1
00:00:08,723 --> 00:00:10,481
Hva er dere redde for?
2
00:00:14,710 --> 00:00:16,469
Å dø i et flykrasj?
3
00:00:17,976 --> 00:00:21,032
Eller få en uhelbredelig sykdom?
4
00:00:22,791 --> 00:00:24,549
Å bli spist av en hai?
5
00:00:26,517 --> 00:00:28,945
Det dere virkelig burde være redde for,
6
00:00:30,788 --> 00:00:32,295
er å stryke i dette faget.
7
00:00:38,533 --> 00:00:39,915
Hva? Skremte vi dere?
8
00:00:40,250 --> 00:00:43,013
Frykt kan hemme rasjonell tenking.
9
00:00:43,892 --> 00:00:46,698
Før neokorteks
engang kan prosessere en trussel,
10
00:00:46,781 --> 00:00:50,382
slår amygdala inn,
og du er i fight-or-flight-modus.
11
00:00:51,889 --> 00:00:55,657
Men den samme nevrologiske
programmeringen kan skremme oss.
12
00:00:56,537 --> 00:00:58,295
Få oss til å oppføre oss irrasjonelt
13
00:00:58,379 --> 00:01:01,435
når det i virkeligheten
ikke er noe å være redd for.
14
00:01:03,780 --> 00:01:08,218
Kan vi forbigå
våre mest primitive instinkter?
15
00:01:09,139 --> 00:01:12,991
Trene oss opp til å ikke reagere i frykt?
16
00:01:18,852 --> 00:01:21,532
Alle måltidene er i kjøleskapet.
Alt er fargekodet.
17
00:01:21,616 --> 00:01:23,793
Du må bare varme dem i mikroen.
18
00:01:23,877 --> 00:01:26,305
Jeg spiser ikke bestrålt mat.
Det vet du.
19
00:01:27,519 --> 00:01:28,733
Du vet, Doc,
20
00:01:28,817 --> 00:01:30,282
jeg kan chatte med foreldrene mine.
21
00:01:30,324 --> 00:01:33,046
Det er deres 30. bryllupsdag, Lewicki.
Du skal hjem.
22
00:01:33,129 --> 00:01:34,679
Jeg klarer meg alene en helg.
23
00:01:34,762 --> 00:01:37,526
Det går bra. Hva er chatting?
24
00:01:40,415 --> 00:01:41,964
Jeg sverger å støtte
25
00:01:42,047 --> 00:01:43,931
og forsvare USAs grunnlov
26
00:01:44,015 --> 00:01:46,318
mot alle fiender, i innland og utland.
27
00:01:46,820 --> 00:01:48,956
"Og jeg skal være en enorm skuffelse
28
00:01:49,039 --> 00:01:50,463
"for velgerne mine."
29
00:01:50,547 --> 00:01:51,677
Jeg tar ansvaret frivillig.
30
00:01:51,761 --> 00:01:54,273
"Og jeg skal inngå tvilsomme
avtaler med andre senatorer
31
00:01:54,357 --> 00:01:56,953
"og ta imot så mange bestikkelser
32
00:01:57,036 --> 00:01:59,465
"som jeg har plass til i lommen."
33
00:01:59,548 --> 00:02:01,097
Du stemte på Ryland.
34
00:02:01,181 --> 00:02:02,228
Det minste av to onder.
35
00:02:03,819 --> 00:02:05,619
Lewicki, drosjen er her.
36
00:02:05,703 --> 00:02:07,252
Kanskje han overrasker deg.
37
00:02:08,090 --> 00:02:10,015
Ryland ble opplært av den forrige fyren.
38
00:02:10,099 --> 00:02:12,695
Han vil vise seg å være
enda en Wall Street-lakei,
39
00:02:12,779 --> 00:02:14,453
akkurat som alle andre i Kongressen.
40
00:02:14,537 --> 00:02:16,338
Daniel, ikke vær så kynisk.
41
00:02:16,421 --> 00:02:18,724
Lett for deg å si. Du stemte ikke.
42
00:02:18,808 --> 00:02:20,106
Selvsagt stemte jeg.
43
00:02:20,608 --> 00:02:21,990
Jeg snakket ikke til deg.
44
00:02:23,246 --> 00:02:26,344
Si at jeg sa hei.
45
00:02:27,684 --> 00:02:31,201
Doc? Du har fått et brev.
46
00:02:31,578 --> 00:02:32,624
Det er ikke noe frimerke,
47
00:02:32,708 --> 00:02:35,388
så det må ha blitt levert
av en eller annen fyr...
48
00:02:35,974 --> 00:02:37,355
Wesley Sumter?
49
00:02:39,072 --> 00:02:40,537
Hvem er Wesley Sumter?
50
00:02:41,542 --> 00:02:43,761
En tidligere student.
51
00:02:43,845 --> 00:02:46,399
- Kan du stikke?
- Greit.
52
00:02:46,483 --> 00:02:50,293
Vi sees på søndag.
Ikke gjør noe sprøtt, Doc.
53
00:02:50,376 --> 00:02:51,842
Jeg lover ingenting.
54
00:02:52,554 --> 00:02:54,228
Jeg kan avlyse.
55
00:02:54,312 --> 00:02:56,447
Det var en spøk. Gå!
56
00:03:09,510 --> 00:03:11,185
Daniel, hva er galt?
57
00:03:39,237 --> 00:03:40,870
Pokker!
58
00:03:40,953 --> 00:03:43,424
Wesley, prøver du
å gi meg hjerteinfarkt?
59
00:03:43,507 --> 00:03:45,391
Beklager. Mente ikke å skremme deg.
60
00:03:45,475 --> 00:03:47,150
Hva handler melodramaet om?
61
00:03:47,234 --> 00:03:48,657
Beskjeden, møtet kl. 02.00 om natta?
62
00:03:48,741 --> 00:03:50,667
Hva foregår?
63
00:03:50,751 --> 00:03:52,676
Jeg skal forklare alt, men ikke her.
64
00:03:56,403 --> 00:03:57,868
Folk kan høre oss.
65
00:03:59,124 --> 00:04:01,427
Kom igjen.
66
00:04:07,498 --> 00:04:10,429
Dette er bra.
67
00:04:11,433 --> 00:04:14,909
Den nye senatoren, Ryland...
68
00:04:15,913 --> 00:04:18,425
Husker du
hva som skjedde med forgjengeren?
69
00:04:19,388 --> 00:04:22,947
Privatflyet hans fløy inn i et fjell.
70
00:04:23,031 --> 00:04:24,622
Men flyet ble sabotert.
71
00:04:24,706 --> 00:04:27,092
Sabotert? Av hvem?
72
00:04:27,678 --> 00:04:31,447
Larry Crawford, sjef for Verteron.
73
00:04:32,200 --> 00:04:33,959
Elektronikkfirmaet?
74
00:04:34,042 --> 00:04:36,094
Ja. Paulson...
75
00:04:36,513 --> 00:04:41,076
Paulson var formann i en komité
76
00:04:41,160 --> 00:04:46,938
med et lovforslag om grønn energi
som ville kostet Verteron milliarder.
77
00:04:47,022 --> 00:04:48,278
Greit.
78
00:04:48,361 --> 00:04:51,334
Så de tjente på Paulsons død,
79
00:04:51,418 --> 00:04:53,846
men hvorfor tror du
de hadde noe med styrten å gjøre?
80
00:04:53,930 --> 00:04:55,646
De laget antikollisjonssystemet
81
00:04:55,730 --> 00:04:57,907
som burde ha forhindret ulykken.
82
00:04:57,991 --> 00:05:00,210
Ikke bare det,
83
00:05:00,294 --> 00:05:03,727
men en av ingeniørene deres,
Brian Willingham,
84
00:05:03,811 --> 00:05:06,867
døde rett etter
at han fant ut om sabotasjen.
85
00:05:10,007 --> 00:05:13,608
De sier det var selvmord,
men jeg tror det var drap.
86
00:05:13,692 --> 00:05:15,911
Wesley, hvorfor kommer du
til meg med dette?
87
00:05:15,994 --> 00:05:17,669
Du burde gå til politiet.
88
00:05:18,716 --> 00:05:20,349
Jeg prøvde.
89
00:05:20,432 --> 00:05:23,489
Jeg prøvde,
men ingen tok meg på alvor.
90
00:05:24,536 --> 00:05:28,890
Bortsett fra én fyr.
En reporter fra Star Herald,
91
00:05:28,974 --> 00:05:34,333
men så kjørte han av veien
og brakk nakken.
92
00:05:34,416 --> 00:05:36,259
Det er tre døde menn,
93
00:05:36,342 --> 00:05:38,980
og jeg blir den fjerde
om firmaet ikke stoppes.
94
00:05:39,064 --> 00:05:41,534
Wesley, jeg forstår at du er redd,
95
00:05:41,618 --> 00:05:44,465
og om det du sier er sant,
er det grusomt.
96
00:05:46,809 --> 00:05:49,950
Men er det ikke mulig
at du ser forbindelser
97
00:05:50,033 --> 00:05:51,834
som ikke egentlig er der?
98
00:05:54,053 --> 00:05:56,104
Jeg leste om arbeidet ditt
99
00:05:56,188 --> 00:05:58,323
i sarinbombesaken, og jeg tenkte
100
00:05:58,407 --> 00:06:01,296
at om noen kunne hjelpe meg med
å avsløre dette,
101
00:06:01,380 --> 00:06:03,180
ville det være deg, men jeg tok feil.
102
00:06:03,264 --> 00:06:05,315
Wesley, hør her.
103
00:06:06,111 --> 00:06:11,595
Jeg kjenner en FBI-agent.
Jeg skal be henne se på det.
104
00:06:13,605 --> 00:06:16,787
Takk, professor.
105
00:06:22,398 --> 00:06:28,720
Alt du må vite, er her.
106
00:06:32,320 --> 00:06:34,162
Jeg visste du ville hjelpe.
107
00:06:41,406 --> 00:06:42,745
Wesley.
108
00:06:55,139 --> 00:06:57,274
Går du? Klokka er ikke engang 03.00.
109
00:06:57,358 --> 00:06:59,325
Tenkte jeg skulle stikke litt tidlig.
110
00:07:00,833 --> 00:07:02,633
Bli. Jeg spanderer frokost.
111
00:07:03,428 --> 00:07:05,145
Det blir bacon.
112
00:07:05,229 --> 00:07:07,322
Du kjenner svakheten min.
113
00:07:09,374 --> 00:07:10,714
Moretti.
114
00:07:11,718 --> 00:07:13,686
Daniel, rolig.
115
00:07:14,984 --> 00:07:17,161
Bare hold deg rolig. Jeg kommer.
116
00:07:17,245 --> 00:07:18,752
Ring politiet.
117
00:07:18,836 --> 00:07:20,176
Noen har blitt drept på CLMUs campus.
118
00:07:20,259 --> 00:07:21,809
Ved kapellet.
119
00:07:26,958 --> 00:07:28,633
Roger.
120
00:07:29,805 --> 00:07:31,187
Vi har et problem.
121
00:07:31,773 --> 00:07:34,913
Jeg forstår ikke. Hvor er Wesley?
122
00:07:34,997 --> 00:07:37,760
Jeg vet ikke. Si det, du.
Jeg var den første her,
123
00:07:37,844 --> 00:07:40,691
og det var ikke noe lik her da jeg kom.
124
00:08:00,118 --> 00:08:01,416
Daniel?
125
00:08:04,305 --> 00:08:05,394
Daniel?
126
00:08:06,356 --> 00:08:09,329
CPD har intervjuet fakultetsmedlemmer
og studenter i timevis.
127
00:08:09,413 --> 00:08:11,925
Ingen så skudd bli avfyrt
eller noen som stakk av.
128
00:08:12,009 --> 00:08:15,149
Dette området er øde om natten.
Det vet du.
129
00:08:15,233 --> 00:08:17,787
Teknikerne fant ikke
rester etter blod heller.
130
00:08:17,870 --> 00:08:20,340
Noen har åpenbart ryddet opp.
131
00:08:21,429 --> 00:08:22,769
Dette...
132
00:08:22,853 --> 00:08:25,365
Dette er bare avisutklipp.
133
00:08:26,286 --> 00:08:27,919
Det er ikke noe bevis her.
134
00:08:29,761 --> 00:08:32,189
Jeg skal være ærlig. Sjefen er illsint.
135
00:08:32,273 --> 00:08:35,413
Teknikerne har vært her ute i hele natt.
De må hjem.
136
00:08:35,497 --> 00:08:38,595
Beklager hvis drapet på Wesley
er ubeleilig for labben.
137
00:08:38,679 --> 00:08:40,982
Daniel, hør her.
138
00:08:41,610 --> 00:08:44,331
Reardon kjenner tilstanden din.
139
00:08:44,875 --> 00:08:48,015
Hun ser ikke på deg
som et pålitelig vitne.
140
00:08:50,862 --> 00:08:52,872
Vi søkte på navnet du ga oss.
141
00:08:52,956 --> 00:08:54,044
Det finnes ingen Wesley Sumter
142
00:08:54,128 --> 00:08:57,185
i Chicago,
og han har aldri gått på CLMU.
143
00:08:57,268 --> 00:09:01,078
Jeg sa han bare fulgte forelesningene.
Jeg vet ikke om han registrerte seg.
144
00:09:01,162 --> 00:09:02,837
Han ville ikke vært den første
til å holde navnet
145
00:09:02,921 --> 00:09:04,972
ut av en regjeringsdatabase.
146
00:09:05,056 --> 00:09:06,521
Du vet jeg støtter deg.
147
00:09:06,605 --> 00:09:08,824
Jeg fortsetter å grave
selv om Reardon misliker det,
148
00:09:08,908 --> 00:09:12,257
men jeg må spørre.
149
00:09:12,927 --> 00:09:16,695
Er det mulig at du så noe
som ikke egentlig skjedde?
150
00:09:26,785 --> 00:09:27,874
Se her.
151
00:09:27,958 --> 00:09:29,884
Det står at NTSBs rapport om flystyrten
152
00:09:29,967 --> 00:09:31,642
er utsatt en tredje gang.
153
00:09:32,731 --> 00:09:33,945
Kanskje Wesley hadde rett.
154
00:09:34,029 --> 00:09:36,625
Kanskje senatorens fly ble sabotert.
155
00:09:36,708 --> 00:09:39,346
Daniel, historien hans var
akkurat den type scenario
156
00:09:39,430 --> 00:09:41,146
en schizofren ville funnet på.
157
00:09:41,942 --> 00:09:43,365
Tror du Wesley var mentalt syk?
158
00:09:43,449 --> 00:09:45,752
Jeg vet ikke, men du er det.
159
00:09:46,547 --> 00:09:49,185
Kanskje Kate har rett.
Du er den eneste som så ham.
160
00:09:49,269 --> 00:09:52,367
Om Wesley ikke var ekte,
hvor kom disse fra?
161
00:09:52,953 --> 00:09:54,963
Du har et skap fullt av gamle aviser.
162
00:09:55,047 --> 00:09:57,266
Lewicki sparer på dem
for kryssordenes skyld.
163
00:09:57,349 --> 00:09:58,731
Og hva med brevet?
164
00:09:58,815 --> 00:10:00,824
Du har en skrivemaskin.
165
00:10:00,908 --> 00:10:02,583
Sendte jeg det til meg selv?
166
00:10:02,667 --> 00:10:03,881
Har du tatt medisinen din?
167
00:10:04,844 --> 00:10:07,816
Lewicki hentet en resept for meg
for ukevis siden. Det vet du.
168
00:10:07,900 --> 00:10:09,659
Jeg spurte ikke om du hentet den ut.
169
00:10:09,742 --> 00:10:11,543
Jeg spurte om du tok medisinen.
170
00:10:12,254 --> 00:10:14,515
Om vi åpnet medisinskapet
og talte pillene,
171
00:10:14,599 --> 00:10:16,064
hvor mange ville vært igjen?
172
00:10:18,116 --> 00:10:19,246
Du har vært veldig stresset
173
00:10:19,288 --> 00:10:20,963
siden du begynte
å jobbe med Kate igjen,
174
00:10:21,047 --> 00:10:23,098
men jeg tror ikke
forsvarsmekanismene kan
175
00:10:23,182 --> 00:10:24,941
holde deg stabil lenger.
176
00:10:25,610 --> 00:10:28,709
Om du ikke tar medisinen
for din egen skyld, gjør det for hennes.
177
00:10:29,797 --> 00:10:31,598
Hva skal det bety?
178
00:10:31,681 --> 00:10:33,440
Kate prøver å finne bevis for et mord
179
00:10:33,524 --> 00:10:35,324
som kanskje bare skjedde i hodet ditt.
180
00:10:35,408 --> 00:10:38,757
Tenk på karrieren hennes,
ryktet hennes.
181
00:10:38,841 --> 00:10:40,725
Hva om du tar feil?
182
00:10:47,842 --> 00:10:50,061
Aldri undervurder kraften til skolær.
183
00:10:50,145 --> 00:10:51,820
Kanskje du skal lage popkorn.
184
00:10:59,231 --> 00:11:00,361
Hvor fant du dette?
185
00:11:00,445 --> 00:11:02,622
En student filmet det med mobilen.
186
00:11:04,004 --> 00:11:05,595
Det skjedde virkelig.
187
00:11:09,237 --> 00:11:10,493
Beklager at jeg tvilte.
188
00:11:12,084 --> 00:11:13,968
Jeg forstår hvorfor du gjorde det.
189
00:11:16,815 --> 00:11:18,741
Jeg har bedt CART-enheten om
å forbedre kvaliteten
190
00:11:18,825 --> 00:11:21,002
og prøve å identifisere skytteren.
191
00:11:22,258 --> 00:11:24,519
Så Wesley oppdaget noe stort,
192
00:11:24,603 --> 00:11:28,371
og den som drepte senatoren,
prøvde å bringe ham til taushet.
193
00:11:28,455 --> 00:11:29,543
Bare så det er klart:
194
00:11:29,627 --> 00:11:33,688
Jeg etterforsker ikke
noe James Bond-mordplott.
195
00:11:33,772 --> 00:11:35,572
Jeg ser etter en fyr med armbrøst.
196
00:11:35,656 --> 00:11:38,001
Har vi en adresse på Wesley
eller slektningene hans?
197
00:11:38,084 --> 00:11:40,387
Nei. Det er ikke noe fysisk bevis
på åstedet.
198
00:11:41,057 --> 00:11:42,690
Om vi ikke finner liket,
199
00:11:42,774 --> 00:11:44,825
kanskje vi kan se på
det han undersøkte
200
00:11:44,909 --> 00:11:45,956
for å finne morderen.
201
00:11:46,039 --> 00:11:48,049
Sa du
at Wesley snakket med en reporter?
202
00:11:48,133 --> 00:11:50,226
Ja.
Ja!
203
00:11:50,310 --> 00:11:53,324
Fra Star Herald!
204
00:11:57,093 --> 00:11:58,516
Her.
205
00:11:58,600 --> 00:12:00,275
David Alcott.
206
00:12:03,750 --> 00:12:05,550
Men han er død.
207
00:12:05,634 --> 00:12:08,313
Kanskje sjefen hans i avisen
har informasjon om Wesley.
208
00:12:08,397 --> 00:12:10,700
Du mener "Sprø" Wesley.
209
00:12:10,784 --> 00:12:13,379
Han ringer til alle døgnets tider
210
00:12:13,463 --> 00:12:16,561
og legger igjen merkelige beskjeder
på telefonsvareren.
211
00:12:16,645 --> 00:12:19,073
En gang ringte han fra et lager
i New Mexico
212
00:12:19,157 --> 00:12:20,748
og sa han hadde funnet studioet
213
00:12:20,832 --> 00:12:22,884
der NASA fingerte månelandingen.
214
00:12:22,967 --> 00:12:25,103
Fyren er helt sprø.
215
00:12:25,731 --> 00:12:27,866
Noen myter dør aldri.
216
00:12:28,745 --> 00:12:31,760
Men å sende en mann til månen
var min største bragd.
217
00:12:32,471 --> 00:12:36,156
50 år senere prøver de fortsatt
å ødelegge presidentperioden min.
218
00:12:36,239 --> 00:12:37,998
Har du kontaktinformasjonen
til Wesley?
219
00:12:38,082 --> 00:12:40,636
- Et telefonnummer, kanskje?
- Jeg skal se, men jeg tviler.
220
00:12:40,719 --> 00:12:43,441
Fyren er en galning.
221
00:12:44,153 --> 00:12:45,451
Hvorfor spør du om ham?
222
00:12:46,539 --> 00:12:48,633
Han ble drept i går.
223
00:12:48,716 --> 00:12:53,112
- Drept?
- Ja. Men før han døde,
224
00:12:53,196 --> 00:12:55,583
fortalte han meg at han tipset
en av dine reportere,
225
00:12:55,666 --> 00:12:57,509
som også døde nylig.
226
00:12:57,592 --> 00:12:58,639
Du mener David Alcott?
227
00:12:58,723 --> 00:13:00,858
Vet du hva Alcott jobbet med?
228
00:13:00,942 --> 00:13:03,161
Nei, David var hemmelighetsfull.
229
00:13:03,245 --> 00:13:04,961
Han var redd for
å bli snytt for artikler.
230
00:13:05,003 --> 00:13:06,301
Hva med datamaskinen hans?
231
00:13:06,385 --> 00:13:08,604
Han brukte ingen.
Han var gammeldags.
232
00:13:09,106 --> 00:13:13,712
Men vi ryddet skrivebordet hans
og la alt i en eske.
233
00:13:13,795 --> 00:13:16,475
Jeg kan få assistenten min
til å finne den til dere.
234
00:13:18,820 --> 00:13:20,829
Wesleys navn er nevnt,
235
00:13:20,913 --> 00:13:22,839
men det er ingenting
i reporterens notater
236
00:13:22,923 --> 00:13:25,142
som ikke også står i avisutklippene.
237
00:13:28,659 --> 00:13:30,040
Pleiadene.
238
00:13:30,543 --> 00:13:33,055
Sju søstre, gresk mytologi.
239
00:13:35,106 --> 00:13:37,995
Tror du jeg bare tok ditt fag på college?
240
00:13:38,079 --> 00:13:39,168
Tror du det betyr noe?
241
00:13:39,251 --> 00:13:41,512
Jeg trodde vi var på bærtur.
242
00:13:41,596 --> 00:13:43,354
Hva i alle dager har et drap på campus
243
00:13:43,438 --> 00:13:45,364
å gjøre med en senators død?
244
00:13:46,118 --> 00:13:48,546
Men jeg tror jeg fant en sammenheng.
245
00:13:49,174 --> 00:13:50,891
Er miraklenes tid aldri over?
246
00:13:51,644 --> 00:13:53,319
Jeg søkte på Alcotts telefonhistorikk.
247
00:13:53,403 --> 00:13:55,077
Det var sju samtaler
248
00:13:55,161 --> 00:13:58,259
mellom ham og en mobil
registrert på Helen Paulson.
249
00:13:58,343 --> 00:14:00,102
Vent. Kona til den avdøde senatoren?
250
00:14:00,185 --> 00:14:01,609
Hvorfor ringte hun en reporter?
251
00:14:01,693 --> 00:14:03,116
Helen Paulson.
252
00:14:03,200 --> 00:14:04,791
Ble senatoren drept,
kan han ha blitt truet.
253
00:14:04,875 --> 00:14:06,926
Kanskje kona hans kan gi oss navnet.
254
00:14:09,438 --> 00:14:11,281
"Insidere sier at guvernøren vil utnevne.
255
00:14:11,364 --> 00:14:14,337
"Helen Paulson til å ta
sin manns plass i senatet."
256
00:14:14,421 --> 00:14:16,682
Men guvernøren utnevnte henne ikke.
257
00:14:16,765 --> 00:14:18,775
- Kanskje insiderne tok feil.
- Nei.
258
00:14:20,701 --> 00:14:22,292
"I en pressekonferanse
259
00:14:22,376 --> 00:14:24,846
"sa Mrs. Paulson
at hun sa nei til guvernørens tilbud
260
00:14:24,930 --> 00:14:26,521
"og ba ham om å holde valg i stedet
261
00:14:26,604 --> 00:14:30,498
"så folket i Illinois får bestemme
hvem deres neste senator blir."
262
00:14:31,587 --> 00:14:33,261
Hun ga sin tilslutning til Scott Ryland.
263
00:14:33,345 --> 00:14:35,313
Hvorfor si nei til en plass i senatet?
264
00:14:35,397 --> 00:14:36,736
Jeg har en idé.
265
00:14:36,820 --> 00:14:38,537
I stedet for å stå her og spekulere,
266
00:14:38,621 --> 00:14:39,877
kan vi ikke bare spørre henne?
267
00:14:44,189 --> 00:14:45,738
Jeg greier det.
268
00:14:50,511 --> 00:14:53,442
Agent Moretti, FBI.
Er det Helen Paulson?
269
00:14:53,526 --> 00:14:55,996
- Ja. Det står dårlig til med henne.
- Hva skjedde?
270
00:14:56,080 --> 00:14:58,131
Vet ikke. Hun var uresponsiv da vi kom.
271
00:14:58,550 --> 00:15:00,727
Hushjelpen fant henne slik
og ringte nødnummeret.
272
00:15:01,648 --> 00:15:03,072
Unnskyld meg.
273
00:15:05,374 --> 00:15:07,510
Dette er ikke en tilfeldighet, professor.
274
00:15:08,347 --> 00:15:10,231
Det er Dallas på nytt.
275
00:15:12,031 --> 00:15:14,711
Noen prøvde å myrde senatorens kone.
276
00:15:26,267 --> 00:15:29,030
Mrs. Paulson viser tegn
på nevrodegenerasjon
277
00:15:29,114 --> 00:15:30,579
og hjertesvikt.
278
00:15:30,663 --> 00:15:33,929
- Hva forårsaket det?
- Skulle ønske jeg visste.
279
00:15:34,012 --> 00:15:35,310
Legen hennes sa
280
00:15:35,394 --> 00:15:36,943
at hun var frisk for en måned siden.
281
00:15:37,487 --> 00:15:40,586
Jeg pumper henne full av antibiotika
til prøvene kommer tilbake.
282
00:15:40,669 --> 00:15:42,972
- Kan vi snakke med henne?
- Bare i noen minutter.
283
00:15:49,294 --> 00:15:53,816
Mrs. Paulson. Hei. Dette er dr. Pierce.
284
00:15:53,900 --> 00:15:55,700
Jeg er agent Moretti fra FBI.
285
00:15:56,705 --> 00:15:58,045
FBI?
286
00:15:58,128 --> 00:16:00,850
Ja. Du snakket nylig med en reporter,
287
00:16:00,934 --> 00:16:02,190
David Alcott.
288
00:16:02,273 --> 00:16:04,283
Kan du fortelle hva dere snakket om?
289
00:16:06,837 --> 00:16:08,637
Han sa
290
00:16:09,977 --> 00:16:13,703
at noen forårsaket flystyrten.
291
00:16:13,787 --> 00:16:15,671
Han sa at han hadde bevis.
292
00:16:17,555 --> 00:16:19,900
Fortalte han
hvem han trodde gjorde det?
293
00:16:19,984 --> 00:16:21,742
Lawrence Crawford.
294
00:16:22,370 --> 00:16:25,385
Sjefen for Verteron. Wesley hadde rett.
295
00:16:25,468 --> 00:16:27,855
Sa reporteren
hva slags bevis han hadde?
296
00:16:28,818 --> 00:16:31,246
Nei,
297
00:16:32,921 --> 00:16:35,559
men jeg sa at han måtte ta feil,
298
00:16:37,820 --> 00:16:39,871
for Larry ville aldri ha skadet Ted.
299
00:16:40,499 --> 00:16:43,053
Han er en av våre nærmeste venner.
300
00:16:43,514 --> 00:16:44,728
Mrs. Paulson,
301
00:16:44,812 --> 00:16:47,784
hvorfor sa du nei til
din manns plass i senatet?
302
00:16:50,087 --> 00:16:51,176
Senatet?
303
00:16:51,259 --> 00:16:52,306
Ja.
304
00:16:54,525 --> 00:16:56,493
Er Ted her?
305
00:16:58,670 --> 00:16:59,968
Ut av rommet!
306
00:17:08,593 --> 00:17:11,189
Takk for at du møter oss
på en lørdag, Mr. Crawford.
307
00:17:11,272 --> 00:17:12,570
Ikke noe problem.
Håper det ikke tar lenge.
308
00:17:12,654 --> 00:17:14,245
Min sønns fotballkamp
begynner om en time.
309
00:17:14,329 --> 00:17:15,878
Vi skal få deg dit i tide.
310
00:17:15,962 --> 00:17:17,385
Jeg ser du liker astronomi.
311
00:17:17,469 --> 00:17:18,850
Det er en hobby.
312
00:17:18,934 --> 00:17:20,441
Hvilke stjerner er det?
313
00:17:21,069 --> 00:17:22,660
Pleiadene.
314
00:17:22,744 --> 00:17:24,628
De sju søstre.
315
00:17:26,512 --> 00:17:28,522
Dere kom ikke for
å prate om astronomi.
316
00:17:28,606 --> 00:17:30,783
Nei. Det handler om Helen Paulson.
317
00:17:30,867 --> 00:17:34,593
Vi snakket med henne for
noen timer siden, rett før hun døde.
318
00:17:35,179 --> 00:17:37,147
Døde Helen? Hva skjedde?
319
00:17:37,231 --> 00:17:39,492
Vi vet ikke,
men de skal utføre en obduksjon.
320
00:17:39,575 --> 00:17:41,417
Så mange tragedier for én familie.
321
00:17:41,501 --> 00:17:44,306
Hun sa at noen i dette firmaet
var involvert i mannens flystyrt.
322
00:17:44,390 --> 00:17:47,698
Hun sa det samme til meg.
En reporter kom med ville anklager.
323
00:17:47,781 --> 00:17:50,754
Jeg sa til Helen at det var løgn,
men at jeg skulle se på det,
324
00:17:50,838 --> 00:17:53,392
og det var selvsagt ikke noe i det.
325
00:17:53,476 --> 00:17:56,239
Men Verteron produserte
antikollisjonssystemet
326
00:17:56,323 --> 00:17:57,997
som var installert i senatorens fly.
327
00:17:58,081 --> 00:17:59,798
Ja.
328
00:17:59,881 --> 00:18:02,687
Om systemet funket,
burde han ikke ha truffet
329
00:18:02,770 --> 00:18:04,445
et fjell på en klar kveld.
330
00:18:04,529 --> 00:18:06,287
Systemet funket perfekt.
331
00:18:06,371 --> 00:18:08,046
Du høres sikker ut.
332
00:18:08,129 --> 00:18:09,637
Vi undersøkte flyets vrakrester.
333
00:18:10,181 --> 00:18:11,437
Dere undersøkte?
334
00:18:11,521 --> 00:18:12,986
Er det standard prosedyre
335
00:18:13,070 --> 00:18:15,540
at et firma avgjør sin egen skyld
336
00:18:15,624 --> 00:18:16,754
i en dødelig flystyrt?
337
00:18:16,838 --> 00:18:19,559
NTSB ba oss om å samarbeide.
Vi gjorde det.
338
00:18:19,894 --> 00:18:22,574
Om dere ikke tror meg, se på dette.
339
00:18:22,951 --> 00:18:24,165
NTSBs rapport.
340
00:18:24,249 --> 00:18:26,510
Hvordan har du fått den?
Den er ikke frigitt enda.
341
00:18:26,593 --> 00:18:28,771
De frigir den på mandag.
De sendte meg en kopi.
342
00:18:28,854 --> 00:18:31,952
Og de sier at regjeringen er
for gode venner med store firma.
343
00:18:32,036 --> 00:18:34,172
Styrten var forårsaket
av en hydraulisk feil.
344
00:18:34,255 --> 00:18:35,804
Systemet hadde ikke
noe med det gjøre.
345
00:18:35,846 --> 00:18:38,023
Rapporten er meningsløs.
346
00:18:38,107 --> 00:18:40,368
Etterforskerne har hatt
månedsvis på å forfalske den.
347
00:18:41,038 --> 00:18:42,294
Jeg har en kamp å gå på.
348
00:18:42,378 --> 00:18:44,722
Om dere har flere spørsmål,
snakk med min advokat.
349
00:19:01,846 --> 00:19:03,354
Daniel, hva gjør du?
350
00:19:06,996 --> 00:19:09,257
Crawford hadde et maleri
av disse stjernene
351
00:19:09,341 --> 00:19:11,267
på et veldig synlig sted
på møterommet.
352
00:19:11,351 --> 00:19:12,481
Det kan ikke være tilfeldig
353
00:19:12,523 --> 00:19:14,114
at reporteren skrev ned "Pleiadene".
354
00:19:14,198 --> 00:19:18,259
Det må være et mønster
eller et symbol som betyr noe.
355
00:19:18,343 --> 00:19:20,143
Hva ser jeg etter?
356
00:19:20,227 --> 00:19:22,781
Kanskje stjernene har
en annen mening.
357
00:19:22,864 --> 00:19:25,837
Hva er historien deres?
Hvor kommer navnene fra?
358
00:19:25,921 --> 00:19:27,177
Gresk mytologi.
359
00:19:27,261 --> 00:19:30,359
Pleiadene var døtrene til titanen Atlas
360
00:19:30,443 --> 00:19:32,033
og en tøsete sjønymfe.
361
00:19:32,117 --> 00:19:33,499
Hva annet?
362
00:19:37,016 --> 00:19:38,063
"Gamle astronomer trodde
363
00:19:38,146 --> 00:19:40,156
"at den sterkeste stjernen
i Pleiadene, Alkyone,
364
00:19:40,240 --> 00:19:43,338
"var sentrum i universet,
som alt annet gikk i bane rundt."
365
00:19:44,845 --> 00:19:46,771
"Sentrum i universet."
366
00:19:48,697 --> 00:19:50,204
Daniel?
367
00:20:02,681 --> 00:20:05,026
"Frimurerne.
368
00:20:05,109 --> 00:20:07,831
"Illuminati.
369
00:20:07,915 --> 00:20:09,422
"Alkyones orden.
370
00:20:09,506 --> 00:20:13,567
"Et av de eldste og mektigste
hemmelige brorskapene...
371
00:20:13,651 --> 00:20:15,618
"Noen tror at ordenens høyeste råd
372
00:20:15,702 --> 00:20:19,219
"har manipulert hendelser i verden
gjennom å utnevne medlemmene
373
00:20:19,303 --> 00:20:21,647
"til stillinger med makt og innflytelse.
374
00:20:21,731 --> 00:20:24,411
"Deres mål er å skape
én verdensregjering
375
00:20:24,494 --> 00:20:28,304
"med ordenen selv
som sentrum i universet."
376
00:20:28,807 --> 00:20:32,156
Du tror ikke at et hemmelig brorskap
dreper kongressmenn.
377
00:20:32,240 --> 00:20:33,747
Kanskje!
378
00:20:33,831 --> 00:20:36,678
Kanskje et moderne brorskap
med forretningsmenn
379
00:20:36,762 --> 00:20:39,190
som Crawford har adoptert
denne gruppens filosofi
380
00:20:39,274 --> 00:20:41,828
og prøver å få
sine egne folk inn i regjeringen
381
00:20:41,912 --> 00:20:43,168
så de kan hjelpe firmaene deres.
382
00:20:43,251 --> 00:20:45,470
Nå ser du sammenhengen, professor.
383
00:20:48,778 --> 00:20:52,295
- En kubansk sigar? Seriøst?
- Jeg liker ironien.
384
00:20:53,174 --> 00:20:57,612
Det handlet aldri om å få Paulson ut.
385
00:20:58,240 --> 00:21:00,543
Det handlet om å få hans erstatter inn.
386
00:21:00,627 --> 00:21:02,636
Scott Ryland.
387
00:21:02,720 --> 00:21:04,353
Mektige menn må ha ønsket Ryland
388
00:21:04,437 --> 00:21:06,070
i senatet.
389
00:21:06,153 --> 00:21:08,372
Å drepe Paulson gjør ikke
protesjeen hans til senator.
390
00:21:09,042 --> 00:21:11,094
Dette er Chicago, professor.
391
00:21:11,554 --> 00:21:14,527
Husker du hva som skjedde
da jeg stilte til presidentvalg?
392
00:21:26,878 --> 00:21:28,469
Daniel?
393
00:21:30,563 --> 00:21:32,530
Det er 1960 på nytt.
394
00:21:32,614 --> 00:21:34,791
- Hva?
- Husker du valget av JFK?
395
00:21:34,875 --> 00:21:36,424
Det var litt før min tid.
396
00:21:36,508 --> 00:21:38,350
Det var en mafiaboss, Sam Giancana.
397
00:21:38,434 --> 00:21:41,490
Ryktet sa at han fikset valget
og stjal Chicago for demokratene.
398
00:21:41,574 --> 00:21:43,877
Men det er enklere å fikse et valg nå.
399
00:21:43,960 --> 00:21:45,468
Du må bare trykke på en knapp.
400
00:21:48,775 --> 00:21:52,878
"Verteron kjøper
Dover Election Solutions." Og så?
401
00:21:52,962 --> 00:21:55,851
Det viser seg at Crawfords selskap
ikke bare lager flydeler.
402
00:21:55,935 --> 00:21:57,944
De har kjøpt seg inn i en ny bransje.
403
00:21:58,028 --> 00:22:00,540
Elektroniske stemmemaskiner.
404
00:22:00,624 --> 00:22:03,513
De drepte Paulson og fikset valget.
405
00:22:03,597 --> 00:22:05,230
De stjal senatplassen for Scott Ryland.
406
00:22:07,574 --> 00:22:08,872
Daniel hadde rett.
407
00:22:08,956 --> 00:22:11,468
Resultatene passer ikke
med valgdagsmålingene.
408
00:22:11,552 --> 00:22:14,231
Fylkene i blått ble spådd
å gå til Ryland.
409
00:22:14,315 --> 00:22:16,869
Fylkene i rødt var forventet
å gå til motstanderen.
410
00:22:17,999 --> 00:22:19,465
Det ser ut som en sterk seier.
411
00:22:19,549 --> 00:22:21,600
Men det var ikke det som skjedde.
412
00:22:21,684 --> 00:22:23,987
Dette er fylkene som Ryland vant.
413
00:22:24,363 --> 00:22:25,494
Ser du?
414
00:22:25,913 --> 00:22:27,922
En liten nok margin
til at det ser jevnt ut.
415
00:22:29,220 --> 00:22:31,314
Hadde ikke vært første gang
at målingene tok feil.
416
00:22:31,774 --> 00:22:33,491
Og selv om resultatet ble fikset,
417
00:22:33,574 --> 00:22:34,747
hvordan beviser vi det?
418
00:22:35,124 --> 00:22:38,306
Wesley trodde at en Verteron-ingeniør,
419
00:22:38,389 --> 00:22:39,771
Brian Willingham,
420
00:22:39,855 --> 00:22:41,739
fikk vite om Crawfords plan
og ble drept.
421
00:22:41,822 --> 00:22:43,037
"Selvmord."
422
00:22:43,120 --> 00:22:46,847
Om Willingham fant det ut, kanskje
noen andre i Verteron også gjorde det.
423
00:22:47,517 --> 00:22:49,401
Vi trenger navn og adresser
til alle ansatte,
424
00:22:49,484 --> 00:22:51,368
spesielt de i valgavdelingen.
425
00:22:55,639 --> 00:22:58,695
Jeg jobbet sent kvelden før valget.
426
00:23:00,119 --> 00:23:02,338
Jeg så at noen hadde lastet opp
427
00:23:02,422 --> 00:23:05,185
en slags programvare til DRE-serverne.
428
00:23:05,269 --> 00:23:08,828
- DRE?
- Direct Recording Electronic voting.
429
00:23:10,419 --> 00:23:15,317
Jeg så på koden og oppdaget et virus.
430
00:23:17,620 --> 00:23:19,755
Det skulle endre stemmetabellen
431
00:23:19,839 --> 00:23:22,184
på alle maskiner
som fikk oppgraderingen.
432
00:23:23,314 --> 00:23:26,203
Fortalte du
Brian Willingham hva du fant?
433
00:23:28,841 --> 00:23:31,646
Brian var
den eneste jeg stolte på i firmaet.
434
00:23:34,702 --> 00:23:36,586
Han begynte å stille spørsmål.
435
00:23:37,298 --> 00:23:39,684
Men sjefen hørte ikke på ham.
436
00:23:44,416 --> 00:23:46,216
Så han hacket seg inn
på Crawfords e-post.
437
00:23:49,482 --> 00:23:51,156
Sa han hva han fant?
438
00:23:53,040 --> 00:23:56,097
Han var sikker på at Crawford sto bak.
439
00:23:57,353 --> 00:23:59,153
Og det var noe annet.
440
00:23:59,865 --> 00:24:01,749
Han sa at han leste at det skulle være
441
00:24:01,833 --> 00:24:03,382
et toppmøte i Verteron.
442
00:24:03,884 --> 00:24:06,313
Et slags seniorråd.
443
00:24:07,318 --> 00:24:09,076
Mange viktige mennesker
skulle være med.
444
00:24:10,709 --> 00:24:12,928
Inkludert senator Ryland.
445
00:24:13,012 --> 00:24:15,272
Sa han når møtet skulle være?
446
00:24:17,785 --> 00:24:19,794
En gang etter at Ryland ble sverget inn.
447
00:24:23,772 --> 00:24:26,703
Kan du vitne om det du har fortalt oss?
448
00:24:28,084 --> 00:24:29,382
Ja.
449
00:24:29,801 --> 00:24:31,350
Det blir hennes ord mot hans.
450
00:24:31,434 --> 00:24:33,988
Om vi skal ta Crawford,
trenger vi håndfaste bevis.
451
00:24:44,455 --> 00:24:46,841
Jeg laget en kopi av viruset.
452
00:24:54,126 --> 00:24:56,220
Jeg tar det med til CART
og får det analysert.
453
00:24:59,276 --> 00:25:00,741
Mrs. Paulson døde av hjertesvikt
454
00:25:00,825 --> 00:25:03,002
etter akutt stråleforgiftning.
455
00:25:03,672 --> 00:25:05,096
- Stråling?
- Vet du hvilken type?
456
00:25:05,179 --> 00:25:06,394
Polonium-210.
457
00:25:06,477 --> 00:25:09,618
Jeg fant store mengder
i håret og beinmargen.
458
00:25:09,701 --> 00:25:11,795
Burde vi ha blydresser på oss?
459
00:25:11,878 --> 00:25:13,469
Polonium er bare farlig om det spises.
460
00:25:13,846 --> 00:25:17,238
Hun fikk i seg omtrent 10 mikrogram
sannsynligvis for en uke siden.
461
00:25:17,321 --> 00:25:19,164
Kan det ha vært et uhell?
462
00:25:19,247 --> 00:25:21,969
Polonium eksisterer ikke
i så store mengder i naturen.
463
00:25:25,946 --> 00:25:27,705
Hun ble myrdet.
464
00:25:30,719 --> 00:25:32,143
Moretti.
465
00:25:34,655 --> 00:25:35,995
Greit.
466
00:25:36,874 --> 00:25:38,046
Det var CART-enheten.
467
00:25:38,130 --> 00:25:40,223
Minnepinnen Janice ga oss, er tom.
468
00:25:40,307 --> 00:25:41,437
Etter alt hun sa til oss?
469
00:25:41,521 --> 00:25:43,280
Hvorfor ville hun gi oss
en tom minnepinne?
470
00:25:43,363 --> 00:25:45,289
Det er ikke...
Hvor er hun nå?
471
00:25:45,373 --> 00:25:47,885
I varetekt på Emissary hotell.
472
00:25:50,690 --> 00:25:52,156
Hvor lenge har hun vært der?
473
00:25:52,239 --> 00:25:54,040
Hun sa hun ikke var bra.
Hun ville sove.
474
00:25:54,124 --> 00:25:56,343
- Når var det?
- For en time siden, kanskje.
475
00:25:56,426 --> 00:25:58,017
Åpne døra.
476
00:26:02,162 --> 00:26:03,376
Janice!
477
00:26:07,480 --> 00:26:08,987
Det er for sent.
478
00:26:18,156 --> 00:26:19,579
Hva skjedde?
479
00:26:19,663 --> 00:26:21,715
- Jeg har fått et nytt oppdrag.
- Hvorfor?
480
00:26:21,798 --> 00:26:25,232
Rettsmedisineren sa at Janice
også døde av poloniumsforgiftning.
481
00:26:25,315 --> 00:26:27,241
Det er fordi Crawford
eller noen i Verteron
482
00:26:27,325 --> 00:26:29,419
innså at hun var en løs tråd
og forgiftet henne.
483
00:26:29,502 --> 00:26:31,219
Washington kjøper ikke det.
484
00:26:31,303 --> 00:26:33,145
De ser på dette som en helsekrise.
485
00:26:33,229 --> 00:26:36,034
De prioriterer å finne
kilden til poloniumet
486
00:26:36,117 --> 00:26:37,373
så ingen andre blir syke.
487
00:26:37,457 --> 00:26:39,634
Kvinnene døde ikke fordi en radioisotop
488
00:26:39,718 --> 00:26:41,183
lekket inn i vannet i springen.
489
00:26:41,267 --> 00:26:42,607
Det er som Wesley sa...
490
00:26:42,691 --> 00:26:44,491
Alle som nærmer seg sannheten,
blir drept.
491
00:26:44,575 --> 00:26:46,585
Daniel, jeg kan ikke gjøre noe.
492
00:26:46,668 --> 00:26:48,510
Vi kan ikke slutte nå, Kate.
493
00:26:48,594 --> 00:26:51,106
Tenk på hva Janice sa om toppmøtet.
494
00:26:51,190 --> 00:26:53,995
Det kan være nøkkelen
til konspirasjonen.
495
00:26:54,079 --> 00:26:56,214
Vi aner ikke når møtet skal være.
496
00:26:56,298 --> 00:26:58,224
For alt vi vet, kan det ha vært allerede.
497
00:26:58,308 --> 00:27:00,401
Hun tar feil, professor.
498
00:27:02,788 --> 00:27:04,253
Selvsagt vet dere når det er.
499
00:27:04,337 --> 00:27:06,179
- Når?
- Hva?
500
00:27:08,230 --> 00:27:09,738
Svaret du ser etter,
501
00:27:10,784 --> 00:27:12,375
står i stjernene.
502
00:27:13,590 --> 00:27:16,269
Møtet er i morgen tidlig,
like før soloppgang.
503
00:27:16,353 --> 00:27:18,321
Fant du ut det i en astronomibok?
504
00:27:18,404 --> 00:27:19,535
Pleiadene.
505
00:27:19,619 --> 00:27:21,042
Vi så dem på Crawfords kontor,
506
00:27:21,126 --> 00:27:22,675
og Alcott skrev det i notatboken sin.
507
00:27:22,759 --> 00:27:24,559
Hva har det å gjøre med
tidspunktet da møtet
508
00:27:24,643 --> 00:27:25,983
skal finne sted?
509
00:27:26,066 --> 00:27:27,155
Den heliakiske oppgangen.
510
00:27:27,239 --> 00:27:28,704
- Hva?
- Hør.
511
00:27:28,788 --> 00:27:31,300
"Pleiadene er en gruppe stjerner
som står opp hver dag,
512
00:27:31,384 --> 00:27:32,430
"akkurat som sola,
513
00:27:32,514 --> 00:27:34,566
"men én dag i året
står de opp før soloppgang
514
00:27:34,649 --> 00:27:36,910
"og er synlige over
den østlige horisonten."
515
00:27:36,994 --> 00:27:39,380
"Dette kalles
den heliakiske oppgangen."
516
00:27:39,464 --> 00:27:41,558
Og i år finner den sted...
517
00:27:41,976 --> 00:27:43,149
I morgen tidlig.
518
00:27:43,232 --> 00:27:44,907
Vi må til Verteron før soloppgang.
519
00:27:44,991 --> 00:27:47,754
Bare sånn finner vi ut
hvem alle konspiratørene er.
520
00:27:47,838 --> 00:27:51,104
Daniel, det er mye vekt
å legge på et lite notat.
521
00:27:59,100 --> 00:28:00,147
Daniel Pierce,
522
00:28:00,231 --> 00:28:02,827
du er under arrest for mordet
på Wesley Sumter.
523
00:28:15,220 --> 00:28:17,146
Den videoen er falsk.
524
00:28:17,229 --> 00:28:19,574
Nei, kvaliteten er bare bedret
av CART-enheten.
525
00:28:19,658 --> 00:28:21,584
Jeg blir lurt.
526
00:28:22,086 --> 00:28:24,766
Hvem lurer deg?
527
00:28:24,849 --> 00:28:27,571
Jeg aner ikke, men vil dere lete etter
en armbrøst hos meg,
528
00:28:27,655 --> 00:28:28,701
vær så god.
529
00:28:29,120 --> 00:28:30,962
Var du innblandet
i de andre dødsfallene?
530
00:28:31,381 --> 00:28:34,479
- Er du...
- David Alcott? Brian Willingham?
531
00:28:35,275 --> 00:28:36,321
Helen Paulson?
532
00:28:36,405 --> 00:28:40,173
Ja, jeg har et lager med Polonium-210
533
00:28:40,257 --> 00:28:41,471
i medisinskapet mitt.
534
00:28:42,936 --> 00:28:44,862
Kate, du tror meg.
535
00:28:44,946 --> 00:28:49,133
Jeg drepte ikke Wesley Sumter,
eller noen andre for den saks skyld.
536
00:28:49,217 --> 00:28:52,399
Daniel, jeg vet
at du ikke kunne skadet noen.
537
00:28:56,083 --> 00:28:58,260
Om du var ved dine fulle fem.
538
00:29:01,024 --> 00:29:02,615
Men det er mulig
539
00:29:03,201 --> 00:29:04,708
at du ikke visste hva du gjorde
540
00:29:04,792 --> 00:29:06,425
da du trykket på avtrekkeren.
541
00:29:09,272 --> 00:29:10,611
Kate...
542
00:29:10,695 --> 00:29:12,914
Det er en rev i hønsehuset, professor.
543
00:29:14,547 --> 00:29:17,101
Agenten var en av konspiratørene.
544
00:29:19,990 --> 00:29:21,079
Probert?
545
00:29:21,162 --> 00:29:22,669
Ja?
546
00:29:23,926 --> 00:29:26,982
Han hadde minnepinnen
som ble slettet.
547
00:29:27,066 --> 00:29:30,248
Han var den første som kom
etter at skytteren drepte vennen din.
548
00:29:32,467 --> 00:29:35,063
Du flyttet Wesleys lik.
549
00:29:35,942 --> 00:29:37,198
Daniel, dette hjelper ikke.
550
00:29:37,282 --> 00:29:39,752
Hvem jobber du for?
Crawford? Senator Ryland?
551
00:29:40,631 --> 00:29:43,646
Pierce, jeg vet du tror
at jeg alltid har mislikt deg.
552
00:29:43,729 --> 00:29:48,000
Sannheten er at jeg bryr meg.
Men du er en syk mann.
553
00:29:48,460 --> 00:29:51,224
Vi skal gjøre alt vi kan for å se til
554
00:29:51,307 --> 00:29:52,354
at du får den beste advokaten,
555
00:29:52,438 --> 00:29:54,615
så du kan få den hjelpen du trenger.
556
00:30:14,377 --> 00:30:16,805
Når vi kommer tilbake, vil SAIC...
557
00:30:19,527 --> 00:30:21,118
Hva gjør du?
558
00:30:21,201 --> 00:30:24,132
Kaster bort alle sjanser til forfremmelse.
559
00:30:24,509 --> 00:30:27,314
Daniel, du er kanskje gal,
men du er ingen morder.
560
00:30:27,398 --> 00:30:28,570
Videoen var fikset på.
561
00:30:28,654 --> 00:30:29,868
Jeg trodde
du ikke trodde på meg.
562
00:30:29,952 --> 00:30:32,757
Probert var der. Jeg måtte late som om
jeg var enig med ham.
563
00:30:32,841 --> 00:30:34,474
Trykk på knappen
til parkeringsgarasjen.
564
00:30:40,126 --> 00:30:42,596
Flott. Hva gjør vi med ham nå?
565
00:30:42,680 --> 00:30:45,443
La meg bekymre meg for det.
Du må dra.
566
00:30:45,527 --> 00:30:46,741
Døra fører deg ut i bakgata.
567
00:30:46,825 --> 00:30:49,044
- Jeg blir med deg.
- Nei. Jeg skal til Verteron.
568
00:30:49,128 --> 00:30:50,719
Du går ikke inn i den bygningen alene.
569
00:30:50,802 --> 00:30:53,356
Jeg skal bare inn på møterommet
og plante en mikrofon.
570
00:30:53,440 --> 00:30:54,570
Det tar bare noen minutter.
571
00:30:54,612 --> 00:30:55,826
Trenger du ikke rettskjennelse?
572
00:30:55,910 --> 00:30:58,087
Jeg brukte Taser på partneren min
og la ham i bagasjerommet.
573
00:30:58,171 --> 00:31:00,264
Jeg følger ikke akkurat reglene i dag!
574
00:31:01,018 --> 00:31:02,818
Bare ligg lavt i noen timer.
575
00:31:02,902 --> 00:31:04,954
Jeg møter deg
i Millennium Park ved soloppgang.
576
00:31:05,037 --> 00:31:08,052
- Men Kate, vent!
- Daniel, jeg...
577
00:31:41,923 --> 00:31:44,394
Hun sa ved soloppgang.
Hun burde vært her nå.
578
00:31:44,477 --> 00:31:46,027
Slapp av, professor. Hun er proff.
579
00:31:47,031 --> 00:31:49,083
Hun er mer kompetent
enn noen av Hoovers menn.
580
00:31:49,167 --> 00:31:50,423
Hun kommer.
581
00:31:51,595 --> 00:31:53,856
Nei. Noe har skjedd.
582
00:31:53,940 --> 00:31:55,572
Hun er i trøbbel.
583
00:31:57,750 --> 00:31:58,964
Jeg går etter henne.
584
00:32:16,004 --> 00:32:17,805
Du vet vel ikke koden.
585
00:32:18,223 --> 00:32:19,982
Faktisk
586
00:32:22,159 --> 00:32:23,499
tror jeg at jeg gjør det.
587
00:32:27,769 --> 00:32:30,281
"Pleiadene"? Selvsagt.
588
00:32:35,892 --> 00:32:38,278
Takket være deres støtte,
589
00:32:38,362 --> 00:32:41,460
står jeg foran dere
som amerikansk senator.
590
00:32:42,800 --> 00:32:46,108
Seieren tilhører alle her
på denne historiske konferansen.
591
00:32:47,196 --> 00:32:51,509
Det bringer oss et steg nærmere
til vårt endelige mål.
592
00:32:52,430 --> 00:32:54,858
Herredømme over de anliggende...
593
00:32:57,663 --> 00:32:59,715
Dette var en overraskelse.
594
00:33:08,047 --> 00:33:11,605
Herr president,
hyggelig å endelig møte deg.
595
00:33:12,778 --> 00:33:14,285
Gleden er min, senator.
596
00:33:14,913 --> 00:33:15,960
Hva skjer her?
597
00:33:23,622 --> 00:33:25,882
Sir, du må bli med meg.
598
00:33:25,966 --> 00:33:27,557
Slipp meg.
599
00:33:27,641 --> 00:33:29,316
Slipp meg!
600
00:33:29,399 --> 00:33:32,372
Jeg vet hva som foregår!
Du lurer ikke noen!
601
00:33:32,456 --> 00:33:34,591
Du er en morder, Crawford!
602
00:33:34,675 --> 00:33:36,391
Alle er mordere! Verden vil få vite det!
603
00:33:36,475 --> 00:33:37,773
Hør etter. Det er meg!
604
00:33:37,857 --> 00:33:39,029
Du er en morder, Crawford!
605
00:33:39,113 --> 00:33:40,327
Doc, det er Max.
606
00:33:40,411 --> 00:33:42,546
- Hør på meg. Det er Max.
- Jeg vet hva som foregår.
607
00:33:42,588 --> 00:33:43,676
Verden skal få vite!
Dere brakte dem til stillhet!
608
00:33:43,760 --> 00:33:45,519
Doc, hør etter. Vær så snill!
609
00:33:45,602 --> 00:33:47,486
- Alkyone!
- Hør på meg, Doc. Det er Max!
610
00:33:47,570 --> 00:33:50,250
Se på meg! Det er Max.
611
00:33:50,333 --> 00:33:51,966
Max Lewicki.
612
00:33:55,190 --> 00:33:57,619
Max? Hvordan...
613
00:33:57,702 --> 00:33:59,754
Jeg er her, Doc. Det går bra.
614
00:33:59,838 --> 00:34:01,931
Det skal gå bra.
615
00:34:03,355 --> 00:34:05,867
Jeg har deg, Doc.
616
00:34:07,793 --> 00:34:09,342
Jeg har deg.
617
00:34:17,464 --> 00:34:18,720
Hvordan kom jeg hit?
618
00:34:19,097 --> 00:34:21,149
Hva mener du, Doc? Du er hjemme.
619
00:34:21,232 --> 00:34:22,488
Nei, nei, nei.
620
00:34:22,572 --> 00:34:25,461
Jeg var i sentrum
for noen minutter siden.
621
00:34:27,638 --> 00:34:30,360
- Doc, du er forvirret.
- Nei.
622
00:34:30,443 --> 00:34:32,202
Hva skjedde?
623
00:34:32,286 --> 00:34:34,128
Hvem gjorde alt dette?
624
00:34:34,211 --> 00:34:37,184
- Svar meg.
- Jeg vet ikke. Jeg kom akkurat.
625
00:34:37,268 --> 00:34:38,356
Daniel?
626
00:34:40,157 --> 00:34:42,794
Kate!
627
00:34:45,558 --> 00:34:49,117
Gudskjelov for at du har det bra.
Jeg var så redd.
628
00:34:49,200 --> 00:34:50,331
Hvorfor?
629
00:34:50,414 --> 00:34:52,424
Hvorfor møtte du meg ikke
i Millennium Park?
630
00:34:53,094 --> 00:34:54,434
Millennium Park?
631
00:34:54,518 --> 00:34:57,113
Jeg gikk inn for å finne deg.
Du sa jeg ikke skulle,
632
00:34:57,197 --> 00:34:58,872
men så må de ha dopet meg.
633
00:34:59,291 --> 00:35:02,054
De må ha dopet meg, for plutselig
634
00:35:02,138 --> 00:35:04,147
var jeg her. Jeg var hjemme.
635
00:35:04,231 --> 00:35:05,989
Daniel, sist gang jeg så deg,
636
00:35:06,073 --> 00:35:08,795
var da jeg kjørte deg hjem
fra universitetet
637
00:35:08,878 --> 00:35:11,014
etter at vi så etter Wesleys lik.
638
00:35:13,358 --> 00:35:17,378
Det var for to dager siden.
Husker du det?
639
00:35:17,461 --> 00:35:19,262
Ja, jeg husker det!
640
00:35:19,345 --> 00:35:23,449
Så kom du tilbake samme ettermiddag,
og du hadde...
641
00:35:23,532 --> 00:35:26,505
Denne. Spill den.
642
00:35:26,589 --> 00:35:28,180
- Doc, det er...
- Bare spill den!
643
00:35:28,263 --> 00:35:31,990
Det er et opptak av skarpskytteren
på DVD-en.
644
00:35:32,073 --> 00:35:34,292
En student filmet det på mobilen.
645
00:35:34,376 --> 00:35:37,809
Og Probert, med datatriksene sine,
646
00:35:37,893 --> 00:35:40,698
satte hodet mitt
på skarpskytterens kropp. Si det!
647
00:35:40,782 --> 00:35:43,294
Greit, Daniel. Vi tar en titt.
648
00:35:49,281 --> 00:35:50,998
Hva i helvete er dette?
649
00:35:51,082 --> 00:35:52,882
Det er en FMRI-skanning.
650
00:35:54,012 --> 00:35:57,236
Du ba meg brenne den på DVD,
så du kunne vise den på forelesningen.
651
00:36:02,847 --> 00:36:04,689
- Kom igjen, Doc.
- Jeg...
652
00:36:05,317 --> 00:36:07,452
Kom igjen, Doc. Vi må få stelt deg.
653
00:36:07,955 --> 00:36:09,043
Kate...
654
00:36:09,127 --> 00:36:11,513
Bare bli med Max. Jeg skal være her.
655
00:36:20,389 --> 00:36:22,902
- Jeg...
- Det er greit.
656
00:36:34,834 --> 00:36:38,100
Jeg er ikke invalid, Lewicki.
Jeg kan vaske meg selv.
657
00:36:38,183 --> 00:36:39,942
- Nei, Doc, jeg...
- Bare gi meg tid alene.
658
00:36:40,026 --> 00:36:41,365
Jeg vil heller bli,
om det er greit.
659
00:36:41,449 --> 00:36:44,882
Jeg skal ikke skade meg selv.
Om det er det du er redd for.
660
00:36:44,966 --> 00:36:46,306
Vær så snill. Stikk.
661
00:37:04,937 --> 00:37:08,538
Noen av disse er artikler
som Daniel sa at Wesley ga ham.
662
00:37:10,673 --> 00:37:12,432
Doc har hatt det travelt.
663
00:37:13,855 --> 00:37:16,702
Ser ikke ut som han har vært ute
siden du forlot ham.
664
00:37:40,818 --> 00:37:45,968
Daniel, du trenger hjelp.
Det har blitt mye verre.
665
00:37:46,052 --> 00:37:48,606
Det er én ting å se John Kennedy,
666
00:37:48,690 --> 00:37:51,704
men du hadde vrangforestillinger
hele helgen.
667
00:37:52,918 --> 00:37:54,342
Jeg må ha visst det.
668
00:37:54,719 --> 00:37:57,189
At det ikke var ekte.
669
00:37:57,273 --> 00:37:59,785
Derfor fikk jeg meg ut av det.
670
00:37:59,869 --> 00:38:01,166
Pisspreik.
671
00:38:01,250 --> 00:38:03,888
Du hadde fortsatt vandret rundt
og pratet til veggene
672
00:38:03,972 --> 00:38:06,149
om Max ikke hadde kommet.
673
00:38:07,489 --> 00:38:09,624
Hva om han skulle være borte i en uke?
674
00:38:12,555 --> 00:38:15,234
Hva hadde skjedd da?
675
00:38:28,967 --> 00:38:30,600
Jeg burde tatt dem for lenge siden
676
00:38:30,684 --> 00:38:32,651
da jeg fikk resepten,
677
00:38:34,117 --> 00:38:36,587
men jeg overbeviste meg selv om
at jeg ikke trengte dem.
678
00:38:40,858 --> 00:38:43,788
Det er for sent å begynne alene.
679
00:38:45,714 --> 00:38:47,263
Du må på sykehuset.
680
00:38:47,347 --> 00:38:48,896
Da gir de meg noe
681
00:38:48,980 --> 00:38:50,487
som er mye sterkere enn disse.
682
00:38:51,450 --> 00:38:53,125
Kanskje det er det du trenger.
683
00:38:54,004 --> 00:38:58,359
Det jeg trenger, er å være med deg.
684
00:39:01,875 --> 00:39:05,392
Å prøve å holde meg her er
det som fikk deg opp i dette rotet.
685
00:39:07,235 --> 00:39:11,505
For forstanden din sin skyld
og alt annet du bryr deg om:
686
00:39:12,552 --> 00:39:14,017
Du må gi slipp på meg.
687
00:39:23,145 --> 00:39:24,861
Det går bra.
688
00:39:40,269 --> 00:39:41,943
Den Wesley-fyren...
689
00:39:42,027 --> 00:39:44,037
Doc fikk et brev fra ham før jeg dro,
690
00:39:44,121 --> 00:39:46,130
og nå er han død?
691
00:39:47,931 --> 00:39:51,489
Jeg er ikke sikker på
om Wesley er en ekte person, Max.
692
00:39:52,494 --> 00:39:55,802
Jeg brukte helgen på å spore opp
alle Wesley Sumter i Nord-Amerika.
693
00:39:55,886 --> 00:40:00,491
Ingen av dem gikk på CLMU eller
bodde nærmere Chicago enn 300 km.
694
00:40:00,575 --> 00:40:02,417
Unnskyld meg.
695
00:40:05,264 --> 00:40:07,399
Kan noen gi meg skyss?
696
00:40:35,367 --> 00:40:36,749
Kan jeg hjelpe deg?
697
00:40:37,754 --> 00:40:39,722
Mitt navn er dr. Daniel Pierce.
698
00:40:40,726 --> 00:40:44,160
Jeg lider av paranoid schizofreni
og må legges inn.
699
00:40:51,905 --> 00:40:53,496
Du kommer ikke til å tro videoen
700
00:40:53,580 --> 00:40:54,920
som kom på nettet
for en time siden.
701
00:40:55,004 --> 00:40:57,390
Roger, jeg vil ikke snakke om katter nå.
702
00:40:57,474 --> 00:41:00,740
Nei. Stol på meg. Dette vil du se.
703
00:41:01,451 --> 00:41:04,675
Jeg heter Wesley Sumter.
704
00:41:06,685 --> 00:41:08,988
Jeg har ordnet det slik
at videoen blir frigitt
705
00:41:09,071 --> 00:41:11,290
bare etter at jeg er død.
706
00:41:12,714 --> 00:41:16,398
Om du ser på dette,
har jeg allerede blitt drept.
707
00:41:20,836 --> 00:41:23,432
Fortsettelse følger...