1 00:00:01,123 --> 00:00:06,136 تيم ترجمه ناين مووي شما را ...به ديدن داستان پرفسوري عجيب و غريب دعوت ميکند 2 00:00:09,023 --> 00:00:12,263 از چي مي ترسيد؟ 3 00:00:15,086 --> 00:00:18,326 مُردن توي يه سانحه ي هوايي؟ 4 00:00:18,442 --> 00:00:22,282 يا دچار شدن به بيماري لاعلاج؟ 5 00:00:23,347 --> 00:00:26,707 .خورده شدن توسط يه کوسه 6 00:00:27,257 --> 00:00:31,220 ...چيزي که شما بايد واقعاً ازش بترسيد 7 00:00:31,221 --> 00:00:34,341 .مردود شدن توي اين کلاس ـه 8 00:00:38,921 --> 00:00:40,796 چيه؟ ترسونديمتون؟ 9 00:00:40,797 --> 00:00:44,301 .ترس مي تونه بر افکار عقلاني غلبه کنه 10 00:00:44,302 --> 00:00:48,677 قبل از اينکه "قشر تازه مخ" حتي بتونه خطري رو پردازش کنه، "بادامه ي مغز" وارد عمل ميشه 11 00:00:48,678 --> 00:00:52,110 .و باعث تغييرات در بدن شما ميشه 12 00:00:52,111 --> 00:00:57,099 ولي همين برنامه ريزي عصب شناختي .مي تونه باعث ترسوندن ما بشه 13 00:00:57,100 --> 00:01:02,756 ،باعث بشه واکنشي غيرمعقولانه انجام بديم .وقتي که در حقيقت چيزي براي نگراني وجود نداره 14 00:01:02,757 --> 00:01:04,097 ...پس 15 00:01:04,098 --> 00:01:08,598 آيا ما مي تونيم بر اغلب غرايز اصليمون غلبه کنيم؟ 16 00:01:09,126 --> 00:01:13,926 خودمون رو جوري وفق بديم که از ترس واکنشي نشون نديم؟ 17 00:01:15,109 --> 00:01:18,535 «ادراک» قسمت نهم از فصل اول «سايه» تاريخ پخش و ترجمه: 91/6/25 18 00:01:19,069 --> 00:01:21,734 .تمام غذاهات توي يخچاله .همه چيز کد رنگي داره 19 00:01:21,735 --> 00:01:24,035 تنها کاري که بايد بکني اينه که .توي مايکروويو گرمشون کني 20 00:01:24,036 --> 00:01:27,770 .من غذاهايي که پرتو بهشون تابيده بشه نمي خورم .خودت که مي دوني 21 00:01:27,771 --> 00:01:30,418 باشه، مي دوني دکتر، شايد .بتونم با رفيقام فقط چت کنم 22 00:01:30,419 --> 00:01:32,285 ."اين 30اُمين سالگرد اوناست، "لويکي 23 00:01:32,286 --> 00:01:34,972 .برميگردي خونه .مي تونم يه آخر هفته از پس خودم بربيام 24 00:01:34,973 --> 00:01:38,873 .مشکلي برام پيش نمياد چت چيه؟ 25 00:01:40,669 --> 00:01:44,369 من رسماً قسم ياد مي کنم که از قانون اساسي ايالات متحده در برابر دشمنان داخلي و خارجي 26 00:01:44,370 --> 00:01:46,845 .حمايت و دفاع مي کنم 27 00:01:46,846 --> 00:01:50,599 و کساني را که به من رأي دادند" ."بسيار نااميد مي کنم 28 00:01:50,600 --> 00:01:51,668 .و آزادانه اين وظيفه را قبول مي کنم 29 00:01:51,669 --> 00:01:54,241 "با دوستان سناتورم به صورت مخفيانه معامله مي کنم" 30 00:01:54,242 --> 00:01:59,150 و تا جايي که جيبم جا داشته باشد" ."پول هاي زيرميزي قبول مي کنم 31 00:01:59,151 --> 00:02:01,075 .تو خودت به "رايلند" رأي دادي 32 00:02:01,076 --> 00:02:03,759 .از اون دوتاي ديگه بهتره 33 00:02:03,760 --> 00:02:05,813 !لويکي"، تاکسيت اومده" 34 00:02:05,814 --> 00:02:08,132 .شايد غافلگيرت کنه 35 00:02:08,133 --> 00:02:10,109 .رايلند" آخرين نوچه بود" 36 00:02:10,110 --> 00:02:12,796 معلوم ميشه بازم يکي ديگه از نوکرهاي سينه چاک "وال استريت"ـه 37 00:02:12,797 --> 00:02:14,503 .مثل بقيه افرادي که در مجلس هستن 38 00:02:14,504 --> 00:02:16,315 .دنيل"، انقدر بدگمان نباش" 39 00:02:16,316 --> 00:02:19,044 .گفتنش براي تو آسونه...تو که رأي ندادي 40 00:02:19,045 --> 00:02:20,435 .معلومه که رأي دادم 41 00:02:20,436 --> 00:02:23,466 .با تو حرف نميزدم 42 00:02:23,467 --> 00:02:27,367 .باشه...سلام منو به اون خانوم برسون 43 00:02:27,805 --> 00:02:29,406 دکتر؟ 44 00:02:29,407 --> 00:02:31,792 .يه نامه داري 45 00:02:31,793 --> 00:02:35,986 هيچ تمبري روش نيست، پس حتماً ...يه نفر اينو آورده به اسم 46 00:02:35,987 --> 00:02:38,507 وسلي سامتر"؟" 47 00:02:38,862 --> 00:02:41,197 وسلي سامتر" کيه؟" 48 00:02:41,198 --> 00:02:43,250 .يکي از شاگردهاي سابق منه 49 00:02:43,251 --> 00:02:45,395 ميشه ديگه از اينجا بري؟ 50 00:02:45,396 --> 00:02:48,459 .خيلي خب. باشه، يکشنبه مي بينمت 51 00:02:48,460 --> 00:02:50,769 .هيچ کار احمقانه اي نکن، دکتر 52 00:02:50,770 --> 00:02:52,424 .قول نميدم 53 00:02:52,425 --> 00:02:53,805 .مي تونم برنامه رو لغو کنم 54 00:02:53,806 --> 00:02:57,526 !شوخي کردم. شوخي کردم. برو 55 00:03:09,149 --> 00:03:12,209 دنيل"، چي شده؟" 56 00:03:17,099 --> 00:03:22,099 ترجــمــه اي ديـگر از :.:.~King-AmirK~.:.: (kingamirk@gmail.com) 57 00:03:38,830 --> 00:03:40,523 !لعنتي 58 00:03:40,524 --> 00:03:43,232 وسلي"، مي خواي منو سکته بدي؟" 59 00:03:43,233 --> 00:03:45,094 .ببخشيد. من...نمي خواستم بترسونمت 60 00:03:45,095 --> 00:03:46,718 خب، قضيه ملودرام چيه؟ 61 00:03:46,719 --> 00:03:48,701 يادداشت؟ جلسه رأس ساعت 2 بامداد؟ 62 00:03:48,702 --> 00:03:49,909 جريان چيه؟ 63 00:03:49,910 --> 00:03:54,650 همه چيزو توضيح ميدم، باشه؟ .ولي نه اينجا 64 00:03:56,141 --> 00:03:59,093 .مَردم ممکنه گوش وايستاده باشن 65 00:03:59,094 --> 00:04:01,914 .زودباش. بجنب 66 00:04:06,816 --> 00:04:10,752 .خيلي خب، اينجا خوبه .اينجا خوبه، اينجا خوبه 67 00:04:10,753 --> 00:04:14,653 ..."گوش کن، اين سناتور جديد، "رايلند 68 00:04:15,918 --> 00:04:18,651 يادته چه بلايي سر نفر قبليش اومد؟ 69 00:04:18,652 --> 00:04:21,881 خب آره، هواپيماي شخصيش .توي کوه سقوط کرد 70 00:04:21,882 --> 00:04:24,147 .هواپيماش خرابکاري شده بود 71 00:04:24,148 --> 00:04:27,013 خرابکاري؟ توسط کي؟ 72 00:04:27,014 --> 00:04:31,571 ."لري کرافورد"، مديرعامل شرکت "ورترون" 73 00:04:31,572 --> 00:04:33,114 همون شرکت الکترونيکي؟ 74 00:04:33,115 --> 00:04:35,695 ..."آره. "پائولسن 75 00:04:35,870 --> 00:04:39,220 ...پائولسن"...اون...کميته اي راه انداخته بود" 76 00:04:39,221 --> 00:04:41,444 ...که...که...قرار بود 77 00:04:41,445 --> 00:04:46,665 لايحه انرژي پاک رو تصويب کنن که .ميليون ها دلار براي "ورترون" خرج برميداشت 78 00:04:46,666 --> 00:04:47,723 .باشه 79 00:04:47,724 --> 00:04:51,041 باشه، پس اونا مقاومت کردن ،تا از مرگ "پائولسن" سودي نصيبشون بشه 80 00:04:51,042 --> 00:04:52,889 ولي چي باعث شد فکر کني اونا ربطي به سانحه هوايي داشتن؟ 81 00:04:52,890 --> 00:04:55,432 اونا...سيستم ضد تصادف ساخته بودن 82 00:04:55,433 --> 00:04:56,722 .که بايد از سانحه جلوگيري مي کرد 83 00:04:56,723 --> 00:04:59,668 ...فقط اين نيست، ولي...ولي...ولي 84 00:04:59,669 --> 00:05:03,323 ،"يکي از مهندس هاشون، "برايان ويلينگهم 85 00:05:03,324 --> 00:05:08,424 .بعد از اينکه از قضيه خرابکاري خبردار شد مُرد 86 00:05:09,416 --> 00:05:12,713 ...اونا گفتن خودکشي بوده، ولي .من فکر مي کنم کُشتنش 87 00:05:12,714 --> 00:05:15,429 وسلي"، واسه چي براي اين موضوع اومدي سراغ من؟" 88 00:05:15,430 --> 00:05:17,874 .تو بايد بري پيش پليس 89 00:05:17,875 --> 00:05:19,806 .سعي کردم 90 00:05:19,807 --> 00:05:23,559 ...سعي کردم، ولي...ولي هيچکس .هيچکس حرف منو جدي نگرفت 91 00:05:23,560 --> 00:05:25,279 ...به جز يه يارو 92 00:05:25,280 --> 00:05:28,063 ،"يه گزارشگر از "ستاره ي قاصد 93 00:05:28,064 --> 00:05:31,302 ولي بعدش...ولي بعدش...ماشينش 94 00:05:31,303 --> 00:05:33,943 .از جاده خارج شد و گردنش شکست 95 00:05:33,944 --> 00:05:35,536 حالا شد سه تا مُرده 96 00:05:35,537 --> 00:05:37,906 و اگه جلوي اين شرکت رو نگيرن .منم ميشم چهارمين مُرده 97 00:05:37,907 --> 00:05:40,702 ،وسلي"، مي دونم ترسيدي" 98 00:05:40,703 --> 00:05:43,649 ،و اگه چيزي که ميگي حقيقت داشته باشه .يه فاجعه ست 99 00:05:43,650 --> 00:05:45,570 ...ولي 100 00:05:45,940 --> 00:05:49,118 ...امکانش هست اين ارتباط هايي که بهم دادي 101 00:05:49,119 --> 00:05:52,479 واقعيت نداشته باشن؟ 102 00:05:53,876 --> 00:05:57,477 "من درباره کارت توي پرونده بمب گذار گاز "سارين ...خونده بودم و فکر مي کردم 103 00:05:57,478 --> 00:06:00,542 اگه کسي باشه که بهم کمک کنه ،اين موضوع رو علني کنيم 104 00:06:00,543 --> 00:06:01,963 .اون توئي ولي فکر کنم اشتباه مي کردم 105 00:06:01,964 --> 00:06:05,162 .صبرکن، "وسلي". ببين، ببين 106 00:06:05,163 --> 00:06:07,654 .من يه مأمور اف.بي.آي مي شناسم 107 00:06:07,655 --> 00:06:12,155 ازش مي خوام به اين موضوع رسيدگي کنه، باشه؟ 108 00:06:12,724 --> 00:06:14,433 .مرسي 109 00:06:14,434 --> 00:06:17,434 .مرسي، پرفسور 110 00:06:18,748 --> 00:06:21,424 ...صبرکن، هر چيزي 111 00:06:21,425 --> 00:06:22,618 ...هر چيزي که 112 00:06:22,619 --> 00:06:25,647 .احتياج داشته باشي...اين تو هست 113 00:06:25,648 --> 00:06:28,948 .بگيرش. بگيرش 114 00:06:32,136 --> 00:06:35,616 ...مي دونستم بهم کمک مي کني. من 115 00:06:40,870 --> 00:06:42,910 "وسلي" 116 00:06:53,731 --> 00:06:56,414 .ميري بيرون؟ هنوز حتي ساعت 3 بامداد نشده 117 00:06:56,415 --> 00:06:59,635 .آره، گفتم يه کم زودتر تعطيل کنم 118 00:06:59,636 --> 00:07:02,504 .همين اطراف باش. صبحونه مهمون من 119 00:07:02,505 --> 00:07:04,197 .گوشت سرخ شده 120 00:07:04,198 --> 00:07:07,498 .تو نقطه ضعف منو مي دوني 121 00:07:08,106 --> 00:07:10,206 "مورتي" 122 00:07:10,846 --> 00:07:13,666 .دنيل"، آروم باش" 123 00:07:13,726 --> 00:07:16,363 .باشه، فقط آروم باش .الان ميام اونجا 124 00:07:16,364 --> 00:07:18,944 .به پليس شيکاگو زنگ بزن ...يه قتل در دانشکده شيکاگو رخ داده 125 00:07:18,945 --> 00:07:22,185 .توي محوطه کليسا 126 00:07:25,718 --> 00:07:27,698 "راجر" 127 00:07:28,509 --> 00:07:30,494 .يه مشکل کوچيکي داريم 128 00:07:30,495 --> 00:07:33,897 نمي فهمم. "وسلي" کجاست؟ 129 00:07:33,898 --> 00:07:35,341 .نمي دونم. تو بگو 130 00:07:35,342 --> 00:07:41,242 من اولين نفر به صحنه رسيدم .ولي وقتي رسيدم هيچکس اينجا نبود 131 00:07:58,690 --> 00:08:00,730 دنيل"؟" 132 00:08:02,781 --> 00:08:04,821 دنيل"؟" 133 00:08:05,023 --> 00:08:08,021 گوش کن، پليس شيکاگو ساعت هاست .داره با دانشجوها و استادان صحبت مي کنه 134 00:08:08,022 --> 00:08:10,513 هيچکس تيراندازي يا کسي رو که .از صحنه فرار کنه نديده 135 00:08:10,514 --> 00:08:12,984 .اين قسمت از دانشکده شب ها متروکه ست 136 00:08:12,985 --> 00:08:14,007 .خودت که مي دوني 137 00:08:14,008 --> 00:08:16,444 متخصصان جنايي هم هيچ .باقي مانده ي خوني پيدا نکردن 138 00:08:16,445 --> 00:08:20,133 .خب، مشخصه يه نفر صحنه جرم رو پاک کرده 139 00:08:20,134 --> 00:08:21,336 ...اينا 140 00:08:21,337 --> 00:08:24,387 افقط تکه هاي روزنامه هستن، فهميدي؟ 141 00:08:24,388 --> 00:08:27,748 .هيچ مدرکي اينجا وجود نداره 142 00:08:28,218 --> 00:08:30,785 ...بايد راستش رو بهت بگم .رئيس خيلي عصبانيه 143 00:08:30,786 --> 00:08:33,622 .مأمورها تمام شب اينجا بودن .بايد بفرستمشون برن 144 00:08:33,623 --> 00:08:37,092 "خب، معذرت مي خوام که قتل "وسلي .آزمايشگاه جنايي رو به دردسر انداخته 145 00:08:37,093 --> 00:08:39,673 .دنيل"، گوش کن" 146 00:08:40,033 --> 00:08:43,099 .ريردن" درباره وضعيت تو...خبر داره" 147 00:08:43,100 --> 00:08:47,960 .اون تو رو به عنوان...شاهدي معتبر در نظر نميگيره 148 00:08:49,352 --> 00:08:50,712 .دنبال اسمي که بهمون داده بودي گشتيم 149 00:08:50,713 --> 00:08:52,367 "هيچ سابقه اي از "وسلي سامتر 150 00:08:52,368 --> 00:08:55,462 در شيکاگو يا تحصيل کردنش .در دانشکده شيکاگو نيست 151 00:08:55,463 --> 00:08:59,332 ...من که بهت گفتم، اون فقط سر کلاس من ميومد. من .فکر نکنم حتي ثبت نام کرده بود 152 00:08:59,333 --> 00:09:01,547 اون اولين کسي نيست که ...نميذاره اسمش 153 00:09:01,548 --> 00:09:03,074 .توي پايگاه اطلاعاتي دولت وارد بشه 154 00:09:03,075 --> 00:09:04,623 ،گوش کن، خودت مي دوني که من هواتو دارم 155 00:09:04,624 --> 00:09:08,695 و به تحقيقاتم ادامه ميدم، حتي اگه ...ريردن" از اين کار خوشش نياد، ولي من" 156 00:09:08,696 --> 00:09:11,269 ...بايد ازت بپرسم 157 00:09:11,270 --> 00:09:17,170 امکانش هست چيزي رو ديده باشي که در واقعيت اتفاق نيفتاده باشه؟ 158 00:09:26,241 --> 00:09:27,505 .اينو نگاه کن 159 00:09:27,506 --> 00:09:32,079 "اينجا ميگه گزارش سازمان "حراست از امور حمل و نقل .درباره سقوط هواپيما براي سومين بار به تأخير افتاده 160 00:09:32,080 --> 00:09:33,488 .شايد حق با "وسلي" بوده 161 00:09:33,489 --> 00:09:36,034 .شايد هواپيماي سناتور واقعاً دستکاري شده بوده 162 00:09:36,035 --> 00:09:38,242 دنيل"، داستاني که اون برات تعريف کرده" 163 00:09:38,243 --> 00:09:41,252 دقيقاً نمونه بارزي از يه داستان پارانويايي ـه .که آدم مبتلا به جنون جواني دچارش ميشه 164 00:09:41,253 --> 00:09:42,987 تو فکر مي کني "وسلي" بيمار رواني بود؟ 165 00:09:42,988 --> 00:09:46,180 .نمي دونم. ولي تو که هستي 166 00:09:46,181 --> 00:09:47,454 .شايد حق با "کيت" باشه 167 00:09:47,455 --> 00:09:48,659 .تو تنها کسي هستي که اين يارو رو ديدي 168 00:09:48,660 --> 00:09:52,129 ،خب، اگه "وسلي" واقعي نبود اين تکه روزنامه ها از کجا پيدا شدن؟ 169 00:09:52,130 --> 00:09:54,097 .تو يه کمد پر از روزنامه هاي قديمي داري 170 00:09:54,098 --> 00:09:56,622 .لويکي"...اونا رو به خاطر جدول هاشون نگه داشته" 171 00:09:56,623 --> 00:10:00,371 نامه رو چي ميگي؟ - .تو يه ماشين تايپ داري - 172 00:10:00,372 --> 00:10:02,097 .داري ميگي خودم اينو براي خودم فرستادم 173 00:10:02,098 --> 00:10:04,221 داروهات رو مصرف مي کردي؟ 174 00:10:04,222 --> 00:10:06,376 .لويکي" چند هفته پيش يه نسخه برام گرفت" 175 00:10:06,377 --> 00:10:07,411 .خودت که مي دوني 176 00:10:07,412 --> 00:10:09,197 .من ازت نپرسيدم يه نسخه نوشتي يا نه 177 00:10:09,198 --> 00:10:11,448 .پرسيدم داروهات رو مصرف کردي يا نه 178 00:10:11,449 --> 00:10:17,343 اگه قفسه داروها رو باز کنيم و قرص ها رو بشماريم، چندتا بايد باقي مونده باشه؟ 179 00:10:17,344 --> 00:10:20,570 از وقتي دوباره با "کيت" همکار شدي استرس خيلي زيادي بهت وارد شده 180 00:10:20,571 --> 00:10:22,526 ولي فکر نکنم مکانيسم هاي کنار اومدنت با اين موضوع به اندازه اي باشن 181 00:10:22,527 --> 00:10:24,661 .که حتي بتونن تو رو سرپا نگه دارن 182 00:10:24,662 --> 00:10:28,967 ،اگه اون داروها رو به خاطر خودت نمي خوري .به خاطر اون بخور 183 00:10:28,968 --> 00:10:30,909 اين حرفت يعني چي؟ 184 00:10:30,910 --> 00:10:32,937 کيت" اون بيرون داره دنبال شواهد قتلي ميگرده" 185 00:10:32,938 --> 00:10:34,992 .که ممکنه فقط توي ذهن تو اتفاق افتاده باشه 186 00:10:34,993 --> 00:10:37,969 .به حرفه و آبروي اون فکر کن 187 00:10:37,970 --> 00:10:41,090 اگه در اشتباه باشي چي؟ 188 00:10:47,021 --> 00:10:49,286 .هيچوقت قدرت کفش چرمي رو دست کم نگير 189 00:10:49,287 --> 00:10:53,367 .شايد بخواي واسه خودمون يه کم ذرت درست کني 190 00:10:58,301 --> 00:10:59,635 اينو از کجا گير آوردي؟ 191 00:10:59,636 --> 00:11:03,047 يه دانشجو تمام قضيه رو .با موبايلش فيلم گرفته 192 00:11:03,048 --> 00:11:05,928 .اين اتفاق واقعاً افتاده 193 00:11:08,271 --> 00:11:11,150 .ببخشيد که بهت شک کردم 194 00:11:11,151 --> 00:11:14,511 .درک مي کنم چرا بهم شک کردي 195 00:11:16,209 --> 00:11:21,190 ببين، من از واحد فني خواستم کيفيت نوار رو .بالا ببرن، سعي کنن تک تيرانداز رو شناسايي کنن 196 00:11:21,191 --> 00:11:25,110 ...پس "وسلي" توي دردسر بزرگي افتاده بود 197 00:11:25,111 --> 00:11:27,719 و هرکس سناتور رو کُشته .سعي داشته دهن اونم ببنده 198 00:11:27,720 --> 00:11:32,079 ،چون باهم راحتيم دارم بهت ميگم من قرار نيست درباره قتلي جيمز باندي تحقيق کنم، فهميدي؟ 199 00:11:32,080 --> 00:11:34,615 .من فقط دنبال يه نفر با تيرکمان هستم 200 00:11:34,616 --> 00:11:37,134 آدرسي از "وسلي" يا خانوادش گير آورديم؟ 201 00:11:37,135 --> 00:11:39,436 نه، و هيچ مدرک فيزيکي هم .در صحنه جرم وجود نداره 202 00:11:39,437 --> 00:11:41,920 ...خب، اگه نمي تونيم جسدش رو پيدا کنيم، پس شايد 203 00:11:41,921 --> 00:11:44,987 شايد بررسيِ موضوعي که داشت .روش تحقيق مي کرد ما رو به قاتل برسونه 204 00:11:44,988 --> 00:11:47,144 تو گفتي "وسلي" با يه گزارشگر حرف ميزده؟ 205 00:11:47,145 --> 00:11:50,445 ...آره. آره! از 206 00:11:51,104 --> 00:11:52,862 ."ستاره ي قاصد" 207 00:11:56,261 --> 00:11:57,958 .اينجاست 208 00:11:57,959 --> 00:12:00,419 "ديويد آلکات" 209 00:12:02,703 --> 00:12:04,720 .ولي اون مُرده 210 00:12:04,721 --> 00:12:07,531 شايد رئيسش توي روزنامه .يه سري اطلاعات از "وسلي" داشته باشه 211 00:12:07,532 --> 00:12:09,799 .حتماً منظورتون "وسلي" ديوانه ست 212 00:12:09,800 --> 00:12:12,693 اون مدام با بخش تحريريه تماس ميگيره 213 00:12:12,694 --> 00:12:15,672 .و روي صندوق صوتيمون پيغام هاي عجيب و غريب ميذاره 214 00:12:15,673 --> 00:12:18,173 ،يه بار از انباري در نيومکزيکو تماس گرفت 215 00:12:18,174 --> 00:12:21,954 ادعا مي کرد محل تقلبي رو که .ناسا محل فرود فضاپيما اعلام کرده بود پيدا کرده 216 00:12:21,955 --> 00:12:24,536 .اين يارو کاملاً ديوونه ست 217 00:12:24,537 --> 00:12:27,366 .بعضي افسانه ها به نظر مياد هيچوقت از بين نميرن 218 00:12:27,367 --> 00:12:31,519 ولي فرستادن يه انسان به کره ماه .بزرگترين دستاورد من بود 219 00:12:31,520 --> 00:12:34,938 پنجاه سال گذشته ولي هنوزم .دارن سعي مي کنن زيرآب رياست جمهوري منو بزنن 220 00:12:34,939 --> 00:12:36,992 شما اطلاعات تماسي از "وسلي" نداريد؟ 221 00:12:36,993 --> 00:12:38,096 مثلاً يه شماره تلفن؟ 222 00:12:38,097 --> 00:12:39,412 .دنبالش ميگردم ولي بعيد مي دونم 223 00:12:39,413 --> 00:12:43,147 .مي دونيد، اين يارو کلاً شش ميزد 224 00:12:43,148 --> 00:12:45,477 چرا داريد درباره اون مي پرسيد؟ 225 00:12:45,478 --> 00:12:47,692 .خب، ديشب اونو به قتل رسوندن 226 00:12:47,693 --> 00:12:49,098 به قتل رسوندن؟ 227 00:12:49,099 --> 00:12:50,442 .بله 228 00:12:50,443 --> 00:12:54,439 بله. ولي قبل از مرگش بهم گفت ،با يکي از خبرنگارهاي شما در ارتباط بوده 229 00:12:54,440 --> 00:12:56,247 .که اون هم اخيراً مُرده 230 00:12:56,248 --> 00:12:57,762 منظورتون "ديويد آلکات"ـه؟ 231 00:12:57,763 --> 00:12:59,717 مي دونيد "آلکات" روي چه موضوعي کار مي کرد؟ 232 00:12:59,718 --> 00:13:02,081 .نه، "ديويد" همه چيزشو مخفي نگه مي داشت 233 00:13:02,082 --> 00:13:03,750 .اون هميشه مي ترسيد اطلاعاتش فاش بشه 234 00:13:03,751 --> 00:13:04,901 کامپيوترش چطور؟ 235 00:13:04,902 --> 00:13:07,754 .اون هيچوقت از کامپيوتر استفاده نمي کرد .خيلي قديمي فکر مي کرد 236 00:13:07,755 --> 00:13:12,740 ولي ما ميزش رو تميز کرديم و .همه چيز رو توي يه جعبه قرار داديم 237 00:13:12,741 --> 00:13:17,528 .مي تونم به معاونم بگم اون جعبه رو براتون پيدا کنه 238 00:13:17,529 --> 00:13:20,459 اسم "وسلي" آورده شده ولي توي يادداشت هاي اين خبرنگار 239 00:13:20,460 --> 00:13:26,360 هيچ چيز جديدي نيست که توي .تکه هاي روزنامه نباشه 240 00:13:27,275 --> 00:13:29,143 .ثريا 241 00:13:29,144 --> 00:13:32,864 .هفت تا خواهر...افسانه ي يوناني 242 00:13:33,884 --> 00:13:36,806 چيه؟ فکر کردي توي دانشگاه فقط با تو کلاس برداشتم؟ 243 00:13:36,807 --> 00:13:37,930 به نظرت معناي خاصي داره؟ 244 00:13:37,931 --> 00:13:40,015 بايد اعتراف کنم فکر مي کردم .اين دنبال کردن ها بي فايده ست 245 00:13:40,016 --> 00:13:42,157 منظورم اينه که، آخه تيراندازي توي دانشکده 246 00:13:42,158 --> 00:13:44,639 چه ربطي مي تونه به سناتور آمريکا داشته باشه؟ 247 00:13:44,640 --> 00:13:47,788 .ولي فکر کنم واقعاً يه رابطه اي بينشون پيدا کردم 248 00:13:47,789 --> 00:13:50,090 خب، مگه ميشه هيچوقت معجزه نشه؟ 249 00:13:50,091 --> 00:13:51,968 من ليست تماس هاي تلفني .موبايل "آلکات" رو پيدا کردم 250 00:13:51,969 --> 00:13:56,703 هفت تا تماس بين اون و موبايلي که .به اسم "هلن پائولسن" ثبت شده وجود داشته 251 00:13:56,704 --> 00:13:58,904 صبرکن ببينم، همسر سناتور مرحوم؟ 252 00:13:58,905 --> 00:14:01,288 چرا يه خبرنگار بايد بهش زنگ زده باشه؟ - ."هلن پائولسن" - 253 00:14:01,289 --> 00:14:03,444 ،اگه سناتور به قتل رسيده .ممکنه تهديدش کرده بودن 254 00:14:03,445 --> 00:14:07,825 .و ممکنه همسرش بتونه يه اسم به ما بده 255 00:14:07,951 --> 00:14:10,020 عوامل دروني مي گويند فرماندار تصميم گرفته است تا" 256 00:14:10,021 --> 00:14:12,905 ."هلن پائولسن" را جايگزين همسرش کند" 257 00:14:12,906 --> 00:14:15,121 .ولي فرماندار اين منصب رو بهش نداد 258 00:14:15,122 --> 00:14:19,122 .شايد عوامل دروني اشتباه مي کردن - .نه - 259 00:14:19,123 --> 00:14:21,239 ،در کنفرانسي مطبوعاتي که با عجله برگزار شد" ،"خانوم "پائولسن 260 00:14:21,240 --> 00:14:23,355 ،اعلام کردند که پيشنهاد فرماندار را قبول نکردند" 261 00:14:23,356 --> 00:14:25,775 و در عوض از ايشان خواسته اند تا" انتخاباتي ويژه برگزار کنند تا 262 00:14:25,776 --> 00:14:29,571 مردم "ايلنويز" خودشان تصميم بگيرند" ."چه کسي سناتور بعدي باشد 263 00:14:29,572 --> 00:14:31,916 .اون "اسکات رايلند" رو تأييد کرده 264 00:14:31,917 --> 00:14:33,985 چرا کسي بايد منصب سناتوري رو قبول نکنه؟ 265 00:14:33,986 --> 00:14:35,169 .من يه فکري دارم 266 00:14:35,170 --> 00:14:41,070 چطوره به جاي اينکه اينجا وايستيم بريم از خودش بپرسيم؟ 267 00:14:42,597 --> 00:14:45,717 .خيلي خب، دارمش، دارمش 268 00:14:48,403 --> 00:14:51,406 .مأمور "مورتي" از اف.بي.آي ايشون "هلن پائولسن" هستن؟ 269 00:14:51,407 --> 00:14:54,294 .آره. حالش خيلي بده - چه اتفاقي افتاده؟ - 270 00:14:54,295 --> 00:14:56,958 نمي دونيم. وقتي رسيديم اينجا .واکنشي از خودش نشون نمي داد 271 00:14:56,959 --> 00:15:00,027 خدمتکار همينجوري پيداش کرده .و به 911 زنگ زده 272 00:15:00,028 --> 00:15:02,308 .ببخشيد 273 00:15:03,560 --> 00:15:06,598 .هيچ اتفاق تصادفي وجود نداره، پرفسور 274 00:15:06,599 --> 00:15:10,110 .دوباره قضيه دالاس اتفاق افتاده 275 00:15:10,111 --> 00:15:15,691 مشخصه يه نفر سعي داشته .همسر سناتور رو به قتل برسونه 276 00:15:25,695 --> 00:15:30,135 در خانم "پائولسن" نشانه هايي از .انحطاط واحدهاي عصبي و تراکم از کار افتادگي قلب ديده ميشه 277 00:15:30,136 --> 00:15:32,296 نمي دونيد چي باعث اين اتفاق شده؟ 278 00:15:32,297 --> 00:15:33,736 .ايکاش مي تونستم بگم 279 00:15:33,737 --> 00:15:37,041 پزشک اصليش گفت اون .يک ماه پيش نمونه بارز سلامتي بوده 280 00:15:37,042 --> 00:15:39,838 دارم هرچي آنتي بيوتيک هست بهش ميدم .تا نتايج آزمايشگاه برسه 281 00:15:39,839 --> 00:15:41,339 ميشه باهاش صحبت کنيم؟ 282 00:15:41,340 --> 00:15:44,640 .بله، براي چند دقيقه 283 00:15:48,695 --> 00:15:50,830 ."خانوم "پائولسن 284 00:15:50,831 --> 00:15:52,254 .سلام 285 00:15:52,255 --> 00:15:56,241 .ايشون دکتر "پيرس" هستن .منم مأمور "مورتي" هستم از اف.بي.آي 286 00:15:56,242 --> 00:15:57,536 اف.بي.آي؟ 287 00:15:57,537 --> 00:16:01,598 بله. گوش کنيد، شما اخيراً با خبرنگار روزنامه اي .به اسم "ديويد آلکات" صحبت کردين 288 00:16:01,599 --> 00:16:06,629 ميشه بگيد درباره چي صحبت کرديد؟ 289 00:16:06,630 --> 00:16:08,850 ...اون گفت 290 00:16:09,243 --> 00:16:13,477 .سقوط هواپيماي "تد" کار يه نفر بوده 291 00:16:13,478 --> 00:16:16,778 .گفت يه سري مدرک داره 292 00:16:16,795 --> 00:16:19,584 بهتون نگفت فکر مي کرده کار کي بوده؟ 293 00:16:19,585 --> 00:16:21,422 "لورنس کرافورد" 294 00:16:21,423 --> 00:16:24,750 ."مديرعامل "ورترون .وسلي" راست مي گفت" 295 00:16:24,751 --> 00:16:28,147 اون خبرنگار بهتون گفت چه جور مدارکي داره؟ 296 00:16:28,148 --> 00:16:30,368 ...نه، ولي 297 00:16:31,998 --> 00:16:36,138 .من...بهش گفتم حتماً داره اشتباه مي کنه 298 00:16:36,870 --> 00:16:39,814 .لري" هيچوقت به "تد" صدمه نميزد" 299 00:16:39,815 --> 00:16:42,741 .اون يکي از دوستان نزديک ماست 300 00:16:42,742 --> 00:16:44,607 ..."خانوم "پائولسن 301 00:16:44,608 --> 00:16:49,189 چرا منصب سناتوريِ شوهرتون رو قبول نکرديد؟ 302 00:16:49,190 --> 00:16:50,508 سناتوري؟ 303 00:16:50,509 --> 00:16:52,369 .بله 304 00:16:53,645 --> 00:16:56,105 تد" اينجاست؟" 305 00:16:57,755 --> 00:17:00,395 !از اتاق بريد بيرون 306 00:17:08,030 --> 00:17:10,421 ."مرسي که روز يکشنبه اي تشريف آورديد، جناب "کرافورد 307 00:17:10,422 --> 00:17:11,885 .اشکالي نداره .گرچه اميدوارم کارتون زياد طول نکشه 308 00:17:11,886 --> 00:17:13,710 مسابقه فوتبال پسرم تا .يک ساعت ديگه شروع ميشه 309 00:17:13,711 --> 00:17:15,079 .ما به موقع شما رو به اونجا مي رسونيم 310 00:17:15,080 --> 00:17:16,846 .مي بينم که به اخترشناسي علاقه داريد 311 00:17:16,847 --> 00:17:18,288 .يه جور سرگرمي ـه 312 00:17:18,289 --> 00:17:20,485 و اون ستاره ها چي هستن؟ 313 00:17:20,486 --> 00:17:22,352 .اونا مجموعه فلکي "ثريا" هستن 314 00:17:22,353 --> 00:17:25,740 .هفت تا خواهر 315 00:17:25,741 --> 00:17:27,329 .شما نيومديد اينجا که درباره اخترشناسي صحبت کنيم 316 00:17:27,330 --> 00:17:29,693 .نه. به خاطر "هلن پائولسن" اومديم 317 00:17:29,694 --> 00:17:34,348 ،ما چند ساعت پيش باهاش صحبت کرديم .قبل از اينکه...بميره 318 00:17:34,349 --> 00:17:36,173 هلن" مُرده؟ چه اتفاقي افتاد؟" 319 00:17:36,174 --> 00:17:38,502 .نمي دونيم، ولي قراره روش کالبدشکافي انجام بشه 320 00:17:38,503 --> 00:17:40,233 .عجب داستان غم انگيزي براي اين خانواده اتفاق افتاد 321 00:17:40,234 --> 00:17:43,075 اون به ما گفت يک نفر از داخل اين شرکت .در سقوط هواپيماي شوهرش دست داشته 322 00:17:43,076 --> 00:17:46,644 .آره، به منم همچين چيزي رو گفت .يه خبرنگار ادعاهاي عجيبي کرده بود 323 00:17:46,645 --> 00:17:49,770 من به "هلن" گفتم که مطمئنم حقيقت نداره ولي .اين موضوع رو بررسي مي کنم که همين کارم کردم 324 00:17:49,771 --> 00:17:51,787 .و معلومه، هيچي پيدا نکردم 325 00:17:51,788 --> 00:17:55,127 ولي "ورترون" سيستم ضد تصادفي توليد کرده 326 00:17:55,128 --> 00:17:56,910 .که روي هواپيماي سناتور نصب شده بود 327 00:17:56,911 --> 00:17:58,909 .بله، درسته 328 00:17:58,910 --> 00:18:00,534 پس اگه سيستم کار مي کرده، اون نبايد 329 00:18:00,535 --> 00:18:03,331 .در شبي صاف در دامنه کوه سقوط مي کرد 330 00:18:03,332 --> 00:18:05,395 .سيستم ضد تصادف خيلي بي نقص کار مي کرد 331 00:18:05,396 --> 00:18:06,768 .به نظر مياد خيلي از اين بابت مطمئنيد 332 00:18:06,769 --> 00:18:09,075 .ما باقي مانده ي هواپيما رو آزمايش کرديم 333 00:18:09,076 --> 00:18:10,896 شما آزمايش کرديد؟ 334 00:18:10,897 --> 00:18:12,426 ...اين رويه استاندارده که 335 00:18:12,427 --> 00:18:15,558 يه شرکت بياد مجازاتش رو در سقوط هواپيمايي کشنده، خودش تعيين کنه؟ 336 00:18:15,559 --> 00:18:17,594 "سازمان "حراست از امور حمل و نقل .به ما درخواست همکاري داد 337 00:18:17,595 --> 00:18:18,747 .ما هم قبول کرديم 338 00:18:18,748 --> 00:18:21,820 .اگه باور نمي کنيد، يه نگاهي به اين بندازيد 339 00:18:21,821 --> 00:18:25,398 ."گزارش سازمان "حراست از امور حمل و نقل .شما چطوري اينو داريد؟ اين گزارش هنوز منتشر نشده 340 00:18:25,399 --> 00:18:27,510 .روز دوشنبه منتشرش مي کنن .يه کپي ازش برام ايميل کردن 341 00:18:27,511 --> 00:18:30,358 اونوقت ميان ميگن دولت .با تجارت هاي بزرگ مشکلي نداره 342 00:18:30,359 --> 00:18:33,060 همونطور که مي بينيد، مشکلي هيدروليکي .باعث سقوط هواپيما شده 343 00:18:33,061 --> 00:18:34,617 .سيستم ما توي اين اتفاق تقصيري نداشته 344 00:18:34,618 --> 00:18:36,500 .اين به اصطلاح گزارش خيلي بي معناست 345 00:18:36,501 --> 00:18:39,255 مأموران تحقيق شما ماه هاست !دارن تلاش مي کنن اين اطلاعات رو تحريف کنن 346 00:18:39,256 --> 00:18:41,497 .بايد برم به مسابقه برسم 347 00:18:41,498 --> 00:18:46,058 .اگه سؤال ديگه اي داريد، با وکيلم صحبت کنيد 348 00:19:00,593 --> 00:19:04,073 دنيل"، چي کار داري مي کني؟" 349 00:19:05,718 --> 00:19:08,214 کرافورد" نقاشي اي از اين ستاره ها" 350 00:19:08,215 --> 00:19:09,717 توي اتاق کنفرانسش داره .که آشکارا پيداست 351 00:19:09,718 --> 00:19:12,777 محاله اون خبرنگار به صورت اتفاقي .اسم مجموعه فلکي "ثريا" رو آورده باشه 352 00:19:12,778 --> 00:19:16,826 بايد يه الگو يا نمادي وجود داشته باشه .که معناي خاصي بده 353 00:19:16,827 --> 00:19:18,898 دنبال چي دارم ميگردم؟ 354 00:19:18,899 --> 00:19:21,710 .شايد ستاره ها از يه طريق ديگه معنا داشته باشن 355 00:19:21,711 --> 00:19:24,462 داستان اونا چيه؟ اسم هاشون از کجا اومده؟ 356 00:19:24,463 --> 00:19:25,939 .افسانه يوناني 357 00:19:25,940 --> 00:19:30,884 ثرياها" دختران اطلس و تيتان" .و چندتا حوري دريايي بودن 358 00:19:30,885 --> 00:19:33,165 ديگه چي؟ 359 00:19:35,361 --> 00:19:38,139 اخترشناسان باستاني بر اين باور بودند" ،"که درخشان ترين ستاره ي مجموعه فلکي "ثريا 360 00:19:38,140 --> 00:19:43,457 اتا-ثور"، مرکز جهان بوده که" ."تمام فلک به دور آن مي چرخيده است 361 00:19:43,458 --> 00:19:46,758 ."مرکز جهان" 362 00:19:47,158 --> 00:19:49,198 دنيل"؟" 363 00:19:57,726 --> 00:20:00,066 ..."اتا-ثور" 364 00:20:01,025 --> 00:20:03,605 "فراماسونري" 365 00:20:03,848 --> 00:20:06,128 "اشراقيون" (جمعيت روشنفکران) 366 00:20:06,405 --> 00:20:07,981 ...گروه اتا-ثوريان" 367 00:20:07,982 --> 00:20:12,127 ."يکي از قديمي ترين و قدرتمندترين جوامع مخفي 368 00:20:12,128 --> 00:20:15,576 برخي معتقدند رؤساي اين گروه به واسطه" ،قدرت و نفوذي که اعضايشان دارند 369 00:20:15,577 --> 00:20:20,285 .حوادث و رخدادهاي جهاني را دستکاري مي کنند" 370 00:20:20,286 --> 00:20:22,829 هدف نهايي آنان ايجاد دولتي جهاني و واحد است" 371 00:20:22,830 --> 00:20:27,286 ."که خود را مرکز جهان بنامد 372 00:20:27,287 --> 00:20:30,839 تو که باور نمي کني يه جامعه مخفي .عضو کنگره رو کشته باشه 373 00:20:30,840 --> 00:20:32,050 !شايد 374 00:20:32,051 --> 00:20:35,171 ...شايد يه سري يه سري تاجر دغل باز امروزي 375 00:20:35,172 --> 00:20:37,707 مثل "کرافورد"، فلسفه اين گروه رو اختيار کرده 376 00:20:37,708 --> 00:20:40,043 و سعي دارن با روي کار آوردن افراد خودشون توي دولت 377 00:20:40,044 --> 00:20:41,481 .به خواسته هاي شرکت هاي خودشون برسن 378 00:20:41,482 --> 00:20:46,282 .حالا به اصل موضوع رسيدي، پرفسور 379 00:20:47,219 --> 00:20:48,890 سيگار برگ کوبايي...واقعاً؟ 380 00:20:48,891 --> 00:20:51,526 .من از طعنه و کنايه خوشم مياد 381 00:20:51,527 --> 00:20:56,731 اين...توطئه هيچوقت .به قصد از بين بردن "پائولسن" نبوده 382 00:20:56,732 --> 00:20:59,067 .به خاطر روي کار اومدن جانشينش بوده 383 00:20:59,068 --> 00:21:00,730 "اسکات رايلند" 384 00:21:00,731 --> 00:21:03,846 حتماً يه سري افراد قدرتمند .مي خواستن منصب سناتوري به "رايلند" برسه 385 00:21:03,847 --> 00:21:07,236 ولي کشتن "پائولسن" باعث نميشه .اون سناتور بشه 386 00:21:07,237 --> 00:21:10,028 .اينجا شيکاگوئه، پرفسور 387 00:21:10,029 --> 00:21:15,849 يادته وقتي براي رياست جمهوري کانديدا شدم چه اتفاقي اينجا افتاد؟ 388 00:21:26,004 --> 00:21:28,044 دنيل"؟" 389 00:21:29,529 --> 00:21:31,511 .داستان سال 1960 داره دوباره اتفاق ميوفته 390 00:21:31,512 --> 00:21:34,113 چي؟ - انتخابات "کندي" رو يادته؟ - 391 00:21:34,114 --> 00:21:35,590 .يه کم قبل از به دنيا اومدن من بوده 392 00:21:35,591 --> 00:21:37,457 ."يه رئيس مافيا بوده به اسم "سم جيانکانا 393 00:21:37,458 --> 00:21:40,560 شايعه بوده رأي ها رو جمع کرده .و آراي شيکاگو رو براي دموکرات ها دزديده 394 00:21:40,561 --> 00:21:42,989 .ولي اين روزا دزديدن انتخابات خيلي آسونتره 395 00:21:42,990 --> 00:21:47,190 تنها کاري که بايد بکني .فشار دادن يه دکمه ست 396 00:21:47,832 --> 00:21:51,237 ورترون" شرکت" .راه حل هاي انتخاباتي دوور" رو خريداري مي کنه" 397 00:21:51,238 --> 00:21:52,020 خب که چي؟ 398 00:21:52,021 --> 00:21:54,878 "اين نشون ميده شرکت "کرافورد .فقط دستگاه هاي ارتباطات هوايي توليد نمي کنه 399 00:21:54,879 --> 00:21:57,149 ...هشت ماه پيش، اونا وارد يه تجارت جديد شدن 400 00:21:57,150 --> 00:21:59,418 .دستگاه هاي الکترونيکيِ رأي گيري 401 00:21:59,419 --> 00:22:02,227 اون حرومزاده ها "پائولسن" رو کُشتن .و توي انتخابات دست بردن 402 00:22:02,228 --> 00:22:06,683 اونا منصب سناتوري رو .براي "اسکات رايلند" دزديدن 403 00:22:06,684 --> 00:22:07,764 .حق با "دنيل" بود 404 00:22:07,765 --> 00:22:10,586 .نتايج انتخابات با آمار منتشر شده تطابق نداره 405 00:22:10,587 --> 00:22:13,378 شهرستان هايي که به رنگ آبي هستن .پيش بيني مي شد به "رايلند" رأي بدن 406 00:22:13,379 --> 00:22:16,983 شهرستان هايي که به رنگ قرمز هستن .انتظار مي رفت به رقيبش رأي بدن 407 00:22:16,984 --> 00:22:18,321 .انگار رأي هاي زيادي به دست آورده 408 00:22:18,322 --> 00:22:20,633 .به جز اينکه واقعاً همچين اتفاقي نيفتاده 409 00:22:20,634 --> 00:22:23,556 .در اصل "رايلند" در اين شهرستان ها پيروز شده 410 00:22:23,557 --> 00:22:24,919 مي بيني؟ 411 00:22:24,920 --> 00:22:27,818 .انگار يه اختلاف کوچيک باعث برنده شدنش شده 412 00:22:27,819 --> 00:22:30,587 اولين باري نيست که .آمار منتشر شده اشتباه بودن 413 00:22:30,588 --> 00:22:34,014 ،و حتي اگه توي نتايج دست برده شده باشه چطوري مي خوايم اين موضوع رو ثابت کنيم؟ 414 00:22:34,015 --> 00:22:38,576 ،"وسلي" معتقد بود يکي از مهندس هاي "ورترون" ..."برايان ويلينگهم" 415 00:22:38,577 --> 00:22:41,741 از نقشه "کرافورد" خبردار شده بود ."و بعدش مُرده بود..."خودکشي 416 00:22:41,742 --> 00:22:46,290 ،اگه "ويلينگهم" از اين موضوع خبردار شده بود .شايد کس ديگه اي هم توي "ورترون" خبردار شده باشه 417 00:22:46,291 --> 00:22:48,196 ،اسامي و آدرس تمام کارکنانشون رو لازم داريم 418 00:22:48,197 --> 00:22:52,937 .مخصوصاً اونايي که توي بخش انتخابات کار مي کنن 419 00:22:54,609 --> 00:22:58,721 شب قبل از انتخابات .تا ديروقت کار مي کردم 420 00:22:58,722 --> 00:23:01,276 متوجه شدم يه نفر 421 00:23:01,277 --> 00:23:04,030 يه جور بروزرساني نرم افزار به .سرورهاي "دي.آر.اي" ارسال کرده 422 00:23:04,031 --> 00:23:05,385 دي.آر.اي"؟" 423 00:23:05,386 --> 00:23:09,095 "ثبت مستقيم آراي انتخابات" 424 00:23:09,096 --> 00:23:12,025 ...کدش رو باز کردم و 425 00:23:12,026 --> 00:23:16,020 .يه ويروس که داخلش مخفي شده بود پيدا کردم 426 00:23:16,021 --> 00:23:18,738 طراحي شده بود تا جدول آراي هر دستگاهي که 427 00:23:18,739 --> 00:23:22,345 .اين بروزرساني رو دريافت کرده بود تغيير بده 428 00:23:22,346 --> 00:23:27,266 واسه همين چيزي رو که پيدا کرده بوديد .به "برايان ويلينگهم" گفتيد 429 00:23:27,436 --> 00:23:32,896 برايان" تنها کسي بود که" .توي شرکت بهش اعتماد داشتم 430 00:23:33,326 --> 00:23:36,113 .اون شروع کرد به سؤال پرسيدن 431 00:23:36,114 --> 00:23:39,548 .ولي مديرعامل اصلاً بهش توجهي نمي کرد 432 00:23:39,549 --> 00:23:41,409 ...واسه همين 433 00:23:43,073 --> 00:23:47,033 .ايميل "کرافورد" رو هک کرد 434 00:23:48,074 --> 00:23:51,721 بهتون گفت چي پيدا کرده؟ 435 00:23:51,722 --> 00:23:55,972 "کاملاً مطمئن بود که "کرافورد .پشت تمام اين قضاياست 436 00:23:55,973 --> 00:23:58,350 .يه چيز ديگه هم پيدا کرده بود 437 00:23:58,351 --> 00:24:00,029 اون گفت توي ايميل ها خونده که قراره 438 00:24:00,030 --> 00:24:02,372 ...يه جلسه خيلي بزرگ در "ورترون" برگزار بشه 439 00:24:02,373 --> 00:24:05,511 .يه جور شوراي افراد رده بالا 440 00:24:05,512 --> 00:24:09,788 خيلي از افراد مهم قرار بود ...توي اون جلسه شرکت کنن 441 00:24:09,789 --> 00:24:11,639 ."از جمله سناتور "رايلند 442 00:24:11,640 --> 00:24:15,962 بهتون گفت اين جلسه کِي قرار بوده برگزار بشه؟ 443 00:24:15,963 --> 00:24:21,183 ...نمي دونم .يه زماني بعد از روي کار اومدن "رايلند" بود 444 00:24:22,043 --> 00:24:26,433 شما حاضريد چيزهايي رو که به ما گفتيد در دادگاه شهادت بديد؟ 445 00:24:26,434 --> 00:24:28,061 .بله 446 00:24:28,062 --> 00:24:29,997 .اينجوري فقط ميشه حرفاي ايشون عليه اون 447 00:24:29,998 --> 00:24:35,278 ،اگه بخوايم "کرافورد" رو گير بندازيم .بايد مدرک سفت و سختي داشته باشيم 448 00:24:42,953 --> 00:24:46,553 .من از ويروس يه کپي گرفتم 449 00:24:52,066 --> 00:24:56,686 .اينو ببر واحد فني بررسيش کنن 450 00:24:56,923 --> 00:24:59,090 خانوم "پائولسن" از سکته قلبي فوت کردن 451 00:24:59,091 --> 00:25:01,436 .که دليلش مسموميت به خاطر تشعشعات شديد بوده 452 00:25:01,437 --> 00:25:03,451 تشعشعات؟ - مي دونيد از تشعشعات چي بوده؟ - 453 00:25:03,452 --> 00:25:04,748 پولونيم - 210 454 00:25:04,749 --> 00:25:07,766 اثرات زيادي ازش در .موها و مغز استخوانش پيدا کردم 455 00:25:07,767 --> 00:25:09,829 بايد لباس مخصوص بپوشيم؟ 456 00:25:09,830 --> 00:25:12,020 پولونيم فقط در صورتي که .خورده بشه خطرناکه 457 00:25:12,021 --> 00:25:15,608 احتمالاً يک هفته پيش .ده ميکروگرم ازش مصرف کرده 458 00:25:15,609 --> 00:25:17,348 ممکنه اتفاقي بوده باشه؟ 459 00:25:17,349 --> 00:25:23,049 .اين مقدار پولونيم در طبيعت وجود نداره 460 00:25:24,205 --> 00:25:27,205 .اون رو به قتل رسوندن 461 00:25:29,063 --> 00:25:31,163 "مورتي" 462 00:25:33,239 --> 00:25:34,856 .باشه 463 00:25:34,857 --> 00:25:38,418 واحد فني بود. فلشي که .جانيس" بهمون داده بود هيچي توش نيست" 464 00:25:38,419 --> 00:25:41,387 ،بعد از تمام اون حرفايي که زد واسه چي بايد يه فلش خالي بهمون بده؟ 465 00:25:41,388 --> 00:25:43,454 اصلاً با عقل جور...اون الان کجاست؟ 466 00:25:43,455 --> 00:25:47,415 ."بازداشت حفاظتي..."هتل مخفي 467 00:25:48,697 --> 00:25:50,184 از کِي اون توئه؟ 468 00:25:50,185 --> 00:25:52,237 .گفت زياد حالش خوب نيست .مي خواست بره يه چرتي بزنه 469 00:25:52,238 --> 00:25:54,436 کِي همچين حرفي زد؟ - .حدوداً يه ساعت پيش - 470 00:25:54,437 --> 00:25:57,017 .درو باز کنين 471 00:26:00,152 --> 00:26:02,192 !"جانيس" 472 00:26:05,560 --> 00:26:08,260 .ديگه خيلي دير شده 473 00:26:15,907 --> 00:26:17,248 چي شد؟ 474 00:26:17,249 --> 00:26:19,587 .مأموريت جديدي بهم دادن - چرا؟ - 475 00:26:19,588 --> 00:26:23,177 پزشکي قانوني ميگه .جانيس" هم از تشعشعات پولونيم مُرده" 476 00:26:23,178 --> 00:26:25,166 "چون "کرافورد" يا يه نفر ديگه توي "ورترون 477 00:26:25,167 --> 00:26:27,350 فهميده بوده اون مهره ي سوخته ست .واسه همين مسمومش کرده 478 00:26:27,351 --> 00:26:29,486 .واشنگتن همچين چيزي رو قبول نمي کنه 479 00:26:29,487 --> 00:26:31,567 اونا اين موضوع رو به چشم .بحران سلامت عمومي مي بينن 480 00:26:31,568 --> 00:26:34,049 در حال حاضر اوليت ما پيدا کردن منبع پولونيم هستش 481 00:26:34,050 --> 00:26:35,308 .تا کسي ديگه مريض نشه 482 00:26:35,309 --> 00:26:39,248 اين زن ها که به خاطر نشت .ايزوتوپ به شير آبشون نمُردن 483 00:26:39,249 --> 00:26:40,579 ...همونطور که "وسلي" گفته بود 484 00:26:40,580 --> 00:26:42,674 هرکس به حقيقت نزديک ميشه .به قتل ميرسه 485 00:26:42,675 --> 00:26:44,734 .دنيل"، کاري از دست من برنمياد" 486 00:26:44,735 --> 00:26:46,670 ."ما الان نمي تونيم پا پس بکشيم، "کيت 487 00:26:46,671 --> 00:26:49,057 ...به حرفي که "جانيس" زد فکر کن .همون جلسه ي بزرگ 488 00:26:49,058 --> 00:26:51,642 خود همين ممکنه کليد شکستن .تمام اين توطئه باشه 489 00:26:51,643 --> 00:26:54,035 ما اصلاً نمي دونيم اون .جلسه کِي قراره برگزار بشه 490 00:26:54,036 --> 00:26:56,214 تنها چيزي که مي دونيم اينه که .تا الان برگزار شده 491 00:26:56,215 --> 00:27:00,175 .اون کاملاً در اشتباهه، پرفسور 492 00:27:00,294 --> 00:27:02,082 معلومه که مي دوني اين جلسه .کِي قراره برگزار بشه 493 00:27:02,083 --> 00:27:04,723 کِي؟ - چي؟ - 494 00:27:05,969 --> 00:27:08,424 ...جوابي که دنبالش مي گردي 495 00:27:08,425 --> 00:27:11,185 .توي ستاره هاست 496 00:27:11,358 --> 00:27:13,965 ،جلسه فردا قراره برگزار بشه .قبل از طلوع آفتاب 497 00:27:13,966 --> 00:27:16,477 همه ي اين چيزا رو از روي يه کتاب اخترشناسي مي فهمي؟ 498 00:27:16,478 --> 00:27:18,775 ."مجموعه فلکي "ثريا يادته اينا رو توي دفتر "کرافورد" ديديم 499 00:27:18,776 --> 00:27:20,448 .و "آلکات" توي دفترچه ش اسم اينا رو نوشته بود 500 00:27:20,449 --> 00:27:23,596 اين چه ربطي به زمان برگزاري جلسه داره؟ 501 00:27:23,597 --> 00:27:25,109 .طلوع نمودار ستاره پيش از خورشيد 502 00:27:25,110 --> 00:27:26,545 چي؟ - .گوش کن. گوش کن - 503 00:27:26,546 --> 00:27:30,061 صورت فلکي ثريا، مجموعه اي از ستاره ها هستنند" ،"که هر روز مانند خورشيد طلوع مي کنند 504 00:27:30,062 --> 00:27:34,745 ولي يک روز در سال، پيش از خورشيد" ."طلوع مي کنند و در افق شرقي قابل رؤيت هستند 505 00:27:34,746 --> 00:27:37,364 اين حضور اوليه به اسم" ."طلوع نمودار ستاره پيش از خورشيد" شناخته مي شود" 506 00:27:37,365 --> 00:27:39,603 ...که امسال همچين اتفاقي 507 00:27:39,604 --> 00:27:40,817 .فردا صبح ميوفته 508 00:27:40,818 --> 00:27:42,813 بايد قبل از طلوع خورشيد .به "ورترون" برسيم 509 00:27:42,814 --> 00:27:45,553 فقط اينجوري مي تونيم بفهميم .اين توطئه کار کيا بوده 510 00:27:45,554 --> 00:27:51,454 دنيل"، احساس مي کنم زيادي" .به يه دست نوشته توي يه دفترچه يادداشت دل بستي 511 00:27:56,820 --> 00:28:02,720 دنيل پيرس"، شما به جرم" .به قتل رسوندن "وسلي سامتر" بازداشت هستيد 512 00:28:14,142 --> 00:28:16,038 .اين فيلم جعليه 513 00:28:16,039 --> 00:28:19,303 نه، همين الان واحد فني .کيفيت اين فيلم رو بالا برد 514 00:28:19,304 --> 00:28:20,972 !برام پاپوش درست کردن 515 00:28:20,973 --> 00:28:23,507 خيلي خب. کي برات پاپوش درست کرده؟ 516 00:28:23,508 --> 00:28:24,899 نمي دونم ولي اگه مي خوايد 517 00:28:24,900 --> 00:28:27,991 مي تونيد بريد توي خونه ام .دنبال تيرکمون بگردين 518 00:28:27,992 --> 00:28:29,647 آيا شما در قتل هاي ديگه هم دست داشتيد؟ 519 00:28:29,648 --> 00:28:30,666 ...شما 520 00:28:30,667 --> 00:28:32,277 ..."ديويد آلکات" 521 00:28:32,278 --> 00:28:34,578 ..."برايان ويلينگهم" 522 00:28:34,579 --> 00:28:36,071 ."هلن پائولسن" - .آره. آره - 523 00:28:36,072 --> 00:28:39,153 آره، من يه انبار مخفي از پولونيم - 210 524 00:28:39,154 --> 00:28:41,525 .توي قفسه داروهام دارم 525 00:28:41,526 --> 00:28:44,170 .کيت"..."کيت"، تو که حرفمو باور مي کني" 526 00:28:44,171 --> 00:28:47,731 .من..."وسلي سامتر" يا کس ديگه اي رو نکشتم 527 00:28:47,732 --> 00:28:53,492 دنيل"، من مي دونم که تو" .نمي توني آسيبي به ديگران برسوني 528 00:28:54,906 --> 00:28:59,320 .اگه حالت رواني درستي داشته باشي 529 00:28:59,321 --> 00:29:01,979 ...ولي امکانش هست که 530 00:29:01,980 --> 00:29:07,875 تو نمي دونستي چي کار داري مي کني .وقتي اون ماشه رو کشيدي 531 00:29:07,876 --> 00:29:09,313 ..."کيت" 532 00:29:09,314 --> 00:29:13,412 .يه خائن توي جمع ماست، پرفسور 533 00:29:13,413 --> 00:29:17,793 .اين مأمور ويژه يکي از توطئه گراست 534 00:29:18,532 --> 00:29:20,037 پروبرت"؟" 535 00:29:20,038 --> 00:29:21,958 بله؟ 536 00:29:22,490 --> 00:29:25,659 مسئوليت حفاظت از اون فلشي که .مرموزانه پاک شد برعهده ي اون بود 537 00:29:25,660 --> 00:29:31,203 بعد از کشته شدن دوستت توسط اون تک تيرانداز .اولين کسي که به صحنه جرم رسيد اون بود 538 00:29:31,204 --> 00:29:32,723 ...تو 539 00:29:32,724 --> 00:29:34,702 .تو جسد "وسلي" رو جابجا کردي 540 00:29:34,703 --> 00:29:35,992 .دنيل"، اين حرفا فايده اي نداره 541 00:29:35,993 --> 00:29:39,265 براي کي کار مي کني؟ کرافورد"؟ سناتور"رايلند"؟" 542 00:29:39,266 --> 00:29:42,276 ببين "پيرس"، مي دونم فکر مي کني .هميشه باهات مشکل داشتم 543 00:29:42,277 --> 00:29:44,504 .حقيقت اينه که خيلي برام اهميت داري 544 00:29:44,505 --> 00:29:47,158 .ولي مريضيِ تو خيلي شديده 545 00:29:47,159 --> 00:29:49,570 حالا ما تمام سعيمون رو مي کنيم تا مطمئن بشيم 546 00:29:49,571 --> 00:29:55,471 بهترين وکيل گيرت بياد .تا کمکي که لازم داري بهت برسه 547 00:30:12,726 --> 00:30:17,888 ...وقتي برگرديم مأمور ويژه ي فدرال مي خواد 548 00:30:17,889 --> 00:30:19,623 چي کار داري مي کني؟ 549 00:30:19,624 --> 00:30:23,065 پشت پا ميزنم به هر چي .فرصت ترفيع گرفتن در آينده دارم 550 00:30:23,066 --> 00:30:25,763 دنيل"، تو ممکنه ديوونه باشي" .ولي قاتل نيستي 551 00:30:25,764 --> 00:30:28,601 .اون فيلم دستکاري شده بود - .فکر کردم حرفم رو باور نمي کني - 552 00:30:28,602 --> 00:30:31,060 .پروبرت" اونجا کنارم بود" .مجبور بودم وانمود کنم با حرفاش موافقم 553 00:30:31,061 --> 00:30:35,021 ميشه بزني بره پارکينگ؟ 554 00:30:39,223 --> 00:30:41,050 عاليه. حالا با اون چي کار کنيم؟ 555 00:30:41,051 --> 00:30:43,622 خودم يه فکري براش مي کنم، باشه؟ .تو الان بايد فرار کني 556 00:30:43,623 --> 00:30:45,108 .اون در به داخل کوچه باز ميشه 557 00:30:45,109 --> 00:30:46,070 .منم با تو ميام 558 00:30:46,071 --> 00:30:47,252 ."نمي توني. مي خوام برم "ورترون 559 00:30:47,253 --> 00:30:48,890 تو نمي توني خودت به تنهايي !وارد اون ساختمون بشي 560 00:30:48,891 --> 00:30:51,582 گوش کن، من فقط مي خوام برم .داخل اون اتاق کنفرانس و يه ميکروفون اونجا کار بذارم 561 00:30:51,583 --> 00:30:52,866 .فقط چند دقيقه اونجا ميمونم 562 00:30:52,867 --> 00:30:54,221 براي اين کار نيازي به حکم دادگاه نداري؟ 563 00:30:54,222 --> 00:30:56,242 من همين الان همکارم رو بيهوش کردم !و توي صندوق عقب ماشين انداختم 564 00:30:56,243 --> 00:30:59,061 !امروز کارهام رو زياد قانوني انجام نميدم 565 00:30:59,062 --> 00:31:00,866 .گوش کن، فقط يه چند ساعتي مخفي بمون 566 00:31:00,867 --> 00:31:03,370 .موقع طلوع خورشيد توي پارک "ميلنيوم" مي بينمت 567 00:31:03,371 --> 00:31:05,158 !ولي..."کيت"، صبرکن، صبرکن 568 00:31:05,159 --> 00:31:07,499 ...دنيل"، من" 569 00:31:39,964 --> 00:31:42,415 .اون گفت موقع طلوع خورشيد مياد پيشم .اون الان بايد اينجا مي بود 570 00:31:42,416 --> 00:31:45,139 .آروم باش، پرفسور. اون توي کارش حرفه اي ـه 571 00:31:45,140 --> 00:31:47,434 "اون خيلي بيشتر از پسران "هوور .دل و جرأت داره (هوور: سي و يکمين رئيس جمهور آمريکا) 572 00:31:47,435 --> 00:31:50,135 .اون مياد اينجا 573 00:31:50,275 --> 00:31:52,198 .نه، نه، نه، يه اتفاقي افتاده 574 00:31:52,199 --> 00:31:55,019 .اون توي دردسر افتاده 575 00:31:55,758 --> 00:31:58,818 .ميرم دنبالش 576 00:32:00,435 --> 00:32:05,435 :مـتــرجـــم King-AmirK <::::> امــيـر 577 00:32:05,935 --> 00:32:10,935 ارائـه از سايـــت نـــايـن مـــووي (9movIE.co) 578 00:32:14,147 --> 00:32:16,284 .فکر نکنم رمزش رو بدوني 579 00:32:16,285 --> 00:32:18,505 ...در واقع 580 00:32:20,426 --> 00:32:23,786 .کاملاً مطمئنم که مي دونم 581 00:32:25,963 --> 00:32:28,903 .ثريا. معلومه 582 00:32:34,523 --> 00:32:36,368 ،به لطف حمايت قويِ شما 583 00:32:36,369 --> 00:32:40,916 من الان به عنوان سناتور .ايالات متحده اينجا هستم 584 00:32:40,917 --> 00:32:45,066 اين پيروزي متعلق به تمام کساني ست .که در اين کنفرانس تاريخي حضور پيدا کردن 585 00:32:45,067 --> 00:32:50,191 و اين کار ما رو يک مرحله به ...هدف نهاييمون نزديک تر مي کنه 586 00:32:50,192 --> 00:32:53,850 ...سلطه بر امور 587 00:32:55,973 --> 00:32:59,693 .انتظار همچين غافلگيري رو نداشتم 588 00:33:06,195 --> 00:33:10,587 جناب رئيس جمهور، افتخاري براي منه .که بالأخره شما رو ملاقات کردم 589 00:33:10,588 --> 00:33:12,505 .خواهش مي کنم، سناتور 590 00:33:12,506 --> 00:33:16,346 اينجا چه خبره؟ 591 00:33:21,348 --> 00:33:23,498 .قربان، شما بايد همراه من بيايد 592 00:33:23,499 --> 00:33:25,318 .دست به من نزن 593 00:33:25,319 --> 00:33:26,934 !ولم کن! ولم کن 594 00:33:26,935 --> 00:33:30,004 !من مي دونم اينجا چه خبره !شما نمي تونيد سر کسي کلاه بذاريد 595 00:33:30,005 --> 00:33:32,260 !"تو يه قاتلي، "کرافورد !تو قاتلي 596 00:33:32,261 --> 00:33:33,741 !همتون قاتليد !دنيا از اين موضوع خبردار ميشه 597 00:33:33,742 --> 00:33:35,224 !منم. گوش کن، منم 598 00:33:35,225 --> 00:33:37,912 .تو قاتلي، "کرافورد"! من مي دونم - ."دکتر، منم "مکس - 599 00:33:37,913 --> 00:33:39,514 ."منم "مکس - !من مي دونم توي اين اتاق چه خبره - 600 00:33:39,515 --> 00:33:40,878 !دنيا خبردار ميشه 601 00:33:40,879 --> 00:33:42,817 !شما اونا رو کشتيد - .دکتر، گوش کن خواهشاً - 602 00:33:42,818 --> 00:33:45,404 !اتا-ثور! اتا-ثور - !"گوش کن به من، دکتر! منم "مکس - 603 00:33:45,405 --> 00:33:46,431 !به من نگاه کن 604 00:33:46,432 --> 00:33:48,021 ..."به من نگاه کن. منم "مکس 605 00:33:48,022 --> 00:33:50,782 .مکس لويکي"، دکتر" 606 00:33:52,713 --> 00:33:54,996 ...مکس"؟ تو چطوري" 607 00:33:54,997 --> 00:34:00,706 من اينجام، دکتر. باشه؟ .مشکلي نداري. الان حالت خوب ميشه 608 00:34:00,707 --> 00:34:05,147 من پيشتم. من پيشتم، دکتر. باشه؟ 609 00:34:05,314 --> 00:34:07,894 .من پيشتم 610 00:34:15,847 --> 00:34:17,593 من چطوري اومدم اينجا؟ 611 00:34:17,594 --> 00:34:19,259 منظورت چيه، دکتر؟ .شما خونه هستيد 612 00:34:19,260 --> 00:34:22,241 ...نه، نه، نه. من مرکزشهر بودم 613 00:34:22,242 --> 00:34:24,506 !همين...همين چند دقيقه ي پيش 614 00:34:24,507 --> 00:34:26,399 .دکتر...فکر کنم گيج شديد 615 00:34:26,400 --> 00:34:29,120 .نه، نه، گيج نيستم، گيج نيستم 616 00:34:29,121 --> 00:34:30,804 چه اتفاقي افتاده؟ 617 00:34:30,805 --> 00:34:33,098 !کي مي دونه؟ جواب بده 618 00:34:33,099 --> 00:34:35,824 .نمي دونم، دکتر. من همين الان رسيدم خونه 619 00:34:35,825 --> 00:34:37,865 دنيل"؟" 620 00:34:38,711 --> 00:34:41,351 !"کيت"! "کيت" 621 00:34:43,824 --> 00:34:45,697 .خدا رو شکر که حالت خوبه 622 00:34:45,698 --> 00:34:47,812 .من خيلي نگرانت بودم 623 00:34:47,813 --> 00:34:51,439 چرا؟ چرا نيومدي پارک "ميلنيوم" به ديدنم؟ 624 00:34:51,440 --> 00:34:52,755 پارک "ميلنيوم"؟ 625 00:34:52,756 --> 00:34:55,490 .من رفتم داخل اون ساختمون که پيدات کنم ...مي دونم گفتي اين کارو نکنم ولي بعدش 626 00:34:55,491 --> 00:34:57,567 .ولي بعدش...حتماً بهم دارو زدن 627 00:34:57,568 --> 00:35:00,354 اونا حتماً بهم دارو زدن ...چون چيزي که بعدش مي دونستم من 628 00:35:00,355 --> 00:35:02,499 .من اينجا بودم. من...توي خونه بودم 629 00:35:02,500 --> 00:35:07,214 دنيل"، آخرين باري که من تو رو ديدم" وقتي بود که بعد از دنبال جسد "وسلي" گشتن 630 00:35:07,215 --> 00:35:11,235 .از دانشگاه رسوندمت خونه 631 00:35:11,801 --> 00:35:15,499 اين مال دو روز پيش بود. يادته؟ 632 00:35:15,500 --> 00:35:17,388 ...آره، يادمه! بعدش تو 633 00:35:17,389 --> 00:35:19,181 ،بعدش عصري برگشتي 634 00:35:19,182 --> 00:35:21,467 ...و اون...تو اونو بهم دادي 635 00:35:21,468 --> 00:35:24,725 .اين. بيا، بيا .پخشش کن. پخشش کن 636 00:35:24,726 --> 00:35:26,599 ...دکتر، اين - !پخشش کن ديگه - 637 00:35:26,600 --> 00:35:30,185 .اين فيلم اون تک تيراندازه 638 00:35:30,186 --> 00:35:32,578 ...يه دانشجو .يه دانشجو با موبايلش اينو گرفته 639 00:35:32,579 --> 00:35:34,419 ..."و بعدش "پروبرت 640 00:35:34,420 --> 00:35:35,865 ...پروبرت"، با اون حيله ي کامپيوتريش" 641 00:35:35,866 --> 00:35:38,793 ...سر منو روي بدن اون تک تيرانداز قرار داد !بهش بگو 642 00:35:38,794 --> 00:35:42,694 .البته "دنيل"، بذار يه نگاهي بهش بندازيم 643 00:35:47,238 --> 00:35:49,004 اين ديگه چيه؟ 644 00:35:49,005 --> 00:35:51,945 .اين اسکن دستگاه "اِم.آر.آي" هستش 645 00:35:52,082 --> 00:35:57,982 شما ازم خواستيد اينو روي دي.وي.دي .رايت کنم تا توي کلاس نشونش بديد 646 00:36:00,896 --> 00:36:03,176 .بيا بريم، دکتر - ...من - 647 00:36:03,177 --> 00:36:05,995 .بيا بريم، دکتر .بيا بريم دست و صورتت رو بشوريم 648 00:36:05,996 --> 00:36:11,096 ..."کيت" - .برو با "مکس". من همينجام - 649 00:36:18,275 --> 00:36:21,755 ...من - .اشکالي نداره - 650 00:36:32,556 --> 00:36:36,025 ."عليل که نيستم، "لويکي .خودم مي تونم دست و صورتم رو بشورم 651 00:36:36,026 --> 00:36:37,926 ...دکتر، من ترجيح ميدم - .خواهشاً يه ذره منو تنها بذار - 652 00:36:37,927 --> 00:36:41,764 .اگه اشکالي نداره ترجيح ميدم همينجا بمونم - به خودم صدمه اي نميزنم، باشه؟ - 653 00:36:41,765 --> 00:36:47,665 .اگه نگران اين موضوعي .خواهش مي کنم برو گمشو بيرون 654 00:37:02,703 --> 00:37:08,603 بعضي از اين مقاله ها رو .دنيل" گفت دوستش "وسلي" بهش داده" 655 00:37:08,696 --> 00:37:11,456 .دکتر سرش شلوغ بوده 656 00:37:11,603 --> 00:37:17,503 به نظر مياد از وقتي رسونديش خونه .از اينجا بيرون نرفته 657 00:37:38,288 --> 00:37:41,233 .دنيل"، تو به کمک احتياج داري" 658 00:37:41,234 --> 00:37:43,718 .وضعيتت خيلي وخيم شده 659 00:37:43,719 --> 00:37:46,341 ،توهم "جان کندي" رو داشتن يه چيزه 660 00:37:46,342 --> 00:37:50,490 ولي تو تمام آخر هفته رو .در وضعيت توهمي گذروندي 661 00:37:50,491 --> 00:37:52,509 ...بايد مي دونستم 662 00:37:52,510 --> 00:37:54,725 .در بعضي موارد واقعيت نداره 663 00:37:54,726 --> 00:37:57,406 .واسه همين خودم رو از اون حالت بيرون کشيدم 664 00:37:57,407 --> 00:37:59,024 .مزخرفه 665 00:37:59,025 --> 00:38:01,503 ،اگه "مکس" اون موقع نرسيده بود خونه تو همچنان داشتي توي خونه پرسه ميزدي 666 00:38:01,504 --> 00:38:05,172 .و با در و ديوار حرف ميزدي 667 00:38:05,173 --> 00:38:08,953 اگه يه هفته بذاره بره چي؟ 668 00:38:10,134 --> 00:38:14,334 اونوقت چه بلايي سرت مياد؟ 669 00:38:26,552 --> 00:38:28,052 من بايد چند هفته پيش شروع به خوردن اينا مي کردم 670 00:38:28,053 --> 00:38:31,534 ...وقتي که اون نسخه رو نوشتم ولي 671 00:38:31,535 --> 00:38:35,855 خودم رو متقاعد کردم که .نيازي بهشون ندارم 672 00:38:38,791 --> 00:38:43,147 .ديگه براي تنهايي شروع کردن خيلي دير شده 673 00:38:43,148 --> 00:38:44,562 .بايد بري بيمارستان بستري بشي 674 00:38:44,563 --> 00:38:48,890 اگه اين کارو بکنم، اونا داروهايي بهم ميدن .که خيلي قوي تر از ايناست 675 00:38:48,891 --> 00:38:51,468 .شايد چيزي که نياز داري همونا باشن 676 00:38:51,469 --> 00:38:53,989 ...چيزي که من نياز دارم 677 00:38:54,183 --> 00:38:57,123 .در کنار تو بودنه 678 00:38:59,036 --> 00:39:04,709 تلاشت براي نگه داشتن من .تو رو به اين وضع انداخته 679 00:39:04,710 --> 00:39:06,714 ...به خاطر سلامت روانيت 680 00:39:06,715 --> 00:39:09,918 ...به خاطر تمام چيزايي که برات اهميت دارن 681 00:39:09,919 --> 00:39:13,159 .بايد بذاري من برم 682 00:39:20,405 --> 00:39:23,405 .همه چي درست ميشه 683 00:39:37,506 --> 00:39:39,075 ..."اون يارو "وسلي 684 00:39:39,076 --> 00:39:44,976 دکتر قبل از رفتن من يه نامه از طرف اون براش رسيد...حالا اون مُرده؟ 685 00:39:44,986 --> 00:39:49,471 راستشو بخواي "مکس"، مطمئن نيستم .حتي اون "وسلي" شخصيت واقعي داشته باشه 686 00:39:49,472 --> 00:39:53,062 تمام آخر هفته توي آمريکاي شمالي .دنبال هر چي "وسلي سامتر" بود گشتم 687 00:39:53,063 --> 00:39:57,509 هيچکدومشون توي دانشکده پزشکي شيکاگو درس نخوندن .يا حتي در شعاع 300 کيلومتري شيکاگو زندگي نکردن 688 00:39:57,510 --> 00:39:59,790 .ببخشيد 689 00:40:02,318 --> 00:40:06,338 ميشه يه نفر منو برسونه؟ 690 00:40:32,672 --> 00:40:34,676 بفرماييد؟ 691 00:40:34,677 --> 00:40:37,611 .اسم من دکتر "دنيل پيرس"ـه 692 00:40:37,612 --> 00:40:43,252 من هم جنون جواني دارم هم پارانويا .و بايد بستري بشم 693 00:40:48,478 --> 00:40:51,690 باورت نميشه يه ساعت پيش .چه فيلمي توي اينترنت پخش شد 694 00:40:51,691 --> 00:40:54,616 .راجر"، الان اصلاً حال و حوصله چرت و پرت گفتن ندارم" 695 00:40:54,617 --> 00:40:58,573 .نه، نه، نه. باور کن دلت مي خواد اينو ببيني 696 00:40:58,574 --> 00:41:01,934 .اسم من "وسلي سامتر"ـه 697 00:41:03,360 --> 00:41:09,260 من ترتيبي دادم که در صورت مُردنم .اين فيلم منتشر بشه 698 00:41:09,635 --> 00:41:15,395 ،اگه داريد اين فيلم رو مي بينيد .پس من تا الان به قتل رسيدم 699 00:41:17,670 --> 00:41:20,246 ...ادامه دارد 700 00:41:20,870 --> 00:41:25,870 :تـرجـمـه و تـنـظـيــم «King-AmirK» امــيــر (kingamirk@gmail.com) 701 00:41:26,370 --> 00:41:31,370 :.:.:www.9movie.co:.:.: