1
00:00:00,790 --> 00:00:03,645
SubsOTF e Revoltz apresentam:
Perception [S01E09] "Shadow"
2
00:00:03,646 --> 00:00:05,801
Tradução: Kamero, Lalinha,
loryvb, rafaht, Têmis
3
00:00:05,802 --> 00:00:07,357
Tradução: Titia Mo, Tomás
e Virginia
4
00:00:07,358 --> 00:00:08,660
Revisão: LuB e Rai
5
00:00:09,023 --> 00:00:11,439
Do que vocês têm medo?
6
00:00:15,086 --> 00:00:16,926
Morrer em um acidente
de avião?
7
00:00:18,442 --> 00:00:21,330
Ou pegar uma doença
sem cura?
8
00:00:23,347 --> 00:00:25,080
Ser mordido por um tubarão.
9
00:00:27,257 --> 00:00:29,850
O que deveriam
ter medo mesmo...
10
00:00:31,221 --> 00:00:32,987
É de reprovar nessa aula.
11
00:00:38,921 --> 00:00:40,796
O quê,
assustamos vocês?
12
00:00:40,797 --> 00:00:43,638
Medo pode substituir
o pensamento racional.
13
00:00:44,000 --> 00:00:48,677
Antes do neocórtex processar
ameaças, a amídala entra em ação
14
00:00:48,678 --> 00:00:51,086
e agora você está no modo
de fugir ou lutar.
15
00:00:52,111 --> 00:00:57,099
Mas esta programação neurológica
também pode nos assustar.
16
00:00:57,100 --> 00:01:01,661
Fazer-nos agir irracionalmente,
quando não devemos nos preocupar.
17
00:01:02,757 --> 00:01:04,097
Então...
18
00:01:04,098 --> 00:01:08,658
Podemos substituir
nossos instintos mais primitivos?
19
00:01:09,126 --> 00:01:13,926
Condicionarmo-nos a não reagir
por medo?
20
00:01:18,930 --> 00:01:21,734
As refeições estão na geladeira.
Tudo codificado por cor.
21
00:01:21,735 --> 00:01:24,035
Só precisa reaquecê-las
no microondas.
22
00:01:24,036 --> 00:01:26,699
Não como alimentos irradiados.
Você sabe disso.
23
00:01:27,771 --> 00:01:30,234
Talvez eu possa conversar
por IChat com meus pais.
24
00:01:30,235 --> 00:01:32,290
É o aniversário de 30 anos deles,
Lewicki.
25
00:01:32,291 --> 00:01:34,972
Vá para casa. Posso me virar
por um final de semana.
26
00:01:34,973 --> 00:01:38,873
Ficarei bem.
O que é um IChat?
27
00:01:40,669 --> 00:01:43,407
Juro solenemente
apoiar e defender a Constituição
28
00:01:43,408 --> 00:01:45,589
dos Estados Unidos
contra todos os inimigos
29
00:01:45,590 --> 00:01:46,900
estrangeiros e nacionais.
30
00:01:46,901 --> 00:01:50,599
"E serei uma grande decepção
para meus eleitores."
31
00:01:51,169 --> 00:01:54,300
"Farei acordos às escondidas
com meus colegas Senadores"
32
00:01:54,301 --> 00:01:59,150
"e aceitarei o máximo de propina
que puder encher meus bolsos".
33
00:01:59,151 --> 00:02:01,075
Votou em Ryland.
34
00:02:01,076 --> 00:02:02,476
O menor de dois males.
35
00:02:03,760 --> 00:02:05,813
Lewicki, seu táxi está aqui!
36
00:02:05,814 --> 00:02:08,132
Talvez ele o surpreenda.
37
00:02:08,133 --> 00:02:10,109
Ryland era o protegido
do último cara.
38
00:02:10,110 --> 00:02:12,796
Ele será outro lacaio
de Wall Street
39
00:02:12,797 --> 00:02:14,503
como todo o resto no congresso.
40
00:02:14,504 --> 00:02:16,315
Daniel, não seja tão cínico.
41
00:02:16,316 --> 00:02:19,044
Fácil para você falar...
Não votou.
42
00:02:19,045 --> 00:02:20,435
Claro que votei.
43
00:02:20,436 --> 00:02:23,466
Não estava falando com você.
44
00:02:23,467 --> 00:02:27,367
Diga a ela que eu disse "oi".
45
00:02:27,700 --> 00:02:29,406
Doutor?
46
00:02:29,407 --> 00:02:31,792
Recebeu uma carta.
47
00:02:31,793 --> 00:02:34,640
Sem selo, deve ter sido entregue
em mãos por...
48
00:02:34,641 --> 00:02:38,507
Alguém... Wesley Sumter?
49
00:02:38,550 --> 00:02:40,297
Quem é Wesley Sumter?
50
00:02:41,198 --> 00:02:43,250
Um antigo aluno.
51
00:02:43,251 --> 00:02:45,395
Pode sair daqui?
52
00:02:45,396 --> 00:02:48,459
Certo. Vejo você domingo.
53
00:02:48,460 --> 00:02:50,769
Não faça nenhuma loucura,
doutor.
54
00:02:50,770 --> 00:02:52,424
Sem promessas.
55
00:02:52,425 --> 00:02:53,805
Posso cancelar.
56
00:02:53,806 --> 00:02:57,213
É uma piada.
Estou brincando. Vá!
57
00:03:08,800 --> 00:03:10,509
Daniel, o que há de errado?
58
00:03:38,830 --> 00:03:40,523
Droga!
59
00:03:40,524 --> 00:03:43,232
Wesley, está tentando
me fazer enfartar?
60
00:03:43,233 --> 00:03:45,094
Desculpa...
Não quis assustá-lo.
61
00:03:45,095 --> 00:03:46,718
Por que o melodrama?
62
00:03:46,719 --> 00:03:48,601
O recado... O encontro
às 2h da manhã?
63
00:03:48,602 --> 00:03:49,909
O que está acontecendo?
64
00:03:49,910 --> 00:03:53,099
Explicarei tudo,
mas não aqui.
65
00:03:56,141 --> 00:03:58,093
Pode haver gente escutando.
66
00:03:59,094 --> 00:04:00,914
Vamos.
67
00:04:06,816 --> 00:04:10,752
Certo, isso é bom.
68
00:04:10,753 --> 00:04:14,653
Esse novo Senador, Ryland...
69
00:04:15,918 --> 00:04:18,651
Lembra o que aconteceu
com seu predecessor?
70
00:04:18,652 --> 00:04:21,881
Sim, seu jato particular voou
para dentro de uma montanha.
71
00:04:21,882 --> 00:04:24,147
Seu avião foi sabotado.
72
00:04:24,148 --> 00:04:27,013
Sabotado?
Por quem?
73
00:04:27,014 --> 00:04:31,571
Larry Crawford, presidente
da Corporação Verteron.
74
00:04:31,572 --> 00:04:33,114
A companhia de eletrônicos?
75
00:04:33,115 --> 00:04:34,695
Sim.
Paulson...
76
00:04:35,870 --> 00:04:39,220
Paulson presidiu um comitê que...
77
00:04:39,221 --> 00:04:41,444
Isso... Isso foi...
78
00:04:41,445 --> 00:04:43,893
Iria passar um projeto de lei
de energia limpa
79
00:04:43,894 --> 00:04:46,149
que custaria bilhões à Verteron.
80
00:04:46,150 --> 00:04:47,723
Certo.
81
00:04:47,724 --> 00:04:50,584
Então eles ganhariam
com a morte de Paulson,
82
00:04:50,585 --> 00:04:52,889
mas por que acha
que estão ligados ao acidente?
83
00:04:52,890 --> 00:04:55,432
Eles fizeram...
O sistema anti-queda
84
00:04:55,433 --> 00:04:56,740
que preveniria o acidente.
85
00:04:56,741 --> 00:04:59,668
Não só isso, mas...
86
00:04:59,669 --> 00:05:03,323
Um dos engenheiros deles,
Brian Willingham,
87
00:05:03,324 --> 00:05:06,664
morreu logo após saber
da sabotagem.
88
00:05:09,688 --> 00:05:12,713
Disseram que foi suicídio,
mas acho que foi assassinato.
89
00:05:12,714 --> 00:05:15,429
Wesley, por que está
me dizendo isso?
90
00:05:15,430 --> 00:05:17,161
Devia falar
com a polícia.
91
00:05:17,807 --> 00:05:19,806
Eu tentei.
92
00:05:19,807 --> 00:05:23,559
Tentei. Mas ninguém
me levava a sério.
93
00:05:23,560 --> 00:05:25,279
Exceto esse cara.
94
00:05:25,280 --> 00:05:28,063
Um repórter,
do "The Star-Herald",
95
00:05:28,064 --> 00:05:32,210
mas aí ele sofreu
um acidente de carro
96
00:05:32,211 --> 00:05:33,943
e quebrou o pescoço.
97
00:05:33,944 --> 00:05:35,536
Agora,
são três homens mortos,
98
00:05:35,537 --> 00:05:37,906
e serei o quarto
se não pararem essa companhia.
99
00:05:37,907 --> 00:05:40,702
Wesley, entendo
que esteja assustado,
100
00:05:40,703 --> 00:05:43,649
e, se o que está dizendo
for verdade, é terrível.
101
00:05:43,650 --> 00:05:44,988
Mas...
102
00:05:45,940 --> 00:05:49,118
Não é possível
que esteja conectando coisas
103
00:05:49,119 --> 00:05:51,118
que não sejam reais?
104
00:05:53,780 --> 00:05:57,477
Li sobre seu trabalho no caso do
bombardeio de Sarin e pensei...
105
00:05:57,478 --> 00:06:00,542
Que se tivesse alguém
para me ajudar nisso,
106
00:06:00,543 --> 00:06:01,963
seria você.
Mas me enganei.
107
00:06:01,964 --> 00:06:05,162
Espere, Wesley.
Olha.
108
00:06:05,163 --> 00:06:07,654
Eu conheço
uma agente do FBI.
109
00:06:07,655 --> 00:06:10,632
Vou pedir para ela
dar uma olhada nisso, certo?
110
00:06:12,545 --> 00:06:15,956
Obrigado.
Obrigado, Professor.
111
00:06:18,748 --> 00:06:22,618
Espere. Tudo...
Tudo que...
112
00:06:22,619 --> 00:06:25,647
Que precisa saber
está aqui.
113
00:06:25,648 --> 00:06:28,089
Aqui, aqui.
114
00:06:32,136 --> 00:06:34,243
Sabia que ia ajudar.
Eu...
115
00:06:40,870 --> 00:06:42,335
Wesley.
116
00:06:53,731 --> 00:06:56,414
Já indo embora?
Não são nem 3h.
117
00:06:56,415 --> 00:06:58,679
Sim, pensei em sair
meio cedo.
118
00:06:59,636 --> 00:07:01,695
Fique.
Compro café da manhã.
119
00:07:02,505 --> 00:07:04,197
Vai ter bacon.
120
00:07:04,198 --> 00:07:06,391
Você conhece
minhas fraquezas.
121
00:07:08,106 --> 00:07:09,580
Moretti.
122
00:07:10,693 --> 00:07:12,602
Daniel, calma.
123
00:07:13,647 --> 00:07:16,063
Certo, acalme-se.
Estou a caminho.
124
00:07:16,064 --> 00:07:18,944
Chame a polícia. Ocorreu
um assassinato no campus da CLMU.
125
00:07:18,945 --> 00:07:20,726
No pátio,
perto da capela.
126
00:07:25,555 --> 00:07:26,902
Roger.
127
00:07:28,509 --> 00:07:31,818
-Temos um probleminha.
-Não entendo.
128
00:07:32,520 --> 00:07:35,341
-Cadê o Wesley?
-Não sei, me diga você.
129
00:07:35,342 --> 00:07:39,393
Fui a primeira pessoa a chegar
e não tinha nenhum corpo.
130
00:07:58,453 --> 00:07:59,759
Daniel?
131
00:08:02,563 --> 00:08:03,883
Daniel?
132
00:08:04,859 --> 00:08:08,021
A polícia está entrevistando
professores e alunos há horas.
133
00:08:08,022 --> 00:08:10,513
Ninguém viu tiroteio
ou alguém fugindo da cena.
134
00:08:10,514 --> 00:08:13,807
Essa área é deserta à noite,
você sabe disso.
135
00:08:13,908 --> 00:08:16,444
A perícia não encontrou
vestígio de sangue também.
136
00:08:16,445 --> 00:08:19,069
É óbvio que limparam
a cena do crime.
137
00:08:20,017 --> 00:08:21,336
Esses...
138
00:08:21,337 --> 00:08:24,387
São só recortes de jornais,
certo?
139
00:08:24,388 --> 00:08:26,313
Não há evidência aqui.
140
00:08:28,086 --> 00:08:30,585
Preciso ser honesta.
A chefe está uma fera.
141
00:08:30,586 --> 00:08:33,722
A perícia está aqui a noite toda.
Preciso mandá-los para casa.
142
00:08:33,723 --> 00:08:37,092
Sinto muito se a morte do Wesley
foi inconveniente para vocês...
143
00:08:37,093 --> 00:08:38,801
Daniel, escute.
144
00:08:39,971 --> 00:08:43,099
Reardon sabe
sobre sua doença.
145
00:08:43,100 --> 00:08:46,696
Ela não o considera
uma testemunha confiável.
146
00:08:49,352 --> 00:08:52,367
Checamos o nome que nos deu.
Não há registro de Wesley Sumter
147
00:08:52,368 --> 00:08:55,462
em nenhum lugar de Chicago
ou na CLMU.
148
00:08:55,463 --> 00:08:59,332
Eu disse que ele só fazia minha
aula. Não sei se matriculou-se.
149
00:08:59,333 --> 00:09:01,447
E não seria a primeira pessoa
a ter o nome
150
00:09:01,448 --> 00:09:03,174
fora do banco de dados
do governo.
151
00:09:03,175 --> 00:09:04,623
Sabe que eu te apoio,
152
00:09:04,624 --> 00:09:08,092
e vou continuar procurando
mesmo que Reardon não goste,
153
00:09:08,696 --> 00:09:10,291
mas preciso perguntar.
154
00:09:11,270 --> 00:09:15,643
É possível que tenha visto
algo que não aconteceu?
155
00:09:26,110 --> 00:09:27,505
Olhe isso.
156
00:09:27,506 --> 00:09:32,079
Diz que o relatório do acidente
de avião atrasou pela 3ª vez.
157
00:09:32,080 --> 00:09:33,488
Talvez o Wesley
esteja certo.
158
00:09:33,489 --> 00:09:36,034
Talvez o avião do senador
tenha sido sabotado.
159
00:09:36,035 --> 00:09:39,113
Daniel, a história dele
é o cenário psicótico ideal
160
00:09:39,114 --> 00:09:40,852
que um esquizofrênico inventaria.
161
00:09:40,853 --> 00:09:43,087
Acha que o Wesley
estava doente mentalmente?
162
00:09:43,088 --> 00:09:45,361
Não sei.
Mas você está.
163
00:09:46,007 --> 00:09:48,659
Talvez a Kate esteja certa.
Só você viu esse cara.
164
00:09:48,660 --> 00:09:51,929
Se o Wesley não é real,
de onde veio isso tudo?
165
00:09:51,930 --> 00:09:54,097
Você tem um armário
cheio de jornais velhos.
166
00:09:54,098 --> 00:09:56,622
Lewicki só guarda esses
pelas palavras cruzadas.
167
00:09:56,623 --> 00:10:00,371
-E a carta?
-Tem uma máquina de escrever.
168
00:10:00,372 --> 00:10:02,097
Está dizendo
que eu me enviei isso.
169
00:10:02,098 --> 00:10:03,520
Tem tomado seus remédios?
170
00:10:04,222 --> 00:10:06,376
Lewicki pegou minha receita
há semanas.
171
00:10:06,377 --> 00:10:09,197
-Você sabe disso.
-Não perguntei se tinha receita.
172
00:10:09,198 --> 00:10:11,150
Perguntei se está tomando
seus remédios.
173
00:10:11,245 --> 00:10:13,996
Se abrirmos o frasco de remédios
e contarmos as pílulas,
174
00:10:13,997 --> 00:10:15,374
quantas faltarão?
175
00:10:17,344 --> 00:10:20,453
Tem estado sob muito estresse
trabalhando com a Kate,
176
00:10:20,571 --> 00:10:22,224
não acho
que seu sistema de defesa
177
00:10:22,225 --> 00:10:24,227
é o suficiente
para mantê-lo equilibrado.
178
00:10:24,662 --> 00:10:27,700
Se não toma o remédio por você,
tome por ela.
179
00:10:28,968 --> 00:10:30,570
O que isso quer dizer?
180
00:10:30,880 --> 00:10:32,937
Ela está procurando
provas de um homicídio
181
00:10:32,938 --> 00:10:34,740
que pode ser fruto
de sua imaginação.
182
00:10:34,993 --> 00:10:37,230
Pense em sua carreira,
sua reputação.
183
00:10:37,970 --> 00:10:39,270
E se estiver errado?
184
00:10:47,021 --> 00:10:49,286
Nunca subestime o poder
de sapatos de couro.
185
00:10:49,287 --> 00:10:50,900
Vai querer nos fazer
uma pipoca.
186
00:10:58,301 --> 00:10:59,635
Onde conseguiu isso?
187
00:10:59,636 --> 00:11:01,765
Um estudante filmou
em seu celular.
188
00:11:03,048 --> 00:11:04,348
Realmente aconteceu.
189
00:11:08,271 --> 00:11:10,000
Desculpa por ter duvidado.
190
00:11:11,151 --> 00:11:12,710
Entendo por que o fez.
191
00:11:16,209 --> 00:11:19,700
Pedi pra perícia melhorar o vídeo
para identificarmos o atirador.
192
00:11:21,191 --> 00:11:23,900
O Wesley realmente estava
metido em algo grande...
193
00:11:25,111 --> 00:11:27,611
E quem matou o Senador
estava tentando silenciá-lo.
194
00:11:27,612 --> 00:11:28,912
Para esclarecer,
195
00:11:28,913 --> 00:11:32,079
não estou investigando
um enredo de James Bond, certo?
196
00:11:32,080 --> 00:11:34,615
Só estou procurando
um cara com arco e flecha.
197
00:11:34,616 --> 00:11:37,134
Temos o endereço do Wesley
ou de um parente?
198
00:11:37,135 --> 00:11:39,436
Não e não há evidência física
na cena do crime.
199
00:11:39,437 --> 00:11:41,920
Se não encontrarmos
seu corpo, então talvez...
200
00:11:41,921 --> 00:11:44,987
Procurar o que ele investigava
nos leve ao seu assassino.
201
00:11:44,988 --> 00:11:47,144
Disse que o Wesley
falou com um repórter?
202
00:11:47,145 --> 00:11:49,910
Sim. Sim!
Do...
203
00:11:51,104 --> 00:11:52,404
Star-Herald.
204
00:11:56,261 --> 00:11:57,561
Aqui.
205
00:11:57,959 --> 00:11:59,259
David Alcott.
206
00:12:02,703 --> 00:12:04,003
Mas ele está morto.
207
00:12:04,721 --> 00:12:07,531
Talvez seu chefe, no jornal,
tenha informações do Wesley.
208
00:12:07,532 --> 00:12:09,799
Está falando do Wesley "louco".
209
00:12:09,800 --> 00:12:12,693
Ele sempre liga
para o escritório,
210
00:12:12,694 --> 00:12:15,672
nos deixa mensagens bizarras
na caixa postal.
211
00:12:15,673 --> 00:12:18,173
Uma vez ele nos ligou
de um armazém em Novo México
212
00:12:18,174 --> 00:12:21,954
dizendo que achou o local
que a NASA fingiu ser a lua.
213
00:12:21,955 --> 00:12:24,536
Ele é completamente louco.
214
00:12:24,537 --> 00:12:27,366
Alguns mitos
parecem que nunca morrem.
215
00:12:27,367 --> 00:12:31,519
Mas colocar o homem na lua
foi minha maior realização.
216
00:12:31,520 --> 00:12:34,938
50 anos depois e ainda tentam
menosprezar minha presidência.
217
00:12:34,939 --> 00:12:36,992
Tem algum contato do Wesley...
218
00:12:36,993 --> 00:12:39,412
-Talvez o telefone?
-Olharei, mas duvido.
219
00:12:39,413 --> 00:12:42,242
Sabe, ele é um louco.
220
00:12:43,148 --> 00:12:45,000
Por que está perguntando
sobre ele?
221
00:12:45,478 --> 00:12:47,692
Ele foi assassinado
ontem à noite.
222
00:12:47,693 --> 00:12:49,098
Assassinado?
223
00:12:49,099 --> 00:12:50,442
Sim.
224
00:12:50,443 --> 00:12:51,835
Sim.
Mas antes de morrer,
225
00:12:51,836 --> 00:12:54,439
disse-me que falou
com um dos seus repórteres,
226
00:12:54,440 --> 00:12:56,247
que também morreu recentemente.
227
00:12:56,248 --> 00:12:57,762
David Alcott?
228
00:12:57,763 --> 00:12:59,555
Sabe no que Alcott trabalhava?
229
00:12:59,718 --> 00:13:02,081
Não, David mantinha seu trabalho
em segredo.
230
00:13:02,082 --> 00:13:03,750
Tinha medo de ser copiado.
231
00:13:03,751 --> 00:13:05,051
E o seu computador?
232
00:13:05,052 --> 00:13:07,070
Ele não usava um.
Era bem antiquado.
233
00:13:07,755 --> 00:13:12,430
Mas limpamos sua mesa
e jogamos tudo em uma caixa.
234
00:13:12,741 --> 00:13:15,070
Posso pedir que meu assistente
ache essa caixa.
235
00:13:17,529 --> 00:13:20,459
Há menção ao Wesley,
mas não há nada,
236
00:13:20,460 --> 00:13:23,570
nas notas do repórter,
que não estejam nos jornais.
237
00:13:27,275 --> 00:13:28,575
Plêiades.
238
00:13:29,144 --> 00:13:31,990
Sete irmãs...
Mitologia grega.
239
00:13:33,884 --> 00:13:36,806
Acha que só estudei
com você na faculdade?
240
00:13:36,807 --> 00:13:38,510
-Acha que tem significado?
-Admito,
241
00:13:38,511 --> 00:13:40,015
achei que não daria em nada.
242
00:13:40,016 --> 00:13:42,157
O que um homicídio
no campus tem a ver
243
00:13:42,158 --> 00:13:44,360
com a morte de um Senador
dos Estados Unidos?
244
00:13:44,640 --> 00:13:47,535
Mas acho
que encontrei uma conexão.
245
00:13:47,789 --> 00:13:49,700
Os milagres nunca cessarão?
246
00:13:50,091 --> 00:13:51,968
Investiguei o celular do Alcott.
247
00:13:51,969 --> 00:13:56,685
Houveram 7 ligações entre ele
e o celular da Helen Paulson.
248
00:13:56,704 --> 00:13:58,904
Espera.
A mulher do falecido Senador?
249
00:13:58,905 --> 00:14:01,307
-Por que ligaria pra um repórter?
-Helen Paulson.
250
00:14:01,308 --> 00:14:03,444
Se ele foi assassinado,
recebeu ameaças.
251
00:14:03,445 --> 00:14:05,200
Talvez ela possa
nos dar um nome.
252
00:14:07,751 --> 00:14:10,020
"Membros dizem que o
governador decidiu nomear
253
00:14:10,021 --> 00:14:12,905
Helen Paulson para a vaga
de Senador do seu marido".
254
00:14:12,906 --> 00:14:15,121
Mas o governador não a nomeou.
255
00:14:15,122 --> 00:14:17,364
-Talvez os membros erraram.
-Não.
256
00:14:19,123 --> 00:14:21,239
"Em uma coletiva de urgência,
Srª. Paulson"
257
00:14:21,240 --> 00:14:23,392
anunciou que recusava
a oferta do governador
258
00:14:23,393 --> 00:14:25,775
e o pediu para que fizesse
uma eleição especial
259
00:14:25,776 --> 00:14:29,571
pra que o povo de Illinois decida
quem será seu próximo Senador."
260
00:14:29,572 --> 00:14:31,916
Ela apoiou Scott Ryland.
261
00:14:31,917 --> 00:14:33,990
Por que ela recusaria
o cargo de Senador?
262
00:14:33,991 --> 00:14:35,291
Tenho uma ideia.
263
00:14:35,292 --> 00:14:38,400
Em vez de especularmos aqui,
vamos perguntá-la?
264
00:14:42,597 --> 00:14:43,897
Certo, consegui,
consegui.
265
00:14:48,403 --> 00:14:51,406
Agente Moretti, do FBI.
Essa é a Helen Paulson?
266
00:14:51,407 --> 00:14:54,294
-Sim. Ela está bem mal.
-O que aconteceu?
267
00:14:54,295 --> 00:14:56,958
Não sei. Estava inconsciente
quando chegamos.
268
00:14:56,959 --> 00:14:59,727
A empregada a encontrou assim
e ligou para a emergência.
269
00:15:00,028 --> 00:15:01,328
Com licença.
270
00:15:03,560 --> 00:15:05,770
Isso não é uma coincidência,
professor.
271
00:15:06,599 --> 00:15:08,925
É Dallas mais uma vez.
272
00:15:10,111 --> 00:15:13,508
Claramente, alguém tentou
assassinar a esposa do senador.
273
00:15:25,595 --> 00:15:28,650
A Sr.ª. Paulson está apresentando
sinais de degeneração neural
274
00:15:28,651 --> 00:15:30,406
e insuficiência cardíaca
congestiva.
275
00:15:30,407 --> 00:15:32,512
Tem alguma ideia
do que está causando isso?
276
00:15:32,513 --> 00:15:33,936
Gostaria de poder responder.
277
00:15:33,937 --> 00:15:37,041
O médico da família disse
que ela fez check up há um mês.
278
00:15:37,042 --> 00:15:39,838
Só poderei dar antibióticos
até os exames chegarem.
279
00:15:39,839 --> 00:15:42,975
-Podemos falar com ela?
-Sim, por alguns minutos.
280
00:15:48,695 --> 00:15:50,205
Senhora Paulson.
281
00:15:50,831 --> 00:15:52,154
Oi.
282
00:15:52,255 --> 00:15:55,399
Este é o Dr. Pierce.
Sou a agente Moretti, do FBI.
283
00:15:56,236 --> 00:15:57,536
FBI?
284
00:15:57,537 --> 00:16:01,598
Sim. Você falou recentemente
com um repórter, David Alcott.
285
00:16:01,599 --> 00:16:04,125
Poderia me dizer
sobre o que os dois conversaram?
286
00:16:06,630 --> 00:16:08,279
Ele disse...
287
00:16:09,243 --> 00:16:13,477
Que alguém sabotou
o avião de Ted.
288
00:16:13,478 --> 00:16:15,831
Ele disse que tinha provas.
289
00:16:16,795 --> 00:16:19,584
Ele te disse
com quem achou isso?
290
00:16:19,585 --> 00:16:21,422
Lawrence Crawford.
291
00:16:21,423 --> 00:16:24,750
CEO da Verteron.
Wesley estava certo.
292
00:16:24,751 --> 00:16:27,329
O repórter disse que tipo
de prova ele tinha?
293
00:16:28,148 --> 00:16:30,368
Não, mas...
294
00:16:31,998 --> 00:16:35,379
Eu disse a ele
que era um engano.
295
00:16:36,870 --> 00:16:39,268
Larry nunca machucaria Ted.
296
00:16:39,815 --> 00:16:42,565
Ele é um dos nossos
amigos mais próximos.
297
00:16:42,742 --> 00:16:44,356
Senhora Paulson...
298
00:16:44,608 --> 00:16:47,459
Por que desistiu da cadeira
do seu marido no senado?
299
00:16:49,190 --> 00:16:51,039
-Senado?
-Sim.
300
00:16:53,645 --> 00:16:56,105
Ted está aqui?
301
00:16:57,755 --> 00:16:59,102
Saiam do quarto!
302
00:17:07,900 --> 00:17:10,421
Obrigada por nos encontrar
no sábado, Sr. Crawford.
303
00:17:10,422 --> 00:17:11,885
Certo.
Espero que não demore.
304
00:17:11,886 --> 00:17:13,810
O jogo do meu filho
começa em uma hora.
305
00:17:13,811 --> 00:17:15,111
Chegará lá a tempo.
306
00:17:15,112 --> 00:17:16,946
Vejo que tem interesse
em astronomia.
307
00:17:16,947 --> 00:17:18,288
É um hobby.
308
00:17:18,289 --> 00:17:19,829
E o que são essas estrelas?
309
00:17:20,486 --> 00:17:23,754
-São as Plêiades.
-As sete irmãs.
310
00:17:25,421 --> 00:17:27,429
Não vieram aqui
para falar de astronomia.
311
00:17:27,430 --> 00:17:29,693
Não. Viemos falar
sobre Helen Paulson.
312
00:17:29,694 --> 00:17:34,144
Falamos com ela há algumas horas
pouco antes dela... Morrer.
313
00:17:34,349 --> 00:17:36,173
Helen morreu?
O que aconteceu?
314
00:17:36,174 --> 00:17:38,502
Não sabemos,
mas uma autópsia foi ordenada.
315
00:17:38,503 --> 00:17:40,233
Tanta tragédia para uma família.
316
00:17:40,234 --> 00:17:43,383
Disse que alguém daqui está
envolvida no acidente do marido.
317
00:17:43,384 --> 00:17:46,644
Sim, ela me disse a mesma coisa.
Um repórter estava acusando.
318
00:17:46,645 --> 00:17:49,770
Disse a Helen que era mentira
mas fui checar, para ter certeza.
319
00:17:49,771 --> 00:17:51,787
E, claro, não havia nada.
320
00:17:51,788 --> 00:17:55,127
Mas Verteron fabricou
o sistema anti-queda
321
00:17:55,128 --> 00:17:57,010
que foi instalado
no avião do senador.
322
00:17:57,011 --> 00:17:58,509
Sim, é verdade.
323
00:17:58,510 --> 00:18:00,615
Se o sistema estava
funcionando não deveria
324
00:18:00,616 --> 00:18:03,331
ter voado direto em montanha
em uma noite clara.
325
00:18:03,332 --> 00:18:05,395
O sistema funcionava
perfeitamente.
326
00:18:05,396 --> 00:18:06,768
Você parece ter certeza.
327
00:18:06,769 --> 00:18:09,075
Examinamos os escombros
do avião.
328
00:18:09,076 --> 00:18:10,896
Vocês examinaram?
329
00:18:10,897 --> 00:18:12,426
É procedimento padrão para...
330
00:18:12,427 --> 00:18:15,558
Para uma empresa definir sua
culpa em um acidente de avião?
331
00:18:15,559 --> 00:18:18,747
O NTSB pediu nossa cooperação.
E nós colaboramos.
332
00:18:18,748 --> 00:18:21,820
Se não acredita em mim,
dê uma olhada nisso.
333
00:18:21,821 --> 00:18:25,398
O relatório da NTSB. Como
conseguiu isso? Nem saiu ainda.
334
00:18:25,399 --> 00:18:27,550
Liberarão na segunda.
Me enviaram uma cópia.
335
00:18:27,551 --> 00:18:30,499
Dizem que o governo é muito
acolhedor com grandes negócios.
336
00:18:30,500 --> 00:18:33,160
Como pode ver, uma falha
hidráulica causou o acidente.
337
00:18:33,161 --> 00:18:34,916
Nosso sistema
não tem nada com isso.
338
00:18:34,917 --> 00:18:36,500
Esse relatório é sem sentido.
339
00:18:36,501 --> 00:18:39,455
Seus pesquisadores tiveram meses
para falsificar os dados!
340
00:18:39,456 --> 00:18:41,497
Tenho um jogo para ir.
341
00:18:41,498 --> 00:18:43,509
Mais perguntas,
falem com meu advogado.
342
00:19:00,593 --> 00:19:02,036
Daniel,
o que está fazendo?
343
00:19:05,718 --> 00:19:08,114
Crawford tinha uma pintura
dessas estrelas
344
00:19:08,115 --> 00:19:09,717
visível na sala de conferências.
345
00:19:09,718 --> 00:19:12,777
Não pode ser coincidência que
o repórter escreveu "Plêiades".
346
00:19:12,778 --> 00:19:16,826
Tem que ter um padrão ou
símbolo que signifique algo.
347
00:19:16,827 --> 00:19:19,180
O que estou procurando?
348
00:19:19,215 --> 00:19:21,820
Talvez as estrelas signifiquem
algo ou outro caminho.
349
00:19:21,821 --> 00:19:24,462
Qual sua história?
De onde vêm seus nomes?
350
00:19:24,463 --> 00:19:25,939
Mitologia grega.
351
00:19:25,940 --> 00:19:30,884
As Plêiades eram filhas de Atlas,
o Titã com alguma ninfa.
352
00:19:30,885 --> 00:19:32,265
O que mais?
353
00:19:35,161 --> 00:19:38,239
"Astrônomos acreditavam que a
estrela que mais brilhava delas,
354
00:19:38,240 --> 00:19:42,417
Alcyone, era o centro do universo
onde os céus giravam ao redor".
355
00:19:43,458 --> 00:19:45,258
"Centro do Universo".
356
00:19:47,158 --> 00:19:48,498
Daniel?
357
00:19:57,726 --> 00:19:59,666
Al-cy-on...
358
00:20:01,025 --> 00:20:03,605
Maçons.
359
00:20:03,848 --> 00:20:06,128
Illuminati.
360
00:20:06,405 --> 00:20:07,981
"A Ordem de Alcione,
361
00:20:07,982 --> 00:20:12,127
uma das mais antigas e poderosas
sociedades secretas.
362
00:20:12,128 --> 00:20:14,328
"Alguns acreditam
que o conselho sênior
363
00:20:14,329 --> 00:20:16,765
da ordem tem manipulado
os eventos mundiais
364
00:20:16,766 --> 00:20:20,063
pela nomeação de seus membros
em posições de poder e influência".
365
00:20:20,064 --> 00:20:22,864
"O objetivo final é criar
um governo único e mundial
366
00:20:22,865 --> 00:20:26,802
com o seu comando
no centro do universo".
367
00:20:26,870 --> 00:20:29,170
Você não acredita
que uma sociedade secreta
368
00:20:29,171 --> 00:20:30,771
esteja assassinando
congressistas.
369
00:20:30,772 --> 00:20:32,140
Talvez!
370
00:20:32,141 --> 00:20:35,241
Talvez algumas quadrilhas modernas
de empresários,
371
00:20:35,242 --> 00:20:37,642
como Crawford, adotaram
a filosofia desse grupo
372
00:20:37,643 --> 00:20:40,002
e estão tentando inserir
seu próprio pessoal no governo
373
00:20:40,003 --> 00:20:41,703
para servir aos interesses
das empresas.
374
00:20:41,704 --> 00:20:44,035
Agora você está vendo
com amplitude, Professor.
375
00:20:46,819 --> 00:20:48,664
Um cubano... Sério?
376
00:20:48,665 --> 00:20:50,462
Gosto da ironia.
377
00:20:51,500 --> 00:20:55,915
Agora, essa conspiração nunca
foi sobre retirar a Paulson.
378
00:20:55,916 --> 00:20:59,023
Era colocar seu sucessor
lá dentro.
379
00:20:59,024 --> 00:21:01,967
-Scott Ryland.
-Alguns homens poderosos
380
00:21:01,968 --> 00:21:04,168
devem querer Ryland ocupando
uma posição no Senado.
381
00:21:04,169 --> 00:21:07,236
Mas matar Paulson não fará
de seu protegido um senador.
382
00:21:07,237 --> 00:21:09,283
Isto é Chicago, Professor.
383
00:21:09,284 --> 00:21:13,173
Lembra do que aconteceu quando
eu concorri para a Casa Branca?
384
00:21:26,004 --> 00:21:27,504
Daniel?
385
00:21:29,529 --> 00:21:31,429
É 1960 de novo.
386
00:21:31,430 --> 00:21:33,578
-O quê?
-Lembra-se da eleição de Kennedy?
387
00:21:34,000 --> 00:21:35,600
Isso foi um pouco antes
do meu tempo.
388
00:21:35,601 --> 00:21:37,401
Tinha este chefe da máfia,
Sam Giancana.
389
00:21:37,464 --> 00:21:39,029
O boato era
de que ele comprou votos
390
00:21:39,030 --> 00:21:40,560
e roubou Chicago
para os democratas.
391
00:21:40,561 --> 00:21:42,865
Mas é muito mais fácil roubar
uma eleição hoje em dia.
392
00:21:42,866 --> 00:21:45,058
Tudo o que tem que fazer
é apertar um botão.
393
00:21:47,832 --> 00:21:51,032
"Verteron adquire
a Dover Soluções Eleitorais".
394
00:21:51,033 --> 00:21:52,333
E daí?
395
00:21:52,334 --> 00:21:54,934
Acontece que a empresa de Crawford
não faz só aeronaves.
396
00:21:54,935 --> 00:21:57,135
Oito meses atrás, compraram
um novo negócio...
397
00:21:57,136 --> 00:21:59,382
Máquinas de votação eletrônica.
398
00:21:59,383 --> 00:22:02,183
Esses bastardos assassinaram
Paulson e fraudaram as eleições.
399
00:22:02,184 --> 00:22:04,510
Roubaram a vaga no senado
para Scott Ryland.
400
00:22:06,500 --> 00:22:07,800
Daniel estava certo.
401
00:22:07,801 --> 00:22:10,501
Os resultados eleitorais não
corresponderam com a pesquisa.
402
00:22:10,502 --> 00:22:13,378
Os municípios em azul estavam
previstos para Ryland.
403
00:22:13,379 --> 00:22:16,005
Os em vermelho estavam
previstos para o seu oponente.
404
00:22:16,500 --> 00:22:18,300
Parece um deslizamento de terra.
405
00:22:18,301 --> 00:22:20,501
Só que não foi o que
realmente aconteceu.
406
00:22:20,502 --> 00:22:23,214
Esses são os municípios
em que Ryland realmente ganhou.
407
00:22:23,215 --> 00:22:24,715
Você vê?
408
00:22:24,716 --> 00:22:27,328
Uma margem bem pequena,
parece apenas sorte.
409
00:22:27,329 --> 00:22:30,587
Não seria a primeira vez em que
as pesquisas estariam erradas.
410
00:22:30,588 --> 00:22:33,788
E mesmo se adulteraram
os resultados, como provaremos?
411
00:22:33,789 --> 00:22:38,289
Wesley acreditava que um engenheiro
de Verteron, Brian Willingham...
412
00:22:38,290 --> 00:22:41,690
Ficou sabendo do plano de Crawford
e apareceu morto. "Suicídio".
413
00:22:41,691 --> 00:22:45,891
Talvez se Willingham percebeu isso,
alguém em Verteron também.
414
00:22:45,892 --> 00:22:48,592
Precisamos dos nomes e endereços
de todos os empregados deles,
415
00:22:48,593 --> 00:22:50,904
especialmente os da divisão
de eleição.
416
00:22:54,609 --> 00:22:57,450
Eu trabalhei até tarde da noite
na véspera da votação.
417
00:22:58,000 --> 00:23:01,000
Notei que alguém tinha enviado
418
00:23:01,001 --> 00:23:04,001
algum tipo de atualização
de software aos servidores da GED.
419
00:23:04,002 --> 00:23:05,385
GED?
420
00:23:05,386 --> 00:23:07,366
Votação por gravação
eletrônica direta.
421
00:23:09,096 --> 00:23:11,482
Analisei o código e...
422
00:23:11,483 --> 00:23:14,169
Descobri um vírus escondido.
423
00:23:16,021 --> 00:23:18,621
Foi programado para alterar
a tabulação de votação
424
00:23:18,622 --> 00:23:21,147
em qualquer máquina
que recebesse a atualização.
425
00:23:21,635 --> 00:23:25,090
Então, contou a Brian Willingham
sobre o que encontrou.
426
00:23:27,436 --> 00:23:30,957
Brian era o único em que eu
confiava dentro da empresa.
427
00:23:33,326 --> 00:23:36,113
Ele começou a fazer perguntas.
428
00:23:36,114 --> 00:23:39,548
Mas o presidente não quis nem
lhe dizer as horas.
429
00:23:39,549 --> 00:23:41,409
Então...
430
00:23:43,000 --> 00:23:45,299
Ele invadiu o e-mail de Crawford.
431
00:23:48,074 --> 00:23:50,227
Ele te disse o que encontrou?
432
00:23:51,600 --> 00:23:55,134
Ele estava certo de que Crawford
estava por trás da coisa toda.
433
00:23:55,800 --> 00:23:57,695
E havia algo mais.
434
00:23:58,000 --> 00:23:59,900
Ele falou que havia lido
nos e-mails
435
00:23:59,901 --> 00:24:02,301
que haverá uma espécie
de grande reunião em Verteron...
436
00:24:02,302 --> 00:24:04,904
Algum tipo de conselho sênior.
437
00:24:05,300 --> 00:24:08,700
Um monte de pessoas importantes
estão cotadas para irem lá...
438
00:24:09,600 --> 00:24:11,400
Incluindo o senador Ryland.
439
00:24:11,401 --> 00:24:14,901
E ele lhe disse quando
essa reunião aconteceria?
440
00:24:15,800 --> 00:24:18,960
Não sei... Algum tempo depois
de Ryland ser empossado.
441
00:24:22,000 --> 00:24:25,474
Estaria disposta a depor
sobre o que nos contou?
442
00:24:26,434 --> 00:24:27,934
Sim.
443
00:24:27,935 --> 00:24:29,935
Será a palavra dela
contra a dele.
444
00:24:29,936 --> 00:24:32,587
Se vamos pegar Crawford,
precisamos de provas concretas.
445
00:24:42,953 --> 00:24:45,274
Eu fiz uma cópia do vírus.
446
00:24:52,000 --> 00:24:54,411
Leve-o até o laboratório
para que seja analisado.
447
00:24:56,800 --> 00:24:59,300
Sra. Paulson morreu de
insuficiência cardíaca congestiva
448
00:24:59,301 --> 00:25:01,401
causada por envenenamento
por radiação aguda.
449
00:25:01,437 --> 00:25:03,451
-Radiação?
-Sabe de que tipo?
450
00:25:03,452 --> 00:25:04,852
Polônio-210.
451
00:25:04,853 --> 00:25:07,753
Encontrei fortes indícios
na medula óssea e no cabelo dela.
452
00:25:07,754 --> 00:25:09,554
Deveríamos usar coletes de chumbo?
453
00:25:09,555 --> 00:25:11,855
Polônio só é perigoso se ingerido.
454
00:25:11,856 --> 00:25:15,456
Ela ingeriu aproximadamente 10mg
há uma semana.
455
00:25:15,457 --> 00:25:17,257
Pode ter sido um acidente?
456
00:25:17,258 --> 00:25:20,820
Polônio não existe nesta
concentração na natureza.
457
00:25:24,205 --> 00:25:26,295
Ela foi assassinada.
458
00:25:29,063 --> 00:25:30,563
Moretti.
459
00:25:33,239 --> 00:25:34,739
Certo.
460
00:25:34,740 --> 00:25:38,240
Era a unidade CART. O pendrive que
a Janice nos entregou, está vazio.
461
00:25:38,241 --> 00:25:41,441
Depois de tudo que ela nos disse,
por que daria um pendrive vazio?
462
00:25:41,442 --> 00:25:43,242
Isto não faz...
Onde ela está agora?
463
00:25:43,243 --> 00:25:45,743
Sob proteção...
Emissary Hotel.
464
00:25:48,497 --> 00:25:49,797
Há quanto tempo está lá?
465
00:25:49,798 --> 00:25:52,298
Ela disse não estar passando bem.
Queria tirar um cochilo.
466
00:25:52,299 --> 00:25:54,299
-Quando foi isso?
-Talvez há uma hora.
467
00:25:54,300 --> 00:25:56,300
Abra a porta.
468
00:26:00,152 --> 00:26:01,652
Janice!
469
00:26:05,400 --> 00:26:07,900
Chegamos muito tarde.
470
00:26:15,907 --> 00:26:17,207
E aí?
471
00:26:17,208 --> 00:26:19,408
-Fui realocada.
-Por quê?
472
00:26:19,409 --> 00:26:23,009
A legista diz que Janice também
morreu por exposição ao polônio.
473
00:26:23,010 --> 00:26:25,010
Isto porque Crawford,
ou alguém em Verteron,
474
00:26:25,011 --> 00:26:27,211
percebeu que ela era
uma ponta solta e a envenenou.
475
00:26:27,212 --> 00:26:29,212
Washington não está
aceitando isto.
476
00:26:29,213 --> 00:26:31,513
Estão considerando um caso
de crise na saúde pública.
477
00:26:31,514 --> 00:26:33,914
A prioridade agora é
achar a fonte do polônio
478
00:26:33,915 --> 00:26:36,515
-para que mais ninguém morra.
-Estas mulheres não morreram
479
00:26:36,516 --> 00:26:39,116
devido a um isótopo radioativo
na água.
480
00:26:39,117 --> 00:26:40,517
É como Wesley falou...
481
00:26:40,518 --> 00:26:42,618
Qualquer um que chegue perto
da verdade é morto.
482
00:26:42,619 --> 00:26:44,419
Daniel, não há nada
que eu possa fazer.
483
00:26:44,420 --> 00:26:46,520
Não podemos recuar agora,
Kate.
484
00:26:46,521 --> 00:26:48,921
Pense no que Janice falou
do grande encontro.
485
00:26:48,922 --> 00:26:51,422
Pode ser a chave para acabar
com toda a conspiração.
486
00:26:51,423 --> 00:26:54,023
Não sabemos quando o encontro
deve acontecer.
487
00:26:54,024 --> 00:26:56,024
Pelo que sabemos, já aconteceu.
488
00:26:56,025 --> 00:26:58,425
Ela está enganada, Professor.
489
00:27:00,294 --> 00:27:02,684
-Claro que você sabe quando será.
-Quando?
490
00:27:02,685 --> 00:27:04,185
O quê?
491
00:27:05,969 --> 00:27:08,424
A resposta que procura...
492
00:27:08,425 --> 00:27:10,547
está nas estrelas.
493
00:27:11,358 --> 00:27:13,858
O encontro é amanhã de manhã,
pouco antes do amanhecer.
494
00:27:13,859 --> 00:27:16,359
Conseguiu isto de um livro
de astronomia?
495
00:27:16,360 --> 00:27:18,760
As Plêiades. Lembre, as vimos
no escritório do Crawford,
496
00:27:18,761 --> 00:27:20,411
e Alcott escreveu isso
em seu caderno.
497
00:27:20,412 --> 00:27:23,412
O que isso tem a ver com a hora
que o encontro deverá ser?
498
00:27:23,413 --> 00:27:24,913
O Nascer Helíaco.
499
00:27:24,914 --> 00:27:26,514
-O quê?
-Ouça.
500
00:27:26,515 --> 00:27:28,415
"As Plêiades são
um grupo de estrelas
501
00:27:28,416 --> 00:27:30,185
que nascem todos os dias,
como o Sol,
502
00:27:30,186 --> 00:27:34,502
mas um dia ao ano, nascem antes
do Sol e são visíveis ao leste".
503
00:27:34,503 --> 00:27:37,203
"A primeira aparição é conhecida
como o Nascer Helíaco".
504
00:27:37,204 --> 00:27:39,161
Que, este ano, ocorrerá...
505
00:27:39,162 --> 00:27:40,762
Amanhã de manhã.
506
00:27:40,763 --> 00:27:42,813
Temos que chegar ao Verteron
antes do amanhecer.
507
00:27:42,814 --> 00:27:45,414
É o único jeito de sabermos
quem são os conspiradores.
508
00:27:45,415 --> 00:27:49,415
Daniel, acho que é apostar muito
em uns rabiscos num caderno.
509
00:27:56,600 --> 00:28:00,800
Daniel Pierce, você está preso
pelo assassinato de Wesley Sumter.
510
00:28:14,142 --> 00:28:15,942
Este vídeo é falso.
511
00:28:15,943 --> 00:28:18,629
Não, foi apenas aprimorado
pela unidade CART.
512
00:28:18,630 --> 00:28:20,632
Armaram para mim!
513
00:28:20,633 --> 00:28:22,133
Certo.
514
00:28:22,134 --> 00:28:24,434
-Quem armou para você?
-Não tenho a menor ideia,
515
00:28:24,435 --> 00:28:27,695
mas se quiser revistar minha casa
por uma besta, fique à vontade.
516
00:28:27,696 --> 00:28:29,796
Você tem alguma coisa a ver
com as outras mortes?
517
00:28:29,797 --> 00:28:31,597
-Você é...
-David Alcott...
518
00:28:31,598 --> 00:28:33,471
Brian Willingham...
519
00:28:34,472 --> 00:28:36,272
-Helen Paulson.
-Claro. Sim,
520
00:28:36,273 --> 00:28:39,073
tenho um esconderijo secreto
de Polônio-210
521
00:28:39,074 --> 00:28:40,900
no meu armário de remédios.
522
00:28:41,200 --> 00:28:44,000
Kate...
Kate, você acredita em mim.
523
00:28:44,001 --> 00:28:47,701
Não matei Wesley Sumter
ou qualquer outra pessoa.
524
00:28:47,702 --> 00:28:50,902
Daniel, sei que você não é
capaz de machucar ninguém.
525
00:28:54,500 --> 00:28:57,352
Se estava
em sua plena consciência.
526
00:28:59,321 --> 00:29:01,921
Mas é possível...
527
00:29:01,922 --> 00:29:05,222
que não soubesse o que estava
fazendo quando puxou o gatilho.
528
00:29:07,231 --> 00:29:09,231
Oh, Kate...
529
00:29:09,232 --> 00:29:11,806
Há uma raposa no galinheiro,
Professor.
530
00:29:13,413 --> 00:29:15,834
Este agente era um
dos conspiradores.
531
00:29:18,532 --> 00:29:20,037
Probert?
532
00:29:20,038 --> 00:29:21,838
Sim?
533
00:29:22,400 --> 00:29:25,600
O disco que foi apagado
estava sob sua custódia.
534
00:29:25,601 --> 00:29:28,939
Ele foi o primeiro a chegar depois
que o atirador matou seu amigo.
535
00:29:31,204 --> 00:29:32,704
Você...
536
00:29:32,705 --> 00:29:34,505
Você moveu o corpo do Wesley.
537
00:29:34,506 --> 00:29:37,006
-Daniel, isto não está ajudando.
-Para quem trabalhava...
538
00:29:37,007 --> 00:29:38,772
Crawford, Senador Ryland?
539
00:29:39,100 --> 00:29:42,200
Pierce, sei que você acha que
sempre quis comprometer-lhe.
540
00:29:42,201 --> 00:29:44,001
A verdade é que
me preocupo com você.
541
00:29:44,002 --> 00:29:46,406
Mas você é um cara
muito doente.
542
00:29:46,800 --> 00:29:48,779
Faremos todo possível
543
00:29:48,780 --> 00:29:51,180
para nos certificarmos
de que tenha o melhor advogado
544
00:29:51,181 --> 00:29:53,468
para conseguir
a ajuda de que precisa.
545
00:30:12,726 --> 00:30:15,409
Quando voltarmos,
a inteligência pretende...
546
00:30:17,889 --> 00:30:19,623
O que está fazendo?
547
00:30:19,624 --> 00:30:22,833
Jogando fora qualquer chance
de uma promoção.
548
00:30:22,834 --> 00:30:25,634
Daniel, você pode ser louco,
mas não é assassino.
549
00:30:25,635 --> 00:30:28,285
-Aquela gravação foi adulterada.
-Achei que duvidasse de mim.
550
00:30:28,286 --> 00:30:31,060
Probert estava lá.
Tinha que fingir concordar com ele.
551
00:30:31,061 --> 00:30:32,994
Pode apertar o botão
do estacionamento?
552
00:30:39,223 --> 00:30:41,023
Ótimo.
Agora, o que faremos com ele?
553
00:30:41,024 --> 00:30:43,524
Eu me preocupo com isso, certo?
Você tem que ir embora.
554
00:30:43,525 --> 00:30:46,025
-Aquela porta dá num beco...
-Vou com você.
555
00:30:46,026 --> 00:30:48,826
-Não pode. Vou ao Verteron.
-Não pode ir sozinha pra lá.
556
00:30:48,827 --> 00:30:51,427
Só irei à sala de conferência
para colocar uma escuta.
557
00:30:51,428 --> 00:30:54,021
-Só ficarei alguns minutos.
-Não precisa de ordem judicial?
558
00:30:54,022 --> 00:30:56,522
Dei um choque em meu parceiro,
o joguei no bagageiro!
559
00:30:56,523 --> 00:30:58,732
Não estou seguindo
regras à risca hoje!
560
00:30:58,733 --> 00:31:00,833
Escute, estarei inacessível
por algumas horas.
561
00:31:00,834 --> 00:31:03,334
Encontrarei você, ao amanhecer,
no parque Millennium.
562
00:31:03,335 --> 00:31:06,264
-Mas, Kate, espere! Espere...
-Daniel, eu...
563
00:31:39,600 --> 00:31:42,315
Era pra encontrá-la ao amanhecer.
Ela já deveria ter chegado.
564
00:31:42,316 --> 00:31:44,916
Relaxe, Professor.
Ela é uma profissional.
565
00:31:44,917 --> 00:31:47,467
Ela entende muito mais do jogo
do que os garotos do Hoover.
566
00:31:47,468 --> 00:31:48,935
Ela virá.
567
00:31:50,200 --> 00:31:52,198
Não, não, não...
Alguma coisa aconteceu.
568
00:31:52,199 --> 00:31:53,999
Ela está em apuros.
569
00:31:55,500 --> 00:31:57,300
Vou atrás dela.
570
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
Suponho que não saiba a senha.
571
00:32:16,001 --> 00:32:17,801
Na verdade...
572
00:32:20,226 --> 00:32:22,145
Tenho certeza de que sei.
573
00:32:25,800 --> 00:32:28,396
Plêiades...
Claro!
574
00:32:34,523 --> 00:32:36,368
Graças ao apoio incondicional
de vocês,
575
00:32:36,369 --> 00:32:39,735
agora estou aqui como um
senador dos Estados Unidos.
576
00:32:40,800 --> 00:32:42,800
Essa vitória é também
de todos os presentes
577
00:32:42,801 --> 00:32:44,548
nesta conferência histórica.
578
00:32:44,549 --> 00:32:48,812
E isso nos aproxima
de nosso objetivo final.
579
00:32:50,192 --> 00:32:52,648
Domínio sobre os assuntos...
580
00:32:55,800 --> 00:32:58,051
Esta é uma surpresa inesperada.
581
00:33:06,195 --> 00:33:09,285
Senhor Presidente,
é um prazer conhecê-lo.
582
00:33:10,300 --> 00:33:12,105
O prazer é meu, senador.
583
00:33:12,106 --> 00:33:14,294
Que raios está acontecendo aqui?
584
00:33:21,348 --> 00:33:23,348
Senhor,
preciso que me acompanhe.
585
00:33:23,349 --> 00:33:24,906
Tire suas mãos de mim.
586
00:33:25,319 --> 00:33:26,919
Solte-me!
Solte-me!
587
00:33:26,920 --> 00:33:29,920
Sei o que está acontecendo aqui!
Você não engana ninguém!
588
00:33:29,921 --> 00:33:32,121
Você é um assassino, Crawford!
Um assassino!
589
00:33:32,122 --> 00:33:33,422
Todos vocês são assassinos!
590
00:33:33,423 --> 00:33:35,523
-Contarei ao mundo!
-Sou eu! Ouça-me, sou eu!
591
00:33:35,524 --> 00:33:38,024
-Você é um assassino! Eu sei!
-Doutor, sou o Max.
592
00:33:38,025 --> 00:33:40,698
-Sou eu, Max.
-O mundo todo saberá
593
00:33:40,699 --> 00:33:43,299
-que você os silenciou! Alcyone!
-Doutor, escute, por favor!
594
00:33:43,300 --> 00:33:45,300
-Alcyone!
-Me escute, doutor, sou o Max!
595
00:33:45,301 --> 00:33:47,601
Olhe pra mim!
Olhe pra mim! Sou o Max...
596
00:33:47,602 --> 00:33:49,544
Max Lewicki, doutor.
597
00:33:52,713 --> 00:33:56,104
-Max? Como você...
-Estou aqui, doutor.
598
00:33:56,105 --> 00:33:58,715
Está tudo bem.
Você ficará bem.
599
00:34:00,707 --> 00:34:03,944
Estou com você, doutor.
Estou com você, certo?
600
00:34:05,314 --> 00:34:07,814
Estou com você.
601
00:34:15,847 --> 00:34:17,347
Como vim parar aqui?
602
00:34:17,348 --> 00:34:19,259
O que quer dizer, doutor?
Você está em casa.
603
00:34:19,260 --> 00:34:22,241
Não, não, não.
Estava no centro...
604
00:34:22,242 --> 00:34:24,506
Apenas...
Apenas há alguns instantes!
605
00:34:24,507 --> 00:34:26,399
Doutor,
acho que você está confuso.
606
00:34:26,400 --> 00:34:29,120
Não, não, não estou, não.
607
00:34:29,121 --> 00:34:30,804
Que raios aconteceu aqui?
608
00:34:30,805 --> 00:34:33,098
-Quem sabe?
-Me diga!
609
00:34:33,099 --> 00:34:35,824
Não sei.
Acabei de chegar.
610
00:34:35,825 --> 00:34:37,865
Daniel?
611
00:34:38,711 --> 00:34:41,351
Kate!
612
00:34:43,824 --> 00:34:45,697
Graças a Deus você está bem.
613
00:34:45,698 --> 00:34:47,812
Estava tão preocupado com você.
614
00:34:47,813 --> 00:34:51,439
Por quê? Por que não foi me
encontrar no parque Millennium?
615
00:34:51,440 --> 00:34:52,755
Parque Millennium?
616
00:34:52,756 --> 00:34:55,490
Fui àquele prédio te procurar.
Pediu pra não fazer isso, mas...
617
00:34:55,491 --> 00:34:57,567
Mas então...
Acho que me drogaram.
618
00:34:57,568 --> 00:35:00,354
Devem terem me drogado
porque depois só lembro...
619
00:35:00,355 --> 00:35:02,499
Eu estava aqui...
Estava em casa.
620
00:35:02,500 --> 00:35:07,000
Daniel, a última vez que lhe vi foi
quando te trouxe da universidade,
621
00:35:07,001 --> 00:35:09,429
depois de procurarmos
pelo corpo do Wesley.
622
00:35:11,501 --> 00:35:13,454
Isso foi há dois dias.
623
00:35:15,455 --> 00:35:17,352
-Lembra?
-Sim, lembro disso! E então você...
624
00:35:17,353 --> 00:35:20,338
Então voltou à tarde,
e me deu... Você tinha...
625
00:35:20,339 --> 00:35:24,685
Isso. Aqui, rode isso.
Rode isso.
626
00:35:24,686 --> 00:35:26,494
-Doutor.. isso...
-Apenas rode!
627
00:35:26,495 --> 00:35:30,217
É a gravação do atirador,
nesse disco.
628
00:35:30,218 --> 00:35:32,618
Um estudante
gravou isso no celular dele.
629
00:35:32,619 --> 00:35:34,184
E então, Probert...
630
00:35:34,185 --> 00:35:35,985
Probert, com sua manha
no computador,
631
00:35:35,986 --> 00:35:38,386
colocou minha cabeça no corpo
do atirador. Diga a ele.
632
00:35:38,387 --> 00:35:40,587
Claro, Daniel,
vamos dar uma olhada.
633
00:35:47,238 --> 00:35:48,738
O que é isso?
634
00:35:48,739 --> 00:35:51,945
É uma ressonância magnética
do cérebro.
635
00:35:51,946 --> 00:35:55,227
Pediu para gravar em um DVD
para poder mostrar na aula.
636
00:36:00,700 --> 00:36:02,600
-Vamos, Doutor.
-Eu...
637
00:36:02,601 --> 00:36:04,933
Vamos, Doutor, vamos lavar você.
638
00:36:05,800 --> 00:36:09,504
-Kate...
-Vá com o Max. Estarei aqui.
639
00:36:18,275 --> 00:36:20,214
-Eu não...
-Está tudo bem.
640
00:36:32,300 --> 00:36:36,000
Não sou um inválido, Lewicki.
Sou capaz de me lavar sozinho.
641
00:36:36,001 --> 00:36:38,001
-Doutor, prefiro...
-Deixe-me um pouco sozinho.
642
00:36:38,002 --> 00:36:39,495
Prefiro ficar se concordar.
643
00:36:39,496 --> 00:36:41,596
Não vou me machucar, certo?
644
00:36:41,597 --> 00:36:44,497
Se é com isso que está preocupado.
Por favor, saia.
645
00:37:02,703 --> 00:37:05,988
Alguns destes artigos Daniel disse
que seu amigo Wesley lhe deu.
646
00:37:08,500 --> 00:37:10,500
Doutor ficou bem ocupado.
647
00:37:11,080 --> 00:37:14,472
Não parece que ele saiu de casa
desde que o deixou aqui.
648
00:37:38,000 --> 00:37:40,268
Daniel, você precisa de ajuda.
649
00:37:41,000 --> 00:37:43,021
Isso é um grande agravamento.
650
00:37:43,500 --> 00:37:45,863
É uma coisa ter visões
de John Kennedy,
651
00:37:45,864 --> 00:37:49,464
mas passou o final de semana
inteiro em um estado delirante.
652
00:37:50,200 --> 00:37:51,914
Eu devia saber...
653
00:37:51,915 --> 00:37:54,329
Alguma coisa daquilo
não era real.
654
00:37:54,726 --> 00:37:58,317
-Por isso que me libertei daquilo.
-Mentira.
655
00:37:58,318 --> 00:38:00,518
Provavelmente estaria
andando pela casa,
656
00:38:00,519 --> 00:38:03,593
conversando pelas paredes,
se Max não tivesse vindo para casa.
657
00:38:05,000 --> 00:38:07,232
E se ele tivesse saído
por uma semana?
658
00:38:10,000 --> 00:38:14,334
O que teria acontecido
com você?
659
00:38:26,300 --> 00:38:28,400
Devia ter começado
a tomá-las semanas atrás,
660
00:38:28,401 --> 00:38:30,389
quando fiz a prescrição, mas...
661
00:38:31,535 --> 00:38:33,759
Convenci-me
de que não precisava delas.
662
00:38:38,700 --> 00:38:41,197
É muito tarde
para se cuidar sozinho.
663
00:38:43,000 --> 00:38:45,200
-Precisa ir a um hospital.
-Se fizer isso,
664
00:38:45,201 --> 00:38:47,914
me colocarão
em algo mais forte do que isso.
665
00:38:48,700 --> 00:38:50,700
Talvez seja o que você precise.
666
00:38:51,300 --> 00:38:53,090
O que eu preciso...
667
00:38:53,800 --> 00:38:55,562
É estar com você.
668
00:38:58,800 --> 00:39:02,592
Tentar me manter por aqui
é o que lhe causou isso.
669
00:39:04,710 --> 00:39:06,510
Pelo amor à sua saúde...
670
00:39:06,511 --> 00:39:09,312
e tudo com o que
você se preocupa...
671
00:39:09,600 --> 00:39:11,695
precisa me deixar ir.
672
00:39:20,200 --> 00:39:22,000
Ficará tudo bem.
673
00:39:37,200 --> 00:39:38,798
Aquele Wesley...
674
00:39:38,799 --> 00:39:41,403
O Doutor recebeu uma carta
antes de eu sair,
675
00:39:41,404 --> 00:39:43,427
e agora ele está morto?
676
00:39:44,000 --> 00:39:46,517
Francamente, Max,
nem tenho certeza
677
00:39:46,518 --> 00:39:48,438
se esse “Wesley"
era uma pessoa real.
678
00:39:49,200 --> 00:39:50,977
Passei o final de semana todo
rastreando
679
00:39:50,978 --> 00:39:53,178
cada Wesley Sumter
na América do Norte.
680
00:39:53,179 --> 00:39:55,109
Nenhum deles nunca participou
da Universidade
681
00:39:55,110 --> 00:39:57,503
ou morou em um raio
de 320km de Chicago.
682
00:39:57,504 --> 00:39:59,790
Com licença.
683
00:40:02,318 --> 00:40:04,249
Alguém pode me dar uma carona?
684
00:40:32,400 --> 00:40:33,996
Posso te ajudar?
685
00:40:34,500 --> 00:40:36,497
Meu nome é Dr. Daniel Pierce.
686
00:40:37,400 --> 00:40:40,742
Sou um esquizofrênico paranoico
e preciso ser internado.
687
00:40:48,478 --> 00:40:49,978
Não vai acreditar no vídeo
688
00:40:49,979 --> 00:40:51,679
que apareceu na Internet
uma hora atrás.
689
00:40:51,680 --> 00:40:54,280
Roger, não estou no clima
para gatos falantes agora.
690
00:40:54,281 --> 00:40:57,040
Não, não, não.
Acredite, vai querer ver isso.
691
00:40:58,574 --> 00:41:01,096
Meu nome é Wesley Sumter.
692
00:41:03,000 --> 00:41:05,438
Preparei esse vídeo
para ser liberado
693
00:41:05,439 --> 00:41:07,930
caso acontecesse o evento
da minha morte.
694
00:41:09,500 --> 00:41:13,510
Se estão assistindo isso,
então, eu já fui morto.
695
00:41:17,165 --> 00:41:19,204
CONTINUA...
696
00:41:19,205 --> 00:41:21,107
Comente este episódio em
onetrueforum.net