1 00:00:00,000 --> 00:00:03,720 (ترجمة وتعديل التوقيت (هيلا علي (و(كريم عصمت 2 00:00:06,332 --> 00:00:07,655 اعذرني - أخيراً - 3 00:00:07,656 --> 00:00:09,626 (إنّي أركب المصاعد لأجلكِ فقط يا (كايت من الأفضل أن يكون الأمر جيداً 4 00:00:09,627 --> 00:00:11,615 حسناً، ثق بي فحسب، واتبع إشاراتي 5 00:00:11,616 --> 00:00:13,363 ماذا .. هل تحاولين خنقي ؟ 6 00:00:13,364 --> 00:00:14,765 . أريدك أن تترك انطباعاً حسناً فحسب 7 00:00:14,766 --> 00:00:17,505 من الّذي أحاول أن أثير إعجابه بالضبط ؟ 8 00:00:17,506 --> 00:00:19,375 .. رئيسة جديدة، إنّها بارعة بحق 9 00:00:19,376 --> 00:00:21,387 (تخيّل (مارغريت تاتشر !لكن بشعرٍ أفضل ومعها مسدس (رئيسة وزراء بريطانيا وهي أول امرأة تتقلد هذا المنصب) 10 00:00:21,388 --> 00:00:23,004 لكنّها عبقريّة أيضاً، وربما تكون 11 00:00:23,005 --> 00:00:25,240 ! "أوّل رئيسة مكتب أنثى في تاريخ "الإف بي آي 12 00:00:25,241 --> 00:00:27,134 ، أريدها أن تفضّلني 13 00:00:27,135 --> 00:00:29,148 لذا أرجوك، كن بعبقريتك كما دائماً 14 00:00:29,149 --> 00:00:31,016 لكن لا تكن غريب الأطوار جداً، حسناً ؟ - مالّذي تعنينه بغريب الأطوار ؟ - 15 00:00:31,017 --> 00:00:33,057 . لا تفعلي 16 00:00:33,774 --> 00:00:36,971 دكتور (دانيال بيرس) هذه العميلة الخاصّة 17 00:00:36,972 --> 00:00:39,750 (في الإدارة (إيرين ريردون (و القاضيّة (كارين ترنت 18 00:00:39,751 --> 00:00:41,735 . من دائرة المحكمة السابعة للإستئناف 19 00:00:41,736 --> 00:00:42,854 . للوقت الحاليّ 20 00:00:42,855 --> 00:00:44,731 بثقة بالغة، يمكنني أن أخبرك 21 00:00:44,732 --> 00:00:47,583 أنّ القاضية (ترنت) هي . على القائمة القصيرة لمنصب النائب العام 22 00:00:47,584 --> 00:00:51,142 ، يبدأ الفحص الرسمي الأسبوع المقبل . لكن على خلفيةً أوليّة فقط 23 00:00:51,143 --> 00:00:54,840 لقد أعلمتنا القاضية ترنت) أنّها تتلقى رسائلاً مقلقة) 24 00:00:54,841 --> 00:00:56,755 . لذلك سنفتح تحقيقاً رسميّاً 25 00:00:56,756 --> 00:00:58,878 . أستمرّ بإخبارهم أنّ هذا غير ضروريّ 26 00:00:58,879 --> 00:01:00,566 . أنا متأكدّةٌ من أنّه غير مؤذي 27 00:01:00,567 --> 00:01:02,307 هو، من ؟ - (برادي مكراو) - 28 00:01:02,308 --> 00:01:05,222 ، لقد اُعتقل الشتاء الماضيّ لتعديه على الممتلكات في المحطة البحريّة 29 00:01:05,223 --> 00:01:07,253 للبحيرات العظمى ! واتهم بالإرهاب المحليّ 30 00:01:07,254 --> 00:01:11,341 كان سلوكه غريباً لذلك طلبت تقييماً نفسيّاً 31 00:01:11,342 --> 00:01:13,660 "لقد شخّص بِـ"عقدة الإضطهاد الفصامية 32 00:01:13,661 --> 00:01:18,509 نظراً لحالته، . كان حكمي العلاج بدلاً من السجن 33 00:01:18,510 --> 00:01:19,926 ! أنا منبهر 34 00:01:19,927 --> 00:01:23,741 أتمنى لو أنّ كثيراً من القضاة . لديهم مثل هذه البصيرة للمرضى العقليّين 35 00:01:23,742 --> 00:01:27,351 حسناً، إنّه يكافئ .بصيرة القاضية عن طريق تعقبها 36 00:01:27,352 --> 00:01:30,141 . و هنا يحين دورك 37 00:01:34,330 --> 00:01:39,129 هايبرجرافيا"، الإجبار على الكتابة المكثّفة" كان (دوستويفسكي) يعاني من ذلك (كاتب روسيّ من أفضل كتّاب العالم في القرن العشرين) 38 00:01:39,130 --> 00:01:43,603 "حسناً، من الصعب أن تعتبر هذه الكتابات لِـ"الأخوة كامازوف (من أفضل رواياته وهي آخرها حيث فارق الحباة بعدها) 39 00:01:43,604 --> 00:01:45,402 ، إنّ المكتب يحتاج لخبيرٍ كي يقيّم التهديد 40 00:01:45,403 --> 00:01:48,911 و قد أخبرتني العميلة (موريتي) أنّك المنشود . كي تساعدنا على إبعاد (برادي) من الشارع 41 00:01:48,912 --> 00:01:51,317 ربما قد أغفلت شيئاً، هل ارتكب جريمة ؟ 42 00:01:51,318 --> 00:01:54,705 (إن حدّدت تهديد (برادي . فسيكون قد ارتكب جريمة 43 00:01:54,706 --> 00:01:58,237 هل تريدين رأيي المهنيّ أو موافقتي على ماتقولين ؟ 44 00:01:58,238 --> 00:02:01,407 إنّنا نتحدث بشأن سلامة (قاضيٍ فيدرالي يا دكتور (بيرس 45 00:02:01,408 --> 00:02:05,608 .أنا متأكدة أنّك ستفعل الصواب 46 00:02:07,981 --> 00:02:09,736 الإدراك - الحلقة السابعة (بعنوان (آلهة الإنتقام 47 00:02:09,736 --> 00:02:10,737 (ترجمة وتعديل التوقيت (هيلا علي (و(كريم عصمت 48 00:02:13,887 --> 00:02:15,541 برادي مكراو) ؟) 49 00:02:15,542 --> 00:02:18,258 "العميلة (موريتي)، من "الإف بي آي 50 00:02:18,259 --> 00:02:20,419 . ارحلـي 51 00:02:20,706 --> 00:02:24,366 . طلبت منا القاضية (ترنت) أن نأتي 52 00:02:26,449 --> 00:02:28,585 هل أنتم أعداء "إليبرا" ؟ 53 00:02:28,586 --> 00:02:32,246 كلاّ، كلاّ، يا (برادي) إنّنا من الأصدقاء 54 00:02:36,379 --> 00:02:40,999 ادخلا بسرعة، قبل أن يروكما، بسرعة 55 00:02:44,773 --> 00:02:46,959 من هم أعداء "إليبرا" ؟ 56 00:02:46,960 --> 00:02:48,700 (التورلوكس) 57 00:02:48,701 --> 00:02:51,611 ، إنّهم دائماً يبحثون عنّي . لكنّنا في مأمنًٍ هنا 58 00:02:51,612 --> 00:02:53,559 . ربما رأوكما قادمين 59 00:02:53,560 --> 00:02:56,363 .. سأفعّل التشويش كي أحجب مجسّاتهم 60 00:02:56,364 --> 00:02:59,319 . حتّى لا يتمكنّوا من سماعنا 61 00:02:59,320 --> 00:03:00,691 . يجعهلم يثبتون في مواضعهم 62 00:03:00,692 --> 00:03:06,592 و ذلك يؤذي أذانهم، لكنّهم يستحقون ! لأنّهم يتجسّسون عليّ دائماً 63 00:03:10,010 --> 00:03:13,550 . تلك رسمةٌ جميلة 64 00:03:13,868 --> 00:03:17,320 كلاّ، لايمكنك النظر لها ! فلا تملك تصريحاً لذلك 65 00:03:17,321 --> 00:03:18,882 تشبه القاضيّة (ترنت) تماماً 66 00:03:18,883 --> 00:03:21,016 كلاّ، ليست هي 67 00:03:21,017 --> 00:03:24,377 لا بأس، إنّنا نتفهّم 68 00:03:24,382 --> 00:03:26,382 {\pos(192,225)} " احمي هويّتها " 69 00:03:34,381 --> 00:03:36,381 {\pos(192,225)} " ثق بالمداوية " 70 00:03:26,992 --> 00:03:29,814 . يجب عليك أن تحمي هويّتها 71 00:03:29,815 --> 00:03:32,815 هل تعرف بشأن ذلك ؟ 72 00:03:36,347 --> 00:03:39,378 (يمكنك أن تثق بنا يا (برادي 73 00:03:39,379 --> 00:03:43,055 كما تثق بالمداوية 74 00:03:43,056 --> 00:03:47,950 إنّـ .. إنّها الوحيدة الّتي أخبرتها بذلك 75 00:03:47,951 --> 00:03:50,730 كـ .. كيف عرفت سر القاضيّة ؟ 76 00:03:50,731 --> 00:03:52,230 هل أخبرتك ؟ 77 00:03:52,231 --> 00:03:54,640 "لقد استقبلت رسالةً مشفّرةً من "إليبرا 78 00:03:54,641 --> 00:03:57,191 . إنّه كوكبها الأم 79 00:03:57,192 --> 00:04:03,092 أخبروني، أنّها أُرسلت إلى هنا ، لتنتقم من الظلم في عالمنا 80 00:04:03,374 --> 00:04:05,374 {\pos(280,150)}" نيمسيس) ستنتقم) " 81 00:04:05,945 --> 00:04:08,465 (اسمها الحقيقي (نيمسيس (آلهة الانتقام لدى اليونايّين) 82 00:04:08,466 --> 00:04:09,564 . أجل 83 00:04:09,565 --> 00:04:12,505 ، إذاً فهي العدو 84 00:04:12,980 --> 00:04:14,780 . كلاّ 85 00:04:14,834 --> 00:04:16,910 كلاّ، إنّها لا تفهم - .. سـ .. سـ .. سأوضح - 86 00:04:16,911 --> 00:04:18,557 إنّها لا تفهم - سأوضّح - 87 00:04:18,558 --> 00:04:21,410 .. آلهة اليونانيين 88 00:04:21,411 --> 00:04:24,168 للعدالة لم تكن أنثىً .. عذراءً عمياء تمتلك مهارات 89 00:04:24,169 --> 00:04:26,726 كانت (نيمسيس)، محاربةً ضارية 90 00:04:26,727 --> 00:04:30,346 الّتي تسعى للانتقام بسيفها للعدالة، صحيح ؟ 91 00:04:30,347 --> 00:04:31,976 . نعم 92 00:04:31,977 --> 00:04:34,672 "هذا سيف "إليبرا 93 00:04:34,673 --> 00:04:38,956 ، لقد إئتمنوه معي ! كي أساعد القاضية في مهمتها 94 00:04:38,957 --> 00:04:40,138 أيّة مهمّة ؟ 95 00:04:40,139 --> 00:04:42,719 . لأنقذ الأرض 96 00:04:43,175 --> 00:04:46,254 لقد نعم سكان "إليبرا" بالسلام لالآف السنين 97 00:04:46,255 --> 00:04:49,773 و الآن يريدون مساعدتنا . للتخلّص من الحروب والعنف 98 00:04:49,774 --> 00:04:54,881 (لذلك أرسلوا (نيمسيس . لتثأر من المخطئين وتقهر الأشرار 99 00:04:54,882 --> 00:05:00,213 و أنا أفعل كلّ مابوسعي . لكي أساعدها على إتمام المهمّة 100 00:05:00,214 --> 00:05:02,327 . مثل كتابة الرسائل لها 101 00:05:02,328 --> 00:05:05,696 .. نعم، إنّها لوحدها على 102 00:05:05,697 --> 00:05:08,637 . على كوكبٍ غريب 103 00:05:09,093 --> 00:05:13,146 أردتها أن تعرف أنّي كنت صديقها 104 00:05:13,147 --> 00:05:16,122 .. هذا جيّد يا (برادي)، لكن 105 00:05:16,123 --> 00:05:20,343 يجب أن تعلم أنّ .. القاضية (برنت) لم تكن مرتاحةً 106 00:05:20,344 --> 00:05:22,333 من رسائلك، لقد كانت خائفة 107 00:05:22,334 --> 00:05:24,134 . لا 108 00:05:24,406 --> 00:05:25,740 . لم أقصد إخافتها أبداً 109 00:05:25,741 --> 00:05:29,537 أردتها أن تعرف أنّي إلى جانبها فحسب 110 00:05:29,538 --> 00:05:32,929 . فإنقاذ العالم عملٌ فرديّ 111 00:05:32,930 --> 00:05:37,430 برادي)، هل .. هل تزور طبيباً ؟) 112 00:05:37,908 --> 00:05:39,323 . إنّك كالبقيّة تماماً 113 00:05:39,324 --> 00:05:41,510 ، تتظاهر أنّك تفهمني بينما كلّ ماتريده هو حبسي 114 00:05:41,511 --> 00:05:43,605 و تقييدي، ومن ثمّ تضع الحبوب في حلقي 115 00:05:43,606 --> 00:05:47,042 كلاّ، كلاّ، لم أكن لأفعل ذلك بك مطلقاً 116 00:05:47,043 --> 00:05:50,573 . لكنّك تحمل عبئاً ثقيلاً لوحدك فقط 117 00:05:50,574 --> 00:05:51,991 و يمكن للدواء أن يفيدك 118 00:05:51,992 --> 00:05:54,403 هنالك حبوبٍ جديدة، بأعراضٍ جانبيّةٍ قليلة 119 00:05:54,404 --> 00:05:57,224 .. إن تناولت الحبوب 120 00:05:57,262 --> 00:05:59,581 ، فستختلط الإشارات 121 00:05:59,582 --> 00:06:04,142 و لا يمكنني استقبال الرسائل، (إليبرا) سيختفي 122 00:06:05,127 --> 00:06:08,427 . عندها سأكون لوحدي تماماً 123 00:06:12,341 --> 00:06:15,976 برادي كراو)، يراكِ كمنقذة الكوكب) 124 00:06:15,977 --> 00:06:18,852 .. يظنُّ أنّكِ بطلةً خارقة، بهويّةٍ مزدوجة 125 00:06:18,853 --> 00:06:22,245 . حرفيّاً، أُرسلت هنا لتنقذ الأرض 126 00:06:22,246 --> 00:06:25,597 (يبدو كأنّي (كلارك كينت "من "إليبرا" بدلاً من "كريبتون (كلارك كينت: اسم سوبرمان) 127 00:06:25,598 --> 00:06:29,308 مرضى الفصام غالباً . ما يخلطون ثقافتهم و أوهامهم معاً 128 00:06:29,309 --> 00:06:32,010 إذاً، ماذا .. هذا المجنون هو (ليكس لوثر) ؟ (ليكس لوثر: هو عدو سوبرمان) 129 00:06:32,011 --> 00:06:34,186 لا،لا ،لا، على الإطلاق، لا، بل النقيض 130 00:06:34,187 --> 00:06:37,459 .. إنّه يرى نفسه ! كحامي زوجتك 131 00:06:37,460 --> 00:06:40,360 . إنّه يفضل الموت على أن تتأذى هي 132 00:06:40,361 --> 00:06:44,643 هذا مريح، صحيح ؟ . ربما الآن يمكن للجميع الاسترخاء 133 00:06:44,644 --> 00:06:48,297 اسمع، أنا مطوّر عقاريّ، لست بشرطي 134 00:06:48,298 --> 00:06:49,933 . لديّ معياراً جيداً للهراء 135 00:06:49,934 --> 00:06:52,085 و الآن، قد تعدى ماتقوله السقف 136 00:06:52,086 --> 00:06:55,053 ، رجلٌ مضطرب، يتوهّم بشأن زوجتي 137 00:06:55,054 --> 00:06:58,575 ، و يصيح بشأن سيفٍ ما و أنت تريد أن تدعه يتجوّل حراً ؟ 138 00:06:58,576 --> 00:06:59,850 هذا هو القانون يا عزيزي 139 00:06:59,851 --> 00:07:02,379 إن لم يرتكب جريمة، فلا يمكن حبسه 140 00:07:02,380 --> 00:07:04,338 ! إذاً فيجب أن يوضع في مشفى 141 00:07:04,339 --> 00:07:06,509 لا يمكنك أن تجبر (برادي) على تلقي العلاج 142 00:07:06,510 --> 00:07:08,259 . فقط لأنّه يجعلك غير مرتاحاً 143 00:07:08,260 --> 00:07:09,229 لديه حقوق 144 00:07:09,230 --> 00:07:12,803 من ضمنها ألاّ يتمّ علاجه . أو إجباره على العلاج من دون رغبته 145 00:07:12,804 --> 00:07:15,443 ، إن سيجعلكِ تشعرين بحالٍ أفضل .. سأطلب من خدمة المارشالات 146 00:07:15,444 --> 00:07:18,492 أن تضع سيّارةً في الخارج، لبضعة أيّامٍ فحسب 147 00:07:18,493 --> 00:07:19,897 ... بالتأكيد لا، لا 148 00:07:19,898 --> 00:07:23,125 هل تتذكّر محاكمة آل (بانيون) ؟ 149 00:07:23,126 --> 00:07:26,839 زعموا أنّ لدى المافيا الإيرلنديّة .. قاتلاً مأجوراً يتبعني 150 00:07:26,840 --> 00:07:30,436 و فجأة لديّ حزمةً من . العملاء الفيدرالين يتبعونني أينما ذهبت 151 00:07:30,437 --> 00:07:32,862 . شعرت بالغباء 152 00:07:32,863 --> 00:07:34,239 شكراً، لكن لا أريد شكراً 153 00:07:34,240 --> 00:07:38,440 . أريد أن أوصل حياتي فحسب 154 00:07:40,774 --> 00:07:42,172 . (أتمنى لو أنّي تمكنت من مساعدة (برادي 155 00:07:42,173 --> 00:07:44,016 لقد منعت الفيدرالين من سجنه 156 00:07:44,017 --> 00:07:45,382 . يبدو ذلك كفوز 157 00:07:45,383 --> 00:07:47,533 إنّه يحتاج للعلاج النفسيّ، للدواء 158 00:07:47,534 --> 00:07:49,986 . القدر يقابل المقلاة 159 00:07:49,987 --> 00:07:52,044 (لست منافقاً يا (ناتالي 160 00:07:52,045 --> 00:07:54,364 لم أقل أبداً أنّه لايمكن للدواءِ أن ينقذ الحياة 161 00:07:54,365 --> 00:07:55,532 . للجميع ماعدا نفسك 162 00:07:55,533 --> 00:07:57,071 . أنا بخير 163 00:07:57,072 --> 00:07:59,392 (فلديّ روتيني، و (لويكي 164 00:07:59,393 --> 00:08:02,572 برأيي أنّ طبيب النفس و الأعصاب . يحتجّان كثيراً بأسبابٍ واهية 165 00:08:02,573 --> 00:08:06,276 إنّني واعٍ تماماً أمّا (برادي) فهو ضائع في أوهامه 166 00:08:06,277 --> 00:08:07,977 !. أنت تهلوس 167 00:08:07,978 --> 00:08:10,450 نعم، و كما تشيرين دوماً أنّ هلوستي أحياناً 168 00:08:10,451 --> 00:08:12,539 تساعدني على الوصول إلى عقلي الباطنيّ 169 00:08:12,540 --> 00:08:14,484 . فلقد نفعتني كثيراً مؤخراً 170 00:08:14,485 --> 00:08:18,555 .. إنّها تمنعك أيضاً من نيل حياةٍ طبيعيّة 171 00:08:18,556 --> 00:08:20,679 . من اكتساب أصدقاء حقيقيّين 172 00:08:20,680 --> 00:08:24,822 حسناً، ربما يعجبني مالديّ من أصدقاء 173 00:08:24,823 --> 00:08:26,863 . (دانيال) 174 00:08:30,192 --> 00:08:31,838 . مرحباً - لقد عاد (ديفيد ترنت) إلى منزله الّليلة - 175 00:08:31,839 --> 00:08:33,944 . و وجد زوجته مطعونةً حد الموت 176 00:08:33,945 --> 00:08:35,661 . كلاّ - ، ليس هنالك أدلّة جنائيّةٍ بعد - 177 00:08:35,662 --> 00:08:39,984 لكنّ الجميع يفترض أنّ (برادي مكراو) فعلها 178 00:08:39,985 --> 00:08:42,881 . أريد أن أرى مسرح الجريمة 179 00:08:42,882 --> 00:08:44,479 . لا أعلم إن كانت هذه فكرةً سديدة 180 00:08:44,480 --> 00:08:45,881 . يقولون إنّها فوضىً دمويّة في الداخل 181 00:08:45,882 --> 00:08:48,484 أريد أن أراه، فربما (يكون هنالك أدلّةً تُبرّئ (برادي 182 00:08:48,485 --> 00:08:50,319 ! هذا خطأك - .. (سيّد (ترنت - 183 00:08:50,320 --> 00:08:51,669 لقد قلت أنّه لن يؤذيها - أنا .. أنا - 184 00:08:51,670 --> 00:08:53,465 ، لقد أخبتها أنّها بأمان . و الآن هي ميتة 185 00:08:53,466 --> 00:08:54,867 (أخرجيه من هنا، أيّتها العميلة (موريتي 186 00:08:54,868 --> 00:08:55,948 ربما .. ربما يمكنني المساعدة 187 00:08:55,949 --> 00:08:57,945 لقد فعلت مايكفي ليومٍ واحد . أخرجيه من هنا 188 00:08:57,946 --> 00:08:58,761 .. إن كان يمكنني فحسب 189 00:08:58,762 --> 00:09:00,802 . (دانيال) 190 00:09:07,011 --> 00:09:08,341 . سمعت المؤتمر الصحفيّ 191 00:09:08,342 --> 00:09:12,746 لم تجد الفرق الخاصّة برادي مكراو) أو أيّ دليلٍ دامغٍ ضده) 192 00:09:12,747 --> 00:09:16,913 ، شكراً لكِ على التحديث . لكنّي مدركةً تماماً لماهيّة هذا التحقيق 193 00:09:16,914 --> 00:09:20,517 . أريد إذنكِ كي أتابع مشتبهاً بهم آخرين 194 00:09:20,518 --> 00:09:22,382 حسناً، لقد استحوذتي على اهتمامي 195 00:09:22,383 --> 00:09:23,397 من هم المشتبهون الآخرون ؟ 196 00:09:23,398 --> 00:09:24,894 . لقد كوّنت العديد من الأعداء 197 00:09:24,895 --> 00:09:27,759 "لقد حكمت بالموت على نصف عصابة "سينالوا 198 00:09:27,760 --> 00:09:30,378 و لقد وافقت على تحويل منطقة "كابريني الخضراء" إلى 199 00:09:30,379 --> 00:09:32,742 ، مشروعٍ تجاريّ بدلاً من المنازل لذوي الدخل المحدود 200 00:09:32,743 --> 00:09:34,445 . لقد أغضبت الكثير من النّاس 201 00:09:34,446 --> 00:09:37,105 في العام الماضي وضعت ! المافيا الإيرلنديّة مكافأةً على رأسها 202 00:09:37,106 --> 00:09:39,374 أيّتها العميلة (موريتي)، إنّني أقدّر مبادرتكِ 203 00:09:39,375 --> 00:09:42,416 لكنّ القاضيّة (ترنت) قد طعنت . بوحشيّةٍ حتّى الموت في منزلها 204 00:09:42,417 --> 00:09:44,476 . من الصعب أن تكون تلك فعلةً من محترف 205 00:09:44,477 --> 00:09:46,483 ماتبدو عليه أنّها فعلة من شخصٍ مضطرب 206 00:09:46,484 --> 00:09:48,830 رجلٌ قد ادعى . الدكتور (بيرس) انّه لا يشكّل خطراً 207 00:09:48,831 --> 00:09:51,122 لكن من المحتمل أنّ (برادي) ليس القاتل 208 00:09:51,123 --> 00:09:53,388 . لقد أخفق خبيركِ 209 00:09:53,389 --> 00:09:55,973 ! بسببه، القاضية (ترنت) أضحت ميتة 210 00:09:55,974 --> 00:09:58,841 بسبب ذلك، تمّ توبيخي بقسوة من المدير نفسه 211 00:09:58,842 --> 00:10:01,573 . "بعد أن تمّ توبيخه بقسوة من "البي الأبيض 212 00:10:01,574 --> 00:10:05,622 ليس ذلك بالانطباع الّذي أردت . أن أتركه في أسبوعي لأوّل من العمل 213 00:10:05,623 --> 00:10:11,443 ليس بذلك الانطباع . الّذي أردت أن أتركه عليكِ، أيضاً 214 00:10:13,909 --> 00:10:16,165 إذاً ستتفهمين لما عليّ التدخل في خضم 215 00:10:16,166 --> 00:10:21,386 هذا التحقيق من دون مساعدتكِ الثمينة ؟ 216 00:10:21,553 --> 00:10:22,800 نعم يا سيّدتي 217 00:10:22,801 --> 00:10:26,087 جريمة جنونيّة .. لابد أنّ القاتل مجنوناً 218 00:10:26,088 --> 00:10:28,567 . من المستحيل أن يفعل شخصاً عاقلاً شيئاً كهذا 219 00:10:28,568 --> 00:10:30,522 ! "لذا لابدّ أن يكون مريض "الانفصام 220 00:10:30,523 --> 00:10:31,957 (إنّك تبالغ بالثقة في (برادي 221 00:10:31,958 --> 00:10:33,420 . نعم، لأنّه متهمٌ ظلماً 222 00:10:33,421 --> 00:10:35,042 دانيال)، لمجرد أنّك لم تكن عنيفاً أبداً) 223 00:10:35,043 --> 00:10:37,309 "لا يعني أنّ ذلك ينطبق على كلّ مرضى "الفصام 224 00:10:37,310 --> 00:10:40,993 (حسناً، كلُّ أوهام (برادي بشأن القاضية كانت خيّرة 225 00:10:40,994 --> 00:10:43,412 ، إنّه يبجّل المرأة . ليس لديه أيّ سببٍ لإذائها 226 00:10:43,413 --> 00:10:44,920 . و ليس هنالك دليل على أنّه قتلها 227 00:10:44,921 --> 00:10:46,889 حسناً، إن كنت واثقاً تماماً من أنّه بريء 228 00:10:46,890 --> 00:10:49,040 .. ألن يكون إيجاده وتبرئته أفضل 229 00:10:49,041 --> 00:10:51,323 من الصراخ عليّ بشأن الظلم في العالم ؟ 230 00:10:51,324 --> 00:10:52,479 . نعم 231 00:10:52,480 --> 00:10:56,762 ماعدا أنّي شخص غير مرغوب فيه لدى مكتب "الإف بي آي" في الوقت الراهن 232 00:10:56,763 --> 00:11:01,210 بالإضافة، كيف لي أن أجده بينما عجز مئة من عملاء "الإف بي آي" وشرطة "شيكاغو" عن ذلك ؟ 233 00:11:01,211 --> 00:11:03,091 .. لأنّك 234 00:11:03,092 --> 00:11:07,127 تستطيع أن تفهمه . بطريقةٍ لا يمكن لأيّ شرطيٍّ فهمه 235 00:11:07,128 --> 00:11:12,648 أين يمكنك أن تجد إجابةً لمشاكل لا يمكنك حلّها ؟ 236 00:11:12,685 --> 00:11:15,949 . ليس يفترض بك التواجد هنا - . (أعتقد أنّي أعرف أين نجد (برادي - 237 00:11:15,950 --> 00:11:19,319 . دانيال)، لقد طُردنا من القضيّة) - المفتاح هو بفهم أوهامه - 238 00:11:19,320 --> 00:11:22,454 هل تتذكرين "المداوية" ؟ لقد وثق بها، لقد عهد إليها 239 00:11:22,455 --> 00:11:25,451 ، إن كان يمكننا معرفة من تكون . ربما يمكننا إيجاده حينها 240 00:11:25,452 --> 00:11:27,816 ! "كلّ مانعرفه أنّها قد تكون من كوكب "إليبرا 241 00:11:27,817 --> 00:11:28,885 . من المحتمل - لذا، تريّثي - 242 00:11:28,886 --> 00:11:30,469 هل تريدني أن أتعقب فضائيّاً ؟ 243 00:11:30,470 --> 00:11:33,559 كلاّ، في عقل (برادي) كانت . القاضية (ترنت) فضائيّة، بينما هي حقيقيّة 244 00:11:33,560 --> 00:11:34,881 . لابدّ أن تكون "المداوية"، كذلك 245 00:11:34,882 --> 00:11:36,694 إذاً، من أين يُفترض أن نبدأ ؟ من مرصد "هابل" ؟ (مرصد هابل: أوّل مرصد فضائيّ يدور حول الأرض) 246 00:11:36,695 --> 00:11:39,048 لقد أمرت القاضية أن يُوضع في مصحةٍ نفسيّة 247 00:11:39,049 --> 00:11:41,134 . قد تكون "المداوية" واحدةً من أطبائه 248 00:11:41,135 --> 00:11:42,818 لقد تحدث العملاء "إلى طبيب (برادي) في "سيدار هايست 249 00:11:42,819 --> 00:11:44,327 . ليس لديه أدنى فكرة عن مكانه 250 00:11:44,328 --> 00:11:47,249 حسناً، هنالك الكثيرين من مقدمي الرعاية في المستشفى 251 00:11:47,250 --> 00:11:49,284 الممرضين، و الممرضات، و الأخصائيين الإجتماعيين 252 00:11:49,285 --> 00:11:53,886 لا يمكننا الذهاب إلى المشفى . و استجواب المئات من الموظفين 253 00:11:53,887 --> 00:11:59,601 ، من أيّ كوكبٍ أنتي و مالّذي فعلته بِـ(كايت موريتي) الحقيقيّة ؟ 254 00:11:59,602 --> 00:12:00,860 مالّذي تريده "الإف بي آي" من (برادي) ؟ 255 00:12:00,861 --> 00:12:02,392 حسناً، إنّنا نحاول تحديد مكانه 256 00:12:02,393 --> 00:12:03,490 لما ؟ مالّذي تظنون أنّه فعله ؟ 257 00:12:03,491 --> 00:12:05,266 . يظنون أنّه طعن قاضيةً فيدراليّة 258 00:12:05,267 --> 00:12:07,176 مستحيل، إنّ (برادي) لطيف 259 00:12:07,177 --> 00:12:08,978 . و هو يفزع من منظر الدماء 260 00:12:08,979 --> 00:12:12,462 لا يمكنك أن تقترب إليه بحقنةٍ . "إلاّ إن كان تحت تأثير "الفاليوم 261 00:12:12,463 --> 00:12:14,088 . لقد كان دائماً بهذه الحالة 262 00:12:14,089 --> 00:12:16,426 . يبدو بأنّكِ تعرفينه جيداً 263 00:12:16,427 --> 00:12:18,416 . إنّه من النوع المتكرر هنا 264 00:12:18,417 --> 00:12:21,349 لقد كان يدخل للعلاج ويخرج كثيراً . من المرّات منذ كان في السابعة عشرة 265 00:12:21,350 --> 00:12:23,400 يكون فتىً لطيفاً تحت تأثير الدواء 266 00:12:23,401 --> 00:12:25,171 . حسناً، على مايبدو أنّه ليس تحت تأثيره الآن 267 00:12:25,172 --> 00:12:27,728 أعلم، لقد تحدثت معه الأسبوع الماضيّ 268 00:12:27,729 --> 00:12:29,556 بقيتي على اتصالٍ معه حتّى بعد أن خرج 269 00:12:29,557 --> 00:12:31,081 . لا يملك أحداً آخر 270 00:12:31,082 --> 00:12:33,230 كلا والديه ميتان، وهو يخيف النّاس 271 00:12:33,231 --> 00:12:35,109 . الجدد بشأن أوهامه عن الفضائيين 272 00:12:35,110 --> 00:12:37,463 . إنّه محظوظ بوجود صديقةٍ مثلكِ 273 00:12:37,464 --> 00:12:38,968 . يالي من صديقة قد كنت 274 00:12:38,969 --> 00:12:41,022 كنت أعلم أنّه يعاني من انتكاسة ، و لم أستطع إقناعه 275 00:12:41,023 --> 00:12:43,953 على العودة إلى علاجه، أو دخول المصحّة 276 00:12:43,954 --> 00:12:45,387 . أتمنّى لو أنّي ساعدته 277 00:12:45,388 --> 00:12:48,142 . يمكنكِ مساعدته الآن 278 00:12:48,143 --> 00:12:49,906 . تعني أنّه يمكنني مساعدتكما 279 00:12:49,907 --> 00:12:51,342 . تريدانني أن أسلّمه 280 00:12:51,343 --> 00:12:52,399 هل تعرفين أين مكانه ؟ 281 00:12:52,400 --> 00:12:54,681 لو كنت أعرف، من المحتمل أنّي لن أخبركِ 282 00:12:54,682 --> 00:12:56,785 لقد رأيت كيف يتعامل الشرطة مع المرضى العقليّين 283 00:12:56,786 --> 00:13:00,523 حينما أحضر (برادي) لأوّل مرّة من قبل شرطة ! شياكاغو" كانوا قد رشوه بالفلفل بلا سبب" 284 00:13:00,524 --> 00:13:02,594 إيلين)، أنا لست شرطيّاً إنّما طبيباً) 285 00:13:02,595 --> 00:13:04,527 . أعلم كيف أحضر (برادي) بأمان 286 00:13:04,528 --> 00:13:06,368 و حينما نفعل ذلك، من المتحمل 287 00:13:06,369 --> 00:13:09,490 . أن نجعله يعود إلى دوائه مجدداً 288 00:13:09,491 --> 00:13:13,631 بلا سجن ؟ - . مادام بإمكاني منع ذلك - 289 00:13:15,933 --> 00:13:18,600 "هنالك مستودع مهجور في منطة "تورنس 290 00:13:18,601 --> 00:13:21,120 لقد أقللته من هناك مرّة . حينما اتصل بي طلباً للمساعدة 291 00:13:21,121 --> 00:13:25,141 "لقد قال أنّه بوابةً إلى "إليبرا 292 00:13:27,664 --> 00:13:29,411 ، حينما نصل إلى هناك يجب أن تتركيني أقود المحادثة 293 00:13:29,412 --> 00:13:31,106 دانيال)، لا يمكننا الذهاب إليه بمفردنا) 294 00:13:31,107 --> 00:13:32,010 لما لا ؟ 295 00:13:32,011 --> 00:13:35,181 لأنّه لابأس بالنسبة لي أن أقابل موظفيّ المشفى 296 00:13:35,182 --> 00:13:38,436 إلاّ أنّنا نتحدث عن هاربٍ هنا . ربما يكون مسلحاً، ربما خطيراً 297 00:13:38,437 --> 00:13:39,489 . إنّه ليس خطراً 298 00:13:39,490 --> 00:13:43,189 أعلم أنّك تظن ذلك، لكن إن كنت مخطئاً ... و أنا لم أتبع الإجراءات 299 00:13:43,190 --> 00:13:44,700 .. إن لم يكن معي دعم - . أعلم، أعلم - 300 00:13:44,701 --> 00:13:46,816 ستحصل لكِ متاعب شتّى مع رئيستكِ الجديدة 301 00:13:46,817 --> 00:13:50,935 ماكنت سأقوله . أنّه لو حدث لك أيّ شيء، فسيكون خطأي 302 00:13:50,936 --> 00:13:54,296 . لن أسامح نفسي أبداً 303 00:13:55,424 --> 00:13:58,236 . لقد أجريتي تحقيقاً مع مدنيين 304 00:13:58,237 --> 00:14:00,779 !. بعد أن أمرتكِ تحديداً بألاّ تفعلي 305 00:14:00,780 --> 00:14:04,721 و الآن ها أنتي ترقصين هنا (وتعلنين أنّكِ قد تعرفين مكان (برادي مكراو 306 00:14:04,722 --> 00:14:06,074 . نعم 307 00:14:06,075 --> 00:14:11,444 (إنّ معدنكِ من النحاس، أيّتها العميلة (موريتي سأمنحكِ هذا 308 00:14:11,445 --> 00:14:14,627 مامقدار تأكّدك من كون برادي مكراو) في ذلك المستودع المهجور ؟) 309 00:14:14,628 --> 00:14:16,826 "إنّ مرضى "الفصام هم أناسٌ تحكمهم العادات و الطقوس 310 00:14:16,827 --> 00:14:20,574 ففي وقت الضيقة، يعودون إلى أماكنهم المألوفة 311 00:14:20,575 --> 00:14:22,443 (حسناً، شكراً لك دكتور (بيرس 312 00:14:22,444 --> 00:14:24,737 . يجب أن تدعيني أسلّمه 313 00:14:24,738 --> 00:14:26,963 . لست بعميلٍ مدرّب ميدانيّاً 314 00:14:26,964 --> 00:14:28,859 إنّ (برادي مكراو) مريضٌ عقليّ 315 00:14:28,860 --> 00:14:33,360 . تدريبي بالضبط هو ماتحتاجينه هناك 316 00:14:36,198 --> 00:14:39,678 . لا تخفق مرّة أخرى فحسب 317 00:14:44,091 --> 00:14:46,071 برادي) ؟) 318 00:14:47,056 --> 00:14:49,184 . (إنّني الدكتور (بيرس 319 00:14:49,185 --> 00:14:53,025 ارحل، لا يجب أن تكون هنا 320 00:14:53,613 --> 00:14:58,053 برادي)، أرجوك، اخرج، يجب أن تحدّث) 321 00:15:02,614 --> 00:15:03,959 من يكونوا ؟ 322 00:15:03,960 --> 00:15:05,596 إنّهم .. إنّهم عملاء فيدراليّون 323 00:15:05,597 --> 00:15:08,714 . إنّهم هنا لحمايتك 324 00:15:08,715 --> 00:15:11,530 . لا أصدق ذلك - (ثق بي يا (برادي - 325 00:15:11,531 --> 00:15:15,551 . لا أحد يريدك أن تتأذى 326 00:15:32,444 --> 00:15:33,759 ! ســلاح 327 00:15:33,760 --> 00:15:35,220 ارمه أرضاً - لقد كذبت عليّ ؟ - 328 00:15:35,221 --> 00:15:37,501 برادي)، كلاّ) 329 00:15:38,965 --> 00:15:41,125 ياإلـــهي 330 00:15:51,781 --> 00:15:53,072 . (يجب أن أرى (برادي 331 00:15:53,073 --> 00:15:55,358 . لدينا فريقٌ من العملاء يحقق معه بالفعل 332 00:15:55,359 --> 00:15:56,911 إنّه مريض، لن يتحدّث إليهم 333 00:15:56,912 --> 00:15:59,740 بالعكس، لقد تحدّث بشكلٍ مفيد 334 00:15:59,741 --> 00:16:02,132 في الواقع، لقد أدلى باعترافٍ كامل 335 00:16:02,133 --> 00:16:03,378 . يا رئيسة 336 00:16:03,379 --> 00:16:05,230 (إنّني أقدّر مساعدتك على تحديد مكان (برادي 337 00:16:05,231 --> 00:16:06,404 . أقدّر ذلك حقّاً 338 00:16:06,405 --> 00:16:09,336 . لكنّ دورك في هذه القضيّة قد انتهى 339 00:16:09,337 --> 00:16:11,769 كلّ .. ذلك . ليس منطقيّاً أن يعترف 340 00:16:11,770 --> 00:16:13,017 إلاّ إن كان (برادي) قد فعلها حقّاً 341 00:16:13,018 --> 00:16:14,613 كلاّ، كلاّ، لا أصدق ذلك 342 00:16:14,614 --> 00:16:17,004 (صدقه يا دكتور (بيرس 343 00:16:17,005 --> 00:16:18,482 . سلاح الجريمة 344 00:16:18,483 --> 00:16:22,086 و على المقبض بصمات أصابع دامية ( والّتي ستطابق بصمات (برادي مكراو 345 00:16:22,087 --> 00:16:23,389 لا .. لا يمكنكِ أن تكوني متأكّدة 346 00:16:23,390 --> 00:16:26,738 ! هو من أخبرنا بمكان السكين 347 00:16:26,739 --> 00:16:28,893 لقد طعنتها، مراراً و تكراراً 348 00:16:28,894 --> 00:16:33,214 . و لم أتوقّف حتّى ماتت 349 00:16:33,244 --> 00:16:36,071 ، بالطبع قد اعترف . "فذلك يدعى بِـ "تضخّم الخيال 350 00:16:36,072 --> 00:16:39,499 "تخبرين مريض "الفصام نفس القصّة مراتٍ عديدة حتّى يبدأ بتصديقها 351 00:16:39,500 --> 00:16:42,575 لقد أخبروه أولائك العملاء مراراً و تكراراً أنّهم يعرفون أنّه فعلها 352 00:16:42,576 --> 00:16:46,729 دانيال)، لقد كان تحقيقاً تبعاً للقانون) (فلقد تمّ عرض الطعام و الشراب على (برادي 353 00:16:46,730 --> 00:16:48,451 . و لم يهدد أو يصرخ عليه 354 00:16:48,452 --> 00:16:49,913 . كان من المفترض أن يكون لديه محامٍ حاضر 355 00:16:49,914 --> 00:16:52,422 لقد عرضوا عليه مرتين لكنّه رفض محامياً 356 00:16:52,423 --> 00:16:56,125 حسناً، بالطبع، لأنّ ماقاله هو "أنّ القانون الووحيد هو قانون "إليبرا" " 357 00:16:56,126 --> 00:16:58,394 ستعين له المحكمة محامياً أثناء رفع التهم 358 00:16:58,395 --> 00:17:00,942 أنا متأكّدة من أنّ أهلية (برادي) سيتم النظر فيها 359 00:17:00,943 --> 00:17:04,049 هذا عظيم، محامٍ عام مضغوطٍ بالعمل، ويتلقى أجراً زهداً 360 00:17:04,050 --> 00:17:07,182 على الأرجح لن يكون لديه وقتٍ كاف ل . (قراءة ملف القضيّة قبل جلسة الاستماع لِـ(برادي 361 00:17:07,183 --> 00:17:09,000 دانيال)، كفى) 362 00:17:09,001 --> 00:17:12,382 إنّ البصمات الدامية (على السكين هي بصمات (برادي 363 00:17:12,383 --> 00:17:14,691 . و دم القاضية كان على ملابسه 364 00:17:14,692 --> 00:17:17,109 لابدّ أن يكون هنالك تفسيراً آخر 365 00:17:17,110 --> 00:17:23,010 اسمع، أعرف أنّ هذا . صعباً عليك لتقبله، لكنّ (برادي) فعلها 366 00:17:30,330 --> 00:17:33,390 . هذا كئيبٌ جداً 367 00:17:34,119 --> 00:17:37,451 مارأيك بشيءٍ يرفّه المزاج قليلاً ؟ 368 00:17:37,452 --> 00:17:39,256 لستي حقيقيّة 369 00:17:39,257 --> 00:17:41,933 .. لستي حتّى بهلوستي . (إنّكِ هلوسة (برادي 370 00:17:41,934 --> 00:17:44,996 ياله من وهمٍ مشتركٍ بين الأصدقاء ؟ 371 00:17:44,997 --> 00:17:47,736 . و (برادي) بحاجة لصديق الآن 372 00:17:47,737 --> 00:17:51,805 إنّه وحيد في السجن . يفقد ماتبقى من عقله ببطىء 373 00:17:51,806 --> 00:17:54,104 مالّذي يفترض بي فعله ؟ إنّي خارحج القضيّة 374 00:17:54,105 --> 00:17:56,178 . إنّ الأبطال الخارقون لايستسلمون أبداً 375 00:17:56,179 --> 00:17:58,615 . يجب أن ننقذ العالم كلّ مرّة 376 00:17:58,616 --> 00:18:00,834 .. أجل، حسناً 377 00:18:00,835 --> 00:18:02,347 . لست ببطلٍ خارق 378 00:18:02,348 --> 00:18:04,098 ربما لاتمتلك رؤية شعاعيّة أو القدرة 379 00:18:04,099 --> 00:18:06,126 على قفز المبانِ الطويلة بوثبةٍ واحدة 380 00:18:06,127 --> 00:18:10,407 لكنّك تمتلك بعضاً من الشهادات المبهرة 381 00:18:10,408 --> 00:18:11,701 (أنا الدكتور (دانيال بيرس 382 00:18:11,702 --> 00:18:13,336 . أعلم تماماً من تكون 383 00:18:13,337 --> 00:18:15,499 أنا لا أفهم قليلاً مالّذي يفعله 384 00:18:15,500 --> 00:18:17,951 "الطبيب النفسيّ لِـ"الإف بي آي في مكتب محامٍ عام 385 00:18:17,952 --> 00:18:19,697 إنّ عميلك مريض عقليٌّ تماماً 386 00:18:19,698 --> 00:18:22,433 حتّى يحصل على أمرٍ باختبارٍ نفسيّ من المحكمة 387 00:18:22,434 --> 00:18:25,036 . يعتبر عاقلٌ بعين القانون 388 00:18:25,037 --> 00:18:28,582 لقد قدمت طلباً للقاضي كي يعيّن طبيباً نفسيّاً 389 00:18:28,583 --> 00:18:30,757 . سأفعل ذلك 390 00:18:30,758 --> 00:18:31,767 تفعل ماذا ؟ 391 00:18:31,768 --> 00:18:34,138 أقيّم عقليّة (برادي)، أشهد بالنيابة عنه 392 00:18:34,139 --> 00:18:37,254 أنا متأكّد من أنّك مؤهل، لكن هنالك 393 00:18:37,255 --> 00:18:39,050 . تضارب طفيف بالمصالح 394 00:18:39,051 --> 00:18:41,309 . "فما زلت تعمل كمستشاراً لِـ"الإف بي آي 395 00:18:41,310 --> 00:18:44,401 لقد أخبرتهم أ،ّ (برادي) لم يفعلها لكنّهم تجاهوا رأيي الخبير 396 00:18:44,402 --> 00:18:46,590 .. الآن أنا أعرضه عليك ! مجاناً 397 00:18:46,591 --> 00:18:51,031 خبير "الإف بي آي" يشهد ضدهم ؟ 398 00:18:51,173 --> 00:18:55,133 أعني، ذلك النوع من المحاكمة الّتي أود رؤيتها 399 00:18:55,134 --> 00:18:56,634 . لربما لن يكون هنالك محاكمة 400 00:18:56,635 --> 00:18:59,112 (لو أنّي شهدت أنّ (برادي ، كان مريضاً جداً ليفهم حقوقه 401 00:18:59,113 --> 00:19:01,334 . فلربما سترفض مصداقية الاعتراف 402 00:19:01,335 --> 00:19:03,237 في أيّ وقتٍ يمكن أن تقابله ؟ 403 00:19:03,238 --> 00:19:04,919 . لقد سمعت النداء 404 00:19:04,920 --> 00:19:07,557 كنت تسمع أصواتاً ؟ - نداء، سقوط، كرة، جدار - 405 00:19:07,558 --> 00:19:10,060 مالّذي قالته الأصوات يا (برادي) ؟ 406 00:19:10,061 --> 00:19:12,231 "التردد السريّ ... رمز "أوميغا 407 00:19:12,232 --> 00:19:14,017 ماكانت الرسالة ؟ 408 00:19:14,018 --> 00:19:15,983 . لقد استدعيت أكون سيف العدالة 409 00:19:15,984 --> 00:19:17,663 إنّ الانتقام لي، قاله الرب 410 00:19:17,664 --> 00:19:19,456 ... الرب هو راعيّ، لن أحيد 411 00:19:19,457 --> 00:19:21,546 برادي)، .. أعلم أنّه أمر صعب) برادي)، لكن ركّز) 412 00:19:21,547 --> 00:19:24,195 هل يمكنك أن تتذكّر الّليلة الّتي ماتت فيها القاضيّة (ترنت) ؟ 413 00:19:24,196 --> 00:19:25,963 . لا يمكنني 414 00:19:25,964 --> 00:19:28,364 (التورلوكس) 415 00:19:28,507 --> 00:19:29,823 . إنّهم في داخل رأسي 416 00:19:29,824 --> 00:19:31,862 إنّهم يسكتونني بأشعتهم 417 00:19:31,863 --> 00:19:34,955 ركّز معي، لقد كاتنت مطعونة برادي)، مالّذي يمكنك تذكّره بهذا الشأن ؟) 418 00:19:34,956 --> 00:19:38,242 ، ليس سيف العدالة "بل خنجر "إشتريون 419 00:19:38,243 --> 00:19:41,578 من الحجر الأسود !. انتقام ظلال الّليل 420 00:19:41,579 --> 00:19:44,959 دم البطلة جرى كما النهر 421 00:19:44,960 --> 00:19:47,112 مالّذي حدث يا (برادي) ؟ 422 00:19:47,113 --> 00:19:49,220 كان هنالك دماء، حمراء حمراء، ميتة ميتة 423 00:19:49,221 --> 00:19:52,701 . لقد وقعت على رأسها ميتة 424 00:19:53,625 --> 00:19:55,425 ! اخرجوا من عقليّ 425 00:19:55,426 --> 00:19:59,596 عمّن تتحدّث ؟ - إنّهم يحجبون التردد - 426 00:19:59,597 --> 00:20:03,687 (تريّث، (برادي)، برادي)، (برادي - توقّفوا، توقّفوا، توقّفوا - 427 00:20:03,688 --> 00:20:05,352 . لا بأس، لا بأس 428 00:20:05,353 --> 00:20:08,445 . إنّك ... إنّك بأمان 429 00:20:08,446 --> 00:20:10,786 . أنا آسف 430 00:20:12,579 --> 00:20:14,659 عمّا أنت آسف ؟ 431 00:20:14,660 --> 00:20:17,180 . لقد قتلتها 432 00:20:17,714 --> 00:20:20,234 . لقد قتلتها 433 00:20:23,985 --> 00:20:26,349 دكتور، يجب أن تخرج من الأمر 434 00:20:26,350 --> 00:20:27,725 . اهتمّ بأمورك الخاصّة 435 00:20:27,726 --> 00:20:29,625 لم تغادر المنزل منذ ثلاثة أيّام 436 00:20:29,626 --> 00:20:31,427 . لا يمكنني إلغاء مزيداً من المحاضرات 437 00:20:31,428 --> 00:20:35,258 و العميد (هايلي) لن يصدق . قصّة فيروس المعدة للأبد 438 00:20:35,259 --> 00:20:36,632 . و لديّ الكثير من الرسائل لأجلك 439 00:20:36,633 --> 00:20:38,679 كانت (كايت) تتصل، وكذلك المحامي العام 440 00:20:38,680 --> 00:20:44,079 يقول أنّ (برادي) يبلي حسناً . في المشفى، وهو مستقر على دوائه 441 00:20:44,080 --> 00:20:46,846 لقد ساعدت (برادي) يا دكتور 442 00:20:46,847 --> 00:20:50,807 . ربما حان الوقت لتساعد نفسك 443 00:20:53,114 --> 00:20:56,954 اسمع، أنا هنا إن احتجت لي 444 00:21:00,932 --> 00:21:03,193 . إنّ (ماكس) محق 445 00:21:03,194 --> 00:21:05,504 . لقد ساعدت (برادي) بالفعل 446 00:21:05,505 --> 00:21:09,619 لو أنّي أخضعته للعلاج باكراً . لكانت القاضية ماتزال حيّة 447 00:21:09,620 --> 00:21:11,968 . كان يجدر بك إلزامه للعلاج 448 00:21:11,969 --> 00:21:13,110 ياإلهي، شكراً على الحديث النافع 449 00:21:13,111 --> 00:21:15,708 لن ألّطف الأمر، إنّه موقف فظيع 450 00:21:15,709 --> 00:21:17,938 لكن، يمكنك التعلّم منه - هاهي قادمة - 451 00:21:17,939 --> 00:21:19,729 ، ربما شخص آخر يحتاج أن يخضع للعلاج 452 00:21:19,730 --> 00:21:21,324 قبل أن ينتهوا بحالٍ سيئة - علاج، علاج، علاج - 453 00:21:21,325 --> 00:21:22,563 هراء، هراء، هراء هل هذا ماتريدين ؟ 454 00:21:22,564 --> 00:21:25,503 هل تريدينني أن أخضع للعلاج ؟ هل سيجعلكِ هذا سعيدة ؟ 455 00:21:25,504 --> 00:21:27,827 حسناً، يمكنني فعل ذلك 456 00:21:27,828 --> 00:21:29,701 . فالعلاج موجود بالأنحاء 457 00:21:29,702 --> 00:21:32,282 . أنا دكتور 458 00:21:33,464 --> 00:21:35,564 (لويكي) 459 00:21:40,671 --> 00:21:44,451 . أريدك أن تحضر لي الموجود بالوصفة 460 00:21:47,251 --> 00:21:49,171 . حسناً 461 00:21:50,046 --> 00:21:55,026 حسنٌ مافعلته يا دكتور . سأحضرها لك في الحال 462 00:21:56,932 --> 00:21:58,781 سعيدةٌ الآن ؟ 463 00:21:58,782 --> 00:22:01,273 إنّها بداية - ! إنّها بداية - 464 00:22:01,274 --> 00:22:02,811 ما .. مالّذي تريدينه منّي أكثر من هذا ؟ 465 00:22:02,812 --> 00:22:05,182 أنا ؟ لا شيء 466 00:22:05,183 --> 00:22:07,204 أمّا (برادي) فهو حكاية مختلفة 467 00:22:07,205 --> 00:22:08,821 . إنّه مستقر الآن 468 00:22:08,822 --> 00:22:12,770 ممّا يعني أنّ واقع . مافعله بالقاضية (ترنت) يعذّبه الآن 469 00:22:12,771 --> 00:22:16,071 . ربما هو بحاجةٍ لصديق 470 00:22:16,393 --> 00:22:18,749 . لا يمكنني سماع الأصوات بعد الآن 471 00:22:18,750 --> 00:22:21,637 . أظنُّ أنّ العلاج يفلح 472 00:22:21,638 --> 00:22:25,323 لكن لا يمكنني التوقّف عن التفكير بما اقترفته بحق القاضية 473 00:22:25,324 --> 00:22:27,592 . كان يجدر بي مساعدتك أبكر من ذلك 474 00:22:27,593 --> 00:22:29,297 . لقد حاولت 475 00:22:29,298 --> 00:22:32,718 و لكنّي كنت مريضٌ جداً لأصغي 476 00:22:33,143 --> 00:22:35,632 . أتمنّى لو أنّي فعلت 477 00:22:35,633 --> 00:22:37,142 هل تريد أن تتحدّث بالأمر ؟ 478 00:22:37,143 --> 00:22:39,987 . يبدو أمراً غبيّاً الآن 479 00:22:39,988 --> 00:22:43,630 أعلم أنّ الأصوات كانت في رأسي 480 00:22:43,631 --> 00:22:46,977 لكنّها بدت حقيقيّة 481 00:22:46,978 --> 00:22:50,670 و قد أخبروني أنّ القاضية في خطر 482 00:22:50,671 --> 00:22:53,342 و أنّها بحاجةٍ لأحميها 483 00:22:53,343 --> 00:22:54,583 . لذلك ذهبت إلى المنزل 484 00:22:54,584 --> 00:22:55,448 . نعم 485 00:22:55,449 --> 00:22:59,141 ، و أخذت سيفي . كما أمرتني الأصوات 486 00:22:59,142 --> 00:23:04,785 ، كان الأمر وكأنّي خارجاً عن جسمي . كأنّي معلقاً بالسقف و أنظر للأسفل 487 00:23:04,786 --> 00:23:09,946 و رأيت نفسي، أطعنها مراراً و تكراراً 488 00:23:10,432 --> 00:23:13,397 . و كان هنالك الكثير من الدماء 489 00:23:13,398 --> 00:23:17,201 و فجأة، انحنيت بجانبها 490 00:23:17,202 --> 00:23:22,730 ، و انتزعت السكين من جسمها . و حاولت إيقاف النزيف 491 00:23:22,731 --> 00:23:25,791 . لكن كان قد سبق السيف العذل 492 00:23:26,107 --> 00:23:29,673 . لا أعلم لما فعلتها 493 00:23:29,674 --> 00:23:31,645 . لم أرد إيذائها 494 00:23:31,646 --> 00:23:35,085 .. كنت مريضاً يا (برادي)، 495 00:23:35,086 --> 00:23:38,410 . لم تكن تعرف مالّذي تفعله 496 00:23:38,411 --> 00:23:41,531 . هذه ليست الحقيقة 497 00:23:41,823 --> 00:23:44,643 مالّذي تريدينه ؟ 498 00:23:47,648 --> 00:23:50,195 دكتور (بيرس) هل .. هل أنت بخير ؟ 499 00:23:50,196 --> 00:23:51,970 يالسخرية .. أليس كذلك ؟ فليس بإمكانه رؤيتي 500 00:23:51,971 --> 00:23:55,091 . لأنّه يأخذ دوائه 501 00:23:56,642 --> 00:24:00,707 إنّ الأوهام والهلوسات (يحاولن تضليلنا يا (برادي 502 00:24:00,708 --> 00:24:04,088 نعم، إنّهن كذلك . لكن دعني أسألك سؤالاًُ 503 00:24:04,089 --> 00:24:07,930 .. هل ظننت يوماً أنّك تهلوس 504 00:24:07,931 --> 00:24:11,591 و اتضح الأمر حقيقيّاً؟ 505 00:24:15,936 --> 00:24:21,367 برادي)، لقد قلت آنفاً أنك أخذت) .السيف بصحبتك لمنزل القاضية 506 00:24:21,368 --> 00:24:23,185 .هذا صحيح 507 00:24:23,186 --> 00:24:25,187 .ولكنك لم تقتلها بإستخدامه 508 00:24:25,188 --> 00:24:28,338 .كلا، لقد.. لقد إستخدمت السكين 509 00:24:28,339 --> 00:24:31,939 ومن اين أتيت بالسكين؟ 510 00:24:34,567 --> 00:24:37,267 .ليست لديّ أدنى فكرة 511 00:24:37,381 --> 00:24:39,437 .(إن (برادي) يمتلك سيف (إليبرا 512 00:24:39,438 --> 00:24:41,858 إنه سلاح ذو قيمة عاطفية .كبيرة بالنسبة له 513 00:24:41,859 --> 00:24:43,387 ،إنه يأخذه إلى منزل القاضية 514 00:24:43,388 --> 00:24:45,995 وبعدها يقتلها بإستخدام سكيناً عشوائياً ما؟ 515 00:24:45,996 --> 00:24:47,299 ما الذي ترمي إليه؟ 516 00:24:47,300 --> 00:24:50,733 إن (برادي) يتذكر إنتزاعه السكين ..من صدر القاضية 517 00:24:50,734 --> 00:24:52,969 ومحاولته إنقاذها، من وجهة ،نظره الشخصية 518 00:24:52,970 --> 00:24:54,737 ..لأن ذلك هو ما صنعه بالفعل 519 00:24:54,738 --> 00:24:57,143 ولكنه يستطيع فقط تذكر الجريمة ...نفسها 520 00:24:57,144 --> 00:24:59,809 ...كما لو كان يشاهدها تحدث 521 00:24:59,810 --> 00:25:02,011 ،من خارج جسده .كذبابة تقف على الحائط 522 00:25:02,012 --> 00:25:04,600 .وهذا لأنه لم يطعنها بالفعل 523 00:25:04,601 --> 00:25:07,283 .هذا ما كنت أقوله آنفاً. لقد كنت محقاً .إنه تضخيم للخيال 524 00:25:07,284 --> 00:25:11,287 (إن العملاء الذين إستجوبوا (برادي ،أخبروه أنه قد طعن القاضية بسكين 525 00:25:11,288 --> 00:25:15,067 ،فهذه هي الذكرى الزائفة التي كوّنها .ولكنه لم يرتكب الجريمة بالفعل 526 00:25:15,068 --> 00:25:16,924 ما الذي كان يفعله إذاً بحق السماء في بيتها؟ 527 00:25:16,925 --> 00:25:20,888 لقد كان يسمع أصواتاً تأمره بالذهاب ...لهناك، ولكن 528 00:25:20,889 --> 00:25:23,155 ماذا لو لم تكن الأصوات مجرد هلاوس؟ 529 00:25:23,156 --> 00:25:25,012 ماذا لو كانت رسائل حقيقية ،من القاتل 530 00:25:25,013 --> 00:25:27,074 للإيقاع بـ(برادي) كي يكون كبش الفداء؟ 531 00:25:27,075 --> 00:25:29,750 إنه مريض بالفصام. إنه كبس .الفداء الأمثل 532 00:25:29,751 --> 00:25:32,949 هل فكر أحد في تفقد رسائله الهاتفية أو بريده الإليكتروني؟ 533 00:25:32,950 --> 00:25:35,357 كلا، لقد أُغلقت القضية عقب .(إعتراف (برادي 534 00:25:35,358 --> 00:25:39,208 أترين؟ إنني... إنني أظن .أن (برادي) قد تم الإيقاع به 535 00:25:39,209 --> 00:25:41,516 حسناً، إذا كنت محقاً، فالقاتل ...الحقيقي سيكون شخص 536 00:25:41,517 --> 00:25:44,194 (يعلم بشأن هوس (برادي .بالقاضية 537 00:25:44,195 --> 00:25:45,516 .زوجـها 538 00:25:45,517 --> 00:25:48,143 زوحها! لقد قرأ الرسائل التي .(كانت تتلقاها من (برادي 539 00:25:48,144 --> 00:25:49,827 لقد كان هناك عندما كنا .نتحدث للقاضية 540 00:25:49,828 --> 00:25:51,860 ..لقد كان (دافيد ترنت) يلقي خطبة 541 00:25:51,861 --> 00:25:55,345 أمام أعين 200 شخص في .وقت وقوع الجريمة 542 00:25:55,346 --> 00:25:58,402 إنها حجة الغياب المثلى إذا كنتِ .قد إستأجرت شخصاً لقتل زوجتك 543 00:25:58,403 --> 00:26:00,469 أظن ذلك، ولكن ماذا كان دافعه؟ 544 00:26:00,470 --> 00:26:03,940 لا أدري. لقد... لقد كان ،يطمع في تعويض التأمين 545 00:26:03,941 --> 00:26:06,071 .أو كان على علاقة بإمرأة أخرى .أنا لا أمتلك كل الأجوبة 546 00:26:06,072 --> 00:26:10,497 كل ما أعرفه هو أن علينا .رؤية تلك السجلات الهاتفية 547 00:26:10,498 --> 00:26:14,103 إنكِ تعملين ساعات إضافية .(أيتها العميلة (مورتي 548 00:26:14,104 --> 00:26:15,932 أهناك ما يجدر بي معرفته؟ 549 00:26:15,933 --> 00:26:19,172 إنني أعمل فقط على بعض النظريات .(الجديدة بشأن مقتل القاضية (ترنت 550 00:26:19,173 --> 00:26:22,041 لقد أُغلقت تلك القضية، ولا أريدكِ .أن تعيدي فتحها 551 00:26:22,042 --> 00:26:23,965 دكتور (بيرس) يظن أنه من ..(المحتمل أن (برادي 552 00:26:23,966 --> 00:26:26,278 ما مدى معرفتكِ بالدكتور (بيرس)؟ 553 00:26:26,279 --> 00:26:27,562 .وثيقة للغاية 554 00:26:27,563 --> 00:26:30,644 لقد كنت طالبة لديه، وفد عملنا سوياً .كثيراً على مدار الأعوام الماضية 555 00:26:30,645 --> 00:26:32,545 وماذا عن حياته الشخصية؟ 556 00:26:32,546 --> 00:26:34,471 .إنه شخص إنطوائي 557 00:26:34,472 --> 00:26:37,549 أكنتِ تعلمين أن لديه تاريخاً من المرض العقلي؟ 558 00:26:37,550 --> 00:26:38,971 ..أجـل 559 00:26:38,972 --> 00:26:43,467 ،أجل، ولكن حالته المرضية مستقرة ..وتاريخه الطبي يعد سرياً 560 00:26:43,468 --> 00:26:45,386 كيف علمتي إذاً بشأن هذا الأمر؟ 561 00:26:45,387 --> 00:26:47,497 إن مسئوليتي تملي عليّ أن ..أتيقن من كون الناس الذين 562 00:26:47,498 --> 00:26:49,682 يعملون لصالح هذا المكتب .مؤهلين للقيام بذلك 563 00:26:49,683 --> 00:26:52,071 .إن الدكتور (بيرس) على ما يرام- حـقاً؟- 564 00:26:52,072 --> 00:26:53,346 وهل كان على ما يرام بالعام الماضي؟ 565 00:26:53,347 --> 00:26:54,602 .على حد علمي 566 00:26:54,603 --> 00:26:55,922 ،ولكنكِ لا تعلمين يقيناً أليس كذلك؟ 567 00:26:55,923 --> 00:26:59,494 .لأنكِ كنت في (واشنطن) وقتها 568 00:26:59,495 --> 00:27:01,555 ما الذي ترمين إليه؟ 569 00:27:01,556 --> 00:27:04,796 لِم لا تسألينه بنفسكٍ؟ 570 00:27:09,788 --> 00:27:11,648 .مرحباً 571 00:27:14,064 --> 00:27:15,548 هل حصلتِ على السجلات الهاتفية؟ 572 00:27:15,549 --> 00:27:18,778 كلا، علينا التحدث بشأن أمر .آخر أولاً 573 00:27:18,779 --> 00:27:22,455 عندما سافرت إلى (واشنطن)، تركت أنت .وظيفتك كمستشار لدى المكتب 574 00:27:22,456 --> 00:27:23,611 ..أجل، إذاً 575 00:27:23,612 --> 00:27:26,638 وعندما سألتك عن السبب، لم تعطني .إجابة مباشرة على الإطلاق 576 00:27:26,639 --> 00:27:28,399 وما علاقة أمر كهذا بـ(برادي)؟ 577 00:27:28,400 --> 00:27:30,511 أخبرني يا (دانيال)، ما السبب في إستقالتك؟ 578 00:27:30,512 --> 00:27:33,506 يا للهول! ما هذا؟ أهو إستجواب؟ 579 00:27:33,507 --> 00:27:35,442 لقد إكتشف أنك توقفت عن .التدريس أيضاً وقتها 580 00:27:35,443 --> 00:27:37,277 آه، حقاً؟ إذاً فقد كنت تتحرين عني؟ 581 00:27:37,278 --> 00:27:38,857 .حسناً، دعني أوفر عليكي العناء إذاً 582 00:27:38,858 --> 00:27:40,973 لقد أخذت أجازة من العمل .لكي أؤلف كتاباً 583 00:27:40,974 --> 00:27:43,231 لابد أنه كان أول كتاب تكتبه .دون ان يُنشر 584 00:27:43,232 --> 00:27:44,928 أخبرني...أين كنت حقاً؟ 585 00:27:44,929 --> 00:27:48,422 ...إن..إن..هذا .هذا ليس من شأنك 586 00:27:48,423 --> 00:27:54,243 .(توقف عن الهراء يا (دانيال .أريد منك ان تخبرني بالحقيقة 587 00:27:59,799 --> 00:28:03,279 .مستشفى (ريكسفورد) للأمراض النفسية 588 00:28:05,671 --> 00:28:08,675 .إنني..لم اكن بحالة جيدة 589 00:28:08,676 --> 00:28:12,624 لقد أدركت أنني كنت بحاجة .للمساعدة، فحصلت عليها 590 00:28:12,625 --> 00:28:15,445 .لقد عالجوني بالعقاقير 591 00:28:15,585 --> 00:28:17,688 .(كان هذا هو حيث إلتقيت بـ(ماكس 592 00:28:17,689 --> 00:28:18,930 .في المستشفى 593 00:28:18,931 --> 00:28:22,555 ..لقد كان شخصاً منظماً وذكياً 594 00:28:22,556 --> 00:28:25,626 لم يستطع تحمل أياً من .هرائي 595 00:28:25,627 --> 00:28:27,762 وعندما صرت بحالة مستقرة، لم أشأ ،الإستمرار بتعاطي الأدوية 596 00:28:27,763 --> 00:28:31,484 ولكنني كنت أعلم أنني بحاجة ،لشخص محل ثقة كي يراقبني 597 00:28:31,485 --> 00:28:34,879 ويساعدني على الإلتزام بجدولي .اليومي ونظامي الغذائي 598 00:28:34,880 --> 00:28:36,939 لقد وعدته إذا ما عاد إلى ..شيكاجو)، فسوف أحصل له) 599 00:28:36,940 --> 00:28:41,355 على وظيفة مساعد مدرس، لكي .ينهي مدرسته التمهيدية 600 00:28:41,356 --> 00:28:43,580 لماذا لم تخبرني؟ 601 00:28:43,581 --> 00:28:45,645 لا أريدكِ أن تفكري بي .علي هذا النحو 602 00:28:45,646 --> 00:28:47,981 ،أنتِ تعلمين ما أعنيه .شخصاً مجنوناً 603 00:28:47,982 --> 00:28:49,383 .لم أكن لأفعل ذلك 604 00:28:49,384 --> 00:28:52,084 .بلى، كنتِ لتفعلين 605 00:28:52,818 --> 00:28:55,236 ولهذا السبب انا لا أتحدث بشأن ...تشخيصي، لأنه وقتها 606 00:28:55,236 --> 00:28:57,052 !سوف يصف ما أنا عليه 607 00:28:57,087 --> 00:29:00,531 .دانيال)، أنا أعلم ما أنت عليه) 608 00:29:02,873 --> 00:29:06,212 كيف إكتشفتِ الأمر؟- ..(ريردون)- 609 00:29:06,213 --> 00:29:09,273 .لقد أجرت بحثاً عن خلفيتك 610 00:29:09,415 --> 00:29:14,395 الأخ الأكبر) يتألق، أيتها) .السيدات والسادة 611 00:29:15,701 --> 00:29:17,344 .أنا آسف لأنني أوقعتك بمشكلة 612 00:29:17,345 --> 00:29:20,947 أتظن انني أبالي لأمر كهذا يا (دانيال)؟ 613 00:29:20,948 --> 00:29:23,768 .إنني أبالي بك أنت 614 00:29:28,472 --> 00:29:32,436 حسناً، إذا كنا قد فرغنا من كشف ،الأمور الشخصية المحرجة 615 00:29:32,437 --> 00:29:35,797 هل يمكننا العودة إلى العمل؟ 616 00:29:36,929 --> 00:29:40,885 ،لديّ صديقة تعمل بشركة الإتصالات .إنها مدينة لي بخدمة 617 00:29:40,886 --> 00:29:44,490 لقد أعطتني خلسة سجلات (برادي .ماكجرو) الهاتفية 618 00:29:44,491 --> 00:29:45,993 ...لقد كنت محقاً 619 00:29:45,994 --> 00:29:47,797 لقد كان يتلقى إتصالات هاتفية ..يوم وقوع الجريمة 620 00:29:47,798 --> 00:29:49,256 .مكالمات حقيقية- من (دافيد ترنت)؟- 621 00:29:49,257 --> 00:29:51,046 لا أدري، كانت من هاتف خلوي- .مدفوع مسبقاً ومن الذي إبتاعه؟- 622 00:29:51,047 --> 00:29:55,199 لست واثقة، ولكن صديقتي تقوم .بتعقب الهاتف في هذه اللحظة 623 00:29:55,200 --> 00:29:59,280 أحياناً لا يكون (الأخ الأكبر) بالسوء .الذي تتوقعه (رواية خيال علمي شهيرة) 624 00:30:00,090 --> 00:30:02,070 ألــو؟ 625 00:30:02,181 --> 00:30:04,161 ألــو؟ 626 00:30:05,116 --> 00:30:07,096 ألــو؟ 627 00:30:11,153 --> 00:30:13,973 .كأس من الويسكي 628 00:30:15,378 --> 00:30:16,411 هل مررتِ بيوم سيء؟ 629 00:30:16,412 --> 00:30:19,232 .لا يمكنك أن تتخيل 630 00:30:19,673 --> 00:30:23,633 حسناً، ربما كان بإمكاني أن .أجعله أفضل من ذي قبل 631 00:30:23,797 --> 00:30:26,137 أحـقـاً؟ 632 00:30:27,532 --> 00:30:29,233 أين سيارتكِ؟- .أمامنا مباشرة- 633 00:30:29,234 --> 00:30:32,441 .إنها تبدو رائعة- حـقـاً؟- 634 00:30:32,442 --> 00:30:35,522 .المباحث الفيدرالية. أنت قيد الإعتقال 635 00:30:35,523 --> 00:30:37,532 .كنت أظن أننا ذاهبين إلى بيتك 636 00:30:37,533 --> 00:30:40,173 !إنك تحلم 637 00:30:47,784 --> 00:30:49,962 عمل رائع يا (ماتا هاري)، ماذا الآن؟ (جاسوسة ألمانية شهيرة) 638 00:30:49,963 --> 00:30:51,724 إن (ريردون) ترفض قيامي بالتحري ،عن هذا الأمر 639 00:30:51,725 --> 00:30:55,280 ليس بإمكاني أخذ مشتبه به للمكتب .قبل أن يكون لديّ دليلاً قوياً 640 00:30:55,281 --> 00:30:57,004 إذاً، إلى اين سنذهب؟ 641 00:30:57,005 --> 00:30:59,579 !إلي مكان ما يحمل عبقاً 642 00:30:59,580 --> 00:31:02,182 ...ما هذا المكان؟ هذا ليس .هذا ليس قانونياً 643 00:31:02,183 --> 00:31:05,800 أيبدو عليّ أنني أكترث بما هو قانوني؟ 644 00:31:05,801 --> 00:31:08,399 إنني لم أكن أمزح معك بشأن .اليوم السخيف الذي مررت به 645 00:31:08,400 --> 00:31:12,049 .إن مديرتي سافلة مختلة .وقد خسرت وظيفتي على الأرجح 646 00:31:12,050 --> 00:31:14,198 ولهذا السبب أنت مقيد بالأصفاد ،بمستودع القمامة هذا 647 00:31:14,199 --> 00:31:16,357 بدلاً من غرفة إستجواب نظيفة .ولطيفة 648 00:31:16,358 --> 00:31:18,338 .أنا لم أقتل تلك القاضية 649 00:31:18,339 --> 00:31:22,073 ،)ولكنك إتصلت بـ(برادي ماكجرو .وسجلات الهاتف تثبت ذلك 650 00:31:22,074 --> 00:31:24,337 إن إجراء مكالمة هاتفية ليس .جريمة 651 00:31:24,338 --> 00:31:27,236 ولكن التآمر لإرتكاب جريمة .قتل يعد كذلك 652 00:31:27,237 --> 00:31:29,064 أنت أمرت (برادي) بالتوجه إلى .ذلك المنزل 653 00:31:29,065 --> 00:31:34,225 وذلك يجعلك مسئولاً عما .حدث هناك 654 00:31:38,761 --> 00:31:40,220 .إنها لم تكن فكرتي 655 00:31:40,221 --> 00:31:42,993 أعلم ذلك، لقد كانت فكرة .(دافيد ترنت) 656 00:31:42,994 --> 00:31:46,594 من هو (دافيد ترنت) بحق السماء؟ 657 00:31:47,926 --> 00:31:51,826 من الذي أمرك بالإتصال بـ(برادي) إذاً؟ 658 00:31:52,971 --> 00:31:55,594 !(إنني لا أمزح يا (بيت 659 00:31:55,595 --> 00:31:59,555 أنا...أرجوك! لا يمكنني أن .أخبرك 660 00:32:02,295 --> 00:32:04,958 .سوف.. سوف يقتلني 661 00:32:04,959 --> 00:32:08,341 أو سوف تقتلك الحكومة. هذا الأمر .يرجع إليك 662 00:32:08,342 --> 00:32:10,262 ..حسناً 663 00:32:10,836 --> 00:32:14,751 أنا لم أكن أعلم أن أحد .سوف يتعرض للقتل 664 00:32:14,752 --> 00:32:16,865 .أقسم بذلك 665 00:32:16,866 --> 00:32:20,345 لقد طلب مني الإتصال بذلك ،الشاب المخبول فحسب 666 00:32:20,346 --> 00:32:25,033 ،والتحدث بشأن كل تلك الأشياء العجيبة ،كالسيوف وسكان الفضاء 667 00:32:25,034 --> 00:32:27,420 .وإقناعه بالذهاب إلي المنزل 668 00:32:27,421 --> 00:32:28,971 .هذا كل ما حدث 669 00:32:28,972 --> 00:32:32,512 من الذي أمرك بالإتصال بـ(برادي)؟ 670 00:32:32,977 --> 00:32:35,557 ..(بوبي لونرجان) 671 00:32:37,653 --> 00:32:41,133 .أنا لا أعلم من يكون ذلك 672 00:32:42,313 --> 00:32:44,868 ما الذي يجري هنا، أيتها العميلة (موريتي)؟ 673 00:32:44,869 --> 00:32:46,426 ..(أعرفك إلى (بوبي لونرجان 674 00:32:46,427 --> 00:32:48,811 أنت حديثة العهد بـ(شيكاجو)، فلا ...تعرفين من يكون 675 00:32:48,812 --> 00:32:52,184 ولكنه واحد من أكبر الزعماء في .(منظمة (أوبانيون 676 00:32:52,185 --> 00:32:55,889 أتتذكرين عندما طلبت إذنكِ بتعقب مشتبه بهم آخرين؟ 677 00:32:55,890 --> 00:32:59,747 لقد أخبرتكِ أن المافيا الأيرلندية كانت .تستهدف قتل القاضية العام الماضي 678 00:32:59,748 --> 00:33:02,000 .إنني أتذكر كذلك رفض طلبكِ هذا 679 00:33:02,001 --> 00:33:05,240 ،حسناً، أستطيع ان أطلق سراحه ..ولكن لعلمكِ فحسب 680 00:33:05,241 --> 00:33:09,420 لديّ شاهد يقول أن (لونرجان) هو .من دبر لقتل القاضية 681 00:33:09,421 --> 00:33:11,736 ليست لي أية علاقة بمقتل .(القاضية (ترنت 682 00:33:11,737 --> 00:33:14,156 .(هذا ليس ما يقوله (بيت دولان- ،بيت دولان) مجرد سفاح)- 683 00:33:14,157 --> 00:33:16,784 مستعد لسرد الأكاذيب حول أي .شخص في مقابل شراب 684 00:33:16,785 --> 00:33:19,242 لقد بدا واعياً للغاية عندما أدلى .لنا بإسمك 685 00:33:19,243 --> 00:33:21,698 .حقاً؟ لقد أجيبت دعوات أمه إذاً 686 00:33:21,699 --> 00:33:23,237 سوف أتصل بها بمجرد عودتي .إلى المنزل 687 00:33:23,238 --> 00:33:24,926 .إنك لن تعود إلى المنزل 688 00:33:24,927 --> 00:33:27,370 والشخص الوحيد الذي يجدر بك .مهاتفته هو محامٍ 689 00:33:27,371 --> 00:33:28,997 لقد أخبرتكِ بالفعل أنني .لست بحاجة لمحامٍ 690 00:33:28,998 --> 00:33:32,634 إنني لم أرتكب أي شيء غير .قانوني. انا رجل أعمال مشروع 691 00:33:32,635 --> 00:33:37,403 هذا صحيح، إذا كنت تعني بالأعمال .إدارة هيئة للجريمة المنظمة 692 00:33:37,404 --> 00:33:40,081 لقد سجنت القاضية أربعة من ،)أعوانك في قضية (ريكو 693 00:33:40,082 --> 00:33:41,663 ثم إكتشفت أن هناك من ،يترصدها 694 00:33:41,664 --> 00:33:45,021 ،ففكرت في إستخدامه ككبش فداء .لكي تقتص منها 695 00:33:45,022 --> 00:33:47,663 أية سوابق إجرامية قد أكون ...إرتكبتها في الماضي 696 00:33:47,664 --> 00:33:51,811 .كانت مجرد طيش شباب 697 00:33:51,812 --> 00:33:55,652 .إنني أعمل بالإستثمار العقاري الآن 698 00:33:58,349 --> 00:34:00,395 .(إنتظرني لحظة يا سيد (لونرجان 699 00:34:00,396 --> 00:34:02,316 .بالتأكيد 700 00:34:06,422 --> 00:34:11,642 .لقد قبضنا على المجرم الصحيح- .ولكن الدافع خطأ- 701 00:34:14,684 --> 00:34:16,874 .(شكراً على حضورك يا سيد (ترنت 702 00:34:16,875 --> 00:34:19,211 أتمانعين في إخباري بسبب وجودي هنا؟ 703 00:34:19,212 --> 00:34:21,912 لقد أردنا فقط إعلامك بأننا ..قد إعتقلنا الرجل 704 00:34:21,913 --> 00:34:25,750 .المسئول عن مقتل زوجتك 705 00:34:25,751 --> 00:34:29,193 إنكم لم تحتاجوا لإحضاري كل هذه .المسافة، لإخباري بهذا فحسب 706 00:34:29,194 --> 00:34:32,357 لقد تم إعلامي فور القبض على .(برادي ماكجرو) 707 00:34:32,358 --> 00:34:34,226 .إن (برادي) بريء 708 00:34:34,227 --> 00:34:36,208 ..إنك لجريء حقاً 709 00:34:36,209 --> 00:34:39,959 لمقاطعتي وأنا أجهز لجنازة زوجتي .لكي تبدأ هذا الهراء من جديد 710 00:34:39,960 --> 00:34:42,012 إننا لم نتعمد مضايقتك يا .(سيد (ترنت 711 00:34:42,013 --> 00:34:44,442 لقد أردنا فقط أن نخبرك أن ...(بوبي لونرجان) 712 00:34:44,443 --> 00:34:46,857 .هو الذي دبر لقتل زوجتك 713 00:34:46,858 --> 00:34:47,710 مَــن؟ 714 00:34:47,711 --> 00:34:51,292 إنه المالك الرئيسي لمجموعة .كينمار) المساهمة) 715 00:34:51,293 --> 00:34:54,322 طبقاً لملفات لجنة التجارة والمعاملات ...الخاصة بك 716 00:34:54,323 --> 00:34:58,638 فقد إستثمرت (كينمار) مبلغ قيمته ..مليوني دولار بشركتك العقارية 717 00:34:58,639 --> 00:35:00,216 .بالعام الماضي- .أجل، هذا صحيح- 718 00:35:00,217 --> 00:35:02,917 ولكنني لم أتعامل أبداً بصورة ...مباشرة مع 719 00:35:02,918 --> 00:35:04,722 لونرجان) هذا، أقلتِ أن) هذا هو إسمه؟ 720 00:35:04,723 --> 00:35:09,374 أجل، ولكن العقارات ليست هي المجال .(الوحيد الذي يعمل به (لونرجان 721 00:35:09,375 --> 00:35:11,677 إنه كذلك قاتل مأجور لدى المافيا ،الأيرلندية 722 00:35:11,678 --> 00:35:14,628 المنظمة ذاتها التي هددت زوجتك .في العام الماضي 723 00:35:14,629 --> 00:35:17,329 أهم من قتلوها؟ 724 00:35:21,604 --> 00:35:23,341 .أنا آسف على لومي إياك 725 00:35:23,342 --> 00:35:25,732 .إنني أتفهم سبب ما فعلت 726 00:35:25,733 --> 00:35:29,004 هل قدمت طلباً بإشهار إفلاسك بالعام الماضي؟ 727 00:35:29,005 --> 00:35:30,312 أجل، ولكنني لا...لا أجد ..علاقة بما 728 00:35:30,313 --> 00:35:31,663 ،وبعدها قمت بسحب ذلك الطلب 729 00:35:31,664 --> 00:35:35,577 بعد أن منحك السيد (لونرجان) مبلغ .المليوني دولار 730 00:35:35,578 --> 00:35:37,958 ،لقد كنت بحاجة لضخ مالي .وحصلت عليه بالفعل 731 00:35:37,959 --> 00:35:40,557 أجل، بالتأكيد، ولكن في نفس الأسبوع ..الذي قام فيه بهذا الإستثمار 732 00:35:40,558 --> 00:35:43,130 قام السيد (لونرجان) بشراء قطعة ..من الأرض لا قيمة لها 733 00:35:43,131 --> 00:35:45,630 مجاورة لمشروع (كابريني) القديم .للصوب الزجاجية 734 00:35:45,631 --> 00:35:48,178 لا أدري علاقة أي من هذا .بمقتل زوجتي 735 00:35:48,179 --> 00:35:49,981 عقب شراء (لونرجان) لتلك الأرض ،مباشرة 736 00:35:49,982 --> 00:35:54,047 أصدرت زوجتك قراراً بالموافقة على إعادة ،تخصيص تلك الأرض للإستخدام التجاري 737 00:35:54,048 --> 00:35:56,026 وجنى (لونرجان) الملايين من .وراء ذلك 738 00:35:56,027 --> 00:35:58,787 .لقد كان محظوظاً إذاً- .بمساعدة صغيرة منك- 739 00:35:58,788 --> 00:36:00,617 ما الذي تعنيه؟ 740 00:36:00,618 --> 00:36:02,459 لقد أبلغته مسبقاً بشأن .قرار زوجتك 741 00:36:02,460 --> 00:36:05,288 إن المليونا دولار تلك لم تكن .إستثماراً، بل كانت رشوة 742 00:36:05,289 --> 00:36:06,563 !هذا سخف 743 00:36:06,564 --> 00:36:08,842 .إن السيد (لونرجان) في عهدتنا 744 00:36:08,843 --> 00:36:10,929 إن الإستئجار للقتل جريمة يعاقب ..عليها القانون بالإعدام 745 00:36:10,930 --> 00:36:12,658 ..واحد منكما سوف يتعاون معنا 746 00:36:12,659 --> 00:36:14,525 ..والآخر سوف يحكم عليه بالإعدام 747 00:36:14,526 --> 00:36:18,366 وهذا يتوقف على من .سيعترف أولاً 748 00:36:32,783 --> 00:36:36,267 ذات ليلة، بعد أن تناولنا بضع ..كئوس من النبيذ 749 00:36:36,268 --> 00:36:39,078 أخبرتني (كارين) بشأن حكم كانت ..تنوي النطق به 750 00:36:39,079 --> 00:36:41,538 في الإلتماس الخاص بإعادة تخصيص .(مشروع (كابريني 751 00:36:43,778 --> 00:36:46,728 وفي الصباح التالي، أدركت ..أنها 752 00:36:46,729 --> 00:36:49,609 غير متكمة، وطلبت مني .ألا أخبر أي شخص 753 00:36:49,610 --> 00:36:51,136 ،ولكن عملك كان يمر بمصاعب 754 00:36:51,137 --> 00:36:53,111 وكانت أمامك فرصة سانحة لكسب .بعض المال 755 00:36:53,112 --> 00:36:59,012 لقد كان تحت إمرتي إثنا عشر موظفاً .سوف يخسرون وظائفهم في حالة إفلاسي 756 00:37:00,914 --> 00:37:03,480 .(فقمت ببيع المعلومة لـ(لونرجان 757 00:37:03,481 --> 00:37:05,366 ،لم أرَ أي ضرر في قيامي بذلك 758 00:37:05,367 --> 00:37:08,069 ولكن بعدها ترشحت زوجتك لمنصب .المدعي العام 759 00:37:08,070 --> 00:37:10,531 وإذا أمكنني أنا إيجاد الصلة المالية ،)بينك و(لونرجان 760 00:37:10,532 --> 00:37:13,090 فقد كان ذلك ليظهر بالتأكيد من ..خلال التحقيق الروتيني 761 00:37:13,091 --> 00:37:14,538 في خلفية الذمة المالية .لزوجتك 762 00:37:14,539 --> 00:37:18,351 ،سوف تذهب أنت للسجن .ويتدمر مستقبلها الوظيفي 763 00:37:18,352 --> 00:37:20,685 ..لقد أتى (لونرجان) إليّ 764 00:37:20,686 --> 00:37:23,866 ،قائلاً أن عليّ أن أتكفل بالأمر .(فذهبت بدوري إلى (كارين 765 00:37:23,867 --> 00:37:25,468 "تنازلي عن قبول المنصب" 766 00:37:25,469 --> 00:37:29,083 "ما الذي تتحدث عنه؟"- "(إن لدينا حياة جيدة هنا بـ(شيكاجو"- 767 00:37:29,084 --> 00:37:30,708 "!(إنه منصب النائب العام يا (دافيد" 768 00:37:30,709 --> 00:37:32,749 لقد عملت جاهدة طيلة حياتي" ".سعياً خلف منصب كهذا 769 00:37:32,750 --> 00:37:36,297 هل أخبرتها بالسبب وراء رغبتك في رفضها المنصب؟ 770 00:37:36,298 --> 00:37:39,175 ..كنت متيقناً أنها لن تغفر 771 00:37:39,176 --> 00:37:41,180 .لي عدم أمانتي ما حييت 772 00:37:41,181 --> 00:37:43,886 وأنها كانت وقتها ستقوم بسحب ،إسمها من الترشيحات 773 00:37:43,887 --> 00:37:48,987 ثم...ثم..ثم تطلب مني .أن أسلم نفسي للعدالة 774 00:37:49,312 --> 00:37:51,728 لم اكن أرغب في تدمير .مستقبلها الوظيفي 775 00:37:51,729 --> 00:37:53,731 فقررت إذاً أن تحرض على قتلها !عوضاً عن ذلك؟ 776 00:37:53,732 --> 00:37:57,231 !كلا! كلا، إنني لم أرد ذلك أبداً 777 00:37:57,232 --> 00:37:59,318 ..(لقد ذهبت إلى (لونرجان 778 00:37:59,319 --> 00:38:02,706 إنني أحتاج لمزيد من الوقت لكي .أقنعها بالتخلي عن الترشيح 779 00:38:02,707 --> 00:38:03,973 .لقد فات الأوان 780 00:38:03,974 --> 00:38:05,942 لا يمكننا المخاطرة بإنكشاف هذا .(الأمر يا (دافيد 781 00:38:05,943 --> 00:38:08,878 .أنا لا أجد سبيلاً آخر- .عليك فقط أن تكون خلاقاً- 782 00:38:08,879 --> 00:38:11,748 ماذا تعني؟- .كل القضاة يكتسبون اعداءاً- 783 00:38:11,749 --> 00:38:13,816 وأنا واثق أن زوجتك لديها عدداً .لا بأس به 784 00:38:13,817 --> 00:38:18,313 ما الذي تقوله؟- .إنني أقول أن عليها أن تموت- 785 00:38:18,314 --> 00:38:24,214 السؤال الوحيد هنا هو أتريدها !أن تموت وحدها أم أنك سترافقها 786 00:38:27,455 --> 00:38:30,832 إذاً فقد أخبرته بشأن .(برادي ماكجرو) 787 00:38:30,833 --> 00:38:34,231 لقد كنت تعلم أن ضلالاته سوف .تجعل منه كبش فداء مثالي 788 00:38:34,232 --> 00:38:37,234 .(لقد أردتكم أن تعتقلوا (برادي 789 00:38:37,235 --> 00:38:39,851 بهذه الطريقة، لم تكن خطة ..لونرجان) لتنجح) 790 00:38:39,852 --> 00:38:43,980 وكنت أنا لأحظى بوقت كافٍ .(لتغيير رأي (كارين 791 00:38:43,981 --> 00:38:47,090 وعندما لم يحدث ذلك، أدركت أنك .بحاجة لحجة غياب 792 00:38:47,091 --> 00:38:51,952 (وجعل (لونرجان) تابعه يستدرج (برادي .للمنزل عن طريق المكالمات 793 00:38:51,953 --> 00:38:53,109 .لقد كانت خطة عظيمة 794 00:38:53,110 --> 00:38:55,643 وقد نجحت نجاحاً أروع بكثير ،مما كنت تتصور 795 00:38:55,644 --> 00:39:00,563 عندما إعترف الرجل المسكين . بالفعل بإرتكابه للجريمة 796 00:39:00,564 --> 00:39:04,404 لقد كادت أن تكون .جريمة كاملة 797 00:39:07,787 --> 00:39:08,971 كيف حالك؟ 798 00:39:08,972 --> 00:39:10,655 .أنا خائف قليلاً 799 00:39:10,656 --> 00:39:12,462 ..من مغادرة المستشفى 800 00:39:12,463 --> 00:39:14,556 لا أدري إذا كان بإمكاني .البقاء على قيد الحياة 801 00:39:14,557 --> 00:39:16,777 .سوف تفعل 802 00:39:16,902 --> 00:39:18,196 ...شكراً لك 803 00:39:18,197 --> 00:39:22,337 .ولكنك لا تعلم كيف هو الأمر 804 00:39:22,720 --> 00:39:25,360 .في الواقع، أنا أعلم 805 00:39:26,550 --> 00:39:30,330 لقد تم تشخيصي وأنا بسن .الثانية والعشرين 806 00:39:30,628 --> 00:39:33,928 إذاً فأنت الآخر تنتاول الأدوية؟ 807 00:39:35,280 --> 00:39:38,173 ليس هناك علاج واحد ملائم .لكل الحالات 808 00:39:38,174 --> 00:39:39,988 ...ولكن 809 00:39:39,989 --> 00:39:41,462 .العمل له دور مساعد 810 00:39:41,463 --> 00:39:43,031 ..وكذلك 811 00:39:43,032 --> 00:39:45,132 .الأصدقاء 812 00:39:47,185 --> 00:39:52,069 لقد تبين لي أن الشخص الذي ،كنت أبالي لأمره لم يكن حقيقياً 813 00:39:52,070 --> 00:39:55,190 .ولكنني لا زلت أفتقدها 814 00:40:02,496 --> 00:40:05,461 مرحباً يا دكتور، لقد إتصل .(العميد (هايلي 815 00:40:05,462 --> 00:40:07,842 إنه يسأل كيف حالك مع حالة .برد المعدة الذي تعاني منه 816 00:40:07,843 --> 00:40:10,101 .أخبره أنني قد تعافيت تماماً 817 00:40:10,102 --> 00:40:11,422 .لقد أخبرته بذلك بالفعل 818 00:40:11,423 --> 00:40:14,123 لديك محاضرات تعويضية إحتياطية ،تبدأ في العاشرة 819 00:40:14,124 --> 00:40:16,682 .وإجتماع للكلية بوقت الغداء 820 00:40:16,683 --> 00:40:18,736 آه، وقد قمت بصرف أدوية وصفتك ،الطبية 821 00:40:18,737 --> 00:40:22,312 .إنها هناك على الطاولة 822 00:40:22,313 --> 00:40:24,334 .هنيئاً لك يا دكتور 823 00:40:24,335 --> 00:40:27,035 .(عمت مساءاً يا (ماكس 824 00:40:50,879 --> 00:40:54,959 إن الشمس لا تشرق عندما ..تغيب عني 825 00:40:57,117 --> 00:41:00,957 ويغيب الدفء عني عندما ..تكون بعيدة 826 00:41:03,253 --> 00:41:07,151 إن الشمس لا تشرق عندما ..تغيب عني 827 00:41:07,152 --> 00:41:09,901 ..وهي دائماً تغيب أطول من اللازم 828 00:41:09,902 --> 00:41:13,022 .كلما رحلت بعيداً 829 00:41:15,533 --> 00:41:19,553 ..أتساءل أين ذهبت هذه المرة 830 00:41:21,799 --> 00:41:25,699 ..أتساءل إذا كانت سوف تبقى 831 00:41:25,701 --> 00:41:29,421 (ترجمة وتعديل التوقيت (هيلا علي (و(كريم عصمت