret blir bättre... - Jag har missat nåt. 134 00:11:32,470 --> 00:11:37,032 Men vi väntar inte mer regn, och nu är det en härlig kväll. 135 00:11:37,116 --> 00:11:40,716 - Är allt okej? - Kör fram bilen. 136 00:11:45,027 --> 00:11:50,385 - Vad gör du? Du skulle vänta på mig! - Jag vet vem som dödade Corvis. 137 00:11:50,469 --> 00:11:55,074 Men jag kan inte säga nåt. Det ligger utanför ringen. 138 00:11:59,050 --> 00:12:05,036 - Så din son var Corvis patient? - Han gick bara dit en gång. 139 00:12:05,120 --> 00:12:09,138 Visste du att Justin hotade att döda honom? 140 00:12:09,222 --> 00:12:12,445 Nej, det visste jag inte. 141 00:12:12,529 --> 00:12:16,422 - Är han inblandad, tror ni? - Vi vill bara prata med honom. 142 00:12:16,505 --> 00:12:20,524 Han blev så våldsam 143 00:12:20,608 --> 00:12:23,789 att Corvis bad honom att hitta en ny terapeut. 144 00:12:23,873 --> 00:12:26,593 - Gjorde han det? - Nej. 145 00:12:26,677 --> 00:12:30,654 När han kom hem den dagen skrek han och gapade. 146 00:12:30,737 --> 00:12:36,095 Han var arg för att jag skickade honom till Corvis. Och sen... 147 00:12:36,179 --> 00:12:38,607 Sen stack han, bara. 148 00:12:38,691 --> 00:12:44,174 Justins mamma var mycket bättre på att hantera honom än jag. 149 00:12:45,346 --> 00:12:47,942 Hon dog för tre år sen. 150 00:12:48,988 --> 00:12:52,002 Det måste ha varit svårt för er båda två. 151 00:12:53,676 --> 00:12:59,495 - Var det därför han skulle ha terapi? - Nej, han hanterade allt bra. 152 00:12:59,578 --> 00:13:02,425 Efter omständigheterna. Han älskade musik. 153 00:13:02,509 --> 00:13:05,564 Hade många kompisar. 154 00:13:06,653 --> 00:13:09,792 - Sen förändrades allt. - Hur? 155 00:13:11,048 --> 00:13:15,862 Mest tonårsgrejer. Han började umgås med fel sorts folk. 156 00:13:15,945 --> 00:13:21,052 Jag trodde att Corvis kunde få honom på rätt spår igen. 157 00:13:21,136 --> 00:13:26,661 Corvis gav honom diagnosen "transferentiell dopaminbrist". 158 00:13:26,745 --> 00:13:29,884 - Vet du vad det betyder? - Tyvärr inte. 159 00:13:29,968 --> 00:13:35,284 Och du har ingen aning om var Justin är just nu? 160 00:13:35,368 --> 00:13:40,642 Jag har inte sett min son sen han gick härifrån. Om ni hittar honom... 161 00:13:41,689 --> 00:13:47,381 Kan ni hälsa honom att jag ber om ursäkt för allt? 162 00:13:54,456 --> 00:13:59,981 Tack. - Inget om Justin Reycraft hos FBI eller Chicago-polisen. 163 00:14:00,065 --> 00:14:05,088 - Dyker han upp, tror du? - Vissa försvinner totalt. 164 00:14:05,172 --> 00:14:09,441 Men vi har skickat ut en efterlysning. 165 00:14:09,525 --> 00:14:14,213 - Vet chefen att du är utanför ringen? - Ja, jag fick lite spelrum. 166 00:14:16,557 --> 00:14:18,525 - Vad är det? - Inget. 167 00:14:18,608 --> 00:14:21,873 Jag undrar bara vad diagnosen betyder. 168 00:14:26,394 --> 00:14:28,027 Vad... 169 00:14:28,110 --> 00:14:32,380 FBI! Upp med händerna. Gå ut ur bilen. 170 00:14:34,222 --> 00:14:39,789 Ge mig en bra anledning till att du har förföljt oss de senaste dagarna. 171 00:14:40,501 --> 00:14:46,445 Otroligt! Följde en Secret Service- agent med pilotbågar i SUV efter oss? 172 00:14:47,324 --> 00:14:49,668 Vilken klyscha, va? 173 00:14:53,561 --> 00:14:58,542 Jag kollade din akt, Vincent: Nio klagomål på övervåld. 174 00:14:58,626 --> 00:15:03,983 Du söp på jobbet... Varför förföljer en misslyckad snut FBI? 175 00:15:04,067 --> 00:15:08,504 Vet du vad som är så bra med att inte jobba längre? 176 00:15:08,588 --> 00:15:13,695 - Jag slipper snacka med såna som du. - En sak till är bra, Vincent: 177 00:15:13,779 --> 00:15:18,550 Ingen bryr sig när jag syr in dig för överfall på en FBI-agent. 178 00:15:18,634 --> 00:15:23,364 - Jag har inte rört dig. - Du missade nåt i polisskolan. 179 00:15:23,448 --> 00:15:28,597 Att köra in i min bil räknas som överfall. 180 00:15:28,680 --> 00:15:31,652 Som grovt brott, dessutom. 181 00:15:33,076 --> 00:15:36,927 - Jag är detektiv hos Jan Star. - Vad hände? 182 00:15:37,010 --> 00:15:42,201 Visste de att Corvis skulle vittna? Skulle du hitta nåt att utpressa med? 183 00:15:42,285 --> 00:15:47,517 Eller skulle du kanske tysta honom för gott? 184 00:15:47,601 --> 00:15:53,419 Jag skulle bara följa efter honom och leta upp nåt snaskigt, som du sa. 185 00:15:53,503 --> 00:15:57,270 Då såg du kanske vem som dödade honom? 186 00:15:57,354 --> 00:16:03,005 Jag var på AA-möte då. När jag kom tillbaka var kontoret en brottsplats. 187 00:16:03,088 --> 00:16:09,158 Jag blev nyfiken och stannade. Du och din knepiga vän dök upp. 188 00:16:09,242 --> 00:16:11,460 Jag kollade upp vem han var, 189 00:16:11,544 --> 00:16:15,562 och sa till Jan Star att han kanske vittnar. 190 00:16:15,646 --> 00:16:18,744 Bad de dig att hitta nåt på dr Pierce? 191 00:16:18,827 --> 00:16:23,851 - Försök hitta den som hotade Corvis! - Fortsätt... 192 00:16:23,934 --> 00:16:29,502 Han går hem till en tjej. På väg ut väntar en stor kille på honom. 193 00:16:29,585 --> 00:16:33,060 Trycker Corvis mot bilen och hotar att mosa skallen. 194 00:16:33,143 --> 00:16:36,827 - Ge mig ett namn. - Jag har inte hans namn. 195 00:16:36,911 --> 00:16:39,213 Men jag har tjejens. 196 00:16:39,297 --> 00:16:42,687 - Jag älskade Julian. - Du visste att han var gift, Misty. 197 00:16:42,771 --> 00:16:46,873 Jag kunde inte låta bli. Vi hade en galen samhörighet. 198 00:16:46,957 --> 00:16:50,264 Sexet var helt otroligt. 199 00:16:51,226 --> 00:16:55,245 Jag borde veta, för jag har haft massor med sex. 200 00:16:55,329 --> 00:16:59,138 Julian gillade att experimentera och utforska. 201 00:16:59,221 --> 00:17:02,361 Coolt, Misty, men det här är en mordutredning. 202 00:17:02,445 --> 00:17:08,305 Ett vittne såg Corvis hotas utanför ditt hus. Vet du nåt om det? 203 00:17:08,389 --> 00:17:11,947 Det var nog Toby, mitt ex. Han har ett häftigt humör. 204 00:17:12,030 --> 00:17:16,593 Han blev upprörd när jag började ligga med Julian. 205 00:17:25,216 --> 00:17:28,439 Du får vänta i bilen. 206 00:17:36,350 --> 00:17:39,532 - Toby Mulligan? - Undrar vem? 207 00:17:39,615 --> 00:17:43,927 - FBI. Jag har några frågor. - Jag gör klart mitt set. 208 00:17:44,011 --> 00:17:47,108 Jag vill prata med dig nu. 209 00:17:48,113 --> 00:17:50,038 Okej. Visst. 210 00:17:58,703 --> 00:18:01,633 Jag väntade ju i bilen... 211 00:18:03,977 --> 00:18:08,373 Jag rörde honom inte. Jag var inte i stan i fredags. 212 00:18:08,456 --> 00:18:12,517 - Varför sprang du, då? - Jag trodde det gällde steroiderna. 213 00:18:12,600 --> 00:18:16,410 Jag får dem faktiskt på recept. 214 00:18:16,493 --> 00:18:21,768 Du var förbannad för att en hälften så stor doktor låg med din tjej. 215 00:18:21,851 --> 00:18:27,419 - Hon gillade det, så han fick betala. - Jag dödade honom inte. 216 00:18:27,502 --> 00:18:32,483 - När visste du att hon var med honom? - Sexuellt, eller som hans patient? 217 00:18:32,567 --> 00:18:37,172 - Var hon Corvis patient? - Hon hade låg självkänsla. 218 00:18:37,255 --> 00:18:39,934 - Hon verkade rätt säker. - Han botade henne nog. 219 00:18:40,018 --> 00:18:42,278 Han manipulerade henne, 220 00:18:42,362 --> 00:18:45,041 annars hade hon aldrig varit otrogen. 221 00:18:46,716 --> 00:18:52,283 Jag sa till hans fru. Jag tänkte att det skulle ta slut då, men icke. 222 00:18:53,329 --> 00:18:58,101 Självklart kände jag till min mans affärer. 223 00:18:58,185 --> 00:19:03,124 - Hur många var det? - Några. Inget utöver det vanliga. 224 00:19:03,208 --> 00:19:07,938 Andras intresse gjorde att jag kände mig lyckligt lottad. 225 00:19:08,022 --> 00:19:13,840 Ni har en väldigt progressiv inställning till er mans utsvävningar. 226 00:19:13,924 --> 00:19:17,524 Det är sånt som normala män gör. 227 00:19:18,863 --> 00:19:23,593 - Hon ljuger. - Alla har olika inställning till sex. 228 00:19:23,677 --> 00:19:28,491 Otrohet gör en arg. Man vill att nån ska få sota för det. Jag vet. 229 00:19:28,575 --> 00:19:32,551 - Du verkar inte helt objektiv. - Ursäkta mig. 230 00:19:32,635 --> 00:19:36,026 Hon verkar lugn nu, 231 00:19:36,109 --> 00:19:39,793 men då blev hon kanske svartis och dödade honom. 232 00:19:39,877 --> 00:19:43,644 - Du anklagade henne inte. - Jag har inga bevis. Än. 233 00:19:43,728 --> 00:19:47,746 Jag får kolla vad hon gjorde på morddagen. Vill du ha skjuts? 234 00:19:50,216 --> 00:19:55,364 Se på oss: Två högtstående primater som tävlar om en sexualpartner. 235 00:19:55,448 --> 00:19:58,797 Jag syftar på Kate. Jag säger det rent ut: 236 00:19:58,881 --> 00:20:00,890 Hon verkar dras till mig, 237 00:20:00,974 --> 00:20:05,201 men om du har tankar ditåt- 238 00:20:05,285 --> 00:20:08,969 -säg bara till, så drar jag mig undan. 239 00:20:09,052 --> 00:20:14,327 - Om du är klar så har jag lektion nu. - Då har du inget emot det? 240 00:20:20,061 --> 00:20:22,238 Lewicki? 241 00:20:23,326 --> 00:20:25,168 Lewicki! 242 00:20:27,303 --> 00:20:29,438 Lewicki! 243 00:20:31,070 --> 00:20:35,675 Var var du? Du hade mina papper. Jag fick ställa in seminariet. 244 00:20:35,758 --> 00:20:40,698 Förlåt. Jag var tvungen att ta av mig kläderna. 245 00:20:40,781 --> 00:20:44,507 För att tvätta. Jag lade kläderna i tvättmaskinen... 246 00:20:44,591 --> 00:20:49,237 Jag hade valt fel tvättprogram, så jag fick göra om allt. 247 00:20:50,660 --> 00:20:53,172 Hej, lektor Pierce. 248 00:21:13,013 --> 00:21:15,650 Ja... Jag sa ju att hon gillade mig. 249 00:21:20,673 --> 00:21:24,901 Hos doktor Pierce. Ett ögonblick. 250 00:21:24,985 --> 00:21:27,454 - Det är Kate. - Hallå? 251 00:21:27,538 --> 00:21:30,301 Polisen har gripit Justin Reycraft - 252 00:21:30,384 --> 00:21:34,612 han som hotade Corvis - för tiggeri. 253 00:21:34,696 --> 00:21:39,719 - Vill du komma och prata med honom? - Om du visste hur gärna jag vill det. 254 00:21:43,989 --> 00:21:46,207 Blir du borta ett tag? 255 00:21:46,291 --> 00:21:49,472 - Varför rymde du, Justin? - Det gjorde jag inte. 256 00:21:50,812 --> 00:21:55,081 - Pappa kastade ut mig. - Varför då? 257 00:21:55,165 --> 00:21:58,597 Jag ville inte träffa knäppisen Corvis mer. 258 00:21:58,681 --> 00:22:02,658 Corvis sa att du hotade honom. Dödade du honom? 259 00:22:02,742 --> 00:22:06,132 - Nej. - Varför var du så arg på honom? 260 00:22:06,216 --> 00:22:10,946 - Han var skitkonstig! - Okej. Vi vill bara höra din version. 261 00:22:15,885 --> 00:22:20,825 Pappa tvingade mig att gå till Corvis. Han gav mig nån tablett. 262 00:22:21,829 --> 00:22:25,220 - Vad då för tablett? - Jag vet inte. 263 00:22:25,304 --> 00:22:29,406 Kanske såna som gubbar får för att bli upphetsade... 264 00:22:30,452 --> 00:22:33,382 Det skulle väl ha samma effekt på mig. 265 00:22:33,466 --> 00:22:37,275 Sen tvingade han mig att se en massa porr. 266 00:22:37,359 --> 00:22:41,922 Tjejer med andra tjejer. Sen ville han att jag skulle... 267 00:22:43,261 --> 00:22:47,991 Ni vet... Medan jag tittade på porren. Inför honom. 268 00:22:49,624 --> 00:22:54,898 Han sa att det hjälpte hjärnan att tänka om. Det ingick i behandlingen. 269 00:22:54,982 --> 00:22:57,661 Behandlingen mot vad? 270 00:22:57,744 --> 00:22:59,628 Mot att vara gay. 271 00:23:04,902 --> 00:23:07,498 Tack. 272 00:23:07,581 --> 00:23:12,395 Justins alibi håller. Han var på härbärget när Corvis mördades. 273 00:23:12,479 --> 00:23:16,958 Naturligtvis. Hans inskränkta pappa glömde nämna- 274 00:23:17,041 --> 00:23:21,981 - att han kastade ut sonen för att han var gay. "Umgicks med fel sorts folk." 275 00:23:22,064 --> 00:23:26,878 Han lät ångerfull och glad över att Justin mår bra. 276 00:23:26,962 --> 00:23:28,929 De reder nog ut det. 277 00:23:29,013 --> 00:23:34,036 "Transferentiell dopaminbrist" är Corvis kodord för homosexualitet. 278 00:23:34,120 --> 00:23:39,352 Tänk att skämmas så över den man är att man går till en kvackare för bot. 279 00:23:39,436 --> 00:23:45,087 Om familjen anser en motbjudande gör man allt för att känna sig normal. 280 00:23:45,171 --> 00:23:50,529 - Ungdomar tar sina liv på grund av det. - Hänger det ihop med Corvis mord, då? 281 00:23:51,701 --> 00:23:57,017 Han skapar en sjukdom som inte finns och hittar på en behandling för den. 282 00:23:57,100 --> 00:24:02,124 Justin blev arg på Corvis för det. Blev även andra patienter arga...? 283 00:24:02,207 --> 00:24:05,012 De kan inte förhöras på grund av sekretessen. 284 00:24:05,096 --> 00:24:08,905 Men jag kan prata med dem. Jag är... 285 00:24:08,988 --> 00:24:13,677 ...specialkontrollant. Hur kunde jag glömma det? 286 00:24:13,760 --> 00:24:18,658 Det är helt förtroligt. Jag röjer bara nåt om det rör mordet. 287 00:24:18,742 --> 00:24:23,890 - Vi gör allt för att hjälpa till. - Hur hittade ni doktor Corvis? 288 00:24:23,974 --> 00:24:26,402 - Kyrkan. - En stödgrupp. 289 00:24:26,486 --> 00:24:31,257 - Prästen rekommenderade honom. - Varför gick du till honom? 290 00:24:31,341 --> 00:24:35,025 Jag hade kämpat mot mina drifter i flera år. 291 00:24:35,109 --> 00:24:38,290 Jag hade prövat allt: stödgrupper, terapi... 292 00:24:38,374 --> 00:24:42,141 - Inget hjälpte. - Corvis metod var annorlunda, sa han. 293 00:24:42,225 --> 00:24:45,992 - Hur då? - Det som jag alltid har kämpat mot... 294 00:24:46,076 --> 00:24:51,601 ...det som ger mig sån sorg, var inte mitt fel. 295 00:24:51,685 --> 00:24:54,866 - Det var inget val. - Det var en sjukdom. 296 00:24:54,950 --> 00:24:59,052 En neurokemisk störning som han kunde bota. 297 00:24:59,805 --> 00:25:04,787 - Hur gick behandlingen till? - Först fick jag en tablett. 298 00:25:04,870 --> 00:25:07,466 - Vilken sort? - Den togs på mottagningen. 299 00:25:07,549 --> 00:25:11,693 Den var ofarlig, men inte godkänd för försäljning. 300 00:25:11,777 --> 00:25:14,456 - Tog du den ändå? - Jag var desperat. 301 00:25:14,540 --> 00:25:17,847 - Jag var öppen för allt. - Vad hände sen? 302 00:25:17,930 --> 00:25:23,791 - Jag fick en otrolig kärlekskänsla. - Jag blev upphetsad. 303 00:25:23,874 --> 00:25:26,763 - Jag blev tänd. - Och vi älskade. 304 00:25:26,846 --> 00:25:29,609 - Vi hade sex. - Inför honom? 305 00:25:29,693 --> 00:25:32,455 Ibland fick jag se på porr. 306 00:25:32,539 --> 00:25:36,641 Ibland tog han in ett sexsurrogat. 307 00:25:36,725 --> 00:25:40,451 - Tvingades du ligga med en kvinna? - Nej. Jag ville det. 308 00:25:40,534 --> 00:25:45,850 - Hur har behandlingen funkat? - Vi har inte fått nån på sex veckor. 309 00:25:45,934 --> 00:25:49,953 - Det har inte behövts. - Doktor Corvis räddade vårt äktenskap. 310 00:25:50,036 --> 00:25:54,264 - Han utförde mirakel. - Doktor Corvis räddade mitt liv. 311 00:25:56,566 --> 00:25:59,789 - Sexet var otroligt. - Vilket förhör...! 312 00:25:59,873 --> 00:26:04,645 Så sa Misty om sängövningarna med Corvis. Hon fick medicinen med! 313 00:26:04,729 --> 00:26:07,617 - Viagra? - Det påverkar bara blodflödet. 314 00:26:07,701 --> 00:26:11,761 Corvis kallade homosexualitet "en neurokemisk störning". 315 00:26:11,845 --> 00:26:16,826 - Förälskelse uppstår i hypotalamus. - Så romantiskt, Daniel. 316 00:26:16,910 --> 00:26:20,049 Medicinen måste ha påverkat hjärnan. 317 00:26:20,133 --> 00:26:24,612 Nån selektiv dopaminantagonist som ger förälskelsekänsla. 318 00:26:24,696 --> 00:26:27,919 Corvis la till kognitiv beteendeteknik. 319 00:26:28,002 --> 00:26:31,519 Patienten får känslan under sex med en kvinna. 320 00:26:31,602 --> 00:26:34,574 Det ger ett nytt mönster. 321 00:26:34,658 --> 00:26:37,714 - Du har gjort din läxa. - Funkar det? 322 00:26:37,797 --> 00:26:41,272 Tillfälligt, men inte för att skapa- 323 00:26:41,355 --> 00:26:45,792 - varaktiga neurobiologiska spår som förändrar sexualiteten. 324 00:26:45,876 --> 00:26:50,690 - Men det är möjligt...? - Teoretiskt, ja, men etiskt? 325 00:26:52,909 --> 00:26:57,513 Om ämnet är kvar i patienternas blod kan vi se vad det är. 326 00:26:57,597 --> 00:27:03,038 Vi har inte skäl nog att ta blodprov. Och patienterna måste tillåta det. 327 00:27:03,122 --> 00:27:06,596 De skulle erkänna att de gör nåt olagligt. 328 00:27:06,680 --> 00:27:09,778 Dumma, Daniel. Du behöver inget tillstånd. 329 00:27:09,861 --> 00:27:14,299 - Vad pratar du om? - Patienterna samarbetar kanske inte. 330 00:27:14,382 --> 00:27:19,698 Men man kan inte vägra samarbeta om man är död. 331 00:27:19,782 --> 00:27:25,014 - Finns det blodprover från Corvis? - Visst. Hur så? 332 00:27:26,270 --> 00:27:32,130 - Där kan finnas spår av medicinen. - Han ville också ha otroligt sex... 333 00:27:32,214 --> 00:27:35,814 Han försökte nog bota sig själv. 334 00:27:37,237 --> 00:27:40,209 För att Corvis var gay! 335 00:27:42,721 --> 00:27:45,860 Obducenten har testat er mans blod. 336 00:27:45,944 --> 00:27:50,130 Han behandlade sig visst själv med medlet ZR121- 337 00:27:50,214 --> 00:27:55,446 - som ger kärlekskänslor och upphetsning. Det är inte godkänt än. 338 00:27:55,530 --> 00:27:59,297 Det ger biverkningar som högt blodtryck och muntorrhet. 339 00:27:59,381 --> 00:28:04,613 - Vart vill du komma? - Din man försökte bota sig själv... 340 00:28:04,697 --> 00:28:09,804 - ...från homosexualitet. - Och han lyckades. 341 00:28:09,887 --> 00:28:14,701 Julian var revolutionär. Hans metoder räddade äktenskap. Liv. 342 00:28:14,785 --> 00:28:20,394 - Homosexualitet är ingen sjukdom. - Det kan man ha olika åsikter om. 343 00:28:20,478 --> 00:28:24,287 Min man gav hopp till dem som delar vår tro. 344 00:28:24,371 --> 00:28:28,640 Men han lyckades aldrig bota sig själv. 345 00:28:28,724 --> 00:28:32,408 På hans kreditkortsfaktura fanns flera poster- 346 00:28:32,491 --> 00:28:36,635 - hos företaget CKL Restaurant and Lounge Group. 347 00:28:36,719 --> 00:28:41,114 Det är visst holdingbolaget för en bar i gaydistriktet. 348 00:28:41,198 --> 00:28:45,007 Vår agent kollade om nån kände igen er man där. 349 00:28:45,091 --> 00:28:50,114 - Han visade sig vara stamgäst. - Han ville nog bara hjälpa stackarna. 350 00:28:52,123 --> 00:28:55,849 Ni ville så gärna att er man skulle vara hetero. 351 00:28:55,932 --> 00:28:59,114 Ni bad honom vara otrogen med andra kvinnor. 352 00:28:59,197 --> 00:29:02,965 Ni sa ju själv: "Det är sånt som normala män gör." 353 00:29:03,844 --> 00:29:09,913 Men när ni insåg att allt var lögn, att han aldrig skulle bli "normal"- 354 00:29:09,997 --> 00:29:14,015 - så fick ni nog. Det var då ni dödade honom. 355 00:29:14,099 --> 00:29:17,532 Jag säger inget förrän jag har talat med min advokat. 356 00:29:19,834 --> 00:29:22,680 Moretti. Hej, Max. 357 00:29:23,685 --> 00:29:27,243 - Det verkar vara kris. - Lewicki? 358 00:29:30,550 --> 00:29:34,861 Hon har varit sån i flera timmar. Hon vill bara prata med dig. 359 00:29:35,782 --> 00:29:39,215 - Jaha. Hämta lite vatten. - Visst. 360 00:29:43,149 --> 00:29:49,010 Karyn... Kan du berätta vad det är som har hänt? 361 00:29:52,191 --> 00:29:55,163 Du är ju expert på hjärnan 362 00:29:55,247 --> 00:29:59,851 och varför människor gör som de gör. 363 00:29:59,935 --> 00:30:03,786 Ja, men människans beteende förbryllar mig ändå. 364 00:30:03,870 --> 00:30:06,507 Du måste hjälpa mig! 365 00:30:06,590 --> 00:30:11,404 - Berätta varför jag gör det. - Gör vad då? 366 00:30:11,488 --> 00:30:16,846 Jag har... haft sex till höger och vänster på sistone. 367 00:30:16,930 --> 00:30:20,236 - Mycket. - Okej... 368 00:30:20,320 --> 00:30:24,590 Jag har drifter som jag inte kan kontrollera. 369 00:30:24,674 --> 00:30:28,022 Jag blev upphetsad när jag såg på golf-tv. 370 00:30:28,650 --> 00:30:31,287 Det finns ingen logik! 371 00:30:31,371 --> 00:30:34,469 Som att ligga med Max... 372 00:30:34,552 --> 00:30:37,315 Han är jättesnäll, 373 00:30:37,399 --> 00:30:40,706 men jag är inte särskilt intresserad av honom. 374 00:30:41,543 --> 00:30:45,310 Gud, jag skulle kunna döda för en cigarett! 375 00:30:47,277 --> 00:30:53,138 - Jag visste inte att du röker. - Jag har försökt sluta. 376 00:30:54,896 --> 00:31:00,128 - Tar du nån medicin mot det? - Hur visste du det? 377 00:31:01,175 --> 00:31:06,658 En av biverkningarna med sluta- röka-mediciner är hypersexualitet. 378 00:31:06,742 --> 00:31:11,514 - Det är kanske ditt problem. - Tror du det? 379 00:31:12,937 --> 00:31:17,039 Kuratorn på studenthälsan kan prata med dig om det och... 380 00:31:17,123 --> 00:31:19,509 andra problem. 381 00:31:19,593 --> 00:31:25,411 - Ska jag skjutsa dig dit? - Tack, lektor Pierce. 382 00:31:33,657 --> 00:31:37,090 - Dekanus Haley. - Doktor Pierce kommer strax. 383 00:31:37,173 --> 00:31:39,099 Det var dig jag ville träffa. 384 00:31:41,024 --> 00:31:45,127 Om det gäller den där tjejen så kan jag förklara allt. 385 00:31:45,210 --> 00:31:49,438 Det gäller vetenskapsstiftelsens stipendium. 386 00:31:49,522 --> 00:31:52,996 Jaha. Javisst. Naturligtvis. 387 00:31:53,833 --> 00:31:58,270 Det skulle anstå universitetet om doktor Pierce kom dit i kväll, 388 00:31:58,354 --> 00:31:59,987 i tid- 389 00:32:00,070 --> 00:32:03,084 -med smoking och ett leende. 390 00:32:04,717 --> 00:32:09,698 Problemet är att han hellre äter en tallrik med varm majonnäs... 391 00:32:09,782 --> 00:32:15,140 I kväll kan vi få en massa pengar till olika program på skolan- 392 00:32:15,223 --> 00:32:20,330 - inklusive lärarassistentjobb på institutionen för neurovetenskap. 393 00:32:20,414 --> 00:32:25,228 Men om det inte skulle bli några pengar... 394 00:32:25,311 --> 00:32:29,497 - Förstår vi varandra? - Perfekt, sir. 395 00:32:29,581 --> 00:32:33,683 Så roligt. Ha en fortsatt bra dag. 396 00:32:33,767 --> 00:32:36,446 Det kommer då jag att ha. 397 00:32:37,618 --> 00:32:40,381 Daniel! Hej. 398 00:32:40,464 --> 00:32:44,273 - Vad ville han? - Inget. Hur är det med Karyn? 399 00:32:44,357 --> 00:32:50,259 - Det ordnar sig. Hon skämdes rejält. - Jag med. 400 00:32:50,343 --> 00:32:53,943 Jag är Karyns extralärare och utnyttjade det. 401 00:32:54,027 --> 00:32:59,678 - Jag missbrukade min auktoritet. - Du missbrukade din auktoritet... 402 00:32:59,761 --> 00:33:03,822 Men sluta påminna mig. Det känns hemskt som det är. 403 00:33:03,905 --> 00:33:06,584 Var inte så självupptagen. Det gäller inte dig. 404 00:33:06,668 --> 00:33:09,263 - Jag ringer Kate. - Varför? 405 00:33:10,352 --> 00:33:14,496 Jag tror att Corvis också missbrukade sin auktoritet. 406 00:33:14,579 --> 00:33:17,049 Därför mördades han. 407 00:33:20,021 --> 00:33:25,170 - Tack för att ni kom tillbaka. - Hej. Agent Moretti från FBI. 408 00:33:27,179 --> 00:33:31,323 Varför är hon här? Skulle inte vi tala i förtroende? 409 00:33:32,035 --> 00:33:35,383 Jo, såvida det inte rör Corvis mordutredning. 410 00:33:38,439 --> 00:33:41,076 - Hej. - Hej. 411 00:33:41,160 --> 00:33:46,811 Thomas, jag lade märke till ditt öga. Hur länge har det varit så? 412 00:33:46,895 --> 00:33:50,788 Så här? Jag vet inte. Några veckor kanske. Hur så? 413 00:33:50,871 --> 00:33:56,480 En biverkning av Corvis medicin är hängande ögonlock. 414 00:33:56,564 --> 00:33:58,573 Vad menar du? 415 00:33:58,657 --> 00:34:03,931 Din man har biverkningar av nåt som han slutade ta för sex veckor sen. 416 00:34:04,852 --> 00:34:10,796 - Vad är det här? - Du tog medicinen vid sista mötet. 417 00:34:10,880 --> 00:34:13,768 - Varför ljuger du, Thomas? - Det gör jag inte. 418 00:34:13,852 --> 00:34:18,163 - Thomas... - Okej. Jag tar fortfarande medicinen. 419 00:34:18,247 --> 00:34:23,940 Bara för att kunna vara med dig. Det hjälper min åkomma. 420 00:34:24,024 --> 00:34:27,456 - Var fick du tag på den? - Jag hade lite över. 421 00:34:27,540 --> 00:34:33,442 Ni sa ju att Corvis krävde att du tog medicinen hos honom. 422 00:34:33,526 --> 00:34:39,135 Jag fick ett återfall och gick dit. Jag sa inget för att inte göra dig upprörd. 423 00:34:39,218 --> 00:34:43,572 Det var inte därför du fick tabletten. Du och Corvis låg med varandra. 424 00:34:43,656 --> 00:34:46,628 Du tog medicinen för att förhöja sexet. 425 00:34:46,711 --> 00:34:52,153 - Thomas, vad säger han? - Bra spelat, mrs Akers. 426 00:34:52,237 --> 00:34:56,381 Vi har hittat pistolen som du registrerade på college. 427 00:34:56,464 --> 00:35:01,864 Polisen söker igenom ert hus nu. De kommer att hitta pistolen. 428 00:35:04,711 --> 00:35:07,222 - Michelle... - Vad hände? 429 00:35:07,306 --> 00:35:11,241 Fick du veta att de låg med varandra och sköt honom? 430 00:35:11,324 --> 00:35:15,552 - Det är inte... - Jo. Jag gjorde det. Förlåt. 431 00:35:15,636 --> 00:35:18,231 Nej, Michelle... 432 00:35:22,836 --> 00:35:26,729 Jag ville bara ha ett vanligt äktenskap. 433 00:35:26,812 --> 00:35:30,538 Ett sånt där som man ser på film. 434 00:35:33,007 --> 00:35:38,742 Jag fick Thomas att gå till Corvis för att ordna upp vårt äktenskap. 435 00:35:38,826 --> 00:35:41,798 Men han förstörde det. 436 00:35:43,807 --> 00:35:47,532 Jag hämtade pistolen och sköt honom. 437 00:35:47,616 --> 00:35:49,542 Jag förstår. 438 00:35:51,174 --> 00:35:54,314 Du tvingade Thomas till behandling och känner dig skyldig. 439 00:35:54,397 --> 00:35:57,704 Du älskar honom och vill skydda honom. 440 00:35:57,788 --> 00:36:03,020 Men du tänker väl inte låta din fru ta på sig nåt som du har gjort? 441 00:36:03,104 --> 00:36:07,499 - Eller hur? - Thomas, säg inget. 442 00:36:12,355 --> 00:36:16,290 - Jo, han har rätt. - Snälla... 443 00:36:18,257 --> 00:36:22,778 Han har rätt. Jag har burit på det alldeles för länge. 444 00:36:28,931 --> 00:36:34,959 När Michelle och jag började gå till doktor Corvis funkade medicinen. 445 00:36:35,754 --> 00:36:40,861 Jag tog den och kände nåt för min fru. 446 00:36:40,945 --> 00:36:46,344 Men efter några möten fick jag känslor för Julian. 447 00:36:46,428 --> 00:36:51,033 Han ringde mig och bad mig komma på ett privat möte. 448 00:36:51,116 --> 00:36:57,144 Jag började prata om mitt problem, men... Vi kunde inte hejda oss. 449 00:37:01,581 --> 00:37:05,055 Jag hatade mig själv. 450 00:37:05,139 --> 00:37:10,748 Michelle och jag gick till Julian för att kunna vara ihop. Jag älskar henne. 451 00:37:13,553 --> 00:37:17,069 Det vi gjorde var fel. Jag gick till honom- 452 00:37:17,153 --> 00:37:20,711 - för att få tabletter att använda ihop med min fru. 453 00:37:22,804 --> 00:37:27,157 Det vi har ihop är ingen sjukdom. Jag inser det nu. 454 00:37:27,241 --> 00:37:30,715 Jag har försökt övertyga patienterna och mig själv- 455 00:37:30,799 --> 00:37:33,017 -men jag har levt i en lögn. 456 00:37:33,101 --> 00:37:36,240 Jag förstår det nu. Vi kan vara ihop. 457 00:37:37,454 --> 00:37:41,222 Jag vill vara med min fru! 458 00:37:41,305 --> 00:37:43,817 Jag älskar dig. 459 00:37:51,393 --> 00:37:54,449 Förlåt mig. 460 00:37:58,970 --> 00:38:02,109 Jag är så hemskt ledsen. 461 00:38:06,337 --> 00:38:12,407 Det är tragiskt. Tre liv raserades för att de inte erkände vilka de var. 462 00:38:12,490 --> 00:38:18,099 Att ett magiskt piller skulle ta bort den smärtan måste ha varit lockande. 463 00:38:18,183 --> 00:38:23,039 - Det finns tabletter som du kan ta. - Inget som botar mig. 464 00:38:23,123 --> 00:38:27,811 - De kan lindra symtomen. - Symtomen kanske formar mig. 465 00:38:27,895 --> 00:38:31,871 Nu fegar du ur. Du borde ta medicin. 466 00:38:31,955 --> 00:38:34,466 Vi måste åka. Du är sen. 467 00:38:38,443 --> 00:38:42,294 - Ska jag gå? - Sluta fly från det här samtalet. 468 00:38:42,378 --> 00:38:46,982 Antingen tar du på den, eller så trycker jag in dig i den. 469 00:38:49,326 --> 00:38:52,173 Du hörde vad han sa. 470 00:39:11,219 --> 00:39:14,442 Daniel! 471 00:39:14,526 --> 00:39:18,377 Ge mig ett nytt fall så att jag kommer härifrån. 472 00:39:18,460 --> 00:39:20,804 - Ursäkta. - Hej, Daniel. 473 00:39:20,888 --> 00:39:24,530 Jag fick ingen parkering. Låt mig hjälpa dig. 474 00:39:28,004 --> 00:39:31,060 - Vad vacker du är. - Tack. 475 00:39:33,739 --> 00:39:37,046 Du ser ganska fräsch ut själv. 476 00:39:37,129 --> 00:39:38,804 Vill du ta ett glas med oss? 477 00:39:38,887 --> 00:39:43,659 Nej, jag är nog färdigfestad. 478 00:39:43,743 --> 00:39:46,673 Ja, ja. Nån annan gång, kanske. 479 00:39:48,766 --> 00:39:51,403 Vi ses, Daniel. 480 00:39:51,487 --> 00:39:55,422 - Daniel! Där är du ju. Kom nu. - Nej... 481 00:39:55,506 --> 00:40:01,031 Hon är ett stort fan. Du måste träffa Allison Bannister. 482 00:40:07,687 --> 00:40:10,324 Oj, du är ju inte gammal. 483 00:40:11,872 --> 00:40:14,510 Vilken observant vetenskapsman! 484 00:40:16,058 --> 00:40:21,709 Jag kan visst vara burdus. Jag ber om ursäkt i förväg när jag säger- 485 00:40:21,793 --> 00:40:26,984 - att jag bara är här i kväll för att försäkra mig om sex. 486 00:40:27,067 --> 00:40:30,876 Jag menar pengar. Till en donation. 487 00:40:31,923 --> 00:40:33,555 Vem vet? 488 00:40:33,639 --> 00:40:38,369 Om du spelar dina kort väl kanske du får både och. 489 00:40:43,895 --> 00:40:47,201 Wow... Snyggt jobbat. 490 00:40:49,797 --> 00:40:54,736 "Är det nåt fel på mig?" Det frågar alla sig. 491 00:40:54,820 --> 00:41:00,764 Varför ser vi inte ut, uppför oss och känner oss som alla andra? 492 00:41:00,848 --> 00:41:03,778 Våra hjärnor har samma delar: 493 00:41:03,861 --> 00:41:07,545 Cortex, hypotalamus, fornix, septum... 494 00:41:07,629 --> 00:41:13,154 Ändå finns det inte två exakt likadana hjärnor. 495 00:41:14,661 --> 00:41:17,591 Så att vara annorlunda... 496 00:41:22,656 --> 00:41:25,544 ...att vara unik... 497 00:41:28,014 --> 00:41:33,163 ...är onekligen en grundläggande egenskap... 498 00:41:34,167 --> 00:41:36,553 ...hos människan.