1
00:00:00,000 --> 00:00:02,650
تيم ترجمه فري آفلاين شما را به ديدن
...داستان پرفسوري عجيب و غريب دعوت مي کند
2
00:00:02,850 --> 00:00:04,261
..."آلبرت انيشتين"
3
00:00:05,054 --> 00:00:06,559
.چيزي به اين بزرگي داشته
4
00:00:08,057 --> 00:00:10,058
،منظورم قشر جلوي پيشاني اونه
5
00:00:10,125 --> 00:00:11,993
.چقدر شما منحرفين
6
00:00:12,061 --> 00:00:14,429
اين نکته مهمي هستش
چون هر چقدر بافت مغز بيشتر باشه
7
00:00:14,496 --> 00:00:16,764
.هوش و ذکاوت آدم هم بيشتر ميشه
8
00:00:16,832 --> 00:00:19,400
"اندازه و ساختار مغز "انيشتين
9
00:00:19,468 --> 00:00:20,835
بهش اجازه داد تا به جايگاهي عظيم
10
00:00:20,903 --> 00:00:22,670
،در زمينه فيزيک و مکانيک کوانتوم برسه
11
00:00:22,738 --> 00:00:24,305
ولي سؤال اينجاست که
12
00:00:24,373 --> 00:00:27,976
آيا "آلبرت" با مغزي خاص
بدنيا اومده که اون رو مستعد
13
00:00:28,043 --> 00:00:31,479
،بالا بردن تواناييهاي بصري-فضايي و رياضي کرده
14
00:00:31,580 --> 00:00:34,582
يا مغز اون در اثر
15
00:00:34,683 --> 00:00:36,217
هزاران ساعت دود چراغ خوردن
16
00:00:36,318 --> 00:00:37,852
رشد کرده؟
17
00:00:38,100 --> 00:00:39,967
...به احتمال زياد ترکيبي از هر دوتاش بوده
18
00:00:40,035 --> 00:00:42,970
،توانايي ذاتي و تلاش زياد
19
00:00:43,071 --> 00:00:45,139
چيزي که ظاهراً توي اين کلاس پيدا نميشه
20
00:00:45,207 --> 00:00:49,010
چون هنوز کسي
.رساله کوتاهش رو تحويل نداده
21
00:00:50,679 --> 00:00:53,281
تيکا" يا "فا"؟"
22
00:00:53,348 --> 00:00:54,816
منظورت از "فا" چيه؟
23
00:00:54,883 --> 00:00:58,986
ناهار...توي فکرمه که
.بريم غذاي هندي بخوريم يا ويتنامي
24
00:00:59,054 --> 00:01:02,457
حاضري؟ -
.آره. بذار وسايلم رو جمع کنم -
25
00:01:04,092 --> 00:01:05,626
کلاً يادت رفته بود، مگه نه؟
26
00:01:05,727 --> 00:01:07,094
چرا همچين فکري ميکني؟
27
00:01:07,196 --> 00:01:08,296
چون داري ساندويچي که نصفش رو خوردي
28
00:01:08,363 --> 00:01:10,164
.زير اون پرونده مخفي ميکني
29
00:01:10,232 --> 00:01:13,334
.خيليخب. مچم رو گرفتي
.ببخشيد
30
00:01:13,435 --> 00:01:15,403
.خيلي اينجا سرم شلوغه
31
00:01:15,471 --> 00:01:16,971
.اشکالي نداره
32
00:01:17,072 --> 00:01:18,406
ولي الان ميخوام مجبورت کنم بشيني و
33
00:01:18,474 --> 00:01:19,807
،کباب خوردن من رو تماشا کني
34
00:01:19,875 --> 00:01:22,243
همون کبابهايي که يارو
.جلوي ساختمون ميفروشه
35
00:01:22,311 --> 00:01:25,046
.بجنب -
.باشه -
36
00:01:27,382 --> 00:01:29,183
"مورتي"
37
00:01:31,386 --> 00:01:33,721
کِي؟
38
00:01:33,789 --> 00:01:36,157
.باشه. آره، نه
.الان ميام
39
00:01:36,225 --> 00:01:37,525
.گوش کن، ببخشيد
40
00:01:37,593 --> 00:01:38,826
.بايد برنامه رو عوض کنم
41
00:01:38,894 --> 00:01:41,262
سازمان امنيت حمل و نقل ملي
به کمکم در تحقيقات
42
00:01:41,330 --> 00:01:42,663
.توي بارانداز راه آهن احتياج داره
43
00:01:42,731 --> 00:01:43,831
چي شده؟
44
00:01:43,932 --> 00:01:45,867
...يکي به قتل رسيده
45
00:01:45,934 --> 00:01:47,802
.با قطار
46
00:01:50,030 --> 00:01:53,382
«ادراک»
قـسـمـت يازدهم از فـصــل دوم
«توپ بيسبال»
تاريخ پخش و ترجمه: 92/12/07
47
00:01:53,482 --> 00:01:55,482
با افتخار تقديم ميکند «King-AmirK» اميرمهدي عاطفي نيا
هماهنگ شده توسط
Albalo.Ops
48
00:01:55,609 --> 00:01:58,750
،قرباني "هنري ويلماير" هستش، 19 ساله
..."اهل "نيپر ويل
49
00:01:58,754 --> 00:02:01,689
.نگهبان حراست در بارانداز راه آهن بوده
50
00:02:01,757 --> 00:02:03,090
،بعد از نيمه شب
51
00:02:03,158 --> 00:02:05,092
.توسط قطار "06-12" زير گرفته شده
52
00:02:05,160 --> 00:02:07,094
ميدونين رانندهاش کي بوده؟
53
00:02:07,162 --> 00:02:09,930
.بچهاي به اسم "آندره پيچت"، 18 سالشه
54
00:02:09,998 --> 00:02:11,666
صبر کنين ببينم. چرا اون راننده قطار بوده؟
55
00:02:11,733 --> 00:02:13,234
،خب، طبق گفتههاي رييس محوطه بارانداز راه آهن
56
00:02:13,335 --> 00:02:14,702
.اين "آندره" يه جورايي عجيب و غريبه
57
00:02:14,770 --> 00:02:16,537
به خاطر ورود غيرقانوني به اينجا
.خيلي دستگير شده
58
00:02:16,638 --> 00:02:18,072
چند هفته پيش، قرباني براي چندمين بار
59
00:02:18,140 --> 00:02:19,907
.اون رو در حال وارد شدن از زير حصار دستگير ميکنه
60
00:02:19,975 --> 00:02:21,909
،به جاي اينکه مثل هميشه بندازش بيرون
61
00:02:21,977 --> 00:02:22,910
.حسابي کتکش ميزنه
62
00:02:22,978 --> 00:02:24,378
چيزي که بعدش ميدونيم اينه که
63
00:02:24,446 --> 00:02:25,780
اون بچه تصميم ميگيره
.مقتول رو با قطار زير بگيره
64
00:02:25,847 --> 00:02:27,682
.قطار زياد آلت قتاله جالبي نيست
65
00:02:27,749 --> 00:02:30,217
.ببين، من فقط اينجام تا حقايق لازم رو بهت بگم
66
00:02:30,285 --> 00:02:33,187
راستش رو بخواي به نظرم
.اصلاً نيازي به اِف.بي.آي نيست
67
00:02:33,255 --> 00:02:34,822
.اين يه پرونده سرراست و آسونه
68
00:02:34,923 --> 00:02:36,824
.آره، اين رو من تشخيص ميدم
69
00:02:36,925 --> 00:02:38,259
الان اين بچه کجاست؟
70
00:02:38,326 --> 00:02:39,694
.پليس محلي داره باهاش صحبت ميکنه
71
00:02:39,761 --> 00:02:42,496
!بگو چرا اون رو کُشتي، لعنتي
72
00:02:42,597 --> 00:02:43,597
تو چه مرگته؟
73
00:02:45,267 --> 00:02:47,034
هر کاري دارين اينجا ميکنين
.بايد فوراً متوقف بشه
74
00:02:47,135 --> 00:02:49,036
به گفته کي؟ -
مأمور ويژه "مورتي" از اِف.بي.آي -
75
00:02:49,047 --> 00:02:50,247
،مأمور مسئول منم
76
00:02:50,349 --> 00:02:52,383
.بازجويي از مظنونين هم بر عهده منه
77
00:02:52,451 --> 00:02:54,819
.فقط داشتم براي شما آمادهاش ميکردم
78
00:02:54,920 --> 00:02:56,654
.روش بهتري هم براي بازجويي از اون وجود داره
79
00:02:56,722 --> 00:02:59,156
چه روشي؟
80
00:03:02,227 --> 00:03:06,130
.روش نيست. يه فرده
81
00:03:06,231 --> 00:03:07,898
.اين هم از استاد ارجمند ما
82
00:03:07,966 --> 00:03:09,166
دوست دارم شما رو
83
00:03:09,234 --> 00:03:11,002
.به "اِلاي لائو" و مادرش "کارول" معرفي کنم
84
00:03:11,069 --> 00:03:13,037
اِلاي" يکي از بهترين"
.دانشجويان جديد ماست
85
00:03:13,105 --> 00:03:15,840
.اِلاي" اعجوبهاي در علم عصب شناسي هستش"
86
00:03:15,941 --> 00:03:19,043
خبر نداشتم به افراد اعجوبه
.مدرک دانشگاهي ميديم
87
00:03:19,111 --> 00:03:20,911
اِلاي" وقتي 13 سالش بوده"
88
00:03:20,979 --> 00:03:23,147
بزرگترين شبيه سازي دنيا رو
.از بافت عصبي طراحي کرده
89
00:03:23,248 --> 00:03:26,017
خيلي خوش شانس هستيم که
.اين دانشگاه رو مدنظر دارن
90
00:03:26,084 --> 00:03:29,186
.اِلاي" ميتونه "مارک زاکربرگ" ما بشه"
(مبدع و صاحب فيسبوک)
91
00:03:29,254 --> 00:03:31,355
.اين کسي که ميگي رو نميشناسم
92
00:03:31,423 --> 00:03:33,491
همه دانشگاههاي بزرگ
.خواهان به خدمت گرفتن "اِلاي" هستن
93
00:03:33,558 --> 00:03:35,192
چرا من رو توي اين بحث شرکت دادن؟
94
00:03:35,293 --> 00:03:36,827
چون "دنيل"، فرصت ملاقات با تو
95
00:03:36,895 --> 00:03:40,498
يکي از بزرگترين عواملي بوده که
.اِلاي" تصميم گرفته به اين دانشگاه سر بزنه"
96
00:03:40,565 --> 00:03:42,433
،واسه همين دوست دارم يه جا بشينين
97
00:03:42,501 --> 00:03:44,001
...درباره برنامهاي شخصي صحبت کنين
98
00:03:44,102 --> 00:03:47,371
...خيلي دوست دارم ولي...من
.يه کار خيلي مهم با اِف.بي.آي دارم
99
00:03:47,439 --> 00:03:51,776
"دين هيلي"
100
00:03:51,843 --> 00:03:53,044
،شما قول دادين اگه ما به اين سفر بيايم
101
00:03:53,111 --> 00:03:55,112
.به صورت شخصي به "اِلاي" رسيدگي ميشه
102
00:03:55,180 --> 00:03:57,114
.خواهش ميکنم من رو "پائول" صدا کنين
103
00:03:57,182 --> 00:03:59,116
به شما اطمينان ميدم که
104
00:03:59,184 --> 00:04:01,719
رسيدگي شخصي زيادي
.به شما خواهد شد
105
00:04:01,820 --> 00:04:03,354
آخر هفته رو اينجا ميمونين ديگه، درسته؟
106
00:04:03,455 --> 00:04:05,189
.بله -
.عاليه. فردا شام -
107
00:04:05,290 --> 00:04:06,824
،تمام هماهنگيها به عهده من
108
00:04:06,925 --> 00:04:09,226
مکس" هم داوطلب شده که"
109
00:04:09,327 --> 00:04:11,228
.دانشکده رو به "اِلاي" نشون بده
110
00:04:11,329 --> 00:04:13,164
...من نميخوام
111
00:04:14,666 --> 00:04:18,636
.اِلاي" تجربه کامل دانشگاه رو از دست بده"
112
00:04:18,704 --> 00:04:21,072
توي اين فرصت دوست دارم که
113
00:04:21,139 --> 00:04:24,508
.شهر زيبامون رو شخصاً به شما نشون بدم
114
00:04:32,150 --> 00:04:33,684
.آندره" ارتباط چشمي برقرار نميکنه"
115
00:04:33,785 --> 00:04:35,086
.مدام عقب و جلو ميره
116
00:04:35,153 --> 00:04:36,620
.خودانگيزي داره
117
00:04:36,722 --> 00:04:38,622
اين بينظيره. از کجا پيدا کردين؟
118
00:04:38,724 --> 00:04:40,658
.توي کوله پشتي اون در صحنه جرم بوده
119
00:04:40,726 --> 00:04:43,561
.خب، مشخصه که شيفته قطارهاست
120
00:04:43,662 --> 00:04:46,831
.اين آخرين چيزيه که ثبت کرده
121
00:04:46,898 --> 00:04:49,500
."گير آوردن يونيفرم"
."پيدا کردن کليدها"
122
00:04:49,568 --> 00:04:51,235
.مثل يه جور فهرست کارهاست
123
00:04:51,336 --> 00:04:53,070
."گرفتن 06-12"
اين ديگه چيه؟
124
00:04:53,171 --> 00:04:55,906
.ميتونه قطاري باشه که ظاهراً اون رو دزديده
125
00:04:55,974 --> 00:04:58,743
ببين، من فقط ميخوام
.بفهمم چه اتفاقي افتاده
126
00:04:58,810 --> 00:05:00,144
ولي متأسفانه
127
00:05:00,212 --> 00:05:01,779
کارآگاهي که اول "آندره" رو گرفته
128
00:05:01,847 --> 00:05:03,280
.برخورد خيلي بدي باهاش داشته
129
00:05:03,348 --> 00:05:05,516
حالا اون کاملاً افسرده شده
.و هيچ حرفي نميزنه
130
00:05:12,991 --> 00:05:15,126
."سلام، "آندره
131
00:05:15,193 --> 00:05:18,295
.اسم من "دنيل"ـه
132
00:05:18,396 --> 00:05:20,798
اشکالي نداره...من بشينم؟
133
00:05:26,772 --> 00:05:28,839
.شنيدم از قطارها خوشت مياد
134
00:05:28,907 --> 00:05:30,674
بيشتر از 375هزار کيلومتر
.خط آهن توي آمريکا وجود داره
135
00:05:30,742 --> 00:05:33,944
پارسال قطارها بيش از 3 ميليارد تن-کيلومتر
.بار جابجا کردن
136
00:05:34,012 --> 00:05:35,946
.منم ازشون خوشم مياد
137
00:05:36,014 --> 00:05:37,848
،وقتي بچه بودم
.عادت داشتم مدل قطارها رو بسازم
138
00:05:37,916 --> 00:05:39,650
.ازشون 87 تا ساختم
139
00:05:39,718 --> 00:05:42,419
.واقعاً محشره
140
00:05:42,521 --> 00:05:45,656
تابحال مدل قطار 06-12 رو ساختي؟
141
00:05:45,724 --> 00:05:46,724
.آره
142
00:05:46,792 --> 00:05:51,595
"آره...06-12...مسير حرکت "پي.آر.20-سي
143
00:05:51,696 --> 00:05:53,731
.با دوهزار اسب بخار قدرت موتور
144
00:05:53,799 --> 00:05:56,133
ساعت 4:32 صبح از
.ايستگاه "جوليت" راه ميافته
145
00:05:56,234 --> 00:05:59,370
،"از "متيسون"، "بلو آيلند
146
00:05:59,437 --> 00:06:01,806
هوم وود"، "دالتون" ميگذره و"
.در نهايت به ايستگاه "برنهام" ميرسه
147
00:06:01,873 --> 00:06:04,475
ايستگاه "برنهام"...همون جايي نيست که
هنري ويلماير" توش کار ميکرد؟"
148
00:06:04,543 --> 00:06:07,478
!آدم بده، آدم بده
149
00:06:07,546 --> 00:06:09,480
چرا آدم بدي بود؟
150
00:06:09,548 --> 00:06:11,515
.به دستم صدمه زد
151
00:06:11,616 --> 00:06:13,784
.ميخواستم قطارها رو ببينم
152
00:06:19,658 --> 00:06:21,192
!بهت گفتم که ديگه اينجا نياي
153
00:06:21,293 --> 00:06:23,027
!به من نگاه کن
...بيخيال، تو
154
00:06:23,128 --> 00:06:24,562
!گورت رو از اينجا گم کن! زود باش
155
00:06:24,629 --> 00:06:27,932
ميتوني بهم بگي که
ديشب چه اتفاقي براي "هنري" افتاد؟
156
00:06:30,635 --> 00:06:32,169
."ببخشيد، "آندره
.متوجه نميشم چي داري ميگي
157
00:06:32,270 --> 00:06:33,404
ميشه بلندتر حرف بزني؟
158
00:06:33,471 --> 00:06:35,139
،هنري"، "هنري" رو کُشت"
159
00:06:35,207 --> 00:06:38,275
،هنري" رو کُشت، "هنري" رو کُشت"
160
00:06:38,343 --> 00:06:40,911
،هنري" رو کُشت، "هنري" رو کُشت"
...هنري" رو کُشت، کُشت"
161
00:06:44,286 --> 00:06:45,886
،آندره" از اختلال طيف وهمگرايي رنج ميبره"
162
00:06:45,954 --> 00:06:48,122
اختلالي که از مشخصههاش
،دشواري در برقراري ارتباط
163
00:06:48,190 --> 00:06:51,225
...کمبود روابط اجتماعي و
.رفتارهاي مکرر هستش
164
00:06:51,293 --> 00:06:53,093
،اون...خيلي بيش فعال هستش
165
00:06:53,195 --> 00:06:55,062
ولي بيشتر توانايي مغزش رو
صرف عشقش به قطارها ميکنه
166
00:06:55,130 --> 00:06:58,032
تا اينکه با ساير افراد
.ارتباط برقرار کنه
167
00:06:58,133 --> 00:07:00,301
همين باعث شده يه متخصص
.توي هر زمينهاي در رابطه با قطارها بشه
168
00:07:00,368 --> 00:07:02,036
.عاليه. پس اون "متخصص قطار"ـه
169
00:07:03,071 --> 00:07:04,271
اين چه ربطي به اين حقيقت داره که
170
00:07:04,372 --> 00:07:05,472
اون يه قطار رو دزديده و
يکي رو کُشته؟
171
00:07:05,540 --> 00:07:06,640
من فکر نميکنم اون قطار رو دزديده باشه
172
00:07:06,741 --> 00:07:08,108
.چون ميخواسته کسي رو بُکشه
173
00:07:08,210 --> 00:07:09,543
به نظرم اون رو دزديده
.چون شيفته اون بوده
174
00:07:09,611 --> 00:07:11,178
.براي...تفريح و خوشگذراني بوده -
پس چند باري که -
175
00:07:11,246 --> 00:07:12,646
مقتول اون رو از بارانداز راه آهن
انداخته بيرون چي؟
176
00:07:12,747 --> 00:07:14,515
،منظورم اينه که اگه "آندره" انقدر عاشق قطارهاست
177
00:07:14,583 --> 00:07:16,150
اين کار واقعاً عصبانيش نکرده؟
178
00:07:16,251 --> 00:07:18,786
من دارم ميگم که اون
.قصد نداشته مقتول رو بُکشه
179
00:07:18,853 --> 00:07:20,154
بيخيال، از کجا ميدوني؟
180
00:07:20,222 --> 00:07:21,622
.چون اون خيلي به جزييات دقت ميکنه
181
00:07:21,723 --> 00:07:23,824
اون يه فهرست از تمام کارهاي کوچيکي درست کرده که
182
00:07:23,925 --> 00:07:25,259
.قرار بوده اون روز انجام بده
183
00:07:25,327 --> 00:07:26,694
حالا اگه قصد داشته کسي رو بُکشه که
184
00:07:26,761 --> 00:07:28,562
آخرين مورد توي اون فهرست
185
00:07:28,630 --> 00:07:29,930
.زير گرفتن نگهبان حراست" بود" -
"پس داري ميگي که "آندره -
186
00:07:29,998 --> 00:07:31,332
.قصد نداشته مقتول رو بُکشه
187
00:07:31,399 --> 00:07:33,500
.اون فقط قصد داشته قطار "06-12" رو بدزده
188
00:07:33,602 --> 00:07:35,869
...آره ولي -
خيليخب، کُشتن يه نفر -
189
00:07:35,937 --> 00:07:37,338
،در حين ارتکاب يه جرم
190
00:07:37,439 --> 00:07:39,440
،چه عمدي يا غيرعمدي
.همچنان قتل محسوب ميشه
191
00:07:40,942 --> 00:07:42,209
.اين بچه ميره زندان
192
00:07:43,812 --> 00:07:46,280
از شما ممنونم که توي اين پرونده
."به ما کمک کردين، دکتر "پيرس
193
00:07:49,084 --> 00:07:52,419
،اونطرف مرکز تفريح و سرگرمي هستش
194
00:07:52,487 --> 00:07:55,256
.اينجا هم محل اجتماع دانشجوهاست
195
00:07:55,323 --> 00:07:59,260
.اونطرف هم کافه تريا قرار داره
196
00:07:59,327 --> 00:08:00,694
رفيق، نظرت چيه من رو با
197
00:08:00,762 --> 00:08:02,529
چندتا از اين خانومهاي جيگر آشنا کني؟
198
00:08:02,597 --> 00:08:07,268
.من که بنگاه دوستيابي تو نيستم، بچه جون
199
00:08:07,335 --> 00:08:09,103
.آقاي ژيلهپوش. رُک بهت بگم
200
00:08:09,170 --> 00:08:10,938
،اگه ميخواي نظر "دين" رو جلب کني
201
00:08:11,006 --> 00:08:13,007
.پس بايد کاري کني که اوقات خوشي داشته باشم
202
00:08:13,074 --> 00:08:15,109
اين رو مد نظر قرار ميدم
203
00:08:15,176 --> 00:08:17,711
وقتي که تصميم بگيرم
.به اينجا بيام يا نه
204
00:08:17,812 --> 00:08:21,548
.من فقط قبول کردم که دانشکده رو بهت نشون بدم
205
00:08:21,650 --> 00:08:23,584
.باشه؟ حالا بيا بريم
206
00:08:23,652 --> 00:08:25,219
،ميخوام تو رو به کتابخونه علمي ببرم
207
00:08:25,320 --> 00:08:28,122
بعدش ميتونيم بريم چندتا از
اتاقهاي خوابگاه رو ببينيم، باشه؟
208
00:08:32,227 --> 00:08:34,662
اِلاي"؟"
209
00:08:36,731 --> 00:08:39,667
.بايد از خودت خجالت بکشي
210
00:08:41,569 --> 00:08:43,304
.ممنونم
211
00:08:43,405 --> 00:08:45,773
متأسفانه من کارهاي زيادي کردم که
،ازشون خجالت ميکشم
212
00:08:45,840 --> 00:08:47,708
.پس بايد خيلي دقيقتر حرف بزني
213
00:08:47,809 --> 00:08:49,543
افرادي که مشکل عصبي ندارن
،به راحتي از اين سيستم قِسِر در ميرن
214
00:08:49,644 --> 00:08:51,545
در حالي که افرادي با مشکلات عصبي
در معرض گسترهاي از
215
00:08:51,646 --> 00:08:53,147
.بدرفتاري و بيعدالتي قرار دارن
216
00:08:53,214 --> 00:08:55,482
چي داري ميگي؟ -
."آندره پيچت" -
217
00:08:55,550 --> 00:08:57,651
.اون رو به جرم قتل متهم کردين
218
00:08:57,719 --> 00:08:58,952
همون بچهاي که قطار دزديده بود؟
219
00:08:59,020 --> 00:09:00,988
.من کسي رو به چيزي متهم نکردم
220
00:09:01,056 --> 00:09:02,323
.اين پرونده دست من نيست -
.منظورم تو نبودي -
221
00:09:02,424 --> 00:09:03,757
،تو، به صورت استعارهاي
به عنوان نمايندهاي از
222
00:09:03,825 --> 00:09:05,192
.دولت ايالات متحده آمريکا
223
00:09:05,260 --> 00:09:07,161
حالا هم دستبند به دست
.توي يکي از زندانهاي ايالتي هستش
224
00:09:07,228 --> 00:09:09,630
،تا جايي که من فهميدم
.با وثيقه اومده بيرون
225
00:09:09,698 --> 00:09:11,765
متوجه نيستي که دارم با استعاره حرف ميزنم؟
226
00:09:13,268 --> 00:09:16,403
،ببين، من چيز زيادي درباره پرونده نميدونم
227
00:09:16,504 --> 00:09:18,038
ولي به نظرم مياد که اون بچه
228
00:09:18,106 --> 00:09:19,506
.قطاري رو دزديده و يکي رو کُشته
229
00:09:19,607 --> 00:09:20,941
.عمدي نبوده
230
00:09:21,009 --> 00:09:22,443
خب، از من ميخواي چي کار کنم؟
231
00:09:22,544 --> 00:09:23,911
ميخوام به مسئول پرونده بگي
232
00:09:24,012 --> 00:09:24,912
،از اولين باري که اين بچه يه قطار ديده
233
00:09:24,979 --> 00:09:25,979
.شيفته اون شده
234
00:09:26,047 --> 00:09:27,281
.نميتونه جلوي خودش رو بگيره
235
00:09:27,349 --> 00:09:28,649
،اون...فقط ميخواد کنارشون باشه
236
00:09:28,750 --> 00:09:30,951
،تا اونا رو ببينه، دربارشون مطالعه کنه
.سوارشون بشه
237
00:09:31,019 --> 00:09:32,052
.اون قاتل نيست
238
00:09:32,120 --> 00:09:35,255
.باشه
239
00:09:35,357 --> 00:09:36,890
.شايد بتونم کمکت کنم
240
00:09:38,193 --> 00:09:41,628
...اگه با ماشين داري توي خيابون رانندگي ميکني -
.من رانندگي نميکنم -
241
00:09:41,730 --> 00:09:43,664
متوجه نيستي که دارم فرضي صحبت ميکنم؟
242
00:09:44,699 --> 00:09:47,634
،داري رانندگي ميکني
،يکي يه اسلحه ميذاره روي سرت
243
00:09:47,702 --> 00:09:50,437
،ازت ميخواد يکي رو زير بگيري
.تو هم اين کار رو ميکني
244
00:09:50,505 --> 00:09:52,673
از نظر قانوني تو مسئول نيستي
245
00:09:52,741 --> 00:09:53,974
.چون چارهاي نداشتي
246
00:09:54,042 --> 00:09:57,144
.بهش ميگن دفاعِ اجباري
247
00:09:57,212 --> 00:09:58,912
"به نظر مياد شرايط "آندره
248
00:09:58,980 --> 00:10:02,015
ممکنه اون رو مجبور کرده باشه
.تا قطار رو راه بندازه
249
00:10:02,083 --> 00:10:04,084
.انگار يه اسلحه روي سرش بوده
250
00:10:04,152 --> 00:10:07,588
،اگه بتوني اين رو ثابت کني
.شايد بتوني اون رو تبرئه کني
251
00:10:21,403 --> 00:10:25,706
."سلام، "آندره
252
00:10:25,807 --> 00:10:28,742
.چه قطارهاي قشنگي اينجا داري
253
00:10:28,810 --> 00:10:30,978
مقياس اين يکي چنده؟
254
00:10:31,079 --> 00:10:33,180
.اين يه مدل واقعي با مقياس "اِچ.او" هستش
(هر 30 سانتيمتر واقعي برابر با 3.5 ميليمتر در مدل)
255
00:10:33,281 --> 00:10:36,016
.اندازه لوکوموتيو 1/87 اُم قطار واقعي هستش
256
00:10:36,084 --> 00:10:38,485
.خيلي جالبه -
.خيلي جالبه -
257
00:10:38,586 --> 00:10:40,421
...آندره"، اگه اشکالي نداره"
بايد چندتا سؤال ديگه ازت بپرسيم
258
00:10:40,488 --> 00:10:44,625
.درباره اينکه چرا قطار "06-12" رو دزديدي
259
00:10:44,692 --> 00:10:47,428
ميشه به ما کمک کني تا متوجه بشيم؟
260
00:10:47,495 --> 00:10:50,364
.پي.اِن 02-10" در "تي 32" ايستاده بود"
261
00:10:50,432 --> 00:10:52,900
پي.اِن 02-10" يه قطاره؟"
262
00:10:53,001 --> 00:10:55,569
"پريدر نشنال 02-10"
263
00:10:55,637 --> 00:10:58,939
توسط يه لوکوموتيو 4 محوري
.با 3هزار اسب بخار کشيده ميشه
264
00:10:59,007 --> 00:11:01,542
"مسير پر پيچ و خم کنترل شده "پي.اِن 37-13
265
00:11:01,609 --> 00:11:03,410
"عازم جنوب در مسير "تي 13
266
00:11:03,478 --> 00:11:05,245
در تقاطع از "02-10" جلو ميافته
267
00:11:05,313 --> 00:11:06,380
.و در "تي 32" متوقف ميشه
268
00:11:06,448 --> 00:11:09,116
.قطار "06-12" در مسير "تي 12" پارک کرده بود
269
00:11:09,184 --> 00:11:10,451
قطار "94-40" در مسير اصلي
.عازم جنوب بود
270
00:11:10,552 --> 00:11:12,052
.اين بچه يه کابوسه
271
00:11:12,120 --> 00:11:14,655
،هميشه مزاحم من ميشه
.درباره برنامههاي زماني ميپرسه
272
00:11:14,722 --> 00:11:16,490
منظورم اينه که کي ميدونست خطرناکه؟
273
00:11:16,558 --> 00:11:18,125
اشکالي نداره به صداي ضبط شده گوش بديم؟
274
00:11:18,193 --> 00:11:19,927
داريم سعي ميکنيم بفهميم که
.چه اتفاقي افتاده
275
00:11:19,994 --> 00:11:21,875
.حتماً
276
00:11:21,888 --> 00:11:24,456
"مسير پر پيچ و خم کنترل شده "پي.اِن 37-13
277
00:11:24,557 --> 00:11:26,658
"عازم جنوب در مسير "تي 13
278
00:11:26,760 --> 00:11:28,427
در تقاطع از "02-10" جلو ميافته
279
00:11:28,495 --> 00:11:30,329
.و در "تي 32" متوقف ميشه
280
00:11:30,430 --> 00:11:33,065
.قطار "06-12" در مسير "تي 12" پارک کرده بود
281
00:11:33,133 --> 00:11:34,633
.نه، نميتونه درست باشه
282
00:11:37,137 --> 00:11:40,172
فرانک"، ميشه گزارش"
تعميرات هفته قبل رو بهم بدي؟
283
00:11:54,788 --> 00:11:56,221
.لعنت به من
284
00:11:57,590 --> 00:12:01,527
.قطار "25-11" در مسير اصلي عازم شمال بوده
285
00:12:01,594 --> 00:12:03,128
،قطار "94-40" عازم جنوب بوده
286
00:12:03,196 --> 00:12:04,463
.دقيقاً به سمت اون ميرفته
287
00:12:04,531 --> 00:12:06,498
حالا معمولاً قطار "94-40" توي
288
00:12:06,599 --> 00:12:08,333
تعويض خط کيلومتر 19 براي جلوگيري از تصادف
،مسيرش رو تغيير ميده
289
00:12:08,435 --> 00:12:09,435
ولي اون شب نميتونسته
290
00:12:09,502 --> 00:12:10,736
،چون به خاطر يه سري تعميرات
291
00:12:10,837 --> 00:12:12,104
.يه قطار از قبل توي اون مسير پارک کرده
292
00:12:12,172 --> 00:12:13,272
قطار "94-40" تا تعويض خط کيلومتر 11
293
00:12:13,373 --> 00:12:14,807
.ادامه ميده و اونجا مسيرش رو تغيير ميده
294
00:12:14,824 --> 00:12:16,692
...اون شب نميشده
نرمافزاري که به صورت خودکار
295
00:12:16,760 --> 00:12:18,694
تقاطع رو کنترل ميکنه
،در حال به روز رساني بوده
296
00:12:18,762 --> 00:12:20,329
تقاطع کيلومتر 11 رو دقيقاً
297
00:12:20,430 --> 00:12:22,898
.زماني ميبنده که قطار "94-40" بهش ميرسه
298
00:12:22,999 --> 00:12:24,366
.قطار "94-40" توي مسير اصلي مونده
299
00:12:24,467 --> 00:12:26,935
.آره و...با قطار "25-11" تصادف ميکرده
300
00:12:29,406 --> 00:12:31,507
.قطار "25-11" يه قطار مسافربري هستش
301
00:12:31,608 --> 00:12:33,142
،درسته...ولي اونا تصادف نکردن
302
00:12:33,243 --> 00:12:35,077
.چون "آندره" اين موضوع رو فهميده بوده
303
00:12:35,145 --> 00:12:37,446
سعي کرده به رييس بارانداز راه آهن بگه
،ولي حراست اون رو بيرون انداخته
304
00:12:37,514 --> 00:12:40,282
واسه همين به نقشه خودش عمل کرده
.تا جلوي فاجعه رو بگيره
305
00:12:40,350 --> 00:12:43,719
قطار "06-12" رو توي تعويض خط کيلومتر 5 جلو برده
306
00:12:43,787 --> 00:12:45,854
.تا براي يه قطار ديگه جا باز کنه
307
00:12:45,922 --> 00:12:47,122
،چطور با اون همه رايانه و سيستمهاي امنيتي
308
00:12:47,190 --> 00:12:48,891
اون چيزي رو فهميده که بقيه متوجه نشدن؟
309
00:12:48,958 --> 00:12:50,859
،چون وقتي پاي قطارها مياد وسط
.آندره" هيچوقت بيعلاقگي نشون نميده"
310
00:12:50,927 --> 00:12:53,228
.هيچوقت خسته نميشه...يا حواسش پرت نميشه
311
00:12:53,329 --> 00:12:56,098
،از اون بايد به عنوان يه قهرمان ياد بشه
.نه اينکه بيفته زندان
312
00:12:56,166 --> 00:12:58,467
.ببينيد، اعتراف ميکنم که بينظيره
313
00:12:58,535 --> 00:13:00,702
.ولي اون همچنان "هنري ويلماير" رو کُشته -
.فکر نميکنم -
314
00:13:00,770 --> 00:13:03,672
چرا؟ -
.آندره" خيلي آدم دقيقي هستش" -
315
00:13:03,773 --> 00:13:07,176
بخش 1.20 از دستورالعمل عمومي قوانين عملياتي
316
00:13:07,243 --> 00:13:09,611
ميگه که مهندسان
بايد قبل از به حرکت درآوردن قطار"
317
00:13:09,679 --> 00:13:11,180
".از خالي بودن مسير اطمينان حاصل کنند
318
00:13:11,281 --> 00:13:12,881
دن بوکاسکي"، رييس بارانداز راه آهن"
319
00:13:12,949 --> 00:13:16,285
"گفت که عملکرد "آندره
در مورد قطار "06-12" کاملاً
320
00:13:16,352 --> 00:13:18,454
...مطابق با فرآيند عملياتي خطوط راه آهن بوده
321
00:13:18,555 --> 00:13:20,622
.حتي بهتر از بعضي کارکنان کهنه کار
322
00:13:20,690 --> 00:13:22,224
پس "هنري" چطوري رفته زير قطار؟
323
00:13:22,292 --> 00:13:23,592
نميدونم ولي حدس ميزنم
324
00:13:23,693 --> 00:13:25,127
چيزي روي خطوط راه آهن نبوده
.وقتي "آندره" اونا رو چک کرده
325
00:13:25,195 --> 00:13:27,329
،پس شايد...وقتي داشته سوار کابين ميشده
326
00:13:27,397 --> 00:13:29,331
هنري" اومده روي خطوط راه آهن"
327
00:13:29,399 --> 00:13:30,666
.و جلوي قطار دراز کشيده
328
00:13:30,733 --> 00:13:32,668
چرا بايد همچين کاري کرده باشه؟ -
خودکشي؟ -
329
00:13:32,735 --> 00:13:34,937
.شايد مست بوده يا مواد زده
330
00:13:35,004 --> 00:13:37,105
.هيچ موادي توي بدنش نبوده
331
00:13:37,207 --> 00:13:39,975
شوخي ميکني. کل گزارش همينه؟
332
00:13:40,043 --> 00:13:41,477
.اون رو کامل بررسي کردن
333
00:13:42,545 --> 00:13:44,980
.يه دقيقه صبر کن ببينم
حادثه چه زماني رخ داده؟
334
00:13:45,081 --> 00:13:46,982
بعد از نيمه شب. چطور؟
335
00:13:47,050 --> 00:13:48,183
اينجا نوشته که جسد
336
00:13:48,251 --> 00:13:50,819
.از ساعت 12:45 در حالت جمود نعشي بوده
(سفت شدن جسد که 2 الي 4 ساعت پس از مرگ رخ ميده)
337
00:13:50,887 --> 00:13:53,188
.امکان نداره -
.صبر کن ببينم...متوجه نميشم -
338
00:13:53,256 --> 00:13:54,790
.نميتونسته انقدر سريع رخ بده
339
00:13:54,858 --> 00:13:56,758
جسد بعد از 2 تا 4 ساعت
.بعد از مرگ به حالت جمود نعشي ميره
340
00:13:56,826 --> 00:13:58,327
خب، پزشکي که توي صحنه جرم
اون رو معاينه کرده
341
00:13:58,428 --> 00:13:59,795
.حتماً دچار اشتباه شده
342
00:13:59,863 --> 00:14:01,897
پس "هنري" کِي مُرده؟
343
00:14:01,965 --> 00:14:04,132
،خب بدنش سرد بوده
...جسد له شده
344
00:14:04,200 --> 00:14:06,735
ممکنه هيچوقت نفهميم
.ولي يه چيز مشخصه
345
00:14:06,836 --> 00:14:09,137
،اگه جسد توي حالت جمود نعشي بوده
.هنري" رو "آندره" نکُشته"
346
00:14:09,205 --> 00:14:11,373
هنري" از قبل مُرده بوده"
.وقتي که قطار از روش رد شده
347
00:14:11,441 --> 00:14:13,842
،خيليخب، اگه "آندره" اون رو نکُشته
پس کار کي بوده؟
348
00:14:20,023 --> 00:14:22,591
.هنري" مايه افتخار ما بود"
349
00:14:23,159 --> 00:14:26,094
...من نميتونستم بچهدار بشم، واسه همين
350
00:14:26,162 --> 00:14:29,064
من و "اِد"، شوهر مرحوم من، اون رو
.به فرزندي قبول کرديم
351
00:14:29,165 --> 00:14:31,066
.هنري" رو توي ناز و نعمت بزرگ کرديم"
352
00:14:31,167 --> 00:14:32,901
.ميبينم که بازيکن بيسبال بوده
353
00:14:33,002 --> 00:14:34,536
.علاقه شديدي بهش داشت
354
00:14:34,604 --> 00:14:36,138
،وقتي سال سوم دبيرستان بود
355
00:14:36,205 --> 00:14:37,739
.حتي چندتا مربي به ديدنش اومدن
356
00:14:37,807 --> 00:14:39,641
ميگفتن "هنري" ميتونه يه روزي
.بازيکن حرفهاي بشه
357
00:14:41,044 --> 00:14:42,778
...ولي
358
00:14:42,879 --> 00:14:45,047
.اين مال قبل از شروع شدن مشکلاتش بود
359
00:14:46,816 --> 00:14:48,250
چه جور مشکلاتي؟
360
00:14:48,318 --> 00:14:51,653
سال آخر دانشگاهش بود که
.با يه مقدار ماريجوانا دستگيرش کردن
361
00:14:51,721 --> 00:14:53,722
.اون رو از تيم انداختن بيرون
362
00:14:53,790 --> 00:14:55,223
.حتماً خيلي براش سخت بوده
363
00:14:55,291 --> 00:14:57,659
.داغون شد. اون...ترک تحصيل کرد
364
00:14:57,727 --> 00:15:00,128
.شروع کرد به شراب خواري و قمار
365
00:15:00,196 --> 00:15:02,130
به نظرتون کسي ممکنه باشه که
366
00:15:02,198 --> 00:15:04,599
ميخواسته به پسرتون صدمه بزنه؟
367
00:15:04,667 --> 00:15:08,704
چند هفته پيش در حالي اومد خونه که
،حسابي کتک خورده بود
368
00:15:08,805 --> 00:15:12,107
...به من نگفت کار کي بوده ولي
369
00:15:12,175 --> 00:15:13,575
ظاهراً پول زيادي رو به يکي از
370
00:15:13,643 --> 00:15:15,577
.شرط بندهاي توي راه آهن بدهکار بود
371
00:15:20,185 --> 00:15:22,787
ميدوني، "داني" قبلاً خيلي از اين
372
00:15:22,855 --> 00:15:24,989
.مجرمهاي سازمانيافته رو مورد پيگرد قرار داد
373
00:15:25,057 --> 00:15:26,391
شرط ميبندم ميدونه اين روزا
374
00:15:26,458 --> 00:15:28,826
.حسابهاي راه آهن دست کيه
375
00:15:28,894 --> 00:15:30,161
"پائولو جيناردي"
376
00:15:30,262 --> 00:15:32,163
الان 30 ساله که داره اونجا
،پول شرط بنديها رو ميگيره
377
00:15:32,264 --> 00:15:34,832
اون حرومزاده هر دفعه که
.متهمش کرديم قِسِر در رفت
378
00:15:34,900 --> 00:15:36,834
.خب، ممنونم ازت
.يکي طلبت
379
00:15:36,902 --> 00:15:39,637
.خب، امشب براي شام بيکارم
380
00:15:39,705 --> 00:15:41,305
حتما. چرا که نه؟
381
00:15:41,407 --> 00:15:43,775
.عاليه. حدود ساعت 7 ميام دنبالت
382
00:15:44,743 --> 00:15:46,844
."موفق باشي با "جيناردي
383
00:15:46,912 --> 00:15:48,346
اين کارا براي چيه؟
384
00:15:49,882 --> 00:15:51,649
"هنري ويلماير"
385
00:15:51,717 --> 00:15:53,151
هنري ويلماير" ديگه کدوم خريه؟"
386
00:15:53,252 --> 00:15:54,552
.نگهبان حراست هستش
.به قتل رسيده
387
00:15:55,861 --> 00:15:57,662
.حسابهاي اون دست شماست
388
00:15:57,730 --> 00:15:59,797
گوش کن، يا ميتوني الان با من حرف بزني
389
00:15:59,865 --> 00:16:02,166
يا ميتوني صبر کني تا
نيروي ويژه از راه برسه که
390
00:16:02,234 --> 00:16:05,003
.مخصوصاً دستور دارن زندگيت رو جهنم کنن
391
00:16:05,104 --> 00:16:08,639
گفتي اسمت چي بود؟
392
00:16:08,741 --> 00:16:10,274
.مورتي" هستم"
.ولي بهش عادت ميکني
393
00:16:10,376 --> 00:16:12,210
اسم من روي تمام
.برگههاي اتهامات ثبت ميشه
394
00:16:13,545 --> 00:16:15,880
.تو بچه "جو مورتي" هستي
.ميدونستم
395
00:16:15,948 --> 00:16:18,249
همين الان يه ذره صداي
.پليس بد" رو تشخيص دادم"
396
00:16:19,918 --> 00:16:21,085
اون کثافت حالش چطوره؟
397
00:16:21,186 --> 00:16:23,955
مراقب حرف زدنت باش...بازنشسته شده
.ولي هنوزم ميتونه دهنت رو سرويس کنه
398
00:16:24,023 --> 00:16:25,656
.بيخيال. من و اون...دوراني داشتيم
399
00:16:25,724 --> 00:16:27,458
جدي؟ همون زمانهايي که دستگيرت ميکرد؟
400
00:16:27,559 --> 00:16:30,295
دستگيرم ميکرد؟ "جو" يکي از
.بهترين مشتريهاي من بود
401
00:16:30,296 --> 00:16:31,760
.مزخرفه -
چيه؟ -
402
00:16:32,137 --> 00:16:34,539
فکر ميکني پليسها دوست ندارن شرط بندي کنن؟
403
00:16:37,042 --> 00:16:38,943
،ببين، براي اينکه لطفي به پدرت کرده باشم
404
00:16:39,044 --> 00:16:40,945
.ميخوام به سؤالات تو جواب بدم
405
00:16:41,046 --> 00:16:43,615
هنري ويلماير" پيش شما شرط بندي ميکرد؟"
406
00:16:43,682 --> 00:16:47,485
.خوب شرط بندي نميکرد
.اون 50 هزار دلار بدهکار بود
407
00:16:47,553 --> 00:16:50,021
،وقتي هم که پولش رو نداد
.اون رو کُشتي
408
00:16:50,089 --> 00:16:51,823
چرا بايد اون رو بُکشم؟
409
00:16:51,890 --> 00:16:53,491
هنري" از اون دسته آدمهاي داغون و احمقي بود که"
410
00:16:53,559 --> 00:16:55,760
.ميتونست نوههاي من رو به دانشگاه برسونه
411
00:16:55,861 --> 00:17:00,298
در ضمن...اون گفت که يه راهي
.براي بدست آوردن پول نقد پيدا کرده
412
00:17:00,366 --> 00:17:01,766
جدي؟ چي بود؟
413
00:17:01,834 --> 00:17:04,335
گفت برادرش قراره
.اين پول رو بهش بده
414
00:17:09,575 --> 00:17:12,176
.بندازش اينجا
415
00:17:13,545 --> 00:17:18,182
.صبر کن. بايد بازوم رو شل کنم
416
00:17:18,250 --> 00:17:19,617
.خداي من
417
00:17:19,685 --> 00:17:21,953
.تو "مردخاي براون" هستي
(ملقب به سه انگشتي)
418
00:17:22,021 --> 00:17:23,288
.ميتوني "براوني" صدام کني
419
00:17:26,425 --> 00:17:29,961
،من...ميدونم که تو فقط يه توهم هستي
420
00:17:30,029 --> 00:17:32,764
ولي ممکنه بزرگترين توهمي باشي که
.تابحال تجربه کردم
421
00:17:32,831 --> 00:17:37,336
.خب، من فقط يه بازيکن بيسبال هستم -
فقط يه بازيکن بيسبال؟ -
422
00:17:37,404 --> 00:17:39,739
"تو اسطوره تيم "بچه شيرها
.به عنوان پرتاب کننده توب هستي
423
00:17:39,807 --> 00:17:41,374
وقتي...وقتي...وقتي
توي دوران اوج خودت بودي
424
00:17:41,441 --> 00:17:43,176
از سال 1906 تا 1910، شماها
425
00:17:43,243 --> 00:17:46,379
باشکوهترين پنج سال رو
.در تاريخچه بيسبال ثبت کردين
426
00:17:46,446 --> 00:17:48,381
.پرتابهاي تو افسانهاي هستش
427
00:17:48,448 --> 00:17:50,149
.خب، من که مشکلي باهاش نداشتم
428
00:17:50,217 --> 00:17:51,317
ميدوني...پدربزرگم سال 1908
429
00:17:51,418 --> 00:17:52,718
.تو رو توي مسابقات جهاني ديده بود
430
00:17:52,786 --> 00:17:54,720
آره، خاندان "پيرس" بيشتر از صد ساله که
431
00:17:54,788 --> 00:17:55,988
.طرفدار تيم "بچه شيرها" بودن
432
00:17:56,056 --> 00:17:59,158
.مطمئناً زمان خيلي زيادي هستش
433
00:17:59,259 --> 00:18:00,660
از اون موقع به بعد چندتا جام گرفتيم؟
434
00:18:00,761 --> 00:18:02,061
بدون احتساب سال 1908؟
435
00:18:02,129 --> 00:18:05,164
.از اون موقع به بعد...هيچي
436
00:18:06,633 --> 00:18:08,568
...نميتونم
437
00:18:08,635 --> 00:18:10,403
اينجا چي کار ميکني؟
438
00:18:10,470 --> 00:18:11,704
...خب ميدوني، من
439
00:18:11,772 --> 00:18:13,940
.دنبال يه پياز ميگشتم که پرتاب کنم
440
00:18:14,007 --> 00:18:15,775
ميخواي يه ذره بازي کنيم؟
441
00:18:15,843 --> 00:18:19,579
من...من...من سالهاست که
.بيسبال بازي نکردم
442
00:18:19,646 --> 00:18:21,247
خب، چرا بازي نکردي؟
443
00:18:21,315 --> 00:18:24,217
.وقت نداشتم
444
00:18:24,284 --> 00:18:26,919
.هميشه يه مقدار وقت براي بيسبال هست
445
00:18:37,997 --> 00:18:39,932
"به طرز عجيبي "پائولو جيناردي
446
00:18:40,033 --> 00:18:42,012
.به قتل "هنري ويلماير" اعتراف نکرد
447
00:18:42,271 --> 00:18:43,752
،ادعا ميکنه که اون موقع داشته شام ميخورده
448
00:18:43,753 --> 00:18:46,110
.با دوستي که حاضر نيست اسمش رو بگه
449
00:18:46,207 --> 00:18:47,274
ولي ادعا ميکنه که هيچ دليلي نداشته
450
00:18:47,375 --> 00:18:48,709
بخواد "هنري" رو بُکشه
451
00:18:48,810 --> 00:18:50,344
چون ظاهراً يه راهي پيدا کرده بوده که
452
00:18:50,445 --> 00:18:52,279
.پنجاه هزارتا بدهي خودش رو صاف کنه
453
00:18:52,347 --> 00:18:55,682
چطوري؟ -
.گفته برادرش قراره اين پول رو بهش بده -
454
00:18:55,783 --> 00:18:57,684
.فکر ميکردم "هنري" تک فرزند بوده
455
00:18:57,785 --> 00:19:00,721
.آره، احتمالاً "پائولو" داره دروغ ميگه تا قِسِر در بره
456
00:19:00,788 --> 00:19:02,556
"ولي از اونجايي که "هنري
،به فرزندي قبول شده
457
00:19:02,624 --> 00:19:04,791
به نظرم امکانش هست که
.يه برادري داشته
458
00:19:04,859 --> 00:19:06,426
،مجبورم بين پروندههاي فرزندخوندگي تحقيق کنم
459
00:19:06,494 --> 00:19:07,895
.ببينم اين حرفش حقيقت داره يا نه
460
00:19:07,996 --> 00:19:11,498
!واسه همين قيافهاش انقدر آشنا بود
461
00:19:17,305 --> 00:19:19,239
،يا "هنري" يه دوقلو داره
462
00:19:19,307 --> 00:19:21,241
يا جسد ما به تازگي به عنوان
463
00:19:21,309 --> 00:19:23,510
.بازيکن حرفهاي بيسبال قرارداد بسته
464
00:19:35,270 --> 00:19:37,204
.مايکا کانلي" توي دور دوم انتخاب شده"
465
00:19:37,272 --> 00:19:39,365
صحبتش بود که اون ميتونه
.به "درک گيتر" نسل بعد تبديل بشه
466
00:19:46,581 --> 00:19:48,181
.آره. مچ دستش ميشکنه
467
00:19:48,249 --> 00:19:49,816
...اين يه بازي توي هفته گذشته
.در ليگ زمستاني توي فلوريدا هستش
468
00:19:49,884 --> 00:19:51,218
،توي بروز رساني ورزشي دربارش خوندم
469
00:19:51,286 --> 00:19:52,519
از وقتي عکس "هنري" رو ديدم
470
00:19:52,587 --> 00:19:54,087
.يه چيزي اذيتم ميکرد
471
00:19:54,188 --> 00:19:56,556
پس "هنري" راست ميگفته که
.يه برادر داره
472
00:19:56,624 --> 00:19:57,991
شايد "کانلي" واقعاً ميخواسته بهش پول بده
473
00:19:58,059 --> 00:19:59,359
.تا بدهيهاش رو صاف کنه
474
00:19:59,427 --> 00:20:02,029
صبر کن ببينم. چرا خودمون نريم ازش بپرسيم؟
475
00:20:02,096 --> 00:20:04,031
"اينجا نوشته که "مايکا
476
00:20:04,098 --> 00:20:06,633
.براي عمل مچ دستش به شيکاگو اومده
477
00:20:06,701 --> 00:20:13,201
الان به مدير برنامههاش زنگ ميزنم و
.ترتيب يه ديدار رو ميدم
478
00:20:14,737 --> 00:20:17,038
،ميدونم که چقدر از رفتن به رستوران متنفري
479
00:20:17,106 --> 00:20:19,507
.واسه همين برات شام آوردم
480
00:20:19,575 --> 00:20:22,076
از "اِلاي" و مادرش هم دعوت کردم که
.به ما ملحق بشن
481
00:20:22,177 --> 00:20:25,513
مطمئن شدم که سورسات مراسم
...همون چيزايي باشه که دوست داري
482
00:20:25,581 --> 00:20:27,849
،سوپ مرغ با نارگيل
...سالاد نعناع و رازيانه
483
00:20:27,916 --> 00:20:29,450
.پائول"، خيلي لطف کردي"
484
00:20:29,518 --> 00:20:32,320
من...خيلي خوشحال ميشم که
.ميزبان شام براي تو بشم
485
00:20:32,421 --> 00:20:34,489
جدي ميگي؟ -
!معلومه که نه -
486
00:20:34,590 --> 00:20:36,524
من...من...آخه کِي شده
487
00:20:36,625 --> 00:20:38,159
موافق باشم يه مشت آدم غريبه
488
00:20:38,260 --> 00:20:39,427
توي خونه من غذا بخورن؟
489
00:20:39,528 --> 00:20:41,329
.دنيل"، من واقعاً اينجا به کمکت احتياج دارم"
490
00:20:42,698 --> 00:20:44,065
.باشه. باشه
491
00:20:44,133 --> 00:20:46,301
.به "لويکي" بگو بياد کمکت
492
00:20:46,388 --> 00:20:47,522
.خيلي زود برميگردم
493
00:20:51,760 --> 00:20:53,328
"لويکي"
494
00:20:53,395 --> 00:20:55,363
الو. الو. "دين هيلي"؟
495
00:20:55,431 --> 00:20:57,565
لويکي"، ازت ميخوام "اِلاي" رو"
"براي شام با دکتر "پيرس
496
00:20:57,633 --> 00:20:58,933
.به خونه برگردوني
497
00:20:59,001 --> 00:21:01,803
.باشه. عاليه...الان ميايم اونجا
498
00:21:01,870 --> 00:21:05,106
خب، عجله کن چون
.شام بايد بينقص باشه
499
00:21:05,207 --> 00:21:07,475
.حلّه...ببخشيد
500
00:21:07,543 --> 00:21:11,679
يه بچه احمق 15 ساله
با هدفون رو نديدين؟
501
00:21:11,747 --> 00:21:13,681
"ماکسيموس"
502
00:21:13,749 --> 00:21:16,084
(چطوري، داداش؟ (به زبان اسپانيايي -
کدوم گوري بودي؟ -
503
00:21:16,151 --> 00:21:19,053
."همه جا رو دنبالت گشتم، "اِلاي
504
00:21:19,121 --> 00:21:21,756
اينجا سيگاري زدي؟
(ماريجوانا)
505
00:21:21,824 --> 00:21:23,124
.نه، رفيق. من سيگاري نميزنم
506
00:21:23,225 --> 00:21:26,961
.ولي اين کيکها خيلي خوشمزه هستن
507
00:21:30,232 --> 00:21:33,835
.واي، نه
508
00:21:37,640 --> 00:21:39,741
من تا چند روز پيش حتي نميدونستم
.برادر دوقلويي دارم
509
00:21:39,842 --> 00:21:41,776
.باورم نميشه که اون مُرده
510
00:21:41,877 --> 00:21:44,612
اولين بار چطوري با "هنري" آشنا شدين؟
511
00:21:44,680 --> 00:21:46,614
فکر کنم چندتا مقاله درباره من
،توي اينترنت خونه بود
512
00:21:46,682 --> 00:21:48,616
.يه پيغام توي فيسبوک برام فرستاد
513
00:21:48,684 --> 00:21:50,451
،آره، من به "مايکا" گفتم که جواب نده
514
00:21:50,519 --> 00:21:53,421
اينکه ممکنه يه شوخي يا نقشهاي
.براي گرفتن پول ازش باشه
515
00:21:53,489 --> 00:21:54,923
.دلم نميخواست مثل "منتاي تئو" بشه
(بازيکن فوتبال آمريکايي و داستان دوست دختر جعلي او)
516
00:21:55,024 --> 00:21:57,292
من معمولاً خيلي سريع
.به کسي اعتماد نميکنم
517
00:21:57,359 --> 00:21:58,927
.ولي شما در نهايت همديگه رو ديدين
518
00:21:58,994 --> 00:22:01,229
آره...اون به اتاقم توي هتل
.در شيکاگو اومد
519
00:22:02,565 --> 00:22:04,132
.انگار به آينه خيره شده بودم
520
00:22:05,768 --> 00:22:07,535
،کل شب رو بيرون بوديم
.مغازهها رو گشتيم
521
00:22:07,603 --> 00:22:09,938
.باورم نميشد انقدر شبيه همديگه باشيم
522
00:22:10,005 --> 00:22:11,339
.هر دوتامون از باميه متنفر بوديم
523
00:22:11,407 --> 00:22:12,974
،هر دوتامون از سريال "زنان خانهدار" خوشمون مياومد
524
00:22:13,042 --> 00:22:15,176
خيلي عجيبه چون هيچ مردي
.از اون سريال خوشش نمياد
525
00:22:15,244 --> 00:22:19,522
ولي از همه جالبتر اين بود که
.هر دوتامون عاشق بيسبال بوديم
526
00:22:19,590 --> 00:22:23,126
باورم نميشد وقتي فهميدم که
.هنري" هم خيلي خوب بيسبال بازي ميکنه"
527
00:22:23,194 --> 00:22:27,163
ميتونين تصور کنين که هر دوتامون
توي يه زمين بازي کنيم؟
528
00:22:27,231 --> 00:22:30,800
ميخواستم اون رو هم يه جورايي
...بيارم توي تيم ولي
529
00:22:30,868 --> 00:22:32,168
اون گفت که اول بايد
530
00:22:32,269 --> 00:22:34,104
.يه سري مشکلات رو برطرف کنه
531
00:22:35,373 --> 00:22:37,107
مثل چي؟
532
00:22:37,208 --> 00:22:39,476
اون پول خيلي زيادي به
.يه مسئول شرط بندي بدهکار بود
533
00:22:40,378 --> 00:22:41,644
ميخواستين بهش کمک کنين تا بدهيش رو صاف کنه؟
534
00:22:41,712 --> 00:22:44,247
.آره. منظورم اينه که ميخواستم اين کار رو بکنم
535
00:22:44,348 --> 00:22:46,883
من بيشتر پول امضاهاي خودم رو
536
00:22:46,951 --> 00:22:49,019
"صرف يه آپارتمان توي "فلوريدا
.و ماشين "موستانگ" کرده بودم
537
00:22:49,120 --> 00:22:50,553
منظورم اينه حتي پيشنهاد کردم که
،اون ماشين رو بفروشم
538
00:22:50,621 --> 00:22:52,389
.ولي اون گفت که فوراً به پول احتياج داره
539
00:22:52,456 --> 00:22:54,124
آخرين بار کِي اون رو ديدين؟
540
00:22:54,191 --> 00:22:56,960
.دو شب پيش، وقتي از هتل من رفت
541
00:22:57,028 --> 00:22:58,328
،داشت ميرفت تا اون مسئول شرط بندي رو پيدا کنه
542
00:22:58,429 --> 00:22:59,562
.ازش خواهش کنه که وقت بيشتري بهش بده
543
00:23:02,033 --> 00:23:04,934
.امکان نداره "پائولو" اون رو کُشته باشه
544
00:23:05,002 --> 00:23:07,804
عذر اون بررسي شده. زمان مرگ "هنري" داشته
545
00:23:07,872 --> 00:23:10,206
با يکي از رؤساي سرشناس خلافکاري
.به اسم "فرانکي زاکاردو" شام ميخورده
546
00:23:10,274 --> 00:23:11,841
خب، شايد يکي از نوچههاش رو
.براي اين کار فرستاده
547
00:23:11,909 --> 00:23:13,309
.فکر اينجا رو هم کرديم
548
00:23:13,311 --> 00:23:15,545
،داريم تمام همدستان شناخته شده اون رو بررسي ميکنيم
549
00:23:15,613 --> 00:23:16,846
.ولي ممکنه يه مقدار زمان ببره
550
00:23:16,948 --> 00:23:18,481
.در ضمن دارم از گرسنگي ميميرم
...بايد يه چيزي بخورم
551
00:23:18,549 --> 00:23:20,684
!گندش بزنن
552
00:23:20,785 --> 00:23:21,718
چيه؟
553
00:23:23,454 --> 00:23:25,822
"يه ساعت پيش با "داني
.قرار شام داشتم
554
00:23:25,890 --> 00:23:26,990
.عاليه. منم با شما ميام
555
00:23:27,058 --> 00:23:30,927
مگه خودت برنامه شام نداري؟ -
،اميدوارم..."ميراندا" هنوز از مسافرت برنگشته -
556
00:23:30,995 --> 00:23:32,128
براي لطمه زدن به رابطه دوستانه ما
557
00:23:32,196 --> 00:23:33,530
...اون الان "پاريس" هستش
558
00:23:33,597 --> 00:23:35,131
.خيليخب، من اصلاً منظورم "ميراندا" نبود
559
00:23:35,232 --> 00:23:36,967
.منظورم يه مراسم شام خاص بود
560
00:23:37,068 --> 00:23:38,601
.توي خونه خودت
561
00:23:38,703 --> 00:23:40,804
صحبتهاي بيهوده و اجباري
562
00:23:40,905 --> 00:23:42,072
توي مراسم شامي که نميتوني
ازش بياي بيرون
563
00:23:42,139 --> 00:23:43,273
چون توي خونه خودت هستش
564
00:23:43,341 --> 00:23:44,641
.واقعاً عذاب آوره
565
00:23:44,742 --> 00:23:45,842
.من با شما ميام
566
00:23:45,910 --> 00:23:47,043
.تو به "دين هيلي" قول دادي
567
00:23:47,144 --> 00:23:49,045
.تو رو ميبرم خونه
568
00:23:49,146 --> 00:23:50,680
"دارم به اين فکر ميافتم که دکتر "پيرس
569
00:23:50,748 --> 00:23:52,415
.عمداً از ما دوري ميکنن
570
00:23:52,483 --> 00:23:54,250
هيچ آدم عاقلي فرصت همراهي با
571
00:23:54,318 --> 00:23:56,987
.چنين مهمانهاي خوشايندي رو از دست نميده
572
00:23:57,054 --> 00:23:59,022
."خيلي لطف داري، "پائول
573
00:23:59,090 --> 00:24:01,024
،ولي اين کار به خاطر تحصيلات "اِلاي" هستش
574
00:24:01,092 --> 00:24:03,259
،اگه دکتر "پيرس" علاقهاي ندارن
...پس
575
00:24:03,327 --> 00:24:04,461
!رفيق
576
00:24:04,528 --> 00:24:06,429
.اين گل کلمها محشره
577
00:24:06,497 --> 00:24:08,064
.مکس"، بزن به بدن"
578
00:24:09,200 --> 00:24:13,003
چت شده، "اِلاي"؟
.داري عجيب و غريب رفتار ميکني
579
00:24:13,104 --> 00:24:15,805
!چون من الان توي فضام، مامان
580
00:24:15,873 --> 00:24:18,108
.البته چيز خوبي هم هست
581
00:24:18,175 --> 00:24:19,476
"تتراهيدروکانابينول" داره "دوپامين"
582
00:24:19,543 --> 00:24:21,711
.از سيستم "مسوليمبيک" من ترشح ميکنه
583
00:24:21,779 --> 00:24:23,013
از کجا ماريجوانا گير آوردي؟
584
00:24:23,080 --> 00:24:25,181
.مکس"...اون داشت اينجاها رو به من نشون ميداد"
585
00:24:25,249 --> 00:24:29,419
!دانشگاه "سي.اِل.اِم.يو" بينظيره
(دانشگاه درياچه ميشيگان شيکاگو)
586
00:24:31,355 --> 00:24:34,924
فکر کنم به اندازه کافي از مهماننوازي
.دانشگاه "سي.اِل.اِم.يو" بهره برديم
587
00:24:35,026 --> 00:24:36,760
ببينيد...حتماً
588
00:24:36,861 --> 00:24:39,229
.يه سوءتفاهمي پيش اومده -
.زودباش "اِلاي"، بايد بريم -
589
00:24:39,296 --> 00:24:40,864
...تصميم عجولانهاي نگيرين
590
00:24:40,931 --> 00:24:43,299
.بيخيال اون سيبزمينيهاي آب پز بشو
591
00:24:44,568 --> 00:24:46,269
اون رو بردي مواد بزنه؟
592
00:24:46,370 --> 00:24:48,271
.معلومه که نه. خودش رفت دنبالش
593
00:24:48,372 --> 00:24:49,706
.بعداً به حسابت ميرسم
594
00:24:49,807 --> 00:24:51,812
!کارول"، نرو"
595
00:24:51,844 --> 00:24:55,778
ببين...حتماً يه راهي هست که
.دوباره اوضاع رو درست کنيم
596
00:24:55,879 --> 00:24:58,647
.عالي شد! دکتر "پيرس" برگشتن
597
00:24:58,715 --> 00:25:00,049
به موقع براي دسر رسيدم؟
598
00:25:00,116 --> 00:25:02,685
...فکر خيلي خوبيه. داشتم فکر ميکردم به
599
00:25:02,752 --> 00:25:04,086
!"اِسمور" -
.نه -
600
00:25:04,154 --> 00:25:05,921
اون نشئهست؟ "پائول"، اون رو نشئه کردي؟
601
00:25:05,989 --> 00:25:07,222
.معلومه که کار من نيست
602
00:25:07,290 --> 00:25:08,857
.اگه اينجا بودي، خودت ميفهميدي
603
00:25:08,925 --> 00:25:10,859
.ببخشيد که دير کردم...يه جايي گير افتادم
604
00:25:10,927 --> 00:25:12,027
"اِلاي"
605
00:25:12,128 --> 00:25:13,462
!کارول"! صبر کن"
606
00:25:13,563 --> 00:25:15,564
.حداقل بذار شما رو تا هتل ببرم
607
00:25:16,933 --> 00:25:19,501
.حتماً مراسم شام بينظير بوده
608
00:25:19,569 --> 00:25:21,437
.ايکاش از دست نداده بودمش
609
00:25:21,504 --> 00:25:22,805
.نه، ندادي
610
00:25:29,179 --> 00:25:31,747
.اِلاي" بالأخره خوابش برد"
611
00:25:31,815 --> 00:25:33,749
حتماً يکي از جواني "ِالاي" سوءاستفاده کرده
612
00:25:33,817 --> 00:25:35,350
،و گولش زده تا از مواد استفاده کنه
613
00:25:35,418 --> 00:25:38,721
اين رو هم بايد اضافه کنم که
.اتفاق نادري در دانشگاه "سي.اِل.اِم.يو" هستش
614
00:25:38,822 --> 00:25:40,556
.روز دوشنبه ميگم در اين مورد تحقيق کنن
615
00:25:40,657 --> 00:25:43,559
...تا اون موقع کاري هست که بتونم انجام بدم
616
00:25:43,626 --> 00:25:45,461
تا اين موضوع رو جبران کنه؟
617
00:25:45,528 --> 00:25:50,332
.خب...ميتوني يه پيک مشروب برام بريزي
618
00:26:01,214 --> 00:26:03,181
.بيچاره اين پسره
619
00:26:03,950 --> 00:26:06,451
،ميدوني، تو هنوزم توهم مورد علاقه من هستي
620
00:26:06,552 --> 00:26:08,920
ولي...فکر کنم بايد در مورد
.حد و حدود خودمون صحبت کنيم
621
00:26:08,988 --> 00:26:11,757
.اين همه استعداد از دست رفته
622
00:26:11,824 --> 00:26:14,960
منظورت..."مايکا"ـه؟
623
00:26:15,028 --> 00:26:17,696
.چون ميدوني...مچ دست اون خوب ميشه
624
00:26:17,764 --> 00:26:19,164
.پايان حرفه اون نيست
625
00:26:19,232 --> 00:26:20,699
.دارم درباره قتل صحبت ميکنم
626
00:26:20,800 --> 00:26:24,136
!قاتل هم داره از اين موضوع قِسِر در ميره
627
00:26:24,203 --> 00:26:25,370
منظورت اينه که "مايکا" قاتل هستش؟
628
00:26:25,438 --> 00:26:27,606
.چون اصلاً با عقل جور در نمياد
629
00:26:27,674 --> 00:26:29,574
منظورم اينه که چه انگيزهاي
براي قتل "هنري" داشته؟
630
00:26:29,642 --> 00:26:31,443
،اون جوونه، خوش تيپ ـه
631
00:26:31,511 --> 00:26:32,611
.بازيکن حرفهاي بيسبال هستش
632
00:26:32,712 --> 00:26:34,079
.زندگي اون بينظيره
633
00:26:34,147 --> 00:26:36,248
.ببين، همه چيز تجملات و عشق و حال نيست
634
00:26:36,349 --> 00:26:38,517
،وقتي من بالأخره به تيم "بيگ" رفتم
635
00:26:38,528 --> 00:26:40,463
.همه اون شب بهترين دوستان من شدن
636
00:26:40,530 --> 00:26:41,864
،يه عالمه مشروب بود
637
00:26:41,965 --> 00:26:44,066
.کلي عشق و حال کرديم
638
00:26:44,167 --> 00:26:47,303
،ولي وقتي به تيم "پارک" رفتم
.همه اون سر و صداها از بين رفت
639
00:26:47,371 --> 00:26:49,138
ميدوني...چمن رو بو ميکني
640
00:26:49,206 --> 00:26:50,106
.و صداي جمعيت رو ميشنوي
641
00:26:50,173 --> 00:26:51,974
از خود بيخود ميشم
642
00:26:52,042 --> 00:26:53,809
.مثل اولين باري که توي زمين رفتم
643
00:26:53,877 --> 00:26:56,245
،منظورم اين نيست که آدم مهمي هستم
644
00:26:56,313 --> 00:26:58,447
ولي توي اون لحظه
645
00:26:58,515 --> 00:27:00,449
.ميفهمي که توي اين دنيا تنها نيستي
646
00:27:01,952 --> 00:27:03,886
.اين يه روياست که به حقيقت ميپيونده
647
00:27:03,954 --> 00:27:05,449
،وقتي مزه اين رو بچشي
648
00:27:06,550 --> 00:27:10,760
.هر کاري ميکني تا اين رويا از بين نره
649
00:27:12,729 --> 00:27:16,666
مايکا" با اين رويا زندگي ميکنه"
.ولي "هنري" اينطور نيست
650
00:27:16,733 --> 00:27:18,501
.تعجبي نداره که "هنري" رو "هنري" کُشته
651
00:27:19,970 --> 00:27:22,371
"هنري رو هنري کُشت"
652
00:27:26,141 --> 00:27:26,909
"آندره"
653
00:27:26,977 --> 00:27:28,077
."منم "دنيل
654
00:27:28,178 --> 00:27:29,545
بهم بگو شب حادثه
655
00:27:29,646 --> 00:27:33,950
،توي بارانداز راه آهن
چندتا "هنري" ديدي؟
656
00:27:34,051 --> 00:27:36,052
.دوتا
657
00:27:43,493 --> 00:27:45,428
"آندره" اون شب دوتا "هنري"
.توي بارنداز راه آهن ديده
658
00:27:45,995 --> 00:27:47,396
.بيشتر برام توضيح بده
659
00:27:47,463 --> 00:27:48,964
باشه، بعد از اينکه ديده
،چيزي روي خطهاي آهن نيست
660
00:27:49,032 --> 00:27:50,832
.رفته سوار کابين شده تا قطار رو راه بندازه
661
00:27:50,900 --> 00:27:52,234
"همون موقع ميبينه که "هنري
662
00:27:52,302 --> 00:27:54,002
.يه جسد رو جلوي قطار مياندازه
663
00:27:54,103 --> 00:27:56,672
.اون...نميتونه...به موقع قطار رو متوقف کنه
.از روش رد ميشه
664
00:27:56,739 --> 00:27:58,040
وقتي مياد پايين تا ببينه که
،چه اتفاقي افتاده
665
00:27:58,107 --> 00:28:00,008
.جسد همون "هنري" بوده
666
00:28:00,109 --> 00:28:02,411
چرا "آندره" قبلاً اين رو به ما نگفت؟
667
00:28:02,512 --> 00:28:04,012
.از منظر خودش گفته بود
668
00:28:04,080 --> 00:28:06,214
،وقتي من باهاش صحبت کردم
مدام اين جمله رو تکرار ميکرد
669
00:28:06,282 --> 00:28:07,683
".هنري رو کُشت، هنري رو کُشت"
670
00:28:07,784 --> 00:28:09,351
فکر کردم...منظورش اينه که
،هنري" رو اون کُشته"
671
00:28:09,419 --> 00:28:10,552
ولي اون در واقع سعي داشت بگه
672
00:28:10,620 --> 00:28:11,887
."هنري رو هنري کُشت"
673
00:28:11,988 --> 00:28:12,988
خب، در نهايت حتماً فهميده که
674
00:28:13,089 --> 00:28:14,623
،ما متوجه منظورش نشديم
675
00:28:14,691 --> 00:28:16,425
پس چرا هيچوقت منظورش رو
درست به ما نگفت؟
676
00:28:16,492 --> 00:28:19,394
ارتباط برقرار کردن اون با بقيه
.خيلي دقيق و لفظي هستش
677
00:28:19,495 --> 00:28:21,029
.ما فقط سؤالات درستي از اون نپرسيديم
678
00:28:21,097 --> 00:28:24,232
.درسته -
،"پس تو داري ميگي که "مايکا کانلي -
679
00:28:24,300 --> 00:28:26,868
يه آدم مشهور و آيندهدار
،براي عمل جراحي به شيکاگو مياد
680
00:28:26,970 --> 00:28:29,271
،متوجه ميشه که يه برادر دوقلو داشته
681
00:28:29,339 --> 00:28:30,739
بعدش ميزنه اون رو ميکُشه؟
682
00:28:30,840 --> 00:28:32,941
نه، من...دارم ميگم که
،هنري"، همون نگهبان حراست"
683
00:28:33,042 --> 00:28:35,811
.مايکا" رو کُشته و الان خودش رو جاي اون زده"
684
00:28:35,878 --> 00:28:37,379
چرا "هنري" بايد بخواد "مايکا" رو بُکشه؟
685
00:28:37,447 --> 00:28:38,580
چون "مايکا" همون زندگي داشته که
686
00:28:38,648 --> 00:28:39,781
.هنري" هميشه ميخواسته"
687
00:28:39,849 --> 00:28:41,049
.هنري" داغون شده بوده"
688
00:28:41,117 --> 00:28:43,552
.اون...پول زيادي بدهکار بوده
.روياش رو از دست داده
689
00:28:43,619 --> 00:28:45,988
،درباره "مايکا" ميشنوه
.سعي ميکنه از طريق فيسبوک باهاش ارتباط برقرار کنه
690
00:28:46,055 --> 00:28:47,389
مايکا" بهش توجه نميکنه چون فکر ميکنه"
691
00:28:47,490 --> 00:28:49,224
هنري" يکي ديگه از"
.طرفداران ديوونه اونه
692
00:28:49,292 --> 00:28:51,093
،بعدش به "هنري" برميخوره و ناراحت ميشه
693
00:28:51,160 --> 00:28:52,294
"!پيش خودش ميگه "خب، گور باباي اون
694
00:28:52,395 --> 00:28:53,495
".من...من...من زندگي اون رو ميگيرم"
695
00:28:53,563 --> 00:28:54,963
.به معناي واقعي کلمه
696
00:28:55,031 --> 00:28:56,465
،اينجوري مشکل مالي اون هم حل ميشه
697
00:28:56,532 --> 00:28:59,501
چون الان "پائولو" فکر ميکنه که
.اون مُرده
698
00:28:59,569 --> 00:29:02,337
،مايکا" آدم خيلي مشهوري بود"
هنري" چطور پيش خودش فکر کرده که"
699
00:29:02,405 --> 00:29:03,805
ميتونه از اين موضوع قِسِر در بره؟
700
00:29:03,873 --> 00:29:05,173
،هنري" هم بازيکن بيسبال بوده"
701
00:29:05,241 --> 00:29:06,742
.ولي قبل از اينکه مطرح بشه، گند بالا مياره
702
00:29:06,809 --> 00:29:08,043
واسه همين شايد...خودش رو متقاعد کرده که
703
00:29:08,144 --> 00:29:10,178
.بازي اون هم به اندازه برادرش خوبه
704
00:29:10,246 --> 00:29:12,748
مدرکي هم براي اين چيزا وجود داره؟
705
00:29:12,815 --> 00:29:14,149
.آره، يه شاهد عيني داريم
706
00:29:14,217 --> 00:29:15,984
توهين نباشه ولي با توجه به شرايط اون
707
00:29:16,052 --> 00:29:17,886
.نميشه به اظهاراتش در جايگاه تکيه کرد
708
00:29:17,987 --> 00:29:20,486
...ببين -
...ولي -
709
00:29:20,587 --> 00:29:22,321
اگه يه چيز باشه که
710
00:29:22,422 --> 00:29:23,889
،از کار کردن با شما دوتا ياد گرفته باشم
711
00:29:23,957 --> 00:29:26,692
اينه که حداقل بايد قبول کنم که
712
00:29:26,793 --> 00:29:28,260
.حرف تو حقيقت داره
713
00:29:29,762 --> 00:29:31,263
چطور ميتونيم اين موضوع رو ثابت کنيم؟
714
00:29:31,364 --> 00:29:33,465
خب، نميشه به راحتي دستور
آزمايش "دي.اِن.اِي" بديم
715
00:29:33,566 --> 00:29:35,968
.تا ثابت کنه که "مايکا" واقعاً "هنري" هستش
716
00:29:36,035 --> 00:29:38,137
.منظورم اينه که اونا دوقلوهاي همسان هستن
.دي.اِن.اِي" اونا مثل همديگه هستش"
717
00:29:38,204 --> 00:29:39,404
.مراقب باش، دکتر
718
00:29:40,140 --> 00:29:42,207
حالت خوبه؟
719
00:29:42,308 --> 00:29:45,777
.شرمنده، دکتر. اين يکي از دستم در رفت
720
00:29:47,247 --> 00:29:48,881
.دستت. خوب شده
721
00:29:52,152 --> 00:29:54,486
چي داري ميگي؟
722
00:29:54,554 --> 00:29:57,689
...مچ دستش. مچ
723
00:29:57,757 --> 00:30:00,058
مايکا کانلي" قبل از اومدن به شيکاگو"
724
00:30:00,126 --> 00:30:01,760
.مچ دستش در فلوريدا شکست
725
00:30:01,828 --> 00:30:04,363
پس...اگه "هنري" اون رو کُشته باشه و
...الان خودش رو جاي اون زده باشه
726
00:30:04,464 --> 00:30:05,430
.مچ دستش بايد سالم باشه
727
00:30:15,942 --> 00:30:19,511
دين هيلي"؟"
728
00:30:19,579 --> 00:30:21,680
شما اينجا چي کار ميکنين؟
729
00:30:21,748 --> 00:30:23,682
."سلام، "اِلاي
730
00:30:25,585 --> 00:30:28,587
ميدوني، اومده بودم ببينم
.چيزي احتياج دارين يا نه
731
00:30:31,024 --> 00:30:32,991
واقعاً؟
732
00:30:36,029 --> 00:30:40,799
از من ميخواين که موکلم رو
متقاعد کنم که از دستش عکس بگيره
733
00:30:40,867 --> 00:30:43,035
تا ثابت بشه که خودشه؟
734
00:30:44,637 --> 00:30:46,104
.امکان نداره
735
00:30:46,172 --> 00:30:48,540
...ببينيد
736
00:30:48,608 --> 00:30:51,710
،اگه، حالا به هر احتمالي
737
00:30:51,811 --> 00:30:53,712
"مشخص بشه که "هنري
738
00:30:53,813 --> 00:30:56,148
واقعاً شما و بقيه رو گول زده چي؟
739
00:30:56,216 --> 00:30:57,749
نميخواين از اين موضوع باخبر بشين
740
00:30:57,817 --> 00:31:00,219
قبل از اينکه وقت يا پول بيشتري
پاي بچهاي بريزين که
741
00:31:00,286 --> 00:31:02,421
واقعاً اون ستارهاي نيست که شما فکر ميکنين؟
742
00:31:04,181 --> 00:31:09,181
ارائــه از سـايــت
فـري آفــلايــن
(FREE-OFFLINE.ORG)
743
00:31:10,196 --> 00:31:12,164
خب، من دکتر نيستم
744
00:31:12,232 --> 00:31:13,565
.ولي مچ دستش به نظرم شکسته
745
00:31:15,435 --> 00:31:17,669
.استخوان ناوي شکسته
746
00:31:19,839 --> 00:31:22,941
.مرسي از اين همه وقت تلف کردن
747
00:31:23,042 --> 00:31:26,878
.بجنب، "مايکا". بزن بريم
.خودم تا هتل ميرسونمت
748
00:31:30,650 --> 00:31:33,752
ممکنه "هنري" خودش مچ دستش رو شکسته باشه؟
749
00:31:33,853 --> 00:31:36,989
نوع و موقعيت يکسان شکستگي
750
00:31:37,056 --> 00:31:39,191
.چيزي نيست که امکان پذير باشه
751
00:31:39,259 --> 00:31:41,793
.کاملاً مطمئن بودم که اون "هنري" هستش
752
00:31:41,894 --> 00:31:44,696
.فکر کنم بايد قبول کنيم که اشتباه کرديم
753
00:31:47,233 --> 00:31:51,837
بهت گفتم که چرا کسي نميتونست
توپهاي من رو بزنه؟
754
00:31:51,904 --> 00:31:53,639
.نميشد زد چون تو فقط سهتا انگشت داشتي
755
00:31:53,706 --> 00:31:54,873
نبودن انگشت اشاره
756
00:31:54,941 --> 00:31:56,375
فشار بيشتري در لحظه رها شدن
757
00:31:56,442 --> 00:31:58,543
،به توپ وارد ميکرد
.باعث ميشد سريعتر بچرخه
758
00:31:58,611 --> 00:32:00,512
چرخش سريعتر باعث ميشد
،فشار معکوس کمتري به زير توپ وارد بشه
759
00:32:00,580 --> 00:32:02,547
.باعث ميشد سريعتر پايين بياد
760
00:32:02,615 --> 00:32:04,983
.يه مورد فيزيکي سادهست -
.نه -
761
00:32:05,051 --> 00:32:06,251
.به خاطر پاي خرگوش بود
762
00:32:06,352 --> 00:32:07,552
چي؟
763
00:32:07,620 --> 00:32:09,187
.آره، اون رو توي جيب چپ خودم نگه ميداشتم
764
00:32:09,289 --> 00:32:12,224
بايد دوتا مسابقه پشت سر هم
،مقابل تيم "بروکلين" بازي ميکردم
765
00:32:12,292 --> 00:32:14,860
موقع بازي دوم
766
00:32:14,927 --> 00:32:16,395
.دستم حسابي خسته شده بود
767
00:32:16,462 --> 00:32:19,498
ميک"، مربي تيم، پاي خرگوش خودش رو که"
.براش شانس ميآورد به من داد
768
00:32:19,565 --> 00:32:21,900
.يکي از پرتابهام بيرون رفت
769
00:32:21,968 --> 00:32:24,002
از اون روز به بعد ديگه هيچوقت
.توپي بدون اون پرتاب نکردم
770
00:32:24,070 --> 00:32:26,471
.خب، اين چيزا يه مشت تشريفات و خرافات ـه
771
00:32:26,539 --> 00:32:29,207
.بيسبال يه بازي خرافاتي و تشريفاتي هستش
772
00:32:29,275 --> 00:32:32,711
يه بابايي رو ميشناختم که
.لباسش رو توي سفر عوض نميکرد
773
00:32:32,779 --> 00:32:35,147
.آره، توي اتوبوس نميشد کنارش نشست
774
00:32:35,214 --> 00:32:36,448
...يکي ديگه
775
00:32:36,549 --> 00:32:38,417
.دوبار قبل از ضربه زدن دور خودش ميچرخيد
776
00:32:38,484 --> 00:32:39,651
که مطمئناً هيچ تأثيري روي
777
00:32:39,719 --> 00:32:41,019
.عملکرد اون نميذاشت
778
00:32:41,120 --> 00:32:42,721
...گوش کن
779
00:32:42,789 --> 00:32:45,157
ما بازيکنهاي بيسبال
.آدمهاي جالبي هستيم
780
00:32:45,224 --> 00:32:48,126
.هر دفعه بايد همين کار رو انجام بديم
781
00:32:48,227 --> 00:32:51,396
.در غير اين صورت جادوي خودمون رو از دست ميديم
782
00:32:51,464 --> 00:32:55,701
.هر دفعه بايد اين کار رو انجام بدي
783
00:32:55,768 --> 00:32:58,437
!"لويکي"
784
00:32:58,504 --> 00:33:00,205
چي شده، دکتر؟
785
00:33:00,306 --> 00:33:03,642
...به "کيت" زنگ بزن. بهش بگو
.ممکنه اصلاً اشتباه نکرده باشيم
786
00:33:09,746 --> 00:33:10,913
من چرا هنوز اينجا هستم؟
787
00:33:10,980 --> 00:33:12,147
به اين کارتون اذيت و آزار نميگن؟
788
00:33:12,215 --> 00:33:13,549
.عکسبرداري ثابت ميکنه که من "هنري" نيستم
789
00:33:13,650 --> 00:33:15,350
.اون...اشتباه من بود. معذرت ميخوام
790
00:33:15,418 --> 00:33:17,986
ولي...ما هنوزم بايد بفهميم که
791
00:33:18,054 --> 00:33:19,555
.چه کسي واقعاً برادر شما رو به قتل رسونده
792
00:33:19,656 --> 00:33:22,291
نميخواين به ما کمک کنين تا
قاتل اون رو بگيريم؟
793
00:33:22,392 --> 00:33:24,827
.چرا، البته که ميخوام -
.عاليه -
794
00:33:24,894 --> 00:33:26,228
.کمکم کنين...متوجه يه چيزي در اينجا بشم
795
00:33:26,296 --> 00:33:27,896
ميشه...اون رو بهش نشون بدي؟
796
00:33:27,964 --> 00:33:31,066
.آره. باشه
797
00:33:31,167 --> 00:33:34,536
اين تصوير يک ماه پيش شماست
.در موقع ضربه زدن
798
00:33:42,512 --> 00:33:45,080
.اين هم هفته پيش در فلوريدا
799
00:33:54,691 --> 00:33:57,226
متوجه چيزي نشدين؟
800
00:33:57,327 --> 00:33:59,027
.چرا
801
00:33:59,095 --> 00:34:00,429
،اگه يه ذره باسن خودم رو بيشتر تکون ميدادم
.توپ رو زده بودم بيرون
802
00:34:00,497 --> 00:34:02,264
.حيف شد
803
00:34:02,332 --> 00:34:04,099
شايد...شايد بهتر بود که
804
00:34:04,167 --> 00:34:06,101
.برنامه هميشگي خودت رو تغيير نميدادي
805
00:34:06,169 --> 00:34:09,104
ميدوني، بعد از حرکت و
،قبل از اينکه توي جايگاه قرار بگيري
806
00:34:09,172 --> 00:34:10,906
.هميشه با دست به کلاه خودت ضربه ميزدي
807
00:34:11,007 --> 00:34:13,742
.ولي هفته پيش توي فلوريدا اين کار رو نکردي
808
00:34:13,810 --> 00:34:16,879
آره، خب که چي؟ -
.خب، تابحال هيچوقت اين کار رو نکرده بودي -
809
00:34:16,946 --> 00:34:18,313
.اين کارت...عجيب بود
810
00:34:18,381 --> 00:34:21,150
ما چندين ضربه قبلي تو رو
811
00:34:21,217 --> 00:34:22,618
.با اين يکي مقايسه کرديم
812
00:34:22,685 --> 00:34:25,187
معمولاً يه دستکش براي
،ضربه با چوب دستت ميکردي
813
00:34:25,288 --> 00:34:26,822
.ولي...اينجا دوتا دستکش پوشيدي
814
00:34:26,890 --> 00:34:29,925
،تو دوست داري که سه بار خودت رو گرم کني
815
00:34:30,026 --> 00:34:31,326
.ولي اين دفعه فقط يه بار اين کار رو کردي
816
00:34:31,394 --> 00:34:32,694
هميشه آب دهانت رو
.طرف چپ تف ميکردي
817
00:34:32,795 --> 00:34:35,230
.ولي توي فلوريدا طرف راست تف کردي
818
00:34:35,331 --> 00:34:36,798
.پس هفته پيش قاطي کرده بودم
مشکلش چيه؟
819
00:34:36,866 --> 00:34:38,967
.خب، بازيکنهاي بيسبال آدمهاي جالبي هستن
.رسم و رسوم خودشون رو دارن
820
00:34:39,035 --> 00:34:41,603
،هر دفعه بايد اين کار رو انجام بدن
821
00:34:41,671 --> 00:34:43,305
.وگرنه جادوي خودشون رو از دست ميدن
822
00:34:46,743 --> 00:34:50,512
واقعاً فکر کردي که کسي متوجه نميشه؟
823
00:34:50,580 --> 00:34:52,781
متوجه چي؟
824
00:34:52,882 --> 00:34:55,651
اين "مايکا کانلي" نبود که
.اون ضربه سه امتيازي رو هفته پيش زد
825
00:34:55,718 --> 00:34:57,686
."تو بودي..."هنري ويلماير
826
00:34:57,754 --> 00:35:01,490
تو "مايکا" رو کُشتي و
.الان خودت رو به جاي اون زدي
827
00:35:01,558 --> 00:35:04,927
!خيلي مسخرهست -
."توي اون پرتاب شانس آوردي، "هنري -
828
00:35:04,994 --> 00:35:06,495
چرا پيش خودت فکر کردي که
829
00:35:06,596 --> 00:35:08,130
انقدري خوب هستي که
830
00:35:08,231 --> 00:35:09,398
توي تيم "بيگ" بازي کني؟
831
00:35:09,499 --> 00:35:10,699
يعني فکر کردي کي هستي؟
832
00:35:10,767 --> 00:35:12,167
.تو "مايکا کانلي" بزرگ نيستي
833
00:35:12,268 --> 00:35:14,736
...تو فقط "هنري ويلماير" پيش پا افتاده هستي
834
00:35:14,837 --> 00:35:16,939
.معتاد، قمارباز، بازنده
835
00:35:17,040 --> 00:35:19,608
.مهارتهاي پايين تو بالأخره لوت ميداد
836
00:35:19,676 --> 00:35:22,844
چطور فکر کردي که ميتوني
از زير اين موضوع قِسِر در بري؟
837
00:35:22,912 --> 00:35:25,781
!من به اندازه کافي خوب هستم، لعنتي
.اون توپ رو من زدم
838
00:35:25,848 --> 00:35:28,617
پس برادرت رو کُشتي و خودت رو جاي اون زدي؟
839
00:35:28,718 --> 00:35:31,520
...نه. نه، نه، نه. اين
.اينجوري اتفاق نيفتاد
840
00:35:31,588 --> 00:35:33,388
.حتماً خيلي بهش حسودي ميکردي
841
00:35:41,731 --> 00:35:44,866
،من يه مقاله درباره "مايکا" خوندم
842
00:35:44,934 --> 00:35:46,635
.باورم نميشد
843
00:35:46,703 --> 00:35:49,238
.خداي من
844
00:35:49,305 --> 00:35:52,674
من...تمام اين مدت يه برادر دوقلو داشتم؟
845
00:35:52,742 --> 00:35:56,044
واسه همين...سعي کردم باهاش تماس بگيرم
.ولي اون جواب نداد
846
00:35:56,145 --> 00:35:58,480
پيش خودم گفتم حتماً سرش شلوغ بوده
.ولي نميتونستم بذارم اين فرصت از دست بره
847
00:35:58,548 --> 00:36:02,451
منظورم اينه که اين بازيکن مشهور بيسبال
.ممکنه برادر دوقلوي من باشه
848
00:36:02,552 --> 00:36:08,657
واسه همين...پيش خودم گفتم اگه
به ديدنش برم چي ميشه، ميدونين؟
849
00:36:08,758 --> 00:36:12,394
توي فيسبوک درباره آپارتماني گفته بود که
.توي فلوريدا خريده بود
850
00:36:12,462 --> 00:36:14,229
...واسه همين...سوار يه اتوبوس شدم و
.رفتم سراغش
851
00:36:15,665 --> 00:36:18,834
،اولين ملاقات ما همونجوري اتفاق افتاد که گفتم
852
00:36:18,901 --> 00:36:20,802
.فقط توي فلوريدا بود، نه شيکاگو
853
00:36:20,870 --> 00:36:23,739
.ولي واقعاً تمام شب رو پيش هم بوديم
854
00:36:26,776 --> 00:36:29,745
از کِي تصميم گرفتي که خودت رو جاي اون بزني؟
855
00:36:29,812 --> 00:36:33,248
اين فکر احمقانه "مايکا" بود که
.جاي خودمون رو عوض کنيم
856
00:36:33,316 --> 00:36:38,186
.صبح روز بعد، واقعاً نشئه و داغون از خواب بيدار شديم
857
00:36:38,254 --> 00:36:40,989
حال "مايکا" بدتر از من بود و
.اون روز بازي داشت
858
00:36:41,090 --> 00:36:48,096
واسه همين تصميم گرفت اجازه بده به روياي خودم برسم که
.بازي کردن به عنوان يه حرفهاي بود
859
00:36:48,164 --> 00:36:50,165
منظورم اينه که اون فکر ميکرد
.يه بازي کوچيک توي ليگ هستش
860
00:36:50,233 --> 00:36:52,401
.هيچکس متوجه اين موضوع نميشه
861
00:36:52,468 --> 00:36:55,070
.دقيقاً
862
00:36:55,138 --> 00:36:56,738
!منم انجامش دادم
863
00:36:56,839 --> 00:36:57,973
،دوتا ضربه اولم رو خيلي خوب زودم
864
00:36:58,041 --> 00:36:59,374
،ولي بعدش دوباره نوبت من شد
865
00:36:59,442 --> 00:37:00,542
،وقتي اون گنده بک توپ رو انداخت
866
00:37:00,643 --> 00:37:01,977
.من زدمش، رفيق
867
00:37:02,045 --> 00:37:04,146
.توي دور سوم هم مچ دستت شکست
868
00:37:08,551 --> 00:37:10,319
تيم براي من هماهنگ کرد که
869
00:37:10,386 --> 00:37:12,321
،فرداش به شيکاگو بريم
870
00:37:12,388 --> 00:37:13,989
.براي عمل جراحي پيش دکتر تيم
871
00:37:14,057 --> 00:37:15,390
من رو برگردوندن به آپارتمان
872
00:37:15,458 --> 00:37:17,726
.تا وسايلم رو بردارم
873
00:37:17,827 --> 00:37:19,227
،مايکا" مچ دستم رو ديد و ترسيد"
874
00:37:19,295 --> 00:37:20,729
ولي من...بهش گفتم که آروم باشه، ميدونين؟
875
00:37:20,797 --> 00:37:22,130
.من...چيزي نيست"
".همه چي روبراه ميشه
876
00:37:22,198 --> 00:37:24,866
.ميتونستم تا موقع خوب شدن جاي اون باشم
877
00:37:24,967 --> 00:37:26,501
!برو
878
00:37:26,569 --> 00:37:28,070
.همون موقع بود که دعوامون شد
879
00:37:33,976 --> 00:37:37,946
.اون يه حادثه بود
880
00:37:38,014 --> 00:37:40,482
واسه همين تصميم گرفتي که براي هميشه
.خودت رو جاي "مايکا کانلي" بزني
881
00:37:40,550 --> 00:37:42,751
.ولي هنوز نگران جسدش بودي
882
00:37:42,819 --> 00:37:44,152
.ترسيده بودم
.نميدونستم چي کار کنم
883
00:37:44,220 --> 00:37:45,654
.فهميدم که بايد برگردم به شيکاگو
884
00:37:45,722 --> 00:37:48,256
.دستم خيلي درد ميکرد
885
00:37:48,358 --> 00:37:50,659
به هر زحمتي بود اون رو
توي صندوق "موستانگ" انداختم
886
00:37:50,760 --> 00:37:51,993
.و از اونجا فرار کردم
887
00:37:52,061 --> 00:37:53,929
کسي سراغ "مايکا" رو نگرفت؟
888
00:37:53,996 --> 00:37:57,132
.من...شماره مدير برنامههاش رو توي گوشي اون پيدا کردم
889
00:37:57,200 --> 00:38:01,136
بهش زنگ زدم و گفتم که تصميم گرفتم
.با ماشين برگردم نه با هواپيما
890
00:38:01,204 --> 00:38:03,872
باشگاه عصباني شده بود
.ولي اون گفت رديفش ميکنه
891
00:38:03,940 --> 00:38:05,073
،آره...ولي...براي کامل کردن جابجايي
892
00:38:05,174 --> 00:38:06,541
.بايد از شر خودت خلاص ميشدي
893
00:38:06,609 --> 00:38:08,143
.بايد "هنري ويلماير" رو ميکُشتي
894
00:38:08,211 --> 00:38:12,347
،وقتي برگشتم شيکاگو
.رفتم به خونه خودم
895
00:38:12,415 --> 00:38:14,683
هر جور شده "مايکا" رو
.توي يونيفرم خودم جا کردم
896
00:38:14,751 --> 00:38:15,817
.به بارانداز راه آهن رفتم
897
00:38:18,087 --> 00:38:20,889
،اولين قطار در حال حرکتي که ديدم
.جسد رو انداختم جلوش
898
00:38:24,193 --> 00:38:27,629
.ميدونم اين چيزا حق "مايکا" نيست
899
00:38:30,032 --> 00:38:31,900
.ولي اين من بودم که بايد موفق ميشدم
900
00:38:34,470 --> 00:38:36,405
"ماکسيموس"
901
00:38:36,472 --> 00:38:38,006
.ميخواستم قبل رفتن ببينمت
902
00:38:38,107 --> 00:38:39,441
."سلام، "اِلاي
903
00:38:39,542 --> 00:38:40,876
ببين، واقعاً متأسفم که اينجا
904
00:38:40,943 --> 00:38:42,310
.اونجوري نبود که اميدوار بودي
905
00:38:42,378 --> 00:38:44,713
.شوخيت گرفته؟ اين دانشگاه محشره
906
00:38:44,781 --> 00:38:46,915
پس ميخواي اينجا ثبت نام کني؟
907
00:38:46,983 --> 00:38:48,750
.نه بابا
908
00:38:48,818 --> 00:38:50,185
چرا؟
909
00:38:50,253 --> 00:38:53,488
!چون اون عوضي با مامانم سکس کرد
910
00:39:02,232 --> 00:39:04,566
.سلام -
."سلام، "داني -
911
00:39:04,634 --> 00:39:07,402
گوش کن، بابت اون شب واقعاً متأسفم، باشه؟
912
00:39:07,470 --> 00:39:09,404
.فکرش هم نکن. تو قبلاً عذرخواهي کردي
913
00:39:09,472 --> 00:39:13,041
...نه، ولي ميخوام بدوني که من -
.ببين، ببين -
914
00:39:13,109 --> 00:39:14,443
ظاهراً من اميدوارم که
915
00:39:14,510 --> 00:39:15,911
.تو يه فرصت دوباره به خودمون بدي
916
00:39:15,978 --> 00:39:19,748
.ولي اگه نميخواي، راحت بهم بگو
917
00:39:19,816 --> 00:39:21,516
.من که ديگه بچه نيستم
.ميتونم باهاش کنار بيام
918
00:39:21,584 --> 00:39:22,851
.داني"، واقعاً اينجوري نيست"
919
00:39:22,919 --> 00:39:24,886
.دلم ميخواد با تو شام بخورم
920
00:39:24,954 --> 00:39:29,324
.فقط يه ذره اينجا سرم شلوغه
921
00:39:30,593 --> 00:39:32,360
.باشه
922
00:39:32,428 --> 00:39:34,996
.ولي شماره من رو که داري
923
00:39:42,538 --> 00:39:44,873
."بجنب، "براوني
.بندازش
924
00:39:44,974 --> 00:39:47,275
.من رو دست کم نگير
925
00:39:47,376 --> 00:39:50,278
.ميخوام به روش خودت بندازي
926
00:39:50,346 --> 00:39:52,280
خيليخب، وقتي ديدي داره به طرف سرت مياد
927
00:39:52,348 --> 00:39:53,915
.يه وقت گول نخوري
928
00:39:53,983 --> 00:39:56,017
.باشه، باشه، باشه
.انقدر معطل نکن. بنداز ببينم
929
00:40:01,724 --> 00:40:03,492
عاليه...حتي موقع توهم هم
930
00:40:03,559 --> 00:40:06,094
.نميتونم توپ رو بزنم
931
00:40:08,030 --> 00:40:09,264
تابحال شده پيش خودتون فکر کنين که
يکي اون بيرون
932
00:40:09,266 --> 00:40:10,999
دقيقاً مثل شما وجود داشته باشه؟
933
00:40:11,067 --> 00:40:13,015
يه دوقلو يا همزاد؟
934
00:40:13,236 --> 00:40:15,136
.دنيا هميشه مجذوب اونا بوده
935
00:40:15,204 --> 00:40:17,772
در عهد باستان، همزادي به عنوان
936
00:40:17,874 --> 00:40:20,642
،نمادي از ماوراءالطبيعه ديده ميشد
937
00:40:20,710 --> 00:40:22,611
.ابداعي از سوي خدايان
938
00:40:22,678 --> 00:40:24,813
دوقلوها جايگاه بسيار باارزشي
در علم عصب شناسي داشتن
939
00:40:24,881 --> 00:40:27,282
چون مطالعه درباره اونا به ما
940
00:40:27,350 --> 00:40:30,585
بينش نسبت به تأثير رفتار محيطي و ژنتيکي
941
00:40:30,653 --> 00:40:32,954
.بر روي چيزهايي مثل سالخوردگي مغز يا اعتياد ميده
942
00:40:33,055 --> 00:40:36,391
ولي داستان دوقلوها ما رو به
.سطحي عميقتر ميبره
943
00:40:36,459 --> 00:40:37,526
چرا اينطوريه؟
944
00:40:39,896 --> 00:40:43,832
،آيا ما به دنبال نسخهاي کاملتر از خودمون ميگرديم
945
00:40:43,900 --> 00:40:47,102
...شخصي که آرزو ميکنيم جاي اون بوديم
946
00:40:47,169 --> 00:40:50,138
يا شخصي که اشتياق خودمون رو باهاش سهيم بشيم؟
947
00:40:52,174 --> 00:40:55,143
،شايد به دنبال يه معشوق هستيم
948
00:40:55,211 --> 00:40:58,547
.کسي که زندگي ما رو تکميل کنه
949
00:41:00,182 --> 00:41:03,685
،پيدايش اون هر چيزي که هست
تمايل به داشتن يه دوقلو
950
00:41:03,786 --> 00:41:06,506
.بياني از نياز ما به برقراري ارتباط هستش
951
00:41:11,045 --> 00:41:14,347
چون توي اين دنياي عظيم و
،گاهي اوقات خسته کننده
952
00:41:14,448 --> 00:41:16,983
تنها روابط ما با ساير افراد
953
00:41:17,084 --> 00:41:20,053
...ميتونه به ما کمک کنه که زياد
954
00:41:20,120 --> 00:41:22,088
.احساس تنهايي نکنيم
955
00:41:22,188 --> 00:41:23,488
:تــرجــمـه و تـنــظيـم
«King-AmirK» امـيــرمـهــدي عـاطـفــي نــيــا
(kingamirk@gmail.com)
956
00:41:23,588 --> 00:41:28,588
هماهنگ شده توسط
Albalo.Ops
albaloops@gmail.com