1 00:00:00,790 --> 00:00:03,645 SubsOTF e Revoltz apresentam: Perception [S01E09] "Shadow" 2 00:00:03,646 --> 00:00:05,801 Tradução: Kamero, Lalinha, loryvb, rafaht, Têmis 3 00:00:05,802 --> 00:00:07,357 Tradução: Titia Mo, Tomás e Virginia 4 00:00:07,358 --> 00:00:08,660 Revisão: LuB e Rai 5 00:00:09,023 --> 00:00:11,439 Do que vocês têm medo? 6 00:00:15,086 --> 00:00:16,926 Morrer em um acidente de avião? 7 00:00:18,442 --> 00:00:21,330 Ou pegar uma doença sem cura? 8 00:00:23,347 --> 00:00:25,080 Ser mordido por um tubarão. 9 00:00:27,257 --> 00:00:29,850 O que deveriam ter medo mesmo... 10 00:00:31,221 --> 00:00:32,987 É de reprovar nessa aula. 11 00:00:38,921 --> 00:00:40,796 O quê, assustamos vocês? 12 00:00:40,797 --> 00:00:43,638 Medo pode substituir o pensamento racional. 13 00:00:44,000 --> 00:00:48,677 Antes do neocórtex processar ameaças, a amídala entra em ação 14 00:00:48,678 --> 00:00:51,086 e agora você está no modo de fugir ou lutar. 15 00:00:52,111 --> 00:00:57,099 Mas esta programação neurológica também pode nos assustar. 16 00:00:57,100 --> 00:01:01,661 Fazer-nos agir irracionalmente, quando não devemos nos preocupar. 17 00:01:02,757 --> 00:01:04,097 Então... 18 00:01:04,098 --> 00:01:08,658 Podemos substituir nossos instintos mais primitivos? 19 00:01:09,126 --> 00:01:13,926 Condicionarmo-nos a não reagir por medo? 20 00:01:18,930 --> 00:01:21,734 As refeições estão na geladeira. Tudo codificado por cor. 21 00:01:21,735 --> 00:01:24,035 Só precisa reaquecê-las no microondas. 22 00:01:24,036 --> 00:01:26,699 Não como alimentos irradiados. Você sabe disso. 23 00:01:27,771 --> 00:01:30,234 Talvez eu possa conversar por IChat com meus pais. 24 00:01:30,235 --> 00:01:32,290 É o aniversário de 30 anos deles, Lewicki. 25 00:01:32,291 --> 00:01:34,972 Vá para casa. Posso me virar por um final de semana. 26 00:01:34,973 --> 00:01:38,873 Ficarei bem. O que é um IChat? 27 00:01:40,669 --> 00:01:43,407 Juro solenemente apoiar e defender a Constituição 28 00:01:43,408 --> 00:01:45,589 dos Estados Unidos contra todos os inimigos 29 00:01:45,590 --> 00:01:46,900 estrangeiros e nacionais. 30 00:01:46,901 --> 00:01:50,599 "E serei uma grande decepção para meus eleitores." 31 00:01:51,169 --> 00:01:54,300 "Farei acordos às escondidas com meus colegas Senadores" 32 00:01:54,301 --> 00:01:59,150 "e aceitarei o máximo de propina que puder encher meus bolsos". 33 00:01:59,151 --> 00:02:01,075 Votou em Ryland. 34 00:02:01,076 --> 00:02:02,476 O menor de dois males. 35 00:02:03,760 --> 00:02:05,813 Lewicki, seu táxi está aqui! 36 00:02:05,814 --> 00:02:08,132 Talvez ele o surpreenda. 37 00:02:08,133 --> 00:02:10,109 Ryland era o protegido do último cara. 38 00:02:10,110 --> 00:02:12,796 Ele será outro lacaio de Wall Street 39 00:02:12,797 --> 00:02:14,503 como todo o resto no congresso. 40 00:02:14,504 --> 00:02:16,315 Daniel, não seja tão cínico. 41 00:02:16,316 --> 00:02:19,044 Fácil para você falar... Não votou. 42 00:02:19,045 --> 00:02:20,435 Claro que votei. 43 00:02:20,436 --> 00:02:23,466 Não estava falando com você. 44 00:02:23,467 --> 00:02:27,367 Diga a ela que eu disse "oi". 45 00:02:27,700 --> 00:02:29,406 Doutor? 46 00:02:29,407 --> 00:02:31,792 Recebeu uma carta. 47 00:02:31,793 --> 00:02:34,640 Sem selo, deve ter sido entregue em mãos por... 48 00:02:34,641 --> 00:02:38,507 Alguém... Wesley Sumter? 49 00:02:38,550 --> 00:02:40,297 Quem é Wesley Sumter? 50 00:02:41,198 --> 00:02:43,250 Um antigo aluno. 51 00:02:43,251 --> 00:02:45,395 Pode sair daqui? 52 00:02:45,396 --> 00:02:48,459 Certo. Vejo você domingo. 53 00:02:48,460 --> 00:02:50,769 Não faça nenhuma loucura, doutor. 54 00:02:50,770 --> 00:02:52,424 Sem promessas. 55 00:02:52,425 --> 00:02:53,805 Posso cancelar. 56 00:02:53,806 --> 00:02:57,213 É uma piada. Estou brincando. Vá! 57 00:03:08,800 --> 00:03:10,509 Daniel, o que há de errado? 58 00:03:38,830 --> 00:03:40,523 Droga! 59 00:03:40,524 --> 00:03:43,232 Wesley, está tentando me fazer enfartar? 60 00:03:43,233 --> 00:03:45,094 Desculpa... Não quis assustá-lo. 61 00:03:45,095 --> 00:03:46,718 Por que o melodrama? 62 00:03:46,719 --> 00:03:48,601 O recado... O encontro às 2h da manhã? 63 00:03:48,602 --> 00:03:49,909 O que está acontecendo? 64 00:03:49,910 --> 00:03:53,099 Explicarei tudo, mas não aqui. 65 00:03:56,141 --> 00:03:58,093 Pode haver gente escutando. 66 00:03:59,094 --> 00:04:00,914 Vamos. 67 00:04:06,816 --> 00:04:10,752 Certo, isso é bom. 68 00:04:10,753 --> 00:04:14,653 Esse novo Senador, Ryland... 69 00:04:15,918 --> 00:04:18,651 Lembra o que aconteceu com seu predecessor? 70 00:04:18,652 --> 00:04:21,881 Sim, seu jato particular voou para dentro de uma montanha. 71 00:04:21,882 --> 00:04:24,147 Seu avião foi sabotado. 72 00:04:24,148 --> 00:04:27,013 Sabotado? Por quem? 73 00:04:27,014 --> 00:04:31,571 Larry Crawford, presidente da Corporação Verteron. 74 00:04:31,572 --> 00:04:33,114 A companhia de eletrônicos? 75 00:04:33,115 --> 00:04:34,695 Sim. Paulson... 76 00:04:35,870 --> 00:04:39,220 Paulson presidiu um comitê que... 77 00:04:39,221 --> 00:04:41,444 Isso... Isso foi... 78 00:04:41,445 --> 00:04:43,893 Iria passar um projeto de lei de energia limpa 79 00:04:43,894 --> 00:04:46,149 que custaria bilhões à Verteron. 80 00:04:46,150 --> 00:04:47,723 Certo. 81 00:04:47,724 --> 00:04:50,584 Então eles ganhariam com a morte de Paulson, 82 00:04:50,585 --> 00:04:52,889 mas por que acha que estão ligados ao acidente? 83 00:04:52,890 --> 00:04:55,432 Eles fizeram... O sistema anti-queda 84 00:04:55,433 --> 00:04:56,740 que preveniria o acidente. 85 00:04:56,741 --> 00:04:59,668 Não só isso, mas... 86 00:04:59,669 --> 00:05:03,323 Um dos engenheiros deles, Brian Willingham, 87 00:05:03,324 --> 00:05:06,664 morreu logo após saber da sabotagem. 88 00:05:09,688 --> 00:05:12,713 Disseram que foi suicídio, mas acho que foi assassinato. 89 00:05:12,714 --> 00:05:15,429 Wesley, por que está me dizendo isso? 90 00:05:15,430 --> 00:05:17,161 Devia falar com a polícia. 91 00:05:17,807 --> 00:05:19,806 Eu tentei. 92 00:05:19,807 --> 00:05:23,559 Tentei. Mas ninguém me levava a sério. 93 00:05:23,560 --> 00:05:25,279 Exceto esse cara. 94 00:05:25,280 --> 00:05:28,063 Um repórter, do "The Star-Herald", 95 00:05:28,064 --> 00:05:32,210 mas aí ele sofreu um acidente de carro 96 00:05:32,211 --> 00:05:33,943 e quebrou o pescoço. 97 00:05:33,944 --> 00:05:35,536 Agora, são três homens mortos, 98 00:05:35,537 --> 00:05:37,906 e serei o quarto se não pararem essa companhia. 99 00:05:37,907 --> 00:05:40,702 Wesley, entendo que esteja assustado, 100 00:05:40,703 --> 00:05:43,649 e, se o que está dizendo for verdade, é terrível. 101 00:05:43,650 --> 00:05:44,988 Mas... 102 00:05:45,940 --> 00:05:49,118 Não é possível que esteja conectando coisas 103 00:05:49,119 --> 00:05:51,118 que não sejam reais? 104 00:05:53,780 --> 00:05:57,477 Li sobre seu trabalho no caso do bombardeio de Sarin e pensei... 105 00:05:57,478 --> 00:06:00,542 Que se tivesse alguém para me ajudar nisso, 106 00:06:00,543 --> 00:06:01,963 seria você. Mas me enganei. 107 00:06:01,964 --> 00:06:05,162 Espere, Wesley. Olha. 108 00:06:05,163 --> 00:06:07,654 Eu conheço uma agente do FBI. 109 00:06:07,655 --> 00:06:10,632 Vou pedir para ela dar uma olhada nisso, certo? 110 00:06:12,545 --> 00:06:15,956 Obrigado. Obrigado, Professor. 111 00:06:18,748 --> 00:06:22,618 Espere. Tudo... Tudo que... 112 00:06:22,619 --> 00:06:25,647 Que precisa saber está aqui. 113 00:06:25,648 --> 00:06:28,089 Aqui, aqui. 114 00:06:32,136 --> 00:06:34,243 Sabia que ia ajudar. Eu... 115 00:06:40,870 --> 00:06:42,335 Wesley. 116 00:06:53,731 --> 00:06:56,414 Já indo embora? Não são nem 3h. 117 00:06:56,415 --> 00:06:58,679 Sim, pensei em sair meio cedo. 118 00:06:59,636 --> 00:07:01,695 Fique. Compro café da manhã. 119 00:07:02,505 --> 00:07:04,197 Vai ter bacon. 120 00:07:04,198 --> 00:07:06,391 Você conhece minhas fraquezas. 121 00:07:08,106 --> 00:07:09,580 Moretti. 122 00:07:10,693 --> 00:07:12,602 Daniel, calma. 123 00:07:13,647 --> 00:07:16,063 Certo, acalme-se. Estou a caminho. 124 00:07:16,064 --> 00:07:18,944 Chame a polícia. Ocorreu um assassinato no campus da CLMU. 125 00:07:18,945 --> 00:07:20,726 No pátio, perto da capela. 126 00:07:25,555 --> 00:07:26,902 Roger. 127 00:07:28,509 --> 00:07:31,818 -Temos um probleminha. -Não entendo. 128 00:07:32,520 --> 00:07:35,341 -Cadê o Wesley? -Não sei, me diga você. 129 00:07:35,342 --> 00:07:39,393 Fui a primeira pessoa a chegar e não tinha nenhum corpo. 130 00:07:58,453 --> 00:07:59,759 Daniel? 131 00:08:02,563 --> 00:08:03,883 Daniel? 132 00:08:04,859 --> 00:08:08,021 A polícia está entrevistando professores e alunos há horas. 133 00:08:08,022 --> 00:08:10,513 Ninguém viu tiroteio ou alguém fugindo da cena. 134 00:08:10,514 --> 00:08:13,807 Essa área é deserta à noite, você sabe disso. 135 00:08:13,908 --> 00:08:16,444 A perícia não encontrou vestígio de sangue também. 136 00:08:16,445 --> 00:08:19,069 É óbvio que limparam a cena do crime. 137 00:08:20,017 --> 00:08:21,336 Esses... 138 00:08:21,337 --> 00:08:24,387 São só recortes de jornais, certo? 139 00:08:24,388 --> 00:08:26,313 Não há evidência aqui. 140 00:08:28,086 --> 00:08:30,585 Preciso ser honesta. A chefe está uma fera. 141 00:08:30,586 --> 00:08:33,722 A perícia está aqui a noite toda. Preciso mandá-los para casa. 142 00:08:33,723 --> 00:08:37,092 Sinto muito se a morte do Wesley foi inconveniente para vocês... 143 00:08:37,093 --> 00:08:38,801 Daniel, escute. 144 00:08:39,971 --> 00:08:43,099 Reardon sabe sobre sua doença. 145 00:08:43,100 --> 00:08:46,696 Ela não o considera uma testemunha confiável. 146 00:08:49,352 --> 00:08:52,367 Checamos o nome que nos deu. Não há registro de Wesley Sumter 147 00:08:52,368 --> 00:08:55,462 em nenhum lugar de Chicago ou na CLMU. 148 00:08:55,463 --> 00:08:59,332 Eu disse que ele só fazia minha aula. Não sei se matriculou-se. 149 00:08:59,333 --> 00:09:01,447 E não seria a primeira pessoa a ter o nome 150 00:09:01,448 --> 00:09:03,174 fora do banco de dados do governo. 151 00:09:03,175 --> 00:09:04,623 Sabe que eu te apoio, 152 00:09:04,624 --> 00:09:08,092 e vou continuar procurando mesmo que Reardon não goste, 153 00:09:08,696 --> 00:09:10,291 mas preciso perguntar. 154 00:09:11,270 --> 00:09:15,643 É possível que tenha visto algo que não aconteceu? 155 00:09:26,110 --> 00:09:27,505 Olhe isso. 156 00:09:27,506 --> 00:09:32,079 Diz que o relatório do acidente de avião atrasou pela 3ª vez. 157 00:09:32,080 --> 00:09:33,488 Talvez o Wesley esteja certo. 158 00:09:33,489 --> 00:09:36,034 Talvez o avião do senador tenha sido sabotado. 159 00:09:36,035 --> 00:09:39,113 Daniel, a história dele é o cenário psicótico ideal 160 00:09:39,114 --> 00:09:40,852 que um esquizofrênico inventaria. 161 00:09:40,853 --> 00:09:43,087 Acha que o Wesley estava doente mentalmente? 162 00:09:43,088 --> 00:09:45,361 Não sei. Mas você está. 163 00:09:46,007 --> 00:09:48,659 Talvez a Kate esteja certa. Só você viu esse cara. 164 00:09:48,660 --> 00:09:51,929 Se o Wesley não é real, de onde veio isso tudo? 165 00:09:51,930 --> 00:09:54,097 Você tem um armário cheio de jornais velhos. 166 00:09:54,098 --> 00:09:56,622 Lewicki só guarda esses pelas palavras cruzadas. 167 00:09:56,623 --> 00:10:00,371 -E a carta? -Tem uma máquina de escrever. 168 00:10:00,372 --> 00:10:02,097 Está dizendo que eu me enviei isso. 169 00:10:02,098 --> 00:10:03,520 Tem tomado seus remédios? 170 00:10:04,222 --> 00:10:06,376 Lewicki pegou minha receita há semanas. 171 00:10:06,377 --> 00:10:09,197 -Você sabe disso. -Não perguntei se tinha receita. 172 00:10:09,198 --> 00:10:11,150 Perguntei se está tomando seus remédios. 173 00:10:11,245 --> 00:10:13,996 Se abrirmos o frasco de remédios e contarmos as pílulas, 174 00:10:13,997 --> 00:10:15,374 quantas faltarão? 175 00:10:17,344 --> 00:10:20,453 Tem estado sob muito estresse trabalhando com a Kate, 176 00:10:20,571 --> 00:10:22,224 não acho que seu sistema de defesa 177 00:10:22,225 --> 00:10:24,227 é o suficiente para mantê-lo equilibrado. 178 00:10:24,662 --> 00:10:27,700 Se não toma o remédio por você, tome por ela. 179 00:10:28,968 --> 00:10:30,570 O que isso quer dizer? 180 00:10:30,880 --> 00:10:32,937 Ela está procurando provas de um homicídio 181 00:10:32,938 --> 00:10:34,740 que pode ser fruto de sua imaginação. 182 00:10:34,993 --> 00:10:37,230 Pense em sua carreira, sua reputação. 183 00:10:37,970 --> 00:10:39,270 E se estiver errado? 184 00:10:47,021 --> 00:10:49,286 Nunca subestime o poder de sapatos de couro. 185 00:10:49,287 --> 00:10:50,900 Vai querer nos fazer uma pipoca. 186 00:10:58,301 --> 00:10:59,635 Onde conseguiu isso? 187 00:10:59,636 --> 00:11:01,765 Um estudante filmou em seu celular. 188 00:11:03,048 --> 00:11:04,348 Realmente aconteceu. 189 00:11:08,271 --> 00:11:10,000 Desculpa por ter duvidado. 190 00:11:11,151 --> 00:11:12,710 Entendo por que o fez. 191 00:11:16,209 --> 00:11:19,700 Pedi pra perícia melhorar o vídeo para identificarmos o atirador. 192 00:11:21,191 --> 00:11:23,900 O Wesley realmente estava metido em algo grande... 193 00:11:25,111 --> 00:11:27,611 E quem matou o Senador estava tentando silenciá-lo. 194 00:11:27,612 --> 00:11:28,912 Para esclarecer, 195 00:11:28,913 --> 00:11:32,079 não estou investigando um enredo de James Bond, certo? 196 00:11:32,080 --> 00:11:34,615 Só estou procurando um cara com arco e flecha. 197 00:11:34,616 --> 00:11:37,134 Temos o endereço do Wesley ou de um parente? 198 00:11:37,135 --> 00:11:39,436 Não e não há evidência física na cena do crime. 199 00:11:39,437 --> 00:11:41,920 Se não encontrarmos seu corpo, então talvez... 200 00:11:41,921 --> 00:11:44,987 Procurar o que ele investigava nos leve ao seu assassino. 201 00:11:44,988 --> 00:11:47,144 Disse que o Wesley falou com um repórter? 202 00:11:47,145 --> 00:11:49,910 Sim. Sim! Do... 203 00:11:51,104 --> 00:11:52,404 Star-Herald. 204 00:11:56,261 --> 00:11:57,561 Aqui. 205 00:11:57,959 --> 00:11:59,259 David Alcott. 206 00:12:02,703 --> 00:12:04,003 Mas ele está morto. 207 00:12:04,721 --> 00:12:07,531 Talvez seu chefe, no jornal, tenha informações do Wesley. 208 00:12:07,532 --> 00:12:09,799 Está falando do Wesley "louco". 209 00:12:09,800 --> 00:12:12,693 Ele sempre liga para o escritório, 210 00:12:12,694 --> 00:12:15,672 nos deixa mensagens bizarras na caixa postal. 211 00:12:15,673 --> 00:12:18,173 Uma vez ele nos ligou de um armazém em Novo México 212 00:12:18,174 --> 00:12:21,954 dizendo que achou o local que a NASA fingiu ser a lua. 213 00:12:21,955 --> 00:12:24,536 Ele é completamente louco. 214 00:12:24,537 --> 00:12:27,366 Alguns mitos parecem que nunca morrem. 215 00:12:27,367 --> 00:12:31,519 Mas colocar o homem na lua foi minha maior realização. 216 00:12:31,520 --> 00:12:34,938 50 anos depois e ainda tentam menosprezar minha presidência. 217 00:12:34,939 --> 00:12:36,992 Tem algum contato do Wesley... 218 00:12:36,993 --> 00:12:39,412 -Talvez o telefone? -Olharei, mas duvido. 219 00:12:39,413 --> 00:12:42,242 Sabe, ele é um louco. 220 00:12:43,148 --> 00:12:45,000 Por que está perguntando sobre ele? 221 00:12:45,478 --> 00:12:47,692 Ele foi assassinado ontem à noite. 222 00:12:47,693 --> 00:12:49,098 Assassinado? 223 00:12:49,099 --> 00:12:50,442 Sim. 224 00:12:50,443 --> 00:12:51,835 Sim. Mas antes de morrer, 225 00:12:51,836 --> 00:12:54,439 disse-me que falou com um dos seus repórteres, 226 00:12:54,440 --> 00:12:56,247 que também morreu recentemente. 227 00:12:56,248 --> 00:12:57,762 David Alcott? 228 00:12:57,763 --> 00:12:59,555 Sabe no que Alcott trabalhava? 229 00:12:59,718 --> 00:13:02,081 Não, David mantinha seu trabalho em segredo. 230 00:13:02,082 --> 00:13:03,750 Tinha medo de ser copiado. 231 00:13:03,751 --> 00:13:05,051 E o seu computador? 232 00:13:05,052 --> 00:13:07,070 Ele não usava um. Era bem antiquado. 233 00:13:07,755 --> 00:13:12,430 Mas limpamos sua mesa e jogamos tudo em uma caixa. 234 00:13:12,741 --> 00:13:15,070 Posso pedir que meu assistente ache essa caixa. 235 00:13:17,529 --> 00:13:20,459 Há menção ao Wesley, mas não há nada, 236 00:13:20,460 --> 00:13:23,570 nas notas do repórter, que não estejam nos jornais. 237 00:13:27,275 --> 00:13:28,575 Plêiades. 238 00:13:29,144 --> 00:13:31,990 Sete irmãs... Mitologia grega. 239 00:13:33,884 --> 00:13:36,806 Acha que só estudei com você na faculdade? 240 00:13:36,807 --> 00:13:38,510 -Acha que tem significado? -Admito, 241 00:13:38,511 --> 00:13:40,015 achei que não daria em nada. 242 00:13:40,016 --> 00:13:42,157 O que um homicídio no campus tem a ver 243 00:13:42,158 --> 00:13:44,360 com a morte de um Senador dos Estados Unidos? 244 00:13:44,640 --> 00:13:47,535 Mas acho que encontrei uma conexão. 245 00:13:47,789 --> 00:13:49,700 Os milagres nunca cessarão? 246 00:13:50,091 --> 00:13:51,968 Investiguei o celular do Alcott. 247 00:13:51,969 --> 00:13:56,685 Houveram 7 ligações entre ele e o celular da Helen Paulson. 248 00:13:56,704 --> 00:13:58,904 Espera. A mulher do falecido Senador? 249 00:13:58,905 --> 00:14:01,307 -Por que ligaria pra um repórter? -Helen Paulson. 250 00:14:01,308 --> 00:14:03,444 Se ele foi assassinado, recebeu ameaças. 251 00:14:03,445 --> 00:14:05,200 Talvez ela possa nos dar um nome. 252 00:14:07,751 --> 00:14:10,020 "Membros dizem que o governador decidiu nomear 253 00:14:10,021 --> 00:14:12,905 Helen Paulson para a vaga de Senador do seu marido". 254 00:14:12,906 --> 00:14:15,121 Mas o governador não a nomeou. 255 00:14:15,122 --> 00:14:17,364 -Talvez os membros erraram. -Não. 256 00:14:19,123 --> 00:14:21,239 "Em uma coletiva de urgência, Srª. Paulson" 257 00:14:21,240 --> 00:14:23,392 anunciou que recusava a oferta do governador 258 00:14:23,393 --> 00:14:25,775 e o pediu para que fizesse uma eleição especial 259 00:14:25,776 --> 00:14:29,571 pra que o povo de Illinois decida quem será seu próximo Senador." 260 00:14:29,572 --> 00:14:31,916 Ela apoiou Scott Ryland. 261 00:14:31,917 --> 00:14:33,990 Por que ela recusaria o cargo de Senador? 262 00:14:33,991 --> 00:14:35,291 Tenho uma ideia. 263 00:14:35,292 --> 00:14:38,400 Em vez de especularmos aqui, vamos perguntá-la? 264 00:14:42,597 --> 00:14:43,897 Certo, consegui, consegui. 265 00:14:48,403 --> 00:14:51,406 Agente Moretti, do FBI. Essa é a Helen Paulson? 266 00:14:51,407 --> 00:14:54,294 -Sim. Ela está bem mal. -O que aconteceu? 267 00:14:54,295 --> 00:14:56,958 Não sei. Estava inconsciente quando chegamos. 268 00:14:56,959 --> 00:14:59,727 A empregada a encontrou assim e ligou para a emergência. 269 00:15:00,028 --> 00:15:01,328 Com licença. 270 00:15:03,560 --> 00:15:05,770 Isso não é uma coincidência, professor. 271 00:15:06,599 --> 00:15:08,925 É Dallas mais uma vez. 272 00:15:10,111 --> 00:15:13,508 Claramente, alguém tentou assassinar a esposa do senador. 273 00:15:25,595 --> 00:15:28,650 A Sr.ª. Paulson está apresentando sinais de degeneração neural 274 00:15:28,651 --> 00:15:30,406 e insuficiência cardíaca congestiva. 275 00:15:30,407 --> 00:15:32,512 Tem alguma ideia do que está causando isso? 276 00:15:32,513 --> 00:15:33,936 Gostaria de poder responder. 277 00:15:33,937 --> 00:15:37,041 O médico da família disse que ela fez check up há um mês. 278 00:15:37,042 --> 00:15:39,838 Só poderei dar antibióticos até os exames chegarem. 279 00:15:39,839 --> 00:15:42,975 -Podemos falar com ela? -Sim, por alguns minutos. 280 00:15:48,695 --> 00:15:50,205 Senhora Paulson. 281 00:15:50,831 --> 00:15:52,154 Oi. 282 00:15:52,255 --> 00:15:55,399 Este é o Dr. Pierce. Sou a agente Moretti, do FBI. 283 00:15:56,236 --> 00:15:57,536 FBI? 284 00:15:57,537 --> 00:16:01,598 Sim. Você falou recentemente com um repórter, David Alcott. 285 00:16:01,599 --> 00:16:04,125 Poderia me dizer sobre o que os dois conversaram? 286 00:16:06,630 --> 00:16:08,279 Ele disse... 287 00:16:09,243 --> 00:16:13,477 Que alguém sabotou o avião de Ted. 288 00:16:13,478 --> 00:16:15,831 Ele disse que tinha provas. 289 00:16:16,795 --> 00:16:19,584 Ele te disse com quem achou isso? 290 00:16:19,585 --> 00:16:21,422 Lawrence Crawford. 291 00:16:21,423 --> 00:16:24,750 CEO da Verteron. Wesley estava certo. 292 00:16:24,751 --> 00:16:27,329 O repórter disse que tipo de prova ele tinha? 293 00:16:28,148 --> 00:16:30,368 Não, mas... 294 00:16:31,998 --> 00:16:35,379 Eu disse a ele que era um engano. 295 00:16:36,870 --> 00:16:39,268 Larry nunca machucaria Ted. 296 00:16:39,815 --> 00:16:42,565 Ele é um dos nossos amigos mais próximos. 297 00:16:42,742 --> 00:16:44,356 Senhora Paulson... 298 00:16:44,608 --> 00:16:47,459 Por que desistiu da cadeira do seu marido no senado? 299 00:16:49,190 --> 00:16:51,039 -Senado? -Sim. 300 00:16:53,645 --> 00:16:56,105 Ted está aqui? 301 00:16:57,755 --> 00:16:59,102 Saiam do quarto! 302 00:17:07,900 --> 00:17:10,421 Obrigada por nos encontrar no sábado, Sr. Crawford. 303 00:17:10,422 --> 00:17:11,885 Certo. Espero que não demore. 304 00:17:11,886 --> 00:17:13,810 O jogo do meu filho começa em uma hora. 305 00:17:13,811 --> 00:17:15,111 Chegará lá a tempo. 306 00:17:15,112 --> 00:17:16,946 Vejo que tem interesse em astronomia. 307 00:17:16,947 --> 00:17:18,288 É um hobby. 308 00:17:18,289 --> 00:17:19,829 E o que são essas estrelas? 309 00:17:20,486 --> 00:17:23,754 -São as Plêiades. -As sete irmãs. 310 00:17:25,421 --> 00:17:27,429 Não vieram aqui para falar de astronomia. 311 00:17:27,430 --> 00:17:29,693 Não. Viemos falar sobre Helen Paulson. 312 00:17:29,694 --> 00:17:34,144 Falamos com ela há algumas horas pouco antes dela... Morrer. 313 00:17:34,349 --> 00:17:36,173 Helen morreu? O que aconteceu? 314 00:17:36,174 --> 00:17:38,502 Não sabemos, mas uma autópsia foi ordenada. 315 00:17:38,503 --> 00:17:40,233 Tanta tragédia para uma família. 316 00:17:40,234 --> 00:17:43,383 Disse que alguém daqui está envolvida no acidente do marido. 317 00:17:43,384 --> 00:17:46,644 Sim, ela me disse a mesma coisa. Um repórter estava acusando. 318 00:17:46,645 --> 00:17:49,770 Disse a Helen que era mentira mas fui checar, para ter certeza. 319 00:17:49,771 --> 00:17:51,787 E, claro, não havia nada. 320 00:17:51,788 --> 00:17:55,127 Mas Verteron fabricou o sistema anti-queda 321 00:17:55,128 --> 00:17:57,010 que foi instalado no avião do senador. 322 00:17:57,011 --> 00:17:58,509 Sim, é verdade. 323 00:17:58,510 --> 00:18:00,615 Se o sistema estava funcionando não deveria 324 00:18:00,616 --> 00:18:03,331 ter voado direto em montanha em uma noite clara. 325 00:18:03,332 --> 00:18:05,395 O sistema funcionava perfeitamente. 326 00:18:05,396 --> 00:18:06,768 Você parece ter certeza. 327 00:18:06,769 --> 00:18:09,075 Examinamos os escombros do avião. 328 00:18:09,076 --> 00:18:10,896 Vocês examinaram? 329 00:18:10,897 --> 00:18:12,426 É procedimento padrão para... 330 00:18:12,427 --> 00:18:15,558 Para uma empresa definir sua culpa em um acidente de avião? 331 00:18:15,559 --> 00:18:18,747 O NTSB pediu nossa cooperação. E nós colaboramos. 332 00:18:18,748 --> 00:18:21,820 Se não acredita em mim, dê uma olhada nisso. 333 00:18:21,821 --> 00:18:25,398 O relatório da NTSB. Como conseguiu isso? Nem saiu ainda. 334 00:18:25,399 --> 00:18:27,550 Liberarão na segunda. Me enviaram uma cópia. 335 00:18:27,551 --> 00:18:30,499 Dizem que o governo é muito acolhedor com grandes negócios. 336 00:18:30,500 --> 00:18:33,160 Como pode ver, uma falha hidráulica causou o acidente. 337 00:18:33,161 --> 00:18:34,916 Nosso sistema não tem nada com isso. 338 00:18:34,917 --> 00:18:36,500 Esse relatório é sem sentido. 339 00:18:36,501 --> 00:18:39,455 Seus pesquisadores tiveram meses para falsificar os dados! 340 00:18:39,456 --> 00:18:41,497 Tenho um jogo para ir. 341 00:18:41,498 --> 00:18:43,509 Mais perguntas, falem com meu advogado. 342 00:19:00,593 --> 00:19:02,036 Daniel, o que está fazendo? 343 00:19:05,718 --> 00:19:08,114 Crawford tinha uma pintura dessas estrelas 344 00:19:08,115 --> 00:19:09,717 visível na sala de conferências. 345 00:19:09,718 --> 00:19:12,777 Não pode ser coincidência que o repórter escreveu "Plêiades". 346 00:19:12,778 --> 00:19:16,826 Tem que ter um padrão ou símbolo que signifique algo. 347 00:19:16,827 --> 00:19:19,180 O que estou procurando? 348 00:19:19,215 --> 00:19:21,820 Talvez as estrelas signifiquem algo ou outro caminho. 349 00:19:21,821 --> 00:19:24,462 Qual sua história? De onde vêm seus nomes? 350 00:19:24,463 --> 00:19:25,939 Mitologia grega. 351 00:19:25,940 --> 00:19:30,884 As Plêiades eram filhas de Atlas, o Titã com alguma ninfa. 352 00:19:30,885 --> 00:19:32,265 O que mais? 353 00:19:35,161 --> 00:19:38,239 "Astrônomos acreditavam que a estrela que mais brilhava delas, 354 00:19:38,240 --> 00:19:42,417 Alcyone, era o centro do universo onde os céus giravam ao redor". 355 00:19:43,458 --> 00:19:45,258 "Centro do Universo". 356 00:19:47,158 --> 00:19:48,498 Daniel? 357 00:19:57,726 --> 00:19:59,666 Al-cy-on... 358 00:20:01,025 --> 00:20:03,605 Maçons. 359 00:20:03,848 --> 00:20:06,128 Illuminati. 360 00:20:06,405 --> 00:20:07,981 "A Ordem de Alcione, 361 00:20:07,982 --> 00:20:12,127 uma das mais antigas e poderosas sociedades secretas. 362 00:20:12,128 --> 00:20:14,328 "Alguns acreditam que o conselho sênior 363 00:20:14,329 --> 00:20:16,765 da ordem tem manipulado os eventos mundiais 364 00:20:16,766 --> 00:20:20,063 pela nomeação de seus membros em posições de poder e influência". 365 00:20:20,064 --> 00:20:22,864 "O objetivo final é criar um governo único e mundial 366 00:20:22,865 --> 00:20:26,802 com o seu comando no centro do universo". 367 00:20:26,870 --> 00:20:29,170 Você não acredita que uma sociedade secreta 368 00:20:29,171 --> 00:20:30,771 esteja assassinando congressistas. 369 00:20:30,772 --> 00:20:32,140 Talvez! 370 00:20:32,141 --> 00:20:35,241 Talvez algumas quadrilhas modernas de empresários, 371 00:20:35,242 --> 00:20:37,642 como Crawford, adotaram a filosofia desse grupo 372 00:20:37,643 --> 00:20:40,002 e estão tentando inserir seu próprio pessoal no governo 373 00:20:40,003 --> 00:20:41,703 para servir aos interesses das empresas. 374 00:20:41,704 --> 00:20:44,035 Agora você está vendo com amplitude, Professor. 375 00:20:46,819 --> 00:20:48,664 Um cubano... Sério? 376 00:20:48,665 --> 00:20:50,462 Gosto da ironia. 377 00:20:51,500 --> 00:20:55,915 Agora, essa conspiração nunca foi sobre retirar a Paulson. 378 00:20:55,916 --> 00:20:59,023 Era colocar seu sucessor lá dentro. 379 00:20:59,024 --> 00:21:01,967 -Scott Ryland. -Alguns homens poderosos 380 00:21:01,968 --> 00:21:04,168 devem querer Ryland ocupando uma posição no Senado. 381 00:21:04,169 --> 00:21:07,236 Mas matar Paulson não fará de seu protegido um senador. 382 00:21:07,237 --> 00:21:09,283 Isto é Chicago, Professor. 383 00:21:09,284 --> 00:21:13,173 Lembra do que aconteceu quando eu concorri para a Casa Branca? 384 00:21:26,004 --> 00:21:27,504 Daniel? 385 00:21:29,529 --> 00:21:31,429 É 1960 de novo. 386 00:21:31,430 --> 00:21:33,578 -O quê? -Lembra-se da eleição de Kennedy? 387 00:21:34,000 --> 00:21:35,600 Isso foi um pouco antes do meu tempo. 388 00:21:35,601 --> 00:21:37,401 Tinha este chefe da máfia, Sam Giancana. 389 00:21:37,464 --> 00:21:39,029 O boato era de que ele comprou votos 390 00:21:39,030 --> 00:21:40,560 e roubou Chicago para os democratas. 391 00:21:40,561 --> 00:21:42,865 Mas é muito mais fácil roubar uma eleição hoje em dia. 392 00:21:42,866 --> 00:21:45,058 Tudo o que tem que fazer é apertar um botão. 393 00:21:47,832 --> 00:21:51,032 "Verteron adquire a Dover Soluções Eleitorais". 394 00:21:51,033 --> 00:21:52,333 E daí? 395 00:21:52,334 --> 00:21:54,934 Acontece que a empresa de Crawford não faz só aeronaves. 396 00:21:54,935 --> 00:21:57,135 Oito meses atrás, compraram um novo negócio... 397 00:21:57,136 --> 00:21:59,382 Máquinas de votação eletrônica. 398 00:21:59,383 --> 00:22:02,183 Esses bastardos assassinaram Paulson e fraudaram as eleições. 399 00:22:02,184 --> 00:22:04,510 Roubaram a vaga no senado para Scott Ryland. 400 00:22:06,500 --> 00:22:07,800 Daniel estava certo. 401 00:22:07,801 --> 00:22:10,501 Os resultados eleitorais não corresponderam com a pesquisa. 402 00:22:10,502 --> 00:22:13,378 Os municípios em azul estavam previstos para Ryland. 403 00:22:13,379 --> 00:22:16,005 Os em vermelho estavam previstos para o seu oponente. 404 00:22:16,500 --> 00:22:18,300 Parece um deslizamento de terra. 405 00:22:18,301 --> 00:22:20,501 Só que não foi o que realmente aconteceu. 406 00:22:20,502 --> 00:22:23,214 Esses são os municípios em que Ryland realmente ganhou. 407 00:22:23,215 --> 00:22:24,715 Você vê? 408 00:22:24,716 --> 00:22:27,328 Uma margem bem pequena, parece apenas sorte. 409 00:22:27,329 --> 00:22:30,587 Não seria a primeira vez em que as pesquisas estariam erradas. 410 00:22:30,588 --> 00:22:33,788 E mesmo se adulteraram os resultados, como provaremos? 411 00:22:33,789 --> 00:22:38,289 Wesley acreditava que um engenheiro de Verteron, Brian Willingham... 412 00:22:38,290 --> 00:22:41,690 Ficou sabendo do plano de Crawford e apareceu morto. "Suicídio". 413 00:22:41,691 --> 00:22:45,891 Talvez se Willingham percebeu isso, alguém em Verteron também. 414 00:22:45,892 --> 00:22:48,592 Precisamos dos nomes e endereços de todos os empregados deles, 415 00:22:48,593 --> 00:22:50,904 especialmente os da divisão de eleição. 416 00:22:54,609 --> 00:22:57,450 Eu trabalhei até tarde da noite na véspera da votação. 417 00:22:58,000 --> 00:23:01,000 Notei que alguém tinha enviado 418 00:23:01,001 --> 00:23:04,001 algum tipo de atualização de software aos servidores da GED. 419 00:23:04,002 --> 00:23:05,385 GED? 420 00:23:05,386 --> 00:23:07,366 Votação por gravação eletrônica direta. 421 00:23:09,096 --> 00:23:11,482 Analisei o código e... 422 00:23:11,483 --> 00:23:14,169 Descobri um vírus escondido. 423 00:23:16,021 --> 00:23:18,621 Foi programado para alterar a tabulação de votação 424 00:23:18,622 --> 00:23:21,147 em qualquer máquina que recebesse a atualização. 425 00:23:21,635 --> 00:23:25,090 Então, contou a Brian Willingham sobre o que encontrou. 426 00:23:27,436 --> 00:23:30,957 Brian era o único em que eu confiava dentro da empresa. 427 00:23:33,326 --> 00:23:36,113 Ele começou a fazer perguntas. 428 00:23:36,114 --> 00:23:39,548 Mas o presidente não quis nem lhe dizer as horas. 429 00:23:39,549 --> 00:23:41,409 Então... 430 00:23:43,000 --> 00:23:45,299 Ele invadiu o e-mail de Crawford. 431 00:23:48,074 --> 00:23:50,227 Ele te disse o que encontrou? 432 00:23:51,600 --> 00:23:55,134 Ele estava certo de que Crawford estava por trás da coisa toda. 433 00:23:55,800 --> 00:23:57,695 E havia algo mais. 434 00:23:58,000 --> 00:23:59,900 Ele falou que havia lido nos e-mails 435 00:23:59,901 --> 00:24:02,301 que haverá uma espécie de grande reunião em Verteron... 436 00:24:02,302 --> 00:24:04,904 Algum tipo de conselho sênior. 437 00:24:05,300 --> 00:24:08,700 Um monte de pessoas importantes estão cotadas para irem lá... 438 00:24:09,600 --> 00:24:11,400 Incluindo o senador Ryland. 439 00:24:11,401 --> 00:24:14,901 E ele lhe disse quando essa reunião aconteceria? 440 00:24:15,800 --> 00:24:18,960 Não sei... Algum tempo depois de Ryland ser empossado. 441 00:24:22,000 --> 00:24:25,474 Estaria disposta a depor sobre o que nos contou? 442 00:24:26,434 --> 00:24:27,934 Sim. 443 00:24:27,935 --> 00:24:29,935 Será a palavra dela contra a dele. 444 00:24:29,936 --> 00:24:32,587 Se vamos pegar Crawford, precisamos de provas concretas. 445 00:24:42,953 --> 00:24:45,274 Eu fiz uma cópia do vírus. 446 00:24:52,000 --> 00:24:54,411 Leve-o até o laboratório para que seja analisado. 447 00:24:56,800 --> 00:24:59,300 Sra. Paulson morreu de insuficiência cardíaca congestiva 448 00:24:59,301 --> 00:25:01,401 causada por envenenamento por radiação aguda. 449 00:25:01,437 --> 00:25:03,451 -Radiação? -Sabe de que tipo? 450 00:25:03,452 --> 00:25:04,852 Polônio-210. 451 00:25:04,853 --> 00:25:07,753 Encontrei fortes indícios na medula óssea e no cabelo dela. 452 00:25:07,754 --> 00:25:09,554 Deveríamos usar coletes de chumbo? 453 00:25:09,555 --> 00:25:11,855 Polônio só é perigoso se ingerido. 454 00:25:11,856 --> 00:25:15,456 Ela ingeriu aproximadamente 10mg há uma semana. 455 00:25:15,457 --> 00:25:17,257 Pode ter sido um acidente? 456 00:25:17,258 --> 00:25:20,820 Polônio não existe nesta concentração na natureza. 457 00:25:24,205 --> 00:25:26,295 Ela foi assassinada. 458 00:25:29,063 --> 00:25:30,563 Moretti. 459 00:25:33,239 --> 00:25:34,739 Certo. 460 00:25:34,740 --> 00:25:38,240 Era a unidade CART. O pendrive que a Janice nos entregou, está vazio. 461 00:25:38,241 --> 00:25:41,441 Depois de tudo que ela nos disse, por que daria um pendrive vazio? 462 00:25:41,442 --> 00:25:43,242 Isto não faz... Onde ela está agora? 463 00:25:43,243 --> 00:25:45,743 Sob proteção... Emissary Hotel. 464 00:25:48,497 --> 00:25:49,797 Há quanto tempo está lá? 465 00:25:49,798 --> 00:25:52,298 Ela disse não estar passando bem. Queria tirar um cochilo. 466 00:25:52,299 --> 00:25:54,299 -Quando foi isso? -Talvez há uma hora. 467 00:25:54,300 --> 00:25:56,300 Abra a porta. 468 00:26:00,152 --> 00:26:01,652 Janice! 469 00:26:05,400 --> 00:26:07,900 Chegamos muito tarde. 470 00:26:15,907 --> 00:26:17,207 E aí? 471 00:26:17,208 --> 00:26:19,408 -Fui realocada. -Por quê? 472 00:26:19,409 --> 00:26:23,009 A legista diz que Janice também morreu por exposição ao polônio. 473 00:26:23,010 --> 00:26:25,010 Isto porque Crawford, ou alguém em Verteron, 474 00:26:25,011 --> 00:26:27,211 percebeu que ela era uma ponta solta e a envenenou. 475 00:26:27,212 --> 00:26:29,212 Washington não está aceitando isto. 476 00:26:29,213 --> 00:26:31,513 Estão considerando um caso de crise na saúde pública. 477 00:26:31,514 --> 00:26:33,914 A prioridade agora é achar a fonte do polônio 478 00:26:33,915 --> 00:26:36,515 -para que mais ninguém morra. -Estas mulheres não morreram 479 00:26:36,516 --> 00:26:39,116 devido a um isótopo radioativo na água. 480 00:26:39,117 --> 00:26:40,517 É como Wesley falou... 481 00:26:40,518 --> 00:26:42,618 Qualquer um que chegue perto da verdade é morto. 482 00:26:42,619 --> 00:26:44,419 Daniel, não há nada que eu possa fazer. 483 00:26:44,420 --> 00:26:46,520 Não podemos recuar agora, Kate. 484 00:26:46,521 --> 00:26:48,921 Pense no que Janice falou do grande encontro. 485 00:26:48,922 --> 00:26:51,422 Pode ser a chave para acabar com toda a conspiração. 486 00:26:51,423 --> 00:26:54,023 Não sabemos quando o encontro deve acontecer. 487 00:26:54,024 --> 00:26:56,024 Pelo que sabemos, já aconteceu. 488 00:26:56,025 --> 00:26:58,425 Ela está enganada, Professor. 489 00:27:00,294 --> 00:27:02,684 -Claro que você sabe quando será. -Quando? 490 00:27:02,685 --> 00:27:04,185 O quê? 491 00:27:05,969 --> 00:27:08,424 A resposta que procura... 492 00:27:08,425 --> 00:27:10,547 está nas estrelas. 493 00:27:11,358 --> 00:27:13,858 O encontro é amanhã de manhã, pouco antes do amanhecer. 494 00:27:13,859 --> 00:27:16,359 Conseguiu isto de um livro de astronomia? 495 00:27:16,360 --> 00:27:18,760 As Plêiades. Lembre, as vimos no escritório do Crawford, 496 00:27:18,761 --> 00:27:20,411 e Alcott escreveu isso em seu caderno. 497 00:27:20,412 --> 00:27:23,412 O que isso tem a ver com a hora que o encontro deverá ser? 498 00:27:23,413 --> 00:27:24,913 O Nascer Helíaco. 499 00:27:24,914 --> 00:27:26,514 -O quê? -Ouça. 500 00:27:26,515 --> 00:27:28,415 "As Plêiades são um grupo de estrelas 501 00:27:28,416 --> 00:27:30,185 que nascem todos os dias, como o Sol, 502 00:27:30,186 --> 00:27:34,502 mas um dia ao ano, nascem antes do Sol e são visíveis ao leste". 503 00:27:34,503 --> 00:27:37,203 "A primeira aparição é conhecida como o Nascer Helíaco". 504 00:27:37,204 --> 00:27:39,161 Que, este ano, ocorrerá... 505 00:27:39,162 --> 00:27:40,762 Amanhã de manhã. 506 00:27:40,763 --> 00:27:42,813 Temos que chegar ao Verteron antes do amanhecer. 507 00:27:42,814 --> 00:27:45,414 É o único jeito de sabermos quem são os conspiradores. 508 00:27:45,415 --> 00:27:49,415 Daniel, acho que é apostar muito em uns rabiscos num caderno. 509 00:27:56,600 --> 00:28:00,800 Daniel Pierce, você está preso pelo assassinato de Wesley Sumter. 510 00:28:14,142 --> 00:28:15,942 Este vídeo é falso. 511 00:28:15,943 --> 00:28:18,629 Não, foi apenas aprimorado pela unidade CART. 512 00:28:18,630 --> 00:28:20,632 Armaram para mim! 513 00:28:20,633 --> 00:28:22,133 Certo. 514 00:28:22,134 --> 00:28:24,434 -Quem armou para você? -Não tenho a menor ideia, 515 00:28:24,435 --> 00:28:27,695 mas se quiser revistar minha casa por uma besta, fique à vontade. 516 00:28:27,696 --> 00:28:29,796 Você tem alguma coisa a ver com as outras mortes? 517 00:28:29,797 --> 00:28:31,597 -Você é... -David Alcott... 518 00:28:31,598 --> 00:28:33,471 Brian Willingham... 519 00:28:34,472 --> 00:28:36,272 -Helen Paulson. -Claro. Sim, 520 00:28:36,273 --> 00:28:39,073 tenho um esconderijo secreto de Polônio-210 521 00:28:39,074 --> 00:28:40,900 no meu armário de remédios. 522 00:28:41,200 --> 00:28:44,000 Kate... Kate, você acredita em mim. 523 00:28:44,001 --> 00:28:47,701 Não matei Wesley Sumter ou qualquer outra pessoa. 524 00:28:47,702 --> 00:28:50,902 Daniel, sei que você não é capaz de machucar ninguém. 525 00:28:54,500 --> 00:28:57,352 Se estava em sua plena consciência. 526 00:28:59,321 --> 00:29:01,921 Mas é possível... 527 00:29:01,922 --> 00:29:05,222 que não soubesse o que estava fazendo quando puxou o gatilho. 528 00:29:07,231 --> 00:29:09,231 Oh, Kate... 529 00:29:09,232 --> 00:29:11,806 Há uma raposa no galinheiro, Professor. 530 00:29:13,413 --> 00:29:15,834 Este agente era um dos conspiradores. 531 00:29:18,532 --> 00:29:20,037 Probert? 532 00:29:20,038 --> 00:29:21,838 Sim? 533 00:29:22,400 --> 00:29:25,600 O disco que foi apagado estava sob sua custódia. 534 00:29:25,601 --> 00:29:28,939 Ele foi o primeiro a chegar depois que o atirador matou seu amigo. 535 00:29:31,204 --> 00:29:32,704 Você... 536 00:29:32,705 --> 00:29:34,505 Você moveu o corpo do Wesley. 537 00:29:34,506 --> 00:29:37,006 -Daniel, isto não está ajudando. -Para quem trabalhava... 538 00:29:37,007 --> 00:29:38,772 Crawford, Senador Ryland? 539 00:29:39,100 --> 00:29:42,200 Pierce, sei que você acha que sempre quis comprometer-lhe. 540 00:29:42,201 --> 00:29:44,001 A verdade é que me preocupo com você. 541 00:29:44,002 --> 00:29:46,406 Mas você é um cara muito doente. 542 00:29:46,800 --> 00:29:48,779 Faremos todo possível 543 00:29:48,780 --> 00:29:51,180 para nos certificarmos de que tenha o melhor advogado 544 00:29:51,181 --> 00:29:53,468 para conseguir a ajuda de que precisa. 545 00:30:12,726 --> 00:30:15,409 Quando voltarmos, a inteligência pretende... 546 00:30:17,889 --> 00:30:19,623 O que está fazendo? 547 00:30:19,624 --> 00:30:22,833 Jogando fora qualquer chance de uma promoção. 548 00:30:22,834 --> 00:30:25,634 Daniel, você pode ser louco, mas não é assassino. 549 00:30:25,635 --> 00:30:28,285 -Aquela gravação foi adulterada. -Achei que duvidasse de mim. 550 00:30:28,286 --> 00:30:31,060 Probert estava lá. Tinha que fingir concordar com ele. 551 00:30:31,061 --> 00:30:32,994 Pode apertar o botão do estacionamento? 552 00:30:39,223 --> 00:30:41,023 Ótimo. Agora, o que faremos com ele? 553 00:30:41,024 --> 00:30:43,524 Eu me preocupo com isso, certo? Você tem que ir embora. 554 00:30:43,525 --> 00:30:46,025 -Aquela porta dá num beco... -Vou com você. 555 00:30:46,026 --> 00:30:48,826 -Não pode. Vou ao Verteron. -Não pode ir sozinha pra lá. 556 00:30:48,827 --> 00:30:51,427 Só irei à sala de conferência para colocar uma escuta. 557 00:30:51,428 --> 00:30:54,021 -Só ficarei alguns minutos. -Não precisa de ordem judicial? 558 00:30:54,022 --> 00:30:56,522 Dei um choque em meu parceiro, o joguei no bagageiro! 559 00:30:56,523 --> 00:30:58,732 Não estou seguindo regras à risca hoje! 560 00:30:58,733 --> 00:31:00,833 Escute, estarei inacessível por algumas horas. 561 00:31:00,834 --> 00:31:03,334 Encontrarei você, ao amanhecer, no parque Millennium. 562 00:31:03,335 --> 00:31:06,264 -Mas, Kate, espere! Espere... -Daniel, eu... 563 00:31:39,600 --> 00:31:42,315 Era pra encontrá-la ao amanhecer. Ela já deveria ter chegado. 564 00:31:42,316 --> 00:31:44,916 Relaxe, Professor. Ela é uma profissional. 565 00:31:44,917 --> 00:31:47,467 Ela entende muito mais do jogo do que os garotos do Hoover. 566 00:31:47,468 --> 00:31:48,935 Ela virá. 567 00:31:50,200 --> 00:31:52,198 Não, não, não... Alguma coisa aconteceu. 568 00:31:52,199 --> 00:31:53,999 Ela está em apuros. 569 00:31:55,500 --> 00:31:57,300 Vou atrás dela. 570 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 Suponho que não saiba a senha. 571 00:32:16,001 --> 00:32:17,801 Na verdade... 572 00:32:20,226 --> 00:32:22,145 Tenho certeza de que sei. 573 00:32:25,800 --> 00:32:28,396 Plêiades... Claro! 574 00:32:34,523 --> 00:32:36,368 Graças ao apoio incondicional de vocês, 575 00:32:36,369 --> 00:32:39,735 agora estou aqui como um senador dos Estados Unidos. 576 00:32:40,800 --> 00:32:42,800 Essa vitória é também de todos os presentes 577 00:32:42,801 --> 00:32:44,548 nesta conferência histórica. 578 00:32:44,549 --> 00:32:48,812 E isso nos aproxima de nosso objetivo final. 579 00:32:50,192 --> 00:32:52,648 Domínio sobre os assuntos... 580 00:32:55,800 --> 00:32:58,051 Esta é uma surpresa inesperada. 581 00:33:06,195 --> 00:33:09,285 Senhor Presidente, é um prazer conhecê-lo. 582 00:33:10,300 --> 00:33:12,105 O prazer é meu, senador. 583 00:33:12,106 --> 00:33:14,294 Que raios está acontecendo aqui? 584 00:33:21,348 --> 00:33:23,348 Senhor, preciso que me acompanhe. 585 00:33:23,349 --> 00:33:24,906 Tire suas mãos de mim. 586 00:33:25,319 --> 00:33:26,919 Solte-me! Solte-me! 587 00:33:26,920 --> 00:33:29,920 Sei o que está acontecendo aqui! Você não engana ninguém! 588 00:33:29,921 --> 00:33:32,121 Você é um assassino, Crawford! Um assassino! 589 00:33:32,122 --> 00:33:33,422 Todos vocês são assassinos! 590 00:33:33,423 --> 00:33:35,523 -Contarei ao mundo! -Sou eu! Ouça-me, sou eu! 591 00:33:35,524 --> 00:33:38,024 -Você é um assassino! Eu sei! -Doutor, sou o Max. 592 00:33:38,025 --> 00:33:40,698 -Sou eu, Max. -O mundo todo saberá 593 00:33:40,699 --> 00:33:43,299 -que você os silenciou! Alcyone! -Doutor, escute, por favor! 594 00:33:43,300 --> 00:33:45,300 -Alcyone! -Me escute, doutor, sou o Max! 595 00:33:45,301 --> 00:33:47,601 Olhe pra mim! Olhe pra mim! Sou o Max... 596 00:33:47,602 --> 00:33:49,544 Max Lewicki, doutor. 597 00:33:52,713 --> 00:33:56,104 -Max? Como você... -Estou aqui, doutor. 598 00:33:56,105 --> 00:33:58,715 Está tudo bem. Você ficará bem. 599 00:34:00,707 --> 00:34:03,944 Estou com você, doutor. Estou com você, certo? 600 00:34:05,314 --> 00:34:07,814 Estou com você. 601 00:34:15,847 --> 00:34:17,347 Como vim parar aqui? 602 00:34:17,348 --> 00:34:19,259 O que quer dizer, doutor? Você está em casa. 603 00:34:19,260 --> 00:34:22,241 Não, não, não. Estava no centro... 604 00:34:22,242 --> 00:34:24,506 Apenas... Apenas há alguns instantes! 605 00:34:24,507 --> 00:34:26,399 Doutor, acho que você está confuso. 606 00:34:26,400 --> 00:34:29,120 Não, não, não estou, não. 607 00:34:29,121 --> 00:34:30,804 Que raios aconteceu aqui? 608 00:34:30,805 --> 00:34:33,098 -Quem sabe? -Me diga! 609 00:34:33,099 --> 00:34:35,824 Não sei. Acabei de chegar. 610 00:34:35,825 --> 00:34:37,865 Daniel? 611 00:34:38,711 --> 00:34:41,351 Kate! 612 00:34:43,824 --> 00:34:45,697 Graças a Deus você está bem. 613 00:34:45,698 --> 00:34:47,812 Estava tão preocupado com você. 614 00:34:47,813 --> 00:34:51,439 Por quê? Por que não foi me encontrar no parque Millennium? 615 00:34:51,440 --> 00:34:52,755 Parque Millennium? 616 00:34:52,756 --> 00:34:55,490 Fui àquele prédio te procurar. Pediu pra não fazer isso, mas... 617 00:34:55,491 --> 00:34:57,567 Mas então... Acho que me drogaram. 618 00:34:57,568 --> 00:35:00,354 Devem terem me drogado porque depois só lembro... 619 00:35:00,355 --> 00:35:02,499 Eu estava aqui... Estava em casa. 620 00:35:02,500 --> 00:35:07,000 Daniel, a última vez que lhe vi foi quando te trouxe da universidade, 621 00:35:07,001 --> 00:35:09,429 depois de procurarmos pelo corpo do Wesley. 622 00:35:11,501 --> 00:35:13,454 Isso foi há dois dias. 623 00:35:15,455 --> 00:35:17,352 -Lembra? -Sim, lembro disso! E então você... 624 00:35:17,353 --> 00:35:20,338 Então voltou à tarde, e me deu... Você tinha... 625 00:35:20,339 --> 00:35:24,685 Isso. Aqui, rode isso. Rode isso. 626 00:35:24,686 --> 00:35:26,494 -Doutor.. isso... -Apenas rode! 627 00:35:26,495 --> 00:35:30,217 É a gravação do atirador, nesse disco. 628 00:35:30,218 --> 00:35:32,618 Um estudante gravou isso no celular dele. 629 00:35:32,619 --> 00:35:34,184 E então, Probert... 630 00:35:34,185 --> 00:35:35,985 Probert, com sua manha no computador, 631 00:35:35,986 --> 00:35:38,386 colocou minha cabeça no corpo do atirador. Diga a ele. 632 00:35:38,387 --> 00:35:40,587 Claro, Daniel, vamos dar uma olhada. 633 00:35:47,238 --> 00:35:48,738 O que é isso? 634 00:35:48,739 --> 00:35:51,945 É uma ressonância magnética do cérebro. 635 00:35:51,946 --> 00:35:55,227 Pediu para gravar em um DVD para poder mostrar na aula. 636 00:36:00,700 --> 00:36:02,600 -Vamos, Doutor. -Eu... 637 00:36:02,601 --> 00:36:04,933 Vamos, Doutor, vamos lavar você. 638 00:36:05,800 --> 00:36:09,504 -Kate... -Vá com o Max. Estarei aqui. 639 00:36:18,275 --> 00:36:20,214 -Eu não... -Está tudo bem. 640 00:36:32,300 --> 00:36:36,000 Não sou um inválido, Lewicki. Sou capaz de me lavar sozinho. 641 00:36:36,001 --> 00:36:38,001 -Doutor, prefiro... -Deixe-me um pouco sozinho. 642 00:36:38,002 --> 00:36:39,495 Prefiro ficar se concordar. 643 00:36:39,496 --> 00:36:41,596 Não vou me machucar, certo? 644 00:36:41,597 --> 00:36:44,497 Se é com isso que está preocupado. Por favor, saia. 645 00:37:02,703 --> 00:37:05,988 Alguns destes artigos Daniel disse que seu amigo Wesley lhe deu. 646 00:37:08,500 --> 00:37:10,500 Doutor ficou bem ocupado. 647 00:37:11,080 --> 00:37:14,472 Não parece que ele saiu de casa desde que o deixou aqui. 648 00:37:38,000 --> 00:37:40,268 Daniel, você precisa de ajuda. 649 00:37:41,000 --> 00:37:43,021 Isso é um grande agravamento. 650 00:37:43,500 --> 00:37:45,863 É uma coisa ter visões de John Kennedy, 651 00:37:45,864 --> 00:37:49,464 mas passou o final de semana inteiro em um estado delirante. 652 00:37:50,200 --> 00:37:51,914 Eu devia saber... 653 00:37:51,915 --> 00:37:54,329 Alguma coisa daquilo não era real. 654 00:37:54,726 --> 00:37:58,317 -Por isso que me libertei daquilo. -Mentira. 655 00:37:58,318 --> 00:38:00,518 Provavelmente estaria andando pela casa, 656 00:38:00,519 --> 00:38:03,593 conversando pelas paredes, se Max não tivesse vindo para casa. 657 00:38:05,000 --> 00:38:07,232 E se ele tivesse saído por uma semana? 658 00:38:10,000 --> 00:38:14,334 O que teria acontecido com você? 659 00:38:26,300 --> 00:38:28,400 Devia ter começado a tomá-las semanas atrás, 660 00:38:28,401 --> 00:38:30,389 quando fiz a prescrição, mas... 661 00:38:31,535 --> 00:38:33,759 Convenci-me de que não precisava delas. 662 00:38:38,700 --> 00:38:41,197 É muito tarde para se cuidar sozinho. 663 00:38:43,000 --> 00:38:45,200 -Precisa ir a um hospital. -Se fizer isso, 664 00:38:45,201 --> 00:38:47,914 me colocarão em algo mais forte do que isso. 665 00:38:48,700 --> 00:38:50,700 Talvez seja o que você precise. 666 00:38:51,300 --> 00:38:53,090 O que eu preciso... 667 00:38:53,800 --> 00:38:55,562 É estar com você. 668 00:38:58,800 --> 00:39:02,592 Tentar me manter por aqui é o que lhe causou isso. 669 00:39:04,710 --> 00:39:06,510 Pelo amor à sua saúde... 670 00:39:06,511 --> 00:39:09,312 e tudo com o que você se preocupa... 671 00:39:09,600 --> 00:39:11,695 precisa me deixar ir. 672 00:39:20,200 --> 00:39:22,000 Ficará tudo bem. 673 00:39:37,200 --> 00:39:38,798 Aquele Wesley... 674 00:39:38,799 --> 00:39:41,403 O Doutor recebeu uma carta antes de eu sair, 675 00:39:41,404 --> 00:39:43,427 e agora ele está morto? 676 00:39:44,000 --> 00:39:46,517 Francamente, Max, nem tenho certeza 677 00:39:46,518 --> 00:39:48,438 se esse “Wesley" era uma pessoa real. 678 00:39:49,200 --> 00:39:50,977 Passei o final de semana todo rastreando 679 00:39:50,978 --> 00:39:53,178 cada Wesley Sumter na América do Norte. 680 00:39:53,179 --> 00:39:55,109 Nenhum deles nunca participou da Universidade 681 00:39:55,110 --> 00:39:57,503 ou morou em um raio de 320km de Chicago. 682 00:39:57,504 --> 00:39:59,790 Com licença. 683 00:40:02,318 --> 00:40:04,249 Alguém pode me dar uma carona? 684 00:40:32,400 --> 00:40:33,996 Posso te ajudar? 685 00:40:34,500 --> 00:40:36,497 Meu nome é Dr. Daniel Pierce. 686 00:40:37,400 --> 00:40:40,742 Sou um esquizofrênico paranoico e preciso ser internado. 687 00:40:48,478 --> 00:40:49,978 Não vai acreditar no vídeo 688 00:40:49,979 --> 00:40:51,679 que apareceu na Internet uma hora atrás. 689 00:40:51,680 --> 00:40:54,280 Roger, não estou no clima para gatos falantes agora. 690 00:40:54,281 --> 00:40:57,040 Não, não, não. Acredite, vai querer ver isso. 691 00:40:58,574 --> 00:41:01,096 Meu nome é Wesley Sumter. 692 00:41:03,000 --> 00:41:05,438 Preparei esse vídeo para ser liberado 693 00:41:05,439 --> 00:41:07,930 caso acontecesse o evento da minha morte. 694 00:41:09,500 --> 00:41:13,510 Se estão assistindo isso, então, eu já fui morto. 695 00:41:17,165 --> 00:41:19,204 CONTINUA... 696 00:41:19,205 --> 00:41:21,107 Comente este episódio em onetrueforum.net