1 00:00:08,723 --> 00:00:10,481 Hva er dere redde for? 2 00:00:14,710 --> 00:00:16,469 Å dø i et flykrasj? 3 00:00:17,976 --> 00:00:21,032 Eller få en uhelbredelig sykdom? 4 00:00:22,791 --> 00:00:24,549 Å bli spist av en hai? 5 00:00:26,517 --> 00:00:28,945 Det dere virkelig burde være redde for, 6 00:00:30,788 --> 00:00:32,295 er å stryke i dette faget. 7 00:00:38,533 --> 00:00:39,915 Hva? Skremte vi dere? 8 00:00:40,250 --> 00:00:43,013 Frykt kan hemme rasjonell tenking. 9 00:00:43,892 --> 00:00:46,698 Før neokorteks engang kan prosessere en trussel, 10 00:00:46,781 --> 00:00:50,382 slår amygdala inn, og du er i fight-or-flight-modus. 11 00:00:51,889 --> 00:00:55,657 Men den samme nevrologiske programmeringen kan skremme oss. 12 00:00:56,537 --> 00:00:58,295 Få oss til å oppføre oss irrasjonelt 13 00:00:58,379 --> 00:01:01,435 når det i virkeligheten ikke er noe å være redd for. 14 00:01:03,780 --> 00:01:08,218 Kan vi forbigå våre mest primitive instinkter? 15 00:01:09,139 --> 00:01:12,991 Trene oss opp til å ikke reagere i frykt? 16 00:01:18,852 --> 00:01:21,532 Alle måltidene er i kjøleskapet. Alt er fargekodet. 17 00:01:21,616 --> 00:01:23,793 Du må bare varme dem i mikroen. 18 00:01:23,877 --> 00:01:26,305 Jeg spiser ikke bestrålt mat. Det vet du. 19 00:01:27,519 --> 00:01:28,733 Du vet, Doc, 20 00:01:28,817 --> 00:01:30,282 jeg kan chatte med foreldrene mine. 21 00:01:30,324 --> 00:01:33,046 Det er deres 30. bryllupsdag, Lewicki. Du skal hjem. 22 00:01:33,129 --> 00:01:34,679 Jeg klarer meg alene en helg. 23 00:01:34,762 --> 00:01:37,526 Det går bra. Hva er chatting? 24 00:01:40,415 --> 00:01:41,964 Jeg sverger å støtte 25 00:01:42,047 --> 00:01:43,931 og forsvare USAs grunnlov 26 00:01:44,015 --> 00:01:46,318 mot alle fiender, i innland og utland. 27 00:01:46,820 --> 00:01:48,956 "Og jeg skal være en enorm skuffelse 28 00:01:49,039 --> 00:01:50,463 "for velgerne mine." 29 00:01:50,547 --> 00:01:51,677 Jeg tar ansvaret frivillig. 30 00:01:51,761 --> 00:01:54,273 "Og jeg skal inngå tvilsomme avtaler med andre senatorer 31 00:01:54,357 --> 00:01:56,953 "og ta imot så mange bestikkelser 32 00:01:57,036 --> 00:01:59,465 "som jeg har plass til i lommen." 33 00:01:59,548 --> 00:02:01,097 Du stemte på Ryland. 34 00:02:01,181 --> 00:02:02,228 Det minste av to onder. 35 00:02:03,819 --> 00:02:05,619 Lewicki, drosjen er her. 36 00:02:05,703 --> 00:02:07,252 Kanskje han overrasker deg. 37 00:02:08,090 --> 00:02:10,015 Ryland ble opplært av den forrige fyren. 38 00:02:10,099 --> 00:02:12,695 Han vil vise seg å være enda en Wall Street-lakei, 39 00:02:12,779 --> 00:02:14,453 akkurat som alle andre i Kongressen. 40 00:02:14,537 --> 00:02:16,338 Daniel, ikke vær så kynisk. 41 00:02:16,421 --> 00:02:18,724 Lett for deg å si. Du stemte ikke. 42 00:02:18,808 --> 00:02:20,106 Selvsagt stemte jeg. 43 00:02:20,608 --> 00:02:21,990 Jeg snakket ikke til deg. 44 00:02:23,246 --> 00:02:26,344 Si at jeg sa hei. 45 00:02:27,684 --> 00:02:31,201 Doc? Du har fått et brev. 46 00:02:31,578 --> 00:02:32,624 Det er ikke noe frimerke, 47 00:02:32,708 --> 00:02:35,388 så det må ha blitt levert av en eller annen fyr... 48 00:02:35,974 --> 00:02:37,355 Wesley Sumter? 49 00:02:39,072 --> 00:02:40,537 Hvem er Wesley Sumter? 50 00:02:41,542 --> 00:02:43,761 En tidligere student. 51 00:02:43,845 --> 00:02:46,399 - Kan du stikke? - Greit. 52 00:02:46,483 --> 00:02:50,293 Vi sees på søndag. Ikke gjør noe sprøtt, Doc. 53 00:02:50,376 --> 00:02:51,842 Jeg lover ingenting. 54 00:02:52,554 --> 00:02:54,228 Jeg kan avlyse. 55 00:02:54,312 --> 00:02:56,447 Det var en spøk. Gå! 56 00:03:09,510 --> 00:03:11,185 Daniel, hva er galt? 57 00:03:39,237 --> 00:03:40,870 Pokker! 58 00:03:40,953 --> 00:03:43,424 Wesley, prøver du å gi meg hjerteinfarkt? 59 00:03:43,507 --> 00:03:45,391 Beklager. Mente ikke å skremme deg. 60 00:03:45,475 --> 00:03:47,150 Hva handler melodramaet om? 61 00:03:47,234 --> 00:03:48,657 Beskjeden, møtet kl. 02.00 om natta? 62 00:03:48,741 --> 00:03:50,667 Hva foregår? 63 00:03:50,751 --> 00:03:52,676 Jeg skal forklare alt, men ikke her. 64 00:03:56,403 --> 00:03:57,868 Folk kan høre oss. 65 00:03:59,124 --> 00:04:01,427 Kom igjen. 66 00:04:07,498 --> 00:04:10,429 Dette er bra. 67 00:04:11,433 --> 00:04:14,909 Den nye senatoren, Ryland... 68 00:04:15,913 --> 00:04:18,425 Husker du hva som skjedde med forgjengeren? 69 00:04:19,388 --> 00:04:22,947 Privatflyet hans fløy inn i et fjell. 70 00:04:23,031 --> 00:04:24,622 Men flyet ble sabotert. 71 00:04:24,706 --> 00:04:27,092 Sabotert? Av hvem? 72 00:04:27,678 --> 00:04:31,447 Larry Crawford, sjef for Verteron. 73 00:04:32,200 --> 00:04:33,959 Elektronikkfirmaet? 74 00:04:34,042 --> 00:04:36,094 Ja. Paulson... 75 00:04:36,513 --> 00:04:41,076 Paulson var formann i en komité 76 00:04:41,160 --> 00:04:46,938 med et lovforslag om grønn energi som ville kostet Verteron milliarder. 77 00:04:47,022 --> 00:04:48,278 Greit. 78 00:04:48,361 --> 00:04:51,334 Så de tjente på Paulsons død, 79 00:04:51,418 --> 00:04:53,846 men hvorfor tror du de hadde noe med styrten å gjøre? 80 00:04:53,930 --> 00:04:55,646 De laget antikollisjonssystemet 81 00:04:55,730 --> 00:04:57,907 som burde ha forhindret ulykken. 82 00:04:57,991 --> 00:05:00,210 Ikke bare det, 83 00:05:00,294 --> 00:05:03,727 men en av ingeniørene deres, Brian Willingham, 84 00:05:03,811 --> 00:05:06,867 døde rett etter at han fant ut om sabotasjen. 85 00:05:10,007 --> 00:05:13,608 De sier det var selvmord, men jeg tror det var drap. 86 00:05:13,692 --> 00:05:15,911 Wesley, hvorfor kommer du til meg med dette? 87 00:05:15,994 --> 00:05:17,669 Du burde gå til politiet. 88 00:05:18,716 --> 00:05:20,349 Jeg prøvde. 89 00:05:20,432 --> 00:05:23,489 Jeg prøvde, men ingen tok meg på alvor. 90 00:05:24,536 --> 00:05:28,890 Bortsett fra én fyr. En reporter fra Star Herald, 91 00:05:28,974 --> 00:05:34,333 men så kjørte han av veien og brakk nakken. 92 00:05:34,416 --> 00:05:36,259 Det er tre døde menn, 93 00:05:36,342 --> 00:05:38,980 og jeg blir den fjerde om firmaet ikke stoppes. 94 00:05:39,064 --> 00:05:41,534 Wesley, jeg forstår at du er redd, 95 00:05:41,618 --> 00:05:44,465 og om det du sier er sant, er det grusomt. 96 00:05:46,809 --> 00:05:49,950 Men er det ikke mulig at du ser forbindelser 97 00:05:50,033 --> 00:05:51,834 som ikke egentlig er der? 98 00:05:54,053 --> 00:05:56,104 Jeg leste om arbeidet ditt 99 00:05:56,188 --> 00:05:58,323 i sarinbombesaken, og jeg tenkte 100 00:05:58,407 --> 00:06:01,296 at om noen kunne hjelpe meg med å avsløre dette, 101 00:06:01,380 --> 00:06:03,180 ville det være deg, men jeg tok feil. 102 00:06:03,264 --> 00:06:05,315 Wesley, hør her. 103 00:06:06,111 --> 00:06:11,595 Jeg kjenner en FBI-agent. Jeg skal be henne se på det. 104 00:06:13,605 --> 00:06:16,787 Takk, professor. 105 00:06:22,398 --> 00:06:28,720 Alt du må vite, er her. 106 00:06:32,320 --> 00:06:34,162 Jeg visste du ville hjelpe. 107 00:06:41,406 --> 00:06:42,745 Wesley. 108 00:06:55,139 --> 00:06:57,274 Går du? Klokka er ikke engang 03.00. 109 00:06:57,358 --> 00:06:59,325 Tenkte jeg skulle stikke litt tidlig. 110 00:07:00,833 --> 00:07:02,633 Bli. Jeg spanderer frokost. 111 00:07:03,428 --> 00:07:05,145 Det blir bacon. 112 00:07:05,229 --> 00:07:07,322 Du kjenner svakheten min. 113 00:07:09,374 --> 00:07:10,714 Moretti. 114 00:07:11,718 --> 00:07:13,686 Daniel, rolig. 115 00:07:14,984 --> 00:07:17,161 Bare hold deg rolig. Jeg kommer. 116 00:07:17,245 --> 00:07:18,752 Ring politiet. 117 00:07:18,836 --> 00:07:20,176 Noen har blitt drept på CLMUs campus. 118 00:07:20,259 --> 00:07:21,809 Ved kapellet. 119 00:07:26,958 --> 00:07:28,633 Roger. 120 00:07:29,805 --> 00:07:31,187 Vi har et problem. 121 00:07:31,773 --> 00:07:34,913 Jeg forstår ikke. Hvor er Wesley? 122 00:07:34,997 --> 00:07:37,760 Jeg vet ikke. Si det, du. Jeg var den første her, 123 00:07:37,844 --> 00:07:40,691 og det var ikke noe lik her da jeg kom. 124 00:08:00,118 --> 00:08:01,416 Daniel? 125 00:08:04,305 --> 00:08:05,394 Daniel? 126 00:08:06,356 --> 00:08:09,329 CPD har intervjuet fakultetsmedlemmer og studenter i timevis. 127 00:08:09,413 --> 00:08:11,925 Ingen så skudd bli avfyrt eller noen som stakk av. 128 00:08:12,009 --> 00:08:15,149 Dette området er øde om natten. Det vet du. 129 00:08:15,233 --> 00:08:17,787 Teknikerne fant ikke rester etter blod heller. 130 00:08:17,870 --> 00:08:20,340 Noen har åpenbart ryddet opp. 131 00:08:21,429 --> 00:08:22,769 Dette... 132 00:08:22,853 --> 00:08:25,365 Dette er bare avisutklipp. 133 00:08:26,286 --> 00:08:27,919 Det er ikke noe bevis her. 134 00:08:29,761 --> 00:08:32,189 Jeg skal være ærlig. Sjefen er illsint. 135 00:08:32,273 --> 00:08:35,413 Teknikerne har vært her ute i hele natt. De må hjem. 136 00:08:35,497 --> 00:08:38,595 Beklager hvis drapet på Wesley er ubeleilig for labben. 137 00:08:38,679 --> 00:08:40,982 Daniel, hør her. 138 00:08:41,610 --> 00:08:44,331 Reardon kjenner tilstanden din. 139 00:08:44,875 --> 00:08:48,015 Hun ser ikke på deg som et pålitelig vitne. 140 00:08:50,862 --> 00:08:52,872 Vi søkte på navnet du ga oss. 141 00:08:52,956 --> 00:08:54,044 Det finnes ingen Wesley Sumter 142 00:08:54,128 --> 00:08:57,185 i Chicago, og han har aldri gått på CLMU. 143 00:08:57,268 --> 00:09:01,078 Jeg sa han bare fulgte forelesningene. Jeg vet ikke om han registrerte seg. 144 00:09:01,162 --> 00:09:02,837 Han ville ikke vært den første til å holde navnet 145 00:09:02,921 --> 00:09:04,972 ut av en regjeringsdatabase. 146 00:09:05,056 --> 00:09:06,521 Du vet jeg støtter deg. 147 00:09:06,605 --> 00:09:08,824 Jeg fortsetter å grave selv om Reardon misliker det, 148 00:09:08,908 --> 00:09:12,257 men jeg må spørre. 149 00:09:12,927 --> 00:09:16,695 Er det mulig at du så noe som ikke egentlig skjedde? 150 00:09:26,785 --> 00:09:27,874 Se her. 151 00:09:27,958 --> 00:09:29,884 Det står at NTSBs rapport om flystyrten 152 00:09:29,967 --> 00:09:31,642 er utsatt en tredje gang. 153 00:09:32,731 --> 00:09:33,945 Kanskje Wesley hadde rett. 154 00:09:34,029 --> 00:09:36,625 Kanskje senatorens fly ble sabotert. 155 00:09:36,708 --> 00:09:39,346 Daniel, historien hans var akkurat den type scenario 156 00:09:39,430 --> 00:09:41,146 en schizofren ville funnet på. 157 00:09:41,942 --> 00:09:43,365 Tror du Wesley var mentalt syk? 158 00:09:43,449 --> 00:09:45,752 Jeg vet ikke, men du er det. 159 00:09:46,547 --> 00:09:49,185 Kanskje Kate har rett. Du er den eneste som så ham. 160 00:09:49,269 --> 00:09:52,367 Om Wesley ikke var ekte, hvor kom disse fra? 161 00:09:52,953 --> 00:09:54,963 Du har et skap fullt av gamle aviser. 162 00:09:55,047 --> 00:09:57,266 Lewicki sparer på dem for kryssordenes skyld. 163 00:09:57,349 --> 00:09:58,731 Og hva med brevet? 164 00:09:58,815 --> 00:10:00,824 Du har en skrivemaskin. 165 00:10:00,908 --> 00:10:02,583 Sendte jeg det til meg selv? 166 00:10:02,667 --> 00:10:03,881 Har du tatt medisinen din? 167 00:10:04,844 --> 00:10:07,816 Lewicki hentet en resept for meg for ukevis siden. Det vet du. 168 00:10:07,900 --> 00:10:09,659 Jeg spurte ikke om du hentet den ut. 169 00:10:09,742 --> 00:10:11,543 Jeg spurte om du tok medisinen. 170 00:10:12,254 --> 00:10:14,515 Om vi åpnet medisinskapet og talte pillene, 171 00:10:14,599 --> 00:10:16,064 hvor mange ville vært igjen? 172 00:10:18,116 --> 00:10:19,246 Du har vært veldig stresset 173 00:10:19,288 --> 00:10:20,963 siden du begynte å jobbe med Kate igjen, 174 00:10:21,047 --> 00:10:23,098 men jeg tror ikke forsvarsmekanismene kan 175 00:10:23,182 --> 00:10:24,941 holde deg stabil lenger. 176 00:10:25,610 --> 00:10:28,709 Om du ikke tar medisinen for din egen skyld, gjør det for hennes. 177 00:10:29,797 --> 00:10:31,598 Hva skal det bety? 178 00:10:31,681 --> 00:10:33,440 Kate prøver å finne bevis for et mord 179 00:10:33,524 --> 00:10:35,324 som kanskje bare skjedde i hodet ditt. 180 00:10:35,408 --> 00:10:38,757 Tenk på karrieren hennes, ryktet hennes. 181 00:10:38,841 --> 00:10:40,725 Hva om du tar feil? 182 00:10:47,842 --> 00:10:50,061 Aldri undervurder kraften til skolær. 183 00:10:50,145 --> 00:10:51,820 Kanskje du skal lage popkorn. 184 00:10:59,231 --> 00:11:00,361 Hvor fant du dette? 185 00:11:00,445 --> 00:11:02,622 En student filmet det med mobilen. 186 00:11:04,004 --> 00:11:05,595 Det skjedde virkelig. 187 00:11:09,237 --> 00:11:10,493 Beklager at jeg tvilte. 188 00:11:12,084 --> 00:11:13,968 Jeg forstår hvorfor du gjorde det. 189 00:11:16,815 --> 00:11:18,741 Jeg har bedt CART-enheten om å forbedre kvaliteten 190 00:11:18,825 --> 00:11:21,002 og prøve å identifisere skytteren. 191 00:11:22,258 --> 00:11:24,519 Så Wesley oppdaget noe stort, 192 00:11:24,603 --> 00:11:28,371 og den som drepte senatoren, prøvde å bringe ham til taushet. 193 00:11:28,455 --> 00:11:29,543 Bare så det er klart: 194 00:11:29,627 --> 00:11:33,688 Jeg etterforsker ikke noe James Bond-mordplott. 195 00:11:33,772 --> 00:11:35,572 Jeg ser etter en fyr med armbrøst. 196 00:11:35,656 --> 00:11:38,001 Har vi en adresse på Wesley eller slektningene hans? 197 00:11:38,084 --> 00:11:40,387 Nei. Det er ikke noe fysisk bevis på åstedet. 198 00:11:41,057 --> 00:11:42,690 Om vi ikke finner liket, 199 00:11:42,774 --> 00:11:44,825 kanskje vi kan se på det han undersøkte 200 00:11:44,909 --> 00:11:45,956 for å finne morderen. 201 00:11:46,039 --> 00:11:48,049 Sa du at Wesley snakket med en reporter? 202 00:11:48,133 --> 00:11:50,226 Ja. Ja! 203 00:11:50,310 --> 00:11:53,324 Fra Star Herald! 204 00:11:57,093 --> 00:11:58,516 Her. 205 00:11:58,600 --> 00:12:00,275 David Alcott. 206 00:12:03,750 --> 00:12:05,550 Men han er død. 207 00:12:05,634 --> 00:12:08,313 Kanskje sjefen hans i avisen har informasjon om Wesley. 208 00:12:08,397 --> 00:12:10,700 Du mener "Sprø" Wesley. 209 00:12:10,784 --> 00:12:13,379 Han ringer til alle døgnets tider 210 00:12:13,463 --> 00:12:16,561 og legger igjen merkelige beskjeder på telefonsvareren. 211 00:12:16,645 --> 00:12:19,073 En gang ringte han fra et lager i New Mexico 212 00:12:19,157 --> 00:12:20,748 og sa han hadde funnet studioet 213 00:12:20,832 --> 00:12:22,884 der NASA fingerte månelandingen. 214 00:12:22,967 --> 00:12:25,103 Fyren er helt sprø. 215 00:12:25,731 --> 00:12:27,866 Noen myter dør aldri. 216 00:12:28,745 --> 00:12:31,760 Men å sende en mann til månen var min største bragd. 217 00:12:32,471 --> 00:12:36,156 50 år senere prøver de fortsatt å ødelegge presidentperioden min. 218 00:12:36,239 --> 00:12:37,998 Har du kontaktinformasjonen til Wesley? 219 00:12:38,082 --> 00:12:40,636 - Et telefonnummer, kanskje? - Jeg skal se, men jeg tviler. 220 00:12:40,719 --> 00:12:43,441 Fyren er en galning. 221 00:12:44,153 --> 00:12:45,451 Hvorfor spør du om ham? 222 00:12:46,539 --> 00:12:48,633 Han ble drept i går. 223 00:12:48,716 --> 00:12:53,112 - Drept? - Ja. Men før han døde, 224 00:12:53,196 --> 00:12:55,583 fortalte han meg at han tipset en av dine reportere, 225 00:12:55,666 --> 00:12:57,509 som også døde nylig. 226 00:12:57,592 --> 00:12:58,639 Du mener David Alcott? 227 00:12:58,723 --> 00:13:00,858 Vet du hva Alcott jobbet med? 228 00:13:00,942 --> 00:13:03,161 Nei, David var hemmelighetsfull. 229 00:13:03,245 --> 00:13:04,961 Han var redd for å bli snytt for artikler. 230 00:13:05,003 --> 00:13:06,301 Hva med datamaskinen hans? 231 00:13:06,385 --> 00:13:08,604 Han brukte ingen. Han var gammeldags. 232 00:13:09,106 --> 00:13:13,712 Men vi ryddet skrivebordet hans og la alt i en eske. 233 00:13:13,795 --> 00:13:16,475 Jeg kan få assistenten min til å finne den til dere. 234 00:13:18,820 --> 00:13:20,829 Wesleys navn er nevnt, 235 00:13:20,913 --> 00:13:22,839 men det er ingenting i reporterens notater 236 00:13:22,923 --> 00:13:25,142 som ikke også står i avisutklippene. 237 00:13:28,659 --> 00:13:30,040 Pleiadene. 238 00:13:30,543 --> 00:13:33,055 Sju søstre, gresk mytologi. 239 00:13:35,106 --> 00:13:37,995 Tror du jeg bare tok ditt fag på college? 240 00:13:38,079 --> 00:13:39,168 Tror du det betyr noe? 241 00:13:39,251 --> 00:13:41,512 Jeg trodde vi var på bærtur. 242 00:13:41,596 --> 00:13:43,354 Hva i alle dager har et drap på campus 243 00:13:43,438 --> 00:13:45,364 å gjøre med en senators død? 244 00:13:46,118 --> 00:13:48,546 Men jeg tror jeg fant en sammenheng. 245 00:13:49,174 --> 00:13:50,891 Er miraklenes tid aldri over? 246 00:13:51,644 --> 00:13:53,319 Jeg søkte på Alcotts telefonhistorikk. 247 00:13:53,403 --> 00:13:55,077 Det var sju samtaler 248 00:13:55,161 --> 00:13:58,259 mellom ham og en mobil registrert på Helen Paulson. 249 00:13:58,343 --> 00:14:00,102 Vent. Kona til den avdøde senatoren? 250 00:14:00,185 --> 00:14:01,609 Hvorfor ringte hun en reporter? 251 00:14:01,693 --> 00:14:03,116 Helen Paulson. 252 00:14:03,200 --> 00:14:04,791 Ble senatoren drept, kan han ha blitt truet. 253 00:14:04,875 --> 00:14:06,926 Kanskje kona hans kan gi oss navnet. 254 00:14:09,438 --> 00:14:11,281 "Insidere sier at guvernøren vil utnevne. 255 00:14:11,364 --> 00:14:14,337 "Helen Paulson til å ta sin manns plass i senatet." 256 00:14:14,421 --> 00:14:16,682 Men guvernøren utnevnte henne ikke. 257 00:14:16,765 --> 00:14:18,775 - Kanskje insiderne tok feil. - Nei. 258 00:14:20,701 --> 00:14:22,292 "I en pressekonferanse 259 00:14:22,376 --> 00:14:24,846 "sa Mrs. Paulson at hun sa nei til guvernørens tilbud 260 00:14:24,930 --> 00:14:26,521 "og ba ham om å holde valg i stedet 261 00:14:26,604 --> 00:14:30,498 "så folket i Illinois får bestemme hvem deres neste senator blir." 262 00:14:31,587 --> 00:14:33,261 Hun ga sin tilslutning til Scott Ryland. 263 00:14:33,345 --> 00:14:35,313 Hvorfor si nei til en plass i senatet? 264 00:14:35,397 --> 00:14:36,736 Jeg har en idé. 265 00:14:36,820 --> 00:14:38,537 I stedet for å stå her og spekulere, 266 00:14:38,621 --> 00:14:39,877 kan vi ikke bare spørre henne? 267 00:14:44,189 --> 00:14:45,738 Jeg greier det. 268 00:14:50,511 --> 00:14:53,442 Agent Moretti, FBI. Er det Helen Paulson? 269 00:14:53,526 --> 00:14:55,996 - Ja. Det står dårlig til med henne. - Hva skjedde? 270 00:14:56,080 --> 00:14:58,131 Vet ikke. Hun var uresponsiv da vi kom. 271 00:14:58,550 --> 00:15:00,727 Hushjelpen fant henne slik og ringte nødnummeret. 272 00:15:01,648 --> 00:15:03,072 Unnskyld meg. 273 00:15:05,374 --> 00:15:07,510 Dette er ikke en tilfeldighet, professor. 274 00:15:08,347 --> 00:15:10,231 Det er Dallas på nytt. 275 00:15:12,031 --> 00:15:14,711 Noen prøvde å myrde senatorens kone. 276 00:15:26,267 --> 00:15:29,030 Mrs. Paulson viser tegn på nevrodegenerasjon 277 00:15:29,114 --> 00:15:30,579 og hjertesvikt. 278 00:15:30,663 --> 00:15:33,929 - Hva forårsaket det? - Skulle ønske jeg visste. 279 00:15:34,012 --> 00:15:35,310 Legen hennes sa 280 00:15:35,394 --> 00:15:36,943 at hun var frisk for en måned siden. 281 00:15:37,487 --> 00:15:40,586 Jeg pumper henne full av antibiotika til prøvene kommer tilbake. 282 00:15:40,669 --> 00:15:42,972 - Kan vi snakke med henne? - Bare i noen minutter. 283 00:15:49,294 --> 00:15:53,816 Mrs. Paulson. Hei. Dette er dr. Pierce. 284 00:15:53,900 --> 00:15:55,700 Jeg er agent Moretti fra FBI. 285 00:15:56,705 --> 00:15:58,045 FBI? 286 00:15:58,128 --> 00:16:00,850 Ja. Du snakket nylig med en reporter, 287 00:16:00,934 --> 00:16:02,190 David Alcott. 288 00:16:02,273 --> 00:16:04,283 Kan du fortelle hva dere snakket om? 289 00:16:06,837 --> 00:16:08,637 Han sa 290 00:16:09,977 --> 00:16:13,703 at noen forårsaket flystyrten. 291 00:16:13,787 --> 00:16:15,671 Han sa at han hadde bevis. 292 00:16:17,555 --> 00:16:19,900 Fortalte han hvem han trodde gjorde det? 293 00:16:19,984 --> 00:16:21,742 Lawrence Crawford. 294 00:16:22,370 --> 00:16:25,385 Sjefen for Verteron. Wesley hadde rett. 295 00:16:25,468 --> 00:16:27,855 Sa reporteren hva slags bevis han hadde? 296 00:16:28,818 --> 00:16:31,246 Nei, 297 00:16:32,921 --> 00:16:35,559 men jeg sa at han måtte ta feil, 298 00:16:37,820 --> 00:16:39,871 for Larry ville aldri ha skadet Ted. 299 00:16:40,499 --> 00:16:43,053 Han er en av våre nærmeste venner. 300 00:16:43,514 --> 00:16:44,728 Mrs. Paulson, 301 00:16:44,812 --> 00:16:47,784 hvorfor sa du nei til din manns plass i senatet? 302 00:16:50,087 --> 00:16:51,176 Senatet? 303 00:16:51,259 --> 00:16:52,306 Ja. 304 00:16:54,525 --> 00:16:56,493 Er Ted her? 305 00:16:58,670 --> 00:16:59,968 Ut av rommet! 306 00:17:08,593 --> 00:17:11,189 Takk for at du møter oss på en lørdag, Mr. Crawford. 307 00:17:11,272 --> 00:17:12,570 Ikke noe problem. Håper det ikke tar lenge. 308 00:17:12,654 --> 00:17:14,245 Min sønns fotballkamp begynner om en time. 309 00:17:14,329 --> 00:17:15,878 Vi skal få deg dit i tide. 310 00:17:15,962 --> 00:17:17,385 Jeg ser du liker astronomi. 311 00:17:17,469 --> 00:17:18,850 Det er en hobby. 312 00:17:18,934 --> 00:17:20,441 Hvilke stjerner er det? 313 00:17:21,069 --> 00:17:22,660 Pleiadene. 314 00:17:22,744 --> 00:17:24,628 De sju søstre. 315 00:17:26,512 --> 00:17:28,522 Dere kom ikke for å prate om astronomi. 316 00:17:28,606 --> 00:17:30,783 Nei. Det handler om Helen Paulson. 317 00:17:30,867 --> 00:17:34,593 Vi snakket med henne for noen timer siden, rett før hun døde. 318 00:17:35,179 --> 00:17:37,147 Døde Helen? Hva skjedde? 319 00:17:37,231 --> 00:17:39,492 Vi vet ikke, men de skal utføre en obduksjon. 320 00:17:39,575 --> 00:17:41,417 Så mange tragedier for én familie. 321 00:17:41,501 --> 00:17:44,306 Hun sa at noen i dette firmaet var involvert i mannens flystyrt. 322 00:17:44,390 --> 00:17:47,698 Hun sa det samme til meg. En reporter kom med ville anklager. 323 00:17:47,781 --> 00:17:50,754 Jeg sa til Helen at det var løgn, men at jeg skulle se på det, 324 00:17:50,838 --> 00:17:53,392 og det var selvsagt ikke noe i det. 325 00:17:53,476 --> 00:17:56,239 Men Verteron produserte antikollisjonssystemet 326 00:17:56,323 --> 00:17:57,997 som var installert i senatorens fly. 327 00:17:58,081 --> 00:17:59,798 Ja. 328 00:17:59,881 --> 00:18:02,687 Om systemet funket, burde han ikke ha truffet 329 00:18:02,770 --> 00:18:04,445 et fjell på en klar kveld. 330 00:18:04,529 --> 00:18:06,287 Systemet funket perfekt. 331 00:18:06,371 --> 00:18:08,046 Du høres sikker ut. 332 00:18:08,129 --> 00:18:09,637 Vi undersøkte flyets vrakrester. 333 00:18:10,181 --> 00:18:11,437 Dere undersøkte? 334 00:18:11,521 --> 00:18:12,986 Er det standard prosedyre 335 00:18:13,070 --> 00:18:15,540 at et firma avgjør sin egen skyld 336 00:18:15,624 --> 00:18:16,754 i en dødelig flystyrt? 337 00:18:16,838 --> 00:18:19,559 NTSB ba oss om å samarbeide. Vi gjorde det. 338 00:18:19,894 --> 00:18:22,574 Om dere ikke tror meg, se på dette. 339 00:18:22,951 --> 00:18:24,165 NTSBs rapport. 340 00:18:24,249 --> 00:18:26,510 Hvordan har du fått den? Den er ikke frigitt enda. 341 00:18:26,593 --> 00:18:28,771 De frigir den på mandag. De sendte meg en kopi. 342 00:18:28,854 --> 00:18:31,952 Og de sier at regjeringen er for gode venner med store firma. 343 00:18:32,036 --> 00:18:34,172 Styrten var forårsaket av en hydraulisk feil. 344 00:18:34,255 --> 00:18:35,804 Systemet hadde ikke noe med det gjøre. 345 00:18:35,846 --> 00:18:38,023 Rapporten er meningsløs. 346 00:18:38,107 --> 00:18:40,368 Etterforskerne har hatt månedsvis på å forfalske den. 347 00:18:41,038 --> 00:18:42,294 Jeg har en kamp å gå på. 348 00:18:42,378 --> 00:18:44,722 Om dere har flere spørsmål, snakk med min advokat. 349 00:19:01,846 --> 00:19:03,354 Daniel, hva gjør du? 350 00:19:06,996 --> 00:19:09,257 Crawford hadde et maleri av disse stjernene 351 00:19:09,341 --> 00:19:11,267 på et veldig synlig sted på møterommet. 352 00:19:11,351 --> 00:19:12,481 Det kan ikke være tilfeldig 353 00:19:12,523 --> 00:19:14,114 at reporteren skrev ned "Pleiadene". 354 00:19:14,198 --> 00:19:18,259 Det må være et mønster eller et symbol som betyr noe. 355 00:19:18,343 --> 00:19:20,143 Hva ser jeg etter? 356 00:19:20,227 --> 00:19:22,781 Kanskje stjernene har en annen mening. 357 00:19:22,864 --> 00:19:25,837 Hva er historien deres? Hvor kommer navnene fra? 358 00:19:25,921 --> 00:19:27,177 Gresk mytologi. 359 00:19:27,261 --> 00:19:30,359 Pleiadene var døtrene til titanen Atlas 360 00:19:30,443 --> 00:19:32,033 og en tøsete sjønymfe. 361 00:19:32,117 --> 00:19:33,499 Hva annet? 362 00:19:37,016 --> 00:19:38,063 "Gamle astronomer trodde 363 00:19:38,146 --> 00:19:40,156 "at den sterkeste stjernen i Pleiadene, Alkyone, 364 00:19:40,240 --> 00:19:43,338 "var sentrum i universet, som alt annet gikk i bane rundt." 365 00:19:44,845 --> 00:19:46,771 "Sentrum i universet." 366 00:19:48,697 --> 00:19:50,204 Daniel? 367 00:20:02,681 --> 00:20:05,026 "Frimurerne. 368 00:20:05,109 --> 00:20:07,831 "Illuminati. 369 00:20:07,915 --> 00:20:09,422 "Alkyones orden. 370 00:20:09,506 --> 00:20:13,567 "Et av de eldste og mektigste hemmelige brorskapene... 371 00:20:13,651 --> 00:20:15,618 "Noen tror at ordenens høyeste råd 372 00:20:15,702 --> 00:20:19,219 "har manipulert hendelser i verden gjennom å utnevne medlemmene 373 00:20:19,303 --> 00:20:21,647 "til stillinger med makt og innflytelse. 374 00:20:21,731 --> 00:20:24,411 "Deres mål er å skape én verdensregjering 375 00:20:24,494 --> 00:20:28,304 "med ordenen selv som sentrum i universet." 376 00:20:28,807 --> 00:20:32,156 Du tror ikke at et hemmelig brorskap dreper kongressmenn. 377 00:20:32,240 --> 00:20:33,747 Kanskje! 378 00:20:33,831 --> 00:20:36,678 Kanskje et moderne brorskap med forretningsmenn 379 00:20:36,762 --> 00:20:39,190 som Crawford har adoptert denne gruppens filosofi 380 00:20:39,274 --> 00:20:41,828 og prøver å få sine egne folk inn i regjeringen 381 00:20:41,912 --> 00:20:43,168 så de kan hjelpe firmaene deres. 382 00:20:43,251 --> 00:20:45,470 Nå ser du sammenhengen, professor. 383 00:20:48,778 --> 00:20:52,295 - En kubansk sigar? Seriøst? - Jeg liker ironien. 384 00:20:53,174 --> 00:20:57,612 Det handlet aldri om å få Paulson ut. 385 00:20:58,240 --> 00:21:00,543 Det handlet om å få hans erstatter inn. 386 00:21:00,627 --> 00:21:02,636 Scott Ryland. 387 00:21:02,720 --> 00:21:04,353 Mektige menn må ha ønsket Ryland 388 00:21:04,437 --> 00:21:06,070 i senatet. 389 00:21:06,153 --> 00:21:08,372 Å drepe Paulson gjør ikke protesjeen hans til senator. 390 00:21:09,042 --> 00:21:11,094 Dette er Chicago, professor. 391 00:21:11,554 --> 00:21:14,527 Husker du hva som skjedde da jeg stilte til presidentvalg? 392 00:21:26,878 --> 00:21:28,469 Daniel? 393 00:21:30,563 --> 00:21:32,530 Det er 1960 på nytt. 394 00:21:32,614 --> 00:21:34,791 - Hva? - Husker du valget av JFK? 395 00:21:34,875 --> 00:21:36,424 Det var litt før min tid. 396 00:21:36,508 --> 00:21:38,350 Det var en mafiaboss, Sam Giancana. 397 00:21:38,434 --> 00:21:41,490 Ryktet sa at han fikset valget og stjal Chicago for demokratene. 398 00:21:41,574 --> 00:21:43,877 Men det er enklere å fikse et valg nå. 399 00:21:43,960 --> 00:21:45,468 Du må bare trykke på en knapp. 400 00:21:48,775 --> 00:21:52,878 "Verteron kjøper Dover Election Solutions." Og så? 401 00:21:52,962 --> 00:21:55,851 Det viser seg at Crawfords selskap ikke bare lager flydeler. 402 00:21:55,935 --> 00:21:57,944 De har kjøpt seg inn i en ny bransje. 403 00:21:58,028 --> 00:22:00,540 Elektroniske stemmemaskiner. 404 00:22:00,624 --> 00:22:03,513 De drepte Paulson og fikset valget. 405 00:22:03,597 --> 00:22:05,230 De stjal senatplassen for Scott Ryland. 406 00:22:07,574 --> 00:22:08,872 Daniel hadde rett. 407 00:22:08,956 --> 00:22:11,468 Resultatene passer ikke med valgdagsmålingene. 408 00:22:11,552 --> 00:22:14,231 Fylkene i blått ble spådd å gå til Ryland. 409 00:22:14,315 --> 00:22:16,869 Fylkene i rødt var forventet å gå til motstanderen. 410 00:22:17,999 --> 00:22:19,465 Det ser ut som en sterk seier. 411 00:22:19,549 --> 00:22:21,600 Men det var ikke det som skjedde. 412 00:22:21,684 --> 00:22:23,987 Dette er fylkene som Ryland vant. 413 00:22:24,363 --> 00:22:25,494 Ser du? 414 00:22:25,913 --> 00:22:27,922 En liten nok margin til at det ser jevnt ut. 415 00:22:29,220 --> 00:22:31,314 Hadde ikke vært første gang at målingene tok feil. 416 00:22:31,774 --> 00:22:33,491 Og selv om resultatet ble fikset, 417 00:22:33,574 --> 00:22:34,747 hvordan beviser vi det? 418 00:22:35,124 --> 00:22:38,306 Wesley trodde at en Verteron-ingeniør, 419 00:22:38,389 --> 00:22:39,771 Brian Willingham, 420 00:22:39,855 --> 00:22:41,739 fikk vite om Crawfords plan og ble drept. 421 00:22:41,822 --> 00:22:43,037 "Selvmord." 422 00:22:43,120 --> 00:22:46,847 Om Willingham fant det ut, kanskje noen andre i Verteron også gjorde det. 423 00:22:47,517 --> 00:22:49,401 Vi trenger navn og adresser til alle ansatte, 424 00:22:49,484 --> 00:22:51,368 spesielt de i valgavdelingen. 425 00:22:55,639 --> 00:22:58,695 Jeg jobbet sent kvelden før valget. 426 00:23:00,119 --> 00:23:02,338 Jeg så at noen hadde lastet opp 427 00:23:02,422 --> 00:23:05,185 en slags programvare til DRE-serverne. 428 00:23:05,269 --> 00:23:08,828 - DRE? - Direct Recording Electronic voting. 429 00:23:10,419 --> 00:23:15,317 Jeg så på koden og oppdaget et virus. 430 00:23:17,620 --> 00:23:19,755 Det skulle endre stemmetabellen 431 00:23:19,839 --> 00:23:22,184 på alle maskiner som fikk oppgraderingen. 432 00:23:23,314 --> 00:23:26,203 Fortalte du Brian Willingham hva du fant? 433 00:23:28,841 --> 00:23:31,646 Brian var den eneste jeg stolte på i firmaet. 434 00:23:34,702 --> 00:23:36,586 Han begynte å stille spørsmål. 435 00:23:37,298 --> 00:23:39,684 Men sjefen hørte ikke på ham. 436 00:23:44,416 --> 00:23:46,216 Så han hacket seg inn på Crawfords e-post. 437 00:23:49,482 --> 00:23:51,156 Sa han hva han fant? 438 00:23:53,040 --> 00:23:56,097 Han var sikker på at Crawford sto bak. 439 00:23:57,353 --> 00:23:59,153 Og det var noe annet. 440 00:23:59,865 --> 00:24:01,749 Han sa at han leste at det skulle være 441 00:24:01,833 --> 00:24:03,382 et toppmøte i Verteron. 442 00:24:03,884 --> 00:24:06,313 Et slags seniorråd. 443 00:24:07,318 --> 00:24:09,076 Mange viktige mennesker skulle være med. 444 00:24:10,709 --> 00:24:12,928 Inkludert senator Ryland. 445 00:24:13,012 --> 00:24:15,272 Sa han når møtet skulle være? 446 00:24:17,785 --> 00:24:19,794 En gang etter at Ryland ble sverget inn. 447 00:24:23,772 --> 00:24:26,703 Kan du vitne om det du har fortalt oss? 448 00:24:28,084 --> 00:24:29,382 Ja. 449 00:24:29,801 --> 00:24:31,350 Det blir hennes ord mot hans. 450 00:24:31,434 --> 00:24:33,988 Om vi skal ta Crawford, trenger vi håndfaste bevis. 451 00:24:44,455 --> 00:24:46,841 Jeg laget en kopi av viruset. 452 00:24:54,126 --> 00:24:56,220 Jeg tar det med til CART og får det analysert. 453 00:24:59,276 --> 00:25:00,741 Mrs. Paulson døde av hjertesvikt 454 00:25:00,825 --> 00:25:03,002 etter akutt stråleforgiftning. 455 00:25:03,672 --> 00:25:05,096 - Stråling? - Vet du hvilken type? 456 00:25:05,179 --> 00:25:06,394 Polonium-210. 457 00:25:06,477 --> 00:25:09,618 Jeg fant store mengder i håret og beinmargen. 458 00:25:09,701 --> 00:25:11,795 Burde vi ha blydresser på oss? 459 00:25:11,878 --> 00:25:13,469 Polonium er bare farlig om det spises. 460 00:25:13,846 --> 00:25:17,238 Hun fikk i seg omtrent 10 mikrogram sannsynligvis for en uke siden. 461 00:25:17,321 --> 00:25:19,164 Kan det ha vært et uhell? 462 00:25:19,247 --> 00:25:21,969 Polonium eksisterer ikke i så store mengder i naturen. 463 00:25:25,946 --> 00:25:27,705 Hun ble myrdet. 464 00:25:30,719 --> 00:25:32,143 Moretti. 465 00:25:34,655 --> 00:25:35,995 Greit. 466 00:25:36,874 --> 00:25:38,046 Det var CART-enheten. 467 00:25:38,130 --> 00:25:40,223 Minnepinnen Janice ga oss, er tom. 468 00:25:40,307 --> 00:25:41,437 Etter alt hun sa til oss? 469 00:25:41,521 --> 00:25:43,280 Hvorfor ville hun gi oss en tom minnepinne? 470 00:25:43,363 --> 00:25:45,289 Det er ikke... Hvor er hun nå? 471 00:25:45,373 --> 00:25:47,885 I varetekt på Emissary hotell. 472 00:25:50,690 --> 00:25:52,156 Hvor lenge har hun vært der? 473 00:25:52,239 --> 00:25:54,040 Hun sa hun ikke var bra. Hun ville sove. 474 00:25:54,124 --> 00:25:56,343 - Når var det? - For en time siden, kanskje. 475 00:25:56,426 --> 00:25:58,017 Åpne døra. 476 00:26:02,162 --> 00:26:03,376 Janice! 477 00:26:07,480 --> 00:26:08,987 Det er for sent. 478 00:26:18,156 --> 00:26:19,579 Hva skjedde? 479 00:26:19,663 --> 00:26:21,715 - Jeg har fått et nytt oppdrag. - Hvorfor? 480 00:26:21,798 --> 00:26:25,232 Rettsmedisineren sa at Janice også døde av poloniumsforgiftning. 481 00:26:25,315 --> 00:26:27,241 Det er fordi Crawford eller noen i Verteron 482 00:26:27,325 --> 00:26:29,419 innså at hun var en løs tråd og forgiftet henne. 483 00:26:29,502 --> 00:26:31,219 Washington kjøper ikke det. 484 00:26:31,303 --> 00:26:33,145 De ser på dette som en helsekrise. 485 00:26:33,229 --> 00:26:36,034 De prioriterer å finne kilden til poloniumet 486 00:26:36,117 --> 00:26:37,373 så ingen andre blir syke. 487 00:26:37,457 --> 00:26:39,634 Kvinnene døde ikke fordi en radioisotop 488 00:26:39,718 --> 00:26:41,183 lekket inn i vannet i springen. 489 00:26:41,267 --> 00:26:42,607 Det er som Wesley sa... 490 00:26:42,691 --> 00:26:44,491 Alle som nærmer seg sannheten, blir drept. 491 00:26:44,575 --> 00:26:46,585 Daniel, jeg kan ikke gjøre noe. 492 00:26:46,668 --> 00:26:48,510 Vi kan ikke slutte nå, Kate. 493 00:26:48,594 --> 00:26:51,106 Tenk på hva Janice sa om toppmøtet. 494 00:26:51,190 --> 00:26:53,995 Det kan være nøkkelen til konspirasjonen. 495 00:26:54,079 --> 00:26:56,214 Vi aner ikke når møtet skal være. 496 00:26:56,298 --> 00:26:58,224 For alt vi vet, kan det ha vært allerede. 497 00:26:58,308 --> 00:27:00,401 Hun tar feil, professor. 498 00:27:02,788 --> 00:27:04,253 Selvsagt vet dere når det er. 499 00:27:04,337 --> 00:27:06,179 - Når? - Hva? 500 00:27:08,230 --> 00:27:09,738 Svaret du ser etter, 501 00:27:10,784 --> 00:27:12,375 står i stjernene. 502 00:27:13,590 --> 00:27:16,269 Møtet er i morgen tidlig, like før soloppgang. 503 00:27:16,353 --> 00:27:18,321 Fant du ut det i en astronomibok? 504 00:27:18,404 --> 00:27:19,535 Pleiadene. 505 00:27:19,619 --> 00:27:21,042 Vi så dem på Crawfords kontor, 506 00:27:21,126 --> 00:27:22,675 og Alcott skrev det i notatboken sin. 507 00:27:22,759 --> 00:27:24,559 Hva har det å gjøre med tidspunktet da møtet 508 00:27:24,643 --> 00:27:25,983 skal finne sted? 509 00:27:26,066 --> 00:27:27,155 Den heliakiske oppgangen. 510 00:27:27,239 --> 00:27:28,704 - Hva? - Hør. 511 00:27:28,788 --> 00:27:31,300 "Pleiadene er en gruppe stjerner som står opp hver dag, 512 00:27:31,384 --> 00:27:32,430 "akkurat som sola, 513 00:27:32,514 --> 00:27:34,566 "men én dag i året står de opp før soloppgang 514 00:27:34,649 --> 00:27:36,910 "og er synlige over den østlige horisonten." 515 00:27:36,994 --> 00:27:39,380 "Dette kalles den heliakiske oppgangen." 516 00:27:39,464 --> 00:27:41,558 Og i år finner den sted... 517 00:27:41,976 --> 00:27:43,149 I morgen tidlig. 518 00:27:43,232 --> 00:27:44,907 Vi må til Verteron før soloppgang. 519 00:27:44,991 --> 00:27:47,754 Bare sånn finner vi ut hvem alle konspiratørene er. 520 00:27:47,838 --> 00:27:51,104 Daniel, det er mye vekt å legge på et lite notat. 521 00:27:59,100 --> 00:28:00,147 Daniel Pierce, 522 00:28:00,231 --> 00:28:02,827 du er under arrest for mordet på Wesley Sumter. 523 00:28:15,220 --> 00:28:17,146 Den videoen er falsk. 524 00:28:17,229 --> 00:28:19,574 Nei, kvaliteten er bare bedret av CART-enheten. 525 00:28:19,658 --> 00:28:21,584 Jeg blir lurt. 526 00:28:22,086 --> 00:28:24,766 Hvem lurer deg? 527 00:28:24,849 --> 00:28:27,571 Jeg aner ikke, men vil dere lete etter en armbrøst hos meg, 528 00:28:27,655 --> 00:28:28,701 vær så god. 529 00:28:29,120 --> 00:28:30,962 Var du innblandet i de andre dødsfallene? 530 00:28:31,381 --> 00:28:34,479 - Er du... - David Alcott? Brian Willingham? 531 00:28:35,275 --> 00:28:36,321 Helen Paulson? 532 00:28:36,405 --> 00:28:40,173 Ja, jeg har et lager med Polonium-210 533 00:28:40,257 --> 00:28:41,471 i medisinskapet mitt. 534 00:28:42,936 --> 00:28:44,862 Kate, du tror meg. 535 00:28:44,946 --> 00:28:49,133 Jeg drepte ikke Wesley Sumter, eller noen andre for den saks skyld. 536 00:28:49,217 --> 00:28:52,399 Daniel, jeg vet at du ikke kunne skadet noen. 537 00:28:56,083 --> 00:28:58,260 Om du var ved dine fulle fem. 538 00:29:01,024 --> 00:29:02,615 Men det er mulig 539 00:29:03,201 --> 00:29:04,708 at du ikke visste hva du gjorde 540 00:29:04,792 --> 00:29:06,425 da du trykket på avtrekkeren. 541 00:29:09,272 --> 00:29:10,611 Kate... 542 00:29:10,695 --> 00:29:12,914 Det er en rev i hønsehuset, professor. 543 00:29:14,547 --> 00:29:17,101 Agenten var en av konspiratørene. 544 00:29:19,990 --> 00:29:21,079 Probert? 545 00:29:21,162 --> 00:29:22,669 Ja? 546 00:29:23,926 --> 00:29:26,982 Han hadde minnepinnen som ble slettet. 547 00:29:27,066 --> 00:29:30,248 Han var den første som kom etter at skytteren drepte vennen din. 548 00:29:32,467 --> 00:29:35,063 Du flyttet Wesleys lik. 549 00:29:35,942 --> 00:29:37,198 Daniel, dette hjelper ikke. 550 00:29:37,282 --> 00:29:39,752 Hvem jobber du for? Crawford? Senator Ryland? 551 00:29:40,631 --> 00:29:43,646 Pierce, jeg vet du tror at jeg alltid har mislikt deg. 552 00:29:43,729 --> 00:29:48,000 Sannheten er at jeg bryr meg. Men du er en syk mann. 553 00:29:48,460 --> 00:29:51,224 Vi skal gjøre alt vi kan for å se til 554 00:29:51,307 --> 00:29:52,354 at du får den beste advokaten, 555 00:29:52,438 --> 00:29:54,615 så du kan få den hjelpen du trenger. 556 00:30:14,377 --> 00:30:16,805 Når vi kommer tilbake, vil SAIC... 557 00:30:19,527 --> 00:30:21,118 Hva gjør du? 558 00:30:21,201 --> 00:30:24,132 Kaster bort alle sjanser til forfremmelse. 559 00:30:24,509 --> 00:30:27,314 Daniel, du er kanskje gal, men du er ingen morder. 560 00:30:27,398 --> 00:30:28,570 Videoen var fikset på. 561 00:30:28,654 --> 00:30:29,868 Jeg trodde du ikke trodde på meg. 562 00:30:29,952 --> 00:30:32,757 Probert var der. Jeg måtte late som om jeg var enig med ham. 563 00:30:32,841 --> 00:30:34,474 Trykk på knappen til parkeringsgarasjen. 564 00:30:40,126 --> 00:30:42,596 Flott. Hva gjør vi med ham nå? 565 00:30:42,680 --> 00:30:45,443 La meg bekymre meg for det. Du må dra. 566 00:30:45,527 --> 00:30:46,741 Døra fører deg ut i bakgata. 567 00:30:46,825 --> 00:30:49,044 - Jeg blir med deg. - Nei. Jeg skal til Verteron. 568 00:30:49,128 --> 00:30:50,719 Du går ikke inn i den bygningen alene. 569 00:30:50,802 --> 00:30:53,356 Jeg skal bare inn på møterommet og plante en mikrofon. 570 00:30:53,440 --> 00:30:54,570 Det tar bare noen minutter. 571 00:30:54,612 --> 00:30:55,826 Trenger du ikke rettskjennelse? 572 00:30:55,910 --> 00:30:58,087 Jeg brukte Taser på partneren min og la ham i bagasjerommet. 573 00:30:58,171 --> 00:31:00,264 Jeg følger ikke akkurat reglene i dag! 574 00:31:01,018 --> 00:31:02,818 Bare ligg lavt i noen timer. 575 00:31:02,902 --> 00:31:04,954 Jeg møter deg i Millennium Park ved soloppgang. 576 00:31:05,037 --> 00:31:08,052 - Men Kate, vent! - Daniel, jeg... 577 00:31:41,923 --> 00:31:44,394 Hun sa ved soloppgang. Hun burde vært her nå. 578 00:31:44,477 --> 00:31:46,027 Slapp av, professor. Hun er proff. 579 00:31:47,031 --> 00:31:49,083 Hun er mer kompetent enn noen av Hoovers menn. 580 00:31:49,167 --> 00:31:50,423 Hun kommer. 581 00:31:51,595 --> 00:31:53,856 Nei. Noe har skjedd. 582 00:31:53,940 --> 00:31:55,572 Hun er i trøbbel. 583 00:31:57,750 --> 00:31:58,964 Jeg går etter henne. 584 00:32:16,004 --> 00:32:17,805 Du vet vel ikke koden. 585 00:32:18,223 --> 00:32:19,982 Faktisk 586 00:32:22,159 --> 00:32:23,499 tror jeg at jeg gjør det. 587 00:32:27,769 --> 00:32:30,281 "Pleiadene"? Selvsagt. 588 00:32:35,892 --> 00:32:38,278 Takket være deres støtte, 589 00:32:38,362 --> 00:32:41,460 står jeg foran dere som amerikansk senator. 590 00:32:42,800 --> 00:32:46,108 Seieren tilhører alle her på denne historiske konferansen. 591 00:32:47,196 --> 00:32:51,509 Det bringer oss et steg nærmere til vårt endelige mål. 592 00:32:52,430 --> 00:32:54,858 Herredømme over de anliggende... 593 00:32:57,663 --> 00:32:59,715 Dette var en overraskelse. 594 00:33:08,047 --> 00:33:11,605 Herr president, hyggelig å endelig møte deg. 595 00:33:12,778 --> 00:33:14,285 Gleden er min, senator. 596 00:33:14,913 --> 00:33:15,960 Hva skjer her? 597 00:33:23,622 --> 00:33:25,882 Sir, du må bli med meg. 598 00:33:25,966 --> 00:33:27,557 Slipp meg. 599 00:33:27,641 --> 00:33:29,316 Slipp meg! 600 00:33:29,399 --> 00:33:32,372 Jeg vet hva som foregår! Du lurer ikke noen! 601 00:33:32,456 --> 00:33:34,591 Du er en morder, Crawford! 602 00:33:34,675 --> 00:33:36,391 Alle er mordere! Verden vil få vite det! 603 00:33:36,475 --> 00:33:37,773 Hør etter. Det er meg! 604 00:33:37,857 --> 00:33:39,029 Du er en morder, Crawford! 605 00:33:39,113 --> 00:33:40,327 Doc, det er Max. 606 00:33:40,411 --> 00:33:42,546 - Hør på meg. Det er Max. - Jeg vet hva som foregår. 607 00:33:42,588 --> 00:33:43,676 Verden skal få vite! Dere brakte dem til stillhet! 608 00:33:43,760 --> 00:33:45,519 Doc, hør etter. Vær så snill! 609 00:33:45,602 --> 00:33:47,486 - Alkyone! - Hør på meg, Doc. Det er Max! 610 00:33:47,570 --> 00:33:50,250 Se på meg! Det er Max. 611 00:33:50,333 --> 00:33:51,966 Max Lewicki. 612 00:33:55,190 --> 00:33:57,619 Max? Hvordan... 613 00:33:57,702 --> 00:33:59,754 Jeg er her, Doc. Det går bra. 614 00:33:59,838 --> 00:34:01,931 Det skal gå bra. 615 00:34:03,355 --> 00:34:05,867 Jeg har deg, Doc. 616 00:34:07,793 --> 00:34:09,342 Jeg har deg. 617 00:34:17,464 --> 00:34:18,720 Hvordan kom jeg hit? 618 00:34:19,097 --> 00:34:21,149 Hva mener du, Doc? Du er hjemme. 619 00:34:21,232 --> 00:34:22,488 Nei, nei, nei. 620 00:34:22,572 --> 00:34:25,461 Jeg var i sentrum for noen minutter siden. 621 00:34:27,638 --> 00:34:30,360 - Doc, du er forvirret. - Nei. 622 00:34:30,443 --> 00:34:32,202 Hva skjedde? 623 00:34:32,286 --> 00:34:34,128 Hvem gjorde alt dette? 624 00:34:34,211 --> 00:34:37,184 - Svar meg. - Jeg vet ikke. Jeg kom akkurat. 625 00:34:37,268 --> 00:34:38,356 Daniel? 626 00:34:40,157 --> 00:34:42,794 Kate! 627 00:34:45,558 --> 00:34:49,117 Gudskjelov for at du har det bra. Jeg var så redd. 628 00:34:49,200 --> 00:34:50,331 Hvorfor? 629 00:34:50,414 --> 00:34:52,424 Hvorfor møtte du meg ikke i Millennium Park? 630 00:34:53,094 --> 00:34:54,434 Millennium Park? 631 00:34:54,518 --> 00:34:57,113 Jeg gikk inn for å finne deg. Du sa jeg ikke skulle, 632 00:34:57,197 --> 00:34:58,872 men så må de ha dopet meg. 633 00:34:59,291 --> 00:35:02,054 De må ha dopet meg, for plutselig 634 00:35:02,138 --> 00:35:04,147 var jeg her. Jeg var hjemme. 635 00:35:04,231 --> 00:35:05,989 Daniel, sist gang jeg så deg, 636 00:35:06,073 --> 00:35:08,795 var da jeg kjørte deg hjem fra universitetet 637 00:35:08,878 --> 00:35:11,014 etter at vi så etter Wesleys lik. 638 00:35:13,358 --> 00:35:17,378 Det var for to dager siden. Husker du det? 639 00:35:17,461 --> 00:35:19,262 Ja, jeg husker det! 640 00:35:19,345 --> 00:35:23,449 Så kom du tilbake samme ettermiddag, og du hadde... 641 00:35:23,532 --> 00:35:26,505 Denne. Spill den. 642 00:35:26,589 --> 00:35:28,180 - Doc, det er... - Bare spill den! 643 00:35:28,263 --> 00:35:31,990 Det er et opptak av skarpskytteren på DVD-en. 644 00:35:32,073 --> 00:35:34,292 En student filmet det på mobilen. 645 00:35:34,376 --> 00:35:37,809 Og Probert, med datatriksene sine, 646 00:35:37,893 --> 00:35:40,698 satte hodet mitt på skarpskytterens kropp. Si det! 647 00:35:40,782 --> 00:35:43,294 Greit, Daniel. Vi tar en titt. 648 00:35:49,281 --> 00:35:50,998 Hva i helvete er dette? 649 00:35:51,082 --> 00:35:52,882 Det er en FMRI-skanning. 650 00:35:54,012 --> 00:35:57,236 Du ba meg brenne den på DVD, så du kunne vise den på forelesningen. 651 00:36:02,847 --> 00:36:04,689 - Kom igjen, Doc. - Jeg... 652 00:36:05,317 --> 00:36:07,452 Kom igjen, Doc. Vi må få stelt deg. 653 00:36:07,955 --> 00:36:09,043 Kate... 654 00:36:09,127 --> 00:36:11,513 Bare bli med Max. Jeg skal være her. 655 00:36:20,389 --> 00:36:22,902 - Jeg... - Det er greit. 656 00:36:34,834 --> 00:36:38,100 Jeg er ikke invalid, Lewicki. Jeg kan vaske meg selv. 657 00:36:38,183 --> 00:36:39,942 - Nei, Doc, jeg... - Bare gi meg tid alene. 658 00:36:40,026 --> 00:36:41,365 Jeg vil heller bli, om det er greit. 659 00:36:41,449 --> 00:36:44,882 Jeg skal ikke skade meg selv. Om det er det du er redd for. 660 00:36:44,966 --> 00:36:46,306 Vær så snill. Stikk. 661 00:37:04,937 --> 00:37:08,538 Noen av disse er artikler som Daniel sa at Wesley ga ham. 662 00:37:10,673 --> 00:37:12,432 Doc har hatt det travelt. 663 00:37:13,855 --> 00:37:16,702 Ser ikke ut som han har vært ute siden du forlot ham. 664 00:37:40,818 --> 00:37:45,968 Daniel, du trenger hjelp. Det har blitt mye verre. 665 00:37:46,052 --> 00:37:48,606 Det er én ting å se John Kennedy, 666 00:37:48,690 --> 00:37:51,704 men du hadde vrangforestillinger hele helgen. 667 00:37:52,918 --> 00:37:54,342 Jeg må ha visst det. 668 00:37:54,719 --> 00:37:57,189 At det ikke var ekte. 669 00:37:57,273 --> 00:37:59,785 Derfor fikk jeg meg ut av det. 670 00:37:59,869 --> 00:38:01,166 Pisspreik. 671 00:38:01,250 --> 00:38:03,888 Du hadde fortsatt vandret rundt og pratet til veggene 672 00:38:03,972 --> 00:38:06,149 om Max ikke hadde kommet. 673 00:38:07,489 --> 00:38:09,624 Hva om han skulle være borte i en uke? 674 00:38:12,555 --> 00:38:15,234 Hva hadde skjedd da? 675 00:38:28,967 --> 00:38:30,600 Jeg burde tatt dem for lenge siden 676 00:38:30,684 --> 00:38:32,651 da jeg fikk resepten, 677 00:38:34,117 --> 00:38:36,587 men jeg overbeviste meg selv om at jeg ikke trengte dem. 678 00:38:40,858 --> 00:38:43,788 Det er for sent å begynne alene. 679 00:38:45,714 --> 00:38:47,263 Du må på sykehuset. 680 00:38:47,347 --> 00:38:48,896 Da gir de meg noe 681 00:38:48,980 --> 00:38:50,487 som er mye sterkere enn disse. 682 00:38:51,450 --> 00:38:53,125 Kanskje det er det du trenger. 683 00:38:54,004 --> 00:38:58,359 Det jeg trenger, er å være med deg. 684 00:39:01,875 --> 00:39:05,392 Å prøve å holde meg her er det som fikk deg opp i dette rotet. 685 00:39:07,235 --> 00:39:11,505 For forstanden din sin skyld og alt annet du bryr deg om: 686 00:39:12,552 --> 00:39:14,017 Du må gi slipp på meg. 687 00:39:23,145 --> 00:39:24,861 Det går bra. 688 00:39:40,269 --> 00:39:41,943 Den Wesley-fyren... 689 00:39:42,027 --> 00:39:44,037 Doc fikk et brev fra ham før jeg dro, 690 00:39:44,121 --> 00:39:46,130 og nå er han død? 691 00:39:47,931 --> 00:39:51,489 Jeg er ikke sikker på om Wesley er en ekte person, Max. 692 00:39:52,494 --> 00:39:55,802 Jeg brukte helgen på å spore opp alle Wesley Sumter i Nord-Amerika. 693 00:39:55,886 --> 00:40:00,491 Ingen av dem gikk på CLMU eller bodde nærmere Chicago enn 300 km. 694 00:40:00,575 --> 00:40:02,417 Unnskyld meg. 695 00:40:05,264 --> 00:40:07,399 Kan noen gi meg skyss? 696 00:40:35,367 --> 00:40:36,749 Kan jeg hjelpe deg? 697 00:40:37,754 --> 00:40:39,722 Mitt navn er dr. Daniel Pierce. 698 00:40:40,726 --> 00:40:44,160 Jeg lider av paranoid schizofreni og må legges inn. 699 00:40:51,905 --> 00:40:53,496 Du kommer ikke til å tro videoen 700 00:40:53,580 --> 00:40:54,920 som kom på nettet for en time siden. 701 00:40:55,004 --> 00:40:57,390 Roger, jeg vil ikke snakke om katter nå. 702 00:40:57,474 --> 00:41:00,740 Nei. Stol på meg. Dette vil du se. 703 00:41:01,451 --> 00:41:04,675 Jeg heter Wesley Sumter. 704 00:41:06,685 --> 00:41:08,988 Jeg har ordnet det slik at videoen blir frigitt 705 00:41:09,071 --> 00:41:11,290 bare etter at jeg er død. 706 00:41:12,714 --> 00:41:16,398 Om du ser på dette, har jeg allerede blitt drept. 707 00:41:20,836 --> 00:41:23,432 Fortsettelse følger...