1
00:00:01,954 --> 00:00:04,297
Kuinka paljon haluatte sitä?
2
00:00:04,380 --> 00:00:07,686
Oli "se" sitten huippukeskiarvo,
3
00:00:07,769 --> 00:00:09,610
miljoona taalaa -
4
00:00:09,694 --> 00:00:10,740
tai sänkyyn pääseminen.
5
00:00:12,330 --> 00:00:14,296
Kunnianhimo ohjaa meitä kaikkia.
6
00:00:14,380 --> 00:00:15,426
William James kutsui sitä -
7
00:00:15,509 --> 00:00:18,229
"menestymisen jumalattaren
palvomiseksi".
8
00:00:19,191 --> 00:00:23,291
Freudin mukaan
kaikki tämä johtuu libidosta.
9
00:00:24,170 --> 00:00:25,216
Olen pahoillani, Sigmund.
10
00:00:25,299 --> 00:00:27,475
Menestys määräytyy neurologisesti -
11
00:00:27,559 --> 00:00:31,157
yksilön kyvystä
keskittyä tehtävään,
12
00:00:31,240 --> 00:00:35,466
ja sinnikkyys riippuu
limbisen järjestelmän toiminnasta.
13
00:00:38,562 --> 00:00:41,156
Tarkastellaanpa vaikkapa
Jalkapallokaveria.
14
00:00:41,951 --> 00:00:45,005
Hänen limbinen järjestelmänsä
ei selkeästi toimi täydellä teholla.
15
00:00:46,469 --> 00:00:49,189
Tai sitten hänen tahtonsa
voittaa Heisman-palkinto -
16
00:00:49,272 --> 00:00:53,247
on suurempi kuin hänen halunsa
päästä tästä kurssista läpi.
17
00:00:54,126 --> 00:00:55,883
- Anteeksi.
- Huomenta vain.
18
00:00:56,552 --> 00:00:57,891
Kurssin läpäisyyn liittyen,
19
00:00:57,975 --> 00:01:00,234
antakaa puolivälin esseenne
hra Lewickille.
20
00:01:00,317 --> 00:01:03,874
Hänen tavoitteenaan
on lukea ne tänään.
21
00:01:05,589 --> 00:01:10,066
Kukaan heistä ei tainnut
edes oikolukea näitä.
22
00:01:10,693 --> 00:01:12,450
Sinnikkyyttä, Lewicki.
23
00:01:12,534 --> 00:01:15,170
Aina joskus joku oppilas yllättää.
24
00:01:16,132 --> 00:01:18,433
Brian Cahill itse asiassa yllätti.
25
00:01:18,517 --> 00:01:20,065
En tunne häntä.
26
00:01:20,149 --> 00:01:21,697
Jalkapallokaveri?
27
00:01:22,659 --> 00:01:24,500
Prinssi Ruusunen.
28
00:01:24,583 --> 00:01:27,889
Ehkä luentosi
ei pitänyt häntä hereillä,
29
00:01:28,600 --> 00:01:31,361
mutta hänen esseensä on melko hyvä.
30
00:01:31,445 --> 00:01:32,700
Liian hyvä.
31
00:01:32,784 --> 00:01:34,624
Tämä on selkeästi plagioitu.
32
00:01:34,708 --> 00:01:36,842
Hän ei varmasti kirjoittanut tätä.
33
00:01:36,925 --> 00:01:40,231
En olisi niin varma. Hän on saanut
melko hyviä arvosanoja.
34
00:01:40,314 --> 00:01:42,239
Opettajilta, jotka jättävät huomiotta -
35
00:01:42,323 --> 00:01:44,080
urheilijaoppilaan puutteet.
36
00:01:44,163 --> 00:01:45,879
Siinä vasta ristiriita.
37
00:01:45,962 --> 00:01:48,180
Hänen liikunnalliset kykynsä
eivät häikäise minua.
38
00:01:48,682 --> 00:01:50,774
Meillä on kunniajärjestelmä.
Hänet pitää erottaa.
39
00:01:50,857 --> 00:01:52,280
Älä mene
asioiden edelle, Daniel.
40
00:01:52,364 --> 00:01:54,497
Ensinnäkään
ei ole todisteita huijaamisesta.
41
00:01:54,581 --> 00:01:56,966
Anna kun arvaan.
Toisekseen hän on jalkapallotähti.
42
00:01:57,049 --> 00:01:58,807
En kiellä,
etteikö huippu-urheilija -
43
00:01:58,890 --> 00:02:01,442
olisi hyväksi rekrytoinnille,
puhumattakaan taloudesta.
44
00:02:01,526 --> 00:02:04,329
Tiedätkö, paljonko saamme
televisio-oikeuksista?
45
00:02:04,413 --> 00:02:06,003
Ei se ainakaan
minun osastollani näy.
46
00:02:06,086 --> 00:02:07,885
Ei, mutta sinun ei tarvitse selittää -
47
00:02:07,969 --> 00:02:10,396
johtokunnalle,
miksi erotit tähtilinjamiehen -
48
00:02:10,479 --> 00:02:12,111
ja pilasit mahdollisuuden
loppupeleihin.
49
00:02:12,613 --> 00:02:14,370
- Dekaani Haley.
- Loistavaa.
50
00:02:14,454 --> 00:02:17,383
Akateemiset periaatteet
hylätään mammonan vuoksi.
51
00:02:17,466 --> 00:02:19,391
Mitä seuraavaksi,
välitön keskiarvon kohotus -
52
00:02:19,474 --> 00:02:21,483
aina kun joku mitättömyys
tekee maalin?
53
00:02:21,566 --> 00:02:23,909
Hetkinen. Palataan asiaan.
Jotakin on tapahtunut.
54
00:02:23,993 --> 00:02:25,792
Mikä on tärkeämpää
kuin huijaus kampuksella?
55
00:02:26,336 --> 00:02:27,382
Murha kampuksella.
56
00:02:33,197 --> 00:02:34,452
Illallinen oli loistava.
57
00:02:34,536 --> 00:02:37,883
Sain reseptin vanhalta berberinaiselta
Marrakechissa.
58
00:02:38,636 --> 00:02:41,063
Täysin aitoon versioon
tosin tulisi kyyhkystä,
59
00:02:41,146 --> 00:02:43,657
mutta kaupan teurastaja järkyttyi,
kun kysyin sitä,
60
00:02:43,740 --> 00:02:45,079
joten oli tyydyttävä kanaan.
61
00:02:45,163 --> 00:02:48,510
Se oli erittäin maukasta.
62
00:02:48,593 --> 00:02:49,639
Kiitos.
63
00:02:49,974 --> 00:02:51,438
Vaivaan oman warkani.
64
00:02:53,991 --> 00:02:55,329
Taikinan.
65
00:02:55,413 --> 00:02:56,961
Tietenkin.
66
00:03:10,349 --> 00:03:11,646
Anteeksi.
67
00:03:12,525 --> 00:03:13,654
Haloo?
68
00:03:16,708 --> 00:03:18,256
Tulen heti.
69
00:03:20,055 --> 00:03:21,771
Minun on mentävä.
70
00:03:21,854 --> 00:03:23,612
Olen pahoillani, se oli Daniel.
71
00:03:24,490 --> 00:03:26,289
Tietenkin.
72
00:03:29,594 --> 00:03:32,314
Näytät ihastuttavalta.
Anteeksi, jos pilasimme iltasi.
73
00:03:32,398 --> 00:03:34,197
Ei se mitään.
74
00:03:35,243 --> 00:03:37,293
Monilahjakas
professori Hathaway?
75
00:03:37,376 --> 00:03:39,217
Teistä kahdesta
saisi aikamoisen tiimin.
76
00:03:40,263 --> 00:03:43,317
Kertoisitteko enemmän murhasta?
77
00:03:43,401 --> 00:03:48,421
Kampuksen vartijat löysivät
ruumiin Brooks Hallista.
78
00:03:48,505 --> 00:03:50,764
Kolmannen vuoden opiskelija,
Christina Lake.
79
00:03:50,848 --> 00:03:51,978
Onko kuolinsyy selvillä?
80
00:03:52,396 --> 00:03:53,526
Murtunut niska.
81
00:03:54,655 --> 00:03:56,371
Kamalaa.
82
00:03:56,454 --> 00:04:00,722
Olen pahoillani. En vain ymmärrä,
miksi minä olen täällä.
83
00:04:00,805 --> 00:04:02,897
Chicagon poliisi hoitaa tämän.
84
00:04:02,981 --> 00:04:04,445
He hoitivat.
85
00:04:04,529 --> 00:04:07,290
Mutta halusin viestittää
vanhemmille ja alumneille,
86
00:04:07,374 --> 00:04:09,257
että teemme kaikkemme
turvallisuuden eteen.
87
00:04:09,717 --> 00:04:12,687
Joten tein pyynnön,
että FBI tutkisi asiaa.
88
00:04:12,771 --> 00:04:17,038
Toistamatta kliseitä,
tämä ei oikeastaan ole FBI: n heiniä.
89
00:04:17,122 --> 00:04:19,632
Kyse ei ole terrorismista
tai koulusurmasta.
90
00:04:19,716 --> 00:04:23,189
Puhun tutkinnanjohtajalle,
mutta hän ei välttämättä pidä siitä.
91
00:04:23,607 --> 00:04:25,615
Pomollani saattaa
olla ongelma sen kanssa...
92
00:04:26,912 --> 00:04:28,460
Anteeksi.
93
00:04:29,715 --> 00:04:31,974
Siinä paha missä mainitaan.
94
00:04:32,058 --> 00:04:33,606
Moretti.
95
00:04:36,158 --> 00:04:37,915
Kyllä, tutkin sitä.
96
00:04:41,221 --> 00:04:42,267
Soititko Reardonille?
97
00:04:43,061 --> 00:04:48,166
Halusin vain muistuttaa,
että olen auttanut monesti.
98
00:04:48,249 --> 00:04:51,889
Ja olisi ikävää, jos olisin niin kiireinen,
etten enää ehtisi auttaa.
99
00:04:52,559 --> 00:04:54,316
Pitäisikö tässä
järkyttyä vai vaikuttua.
100
00:04:56,784 --> 00:04:59,336
Aloitetaan Brooks Hallista.
Puhutaan ystäville.
101
00:04:59,420 --> 00:05:02,223
Hetkinen. Tämä ei ole teidän
tapauksenne. Ei ole "meitä".
102
00:05:02,307 --> 00:05:04,608
Tässä ei ole neurologista
tai käytöksellistä osaa.
103
00:05:06,616 --> 00:05:07,704
Mitä?
104
00:05:08,122 --> 00:05:10,507
Anteeksi. Yksi oppilaistani
on ollut poissa tunneilta.
105
00:05:10,591 --> 00:05:13,226
Luulin hänen sairastuneen,
mutta ulos hän voi silti mennä.
106
00:05:13,310 --> 00:05:14,523
Miksi et hoitele häntä?
107
00:05:14,607 --> 00:05:17,159
Se on sinun työsi.
Olet professori, et poliisi.
108
00:05:17,243 --> 00:05:18,958
Hyvä yritys, agentti Moretti.
109
00:05:19,042 --> 00:05:22,682
Tämä murha tapahtui takapihallani.
Et pääse minusta eroon.
110
00:05:22,765 --> 00:05:24,230
Mennäänkö?
111
00:05:24,313 --> 00:05:25,610
Huoneeni on Christinan alla,
112
00:05:25,694 --> 00:05:28,874
joten kuulen kaiken,
mitä ylhäällä tapahtuu.
113
00:05:29,711 --> 00:05:31,175
Kuulitko mitään tänään?
114
00:05:31,259 --> 00:05:33,769
Hän soitti musiikkia täysillä.
115
00:05:34,522 --> 00:05:36,739
Olen päntännyt
pääsykokeisiin kolme päivää,
116
00:05:36,823 --> 00:05:38,622
eikä sille tullut loppua.
117
00:05:39,040 --> 00:05:41,676
Oliko Christinalla ongelmia
kenenkään kanssa?
118
00:05:41,760 --> 00:05:43,977
Ei missään nimessä.
Hänellä oli paljon ystäviä.
119
00:05:44,437 --> 00:05:45,525
Hän oli sellainen.
120
00:05:45,609 --> 00:05:48,370
Kaikki tytöt ja pojat
halusivat olla hänen kanssaan.
121
00:05:48,747 --> 00:05:50,169
Tapailiko Christina ketään?
122
00:05:50,253 --> 00:05:51,717
Hän erosi juuri Billy Mitchellistä.
123
00:05:51,759 --> 00:05:54,311
En tiedä miksi.
Hän on todella kuuma.
124
00:05:54,813 --> 00:05:56,528
Kumpi halusi erota?
125
00:05:56,612 --> 00:06:00,085
Christina jätti hänet,
eikä Billy pitänyt siitä.
126
00:06:00,168 --> 00:06:01,675
He riitelivät siitä koko viikon.
127
00:06:02,051 --> 00:06:03,725
Heidän huutonsa kuului
koko asuntolassa.
128
00:06:03,808 --> 00:06:05,482
Riitelivätkö he tänään?
129
00:06:05,565 --> 00:06:06,988
Kuulin vain musiikin.
130
00:06:08,452 --> 00:06:10,628
Mutta ohitin Billyn käytävässä.
131
00:06:10,711 --> 00:06:12,008
Asuuko Billy asuntolassa?
132
00:06:12,092 --> 00:06:15,104
Ei, Farnsworthissa,
mutta näin hänet muistopaikalla.
133
00:06:22,510 --> 00:06:24,643
- Tuo on Billy.
- Billy Mitchell?
134
00:06:25,355 --> 00:06:26,610
FBI: stä.
135
00:07:03,009 --> 00:07:05,979
Billy Mitchell, teidät on pidätetty.
136
00:07:11,711 --> 00:07:13,928
Sairasta luulla
minun satuttaneen Christinaa.
137
00:07:14,012 --> 00:07:17,108
Hän on ollut tyttöystäväni
lukion ensimmäisestä asti.
138
00:07:17,192 --> 00:07:19,953
Kuulemani mukaan
paratiisissa oli ongelmia.
139
00:07:20,999 --> 00:07:22,379
Mistä te riitelitte?
140
00:07:23,593 --> 00:07:25,685
Kerroin lähteväni MIT: hen,
141
00:07:25,768 --> 00:07:27,609
koska heillä on parempi
kemianohjelma.
142
00:07:27,693 --> 00:07:28,739
Hän menetti malttinsa.
143
00:07:28,822 --> 00:07:30,580
Hän pyysi minua jäämään Chicagoon.
144
00:07:30,663 --> 00:07:33,425
Kaksi viikkoa siitä,
kun lupasin jäädä, hän jätti minut.
145
00:07:33,885 --> 00:07:34,973
Miksi?
146
00:07:35,056 --> 00:07:37,023
Koska se eurojuntti
on sekoittanut hänen päänsä.
147
00:07:38,069 --> 00:07:40,412
Mistä eurojuntista on kyse?
148
00:07:40,495 --> 00:07:43,173
Eräästä Karlista.
Joku Preussin prinssi.
149
00:07:44,344 --> 00:07:46,562
Luulee tittelinsä tekevän hänestä
muita paremman.
150
00:07:47,064 --> 00:07:48,486
Kaveri on dorka.
151
00:07:48,570 --> 00:07:51,164
Vaihtaa naisia kuin vaatteita.
152
00:07:51,248 --> 00:07:54,804
Kaveri varasti tyttösi.
Varmasti rankkaa.
153
00:07:54,887 --> 00:07:56,896
Ei, tämä kaveri tietää huonoa.
154
00:07:56,979 --> 00:07:58,611
Googlasin ja löysin likaisia juttuja.
155
00:07:59,029 --> 00:08:00,452
Siksi menin tapaamaan Christinaa,
156
00:08:00,535 --> 00:08:02,376
kehottaakseni olemaan
sekaantumatta kaveriin.
157
00:08:02,418 --> 00:08:05,514
Ja kun hän ei kuunnellut,
sinä suutuit.
158
00:08:05,598 --> 00:08:08,610
Niin, mutta... En tappanut häntä.
159
00:08:08,694 --> 00:08:10,158
Hän oli elossa, kun lähdin.
160
00:08:11,581 --> 00:08:12,961
Näkikö joku sinun lähtevän?
161
00:08:13,840 --> 00:08:16,099
Joo, Karl. Hän pyysi jättämään
Christinan rauhaan.
162
00:08:16,183 --> 00:08:18,944
Kuulin Karlin huutavan.
Ehkä se hyypiö tappoi Christinan.
163
00:08:19,028 --> 00:08:20,659
Minä veikkaisin yhä sinua.
164
00:08:20,743 --> 00:08:23,170
- En minä tehnyt tätä.
- Miksi sitten pakenit?
165
00:08:25,931 --> 00:08:27,395
Koska minulla oli sätkä taskussa.
166
00:08:29,613 --> 00:08:32,876
Pelkäsin käryäväni, joten vedin
sen vessasta. Puhukaa Karlille.
167
00:08:33,545 --> 00:08:36,558
"Prinssi Karl Hesse-Brandenbergista.
168
00:08:36,641 --> 00:08:39,403
"Pienen saksalaisen aatelisperheen
kolmas poika."
169
00:08:39,486 --> 00:08:41,662
Ei enää valtaa,
vain titteleitä ja linnoja.
170
00:08:45,595 --> 00:08:49,151
Rikkaiden ja pahamaineisten mukaan -
171
00:08:49,235 --> 00:08:51,494
Karl on ongelmallinen lapsi.
172
00:08:51,577 --> 00:08:54,841
Hänet on erotettu Englannissa
kahdesta sisäoppilaitoksesta.
173
00:08:55,301 --> 00:08:59,527
Hänen väitetään lyöneen mallia
yökerhossa Monte Carlossa.
174
00:08:59,861 --> 00:09:02,999
Häntä syytettiin Ibizalla
hotellisiivoojan raiskauksesta,
175
00:09:03,083 --> 00:09:04,924
mutta oikeusjuttu jäi nostamatta.
176
00:09:05,007 --> 00:09:08,354
Isolla sekillä saanee
uhrin unohtamaan syytteen.
177
00:09:09,191 --> 00:09:11,450
Agentti,
jonka lähetin Karlin asunnolle, soitti.
178
00:09:11,952 --> 00:09:14,212
Ovimiehen mukaan
hän lähti eilen lentokentälle.
179
00:09:14,295 --> 00:09:16,889
Soitan TSA: lle,
jotta he voivat tarkistaa matkustajat.
180
00:09:16,973 --> 00:09:19,274
Luuletko, että tämä playboy
käyttää lentoyhtiöitä?
181
00:09:19,358 --> 00:09:20,571
Hänellä on yksityiskone.
182
00:09:21,659 --> 00:09:23,374
Hän on varmasti
tehnyt lentosuunnitelman.
183
00:09:23,458 --> 00:09:25,215
St. Louisiin. Se ei ikinä saapunut sinne.
184
00:09:25,843 --> 00:09:28,144
Kysy ministeriöistä ja Interpolista.
185
00:09:28,227 --> 00:09:30,821
Ehkä joku tietää,
mihin se kone oikeasti meni.
186
00:09:40,151 --> 00:09:41,281
Hei.
187
00:09:42,034 --> 00:09:43,080
Välkky.
188
00:09:44,795 --> 00:09:45,841
Meidän pitää puhua.
189
00:09:46,427 --> 00:09:48,728
Minulla on hieman kiire.
190
00:09:49,439 --> 00:09:51,907
Ei se mitään. Minun pitää nukkua.
191
00:09:58,141 --> 00:10:00,986
- Jatketaan myöhemmin.
- Mitä helvettiä sinä teet?
192
00:10:03,036 --> 00:10:04,542
- Anteeksi?
- Et tule luennolle,
193
00:10:04,626 --> 00:10:07,053
et palauta esseetäsi,
kello on 7.00 aamulla, sinä...
194
00:10:07,136 --> 00:10:08,684
Oletko juhlinut koko yön?
195
00:10:08,768 --> 00:10:11,362
Mistä lähtien yksityiselämäni
on sinun asiasi?
196
00:10:11,990 --> 00:10:14,040
Olet yksi yliopiston
fiksuimmista oppilaista,
197
00:10:14,123 --> 00:10:17,177
enkä muista,
koska olit viimeksi luennollani.
198
00:10:17,261 --> 00:10:19,060
Pian et pääse lääketieteelliseen.
199
00:10:19,144 --> 00:10:21,403
Kuka sanoi, että haluan sinne?
200
00:10:22,951 --> 00:10:24,123
Vaihdatko pääainettasi?
201
00:10:25,085 --> 00:10:26,633
Kuule,
202
00:10:26,716 --> 00:10:30,147
ei elämä ole vain pääaineita
ja tentteihin pänttäämistä.
203
00:10:30,231 --> 00:10:32,323
Minulla on bändi, tyttöystävä...
204
00:10:32,406 --> 00:10:35,042
Siihen sinulla on paljon aikaa,
kun reputat.
205
00:10:35,126 --> 00:10:36,339
Minä teen esseetä.
206
00:10:36,423 --> 00:10:38,347
Tee nopeammin.
207
00:10:38,431 --> 00:10:40,481
Sinulla on huomisiltaan asti aikaa -
208
00:10:40,565 --> 00:10:42,364
palauttaa paperi, tai reputan sinut.
209
00:10:42,824 --> 00:10:44,497
Mene luennolle siitä.
210
00:10:47,259 --> 00:10:48,305
Hra Lewicki kertoo,
211
00:10:48,388 --> 00:10:50,062
että olet nukahdellut koko viikon.
212
00:10:50,146 --> 00:10:52,488
- Olemmeko niin tylsiä?
- Ette, sir.
213
00:10:52,572 --> 00:10:54,204
Ei sitä tarvitse kieltää.
214
00:10:54,622 --> 00:10:56,296
Noin terävä oppilas -
215
00:10:56,379 --> 00:10:58,722
ei varmasti saa haastetta
neuropsykologian alkeista.
216
00:10:59,350 --> 00:11:02,613
Sinun esseesi perusteella
hallitset asian loistavasti.
217
00:11:03,032 --> 00:11:06,504
Haluaisin kuulla lisää - sinun mielipiteestäsi
mielen ja ruumiin yhteydestä.
218
00:11:08,178 --> 00:11:10,186
Muistathan. Sivulla 12?
219
00:11:13,868 --> 00:11:15,039
Etkö sinä kirjoittanut tätä?
220
00:11:17,717 --> 00:11:19,139
En. Ostin sen.
221
00:11:19,976 --> 00:11:21,189
Keneltä?
222
00:11:21,273 --> 00:11:24,913
Huhu kertoo, että hän on valmistunut,
mutta en tiedä nimeä.
223
00:11:24,996 --> 00:11:26,126
Miten sait esseen?
224
00:11:27,548 --> 00:11:30,352
Kaveri joukkueesta
antoi minulle osoitteen.
225
00:11:30,770 --> 00:11:32,946
Lähetin tehtävänannon
ja 200 dollaria PayPalissa.
226
00:11:33,029 --> 00:11:35,247
Pari päivää myöhemmin
sain esseen sähköpostiini.
227
00:11:37,841 --> 00:11:40,476
Olen pahoillani.
En ole ennen huijannut.
228
00:11:40,560 --> 00:11:41,731
Älä nyt. Olen nähnyt arvosanasi.
229
00:11:41,815 --> 00:11:43,447
Olet selvinnyt kaikesta vaivatta.
230
00:11:43,530 --> 00:11:46,124
Tällä kertaa se ei onnistu.
231
00:11:46,961 --> 00:11:50,559
Minä vannon, olin ennen hyvä oppilas.
En vain...
232
00:11:51,773 --> 00:11:53,739
En osaa enää keskittyä.
233
00:11:54,827 --> 00:11:56,207
Kuinka kauan siltä on tuntunut?
234
00:11:57,839 --> 00:11:59,722
En tiedä. Lähes koko lukukauden.
235
00:12:03,403 --> 00:12:04,951
Katso minua silmiin.
236
00:12:10,265 --> 00:12:13,654
Näetkö tämän?
Näetkö eron pupillien koossa?
237
00:12:14,281 --> 00:12:15,536
Sitä sanotaan anisokoriaksi.
238
00:12:15,620 --> 00:12:17,001
Mikä se on?
Mistä sinä puhut?
239
00:12:19,134 --> 00:12:20,808
Onko sinulla ollut vaikeuksia hengittää?
240
00:12:20,892 --> 00:12:22,649
- Hieman.
- Päänsärkyä?
241
00:12:23,778 --> 00:12:25,703
Kyllä. Mistä tiesit?
242
00:12:26,079 --> 00:12:27,502
Kauanko olet pelannut jalkapalloa?
243
00:12:27,920 --> 00:12:31,811
Aloitin kahdeksanvuotiaana,
kunnon sarjassa yhdeksänvuotiaana.
244
00:12:31,895 --> 00:12:33,778
Oletko saanut
viime aikoina pahoja tällejä?
245
00:12:35,242 --> 00:12:37,668
Jouduin kasan alimmaksi -
246
00:12:37,752 --> 00:12:39,593
pari kuukautta sitten
ja kypäräni lähti irti.
247
00:12:39,635 --> 00:12:42,312
Takaraivoani tallottiin melko lujaa.
248
00:13:00,261 --> 00:13:04,194
Kuten epäilin,
sinulla on sisäinen verenvuoto.
249
00:13:04,277 --> 00:13:06,034
Aivoverenvuoto.
250
00:13:06,913 --> 00:13:08,377
Enkö pääse lauantain peliin?
251
00:13:08,461 --> 00:13:11,390
Et. Etkä mihinkään sen jälkeen.
252
00:13:11,892 --> 00:13:13,984
Olenko poissa koko kaudelta?
253
00:13:14,611 --> 00:13:15,992
Et tajua.
254
00:13:16,076 --> 00:13:19,046
Et voi enää koskaan pelata jalkapalloa.
255
00:13:21,640 --> 00:13:24,652
Jos en pelaa, menetän stipendini.
256
00:13:24,736 --> 00:13:28,334
Joko niin,
tai sitten saat pysyvän aivovamman.
257
00:13:28,418 --> 00:13:29,966
Oma valintasi.
258
00:13:33,564 --> 00:13:36,618
Löysin Karlin Cabo San Lucasista.
259
00:13:37,329 --> 00:13:40,300
Siellä ei kuulemma ole
yhteistyötä eri viranomaisten kanssa.
260
00:13:40,383 --> 00:13:41,680
Onneksi ulkoministeriö auttoi.
261
00:13:41,764 --> 00:13:42,977
Eivät auttaneet.
262
00:13:43,061 --> 00:13:45,738
Kuka hänet sitten löysi?
Kotimaan turvallisuusministeriö?
263
00:13:46,073 --> 00:13:48,960
- Interpol?
- TMZ.
264
00:13:50,717 --> 00:13:54,148
Sinun pitää hyväksyä matkani,
jotta voin hakea hänet.
265
00:13:54,231 --> 00:13:56,491
Meillä on tiukka budjetti.
266
00:13:56,574 --> 00:13:58,248
Antaa Meksikon poliisien noutaa hänet.
267
00:13:58,624 --> 00:14:02,390
Federaleseihin ei ole luottamista.
268
00:14:02,474 --> 00:14:03,687
Kun raha löytää oikeisiin käsiin,
269
00:14:03,770 --> 00:14:06,448
Karl pakenee maahan,
josta häntä ei voi palauttaa.
270
00:14:16,698 --> 00:14:18,414
Mihin mennään, chicas?
271
00:14:19,460 --> 00:14:21,008
Rannalle?
272
00:14:21,426 --> 00:14:22,807
Vai altaalle?
273
00:14:22,890 --> 00:14:24,438
Aikuisten vuoro on ohi, Karl.
274
00:14:28,371 --> 00:14:30,170
Anteeksi, neidit.
Hän tulee mukaani.
275
00:14:33,475 --> 00:14:36,404
Koette vielä seuraukset
kohtelemalla minua näin.
276
00:14:36,488 --> 00:14:38,412
Jos saan näpäytyksen,
se on sen arvoista,
277
00:14:38,496 --> 00:14:40,295
koska tiedän, että murhasit Christinan.
278
00:14:40,378 --> 00:14:41,926
En tappanut häntä!
279
00:14:42,010 --> 00:14:44,646
- Niinkö? Kerro lisää.
- En ole idiootti.
280
00:14:45,608 --> 00:14:48,328
En sano yhtään enempää
ilman lakimiestäni.
281
00:14:48,411 --> 00:14:50,838
Minun työni lienee sitten tehty.
282
00:14:52,009 --> 00:14:55,440
Katso vain.
Juuri ajoissa neljän lennolle.
283
00:14:56,821 --> 00:14:58,662
Nauti vankilasta.
284
00:15:01,548 --> 00:15:04,435
Mutta voisin kyllä ottaa sinut mukaani.
285
00:15:05,230 --> 00:15:08,661
Jos vain allekirjoitat
tämän luovutussopimuksen,
286
00:15:08,744 --> 00:15:10,753
voimme lähteä lentokentälle.
287
00:15:10,836 --> 00:15:13,179
Voisit soittaa lakimiehellesi koneesta.
288
00:15:16,484 --> 00:15:18,032
Tri Pierce.
289
00:15:19,037 --> 00:15:22,886
Sain esseen valmiiksi
pari tuntia aikaisessa.
290
00:15:22,969 --> 00:15:25,145
Panostit siihen yllättävän paljon.
291
00:15:25,229 --> 00:15:28,534
Hei, se on tehty, joten lopeta läksytys.
292
00:15:28,617 --> 00:15:30,207
Jää tänne.
293
00:15:30,626 --> 00:15:32,174
Luen sen nyt.
294
00:15:35,855 --> 00:15:37,152
Onko tämä vitsi?
295
00:15:37,236 --> 00:15:39,412
Hei, minä tein töitä esseen eteen.
296
00:15:40,206 --> 00:15:41,336
Tämä ei ole sinun jälkeäsi.
297
00:15:41,713 --> 00:15:44,725
Eilen sanoit minulle,
että olen yksi fiksuimmista oppilaista,
298
00:15:44,809 --> 00:15:46,859
joten tiedät,
ettei minun tarvitse huijata.
299
00:15:47,737 --> 00:15:49,034
Minä kirjoitin tämän.
300
00:15:49,453 --> 00:15:52,046
Tarkalleen ottaen 25 vuotta sitten,
kun olin opiskelija.
301
00:15:52,130 --> 00:15:55,059
Luuletko, etten tunnistaisi sanojani,
vai yritätkö vain hassutella?
302
00:15:55,142 --> 00:15:56,900
Minä todella kirjoitin sen.
303
00:15:57,402 --> 00:15:59,828
Tuhosit juuri
akateemisen tulevaisuutesi.
304
00:15:59,912 --> 00:16:04,891
Hyvä on. Luuletko, että haluaisin istua
koko päivän pölyisessä toimistossa?
305
00:16:06,313 --> 00:16:07,777
En todellakaan.
306
00:16:07,861 --> 00:16:10,706
Elämäsi on surullista ja säälittävää.
307
00:16:11,166 --> 00:16:12,631
Ukkeli.
308
00:16:13,635 --> 00:16:15,308
Kuka sinä oikein luulet olevasi?
309
00:16:15,392 --> 00:16:18,697
Olen pahoillani. Unohditko nimeni?
310
00:16:19,534 --> 00:16:21,082
Olen D.J.
311
00:16:22,044 --> 00:16:24,889
Daniel J. Pierce.
312
00:16:26,730 --> 00:16:28,278
Minä olen sinä.
313
00:16:29,742 --> 00:16:32,629
Ennen kuin sekosit
ja unohdit, kuinka elää.
314
00:16:33,591 --> 00:16:34,679
Tohtori, olemme myöhässä.
315
00:16:37,733 --> 00:16:38,779
Oletko kunnossa?
316
00:16:46,812 --> 00:16:49,448
Kuinka en tunnistanut itseäni?
317
00:16:49,532 --> 00:16:52,000
En osannut yhdistää,
ennen kuin hän sanoi nimensä.
318
00:16:52,084 --> 00:16:55,389
Et sinä muista
yhdenkään oppilaasi nimeä.
319
00:16:55,472 --> 00:16:58,987
Sanot aina Jalkapallokaveriksi
tai Goottitytöksi. Miksi?
320
00:16:59,865 --> 00:17:03,463
Älä viitsi. Psykan alkeet.
Se on puolustusmekanismi.
321
00:17:03,547 --> 00:17:05,974
Pidät eroa oppilaisiin,
koska et halua muistaa,
322
00:17:06,057 --> 00:17:08,986
- millaista oli heidän iässään.
- Roskaa.
323
00:17:09,530 --> 00:17:10,994
Onko?
324
00:17:11,078 --> 00:17:12,668
Minkälainen olit 19-vuotiaana?
325
00:17:12,751 --> 00:17:14,509
Uskomattoman nenäkäs.
326
00:17:14,592 --> 00:17:16,475
Luulin olevani opettajiani fiksumpi,
327
00:17:16,559 --> 00:17:19,655
enkä välittänyt koulutuksesta,
koska kaikki oli niin helppoa.
328
00:17:19,738 --> 00:17:21,119
Mitä halusit tehdä elämälläsi?
329
00:17:21,203 --> 00:17:23,253
Matkustaa ympäri maailman.
330
00:17:23,671 --> 00:17:26,767
Kiivetä Kilimanjarolle.
Kiertää bändini kanssa.
331
00:17:26,851 --> 00:17:29,570
- Halusit mennä lääkikseen.
- En.
332
00:17:29,696 --> 00:17:33,126
Se oli varasuunnitelma sille, etten pääsisi
nuorena Rolling Stonen kanteen.
333
00:17:33,210 --> 00:17:37,143
Kaikesta kunnianhimosta ja aktiivisesta
limbisestä systeemistä huolimatta -
334
00:17:37,227 --> 00:17:38,816
- mitään ei tapahtunut.
- Niin.
335
00:17:38,900 --> 00:17:42,080
Sellainen pieni juttu kuin
paranoidinen skitsofrenia tuli tielle.
336
00:17:42,163 --> 00:17:44,297
Sait diagnoosin,
ja kaikki unelmasi kuolivat.
337
00:17:44,966 --> 00:17:47,268
Ei ihme, ettet tunnistanut D.J: tä.
338
00:17:47,728 --> 00:17:51,619
Halusit unohtaa kaiken,
minkä menetit sairastuessasi.
339
00:17:52,748 --> 00:17:55,300
Kiitos kun teit oloni täydeksi luuseriksi.
340
00:17:56,932 --> 00:18:00,446
- Tuo ei ollut pointtini.
- Kirkasta se, kiitos.
341
00:18:00,865 --> 00:18:04,044
Katso, mitä olet saavuttanut
diagnoosistasi huolimatta.
342
00:18:04,923 --> 00:18:06,429
Luokkasi paras lääkiksessä,
343
00:18:06,513 --> 00:18:09,609
olet kirjoittanut seitsemän kirjaa
ja voittanut Davenport-palkinnon.
344
00:18:09,693 --> 00:18:11,952
Verrattuna siihen,
mihin olisit voinut päätyä,
345
00:18:12,035 --> 00:18:14,169
olet todella kiivennyt Kilimanjarolle.
346
00:18:14,880 --> 00:18:18,562
Tukahdutin traagisen menneisyyteni
sen sijaan, että kohtaisin heikkouteni.
347
00:18:18,646 --> 00:18:20,110
Kuinka freudilaista minulta.
348
00:18:20,194 --> 00:18:22,788
Kerrohan, Frau Doktor,
harhainen mielipiteesi siitä,
349
00:18:22,871 --> 00:18:25,800
miksi minua vainoaa
Menneiden joulujen henki?
350
00:18:25,884 --> 00:18:27,725
Koska selvittämättömät ongelmasi -
351
00:18:27,808 --> 00:18:29,817
estävät sinua kohtaamasta oppilaitasi.
352
00:18:29,900 --> 00:18:31,406
Kohtaan oppilaani joka päivä.
353
00:18:31,490 --> 00:18:32,829
Luennoit heille.
354
00:18:32,913 --> 00:18:35,255
Tunnetasolla olet täysin erossa.
355
00:18:35,339 --> 00:18:37,305
Olen professori, en imettäjä.
356
00:18:37,389 --> 00:18:38,477
Entä Brian Cahill?
357
00:18:38,561 --> 00:18:41,029
Hänen tulevaisuutensa hävisi
aivovamman takia.
358
00:18:41,113 --> 00:18:42,954
Juuri sinun pitäisi osata
suhtautua siihen.
359
00:18:43,037 --> 00:18:45,631
Mutta ei, sinä vain teit diagnoosin
ja lähdit pois.
360
00:18:46,342 --> 00:18:48,685
Hei, pelastin sen kaverin elämän.
361
00:18:48,769 --> 00:18:51,572
Mutta oliko pelastamasi elämä se,
jonka hän halusi?
362
00:18:54,417 --> 00:18:55,463
Halusitko tavata minut?
363
00:18:56,174 --> 00:18:58,601
Halusin pyytää anteeksi.
364
00:19:01,027 --> 00:19:04,625
- Miksi?
- Olin hieman hätäinen diagnoosissasi.
365
00:19:04,709 --> 00:19:08,391
Minun olisi pitänyt auttaa
sinua sopeutumaan tilanteeseen.
366
00:19:08,475 --> 00:19:11,110
Oletko puhunut vanhemmillesi?
Voisin soittaa heille.
367
00:19:11,194 --> 00:19:12,658
En. Ei tarvitse.
368
00:19:12,742 --> 00:19:15,336
Kerroin dekaani Haleylle,
että vammasi syntyi kentällä,
369
00:19:15,420 --> 00:19:17,972
joten stipendiäsi ei peruta.
370
00:19:18,055 --> 00:19:19,729
Sinun ei tarvitse pelata opiskellaksesi.
371
00:19:21,277 --> 00:19:26,046
Tässä on lähete terapeutille,
joka on erikoistunut neurologiaan.
372
00:19:26,130 --> 00:19:27,553
Puhuminen auttaa.
373
00:19:27,636 --> 00:19:30,314
Äläkä huoli esseestä,
jonka sinä toit.
374
00:19:30,398 --> 00:19:32,740
Antaa sen olla.
375
00:19:33,159 --> 00:19:36,757
Kiitos, tri Pierce.
Olen kiitollinen.
376
00:19:36,841 --> 00:19:38,389
Hei, tohtori.
377
00:19:39,225 --> 00:19:40,564
- Hei, Brian.
- Hei.
378
00:19:40,648 --> 00:19:43,535
Anteeksi, että keskeytän,
mutta Kate soitti.
379
00:19:43,618 --> 00:19:45,375
Hän on palannut Meksikosta.
380
00:19:47,342 --> 00:19:49,224
Karl ei tappanut Christinaa.
381
00:19:49,643 --> 00:19:52,572
Hän oli todistetusti asuntolassa
juuri ennen Christinan kuolemaa.
382
00:19:52,655 --> 00:19:53,952
Hän oli elossa, kun lähdin.
383
00:19:54,036 --> 00:19:55,333
Niin, mutta te riitelitte.
384
00:19:55,919 --> 00:19:58,010
Halusin hänen tulevan mukaani
juhliin Meksikoon,
385
00:19:58,638 --> 00:20:01,692
mutta hänestä sosiologian välitentti
oli tärkeämpi.
386
00:20:01,776 --> 00:20:02,864
Joten minä lähdin.
387
00:20:02,947 --> 00:20:04,746
Veit hänen DNA: ta mukanasi.
388
00:20:06,043 --> 00:20:11,189
Tutkimme asuntosi, ja löysimme
Christinan verijälkiä ympäri lattiaasi.
389
00:20:11,650 --> 00:20:13,365
Toit sen varmasti kengissäsi.
390
00:20:14,997 --> 00:20:16,963
Saisimmeko hetken?
391
00:20:19,515 --> 00:20:21,063
Hyvä tyttö.
392
00:20:25,247 --> 00:20:26,376
Kiitos.
393
00:20:26,962 --> 00:20:30,728
Christina oli viime viikolla luonani
ja hänen nenänsä vuosi verta.
394
00:20:30,811 --> 00:20:32,108
Miksi?
395
00:20:32,192 --> 00:20:33,614
Koska sinä mottasit häntä?
396
00:20:34,075 --> 00:20:35,664
En pidä asenteestasi, agentti Moretti.
397
00:20:35,748 --> 00:20:37,631
Asiakkaallani ei ole
enempää sanottavaa.
398
00:20:37,714 --> 00:20:40,308
Hyvä on.
Meillä on tarpeeksi pidätystä varten.
399
00:20:41,271 --> 00:20:44,116
On vain pieni ongelma.
400
00:20:44,199 --> 00:20:46,710
Karlilla on alibi.
401
00:20:47,295 --> 00:20:49,011
Sain juuri viestin etsivältäni.
402
00:20:49,094 --> 00:20:50,559
Hän on tuomassa todistajaa,
403
00:20:50,642 --> 00:20:52,441
joka voi osoittaa,
ettei Karl ole syyllinen.
404
00:20:57,002 --> 00:21:00,725
Olin tulossa kirjastolta,
kun törmäsin Karliin asuntolan edessä.
405
00:21:00,809 --> 00:21:02,189
Te siis tunnette toisenne?
406
00:21:02,273 --> 00:21:04,323
Häntä on vaikea olla huomaamatta.
407
00:21:04,407 --> 00:21:06,206
Hän ajaa Ferraria.
408
00:21:07,252 --> 00:21:08,758
Puhuitko hänelle?
409
00:21:09,218 --> 00:21:13,318
Hän näytti järkyttyneeltä,
joten kysyin, oliko kaikki kunnossa,
410
00:21:13,402 --> 00:21:15,452
ja hän sanoi riidelleensä
tyttöystävänsä kanssa.
411
00:21:15,536 --> 00:21:17,628
Sanoiko hän mitään muuta?
412
00:21:19,259 --> 00:21:22,774
Ei. Hän istui autoonsa ja ajoi pois.
413
00:21:24,322 --> 00:21:26,706
Nyt tiedätte, että hän ei tehnyt sitä.
414
00:21:26,790 --> 00:21:28,338
Ei. Olen pahoillani, Shannon.
415
00:21:28,422 --> 00:21:30,723
Tarinasi ei todista
Karlin syyttömyyttä.
416
00:21:30,806 --> 00:21:33,651
Hänhän saattoi näyttää järkyttyneeltä,
417
00:21:33,735 --> 00:21:35,409
koska oli juuri murhannut Christinan.
418
00:21:35,492 --> 00:21:37,459
Ei. Hän oli yhä elossa.
419
00:21:38,254 --> 00:21:39,383
Kuinka tiedät sen?
420
00:21:39,467 --> 00:21:42,103
Näin hänen huutavan ikkunasta,
kun Karl ajoi pois.
421
00:21:43,483 --> 00:21:45,826
Näin hänet,
joten Karl ei tappanut häntä.
422
00:21:56,035 --> 00:21:57,164
En usko sitä.
423
00:21:57,248 --> 00:21:58,754
Shannon ilmestyy tyhjästä -
424
00:21:58,838 --> 00:22:02,352
alibin kanssa,
jonka Karl unohti kertoa Meksikossa?
425
00:22:02,436 --> 00:22:03,482
Mikä on teoriasi?
426
00:22:04,067 --> 00:22:07,875
Lakimies mainitsi todistajasta
ensi kerran saatuaan tekstiviestin,
427
00:22:07,958 --> 00:22:10,050
joten hänen etsivänsä taisi vain -
428
00:22:10,134 --> 00:22:11,766
etsiä jonkun, joka valehteli rahasta.
429
00:22:11,849 --> 00:22:14,569
Se on Hesse-Brandenbergin
tapa toimia.
430
00:22:14,652 --> 00:22:16,786
Voitele rahalla niin syytteet häviävät.
431
00:22:17,163 --> 00:22:19,840
Riko alibi, agentti Moretti,
tai kaveri on vapaa.
432
00:22:23,104 --> 00:22:24,819
Hyvä on.
433
00:22:24,903 --> 00:22:27,915
Jos sinulla on jokin hienoista
Daniel Pierce -ajatuksistasi,
434
00:22:27,999 --> 00:22:29,128
olen pelkkänä korvana.
435
00:22:29,212 --> 00:22:30,342
Tutkikaa todistajan huone.
436
00:22:30,425 --> 00:22:33,898
Veikkaisin, että löydätte
kirjekuoren täynnä rahaa.
437
00:22:35,237 --> 00:22:37,496
En saa kotietsintälupaa.
438
00:22:37,579 --> 00:22:40,257
Ilman sitä
en voi avata edes hänen oveaan.
439
00:22:44,650 --> 00:22:47,077
Tri Pierce! Kuinka voin auttaa?
440
00:22:47,160 --> 00:22:48,415
Anteeksi.
441
00:22:48,499 --> 00:22:50,507
Luulin, että tämä oli
Shannon Duquesnen huone.
442
00:22:50,591 --> 00:22:52,557
Hän on huonekaverini.
443
00:22:53,227 --> 00:22:54,733
No...
444
00:22:54,817 --> 00:22:56,197
Lainasin Shannonille kirjaa.
445
00:22:57,159 --> 00:22:58,582
En tiennyt, että hän on oppilaasi.
446
00:22:59,042 --> 00:23:02,724
Ei hän ole, mutta hän osoitti
kiinnostusta aiheeseen,
447
00:23:02,808 --> 00:23:06,866
joten ehdotin luettavaa,
mutta tarvitsen kirjan luennolle.
448
00:23:06,950 --> 00:23:09,878
Tuo pöytä on Shannonin.
449
00:23:09,962 --> 00:23:11,928
Voisin auttaa,
mutta olen jo myöhässä.
450
00:23:12,012 --> 00:23:13,685
- Välitentti huomenna.
- Minä pärjään.
451
00:23:13,769 --> 00:23:15,986
- Hyvä on.
- Ei kestä kauaa.
452
00:23:16,823 --> 00:23:18,371
Tämä on hullua.
453
00:23:49,206 --> 00:23:51,130
ULJAS PRINSSINI
454
00:23:51,214 --> 00:23:53,180
Ei voi olla totta.
455
00:24:01,715 --> 00:24:03,891
Karl on sinulle pakkomielle.
456
00:24:04,393 --> 00:24:06,652
En tiedä, mitä tarkoitat.
457
00:24:07,614 --> 00:24:09,622
"Uljas prinssini?"
Sinun leikekirjasi?
458
00:24:11,505 --> 00:24:13,723
Se on yksityinen.
Teillä ei ole oikeutta...
459
00:24:13,806 --> 00:24:17,404
Menetit yksityisyytesi,
kun päätit valehdella FBI: lle.
460
00:24:17,488 --> 00:24:19,705
Kerro meille totuus,
mitä tapahtui murhailtana.
461
00:24:25,688 --> 00:24:26,901
Shannon, olet aivan oikeassa.
462
00:24:26,943 --> 00:24:30,416
Minulla ei ollut oikeutta
penkoa tavaroitasi.
463
00:24:31,545 --> 00:24:35,687
Mutta tajusin sitä kautta,
kuinka paljon välität Karlista.
464
00:24:37,361 --> 00:24:40,289
Olet selkeästi tuntenut jo kauan niin.
465
00:24:41,545 --> 00:24:43,595
Muistatko, miten se alkoi?
466
00:24:47,318 --> 00:24:50,791
Kun olin 12, näin kuvan -
467
00:24:50,874 --> 00:24:52,966
hänestä pelaamassa pooloa
People -lehdessä.
468
00:24:53,385 --> 00:24:57,234
Hän oli vaaleaan pukeutuneena
komean hevosen selässä,
469
00:24:57,317 --> 00:25:00,915
ja minä vain...
Tiesin, että hän on kohtaloni.
470
00:25:01,501 --> 00:25:04,053
Joten tulit tähän kouluun
päästäksesi lähelle häntä.
471
00:25:04,137 --> 00:25:06,689
En olisi koskaan tavannut Karlia
kotona Pittsburghissa,
472
00:25:06,773 --> 00:25:10,036
joten kirjauduin samoille tunneille -
473
00:25:10,705 --> 00:25:12,881
ja annoin hänelle pari kertaa
muistiinpanoni.
474
00:25:15,224 --> 00:25:17,400
Hän ei juuri huomannut minua.
475
00:25:19,742 --> 00:25:22,587
Siispä menin juhliin,
476
00:25:23,299 --> 00:25:27,650
ja hän oli siellä,
ja lopulta se tapahtui.
477
00:25:28,570 --> 00:25:29,951
Menit sänkyyn hänen kanssaan.
478
00:25:31,499 --> 00:25:33,758
Se oli elämäni paras yö.
479
00:25:37,147 --> 00:25:38,695
Mutta sitten...
480
00:25:39,155 --> 00:25:40,954
Hän alkoi tapailla Christina Lakea.
481
00:25:41,038 --> 00:25:44,636
Yritin kertoa,
kuinka paljon rakastan häntä,
482
00:25:44,720 --> 00:25:47,857
mutta hän sanoi maanneensa kanssani,
koska oli humalassa.
483
00:25:48,736 --> 00:25:50,995
Anoin häneltä toista mahdollisuutta.
484
00:25:51,079 --> 00:25:52,794
Sanoin hänelle,
että tekisin mitä vain.
485
00:25:53,505 --> 00:25:55,304
Kun Karl pidätettiin,
486
00:25:55,388 --> 00:25:58,233
hän muisti, mitä sanoit,
ja kertoi lakimiehelleen.
487
00:25:58,735 --> 00:26:01,664
Etsivä sanoi,
että Karl oli pulassa -
488
00:26:02,250 --> 00:26:05,053
ja että siitä olisi apua,
jos olisin nähnyt hänen ajavan pois.
489
00:26:05,889 --> 00:26:08,525
Tiedätkö, miten pulassa olet,
kun valehtelit FBI: lle?
490
00:26:09,948 --> 00:26:11,496
Se on sen arvoista.
491
00:26:12,249 --> 00:26:14,508
Nyt Karl ymmärtää,
kuinka paljon rakastan häntä.
492
00:26:17,646 --> 00:26:19,654
Karlia epäillään taas murhasta.
493
00:26:19,738 --> 00:26:22,290
- Hän ei ole ainoa.
- Olisiko Shannon kyennyt siihen?
494
00:26:22,373 --> 00:26:24,298
Kuulit hänet. Hän ihailee Karlia.
495
00:26:24,382 --> 00:26:26,139
Ja Karl huomioi vain Christinaa.
496
00:26:26,223 --> 00:26:27,854
Sinusta Shannon
saattoi tappaa Christinan -
497
00:26:27,938 --> 00:26:30,490
saadakseen tämän pois tieltä.
498
00:26:30,574 --> 00:26:32,791
Ensin ei epäiltyjä, nyt tuplat.
499
00:26:32,875 --> 00:26:34,967
- Pelastit päiväni.
- Hyvä.
500
00:26:35,050 --> 00:26:38,565
Ja koska he valehtelivat yhdessä
Karlin alibista,
501
00:26:38,648 --> 00:26:42,665
voin pitää molemmat pidätettynä,
kunnes selvitämme tappajan.
502
00:26:42,748 --> 00:26:44,464
Moretti.
503
00:26:44,547 --> 00:26:46,723
Odota. Hetkinen. Se on Max.
504
00:26:46,807 --> 00:26:48,355
Joo.
505
00:26:48,815 --> 00:26:50,363
Lewicki?
506
00:26:51,618 --> 00:26:53,208
Mitä?
507
00:26:56,848 --> 00:26:58,396
Hyvä on.
508
00:26:59,442 --> 00:27:00,488
Huonoja uutisia?
509
00:27:00,571 --> 00:27:03,249
Yksi oppilaistani loukkaantui
pelatessaan jalkapalloa.
510
00:27:05,006 --> 00:27:06,136
Yritä liikuttaa varpaitasi.
511
00:27:08,604 --> 00:27:09,859
Olet onnekas.
512
00:27:09,943 --> 00:27:12,621
Kraniotomian jälkeen
halvaus hävisi.
513
00:27:14,461 --> 00:27:15,800
Mitä ihmettä ajattelit?
514
00:27:15,884 --> 00:27:17,850
Minähän järjestin stipendisi.
515
00:27:17,934 --> 00:27:19,942
Sinun ei tarvinnut pelata.
516
00:27:21,616 --> 00:27:24,461
- Et ymmärrä.
- Miksi ottaisit tällaisen riskin?
517
00:27:28,101 --> 00:27:30,694
Pienestä saakka
jalkapallo on ollut elämäni.
518
00:27:33,330 --> 00:27:36,092
Kun en pelannut, harjoittelin.
519
00:27:39,941 --> 00:27:43,748
En koskaan halunnut tehdä muuta.
520
00:27:46,676 --> 00:27:48,517
Mitä ihmettä minä olen,
521
00:27:49,772 --> 00:27:51,613
jos en jalkapalloilija?
522
00:28:00,567 --> 00:28:04,332
- Käskit Shannonin valehdella.
- En ole käskenyt ketään.
523
00:28:04,416 --> 00:28:05,838
Niin, mutta puhuit lakimiehellesi.
524
00:28:05,922 --> 00:28:08,139
Kaikki keskustelumme
ovat luottamuksellisia.
525
00:28:08,223 --> 00:28:10,273
Eivät ole, jos ne koskevat rikosta.
526
00:28:10,357 --> 00:28:13,160
Jos manipuloi
selvästi häiriintyneen naisen -
527
00:28:13,243 --> 00:28:15,419
valehtelemaan FBI: lle,
se lasketaan varmasti.
528
00:28:15,503 --> 00:28:17,385
Se on oikeuden
ja todistajien häiritsemistä.
529
00:28:18,515 --> 00:28:21,569
Olemme vastanneet kysymyksiinne,
joihinkin kahdesti.
530
00:28:22,155 --> 00:28:24,079
Joko nostatte syytteet
tai päästätte vapaaksi.
531
00:28:27,050 --> 00:28:29,016
Voitte lähteä.
532
00:28:30,481 --> 00:28:32,321
Oli mukava tuntea.
533
00:28:34,581 --> 00:28:36,129
Tämä ei ollut päätökseni.
534
00:28:36,212 --> 00:28:38,262
USA: n oikeusministeriö
jätti syytteen nostamatta.
535
00:28:38,304 --> 00:28:41,484
- En usko tätä.
- En pidä siitä yhtään enempää.
536
00:28:41,777 --> 00:28:44,789
Mutta Saksan suurlähettiläs
painostaa ulkoministeriötä.
537
00:28:44,873 --> 00:28:47,341
Siitä voisi tulla
diplomaattinen selkkaus.
538
00:28:49,977 --> 00:28:51,107
Mitä tapahtuu Shannonille?
539
00:28:51,190 --> 00:28:52,529
Hänet piti myös päästää pois.
540
00:28:52,613 --> 00:28:54,495
Hän valehteli FBI: n agentille.
Se on rikos.
541
00:28:54,579 --> 00:28:57,424
Niin, mutta A.U.S.A. ei halua syyttää
rakastunutta tyttöä -
542
00:28:57,508 --> 00:29:00,143
siitä, että hän suojeli poikaa,
joka voi olla syytön.
543
00:29:00,227 --> 00:29:02,905
Karl ei ole syytön.
Hänellä vain on varaa immuniteettiin.
544
00:29:03,825 --> 00:29:04,871
Mitä?
545
00:29:04,955 --> 00:29:06,419
...YK: n Afrikka-kokouksessa,
546
00:29:06,503 --> 00:29:08,051
ja sanoin näin hänelle,
547
00:29:08,135 --> 00:29:10,436
ilman perustavaa muutosta
emme poista nälänhätää,
548
00:29:10,519 --> 00:29:13,030
vaikka myisimme
kuinka monta T-paitaa.
549
00:29:13,113 --> 00:29:15,791
Miksi piilottelet
professori Ihanalta?
550
00:29:15,874 --> 00:29:17,464
Hän on niin mukava.
551
00:29:17,548 --> 00:29:21,815
Hän on hauska. Ja fiksu.
Ja hän kokkaa.
552
00:29:21,899 --> 00:29:23,489
Hän on täydellinen, minä vain...
553
00:29:23,907 --> 00:29:26,585
Hyljeksin häntä,
enkä tiedä miksi.
554
00:29:26,669 --> 00:29:28,217
Minä tiedän.
555
00:29:28,844 --> 00:29:30,434
Koska hän pitää sinusta.
556
00:29:31,187 --> 00:29:33,028
En vain tiedä, kuinka toimia.
557
00:29:33,112 --> 00:29:34,576
Sano hänelle, että jättää kaverin.
558
00:29:34,660 --> 00:29:36,919
- Välitän, mutta selkeästi en...
- Sitten voit toimia.
559
00:29:37,003 --> 00:29:38,885
- Daniel. Katso minua.
- En osaa päättää...
560
00:29:38,969 --> 00:29:40,057
Kuinka kauan annat tämän jatkua?
561
00:29:40,140 --> 00:29:41,563
- mitä yritän sanoa.
- Hän haluaa sinua.
562
00:29:41,647 --> 00:29:42,985
- Sori, jos jauhan.
- Hän ei halua Hathawayta.
563
00:29:43,069 --> 00:29:44,826
Lopeta!
564
00:29:44,910 --> 00:29:47,044
- Anteeksi.
- Anteeksi. En tarkoittanut...
565
00:29:47,127 --> 00:29:50,432
- En halunnut vaivaannuttaa.
- Et vaivaannuta. Sinun vain pitäisi...
566
00:29:50,516 --> 00:29:53,612
Sinun pitäisi lopettaa
minulle puhuminen -
567
00:29:53,696 --> 00:29:56,583
ja kertoa Hathawaylle,
kuinka sinä...
568
00:29:56,666 --> 00:29:58,172
Kuinka sinä tunnet.
569
00:29:58,884 --> 00:30:00,432
Pakko mennä.
570
00:30:05,703 --> 00:30:08,674
Tohtori, siinä sinä olet.
Etsin sinua.
571
00:30:08,757 --> 00:30:10,933
Miksi? Miksi olet niin iloinen?
572
00:30:11,017 --> 00:30:14,740
Rupesin miettimään esseenmyyntiä.
573
00:30:14,824 --> 00:30:18,129
Cahill sanoi myyjän olleen valmistunut,
joten olin oma-aloitteinen.
574
00:30:18,464 --> 00:30:20,305
Leikitkö nyt nuorempaa etsivää?
575
00:30:20,388 --> 00:30:22,689
Mailasin tekijälle
ja sanoin, että tarvitsen esseen,
576
00:30:22,773 --> 00:30:26,957
joka analysoi Viznevskyn
Psykopatologian neuroanatomiaa.
577
00:30:27,040 --> 00:30:28,086
Kamala ajatus.
578
00:30:28,170 --> 00:30:29,927
Kukaan ei tekisi esseetä
Viznevskystä.
579
00:30:30,011 --> 00:30:32,814
Hänen ajattelunsa on vanhentunutta.
Ihme, että kirjaa painetaan.
580
00:30:34,237 --> 00:30:35,785
Ei paineta.
581
00:30:35,868 --> 00:30:38,797
Sitä ei ole edes netissä.
Siinä jutun juju.
582
00:30:40,554 --> 00:30:44,068
Tiesit, että hänen pitäisi mennä
kirjastoon hakemaan se.
583
00:30:44,152 --> 00:30:47,164
- Lewicki, senkin viekas kettu.
- Hän käveli ansaani.
584
00:30:47,248 --> 00:30:50,135
Kaveri on englantilaisen kirjallisuuden
tohtoriopiskelija.
585
00:30:50,219 --> 00:30:52,185
Hänen nimensä on Andre Lustig.
586
00:30:55,072 --> 00:30:57,875
Olen tehnyt väitöskirjaani kuusi vuotta.
587
00:30:57,958 --> 00:30:59,548
Olen 70000 dollaria velkaa.
588
00:30:59,632 --> 00:31:01,808
Ei hajuakaan,
kuinka maksan sen takaisin.
589
00:31:01,891 --> 00:31:05,364
Erikoistun
myöhäiskeskiajan runouteen.
590
00:31:05,447 --> 00:31:08,585
Anna lista kaikista oppilaista,
joille kirjoitit esseen,
591
00:31:08,669 --> 00:31:10,719
niin saat poistua CMLU: sta.
592
00:31:10,803 --> 00:31:13,522
Mutta mikään muu koulu ei ota minua.
En valmistu tohtoriksi.
593
00:31:13,606 --> 00:31:17,204
Saatat saada maisterinpapereillasi työn
valmistelevasta koulusta.
594
00:31:17,288 --> 00:31:20,760
- Haluan listan asiakkaista.
- En muista heidän nimiään.
595
00:31:20,844 --> 00:31:23,438
Tällä lukukaudella minulla on ollut
satakunta asiakasta.
596
00:31:24,567 --> 00:31:25,613
Kuinka se on mahdollista?
597
00:31:26,366 --> 00:31:27,747
Raapustan pari paperia päivässä.
598
00:31:27,831 --> 00:31:28,960
Roskaa.
599
00:31:29,379 --> 00:31:31,094
Olin aikaisemmin loistava oppilas,
600
00:31:31,178 --> 00:31:33,270
enkä minäkään kirjoittanut
kahta esseetä päivässä.
601
00:31:33,772 --> 00:31:35,738
Brian Cahillille
kirjoittamasi essee oli hyvä.
602
00:31:35,822 --> 00:31:37,746
Vaikea uskoa,
että kirjoitit sen päivässä.
603
00:31:37,830 --> 00:31:39,378
En nuku juurikaan.
604
00:31:39,838 --> 00:31:42,348
Mitä käytät, Andre?
Kokaiinia? Piriä?
605
00:31:43,311 --> 00:31:44,398
Vain opiskelulääkettä.
606
00:31:44,482 --> 00:31:47,118
Pitää minut hereillä ja skarppina.
607
00:31:47,201 --> 00:31:48,457
Mitä opiskelulääkettä?
608
00:31:49,210 --> 00:31:52,180
Pillereitä, joita joku neropatti
kemian osastolla valmistaa.
609
00:31:53,561 --> 00:31:56,364
Kemian osastomme ei ehkä
vedä veroja MIT: n vastaavalle,
610
00:31:56,448 --> 00:31:58,163
mutta sieltä tulee loistavaa tavaraa.
611
00:31:58,247 --> 00:32:00,715
Hyvä on. Kuka on diileri, Andre?
612
00:32:00,799 --> 00:32:01,970
En tiedä hänen nimeään.
613
00:32:02,389 --> 00:32:03,476
Minä tiedän.
614
00:32:10,045 --> 00:32:11,802
Mitä kokkailet, Billy?
615
00:32:12,848 --> 00:32:15,609
Et sattumalta metamfetamiinierää?
616
00:32:16,153 --> 00:32:17,241
Mitä tapahtuu?
617
00:32:17,325 --> 00:32:20,128
Väitit paenneesi minua
hävittääksesi marijuanaa.
618
00:32:20,211 --> 00:32:22,847
Sitten muistin,
että kemia on pääaineesi.
619
00:32:22,931 --> 00:32:25,190
Entä sitten?
Miten se tähän liittyy?
620
00:32:25,274 --> 00:32:27,324
Tiedämme sivutoimistasi.
621
00:32:27,784 --> 00:32:30,587
Taisit heittää taikapillereitäsi
viemäriin, eikö vain?
622
00:32:32,010 --> 00:32:34,353
Se on opiskelulääke.
Ne eivät ole edes laittomia.
623
00:32:34,436 --> 00:32:36,361
Miksi sitten pakenit?
624
00:32:39,206 --> 00:32:42,511
Usko pois, Billy.
Et halua huijata minua toiste.
625
00:32:43,766 --> 00:32:45,272
Koska varastin pillerit.
626
00:32:47,029 --> 00:32:48,577
Keneltä?
627
00:32:50,084 --> 00:32:51,464
Professori Emmettiltä.
628
00:32:51,548 --> 00:32:53,305
Ne ovat kokeesta,
jota hän on työstänyt.
629
00:32:55,773 --> 00:32:57,070
Lääke oli merkittävä läpimurto.
630
00:32:57,154 --> 00:32:59,664
Rotat saattoivat juosta sokkelossa
36 tuntia putkeen,
631
00:33:00,208 --> 00:33:02,760
ja niiden ongelmanratkaisukyky
kasvoi hurjasti.
632
00:33:02,844 --> 00:33:04,267
Teettekö FDA: n kokeita?
633
00:33:04,350 --> 00:33:05,647
Se ei ollut avoimille markkinoille.
634
00:33:05,731 --> 00:33:07,488
Rahoitukseni tuli
puolustusministeriöltä.
635
00:33:07,865 --> 00:33:11,756
He halusivat pillerin, joka pitäisi
sotilaan hereillä ja valppaana -
636
00:33:11,839 --> 00:33:14,057
ilman haittavaikutuksia
kognitiivisiin kykyihin.
637
00:33:14,140 --> 00:33:16,567
Hallitus luomassa
lääkkeillä parannettuja supersotilaita.
638
00:33:16,651 --> 00:33:17,780
Miksi tämä ei yllätä?
639
00:33:17,864 --> 00:33:19,537
- Daniel.
- Se on historiallinen fakta.
640
00:33:19,621 --> 00:33:21,629
Hitler uudisti
metamfetamiinin tuotannon.
641
00:33:21,713 --> 00:33:23,637
Kamikazelentäjät ottivat Dexedrineä -
642
00:33:23,721 --> 00:33:25,102
lentääkseen matkan Pearl Harboriin.
643
00:33:25,185 --> 00:33:27,696
Se on totta.
Stimulantteja on aina käytetty sodassa.
644
00:33:27,779 --> 00:33:29,788
Ongelma on se,
että unenpuute -
645
00:33:29,871 --> 00:33:32,130
vähentää sotilaan kykyä
tehdä hyviä päätöksiä.
646
00:33:32,214 --> 00:33:34,557
Rotillenne ei käynyt niin.
Pentagon lienee innoissaan.
647
00:33:35,017 --> 00:33:36,858
Ensin he olivat riemastuneita.
648
00:33:36,942 --> 00:33:38,197
Mutta tutkimus oli lakkautettava,
649
00:33:38,281 --> 00:33:40,372
kun löysimme
kamalia sivuvaikutuksia.
650
00:33:40,456 --> 00:33:41,795
Jotka olivat...
651
00:33:41,879 --> 00:33:43,887
Kahden päivän kuluttua
noin 20 % rotista -
652
00:33:43,971 --> 00:33:46,272
alkoi hyökätä toisten kimppuun
ja vahingoittaa itseään.
653
00:33:47,652 --> 00:33:49,158
Siinäpä kamala sivuvaikutus.
654
00:33:49,242 --> 00:33:50,455
Siksi tutkimus lopetettiin.
655
00:33:50,539 --> 00:33:53,970
- Mitä tapahtui pillereille?
- Laboratorioassistenttini tuhosi ne.
656
00:33:54,053 --> 00:33:55,894
Billy Mitchell.
657
00:33:57,735 --> 00:33:59,534
Hyvä ettei koko kampus
ole veren peitossa.
658
00:33:59,618 --> 00:34:00,957
Niin, miksi se ei ole?
659
00:34:01,375 --> 00:34:03,802
Sanoit, että vain joistain
rotista tuli väkivaltaisia.
660
00:34:03,885 --> 00:34:05,140
Selvitimme syyn.
661
00:34:05,726 --> 00:34:08,697
Lääke teki rotista
yliherkän koville äänille.
662
00:34:08,780 --> 00:34:11,416
Kuuloärsyke sai ne sekoamaan.
663
00:34:11,500 --> 00:34:13,926
Pilleri ei olisi toiminut taistelukentällä.
664
00:34:15,893 --> 00:34:18,068
Karl ei tappanut Christinaa.
665
00:34:18,612 --> 00:34:19,909
Mutta minä tiedän, kuka tappoi.
666
00:34:27,314 --> 00:34:28,444
Hei.
667
00:34:30,661 --> 00:34:31,749
- Voinko auttaa?
- Joo.
668
00:34:31,833 --> 00:34:33,632
Meidän pitää kysyä
vielä pari kysymystä.
669
00:34:35,891 --> 00:34:37,983
Toki. Olen kyllä hieman kiireinen.
670
00:34:38,067 --> 00:34:42,502
Minulla on huomenna biologiantentti
ja vielä kuusi kappaletta jäljellä.
671
00:34:42,585 --> 00:34:45,807
- Siinäpä paljon päntättävää.
- Se on pakko saada tehtyä.
672
00:34:45,890 --> 00:34:49,112
Lääkikset tarkistavat tenttitulokset,
joten minun pitää...
673
00:34:50,785 --> 00:34:51,999
Olen pahoillani.
674
00:34:54,132 --> 00:34:55,680
Vaikutat hermostuneelta.
675
00:34:56,224 --> 00:34:57,772
Join kai liikaa kahvia.
676
00:34:57,856 --> 00:35:00,994
Käytätkö Billy Mitchellin
opiskelulääkettä?
677
00:35:01,621 --> 00:35:02,960
Hän sanoi, että se on laillista.
678
00:35:05,638 --> 00:35:06,809
En tehnyt mitään väärää.
679
00:35:06,893 --> 00:35:09,487
Mutta Billy teki,
ja tarvitsemme apuasi.
680
00:35:10,575 --> 00:35:14,424
Tarvitsin hyvät pisteet,
ja Billy sanoi, että pillerit -
681
00:35:14,507 --> 00:35:16,892
auttaisivat opiskelemaan
kovemmin ja paremmin.
682
00:35:16,976 --> 00:35:18,524
Hän oli oikeassa.
683
00:35:19,110 --> 00:35:21,118
Luin päiviä ja muistin kaiken lukemani.
684
00:35:21,201 --> 00:35:24,674
Muuttuivatko sinusta
kovat äänet epämiellyttäviksi,
685
00:35:24,758 --> 00:35:26,096
kuten Christinan musiikki?
686
00:35:27,226 --> 00:35:29,276
Olin tulla siitä hulluksi.
687
00:35:29,360 --> 00:35:31,075
Olin lukenut kolme päivää.
688
00:35:31,159 --> 00:35:35,343
Ja hän alkoi luukuttaa kappaleitaan.
Aika töykeää.
689
00:35:35,426 --> 00:35:36,723
Kiitos.
690
00:35:37,644 --> 00:35:39,233
Pyysitkö häntä laittamaan hiljemmalle?
691
00:35:39,987 --> 00:35:41,535
Menin hänen huoneeseensa
puhumaan...
692
00:35:45,258 --> 00:35:46,304
Niin?
693
00:35:46,388 --> 00:35:48,270
Voisitko laittaa musiikkia hiljemmalle?
Yritän opiskella.
694
00:35:48,354 --> 00:35:49,484
Ihan sama.
695
00:35:55,508 --> 00:35:56,722
Olit varmasti suutuksissa.
696
00:35:57,224 --> 00:35:59,567
Hän välitti vain juhlimisesta.
697
00:35:59,650 --> 00:36:02,704
Häntä ei haitannut,
että se sekoitti elämääni.
698
00:36:02,788 --> 00:36:04,503
Eikö hän laittanut sitä hiljemmalle?
699
00:36:05,508 --> 00:36:07,056
Hän laittoi sen kovemmalle.
700
00:36:14,921 --> 00:36:15,967
Ei taas.
701
00:36:17,975 --> 00:36:20,151
Älä ole niin jäykkä ämmä.
702
00:36:21,155 --> 00:36:22,577
Liity juhliin.
703
00:36:26,594 --> 00:36:28,435
Se olisi suututtanut minua.
704
00:36:28,518 --> 00:36:29,564
Mitä sinä teit?
705
00:36:29,648 --> 00:36:31,405
Palasin huoneeseeni
ja laitoin korvatulpat.
706
00:36:31,447 --> 00:36:33,079
Arvatenkaan ne eivät toimineet.
707
00:36:33,539 --> 00:36:35,882
Ymmärrän sinua, Annie.
708
00:36:35,965 --> 00:36:39,103
Yrität ahkeroida elämäsi
tärkeimpään kokeeseen,
709
00:36:39,187 --> 00:36:40,944
joka päättää tulevaisuutesi.
710
00:36:41,028 --> 00:36:42,367
Sitten Christina -
711
00:36:42,450 --> 00:36:45,253
pilaa mahdollisuutesi menestyä.
712
00:36:45,337 --> 00:36:47,387
- Niin.
- Kuulostaa siltä, että hän oli se ämmä.
713
00:36:47,471 --> 00:36:48,935
- Niin!
- Ahkeroit niin kovasti.
714
00:36:49,019 --> 00:36:50,609
Musiikki raikaa ja saa sinut hulluksi.
715
00:36:50,650 --> 00:36:52,700
Et voi antaa hänen pilata elämääsi.
716
00:36:52,784 --> 00:36:55,880
- Teit, mitä oli tehtävä.
- Tietenkin. Tietenkin teit.
717
00:36:59,227 --> 00:37:01,235
Käskin jättää rauhaan, ämmä.
718
00:37:01,319 --> 00:37:04,248
Menin ylös. Karl oli lähtenyt
ja Christina oli yhä ilkeämpi.
719
00:37:04,331 --> 00:37:06,089
Haista home, Karl!
720
00:37:06,172 --> 00:37:08,348
Toivottavasti saat AIDSin
huorilta Cabossa!
721
00:37:09,226 --> 00:37:11,276
Tartuin ikkunaan
ja iskin sen hänen niskaansa.
722
00:37:15,460 --> 00:37:18,263
Hän tiesi, että minulla oli kokeet,
eikä hän välittänyt.
723
00:37:19,853 --> 00:37:20,899
Mitä sitten teit?
724
00:37:21,317 --> 00:37:22,363
Laitoin musiikin pois.
725
00:37:31,149 --> 00:37:32,865
Palasin huoneeseeni ja opiskelin.
726
00:37:37,509 --> 00:37:39,517
Ilman sitä kirottua meteliä
sain paljon aikaan.
727
00:37:40,479 --> 00:37:43,115
Nyt tiesin,
että voisin menestyä kokeissa.
728
00:37:44,747 --> 00:37:45,918
Niin menestyinkin.
729
00:37:48,261 --> 00:37:51,733
Lakimies vetoaa pillereiden
laskeneen henkistä suorituskykyä.
730
00:37:51,817 --> 00:37:52,989
Laskenut suorituskyky?
731
00:37:53,072 --> 00:37:56,085
Hän menestyi kokeissa
lähes täysin pistein.
732
00:37:56,168 --> 00:37:58,218
Lääkkeet auttoivat kokeessa,
733
00:37:58,302 --> 00:38:00,687
mutta tekivätkö ne hänestä
kylmäverisen murhaajan?
734
00:38:00,770 --> 00:38:03,448
Ehkä. Tai ehkä hän on
luonnostaan sellainen.
735
00:38:03,532 --> 00:38:05,163
Kate!
736
00:38:06,502 --> 00:38:08,761
Tuskin pystyt väistämään häntä.
737
00:38:08,845 --> 00:38:10,937
Ei se mitään. Otan neuvostasi vaarin.
738
00:38:11,021 --> 00:38:13,531
Minä puhun hänelle.
739
00:38:14,284 --> 00:38:15,832
Onnea matkaan.
740
00:38:16,962 --> 00:38:19,305
- Hei.
- Ratkaisitte kuulemma tapauksen.
741
00:38:19,388 --> 00:38:21,145
Haluan kuulla kaiken
tänään illallisella.
742
00:38:21,229 --> 00:38:22,861
Löysin mainion uuden sushibaarin.
743
00:38:22,944 --> 00:38:25,329
He lennättävät uninsa
suoraan Tsukiji-markkinoilta -
744
00:38:25,413 --> 00:38:26,835
Tokiosta joka päivä. Se on mainio...
745
00:38:26,919 --> 00:38:29,931
Michael, en usko, että se toimii.
746
00:38:30,643 --> 00:38:33,906
Ei sushi. Tarkoitan meitä.
747
00:38:33,990 --> 00:38:35,036
Kate.
748
00:38:35,119 --> 00:38:36,667
Ehkä siksi,
että olen yhä naimisissa,
749
00:38:36,751 --> 00:38:39,345
tai ehkä siksi,
koska olen naimisissa työni kanssa.
750
00:38:39,428 --> 00:38:40,474
- En tiedä.
- Kate.
751
00:38:40,558 --> 00:38:41,604
En tiedä, mikä minua vaivaa.
752
00:38:41,688 --> 00:38:46,081
Olet vain niin mukava, fiksu,
komea ja hauska.
753
00:38:46,164 --> 00:38:47,294
- Minä...
- Ymmärrän.
754
00:38:49,930 --> 00:38:52,566
- Niinkö?
- Tietenkin.
755
00:38:53,444 --> 00:38:55,410
Mutta tiedätkö, mitä luulen?
756
00:38:55,494 --> 00:38:57,795
Se ei johdu työstä tai avioerosta.
757
00:38:58,339 --> 00:38:59,427
Se johtuu siitä...
758
00:38:59,511 --> 00:39:01,226
Etten ole sinulle sopiva.
759
00:39:02,816 --> 00:39:04,364
Voi hyvin, Kate.
760
00:39:11,727 --> 00:39:13,777
CLMU - CHICAGO LAKE MICHIGANIN
YLIOPISTON SAIRAALA
761
00:39:16,748 --> 00:39:17,877
Mikä tämä on?
762
00:39:17,961 --> 00:39:19,007
Yliopiston opetusohjelma.
763
00:39:19,091 --> 00:39:21,977
Tähtitiedettä,
musiikkiteoriaa, nykytaidetta.
764
00:39:22,521 --> 00:39:23,567
Vain taivas on rajana.
765
00:39:25,283 --> 00:39:27,835
En tiedä, aionko palata kouluun.
766
00:39:33,190 --> 00:39:34,445
Kuuntele, Brian.
767
00:39:35,240 --> 00:39:38,796
Kun olin sinun ikäisesi,
minulle kävi myös jotain.
768
00:39:38,880 --> 00:39:43,482
Minua pidettiin sairaalassa
ja luulin, että elämäni oli ohi.
769
00:39:45,867 --> 00:39:47,498
Kaikki unelmani murskautuivat.
770
00:39:49,507 --> 00:39:50,553
Mitä sinä teit?
771
00:39:52,937 --> 00:39:54,862
Löysin uuden unelman.
772
00:40:10,467 --> 00:40:11,764
Tulin sanomaan näkemiin.
773
00:40:11,848 --> 00:40:14,567
Yleensä harhani eivät ole
yhtä hyvätapaisia.
774
00:40:14,651 --> 00:40:18,500
Minä lähden pois.
Aika matkustaa ja nähdä maailmaa.
775
00:40:19,211 --> 00:40:22,391
Ensimmäisenä Afrikkaan
kiipeämään Kilimanjarolle.
776
00:40:22,977 --> 00:40:25,069
Ikävää, ettet sinä päässyt.
777
00:40:25,571 --> 00:40:29,211
Joskus suunnitelma B: stä
tulee myös aika hyvä.
778
00:40:29,629 --> 00:40:32,976
Kunnianhimo ja unelmat -
779
00:40:33,060 --> 00:40:36,825
ovat pilkahdus
kauniiseen mahdollisuuteen.
780
00:40:38,206 --> 00:40:39,796
Ja ne voivat auttaa läpi -
781
00:40:39,879 --> 00:40:42,390
joskus harmaastakin arkipäivästä.
782
00:40:43,435 --> 00:40:46,280
Kunnianhimo on kylläkin hankala asia.
783
00:40:46,741 --> 00:40:50,171
Se voi sokaista menestyksen hinnalta.
784
00:40:51,343 --> 00:40:53,351
Se saattaa vallata meidät,
785
00:40:53,937 --> 00:40:56,824
johtaen vaarallisiin pakkomielteisiin.
786
00:40:57,702 --> 00:40:59,627
Tai tyhjään hedonismiin.
787
00:41:01,886 --> 00:41:07,032
Mutta vaikka kuinka toimimme
tämän neurologisen impulssin kautta,
788
00:41:07,827 --> 00:41:10,588
kunnianhimo ei ole kiveenhakattu.
789
00:41:12,764 --> 00:41:14,521
Unelmat muuttuvat.
790
00:41:14,605 --> 00:41:17,952
Ja vaikka emme pääse
kiipeämään vuoria,
791
00:41:19,625 --> 00:41:21,675
voimme silti siirtää niitä.
792
00:41:23,139 --> 00:41:25,315
Englantilaisten runoilijoiden sanoin:
793
00:41:26,486 --> 00:41:28,453
"Aina ei saa, mitä haluaa.
794
00:41:31,256 --> 00:41:33,390
"Mutta jos joskus yrität,
795
00:41:33,850 --> 00:41:36,193
"saatat löytää tarvitsemasi."