1 00:00:02,500 --> 00:00:03,693 CERVELLO NORMALE 2 00:00:14,294 --> 00:00:17,390 Sapete dirmi il perché di questa giornata cinema? 3 00:00:17,391 --> 00:00:20,096 Voleva farci vedere come ha passato le vacanze? 4 00:00:20,700 --> 00:00:23,831 E poi ci si chiede perché gli scienziati pazzi molestino i propri assistenti. 5 00:00:23,832 --> 00:00:25,297 Siediti, Lewicki. 6 00:00:26,346 --> 00:00:28,495 Vi ho mostrato queste scene per sottoporvi... 7 00:00:28,496 --> 00:00:31,769 una delle questioni chiave di questo semestre. 8 00:00:31,770 --> 00:00:34,798 Quando un cervello è anormale? 9 00:00:35,157 --> 00:00:36,967 E, in che modo, averne uno... 10 00:00:36,968 --> 00:00:38,596 influenza il comportamento? 11 00:00:38,719 --> 00:00:42,403 A volte si diventa mostri, come... il signor Karloff. 12 00:00:42,404 --> 00:00:46,403 Ma, più spesso, le conseguenze sono meno drammatiche. 13 00:00:46,904 --> 00:00:51,106 Alcune anomalie sono strutturali, rilevabili tramite una risonanza o un'autopsia, 14 00:00:51,107 --> 00:00:53,551 ma altre sono più infide... 15 00:00:53,655 --> 00:00:55,404 più insidiose. 16 00:00:55,405 --> 00:00:59,860 Sono di natura neurochimica, quindi spesso non ne siamo a conoscenza. 17 00:01:00,615 --> 00:01:05,062 Alcune di queste anomalie possono essere curate con la chirurgia... o i farmaci. 18 00:01:06,615 --> 00:01:07,829 Ma... 19 00:01:07,830 --> 00:01:11,298 una cosa è certa. Al contrario del vecchio Doc Frankenstein... 20 00:01:11,658 --> 00:01:15,015 noi non possiamo scambiare un cervello con un altro. 21 00:01:15,115 --> 00:01:18,807 Volenti o nolenti, ci dobbiamo tenere il chilo di cavolfiore 22 00:01:18,808 --> 00:01:20,375 con cui siamo nati. 23 00:01:26,362 --> 00:01:27,845 Allarme figone. 24 00:01:27,846 --> 00:01:30,486 E' alla tua scrivania. Il nuovo sostituto procuratore. 25 00:01:30,487 --> 00:01:32,560 E... non porta la fede al dito. 26 00:01:32,561 --> 00:01:34,348 - Eh? - Già. 27 00:01:36,578 --> 00:01:38,250 Sei splendida, Kate. 28 00:01:38,422 --> 00:01:40,378 Cosa ci fai qui, Donnie? 29 00:01:40,379 --> 00:01:42,672 Vi conoscete già? 30 00:01:42,816 --> 00:01:44,750 A breve, saremo divorziati. 31 00:01:44,751 --> 00:01:48,250 L'attesa, per quanto breve, non lo sarà mai abbastanza. 32 00:01:48,455 --> 00:01:51,534 Beh, adesso io credo proprio che... 33 00:01:51,755 --> 00:01:53,101 andrò. 34 00:01:57,597 --> 00:02:01,642 Avrei tanto voluto evitare questo preciso momento d'imbarazzo. 35 00:02:01,956 --> 00:02:04,005 Non ti è riuscito benissimo, mi sa. 36 00:02:04,633 --> 00:02:08,952 Mi hanno trasferito da Washington... qualche settimana fa. E dato che... 37 00:02:08,953 --> 00:02:12,530 mi pare ovvio, sono l'ultima persona che vorresti incontrare... ti ho evitata. 38 00:02:12,531 --> 00:02:16,892 - Sappilo, mi piace come strategia. - Adesso, però, mi serve il tuo aiuto. 39 00:02:16,893 --> 00:02:19,079 Hai sempre bisogno di qualcosa, eh, Donnie? 40 00:02:21,053 --> 00:02:24,021 Ho una condanna a morte annullata in appello. Devo rifare il processo. 41 00:02:24,022 --> 00:02:26,313 Mi serve la testimonianza di un consulente psichiatra. 42 00:02:26,565 --> 00:02:29,430 E qui mi si dice... che tu conosca la persona giusta. 43 00:02:31,070 --> 00:02:33,839 Daniel, amico mio, ti vedo in forma. 44 00:02:33,840 --> 00:02:35,868 - Fai palestra? - Cosa vuoi, Paul? 45 00:02:35,869 --> 00:02:39,807 Perché dovrei volere qualcosa? E va bene. Mi serve una spalla. 46 00:02:39,857 --> 00:02:41,643 Gli asini volano, e non me ne sono accorto? 47 00:02:41,644 --> 00:02:44,836 Dai, aspetta un attimo! Ho conosciuto questa donna... 48 00:02:44,837 --> 00:02:47,242 Elaine. E' bella, intelligente, 49 00:02:47,243 --> 00:02:50,992 e finalmente si è convinta a uscire con me, ma solo se vengo con un amico per... 50 00:02:50,993 --> 00:02:52,228 la sua amica. 51 00:02:52,229 --> 00:02:54,024 Paul, ti sei fatto di peyote? 52 00:02:54,025 --> 00:02:55,635 No. Perché? 53 00:02:55,658 --> 00:02:58,011 La storia della studentessa romena in scambio culturale? 54 00:02:58,012 --> 00:03:00,517 Sono passati venticinque anni, come fai a ricordartelo? 55 00:03:00,518 --> 00:03:04,464 Chiunque abbia letto Proust sa che i ricordi sono stimolati dalle ghiandole olfattive. 56 00:03:04,465 --> 00:03:06,696 Brutti ricordi, l'odore di aglio mi ricorda sempre Olga. 57 00:03:06,697 --> 00:03:09,190 - No, no, ho capito qual è il problema. - Ah, sì? 58 00:03:09,191 --> 00:03:11,557 Conoscere qualcuno ti mette ansia. 59 00:03:11,558 --> 00:03:14,375 Ma sono 9 mesi che prendi le medicine, ormai, e mi sembri in forma. 60 00:03:14,376 --> 00:03:16,946 Sei in forma. E' arrivata l'ora, carissimo... 61 00:03:16,947 --> 00:03:18,479 di tornare in campo, amico mio. 62 00:03:18,480 --> 00:03:20,181 Neanche per sogno, coach. 63 00:03:22,042 --> 00:03:24,681 E ora, se vuoi scusarmi, avrei un appuntamento. 64 00:03:27,093 --> 00:03:29,521 - La troia se lo meritava! - Sta' indietro! Calmo! 65 00:03:29,522 --> 00:03:33,014 Ti presento Billy Flynn, membro dei Road Ragers, una gang di motociclisti. 66 00:03:33,015 --> 00:03:34,372 Molti precedenti di violenza. 67 00:03:34,373 --> 00:03:35,858 Ha una pistola! 68 00:03:36,415 --> 00:03:40,837 Durante l'arresto a Chicago, tirò fuori una pistola, sparandosi accidentalmente al mento. 69 00:03:40,838 --> 00:03:44,572 E' miracolosamente sopravvissuto, con un calibro 22 ficcato nel cervello. 70 00:03:44,573 --> 00:03:47,899 - Davvero? Che danni ha subito? - Ora arriva la parte folle. 71 00:03:47,900 --> 00:03:50,838 - Scusa, è solo un modo di dire. - Ci sono abituato. 72 00:03:50,839 --> 00:03:54,931 Ha recuperato completamente e, cinque anni fa, una giuria federale l'ha condannato a morte. 73 00:03:54,932 --> 00:03:56,636 Per cosa, esattamente? 74 00:03:57,984 --> 00:04:00,432 La moglie, Amy Flynn. 75 00:04:00,433 --> 00:04:02,981 Lei lo lascia, lui riesce a rintracciarla a Milwaukee, 76 00:04:02,982 --> 00:04:06,357 la riporta con la forza a Chicago, la tortura per tre giorni... 77 00:04:06,358 --> 00:04:08,059 per poi strangolarla con violenza. 78 00:04:08,060 --> 00:04:11,387 Poi dicono che la cavalleria non esista più. Ma io cosa c'entro? 79 00:04:11,638 --> 00:04:16,276 Un avvocato sinistroide, contro la pena di morte, ha convinto la corte d'appello 80 00:04:16,277 --> 00:04:20,738 a concedere a questa carogna un nuovo processo, sulla base di una "difesa inadeguata". 81 00:04:20,739 --> 00:04:23,670 Pare che il primo avvocato non abbia chiesto un'udienza di imputabilità. 82 00:04:23,671 --> 00:04:27,262 E vuoi che io determini se sia mentalmente in grado di affrontare un secondo processo. 83 00:04:27,467 --> 00:04:31,008 Sono il referente per il caso del sostituto procuratore. 84 00:04:31,009 --> 00:04:35,277 Vogliamo che tu esamini Flynn, e... che faccia da consulente per il governo. 85 00:04:36,678 --> 00:04:38,878 Beh, senti... non penso che... 86 00:04:38,879 --> 00:04:43,579 Daniel, su, senti, so che non sei un fan del governo federale, 87 00:04:43,580 --> 00:04:46,840 o delle apparizioni pubbliche, o di tante altre cose, ma... 88 00:04:46,996 --> 00:04:49,891 qui stiamo parlando di un tipo pericoloso, 89 00:04:49,892 --> 00:04:51,998 e mi servirebbe molto il tuo aiuto. 90 00:04:52,310 --> 00:04:53,933 Beh... 91 00:04:54,342 --> 00:04:58,482 esaminare un sopravvissuto a un proiettile nel cervello non capita tutti i giorni. 92 00:04:58,483 --> 00:05:02,358 Beh, contieni l'entusiasmo, non possiamo vedere Flynn fino a domani. 93 00:05:02,359 --> 00:05:06,898 Ma... mi chiedevo se avessi voglia di una tazza di tè, e di quattro chiacchiere. 94 00:05:06,999 --> 00:05:08,278 Non ci vediamo da un po'. 95 00:05:09,046 --> 00:05:10,325 Mi piacerebbe. 96 00:05:10,529 --> 00:05:12,405 Ma non posso, ho... 97 00:05:12,406 --> 00:05:14,124 già un appuntamento. 98 00:05:16,668 --> 00:05:21,157 Esploro la dialettica di una simbiosi post-coloniale... 99 00:05:21,158 --> 00:05:23,666 tra l'alterità dell'oggetto... 100 00:05:23,837 --> 00:05:26,657 e l'oggettivazione dell'altro. 101 00:05:26,658 --> 00:05:29,012 Caroline, ce ne vogliamo andare? 102 00:05:29,013 --> 00:05:31,546 - Non hai idea di quanto sia d'accordo. - Queste radici dialettiche... 103 00:05:31,547 --> 00:05:33,496 sono tanto riduttive, epistemologicamente, 104 00:05:33,497 --> 00:05:36,860 quanto sono limitatamente epistemologiche. 105 00:05:38,045 --> 00:05:41,748 Quante altre cose avrei potuto fare in quest'ora! 106 00:05:41,825 --> 00:05:45,263 Avrei potuto organizzare i miei libri nell'ordine in cui li ho comprati. 107 00:05:45,451 --> 00:05:48,231 O imparare a contare fino a 100 in sanscrito. 108 00:05:48,232 --> 00:05:52,111 O magari scrivere un'analisi limitatamente epistemologica dell'elenco telefonico. 109 00:05:55,326 --> 00:05:56,642 Che c'è? 110 00:06:03,202 --> 00:06:05,252 - Pessimo. - Grazie mille. 111 00:06:05,253 --> 00:06:07,482 Non parlavo del bacio, il bacio è stato grandioso. 112 00:06:07,483 --> 00:06:11,012 - Qualche indizio? - Daniel, mi hai capito. 113 00:06:11,013 --> 00:06:15,435 - Io sono stata la tua psichiatra. - Non lo sei più da mesi, ormai siamo amici. 114 00:06:15,436 --> 00:06:17,217 Forse è stato un errore. 115 00:06:17,218 --> 00:06:20,885 Lo sapevo, era un azzardo, eticamente, emotivamente, dato il tuo rapporto con Natalie. 116 00:06:20,886 --> 00:06:22,818 Natalie era parte del mio delirio. 117 00:06:22,819 --> 00:06:25,797 Basato su un incontro casuale avuto con me 25 anni fa. 118 00:06:25,798 --> 00:06:28,147 Ora, quando guardi me, vedi lei. 119 00:06:28,348 --> 00:06:32,126 - E' chiaro, sei confuso. - Non sono mai stato più lucido in vita mia. 120 00:06:32,284 --> 00:06:35,062 Tu sei Caroline Newsome, cresciuta a Grosse Pointe. 121 00:06:35,063 --> 00:06:37,669 - Hai gusti musicali orribili. - Non è vero! 122 00:06:37,670 --> 00:06:40,827 Olivia Newton-John, gli Air Supply... continuo? 123 00:06:40,987 --> 00:06:44,087 Sei una brillante diagnosta, con un debole per i randagi. 124 00:06:44,088 --> 00:06:46,188 ma non puoi tenere animali perché sei allergica. 125 00:06:46,189 --> 00:06:47,677 Odi il coriandolo, 126 00:06:47,678 --> 00:06:49,768 sei impaziente con i taxisti... 127 00:06:49,800 --> 00:06:51,553 e profumi di lavanda. 128 00:06:52,890 --> 00:06:55,278 Mi sto innamorando di te, Caroline, e... 129 00:06:55,279 --> 00:06:57,222 sono abbastanza sicuro che provi la stessa cosa. 130 00:06:57,367 --> 00:06:58,459 Ma se... 131 00:06:58,460 --> 00:07:02,007 vuoi ignorarlo, per evitare di oltrepassare una qualche arbitraria linea etica, 132 00:07:02,008 --> 00:07:03,731 allora me ne vado... all'istante. 133 00:07:03,732 --> 00:07:05,358 Ma non sono confuso. 134 00:07:05,402 --> 00:07:07,258 So esattamente chi sei. 135 00:07:15,226 --> 00:07:17,130 Subsfactory presenta: 136 00:07:17,131 --> 00:07:19,174 Perception 02x01 - Ch-Ch-Changes 137 00:07:21,491 --> 00:07:23,645 Dove è stato tutta la notte? 138 00:07:23,845 --> 00:07:26,500 Lewicki, ti rendi conto che è casa mia? 139 00:07:26,501 --> 00:07:29,663 E che sono un uomo adulto senza coprifuoco? 140 00:07:29,720 --> 00:07:31,385 Okay, ma ero preoccupatissimo, Doc. 141 00:07:31,386 --> 00:07:33,562 Avrebbe potuto chiamare. 142 00:07:34,394 --> 00:07:37,561 Okay, mamma. La prossima volta ti chiamo. 143 00:07:39,706 --> 00:07:41,155 Ha fatto sesso. 144 00:07:41,206 --> 00:07:43,050 Come, scusa? 145 00:07:43,095 --> 00:07:44,911 Sì, proprio così. 146 00:07:45,211 --> 00:07:46,826 Ha fatto sesso. 147 00:07:46,983 --> 00:07:49,389 - Cioè... - Batta il cinque, Doc. 148 00:07:49,390 --> 00:07:51,474 - Forza... batta il cinque, ehi. - No, non... 149 00:07:51,475 --> 00:07:52,782 Su, forza. 150 00:07:53,778 --> 00:07:55,818 Allora, chi è la fortunata signorina? 151 00:08:02,143 --> 00:08:05,401 {\an8}PRIGIONE DI STATEVILLE 152 00:08:03,050 --> 00:08:05,894 Per favore, mi dica il suo nome completo... 153 00:08:05,962 --> 00:08:08,831 la data e il luogo di nascita. 154 00:08:09,316 --> 00:08:10,964 William Hollis Flynn. 155 00:08:10,965 --> 00:08:14,209 10 giugno 1977, Danville, Illinois. 156 00:08:14,710 --> 00:08:16,390 Sa perché sono qui? 157 00:08:16,733 --> 00:08:19,941 Per assicurarsi che il mio cervello funzioni, cosicché possa riaffrontare il processo. 158 00:08:20,086 --> 00:08:21,345 Esatto. 159 00:08:21,572 --> 00:08:23,046 Le farò alcune domande... 160 00:08:23,047 --> 00:08:26,656 per testare la sua memoria e le sue funzioni cognitive, va bene? 161 00:08:27,058 --> 00:08:28,116 Sì, signore. 162 00:08:30,358 --> 00:08:32,120 Che giorno è? 163 00:08:32,526 --> 00:08:34,010 E' giovedì. 164 00:08:34,688 --> 00:08:37,603 Sa elencarmi tutte le città in cui ha vissuto? 165 00:08:37,604 --> 00:08:39,143 Sono cresciuto a Chicago, 166 00:08:39,144 --> 00:08:40,630 - poi a Lexington... - In un processo, 167 00:08:40,631 --> 00:08:42,564 sa qual è il compito del pubblico ministero? 168 00:08:42,642 --> 00:08:45,137 Sì, cercare di mettere criminali come me in prigione. 169 00:08:45,138 --> 00:08:48,130 Conti all'indietro a gruppi di 3, partendo da 100. 170 00:08:48,131 --> 00:08:50,591 94... 91... 171 00:08:50,592 --> 00:08:52,482 - 88... - Posso dare un'occhiata? 172 00:08:59,509 --> 00:09:01,278 Le è sempre piaciuto disegnare? 173 00:09:02,449 --> 00:09:03,989 No, solo... 174 00:09:03,990 --> 00:09:05,306 da quando sono in prigione. 175 00:09:05,307 --> 00:09:06,808 Dopo lo sparo? 176 00:09:07,678 --> 00:09:09,358 Sì... credo di sì. 177 00:09:11,000 --> 00:09:13,893 Un amico le chiede se può prestargli la sua macchina nuova. 178 00:09:14,509 --> 00:09:17,666 - Cosa fa? - Se non mi serve, certo, perché no? 179 00:09:17,904 --> 00:09:21,741 Qualcuno che ha appena incontrato la invita a cena. Cucinano melanzane. 180 00:09:21,742 --> 00:09:24,096 Lei odia le melanzane. Cosa dice? 181 00:09:24,097 --> 00:09:26,517 - Non le ho mai mangiate. - Immagini che le abbia mangiate, 182 00:09:26,518 --> 00:09:28,808 e che non ne sopporti il sapore. 183 00:09:28,809 --> 00:09:30,338 Beh, credo che... 184 00:09:30,339 --> 00:09:32,568 chiederei se hanno qualcos'altro o... 185 00:09:33,363 --> 00:09:36,034 potrei farei finta che mi piacciano così... 186 00:09:36,216 --> 00:09:37,864 da non offenderli. 187 00:09:39,402 --> 00:09:42,177 Billy, sa perché è sotto processo? 188 00:09:43,966 --> 00:09:45,949 Perché ho ucciso Amy. 189 00:09:47,035 --> 00:09:48,503 Perché l'ha fatto? 190 00:09:51,455 --> 00:09:54,280 Perché ero arrabbiato, credo, perché... 191 00:09:54,373 --> 00:09:55,881 perché se ne era andata, sa? 192 00:09:56,132 --> 00:09:57,132 Ma... 193 00:09:57,198 --> 00:09:59,364 con tutte le brutte cose che le ho fatto... 194 00:09:59,651 --> 00:10:02,257 non posso biasimarla per essere scappata da me. 195 00:10:02,911 --> 00:10:04,768 Quando mi sono svegliato in ospedale... 196 00:10:05,419 --> 00:10:07,572 continuavo a ripetermi... 197 00:10:10,462 --> 00:10:12,366 "Che genere di persona fa una cosa così..." 198 00:10:14,151 --> 00:10:15,730 "alla persona che ama?" 199 00:10:23,052 --> 00:10:25,401 Cos'era quella roba della melanzana? 200 00:10:25,402 --> 00:10:28,387 Devo portarlo all'università per una risonanza. 201 00:10:28,688 --> 00:10:29,909 - E' impazzito? - Ehi! 202 00:10:29,910 --> 00:10:31,443 Calma, sei tu che hai voluto Daniel. 203 00:10:31,444 --> 00:10:35,187 - Lascialo fare a modo suo. - Sai che è un incubo burocratico, Kate. 204 00:10:35,188 --> 00:10:37,507 Devo compilare un ordine per il rilascio temporaneo, 205 00:10:37,508 --> 00:10:39,057 - preparare una scorta... - Scusa tanto 206 00:10:39,058 --> 00:10:42,586 se per una volta in vita tua devi sforzarti un po' di più, Donnie. 207 00:10:43,020 --> 00:10:45,407 Aspettate, lei è quel Donnie? E' quel Donnie? 208 00:10:45,408 --> 00:10:46,591 Sì, è quel Donnie. 209 00:10:46,592 --> 00:10:47,717 Hai parlato di me. 210 00:10:47,718 --> 00:10:49,591 Va bene, quel Donnie. 211 00:10:49,592 --> 00:10:50,982 Ecco cosa succede. 212 00:10:51,391 --> 00:10:53,481 - Mi serve una risonanza magnetica. - Perché? 213 00:10:53,604 --> 00:10:55,491 Già dai primi due minuti, mi è sembrato abbastanza chiaro 214 00:10:55,492 --> 00:10:58,463 che quel tizio non ha problemi. E' in grado di parlare benissimo, cavolo. 215 00:10:58,512 --> 00:11:01,189 Ha elementi più che sufficienti per formulare un parere da esperto. 216 00:11:01,190 --> 00:11:03,201 Esatto, esperto. Sono io l'esperto. 217 00:11:03,202 --> 00:11:04,823 E non formulerò nessun parere, 218 00:11:04,824 --> 00:11:06,509 finché non avrò accuratamente esaminato il soggetto. 219 00:11:06,510 --> 00:11:08,842 E, per farlo, mi serve una risonanza magnetica. 220 00:11:35,383 --> 00:11:36,718 - Compilalo per me. - Il proiettile... 221 00:11:36,719 --> 00:11:39,507 ha trapassato la corteccia prefrontale come un trapano, 222 00:11:39,508 --> 00:11:42,363 ma ha completamente mancato il chiasma ottico, il nervo trocleare, 223 00:11:42,364 --> 00:11:46,051 - il genu del corpo calloso. - Okay, Daniel, rallenta. 224 00:11:46,052 --> 00:11:47,658 - Che vuoi dire? - Voglio dire che... 225 00:11:47,659 --> 00:11:49,247 l'uomo che volete far giustiziare... 226 00:11:49,687 --> 00:11:51,532 non esiste più. 227 00:11:57,528 --> 00:12:01,454 Billy Flynn si è procurato una lobotomia prefrontale. 228 00:12:01,455 --> 00:12:04,039 - Non la seguo. - Questo proiettile magico... 229 00:12:04,040 --> 00:12:05,343 non ha alterato la sua vista, 230 00:12:05,344 --> 00:12:08,101 l'uso della parola, le sue funzioni motorie o cognitive. 231 00:12:08,237 --> 00:12:09,487 Allora siamo a posto. 232 00:12:09,488 --> 00:12:10,632 Non così in fretta. 233 00:12:10,687 --> 00:12:13,075 Il proiettile ha interferito con una serie di sinapsi 234 00:12:13,076 --> 00:12:16,782 della sua corteccia prefrontale, associate all'espressione della personalità. 235 00:12:17,074 --> 00:12:19,051 - Quindi? - Il Flynn che ho esaminato... 236 00:12:19,052 --> 00:12:22,383 è una persona completamente diversa da quella che ha ucciso sua moglie. 237 00:12:22,384 --> 00:12:24,248 Andiamo, non mi prenda in giro. 238 00:12:24,249 --> 00:12:26,387 Prima era arrabbiato e violento. 239 00:12:26,388 --> 00:12:28,173 Adesso è docile e umile. 240 00:12:28,174 --> 00:12:30,534 Era appassionato di sport fisici e birra. 241 00:12:30,535 --> 00:12:32,332 Ora è tutto arte e musica. 242 00:12:32,333 --> 00:12:36,122 Tutti riferimenti che usiamo per descrivere qualcuno che è cambiato. 243 00:12:36,123 --> 00:12:39,116 E' tutto molto affascinante, ma ho due domande. 244 00:12:39,117 --> 00:12:42,084 - Spari. - Billy Flynn è in grado di capire 245 00:12:42,085 --> 00:12:44,934 la natura e lo scopo del processo contro di lui? 246 00:12:45,221 --> 00:12:47,477 - Sì, ma... - E, secondo il suo parere di esperto, 247 00:12:47,478 --> 00:12:49,510 - è in grado di difendersi da solo? - Sì, 248 00:12:49,511 --> 00:12:52,446 - ma non ha capito il punto... - No, qui l'unico problema... 249 00:12:52,447 --> 00:12:54,876 è se Flynn sia in grado di affrontare un processo, 250 00:12:54,877 --> 00:12:57,538 e ha appena confermato di sì, quindi grazie. 251 00:12:58,111 --> 00:12:59,611 - Ma... - E comunque... 252 00:12:59,612 --> 00:13:02,046 non credo che avrò bisogno della sua testimonianza in aula. 253 00:13:02,047 --> 00:13:04,597 Non volevo testimoniare al suo spettacolino in tribunale 254 00:13:04,598 --> 00:13:06,653 fin dall'inizio. E' lei che è venuto da me, si ricorda? 255 00:13:06,654 --> 00:13:08,846 Ha ragione. Solo perché non ti piacciono le sue conclusioni 256 00:13:08,847 --> 00:13:11,274 - non significa che puoi ignorarle. - Può mettere tutte le conclusioni 257 00:13:11,275 --> 00:13:14,639 nel rapporto e lo farò avere alla corte. Ora, se volete scusarmi. 258 00:13:14,640 --> 00:13:16,270 Ho un processo da preparare. 259 00:13:26,481 --> 00:13:28,330 La perizia finale di Daniel. 260 00:13:29,559 --> 00:13:30,686 Grazie. 261 00:13:35,681 --> 00:13:37,574 Non devi farlo avere alla difesa? 262 00:13:37,575 --> 00:13:39,189 Glielo farò avere... 263 00:13:39,377 --> 00:13:42,186 insieme alla cartella clinica di Flynn, 264 00:13:42,187 --> 00:13:45,529 e tutte le prove che abbiamo raccolto negli ultimi cinque anni. 265 00:13:45,684 --> 00:13:46,769 Sfortunatamente... 266 00:13:46,860 --> 00:13:49,883 siamo un po' a corto di personale, al momento, quindi... 267 00:13:49,991 --> 00:13:52,939 non riusciamo proprio a organizzare bene il tutto. 268 00:13:53,167 --> 00:13:55,647 Sempre a rigirare le cose come ti pare, eh, Donnie? 269 00:13:56,292 --> 00:13:57,434 Ehi, Kate... 270 00:13:58,176 --> 00:14:00,690 non farò la parte del santo... 271 00:14:00,691 --> 00:14:03,506 so che ce l'hai ancora con me, e non posso darti torto. 272 00:14:03,675 --> 00:14:06,808 Andare a letto con la tua migliore amica non è stata la mia idea più brillante. 273 00:14:06,809 --> 00:14:09,990 - Notevole che tu l'abbia ammesso. - Ma visto che ora lavoreremo insieme... 274 00:14:09,991 --> 00:14:12,158 potremmo almeno cercare di comportarci da persone civili. 275 00:14:12,159 --> 00:14:13,189 Ecco... 276 00:14:13,778 --> 00:14:15,800 l'ho preso da Hop Li, il tuo preferito. 277 00:14:15,801 --> 00:14:17,719 Siediti, prendi un involtino primavera. 278 00:14:18,164 --> 00:14:19,513 Ho un'idea. 279 00:14:20,282 --> 00:14:23,403 Perché non prendi quell'involtino primavera e te lo infili nel sedere? 280 00:14:29,088 --> 00:14:30,558 Non riesco a capacitarmi... 281 00:14:30,884 --> 00:14:32,061 di quanto sia buona. 282 00:14:32,119 --> 00:14:33,631 La pizza è come il sesso. 283 00:14:33,754 --> 00:14:36,057 Anche se non è un granché, resta comunque buonissima. 284 00:14:36,296 --> 00:14:39,571 Per caso stai insinuando che la "nostra pizza" non sia una granché? 285 00:14:39,572 --> 00:14:40,595 No. 286 00:14:41,599 --> 00:14:44,735 La nostra "pizza" è stupefacente. 287 00:14:45,375 --> 00:14:48,019 Allora sono contento di aver chiuso un occhio... 288 00:14:48,921 --> 00:14:50,748 con la mia dieta rigorosa. 289 00:14:53,295 --> 00:14:56,634 - E' bello vederti lasciarti andare. - Sono proprio contento. 290 00:14:56,739 --> 00:14:58,505 Cosa che, però, trovo un po' fastidiosa. 291 00:14:58,506 --> 00:15:01,600 - Ti dà fastidio essere contento? - Sì, mi sentivo più a mio agio, quando... 292 00:15:01,601 --> 00:15:03,701 ero brontolone e misantropo, ma... 293 00:15:04,302 --> 00:15:06,414 ora sembra tutto più bello e... 294 00:15:07,586 --> 00:15:09,264 ha anche un profumo migliore. 295 00:15:13,342 --> 00:15:14,744 Comunque, tutto questo... 296 00:15:14,895 --> 00:15:16,046 Dovremmo uscire insieme! 297 00:15:16,047 --> 00:15:19,364 Tipo un vero e proprio appuntamento, in un ristorante di classe. 298 00:15:21,453 --> 00:15:24,761 Forse dovremmo andarci piano a farci vedere insieme pubblicamente. 299 00:15:24,858 --> 00:15:28,566 - Siamo già stati insieme in pubblico. - Solo in musei o a conferenze... 300 00:15:28,795 --> 00:15:31,105 ma non in un ristorante romantico, di sera. 301 00:15:31,741 --> 00:15:32,831 Capisco, ti... 302 00:15:32,832 --> 00:15:36,508 - vergogni di uscire col matto del villaggio. - No, certo che no. 303 00:15:36,931 --> 00:15:39,948 Sono una psichiatra che frequenta un ex paziente. 304 00:15:40,051 --> 00:15:42,070 Se incontrassi qualche collega? 305 00:15:42,560 --> 00:15:43,674 Non sono... 306 00:15:44,168 --> 00:15:46,707 pronta a dare delle spiegazioni, capisci? 307 00:15:51,069 --> 00:15:52,539 Daniel, stai bene? 308 00:15:52,835 --> 00:15:54,002 Sì, sto bene. 309 00:15:54,330 --> 00:15:55,954 Anzi, sai che ti dico? 310 00:15:56,385 --> 00:16:00,194 Non mi interessa per niente andare in un ristorante pretenzioso, pieno di gente boriosa. 311 00:16:00,379 --> 00:16:03,605 Mille volte meglio una pizza a letto. 312 00:16:09,195 --> 00:16:13,942 La signora Flynn aveva segni di bruciature e tagli su braccia, gambe e cosce. 313 00:16:14,029 --> 00:16:18,938 Inoltre, ha subito fratture multiple al cranio, causate da un forte trauma sulla nuca. 314 00:16:21,244 --> 00:16:22,830 E' stata questa la causa del decesso? 315 00:16:22,831 --> 00:16:23,839 No. 316 00:16:24,000 --> 00:16:25,561 E' stata strangolata. 317 00:16:26,057 --> 00:16:27,583 Non ho altre domande. 318 00:16:30,250 --> 00:16:31,980 Prego, signor Bauer. 319 00:16:32,633 --> 00:16:34,439 Non ho domande, Vostro Onore. 320 00:16:35,241 --> 00:16:37,130 La persona che ha visto... 321 00:16:37,131 --> 00:16:39,741 minacciare la vittima è presente, qui in aula? 322 00:16:42,431 --> 00:16:45,838 Sia messo a verbale che la testimone ha indicato l'imputato. 323 00:16:46,056 --> 00:16:47,622 Non ho altre domande. 324 00:16:49,849 --> 00:16:51,858 Non ho domande, Vostro Onore. 325 00:16:54,094 --> 00:16:55,631 Dichiari nome e professione. 326 00:16:55,632 --> 00:16:56,848 Vernon Hill... 327 00:16:56,917 --> 00:17:00,677 presidente della Road Ragers, associazione di motociclisti senza scopo di lucro. 328 00:17:00,842 --> 00:17:03,789 Anche Billy Flynn fa parte dei Road Ragers? 329 00:17:04,113 --> 00:17:06,134 Fino a qualche anno fa, sì. 330 00:17:06,279 --> 00:17:07,309 Allora... 331 00:17:07,954 --> 00:17:12,474 era con il signor Flynn, quando ha scoperto che la moglie voleva lasciarlo? 332 00:17:12,726 --> 00:17:15,454 Sì, disse che avrebbe ucciso quella stronza. 333 00:17:16,559 --> 00:17:20,370 Il signor Flynn era già noto per mettere in pratica le sue minacce? 334 00:17:20,371 --> 00:17:23,388 Billy era conosciuto come una persona crudele. 335 00:17:23,444 --> 00:17:26,718 L'avrebbe presa a calci, solo per vederla cambiare espressione. 336 00:17:27,029 --> 00:17:28,562 Non ho altre domande. 337 00:17:29,284 --> 00:17:30,481 Mi faccia indovinare... 338 00:17:30,482 --> 00:17:32,309 Non ho domande, Vostro Onore. 339 00:17:37,463 --> 00:17:38,512 Daniel! 340 00:17:39,736 --> 00:17:41,340 - Cos'è? - Rilancio. 341 00:17:41,411 --> 00:17:45,021 Quattro posti per la London Philharmonic che suona la Terza sinfonia di Mahler. 342 00:17:45,646 --> 00:17:47,971 Sono anni che non vado ad ascoltare una sinfonia. 343 00:17:48,056 --> 00:17:51,107 - Come hai avuto i posti per il palchetto? - Ho degli agganci. 344 00:17:51,669 --> 00:17:55,188 - Immagina: io, te, due belle donne... - Non posso. 345 00:17:55,610 --> 00:17:58,164 Ti rendi conto che parliamo dell'unica esibizione della London Phil 346 00:17:58,165 --> 00:18:00,676 - negli Stati Uniti, per quest'anno? - Lo so, ma... 347 00:18:01,109 --> 00:18:04,244 - ci sono stati cambiamenti nella mia vita. - In che senso? 348 00:18:06,469 --> 00:18:07,686 Mi vedo con qualcuno. 349 00:18:07,742 --> 00:18:09,366 - Con chi? - Daniel? 350 00:18:12,262 --> 00:18:13,837 Alla grande, amico! 351 00:18:13,892 --> 00:18:15,070 Non con lei. 352 00:18:15,169 --> 00:18:17,979 - Lei è il dottor Daniel J. Pierce? - Sì. 353 00:18:18,045 --> 00:18:19,479 Congratulazioni... 354 00:18:19,616 --> 00:18:20,928 è stato citato. 355 00:18:31,534 --> 00:18:35,095 Ehi, se aveva cambiato idea sul farmi testimoniare, poteva chiedere... 356 00:18:35,096 --> 00:18:37,487 senza farmi recapitare il messaggio da una ragazzona prosperosa. 357 00:18:37,488 --> 00:18:38,679 Di che parli? 358 00:18:38,680 --> 00:18:40,166 Perry Mason mi ha spedito un mandato di comparizione. 359 00:18:40,167 --> 00:18:42,969 - Invece no. - Davvero? E questo come la chiama? 360 00:18:46,187 --> 00:18:48,607 - Dev'essere opera della difesa. - Perché? 361 00:18:49,545 --> 00:18:52,449 Bauer... deve essersi procurato la tua perizia. 362 00:18:52,928 --> 00:18:54,572 Quel subdolo bastardo. 363 00:18:54,815 --> 00:18:58,922 La userà come ultima spiaggia per la difesa basata sull'imputabilità, o... 364 00:18:59,141 --> 00:19:03,185 spera di ammorbidire la giuria nell'emettere il verdetto. In ogni caso... 365 00:19:03,971 --> 00:19:06,274 veda di non mandare all'aria il mio caso. 366 00:19:11,917 --> 00:19:13,406 Mi chiamo Daniel J. Pierce... 367 00:19:13,407 --> 00:19:16,851 sono un professore di neuroscienze all'università Chicago-Lake Michigan. 368 00:19:16,941 --> 00:19:20,189 E sulla base di quale formazione specialistica le è stato assegnato questo titolo? 369 00:19:20,190 --> 00:19:23,234 Il governo ha già verificato le referenze del dottor Pierce. 370 00:19:23,235 --> 00:19:25,286 Per l'amor del cielo, è il nostro esperto. 371 00:19:25,773 --> 00:19:27,119 Vada avanti. 372 00:19:27,354 --> 00:19:29,512 Riconosce questo documento? 373 00:19:32,004 --> 00:19:34,983 E' la mia perizia psichiatrica su Billy Flynn. 374 00:19:34,984 --> 00:19:38,251 Dottor Pierce, può leggere le parti evidenziate, per favore? 375 00:19:39,137 --> 00:19:41,459 "Il soggetto, dal punto di vista neurologico," 376 00:19:41,460 --> 00:19:43,800 "è una persona diversa da quella che era..." 377 00:19:43,955 --> 00:19:46,737 - "prima dello sparo". - Obiezione. Irrilevante. 378 00:19:46,933 --> 00:19:50,528 Vogliamo dimostrare che, a causa dei danni subiti, l'imputato... 379 00:19:50,529 --> 00:19:54,653 non è più la stessa persona che ha commesso i reati in questione. 380 00:19:54,654 --> 00:19:55,769 Scherza? 381 00:19:56,000 --> 00:19:57,242 Su che basi legali? 382 00:19:57,243 --> 00:20:00,651 - State processando l'uomo sbagliato. - Che mucchio di stronzate! 383 00:20:01,646 --> 00:20:03,974 Dovresti essere già morto per quello che hai fatto a mia figlia. 384 00:20:03,975 --> 00:20:05,748 Dovrei ucciderti con le mie mani! 385 00:20:05,878 --> 00:20:07,684 Avvicinatevi alla corte... ora! 386 00:20:11,609 --> 00:20:12,705 E' ridicolo. 387 00:20:12,706 --> 00:20:14,922 Vostro Onore, l'esperto incaricato dal Governo, 388 00:20:14,923 --> 00:20:18,025 crede che l'imputato non sia più la stessa persona. 389 00:20:18,118 --> 00:20:22,170 Ora, vorrei chiamare a testimoniare persone che possano descriverlo prima dell'incidente, 390 00:20:22,171 --> 00:20:24,470 e poi quelle che l'hanno conosciuto dopo... 391 00:20:24,471 --> 00:20:29,388 e tutti sicuramente testimonieranno che si tratta davvero di due persone diverse. 392 00:20:29,466 --> 00:20:30,941 E' una richiesta per la giuria. 393 00:20:31,044 --> 00:20:33,248 Non può davvero prenderlo in considerazione. 394 00:20:33,355 --> 00:20:34,911 E' una forzatura... 395 00:20:35,165 --> 00:20:38,446 come lo è stato anche ammettere la prova del DNA, precedentemente. 396 00:20:39,103 --> 00:20:42,977 Visto che è in gioco la vita di un uomo, non farò le cose alla leggera. 397 00:20:43,337 --> 00:20:46,773 Per questo sono incline a concedere al signor Bauer una certa libertà di azione. 398 00:20:56,504 --> 00:20:59,122 Quando ha incontrato Billy Flynn per la prima volta? 399 00:20:59,129 --> 00:21:01,878 Quando gli chiesi se sapeva cosa fosse successo al mio cane. 400 00:21:01,879 --> 00:21:03,203 E cosa rispose? 401 00:21:03,367 --> 00:21:07,436 Che aveva preso Gipsy a calci perché abbaiava e l'aveva svegliato. 402 00:21:08,364 --> 00:21:10,797 Era pieno pomeriggio. 403 00:21:11,799 --> 00:21:13,500 Ora, 10 anni fa, 404 00:21:13,501 --> 00:21:17,020 Billy Flynn è stato arrestato per aggressione aggravata. 405 00:21:17,021 --> 00:21:18,743 Che tipo di detenuto era, allora? 406 00:21:18,744 --> 00:21:20,156 Il peggio del peggio. 407 00:21:20,157 --> 00:21:23,313 Finiva sempre in risse con le guardie, con i detenuti. 408 00:21:23,314 --> 00:21:24,436 E adesso... 409 00:21:24,437 --> 00:21:27,015 dopo essersi sparato ed essere stato... 410 00:21:27,016 --> 00:21:29,113 arrestato per omicidio? Com'è, ora? 411 00:21:29,114 --> 00:21:30,628 Un detenuto modello. 412 00:21:30,698 --> 00:21:32,849 Obbediente, gentile. 413 00:21:32,870 --> 00:21:34,207 Mi fa domande sulla famiglia. 414 00:21:34,208 --> 00:21:37,259 E' vero che i Road Ragers hanno un codice... 415 00:21:37,333 --> 00:21:40,293 che vieta di tradire i propri compagni? 416 00:21:40,714 --> 00:21:43,806 Viviamo per quel codice, moriamo per quel codice. 417 00:21:43,807 --> 00:21:47,123 Beh, allora perché sta tradendo Billy Flynn, in questo momento? 418 00:21:47,124 --> 00:21:50,387 Perché Billy ha violato quel codice quando ha testimoniato contro di me. 419 00:21:50,388 --> 00:21:54,175 Si riferisce alla testimonianza del signor Flynn di tre anni fa... 420 00:21:54,176 --> 00:21:59,119 grazie alla quale il procuratore ha arrestato vari Road Ragers per traffico d'armi? 421 00:21:59,120 --> 00:22:01,871 - Sì. - E lei ha scontato 18 mesi, 422 00:22:01,872 --> 00:22:04,005 - non è così? - Sì. 423 00:22:04,006 --> 00:22:06,182 E spero che l'accordo fatto da quel figlio di puttana 424 00:22:06,183 --> 00:22:08,226 fosse un buon accordo, perché ora è caccia libera. 425 00:22:08,227 --> 00:22:10,276 Abbassi i toni, signor Hill. 426 00:22:10,924 --> 00:22:14,080 Sarebbe sorpreso di sapere che Billy Flynn 427 00:22:14,081 --> 00:22:16,445 non ha ricevuto alcun trattamento speciale... 428 00:22:16,446 --> 00:22:20,361 in cambio della sua testimonianza contro di lei e gli altri Road Ragers? 429 00:22:20,362 --> 00:22:22,728 - Cazzate. - Ultimo avvertimento, signor Hill. 430 00:22:23,273 --> 00:22:27,325 Billy Flynn ha violato il vostro codice, sotto minaccia di morte... 431 00:22:27,404 --> 00:22:31,471 solo per fermare gente come voi dal commettere altri reati. 432 00:22:32,562 --> 00:22:33,963 Ora, chiedo a voi... 433 00:22:33,964 --> 00:22:38,340 vi sembrano le azioni di un criminale violento? 434 00:22:42,471 --> 00:22:44,389 Mi parli di sua sorella. 435 00:22:44,579 --> 00:22:46,936 Amy era una persona stupenda. 436 00:22:46,944 --> 00:22:49,629 La aspettava una vita meravigliosa... 437 00:22:49,834 --> 00:22:51,658 finché non ha conosciuto Billy. 438 00:22:52,637 --> 00:22:55,290 E cosa accadde quando Amy lasciò Billy? 439 00:22:55,291 --> 00:22:56,670 Ha ammucchiato... 440 00:22:56,939 --> 00:22:59,476 le sue cose e ha dato loro fuoco. 441 00:22:59,914 --> 00:23:02,096 Poi lui l'ha rintracciata e l'ha trascinata a casa. 442 00:23:02,097 --> 00:23:04,087 E quando ha tentato di scappare? 443 00:23:04,088 --> 00:23:05,897 L'ha uccisa, strangolandola. 444 00:23:06,902 --> 00:23:10,722 In seguito, sono andato a casa sua per cercare qualcosa di Amy, 445 00:23:10,723 --> 00:23:12,937 sa, per poterla ricordare. 446 00:23:12,938 --> 00:23:14,831 Dovetti cercare tra bottiglie di birra vuote... 447 00:23:14,832 --> 00:23:17,142 pornografia, lerciume. 448 00:23:17,143 --> 00:23:18,727 Riuscii solo a trovare... 449 00:23:18,728 --> 00:23:22,848 una foto mezza bruciata di Amy alla laurea. 450 00:23:23,725 --> 00:23:25,620 Era così felice, quel giorno. 451 00:23:26,796 --> 00:23:29,888 Ora tutto quello che mi rimane della mia sorellina è quella foto. 452 00:23:29,889 --> 00:23:34,947 Perciò immagino che secondo lei Billy Flynn dovrebbe essere condannato alla pena di morte? 453 00:23:37,487 --> 00:23:38,487 No. 454 00:23:42,730 --> 00:23:44,859 E perché, signor Kendricks? 455 00:23:45,159 --> 00:23:48,198 Dopo che ammisero l'appello di Billy, lo andai a trovare. 456 00:23:48,199 --> 00:23:50,199 Volevo guardarlo negli occhi... 457 00:23:50,200 --> 00:23:53,914 e dirgli che non avevo dimenticato quello che aveva fatto a Amy. 458 00:23:54,502 --> 00:23:56,801 Ma successe una cosa strana. 459 00:23:56,802 --> 00:23:58,021 Che cosa? 460 00:23:58,022 --> 00:24:00,504 Mi chiese come andava il mio orto. 461 00:24:00,505 --> 00:24:02,732 Coltivo pomodori. 462 00:24:03,105 --> 00:24:05,011 In quel momento, capii... 463 00:24:05,267 --> 00:24:08,417 che non era lo stesso mostro che aveva ucciso mia sorella. 464 00:24:09,483 --> 00:24:11,222 Era un uomo diverso. 465 00:24:12,362 --> 00:24:16,513 E, negli ultimi mesi, ho continuato a pensarci. 466 00:24:16,514 --> 00:24:17,644 E... 467 00:24:18,398 --> 00:24:19,909 mi ha dilaniato. 468 00:24:20,409 --> 00:24:22,229 E mi dispiace, papà... 469 00:24:22,614 --> 00:24:24,424 per quello che sto per dire. 470 00:24:25,578 --> 00:24:28,468 Ma credo che Billy Flynn debba essere messo in libertà. 471 00:24:40,100 --> 00:24:41,918 Il tuo professore matto ci ha fottuto. 472 00:24:41,919 --> 00:24:44,188 Non crederai davvero che Flynn possa cavarsela? 473 00:24:44,189 --> 00:24:45,706 Hai guardato la giuria? 474 00:24:45,707 --> 00:24:47,697 La testimonianza li ha commossi. 475 00:24:47,698 --> 00:24:50,233 E le giurie sono capaci di tutto. 476 00:24:50,234 --> 00:24:51,566 E cosa vuoi fare? 477 00:24:53,048 --> 00:24:56,136 L'accusa chiama il dottor Daniel Pierce. 478 00:25:10,952 --> 00:25:14,063 Le ricordo che è ancora sotto giuramento, dottor Pierce. 479 00:25:14,130 --> 00:25:15,167 Lo so. 480 00:25:15,168 --> 00:25:16,348 Dottor Pierce... 481 00:25:16,484 --> 00:25:19,182 lei è uno schizofrenico paranoide? 482 00:25:20,422 --> 00:25:22,694 Obiezione, Vostro Onore. E' rilevante? 483 00:25:22,695 --> 00:25:25,848 Vostro Onore, tutto il caso della difesa... 484 00:25:25,849 --> 00:25:27,816 si basa sulla testimonianza del dottor Pierce. 485 00:25:27,817 --> 00:25:31,990 Lo stato mentale del dottor Pierce è essenziale per determinarne l'affidabilità. 486 00:25:31,991 --> 00:25:33,517 Respinta. 487 00:25:36,003 --> 00:25:38,492 Risponda alla domanda, dottor Pierce. 488 00:25:40,554 --> 00:25:42,468 Ripeto, dottor Pierce. 489 00:25:43,655 --> 00:25:46,053 Lei è uno schizofrenico paranoide? 490 00:25:46,191 --> 00:25:47,217 Sì. 491 00:25:47,218 --> 00:25:49,550 E quali sono i sintomi? 492 00:25:49,551 --> 00:25:52,334 Prendo dei farmaci per controllare i sintomi. 493 00:25:53,960 --> 00:25:55,485 Li prende sempre? 494 00:25:55,486 --> 00:25:58,957 - No, ma... - Quindi lei è affetto... 495 00:25:58,958 --> 00:26:01,033 - da deliri? - A volte. 496 00:26:01,034 --> 00:26:02,146 Allucinazioni? 497 00:26:02,147 --> 00:26:05,335 - Certe volte, ma non è rilevante... - Qualche volta... 498 00:26:05,336 --> 00:26:08,965 elabora teorie complesse e collegamenti... 499 00:26:10,440 --> 00:26:12,081 che non esistono? 500 00:26:12,944 --> 00:26:15,599 - Sì, ma... - Nessun'altra domanda, Vostro Onore. 501 00:26:22,286 --> 00:26:24,586 - Daniel, aspetta. - Com'è venuto fuori? 502 00:26:24,587 --> 00:26:28,751 - Di che parli? - Al bar, o magari a letto? 503 00:26:29,492 --> 00:26:31,381 Credi l'abbia detto a Donnie? 504 00:26:32,859 --> 00:26:35,213 Okay, se pensi che sia in grado... 505 00:26:35,214 --> 00:26:39,794 di tradire la tua fiducia in questo modo, non mi conosci bene come pensavo. 506 00:26:45,209 --> 00:26:48,343 Nel caso degli Stati Uniti d'America contro William H. Flynn, 507 00:26:48,344 --> 00:26:51,234 per l'accusa di omicidio di primo grado... 508 00:26:52,978 --> 00:26:55,258 la giuria dichiara l'imputato... 509 00:26:55,437 --> 00:26:56,658 non colpevole. 510 00:27:05,712 --> 00:27:07,338 Non dovevo dare la colpa a Kate. 511 00:27:07,339 --> 00:27:10,954 E' ovvio che un sacco di gente all'FBI conosce la mia diagnosi. 512 00:27:10,955 --> 00:27:13,984 Ti scuserai. Capirà. 513 00:27:14,038 --> 00:27:16,980 La domanda è: perché ti sei arrabbiato così tanto? 514 00:27:16,981 --> 00:27:19,987 Perché quello stronzo, Donnie, mi ha messo in mostra, come... 515 00:27:19,988 --> 00:27:21,390 una scimmia in uno zoo. 516 00:27:21,391 --> 00:27:22,898 Sei stato umiliato. 517 00:27:22,899 --> 00:27:24,139 Vuoi parlarne? 518 00:27:24,140 --> 00:27:26,067 Non sei più la mia strizzacervelli. 519 00:27:26,098 --> 00:27:28,453 Ti sto parlando come amica. 520 00:27:31,834 --> 00:27:35,649 Razionalmente, so che non dovrei vergognarmi della mia patologia. 521 00:27:35,650 --> 00:27:38,897 Ma solo l'idea che sia scritto in qualche verbale pubblico, 522 00:27:38,898 --> 00:27:41,379 che tutto il mondo sappia che Daniel J. Pierce... 523 00:27:41,380 --> 00:27:43,326 è un pazzo certificato... 524 00:27:43,327 --> 00:27:47,350 - mi fa perdere il controllo. - Daniel, la giuria ha assolto Flynn. 525 00:27:47,351 --> 00:27:48,538 - Quindi? - Quindi... 526 00:27:48,539 --> 00:27:51,814 non hanno giudicato attendibile l'attacco di Donnie alla tua credibilità. 527 00:27:52,659 --> 00:27:57,068 Forse la gente è più attenta e aperta di quanto tu creda. 528 00:28:04,644 --> 00:28:06,507 Salve, dottor Pierce. 529 00:28:08,946 --> 00:28:09,866 Billy. 530 00:28:09,867 --> 00:28:13,269 Scusi il disturbo, dottore, ma volevo ringraziarla per quello che ha fatto per me. 531 00:28:13,270 --> 00:28:15,805 Ho solo dato la mia opinione professionale. 532 00:28:15,806 --> 00:28:19,545 Forse, ma se non fosse stato per lei, sarei finito sulla sedia elettrica. 533 00:28:20,076 --> 00:28:22,771 Allora, cosa farai ora che sei libero? 534 00:28:22,772 --> 00:28:24,914 Potresti prendere lezioni di disegno. 535 00:28:25,298 --> 00:28:27,125 Ho riavuto la mia moto. 536 00:28:28,326 --> 00:28:29,641 Gli unici progetti che ho... 537 00:28:29,642 --> 00:28:31,290 sono alzare molta polvere... 538 00:28:31,291 --> 00:28:32,891 e fare un bel po' di casino. 539 00:28:37,711 --> 00:28:39,874 Siete stati tutti dei cretini. 540 00:28:42,381 --> 00:28:44,158 Ci si vede in giro, Doc. 541 00:29:00,052 --> 00:29:01,062 Kate! 542 00:29:01,063 --> 00:29:03,937 Kate, non so come abbia fatto, ma mi ha fregato. Ci ha fregato tutti! 543 00:29:03,957 --> 00:29:05,291 - Chi ci ha fregato? - Billy Flynn. 544 00:29:05,292 --> 00:29:08,803 Non ha subito nessun cambio di personalità. Come ho potuto essere così stupido? 545 00:29:08,804 --> 00:29:12,714 - Okay, e questo come l'hai capito? - L'ha ammesso! Me l'ha sbattuto in faccia! 546 00:29:12,715 --> 00:29:14,669 - Quando è successo? - Proprio ora, al campus! 547 00:29:14,670 --> 00:29:17,414 Sono venuto subito qui per dirtelo. Kate, devi arrestarlo di nuovo. 548 00:29:17,415 --> 00:29:19,898 - Non posso! - So che non puoi accusarlo due volte 549 00:29:19,899 --> 00:29:22,947 per lo stesso omicidio, ma almeno potresti incriminarlo per falsa testimonianza! 550 00:29:22,948 --> 00:29:25,408 - Daniel, non posso accusarlo di niente. - Perché no? 551 00:29:25,409 --> 00:29:29,174 Perché 12 ore fa hanno sparato a Billy Flynn, fuori dal centro di reinserimento. 552 00:29:29,271 --> 00:29:30,518 E' morto! 553 00:29:41,785 --> 00:29:43,641 Daniel, avevamo un accordo... ricordi? 554 00:29:43,642 --> 00:29:45,400 Devo andare. Devo... 555 00:29:46,872 --> 00:29:50,436 Mi avevi promesso che se avessi iniziato ad avere sintomi, me l'avresti detto. 556 00:29:52,325 --> 00:29:53,555 No, non... 557 00:29:53,760 --> 00:29:55,609 Hai dei sintomi? 558 00:30:02,237 --> 00:30:06,467 Un paio di settimane fa ho iniziato ad accorgermi che mi tremava... la mano. 559 00:30:06,468 --> 00:30:09,001 Era un tremore, un effetto collaterale dei farmaci. 560 00:30:09,087 --> 00:30:10,369 E' una cosa seria? 561 00:30:10,417 --> 00:30:13,261 Potrebbe essere il principio di una cosa chiamata discinesia tardiva. 562 00:30:13,262 --> 00:30:15,668 Tic e spasmi involontari. E'... 563 00:30:15,695 --> 00:30:19,346 raro, coi nuovi tipi di farmaci, ma se non si smette, possono diventare permanenti. 564 00:30:19,458 --> 00:30:21,600 - Quindi hai smesso di prendere le medicine. - Io... 565 00:30:21,616 --> 00:30:24,617 ho intenzione di provare un trattamento diverso. 566 00:30:24,618 --> 00:30:28,614 Ma prima devo finire quello attuale, e sto... 567 00:30:29,349 --> 00:30:31,470 sto diminuendo gradualmente il dosaggio. 568 00:30:31,471 --> 00:30:35,197 E inoltre sei stato sottoposto a stress perché dovevi testimoniare, e... 569 00:30:35,228 --> 00:30:36,605 hai avuto un "episodio". 570 00:30:38,541 --> 00:30:41,305 La dottoressa Newsome lo sa che stai pasticciando con le medicine? 571 00:30:41,411 --> 00:30:43,959 Lei non è più il mio dottore da quando sono uscito dall'ospedale. 572 00:30:44,091 --> 00:30:46,950 - Non lo sapevo. - No, no, ma ho un altro dottore e... 573 00:30:46,951 --> 00:30:48,704 e lui sa tutto quanto. 574 00:30:48,705 --> 00:30:51,060 Quindi non potremmo... smettere di parlare di me, per favore, 575 00:30:51,061 --> 00:30:52,592 e iniziare a parlare del caso? 576 00:30:52,602 --> 00:30:54,673 Il padre della vittima, Alan Kendricks, 577 00:30:54,674 --> 00:30:57,029 in tribunale si è alzato e ha minacciato di uccidere Billy! 578 00:30:57,163 --> 00:31:00,522 - Sì, la scena è piaciuta anche a me. - C'erano prove sulla scena del crimine? 579 00:31:00,532 --> 00:31:03,332 Bossoli calibro 45. Corrispondono a quelli di una sparatoria 580 00:31:03,333 --> 00:31:05,078 in un bar di Naperville, sei anni fa. 581 00:31:05,079 --> 00:31:07,098 Questo ragazzo, Joseph Garcia, si è beccato una pallottola in una gamba. 582 00:31:07,099 --> 00:31:09,007 Chi ha sparato non è mai stato identificato. 583 00:31:09,008 --> 00:31:11,975 Ad ogni modo, stavo andando a parlarci, quando... sei arrivato. 584 00:31:11,976 --> 00:31:14,072 Beh, cosa stiamo aspettando? 585 00:31:14,073 --> 00:31:16,750 Daniel, sei sicuro che sia una buona idea? 586 00:31:16,751 --> 00:31:20,028 Voglio dire, correre in giro, cercare piste, appena dopo... 587 00:31:20,516 --> 00:31:22,570 - un "episodio"? - Kate. 588 00:31:23,095 --> 00:31:26,963 Lo sai che niente mi rende più lucido che lavorare a un caso con te. 589 00:31:27,702 --> 00:31:29,656 E inoltre, ora che sai tutto... 590 00:31:29,657 --> 00:31:31,568 puoi tenermi d'occhio. 591 00:31:32,454 --> 00:31:35,520 Ora... per favore, possiamo uscire da qui? 592 00:31:36,097 --> 00:31:37,191 Va bene. 593 00:31:38,105 --> 00:31:41,074 Vi dirò la stessa cosa che ho detto ai poliziotti, sei anni fa. 594 00:31:41,095 --> 00:31:43,568 Ero al bar, mi hanno colpito da dietro. 595 00:31:43,569 --> 00:31:45,975 Dopodiché mi ricordo solo il risveglio in ambulanza. 596 00:31:46,066 --> 00:31:48,551 Hanno preso qualcosa? Soldi, portafogli? 597 00:31:48,552 --> 00:31:49,552 No. 598 00:31:50,230 --> 00:31:52,637 Okay, quindi mi sta dicendo di essere stato aggredito... 599 00:31:52,669 --> 00:31:55,207 e che le hanno sparato senza alcun motivo? 600 00:31:57,546 --> 00:32:00,762 Sentite, vorrei esservi d'aiuto, ma non ho visto niente, e non ho sentito niente, 601 00:32:00,763 --> 00:32:03,493 quindi... se abbiamo finito, dovrei proprio tornare a lavoro. 602 00:32:05,230 --> 00:32:06,506 Daniel, stai bene? 603 00:32:06,507 --> 00:32:07,507 Sì... 604 00:32:07,959 --> 00:32:09,528 è quella dannata motocicletta. 605 00:32:09,684 --> 00:32:11,345 Ha visto una motocicletta? 606 00:32:11,346 --> 00:32:12,951 Io non ho sentito niente. 607 00:32:15,599 --> 00:32:17,932 Erano i Road Ragers, non è così? 608 00:32:18,154 --> 00:32:19,162 Come? 609 00:32:19,163 --> 00:32:21,954 Erano loro quelli che l'hanno colpita e che poi le hanno sparato. 610 00:32:22,670 --> 00:32:26,272 - Non so di cosa stia parlando. - L'hanno minacciata per non farla parlare? 611 00:32:31,477 --> 00:32:35,482 Ho fatto un errore, sei anni fa, e da allora mi guardo sempre le spalle. 612 00:32:35,667 --> 00:32:39,220 Joe, se parlerà col procuratore, se accetterà di testimoniare, 613 00:32:39,221 --> 00:32:41,476 può farla entrare nella protezione testimoni, okay? 614 00:32:41,477 --> 00:32:44,533 Potrà smetterla di guardarsi le spalle. 615 00:32:49,253 --> 00:32:53,030 Erano appena finiti gli esami, così decisi di bermi un paio di birre. 616 00:32:53,031 --> 00:32:55,099 Sa... per festeggiare. 617 00:32:55,356 --> 00:32:57,011 Iniziai a parlare con questa ragazza. 618 00:32:57,047 --> 00:32:58,409 Era uno sballo... 619 00:32:58,414 --> 00:32:59,956 era tutta vestita di pelle. 620 00:33:00,176 --> 00:33:02,471 E subito dopo qualcuno mi colpì dietro la testa, 621 00:33:02,472 --> 00:33:05,177 e un gruppo di motociclisti mi trascinò nel vicolo. 622 00:33:05,615 --> 00:33:09,026 - E poi? - Mi presero a pugni e calci. 623 00:33:09,027 --> 00:33:10,885 E poi sentii uno sparo... 624 00:33:10,887 --> 00:33:13,263 e del sangue scorrermi giù per la gamba. 625 00:33:13,702 --> 00:33:17,410 La maggior parte di loro, a quel punto, se ne andò, ma uno rimase indietro. 626 00:33:17,411 --> 00:33:22,122 Disse che ora avevo imparato cosa succedeva a disturbare una ragazza Road Rager. 627 00:33:22,123 --> 00:33:24,269 E che quello che accadeva agli spioni era ancora peggio, 628 00:33:24,270 --> 00:33:28,101 e che se avevo intenzione di andare alla polizia, avrei dovuto lasciar perdere. 629 00:33:28,192 --> 00:33:29,851 E così feci. Io... 630 00:33:30,285 --> 00:33:31,638 lasciai perdere. 631 00:33:32,211 --> 00:33:35,014 Riconosce l'uomo che l'ha minacciata? 632 00:33:36,036 --> 00:33:38,165 Lui. Non dimenticherò mai quel volto. 633 00:33:42,154 --> 00:33:43,548 Vernon Hill. 634 00:33:43,559 --> 00:33:45,031 Preparo un mandato. 635 00:33:45,032 --> 00:33:48,205 Andiamo, Joe. La farò scortare dai marshal in un luogo sicuro. 636 00:33:52,889 --> 00:33:55,644 Spero che non ci siano risentimenti per quanto successo in tribunale. 637 00:33:55,656 --> 00:33:58,471 Niente di personale, stavo solo facendo il mio lavoro. 638 00:34:00,904 --> 00:34:01,912 Cosa? 639 00:34:01,913 --> 00:34:04,587 Arroganza, egoismo, manie di grandezza... 640 00:34:04,719 --> 00:34:08,146 tipici indicatori di disturbo narcisistico di personalità. 641 00:34:08,278 --> 00:34:12,227 Niente di personale. Faccio solo il mio lavoro. 642 00:34:13,259 --> 00:34:15,936 Abbiamo un testimone che la collega a una sparatoria 643 00:34:16,007 --> 00:34:18,575 in un bar a Naperville, sei anni fa. 644 00:34:18,640 --> 00:34:22,727 La stessa calibro 45 di quell'incidente è stata usata per uccidere Billy Flynn. 645 00:34:22,776 --> 00:34:24,380 Questo la collega alla pistola, 646 00:34:24,397 --> 00:34:27,315 e per me è più che sufficiente per accusarla dell'omicidio di Billy. 647 00:34:28,380 --> 00:34:30,047 Ricordo il bar... 648 00:34:30,447 --> 00:34:33,978 ma non ho sparato a quel ragazzo. E' stato Billy. Era la sua 45. 649 00:34:34,005 --> 00:34:36,584 - Oh, certo. Incolpiamo il morto. - Già, originale. 650 00:34:36,633 --> 00:34:40,083 Ora proverà a convincerci che Billy ha usato la stessa 45 651 00:34:40,117 --> 00:34:43,104 per spararsi, dopo essere uscito di prigione. 652 00:34:43,184 --> 00:34:46,617 Una volta, mi sono sparato qui. 653 00:34:46,763 --> 00:34:49,629 Ma con una calibro 22 e... fu un incidente. 654 00:34:49,895 --> 00:34:50,986 Sto provando ad ascoltare! 655 00:34:51,015 --> 00:34:55,766 Se ci fosse anche una remota possibilità che mi stia dicendo la verità sulla calibro 45, 656 00:34:55,822 --> 00:34:59,976 non è difficile immaginare che sia finita in suo possesso successivamente. Voglio dire... 657 00:35:00,029 --> 00:35:03,335 eravate tutti amici. Probabilmente condividevate molte cose... 658 00:35:03,358 --> 00:35:06,620 moto, donne, pistole. 659 00:35:06,716 --> 00:35:10,327 No, è successo prima che mi facessi da solo la lobotomia. 660 00:35:10,402 --> 00:35:12,697 All'epoca ero un bastardo egoista, 661 00:35:12,717 --> 00:35:15,301 Non condividevo niente con nessuno. Ma lui? 662 00:35:15,339 --> 00:35:17,622 E' lo stesso stronzo di sempre. 663 00:35:17,659 --> 00:35:21,436 Aspetta, non so... cosa stai dicendo? Che... che Vernon è colpevole o no? 664 00:35:21,475 --> 00:35:22,867 Oh, mi hai beccato. 665 00:35:22,906 --> 00:35:24,417 Lo ripeto, Doc. 666 00:35:26,007 --> 00:35:27,650 Sei piuttosto cretino. 667 00:35:27,705 --> 00:35:31,494 Perché? Cosa? Perché mi hai ingannato sulle tue condizioni? Non ci sei riuscito. 668 00:35:31,532 --> 00:35:35,767 Non ho mai detto che ti ho ingannato, ma qualcuno certamente l'ha fatto. 669 00:35:36,157 --> 00:35:38,084 - Chi mi ha ingannato? - Non ne sono sicuro. 670 00:35:38,157 --> 00:35:42,769 Ma ho subito dei danni alla corteccia prefrontale, ricordi? 671 00:35:43,196 --> 00:35:45,550 Voglio dire, la mia mente è cambiata completamente... 672 00:35:45,602 --> 00:35:47,628 cosa che non capita tutti i giorni. 673 00:35:47,916 --> 00:35:50,957 Cioè, non siamo in Frankenstein. Non si può... 674 00:35:51,034 --> 00:35:53,618 prendere il cervello di una persona e metterlo in un'altra. 675 00:35:53,658 --> 00:35:55,968 - Prendi te, per esempio. - Che vuoi dire? 676 00:35:55,987 --> 00:35:59,950 Sai, prendi tutte queste pillole per cambiarti la testa, i pensieri, ma... 677 00:36:00,435 --> 00:36:03,022 non è così facile cambiarli, vero? 678 00:36:03,868 --> 00:36:06,287 Non voglio scrivere che non sta collaborando. 679 00:36:06,305 --> 00:36:09,441 - Ascoltate, c'è solo... - Daniel, che stai facendo? 680 00:36:09,479 --> 00:36:12,446 - Esci da qui! - Scusate. Non ha ucciso Billy Flynn. 681 00:36:12,821 --> 00:36:14,357 Ma... ma so chi è stato. 682 00:36:28,229 --> 00:36:32,164 Se siete qui per dirci che quel pezzo di merda, Flynn, ha avuto quel che meritava... 683 00:36:32,647 --> 00:36:34,334 l'abbiamo già saputo. 684 00:36:34,447 --> 00:36:36,966 No, siamo qui perché sappiamo chi l'ha ucciso. 685 00:36:39,836 --> 00:36:41,829 Ascoltate, so quello che ho detto in tribunale. 686 00:36:41,867 --> 00:36:44,453 Ma non crederete davvero che sia coinvolto con la sua morte? 687 00:36:44,469 --> 00:36:47,360 No, non lei, signor Kendricks. 688 00:36:47,417 --> 00:36:51,242 Non ha mai cambiato idea su Billy Flynn, vero, Charlie? 689 00:36:51,410 --> 00:36:54,967 Voglio dire, come poteva farlo? Ha strangolato la sua sorellina. 690 00:36:55,880 --> 00:36:58,918 - Charlie, cosa stanno dicendo? - Non ne ho idea. 691 00:36:58,994 --> 00:37:01,463 E' andato da Flynn, dopo la morte di Amy, per prendere le sue cose. 692 00:37:01,501 --> 00:37:03,946 E' lì che ha trovato quella sua foto bruciacchiata, ma... 693 00:37:03,996 --> 00:37:06,227 ha trovato anche qualcos'altro, vero? 694 00:37:06,880 --> 00:37:09,821 Abbiamo preso i segni dei battistrada, nei pressi della scena del crimine. 695 00:37:09,896 --> 00:37:12,419 Corrisponderanno al suo furgone. Sappiamo che è stato lei. 696 00:37:15,810 --> 00:37:17,484 Cosa hai fatto, Charlie? 697 00:37:18,296 --> 00:37:20,110 L'odiavo, papà... 698 00:37:20,780 --> 00:37:22,371 per quello che aveva fatto ad Amy. 699 00:37:24,264 --> 00:37:26,999 Quando sono andato a prendere le sue cose, ho trovato la pistola. 700 00:37:27,891 --> 00:37:29,350 Pensai... 701 00:37:29,425 --> 00:37:31,925 "poetico!". Sapete, ucciderlo con la sua stessa pistola. 702 00:37:32,520 --> 00:37:34,528 Ma poi Flynn è stato condannato a morte. 703 00:37:34,566 --> 00:37:36,810 Ho messo la pistola da parte e ho dimenticato tutto. 704 00:37:37,484 --> 00:37:41,018 Finché quell'avvocato senza scrupoli, Bauer, non gli ha fatto ottenere un nuovo processo. 705 00:37:41,538 --> 00:37:43,258 Sono andato a trovare Billy, 706 00:37:43,389 --> 00:37:46,150 per dirgli che anche questa volta non l'avrebbe passata liscia. 707 00:37:46,244 --> 00:37:47,829 E che quando l'avrebbero fritto, 708 00:37:47,849 --> 00:37:51,192 sarei stato lì a divertirmi mentre gli toglievano la vita. 709 00:37:51,977 --> 00:37:54,065 Continuava a dire quanto fosse dispiaciuto... 710 00:37:54,625 --> 00:37:56,625 come se potessi cambiare idea. 711 00:37:58,037 --> 00:38:02,559 Poi è arrivato lei e ha testimoniato che Billy era diventato miracolosamente un santo. 712 00:38:03,435 --> 00:38:05,256 Mi veniva da vomitare. 713 00:38:06,133 --> 00:38:09,530 Ma notavo come la giuria si bevesse tutte le stronzate che sparavate lei e l'avvocato. 714 00:38:09,568 --> 00:38:11,553 E ha capito che avrebbe potuto davvero cavarsela. 715 00:38:11,573 --> 00:38:14,589 Forse la giuria avrebbe risparmiato quella patetica vita, 716 00:38:14,608 --> 00:38:16,230 ed era un rischio che non potevo correre. 717 00:38:16,249 --> 00:38:19,043 Perciò è andato dalla difesa e si è offerto di testimoniare a favore di Flynn. 718 00:38:19,097 --> 00:38:22,660 Ha pensato che se il fratello della vittima avesse testimoniato che Flynn era cambiato... 719 00:38:22,698 --> 00:38:26,230 Sarebbe uscito, e mi sarei assicurato che avesse quello che meritava. 720 00:38:37,319 --> 00:38:40,442 Crede che Billy fosse cambiato, dottor Pierce? 721 00:38:41,190 --> 00:38:44,428 Quando ha ucciso mia sorella, anche io sono cambiato. 722 00:38:54,451 --> 00:38:57,319 Charlie Kendricks rifiuta il patteggiamento. 723 00:38:57,750 --> 00:38:59,642 Dice che vuole il processo. 724 00:39:00,125 --> 00:39:02,315 Perciò Billy esce... 725 00:39:03,012 --> 00:39:04,827 e Charlie finisce dentro. 726 00:39:05,338 --> 00:39:07,145 Beh, forse no. 727 00:39:07,818 --> 00:39:09,403 Cosa? Credi che se la caverà? 728 00:39:09,517 --> 00:39:12,316 Ruben Bauer ha appena accettato di rappresentarlo. 729 00:39:12,484 --> 00:39:16,660 Chissà se proporrà di nuovo la difesa "è completamente cambiato". 730 00:39:19,649 --> 00:39:23,196 Mi chiedo se potrò mai essere una persona completamente diversa. 731 00:39:24,661 --> 00:39:27,737 - Diversa da quella che odi così tanto. - Forse. 732 00:39:29,262 --> 00:39:31,170 Se ti sparassi in testa. 733 00:39:33,495 --> 00:39:34,495 Daniel! 734 00:39:35,133 --> 00:39:38,716 - Daniel. Mi devi un grosso favore. - Perché? 735 00:39:38,735 --> 00:39:41,921 Perché hai rifiutato di farmi da spalla, e io ho dovuto invitare Neumeier di ingegneria. 736 00:39:41,996 --> 00:39:44,804 Un disastro totale, soffre di intestino irritabile, 737 00:39:44,816 --> 00:39:47,995 si è alzato tre volte per andare in bagno, per l'amor del cielo! 738 00:39:48,117 --> 00:39:51,630 Serata rovinata, ovviamente. E ora Elaine dice che non pensa più a me in quel senso. 739 00:39:51,673 --> 00:39:53,890 - Cosa vuoi che faccia? - Questa donna... 740 00:39:53,947 --> 00:39:55,575 che stai frequentando, avrà delle amiche... 741 00:39:55,594 --> 00:39:58,129 giusto? Amiche intelligenti, divertenti, sexy? 742 00:39:58,408 --> 00:40:00,794 Ti sto chiedendo di organizzarmi un appuntamento. 743 00:40:01,574 --> 00:40:03,972 - Allora, che gli hai detto? - Gli ho detto di no! 744 00:40:04,032 --> 00:40:07,381 - Non sono un'agenzia di appuntamenti. - E gli hai detto chi stai frequentando? 745 00:40:07,433 --> 00:40:10,135 Stai scherzando? Sai quanto può essere pettegolo Haley? 746 00:40:10,210 --> 00:40:12,230 Daniel, con chi stai parlando? 747 00:40:14,245 --> 00:40:15,598 Con me stesso. 748 00:40:18,779 --> 00:40:22,332 So quanto puoi essere esigente col tè. 749 00:40:22,482 --> 00:40:26,530 - Spero di aver scelto quello giusto. - Non è vero. Mi piacciono molti tipi di tè. 750 00:40:26,561 --> 00:40:28,513 - Sei un po' esigente. - Forse un po' lo sono. 751 00:40:28,563 --> 00:40:31,009 Le persone possono cambiare davvero? 752 00:40:31,324 --> 00:40:35,192 La nostra personalità è geneticamente pre-programmata? 753 00:40:35,804 --> 00:40:37,122 O è malleabile? 754 00:40:38,142 --> 00:40:40,721 La scienza della neuroplasticità... 755 00:40:41,150 --> 00:40:46,513 sostiene che il nostro cervello abbia la capacità di cambiare e crescere. In sostanza... 756 00:40:46,678 --> 00:40:49,540 le nostre esperienze ci rimodellano. 757 00:40:52,388 --> 00:40:56,759 Possono farci fare o pensare cose che prima pensavamo irraggiungibili o impensabili. 758 00:40:58,098 --> 00:41:01,569 Possono stimolarci nella creazione di nuovi pensieri e nuove idee. 759 00:41:02,725 --> 00:41:04,628 E possono insegnarci importanti lezioni... 760 00:41:04,685 --> 00:41:09,058 rendendoci meno inclini a ripetere gli errori del passato. 761 00:41:12,334 --> 00:41:16,200 Il cervello si trova in uno stato di continua mutazione. 762 00:41:16,294 --> 00:41:19,425 E ci fa capire che, nella vita, niente dura per sempre. 763 00:41:25,257 --> 00:41:27,244 Eppure, come dicono... 764 00:41:27,245 --> 00:41:29,178 più le cose cambiano... 765 00:41:30,011 --> 00:41:32,075 più restano le stesse. 766 00:41:32,673 --> 00:41:35,738 Traduzione: seanma, eri_ka.89, marko988, Alle83, AleHachi, IHaveADream 767 00:41:35,893 --> 00:41:38,331 Synch: MikeTheRock, MS Revisione: MiaWallace 768 00:41:38,541 --> 00:41:42,822 www. subsfactory. it