1 00:00:00,000 --> 00:00:05,398 تيم ترجمه ناين مووي شما را ...به ديدن داستان پرفسوري عجيب و غريب دعوت ميکند 2 00:00:06,757 --> 00:00:08,443 .ببخشيد 3 00:00:08,444 --> 00:00:09,241 !چه عجب 4 00:00:09,242 --> 00:00:11,314 ."من فقط به خاطر تو سوار آسانسور شدم، "کيت .بهتره که ارزشش رو داشته باشه 5 00:00:11,315 --> 00:00:13,303 باشه. فقط بهم اعتماد کن و .دنبالم بيا 6 00:00:13,304 --> 00:00:15,051 چي؟ مي خواي منو خفه کني؟ 7 00:00:15,052 --> 00:00:16,453 .مي خوام تأثير خوبي بذاري 8 00:00:16,454 --> 00:00:19,102 دقيقاً روي کي بايد تأثير بذارم؟ 9 00:00:19,103 --> 00:00:20,972 ...رئيس جديدم. اون يه سليطه ست 10 00:00:20,973 --> 00:00:22,984 "فکر کن "مارگارات تاچر ،با يه اسلحه و مدل موهاي بهتر 11 00:00:22,985 --> 00:00:24,601 ولي در عين حال خيلي باهوشه و ممکنه 12 00:00:24,602 --> 00:00:26,837 .اولين رئيس زن در تاريخ اف.بي.آي بشه 13 00:00:26,838 --> 00:00:28,731 ،دوست دارم از تو خوشش بياد 14 00:00:28,732 --> 00:00:30,745 ،پس لطفاً عادي و باهوش رفتار کن 15 00:00:30,746 --> 00:00:32,613 ولي زيادي عجيب و غريب نباش، باشه؟ - منظورت از عجيب و غريب چيه؟ - 16 00:00:32,614 --> 00:00:34,654 .دست نزن 17 00:00:35,371 --> 00:00:38,568 ،"دکتر "دنيل پيرس ايشون مأمور ويژه مسئول 18 00:00:38,569 --> 00:00:41,347 آيرين ريردن" و قاضي" "کارن ترنت" 19 00:00:41,348 --> 00:00:43,332 .از حوزه هفتم سيستم قضايي 20 00:00:43,333 --> 00:00:44,451 .در حال حاضر 21 00:00:44,452 --> 00:00:46,328 ... در نهايت رازداري، مي تونم بهتون بگم که 22 00:00:46,329 --> 00:00:49,180 قاضي "ترنت" براي کسب سِمَت .معاون دادستان کانديدا شده 23 00:00:49,181 --> 00:00:52,739 تحقيقات رسمي از هفته بعد آغاز ميشه ،ولي در تحقيقات اوليه 24 00:00:52,740 --> 00:00:56,437 قاضي "ترنت" به ما اطلاع دادن که .نامه هايي مزاحمانه دريافت کردن 25 00:00:56,438 --> 00:00:58,352 واسه همين مي خوايم .تحقيقاتي رسمي راه بندازيم 26 00:00:58,353 --> 00:01:00,475 من مدام بهشون ميگم .واقعاً همچين کاري لازم نيست 27 00:01:00,476 --> 00:01:02,163 .من مطمئنم اون آسيبي بهم نمي رسونه 28 00:01:02,164 --> 00:01:03,904 منظورتون از "اون" کيه؟ - ."بردي مک گرو" - 29 00:01:03,905 --> 00:01:06,819 زمستان پارسال به صورت غير قانوني وارد مرکز نيروي دريايي 30 00:01:06,820 --> 00:01:08,850 در محل "درياچه هاي بزرگ" شد .و به جرم تروريسم داخلي متهم شد 31 00:01:08,851 --> 00:01:12,938 رفتارش عوض شده بود .واسه همين دستور دادم پيش يه روانشناس ببرنش 32 00:01:12,939 --> 00:01:15,257 .تشخيص دادن که "اسکيزوفرني پارانويايي" داره 33 00:01:15,258 --> 00:01:20,106 با توجه به شرايطش، اونو به جاي زندان .محکوم کردم تحت درمان قرار بگيره 34 00:01:20,107 --> 00:01:21,523 .تحت تأثير قرار گرفتم 35 00:01:21,524 --> 00:01:25,338 ايکاش قاضي هاي بيشتري همچين روشن فکري .درباره بيماري هاي رواني داشتن 36 00:01:25,339 --> 00:01:28,948 خب، اون داره روشن فکري قاضي رو .با مزاحمت ايجاد کردن براش جواب ميده 37 00:01:28,949 --> 00:01:31,738 .اينجاست که شما وارد ميشي 38 00:01:35,927 --> 00:01:40,726 .هايپر گرافيا". وسواس شديد نسبت به نوشتن" .داستايوفسکي" هم اين مشکل رو داشت" 39 00:01:40,727 --> 00:01:45,200 خب، خيلي سخت بشه اين نوشته رو .با کتاب "برادران کارامازوف" مقايسه کرد 40 00:01:45,201 --> 00:01:46,999 اداره، ارزيابي اي کارشناسانه درباره اين تهديد مي خواد و 41 00:01:47,000 --> 00:01:50,508 مأمور "مورتي" به من گفت شما کسي هستيد که مي تونيد .به ما کمک کنيد "بردي" رو از سطح خيابون ها جمع کنيم 42 00:01:50,509 --> 00:01:52,914 .شايد من متوجه چيزي نشدم اون جرمي مرتکب شده؟ 43 00:01:52,915 --> 00:01:56,302 اگه شما تشخيص بديد که "بردي" يه تهديده .پس مرتکب جرم شده 44 00:01:56,303 --> 00:01:59,834 شما دنبال نظر کارشناسيه من هستيد يا تصديق من؟ 45 00:01:59,835 --> 00:02:03,004 ما داريم درباره امنيت يه ."قاضي فدرال صحبت مي کنيم، دکتر "پيرس 46 00:02:03,005 --> 00:02:07,205 .مطمئنم شما کار درست رو انجام مي ديد 47 00:02:08,434 --> 00:02:11,775 «ادراک» قسمت هفتم از فصل اول «انتقامجو» تاريخ پخش و ترجمه: 91/6/10 48 00:02:11,875 --> 00:02:15,084 تـرجـمــه اي ديـگـر از :.:.~King-AmirK~.:.: (kingamirk@gmail.com) 49 00:02:15,484 --> 00:02:17,138 بردي مک گرو"؟" 50 00:02:17,139 --> 00:02:19,855 مأمور "مورتي" از اف.بي.آي 51 00:02:19,856 --> 00:02:22,016 .برو گمشو 52 00:02:22,303 --> 00:02:25,963 .قاضي "ترنت" از ما خواسته بيايم 53 00:02:28,046 --> 00:02:30,182 شما دشمن "اِلِبرا" هستين؟ 54 00:02:30,183 --> 00:02:33,843 ."نه. نه، "بردي .ما دوستيم 55 00:02:37,976 --> 00:02:42,596 زود بياين داخل، قبل از اينکه !اونا شما رو ببينن. بجنبين 56 00:02:46,370 --> 00:02:48,556 دشمنان "اِلِبرا" کيا هستن؟ 57 00:02:48,557 --> 00:02:50,297 تورلاک"ها" 58 00:02:50,298 --> 00:02:53,208 اونا هميشه دنبال منن .ولي اينجا جامون امنه 59 00:02:53,209 --> 00:02:55,156 شايد شما رو ديده باشن که .اومدين اينجا 60 00:02:55,157 --> 00:02:57,960 مي خوام دستگاه هاي پارازيت رو ...فعال کنم تا مانع کاوشگرهاشون بشه 61 00:02:57,961 --> 00:03:00,916 .تا نتونن صداي ما رو بشنون 62 00:03:00,917 --> 00:03:02,288 .بهشون الکتريسته ساکن وارد ميشه 63 00:03:02,289 --> 00:03:08,189 به گوش هاشون صدمه ميزنه ولي حقشونه .چون هميشه جاسوسيِ منو مي کنن 64 00:03:11,607 --> 00:03:15,147 .نقاشيِ قشنگيه 65 00:03:15,465 --> 00:03:18,917 .نه. تو نبايد بهش نگاه کني .صلاحيت اين کارو نداري 66 00:03:18,918 --> 00:03:20,479 .شبيه قاضي "ترنت"ـه 67 00:03:20,480 --> 00:03:22,613 .نه. اون نيست 68 00:03:22,614 --> 00:03:25,974 .اشکالي نداره .ما درکت مي کنيم 69 00:03:28,589 --> 00:03:31,411 .تو بايد از هويتش محافظت کني 70 00:03:31,412 --> 00:03:34,412 تو هم اينو مي دوني؟ 71 00:03:37,944 --> 00:03:40,975 ."تو مي توني به ما اعتماد کني، "بردي 72 00:03:40,976 --> 00:03:44,652 .مثل اعتمادت به شفا دهنده 73 00:03:44,653 --> 00:03:49,547 .اون تنها کسيه که من بهش گفتم 74 00:03:49,548 --> 00:03:52,327 تو از کجا از راز قاضي خبردار شدي؟ 75 00:03:52,328 --> 00:03:53,827 خودش بهت گفت؟ 76 00:03:53,828 --> 00:03:56,237 .من يه پيغام رمزي از "اِلِبرا" دريافت کردم 77 00:03:56,238 --> 00:03:58,788 .اين اسم سياره اونه 78 00:03:58,789 --> 00:04:04,689 بهم گفتن اونو فرستادن اينجا .تا تمام بي عدالتي هاي سياره ما رو تلافي کنه 79 00:04:07,542 --> 00:04:10,062 .اسم اصليش "انتقامجو"ـه 80 00:04:10,063 --> 00:04:11,161 آره 81 00:04:11,162 --> 00:04:14,102 .پس اون دشمنه 82 00:04:14,577 --> 00:04:16,377 نه 83 00:04:16,431 --> 00:04:18,507 .نه، اون درک نمي کنه - .من...بهش...توضيح ميدم - 84 00:04:18,508 --> 00:04:20,154 .اون درک نمي کنه - .من بهش توضيح ميدم - 85 00:04:20,155 --> 00:04:23,007 ...نماد عدالت در يونان 86 00:04:23,008 --> 00:04:25,765 باکره اي چشم بسته که .پولک داشته باشه نبوده 87 00:04:25,766 --> 00:04:28,323 ،انتقامجو" بوده، جنگجويي درنده" 88 00:04:28,324 --> 00:04:31,943 که به زور انتقام رو با شمشير عدالتش مي گرفته، درسته؟ 89 00:04:31,944 --> 00:04:33,573 آره 90 00:04:33,574 --> 00:04:36,269 .اين شمشير "اِلِبرا"ست 91 00:04:36,270 --> 00:04:40,553 وظيفه اونو به من سپردن .تا به قاضي در مأموريتش کمک کنم 92 00:04:40,554 --> 00:04:41,735 چه مأموريتي؟ 93 00:04:41,736 --> 00:04:44,316 .نجات زمين 94 00:04:44,772 --> 00:04:47,851 اِلِبران"ها صدها سال" در صلح و آرامش زندگي کردن 95 00:04:47,852 --> 00:04:51,370 و حالا ميخوان به ما کمک کنن .تا به دور از جنگ و خشونت زندگي کنيم 96 00:04:51,371 --> 00:04:56,478 واسه همين اونا "انتقامجو" رو فرستادن تا تمام اشتباهات رو .تلافي کني و تمام بدکاران رو از بين ببره 97 00:04:56,479 --> 00:05:01,810 و من هر کاري از دستم بربياد انجام ميدم .تا به اتمام مأموريتش کمک کنم 98 00:05:01,811 --> 00:05:03,924 .مثل نوشتن اون نامه ها براش 99 00:05:03,925 --> 00:05:07,293 ...آره. اون تنهاست در 100 00:05:07,294 --> 00:05:10,234 .سياره اي غريب 101 00:05:10,690 --> 00:05:14,743 .مي خواستم بدونه که من دوستشم 102 00:05:14,744 --> 00:05:17,719 ...خوبه "بردي"، ولي 103 00:05:17,720 --> 00:05:21,940 ..."بايد بدوني که قاضي "ترنت 104 00:05:21,941 --> 00:05:23,930 ،از نامه هات ناراحت شده .ترسيده 105 00:05:23,931 --> 00:05:25,731 نه 106 00:05:26,003 --> 00:05:27,337 .من هيچوقت نمي خواستم بترسونمش 107 00:05:27,338 --> 00:05:31,134 فقط مي خواستم بدونه که .من طرف اونم 108 00:05:31,135 --> 00:05:34,526 .نجات دنيا کار غريبي ـه 109 00:05:34,527 --> 00:05:39,027 بردي"، تو...پيش دکتري رفتي؟" 110 00:05:39,505 --> 00:05:40,920 .تو هم مثل بقيه هستي 111 00:05:40,921 --> 00:05:43,107 وانمود مي کني حرف هام رو مي فهمي ولي فقط ميخواي 112 00:05:43,108 --> 00:05:45,202 منو زنداني کني، به زور .قرص توي حلقم فرو کني 113 00:05:45,203 --> 00:05:48,639 نه. نه، من هيچوقت ."همچين کاري باهات نمي کنم، "بردي 114 00:05:48,640 --> 00:05:52,170 ولي تو داري بار خيلي سنگيني رو .به تنهايي به دوش ميکشي 115 00:05:52,171 --> 00:05:53,588 .و دارو مي تونه بهت کمک کنه 116 00:05:53,589 --> 00:05:56,000 قرص هاي جديدي اومدن که .اثرات جانبي کمتري دارن 117 00:05:56,001 --> 00:05:58,821 ...من اگه قرص بخورم 118 00:05:58,859 --> 00:06:01,178 ،همه ي سيگنال ها بهم ميريزن 119 00:06:01,179 --> 00:06:05,739 ،نمي تونم پيغام ها رو دريافت کنم .اِلِبرا" نابود ميشه" 120 00:06:06,724 --> 00:06:10,024 .بعدش من تنهاي تنها ميشم 121 00:06:13,938 --> 00:06:17,573 بردي مک گرو" شما رو به عنوان" .نجات دهنده اين سياره مي بينه 122 00:06:17,574 --> 00:06:20,449 فکر مي کنه شما يه ابرقهرماني که ...دوتا هويت داري و 123 00:06:20,450 --> 00:06:23,842 به معناي واقعي کلمه .فرستاده شدين تا زمين رو نجات بديد 124 00:06:23,843 --> 00:06:27,194 انگار من "کلارک کنت" هستم که .به جاي "کريپتون" از "اِلبرا" ميام (کلارک کنت: دومين شخصيت سوپرمن در جمع مردم عادي) 125 00:06:27,195 --> 00:06:30,905 افرادي که مشکل اسکيزوفرني دارن .فرهنگ عامه رو با توهماتشون تلفيق مي کنن 126 00:06:30,906 --> 00:06:33,607 حالا که چي؟ اين ديوونه "لکس لوتر"ـه؟ (لکس لوتر: دشمن شماره اول سوپرمن) 127 00:06:33,608 --> 00:06:35,783 .نه، نه. اصلاً ،نه، برعکس 128 00:06:35,784 --> 00:06:39,056 ...اون خودش رو به عنوان .محافظ همسرتون مي دونه 129 00:06:39,057 --> 00:06:41,957 اون حاضره خودش بميره ولي .آسيبي به همسرتون نرسه 130 00:06:41,958 --> 00:06:46,240 خيالمون راحت شد، نه؟ .شايد ديگه الان همه بتونن يه استراحتي بکنن 131 00:06:46,241 --> 00:06:49,894 ببين، من يه بساز و بفروشم ،نه پليس 132 00:06:49,895 --> 00:06:51,530 ولي خيلي خوب .متوجه مزخرفات ميشم 133 00:06:51,531 --> 00:06:53,682 .و در حال حاضر، همچين احساسي داره بهم دست ميده 134 00:06:53,683 --> 00:06:56,650 ،يه آدم مزاحم، توهماتي درباره زن من داره 135 00:06:56,651 --> 00:07:00,172 يه سري چرت و پرت درباره شمشيرها ميگه اونوقت شما مي خواين اون آزاد بمونه؟ 136 00:07:00,173 --> 00:07:01,447 .قانون اينه، عزيزم 137 00:07:01,448 --> 00:07:03,976 اگه جرمي مرتکب نشده .نميشه زندانيش کرد 138 00:07:03,977 --> 00:07:05,935 .خب پس بايد توي تيمارستان بستري بشه 139 00:07:05,936 --> 00:07:08,106 شما نمي تونيد "بردي" رو مجبور به درمان کنيد 140 00:07:08,107 --> 00:07:09,856 فقط به اين خاطر که .باعث ناراحتي شما شده 141 00:07:09,857 --> 00:07:10,826 .اون حق و حقوقي داره 142 00:07:10,827 --> 00:07:14,400 از جمله اين حقوق ها اينه که .نبايد بر خلاف ميل اون کاري کرد يا بهش دارو داد 143 00:07:14,401 --> 00:07:17,040 ،اگه اين کار خيالتون رو راحت مي کنه مي تونم به سرويس کلانتري بگم 144 00:07:17,041 --> 00:07:20,089 يه چند روزي يه ماشين .بيرون خونه تون بذاره 145 00:07:20,090 --> 00:07:21,494 ...نه، اصلاً 146 00:07:21,495 --> 00:07:24,722 دادگاه "او بنيون" رو يادته؟ 147 00:07:24,723 --> 00:07:28,436 سردسته خلافکارهاي ايرلندي ...قرار بود دخل منو بياره 148 00:07:28,437 --> 00:07:32,033 وقتي صبح واسه دويدن رفتم، ديدم .يه عالمه مأمور فدرال دارن پشتم يورتمه ميرن 149 00:07:32,034 --> 00:07:34,459 .احساس احمق بودن بهم دست داد 150 00:07:34,460 --> 00:07:35,836 .مرسي، ولي قبول نمي کنم 151 00:07:35,837 --> 00:07:40,037 .من فقط مي خوام زندگيم رو بکنم 152 00:07:42,371 --> 00:07:43,769 .ايکاش مي تونستم به "بردي" کمک کنم 153 00:07:43,770 --> 00:07:45,613 .تو نذاشتي پليس اونو زنداني کنه 154 00:07:45,614 --> 00:07:46,979 .مثل يه پيروزي ميمونه 155 00:07:46,980 --> 00:07:49,130 .اون احتياج به درمان و دارو داره 156 00:07:49,131 --> 00:07:51,583 .ديگ به ديگ ميگه روت سياه 157 00:07:51,584 --> 00:07:53,641 ."من آدم دورويي نيستم، "ناتالي 158 00:07:53,642 --> 00:07:55,961 من هيچوقت نگفتم دارو .نمي تونه زندگي يه آدم رو نجات بده 159 00:07:55,962 --> 00:07:57,129 اين مورد واسه همه درسته جز خودت؟ 160 00:07:57,130 --> 00:07:58,668 .من خوبم 161 00:07:58,669 --> 00:08:00,989 ،من روال عادي زندگيم رو دارم .لويکي" رو دارم" 162 00:08:00,990 --> 00:08:04,169 گويا متخصص اعصاب و روان .بيش از حد شکايت مي کنه 163 00:08:04,170 --> 00:08:07,873 .من کاملاً به کار و وظايفم عمل مي کنم .بردي" توي توهماتش غرق شده" 164 00:08:07,874 --> 00:08:09,574 .تو هم توهم ميزني 165 00:08:09,575 --> 00:08:12,047 ،آره ولي همونطور که تو هميشه ميگي بعضي وقتا اين توهمات من 166 00:08:12,048 --> 00:08:14,136 بهم کمک مي کنه به .ضمير ناخودآگاهم دسترسي پيدا کنم 167 00:08:14,137 --> 00:08:16,081 .بعداً به درد ميخوره 168 00:08:16,082 --> 00:08:20,152 ولي در عوض مانع اين ميشه که ...يه زندگي معمولي داشته باشي 169 00:08:20,153 --> 00:08:22,276 .دوستان واقعي پيدا کني 170 00:08:22,277 --> 00:08:26,419 .خب، شايد همين دوستاني که دارم واسم کافي باشه 171 00:08:26,420 --> 00:08:28,460 "دنيل" 172 00:08:31,789 --> 00:08:33,435 .سلام - ديويد ترنت" امشب اومده خونه" - 173 00:08:33,436 --> 00:08:35,541 .ديده زنش به ضرب چاقو مُرده 174 00:08:35,542 --> 00:08:37,258 نه - هنوز مدرکي قانوني پيدا نشده - 175 00:08:37,259 --> 00:08:41,581 ولي فرضيه اصلي اينه که .کار "بردي مک گرو" بوده 176 00:08:41,582 --> 00:08:44,478 .من بايد صحنه جرم رو ببينم 177 00:08:44,479 --> 00:08:46,076 .فکر نکنم ايده خوبي باشه 178 00:08:46,077 --> 00:08:47,478 .ميگن حموم خون راه افتاده 179 00:08:47,479 --> 00:08:50,081 .من بايد اونجا رو ببينم .شايد مدرکي باشه که باهاش "بردي" رو تبرئه کرد 180 00:08:50,082 --> 00:08:51,916 !اين تقصير توئه - ..."آقاي "ترنت - 181 00:08:51,917 --> 00:08:53,266 .تو گفتي اون آسيبي بهش نميزنه - ...من...من - 182 00:08:53,267 --> 00:08:55,062 تو گفتي هيچ خطري تهديدش نمي کنه !ولي حالا اون مُرده 183 00:08:55,063 --> 00:08:56,464 ."اونو از اينجا ببر، مأمور "مورتي 184 00:08:56,465 --> 00:08:57,545 .من شايد...بتونم کمکي بکنم 185 00:08:57,546 --> 00:08:59,542 .امروز به اندازه کافي کمک کرديد !اونو از اينجا ببر 186 00:08:59,543 --> 00:09:00,358 ...من اگه فقط بتونم 187 00:09:00,359 --> 00:09:02,399 "دنيل" 188 00:09:08,608 --> 00:09:09,938 .گزارش رو شنيدم 189 00:09:09,939 --> 00:09:14,343 نيروي ضربت "بردي مک گرو" يا .مدرکي قانوني بر عليه ش پيدا نمي کنه 190 00:09:14,344 --> 00:09:18,510 مرسي بابت خبري که دادي ولي من خوب مي دونم .تجسس در چه وضعيه 191 00:09:18,511 --> 00:09:22,114 مي خواستم اجازه شما رو بگيرم .تا بقيه مظنونين رو دنبال کنيم 192 00:09:22,115 --> 00:09:23,979 .باشه، جالب شد برام 193 00:09:23,980 --> 00:09:24,994 کدوم مظنونين ديگه اي؟ 194 00:09:24,995 --> 00:09:26,491 .اون کلي دشمن داشته 195 00:09:26,492 --> 00:09:29,356 نصف اتحاديه "سينالوا" رو .محکوم به مرگ کرده بود (اتحاديه سينالوا: اتحاديه معروف توليد و پخش مواد در آمريکا) 196 00:09:29,357 --> 00:09:31,975 "تصويب کرد محدوده جديد "کابرينيِ سبز 197 00:09:31,976 --> 00:09:34,339 به جاي اينکه واسه انبوه سازي مسکن باشه ...براي توسعه کارهاي تبليغاتي استفاده بشه 198 00:09:34,340 --> 00:09:36,042 .خيلي ها رو عصباني کرده بود 199 00:09:36,043 --> 00:09:38,702 همين پارسال، سردسته خلافکارهاي ايرلندي .براي سرش جايزه گذاشته بود 200 00:09:38,703 --> 00:09:40,971 مأمور "مورتي"، مرسي از ابتکار عملت 201 00:09:40,972 --> 00:09:44,013 ولي قاضي "ترنت" توي خونه خودش .به ضرب چاقو کشته شده 202 00:09:44,014 --> 00:09:46,073 خيلي بعيد به نظر ميرسه .ضربه اي حرفه اي باشه 203 00:09:46,074 --> 00:09:48,080 بيشتر به نظر ميرسه کار مردي آشفته ست که 204 00:09:48,081 --> 00:09:50,427 دکتر "پيرس" ادعا کرد .تهديدي به حساب نمياد 205 00:09:50,428 --> 00:09:52,719 ولي امکانش هست که .بردي" قاتل نباشه" 206 00:09:52,720 --> 00:09:55,322 .کارشناس تو مقصر اين ماجراست 207 00:09:55,323 --> 00:09:57,907 !به خاطر اون، قاضي "ترنت" مُرده 208 00:09:57,908 --> 00:10:00,775 به خاطر اين ماجرا، همين الان ،خود رئيس کلي بهم غر زد 209 00:10:00,776 --> 00:10:03,397 درست بعد از اينکه کاخ سفيد .کلي به اون غر زده بود 210 00:10:03,398 --> 00:10:07,446 اين اصلاً اون تأثيري نيست .که مي خواستم توي اولين هفته کاريم بذارم 211 00:10:07,447 --> 00:10:13,207 من هم اصلاً نمي خواستم .همچين تأثيري روي شما بذارم 212 00:10:15,733 --> 00:10:17,989 پس درک مي کني که واسه چي ميخوام 213 00:10:17,990 --> 00:10:23,150 اين تجسس رو بدون .همکاري شما دو نفر ادامه بدم 214 00:10:23,377 --> 00:10:24,624 .بله، قربان 215 00:10:24,625 --> 00:10:27,911 ...جنايتي ديوونه کننده .حتماً پاي يه قاتل ديوونه وسطه 216 00:10:27,912 --> 00:10:30,391 ،امکان نداره يه آدم عاقل همچين کاري بکنه 217 00:10:30,392 --> 00:10:32,346 واسه همين حتماً بايد کار .يه بيمار اسکيزوفرنيايي باشه 218 00:10:32,347 --> 00:10:33,781 تو ديگه زيادي داري .احساس همدردي با "بردي" مي کني 219 00:10:33,782 --> 00:10:35,244 .آره، چون اشتباه اونو متهم کردن 220 00:10:35,245 --> 00:10:36,866 دنيل"، حالا چون هيچوقت" دست به خشونت نزدي 221 00:10:36,867 --> 00:10:39,133 معنيش اين نيست که همه .اسکيزوفرنيايي ها هم اينجوري باشن 222 00:10:39,134 --> 00:10:42,817 "خب، تمام توهمات "بردي .درباره قاضي مثبت بودن 223 00:10:42,818 --> 00:10:45,236 .به اون زن احترام مي ذاشت .دليلي نداشته بهش آسيب بزنه 224 00:10:45,237 --> 00:10:46,744 .و هيچ مدرکي وجود نداره که کار اون بوده 225 00:10:46,745 --> 00:10:48,713 ،خب، اگه تو انقدر مطمئني که اون بيگناهه 226 00:10:48,714 --> 00:10:50,864 بهتر نيست به جاي چرت و پرت گفتن به من درباره بي عدالتي در اين مورد 227 00:10:50,865 --> 00:10:53,147 بري اونو پيدا و تبرئه اش کني؟ 228 00:10:53,148 --> 00:10:54,303 آره 229 00:10:54,304 --> 00:10:58,586 به جز اينکه در حال حاضر .شخص قابل قبولي در اف.بي.آي نيستم 230 00:10:58,587 --> 00:11:03,034 در ضمن، من چطوري مي تونم اونو پيدا کنم وقتي صدتا مأمور فدرال و پليس شيکاگو نتونستن پيداش کنن؟ 231 00:11:03,035 --> 00:11:04,915 ...چون 232 00:11:04,916 --> 00:11:08,951 تو جوري مي توني اونو درک کني که .هيچ پليسي نمي تونه 233 00:11:08,952 --> 00:11:14,412 جواب مشکلاتي که نمي توني حلشون کني رو کجا پيدا مي کني؟ 234 00:11:14,509 --> 00:11:17,773 .تو نبايد بياي اينجا - .فکر کنم بدونم چه جوري ميشه "بردي" رو پيدا کرد - 235 00:11:17,774 --> 00:11:21,143 .دنيل"، ما رو از پرونده انداختن بيرون " - .کليد اين معما، درک کردن توهمات اونه - 236 00:11:21,144 --> 00:11:24,278 شفا دهنده" رو يادته؟" .اون بهش اعتماد و اطمينان داشت 237 00:11:24,279 --> 00:11:27,275 اگه بتونيم بفهميم اون کيه .شايد بتونه توي پيدا کردنش به ما کمک کنه 238 00:11:27,276 --> 00:11:29,640 چيزي که مي دونيم اينه که .اون از سياره "اِلِبرا" اومده 239 00:11:29,641 --> 00:11:30,709 .احتمالاً - خب که چي؟ - 240 00:11:30,710 --> 00:11:32,293 ازم ميخواي بيفتم دنبال يه آدم فضائي؟ 241 00:11:32,294 --> 00:11:35,383 "نه، توي ذهن "بردي"، قاضي "ترنت .يه آدم فضائي بود ولي اون واقعي بود 242 00:11:35,384 --> 00:11:36,705 .شفا دهنده هم بايد واقعي باشي 243 00:11:36,706 --> 00:11:38,518 خب، از کجا بايد شروع کنيم؟ تلسکوپ هابل؟ 244 00:11:38,519 --> 00:11:40,872 قاضي بهش دستور داده بود .دوره هاي روان درماني رو پشت سر بذاره 245 00:11:40,873 --> 00:11:42,958 .شفا دهنده" ممکنه يکي از دکترهاش باشه" 246 00:11:42,959 --> 00:11:44,642 "مأمورها با روانپزشک "بردي .در بيمارستان "قامت سرو" صحبت کردن 247 00:11:44,643 --> 00:11:46,151 .نمي دونست اون کجاست 248 00:11:46,152 --> 00:11:49,073 خيلي خب، مراقب هاي خيلي زيادي ...توي يه بيمارستان هست 249 00:11:49,074 --> 00:11:51,108 .نظافتچي ها، پرستاران، کارکنان خدمات اجتماعي 250 00:11:51,109 --> 00:11:55,710 ما نمي تونيم وارد يه بيمارستان بشيم و .با 500 نفر کارمند حرف بزنيم 251 00:11:55,711 --> 00:12:01,425 تو از کدوم سياره اومدي و چه بلايي سر "کيت مورتي" واقعي آوردي؟ 252 00:12:01,426 --> 00:12:02,684 اف.بي.آي با "بردي" چي کار داره؟ 253 00:12:02,685 --> 00:12:04,216 .خب، ما مي خوايم پيداش کنيم 254 00:12:04,217 --> 00:12:05,314 واسه چي؟ فکر مي کنين اون چي کار کرده؟ 255 00:12:05,315 --> 00:12:07,090 اونا فکر مي کنن يه قاضي فدرال رو .با چاقو زده 256 00:12:07,091 --> 00:12:09,000 .امکان نداره. "بردي" آدم مهربونيه 257 00:12:09,001 --> 00:12:10,802 .از ديدن خون مي ترسه 258 00:12:10,803 --> 00:12:14,286 شما نمي تونيد با يه سرنگ بهش نزديک بشيد .مگر اينکه بهش داروي آرامبخش زده باشين 259 00:12:14,287 --> 00:12:15,912 .اون هميشه اينجوري بوده 260 00:12:15,913 --> 00:12:18,250 .به نظر مياد شما خيلي خوب اونو مي شناسين 261 00:12:18,251 --> 00:12:20,240 .اون اينجا مثل يه پروانه ي کميابه 262 00:12:20,241 --> 00:12:23,173 اون از 17 سالگي بارها .براي درمان اومده اينجا و رفته 263 00:12:23,174 --> 00:12:25,224 وقتي داروهاش رو مصرف مي کنه .بچه ي خيلي خوبيه 264 00:12:25,225 --> 00:12:26,995 .خب، ظاهراً ديگه داروهاش رو مصرف نمي کنه 265 00:12:26,996 --> 00:12:29,552 .مي دونم. هفته پيش باهاش صحبت کردم 266 00:12:29,553 --> 00:12:31,380 .شما بعد از مرخص شدنش هم باهاش در تماس بودي 267 00:12:31,381 --> 00:12:32,905 .اون کس ديگه اي رو نداره 268 00:12:32,906 --> 00:12:35,054 پدر و مادرش مُردن و افراد جديدي رو که مي بينه 269 00:12:35,055 --> 00:12:36,933 .با توهماتش درباره آدم فضائي ها بيچاره مي کنه 270 00:12:36,934 --> 00:12:39,287 .شانس آورده دوستي مثل شما داره 271 00:12:39,288 --> 00:12:40,792 .يه زماني دوستش بودم 272 00:12:40,793 --> 00:12:42,846 من مي دونستم مکانيسم هاي دفاعيش داره از هم مي پاشه ولي نتونستم متقاعدش کنم 273 00:12:42,847 --> 00:12:45,777 دوباره داروهاش رو مصرف کنه يا .راضيش کنم 274 00:12:45,778 --> 00:12:47,211 .ايکاش مي تونستم بهش کمک کنم 275 00:12:47,212 --> 00:12:49,966 .شما الان مي تونيد بهش کمک کنيد 276 00:12:49,967 --> 00:12:51,730 منظورتون اينه که مي تونم .به شما کمک کنم 277 00:12:51,731 --> 00:12:53,166 .شما ميخوايد من اونو لو بدم 278 00:12:53,167 --> 00:12:54,223 شما مي دونيد اون کجاست؟ 279 00:12:54,224 --> 00:12:56,505 اگه مي دونستم هم احتمالاً .به شماها نمي گفتم 280 00:12:56,506 --> 00:12:58,609 من ديدم پليس ها چه جوري .با يه بيمار رواني برخورد مي کنن 281 00:12:58,610 --> 00:13:02,347 ،يه بار پليس شيکاگو "بردي" رو دستگير کرد .بدون دليل توي صورتش اسپري فلفل پاشيدن 282 00:13:02,348 --> 00:13:04,418 .اِلن"، من پليس نيستم، دکترم" 283 00:13:04,419 --> 00:13:06,351 مي دونم چه جوري در امنيت کامل .بردي" رو دستگير کنم" 284 00:13:06,352 --> 00:13:08,192 وقتي اين کارو بکنيم، ممکنه بتونيم 285 00:13:08,193 --> 00:13:11,314 حکمي براش بگيريم که .دوباره تحت درمان قرار بگيره 286 00:13:11,315 --> 00:13:15,395 بدون زندان؟ - .اگه بتونم - 287 00:13:17,757 --> 00:13:20,424 يه انبار متروکه جنب .خيابان "تورنس" وجود داره 288 00:13:20,425 --> 00:13:22,944 يه بار که زنگ زد بهش کمک کنم .اونجا رفتم دنبالش 289 00:13:22,945 --> 00:13:26,965 مي گفت اونجا دروازه اي .به سمت "اِلِبرا"ست 290 00:13:29,488 --> 00:13:31,235 وقتي رسيديم اونجا، بايد بذاري .من جلو برم 291 00:13:31,236 --> 00:13:32,930 .دنيل"، ما نمي تونيم خودمون بريم دنبالش" 292 00:13:32,931 --> 00:13:33,834 چرا نميشه؟ 293 00:13:33,835 --> 00:13:37,005 چون اين کار برعهده منه که .با يه مشت کارمند بيمارستان صحبت کنم 294 00:13:37,006 --> 00:13:40,260 ،ما داريم درباره يه فراري صحبت مي کنيم .ممکنه مسلح يا خطرناک باشه 295 00:13:40,261 --> 00:13:41,313 .اون خطرناک نيست 296 00:13:41,314 --> 00:13:45,013 مي دونم اينجوري فکر مي کني ولي اگه ،اشتباه بکني و من از دستورالعمل پيروي نکرده باشم 297 00:13:45,014 --> 00:13:46,524 ...اگه نيروي پشتيباني نداشته باشم - .مي دونم، مي دونم - 298 00:13:46,525 --> 00:13:48,640 با رئيس جديدت به .مشکل بزرگتري برميخوري 299 00:13:48,641 --> 00:13:52,759 چيزي که مي خواستم بگم اين بود که .اگه بلايي سرت بياد، تقصير من خواهد بود 300 00:13:52,760 --> 00:13:56,120 .هيچوقت نمي تونم خودم رو ببخشم 301 00:13:57,248 --> 00:14:00,060 تو تجسسي گول زننده راه انداختي ،به همراه يه غيرنظامي 302 00:14:00,061 --> 00:14:02,603 بعد از اينکه من صريحاً ...بهت دستور دادم همچين کاري نکني 303 00:14:02,604 --> 00:14:06,545 و حالا با ناز و کرشمه اومدي اينجا .ميگي مي دونيد "بردي مک گرو" کجاست 304 00:14:06,546 --> 00:14:07,898 بله 305 00:14:07,899 --> 00:14:13,268 ."خيلي رو داري، مأمور "مورتي .دارم بهت ميگم 306 00:14:13,269 --> 00:14:16,451 از کجا مطمئنيد که بردي مک گرو" توي اون انباره؟" 307 00:14:16,452 --> 00:14:18,650 افرادي که اسکيزوفرني دارن .وابسته ي عادت ها و تشريفات هستن 308 00:14:18,651 --> 00:14:22,398 .در مواقع سختي، به چيزهاي آشنا پناه ميبرن 309 00:14:22,399 --> 00:14:24,267 ."خب، مرسي دکتر "پيرس 310 00:14:24,268 --> 00:14:26,479 .شما بايد بذاريد من دستگيرش کنم 311 00:14:26,480 --> 00:14:28,705 .شما مأمور عملياتيِ تمرين ديده اي نيستيد 312 00:14:28,706 --> 00:14:30,601 .بردي مک گرو" يه بيمار رواني ـه" 313 00:14:30,602 --> 00:14:35,102 .من دقيقاً براي همچين مواردي آموزش ديدم 314 00:14:37,940 --> 00:14:41,420 .فقط دوباره گند نزنيد 315 00:14:45,833 --> 00:14:47,813 بردي"؟" 316 00:14:48,798 --> 00:14:50,926 .دکتر "پيرس" هستم 317 00:14:50,927 --> 00:14:54,767 .برو گمشو. تو نبايد اينجا باشي 318 00:14:55,355 --> 00:14:59,795 .بردي"، خواهش مي کنم بيا بيرون" .بايد باهم صحبت کنيم 319 00:15:04,356 --> 00:15:05,701 اونا کين؟ 320 00:15:05,702 --> 00:15:07,338 .اونا...مأموران فدرال هستن 321 00:15:07,339 --> 00:15:10,456 .اومدن از تو محافظت کنن 322 00:15:10,457 --> 00:15:13,315 .باور نمي کنم - ."به من اعتماد کن، "بردي - 323 00:15:13,316 --> 00:15:17,336 .هيچکس نمي خواد آسيب ديدن تو رو ببينه 324 00:15:34,186 --> 00:15:35,501 !اسلحه 325 00:15:35,502 --> 00:15:36,962 !بندازش - تو بهم دروغ گفتي؟ - 326 00:15:36,963 --> 00:15:39,243 !بردي"، نه" 327 00:15:40,707 --> 00:15:42,867 !خدايا 328 00:15:53,414 --> 00:15:54,705 .من بايد "بردي" رو ببينم 329 00:15:54,706 --> 00:15:56,991 ما قبلاً يه تيم از مأموران رو فرستاديم .ازش بازجويي کنن 330 00:15:56,992 --> 00:15:58,544 .اون بيماره. با اونا حرف نميزنه 331 00:15:58,545 --> 00:16:01,373 .برعکس، داره کاملاً همکاري مي کنه 332 00:16:01,374 --> 00:16:03,696 .در حقيقت داره يه اعتراف کامل مي کنه 333 00:16:03,697 --> 00:16:04,966 رئيس 334 00:16:04,967 --> 00:16:06,817 ."مرسي از کمکتون براي پيدا کردن "بردي 335 00:16:06,818 --> 00:16:07,992 .واقعاً ممنونم 336 00:16:07,993 --> 00:16:10,924 .ولي نقش شما در اين پرونده تموم شده 337 00:16:10,925 --> 00:16:13,357 ...اين...اون .اعتراف اصلاً با عقل جور درنمياد 338 00:16:13,358 --> 00:16:14,605 .مگر اينکه "بردي" واقعاً اين کارو کرده باشه 339 00:16:14,606 --> 00:16:16,201 .نه، نه، نه. من باور نمي کنم 340 00:16:16,202 --> 00:16:18,592 ."باور کن، دکتر "پيرس 341 00:16:18,593 --> 00:16:20,070 .آلت قتاله 342 00:16:20,071 --> 00:16:23,674 روي دسته ش پر از اثرانگشت هاي خوني ـه .که با اثر انگشت "بردي مک گرو" همخوني مي کنه 343 00:16:23,675 --> 00:16:24,977 .شما...نبايد مطمئن باشيد 344 00:16:24,978 --> 00:16:28,326 اون خودش به ما گفت .چاقو کجا مخفي شده 345 00:16:28,327 --> 00:16:30,481 ،من بهش چاقو زدم، بارها و بارها 346 00:16:30,482 --> 00:16:34,802 .وقتي ولش کردم که ديگه مُرده بود 347 00:16:34,832 --> 00:16:37,659 .معلومه که اعتراف کرده .بهش ميگن تورم تصورات 348 00:16:37,660 --> 00:16:41,087 تو همين داستان رو به يکي که اسکيزوفرني داره بگو .اونوقت شروع مي کنه به باور کردن اين داستان 349 00:16:41,088 --> 00:16:44,163 اين مأمورها بارها و بارها .بهش گفتن مي دونن که کار اون بوده 350 00:16:44,164 --> 00:16:48,317 ،دنيل"، اين بازجويي کاملاً قانونيه" .به "بردي" آب و غذا پيشنهاد دادن 351 00:16:48,318 --> 00:16:50,039 .هيچوقت سرش داد نکشيدن يا تهديدش نکردن 352 00:16:50,040 --> 00:16:51,501 .بايد وکيلش هم اونجا حاضر مي بوده 353 00:16:51,502 --> 00:16:53,962 .دوبار حق و حقوقش رو بهش گفتن .اون خودش قبول نکرده 354 00:16:53,963 --> 00:16:57,713 خب، معلومه ديگه، چون خودش گفت ."تنها قانون، قانون اِلِبراست" 355 00:16:57,714 --> 00:16:59,982 دادگاه موقع احضار به دادگاه .يه وکيل براش مي گيره 356 00:16:59,983 --> 00:17:02,530 .مطمئنم مسأله صلاحيت "بردي" برجسته ميشه 357 00:17:02,531 --> 00:17:05,637 عاليه. يه وکيل تسخيريِ خسته که حقوق کافي هم بهش نميدن 358 00:17:05,638 --> 00:17:08,770 و احتمالاً انقدري وقت نداره که .قبل دفاع از "بردي" پرونده رو کامل بخونه 359 00:17:08,771 --> 00:17:10,588 .دنيل"، بسه ديگه" 360 00:17:10,589 --> 00:17:13,970 .اثر انگشت هاي خونيِ "بردي" روي آلت قتاله ست 361 00:17:13,971 --> 00:17:16,279 .خون قاضي روي لباس هاش بوده 362 00:17:16,280 --> 00:17:18,697 بايد توضيح ديگه اي .واسه اين موضوع باشه 363 00:17:18,698 --> 00:17:24,598 گوش کن، من درک مي کنم که قبول کردنش .برات سخته ولي کار "بردي" بوده 364 00:17:31,918 --> 00:17:34,978 .اين خيلي غم انگيزه 365 00:17:35,707 --> 00:17:39,039 چطوره يه ذره ريتمش رو تندتر کني؟ 366 00:17:39,040 --> 00:17:40,844 .تو واقعي نيستي 367 00:17:40,845 --> 00:17:43,521 ...تو حتي توهم منم نيستي .توهم "بردي" هستي 368 00:17:43,522 --> 00:17:46,584 .دوتا دوست چه توهم مشترکي دارن 369 00:17:46,585 --> 00:17:49,324 .و "بردي" الان يه دوست لازم داره 370 00:17:49,325 --> 00:17:53,393 ،اون توي زندان تنهاست .آروم آروم باقي مونده ي سلامت روانيش رو هم از دست ميده 371 00:17:53,394 --> 00:17:55,692 من چي کار بايد بکنم؟ .منو از پرونده کنار گذاشتن 372 00:17:55,693 --> 00:17:57,766 .ابرقهرمان ها هيچوقت تسليم نميشن 373 00:17:57,767 --> 00:18:00,203 .ما هميشه بايد دنيا رو نجات بديم 374 00:18:00,204 --> 00:18:02,422 ...آره، خب 375 00:18:02,423 --> 00:18:03,935 .من که ابرقهرمان نيستم 376 00:18:03,936 --> 00:18:05,686 تو ممکنه ديد اشعه ايکسي نداشته باشه 377 00:18:05,687 --> 00:18:07,714 يا نتوني از روي ساختمون هاي بلند بپري 378 00:18:07,715 --> 00:18:11,995 ولي يه سري اعتبارات .خيلي تأثيرگذار داري 379 00:18:11,996 --> 00:18:13,289 .من دکتر "دنيل پيرس" هستم 380 00:18:13,290 --> 00:18:14,924 .دقيقاً مي دونم شما کي هستين 381 00:18:14,925 --> 00:18:17,087 فقط يه کم برام عجيبه که روانپزشک اف.بي.آي 382 00:18:17,088 --> 00:18:19,539 .توي دفتر يه وکيل تسخيري چي کار مي کنه 383 00:18:19,540 --> 00:18:21,285 .موکل شما در حقيقت يه بيمار روانيه 384 00:18:21,286 --> 00:18:24,021 تا وقتي که دادگاه براش ،آزمايشي قانوني براي سلامتي رواني دستور نده 385 00:18:24,022 --> 00:18:26,624 .از نظر قانون اون کاملاً عاقل ـه 386 00:18:26,625 --> 00:18:30,170 من از قاضي درخواست کردم .تا يه روانپزشک براش در نظر بگيرن 387 00:18:30,171 --> 00:18:32,345 .من اين کارو مي کنم 388 00:18:32,346 --> 00:18:33,317 چه کاري؟ 389 00:18:33,318 --> 00:18:35,726 .ارزيابيش مي کنم، از طرفش شهادت ميدم 390 00:18:35,727 --> 00:18:38,788 من مطمئنم شما صلاحيت اين کار رو داريد ولي 391 00:18:38,789 --> 00:18:40,603 .يه مشکل کوچيکي اين وسط هست 392 00:18:40,604 --> 00:18:42,862 شما هنوز توي ليست .حقوق بگيران اف.بي.آي هستيد 393 00:18:42,863 --> 00:18:45,954 .من بهشون گفتم "بردي" اين کارو نکرده .اونا نظر کارشناسيِ منو قبول نکردن 394 00:18:45,955 --> 00:18:48,143 ...حالا دارم به شما پيشنهاد مي کنم .مفت و مجاني 395 00:18:48,144 --> 00:18:52,584 کارشناس خود اف.بي.آي مي خواد بر عليه شون شهادت بده؟ 396 00:18:52,726 --> 00:18:56,686 منظورم اينه که، اين از اون آتيش بازي هاست .که دوست دارم توي دادگاه راه بندازم 397 00:18:56,687 --> 00:18:58,187 .ممکنه اصلاً کار به دادگاه نکشه 398 00:18:58,188 --> 00:19:00,665 "اگه من تصديق کنم که "بردي ،انقدر بيمار بوده که حق و حقوقش رو متوجه نشده 399 00:19:00,666 --> 00:19:02,887 .ممکنه بتوني اون اعتراف رو باطل کني 400 00:19:02,888 --> 00:19:04,790 کِي مي توني اونو ببيني؟ 401 00:19:04,791 --> 00:19:06,472 .من صداي زنگ رو شنيدم 402 00:19:06,473 --> 00:19:09,110 داشتي به صداها گوش مي کردي؟ - .زنگ، سقوط، توپ، ديوار - 403 00:19:09,111 --> 00:19:11,613 اون صداها چي مي گفتن، "بردي"؟ 404 00:19:11,614 --> 00:19:13,784 ."فرکانس مخفي...رمز "امگا 405 00:19:13,785 --> 00:19:15,570 پيغام چي بود؟ 406 00:19:15,571 --> 00:19:17,536 .به من گفتن بايد شمشير عدالت باشم 407 00:19:17,537 --> 00:19:19,216 .انتقام مال منه، فرموده خداست 408 00:19:19,217 --> 00:19:21,009 .خدا چوپان من است .من نبايد بخوام 409 00:19:21,010 --> 00:19:23,099 ،بردي"...مي دونم سخته" .بردي"، ولي سعي کن تمرکز کني" 410 00:19:23,100 --> 00:19:25,748 يادت مياد شبي که قاضي "ترنت" مُرد چه اتفاقي افتاد؟ 411 00:19:25,749 --> 00:19:27,516 .نمي تونم 412 00:19:27,517 --> 00:19:29,917 .تورلاک 413 00:19:30,060 --> 00:19:31,376 .اونا توي سرم هستن 414 00:19:31,377 --> 00:19:33,415 با اشعه گاما کاري مي کنن .من ساکت بمونم 415 00:19:33,416 --> 00:19:36,508 ."حواست به من باشه. بهش چاقو زده بودن، "بردي در اين مورد چي مي توني بهم بگي؟ 416 00:19:36,509 --> 00:19:39,795 ،شمشير عدالت نيست .خنجر "ايشتاريون"ـه (ايشتار: الهه حاصلخيزي، جنگ و عشق در يونان باستان) 417 00:19:39,796 --> 00:19:43,131 ،شيشه مشکي، انتقام از سايه هاي شب 418 00:19:43,132 --> 00:19:46,512 .خون قهرمان مثل يه رودخونه سرازير شده 419 00:19:46,513 --> 00:19:48,665 چه اتفاقي افتاد، "بردي"؟ 420 00:19:48,666 --> 00:19:50,773 .همه جا خون بود .قرمز قرمز، جسد جسد 421 00:19:50,774 --> 00:19:54,254 اون در حالي که مُرده بود .با سر افتاد زمين 422 00:19:55,178 --> 00:19:56,978 !از ذهنم بريد بيرون 423 00:19:56,979 --> 00:20:01,149 با کي داري حرف ميزني؟ - .اونا دارن مانع فرکانس ها ميشن - 424 00:20:01,150 --> 00:20:05,240 !"صبرکن، "بردي"! "بردي"! "بردي - !بس کنين! بس کنين! بس کنين - 425 00:20:05,241 --> 00:20:06,905 .چيزي نيست. چيزي نيست 426 00:20:06,906 --> 00:20:09,998 .تو در اماني 427 00:20:09,999 --> 00:20:12,339 .متأسفم 428 00:20:14,132 --> 00:20:16,212 براي چي متأسفي؟ 429 00:20:16,213 --> 00:20:18,733 .من کُشتمش 430 00:20:19,267 --> 00:20:21,787 .من کُشتمش 431 00:20:25,835 --> 00:20:28,199 .دکتر، بايد بيخيال اين موضوع بشي 432 00:20:28,200 --> 00:20:29,575 .تو هم بايد سرت به کار خودت باشه 433 00:20:29,576 --> 00:20:31,475 .شما سه روزه از خونه بيرون نرفتين 434 00:20:31,476 --> 00:20:33,277 من ديگه نمي تونم بيشتر از اين .کلاس ها رو لغو کنم 435 00:20:33,278 --> 00:20:37,108 دين هلي" تا ابد اين داستان" .ورم معده و روده گرفتنت رو قبول نمي کنه 436 00:20:37,109 --> 00:20:38,482 .کلي پيغام دست من رسيده که براي شماست 437 00:20:38,483 --> 00:20:40,529 ،کيت" و وکيل تسخيري مدام زنگ ميزدن" 438 00:20:40,530 --> 00:20:45,929 ،وکيل ميگه حال "بردي" توي بيمارستان بهتر شده .با خوردن دارو وضعيتش ثابت شده 439 00:20:45,930 --> 00:20:48,696 .شما به "بردي" کمک کردين، دکتر 440 00:20:48,697 --> 00:20:52,657 .شايد الان وقتش باشه يه کم به خودتون کمک کنيد 441 00:20:54,964 --> 00:20:58,804 .ببين، اگه کاري داشتي من همينجام 442 00:21:02,782 --> 00:21:05,043 .مکس" راست ميگه" 443 00:21:05,044 --> 00:21:07,354 .تو به "بردي" کمک کردي 444 00:21:07,355 --> 00:21:11,469 اگه زودتر قانعش مي کردم تحت درمان قرار بگيره .الان اون قاضي هنوز زنده بود 445 00:21:11,470 --> 00:21:13,818 .تو بايد واداراش مي کردي تحت درمان قرار بگيره 446 00:21:13,819 --> 00:21:14,960 .مرسي بابت اين سخنراني باشکوهت 447 00:21:14,961 --> 00:21:17,558 .من اين موضوع رو خوب جلوه نميدم .وضعيتِ وحشتناکيه 448 00:21:17,559 --> 00:21:19,788 .ولي تو مي توني ازش درس بگيري - .باز شروع شد - 449 00:21:19,789 --> 00:21:21,579 شايد يه نفر ديگه بايد دارو مصرف مي کرد 450 00:21:21,580 --> 00:21:23,174 .قبل از اينکه کار به اينجاها بکشه - .دارو، دارو، دارو، دارو، دارو - 451 00:21:23,175 --> 00:21:24,413 اين چيزيه که تو مي خواي؟ 452 00:21:24,414 --> 00:21:27,353 مي خواي دارو مصرف کنم؟ فقط همين کار باعث خوشحاليت ميشه؟ 453 00:21:27,354 --> 00:21:29,677 .باشه. مي تونم اين کارو بکنم 454 00:21:29,678 --> 00:21:31,551 .همه جا دارو هست 455 00:21:31,552 --> 00:21:34,132 .من يه دکترم 456 00:21:35,314 --> 00:21:37,414 !"لويکي" 457 00:21:42,521 --> 00:21:46,301 .اين نسخه رو برام بگير 458 00:21:49,101 --> 00:21:51,021 .باشه 459 00:21:51,896 --> 00:21:56,816 .براتون خوبه، دکتر .همين الان براتون مي گيرم 460 00:21:58,782 --> 00:22:00,631 حالا خوشحال شدي؟ 461 00:22:00,632 --> 00:22:03,123 .اين تازه شروعشه - .تازه شروعشه - 462 00:22:03,124 --> 00:22:04,661 ديگه...چي از جونم ميخواي؟ 463 00:22:04,662 --> 00:22:07,032 .من؟ هيچي 464 00:22:07,033 --> 00:22:09,054 .داستان "بردي" فرق مي کنه 465 00:22:09,055 --> 00:22:10,671 .اون الان وضعيتش ثابت شده 466 00:22:10,672 --> 00:22:14,620 يعني واقعيت کاري که .با قاضي "ترنت" کرده رو داره به خاطر مياره 467 00:22:14,621 --> 00:22:17,921 .شايد يه دوست لازم داره 468 00:22:18,243 --> 00:22:20,599 .ديگه نمي تونم اون صداها رو بشنوم 469 00:22:20,600 --> 00:22:23,487 .به نظرم داروها دارن مؤثر واقع ميشن 470 00:22:23,488 --> 00:22:27,173 ولي نمي تونم به کاري که .با اون قاضي کردم فکر نکنم 471 00:22:27,174 --> 00:22:29,442 .من بايد زودتر بهت کمک مي کردم 472 00:22:29,443 --> 00:22:31,147 .تو سعي خودتو کردي 473 00:22:31,148 --> 00:22:34,568 من خيلي مريض بودم که .به حرفت گوش نکردم 474 00:22:34,993 --> 00:22:37,482 .ايکاش گوش مي کردم 475 00:22:37,483 --> 00:22:38,992 مي خواي راجع بهش صحبت کنيم؟ 476 00:22:38,993 --> 00:22:41,837 .الان خيلي احمقانه به نظر مياد 477 00:22:41,838 --> 00:22:45,480 مي دونم اون صداها .توي سرم بود 478 00:22:45,481 --> 00:22:48,827 .ولي خيلي واقعي به نظر مي رسيدن 479 00:22:48,828 --> 00:22:52,520 .اونا بهم گفتن قاضي جونش در خطره 480 00:22:52,521 --> 00:22:55,192 .که به محافظت من احتياج داره 481 00:22:55,193 --> 00:22:56,433 .واسه همين به اون خونه رفتي 482 00:22:56,434 --> 00:22:57,298 آره 483 00:22:57,299 --> 00:23:00,991 همونطور که اون صداها بهم گفتن ،شمشيرم رو هم با خودم بردم 484 00:23:00,992 --> 00:23:06,635 ،انگار توي بدن خودم نبودم .انگار روي هوا معلق بودم و به پائين نگاه مي کردم 485 00:23:06,636 --> 00:23:11,736 خودم رو ديدم که بارها و بارها .بهش چاقو زدم 486 00:23:12,282 --> 00:23:15,247 .خون خيلي زيادي همه جا ريخته بود 487 00:23:15,248 --> 00:23:19,051 ،بعدش يهويي کنارش زانو زدم 488 00:23:19,052 --> 00:23:24,580 چاقو رو از بدنش درآوردم و .سعي کردم جلوي خونريزي رو بگيرم 489 00:23:24,581 --> 00:23:27,641 .ولي خيلي دير شده بود 490 00:23:27,957 --> 00:23:31,523 .نمي دونم واسه چي اون کارو کردم 491 00:23:31,524 --> 00:23:33,495 .نمي خواستم بهش صدمه اي بزنم 492 00:23:33,496 --> 00:23:36,935 ...تو مريض بودي، "بردي". تو 493 00:23:36,936 --> 00:23:40,260 .نمي دونستي داري چي کار مي کني 494 00:23:40,261 --> 00:23:43,381 .حقيقت اين نيست 495 00:23:43,673 --> 00:23:46,493 تو چي ميخواي؟ 496 00:23:49,498 --> 00:23:52,045 دکتر "پيرس"، شما...حالتون خوبه؟ 497 00:23:52,046 --> 00:23:53,820 خنده داره، نه؟ .اون نمي تونه منو ببينه 498 00:23:53,821 --> 00:23:56,941 .داره دارو مصرف مي کنه 499 00:23:58,492 --> 00:24:02,557 توهمات و خيالات سعي دارن ."ما رو گمراه کنن، "بردي 500 00:24:02,558 --> 00:24:05,938 .آره، همينطوره .ولي بذار يه سؤالي ازت بپرسم 501 00:24:05,939 --> 00:24:09,780 ...تابحال شده فکر کني توهم زدي 502 00:24:09,781 --> 00:24:13,441 ولي بعد معلوم بشه واقعيت داره؟ 503 00:24:17,786 --> 00:24:23,217 بردي"، تو گفتي شمشير با خودت" .به خونه قاضي بردي 504 00:24:23,218 --> 00:24:25,035 .درسته 505 00:24:25,036 --> 00:24:27,037 .ولي با اون شمشير نکُشتيش 506 00:24:27,038 --> 00:24:30,188 .نه، من...از چاقو استفاده کردم 507 00:24:30,189 --> 00:24:33,789 چاقو رو از کجا پيدا کردي؟ 508 00:24:36,417 --> 00:24:39,117 .نمي دونم 509 00:24:39,231 --> 00:24:41,287 .بردي" شمشير "اِلِبرا" رو داره" 510 00:24:41,288 --> 00:24:43,708 .سلاحي که اون کاملاً بهش اعتقاد داره 511 00:24:43,709 --> 00:24:45,237 ،اونو با خودش به خونه قاضي ميبره 512 00:24:45,238 --> 00:24:47,845 ولي بعدش به طور تصادفي اونو با يه چاقو ميکُشه؟ 513 00:24:47,846 --> 00:24:49,149 به چي مي خواي برسي؟ 514 00:24:49,150 --> 00:24:52,583 بردي" يادش مياد که" چاقو رو از سينه قاضي ميکشه بيرون 515 00:24:52,584 --> 00:24:54,819 و سعي مي کنه از ديد خودش جون اونو نجات بده 516 00:24:54,820 --> 00:24:56,587 .چون واقعاً همين کارو کرده 517 00:24:56,588 --> 00:24:58,993 ولي اون جوري مي تونه خود قتل رو به خاطر بياره 518 00:24:58,994 --> 00:25:01,659 ...که انگار موقع اتفاق افتادنش 519 00:25:01,660 --> 00:25:03,861 ،داشته از يه جايي بيرون از بدنش اونو مي ديده .مثلاً از روي ديوار 520 00:25:03,862 --> 00:25:06,450 .چون اون واقعاً بهش چاقو نزده 521 00:25:06,451 --> 00:25:09,133 .حرف من اين بود. حق با من بود .اين يه جور تورم تصورات ـه 522 00:25:09,134 --> 00:25:13,137 مأمورهايي که از "بردي" بازجويي کردن ،بهش گفتن که قاضي رو با چاقو زده 523 00:25:13,138 --> 00:25:16,917 واسه همين اين خاطره اشتباه توي .ذهنش به وجود مياد ولي واقعاً کار اون نبوده 524 00:25:16,918 --> 00:25:18,774 پس توي اون خونه چه غلطي مي کرده؟ 525 00:25:18,775 --> 00:25:22,738 اون صداهايي مي شنيده که ...بهش مي گفتن بره اونجا ولي 526 00:25:22,739 --> 00:25:25,005 اگه اون صداها توهم نبوده باشن چي؟ 527 00:25:25,006 --> 00:25:26,862 اگه اون پيغام ها واقعاً ،از طرف قاتل بوده باشن 528 00:25:26,863 --> 00:25:28,924 .واسه "بردي" پاپوش درست کردن 529 00:25:28,925 --> 00:25:31,600 .اون اسکيزوفرني داره .جون ميده واسه اينجور گول خوردن ها 530 00:25:31,601 --> 00:25:34,799 کسي ليست تماس هاي تلفنيش يا ايميلش رو بررسي کرده؟ 531 00:25:34,800 --> 00:25:37,207 .نه، پرونده بعد از اعتراف "بردي" بسته شده 532 00:25:37,208 --> 00:25:41,058 ...ببين، من...من .شايد دارن واسه "بردي" پاپوش درست مي کنن 533 00:25:41,059 --> 00:25:43,366 خب، اگه حق با تو باشه قاتل واقعي کسيه که 534 00:25:43,367 --> 00:25:46,044 .از دلبستگي "بردي" به قاضي خبر داشته 535 00:25:46,045 --> 00:25:47,366 .شوهرش 536 00:25:47,367 --> 00:25:49,993 .شوهرش! اون نامه هاي "بردي" رو مي خونده 537 00:25:49,994 --> 00:25:51,677 وقتي واسه قاضي توضيح داديم .اون هم اونجا بود 538 00:25:51,678 --> 00:25:53,710 ديويد ترنت" موقع قتل" 539 00:25:53,711 --> 00:25:57,195 .داشته واسه دويست نفر سخنراني مي کرده 540 00:25:57,196 --> 00:26:00,252 بهترين بهونه براي وقتي که .يه نفرو استخدام کردي تا زنت رو بُکشه 541 00:26:00,253 --> 00:26:02,319 منم همين فکرو مي کنم ولي انگيزه ش واسه اين کار چي بوده؟ 542 00:26:02,320 --> 00:26:05,790 ...نميدونم. اون...اون .دنبال پول بيمه بوده 543 00:26:05,791 --> 00:26:07,921 .با يه زني رابطه مخفي داشته .جواب همه سؤالات که دست من نيست 544 00:26:07,922 --> 00:26:12,347 من فقط مي دونم که بايد .اون ليست تماس هاي تلفني رو ببينيم 545 00:26:12,348 --> 00:26:15,953 ."داري شب کاري مي کني، مأمور "مورتي 546 00:26:15,954 --> 00:26:17,782 چيزي هست که من بايد بدونم؟ 547 00:26:17,783 --> 00:26:21,022 دارم روي چندتا فرضيه .در مورد پرونده قاضي "ترنت" کار مي کنم 548 00:26:21,023 --> 00:26:23,891 اون پرونده بسته شده و من نمي خوام .تو دوباره بازش کني 549 00:26:23,892 --> 00:26:25,815 ...دکتر "پيرس" فکر مي کنه امکانش هست که 550 00:26:25,816 --> 00:26:28,128 چقدر دکتر "پيرس" رو مي شناسي؟ 551 00:26:28,129 --> 00:26:29,412 .خيلي زياد 552 00:26:29,413 --> 00:26:32,494 من شاگردش بودم و اين چند سال گذشته .خيلي باهمديگه کار کرديم 553 00:26:32,495 --> 00:26:34,395 زندگيِ شخصيش چطور؟ 554 00:26:34,396 --> 00:26:36,321 .آدم گوشه گيريه 555 00:26:36,322 --> 00:26:39,399 مي دونستي سابقه بيماري رواني داشته؟ 556 00:26:39,400 --> 00:26:40,821 بله 557 00:26:40,822 --> 00:26:45,317 بله ولي شرايطش ثابته و .سوابق پزشکيش محرمانه ست 558 00:26:45,318 --> 00:26:47,236 شما از کجا اينو فهميدين؟ 559 00:26:47,237 --> 00:26:49,277 اين وظيفه ي منه مطمئن بشم افرادي که 560 00:26:49,278 --> 00:26:51,532 براي اين اداره کار مي کنن .بدرد اين کار بخورن 561 00:26:51,533 --> 00:26:53,921 .حال دکتر "پيرس" خوبه - واقعاً؟ - 562 00:26:53,922 --> 00:26:55,196 سال پيش هم حالش خوب بود؟ 563 00:26:55,197 --> 00:26:56,452 .تا جايي که من خبر دارم 564 00:26:56,453 --> 00:26:57,772 ولي تو نمي دوني، درسته؟ 565 00:26:57,773 --> 00:27:01,344 .چون اون موقع توي واشنگتن بودي 566 00:27:01,345 --> 00:27:03,405 اين حرفا واسه چيه؟ 567 00:27:03,406 --> 00:27:06,646 چرا از خودش نمي پرسي؟ 568 00:27:12,800 --> 00:27:14,660 .سلام 569 00:27:17,076 --> 00:27:18,560 اون...ليست تماس هاي تلفني رو گير آوردي؟ 570 00:27:18,561 --> 00:27:21,790 نه. قبلش بايد درباره .يه چيز ديگه صحبت کنيم 571 00:27:21,791 --> 00:27:25,467 وقتي من رفتم واشنگتن، تو کرسي مشاوره .براي اداره پليس رو ترک کردي 572 00:27:25,468 --> 00:27:26,623 آره، چطور؟ 573 00:27:26,624 --> 00:27:29,650 وقتي دليلش رو ازت پرسيدم .هيچوقت جواب سرراستي بهم ندادي 574 00:27:29,651 --> 00:27:31,411 اين موضوع چه ربطي به "بردي" داره؟ 575 00:27:31,412 --> 00:27:33,523 بگو "دنيل"...چرا استعفا دادي؟ 576 00:27:33,524 --> 00:27:36,518 عجب. اين...حرفا واسه چيه؟ داري منو استنطاق مي کني؟ 577 00:27:36,519 --> 00:27:38,454 .من فهميدم که تو ديگه تدريس هم نکردي 578 00:27:38,455 --> 00:27:40,289 واقعاً؟ پس داري راجع به من تحقيق مي کني؟ 579 00:27:40,290 --> 00:27:41,869 .خب...بذار راحتت کنم 580 00:27:41,870 --> 00:27:43,985 به خودم استراحت دادم .تا يه کتاب بنويسم 581 00:27:43,986 --> 00:27:46,243 احتمالاً اولين کتابي بوده که .تو نوشتي و چاپ نشده 582 00:27:46,244 --> 00:27:47,940 بهم بگو...واقعاً کجا بودي؟ 583 00:27:47,941 --> 00:27:51,434 ...اين...اين...اين .به تو ربطي نداره 584 00:27:51,435 --> 00:27:57,195 ."مزخرف نگو، "دنيل .تو بايد حقيقت رو به من بگي 585 00:28:02,811 --> 00:28:06,291 ."بيمارستان رواني "رکسفورد 586 00:28:08,683 --> 00:28:11,687 .من...وضعم زياد خوب نبود 587 00:28:11,688 --> 00:28:15,636 فهميدم که کمک لازم دارم .واسه همين رفتم اونجا 588 00:28:15,637 --> 00:28:18,457 .اونا بهم دارو دادن 589 00:28:18,597 --> 00:28:20,700 .همونجا بود که با "مکس" آشنا شدم 590 00:28:20,701 --> 00:28:21,942 .توي بيمارستان 591 00:28:21,943 --> 00:28:25,567 .اون خدمتکار بيمارستان بود .باهوش بود 592 00:28:25,568 --> 00:28:28,638 .با همه گندکاري هاي من ساخت 593 00:28:28,639 --> 00:28:30,774 وقتي وضعيتم ثابت شد نمي خواستم ديگه دارو مصرف کنم 594 00:28:30,775 --> 00:28:34,496 ولي مي دونستم يه نفرو ميخوام که ،مطمئن باشم حواسش به من هست 595 00:28:34,497 --> 00:28:37,891 ،کاري مي کنه به برنامه هام بچسبم .برنامه غذاييم رو تنظيم مي کنه 596 00:28:37,892 --> 00:28:39,951 بهش قول دادم اگه برگرده شيکاگو 597 00:28:39,952 --> 00:28:44,367 بهش کرسيِ استادياري ميدم .تا بتونه دکتراش رو تموم کنه 598 00:28:44,368 --> 00:28:46,592 چرا به من نگفتي؟ 599 00:28:46,593 --> 00:28:48,657 .نمي خواستم اينجوري راجع به من فکر کني 600 00:28:48,658 --> 00:28:50,993 .مي دوني، فکر کني ديوونه ام 601 00:28:50,994 --> 00:28:52,395 .همچين فکري نمي کردم 602 00:28:52,396 --> 00:28:55,096 .چرا مي کردي 603 00:28:55,830 --> 00:29:00,002 واسه همين درباره مشکلاتم حرفي نميزنم .چون بعدش تبديل ميشه به کسي که هستم 604 00:29:00,003 --> 00:29:03,543 .دنيل"، من تو رو مي شناسم" 605 00:29:05,885 --> 00:29:09,224 از کجا فهميدي؟ - ."ريردن" - 606 00:29:09,225 --> 00:29:12,285 .اون دربارت تحقيق کرده 607 00:29:12,427 --> 00:29:17,347 .خانم ها و آقايون، داداش بزرگترم نگران منه 608 00:29:18,713 --> 00:29:20,356 .ببخشيد که تو رو توي دردسر انداختم 609 00:29:20,357 --> 00:29:23,959 به نظرت برام اهميتي داره، "دنيل"؟ 610 00:29:23,960 --> 00:29:26,780 .فقط تو براي من مهمي 611 00:29:31,484 --> 00:29:35,448 خيلي خب، اگه ديگه افشاگري شخصي نداريم 612 00:29:35,449 --> 00:29:38,809 ميشه برگرديم سر کار خودمون؟ 613 00:29:39,941 --> 00:29:43,897 من دوستي توي بخش فناوري اطلاعات داشتم که .يه لطفي در حقم بدهکار بود 614 00:29:43,898 --> 00:29:47,502 اون ليست تماس هاي تلفني .بردي مک گرو" رو يواشکي بهم داد" 615 00:29:47,503 --> 00:29:49,005 .حق با تو بود 616 00:29:49,006 --> 00:29:50,809 ...در روز قتل يه سري تماس هاي تلفني دريافت کرده 617 00:29:50,810 --> 00:29:52,268 .تماس هاي واقعي - از طرف "ديويد ترنت"؟ - 618 00:29:52,269 --> 00:29:54,058 .نمي دونم. موبايلش اعتباري بوده - کي اونو خريده بوده؟ - 619 00:29:54,059 --> 00:29:58,211 مطمئن نيستم ولي الان که داريم با هم حرف ميزنيم .دوستم داره رد اون تلفن رو ميزنه 620 00:29:58,212 --> 00:30:02,292 .بعضي وقتا برادر بزرگتر زياد بد نيست 621 00:30:03,102 --> 00:30:05,082 الو؟ 622 00:30:05,193 --> 00:30:07,173 الو؟ 623 00:30:08,128 --> 00:30:10,108 الو؟ 624 00:30:14,165 --> 00:30:16,985 .ويسکي خالي 625 00:30:18,390 --> 00:30:19,423 روز بدي داشتي؟ 626 00:30:19,424 --> 00:30:22,244 .حتي فکرشم نمي توني بکني 627 00:30:22,685 --> 00:30:26,645 .خب، شايد بتونم حالت رو بهتر کنم 628 00:30:26,809 --> 00:30:29,149 واقعاً؟ 629 00:30:30,544 --> 00:30:32,245 ماشينت کجاست؟ - .همينجاست - 630 00:30:32,246 --> 00:30:35,453 .خيلي خوشگلي - جداً؟ - 631 00:30:35,454 --> 00:30:38,534 .اف.بي.آي. تو بازداشتي 632 00:30:38,535 --> 00:30:40,544 .فکر کردم مي خوايم بريم خونه ي تو 633 00:30:40,545 --> 00:30:43,185 .خواب ديدي خير باشه 634 00:30:50,796 --> 00:30:52,974 آفرين، جاسوس خانوم. حالا چي؟ 635 00:30:52,975 --> 00:30:54,736 ريردن" نمي خواد دوباره" ،درباره اين پرونده تحقيق کنم 636 00:30:54,737 --> 00:30:58,292 واسه همين نمي تونم يه مظنون رو به اداره ببرم .تا وقتي که يه دليل سفت و سخت پيدا کنم 637 00:30:58,293 --> 00:31:00,016 پس حالا کجا ميخوايم بريم؟ 638 00:31:00,017 --> 00:31:02,591 .يه جاي قشنگ 639 00:31:02,592 --> 00:31:05,194 ...اينجا کجاست؟ اين .اين کار قانوني نيست 640 00:31:05,195 --> 00:31:08,812 به نظرت قانون واسه من اهميتي داره؟ 641 00:31:08,813 --> 00:31:11,411 درباره روز مزخرفي که داشتم .بهت دروغ نگفتم 642 00:31:11,412 --> 00:31:15,061 .رئيسم يه عوضيِ به تمام معناست .احتمالاً کارم رو از دست دادم 643 00:31:15,062 --> 00:31:17,210 واسه همين تو رو دستبند به دست به اين خراب شده آوردم 644 00:31:17,211 --> 00:31:19,369 به جاي اينکه ببرمت .توي يه اتاق بازجويي تميز و خوشگل 645 00:31:19,370 --> 00:31:21,350 .من اون قاضي رو نکُشتم 646 00:31:21,351 --> 00:31:25,085 .ولي به "بردي مک گرو" زنگ زدي .ليست تماس هاي تلفني اينو ثابت مي کنه 647 00:31:25,086 --> 00:31:27,349 .زنگ زدن که جرم نيست 648 00:31:27,350 --> 00:31:30,248 .توطئه براي اقدام به قتل ـه 649 00:31:30,249 --> 00:31:32,076 .تو به "بردي" گفتي بره به اون خونه 650 00:31:32,077 --> 00:31:37,177 همين باعث ميشه هر اتفاقي که .اونجا افتاده مسئوليتش گردن تو باشه 651 00:31:41,773 --> 00:31:43,232 .اين فکر من نبود 652 00:31:43,233 --> 00:31:46,005 .مي دونم. ايده از "ديويد ترنت" بود 653 00:31:46,006 --> 00:31:49,606 ديويد ترنت" کدوم خريه؟" 654 00:31:50,938 --> 00:31:54,838 پس کي بهت گفت به "بردي" زنگ بزني؟ 655 00:31:55,983 --> 00:31:58,606 !"من اصلاً حال و حوصله ندارم، "پيت 656 00:31:58,607 --> 00:32:02,567 .من...خواهش مي کنم .من نمي تونم حرفي بزنم 657 00:32:05,307 --> 00:32:07,970 .اون...منو ميکُشه 658 00:32:07,971 --> 00:32:11,353 .يا اينکه دولت تو رو ميکُشه .تصميمش با خودته 659 00:32:11,354 --> 00:32:13,274 .باشه 660 00:32:13,848 --> 00:32:17,763 .من نمي دونستم قراره کسي بميره 661 00:32:17,764 --> 00:32:19,877 .قسم مي خورم 662 00:32:19,878 --> 00:32:23,357 ،اون فقط بهم گفت به اين ديوونه زنگ بزنم 663 00:32:23,358 --> 00:32:28,045 باهاش درباره يه سري چيزهاي عجيب و غريب ،مثل شمشيرها و آدم فضائي ها حرف بزنم 664 00:32:28,046 --> 00:32:30,432 .مجبورش کنم به اون خونه بره 665 00:32:30,433 --> 00:32:31,983 .همين 666 00:32:31,984 --> 00:32:35,524 کي بهت گفت به "بردي" زنگ بزني؟ 667 00:32:35,989 --> 00:32:38,569 "بابي لانرگن" 668 00:32:40,665 --> 00:32:44,145 .نمي دونم اون کيه 669 00:32:45,325 --> 00:32:47,880 اينجا چه خبره، مأمور "مورتي"؟ 670 00:32:47,881 --> 00:32:49,438 .با "بابي لانرگن" آشنا بشيد 671 00:32:49,439 --> 00:32:51,823 شما تازه به شيکاگو اومديد ،واسه همين ممکنه اونو نشناسين 672 00:32:51,824 --> 00:32:55,196 ولي اين يکي از افراد .رده بالاي تشکيلات "او بنيون" هستش 673 00:32:55,197 --> 00:32:58,901 يادتون هست ازتون خواستم اجازه بديد بقيه مظنونين رو دنبال کنم؟ 674 00:32:58,902 --> 00:33:02,759 بهتون گفتم که سردسته خلافکارهاي ايرلندي .پارسال مي خواست دخل قاضي رو بياره 675 00:33:02,760 --> 00:33:05,012 .همينطور يادمه که با درخواستت مخالفت کردم 676 00:33:05,013 --> 00:33:08,252 باشه، ولي من نمي تونم بذارم بره ،ولي همونطور که مي دونيد 677 00:33:08,253 --> 00:33:12,432 من شاهدي دارم که ميگه .لانرگن" قتل قاضي رو برنامه ريزي کرده" 678 00:33:12,433 --> 00:33:14,748 .من هيچ ربطي به مرگ قاضي "ترنت" ندارم 679 00:33:14,749 --> 00:33:17,168 .پيت دولان" که چيز ديگه اي ميگه" - پيت دولان" يه آدم بي شرف ـه" - 680 00:33:17,169 --> 00:33:19,796 که هرکس براش نوشيدني بگيره .داستان هاي بلند بالايي براش تعريف مي کنه 681 00:33:19,797 --> 00:33:22,254 وقتي که تو رو لو داد .به نظر ميومد اصلاً مست نبود 682 00:33:22,255 --> 00:33:24,710 .واقعاً؟ پس دعاهاي مادرش بالاخره جواب داد 683 00:33:24,711 --> 00:33:26,249 .وقتي رسيدم خونه بهش زنگ ميزنم 684 00:33:26,250 --> 00:33:27,938 .تو قرار نيست بري خونه 685 00:33:27,939 --> 00:33:30,382 .تنها کسي که بايد بهش زنگ بزني يه وکيله 686 00:33:30,383 --> 00:33:32,009 من که قبلاً بهت گفتم .نيازي به وکيل ندارم 687 00:33:32,010 --> 00:33:35,646 .من هيچ کار اشتباهي نکردم .من يه تاجرم که تجارتم کاملاً قانونيه 688 00:33:35,647 --> 00:33:40,415 درسته. البته اگه منظورت از تجارت .اداره کردن تشکيلات جنايتکارانه باشه 689 00:33:40,416 --> 00:33:43,093 "قاضي سر پرونده "ريکو .چهارتا از دوست هاي صميمي تو رو انداخت زندان 690 00:33:43,094 --> 00:33:44,675 ،تو فهميدي که يه نفر دنبالشه 691 00:33:44,676 --> 00:33:48,033 واسه همين پيش خودت فکر کردي .اونو بندازي جلو تا يه کم انتقام بگيري 692 00:33:48,034 --> 00:33:50,675 هر جرم و جنايتي که ...در گذشته مرتکب شدم 693 00:33:50,676 --> 00:33:54,823 .فقط به خاطر بي عقلي هاي دوران جووني بود 694 00:33:54,824 --> 00:33:58,664 .من الان يه بساز و بفروشم 695 00:34:01,361 --> 00:34:03,407 ."يه لحظه همينجا صبر کنيد، آقاي "لانرگن 696 00:34:03,408 --> 00:34:05,328 .حتماً 697 00:34:09,434 --> 00:34:14,594 .ما آدم درستي رو گرفتيم - .ولي انگيزه ش از طرف يکي ديگه بوده - 698 00:34:17,484 --> 00:34:19,676 ."مرسي که تشريف آورديد، آقاي "ترنت 699 00:34:19,677 --> 00:34:22,011 ميشه بپرسم من اينجا چي کار مي کنم؟ 700 00:34:22,012 --> 00:34:24,712 ما فقط مي خواستيم بدونيد مَردي رو که مسئول 701 00:34:24,713 --> 00:34:28,550 .قتل همسرتون بوده دستگير کرديم 702 00:34:28,551 --> 00:34:31,993 نيازي نبود اين همه راه .منو بکشونيد اينجا تا اينو بهم بگيد 703 00:34:31,994 --> 00:34:35,157 همون لحظه که "بردي مک گرو" دستگير شد .بهم خبر دادن 704 00:34:35,158 --> 00:34:37,026 .بردي" بيگناهه" 705 00:34:37,027 --> 00:34:39,008 .گستاخي هم يه حدي داره 706 00:34:39,009 --> 00:34:42,759 در حالي که دارم مراسم خاکسپاري زنم رو برنامه ريزي .مي کنم مزاحم من شديد که باز اين مزخرفات رو تحويلم بديد 707 00:34:42,760 --> 00:34:44,812 ."ما نمي خواستيم شما رو ناراحت کنيم، آقاي "ترنت 708 00:34:44,813 --> 00:34:47,242 "فقط مي خواستيم بدونيد که "بابي لانرگن 709 00:34:47,243 --> 00:34:49,657 .مسئول مرگ همسرتون هستش 710 00:34:49,658 --> 00:34:50,510 کي؟ 711 00:34:50,511 --> 00:34:54,092 اون صاحب شرکت .گروه سرمايه گذاري کنمار" هستش" 712 00:34:54,093 --> 00:34:57,122 ،بر اساس پرونده هاي ماليِ شما 713 00:34:57,123 --> 00:35:01,438 کنمار" سال پيش دو ميليون دلار" .از سهام شرکت املاک شما رو خريداري کرده 714 00:35:01,439 --> 00:35:03,016 .بله، درسته 715 00:35:03,017 --> 00:35:05,717 ...ولي من هيچوقت مستقيماً با اين يارو معامله نکردم 716 00:35:05,718 --> 00:35:07,522 گفتيد اسمش "لانرگن" بود؟ 717 00:35:07,523 --> 00:35:12,174 بله، ولي ببينيد، تجارت املاک .تنها کار آقاي "لانرگن" نيست 718 00:35:12,175 --> 00:35:14,477 ،اون همچنين سردسته خلافکارهاي ايرلندي هستش 719 00:35:14,478 --> 00:35:17,428 همون تشکيلاتي که پارسال .زنتون رو تهديد کردن 720 00:35:17,429 --> 00:35:20,129 اونا زن منو کُشتن؟ 721 00:35:24,404 --> 00:35:26,141 .ببخشيد که شما رو مقصر دونستم 722 00:35:26,142 --> 00:35:28,532 .درک مي کنم واسه چي اون کارو کرديد 723 00:35:28,533 --> 00:35:31,804 شما پارسال اعلام ورشکستگي کرديد، درسته؟ 724 00:35:31,805 --> 00:35:33,112 ...بله، ولي من...نمي فهمم 725 00:35:33,113 --> 00:35:34,463 "ولي بعد از اينکه آقاي "لانرگن 726 00:35:34,464 --> 00:35:38,377 اون دو ميليون رو به شما داد .اعلام ورشکستگي خودتون رو پس گرفتيد 727 00:35:38,378 --> 00:35:40,758 من يه تزريق سرمايه لازم داشتم .که به دستش آوردم 728 00:35:40,759 --> 00:35:43,357 ،البته، ولي يک هفته بعد از سرمايه گذاري ايشون 729 00:35:43,358 --> 00:35:45,930 آقاي "لانرگن" يه مشت زمين بي ارزش رو 730 00:35:45,931 --> 00:35:48,430 اطراف پروژه انبوه سازي .کابريني سبز" خريداري کرد" 731 00:35:48,431 --> 00:35:50,978 من نمي فهمم اين حرفا .چه ربطي به مرگ همسرم داره 732 00:35:50,979 --> 00:35:52,781 ،بعد از اينکه "لانرگن" اون زمين رو خريد 733 00:35:52,782 --> 00:35:56,847 همسرتون تصميم گرفت تصويب کنه .از اون زمين استفاده تبليغاتي بشه 734 00:35:56,848 --> 00:35:58,826 .لانرگن" يه شبه ميلياردر شد" 735 00:35:58,827 --> 00:36:01,587 .خب خوش شانس بوده - .با يه ذره کمک شما - 736 00:36:01,588 --> 00:36:03,417 منظورتون چيه؟ 737 00:36:03,418 --> 00:36:05,259 .شما اونو از تصميم همسرتون خبردار کرديد 738 00:36:05,260 --> 00:36:08,088 ،اون دو ميليون سرمايه گذاري نبوده .بازپرداخت حق شما بوده 739 00:36:08,089 --> 00:36:09,363 .مسخره ست 740 00:36:09,364 --> 00:36:11,642 .ما آقاي "لانرگن" رو دستگير کرديم 741 00:36:11,643 --> 00:36:13,729 برنامه ريزي براي به قتل رسوندن کسي .مجازاتش اعدام ـه 742 00:36:13,730 --> 00:36:15,458 حالا يکي از شما بايد .گواه جنايي بده 743 00:36:15,459 --> 00:36:17,325 .اون يکي بره براي اعدام 744 00:36:17,326 --> 00:36:21,166 .فقط بستگي داره کي اول به حرف بياد 745 00:36:35,583 --> 00:36:39,067 ،يه شب، بعد از اينکه چندتا پيک شراب خورديم 746 00:36:39,068 --> 00:36:41,878 کارن" درباره تصميمي که داشت مي گرفت بهم گفت" 747 00:36:41,879 --> 00:36:44,338 .که ميخواد درخواست تغيير کاربري زمين "کابريني سبز" بده 748 00:36:46,578 --> 00:36:49,528 روز بعدش فهميد که بي احتياطي کرده 749 00:36:49,529 --> 00:36:52,409 .واسه همين ازم خواست به کسي چيزي نگم 750 00:36:52,410 --> 00:36:53,936 ،ولي تجارت شما در خطر بود 751 00:36:53,937 --> 00:36:55,911 و اين فرصتي بود تا .بتونيد يه کم پول دربياريد 752 00:36:55,912 --> 00:37:01,812 من دوجين کارمند داشتم که اگه ورشکست مي شدم .کارشون رو از دست مي دادن 753 00:37:03,714 --> 00:37:06,280 .واسه همين اون اطلاعات رو به "لانرگن" فروختم 754 00:37:06,281 --> 00:37:08,166 .فکر نمي کردم خطري داشته باشه 755 00:37:08,167 --> 00:37:10,869 ولي بعدش همسرتون کانديداي .معاون دادستاني شد 756 00:37:10,870 --> 00:37:13,331 و اگه من تونستم مبادله پولي ،بين شما و "لانرگن" پيدا کنم 757 00:37:13,332 --> 00:37:15,890 قطعاً موقع تحقيقات براي تأييد همسرتون هم 758 00:37:15,891 --> 00:37:17,338 .اين موضوع نمايان مي شد 759 00:37:17,339 --> 00:37:21,151 شما مي افتادي زندان و .حرفه اونم از بين مي رفت 760 00:37:21,152 --> 00:37:23,485 .لانرگن" اومد پيش من" 761 00:37:23,486 --> 00:37:26,666 بهم گفت بايد به اين موضوع رسيدگي کنم ."واسه همين رفتم پيش "کارن 762 00:37:26,667 --> 00:37:28,268 .بيخيال کانديدا شدن بشو 763 00:37:28,269 --> 00:37:31,883 چي داري ميگي؟ - .ما زندگيِ خوبي اينجا توي شيکاگو داشتيم - 764 00:37:31,884 --> 00:37:33,508 ."اين معاونت دادستاني ـه، "ديويد 765 00:37:33,509 --> 00:37:35,549 .من کل زندگيم تلاش کردم تا به اينجا برسم 766 00:37:35,550 --> 00:37:39,097 بهش گفتيد واسه چي مي خواستيد بيخيال بشه؟ 767 00:37:39,098 --> 00:37:41,975 ...مي دونستم اون هيچوقت حاضر نميشه 768 00:37:41,976 --> 00:37:43,980 .با يه آدم خائن زندگي کنه 769 00:37:43,981 --> 00:37:46,686 و اينکه اسمش رو از کانديدا شدن خط ميزد 770 00:37:46,687 --> 00:37:51,727 ...و...و...و .بهم مي گفت برم خودم رو معرفي کنم 771 00:37:52,112 --> 00:37:54,528 .من نمي خواستم حرفه ش از بين بره 772 00:37:54,529 --> 00:37:56,531 واسه همين در عوض اونو کُشتين؟ 773 00:37:56,532 --> 00:38:00,031 !نه! نه! من هيچوقت همچين چيزي نمي خواستم 774 00:38:00,032 --> 00:38:02,118 ."رفتم پيش "لانرگن 775 00:38:02,119 --> 00:38:05,506 زمان بيشتري لازم دارم تا .متقاعدش کنم بيخيال کانديدا شدن بشه 776 00:38:05,507 --> 00:38:06,773 .ديگه خيلي دير شده 777 00:38:06,774 --> 00:38:08,742 ما نمي تونيم ريسک کنيم که ."يه وقت اين موضوع علني بشه، "ديويد 778 00:38:08,743 --> 00:38:11,678 .من ديگه نمي دونم بايد چي کار کنم - .فقط بايد خلاقيت به خرج بدي - 779 00:38:11,679 --> 00:38:14,548 منظورت چيه؟ - .همه قاضي ها دشمناني دارن - 780 00:38:14,549 --> 00:38:16,616 .مطمئنم زنت بيشتر از چندتا دونه دشمن داره 781 00:38:16,617 --> 00:38:21,113 چي داري ميگي؟ - .دارم ميگم اون بايد بميره - 782 00:38:21,114 --> 00:38:27,014 تنها سؤال اينه که آيا .خودش تنهايي بميره يا تو هم باهاش بميري 783 00:38:30,255 --> 00:38:33,632 .واسه همين تو بهش درباره "بردي مک گرو" گفتي 784 00:38:33,633 --> 00:38:37,031 مي دونستي توهمات اون باعث ميشه .همه اونو اشتباهي بگيرن 785 00:38:37,032 --> 00:38:40,034 .من که ازتون خواستم "بردي" رو دستگير کنيد 786 00:38:40,035 --> 00:38:42,651 ،اينجوري نقشه "لانرگن" عملي نمي شد 787 00:38:42,652 --> 00:38:46,780 و منم زمان بيشتري به دست مياوردم .تا نظر "کارن" رو عوض کنم 788 00:38:46,781 --> 00:38:49,890 ،وقتي اين اتفاق نيفتاد ،فهميديد که يه بهونه لازم داريد 789 00:38:49,891 --> 00:38:54,752 و "لانرگن" به نوچه ش گفت .با تماس هاش، "بردي" رو به اون خونه بکشونه 790 00:38:54,753 --> 00:38:55,909 .نقشه بي نظيري بوده 791 00:38:55,910 --> 00:38:58,443 ،و بهتر از اون که فکرش رو مي کردي جواب داد 792 00:38:58,444 --> 00:39:03,363 .وقتي که اون بدبخت به قتل اعتراف کرد 793 00:39:03,364 --> 00:39:07,204 .تقريباً جنايت کاملي بوده 794 00:39:10,587 --> 00:39:11,771 حالت چطوره؟ 795 00:39:11,772 --> 00:39:13,455 .يه ذره مي ترسم 796 00:39:13,456 --> 00:39:15,262 .که از بيمارستان بري 797 00:39:15,263 --> 00:39:17,356 .نمي دونم مي تونم از پسش بربيام يا نه 798 00:39:17,357 --> 00:39:19,577 .مي توني 799 00:39:19,702 --> 00:39:20,996 .مرسي 800 00:39:20,997 --> 00:39:25,137 .ولي نمي دوني من چي مي کِشم 801 00:39:25,520 --> 00:39:28,160 .راستشو بخواي، چرا مي دونم 802 00:39:29,350 --> 00:39:33,130 .وقتي 22 سالم بود فهميدم اين مشکل رو دارم 803 00:39:33,428 --> 00:39:36,728 پس تو هم دارو مصرف مي کني؟ 804 00:39:38,080 --> 00:39:40,973 .هيچ درمان کاملي براش وجود نداره 805 00:39:40,974 --> 00:39:42,788 ...ولي 806 00:39:42,789 --> 00:39:44,262 .کار کردن بهم کمک مي کنه 807 00:39:44,263 --> 00:39:45,831 ...و 808 00:39:45,832 --> 00:39:47,932 .دوستانم 809 00:39:49,985 --> 00:39:54,869 شخصي که خيلي بهش اهميت مي دادم .واقعي نبود 810 00:39:54,870 --> 00:39:57,990 .ولي هنوز دلم براش تنگ ميشه 811 00:40:05,296 --> 00:40:08,261 .سلام دکتر. "دين هلي" زنگ زد 812 00:40:08,262 --> 00:40:10,642 .مي خواست بدونه ورم معده و روده هات چطوره 813 00:40:10,643 --> 00:40:12,901 .بهش بگو حالم کاملاً خوب شده 814 00:40:12,902 --> 00:40:14,222 .گفتم 815 00:40:14,223 --> 00:40:16,923 از ساعت 10 پشت سر هم کلاس هاي جبراني 816 00:40:16,924 --> 00:40:19,482 .و موقع ناهار هم جلسه هيئت علمي داري 817 00:40:19,483 --> 00:40:21,536 .اون نسخه رو هم براتون گرفتم 818 00:40:21,537 --> 00:40:25,112 .روي ميزه 819 00:40:25,113 --> 00:40:27,134 .براتون خوبه، دکتر 820 00:40:27,135 --> 00:40:29,835 ."شب بخير، "مکس 821 00:40:32,401 --> 00:40:37,401 :تـرجـمـه و تـنـظـيــم «King-AmirK» امــيــر (kingamirk@gmail.com) 822 00:40:37,901 --> 00:40:42,901 :.:.:www.9movie.co:.:.: 823 00:40:53,679 --> 00:40:57,759 .وقتي ميره، نور خورشيدي در کار نيست 824 00:40:59,917 --> 00:41:03,757 .وقتي ازم دوره، گرمايي در کار نيست 825 00:41:06,053 --> 00:41:09,951 .وقتي ميره، نور خورشيدي در کار نيست 826 00:41:09,952 --> 00:41:12,701 ،اون هميشه هر دفعه که مي رفت 827 00:41:12,702 --> 00:41:15,822 .مدت خيلي زيادي ازم دور بود 828 00:41:18,333 --> 00:41:22,353 .در عجبم اين دفعه کجا رفته 829 00:41:24,599 --> 00:41:28,499 .نکنه رفته که ديگه برنگرده